MAKITA HKU01 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Cultivator  
Motobineuse Sans Fil  
Cultivador Inalámbrico  
HKU01  
012828  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
vegetative material and excessive grease.  
Switch off the equipment and remove the lock  
key in the cases below:  
Preparation  
4.  
1.  
While working, always wear substantial  
footwear and long trousers. Do not operate  
the equipment when barefoot or wearing open  
sandals.  
before checking, cleaning or working on  
the machine,  
after striking a foreign object. Inspect the  
machine for damage and make repairs  
before restarting and operating the  
machine,  
if the machine starts to vibrate abnormally.  
Inspect for damage and replace or repair  
any damaged parts. Check for and tighten  
any loose parts.  
2.  
3.  
Thoroughly inspect the area where the  
equipment is to be used and remove all objects  
which can be thrown up by the machine.  
Before using, always visually inspect to see  
that the tools are not worn out or damaged.  
Replace worn out or damaged elements and  
bolts in sets to preserve balance.  
Operation  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
1.  
2.  
Work only in daylight or in good artificial light.  
When working on slopes:  
Make sure that there are no children or  
other people within a working range of 20  
meters (66 ft), also pay attention to any  
animals in the working vicinity. Otherwise  
stop using the tool.  
always be sure of your footing,  
work across the slopes, never up and  
down,  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
injury.  
USG001-2  
exercise extreme caution when changing  
direction on slopes.  
WARNING:  
Use of this product can create dust containing chemicals  
which may cause respiratory or other illnesses.  
Some examples of these chemicals are compounds  
found in pesticides, insecticides, fertilizers and  
herbicides.  
Your risk from these exposures varies, depending on  
how often you do this type of work. To reduce your  
exposure to these chemicals: work in a well ventilated  
area, and work with approved safety equipment, such as  
those dust masks that are specially designed to filter out  
3.  
4.  
5.  
Do not work on excessively steep slopes.  
Walk, never run with the machine.  
Use extreme caution when reversing or pulling  
the machine towards you.  
Start the motor carefully according to  
manufacturer instructions and with feet well  
away from the tool(s).  
Do not put your hands or feet near or under  
rotating parts.  
Never pick up or carry a machine while the  
motor is running.  
6.  
7.  
8.  
9.  
microscopic particles.  
USD301-1  
Switch off the equipment and remove the lock  
key in the cases below:  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
whenever you leave the machine  
unattended,  
volts  
before clearing blockages.  
10. Pay particular attention on hard or stony field  
because the machine tends to be much less  
stable than on cultivated ground and use slow  
speed for ploughing.  
direct current  
no load speed  
Maintenance and storage  
1.  
revolutions or reciprocation per minute  
Before storing the machine in a confined or  
closed place, let it cool down for a sufficient  
period of time.  
2.  
3.  
Keep all nuts, bolts and screws tight to ensure  
the equipment is in safe working condition.  
To reduce the fire hazard, keep the motor,  
battery compartment and storage area free of  
3
ENC007-7  
6.  
7.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
Do not incinerate the battery cartridge even if it  
is severely damaged or is completely worn out.  
The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use a damaged battery.  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
1.  
8.  
9.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
Tips for maintaining maximum battery life  
1.  
Charge  
the  
battery  
cartridge  
before  
completely discharged.  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
4.  
5.  
2.  
3.  
Never recharge  
cartridge.  
a
fully charged battery  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
container with other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
4.  
Charge the battery cartridge once in every six  
months if you do not use it for a long period of  
time.  
A battery short can cause a large current flow,  
PARTS DESCRIPTION  
overheating, possible burns and even  
breakdown.  
a
1
2
1
2
3
Grip  
Battery hood  
Front carry handle  
6
4
5
6
Cultivator blade  
Transport wheel  
Rear carry handle  
3
4
5
012872  
4
NOTE:  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
If you install two batteries, you can choose which battery  
you are going to use by flipping the battery selector  
switch.  
Installing or removing battery cartridge  
1
1. Button  
2. Red indicator  
Battery protection system  
Lithium-ion batteries are equipped with a protection  
system. This system automatically cuts off power to the  
tool to extend battery life.  
3. Battery  
cartridge  
2
The tool will automatically stop during operation if the  
tool and/or battery are placed under one of the following  
conditions:  
3
Overloaded:  
The tool is operated in a manner that causes  
012870  
it to draw an abnormally high current.  
1
1. Button  
In this situation, release the switch trigger on  
the tool and stop the application that caused  
the tool to become overloaded. Then pull the  
switch trigger again to restart.  
2. Red indicator  
3. Battery  
cartridge  
2
If the tool does not start, the battery is  
overheated. In this situation, let the battery  
cool before pulling the switch trigger again.  
3
Low battery voltage:  
012840  
The remaining battery capacity is too low and  
the tool will not operate. In this situation,  
remove and recharge the battery.  
CAUTION:  
Always switch off the tool before installing or  
removing of the battery cartridge.  
Battery remaining capacity indicator  
(only for models with Battery BL3622A)  
Battery BL3622A is equipped with the battery remaining  
capacity indicator.  
Hold the battery cartridge firmly with both  
hands when installing or removing battery  
cartridge. Failure to hold the battery cartridge  
firmly may cause it to slip off your hands and result  
in damage to the tool and battery cartridge and a  
personal injury.  
1. Indicator lamps  
2. CHECK button  
Be careful not to have your thumb and fingers  
pinched when closing the battery hood.  
1
2
Unfasten the buckle on the both side of the tool, and  
open the battery hood.  
To remove the battery cartridge, slide it from the tool  
while sliding the button on the front of the cartridge.  
To install the battery cartridge, align the tongue on the  
battery cartridge with the groove in the housing and slip  
it into place. Insert it all the way until it locks in place with  
a little click. If you can see the red indicator on the upper  
side of the button, it is not locked completely.  
Close the battery hood, and fasten the buckle.  
This tool can equip up to two battery cartridges. You can  
install one or two batteries. The battery can be installed  
on either side of the slot.  
011715  
Press the CHECK button to indicate the battery  
remaining capacity. The indicator lamps will then light for  
approx. three seconds.  
CAUTION:  
Do not install the battery cartridge forcibly. If the  
cartridge does not slide in easily, it is not being  
inserted correctly.  
5
2
Indicator lamps  
Lighted Off Blinking  
Remaining capacity  
70% to 100%  
45% to 70%  
E
F
1
20% to 45%  
0% to 20%  
Charge the battery.  
The battery may have  
malfunctioned.  
1. Battery converter (BCV01)  
2. Installation hole  
011713  
012932  
When only the lowermost indicator lamp (next to the  
“E”) blinks, or when none of the indicator lamps light,  
the battery capacity has run out, so the tool does not  
operate. In these cases, charge the battery or  
replace the empty battery with a fully charged one.  
When two or more indicator lamps do not light  
even after charging is complete, the battery has  
reached the end of its service life.  
Hook the battery converter BCV01 onto installation  
section of the handle.  
Holder (optional accessory)  
When using the BCV01, be sure to use the holder  
(optional accessory) to retain its cord.  
1. Holder  
When the upper two and lower two indicator lamps  
light alternately, the battery may have malfunctioned.  
Contact your local Makita authorized service center.  
NOTE:  
1
The indicated capacity may be lower than the actual  
level during use or immediately after using the tool.  
Depending on the conditions of use and the  
ambient temperature, the indication may differ  
slightly from the actual capacity.  
012933  
Fit the holder (optional accessory) in the hole on the left  
side of the handle from the operator's view. And then  
push the cord into the holder so that the cord tension is  
not too loose. Make sure the cord is secured with the  
cord holder.  
Battery converters (optional accessory)  
WARNING:  
1. Battery port 1  
2. Battery port 2  
3. Rubber cap  
Before installing or removing the battery converters  
BCV01/BCV02, remove the lock key.  
2
BCV01 (optional accessory)  
2
WARNING:  
When using the BCV01, be sure to use the holder  
(optional accessory) to retain its cord. Failure to use  
the holder leaves the cord loose. This may cause the  
cord to be entangled by the blade, resulting in  
damage to the tool and a personal serious injury.  
When using the BCV01, never attach it to any part  
of your body. Attaching the BCV01 to any part of  
your body may cause a serious injury.  
1
3
1
012936  
Open out the battery hood and then slide all the way and  
click the product mounting adapter of the BCV01 into the  
battery port 1.  
6
needs to press the main switch.  
1. Rubber cap  
4
2
3
1
1
012935  
Pull up lightly and remove the rubber cap from the slit in  
the lower housing as shown in the figure.  
5
NOTE:  
Do not pull up the rubber cap forcibly because  
forcing it may damage its retaining section.  
1. Battery hood  
2. Product  
mounting  
adapter of the  
BCV01  
3. Cord  
4. Slit in the lower  
housing  
1
1. Indication lamps  
2. Battery lamp 1  
3. Battery lamp 2  
4. Warning lamp  
5. Battery selection switch  
012839  
4
2
3
012931  
Bend the cord of the battery converter BCV01 over the  
product attachment section. Then run the cord of the  
BCV01 through the slit in the lower housing and close  
the battery hood.  
To remove the BCV01, follow the installation procedure  
in reverse.  
1
2
BCV02 (optional accessory)  
1. Battery  
converter  
(BCV02)  
1
1
2
3
4
5
6
012937  
You can switch the battery by flipping the battery  
selection switch when the tool is equipped two batteries.  
(The indication lamps shows the status No.1 or No.6.)  
If the tool is equipped one battery, flip the battery button  
to chose one side which the battery is equipped.  
012934  
Open the battery hood and click in the BCV02 into the  
battery port. Close the battery hood.  
To remove the BCV02, press on the hook of the BCV02  
and withdraw it with both hands.  
If the tool is equipped one battery and you switch  
to a battery port in which no battery cartridge is  
mounted, the indication lamps shows the status  
No.2 or No.5.  
Indication lamp  
The warning lamp lights up when a problem occurs, and  
the tool is automatically switched off about 10 seconds  
after the warning lamp has lighted. The indication of the  
warning lamp means as follows.  
WARNING:  
Do not use the battery selection switch during the  
operation.  
After flipping the battery selection switch, the main  
switch is turned off. To start the tool, the operator  
7
Lighting-up-red: There are two possibility why the  
1. Lock key  
red lamp lights up.  
1
The motor is overheated. (The indication lamp  
shows the status No. 3.)  
Turn off the main switch, and restart the tool  
after the motor cools down.  
The battery capacity is low. (The indication  
lamp shows the status No.2 or No.5.)  
Turn off the main switch, and recharge the  
battery cartridge.  
012843  
Blinking red: The blade becomes overloaded by  
getting stuck because of digging too deep, or  
clogged up by weeds or stone. (The indication  
lamp display shows the status No.4.)  
1. Main switch  
2. Lock-off button  
3. Switch lever  
1
2
Switch off the tool by pressing the main switch, lift  
the blade by holding the handle, and check  
whether a obstacle blocks the blade.  
3
CAUTION:  
012841  
Always switch off the tool and remove the battery  
cartridge before removing the obstacle.  
Do not forcibly rotate the blade, or hit it with a  
hammer, the tool may be damaged.  
To switch on the tool, press the main switch. One of the  
indication lamp lights up when you switch on the tool. To  
switch off the tool, press the main switch again.  
To prevent the tool from unintentional starting, a lock-off  
button is provided. To start the blades' rotating, depress  
the lock-off button and then pull the switch lever.  
Release the switch lever to stop.  
If there is a obstacle stuck on the blade, remove it  
carefully.  
Turn on the main switch, and check the red light is off.  
Power switch action  
Drag bar  
WARNING:  
1. Drag bar  
2. Stopper  
Before inserting the battery cartridge in the  
tool, always check to see that the switch lever  
actuates properly and returns to the original  
position when released. Operating a tool with a  
switch that does not actuate properly can lead to  
loss of control and serious personal injury.  
2
1
NOTE:  
The motor does not start if the motor is overloaded.  
012830  
In that case, change the depth of cultivation much  
shallower.  
The tool does not start without pressing the lock-off  
button even if the switch lever is pulled.  
