MAKITA GA7064 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Angle Grinder  
Meuleuse d’Angle  
Esmeriladora Angular  
GA7060  
GA7060R  
GA9060  
GA9060R  
GA7064  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT : Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Lea antes de usar.  
Power tool use and care  
6.  
7.  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
1.  
2.  
3.  
Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions, tak-  
ing into account the working conditions and  
the work to be performed. Use of the power tool  
for operations different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such pre-  
ventive safety measures reduce the risk of starting  
the power tool accidentally.  
Service  
1.  
Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
2.  
3.  
Follow instruction for lubricating and chang-  
ing accessories.  
4.  
5.  
Store idle power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamiliar with  
the power tool or these instructions to operate  
the power tool. Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized  
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of  
power and overheating. Table 1 shows the correct size  
to use depending on cord length and nameplate ampere  
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The  
smaller the gage number, the heavier the cord.  
Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
Table 1: Minimum gage for cord  
Ampere Rating  
Volts  
120V  
Total length of cord in feet  
25 ft.  
50 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
AWG  
16  
100 ft.  
200 ft.  
150 ft.  
300 ft.  
220V - 240V  
More Than  
Not More Than  
0
6
6
18  
18  
16  
14  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
16  
10  
12  
16  
12  
Not Recommended  
5.  
6.  
The outside diameter and the thickness of your  
accessory must be within the capacity rating  
of your power tool. Incorrectly sized accessories  
cannot be adequately guarded or controlled.  
Grinder safety warnings  
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,  
Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:  
Threaded mounting of accessories must  
match the grinder spindle thread. For acces-  
sories mounted by flanges, the arbour hole of  
the accessory must fit the locating diameter  
of the flange. Accessories that do not match the  
mounting hardware of the power tool will run out of  
balance, vibrate excessively and may cause loss  
of control.  
1.  
This power tool is intended to function as a  
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read  
all safety warnings, instructions, illustrations  
and specifications provided with this power tool.  
Failure to follow all instructions listed below may  
result in electric shock, fire and/or serious injury.  
2.  
3.  
4.  
Operations such as polishing are not rec-  
ommended to be performed with this power  
tool. Operations for which the power tool was not  
designed may create a hazard and cause per-  
sonal injury.  
7.  
Do not use a damaged accessory. Before each  
use inspect the accessory such as abrasive  
wheels for chips and cracks, backing pad for  
cracks, tear or excess wear, wire brush for  
loose or cracked wires. If power tool or acces-  
sory is dropped, inspect for damage or install  
an undamaged accessory. After inspecting and  
installing an accessory, position yourself and  
bystanders away from the plane of the rotating  
accessory and run the power tool at maximum  
no-load speed for one minute. Damaged acces-  
sories will normally break apart during this test  
time.  
Do not use accessories which are not specifi-  
cally designed and recommended by the tool  
manufacturer. Just because the accessory can  
be attached to your power tool, it does not assure  
safe operation.  
The rated speed of the accessory must be at  
least equal to the maximum speed marked on  
the power tool. Accessories running faster than  
their rated speed can break and fly apart.  
3
ENGLISH  
8.  
Wear personal protective equipment.  
1.  
Maintain a firm grip on the power tool and  
position your body and arm to allow you to  
resist kickback forces. Always use auxiliary  
handle, if provided, for maximum control over  
kickback or torque reaction during start-up.  
The operator can control torque reactions or kick-  
back forces, if proper precautions are taken.  
Depending on application, use face shield,  
safety goggles or safety glasses. As appro-  
priate, wear dust mask, hearing protectors,  
gloves and workshop apron capable of stop-  
ping small abrasive or workpiece fragments.  
The eye protection must be capable of stopping  
flying debris generated by various operations.  
The dust mask or respirator must be capable of  
filtrating particles generated by your operation.  
Prolonged exposure to high intensity noise may  
cause hearing loss.  
2.  
3.  
Never place your hand near the rotating acces-  
sory. Accessory may kickback over your hand.  
Do not position your body in the area where  
power tool will move if kickback occurs.  
Kickback will propel the tool in direction opposite  
to the wheel’s movement at the point of snagging.  
9.  
Keep bystanders a safe distance away from  
work area. Anyone entering the work area  
must wear personal protective equipment.  
Fragments of workpiece or of a broken accessory  
may fly away and cause injury beyond immediate  
area of operation.  
4.  
5.  
Use special care when working corners, sharp  
edges etc. Avoid bouncing and snagging the  
accessory. Corners, sharp edges or bouncing  
have a tendency to snag the rotating accessory  
and cause loss of control or kickback.  
10. Hold the power tool by insulated gripping  
surfaces only, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact hid-  
den wiring or its own cord. Cutting accessory  
contacting a "live" wire may make exposed metal  
parts of the power tool “live” and could give the  
operator an electric shock.  
Do not attach a saw chain woodcarving blade  
or toothed saw blade. Such blades create fre-  
quent kickback and loss of control.  
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive  
Cutting-Off Operations:  
1.  
2.  
3.  
Use only wheel types that are recommended  
for your power tool and the specific guard  
designed for the selected wheel. Wheels for  
which the power tool was not designed cannot be  
adequately guarded and are unsafe.  
11. Position the cord clear of the spinning acces-  
sory. If you lose control, the cord may be cut or  
snagged and your hand or arm may be pulled into  
the spinning accessory.  
The grinding surface of centre depressed  
wheels must be mounted below the plane of  
the guard lip. An improperly mounted wheel that  
projects through the plane of the guard lip cannot  
be adequately protected.  
12. Never lay the power tool down until the acces-  
sory has come to a complete stop. The spinning  
accessory may grab the surface and pull the  
power tool out of your control.  
13. Do not run the power tool while carrying it at  
your side. Accidental contact with the spinning  
accessory could snag your clothing, pulling the  
accessory into your body.  
The guard must be securely attached to the  
power tool and positioned for maximum safety,  
so the least amount of wheel is exposed towards  
the operator. The guard helps to protect the opera-  
tor from broken wheel fragments, accidental contact  
with wheel and sparks that could ignite clothing.  
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The  
motor’s fan will draw the dust inside the housing  
and excessive accumulation of powdered metal  
may cause electrical hazards.  
4.  
5.  
6.  
Wheels must be used only for recommended  
applications. For example: do not grind with the  
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are  
intended for peripheral grinding, side forces applied  
to these wheels may cause them to shatter.  
15. Do not operate the power tool near flammable  
materials. Sparks could ignite these materials.  
16. Do not use accessories that require liquid  
coolants. Using water or other liquid coolants  
may result in electrocution or shock.  
Always use undamaged wheel flanges that are of  
correct size and shape for your selected wheel.  
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing  
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off  
wheels may be different from grinding wheel flanges.  
Kickback and Related Warnings  
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged  
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-  
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the  
rotating accessory which in turn causes the uncon-  
trolled power tool to be forced in the direction opposite  
of the accessory’s rotation at the point of the binding.  
For example, if an abrasive wheel is snagged or  
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is  
entering into the pinch point can dig into the surface of  
the material causing the wheel to climb out or kick out.  
The wheel may either jump toward or away from the  
operator, depending on direction of the wheel’s move-  
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also  
break under these conditions.  
Do not use worn down wheels from larger power  
tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable  
for the higher speed of a smaller tool and may burst.  
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive  
Cutting-Off Operations:  
1.  
Do not “jam“ the cut-off wheel or apply excessive  
pressure. Do not attempt to make an excessive depth  
of cut. Overstressing the wheel increases the loading  
and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the  
cut and the possibility of kickback or wheel breakage.  
2.  
Do not position your body in line with and  
behind the rotating wheel. When the wheel, at  
the point of operation, is moving away from your  
body, the possible kickback may propel the spin-  
ning wheel and the power tool directly at you.  
Kickback is the result of power tool misuse and/or  
incorrect operating procedures or conditions and can be  
avoided by taking proper precautions as given below.  
4
ENGLISH  
3.  
When wheel is binding or when interrupting  
a cut for any reason, switch off the power  
tool and hold the power tool motionless until  
the wheel comes to a complete stop. Never  
attempt to remove the cut-off wheel from the  
cut while the wheel is in motion otherwise  
kickback may occur. Investigate and take correc-  
tive action to eliminate the cause of wheel binding.  
8.  
9.  
Do not touch the workpiece immediately after  
operation; it may be extremely hot and could  
burn your skin.  
Observe the instructions of the manufacturer  
for correct mounting and use of wheels.  
Handle and store wheels with care.  
10. Do not use separate reducing bushings or  
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.  
4.  
5.  
Do not restart the cutting operation in the  
workpiece. Let the wheel reach full speed and  
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,  
walk up or kickback if the power tool is restarted in  
the workpiece.  
11. Use only flanges specified for this tool.  
12. For tools intended to be fitted with threaded  
hole wheel, ensure that the thread in the wheel  
is long enough to accept the spindle length.  
13. Check that the workpiece is properly  
Support panels or any oversized workpiece to  
minimize the risk of wheel pinching and kick-  
back. Large workpieces tend to sag under their  
own weight. Supports must be placed under the  
workpiece near the line of cut and near the edge  
of the workpiece on both sides of the wheel.  
supported.  
14. Pay attention that the wheel continues to  
rotate after the tool is switched off.  
15. If working place is extremely hot and humid,  
or badly polluted by conductive dust, use a  
short-circuit breaker (30 mA) to assure opera-  
tor safety.  
6.  
Use extra caution when making a “pocket cut”  
into existing walls or other blind areas. The  
protruding wheel may cut gas or water pipes, elec-  
trical wiring or objects that can cause kickback.  
16. Do not use the tool on any materials contain-  
ing asbestos.  
17. When use cut-off wheel, always work with  
the dust collecting wheel guard required by  
domestic regulation.  
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:  
1.  
Do not use excessively oversized sanding  
disc paper. Follow manufacturers recommen-  
dations, when selecting sanding paper. Larger  
sanding paper extending beyond the sanding  
pad presents a laceration hazard and may cause  
snagging, tearing of the disc or kickback.  
18. Cutting discs must not be subjected to any  
lateral pressure.  
19. Do not use cloth work gloves during operation.  
Fibers from cloth gloves may enter the tool, which  
causes tool breakage.  
Safety Warnings Specific for Wire Brushing  
Operations:  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
1.  
Be aware that wire bristles are thrown by the  
brush even during ordinary operation. Do not  
overstress the wires by applying excessive  
load to the brush. The wire bristles can easily  
penetrate light clothing and/or skin.  
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity  
with product (gained from repeated use) replace  
strict adherence to safety rules for the subject  
product. MISUSE or failure to follow the safety  
rules stated in this instruction manual may cause  
serious personal injury.  
2.  
If the use of a guard is recommended for wire  
brushing, do not allow any interference of the  
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel  
or brush may expand in diameter due to work load  
and centrifugal forces.  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
Additional Safety Warnings:  
1.  
When using depressed centre grinding wheels,  
be sure to use only fiberglass-reinforced wheels.  
volts  
2.  
NEVER USE Stone Cup type wheels with this  
grinder. This grinder is not designed for these  
types of wheels and the use of such a product  
may result in serious personal injury.  
amperes  
hertz  
3.  
Be careful not to damage the spindle, the  
flange (especially the installing surface) or the  
lock nut. Damage to these parts could result in  
wheel breakage.  
alternating current  
4.  
5.  
Make sure the wheel is not contacting the  
workpiece before the switch is turned on.  
alternating or direct current  
rated speed  
Before using the tool on an actual workpiece,  
let it run for a while. Watch for vibration or  
wobbling that could indicate poor installation  
or a poorly balanced wheel.  
Class II Construction  
6.  
7.  
Use the specified surface of the wheel to per-  
form the grinding.  
Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
revolutions or reciprocation per minute  
5
ENGLISH  
For tool with the lock-on switch  
FUNCTIONAL  
DESCRIPTION  
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-  
tion for ease of operator comfort during extended  
use. Apply caution when locking tool in "ON"  
position and maintain firm grasp on tool.  
CAUTION: Always be sure that the tool is  
switched off and unplugged before adjusting or  
checking function on the tool.  
To start the tool, simply pull the switch trigger (in the B  
direction). Release the switch trigger to stop.  
For continuous operation, pull the switch trigger (in the B  
direction) and then push in the lock lever (in the A direction).  
To stop the tool from the locked position, pull the switch  
trigger fully (in the B direction), then release it.  
CAUTION: Return the switch trigger to the  
"OFF" position in case of accidental unplugging,  
blackout, or the power is cut unintentionally.  
Otherwise the tool may start suddenly when the  
power returns and it may result in personal injury.  
For tool with the lock-off switch  
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a  
lock lever is provided.  
To start the tool, push in the lock lever (in the A direc-  
tion) and then pull the switch trigger (in the B direction).  
Release the switch trigger to stop.  
Shaft lock  
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when  
installing or removing accessories.  
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard  
without pressing in the lock-off button. This can  
cause switch breakage.  
For tool with the lock-on and lock-off switch  
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-  
tion for ease of operator comfort during extended  
use. Apply caution when locking tool in "ON"  
position and maintain firm grasp on tool.  
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a  
lock lever is provided.  
To start the tool, push in the lock lever (in the A direc-  
tion) and then pull the switch trigger (in the B direction).  
Release the switch trigger to stop.  
For continuous operation, push in the lock lever (in the  
A direction), pull the switch trigger (in the B direction)  
and then pull the lock lever (in the C direction).  
To stop the tool from the locked position, pull the switch  
trigger fully (in the B direction), then release it.  
1. Shaft lock  
NOTICE: Never actuate the shaft lock when the  
spindle is moving. The tool may be damaged.  
Switch action  
CAUTION: Before plugging in the tool, always  
check to see that the switch trigger actuates  
properly and returns to the "OFF" position when  
released.  
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard  
without pressing in the lock-off button. This can  
cause switch breakage.  
Indication lamp  
Only for model GA7060R / GA9060R  
1. Switch trigger 2. Lock lever  
1. Indication lamp  
6
ENGLISH  
The indication lamp lights up green when the tool is  
plugged.  
