KENWOOD KMM7XX User Manual

Chef and Major  
KMC5XX - KMM7XX series  
TYPE KMC5, TYPE KMM7  
instructions  
istruzioni  
instrucciones  
Bedienungsanleitungen  
gebruiksaanwijzing  
Suomi  
sivu 52 käyttöohjeet  
Onnittelut Kenwood-ostoksen johdosta! Koneeseenne kuuluu niin suuri määrä erilaisia laitteita,  
että se on todellakin paljon enemmän kuin pelkkä vatkain. Tämä yleiskone on alansa viimeisintä  
huutoa ja toivotamme teille miellyttäviä työhetkiä sen parissa.  
Vahva. Luotettava. Monipuolinen. Kenwood.  
Türkçe  
sayfada 57 kullanım yönergeleri  
Kenwood karı…tırıcıyı seçtiòiniz için tebrikler. Kenwood'un kapsamlı ek parça dizisi istediòiniz  
yiyeceòi hazırlama olanaòı verir. Kenwood yalnızca bir karı…tırıcı aygıt deòil, mutfak sanatı  
aracıdır. Zevkle kullanınız.  
Kenwood saòlam, güvenilir ve kullanı…lıdır.  
Cesky  
str. 62 návod k pou¥ití  
Blahop¡ejeme Vám ke koupi spot¡ebiïe znaïky Kenwood. Díky tak širokému sortimentu  
příslušenství, které je k dispozici, jste zakoupili víc, než jen kuchyňský strojek. Získali jste  
•piïkovƒ kuchyñskƒ robot. Vê¡íme, ¥e Vám bude dob¡e slou¥it.  
Robustní. Spolehlivƒ. Univerzální. Kenwood.  
Magyar  
oldal 67 használati utasítás  
Köszöntjük a Kenwood vásárlói körében! Az Ön által kiválasztott robotgép a csatlakoztatható  
változatos tartozékok révén a legtöbb konyhai munkában segítòtársa lesz. Reméljük, örömmel  
használja majd.  
Ellenálló, megbízható, sokoldalú - Kenwood.  
Polski  
str. 72 Instrukcja użycia  
Gratulujemy zakupu urządzenia marki Kenwood. Dzięki niezwykle szerokiemu wyborowi  
przyborów i nasadek jest to więcej niż mikser. Jest to najnowocześniejszej klasy robot  
kuchenny. Mamy nadzieję, że użytkowanie robota będzie dla Państwa czystą przyjemnością.  
Mocny. Niezawodny. Uniwersalny. Kenwood  
Ekkgmijꢌ  
#ꢀꢁꢂꢃꢄ 77 ꢀꢁꢂꢃꢄꢅ ꢆꢇꢈꢉꢅꢊ  
ꢅ%ꢆ&ꢄ!ꢇ$ꢈ!ꢉꢄ ꢆꢉꢄ $ꢇꢊ ꢄꢆꢋ!ꢌ ꢍꢉꢄ" #%#ꢎꢀ%ꢈ" Kenwood. ꢏꢀ $ꢇꢊ ꢍꢀꢆꢌꢁꢇ  ꢋꢉꢎꢉꢁꢂꢄ ꢀꢐꢄ!$ꢇꢍꢌ$'ꢊ  
 ꢋ% ꢃꢉꢄ$ꢂꢑꢀ$ꢄꢉ ꢇ #%#ꢎꢀ%ꢈ ꢄ%$ꢈ ꢀꢂꢊꢄꢉ ꢎꢌ$ꢉ  ꢄ!ꢄ ꢌꢊ' ꢄ ( ꢒꢊꢄ ꢄ ꢁ( ꢍꢂꢐꢀ!, ꢀꢂꢊꢄꢉ ꢇ $ꢀꢁꢀ%$ꢄꢂꢄ ꢁꢒꢐꢇ  
$ꢇ" $ꢀ&ꢊꢋꢁꢋꢆꢂꢄ" #$ꢉ" ꢍꢇ&ꢄꢊꢒ" ꢎꢋ%ꢓꢂꢊꢄ". ꢔꢁ ꢂꢓꢋ%ꢍꢀ ($ꢉ ꢑꢄ $ꢇꢊ ꢄ ꢋꢁꢄ)#ꢀ$ꢀ.  
ꢕꢊ$ꢋ&ꢈ. ꢕꢐꢉꢋ ꢉ#$ꢂꢄ. ꢔ%ꢎꢉꢊꢇ#ꢂꢄ. Kenwood.  
Slovenčina  
strana 82 pokyny  
Blahoželáme vám ku kúpe výrobku značky Kenwood. Vďaka širokej škále dostupného  
príslušenstva je to viac ako len obyčajný kuchynský robot. Je to najmodernejší kuchynský  
prístroj. Dúfame, že z neho budete mať radosť.  
Robustný. Spoľahlivý. Všestranný. Kenwood.  
Українська  
стор. 87 Посібник з експлуатації  
Наші вітання у зв’язку з придбанням кухонного комбайну Kenwood. Завдяки великому  
вибору насадок цей прилад стає не лише міксером. Це — найсучасніший кухонний  
комбайн. Ми сподіваємося, що вам сподобається готувати за допомогою нашого  
приладу.  
Міцний. Надійний. Універсальний. Виробник - компанія Kenwood.  
w ° d ´  
W ∫ H Å . “ U N π ∞ U ° r N ∏ ∂ ´ Â b ´ s b Ø Q ∑ K ∞ ‰ U H © _ « W E • ö V π ¥ 9 6 ‹ U L O K F ¢  
a ∂ D “ U N § t ≤ « q ° . W © ö î œ d π f O ∞ u N ≠ , ‹ U I ∫ K L ∞ « s Á c N Ø W F ß « Ë W K O J A ¢ d ≠ u ¢ l Ë . œ Ë u M O Ø “ U N § ¡ « d ® v K ´ r J µ M N ≤  
. t ° r J F ∑ L ¢ q Q ≤ U M ≤ « . Ê U I ¢ ô « Ë W ´ Ë d ∞ « w ≠ W ¥ U ¨  
. œ Ë u M O Ø , ‹ ô U L F ∑ ß ô « œ b F ∑ , ‚ u £ u , s O ∑  
English  
know your Kenwood kitchen machine  
safety  
l
l
l
Read these instructions carefully and retain for future reference.  
Remove all packaging and any labels.  
Switch off and unplug before fitting or removing  
tools/attachments, after use and before cleaning.  
Keep your fingers away from moving parts and fitted  
attachments.  
Never leave the machine on unattended.  
Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see  
‘service and customer care’.  
l
l
l
l
l
l
l
Never operate the mixer with the head in the raised position.  
Never let the cord hang down where a child could grab it.  
Never let the power unit, cord or plug get wet.  
Never use an unauthorised attachment or more than one  
attachment at once.  
Never exceed the maximum capacities.  
When using an attachment, read the safety instructions that come  
with it.  
l
l
l
l
Take care when lifting this appliance as it is heavy. Ensure the head  
is locked and that the bowl, tools, outlet covers and cord are  
secure before lifting.  
Appliances can be used by persons with reduced physical,  
sensory or mental capabilities or lack of experience and  
knowledge if they have been given supervision or instruction  
concerning use of the appliance in a safe way and if they  
understand the hazards involved.  
Misuse of your appliance can result in injury.  
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance  
and its cord out of reach of children.  
Children should be supervised to ensure that they do not play  
with the appliance.  
l
l
l
l
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood  
will not accept any liability if the appliance is subject to improper  
use, or failure to comply with these instructions.  
before plugging in  
l
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your machine.  
This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility and EC  
regulation no. 1935/2004 of 27/10/2004 on materials intended for contact with food.  
l
before using for the first time  
1 Remove all packaging.  
2 Wash the parts: see ‘care and cleaning’.  
2
know your Kenwood kitchen machine  
know your Kenwood kitchen machine  
To buy an attachment not included in your pack, see service and customer care.  
attachment outlets high-speed outlet  
slow-speed outlet  
tool socket  
the mixer mixer head  
outlet catch  
bowl  
bowl seating pad  
head-lift lever  
on/off and speed switch  
power unit  
K-beater  
whisk  
dough hook  
spatula  
spanner  
splashguard  
ቧ ᕣ ቨ  
3
the mixer  
the mixing tools and some of their uses  
For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashed  
potato.  
For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes,  
mousses, soufflés. Don’t use the whisk for heavy mixtures (eg creaming  
fat and sugar) - you could damage it.  
l
l
K-beater  
whisk  
l
dough hook  
For yeast mixtures.  
to use your mixer  
1 Turn the head-lift lever clockwise and raise the mixer head till it locks.  
Ensure the bowl seating pad is correctly fitted with the  
uppermost.  
symbol  
to insert a tool 2 Push up till it stops then turn.  
3 Fit the bowl onto the base - press down and turn clockwise ᕣ  
4 Lift the mixer head slightly then turn the head-lift lever anti-clockwise and lower  
the mixer head till it locks.  
5 Switch on by turning the speed switch to the desired setting.  
P
l
Switch to pulse  
for short bursts.  
6 Switch off and unplug after use.  
to remove a tool 7 Turn and remove.  
l
l
l
hints  
Switch off and scrape the bowl with the spatula frequently.  
Eggs at room temperature are best for whisking.  
Before whisking egg whites, make sure theres no grease or egg yolk  
on the whisk or bowl.  
l
Use cold ingredients for pastry unless your recipe says otherwise.  
points for bread making  
l
l
l
important  
Never exceed the maximum capacities below - you’ll overload the  
machine.  
If you hear the machine labouring, switch off, remove half the dough  
and do each half separately.  
The ingredients mix best if you put the liquid in first.  
Maximum capacities  
Shortcrust pastry  
Bread dough (stiff yeasted) Flour weight  
CHEF  
680g/1lb 8oz  
1.36Kg/3lb  
MAJOR  
910g/2lb  
1.5Kg/3lb 5oz  
Flour weight  
Total weight 2.18Kg/4lb 13oz 2.4Kg/5lb 5oz  
Soft yeasted dough (enriched Flour weight 1.3Kg/2lb 14oz 2.6Kg/5lb 12oz  
with butter and eggs)  
Fruit cake mix (creaming fat Total weight  
and sugar method)  
Total weight 2.5Kg/5lb 8oz  
5Kg/11lb  
4.55Kg/10lb  
(15 egg mix)  
16  
2.72Kg/6lb  
(9 egg mix)  
12  
Egg whites  
Number  
Weight  
(455g)  
(605g)  
* Egg sizes used = medium sized (Weight 53-63g)  
speed switch ᕤ  
l
K-beater  
creaming fat and sugar start on min, gradually increasing to ‘max’.  
beating eggs into creamed mixtures 4 - ‘max’.  
folding in flour, fruit etc Min - 1  
all in one cakes start on min speed, gradually increase to max.  
rubbing fat into flour min - 2.  
l
l
l
l
l
l
whisk  
dough hook  
Gradually increase to ‘max’.  
Start on ‘min’, gradually increasing to 1.  
important  
Ensure that no bowl tool is fitted or  
stored in the bowl when using other  
outlets.  