The drag bar adjust the depth of the cultivation. The drag  
bar also prevents sudden uncontrollable move of the tool.  
You can change the depth of the cultivation by changing  
the position of the drag bar.  
This tool equips the lock key to prevent children from  
accidentally starting up the tool. The lock key locates  
under the battery hood. Insert the lock key before you  
switch on the tool. The tool does not start up when the  
lock key is pulled out.  
1. Deep cultivation  
- A  
2. Middle depth  
cultivation - B  
3. Shallow  
1
2
3
4
cultivation - C  
4. Transport  
position - D  
012833  
8
CAUTION:  
Setting the lock key  
Always be sure that the transport wheel is in the  
transporting position before you adjust the drag bar.  
Remove the stopper which holds the drag bar.  
Adjust the position of the drag bar, then hold the  
position with the stopper.  
1. Lock key  
1
1.  
2.  
Positioning guide  
Deep cultivation - A  
Middle depth cultivation - B  
Shallow cultivation - C  
Transport position - D  
012843  
To set the lock key, refer to the section titled "Power  
switch action" in FUNCTIONAL DESCRIPTION.  
NOTE:  
If the field is solid and the tool advances too fast, set  
Assembling and adjusting the angle of the  
handle  
the drag bar at the deep cultivation position - A. If the  
field is soft and the blade sinks in the field, set the  
drag bar at the shallow cultivation position - C.  
When you transport the tool, place the drag bar at  
transport position - D.  
CAUTION:  
Always perform the adjusting on the flat surface to  
avoid accidents.  
Always be sure that the transport wheel is in the  
transporting position before you adjust the angle of  
the handle.  
ASSEMBLY  
WARNING:  
Always hold the handle while adjusting, or the  
handle may fall on person and cause injuries.  
When adjusting the angle of the handle, be careful  
not to have your thumb and fingers pinched  
between the handle and the frame.  
Always be sure that the tool is switched off and  
battery cartridge is removed before carrying  
out any work on the tool. Failure to switch off and  
remove the battery cartridge may result in serious  
personal injury from accidental start-up.  
Never start the tool unless it is completely  
assembled. Operation of the tool in a partially  
assembled state may result in serious personal  
injury from accidental start-up.  
1. Handle locking  
knob  
Installing the drag bar and stopper  
1. Drag bar  
2. Stopper  
1
012831  
1. Corn spring  
2. Handle locking  
1
knob  
3. Frame  
3
1
2
012990  
To install the drag bar with stopper, refer to the section  
titled "Drag bar" in FUNCTIONAL DESCRIPTION.  
2
013058  
9
1. Handle locking  
knob  
1. Lock pin and  
snap pin  
2. Tighten  
1
1
2
350 mm  
012991  
012940  
To assemble the handle on the equipment, put the corn  
spring over the handle locking knob and firmly screw  
them into the handle piercing it through one of the three  
handle-retaining-shaft holes. At this time, put the corn  
spring over the handle locking knob so that the swollen  
surface of the corn spring faces the handle locking knob.  
Make sure that the handle is secured after assembling it.  
You can adjust the angle of the handle from three angles.  
Hold the handle by one hand, and then turn and remove  
the handle locking knob. Choose the favorable angle  
from one of the three holes, and return the handle  
locking knob and tighten it firmly.  
1. Lock pin and  
snap pin  
1
1
225 mm  
012941  
The blade can be separated in accordance with the  
width for cultivation. To cultivate narrow area, you can  
remove both outer side blades. To remove the outer right  
side blade, pull out the lock pin and snap pin on the right  
side which locks the outer blade, then remove the outer  
blade slowly. Mount the lock pin and snap pin on the  
inner blade in the original position. Take this procedure  
for the outer left side blade. To attach the outer blades,  
follow the installation procedure in reverse.  
CAUTION:  
Always be sure that the handle locking knob is tightened  
firmly, or the handle may fall on you and cause injuries.  
OPERATION  
Starting forward  
Transporting the tool  
WARNING:  
WARNING:  
Make sure that you hold the handle firmly  
before starting the tool. When the field is solid,  
the tool runs forward suddenly because the blade  
does not dig enough into the field, and may cause  
injuries.  
Always be sure that the tool is switched off and  
battery cartridge is removed before carrying  
out any work on the tool. Failure to switch off and  
remove the battery cartridge may result in serious  
personal injury from accidental start-up.  
To avoid the tool becoming unstable and lose  
balance, make sure that the drag bar stays on the  
ground when you change the position of the  
transport wheel.  
When you pull down transport wheel, make sure  
the tool keeps balance, or the tool may fall down  
and cause injuries.  
Be careful not to have your thumb and fingers  
pinched or sustain a bruise due to an impact by the  
spring-loaded transport wheel when changing the  
transport wheel position.  
Push down the handle and place the drag bar into the  
field to cultivate. Control the handle up and down, and  
adjust the depth of the drag bar in accordance with  
solidity of the field. You can dig deeper when you push  
down the handle more and place the drag bar deeper.  
The tool moves faster and lighter when you lift the  
handle and pull the drag bar out from the field.  
The tool stops when you release the switch lever.  
Changing the tilling width  
WARNING:  
Always be sure that the tool is switched off and  
battery cartridge is removed before carrying  
out any work on the tool. Failure to switch off and  
remove the battery cartridge may result in serious  
personal injury from accidental start-up.  
Do not forget to lock the outer blade by lock pin  
and snap pin when you attach it.  
10  
NOTICE  
1. Transport wheel  
Always be sure that any cable is not squeezed  
between handle and the tool, it may damage the  
cable.  
After folding the handle, temporarily screw lightly  
the handle locking knob into the original hole to  
avoid losing it.  
If you put the tool on a car etc, fold the handle, and hold  
the front carry handle and the rear carry handle.  
1
012873  
The transport wheel is used when you transport the tool.  
The position of the wheel can be changed easily by hand.  
Pull down the transport wheel, place the drag bar at  
transport position.  
Push down the handle and lift up the blade, then  
transport the tool.  
MAINTENANCE  
WARNING:  
Always be sure that the tool is switched off  
lock key and battery cartridge are removed  
from the equipment before storage or  
attempting  
to  
perform  
inspection  
or  
NOTE:  
maintenance. Failure to switch off and remove the  
lock key and the battery cartridge may result in  
serious personal injury from accidental start-up.  
You can place the drag bar up side down if you feel  
difficulties to transport the tool.  
NOTICE:  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or  
Storing the tool  
WARNING:  
the like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
Always be sure that the tool is switched off and  
battery cartridge is removed before carrying  
out any work on the tool. Failure to switch off and  
remove the battery cartridge may result in serious  
personal injury from accidental start-up.  
Checking and replacing the blade  
1. When blade is  
new  
1
2
The handle can be folded for easy carrying and storing.  
2. When blade is  
worn  
CAUTION:  
Always perform on the flat floor to avoid accidents.  
Always be sure that the transport wheel is in the  
transporting position before you bend the handle.  
Always hold the handle while loosening the handle  
locking knob, or the handle may fall on person and  
cause injuries.  
When folding the handle, be careful not to have  
your thumb and fingers pinched between the  
handle and the frame.  
012927  
Replace the blades when they are worn to the extent  
shown in the figure.  
NOTE:  
Replace the blades when they are worn to about a  
half of it. Blade replacement is recommended as  
early as possible for a good performance with a  
Makita original blade.  
012836  
Hold the handle by one hand, and then turn and remove  
the handle locking knob. Then fold the handle slowly.  
11  
10  
1
1
2
2
3
3
8
8
8
3
3
2
2
6
4
1
1
2
2
9
2
2
7
5
1. Direction of blade rotation  
2. Blade facing inward  
3. Blade facing outward  
4. Left inner blades (outside view)  
5. Left outer blades (outside view)  
6. Right inner blades (outside view)  
7. Right outer blades (outside view)  
8. Outside  
9. Back view  
10. Lock pin  
012928  
There are two types of blades. Mount a blade in the right  
direction as shown in the figure.  
NOTE:  
When cleaning the equipment with water, do not  
fold the handle or do not keep the handle in contact  
with the ground. Cleaning the equipment with the  
handle folded or keeping in contact with the  
ground may cause the switch breakage.  
NOTE:  
Mount the blades symmetrically on right and left  
sides.  
Mount the lock pin and snap pin in in the right  
direction shown in the figure so that it does not  
come off by itself.  
When using a power washer to clean the equipment,  
use an adjustable spray-type nozzle with as low  
power dispersion as possible and keep the  
equipment more than 2 m (7 ft.) away from the  
equipment. Failure to do this may cause removal of  
warning/caution labels, above- mentioned-electrical  
part damage and flood into the gearbox casing  
resulting in damage to mechanical parts, such as  
gears, bearings and the like.  
MAINTENANCE  
1.  
REMOVE THE LOCK KEY. Store it in a safe place  
out of the reach of children.  
2.  
Remove mud, straw waste, weeds and the like from  
the blade and the equipment. Clean your  
equipment with running water. Do not run or splash  
water in the electric part area (main switch, lock-off  
switch, switch lever, motor, indication lamp). After  
cleaning, wipe the equipment with a dry rag.  
Follow warnings, cautions and instructions stated  
in labels and instruction manual of the power  
washer for proper use. Failure to do this may  
cause a personal injury and failure, damage or  
breakage to the equipment.  
If the battery ports or the area around them should  
be splashed with water or flooded  
during  
12  
cleaning, wipe it off with a rag immediately.  
3. Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners etc.  
for tightness.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized Service Centers,  
always using Makita replacement parts.  
4.  
Inspect moving parts for damage, breakage, and  
wear. Have repairs made on any damaged or  
missing parts.  
TROUBLE SHOOTING  
Problem  
Possible cause  
Battery cartridge is not installed.  
Remedy  
Install the battery carridge.  
Insert the lock key.  
Neither the battery lamp nor the  
warning lamp lights up even after  
pressing the main switch.  
Lock key is not inserted.  
Ask your local Makita Service  
Center.  
Malfunction of the main switch.  
Lock key is pulled out Charge  
the battery.  
Battery is low.  
With either one battery of the two  
battery lamps lighted up, the  
warning lamp light up after pressing  
the main switch.  
Remove the battery, and insert  
it again carefully.  
Battery is not inserted properly.  
Malfunction of battery lamp or  
warning lamp.  
Ask your local Makita Service  
Center.  
The main switch is not pressed. Press the main switch.  
The lock-off button was not  
pressed.  
Keep pressing the lock-off button  
when you pull switch lever.  
The cultivator blade does not rotate  
even pulling the switch lever.  
The lock key is not inserted.  
Insert the lock key.  
Ask your local Makita Service  
Center.  
Malfunction of the switches.  
Battery is low.  
The warning lamp and the battery  
lamp light up during operation.  
Charge the battery.  
The blade digs too deep, and  
the motor is over loaded.  
Change the depth of cultivation  
shallower.  
light up  
The tool stops  
suddenly. And the  
warning lamp lights  
up or is blinking.  
Turn off the tool by pressing the  
main switch. Then remove the  
obstacle carefully.  
An obstacle gets stuck on the  
blade.  
blinking  
Turn off the main switch.  
Remove the battery cartridge.  
Ask your local Makita Service  
Center immediately.  
The blade does not stop.  
Switch lever is broken.  
012848  
13  
OPTIONAL ACCESSORIES  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
CAUTION:  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Makita genuine battery and charger  
Holder  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
14  
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
HKU01  
1 193 mm (47") x 488 mm (19-1/4") x 998 mm (39-1/4")  
245 mm (9-5/8")  
Dimensions  
Diamètre de la lame  
Largeur de tallage  
350 (13-3/4") (225 (8-7/8") séparé)  
85 /min.  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Poids net  
23,3 kg (51,4lbs)  
Tension nominale  
C.C. 36 V  
Batterie standard et chargeur  
Veuillez respecter les combinaisons de batterie/chargeur indiquées dans les colonnes de droite.  
BL3626  
BL3622A  
DC36WA  
DC36RA  
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les caractéristiques techniques  
contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis.  
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.  
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003  
USB107-2  
7.  