If the indication lamp does not light up, the mains cord  
or the controller may be defective.  
The indication lamp is lit but the tool does not start even  
if the tool is switched on, the carbon brushes may be  
worn out, or the controller, the motor or the ON/OFF  
switch may be defective.  
Installing or removing wheel guard  
(For depressed center wheel, multi-  
disc, flex wheel, wire wheel brush  
/ abrasive cut-off wheel, diamond  
wheel)  
WARNING: When using a depressed center  
wheel, multi-disc, flex wheel or wire wheel brush,  
the wheel guard must be fitted on the tool so that  
the closed side of the guard always points toward  
the operator.  
Unintentional restart proof  
Only for model GA7060R / GA9060R  
The tool does not start with the switch being lock-on  
even when the tool is plugged.  
WARNING: When using an abrasive cut-off  
/ diamond wheel, be sure to use only the special  
wheel guard designed for use with cut-off wheels.  
At this time, the indication lamp flickers red and shows  
the unintentional restart proof device is on function.  
To cancel the unintentional restart proof, return the  
power switch to OFF position.  
NOTE: Wait more than one second before restarting  
the tool when unintentional restart proof functions.  
For tool with locking screw type  
wheel guard  
Mount the wheel guard with the protrusions on the  
wheel guard band aligned with the notches on the bear-  
ing box. Then rotate the wheel guard to such an angle  
that it can protect the operator according to work. Be  
sure to tighten the screw securely.  
Soft start feature  
Only for model GA7060R / GA9060R  
Soft start feature reduces starting reaction.  
To remove wheel guard, follow the installation proce-  
dure in reverse.  
ASSEMBLY  
CAUTION: Always be sure that the tool is  
switched off and unplugged before carrying out  
any work on the tool.  
Installing side grip (handle)  
CAUTION: Always be sure that the side grip is  
installed securely before operation.  
Screw the side grip securely on the position of the tool  
as shown in the figure.  
1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw  
For tool with clamp lever type wheel  
guard  
Loosen the screw, and then pull the lever in the direc-  
tion of the arrow. Mount the wheel guard with the protru-  
sions on the wheel guard band aligned with the notches  
on the bearing box. Then rotate the wheel guard to such  
an angle that it can protect the operator according to  
work.  
7
ENGLISH  
1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw 4. Lever  
1. Lock nut 2. Depressed center wheel 3. Inner  
flange  
Pull the lever in direction of the arrow. Then tighten the  
wheel guard with fastening the screw. Be sure to tighten  
the screw securely. The setting angle of the wheel  
guard can be adjusted with the lever.  
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so  
that the spindle cannot revolve, then use the lock nut  
wrench and securely tighten clockwise.  
1. Screw 2. Lever  
1. Lock nut wrench 2. Shaft lock  
To remove wheel guard, follow the installation proce-  
dure in reverse.  
To remove the wheel, follow the installation procedure  
in reverse.  
NOTE: In countries other than United States and  
Canada, Inner flange 45 can be also used.  
Installing or removing depressed  
center wheel or multi-disc  
Installing or removing flex wheel  
Optional accessory  
Optional accessory  
WARNING: When using a depressed center  
wheel or multi-disc, the wheel guard must be  
fitted on the tool so that the closed side of the  
guard always points toward the operator.  
WARNING: Always use supplied guard when  
flex wheel is on tool. Wheel can shatter during use  
and guard helps to reduce chances of personal injury.  
WARNING: Never use a grinding wheel which  
is more than 6.5 mm (1/4″) thick.  
CAUTION: Make sure that the mounting part  
of the inner flange fits into the inner diameter of  
the depressed center wheel / multi-disc perfectly.  
Mounting the inner flange on the wrong side may  
result in the dangerous vibration.  
Mount the inner flange onto the spindle.  
Make sure to fit the dented part of the inner flange onto  
the straight part at the bottom of the spindle.  
Fit the wheel/ disc on the inner flange and screw the  
lock nut with its protrusion facing downward (facing  
towards the wheel).  
1. Lock nut 2. Flex wheel 3. Back up pad 4. Inner  
flange  
8
ENGLISH  
Follow instructions for depressed center wheel but also  
use back up pad over wheel. See order of assembly on  
accessories page in this manual.  
CAUTION: Never switch on the tool when it  
is in contact with the workpiece, it may cause an  
injury to operator.  
Installing or removing abrasive disc  
CAUTION: Always wear safety goggles or a  
face shield during operation.  
Optional accessory  
CAUTION: After operation, always switch off  
the tool and wait until the wheel has come to a  
complete stop before putting the tool down.  
CAUTION: ALWAYS hold the tool firmly with  
one hand on housing and the other on the side  
grip (handle).  
Grinding and sanding operation  
1. Sanding lock nut 2. Abrasive disc 3. Rubber pad  
1.  
Mount the rubber pad onto the spindle.  
2.  
Fit the disc on the rubber pad and screw the sand-  
ing lock nut onto the spindle.  
3. Hold the spindle with the shaft lock, and securely  
tighten the sanding lock nut clockwise with the lock nut  
wrench.  
To remove the disc, follow the installation procedure in  
reverse.  
Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the  
workpiece.  
NOTE: Use sander accessories specified in this man-  
ual. These must be purchased separately.  
In general, keep the edge of the wheel or disc at an  
angle of about 15° to the workpiece surface.  
During the break-in period with a new wheel, do not  
work the grinder in forward direction or it may cut into  
the workpiece. Once the edge of the wheel has been  
rounded off by use, the wheel may be worked in both  
forward and backward direction.  
OPERATION  
Operation with wire cup brush  
WARNING: It should never be necessary to  
force the tool. The weight of the tool applies ade-  
quate pressure. Forcing and excessive pressure  
could cause dangerous wheel breakage.  
Optional accessory  
CAUTION: Check operation of brush by run-  
ning tool with no load, insuring that no one is in  
front of or in line with brush.  
WARNING: ALWAYS replace wheel if tool is  
dropped while grinding.  
WARNING: NEVER bang or hit grinding disc  
CAUTION: Do not use brush that is damaged,  
or which is out of balance. Use of damaged brush  
could increase potential for injury from contact with  
broken brush wires.  
or wheel onto work.  
WARNING: Avoid bouncing and snagging  
the wheel, especially when working corners,  
sharp edges etc. This can cause loss of control and  
kickback.  
WARNING: NEVER use tool with wood cutting  
blades and other saw blades. Such blades when  
used on a grinder frequently kick and cause loss of  
control leading to personal injury.  
9
ENGLISH  
NOTICE: Avoid applying too much pressure  
which causes over bending of wires when  
using wire wheel brush. It may lead to premature  
breakage.  
Operation with abrasive cut-off /  
diamond wheel  
Optional accessory  
WARNING: When using an abrasive cut-off  
/ diamond wheel, be sure to use only the special  
wheel guard designed for use with cut-off wheels.  
1. Wire cup brush 2. Urethane washer (included  
depending on the country)  
WARNING: NEVER use cut-off wheel for side  
grinding.  
WARNING: Do not "jam" the wheel or apply  
excessive pressure. Do not attempt to make an  
excessive depth of cut. Overstressing the wheel  
increases the loading and susceptibility to twisting  
or binding of the wheel in the cut and the possibility  
of kickback, wheel breakage and overheating of the  
motor may occur.  
Unplug tool and place it upside down allowing easy  
access to spindle.  
Remove any accessories on spindle. Mount urethane  
washer (included depending on the country) then thread  
wire cup brush onto spindle and tighten with supplied  
wrench.  
NOTICE: Avoid applying too much pressure  
which causes over bending of wires when using  
brush. It may lead to premature breakage.  
WARNING: Do not start the cutting operation  
in the workpiece. Let the wheel reach full speed  
and carefully enter into the cut moving the tool  
forward over the workpiece surface. The wheel  
may bind, walk up or kickback if the power tool is  
started in the workpiece.  
Operation with wire wheel brush  
Optional accessory  
WARNING: During cutting operations, never  
change the angle of the wheel. Placing side pres-  
sure on the cut-off wheel (as in grinding) will cause  
the wheel to crack and break, causing serious per-  
sonal injury.  
CAUTION: Check operation of wire wheel  
brush by running tool with no load, insuring that  
no one is in front of or in line with the wire wheel  
brush.  
WARNING: A diamond wheel shall be oper-  
CAUTION: Do not use wire wheel brush that  
is damaged, or which is out of balance. Use of  
damaged wire wheel brush could increase potential  
for injury from contact with broken wires.  
ated perpendicular to the material being cut.  
Mount the inner flange onto the spindle.  
Fit the wheel / disc on the inner flange and screw the  
lock nut onto the spindle.  
CAUTION: ALWAYS use guard with wire  
wheel brushes, assuring diameter of wheel fits  
inside guard. Wheel can shatter during use and  
guard helps to reduce chances of personal injury.  
1
2
3
4
1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel / diamond  
wheel 3. Inner flange 4. Wheel guard for abrasive  
cut-off wheel / diamond wheel  
1. Wire wheel brush  
Unplug tool and place it upside down allowing easy  
access to spindle.  
Remove any accessories on spindle. Thread wire wheel  
brush onto spindle and tighten with the wrenches.  
10 ENGLISH  
For United States and Canada  
Air vent cleaning  
The tool and its air vents have to be kept clean.  
Regularly clean the tool's air vents or whenever the  
vents start to become obstructed.  
ø45  
1
ø78  
2
3
ø78  
4
5
1. Exhaust vent 2. Inhalation vent  
NOTE: Do not loosen the screw on the name  
plate cover. Otherwise the cover may be opened  
accidentally.  
1. Lock nut 2. Outer flange 78 3. Abrasive cut-off  
wheel / diamond wheel 4. Inner flange 78 5. Wheel  
guard for abrasive cut-off wheel / diamond wheel  
MAINTENANCE  
CAUTION: Always be sure that the tool is  
switched off and unplugged before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,  
alcohol or the like. Discoloration, deformation or  
cracks may result.  
1. Screw  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,  
repairs, any other maintenance or adjustment should  
be performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
11 ENGLISH  
OPTIONAL ACCESSORIES  
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool spec-  
ified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.  
Only use accessory or attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.  
1
2
2
8
2
12  
13  
14  
3
4
5
3
6
9
11  
15  
16  
10  
7
5
17  
5
1
2
Side grip  
Wheel guard  
3
Inner flange 45 / Inner flange 89 *1  
Depressed center wheel / Multi-disc  
Lock nut 5/8 - 45  
4
5
6
Back up pad  
7
Flex wheel  
8
Rubber pad 170  
9
Abrasive disc  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
-
Sanding lock nut 5/8 - 48  
Wire wheel brush  
Urethane washer 14 (included depending on the country)  
Wire cup brush  
Wheel guard (for abrasive cut-off / diamond wheel)  
Inner flange 45 / Inner flange 78 (United States and Canada only)*2  
Abrasive cut-off wheel / Diamond wheel  
Outer flange 78 (United States and Canada only) *2  
Lock nut wrench 28  
NOTE: *1 In countries other than United States and Canada, Inner flange 45 can be also used.  
NOTE: *2 Use inner flange 78 and outer flange 78 together (United States and Canada only).  
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from  
country to country.  
12 ENGLISH  
MAKITA LIMITED ONE YEAR  
WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one  
of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or lim-  
itation of incidental or consequential damages, so the  
above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
13 ENGLISH  
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle :  
GA7060  
GA7060R  
GA9060  
GA9060R  
GA7064  
Épaisseur de meule max.  
Diamètre de la meule  
Filetage de l’arbre  
Vitesse nominale (n)  
Longueur totale  
Poids net  
6,5 mm (1/4″)  
180 mm (7″)  
230 mm (9″)  
180 mm (7″)  
15,88 mm (5/8″)  
8 500 /min  
6 600 /min  
450 mm (17-3/4″)  
5,3 kg (11,7 lbs) 5,4 kg (11,9 lbs) 5,5 kg (12,1 lbs) 5,6 kg (12,4 lbs) 5,3 kg (11,7 lbs)  
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications  
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003  
la terre. En ne modifiant pas les fiches et en les  
insérant dans des prises de courant pour les-  
quelles elles ont été conçues, vous réduirez les  
risques de choc électrique.  
CONSIGNES DE  
SÉCURITÉ  
2.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisi-  
nières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique  
est plus élevé si votre corps se trouve mis à la terre.  
Consignes de sécurité générales  
pour outils électriques  
3.  
4.  
N’exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil élec-  
trique augmente le risque de choc électrique.  
MISE EN GARDE : Lisez toutes les consignes  
de sécurité et toutes les instructions. L’ignorance des  
mises en garde et des instructions comporte un risque de  
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave.  
Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart  
des sources de chaleur, de l’huile, des objets à  
bords tranchants et des pièces en mouvement.  
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque  
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour réfé-  
rence future.  
5.  
6.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex-  
térieur, utilisez un cordon prolongateur conçu  
pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec-  
trique est moindre lorsqu’un cordon conçu pour  
l’usage extérieur est utilisé.  
Le terme « outil électrique » qui figure dans les avertis-  
sements fait référence à un outil électrique branché sur  
une prise de courant (par un cordon d’alimentation) ou  
alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source d’ali-  
mentation protégée par un disjoncteur de fuite  
à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la  
terre réduit le risque de choc électrique.  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
2.  
N’utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en pré-  
sence de liquides, gaz ou poussières inflam-  
mables. Les outils électriques produisent des  
étincelles au contact desquelles la poussière ou  
les vapeurs peuvent s’enflammer.  
Sécurité personnelle  
1.  
Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-  
sez un outil électrique. N’utilisez pas les outils  
électriques si vous êtes fatigué ou avez pris  
une drogue, de l’alcool ou un médicament. Un  
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un  
outil électrique peut entraîner une grave blessure.  
3.  
Assurez-vous qu’aucun enfant ou curieux ne  
s’approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l’outil si votre attention est détournée.  
2.  