4
troubleshooting  
problem  
l
l
The whisk or K-beater knocks against the bottom of the bowl or isn’t  
reaching the ingredients in the bottom of the bowl.  
Adjust the height using the spanner provided. Heres how:  
solution  
1 Unplug the appliance.  
2 Raise the mixer head and insert the whisk or beater.  
3 Lower the mixer head. If the clearance needs to be adjusted, raise the  
mixer head and remove the tool. Ideally the whisk and K-beater should be  
almost touching the bottom of the bowl .  
4 Using the spanner provided loosen the nut sufficiently to allow  
adjustment of the shaft . To lower the tool closer to the bottom of the  
bowl, turn the shaft anti-clockwise. To raise the tool away from the bottom  
of the bowl turn the shaft clockwise.  
5 Re-tighten the nut.  
6 Fit the tool to the mixer and lower the mixer head. (Check its position see  
points above).  
7 Repeat the above steps as necessary until the tool is set correctly. Once  
this is acheived tighten the nut securely.  
dough hook - this tool is set at the factory and should require no  
adjustment.  
problem  
l
The mixer stops during operation.  
l
solution  
Your mixer is fitted with an overload protection device and will stop if  
overloaded to protect the machine. If this happens, switch off and  
unplug the mixer. Remove some of the ingredients to reduce the load,  
and allow the mixer to stand for a few minutes. Plug in and reselect the  
speed. If the mixer does not restart immediately allow to stand for  
additional time.  
to fit and use your splashguard  
1 Raise the mixer head until it locks.  
2 Fit the bowl onto the base.  
3 Push the splashguard onto the underside of the mixer head until fully  
located. The hinged section should be positioned as shown.  
4 Insert required tool.  
5 Lower the mixer head.  
l
During mixing, ingredients can be added directly to the bowl via the  
hinged section of the splashguard .  
You do not need to remove the splashguard to change tools.  
l
6 Remove the splashguard by raising the mixer head and sliding it down.  
5
cleaning and service  
care and cleaning  
l
l
Always switch off and unplug before cleaning.  
A little grease may appear at outlet when you first use  
it. This is normal - just wipe it off.  
l
l
l
l
power unit, outlet covers  
bowl  
Wipe with a damp cloth, then dry.  
Never use abrasives or immerse in water.  
Wash by hand, then dry thoroughly or wash in the dishwasher.  
Never use a wire brush, steel wool or bleach to clean your  
stainless steel bowl. Use vinegar to remove limescale.  
Keep away from heat (cooker tops, ovens, microwaves).  
Wash by hand, then dry thoroughly or wash in the dishwasher.  
Wash by hand, then dry thoroughly.  
l
l
l
tools  
splashguard  
service and customer care  
l
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced  
by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.  
If you need help with:  
l
l
l
using your machine  
servicing or repairs (in or out of guarantee)  
Contact the shop where you bought your machine.  
l
l
Designed and engineered by Kenwood in the UK.  
Made in China.  
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE  
PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE  
2002/96/EC.  
At the end of its working life, the product must not be disposed of as  
urban waste.  
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection  
centre or to a dealer providing this service.  
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative  
consequences for the environment and health deriving from inappropriate  
disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain  
significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to  
dispose of household appliances separately, the product is marked with a  
crossed-out wheeled dustbin.  
6
Français  
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood  
sécurité  
l
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir  
vous y référer ultérieurement.  
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.  
Éteignez et débranchez l'appareil avant d'adapter ou de retirer  
tout élément / accessoire, après l'utilisation et avant le nettoyage.  
N’approchez jamais vos doigts des éléments en mouvement ou  
des accessoires fixés sur votre robot.  
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il  
fonctionne et maintenez-le hors de portée des enfants.  
N’utilisez jamais un appareil endommagé ou en mauvais état.  
Faites-le vérifier et réparer. Pour cela reportez-vous à la rubrique  
'service après-vente'.  
Ne faites jamais fonctionner le mixeur lorsque la tête est relevée.  
Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon qu’un enfant  
puisse s’en saisir.  
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Ne mouillez jamais le bloc moteur, le cordon d’alimentation ou la  
prise.  
N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil et  
n’utilisez pas plus d’un accessoire à la fois.  
Ne dépassez jamais les capacités maximales de charge de  
l’appareil telles qu’elles sont précisées.  
Lorsque vous utilisez un accessoire, lisez attentivement les  
instructions sur la sécurité concernant cet accessoire.  
Faites attention pour soulever le robot qui est lourd. Assurez-vous  
que la tête est verrouillée et que le bol, les accessoires, les  
couvercles des orifices et le cordon sont fixés avant de le  
soulever.  
Les appareils peuvent être utilisée par des personnes dont les  
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou  
qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience  
nécessaires, si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation  
des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus.  
Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut être source de  
blessures.  
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez  
garder l'appareil et le cordon hors de portée des enfants.  
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer  
avec cet appareil.  
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood  
décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé  
incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas  
respectées.  
l
l
l
l
l
7
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood  
avant de brancher l’appareil  
l
l
Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même que celui indiqué sous votre  
appareil.  
Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur la compatibilité  
électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de la CE du 27/10/2004 sur les matériaux destinés  
au contact alimentaire.  
avant d’utiliser votre appareil pour la première fois  
1 Retirez tous les emballages.  
2 Lavez les éléments : voir ‘entretien et nettoyage’.  
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood  
Si vous souhaitez acheter un accessoire qui n’était pas livré avec votre  
appareil, voir la rubrique service clientèle.  
orifices de branchement sortie ultra-rapide  
des différents accessoires sortie lente  
sortie planétaire  
le batteur tête du batteur  
loquet de blocage  
bol  
repose-bol  
manette pour soulever la tête du batteur  
bouton marche / arrêt (on/off) et de réglage de la vitesse  
bloc moteur  
batteur 'K'  
fouet  
crochet à pâte  
spatule  
clé de serrage  
couvercle de protection  
ቧ ᕣ ቨ  
8
le batteur  
les accessoires du batteur et quelques unes de leurs utilisations  
possibles  
Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages, garnitures,  
éclairs et purées de pommes de terre.  
Pour les œufs, la crème, la pâte à frire, les gâteaux (type gâteau de  
Savoie) sans matière grasse, les meringues, les gâteaux au fromage,  
les mousses, les soufflés. N’utilisez pas le fouet pour les mélanges  
épais (comme par exemple pour travailler les matières grasses ou le  
sucre) car vous pourriez l’endommager.  
l
l
batteur 'K'  
fouet  
l
crochet à pâte  
Pour les mélanges à base de levure.  
pour utiliser le batteur  
1 Tournez le levier de soulèvement de la tête dans le sens des aiguilles  
d’une montre et levez la tête du batteur jusqu’à ce qu’elle se verrouille.  
Veillez à ce que le repose-bol soit correctement positionné et le  
symbole  
tourné au plus haut.  
pour insérer un accessoire 2 Poussez vers le haut jusqu'à ce qu'il s'arrête puis tournez.  
3 Adaptez le bol sur la base - pressez vers le bas et tournez dans le sens  
des aiguilles d’une montre ᕣ  
4 Relevez légèrement la tête du batteur, puis tournez le levier de  
soulèvement de la tête dans le sens inverse des aiguilles d’une montre  
et abaissez la tête du batteur jusqu'à ce qu'elle se verrouille.  
5 Allumez en tournant le bouton de réglage de vitesse sur le réglage  
souhaité.  
Passez en mode pulsateur  
l
P
pour procéder par brèves impulsions.  
6 Éteignez l’appareil et débranchez-le après utilisation.  
pour retirer un accessoire 7 Tournez et retirez.  
l
l
astuces  
Éteignez l’appareil et raclez fréquemment le bol avec la spatule.  
Pour battre les œufs, il est conseillé d’utiliser des œufs à température  
ambiante.  
Avant de monter les blancs en neige, vérifiez qu’il n’y a pas de restes  
de graisse ou de jaune d'œuf sur le fouet ou dans le bol.  
Utilisez des ingrédients froids pour la pâte sauf indications contraires  
mentionnées sur votre recette.  
l
l
Capacités maximum  
Pâte brisée  
Pâte à pain  
CHEF  
680 g  
MAJOR  
910 g  
1,5 Kg  
2,4 Kg  
2,6 Kg  
5 Kg  
Poids de farine  
Poids de farine  
Poids total  
1,36 Kg  
2,18 Kg  
1,3 Kg  
2,5 Kg  
2,72 Kg  
Pâte levée souple (enrichie Poids de farine  
au beurre et avec des œufs) Poids total  
Préparation pour cake aux Poids total  
fruits (avec montage en  
4,55 Kg  
(préparation (préparation  
avec 9 œufs) avec 15 œufs)  
crème à base de sucre et  
matière grasse)  
Blancs d'œufs  
Nombre  
Poids  
12  
(455 g)  
16  
(605 g)  
* Les œufs utilisés sont des œufs de taille moyenne (pesant entre 53 et 63 g).  
points importants pour la fabrication du pain  
Ne dépassez jamais les capacités maximales signalées ci-dessous car  
vous risqueriez de surcharger votre appareil.  
Si vous entendez votre appareil forcer, éteignez l’appareil, retirez la  
moitié de la pâte et travaillez chaque moitié séparément.  
Les ingrédients se mélangeront mieux si vous mettez les liquides en  
premier dans l’appareil.  
l
l
l
important  
vitesses ᕤ  
l
batteur “K”  
Travaillez les corps gras en crème avec le sucre commencez  
sur min, augmentez progressivement jusqu'au ‘max’.  
Incorporez les œufs à une crème 4 - ‘max’.  
Incorporez la farine, les fruits, etc. Min - 1.  
Battez tous les ingrédients d'un gâteau simultanément commencez  
à vitesse min, augmentez progressivement jusqu'au max.  
Incorporez les corps gras à la farine min - 2.  
Augmentez progressivement jusqu’à 'max'.  
l
l
l
l
l
l
fouet  
crochet à pâte  
Commencez sur 'min', puis augmentez graduellement jusqu’à passer  
sur 1.  
important  
Veillez à ce qu'aucun ustensile du bol ne soit fixé ou rangé dans le bol lors de  
l'utilisation d'autres sorties.  
9
solutionner les problèmes  
problème  
l
l
Le fouet ou le batteur 'K' vient heurter le fond du bol ou ne peut pas  
atteindre les ingrédients situés au fond du bol.  
Ajustez la hauteur en utilisant la clé fournie à cet effet. Effectuez cette  
opération de la manière suivante :  
solution  
1 Débranchez l’appareil.  
2 Levez la tête du batteur et introduisez le fouet ou batteur.  
3 Abaissez la tête du batteur. Si le débattement doit être ajusté, levez la  
tête du batteur et enlevez l’outil. Le fouet / batteur en K est en position  
idéale lorsqu’il touche presque le fond du bol .  
4 Utilisez la clé pour desserrer l’écrou afin de pouvoir ajuster l’axe .  
Pour baisser l’accessoire, tournez l’axe dans le sens inverse des aiguilles  
d’une montre. Pour le lever par rapport au fond du bol, tournez l’axe dans  
le sens des aiguilles d’une montre.  