Ne forcez pas l'outil  
-
L'outil fonctionnera  
mieux et en présentant moins de risques de  
blessures si vous respectez la vitesse de  
travail pour laquelle il a été conçu.  
Maintenez une bonne position - Assurez-vous  
d'une prise au sol et d'une bonne position  
d'équilibre en tout temps.  
Soyez vigilant - Concentrez-vous sur votre  
travail. Faites preuve de bon sens. N'utilisez  
pas l'outil quand vous êtes fatigué.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
AVERTISSEMENT : Lors de l'utilisation d'outils  
de jardinage électriques, il faut toujours prendre des  
précautions élémentaires de sécurité, dont les  
consignes de sécurité suivantes, pour réduire les  
risques d'incendie, de décharge électrique et de  
blessures.  
8.  
9.  
10. Rangez les outils inutilisés  
à
l'intérieur  
-
Lorsque vous ne les utilisez pas, les outils  
devraient être rangés à l'intérieur, dans un  
endroit sec et élevé ou sous clef - hors de la  
portée des enfants.  
Lisez toutes les consignes et  
avertissements.  
1.  
Évitez les environnements dangereux  
-
N'utilisez pas les outils dans des endroits  
humides ou mouillés.  
11. Entretenez l'outil avec soin  
-
Les bords  
tranchants devraient être tenus affûtés et  
propres pour un meilleur rendement et pour  
limiter les risques de blessures. Suivez les  
instructions concernant le graissage et le  
remplacement des accessoires. Gardez les  
poignées de l'appareil sèches, propres et sans  
trace d'huile ou de graisse.  
2.  
3.  
N'utilisez pas l'outil sous la pluie.  
Habillez-vous convenablement - Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Ils pourraient être  
happés par les pièces mobiles. L'utilisation de  
gants de caoutchouc et de chaussures  
robustes est recommandée lors de travaux  
extérieurs. Si vos cheveux sont longs,  
recouvrez-les d'un filet de protection.  
12. Vérifiez s'il y a des pièces endommagées -  
Avant de réutiliser un outil dont le protecteur  
ou toute autre pièce a été endommagé(e),  
vérifiez soigneusement que ladite pièce est  
bien réparée et remplira correctement la  
4.  
5.  
6.  
Utilisez des lunettes de sécurité  
-
Portez  
toujours un masque facial ou antipoussières  
si le travail soulève beaucoup de poussières.  
Utilisez l'outil adéquat - N'utilisez pas l'outil  
pour quelque travail que ce soit, à l'exception  
de celui auquel il est destiné.  
Évitez le démarrage involontaire - Ne portez  
pas l'outil, batteries insérées, avec votre doigt  
sur le commutateur. Assurez-vous que le  
commutateur est en position d'arrêt avant  
d'insérer les batteries.  
fonction pour laquelle elle  
a
été prévue.  
Vérifiez tous les éléments pouvant affecter le  
bon fonctionnement de l'outil : l'alignement  
des pièces en mouvement, l'absence de  
grippage ou de pièces fissurées, le montage  
des pièces, etc. Toute pièce endommagée  
(protecteur, etc.) doit être correctement  
réparée ou remplacée par un centre de service  
15  
après-vente agréé,  
contraire dans le présent mode d'emploi.  
à
moins d'indication  
en pente.  
travaillez  
3.  
Ne  
pas  
sur  
des  
pentes  
13. Gardez les mains éloignées des lames.  
excessivement raides.  
4.  
5.  
Marchez, ne courez jamais avec la machine.  
Faites extrêmement attention lorsque vous  
retournez ou que vous tirez la machine vers  
vous.  
Démarrez prudemment le moteur en suivant  
les consignes du fabricant et en tenant vos  
pieds éloignés de(s) l'outil(s).  
Éloignez les mains et les pieds des parties  
tournantes.  
Ne prenez ou ne portez jamais une machine  
lorsque le moteur est en marche.  
Instructions/Informations  
1.  
N'insérez pas la clé dans l'appareil avant qu'il  
ne soit prêt à être utilisé.  
2.  
Familiarisez-vous avec les boutons de  
commande et l'utilisation en elle-même de  
l'appareil.  
6.  
3.  
Ne laissez jamais des enfants ou des tiers qui  
ne connaissent pas les instructions utiliser la  
machine. Il se peut que la réglementation en  
vigueur dans votre région impose des  
restrictions quant à l'âge de l'utilisateur.  
Ne travaillez jamais lorsque des tiers, surtout  
des enfants, ou des animaux de compagnie se  
trouvent dans les alentours.  
N'oubliez pas que l'opérateur ou l'utilisateur  
est responsable en cas d'accident ou de  
dommages causés à d'autres personnes ou à  
leurs biens.  
7.  
8.  
9.  
Éteignez la machine et retirez la clé  
d'utilisation dans les cas suivants :  
4.  
5.  
lorsque vous laissez la machine sans  
surveillance,  
avant de dégager les obstructions.  
10. Faites particulièrement attention sur les  
surfaces dures ou pierreuses, car la machine a  
tendance à être moins stable que sur une  
surface cultivée, ralentissez pour le labourage.  
Préparation  
1.  
Lors de votre tâche, portez toujours des  
Maintenance et entreposage  
chaussures solides et un long pantalon. Ne  
faites pas fonctionner l'appareil si vous êtes  
pieds nus ou si vous portez des sandales  
ouvertes.  
Passez minutieusement en revue la zone sur  
laquelle vous allez utiliser l'appareil et retirez  
tous les objets qui pourraient être projetés par  
la machine.  
Avant utilisation, vérifiez toujours de manière  
visuelle que les outils ne sont pas usés ou  
endommagés. Remplacez les éléments usés  
ou endommagés et les boulons pour  
conserver l'équilibre.  
1.  
2.  
3.  
Avant d'entreposer la machine dans un  
endroit confiné ou fermé, laissez-la refroidir  
pendant une période de temps suffisante.  
Assurez-vous que tous les écrous, les  
boulons et les vis sont bien serrés pour  
garantir un fonctionnement sécuritaire.  
Afin de réduire un risque d'incendie, dégagez  
le moteur, le compartiment de la batterie et la  
zone d'entreposage des matériaux végétatifs  
et de la graisse excessive.  
2.  
3.  
4.  
Éteignez la machine et retirez la clé  
d'utilisation dans les cas suivants :  
avant de vérifier, de nettoyer ou de  
travailler sur la machine,  
Fonctionnement  
après qu'elle a heurté un objet étranger.  
Inspectez la machine pour desceller les  
dommages et faites les réparations  
nécessaires avant de la redémarrer et de  
l'utiliser,  
si la machine se met à vibrer de façon  
anormale. Inspectez-la pour desceller des  
dommages et remplacez ou réparez les  
1.  
Ne travaillez qu'à la lumière du jour ou avec  
une bonne lumière artificielle.  
Si vous utilisez la machine sur des pentes :  
2.  
Veillez à éloigner les enfants ou toute autre  
personne dans un périmètre de travail de  
20 mètres (66 pieds) et faites également  
attention aux animaux présents dans cette  
zone. Si cette zone de sécurité n'est pas  
respectée, n'utilisez pas l'outil.  
parties  
endommagées.  
Vérifiez  
et  
resserrez les parties desserrées.  
assurez-vous toujours d'avoir un bon  
équilibre,  
travaillez dans le sens transversal des  
pentes, jamais en montant ou en  
descendant,  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
soyez particulièrement prudent lors des  
changements de direction sur les terrains  
16  
5.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
AVERTISSEMENT:  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de  
familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
conteneur  
avec  
d'autres  
objets  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
outil comporte un risque de blessure grave.  
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
USG001-2  
AVERTISSEMENT:  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
L'utilisation de ce produit peut lever une poussière  
contenant des produits chimiques susceptibles d'entraîner  
des troubles respiratoires ou d'autres maladies.  
Parmi ces produits chimiques, on trouve des composants  
de pesticides, insecticides, engrais et herbicides.  
6.  
7.  
Les risques varient en fonction de la fréquence  
à
laquelle vous utilisez l'outil. Pour réduire les risques liés  
à l'exposition à ces produits chimiques : travaillez dans  
une pièce bien ventilée et portez des dispositifs de  
sécurité homologués, tels que des masques  
antipoussières spécialement conçus pour filtrer les  
8.  
9.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
N'utilisez pas une batterie si elle est  
endommagée.  
particules microscopiques.  
USD301-1  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
volts  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
courant continu  
vitesse à vide  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
tours ou alternances par minute  
2.  
3.  
4.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
ENC007-7  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
Rechargez la batterie tous les six mois si  
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues  
périodes.  
POUR LA BATTERIE  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
4.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,  
rincez-les  
à
l'eau claire et consultez  
immédiatement un médecin. Il y a risque de  
perte de la vue.  
17  
DESCRIPTION DES PIÈCES  
1
2
1
2
3
4
5
6
Poignée  
Couvercle de batterie  
Poignée de transport avant  
Lame du motoculteur  
Roue de transport  
6
3
Poignée de transport arrière  
4
5
012872  
encore de provoquer des blessures.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
Attention à ne pas vous pincer le pouce et les doigts  
lorsque vous refermez le couvercle de la batterie.  
Défaites les boucles des deux côtés de l'appareil et  
ouvrez le couvercle de la batterie.  
Installation ou retrait de la batterie  
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en  
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.  
1
1. Bouton  
2. Indicateur rouge  
3. Batterie  
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la  
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en  
place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez  
un clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur le  
dessus du bouton, la batterie n'est pas complètement  
verrouillée.  
2
3
Fermez le couvercle de la batterie et les boucles.  
Cette machine peut avoir jusqu'à deux batteries. Vous  
pouvez installer une ou deux batterie(s). La batterie peut  
être installée d'un côté ou de l'autre de l'emplacement.  
012870  
1
1. Bouton  
2. Indicateur rouge  
3. Batterie  
ATTENTION:  
2
Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la  
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est  
pas insérée correctement.  
3
NOTE:  
Si vous installez deux batteries, vous pouvez choisir  
laquelle des deux vous voulez utiliser en faisant  
basculer le commutateur de sélection de batterie.  
012840  
ATTENTION:  
Mettez toujours l'appareil hors tension avant  
d'installer ou de retirer la batterie.  
Tenez fermement la batterie à deux mains lors  
de l’installation ou du retrait de cette dernière.  
Sinon, la batterie pourrait vous glisser des mains,  
ce qui risque d’endommager l’outil et la batterie ou  
Système de protection de la batterie  
Les batteries lithium-ion sont équipées d'un système de  
protection. Ce système coupe automatiquement  
l'alimentation de l'outil pour augmenter la durée de vie  
de la batterie.  
18  
L'outil s'arrête automatiquement pendant l'utilisation  
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l'une des  
situations suivantes :  
épuisée et l’outil ne peut fonctionner. Dans ce cas,  
rechargez la batterie ou remplacez la batterie  
épuisée par une autre chargée à pleine capacité.  
Si deux témoins ou plus restent éteints même  
après une recharge complète, la batterie a atteint  
la fin de sa durée de vie.  
Lorsque les deux premiers et deux derniers  
témoins clignotent en s’alternant, il est possible  
que la batterie présente un défaut de  
fonctionnement. Communiquez avec le centre de  
service Makita agréé de votre région.  
En surcharge :  
L'outil est utilisé d'une manière entraînant  
une consommation anormale de courant.  
Dans cette situation, relâchez la gâchette et  
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge  
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la  
gâchette pour redémarrer.  
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en  
surchauffe. Dans cette situation, laissez  
refroidir la batterie avant d'appuyer de  
nouveau sur la gâchette.  
NOTE:  
La capacité relevée durant l'utilisation ou  
Tension de la batterie faible :  
immédiatement après l'utilisation de l'outil peut être  
inférieure à la capacité réelle.  
Selon les conditions d'utilisation et la température  
ambiante, il est possible que la capacité relevée  
soit légèrement différente par rapport à la capacité  
réelle.  
La capacité restante de la batterie est trop  
faible pour que l'outil puisse fonctionner. Dans  
cette situation, retirez et rechargez la batterie.  