Portez des dispositifs de protection person-  
nelle. Portez toujours une protection oculaire.  
Les risques de blessure seront moins élevés si  
vous utilisez des dispositifs de protection tels  
qu’un masque anti-poussière, des chaussures à  
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou  
une protection d’oreilles.  
Sécurité en matière d’électricité  
1.  
Les fiches d’outil électrique sont conçues pour  
s’adapter parfaitement aux prises de courant.  
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon  
que ce soit. N’utilisez aucun adaptateur de  
fiche sur les outils électriques avec mise à  
14 FRANÇAIS  
3.  
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-  
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt  
avant de brancher l’outil à la prise de courant  
et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou  
de transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux  
accidents si vous transportez les outils électriques  
avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les bran-  
chez alors que l’interrupteur est en position de  
marche.  
4.  
5.  
Après l’utilisation d’un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est  
pas familiarisée avec l’outil électrique ou les  
présentes instructions d’utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n’en connaissent pas le  
mode d’utilisation.  
Veillez à l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce  
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi  
aucun dommage affectant son bon fonction-  
nement. Le cas échéant, faites réparer l’outil  
électrique avant de l’utiliser. De nombreux  
accidents sont causés par des outils électriques  
mal entretenus.  
4.  
5.  
Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l’outil électrique sous tension.  
Toute clé laissée en place sur une pièce rotative  
de l’outil électrique peut entraîner une blessure.  
Ne vous étirez pas exagérément. Assurez-vous  
d’une bonne prise au sol et d’un bon équilibre  
en tout temps. Cela vous permettra d’avoir une  
meilleure maîtrise de l’outil électrique dans les  
situations imprévues.  
6.  
7.  
Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
6.  
7.  
Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-  
tenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des  
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-  
ment peuvent happer les vêtements amples, les  
bijoux et les cheveux longs.  
Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L’utilisation d’un outil électrique pour d’autres  
usages que ceux prévus peut entraîner une situa-  
tion dangereuse.  
Si des accessoires sont fournis pour raccorder  
un appareil d’aspiration et de collecte de la  
poussière, assurez-vous qu’ils sont correc-  
tement raccordés et qu’ils sont utilisés de  
manière adéquate. L’utilisation d’un appareil de  
collecte permet de réduire les risques liés à la  
présence de poussière dans l’air.  
Réparation  
1.  
Faites réparer votre outil électrique par un  
Utilisation et entretien des outils électriques  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d’origine. Le  
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi  
assuré.  
1.  
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adé-  
quat et respectez le régime pour lequel il a été  
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité  
et plus sécuritaire.  
2.  
3.  
Suivez les instructions de lubrification et de  
remplacement des accessoires.  
Maintenez les poignées de l’outil sèches,  
propres et exemptes d’huile ou de graisse.  
2.  
3.  
N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas  
possible de l’allumer et de l’éteindre avec son  
interrupteur. Un outil électrique dont l’interrupteur  
est défectueux représente un danger et doit être  
réparé.  
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR  
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-  
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez  
un cordon prolongateur, assurez-vous qu’il est assez  
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.  
Un cordon trop petit entraînera une baisse dans la  
tension composée, ce qui causera une perte d’énergie  
et une surchauffe. Le tableau 1 indique la dimension de  
cordon à utiliser, en fonction de la longueur du cordon  
et de l’intensité nominale figurant sur la plaque signalé-  
tique. En cas de doute, utilisez un calibre plus robuste.  
Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est  
robuste.  
Débranchez la fiche de la source d’alimen-  
tation et/ou retirez le bloc-piles de l’outil  
électrique avant d’effectuer tout réglage, de  
remplacer un accessoire ou de ranger l’ou-  
til électrique. De telles mesures préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de  
l’outil électrique.  
Tableau 1 : Calibre minimum du cordon  
Intensité nominale  
Volts  
Longueur totale du cordon en pieds  
120 V  
25 ft.  
50 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
200 ft.  
150 ft.  
300 ft.  
220 V - 240 V  
100 ft.  
Plus de  
Pas plus de  
Calibre américain des fils  
0
6
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
10  
12  
Non recommandé  
15 FRANÇAIS  
8.  
Portez des dispositifs de sécurité personnelle.  
Suivant le type d’utilisation, portez un écran  
facial, des lunettes à coques ou des lunettes  
de sécurité. Au besoin, portez un masque  
antipoussières, des protections d’oreilles,  
des gants et un tablier de travail assez épais  
pour arrêter les petits fragments abrasifs ou  
les fragments de pièce. La protection oculaire  
utilisée doit pouvoir protéger contre les débris  
projetés lors des divers travaux. Le masque anti-  
poussières ou le respirateur doit pouvoir filtrer les  
particules générées par votre travail. L’exposition  
trop longue à un bruit très intense peut entraîner  
des lésions de l’ouïe.  
Consignes de sécurité pour  
meuleuse  
Consignes de sécurité communes aux travaux de  
meulage, ponçage, brossage métallique et tronçon-  
nage abrasif :  
1.  
Cet outil électrique est conçu pour fonc-  
tionner en tant que meuleuse, ponceuse,  
brosse métallique ou outil de tronçonnage.  
Lisez toutes les mises en garde, instructions,  
illustrations et spécifications qui accom-  
pagnent cet outil électrique. Il y a risque de  
décharge électrique, d’incendie et/ou de blessure  
grave si les instructions ci-dessous ne sont pas  
respectées.  
9.  
Tenez toutes les personnes présentes à une  
distance sécuritaire de votre zone de travail.  
Toute personne pénétrant dans votre zone de  
travail doit porter des dispositifs de protection  
personnelle. Des fragments de pièce ou d’un  
accessoire cassé peuvent s’envoler et blesser  
quelqu’un même au-delà de la zone de travail  
immédiate.  
2.  
3.  
4.  
5.  
Il n’est pas recommandé d’effectuer des tra-  
vaux tels que le polissage avec cet outil élec-  
trique. Les travaux pour lequel l’outil électrique  
n’a pas été conçu peuvent engendrer un danger et  
causer des blessures.  
N’utilisez pas d’accessoires non conçus spé-  
cifiquement pour l’outil et non recommandés  
par le fabricant de l’outil. Même si un accessoire  
peut être fixé à votre outil électrique, cela ne  
garantit pas son fonctionnement sécuritaire.  
10. Tenez l’outil électrique uniquement par ses  
surfaces de prise isolées pendant tout travail  
où l’accessoire de coupe pourrait venir en  
contact avec un câblage dissimulé ou avec  
son propre cordon. En cas de contact de l’acces-  
soire de coupe avec un conducteur sous tension,  
les pièces métalliques à découvert de l’outil élec-  
trique risqueraient de transmettre une décharge  
électrique à l’utilisateur.  
La vitesse nominale de l’accessoire doit être  
au moins égale à la vitesse maximale inscrite  
sur l’outil électrique. En tournant plus vite que  
leur vitesse nominale, les accessoires peuvent  
casser et voler en éclats.  
11. Positionnez le cordon loin de l’accessoire en  
rotation. Si vous perdez la maîtrise de l’outil, le  
cordon risque d’être coupé ou accroché, et votre  
main ou bras risque d’être entraîné vers l’acces-  
soire en rotation.  
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de  
votre accessoire ne doivent pas dépasser la  
capacité nominale de votre outil électrique.  
Il est impossible de protéger ou de contrôler  
adéquatement les accessoires d’une dimension  
inappropriée.  
12. Ne reposez jamais l’outil électrique tant que  
l’accessoire ne s’est pas complètement immo-  
bilisé. L’accessoire en rotation risquerait d’accro-  
cher la surface et d’entraîner la perte de maîtrise  
de l’outil électrique.  
6.  
Le montage fileté des accessoires doit corres-  
pondre au filetage de l’arbre de la meuleuse.  
Pour les accessoires montés à l’aide de  
flasques, le diamètre intérieur de l’accessoire  
doit correspondre au diamètre de positionne-  
ment du flasque. Les accessoires non adaptés  
aux pièces de montage de l’outil électrique se  
déséquilibreront, vibreront excessivement et  
risqueront d’entraîner une perte de contrôle.  
13. Ne faites pas fonctionner l’outil électrique  
lorsque vous le transportez. Un contact acci-  
dentel avec l’accessoire en rotation pourrait accro-  
cher vos vêtements et entraîner l’accessoire vers  
votre corps.  
14. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération  
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur  
aspire les poussières à l’intérieur du boîtier, et  
l’accumulation excessive de métal en poudre peut  
entraîner un risque électrique.  
7.  
N’utilisez pas un accessoire endommagé.  
Avant chaque utilisation, inspectez les acces-  
soires pour vérifier l’absence de copeaux  
et fissures sur les accessoires tels que les  
meules abrasives, l’absence de fissures ou  
d’usure excessive sur le tampon d’appoint,  
et l’absence de fils lâches ou fissurés sur la  
brosse métallique. Si vous échappez l’outil  
électrique ou un accessoire, assurez-vous de  
l’absence de dommages ou installez un acces-  
soire non endommagé. Après avoir vérifié  
et installé un accessoire, assurez-vous que  
personne, y compris vous-même, ne se trouve  
dans la trajectoire de l’accessoire en rotation,  
et faites tourner l’outil électrique à vide et à  
vitesse maximale pendant une minute. Si l’ac-  
cessoire est endommagé, il devrait normalement  
se casser pendant cet essai.  
15. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté-  
riaux inflammables. Les étincelles risqueraient  
de faire prendre en feu ces matériaux.  
16. N’utilisez pas d’accessoires qui requièrent un  
liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau  
ou autre liquide de refroidissement peut entraîner  
une électrocution ou une décharge électrique.  
Recul et mises en gardes connexes  
Le recul est une réaction brusque qui se produit lors-  
qu’une meule en rotation, un tampon d’appoint, une  
brosse ou autre accessoire se coince ou accroche. Le  
coincement ou l’accrochage entraîne l’arrêt rapide de  
l’accessoire en rotation, ce qui en retour propulse l’outil  
électrique hors de contrôle dans le sens opposé à la  
rotation de l’accessoire au point de grippage.  
16 FRANÇAIS  
Par exemple, si une meule abrasive accroche dans la  
pièce ou s’y coince, le bord de la meule, au point où elle  
se coince, plongera dans le matériau, faisant du même  
coup remonter ou reculer la meule hors de la pièce.  
La meule peut alors bondir vers l’utilisateur ou dans  
le sens opposé, selon la direction du mouvement de  
la meule au point de coinçage. Les meules abrasives  
peuvent également se casser dans ces conditions.  
Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation de  
l’outil électrique et/ou de mauvaises méthodes ou  
conditions d’utilisation ; on peut l’éviter en prenant les  
précautions adéquates indiquées ci-dessous.  
5.  
6.  
Utilisez toujours des flasques de meule en  
parfait état et dont la taille et la forme corres-  
pondent à la meule sélectionnée. Les flasques  
de meule adéquats, en soutenant la meule,  
réduisent les risques de rupture de la meule. Les  
flasques des meules tronçonneuses peuvent être  
différents des flasques de meule.  
N’utilisez pas les meules usées d’outils élec-  
triques plus gros. Une meule conçue pour un  
outil électrique plus gros n’est pas adéquate pour  
la vitesse plus élevée d’un outil plus petit, et elle  
peut voler en éclats.  
1.  
Maintenez une prise ferme sur l’outil électrique,  
et placez votre corps et votre bras de manière à  
pouvoir résister aux forces de recul. Utilisez tou-  
jours la poignée auxiliaire, le cas échéant, pour  
contrôler au maximum le recul ou la réaction de  
couple durant le démarrage. Si les précautions  
adéquates sont prises, l’utilisateur peut contrôler les  
réactions de couple ou les forces de recul.  
Consignes de sécurité additionnelles pour travaux  
de tronçonnage abrasif :  
1.  
Ne « bloquez » pas la meule tronçonneuse  
et n’appliquez pas de pression excessive.  
N’essayez pas de faire une coupe trop pro-  
fonde. Une surcharge de la meule augmente la  
charge et le risque de torsion ou coincement de la  
meule dans la coupe et la possibilité de recul ou  
de cassure de la meule.  
2.  
3.  
Ne mettez jamais votre main près de l’acces-  
soire en rotation. L’accessoire pourrait reculer  
sur votre main.  
2.  
3.  
Ne mettez pas votre corps droit derrière la  
meule en rotation. Même si la meule, en cours  
de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, un  
recul éventuel peut projeter la meule en rotation et  
l’outil électrique directement vers vous.  
Ne placez pas votre corps dans la zone où  
l’outil électrique se déplacera en cas de recul.  
Le recul propulsera l’outil dans le sens opposé au  
mouvement de la meule au point d’accrochage.  
Lorsque la meule se coince ou que vous  
interrompez une coupe pour une raison quel-  
conque, éteignez l’outil électrique et mainte-  
nez-le immobile jusqu’à ce que la meule s’ar-  
rête complètement. Ne cherchez jamais à sortir  
la meule tronçonneuse de l’entaille pendant  
que la meule est encore en mouvement, car  
vous vous exposeriez à un recul. Si la meule a  
tendance à se coincer, recherchez-en la cause et  
apportez les correctifs appropriés.  
4.  
5.  
Soyez tout particulièrement prudent lorsque  
vous travaillez dans les coins, sur les rebords  
aigus, etc. Évitez de faire bondir ou accrocher  
l’accessoire. Les coins, les rebords aigus ou les  
rebondissements ont tendance à provoquer un  
accrochage de l’accessoire en rotation et à causer  
une perte de contrôle ou un recul.  
Ne fixez pas de chaîne de scie, de lame de  
sculpture ou de lame de scie dentée. De telles  
lames créent fréquemment un recul et une perte  
de contrôle.  
4.  
5.  
Ne redémarrez pas le travail de coupe dans  
la pièce. Laissez la meule atteindre sa pleine  
vitesse et replacez avec précaution l’outil dans  
l’entaille. La meule peut se coincer, remonter ou  
provoquer un recul si l’outil électrique est redé-  
marré dans la pièce.  
Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de  
meulage et de tronçonnage abrasif :  
1.  
Utilisez uniquement des meules du type  
recommandé pour votre outil électrique, et les  
protecteurs spécifiquement conçus pour la  
meule sélectionnée. Les meules pour lesquelles  
l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent être  
adéquatement protégées et sont dangereuses.  
Assurez un soutien aux panneaux ou à toute  
pièce surdimensionnée pour réduire le risque  
de coincement de la meule ou de recul. Les  
grandes pièces ont tendance à s’affaisser sous  
leur propre poids. Placez des points d’appui sous  
la pièce près de la ligne de coupe et près des  
bords de la pièce des deux côtés de la meule.  
2.  
3.  
La surface de meulage des meules à moyeu  
déporté doit être montée sous le plan de la  
lèvre du protecteur. Une meule mal montée qui  
dépasse le plan de la lèvre ne peut être adéquate-  
ment protégée.  
6.  
Soyez particulièrement prudent lorsque vous  
découpez une ouverture dans une cloison  
existante ou tout autre matériau dont l’arrière  
n’est pas visible. En dépassant, la meule pourrait  
couper une conduite de gaz ou d’eau, des fils  
électriques ou des objets qui risquent de provo-  
quer un recul.  
Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil  
électrique et positionné pour un maximum de  
sécurité, afin qu’un minimum de meule soit  
exposé vers l’utilisateur. Le protecteur aide à pro-  
téger l’utilisateur des fragments cassés de meule,  
d’un contact accidentel avec la meule et des étin-  
celles qui peuvent mettre feu aux vêtements.  
Consignes de sécurité spécifiques au ponçage :  
1.  
N’utilisez pas un papier de disque de ponçage  
excessivement grand. Lors de la sélection du  
papier de ponçage, respectez les recomman-  
dations du fabricant. Un papier de ponçage plus  
grand que le plateau de ponçage présente un  
risque de lacération et peut causer l’accrochage et  
la déchirure du disque, ou un recul.  
4.  
Les meules ne doivent être utilisées que pour  
les applications recommandées. Exemple :  
ne meulez pas avec le côté de la meule tron-  
çonneuse. Les meules tronçonneuses abrasives  
sont conçues pour le meulage périphérique. Elles  
peuvent voler en éclats sous l’effet d’une force  
latérale.  
17 FRANÇAIS  
Consignes de sécurité spécifiques au brossage  
métallique :  
15. Si le lieu de travail est extrêmement chaud  
et humide, ou très pollué par des poussières  
conductrices, utilisez un coupe-circuit (30 mA)  
pour assurer la sécurité de l’utilisateur.  
1.  
Soyez conscient du fait que des poils de fils  
métalliques sont éjectés par le brosse pendant  
l’utilisation ordinaire. Ne malmenez pas les fils  
métalliques en appliquant une charge exces-  
sive à la brosse. Les poils de fils métalliques  
pénètrent facilement dans les vêtements légers et/  
ou dans la peau.  
16. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant  
de l’amiante.  
17. Lorsque vous utilisez une meule tron-  
çonneuse, travaillez toujours avec le protec-  
teur de meule collecteur de poussière exigé  
par la réglementation intérieure.  
2.  
Si l’utilisation d’un protecteur est recomman-  
dée pour le brossage métallique, veillez à ce  
qu’il n’y ait aucune interférence entre la brosse  
circulaire ou la brosse métallique et le protec-  
teur. Le diamètre de la brosse circulaire ou de la  
brosse métallique peut augmenter sous l’effet de  
la charge de travail et des forces centrifuges.  
18. Les disques de coupe ne doivent être exposés  
à aucune pression latérale.  
19. N’utilisez pas de gants de travail en tissu pen-  
dant l’utilisation. Les fibres des gants en tissu  
peuvent pénétrer dans l’outil et l’endommager.  
CONSERVEZ CE MODE  
D’EMPLOI.  
Consignes de sécurité additionnelles :  
1.  
Lors de l’utilisation des meules à moyeu  
déporté, assurez-vous d’utiliser exclusivement  
des meules renforcées de fibre de verre.  
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ PAS  
tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un  
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le  
produit en négligeant les consignes de sécurité  
qui accompagnent le produit. L’UTILISATION  
INCORRECTE ou l’ignorance des consignes de  
sécurité du présent manuel d’instructions com-  
porte un risque de blessure grave.  
2.  
N’UTILISEZ JAMAIS de meule évasée en pierre  
avec cette meuleuse. Cette meuleuse n’est pas  
conçue pour ce type de meules, et l’utilisation  
d’un tel produit pourrait provoquer des blessures  
graves.  
3.  
Prenez garde d’endommager l’arbre, le flasque  
(tout particulièrement sa surface de pose) ou  
le contre-écrou. La meule risque de casser si  
ces pièces sont endommagées.  
Symboles  
4.  
5.  
Assurez-vous que la meule n’entre pas en  
contact avec la pièce avant de mettre l’outil  
sous tension.  
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués  
ci-dessous.  
Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même,  
laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à  
toute vibration ou sautillement pouvant indi-  
quer que la meule n’est pas bien installée ou  
qu’elle est mal équilibrée.  
volts  
ampères  
hertz  
6.  
7.  
Utilisez la face spécifiée de la meule pour  
meuler.  
N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne  
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous  
l’avez bien en main.  
courant alternatif  
8.  
9.  
Ne touchez pas la pièce immédiatement après  
l’utilisation ; elle peut être très chaude et brû-  
ler votre peau.  
courant alternatif ou continu  
vitesse nominale  
Respectez les instructions du fabricant  
pour monter et utiliser les meules correc-  
tement. Manipulez et rangez les meules  
soigneusement.  
construction, catégorie II  
10. N’utilisez pas de raccords de réduction sépa-  
rés ou d’adaptateurs pour adapter les meules  
abrasives à grand trou.  
tours ou alternances par minute  
11. Utilisez exclusivement les flasques spécifiés  
pour cet outil.  
12. Avec les outils conçus pour la pose d’une  
meule à trou fileté, assurez-vous que le file-  
tage de la meule est assez long par rapport à la  
longueur de l’arbre.  
13. Assurez-vous que la pièce est adéquatement  
soutenue.  
14. Gardez à l’esprit que la meule continue de  
tourner après la mise hors tension de l’outil.  
18 FRANÇAIS  
Pour outil avec interrupteur de  
blocage  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
ATTENTION : Pour rendre le travail de l’uti-  
lisateur plus confortable lors d’une utilisation  
prolongée, l’interrupteur peut être verrouillé en  
position de marche. Soyez prudent lorsque vous  
verrouillez l’outil en position de marche, et main-  
tenez une poigne solide sur l’outil.  
ATTENTION : Assurez-vous toujours que  
l’outil est hors tension et débranché avant de  
l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.  
ATTENTION : Ramenez la gâchette sur la  
positon d’arrêt en cas de débranchement acci-  
dentel, de panne d’électricité ou de coupure  
involontaire du courant. Autrement l’outil risque de  
démarrer soudainement lors du rétablissement du  
courant et de causer des blessures.  
Pour démarrer l’outil, appuyez simplement sur la  
gâchette (dans le sens B). Pour l’arrêter, relâchez la  
gâchette.  
Pour un fonctionnement en continu, appuyez sur la  
gâchette (dans le sens B) puis enfoncez le levier de  
verrouillage (dans le sens A).  
Blocage de l’arbre  
Pour arrêter l’outil à partir de la position verrouillée,  
enfoncez complètement la gâchette (dans le sens B),  
puis relâchez-la.  
Appuyez sur le blocage de l’arbre pour empêcher  
l’arbre de tourner lors de l’installation ou du retrait des  
accessoires.  
Pour outil avec interrupteur de  
sécurité  
Un levier de verrouillage est fourni pour prévenir la  
pression accidentelle sur la gâchette.  
Pour démarrer l’outil, enfoncez le levier de verrouillage  
(dans le sens A) puis appuyez sur la gâchette (dans le  
sens B). Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.  
AVIS : Ne tirez pas fortement sur la gâchette  
sans avoir d’abord enfoncé le bouton de sécurité.  
Vous risquez de casser la gâchette.  
Pour outil avec interrupteur de  
blocage et de sécurité  
1. Blocage de l’arbre  
ATTENTION : Pour rendre le travail de l’uti-  
lisateur plus confortable lors d’une utilisation  
prolongée, l’interrupteur peut être verrouillé en  
position de marche. Soyez prudent lorsque vous  
verrouillez l’outil en position de marche, et main-  
tenez une poigne solide sur l’outil.  
AVIS : N’activez jamais le blocage de l’arbre alors  
que l’arbre bouge. Vous pourriez endommager  
l’outil.  
Interrupteur  
Un levier de verrouillage est fourni pour prévenir la  
pression accidentelle sur la gâchette.  
ATTENTION : Avant de brancher l’outil,  
assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne  
correctement et revient en position d’arrêt une  
fois relâchée.  
Pour démarrer l’outil, enfoncez le levier de verrouillage  
(dans le sens A) puis appuyez sur la gâchette (dans le  
sens B). Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.  
Pour un fonctionnement en continu, enfoncez le  
levier de verrouillage (dans le sens A), appuyez sur la  
gâchette (dans le sens B), puis tirez le levier de ver-  
rouillage (dans le sens C).  
Pour arrêter l’outil à partir de la position verrouillée,  
enfoncez complètement la gâchette (dans le sens B),  
puis relâchez-la.  
AVIS : Ne tirez pas fortement sur la gâchette  
sans avoir d’abord enfoncé le bouton de sécurité.  
Vous risquez de casser la gâchette.  
1. Gâchette 2. Levier de verrouillage  
19 FRANÇAIS  
Voyant  
Uniquement pour le modèle GA7060R / GA9060R  
Installation ou retrait du protecteur  
de meule (Pour meule à moyeu  
déporté, multidisque, meule flexible,  
brosse métallique circulaire / meule  
tronçonneuse abrasive, meule  
diamant)  
1. Voyant  
Le voyant s’allume en vert lorsque l’outil est branché.  
Si le voyant ne s’allume pas, il se peut que le cordon  
d’alimentation ou le contrôleur soit défectueux.  
Si le voyant est allumé mais que l’outil ne démarre pas  
même s’il est mis en marche, il se peut que les char-  
bons soient usés, ou que le contrôleur, le moteur ou  
l’interrupteur de marche/arrêt soit défectueux.  
MISE EN GARDE : Si vous utilisez une meule  
à moyeu déporté, un multidisque, une meule  
flexible ou une brosse métallique circulaire, le  
protecteur de meule doit être placé sur l’outil de  
sorte que la partie de la meule recouverte par le  
protecteur soit du côté de l’utilisateur.  
Protection contre le redémarrage  
involontaire  
MISE EN GARDE : Lorsque vous utilisez une  
meule tronçonneuse abrasive / diamant, vous  
devez utiliser uniquement le protecteur spécial de  
meule conçu pour les meules tronçonneuses.  
Uniquement pour le modèle GA7060R / GA9060R  
Même s’il est branché, l’outil ne démarrera pas si l’inter-  
rupteur est verrouillé.  
Le voyant clignote alors en rouge pour indiquer que le disposi-  
tif de protection contre le redémarrage involontaire est activé.  
Pour annuler la protection contre le redémarrage involontaire,  
remettez l’interrupteur d’alimentation sur la position d’arrêt.  
Pour outil avec protecteur de meule à  
vis de blocage  
Montez le protecteur de meule en alignant la partie  
saillante de sa bande sur les entailles du boîtier d’en-  
grenage. Faites ensuite tourner le protecteur de meule  
sur un angle qui assurera la protection de l’utilisateur  
selon le travail à exécuter. Vous devez serrer la vis  
fermement.  
NOTE : Attendez plus d’une seconde avant de redé-  
marrer l’outil lorsque la protection contre le redémar-  
rage involontaire est activée.  
Fonction de démarrage en douceur  
Uniquement pour le modèle GA7060R / GA9060R  
Pour retirer le protecteur de meule, suivez la procédure  
d’installation en sens inverse.  
La fonction de démarrage en douceur atténue le choc  
de démarrage.  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-  
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est  
hors tension et débranché.  
Installation de la poignée latérale  
ATTENTION : Avant d’utiliser l’outil, assu-  
rez-vous toujours que la poignée latérale est  
installée de façon sûre.  
1. Protecteur de meule 2. Boîtier d’engrenage 3. Vis  
Vissez la poignée latérale à fond sur la position de l’outil  
comme illustré sur la figure.  
20 FRANÇAIS  
Pour outil avec protecteur de meule à  
levier de serrage  
Desserrez la vis, puis tirez le levier dans le sens de la  
flèche. Montez le protecteur de meule en alignant la  
partie saillante de sa bande sur les entailles du boîtier  
d’engrenage. Faites ensuite tourner le protecteur de  
meule sur un angle qui assurera la protection de l’utili-  
sateur selon le travail à exécuter.  
ATTENTION : Assurez-vous que la pièce  
de montage du flasque intérieur est parfaite-  
ment adaptée au diamètre intérieur de la meule  
à moyeu déporté ou du multidisque. Monter le  
flasque intérieur du mauvais côté peut entraîner de  
dangereuses vibrations.  
Montez le flasque intérieur sur l’arbre.  
Assurez-vous de placer la partie dentelée du flasque  
intérieure dans la partie rectiligne au bas de l’arbre.  
Placez la meule ou le disque sur le flasque intérieur, et  
vissez le contre-écrou avec sa partie saillante orientée  
vers le bas (faisant face à la meule).  
1. Protecteur de meule 2. Boîtier d’engrenage 3. Vis  
4. Levier  
Tirez le levier dans le sens de la flèche. Serrez ensuite  
le protecteur de meule en serrant la vis. Vous devez  
serrer la vis fermement. L’angle de réglage du protec-  
teur de meule peut être ajusté avec le levier.  