5 Resserrez l’écrou.  
6 Insérez l’accessoire dans la tête du batteur. (Vérifiez sa position, voir ci-  
dessus).  
7 Répétez les étapes précédentes jusqu’à ce que l’accessoire soit  
correctement placé. Resserrez alors l’écrou fermement.  
crochet de pétrissage – cet outil est réglé en usine et ne devrait pas  
nécessiter d’ajustement.  
problème  
Le batteur s’arrête pendant l’utilisation.  
l
l
solution  
Votre batteur est équipé d’un dispositif de protection contre les  
surcharges, il s’arrête en cas de surcharge. Si cela se produit, éteignez  
et débranchez le batteur. Retirez une partie des ingrédients pour  
réduire la charge et laissez le batteur reposer pendant quelques  
minutes. Rebranchez-le et sélectionnez une vitesse. Si le batteur ne  
redémarre pas immédiatement, laissez-le reposer un peu plus  
longtemps.  
installation et utilisation du couvercle  
de protection  
1 Levez la tête du batteur jusqu'en position verrouillée.  
2 Installez le bol sur le socle.  
3 Placez le couvercle anti-éclaboussures sur la partie inférieure de la tête  
du mélangeur jusqu'à insertion complète. La partie montée doit être  
positionnée tel qu’indiqué sur le schéma.  
4 Insérez l’outil nécessaire.  
5 Abaissez la tête du batteur.  
l
Durant le mélange, les ingrédients peuvent être ajoutés directement  
dans le bol par la section articulée du couvercle de protection .  
Vous n’avez pas besoin d’enlever le couvercle de protection pour  
l
changer d’outil.  
6 Retirez le couvercle de protection en le faisant glisser vers le bas après  
avoir soulevé la tête du batteur.  
10  
nettoyage de l’appareil et service après-vente  
entretien et nettoyage  
l
l
Éteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le nettoyer.  
Un peu de graisse peut apparaître à l’orifice lors de la première  
utilisation. C’est normal, il vous suffit de l’essuyer.  
l
l
l
l
robot, couvercles des orifices  
bol  
Essuyez-les avec un chiffon humide, puis séchez-les.  
N’utilisez jamais d’abrasifs et n‘immergez jamais dans l’eau.  
Lavez-le à la main puis essuyez-le ou lavez-le en lave-vaisselle.  
N’utilisez jamais de brosse métallique, de paille de fer ou de  
chlore pour nettoyer votre bol en acier inoxydable. Utilisez du  
vinaigre pour enlever le calcaire.  
Tenez le bol à l’écart de la chaleur (plaques de cuisson, fours  
conventionnels, fours à micro-ondes).  
l
l
l
accessoires  
couvercle de protection  
Lavez à la main, puis séchez entièrement, ou lavez au lave-vaisselle.  
Lavez-le à la main, puis séchez-le entièrement.  
service après-vente  
Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de  
sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood.  
l
Si vous avez besoin d’aide concernant :  
l’utilisation de votre appareil  
l’entretien ou les réparations  
l
l
l
Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.  
l
l
Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.  
Fabriqué en Chine.  
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU  
PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE  
EUROPÉENNE 2002/96/CE.  
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les  
déchets urbains.  
Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective  
prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs  
assurant ce service.  
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les  
retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une  
élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le  
composent dans le but d'une économie importante en termes d'énergie  
et de ressources. Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les  
appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à  
ordures barré.  
11  
Deutsch  
Ihre Küchenmaschine von Kenwood  
Wichtige Sicherheitshinweise  
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie  
sie zur späteren Bezugnahme auf.  
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber.  
Vor dem Einsetzen oder Abnehmen von Rührelementen oder  
Zubehörteilen, nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen immer  
ausschalten und Netzstecker ziehen.  
Greifen Sie nicht in rotierende Teile und montierte Vor- und  
Aufsätze.  
Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt eingeschaltet.  
Benutzen Sie eine beschädigte Maschine nicht weiter, sondern  
lassen Sie sie vor Benutzung überprüfen und reparieren - siehe,  
Abschnitt 'Kundendienst und Service'.  
DIe Maschine darf nie betrieben werden, wenn sich der Kopf in  
der hochgestellten Position befindet.  
Achten Sie darauf, dass kein Kabel in Reichweite eines Kindes ist.  
Achten Sie darauf, dass Motorblock, Kabel und Stecker niemals  
nass werden.  
Verwenden Sie nur das von Kenwood zugelassene Zubehör, und  
immer nur ein Zubehörteil auf einmal.  
Überschreiten Sie die angegebenen Höchstfüllmengen nicht.  
Beachten Sie die mit jedem Zubehörteil mitgelieferten  
Sicherheitsanweisungen.  
Heben Sie das Gerät vorsichtig an, denn es ist schwer.  
Vergewissern Sie sich vor dem Anheben, dass der Kopf arretiert  
ist und dass die Schüssel, Zubehörteile, Abdeckungen und das  
Kabel fest sitzen.  
Geräte können von Personen mit körperlichen, sensorischen oder  
geistigen Behinderungen oder von Personen mit mangelnder  
Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, sofern diese  
beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts  
eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen  
Gefahren verstehen.  
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann zu Verletzungen  
führen.  
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät  
und Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein.  
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät  
spielen.  
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt  
verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei  
unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung  
dieser Anleitungen.  
12  
Ihre Küchenmaschine von Kenwood  
Vor dem Einschalten  
l
l
Überprüfen Sie, ob die Spannung Ihres Stromnetzes mit der auf dem Typenschild (auf der  
Unterseite der Maschine) angegebenen Spannung übereinstimmt.  
Das Gerät entspricht der europäischen EMV-Richtlinie 2004/108/EG und der EG-Verordnung Nr.  
1935/2004 vom 27.10.2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit  
Lebensmitteln in Berührung zu kommen.  
Vor dem ersten Gebrauch  
1 Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial.  
2 Waschen Sie alle Teile ab - siehe, 'Reinigung und Pflege'.  
Gerätebeschreibung  
Zum Kauf von Zubehör, das nicht zum Lieferumfang der Maschine gehört,  
wenden Sie sich bitte an den Wartungs- und Kundendienst.  
Anschlüsse Hochgeschwindigkeits-Anschluss  
Niedriggeschwindigkeitsanschluss  
Steckplatz für Rührelemente  
Die Maschine Steckplatz für Rührelemente  
Verschusshebel  
Rührschüssel  
Schüsseluntersetzer  
Entriegelungshebel für Mixerkopf  
Ein/Ausschalter und Geschwindigkeitsregler  
Motoreinheit  
K-Rührer  
Schneebesen  
Knethaken  
Teigschaber  
Schraubenschlüssel  
Spritzschutz  
ቧ ᕣ ቨ  
13  
Die Maschine  
Die Rührelemente und ihr Gebrauch  
Zur Zubereitung von Kuchen, Plätzchen, Gebäck, Zuckerguss, Füllungen,  
Brandteig und Kartoffelpüree.  
Für Eier, Sahne, Rührteil, Biskuitteig ohne Fett, Baisers, Käsekuchen,  
Cremes und Soufflés Nicht verwenden für schwere Mischungen - der  
Schneebesen kann dabei zerbrechen.  
l
l
K-Rührer  
Schneebesen  
l
Knethaken  
für Hefeteig, Brotteig  
Gebrauch der Maschine  
1 Den Entriegelungshebel im Uhrzeigersinn drehen und den Mixerkopf  
nach oben klappen, bis er einrastet. Sicherstellen, dass der  
Schüsseluntersetzer richtig eingelegt ist: Das Symbol  
oben zeigen.  
Rührelement einsetzen 2 Bis zum Einrasten einschieben dann drehen.  
muss nach  
3 Die Rührschüssel auf den Fuß aufsetzen - nach unten drücken und im  
Uhrzeigersinn drehen ᕣ  
4 Den Mixerkopf leicht nach oben klappen, den Entriegelungshebel gegen  
den Uhrzeigersinn drehen und den Mixerkopf nach unten klappen, bis er  
einrastet.  
5 Zum Einschalten Geschwindigkeitsschalter auf die gewünschte  
Einstellung drehen.  
Zum Intervall-Rühren den Regler auf Impulsbetrieb  
l
P
stellen.  
6 Gerät nach Gebrauch ausschalten und vom Netzstrom abtrennen.  
Rührelement entfernen 7 Drehen und entfernen.  
l
l
l
l
Tipps  
Falls nötig, die Maschine ausschalten und mit dem Teigschaber  
die Masse vom Schüsselrand lösen.  
Eier lassen sich am leichtesten aufschlagen, wenn sie  
Zimmertemperatur haben.  
Vor dem Schlagen von Eiweiß darauf achten, dass kein Fett oder Eigelb  
am Schneebesen oder an der Schüssel haftet.  
Beim Zubereiten von Teig kalte Zutaten verwenden (wenn nicht im  
Rezept anders angegeben).  
Brotteig  
l
l
l
Wichtig  
Die unten angegebenen Höchstfüllmengen nicht überschreiten, damit  
die Maschine nicht überlastet wird.  
Wenn die Maschine schwer läuft: Maschine abschalten, die Hälfte der  
Teigmenge herausnehmen und jede Hälfte gesondert kneten.  
Zuerst die trockenen Zutaten mischen, dann bei laufender Maschine  
Flüssigkeiten zufügen.  
Maximale Mengen  
Mürbeteig  
Brotteig (fester Hefeteig)  
CHEF  
680 g  
MAJOR  
910 g  
1,5 kg  
2,4 kg  
2,6 kg  
5 kg  
Mehlgewicht  
Mehlgewicht  
Gesamtgewicht  
1,36 kg  
2,18 kg  
1,3 kg  
2,5 kg  
2,72 kg  
Weicher Hefeteig (mit Butter Mehlgewicht  
und Eiern)  
Rührteig (mit schaumig  
geschlagenem Fett  
und Zucker)  
Gesamtgewicht  
Gesamtgewicht  
4,55 kg  
(mit 9 Eiern) (mit 15 Eiern)  
Eiweiß  
Anzahl  
12  
16  
Gewicht  
(455 g)  
(605 g)  
* Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 - 63 g).  
Geschwindigkeiten ᕤ  
Verrühren von Fett und Zucker Mit 'min'  
l
K-Rührer  
beginnen, nach und nach bis auf ‘max’ erhöhen.  
Eier cremig schlagen 4-'max'.  
Mehl, Obst etc. unterrühren ‘min’-1.  
Backmischungen Mit 'min' beginnen,  
nach und nach bis auf Max erhöhen.  
l
l
l
l
l
l
Verrühren von Fett und Mehl ‘min’-2.  
Nach und nach bis auf 'max' erhöhen.  
Mit 'min' beginnen, nach und nach bis auf '1' erhöhen.  
Schneebesen  
Knethaken  
Wichtig  
Stellen Sie bei Verwendung anderer Anschlüsse sicher, dass kein Zubehör in  
der Schüssel angebracht oder aufbewahrt ist.  