Indicateur de capacité résiduelle de batterie  
(seulement pour les modèles équipés de la  
batterie BL3622A)  
La batterie BL3622A est munie d'un indicateur de  
capacité résiduelle.  
Convertisseurs de batterie (accessoire en  
option)  
AVERTISSEMENT:  
Avant d'installer ou de retirer les convertisseurs de  
batterie BCV01/BCV02, retirez la clé d'utilisation.  
1. Témoins  
2. Bouton CHECK  
1
2
BCV01 (accessoire en option)  
AVERTISSEMENT:  
Lorsque vous utilisez le BCV01, assurez-vous  
d'utiliser le support (accessoire en option) afin de  
caler le câble. Si vous n'utilisez pas ce support, le  
câble pend. Vous risquez qu'il ne s'entremêle avec  
la lame, ce qui peut entraîner un dommage à la  
machine et de graves blessures.  
011715  
Appuyez sur le bouton CHECK pour connaître la  
capacité résiduelle de la batterie. Les témoins  
s’allumeront alors pendant environ trois secondes.  
Lorsque vous utilisez le BCV01, ne l'attachez  
jamais à une partie de votre corps. Vous risqueriez  
de graves blessures.  
Témoins  
Capacité résiduelle  
Allumé ARRÊT Clignotement  
2
70 % à 100 %  
45 % à 70 %  
P
V
20 % à 45 %  
0 % à 20 %  
1
Chargez la batterie.  
La batterie peut avoir  
présenté un défaut de  
fonctionnement.  
011713  
Si vous constatez que seul le dernier témoin (près  
de la lettre « E ») clignote, ou encore si aucun des  
témoins ne s’allume, la capacité de la batterie est  
1. Convertisseur de batterie (BCV01)  
2. Trou d’installation  
012932  
19  
Accrochez le convertisseur de batterie BCV01 sur la  
section d'installation du guidon.  
Support (accessoire en option)  
1. Couvercle de  
batterie  
1
2. Adaptateur de  
montage de  
produit du  
4
Lorsque vous utilisez le BCV01, assurez-vous d'utiliser  
le support (accessoire en option) afin de caler le câble.  
BCV01  
3. Cordon  
1. Support  
4. Fente dans le  
boîtier inférieur  
2
3
012931  
Repliez le câble du convertisseur de batterie BCV01  
par-dessus la section de fixation du produit. Puis, faites  
passer le câble du BCV01 dans la fente du boîtier  
inférieur et fermez le couvercle de la batterie.  
Pour retirer le BCV01, suivez les étapes de l'installation  
en sens inverse.  
1
012933  
Placez le support (accessoire en option) dans le trou sur  
la gauche du guidon, du point de vue de l'opérateur.  
Puis, enfoncez le câble dans le support afin qu'il ne  
pende pas trop. Assurez-vous que le câble soit bien calé  
avec le support.  
BCV02 (accessoire en option)  
1. Convertisseur  
de batterie  
(BCV02)  
1
1. Logement de la  
batterie 1  
2. Logement de la  
batterie 2  
2
2
3. Capuchon de  
caoutchouc  
012934  
1
Ouvrez le couvercle de la batterie et insérez le BCV02  
jusqu'à entendre un clic dans le logement de la batterie.  
Fermez le couvercle de la batterie.  
Pour enlever le BCV02, pressez sur le crochet du  
BCV02 et retirez-le à deux mains.  
3
1
012936  
Ouvrez le couvercle de la batterie, puis faites glisser  
l'adaptateur de montage du produit du BCV01 dans le  
logement de la batterie 1 jusqu'à entendre un clic.  
Voyant lumineux  
1. Capuchon de  
caoutchouc  
AVERTISSEMENT:  
N'utilisez pas le commutateur de sélection de  
batterie pendant le fonctionnement.  
Après avoir fait basculer le commutateur de  
sélection de batterie, le commutateur principal  
s'éteint. Pour démarrer la machine, l'opérateur doit  
appuyer sur le commutateur principal.  
1
012935  
Tirez légèrement et enlevez le bouchon en caoutchouc  
situé sur la fente du boîtier inférieur, comme indiqué sur  
l'illustration.  
NOTE:  
Ne forcez pas en tirant le bouchon en caoutchouc  
car vous pourriez endommager sa fixation.  
20  
Éteignez le commutateur principal, puis  
redémarrez la machine une fois que le  
moteur s'est refroidi.  
La capacité de la batterie est faible. (Le  
témoin lumineux indique l'état n°2 ou n°5.)  
Éteignez le commutateur principal et  
rechargez la batterie.  
4
3
2
1
Clignote en rouge : La lame est surchargée et  
coincée à cause d'avoir creusé trop profondément,  
ou bien elle est obstruée par des herbes ou des  
pierres. (Le témoin lumineux indique l'état n°4.)  
Mettez la machine hors tension en appuyant sur le  
commutateur principal, soulevez la lame en tenant la  
poignée, puis vérifiez si un obstacle bloque la lame.  
5
ATTENTION:  
Mettez toujours l'appareil hors tension et retirez la  
batterie avant de retirer l'obstacle.  
Ne forcez pas pour faire tourner la lame, ou ne la  
frappez pas avec un marteau. Vous pourriez  
endommager la machine.  
1. Témoins lumineux  
2. Témoin de batterie 1  
3. Témoin de batterie 2  
4. Témoin d'avertissement  
5. Commutateur de sélection de batterie  
012839  
Si un obstacle est coincé sur la lame, retirez-le  
prudemment.  
Allumez le commutateur principal et vérifiez que le  
témoin rouge s'est éteint.  
Activation du commutateur d'alimentation  
AVERTISSEMENT:  
1
2
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez  
toujours que le levier de l'interrupteur se met  
correctement en marche et revient  
à
sa  
position initiale lorsqu'il est relâché. Faire  
fonctionner un outil avec un levier qui ne se  
déclenche pas correctement peut résulter en une  
perte de contrôle et en de graves blessures.  
1
2
3
4
5
6
NOTE:  
Le moteur ne démarre pas s'il est surchargé. Dans  
ce cas, passez à un niveau moins profond de la  
culture.  
L'appareil ne démarre pas sans avoir appuyé sur le  
bouton de sécurité, même si vous tirez sur le levier  
du commutateur.  
012937  
Si l'outil est doté de deux batteries, vous pouvez permuter  
la batterie en faisant basculer le commutateur prévu à cet  
effet. (Les témoins lumineux indiquent l'état n°1 ou n°6.)  
Si la machine n'a qu'une batterie, faites basculer le bouton  
de la batterie pour choisir le côté sur lequel elle se trouve.  
Cet appareil est doté d'une clé d'utilisation afin  
d'empêcher les enfants de le démarrer accidentellement.  
La clé d'utilisation se trouve sous le couvercle de la  
batterie. Insérez la clé d'utilisation avant de mettre la  
machine sous tension. La machine ne démarre pas  
lorsque la clé d'utilisation est retirée.  
Si la machine ne contient qu'une batterie et que  
vous permutez sur un logement sans batterie, les  
témoins lumineux indiquent les états n°2 ou n°5.  
Le témoin d'avertissement s'allume lorsqu'un problème  
survient, et la machine s'éteint automatiquement environ  
10 secondes après. Voici les indications du témoin  
d'avertissement :  
S'allume en rouge : Il y a deux possibilités qui  
expliqueraient pourquoi le témoin rouge s'allume.  
Le moteur surchauffe. (Le témoin lumineux  
indique l'état n°3.)  
21  
1. Clé d'utilisation  
1. Culture  
profonde - A  
2. Culture  
mi-profonde - B  
3. Culture  
superficielle - C  
1
1
2
3
4
4. Position pour le  
transport - D  
012843  
012833  
ATTENTION:  
1. Commutateur  
principal  
2. Bouton de  
sécurité  
3. Levier  
d'interrupteur  
Assurez-vous toujours que la roue de transport se  
trouve en position de transport avant de régler la  
barre d'attelage.  
Retirez le butoir qui retient la barre d'attelage.  
Réglez la position de la barre d'attelage, puis  
maintenez-la à l'aide du butoir.  
1
2
1.  
2.  
3
Guide de positionnement  
Culture profonde - A  
012841  
Culture mi-profonde - B  
Culture superficielle - C  
Position pour le transport - D  
Pour mettre la machine sous tension, appuyez sur le  
commutateur principal. Un des témoins lumineux  
s'allume lorsque vous mettez la machine sous tension.  
Pour mettre la machine hors tension, appuyez de  
nouveau sur le commutateur principal.  
Pour éviter que la machine ne démarre involontairement,  
un bouton de sécurité est prévu. Pour faire tourner les  
lames, appuyez sur le bouton de sécurité puis sur le  
levier du commutateur. Relâchez le levier du  
commutateur pour arrêter l'outil.  
NOTE:  
Si le sol est dur et que l’outil avance trop vite,  
mettez la barre d’attelage en position culture  
profonde – A. Si le sol est mou et que la lame s’y  
enfonce, mettez la barre d’attelage en position  
culture superficielle – C.  
Lorsque vous transportez l'appareil, placez la barre  
d'attelage sur la position de transport - D.  
Barre d'attelage  
1. Barre d’attelage  
2. Butoir  
ASSEMBLAGE  
AVERTISSEMENT:  
2
1
Assurez-vous toujours que l'outil est hors  
tension et la batterie retirée avant d'effectuer  
une quelconque opération sur l'outil. Si vous ne  
respectez pas cette précaution, vous risquez de  
graves blessures dues à un démarrage accidentel.  
Ne démarrez jamais l'outil s'il n'est pas  
complètement assemblé. Dans le cas contraire,  
012830  
La barre d'attelage règle la profondeur de la culture. Elle  
permet également d'éviter que la machine ne fasse un  
mouvement incontrôlable.  
Vous pouvez modifier la profondeur de la culture en  
changeant la position de la barre d'attelage.  
vous risquez de vous blesser  
démarrage accidentel.  
à
cause d'un  
22  
Installation de la barre d’attelage et du butoir  
1. Rondelle  
belleville  
2. Bouton de  
verrouillage du  
guidon  
1
1. Barre d’attelage  
2. Butoir  
3
3. Châssis  
2
1
2
013058  
012990  
1. Bouton de  
verrouillage du  
guidon  
Pour régler la clé d'utilisation, consultez la section «  
activation du commutateur d'alimentation  
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT.  
»
de la  
2. Serrer  
1
Réglage de la clé d'utilisation  
1. Clé d'utilisation  
1
2
012991  
Pour assembler le guidon sur l’équipement, installez le  
ressort sur le bouton de verrouillage du guidon et  
vissez-les fermement sur le guidon par l'un des trois trous  
d’arbre retenant le guidon. Ensuite, installez le ressort sur  
le bouton de verrouillage du guidon pour que la surface  
bombée du ressort soit face au bouton. Assurez-vous que  
le guidon est bien fixé après l’assemblage.  
Vous avez le choix entre trois angles pour régler le  
guidon. Tenez le guidon d'une main, tournez, puis retirez  
le bouton de verrouillage du guidon. Choisissez l'angle  
souhaité parmi les trois angles, puis remettez le bouton  
de verrouillage du guidon et serrez-le fermement.  
012843  
Pour régler la clé d'utilisation, consultez la section «  
activation du commutateur d'alimentation  
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT.  
»
de la  
Assemblage et réglage de l’angle du guidon  
ATTENTION:  
Effectuez toujours le réglage sur une surface plane  
afin d'éviter tout risque d'accident.  
Assurez-vous toujours que la roue de transport se  
trouve en position de transport avant de régler  
l'angle du guidon.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours de serrer fermement le bouton de  
verrouillage du guidon, sinon le guidon pourrait tomber  
sur vous et vous blesser.  
Tenez toujours le guidon lorsque vous le réglez,  
sinon il pourrait tomber sur quelqu'un et le blesser.  
Lorsque vous réglez l’angle du guidon, attention à  
ne pas vous pincer le pouce et les doigts entre le  
guidon et le cadre.  
UTILISATION  
Avancer  
AVERTISSEMENT:  
Assurez-vous de tenir fermement le guidon  
avant de démarrer la machine. Lorsque la terre  
est ferme, la machine se précipite soudainement  
parce que la lame ne creuse pas assez dans la  
terre, ce qui pourrait vous causer des blessures.  