1. Contre-écrou 2. Meule à moyeu déporté  
3. Flasque intérieur  
Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le  
blocage de l’arbre pour empêcher l’arbre de tourner,  
puis utilisez la clé à contre-écrou en serrant fermement  
dans le sens des aiguilles d’une montre.  
1. Vis 2. Levier  
Pour retirer le protecteur de meule, suivez la procédure  
d’installation en sens inverse.  
1. Clé à contre-écrou 2. Blocage de l’arbre  
Pose ou retrait de la meule à moyeu  
déporté ou du multidisque  
Pour retirer la meule, suivez la procédure d’installation  
en sens inverse.  
Accessoire en option  
NOTE : Dans les pays autres que les États-Unis et  
le Canada, il est aussi possible d’utiliser un flasque  
intérieur 45.  
MISE EN GARDE : Si vous utilisez une meule  
à moyeu déporté ou un multidisque, le protecteur  
de meule doit être placé sur l’outil de sorte que  
la partie de la meule recouverte par le protecteur  
soit du côté de l’utilisateur.  
MISE EN GARDE : N’utilisez jamais une  
meule dont l’épaisseur est supérieure à 6,5 mm  
(1/4″).  
21 FRANÇAIS  
Pose ou retrait de la meule flexible  
UTILISATION  
Accessoire en option  
MISE EN GARDE : Il n’est jamais nécessaire  
de forcer l’outil. Le poids de l’outil lui-même suffit à  
assurer une pression adéquate. Le fait de forcer l’outil  
ou d’appliquer une pression excessive comporte un  
risque dangereux de casser la meule.  
MISE EN GARDE : Utilisez toujours le pro-  
tecteur fourni quand la meule flexible est montée  
sur l’outil. La meule peut voler en éclats en cours  
d’utilisation et le protecteur réduit alors les risques de  
blessure.  
MISE EN GARDE : Remplacez TOUJOURS la  
meule lorsque vous échappez l’outil pendant le meulage.  
MISE EN GARDE : Ne frappez JAMAIS le disque  
de meulage ou la meule contre la pièce à travailler.  
MISE EN GARDE : Évitez de laisser la meule  
sautiller ou accrocher, tout spécialement lorsque  
vous travaillez dans les coins, sur les bords tran-  
chants, etc. Cela peut causer une perte de contrôle  
et un recul.  
MISE EN GARDE : N’utilisez JAMAIS cet  
outil avec des lames à bois et autres lames de  
scie. Les lames de ce type sautent fréquemment lors-  
qu’elles sont utilisées sur une meuleuse et risquent  
d’entraîner une perte de contrôle pouvant causer des  
blessures.  
1. Contre-écrou 2. Meule flexible 3. Tampon d’ap-  
point 4. Flasque intérieur  
ATTENTION : Ne mettez jamais l’outil en  
marche alors qu’il se trouve en contact avec la  
pièce à travailler, pour éviter de vous blesser.  
Suivez les instructions données pour la meule à moyeu  
déporté, mais en plaçant également un tampon d’ap-  
point sur la meule. Pour l’ordre d’assemblage, réfé-  
rez-vous à la page des accessoires du présent manuel.  
ATTENTION : Portez toujours des lunettes de  
sécurité ou un écran facial pendant l’utilisation.  
Pose ou retrait du disque abrasif  
ATTENTION : Après l’utilisation, mettez tou-  
jours l’outil hors tension et attendez l’arrêt com-  
plet de la meule avant de déposer l’outil.  
Accessoire en option  
ATTENTION : Tenez TOUJOURS l’outil ferme-  
ment en posant une main sur le boîtier et l’autre  
main sur la poignée latérale.  
Travaux de meulage et de ponçage  
1. Contre-écrou de ponçage 2. Disque abrasif  
3. Plateau de caoutchouc  
1.  
Montez le plateau de caoutchouc sur l’arbre.  
2.  
Placez le disque sur le plateau de caoutchouc et  
vissez le contre-écrou de ponçage sur l’arbre.  
3. Tenez l’arbre avec le blocage de l’arbre, et ser-  
Mettez l’outil en marche puis posez la meule ou le  
disque sur la pièce à travailler.  
En général, vous devez maintenir le bord de la meule  
ou du disque sur un angle d’environ 15° par rapport à la  
surface de la pièce à travailler.  
Pendant la période de rodage d’une meule neuve, ne  
faites pas progresser la meuleuse vers l’avant, sinon  
elle risque de couper la pièce à travailler. Une fois le  
bord de la meule rodée, la meule peut être utilisée dans  
les sens avant et arrière.  
rez fermement le contre-écrou de ponçage dans le  
sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé à  
contre-écrou.  
Pour retirer le disque, suivez la procédure d’installation  
en sens inverse.  
NOTE : Utilisez les accessoires de ponçage spécifiés  
dans ce manuel. Ces derniers doivent être achetés  
séparément.  
22 FRANÇAIS  
Travaux avec une brosse coupe  
métallique  
Accessoire en option  
ATTENTION : Vérifiez le fonctionnement de la  
brosse en faisant fonctionner l’outil sans charge,  
en vous assurant que personne ne se trouve  
devant la brosse ou sur sa trajectoire.  
ATTENTION : N’utilisez pas la brosse si elle  
est endommagée ou déséquilibrée. L’utilisation  
d’une brosse endommagée augmente les risques de  
blessure au contact des fils cassés.  
1. Brosse métallique circulaire  
Débranchez l’outil et placez-le la tête en bas pour per-  
mettre un accès facile à l’arbre.  
Retirez tous les accessoires de l’arbre. Enfilez la brosse  
métallique circulaire sur l’arbre et serrez avec les clés.  
AVIS : Évitez d’appliquer trop de pression, car  
cela fait plier les fils lors de l’utilisation d’une  
brosse métallique circulaire. Cela peut causer une  
rupture prématurée.  
Travaux avec meule tronçonneuse  
abrasive ou meule diamant  
1. Brosse coupe métallique 2. Rondelle d’uréthane  
(comprise dans certains pays)  
Accessoire en option  
MISE EN GARDE : Lorsque vous utilisez une  
meule tronçonneuse abrasive / diamant, vous  
devez utiliser uniquement le protecteur spécial de  
meule conçu pour les meules tronçonneuses.  
Débranchez l’outil et placez-le la tête en bas pour per-  
mettre un accès facile à l’arbre.  
Retirez tous les accessoires de l’arbre. Montez la ron-  
delle d’uréthane (comprise dans certains pays), puis  
enfilez la brosse coupe métallique sur l’arbre et serrez  
avec la clé fournie.  
MISE EN GARDE : N’utilisez JAMAIS une  
meule tronçonneuse pour faire du meulage  
latéral.  
AVIS : Évitez d’appliquer trop de pression, car  
cela fait plier les fils lors de l’utilisation d’une  
brosse. Cela peut causer une rupture prématurée.  
MISE EN GARDE : Ne « bloquez » pas la  
meule et n’appliquez pas de pression excessive.  
N’essayez pas de faire une coupe trop profonde.  
Une surcharge de la meule augmente la charge, le  
risque de torsion ou coincement de la meule dans  
la fente, et la possibilité de recul, de cassure de la  
meule et de surchauffe du moteur.  
Travaux avec une brosse métallique  
circulaire  
Accessoire en option  
MISE EN GARDE : Ne démarrez pas le travail  
de coupe dans la pièce. Laissez la meule atteindre  
sa pleine vitesse, et entamez doucement la coupe  
en déplaçant l’outil vers l’avant sur la surface  
de la pièce. La meule peut se coincer, remonter ou  
provoquer un recul si l’outil électrique est démarré  
dans la pièce.  
ATTENTION : Vérifiez le fonctionnement de  
la brosse métallique circulaire en faisant fonc-  
tionner l’outil sans charge, en vous assurant que  
personne ne se trouve devant la brosse métal-  
lique circulaire ou sur sa trajectoire.  
ATTENTION : N’utilisez pas la brosse métal-  
lique circulaire si elle est endommagée ou désé-  
quilibrée. L’utilisation d’une brosse métallique circu-  
laire endommagée augmente les risques de blessure  
au contact des fils cassés.  
MISE EN GARDE : Pendant la coupe, ne  
changez jamais l’angle de la meule. L’application  
d’une pression latérale sur la meule tronçonneuse  
(comme lors du meulage) causera la fissuration et la  
cassure de la meule, entraînant de graves blessures.  
ATTENTION : Avec les brosses métalliques  
circulaires, utilisez TOUJOURS le protecteur,  
en vous assurant que le diamètre de la brosse  
n’est pas trop grand pour le protecteur. La meule  
(brosse) peut voler en éclats en cours d’utilisation et  
le protecteur réduit alors les risques de blessure.  
MISE EN GARDE : Une meule diamant doit  
être utilisée perpendiculairement au matériau à  
couper.  
Montez le flasque intérieur sur l’arbre.  
Placez la meule ou le disque sur le flasque intérieur, et  
vissez le contre-écrou sur l’arbre.  
23 FRANÇAIS  
Nettoyage des orifices d’aération  
1
L’outil et ses orifices d’aération doivent être maintenus  
propres. Nettoyez régulièrement les orifices d’aéra-  
tion de l’outil, ou chaque fois qu’ils commencent à se  
boucher.  
2
3
4
1. Contre-écrou 2. Meule tronçonneuse abrasive /  
meule diamant 3. Flasque intérieur 4. Protecteur de  
meule pour meule tronçonneuse abrasive / meule  
diamant  
Pour les États-Unis et le Canada  
1. Orifice d’évacuation 2. Orifice d’entrée d’air  
ø45  
NOTE : Ne desserrez pas la vis sur le couvercle de  
plaque signalétique. Autrement vous risquez d’ouvrir  
le couvercle accidentellement.  
1
ø78  
2
3
ø78  
4
5
1. Vis  
1. Contre-écrou 2. Flasque extérieur 78 3. Meule  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-  
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien  
ou de réglage doivent être effectués dans un centre  
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
tronçonneuse abrasive / meule diamant 4. Flasque  
intérieur 78 5. Protecteur de meule pour meule  
tronçonneuse abrasive / meule diamant  
ENTRETIEN  
ATTENTION : Assurez-vous toujours que  
l’outil est hors tension et débranché avant d’y  
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.  
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,  
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.  
Une décoloration, une déformation ou la forma-  
tion de fissures peuvent en découler.  
24 FRANÇAIS  
ACCESSOIRES EN OPTION  
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec  
l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter  
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente  
Makita le plus près.  
1
2
2
8
2
12  
13  
14  
3
4
5
3
6
9
11  
15  
16  
10  
7
5
17  
5
1
2
Poignée latérale  
Protecteur de meule  
3
Flasque intérieur 45 / Flasque intérieur 89 *1  
Meule à moyeu déporté / Multidisque  
Contre-écrou 5/8 - 45  
4
5
6
Tampon d’appoint  
7
Meule flexible  
8
Plateau de caoutchouc 170  
Disque abrasif  
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
-
Contre-écrou de ponçage 5/8 - 48  
Brosse métallique circulaire  
Rondelle d’uréthane 14 (comprise dans certains pays)  
Brosse coupe métallique  
Protecteur de meule (pour meule tronçonneuse abrasive / meule diamant)  
Flasque intérieur 45 / Flasque intérieur 78 (États-Unis et Canada uniquement)*2  
Meule tronçonneuse abrasive / Meule diamant  
Flasque extérieur 78 (États-Unis et Canada uniquement) *2  
Clé à contre-écrou 28  
NOTE : *1 Dans les pays autres que les États-Unis et le Canada, il est aussi possible d’utiliser un flasque intérieur  
45.  
NOTE : *2 Utilisez le flasque intérieur 78 et le flasque extérieur 78 ensemble (États-Unis et Canada uniquement).  
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils peuvent  
varier suivant les pays.  
25 FRANÇAIS  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE  
MAKITA  
Politique de garantie  
Tous les outils Makita sont soigneusement inspectés et  
mis à l’essai avant de quitter l’usine. Ils sont garantis  
contre les vices de fabrication et de matériau pour une  
période d’UN AN suivant la date de l’achat original. Si  
un problème survient pendant cette période d’un an,  
retournez l’outil COMPLET, fret payé d’avance, à une  
usine ou un centre de service après-vente autorisé  
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est  
dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa-  
rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers;  
des réparations sont nécessaires en raison de  
l’usure normale;  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou non adéquate-  
ment entretenu;  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE  
DE TOUS DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES  
OU CONSÉCUTIFS DE LA VENTE OU DE  
L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-  
RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE PENDANT ET  
APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE  
GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS  
LES GARANTIES DE « QUALITÉ MARCHANDE »  
OU D’« ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER »  
APRÈS LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN.  
Cette garantie vous donne des droits légaux spéci-  
fiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits  
qui varient d’une province à l’autre. Certaines provinces  
n’autorisant pas l’exclusion ou la restriction des dom-  
mages accessoires ou consécutifs, il se peut que la  
restriction ou l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à  
vous. Certaines provinces n’autorisant pas de restric-  
tion quant à la durée des garanties implicites, il se peut  
que la restriction ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
26 FRANÇAIS  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo:  
GA7060  
GA7060R  
GA9060  
GA9060R  
GA7064  
Especificaciones eléctricas en México  
127 V  
6,5 mm (1/4″)  
230 mm (9″)  
15 A 50/60 Hz  
Grosor máx. de la rueda o disco abrasivo  
Diámetro de la rueda o disco abrasivo  
Rosca del eje  
180 mm (7″)  
180 mm (7″)  
15,88 mm (5/8″)  
Velocidad especificada (n)  
Longitud total  
8 500 r/min  
6 600 r/min  
450 mm (17-3/4″)  
Peso neto  
5,3 kg (11,7 lbs) 5,4 kg (11,9 lbs) 5,5 kg (12,1 lbs) 5,6 kg (12,4 lbs) 5,3 kg (11,7 lbs)  
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están  
sujetas a cambios sin previo aviso.  
Las especificaciones pueden variar de país a país.  
Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA 01/2003  
ninguna clavija adaptadora con herramientas  
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta  
a tierra). La utilización de clavijas no modifica-  
das y que encajen perfectamente en la toma de  
corriente reducirá el riesgo de que se produzca  
ADVERTENCIAS DE  
SEGURIDAD  
una descarga eléctrica.  
Advertencias generales de  
seguridad para herramientas  
eléctricas  
2.  
Evite tocar con el cuerpo superficies conec-  
tadas a tierra o puestas a tierra tales como  
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si  
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra  
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-  
carga eléctrica.  
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias  
de seguridad e instrucciones. El no seguir las adver-  
tencias e instrucciones indicadas puede ocasionar una  
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.  
3.  
4.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
Conserve todas las advertencias  
e instrucciones como referencia  
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable  
para transportar, jalar o desconectar la herra-  
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del  
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-  
les. Los cables dañados o enredados aumentan  
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.  
en el futuro.  
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se  
refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con  
conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herra-  
mienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
5.  
6.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión apro-  
piado para uso en exteriores. La utilización de un  
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
Seguridad en el área de trabajo  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-  
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son  
propensas a accidentes.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de cir-  
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT  
reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la presen-  
cia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las  
herramientas eléctricas crean chispas que pueden  
prender fuego al polvo o los humos.  
Seguridad personal  
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
está haciendo y utilice su sentido común  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice una herramienta eléctrica cuando esté  
cansado o bajo la influencia de drogas, alco-  
hol o medicamentos. Un momento de distracción  
mientras opera las herramientas eléctricas puede  
terminar en una lesión grave.  
Seguridad eléctrica  
1. Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la cla-  
vija de conexión de ninguna forma. No utilice  
27 ESPAÑOL  
2.  
3.  
Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-  
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y  
protección para oídos utilizado en las condiciones  
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.  
4.  
5.  
Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas.  
Impida el encendido accidental. Asegúrese  
de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,  
así como al levantar o cargar la herramienta.  
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo  
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor  
encendido hace que los accidentes sean comunes.  
Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con mantenimiento  
inadecuado.  
4.  
5.  
6.  
7.  
Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la herra-  
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.  
6.  
7.  
Mantenga las herramientas de corte limpias  
y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado  
y tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el equi-  
librio en todo momento. Esto permite un mejor  
control de la herramienta eléctrica en situaciones  
inesperadas.  
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios  
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-  
nes, considerando las condiciones laborales  
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta  
eléctrica para realizar operaciones distintas de  
las indicadas, podrá presentarse una situación  
peligrosa.  
Use vestimenta apropiada. No use ropas suel-  
tas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. Las  
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello  
suelto podrían engancharse en las piezas móviles.  
Servicio  
Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-  
mente. Hacer uso de la recolección de polvo puede  
reducir los riesgos relacionados con el polvo.  
1.  
Haga que una persona calificada repare la  
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de  
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-  
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.  
2.  
3.  
Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
1.  
2.  
3.  
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su aplica-  
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un  
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-  
dad para la que ha sido fabricada.  
Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
aceite o grasa.  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-  
nas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,  
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para  
conducir la corriente que demande el producto. Un  
cable de calibre inferior ocasionará una caída en la  
tensión de línea y a su vez una pérdida de potencia  
y sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra la medida  
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable  
y el amperaje nominal indicado en la placa de carac-  
terísticas. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre  
más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más  
corriente podrá conducir el cable.  
No utilice la herramienta eléctrica si el inte-  
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-  
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser  
reemplazada.  
Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-  
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas  
de seguridad preventivas reducen el riesgo de  
que la herramienta se inicie accidentalmente.  
Tabla 1: Calibre mínimo para el cable  
Amperaje nominal  
Voltios  
Longitud total del cable en metros  
7 m (25 ft.)  
15 m (50 ft.)  
30 m (100 ft.)  
45,7 m (150 ft.)  
91,4 m (300 ft.)  
120 V  
15 m (50 ft.)  
30 m (100 ft.)  
60,9 m (200 ft.)  
220 V  
240 V  
-
Más de  
No más de  
6 A  
Calibre del cable (AWG)  
0 A  
6 A  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10 A  
10 A  
12 A  
12 A  
16 A  
No se recomienda  
28 ESPAÑOL  
8.  
Utilice equipo de protección personal.  
Advertencias de seguridad para la  
esmeriladora  
Dependiendo de la aplicación, use careta  
y gafas protectoras o de seguridad. Según  
resulte apropiado, use máscara contra polvo,  
protectores para oídos, guantes y mandil de  
trabajo que puedan detener pequeños frag-  
mentos abrasivos o de la pieza de trabajo.  
La protección para los ojos deberá ser capaz de  
detener los residuos que salgan volando a causa  
de las distintas operaciones. La máscara contra  
polvo o respirador deberá ser capaz de filtrar las  
partículas generadas durante su operación. La  
exposición prolongada al ruido de alta intensidad  
podrá provocar pérdida auditiva.  
Advertencias de seguridad comunes para las ope-  
raciones de esmerilado, lijado, cepillado con alam-  
bre o corte abrasivo:  
1.  
Esta herramienta eléctrica está diseñada para  
funcionar como esmeriladora, lijadora, cepillo  
de alambre o herramienta de corte. Lea todas  
las advertencias de seguridad, instrucciones,  
ilustraciones y especificaciones suministra-  
das con esta herramienta eléctrica. El no seguir  
todas las instrucciones indicadas a continuación  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, incendio  
y/o lesiones graves.  
9.  
Mantenga a las personas alrededor a una  
distancia segura del área de trabajo. Cualquier  
persona que ingrese al área de trabajo deberá  
usar equipo de protección personal. Los frag-  
mentos de la pieza de trabajo o de un accesorio  
roto podrán salir proyectados más allá del área  
inmediata de operación y causar lesiones.  
2.  
Las operaciones tales como el pulido no están  
recomendadas para realizarse con esta herra-  
mienta eléctrica. Las operaciones para las que  
la herramienta eléctrica no está diseñada pue-  
den representar un riesgo y ocasionar lesiones  
personales.  
10. Cuando realice una operación en la que el  
accesorio de corte pueda entrar en contacto  
con cableado oculto o con su propio cable,  
sujete la herramienta eléctrica únicamente  
por las superficies de sujeción aisladas. El  
contacto del accesorio de corte con un cable con  
corriente podrá hacer que la corriente pase por  
las partes metálicas expuestas de la herramienta  
eléctrica y ocasionar una descarga eléctrica al  
operador.  
3.  
4.  
No utilice accesorios que no hayan sido espe-  
cíficamente diseñados y recomendados por  
el fabricante de la herramienta. Sólo porque  
un accesorio pueda instalarse en su herramienta  
eléctrica no garantiza una operación segura.  
La velocidad especificada para el accesorio  
debe ser por lo menos la misma que la veloci-  
dad máxima marcada en la herramienta eléc-  
trica. Los accesorios que vayan a una velocidad  
mayor que su velocidad especificada pueden  
romperse y desintegrase.  
11. Coloque el cable lejos del accesorio giratorio.  
Si pierde el control, el cable podrá ser cortado o  
enredarse y jalar su mano o brazo hacia el acce-  
sorio giratorio.  
5.  
6.  
El diámetro exterior y el grosor de su acce-  
sorio deben estar dentro de la capacidad  
indicada de su herramienta eléctrica. Los  
accesorios de tamaño incorrecto no podrán ser  
protegidos ni controlados adecuadamente.  
12. Nunca deje la herramienta eléctrica hasta que  
el accesorio se haya detenido completamente.  
El accesorio giratorio puede agarrar la superficie y  
jalar la herramienta eléctrica haciendo que usted  
pierda el control sobre ella.  
El ensartado de los accesorios debe encajar  
en la rosca del eje de la esmeriladora. Para los  
accesorios instalados por medio de bridas, el  
orificio del eje del accesorio debe encajar con  
el diámetro de ubicación de la brida. Los acce-  
sorios que no encajen con el equipo de montaje  
de la herramienta eléctrica se desequilibrarán,  
vibrarán excesivamente y podrán causar pérdida  
de control.  
13. No tenga encendida la herramienta eléctrica  
mientras la lleva cargando a un costado. El  
contacto accidental con el accesorio giratorio  
podría enganchar su ropa y jalar el accesorio  
hacia su cuerpo.  
14. Limpie regularmente los orificios de ventila-  
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador  
del motor atraerá el polvo hacia el interior de la  
carcasa y la acumulación excesiva de polvo metá-  
lico podrá ocasionar riesgos eléctricos.  
7.  
No utilice accesorios dañados. Antes de  
cada uso, inspeccione los accesorios tales  
como las ruedas abrasivas para verificar que  
no haya grietas ni astillas, la almohadilla de  
soporte para revisar que no haya roturas,  
rasgaduras o un desgaste excesivo, o el cepi-  
llo de alambre para comprobar que no haya  
alambres sueltos o rotos. Si la herramienta  
eléctrica o algún accesorio llegan a caerse,  
inspeccione que no haya daños o instale un  
accesorio que no esté dañado. Después de  
inspeccionar e instalar un accesorio, coló-  
quense usted y las personas alrededor lejos  
del plano del accesorio giratorio y haga fun-  
cionar la herramienta eléctrica a la velocidad  
máxima sin carga durante un minuto. Los  
accesorios dañados por lo general se romperán  
durante este tiempo de prueba.  
15. No utilice la herramienta eléctrica cerca de  
materiales inflamables. Las chispas pueden  
prender fuego a estos materiales.  
16. No utilice accesorios que requieran refrigeran-  
tes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes  
líquidos puede ocasionar una electrocución o  
descarga eléctrica.  
Retrocesos bruscos y advertencias relacionadas  
El retroceso brusco es una reacción repentina a un  
atoramiento o enganchamiento de la rueda giratoria,  
almohadilla de soporte, cepillo o cualquier otro acce-  
sorio. El atoramiento o enganchamiento ocasiona un  
rápido detenimiento del accesorio giratorio que a su vez  
causa que la herramienta eléctrica descontrolada sea  
forzada en la dirección opuesta al giro del accesorio en  
el punto de atascamiento.  
29 ESPAÑOL  
Por ejemplo, si una rueda o disco abrasivo queda  
enganchada o atorada por la pieza de trabajo, el borde  
de la rueda que está entrando en el punto de atora-  
miento puede hundirse en la superficie del material  
haciendo que la rueda se salga o salte. La rueda podrá  
saltar ya sea hacia el operador o en dirección contraria  
a él, dependiendo de la dirección del movimiento de la  
rueda en el punto de atoramiento. Las ruedas abrasivas  
también pueden romperse en estas condiciones.  
El retroceso brusco es el resultado de un mal uso de la  
herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condicio-  
nes de operación incorrectos y puede evitarse tomando  
las precauciones adecuadas tal como se indica a  
continuación.  
4.  
Las ruedas o discos abrasivos deben usarse  
únicamente para las aplicaciones recomen-  
dadas. Por ejemplo, no haga operaciones de  
esmerilado con la parte lateral de la rueda  
cortadora. Las ruedas cortadoras abrasivas  
están diseñadas para el esmerilado periférico;  
las fuerzas aplicadas lateralmente a estas ruedas  
pueden ocasionar que se rompan en pedazos.  
5.  
6.  
Utilice siempre bridas para ruedas que no  
estén dañadas y del tamaño y la forma correc-  
tos para la rueda seleccionada. Las bridas para  
ruedas adecuadas soportan la rueda reduciendo  
así la posibilidad de rotura de la rueda. Las bridas  
para ruedas cortadoras pueden ser diferentes a  
las bridas para ruedas de esmerilado.  
1.  
Mantenga sujetada firmemente la herramienta  
eléctrica y posicione su cuerpo y brazo de  
manera que pueda resistir las fuerzas del  
retroceso brusco. De estar disponible, utilice  
siempre el mango auxiliar para un control  
máximo durante un retroceso brusco o reac-  
ción de torsión durante la puesta en marcha  
de la herramienta. El operador puede controlar  
las reacciones de torsión o fuerzas del retroceso  
brusco siempre y cuando se tomen las precaucio-  
nes adecuadas.  
No utilice ruedas que estén desgastadas de  
herramientas eléctricas más grandes. Una  
rueda diseñada para una herramienta eléctrica  
más grande no es adecuada para la velocidad  
mayor de una herramienta más pequeña y puede  
reventarse.  
Advertencias de seguridad adicionales específicas  
para las operaciones de corte abrasivo:  
1.  
Evite trabar la rueda o disco abrasivo de corte  
o aplicar una presión excesiva. No intente  
hacer un corte de profundidad excesiva.  
Aplicar una presión excesiva a la rueda incre-  
menta la carga y susceptibilidad a que la rueda se  
tuerza o atasque durante el corte, y que se genere  
un retroceso brusco o la rotura de la rueda.  
2.  
3.  
Nunca coloque su mano cerca del accesorio  
giratorio. El accesorio puede tener un retroceso  
brusco sobre su mano.  
No posicione su cuerpo en el área donde  
la herramienta eléctrica pueda desplazarse  
en caso de ocurrir un retroceso brusco. El  
retroceso brusco proyectará la herramienta en  
dirección opuesta al movimiento de la rueda en el  
punto de enganchamiento.  
2.  
3.  
No coloque su cuerpo en línea con la rueda  
giratoria ni detrás de ésta. En el momento de la  
operación, cuando la rueda se esté alejando de su  
cuerpo, el posible retroceso brusco podrá lanzar  
la rueda giratoria y la herramienta eléctrica direc-  
tamente hacia usted.  
4.  
5.  
Tenga especial cuidado al trabajar en esqui-  
nas, bordes filosos, etc. Evite que el accesorio  
rebote o se enganche. Las esquinas, bordes  
filosos o rebotes tienden a enganchar el accesorio  
giratorio y ocasionar la pérdida de control o un  
retroceso brusco.  
Cuando la rueda se atasque o se interrumpa  
el corte por cualquier razón, apague la herra-  
mienta eléctrica y sosténgala sin moverla  
hasta que la rueda se detenga por completo.  