14  
Fehlersuche  
Problem  
l
l
Schneebesen oder K-Rührer schlagen gegen den Boden der  
Rührschüssel oder erreichen die Zutaten am Boden der Rührschüssel  
nicht.  
Die Höheneinstellung mit dem Schraubenschlüssel (im Lieferumfang)  
folgendermaßen anpassen:  
Lösung  
1 Ziehen Sie den Netzstecker der Maschine.  
2 Heben Sie den Mixerkopf an und setzen Sie den Schneebesen oder  
K-Rührer ein.  
3 Klappen Sie den Mixerkopf nach unten. Wenn der Abstand geändert  
werden muss, klappen Sie den Mixerkopf nach oben und nehmen Sie  
das Rührelement ab. Im Idealfall sollte der Schneebesen oder K-Rührer  
den Boden der Schüssel fast berühren .  
4 Lösen Sie die Mutter mit dem beiliegenden Schraubenschlüssel  
genügend, um die Höhe des Schafts zu verstellen. Zum Senken des  
Rührelements drehen Sie den Schaft gegen den Uhrzeigersinn. Zum  
Anheben des Rührelements drehen Sie den Schaft im Uhrzeigersinn.  
5 Ziehen Sie die Mutter wieder fest.  
6 Bringen Sie das Rührelement erneut am Maschinenkopf an und klappen  
Sie ihn nach unten. (Prüfen Sie seine Position – siehe obige Punkte.)  
7 Wiederholen Sie die oben genannten Schritte nach Bedarf, bis das  
Rührelement richtig sitzt. Ziehen Sie daraufhin die Mutter wieder fest an.  
Knethaken – dieses Rührelement wird im Werk eingestellt und sollte  
keine Anpassung benötigen.  
Problem  
l
Die Küchenmaschine stoppt im Betrieb.  
Ihre Maschine ist mit einem Überlastschutz ausgestattet und stoppt bei  
l
Lösung  
Überlastung, um die Maschine zu schützen. Wenn dies passiert,  
schalten Sie die Maschine ab und ziehen den Stecker aus der  
Steckdose. Entfernen Sie einen Teil der Zutaten, um die Belastung zu  
verringern und lassen Sie den Mixer einige Minuten ruhen. Stecken Sie  
den Stecker wieder in die Steckdose und wählen Sie erneut die  
gewünschte Geschwindigkeit. Wenn die Maschine nicht sofort wieder  
startet, lassen Sie sie noch eine Weile ruhen.  
Anbringen und Verwenden Ihres  
Spritzschutzes  
1 Mixerkopf anheben, bis er einrastet.  
2 Schüssel auf den Sockel aufsetzen.  
3 Spritzschutz auf die Unterseite des Mixerkopfes drücken, bis er fest  
sitzt. Der Scharnierabschnitt sollte sich in der gezeigten Position  
befinden.  
4 Das gewünschte Rührelement einsetzen.  
5 Rührkopf absenken.  
l
Während des Mixvorgangs können durch die Öffnung im Spritzschutz  
weitere Zutaten direkt zugegeben werden .  
Zum Auswechseln der Rührelemente ist es nicht erforderlich, den  
l
Spritzschutz zu entfernen.  
6 Zum Abnehmen des Spritzschutzes den Mixerkopf anheben und den  
Spritzschutz abziehen.  
15  
Reinigung und Kundendienst  
Reinigung und Pflege  
Vor dem Reinigen die Maschine immer ausschalten und den  
Netzstecker ziehen.  
An der Öffnung kann beim erstmaligen Gebrauch etwas Fett  
erscheinen. Das ist normal – wischen Sie es einfach ab.  
l
l
l
l
l
Antriebseinheit, Abdeckungen  
Schüssel  
Die Teile mit einem feuchten Tuch abwischen und abtrocknen.  
Keine Scheuermittel verwenden, nicht in Wasser tauchen.  
Von Hand waschen, dann gründlich abtrocknen, oder in der  
Geschirrspülmaschine reinigen.  
Zum Reinigen Ihrer Edelstahlschüssel darf niemals eine  
Drahtbürste, Stahlwolle oder Bleiche verwendet werden. Zum  
Entfernen von Kalkflecken Essig verwenden.  
l
l
l
Von Hitze fern halten (Herdscheiben, Öfen, Mikrowellen).  
Von Hand spülen und gründlich abtrocknen oder in die Spülmaschine  
geben.  
Rührelemente  
Spritzschutz  
l
l
Von Hand waschen und gründlich abtrocknen.  
Kundendienst und Service  
Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD  
oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht  
werden.  
Für Hilfe hinsichtlich:  
l
l
l
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes  
Wartung oder Reparatur  
setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das  
Gerät gekauft haben.  
l
l
Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.  
Hergestellt in China.  
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES  
PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE  
2002/96/EG  
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem  
Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für  
Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen  
Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte Entsorgung eines  
Haushaltsgeräts vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die  
Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht  
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die  
Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät hergestellt  
wurde, was erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen mit  
sich bringt. Zur Erinnerung an die korrekte getrennte Entsorgung von  
Haushaltsgeräten ist das Gerät mit dem Symbol einer  
durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet.  
16  
Italiano  
Per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood  
avvertenze  
l
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come  
futuro riferimento.  
Rimuovere la confezione e le etichette.  
Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente  
prima di inserire od estrarre utensili/accessori, dopo l’uso e prima  
della pulizia.  
l
l
l
l
l
Tenere le dita lontano dalle parti componenti e dagli accessori  
inseriti mentre sono in movimento.  
Non allontanarsi mentre l’apparecchio è in funzione e non lasciare  
che i bambini vi si avvicinino.  
Non usare l’apparecchio se appare danneggiato. Farlo controllare  
o riparare da personale apposito (vedere pagina per le  
informazioni manutenzione e assistenza tecnica).  
Non azionare mai il mixer con la testa nella posizione sollevata.  
Non lasciare mai che il cavo penzoli da una superficie dove un  
bambino potrebbe afferrarlo.  
Non lasciare mai che il corpo motore, il cavo o la spina si bagni.  
Non usare accessori diversi da quelli indicati e non inserire più di  
un accessorio alla volta.  
l
l
l
l
l
l
l
Non superare la capacità massima dell’apparecchio riguardo la  
quantità di cibo da inserire.  
Quando si desidera usare un accessorio, leggere le istruzioni di  
sicurezza che lo corredano.  
Fare attenzione nel sollevare questo apparecchio, che è molto  
pesante. Controllare che la testa del mixer sia bloccata e che  
vaschetta, utensili, coperchi e cavo siano ben saldi prima di  
sollevare l’apparecchio.  
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte  
capacità psicofisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze  
insufficienti solo nel caso in cui siano state attentamente  
sorvegliate e istruite da un responsabile su come utilizzare un  
apparecchio in modo sicuro e siano consapevoli dei pericoli.  
Un utilizzo scorretto dell'apparecchio può provocare serie lesioni  
fisiche.  
Questo apparecchio non dev'essere utilizzato dai bambini. Tenere  
apparecchio e cavo lontano dalla portata dei bambini.  
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con  
l’apparecchio.  
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato  
realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se  
l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire  
le presenti istruzioni.  
l
l
l
l
l
17  
Per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood  
prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica  
Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla targhetta  
sotto l’apparecchio.  
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica, ed  
al regolamento (EC) No. 1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti.  
l
l
prima dell’uso  
1 Togliere tutto il materiale d’imballaggio.  
2 Lavare i componenti secondo le istruzioni fornite.  
per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood  
Per acquistare un accessorio non in dotazione, vedere la sezione  
‘manutenzione e assistenza tecnica’.  
attacchi per accessori attacco per alta velocità  
attacco per bassa velocità  
attacco per gli utensili  
il mixer testa di miscelazione  
fermo per l’attacco  
recipiente  
piattaforma di stallo del recipiente  
levetta per il sollevamento della testa dell’apparecchio  
interruttore di accensione/spegnimento e selettore  
della velocità  
corpo motore  
frusta a K  
frullino  
braccio impastatore  
spatola  
chiave  
paraspruzzi  
ቧ ᕣ ቨ  
18  
mixer  
il  
utilizzo degli accessori per mescolare  
Per torte, biscotti, paste frolle, glasse, ripieni, cannoli e per fare il  
puree di patate.  
Per uova, panna, pastelle, torte senza grasso, meringhe, torte alla  
ricotta, mousse, soufflé. Non usare il frullino per miscele dense (per  
esempio per il grasso di scrematura e per lo zucchero), altrimenti si  
corre il rischio di danneggiarlo.  
l
l
frusta  
frullino  
l
braccio impastatore  
Per tutte le miscele a lievitazione.  
come usare il mixer  
1 Girare in senso orario la levetta per il sollevamento della testa  
dell’apparecchio e sollevare la testa del mixer fino a quando  
si blocca.  
Assicurarsi che la piattaforma di stallo del recipiente sia ben fissata  
con il simbolo  
nella parte più alta.  
inserimento degli utensili 2 Spingere verso l’alto fino a quando si ferma e poi ruotarlo.  
3 Collocare il recipiente sulla base. Spingerlo verso il basso e ruotare in  
senso orario ᕣ  
4 Sollevare leggermente la testa del mixer poi ruotare la leva della testa in  
senso antiorario e abbassare la testa del mixer fino a quando scatta.  
5 Accendere l’apparecchio ruotando il selettore della velocità  
all’impostazione desiderata.  
Spostare il selettore sugli impulsi  
intermittente.  
l
P
per lavorare gli ingredienti in modo  
6 Spegnere e staccare la spina dopo l’uso.  
estrazione degli utensili 7 Ruotare e rimuoverlo.  
l
consigli  
Spegnere e pulire di frequente la frusta, servendosi della spatola.  
Per ottenere i migliori risultati, le uova devono essere a temperatura  
ambiente.  
l
l
l
Prima di montare gli albumi, accertarsi che frusta e recipiente non  
presentino residui di grasso o tuorlo d’uovo.  
Per la pasta frolla usare solo ingredienti freddi, a meno che la ricetta non  
specifichi diversamente.  
promemoria per impastare il pane  
l
l
l
importante  
Non superare mai le capacità sottoelencate, altrimenti si sovraccarica  
l’apparecchio.  
Se l’apparecchio sembra lavorare l’impasto con fatica, spegnerlo,  
asportare metà dell’impasto e lavorarla separatamente.  
Gli ingredienti si impastano meglio se si versa il liquido per primo nel  
recipiente.  
Capacità massime  
Dolce a base di pasta brisée Peso della farina  
CHEF  
680g  
MAJOR  
910g  
Pasta per pane  
(impasto duro)  
Impasto a pasta morbida  
(con aggiunta di burro  
e uova)  
Peso della farina  
Peso totale  
Peso della farina  
Peso totale  
1,36Kg  
2,18Kg  
1,3Kg  
2,5Kg  
1,5Kg  
2,4Kg  
2,6Kg  
5Kg  
Impasto per dolce di frutta Peso totale  
(con montatura di burro  
e zucchero)  
2,72Kg  
(9 uova)  
4,55Kg  
(15 uova)  
Albumi  
Numero  
Peso  
12  
(455g)  
16  
(605g)  
* Dimensione delle uova utilizzate = media (Peso 53-63g).  
velocità selezionabili ᕤ  
grassi di scrematura e zucchero: iniziare al min e portare  
l
frusta  
gradualmente al ‘max’.  
per sbattere le uova in miscele cremose: 4 – ‘max’.  
per incorporare farina, frutta, ecc: min – 1.  
per miscele per torte: iniziare al min e portare gradualmente al max.  
per amalgamare il grasso alla farina: min – 2.  