1. Bouton de  
verrouillage du  
guidon  
Baissez le guidon et placez la barre d'attelage dans la  
terre pour cultiver. Contrôlez le guidon de haut en bas et  
réglez la profondeur de la barre d'attelage en fonction de  
la solidité de la terre. Vous pouvez creuser plus en  
profondeur si vous appuyez plus sur le guidon et que  
vous placez la barre d'attelage plus profondément. La  
machine avance plus vite et plus légèrement si vous  
soulevez le guidon et que vous retirez la barre d'attelage  
1
012831  
23  
de la terre.  
et perde son équilibre.  
La machine s'arrête lorsque vous relâchez le levier du  
commutateur.  
Lorsque vous abaissez la roue de transport,  
assurez-vous que l'appareil reste en équilibre,  
sinon il pourrait tomber et vous blesser.  
Attention à ne pas vous pincer le pouce et les  
doigts ou à vous blesser si la roue de transport à  
ressort vous heurtait lorsque vous changez la  
position de la roue de transport.  
Changer la largeur du tallage  
AVERTISSEMENT:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors  
tension et la batterie retirée avant d'effectuer  
une quelconque opération sur l'outil. Si vous ne  
respectez pas cette précaution, vous risquez de  
graves blessures dues à un démarrage accidentel.  
N'oubliez pas de verrouiller la lame extérieure à  
l'aide de la goupille de sécurité et du fermoir  
lorsque vous la fixez.  
1. Roue de  
transport  
1
1. Goupille de  
sécurité et  
fermoir  
012873  
1
Vous pouvez utiliser la roue de transport lorsque vous  
transportez la machine. Vous pouvez facilement et  
manuellement modifier la position de la roue.  
Baissez la roue de transport et placez la barre d'attelage  
en position de transport.  
350 mm  
Appuyez sur le guidon et soulevez la lame, puis  
transportez la machine.  
012940  
1. Goupille de  
sécurité et  
fermoir  
NOTE:  
Vous pouvez retourner la barre d'attelage si vous  
éprouvez des difficultés à transporter la machine.  
1
1
Entreposer l'appareil  
AVERTISSEMENT:  
225 mm  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors  
tension et la batterie retirée avant d'effectuer  
une quelconque opération sur l'outil. Si vous ne  
respectez pas cette précaution, vous risquez de  
graves blessures dues à un démarrage accidentel.  
012941  
La lame peut être séparée selon la largeur de la culture.  
Pour cultiver une zone étroite, vous pouvez retirer les  
deux lames extérieures. Pour retirer la lame extérieure  
droite, retirez la goupille de sécurité et le fermoir qui  
bloquent la lame, puis retirez doucement la lame.  
Remettez la goupille de sécurité et le fermoir sur la lame  
intérieure. Suivez ces étapes pour la lame extérieure  
gauche. Pour fixer les lames extérieures, suivez les  
étapes de l'installation en sens inverse.  
Le guidon peut se replier pour un transport et un  
entreposage plus faciles.  
ATTENTION:  
Faites-le toujours sur une surface plane afin  
d'éviter tout risque d'accident.  
Assurez-vous toujours que la roue de transport se  
trouve en position de transport avant de replier le  
guidon.  
Transporter l'appareil  
AVERTISSEMENT:  
Tenez toujours le guidon lorsque vous desserrez le  
bouton de verrouillage du guidon, sinon il pourrait  
tomber sur quelqu'un et le blesser.  
Lorsque vous pliez le guidon, attention à ne pas  
vous pincer le pouce et les doigts entre le guidon  
et le cadre.  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors  
tension et la batterie retirée avant d'effectuer  
une quelconque opération sur l'outil. Si vous ne  
respectez pas cette précaution, vous risquez de  
graves blessures dues à un démarrage accidentel.  
Assurez-vous que la barre d'attelage reste sur le  
sol lorsque vous changez la position de la roue de  
transport afin d'éviter que l'appareil se déstabilise  
24  
NOTE:  
Remplacez les lames lorsqu'elles sont usées de  
moitié. Le remplacement de la lame est  
recommandé le plus tôt possible pour un bon  
fonctionnement avec une lame d'origine Makita.  
012836  
Tenez le guidon d'une main, tournez, puis retirez le  
bouton de verrouillage du guidon. Puis, repliez  
doucement le guidon.  
AVIS  
Assurez-vous toujours qu'un câble ne s'est pas  
glissé entre le guidon et la machine, car il pourrait  
s'endommager.  
Après avoir replié le guidon, vissez légèrement le  
bouton de verrouillage du guidon dans l’orifice  
original de façon temporaire pour éviter de le perdre.  
Si vous mettez la machine sur une voiture, etc., repliez  
le guidon et tenez la poignée avant et la poignée arrière.  
ENTRETIEN  
AVERTISSEMENT:  
Assurez-vous toujours que l'appareil est éteint  
et que la clé d'utilisation et la batterie sont  
retirées avant de l'entreposer ou d'effectuer une  
opération d'inspection ou d'entretien. Si vous ne  
respectez pas cette précaution, vous risquez de  
graves blessures, dues à un démarrage accidentel.  
AVIS :  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
Vérifier et remplacer la lame  
1. Lorsque la lame  
est nouvelle  
2. Lorsque la lame  
est usée  
1
2
012927  
Remplacez les lames lorsqu'elles sont usées, comme  
sur l'illustration.  
25  
10  
1
1
2
2
3
3
8
8
8
3
3
2
2
6
4
1
1
2
2
9
2
2
7
5
1. Sens de rotation de la lame  
2. Lame tournée vers l’intérieur  
3. Lame tournée vers l’extérieur  
4. Lames intérieures gauches (vue de l’extérieur)  
5. Lames extérieures gauches (vue de l’extérieur)  
6. Lames intérieures droites (vue de l’extérieur)  
7. Lames extérieures droites (vue de l’extérieur)  
8. Extérieur  
9. Vue arrière  
10. Broche ce blocage  
012928  
Il existe deux types de lames. Montez une lame dans la  
bonne direction, comme indiqué sur l'illustration.  
NOTE:  
Lorsque vous nettoyez l’équipement à l’eau, ne  
pliez pas le guidon ou ne mettez pas le guidon en  
contact avec le sol. Si vous nettoyez l’équipement  
lorsque le guidon est plié ou lorsque celui-ci est en  
contact avec le sol, l’interrupteur peut se casser.  
Lors de l'utilisation d'un nettoyeur à pression pour  
nettoyer l'outil, utilisez un embout de type spray  
réglable avec le moins de dispersion possible et  
maintenez l'outil à plus de 2 m de distance. Dans le  
cas contraire, cela peut provoquer le décollement  
des étiquettes d'avertissement, des dommages  
aux parties électriques mentionnées ci-dessus et  
NOTE:  
Mettez les lames de façon symétrique à gauche et  
à droite.  
Placez la goupille de sécurité et le fermoir dans le  
bon sens, comme indiqué sur l'illustration de sorte  
qu'ils ne tombent pas d'eux-mêmes.  
ENTRETIEN  
1.  
RETIREZ LA CLÉ D'UTILISATION. Mettez la clé  
d'utilisation dans un endroit sûr, hors d'atteinte  
des enfants.  
des  
dommages  
aux pièces  
mécaniques  
2.  
Retirez la boue, les résidus de paille, l’herbe et  
autres débris de la lame et de l'outil. Nettoyez  
votre outil à l'eau. Ne pulvérisez pas d'eau sur les  
(engrenage, coussinets, etc.) si du liquide pénètre  
dans la boîte de vitesse.  
Suivez les instructions d'avertissement et de  
prudence indiquées sur les étiquettes et le manuel  
d'instructions du nettoyeur à pression pour un  
usage adéquat. Dans le cas contraire, cela pourrait  
parties  
électriques  
(interrupteur  
principal,  
interrupteur de déverrouillage, levier de  
l'interrupteur, moteur, voyant). Après le nettoyage,  
essuyez l'outil avec un chiffon sec.  
provoquer  
des  
blessures  
ou  
des  
dommages/pannes sur l'outil.  
26  
Si les ports de la batterie ou la zone voisine sont  
en contact avec de l'eau ou s'ils ont été  
éclaboussés lors du nettoyage, essuyez-les  
immédiatement avec un chiffon.  
3.  
4.  
Vérifiez que tous les écrous, les boulons, les  
boutons, les vis, les fermetures, etc. soient bien  
serrés.  
Vérifiez les parties mobiles pour tout dommage,  
casse et usure. Faites réparer toutes les parties  
endommagées ou manquantes.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
27  
DÉPANNAGE  
Problème  
Cause possible  
Solution  
La batterie n'est pas installée.  
Installez la batterie.  
Ni le témoin de batterie, ni le  
témoin d’avertissement ne s’allume,  
et ce, même après avoir appuyé  
sur le commutateur principal.  
La clé d'utilisation n'est pas insérée. Insérer la clé d'utilisation.  
Dysfonctionnement de  
l’interrupteur principal.  
Demandez au centre de service  
après-vente Makita local.  
Retirez la clé d’utilisation.  
Rechargez la batterie.  
La batterie est faible.  
Le témoin d'avertissement  
s'allume après avoir appuyé sur  
le commutateur principal,  
lorsque l’un des deux témoins  
de batterie est allumé.  
La batterie n’est pas  
correctement insérée.  
Retirez la batterie et  
réinsérez-la soigneusement.  
Dysfonctionnement du témoin de  
batterie ou du témoin d’avertissement.  
Demandez au centre de service  
après-vente Makita local.  
Le commutateur principal  
n’est pas enfoncé.  
Appuyez sur le commutateur principal.  
Le bouton de sécurité n’était  
pas enfoncé.  
Maintenez enfoncé le bouton de sécurité  
tout en tirant le levier du commutateur.  
La lame de la motobineuse ne  
tourne pas, même si le levier de  
l’interrupteur a été actionné.  
La clé d'utilisation n'est pas  
insérée.  
Insérer la clé d'utilisation.  
Demandez au centre de service  
après-vente Makita local.  
Dysfonctionnement des commutateurs.  
La batterie est faible.  
Le témoin d’avertissement et le  
témoin de batterie s’allument lors  
du fonctionnement.  
Chargez la batterie.  
La lame creuse trop profondément, Passez à un niveau moins  
La machine s’arrête  
subitement.  
s’allume  
et le moteur est surchargé.  
profond de la culture.  
Et le témoin  
Éteignez l’outil en appuyant sur le  
commutateur principal. Ensuite,  
retirez prudemment l’obstacle.  
d'avertissement  
s'allume ou clignote.  
Un obstacle s’est coincé  
dans la lame.  
Clignotement  
Mettez le commutateur principal  
sur la position d’arrêt.  
Le levier du commutateur est  
cassé.  
La lame ne s'arrête pas.  
Retirez la batterie.  
Demandez immédiatement au centre  
de service après-vente Makita local.  
012848  
28  
ACCESSOIRES EN OPTION  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
ATTENTION:  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils  
ont été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Chargeur et batterie authentiques Makita  
Support  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
29  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
HKU01  
1 193 mm (47") x 488 mm (19-1/4") x 998 mm (39-1/4")  
245 mm (9-5/8")  
Dimensiones  
Diámetro del disco  
Amplitud de labrado  
350 (13-3/4") (225 (8-7/8") separado)  
85 r/min  
Velocidad sin carga (r.p.m.)  
Peso neto  
23,3 kg (51,4lbs)  
Tensión nominal  
36 V c.c.  
Cartucho de batería y cargador estándar  
Mantenga siempre las combinaciones de batería/cargador en las columnas correspondientes.  
BL3626  
BL3622A  
DC36WA  
DC36RA  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería  
USB107-2  
8.  
9.  
No se exceda de su propio alcance al utilizar  
la herramienta. Mantenga los pies sobre suelo  
firme y el equilibrio en todo momento.  
Manténgase alerta - Esté atento a lo que esté  
haciendo. Emplee el sentido común. No utilice  
la herramienta cuando esté cansado.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
ADVERTENCIA: Cuando utilice aparatos para  
jardinería, deberá tomar siempre precauciones de  
seguridad básicas, incluyendo las siguientes, para  
reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas  
y heridas personales.  