Nunca intente retirar la rueda cortadora del  
corte mientras la rueda esté en movimiento  
porque podría ocasionar un retroceso brusco.  
Investigue y tome medidas correctivas para elimi-  
nar la causa del atascamiento de la rueda.  
No coloque una cadena de sierra, un disco  
para labrar madera ni un disco de la sierra  
dentado. Dichos discos ocasionan con frecuencia  
un retroceso brusco y la pérdida de control.  
Advertencias de seguridad específicas para las  
operaciones de esmerilado y corte abrasivo:  
4.  
5.  
Evite reiniciar la operación de corte en la  
pieza de trabajo. Permita que la rueda o disco  
abrasivo alcance su velocidad completa y se  
reintroduzca con cuidado en el corte. La rueda  
puede atascarse, salirse del camino o generar  
un retroceso brusco si la herramienta eléctrica es  
reiniciada estando en la pieza de trabajo.  
1.  
2.  
3.  
Use solamente los tipos de ruedas recomenda-  
dos para su herramienta eléctrica y el protector  
diseñado específicamente para la rueda selec-  
cionada. Las ruedas para las que esta herra-  
mienta eléctrica no está diseñada no podrán ser  
protegidas adecuadamente y resultarán inseguras.  
La superficie de esmerilado de las ruedas o  
discos abrasivos de centro hundido debe que-  
dar colocada debajo del plano del borde del  
protector. Una rueda instalada incorrectamente  
que se proyecte a través del plano del borde del  
protector no podrá ser protegida adecuadamente.  
Proporcione apoyo a los paneles o cualquier  
pieza de trabajo de gran tamaño para minimi-  
zar el riesgo de que la rueda se atore y dé un  
retroceso brusco. Las piezas de trabajo grandes  
tienden a hundirse bajo su propio peso. Deben  
colocarse soportes debajo de la pieza de trabajo  
a ambos lados de la rueda, cerca de la línea de  
corte y del borde de la misma.  
El protector debe quedar bien instalado y  
colocado en la herramienta eléctrica para  
garantizar la máxima seguridad, de tal manera  
que el operador esté lo menos expuesto posi-  
ble a la rueda. El protector ayuda a proteger al  
operador de los fragmentos rotos de la rueda, del  
contacto accidental con la rueda y de las chispas  
que podrían prender fuego a la ropa.  
6.  
Tenga especial cuidado cuando realice un  
“corte de penetración” en las paredes existen-  
tes u otras áreas ciegas. La parte saliente de la  
rueda puede cortar tuberías de gas o agua, así  
como cableado eléctrico u objetos que puedan  
producir un retroceso brusco.  
30 ESPAÑOL  
Advertencias de seguridad específicas para las  
operaciones de lijado:  
12. En el caso de las herramientas diseñadas para  
la instalación con ruedas de orificio roscado,  
asegúrese de que la rosca de la rueda sea  
lo suficientemente larga para acoplarse a la  
longitud del eje.  
1.  
No utilice papel de lijado para disco de tamaño  
excesivo. Siga las recomendaciones de los  
fabricantes cuando seleccione el papel de  
lijado. Un papel de lijado de mayor tamaño que  
se extienda más allá de la almohadilla de lijado  
implica un riesgo de desgarramiento y podría  
ocasionar el enganchamiento o rotura del disco o  
un retroceso brusco.  
13. Verifique que la pieza de trabajo esté debida-  
mente apoyada.  
14. Tenga en cuenta que la rueda continuará  
girando después de haber apagado la  
herramienta.  
Advertencias de seguridad específicas para las  
operaciones de cepillado con alambre:  
15. Si el lugar de trabajo es extremadamente calu-  
roso y húmedo, o si está muy contaminado  
con polvo conductor, utilice un interruptor de  
cortocircuito (30 mA) para garantizar la seguri-  
dad del operador.  
1.  
Tenga en cuenta que incluso durante la opera-  
ción normal pueden salir expulsadas cerdas  
de alambre del cepillo. Evite aplicar demasiada  
presión en los alambres sobrecargando exce-  
sivamente el cepillo. Las cerdas de alambre  
pueden penetrar fácilmente la ropa ligera y/o la  
piel.  
16. No utilice la herramienta con ningún material  
que contenga asbesto.  
17. Cuando use una rueda cortadora, trabaje siem-  
pre con el protector recolector de polvo de la  
rueda requerido por el reglamento local.  
2.  
Si se recomienda utilizar un protector durante  
el cepillado con alambre, impida cualquier  
interferencia de la rueda o cepillo de alambre  
con el protector. El diámetro de la rueda o cepillo  
de alambre puede aumentar a causa de la carga  
de trabajo y las fuerzas centrífugas.  
18. Los discos cortadores no se deben someter a  
ninguna presión lateral.  
19. No utilice guantes de trabajo de tela durante  
la operación. Las fibras de los guantes de tela  
podrían introducirse en la herramienta ocasio-  
nando la rotura de ésta.  
Advertencias de seguridad adicionales:  
1.  
Cuando utilice ruedas de esmerilado de cen-  
tro hundido, asegúrese de utilizar solamente  
ruedas reforzadas con fibra de vidrio.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
2.  
NUNCA UTILICE ruedas de tipo copa de piedra  
con esta esmeriladora. Esta esmeriladora no  
está diseñada para estos tipos de ruedas y el uso  
de dichos productos puede ocasionar lesiones  
personales graves.  
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad  
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo  
repetidamente) sustituya la estricta observancia  
de las normas de seguridad para dicho producto.  
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-  
dad establecidas en este manual de instrucciones  
puede ocasionar lesiones personales graves.  
3.  
Tenga cuidado de no dañar el eje, la brida  
(especialmente la superficie de instalación)  
o la contratuerca. Si estas piezas se dañan la  
rueda podría romperse.  
4.  
5.  
Asegúrese de que la rueda no esté haciendo  
contacto con la pieza de trabajo antes de acti-  
var el interruptor.  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados  
para la herramienta.  
Antes de utilizar la herramienta en una pieza  
de trabajo definitiva, déjala funcionar durante  
un rato. Observe si hay vibración o bamboleo  
que pueda indicar una instalación incorrecta o  
una rueda mal equilibrada.  
volts o voltios  
amperes  
6.  
7.  
Utilice la superficie especificada de la rueda  
para realizar el esmerilado.  
hertz  
No deje la herramienta funcionando. Mantenga  
en marcha la herramienta solamente cuando la  
esté sosteniendo con la mano.  
corriente alterna  
8.  
9.  
No toque la pieza de trabajo inmediatamente  
después de la operación, ya que podría estar  
extremadamente caliente y provocarle quema-  
duras en la piel.  
corriente alterna o directa  
Siga las instrucciones del fabricante para la  
instalación y el uso correctos de las ruedas.  
Manipule y almacene las ruedas con cuidado.  
velocidad especificada  
Construcción clase II  
10. No utilice bujes de reducción ni adaptadores  
separados para adaptar ruedas abrasivas con  
orificios grandes.  
revoluciones o alternaciones por minuto,  
11. Utilice solamente las bridas especificadas  
frecuencia de rotación  
para esta herramienta.  
31 ESPAÑOL  
Para herramienta con interruptor de  
bloqueo  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser blo-  
queado en la posición de encendido para mayor  
comodidad del operador durante un uso prolon-  
gado. Tenga cuidado al bloquear la herramienta  
en la posición de encendido y sujete la herra-  
mienta firmemente.  
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la  
herramienta esté apagada y desconectada antes  
de ajustar o comprobar cualquier función en la  
herramienta.  
PRECAUCIÓN: Regrese el gatillo interruptor  
a la posición de apagado en caso de una desco-  
nexión accidental, un apagón, o si la alimentación  
se corta involuntariamente. De lo contario la herra-  
mienta podrá ponerse en marcha repentinamente  
cuando retorne la alimentación y podría resultar en  
lesiones personales.  
Para encender la herramienta, simplemente jale el  
gatillo interruptor (en la dirección B). Suelte el gatillo  
interruptor para parar.  
Para operación continua, jale el gatillo interruptor (en la  
dirección B) y después empuje hacia dentro la palanca  
de bloqueo (en la dirección A).  
Para parar la herramienta desde la posición bloqueada,  
jale el gatillo interruptor completamente (en la dirección  
B), después suéltelo.  
Bloqueo del eje  
Presione el bloqueo del eje para impedir que éste gire  
al instalar o extraer accesorios.  
Para herramienta con interruptor de  
desbloqueo  
Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser jalado  
accidentalmente, se ha provisto una palanca de  
bloqueo.  
Para encender la herramienta, empuje hacia dentro la  
palanca de bloqueo (en la dirección A) y después jale  
el gatillo interruptor (en la dirección B). Suelte el gatillo  
interruptor para parar.  
AVISO: No jale fuertemente el gatillo interruptor  
sin presionar el botón de desbloqueo. Esto podría  
dañar el interruptor.  
Para herramienta con interruptor de  
bloqueo y desbloqueo  
1. Bloqueo del eje  
PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser blo-  
queado en la posición de encendido para mayor  
comodidad del operador durante un uso prolon-  
gado. Tenga cuidado al bloquear la herramienta  
en la posición de encendido y sujete la herra-  
mienta firmemente.  
AVISO: Nunca accione el bloqueo del eje cuando  
éste se esté moviendo. La herramienta podría  
dañarse.  
Accionamiento del interruptor  
Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser jalado  
accidentalmente, se ha provisto una palanca de  
bloqueo.  
Para encender la herramienta, empuje hacia dentro la  
palanca de bloqueo (en la dirección A) y después jale  
el gatillo interruptor (en la dirección B). Suelte el gatillo  
interruptor para parar.  
PRECAUCIÓN: Antes de conectar la herra-  
mienta, compruebe siempre que el gatillo inte-  
rruptor se accione debidamente y que regrese a la  
posición de apagado (OFF) cuando se libere.  
Para operación continua, empuje hacia dentro la  
palanca de bloqueo (en la dirección A), jale el gatillo  
interruptor (en la dirección B) y después jale la palanca  
de bloqueo (en la dirección C).  
Para parar la herramienta desde la posición bloqueada,  
jale el gatillo interruptor completamente (en la dirección  
B), después suéltelo.  
AVISO: No jale fuertemente el gatillo interruptor  
sin presionar el botón de desbloqueo. Esto podría  
dañar el interruptor.  
1. Gatillo interruptor 2. Palanca de bloqueo  
32 ESPAÑOL  
Atornille firmemente la empuñadura lateral en la posi-  
ción de la herramienta tal como se muestra en la figura.  
Lámpara de indicación  
Solamente para el modelo GA7060R / GA9060R  
Instalación y extracción del protector  
de la rueda o disco abrasivo (para  
rueda de centro hundido, multidisco,  
rueda flexible, rueda de cepillo de  
alambre / rueda cortadora abrasiva,  
rueda de diamante)  
1. Lámpara de indicación  
La lámpara de indicación se ilumina en verde cuando la  
herramienta está enchufada.  
Si la lámpara de indicación no se ilumina, puede que el  
cable de alimentación o el controlador esté defectuoso.  
Si la lámpara de indicación está iluminada pero la herramienta no  
se pone en marcha aunque la herramienta esté encendida, puede  
que las escobillas de carbón estén gastadas, o que el controlador,  
el motor o el interruptor de encendido/apagado esté defectuoso.  
ADVERTENCIA: Cuando se utilice una rueda o disco  
abrasivo de centro hundido, multidisco, rueda flexible o rueda  
de cepillo de alambre, el protector de la rueda deberá estar  
instalado en la herramienta de tal forma que el lado cerrado  
del protector siempre quede orientado hacia el operador.  
Prueba contra el encendido no  
intencional  
Solamente para el modelo GA7060R / GA9060R  
ADVERTENCIA: Cuando use una rueda cor-  
tadora abrasiva o de diamante, asegúrese de uti-  
lizar únicamente el protector especial de la rueda  
diseñado para el uso con ruedas cortadoras.  
La herramienta no enciende si el interruptor está blo-  
queado aun cuando la herramienta esté conectada.  
En este momento, la lámpara de indicación parpadea  
en rojo y muestra que el dispositivo contra el encendido  
no intencional está en función activada.  
Para herramienta con protector de  
la rueda o disco abrasivo de tipo  
tornillo de bloqueo  
Coloque el protector de la rueda con las protuberancias en  
la banda del protector de la rueda alineadas con las mues-  
cas en la caja de cojinetes. Luego gire el protector de la  
rueda hasta un ángulo en el que pueda proteger al operador  
durante su trabajo. Asegúrese de apretar bien el tornillo.  
Para extraer el protector de la rueda, siga el procedi-  
miento de instalación en orden inverso.  
Para cancelar la prueba contra el encendido no intencional,  
regrese el interruptor de alimentación a la posición APAGADO.  
NOTA: Espere más de un segundo antes de reiniciar  
la herramienta cuando la prueba contra el encendido  
no intencional esté funcionando.  
Función de inicio suave  
Solamente para el modelo GA7060R / GA9060R  
La función de inicio suave reduce la reacción al arranque.  
MONTAJE  
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la  
herramienta esté apagada y desconectada antes  
de realizar cualquier trabajo en la misma.  
Instalación de la empuñadura lateral  
(mango)  
PRECAUCIÓN: Antes de realizar una opera-  
ción, asegúrese siempre de que la empuñadura  
lateral esté instalada firmemente.  
1. Protector de la rueda 2. Caja de cojinetes  
3. Tornillo  
33 ESPAÑOL  
Para herramienta con protector de  
la rueda o disco abrasivo de tipo  
palanca de abrazadera  
Afloje el tornillo y luego jale la palanca en la dirección de la fle-  
cha. Coloque el protector de la rueda con las protuberancias en  
la banda del protector de la rueda alineadas con las muescas en  
la caja de cojinetes. Luego gire el protector de la rueda hasta un  
ángulo en el que pueda proteger al operador durante su trabajo.  