Portare gradualmente a ‘max’.  
l
l
l
l
l
l
frullino  
braccio impastatore  
Iniziare da ‘min’ e portare gradualmente a 1.  
importante  
Assicurarsi che nessun accessorio per recipiente sia montato o conservato  
nel recipiente durante l’uso di altri attacchi.  
19  
guida alla ricerca dei guasti  
problema  
l
l
Il frullino o la frusta battono contro il fondo del recipiente, oppure non  
riescono ad impastare gli ingredienti sul fondo del recipiente.  
Regolare l’altezza con la chiave in dotazione. Ecco come:  
soluzione  
1 Staccare la spina.  
2 Sollevare la testa del mixer e inserire la frusta o il frullino.  
3 Abbassare la testa del mixer. Se occorre regolare lo scarto, sollevare la  
testa del mixer e rimuovere lo strumento. Idealmente, il frullino o la  
frusta devono quasi toccare il fondo del recipiente .  
4 Usando la chiave fornita, allentare a sufficienza il dado per consentire la  
regolazione dell’alberino . Per abbassare l’utensile verso il fondo del  
recipiente, ruotare in senso antiorario l'alberino. Per sollevare l’utensile  
allontanandolo dal fondo del recipiente, ruotare l’alberino in senso orario.  
5 Ristringere il dado.  
6 Montare l’utensile sul mixer e abbassare la testa dell’apparecchio.  
(Controllare la sua posizione – vedi i punti suddetti).  
7 Se necessario, ripetere questa procedura fino a quando l’utensile è  
regolato in modo corretto. A questo punto, ristringere a fondo il dado.  
gancio impastatore – questo utensile è regolato in fabbrica e non  
dovrebbe essere necessario modificarne l’impostazione.  
problema  
l
L’apparecchio si ferma durante il funzionamento.  
L’apparecchio è provvisto di un dispositivo di protezione contro il  
l
soluzione  
sovraccarico, che lo ferma a prevenzione del danno. In questo caso,  
spegnere l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa di corrente.  
Togliere parte degli ingredienti per ridurre il peso, poi lasciare spento  
l’apparecchio per qualche minuto. A questo punto rimettere la spina  
nella presa di corrente e riselezionare la velocità desiderata. Se  
l’apparecchio non si riaccende subito, lasciarlo spento per più tempo.  
come montare ed usare il  
paraspruzzi  
1 Sollevare la testa del mixer finché non si blocca.  
2 Montare il recipiente sulla base.  
3 Spingere il paraspruzzi all’interno della parte inferiore della testa del  
mixer in modo da inserirlo completamente. La sezione incernierata  
deve essere posizionata come indicato.  
4 Inserire l’utensile desiderato.  
5 Abbassare la testa del mixer.  
l
Mentre si miscela è possibile aggiungere gli ingredienti direttamente  
nel recipiente, dalla sezione incernierata del paraspruzzi .  
Non occorre togliere il paraspruzzi per cambiare gli utensili.  
l
6 Per togliere il paraspruzzi, sollevare la testa del mixer e spostarlo verso  
il basso.  
20  
pulizia dell’apparecchio e assistenza tecnica  
pulizia e cura dell’apparecchio  
Spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina prima di pulirlo.  
Quando si usa l’uscita per la prima volta potrebbero esservi dei  
l
l
residui di grasso. Questo è perfettamente normale e basta pulire.  
corpo motore, coperchi  
delle uscite  
l
l
Passare con un panno umido e asciugare.  
Non pulire mai con sostanze abrasive e non immergere mai  
l’apparecchio nell’acqua.  
l
l
vaschetta  
Lavare a mano e asciugare a fondo, oppure lavare in  
lavastoviglie.  
Non usare mai spazzolini o pagliette di metallo, e neppure  
candeggina, per pulire la vaschetta in acciaio inossidabile. Per  
eliminare le tracce di calcare usare dell’aceto.  
Tenere lontano da fonti di calore (fornelli, forni tradizionali e a  
microonde).  
l
l
l
utensili  
paraspruzzi  
Lavare a mano e asciugare con cura o lavare in lavastoviglie.  
Lavare a mano e asciugare a fondo.  
manutenzione e assistenza tecnica  
l
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser  
sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza  
KENWOOD autorizzato alle riparazioni.  
Se si ha bisogno di assistenza riguardo:  
uso dell’apparecchio o  
manutenzione o riparazioni  
l
l
l
Contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.  
l
l
Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito.  
Prodotto in Cina.  
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO  
DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA  
2002/96/EC.  
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme  
ai rifiuti urbani.  
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta  
differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso  
i rivenditori che offrono questo servizio.  
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare  
possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti  
da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali  
di cui è composto al fine di ottenere notevoli risparmi in termini di  
energia e di risorse.  
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici,  
sul prodotto è riportato il simbolo del bidone a rotelle barrato.  
21  
Nederlands  
wat u moet weten over uw Kenwood keukenmachine  
veiligheid  
l
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor  
toekomstig gebruik.  
Verwijder alle verpakking en labels.  
l
l
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact  
voordat u instrumenten/hulpstukken aanbrengt of verwijdert, na  
ieder gebruik en alvorens het apparaat te reinigen.  
Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en  
vaste accessoires.  
Laat de machine nooit onbeheerd achter, wanneer deze  
ingeschakeld is, en houd hem buiten het bereik van kinderen.  
Gebruik de machine niet als hij beschadigd is. Laat hem nakijken  
of repareren: zie paragraaf ‘onderhoud en klantenservice’.  
Laat de mixer nooit werken wanneer de kop omhoog gericht is.  
Laat het snoer nooit naar beneden hangen waar een kind erbij  
kan.  
De motor, het snoer of de stekker nooit nat laten worden.  
Gebruik geen accessoires die niet voor de keukenmachine  
bestemd zijn en gebruik nooit meer dan één accessoire  
tegelijkertijd.  
Overschrijd nooit de maximale hoeveelheden.  
Lees eerst de veiligheidsvoorschriften bij de accesoires, voordat u  
ze gebruikt.  
Pas op bij het optillen van dit toestel, want het is zwaar. Zorg bij  
het tillen dat de arm is vergrendeld en dat de kom,  
gereedschappen, deksels op aansluitpunten en het snoer veilig  
zijn aangebracht en opgeborgen.  
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met  
verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten  
of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder toezicht staan of  
instructie hebben gekregen over het veilig gebruik van het  
apparaat en de betrokken risico's begrijpen.  
Misbruik van uw apparaat kan tot letsel leiden.  
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het  
apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.  
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te  
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.  
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik  
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden  
gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of  
waar deze instructies niet worden opgevolgd.  
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
22  
wat u moet weten over uw Kenwood keukenmachine  
voordat u de stekker in het stopcontact steekt.  
l
l
Controleer of de spanning van het stopcontact hetzelfde is als die op het typeplaatje.  
Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC betreffende de elektromagnetische  
compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd zijn  
voor contact met voedsel.  
voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt.  
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal.  
2 Was alle onderdelen goed af: zie paragraaf ‘onderhoud en reiniging’.  
uw Kenwood keukenmachine  
Als u een hulpstuk wilt aanschaffen dat niet bij uw apparaat meegeleverd  
is, kunt u de sectie service en onderhoud raadplegen.  
accesoires openingen hoge snelheidaansluitpunt  
lage snelheidaansluitpunt  
fitting voor hulpstukken  
de mixer mixerkop  
palletje voor aansluitpunt  
kom  
basisplaat voor kom  
hefhendel voor  
aan/uit -en snelheidsschakelaar  
motorblok  
K-klopper  
garde  
deeghaak  
spatel  
moersleutel  
spatdeksel  
ቧ ᕣ ቨ  
23  
de mixer  
gebruik van de mix-accessoires  
Voor het maken van cakes, koekjes, gebak, glazuur, vullingen,  
soezen en aardappelpuree.  
Voor eieren, room, beslag, vetarm biscuitdeeg, schuimgebak,  
kwarktaart, mousses en soufflés. Gebruik de garde niet voor zware  
mengsels (ei, vet en suiker), aangezien deze hierdoor beschadigd kan  
raken.  
l
l
K-klopper  
garde  
l
deeghaak  
Voor gistmengsels.  
gebruik van uw mixer  
1 Draai de hefhendel voor de kop naar rechts en licht de kop van de  
mixer op tot hij vastklikt.  
Zorg dat de basisplaat van de kom goed is bevestigd met het  
symbool naar boven.  
aanbrengen van een hulpstuk 2 Duw de accessoire omhoog tot hij stopt en draai hem vervolgens.  
3 Zet de kom op de basisplaat, druk hem naar beneden en draai hem naar  
rechts ᕣ  
4 Til de mixerkop enigszins op; draai de hefhendel voor de kop naar links  
en laat de mixerkop zakken tot hij vastklikt.  
5 Zet de machine aan door de snelheidsschakelaar op de gewenste stand  
te zetten.  
Draai naar stand  
l
P
voor korte pulsen.  
6 Zet het apparaat na gebruik uit en haal de stekker uit het stopcontact.  
verwijderen van een hulpstuk 7 Draaien en verwijderen.  
l
tips  
Schakel het apparaat regelmatig uit en schraap de kom met de  
spatel schoon.  
l
l
Voor het kloppen kunt u het beste eieren op kamertemperatuur gebruiken.  
Controleer voordat u eiwitten gaat kloppen of er geen vet of eigeel op  
de garde of in de kom zit.  
Gebruik koude ingrediënten voor het deeg, tenzij in uw recept iets  
anders staat.  
l
belangrijk voor het maken van brood  
l
l
l
important  
Overschrijd nooit de hieronder aangegeven maximale hoeveelheden,  
omdat de machine hierdoor overbelast raakt.  
Als u hoort dat de machine moeite heeft met mengen, schakel hem dan  
uit en haal de helft van het deeg eruit. Meng hierna het deeg in twee keer.  
Het mixen gaat gemakkelijker als u eerst de vloeibare ingrediënten in de  
kom doet.  