10. Almacene los aparatos en lugares cerrados -  
Cuando no estén en uso, deberán  
almacenarse en un lugar cerrado, seco, bajo  
llave y fuera del alcance de los niños.  
11. Mantenga los aparatos en buen estado  
-
Lea todas las instrucciones y  
advertencias.  
Mantenga el borde de corte filoso y limpio  
para un mejor resultado y para reducir el  
riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para  
la lubricación y el cambio de los accesorios.  
Mantenga secas las agarraderas, limpias de  
aceite y grasa.  
1.  
Evite los ambientes peligrosos - No use los  
aparatos en lugares húmedos o mojados.  
No usar bajo la lluvia.  
2.  
3.  
Vista apropiadamente - No vista con prendas  
sueltas ni joyería. Éstas podrían engancharse  
en las partes móviles. Se recomienda el uso  
de guantes de hule y calzado robusto al hacer  
trabajos al aire libre. Recójase el cabello o si  
lo tiene largo o cúbralo para su protección.  
12. Compruebe las partes dañadas  
-
Si un  
protector u otra parte del aparato se daña,  
antes de seguir utilizando la herramienta  
deberá comprobar cuidadosamente para  
determinar que va a funcionar debidamente y  
realizar la función para la que ha sido diseñada.  
Verifique la alineación de las piezas móviles, la  
unión de las mismas, roturas de las piezas,  
montura y cualquier otra condición que pueda  
afectar la operación. Un protector o parte que  
esté dañada debe repararse o reemplazarse de  
manera apropiada por un centro de servicio  
autorizado a menos que se indique de alguna  
otra forma en el manual de instrucciones.  
13. Mantenga las manos alejadas de los discos de  
corte y cuchillas.  
4.  
5.  
6.  
Use gafas protectoras  
careta o máscara protectora contra el polvo  
para operaciones que lo requieran.  
-
Use siempre una  
Use los aparatos adecuados - No use un  
aparato para cualquier labor que no sea para  
la cual fue diseñado.  
Evite el encendido accidental - No cargue un  
aparato con batería instalada mediante el dedo  
en el gatillo interruptor. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado al  
momento de colocar las baterías.  
7.  
No fuerce los aparatos - Con ello se logrará un  
mejor trabajo con un menor riesgo de lesiones  
a una velocidad para la cual fueron diseñados.  
Entrenamiento / Información  
1.  
No inserte la llave de encendido en el equipo  
hasta que esté listo para comenzar la  
30  
operación.  
Familiarícese con los controles  
adecuado del equipo.  
Nunca permita que los niños ni las personas  
que no estén familiarizadas con las  
instrucciones  
reglamentación de la localidad puede  
restringir la edad del operador.  
Nunca opere el equipo mientras haya  
personas, especialmente niños, así como  
mascotas en los alrededores.  
Tenga en cuenta que el operador o usuario es  
responsable de los accidentes o peligros que  
ocurran a otras personas o sus propiedades.  
bien alejado de la(s) herramienta(s).  
No coloque sus manos ni pies cerca ni debajo  
de las piezas giratorias.  
Nunca recoja ni cargue un equipo mientras el  
motor se encuentre activo.  
2.  
3.  
y
el uso  
7.  
8.  
9.  
utilicen  
el  
equipo.  
La  
Apague el equipo y retire la llave de cierre en  
los casos descritos a continuación:  
Siempre que el equipo quede desatendido;  
antes de despejar las obstrucciones.  
4.  
5.  
10. Ponga  
especial  
atención  
en campos  
empedrados o con superficies duras, pues el  
equipo tiende a ser mucho menos estable que  
en suelos arados, y use a velocidad baja para  
labrar.  
Preparación  
Mantenimiento y almacenamiento  
1.  
2.  
3.  
Use siempre calzado resistente y pantalones  
1.  
Antes de almacenar el equipo en un lugar  
cerrado o confinado, déjelo suficiente tiempo  
hasta que se enfríe.  
Conserve todas las tuercas, pernos y tornillos  
con bien apretadas para asegurarse que el  
equipo se encuentre en condiciones de  
operación seguras.  
Para reducir el riesgo de incendio, conserve el  
motor, compartimento de batería y lugar de  
almacenamiento libres de material vegetativo  
y grasa excesiva.  
Apague el equipo y retire la llave de cierre en  
los casos descritos a continuación:  
largos siempre que esté trabajando. No use el  
equipo mientras con los pies descalzos, con  
sandalias o calzado abierto.  
Inspeccione detalladamente el área en donde  
se utilizará el equipo y elimine todos los  
objetos que pueden salir arrojados al hacer  
contacto con el equipo.  
Antes de usar, inspeccione visualmente  
siempre para ver que las herramientas no  
estén desgastadas o dañadas. Reemplace las  
piezas desgastadas o dañadas, y al cambiar  
pernos o similares, hágalo siempre todos en  
conjunto para conservar un equilibrio del  
desgaste.  
2.  
3.  
4.  
Antes de revisar, limpiar o realizar trabajos  
de mantenimiento sobre el equipo;  
tras haber hecho contacto con algún  
objeto extraño. Inspeccione el equipo  
para ver si hay daños y lleve a cabo las  
Operación  
1.  
Trabaje solamente a la luz del día o bajo  
buenas condiciones de iluminación eléctrica.  
Al trabajar en superficies inclinadas:  
reparaciones  
necesarias  
antes  
de  
2.  
reanudar la operación del equipo.  
Asegúrese que no haya niños ni otras  
personas en un rango de 20 metros (66  
pies), y también ponga atención de que no  
haya animales alrededor del área de  
trabajo. De lo contrario, pare el uso de la  
herramienta.  
Si el equipo empieza a vibrar de forma  
anormal. Inspeccione para ver si hay  
daños y reemplace o lleve a cabo las  
reparaciones para cualquier pieza que se  
haya dañado. Revise las piezas y aprieta  
aquellas que estén flojas.  
asegure siempre su equilibrio pisando  
firmemente;  
trabaje horizontalmente a través de las  
superficies inclinadas, no verticalmente  
hacia arriba ni hacia abajo;  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
aplique extrema precaución al cambiar la  
dirección en las superficies inclinadas.  
ADVERTENCIA:  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
seguir las normas de seguridad establecidas en este  
manual de instrucciones puede ocasionar graves  
lesiones personales.  
3.  
Evite trabajar en superficies con excesiva  
inclinación.  
Camine, nunca corra.  
Use precaución extrema al ir de reversa o al  
jalar el equipo hacia usted.  
Arranque el motor cuidadosamente de acuerdo  
a las instrucciones del fabricante y con los pies  
4.  
5.  
6.  
31  
USG001-2  
(3) No exponga la batería de cartucho a la  
lluvia o nieve.  
ADVERTENCIA:  
Un corto circuito en la batería puede causar un  
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras y aún descomposturas.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o ya  
no sirva en absoluto. El cartucho de batería  
puede explotar si se tira al fuego.  
El uso de este producto puede generar polvo que  
contenga sustancias químicas que pueden causar  
enfermedades respiratorias, entre otros males.  
Algunos ejemplos de estos químicos son los  
compuestos que se encuentran en los pesticidas,  
insecticidas, fertilizantes y herbicidas.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la  
frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para  
reducir la exposición  
6.  
7.  
a
estos productos químicos:  
trabaje en un área bien ventilada, y póngase el equipo  
de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra  
el polvo que están especialmente diseñadas para filtrar  
8.  
9.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
No use una batería dañada.  
partículas microscópicas.  
USD301-1  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
volts o voltios  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
corriente directa o corriente continua  
velocidad en vacío o sin carga  
revoluciones o alternaciones por minuto,  
Pare siempre la operación  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
y
cargue el  
2.  
3.  
4.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
Recargue el cartucho de la batería una vez  
cada seis meses si no se va a usar por un  
periodo extenso.  
frecuencia de rotación.  
ENC007-7  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
precaución sobre (1) el cargador de baterías,  
(2) la batería, y (3) el producto con el que se  
utiliza la batería.  
2.  
3.  
No desarme el cartucho de batería.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
4.  
5.  
y
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
32  
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS  
1
2
1
2
3
4
5
6
Empuñadura  
Capó de la batería  
Agarradera delantera para cargar  
Cuchilla de cultivo  
6
3
Rueda de transporte  
Agarradera trasera para cargar  
4
5
012872  
resulte en que el cartucho resbale de sus manos y  
se dañe la herramienta y la batería, así como  
ocasionar lesiones personales.  
Tenga cuidado de no machucar sus dedos al  
cerrar el capó de la batería.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
Desabroche la hebilla a ambos lados de la herramienta  
y abra el capó de la batería.  
1
1. Botón  
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la  
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte  
delantera del cartucho.  
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta  
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa  
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se  
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el  
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica  
que no ha quedado fijo por completo.  
2. Indicador rojo  
3. Cartucho de  
batería  
2
3
012870  
Cierre el capó de la batería y abroche la hebilla.  
Esta herramienta puede equiparse con hasta dos  
baterías. Puede instalar una o dos baterías. La batería  
puede instalarse en cualquier lado de la abertura.  
1
1. Botón  
2. Indicador rojo  
3. Cartucho de  
batería  
2
PRECAUCIÓN:  
3
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el  
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe  
a que no está siendo insertado correctamente.  
012840  
NOTA:  
PRECAUCIÓN:  
Si instala dos baterías, puede escoger cuál batería usar  
mediante el interruptor de selección de la batería.  
Apague siempre la herramienta antes de colocar o  
quitar el cartucho de batería.  
Sujete el cartucho de batería firmemente con  
ambas manos al colocar o quitar el cartucho de  
batería. No seguir esta indicación puede que  
Sistema de protección de la batería  
Las baterías de ion de litio están equipadas con un  
sistema de protección. Este sistema corta en forma  
33  
automática el suministro de energía a la herramienta  
para prolongar la vida útil de la batería.  
La herramienta se detendrá automáticamente durante el  
funcionamiento si la herramienta y/o la batería se  
someten a una de las siguientes condiciones:  
Luces indicadoras  
Capacidad restante  
Encendido APAGADO Intermitencia  
E
F
70% a 100%  
45% a 70%  
Sobrecarga:  
La herramienta se está utilizando de una  
(vacío)  
(lleno)  
manera que causa que consuma una  
cantidad de corriente inusualmente alta.  
En este caso, libere el gatillo interruptor en la  
20% a 45%  
0% a 20%  
herramienta  
y
detenga la aplicación que  
Recargue la batería.  
causó que la herramienta se sobrecargara.  
Luego, vuelva a jalar el gatillo interruptor  
para reanudar el funcionamiento.  
Puede que haya un defecto en  
el funcionamiento de la batería.  
Si la herramienta no empieza a funcionar,  
significa que la batería se sobrecalentó. En  
este caso, espere que la batería se enfríe  
antes de volver a jalar el gatillo interruptor.  
Bajo voltaje de la batería:  
011713  
Cuando solamente la luz indicadora de más abajo  
(enseguida del símbolo “E”) se enciende de forma  
intermitente,  
o
cuando ninguna de las luces  
indicadores se enciende, significa que la  
capacidad de la batería se ha agotado, por lo que  
la herramienta no se activará. En este caso,  
recargue la batería o reemplácela con una que se  
encuentre completamente recargada.  
Cuando dos o más de las luces indicadoras no se  
encienden incluso con un recargado completo de  
la batería, significa que se ha acabado el tiempo  
de vida útil de la batería.  
Cuando las luces indicadores de más arriba se  
encienden de forma alterna, puede que haya un  
defecto en el funcionamiento de la batería.  
Póngase en contacto con su centro de servicio  
autorizado de Makita.  
La capacidad restante de la batería es  
demasiado baja  
y
la herramienta no  
funcionará. En este caso, extraiga la batería  
y vuelva a cargarla.  
Indicador de capacidad restante de batería  
(sólo para modelos con Batería BL3622A)  
La Batería BL3622A viene equipada con un indicador de  
capacidad restante de batería.  