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la pieza  
de instalación de la brida interior encaje perfec-  
tamente en el diámetro interior de la rueda de  
centro hundido o multidisco. La instalación de la  
brida interior en el lado incorrecto puede ocasionar  
una vibración peligrosa.  
Instale la brida interior en el eje.  
Asegúrese que la parte dentada de la brida interior  
encaje en la parte recta del fondo del eje.  
Coloque la rueda/disco en la brida interior y rosque  
la contratuerca con su protuberancia orientada hacia  
abajo (orientada hacia la rueda).  
1. Protector de la rueda 2. Caja de cojinetes  
3. Tornillo 4. Palanca  
Jale la palanca en la dirección de la flecha. Luego ajuste  
el protector de la rueda apretando el tornillo. Asegúrese  
de apretar bien el tornillo. El ajuste del ángulo del pro-  
tector de la rueda puede hacerse con la palanca.  
1. Contratuerca 2. Rueda de centro hundido  
3. Brida interior  
Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del  
eje firmemente para que el eje no pueda girar, después  
apriete firmemente usando la llave de contratuerca en  
el sentido de las manecillas del reloj.  
1. Tornillo 2. Palanca  
Para extraer el protector de la rueda, siga el procedi-  
miento de instalación en orden inverso.  
1. Llave de contratuerca 2. Bloqueo del eje  
Instalación o extracción de una  
rueda o disco abrasivo de centro  
hundido o multidisco  
Para extraer la rueda, siga el procedimiento de instala-  
ción en orden inverso.  
NOTA: En países distintos de Estados Unidos de  
América y Canadá, también se puede utilizar una  
brida interior de 45.  
Accesorio opcional  
ADVERTENCIA: Cuando se utilice una rueda  
de centro hundido o multidisco, el protector de la  
rueda deberá estar instalado en la herramienta de  
tal forma que el lado cerrado del protector siem-  
pre quede orientado hacia el operador.  
ADVERTENCIA: No utilice nunca una rueda  
de esmerilado que tenga más de 6,5 mm (1/4″) de  
grosor.  
34 ESPAÑOL  
Instalación o extracción de una  
rueda flexible  
OPERACIÓN  
ADVERTENCIA: Nunca deberá ser necesario  
forzar la herramienta. El peso de la herramienta aplica  
la presión adecuada. Una fuerza y presión excesivas  
podrían ocasionar una peligrosa rotura de la rueda.  
Accesorio opcional  
ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector  
suministrado cuando la rueda flexible esté ins-  
talada en la herramienta. La rueda puede desinte-  
grarse durante el uso y el protector ayuda a reducir  
las posibilidades de una lesión personal.  
ADVERTENCIA: SIEMPRE reemplace la rueda  
si la herramienta llega a caerse durante el esmerilado.  
ADVERTENCIA: NUNCA pegue o golpee el disco  
o la rueda de esmerilado contra la pieza de trabajo.  
ADVERTENCIA: Evite los rebotes y engan-  
chamientos de la rueda, especialmente cuando  
trabaje en esquinas, bordes filosos, etc. Esto podría  
ocasionar la pérdida de control y un retroceso brusco.  
ADVERTENCIA: NUNCA utilice esta herra-  
mienta con discos para cortar madera ni otros  
discos de la sierra. Los discos de ese tipo cuando  
se utilizan en una esmeriladora con frecuencia oca-  
sionan retrocesos bruscos y pérdida de control provo-  
cando a su vez lesiones personales.  
PRECAUCIÓN: Nunca encienda la herramienta  
cuando ésta esté en contacto con la pieza de tra-  
bajo, esto podría ocasionar lesiones al operador.  
1. Contratuerca 2. Rueda flexible 3. Almohadilla de  
soporte 4. Brida interior  
PRECAUCIÓN: Use siempre gafas de seguri-  
Siga las instrucciones para la rueda de centro hundido pero  
utilice también una almohadilla de soporte sobre la rueda. Vea  
el orden de montaje en la página de accesorios de este manual.  
dad o careta durante la operación.  
PRECAUCIÓN: Después de la operación,  
apague siempre la herramienta y espere hasta  
que la rueda se haya detenido por completo antes  
de dejar la herramienta.  
Instalación o extracción de un disco  
abrasivo  
PRECAUCIÓN: SIEMPRE sujete la herra-  
mienta firmemente con una mano en la carcasa y  
la otra en la empuñadura lateral (mango).  
Accesorio opcional  
Operación de esmerilado y lijado  
1. Contratuerca de lijado 2. Disco abrasivo 3. Plato  
de goma  
1.  
Instale el plato de goma en el eje.  
Encienda la herramienta y después aplique la rueda o  
disco a la pieza de trabajo.  
2.  
Coloque el disco en el plato de goma y atornille la  
contratuerca de lijado en el eje.  
Procure en general mantener el borde de la rueda o  
disco a un ángulo de aproximadamente 15° con res-  
pecto a la superficie de la pieza de trabajo.  
Durante el período de uso inicial de una rueda nueva,  
no trabaje con la esmeriladora en dirección hacia ade-  
lante ya que podría cortar la pieza de trabajo. Una vez  
que el borde de la rueda se haya redondeado con el  
uso, se podrá trabajar con la rueda tanto en dirección  
hacia adelante como hacia atrás.  
3. Sostenga el eje con el bloqueo del eje y apriete  
firmemente la contratuerca de lijado usando la llave de  
contratuerca en el sentido de las manecillas del reloj.  
Para extraer el disco, siga el procedimiento de instala-  
ción en orden inverso.  
NOTA: Utilice los accesorios para lijadora especificados  
en este manual. Estos deberán adquirirse por separado.  
35 ESPAÑOL  
Operación con carda de alambre  
Accesorio opcional  
PRECAUCIÓN: Verifique la operación del  
cepillo haciendo funcionar la herramienta sin  
carga y asegurándose de que no haya nadie  
enfrente ni en línea con el cepillo.  
PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo que  
esté dañado o desequilibrado. El uso de un cepillo  
dañado podría aumentar la posibilidad de lesiones a  
causa del contacto con alambres rotos del cepillo.  
1. Rueda de cepillo de alambre  
Desconecte la herramienta y póngala al revés para  
permitir un acceso fácil al eje.  
Quite cualquier accesorio que haya en el eje. Enrosque  
la rueda de cepillo de alambre en el eje y apriete con  
las llaves.  
AVISO: Cuando utilice la rueda de cepillo de  
alambre, evite aplicar mucha presión que haga  
que los alambres se doblen demasiado. Esto  
podría provocar una rotura prematura.  
Operación con una rueda o disco de  
corte abrasivo / rueda de diamante  
1. Carda de alambre 2. Arandela de uretano  
(incluida dependiendo del país)  
Accesorio opcional  
Desconecte la herramienta y póngala al revés para  
permitir un acceso fácil al eje.  
ADVERTENCIA: Cuando use una rueda cor-  
tadora abrasiva o de diamante, asegúrese de uti-  
lizar únicamente el protector especial de la rueda  
diseñado para el uso con ruedas cortadoras.  
Quite cualquier accesorio que haya en el eje. Instale la  
arandela de uretano (incluida dependiendo del país) y  
luego enrosque la carda de alambre en el eje y apriete  
con la llave suministrada.  
ADVERTENCIA: NUNCA utilice una rueda  
AVISO: Cuando utilice el cepillo, evite aplicar  
mucha presión que haga que los alambres se  
doblen demasiado. Esto podría provocar una rotura  
prematura.  
cortadora para el esmerilado lateral.  
ADVERTENCIA: Evite trabar la rueda o  
aplicar una presión excesiva. No intente hacer  
un corte de profundidad excesiva. Aplicar presión  
excesiva a la rueda incrementa la carga y suscepti-  
bilidad a que la rueda se tuerza o atasque durante el  
corte, y la posibilidad de que se genere un retroceso  
brusco, la rotura de la rueda y el sobrecalentamiento  
del motor.  
Operación con rueda de cepillo de  
alambre  
Accesorio opcional  
ADVERTENCIA: No empiece con la ope-  
ración de corte en la pieza de trabajo. Permita  
que la rueda alcance su velocidad completa y se  
reintroduzca con cuidado en el corte desplazando  
la herramienta hacia adelante sobre la superficie  
de la pieza de trabajo. La rueda puede atascarse,  
salirse del camino o generar un retroceso brusco si  
la herramienta eléctrica es reiniciada estando en la  
pieza de trabajo.  
PRECAUCIÓN: Verifique la operación de la  
rueda de cepillo de alambre haciendo funcionar  
la herramienta sin carga y asegurándose de que  
no haya nadie enfrente ni en línea con la rueda de  
cepillo de alambre.  
PRECAUCIÓN: No utilice una rueda de cepi-  
llo de alambre que esté dañada o desequilibrada.  
El uso de una rueda de cepillo de alambre dañada  
podría aumentar la posibilidad de lesiones a causa  
del contacto con alambres rotos.  
ADVERTENCIA: Durante las operaciones de  
corte, no cambie nunca el ángulo de la rueda. La  
aplicación de presión lateral en la rueda cortadora  
(igual que en el esmerilado) hará que la rueda se  
agriete y se rompa, ocasionando lesiones personales  
graves.  
PRECAUCIÓN: SIEMPRE utilice el protector  
con ruedas de cepillo de alambre, asegurándose  
de que el diámetro de la rueda encaje dentro del  
protector. La rueda puede desintegrarse durante el  
uso y el protector ayuda a reducir las posibilidades de  
una lesión personal.  
ADVERTENCIA: Una rueda de diamante  
deberá utilizarse perpendicularmente al material  
que se esté cortando.  
36 ESPAÑOL  
Instale la brida interior en el eje.  
Coloque la rueda / disco en la brida interior y atornille la  
contratuerca en el eje.  
Limpieza del orificio de ventilación  
La herramienta y sus orificios de ventilación deben  
mantenerse limpios. Limpie regularmente los orificios  
de ventilación de la herramienta o siempre que los  
orificios empiecen a obstruirse.  
1
2
3
4
1. Contratuerca 2. Rueda o disco de corte abrasivo  
/ rueda de diamante 3. Brida interior 4. Protector  
para rueda cortadora abrasiva / rueda de diamante  
1. Ventilación de salida 2. Ventilación de entrada  
Para Estados Unidos de América y Canadá  
NOTA: No afloje el tornillo de la cubierta de la placa  
de características. De lo contrario la cubierta podrá  
abrirse accidentalmente.  
ø45  
1
ø78  
2
3
ø78  
4
5
1. Tornillo  
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-  
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-  
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros  
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
1. Contratuerca 2. Brida exterior 78 3. Rueda  
o disco de corte abrasivo / rueda de diamante  
4. Brida interior 78 5. Protector para rueda corta-  
dora abrasiva / rueda de diamante  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que  
la herramienta esté apagada y desconectada  
antes de intentar realizar una inspección o  
mantenimiento.  
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente  
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que  
esto ocasione grietas o descoloramiento.  
37 ESPAÑOL  
ACCESORIOS OPCIONALES  
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herra-  
mienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conlle-  
var el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio  
local Makita.  
1
2
2
8
2
12  
13  
14  
3
4
5
3
6
9
11  
15  
16  
10  
7
5
17  
5
1
2
Empuñadura lateral  
Protector de la rueda  
3
Brida interior 45 / brida interior 89 *1  
Rueda de centro hundido / Multidisco  
Contratuerca de 5/8 - 45  
Almohadilla de soporte  
4
5
6
7
Rueda flexible  
8
Plato de goma 170  
9
Disco abrasivo  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
-
Contratuerca de lijado de 5/8 - 48  
Rueda de cepillo de alambre  
Arandela de uretano 14 (incluida dependiendo del país)  
Carda de alambre  
Protector de la rueda (para rueda cortadora abrasiva / rueda de diamante)  
Brida interior 45 / brida interior 78 (únicamente Estados Unidos de América y Canadá)*2  
Rueda cortadora abrasiva / Rueda de diamante  
Brida exterior 78 (únicamente Estados Unidos de América y Canadá) *2  
Llave de contratuerca 28  
NOTA: *1 En países distintos de Estados Unidos de América y Canadá, también se puede utilizar una brida interior  
de 45.  
NOTA: *2 Utilice la brida interior 78 y la brida exterior 78 juntas (únicamente Estados Unidos de América y Canadá).  
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios  
estándar. Éstos pueden variar de país a país.  
38 ESPAÑOL  
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO  
DE MAKITA  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan-  
tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate-  
riales por el período de UN AÑO a partir de la fecha ori-  
ginal de compra. Si durante este período de un año se  
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta  
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de  
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección  
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto  
de mano de obra o material, Makita hará la reparación  
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.  
Esta garantía no aplica cuando:  
las reparaciones se hayan hecho o intentado  
hacer por otros;  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal;  
la herramienta haya sido maltratada, recibido  
un mal uso o haya recibido un mantenimiento  
inapropiado;  
se hayan hecho modificaciones a la herramienta.  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O  
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE  
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS  
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIAA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y  
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,  
DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA  
GARANTÍA.  
Esta garantía le concede derechos legales específicos  
y usted podrá tener también otros derechos que varían  
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la  
exclusión o limitación de daños incidentales o con-  
secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba  
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos  
estados no permiten la limitación sobre la duración de  
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba  
mencionada podría no aplicar para usted.  
39 ESPAÑOL  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< Sólo en los Estados Unidos >  
ADVERTENCIA  
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y  
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos  
productos químicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.  
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad  
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente  
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
885467-912  
GA7064-1  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
EN, FRCA, ESMX  
20161118  

Sharp Ar C250 User Manual
Sanyo Twicell Hr Auc User Manual
Sanyo Khs1271 User Manual
Samsung Sh07zpg User Manual
Peavey 23xo User Manual
NEC MULTISYNC X461HB User Manual
HASHIMA HP 400CS User Manual
GE DCXR463 User Manual
EMERSON ENARDO ES 950 User Manual
ASUS TRAVELMATE P6 User Manual