Maximum capaciteit  
Kruimeldeeg  
CHEF  
680 g  
MAJOR  
910 g  
Bloem  
Brooddeeg (stijf gistdeeg)  
Bloem  
Totaalgewicht  
1,36 kg  
2,18 kg  
1,3 kg  
1,5 kg  
2,4 kg  
2,6 kg  
Zacht gistdeeg (verrijkt met Bloem  
boter en eieren)  
Totaalgewicht  
2,5 kg  
5 kg  
Vruchtentaartmix (methode Totaalgewicht  
waarbij boter en suiker  
wordt geklopt)  
2,72 kg  
(9 eieren)  
4,55 kg  
(15 eieren)  
Eiwitten  
Aantal  
12  
16  
Gewicht  
(455 g)  
(605 g)  
* Maat gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 g).  
snelheidschakelaar ᕤ  
vet en suiker kloppen begin op min, geleidelijk  
l
K-klopper  
verhogen tot ‘max’.  
l
l
l
eieren tot een roomachtig mengsel kloppen 4 – ‘max’.  
bloem, fruit, enz, in een mengsel vouwen min –1  
kant-en-klaar cakemeel begin op min. snelheid, geleidelijk opvoeren  
tot max.  
l
l
l
vet in bloem wrijven min – 2  
geleidelijk verhogen tot ‘max’.  
begin op ‘min’, en verhoog geleidelijk tot stand 1.  
garde  
deeghaak  
belangrijk  
Zorg dat er geen hulpstukken in de kom zijn aangebracht of opgeslagen als  
andere aansluitpunten worden gebruikt.  
24  
oplossen van problemen  
probleem:  
l
l
De garde of de K-klopper slaat tegen de bodem van de kom of reikt  
niet tot aan de ingrediënten op de bodem van de kom.  
Stel de hoogte met de meegeleverde moersleutel bij. Ga als volgt te  
werk:  
oplossing  
1 Haal de stekker uit het stopcontact.  
2 Breng de mixerkop omhoog en breng de garde of klopper aan.  
3 Laat de kop weer zakken. Als de tussenruimte moet worden  
aangepast, tilt u de mixerkop op en verwijdert het hulpstuk. Voor de  
beste prestaties moet de klopper of de K-klopper de bodem van de  
kom bijna aanraken .  
4 Gebruik de meegeleverde sleutel om de moer voldoende los te draaien  
en de steel bij te stellen . Om het hulpstuk dichter bij de bodem van de  
kom te krijgen, draait u de steel naar links. Om het hulpstuk verder van de  
bodem van de kom te verwijderen, draait u de steel naar rechts.  
5 Draai de moer weer vast.  
6 Zet het hulpstuk in de mixer en laat de mixerkop zakken. (Controleer de  
positie, zie bovenstaande punten).  
7 Herhaal zo nodig de bovengenoemde stappen tot het hulpstuk zich in de  
juiste positie bevindt. Vervolgens draait u de moer goed vast.  
deeghaak – dit hulpstuk is in de fabriek ingesteld en hoeft verder niet te  
worden aangepast.  
probleem  
De mixer stopt tijdens het gebruik.  
De mixer is voorzien van een overbelastingsbeveiliging en zal bij  
l
l
oplossing  
overbelasting stoppen om de machine te beschermen. Als dit gebeurt,  
schakelt u de machine uit en neemt de stekker uit het stopcontact.  
Verwijder een deel van de ingrediënten om de belasting te  
verlagen en laat de mixer een paar minuten staan. Steek de stekker  
weer in het stopcontact en kies opnieuw de snelheid. Als de mixer niet  
onmiddellijk opnieuw start, laat u hem wat langer staan.  
aanbrengen en gebruik van het  
spatdeksel  
1 Breng de mixerkop omhoog totdat deze wordt vergrendeld.  
2 Plaats de kom op de basisplaat.  
3 Monteer het spatdeksel onderaan de mixerkop , tot hij goed vast zit.  
Het scharnier bevindt zich zoals op de afbeelding staat aangegeven.  
4 Monteer het gewenste hulpstuk.  
5 Laat de mixerkop zakken.  
l
Tijdens het mixen kunt u ingrediënten rechtstreeks aan de kom  
toevoegen via het scharnierende deel van het spatdeksel .  
U hoeft het spatdeksel niet te verwijderen om van hulpstuk te wisselen.  
l
6 Verwijder het spatdeksel door de mixerkop omhoog te halen en het  
deksel ervan af te schuiven.  
25  
reiniging en service  
onderhoud en reiniging:  
Schakel het apparaat altijd eerst uit en haal de stekker uit het  
stopcontact, voordat u met schoonmaken begint.  
Er kan wat vet vrijkomen bij het aansluitpunt wanneer u deze voor  
het eerst gebruikt. Dit is normaal - u kunt het gewoon wegvegen.  
l
l
motorblok, afdekkingen  
op aansluitpunten  
l
l
Schoonvegen met een vochtige doek, daarna afdrogen.  
Gebruik geen schuurmiddelen en dompel het motorblok  
nooit onder in water.  
l
l
mixerkom  
Met de hand afwassen en daarna grondig afdrogen, of in de  
vaatwasmachine reinigen.  
Gebruik nooit een staalborstel, staalwol of bleekwater om de  
roestvrijstalen kom schoon te maken. Gebruik azijn om kalkaanslag te  
verwijderen.  
l
l
l
Uit de buurt van warmtebronnen houden (kooktoestellen, ovens,  
magnetrons).  
Met de hand afwassen en goed afdrogen, of in de afwasmachine  
wassen.  
hulpmiddelen  
spatdeksel  
Met de hand afwassen en daarna grondig afdrogen.  
onderhoud en klantenservice  
l
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door  
Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen  
worden.  
Als u hulp nodig hebt met:  
l
l
l
het gebruik van uw apparaat of  
onderhoud en reparatie  
kunt u contact opnemen met de winkel waar u het apparaat gekocht  
hebt.  
l
l
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.  
Vervaardigd in China.  
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE  
VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING  
MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC  
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen  
met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar  
een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de  
gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service  
verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat  
voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid die  
door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de  
materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen  
worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen  
te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van  
elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het  
symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.  
26  
Español  
conozca su robot de cocina Kenwood  
seguridad  
l
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder  
utilizarlas en el futuro.  
Quite todo el embalaje y las etiquetas.  
l
l
Apague y desenchufe el aparato antes de colocar o quitar  
utensilios/accesorios, después de usarlo y antes de limpiarlo.  
Mantenga los dedos lejos de las partes movibles y de los  
accesorios acoplados.  
Nunca deje el aparato desatendido mientras esté funcionando.  
Nunca utilice un aparato dañado. Para solicitar que lo revisen o lo  
reparen: consulte “servicio técnico y atención al cliente”.  
Nunca ponga en marcha la mezcladora con el cabezal levantado.  
Nunca deje que el cable de alimentación eléctrica cuelgue de un  
lugar donde un niño pudiera cogerlo.  
Nunca permita que se mojen el bloque motor, el cable o el  
enchufe.  
Nunca utilice un accesorio no autorizado o más de un accesorio  
al mismo tiempo.  
Nunca exceda las capacidades máximas indicadas.  
Cuando vaya a utilizar un accesorio, lea las instrucciones de  
seguridad adjuntas.  
Tenga cuidado al levantar este aparato ya que pesa mucho.  
Asegúrese de que el cabezal esté bloqueado y de que el bol, los  
utensilios, las tapas de los accesos de salida y el cable estén  
sujetos antes de levantarlo.  
Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades  
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de  
experiencia o conocimientos si han recibido instrucciones o  
supervisión en relación con el uso del aparato de forma segura y  
si entienden los peligros que ello implica.  
El uso incorrecto de su aparato puede producir lesiones.  
Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el  
aparato y su cable fuera del alcance de los niños.  
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no  
jueguen con el aparato.  
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que  
está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad  
alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se  
siguen estas instrucciones.  
27  
conozca su robot de cocina Kenwood  
antes de enchufarlo  
l
l
Asegúrese de que la corriente eléctrica es la misma que se muestra en la parte inferior de su  
aparato.  
Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética, y  
con el reglamento (CE) nº 1935/2004, de 27 de octubre de 2004, sobre los materiales y objetos  
destinados a entrar en contacto con alimentos.  
antes de usarlo por primera vez  
1 Retire todo el embalaje.  
2 Lave las piezas: ver ‘mantenimiento y limpieza’.  
conozca su robot de cocina Kenwood  
Para comprar un accesorio que no esté incluido en su paquete, consulte  
“servicio técnico y atención al cliente”.  
salidas de los accesorios salida de alta velocidad  
salida de baja velocidad  
enchufe de los utensilios  
la mezcladora cabezal de la mezcladora  
colector de salida  
bol  
base de apoyo del bol  
palanca para levantar el cabezal  
botón de velocidades y de encendido / apagado  
unidad de potencia  
batidor K  
batidor de varillas  
gancho para amasar  
espátula  
llave inglesa  
antisalpicaduras  
ቧ ᕣ ቨ  
28  
la mezcladora  
los utensilios para mezclar y algunos de sus usos  
Para hacer tartas, galletas, pastas, glaseado, rellenos, pastelitos rellenos  
de crema y puré de patata.  
Para batir huevos, nata, batidos, bizcochos ligeros, merengues, tartas  
de queso, mousses, soufflés. No lo utilice para batir masas pesadas  
(por ejemplo, batir manteca y azúcar), ya que podría dañarlo  
Para las mezclas con levadura.  
l
l
batidor K  
batidor de varillas  
l
gancho para amasar  
para usar la mezcladora  
1 Gire la palanca para levantar el cabezal en el sentido de las agujas del  
reloj y levante el cabezal de la mezcladora hasta que quede  
bloqueado.  
Compruebe que la base de apoyo del bol esté correctamente colocada  
con el símbolo  
hacia arriba.  
Para insertar un utensilio 2 Empuje hacia arriba hasta que pare luego gire.  
3 Coloque el bol sobre la base - apriete y gírelo en el sentido de las  
agujas del reloj ᕣ  
4 Levante un poco el cabezal de la mezcladora; a continuación, gire la  
palanca para levantar el cabezal en sentido contrario a las agujas del  
reloj y baje el cabezal de la mezcladora hasta que quede bloqueado.  
5 Encienda el aparato girando el interruptor de velocidad hasta el ajuste  
deseado.  
l
Cambie al ajuste acción intermitente  
6 Desconecte y desenchufe el aparato  
después de su uso.  
para ráfagas cortas.  
P
Para quitar un utensilio 7 Gire y retire.  
l
l
l
Consejos  
Apáguela y rasque el bol con la espátula con regularidad.  
Se baten mejor los huevos a temperatura ambiente.  
Antes de batir claras de huevo, asegúrese de que no haya grasa o  
yema de huevo en la batidora de varillas o en el bol.  
Utilice ingredientes fríos para las pastas a no ser que su receta  
indique lo contrario.  
l
puntos para hacer pan  
l
l
l
importante  
Nunca exceda la capacidad máxima que se indica abajo-  
sobrecargará el aparato.  
Si oye que el aparato se ahoga, desconéctelo, retire la mitad de la masa  
y trabaje cada mitad por separado.  
Los ingredientes se mezclan mejor si pone primero el líquido.  