1. Luces  
indicadoras  
2. Botón de  
verificación  
“CHECK”  
1
NOTA:  
2
Puede que la capacidad indicada sea menor al  
nivel real durante el uso o inmediatamente tras  
haber utilizado la herramienta.  
Dependiendo de las condiciones de uso y de la  
temperatura ambiental, puede que el nivel  
indicado difiera ligeramente de la capacidad real  
de la batería.  
011715  
Oprima el botón de verificación "CHECK" para que se  
indique la capacidad restante de la batería. Las luces  
indicadoras se encenderán por tres segundos  
aproximadamente.  
Convertidores de batería (accesorio opcional).  
ADVERTENCIA:  
Retire la llave de cierre antes de colocar o quitar  
los convertidores de baterías BCV01/BCV02.  
BCV01 (accesorio opcional)  
ADVERTENCIA:  
Al usar la batería BCV01, asegúrese de usar el  
sujetador (accesorio opcional) para retener su  
cuerda. No usar el sujetador provoca que la cuerda  
quede suelta. Puede que esto cause que la cuerda  
34  
se enrede por la cuchilla, resultando en daños a la  
herramienta a lesiones graves a la persona.  
Al usar la batería BCV01, nunca la coloque contra  
alguna parte de su cuerpo. Puede que colocar la  
batería BCV01 contra alguna parte de su cuerpo  
cause graves lesiones.  
BCV01 en el puerto de la batería 1.  
1. Tapa de goma  
2
1
012935  
Jale ligeramente hacia arriba y retire la tapa de hule de  
la abertura en la parte inferior de la carcasa como se  
ilustra en la figura.  
1
NOTA:  
No fuerce al jalar la tapa de hule hacia arriba puesto  
que al forzar puede dañar su sección de retención.  
1. Capó de la  
batería  
2. Adaptador para  
montura de  
batería BCV01  
3. Cable  
4. Abertura en  
parte inferior de  
la carcasa  
1
1. Convertidor de batería (BCV01)  
2. Orificio de instalación  
012932  
4
Enganche el convertir de la batería BCV01 en la sección  
de instalación del mango.  
Sujetador (accesorio opcional)  
Al usar la batería BCV01, asegúrese de usar el  
sujetador (accesorio opcional) para retener su cuerda.  
2
3
012931  
Doble la cuerda del convertidor de la batería BCV01  
sobre la sección del aditamento del producto. Luego  
pase la cuerda de la batería BCV01 a través de la  
abertura en la parte inferior de la carcasa y cierre el  
capó de la batería.  
1. Soporte  
Para quitar la batería BCV01, siga el procedimiento de  
instalación a la inversa.  
1
BCV02 (accesorio opcional)  
012933  
Embone el sujetador (accesorio opcional) en el orificio al  
lado izquierdo del mango desde la vista del operador.  
Luego empuje la cuerda en el sujetador de tal forma que  
la tensión de ésta no quede demasiado holgada.  
Asegúrese que la cuerda quede fija con el sujetador de  
la cuerda.  
1. Convertidor de  
batería (BCV02)  
1
1. Puerto de  
batería 1  
2. Puerto de  
batería 2  
2
012934  
Abra el capó de la batería e inserte la batería BCV02  
hasta que haga clic en el puerto de la batería. Cierre el  
capó de la batería.  
2
3. Tapa de goma  
Para quitar el BCV02, presione sobre el gancho del  
BCV02 y retírelo con ambas manos.  
1
3
1
012936  
Abra el capó de la batería y luego deslice hasta el final y  
que haga clic el adaptador de montura de la batería  
35  
Si la herramienta está equipada con una batería y el  
interruptor de selección de la batería se coloca en la  
posición donde no se cuenta con cartucho de batería,  
la luz indicadora muestra el estado Nº 2 / Nº 5.  
Luz indicadora  
ADVERTENCIA:  
No use el interruptor de selección de la batería  
La luz indicadora de advertencia se enciende cuando  
ocurre un problema, y la herramienta automáticamente  
se apaga alrededor de 10 segundos después de que la  
luz de advertencia se haya encendido. El significado de  
la luz indicadora se describe a continuación.  
mientras la herramienta esté activa.  
Tras cambiar la posición del interruptor de selección  
de la batería, el interruptor de encendido se apaga.  
Para encender la herramienta, el operador requiere  
presionar el interruptor de encendido.  
Encendido en rojo: Hay dos posibilidades de que  
la luz indicadora se encienda en rojo.  
4
3
El motor está sobrecalentado (las luz  
indicadora muestra el estado Nº 3).  
2
Apague el interruptor de encendido y vuelva  
a arrancar la herramienta después de que el  
motor se haya enfriada.  
1
La capacidad de la batería es baja (la luz  
indicadora muestra el estado Nº 2 / Nº 5).  
Apague el interruptor de encendido  
recargue el cartucho de batería.  
y
5
Parpadeando en rojo: La cuchilla se sobrecarga  
al obstruirse debido a un escarbado demasiado  
profundo, o al obstruirse con maleza o piedras (las  
luz indicadora muestra el estado Nº 4).  
Apague la herramienta al presionar el interruptor de  
encendido, levante la cuchilla al sujetar el mango y  
revise si hay alguna obstrucción en la cuchilla.  
1. Luces indicadoras  
2. Luz indicadora de batería 1  
3. Luz indicadora de batería 2  
4. Luz indicadora de advertencia  
5. Interruptor de selección de batería  
012839  
PRECAUCIÓN:  
Apague siempre la herramienta y retire el cartucho  
de batería antes de colocar  
obstrucción.  
o
despejar la  
No gire la cuchilla forzándola, ni la golpee con un  
martillo, pues la herramienta podrá dañarse.  
Si hay alguna obstrucción atascada en la cuchilla,  
quítela con cuidado.  
Encienda con el interruptor de encendido y revise que la  
luz indicadora roja se encuentre apagada.  
1
2
Accionamiento del interruptor  
ADVERTENCIA:  
Antes de insertar el cartucho de batería en el  
equipo, compruebe siempre que la palanca  
interruptora se acciona debidamente y que  
vuelve  
a
la posición de apagado original  
1
2
3
4
5
6
cuando la suelta. Usar una herramienta con un  
interruptor que no funciona adecuadamente puede  
resultar en pérdida del control ocasionando graves  
lesiones a la persona.  
012937  
Puede cambiar de batería al cambiar la posición del  
interruptor de selección de la batería cuando la  
herramienta cuente con dos baterías (las luces  
indicadoras muestran el estado Nº 1 / Nº 6).  
Si la herramienta cuenta con una batería, cambie la  
posición del interruptor de selección de la batería al lado  
en el que se encuentre la batería.  
NOTA:  
El motor no arranca si éste está sobrecargado. En  
tal caso, cambie la profundidad de cultivo a una  
mucho más superficial.  
36  
La herramienta no arranca sin presionar el botón  
de desbloqueo incluso al haberse jalado la palanca  
del interruptor.  
1. Cultivo profundo  
– A  
2. Cultivo medio  
profundo – B  
3. Cultivo  
1
2
3
Esta herramienta cuenta con una llave de cierre para  
prevenir el encendido accidental de la herramienta por  
los niños. La llave de cierre se encuentra debajo del  
capó de la batería. Inserte la llave de cierre antes de  
encender la herramienta. La herramienta no arranca  
cuando se haya sacado la llave de cierre.  
4
superficial – C  
4. Posición de  
transporte – D  
012833  
1. Llave de cierre  
1
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre que la rueda de transporte se  
encuentre en la posición de transportación antes  
de ajustar la barra de arrastre.  
1.  
2.  
Retire el tope el cual detiene la barra de arrastre.  
Ajuste la posición de la barra de arrastre y luego  
sostenga la posición con el tope.  
Guía de posicionamiento  
012843  
Cultivo profundo - A  
Cultivo medio profundo - B  
Cultivo superficial - C  
1. Interruptor de  
encendido  
2. Botón lock-off  
(desbloqueador)  
3. Gatillo del  
interruptor  
1
2
Posición de transporte - D  
NOTA:  
Si el terreno es sólido y la herramienta avanza  
demasiado rápido, ajuste la barra de arrastre a la  
posición de cultivo profundo – A. Si el terreno es  
suave y la cuchilla se hunde, ajuste la barra de  
arrastre a la posición de cultivo superficial – C.  
Cuando transporte la herramienta, coloque la barra  
de de dirección en la posición de transporte - D.  
3
012841  
Para encender la herramienta, presione el interruptor de  
encendido. Una de las luces indicadoras se enciende  
cuando la herramienta es encendida. Para apagar la  
herramienta, presione el interruptor de encendido de  
nuevo.  
ENSAMBLE  
Se cuenta con un botón de desbloqueo para prevenir el  
encendido accidental de la herramienta. Para accionar  
el giro de las cuchillas, presione el botón de desbloqueo  
y jale la palanca del interruptor. Suelte la palanca del  
interruptor para detener la herramienta.  
ADVERTENCIA:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
de realizar cualquier trabajo en la  
desbrozadora. No seguir esta indicación de  
apagar y quitar el cartucho de batería puede que  
resulte en graves lesiones a la persona debido al  
encendido accidental.  
Nunca encienda la herramienta salvo que se  
encuentre completamente ensamblada.  
operación en un estado de ensamble parcial  
puede resultar en graves lesiones a la persona por  
el encendido accidental.  
Barra de arrastre  
1. Barra de  
arrastre  
2. Tapón  
La  
2
1
012830  
La barra de arrastre ajusta la profundidad de cultivo. La  
barra de arrastre también evita el movimiento  
incontrolable de la herramienta.  
Es posible cambiar la profundidad de cultivo al cambiar  
la posición de la barra de arrastre.  
37  
Instalación de la barra de arrastre y del tope  
1. Resorte de maíz  
2. Perilla de  
bloqueo del  
mango  
1
1. Barra de  
arrastre  
2. Tapón  
3. Estructura  
3
2
1
2
013058  
012990  
1. Perilla de  
bloqueo del  
mango  
Para instalar la barra de arrastre con el tope, refiérase a  
la sección titulada "Barra de arrastre" en  
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO.  
2. Apretar  
1
Ajuste de la llave de cierre  
1. Llave de cierre  
1
2
012991  
Para ensamblar el mango en el equipo, coloque el  
resorte de maíz sobre la perilla de bloqueo del mango y  
atorníllelos firmemente en el orificio del mango a través  
de uno de los tres orificios de retención del mango en el  
eje. En este momento, coloque el resorte de maíz sobre  
la perilla de bloqueo del mango de tal forma que la  
superficie inflada del resorte de maíz quede orientada  
hacia la perilla de bloqueo del mango. Asegúrese de  
que el mango quede fijo tras el ensamble.  
012843  
Para ajustar la llave de cierre, refiérase a la sección  
titulada  
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO.  
"Accionamiento  
del  
interruptor"  
en  
Puede ajustar la posición angular del mango en tres  
ángulos. Sujete el mango con una mano y luego gire y  
retire la perilla de bloqueo del mango. Seleccione el  
ángulo más favorable de uno de los tres orificios y  
regrese la perilla de bloqueo del mango a su posición  
original y apriete con firmeza.  
Ensamble y ajuste del ángulo del mango  
PRECAUCIÓN:  
Realice siempre el ajuste sobre una superficie  
plana para evitar accidentes.  
Asegúrese siempre que la rueda de transporte se  
encuentre en la posición de transportación antes  
de ajustar el ángulo del mango.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la perilla de bloqueo del  
mango se haya apretado con firmeza, o puede que el  
mango caiga sobre el operador causando lesiones.  
Sujete siempre el mango mientras haga el ajuste,  
o el mango puede que caiga sobre la persona  
causando lesiones.  
Al ajustar el ángulo del mango, tenga cuidado de  
no machucar sus dedos entre el mango y el  
marco.  
OPERACIÓN  
Arranque hacia adelante  
1. Perilla de  
bloqueo del  
mango  
ADVERTENCIA:  
Asegúrese de sujetar el mango con firmeza  
antes de arrancar la herramienta. Cuando el  
terreno sea sólido, la herramienta avanza hacia  
adelante repentinamente debido a que la cuchilla  
no escarba lo suficiente en el suelo, lo cual puede  
resultar en lesiones.  