Capacidades máximas  
Pasta quebrada  
Masa de pan (con  
levadura dura)  
Masa con levadura blanda  
CHEF  
680 g  
1,36 kg  
2,18 kg  
1,3 kg  
2,5 kg  
MAJOR  
910 g  
1,5 kg  
2,4 kg  
2,6 kg  
5 kg  
Peso de la harina  
Peso de la harina  
Peso total  
Peso de la harina  
(enriquecida con mantequilla Peso total  
y huevos)  
Mezcla para pastel de frutas Peso total  
(método de batir la  
mantequilla con el azúcar)  
2,72 kg  
(mezcla de  
9 huevos)  
12  
4,55 kg  
(mezcla de  
15 huevos)  
16  
Claras de huevo  
Número  
Peso  
(455 g)  
(605 g)  
* Tamaños de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53-63 g).  
velocidades ᕤ  
batir manteca y azúcar empiece con min y aumente  
l
batidor K  
gradualmente hasta ‘max’.  
batir huevos en mezclas cremosas 4 – ‘max’.  
mezclar harina, frutas, etc. Min – 1.  
mezclar a la vez todos los ingredientes de un pastel empiece  
l
l
l
con velocidad min y aumente gradualmente hasta max.  
mezclar manteca y harina min. – 2  
Aumentar gradualmente hasta ‘max’.  
Empezar en ‘min’ y aumentar gradualmente hasta 1.  
l
l
batidora  
gancho para amasar  
l
importante  
Compruebe que no haya ningún utensilio del bol acoplado o guardado en el  
bol al utilizar otras salidas  
29  
solución de problemas  
problema  
l
l
El batidor de varillas o el batidor K golpean la parte inferior del bol o  
no llegan a los ingredientes del fondo del bol.  
Ajuste la altura con la llave inglesa que se facilita. A continuación, se  
indica cómo hacerlo:  
solución  
1 Desenchufe el aparato.  
2 Levante el cabezal de la mezcladora e introduzca el batidor de varillas  
o el batidor K.  
3 Baje el cabezal de la mezcladora. Si hay que ajustar el espacio libre,  
levante el cabezal de la mezcladora y quite el utensilio. Lo ideal sería  
que el batidor de varillas y el batidor K casi tocaran el fondo del  
bol .  
4 Con la llave inglesa facilitada, afloje la tuerca lo bastante para permitir  
el ajuste del eje . Para bajar el utensilio más cerca del fondo del bol,  
gire el eje en sentido contrario a las agujas del reloj. Para subir el utensilio  
hacia arriba y alejarlo del fondo del bol, gire el eje en el sentido de las  
agujas del reloj.  
5 Vuelva a apretar la tuerca.  
6 Acople el utensilio a la mezcladora y baje el cabezal. (Compruebe su  
posición, consulte los puntos que se indican arriba)  
7 Repita los pasos anteriores, en caso necesario, hasta que el utensilio esté  
colocado correctamente. Una vez conseguido, apriete bien la tuerca.  
gancho de amasar – este utensilio se regula en la fábrica y no debería  
necesitar ningún ajuste.  
problema  
l
La mezcladora se para durante el funcionamiento.  
Su mezcladora tiene un dispositivo de protección de sobrecarga y se  
l
solución  
parará si está sobrecargada para proteger la máquina. Si así sucede,  
apague y desenchufe la mezcladora. Quite parte de los ingredientes  
para reducir la carga, y deje apagada la máquina unos minutos.  
Vuelva a enchufar y a elegir la velocidad. Si la mezcladora no se pone  
en marcha inmediatamente, déjela parada más tiempo.  
para acoplar y usar la tapa  
antisalpicaduras  
1 Levante el cabezal de la mezcladora hasta que quede bloqueado.  
2 Coloque el bol en la base.  
3 Ponga el protector contra salpicaduras en la parte inferior del cabezal  
de la mezcladora hasta que esté totalmente colocado. La parte de  
la bisagra se debe colocar como se muestra.  
4 Introduzca el utensilio que necesite.  
5 Baje el cabezal de la mezcladora.  
l
Mientras se mezcla, se pueden añadir ingredientes directamente al bol  
por la parte articulada de la tapa antisalpicaduras .  
No es necesario quitar la tapa anti saplicaduras para cambiar de  
l
utensilio.  
6 Para quitar la tapa antisalpicaduras, levante el cabezal de la  
mezcladora y deslícelo hacia abajo.  
30  
limpieza y servicio técnico  
mantenimiento y limpieza  
l
l
Apague y desenchúfela siempre antes de limpiar.  
Quizá aparezca un poco de grasa en la salida la primera vez que  
use la máquina. Esto es algo normal – límpiela sin más.  
l
l
l
l
unidad de potencia, tapas  
Limpie con un paño húmedo, luego seque.  
de las salidas  
bol  
Nunca utilice productos abrasivos o la sumerja en agua.  
Lávelo a mano, luego séquelo bien o lávelo en lavavajillas.  
Para limpiar el bol de acero inoxidable no use nunca un  
cepillo de alambre o parecido ni use lejía. Use sólo vinagre  
para eliminar los depósitos de cal.  
l
Mantenga el aparato alejado del calor (parte superior de la  
cocina, hornos, microondas).  
l
l
útiles  
Antisalpicaduras  
Lave a mano y luego seque bien o lave en el lavavajillas.  
Lave a mano y séquelo muy bien.  
servicio técnico y atención al cliente  
Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido  
por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood.  
l
Si necesita ayuda sobre:  
l
l
l
el uso del aparato o  
el servicio técnico o reparaciones  
Póngase en contacto con el establecimiento en el que compró el aparato.  
l
l
Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido.  
Fabricado en China.  
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL  
PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA  
2002/96/CE.  
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los  
desechos urbanos.  
Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada  
dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores  
que faciliten este servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico  
significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio  
ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada, y  
permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un  
ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación  
de eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto  
aparece un contenedor de basura móvil tachado.  
31  
Português  
conheça a sua máquina de cozinha Kenwood  
segurança  
l
Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta  
futura.  
Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.  
Desligue a máquina antes de instalar ou retirar acessórios, após a  
utilização ou antes de a limpar.  
l
l
l
l
l
l
l
Mantenha os dedos afastados das peças móveis e dos  
acessórios montados.  
Nunca deixe a máquina a funcionar sem supervisão e mantenha  
as crianças afastadas da mesma.  
Nunca utilize uma máquina danificada. Mande-a inspeccionar ou  
reparar; consulte a secção ‘assistência e cuidados do cliente’.  
Nunca coloque a batedeira em funcionamento com a cabeça na  
posição levantada.  
Nunca deixe o cabo pendurado de forma a que uma criança o  
possa agarrar.  
Nunca deixe a unidade base, o cabo ou a ficha apanharem água.  
Nunca utilize um acessório não autorizado ou mais que um  
acessório de cada vez.  
Nunca exceda as capacidades máximas indicadas.  
Ao utilizar um acessório, leia as instruções de segurança que o  
acompanham.  
l
l
l
l
l
Tenha cuidado ao pegar neste aparelho pois é pesado.  
Certifique-se de que a cabeça está travada e que a taça,  
utensílios, tampas das tomadas de acessórios e cabo estão em  
posição segura antes de pegar na máquina.  
Os electrodomésticos podem ser utilizados por pessoas com  
capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas, ou com  
falta de experiência ou conhecimento, se forem supervisionadas  
ou instruídas sobre o uso do electrodoméstico de forma segura e  
se compreenderem os riscos envolvidos.  
O uso inapropriado do seu electrodoméstico pode resultar em  
ferimentos.  
Este electrodoméstico não pode ser usado por crianças.  
Mantenha o electrodoméstico e o respectivo fio eléctrico fora do  
alcance de crianças.  
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam  
com o electrodoméstico.  
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A  
Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de  
forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam  
respeitadas.  
l
l
l
l
l
32  
conheça a sua máquina de cozinha Kenwood  
antes de ligar à corrente  
Certifique-se de que a tensão da corrente da sua rede corresponde à indicada na base da sua  
máquina.  
Este aparelho está em conformidade com a directiva 2004/108/EC da CEE sobre Compatibilidade  
Electromagnética e o regulamento da CEE nº. 1935/2004 de 27/10/2004 sobre materiais  
concebidos para estarem em contacto com alimentos.  
l
l
antes de utilizar a máquina pela primeira vez  
1 Retire todos os materiais de embalagem.  
2 Lave as peças: consulte a secção ‘manutenção e limpeza’.  
conheça a sua máquina de cozinha Kenwood  
Para comprar um acessório não incluído na sua embalagem, ver “serviço  
e cuidados ao cliente”.  
tomadas dos acessórios tomada de alta velocidade  
tomada de baixa velocidade  
encaixe de acessórios  
a máquina cabeça da máquina  
trinco da tomada de acessórios  
taça  
base para assentar a taça  
patilha de elevação da cabeça da máquina  
interruptor de ligar/desligar e selector de velocidades  
bloco do motor  
varinha em ‘K’  
batedor de varetas  
batedor de gancho  
espátula  
chave de bocas  
resguardo contra salpicos  
ቧ ᕣ ቨ  
33  
a máquina  
os acessórios de misturar e algumas das suas funções  
para fazer bolos, biscoitos, massas de pastelaria, coberturas para  
bolos, recheios, éclairs e puré de batata.  
para ovos, natas, massas para fritos, pão-de-ló sem gordura,  
merengues, tartes de requeijão, mousses e soufflés. Não utilize  
o batedor de varetas para preparados pesados (por ex. para bater  
manteiga com açúcar) - caso contrário poderá danificá-la.  
para massas com fermento.  
l
l
varinha em ‘K’  
batedor de varetas  
l
batedor de gancho  
como utilizar a sua máquina  
1 Gire a alavanca para levantar a cabeça no sentido dos ponteiros do  
relógio e levante a cabeça da misturadora até prender.  
Verifique que a base para assentar a taça está correctamente colocada  
com o símbolo  
para cima.  
para introduzir um acessório 2 Empurre até parar depois vire.  
3 Coloque a taça na base - pressione-a rodando-a para a direita ᕣ  
4 Levante ligeiramente a cabeça da batedeira e depois gire no sentido  
contrário dos ponteiros do relógio a alavanca de levantar a cabeça e  
baixe a cabeça da batedeira até prender.  
5 Ligue rodando o selector de velocidades para a regulação pretendida.  
l
P
Seleccione  
para impulsos curtos.  
6 Desligue e retire da tomada depois de utilizar.  
para retirar um acessório 7 Vire e remova.  
l
l
l
sugestões  
Desligue a máquina e raspe a taça com a espátula frequentemente.  
Os ovos à temperatura ambiente são melhores de bater.  
Antes de bater claras em castelo, certifique-se de que não há  
gordura ou gema de ovo na batedor de varetas ou na taça.  
Utilize ingredientes frios para massas de pastelaria, a não ser que a  
receita indique que deve fazer algo diferente.  
l
conselhos para fazer pão  
Nunca exceda as capacidades máximas abaixo ou sobrecarregará  
a máquina.  
Se ouvir a máquina a trabalhar com dificuldade, desligue-a, retire  
metade da massa e bata cada metade separadamente.  