1
Presione hacia bajo el mango y coloque la barra de  
arrastre en el terreno a ser cultivado. Controle el mango  
hacia arriba y hacia abajo, y ajuste la profundidad de la  
barra de arrastre de acuerdo a qué tan sólido sea el  
012831  
38  
terreno. Puede escarbar más profundamente cuando  
empuja más el mango hacia abajo colocando la barra de  
arrastre más profundamente también. La herramienta se  
mueve más rápida y ligeramente cuando levanta el  
mango sacando la barra de arrastre del terreno.  
La herramienta se detiene cuando libera la palanca del  
interruptor.  
Transportación de la herramienta  
ADVERTENCIA:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
de  
realizar  
cualquier  
trabajo  
en  
la  
desbrozadora. No seguir esta indicación de  
apagar y quitar el cartucho de batería puede que  
resulte en graves lesiones a la persona debido al  
encendido accidental.  
Cambio de la amplitud del labrado  
ADVERTENCIA:  
Para evitar que la herramienta se desestabilice y  
pierda el equilibrio, asegúrese de que la barra de  
arrastre permanezca sobre el suelo cuando  
cambie la posición de la rueda de transporte.  
Al sacar la rueda de transporte, asegúrese de que  
la herramienta conserve el equilibrio, o puede que  
la herramienta se caiga causando lesiones.  
Tenga cuidado de no machucar sus dedos ni de  
magullarse debido al impacto por la rueda de  
transporte lista para accionarse con el resorte al  
cambiar la posición de ésta.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
de  
realizar  
cualquier  
trabajo  
en  
la  
desbrozadora. No seguir esta indicación de  
apagar y quitar el cartucho de batería puede que  
resulte en graves lesiones a la persona debido al  
encendido accidental.  
No olvide bloquear la cuchilla exterior mediante la  
clavija de bloqueo y la clavija a presión cuando  
ésta sea colocada.  
1. Clavija de  
bloqueo y  
clavija a presión  
1. Rueda de  
transporte  
1
350 mm  
1
012940  
012873  
La rueda de transporte se usa cuando se requiere  
transportar la herramienta. La posición de la rueda  
puede cambiarse a mano fácilmente.  
1. Clavija de  
bloqueo y  
clavija a presión  
1
1
Saque la rueda de transporte y coloque la barra de  
arrastre en la posición de transporte.  
Empuje hacia bajo el mango y levante la cuchilla y  
proceda a transportar la herramienta.  
225 mm  
NOTA:  
012941  
La cuchilla puede separarse en función de la amplitud  
del labrado para el cultivo. Para cultivar una sección  
estrecha, es posible quitar las cuchillas de ambos lados  
exteriores. Para quitar la cuchilla del lado exterior  
derecho, jale la clavija de bloqueo y la clavija a presión  
sobre el lado derecho las cuales fijan la cuchilla exterior.  
Coloque la clavija de bloqueo y la clavija a presión sobre  
la cuchilla interior en la posición original. Lleve a cabo  
este procedimiento para la cuchilla exterior del lado  
izquierdo. Para poner las cuchillas exteriores, siga el  
procedimiento de instalación a la inversa.  
Es posible colocar la barra de arrastre al revés si  
experimenta dificultades para transportar la herramienta.  
Almacenamiento de la herramienta  
ADVERTENCIA:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
de  
realizar  
cualquier  
trabajo  
en  
la  
desbrozadora. No seguir esta indicación de  
apagar y quitar el cartucho de batería puede que  
resulte en graves lesiones a la persona debido al  
encendido accidental.  
El mango puede plegarse para cargar y almacenar la  
herramienta con facilidad.  
39  
PRECAUCIÓN:  
Revisión y reemplazo de la cuchilla  
1. Cuando la  
Realice siempre el ajuste sobre una superficie  
plana para evitar accidentes.  
Asegúrese siempre de que la rueda de transporte  
se encuentre en la posición de transporte antes de  
plegar el mango.  
Sujete siempre el mango mientras afloje la perilla  
de bloqueo del mango, o el mango puede que  
caiga sobre la persona causando lesiones.  
Al plegar el mango, tenga cuidado de no machucar  
sus dedos entre el mango y el marco.  
cuchilla es  
nueva  
1
2
2. Cuando la  
cuchilla está  
desgastada  
012927  
Reemplace las cuchillas cuando estén desgastadas al  
grado que se ilustra en la figura.  
NOTA:  
Reemplace las cuchillas cuando se desgasten  
alrededor de la mitad. El reemplazo de las  
cuchillas se recomienda tan pronto como sea  
posible para un buen desempeño con una cuchilla  
de repuesto original de Makita.  
012836  
Sujete el mango con una mano, y luego gire y retire la  
perilla de bloqueo del mango. Luego proceda en plegar  
el mango lentamente.  
AVISO  
Asegúrese siempre de que ningún cable quede  
atrapado entre el mango y la herramienta, o puede  
que el cable se dañe.  
Tras plegar el mango, atornille temporal  
y
ligeramente la perilla de bloqueo del mango en el  
orificio original y así no extraviarlo.  
Si coloca la herramienta en algún vehículo, pliegue el  
mango y sujete la agarradera delantera para cargar y la  
agarradera trasera para cargar.  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagado y de haber extraído la llave de cierre y  
el cartucho de batería antes de almacenar o de  
realizar alguna inspección o mantenimiento del  
equipo. No seguir esta indicación de apagar, y  
extraer la llave de cierre y el cartucho de batería  
puede que resulte en graves lesiones a la persona  
debido al encendido accidental.  
AVISO:  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
40  
10  
1
1
2
2
3
3
8
8
8
3
3
2
2
6
4
1
1
2
2
9
2
2
7
5
1. Dirección de rotación de la cuchilla  
2. Cuchilla orientada hacia adentro  
3. Cuchilla orientada hacia afuera  
4. Cuchillas interiores izquierdas (vista exterior)  
5. Cuchillas exteriores izquierdas (vista exterior)  
6. Cuchillas interiores derechas (vista exterior)  
7. Cuchillas exteriores derechas (vista exterior)  
8. Exterior  
9. Vista trasera  
10. Clavija de sujeción  
012928  
Hay dos tipos de cuchillas. Coloque la cuchilla en la  
orientación correcta como se ilustra en figura.  
NOTA:  
Al limpiar el equipo con agua, no pliegue el mango  
ni deje que el mango permanezca en contacto con  
el suelo. La limpieza del equipo con el mango  
plegado o haciendo contacto con el suelo puede  
que averíe el interruptor.  
NOTA:  
Coloque las cuchillas simétricamente sobre ambos  
lados a la derecha e izquierda.  
Coloque la clavija de bloqueo y la clavija a presión  
en la orientación correcta que se ilustra en la figura  
de tal forma que no se salga la cuchilla por sí sola.  
Al usar un equipo de lavado motorizado para limpiar  
el equipo, use una boquilla de rociado ajustable con  
la menor fuerza de dispersión que sea posible y  
mantenga el equipo a más de 2 m (7 ft.) alejado de  
la herramienta. No seguir esta indicación puede  
ocasionar que el desprendimiento de las etiquetas  
de advertencia / precaución, así como los daños  
antes mencionados a la sección eléctrica del equipo  
y que el agua inunde por dentro la caja de cambios  
resultando en daños a la sección eléctrica de la  
herramienta, como los engranes y piezas similares.  
MANTENIMIENTO  
1.  
QUITE LA LLAVE DE CIERRE. Almacénela en un  
lugar seguro fuera del alcance de los niños.  
2.  
Quite el lodo, residuos de paja, maleza y similares  
del disco y la herramienta. Limpie el equipo con  
agua circulando del grifo. No deje correr agua ni  
salpique la sección eléctrica del equipo (interruptor  
de alimentación, interruptor de desbloqueo,  
palanca interruptora, motor, luz indicadora). Tras la  
limpieza, pase un paño seco sobre el equipo.  
Observe las advertencias, precauciones  
e
instrucciones declaradas en las etiquetas y el  
manual de instrucciones del equipo de lavado  
motorizados para su uso adecuado. No hacerlo  
puede que resulte en lesiones a la persona y  
41  
funcionamiento defectuoso, daños y averías a la  
herramienta.  
Si los puertos de batería o el área alrededor de  
estos se salpican con agua o se mojan durante la  
limpieza, séquelos con un paño inmediatamente.  
3. Revise todos los pernos, tuercas, tornillos, perillas,  
broches, etc. para confirmar que estén  
firmemente apretados.  
4.  
Inspeccione las piezas móviles para ver si hay  
daños, roturas o desgastes. Lleve el equipo a un  
servicio de reparación en caso de que observe  
piezas dañadas o faltantes.  
Para mantener la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las  
reparaciones y cualquier otro servicio de mantenimiento  
debe realizarse por centros de servicio autorizados de  
Makita, usando siempre piezas de repuesto de Makita.  
42  
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
Problema  
Causa posible  
Remedio  
El cartucho de batería no está  
instalado.  
Instale el cartucho de batería.  
Inserte la llave de cierre.  
Ni la luz indicadora de la batería  
ni la luz indicadora de advertencia  
se encienden incluso tras presionar  
el interruptor de encendido.  
La llave de cierre no está  
insertada.  
Funcionamiento defectuoso  
del interruptor de encendido.  
Consulte con el Centro de Servicio  
Makita de su localidad.  
La llave de cierre se ha extraído.  
Recargue la batería.  
La capacidad de batería es baja.  
Ya sea con una o las dos luces  
indicadoras de la batería encendidas, La batería no está  
Retire la batería y vuelva a  
insertarla cuidadosamente.  
la luz indicadora de advertencia  
se enciende tras presionar  
el interruptor de encendido.  
correctamente insertada.  
Funcionamiento defectuoso de  
la luz indicadora de la batería o de  
la luz indicadora de advertencia.  
Consulte con el Centro de Servicio  
Makita de su localidad.  
El interruptor de encendido  
no está presionado.  
Presione el interruptor de encendido.  
Continúe presionando el botón de  
desbloqueo al jalar la palanca del  
interruptor.  
El botón de desbloqueo  
no fue presionado.  
La cuchilla del cultivador  
no gira incluso tras jalar  
la palanca del interruptor.  
La llave de cierre no está  
insertada.  
Inserte la llave de cierre.  
Funcionamiento defectuoso  
de los interruptores.  
Consulte con el Centro de  
Servicio Makita de su localidad.  
La luz indicadora de advertencia y  
la luz indicadora de la batería se  
encienden durante la operación.  
La capacidad de batería es baja. Recargue la batería.  
La cuchilla escarba muy profundo Cambie la profundidad de cultivo  
La herramienta  
se enciende  
y el motor se sobrecarga.  
a un nivel más superficial.  
se detiene  
repentinamente.  
Y la luz indicadora  
Apague la herramienta al presionar  
el interruptor de encendido.  
Luego despeje la obstrucción  
con cuidado.  
de advertencia  
Intermitencia  
se enciende  
Se ha atascado una  
obstrucción en la cuchilla.  
o parpadea.  
Apague con el interruptor de encendido.  
Retire el cartucho de batería.  
Consulte inmediatamente con el Centro  
de Servicio Makita de su localidad.  
La palanca del interruptor se  
ha averiado.  
La cuchilla no se detiene.  
012848  
43  
ACCESORIOS OPCIONALES  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)  
están recomendados para utilizar con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualesquiera otros accesorios o  
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
o
problema ha sido causado por mano de obra  
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
o
Batería y cargador originales de Makita  
Soporte  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
44  
45  
46  
47  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885121-944  
HKU01-1  

Xerox Docucolor 5750 User Manual
Soleus Air Sg Pac 08e4 User Manual
Mitsubishi Electronics Muz Ge15na User Manual
MIELE HR 1956 3 DF User Manual
MAYTAG JMC8127DD User Manual
MAKITA HM1800 User Manual
Lexmark X464de User Manual
CRAFTSMAN 944.365450 User Manual
BLACK DECKER BDOH200 User Manual
ASUS VW195 User Manual