Os ingredientes misturam melhor se introduzir primeiro o líquido.  
l
l
l
importante  
Capacidades máximas  
Massa quebrada  
Massa para pão  
(levedada dura)  
Massa com levedura mole  
CHEF  
680 g  
1,36 Kg  
2,18 Kg  
1,3 Kg  
2,5 Kg  
MAJOR  
910 g  
1,5 Kg  
2,4 Kg  
2,6 Kg  
5 Kg  
Peso de Farinha  
Peso de Farinha  
Peso total  
Peso de Farinha  
(enriquecida com margarina Peso total  
e ovos)  
Mistura básica para bolo de Peso total  
frutas (método de bater  
2,72 Kg  
(mistura com (mistura com  
4,55 Kg  
margarina e açúcar)  
Claras de ovos  
9 ovos)  
12  
(455 g)  
15 ovos)  
16  
(605 g)  
Número  
Peso  
* Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g – 63 g).  
botão de velocidades ᕤ  
l
varinha em ‘K’  
bater manteiga e açúcar até estarem cremosos comece no  
mínimo e aumente gradualmente para o ‘máx.’ (máximo).  
incorporar ovos nas misturas em creme 4 - ‘máx.’  
envolver farinha, fruta, etc. min. - 1.  
bolos de pacote comece no mínimo e aumente gradualmente até ao  
máximo.  
l
l
l
l
l
l
incorporar manteiga ou margarina em farinha min. - 2.  
Aumente gradualmente para a velocidade ‘máx.’  
Comece no min. (mínimo) e aumente gradualmente para 1.  
batedor de veretas  
batedor de gancho  
importante  
Assegure-se que não está nenhum acessório colocado ou guardado na taça  
quando utilizar outras tomadas.  
34  
resolução de problemas  
problema  
l
l
O batedor de varetas ou a varinha em ‘K’ bate contra o fundo da taça  
ou não alcança os ingredientes que se encontram no fundo da taça.  
Ajuste a altura do acessório utilizando a chave de bocas fornecida.  
Eis como:  
solução  
1 Desligue o aparelho da corrente.  
2 Eleve a cabeça da máquina e introduza o batedor de varetas ou a  
varinha.  
3 Baixe a cabeça da misturadora. Se a folga precisar de ser reajustada,  
levante a cabeça da misturadora e remova o acessório. O ideal é que  
o batedor de varetas ou varinha em k devam quase tocar o fundo da  
taça .  
4 Utilizando a chave de bocas fornecida, liberte um pouco a porca para  
poder reajustar o eixo . Para baixar o acessório mais para o fundo da  
taça, gire o eixo na direcção contrária à dos ponteiros do relógio. Para  
levantar o acessório de forma a que este não toque no fundo da taça, gire  
o eixo na direcção dos ponteiros do relógio.  
5 Volte a apertar a porca.  
6 Coloque o acessório na misturadora e baixe a cabeça desta. (Confirme a  
posição, ver ponto abaixo).  
7 Repita, se necessário, os passos anteriores até que o acessório esteja na  
posição correcta. Uma vez conseguida a posição correcta do acessório,  
aperte a porca de forma segura.  
batedor de gancho – este acessório é fixo de fábrica e não precisa de  
ajuste.  
problema  
A máquina pára durante o funcionamento.  
A sua máquina está equipada com um dispositivo de protecção contra  
l
l
solução  
a sobrecarga e parará se estiver sobrecarregada para proteger a  
máquina. Se isto acontecer, desligue no interruptor e desligue a ficha  
da tomada de corrente. Retire alguns dos ingredientes para reduzir a  
carga e deixe a máquina descansar por alguns minutos. Ligue a ficha  
à tomada de corrente e torne a seleccionar a velocidade. Se a  
máquina não recomeçar a funcionar imediatamente, deixe-a parada  
por mais algum tempo.  
como instalar e utilizar o resguardo  
contra salpicos  
1 Eleve a cabeça da máquina até esta prender.  
2 Coloque a taça na base.  
3 Instale o resguardo contra salpicos, empurrando-o até estar bem  
encaixado na parte inferior da cabeça da máquina . A secção  
articulada deve ser posicionada tal como ilustrado.  
4 Introduza o acessório pretendido.  
5 Baixe a cabeça da máquina.  
l
Durante a mistura, os ingredientes podem ser adicionados  
directamente à taça através da secção articulada do resguardo contra  
salpicos .  
l
Não é preciso retirar o resguardo contra salpicos ao trocar os  
acessórios.  
6 Retire o resguardo contra salpicos elevando a cabeça da máquina e  
puxando-o levemente para baixo.  
35  
limpeza e assistência técnica  
manutenção e limpeza  
Desligue sempre a máquina no interruptor e retire a ficha da tomada  
de corrente antes de a limpar.  
Poderá aparecer um pouco de gordura na tomada de acessórios  
a primeira vez que a utilizar. Isto é normal e basta limpá-la.  
l
l
bloco do motor e tampas das  
tomadas de acessórios  
l
l
l
Limpe-os com um pano humedecido e depois com outro seco.  
Nunca utilize abrasivos nem mergulhe em água.  
Lave-a à mão e depois seque-a bem ou lave-a na máquina  
de lavar loiça.  
Nunca utilize uma escova de arame, palha de aço ou lixívia para  
limpar a sua taça de aço inoxidável. Utilize vinagre para remover  
calcário..  
taça  
l
l
l
l
Mantenha-a afastada do calor (bicos de fogões, fornos e microondas).  
Lave à mão e depois seque bem, ou lave na máquina de lavar loiça.  
Lave-o à mão e depois seque-o bem.  
utensílios  
resguardo contra salpicos  
assistência e cuidados do cliente  
Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser  
substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado.  
l
Caso necessite de assistência para:  
l
l
l
utilizar o seu electrodoméstico ou  
assistência ou reparações  
Contacte o estabelecimento onde adquiriu o electrodoméstico.  
l
l
Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood.  
Fabricado na China.  
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO  
PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA  
2002/96/EC.  
No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado  
conjuntamente com os resíduos urbanos.  
Pode ser depositado nos centros especializados de recolha  
diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que  
prestem esse serviço. Eliminar separadamente um electrodomésticos  
permite evitar as possíveis consequências negativas para o ambiente  
e para a saúde pública resultantes da sua eliminação inadequada,  
além de permitir reciclar os materiais componentes, para, assim se  
obter uma importante economia de energia e de recursos.  
Para assinalar a obrigação de eliminar os electrodomésticos  
separadamente, o produto apresenta a marca de um contentor de lixo  
com uma cruz por cima.  
36  
Dansk  
lær Kenwood køkkenmaskinen at kende  
sikkerhed  
l
Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at  
du får brug for at slå noget op i den.  
Fjern al emballage og mærkater.  
Sluk for strømmen og tag stikket ud af stikkontakten, før der  
monteres eller afmonteres tilbehør, efter brug og før rengøring.  
Hold fingrene væk fra bevægelige dele og monteret tilbehør.  
Gå aldrig fra maskinen, mens den arbejder, og hold børn væk fra  
den.  
Brug aldrig en beskadiget maskine. Få den efterset eller repareret  
(se ‘service og kundepleje’).  
Lad aldrig mixeren køre med hovedet i rejst position.  
Lad aldrig ledningen hænge ned, således at et barn kan få fat i  
den.  
Lad aldrig motorenhed, ledning eller stikkontakt komme i kontakt  
med vand.  
Brug aldrig et uautoriseret tilbehør eller flere end et tilbehør ad  
gangen.  
De maksimale mængder må aldrig overskrides.  
Når der bruges et tilbehør, skal de medfølgende  
sikkerhedsanvisninger læses.  
Vær forsigtig, når maskinen løftes, den er nemlig meget tung.  
Sørg for, at hovedet er låst og at skålen, tilbehøret,  
kraftudtagsdækslerne og ledningen er sat godt fast, før maskinen  
løftes.  
Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske,  
sansemæssige eller mentale evner, eller mangel på erfaring og  
kendskab, hvis de er blevet vejledt eller givet instrukser i brugen  
af apparatet på em sikker måde, og hvis de forstår de farer, der  
er involveret.  
Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.  
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet og  
ledningen utilgængeligt for børn.  
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.  
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig  
intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller  
disse instruktioner ikke følges.  
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
inden stikket sættes i stikkontakten  
Sørg for, at Deres el-forsynings spænding er den samme som den, der er vist på maskinens  
underside.  
Denne anordning er i overensstemmelse med EU-direktivet 2004/108/EF om elektromagnetisk  
forligelighed og EU-regulativ nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer, der er beregnet til at  
komme i kontakt med fødevarer.  
l
l
inden maskinen anvendes første gang  
1. Fjern alt indpakningsmaterialet.  
2. Vask delene, se ‘rengøring’.  
37  
know your Kenwood kitchen machine  
lær Kenwood køkkenmaskinen at kende  
Hvis du ønsker at købe et tilbehør, der ikke medfølger i pakken, henvises  
du til service og kundeservice.  
kraftudtag til tilbehør kraftudtag (high-speed)  
kraftudtag (low-speed)  
redskabsåbning  
mixeren mixerhoved  
kraftudtagslås  
skål  
skålunderlag  
hovedløftearm  
tænd/sluk- og hastighedskontakt  
motorenhed  
K-spade  
piskeris  
dejkrog  
dejskraber  
skruenøgle  
stænkskærm  
ቧ ᕣ ቨ  
38  
mixeren  
mixerredskaberne og nogle af deres anvendelser  
Til at røre kagedej, småkager, butterdej, glasur, kagefyld,  
vandbakkelser og kartoffelmos m.v.  
Til at piske æg, piskefløde, pandekagedej, lagkagedej, marengs,  
ostekage, mousse, soufflé. Piskeriset må ikke anvendes til tykkere deje  
(som f.eks. til at røre margarine og sukker) - da det kan beskadige det.  
Til gærdeje.  
l
l
K-spade  
piskeris  
l
dejkrog  
sådan anvendes mixeren  
1 Drej hovedløftegrebet med uret , og hejs mixerhovedet til det låses.  
Sørg for, at skålunderlaget er korrekt monteret med symbolet øverst.  
sådan sættes et redskab i 2 Skub op til det stopper herefter drejes det.  
3 Sæt skålen i fordybningen. Tryk skålen ned, og drej den med uret ᕣ  
4 Løft mixerhovedet lidt, drej så hovedløftearmen mod uret og sænk  
mixerhovedet til det låser på plads.  
5 Tænd for maskinen ved at dreje hastighedskontakten til den ønskede  
stilling.  
Impulsknappen  
l
bruges til at give ekstra kraft et øjeblik.  
P
6 Sluk for maskinen og træk stikket ud efter brug.  
sådan fjernes et redskab 7 Drej og fjern.  
l
tips  
Sluk for maskinen og skrab hyppigt dejen ned i skålen med  
dejskraberen.  
l
l
Det er bedst at piske æg, når de har stuetemperatur.  
Inden der piskes æggehvider, skal De sørge for, at der ikke er noget  
fedt eller æggeblomme på piskeriset eller i skålen.  
Når De laver butterdej, er det bedst at bruge kolde ingredienser,  
medmindre opskriften angiver noget andet.  
l
tips om æltning af brød  
Nedenstående maksimale mængder må aldrig overskrides, da  
maskinen ellers vil blive overbelastet.  
Hvis De hører, at maskinen sejtrækker, skal De slukke for den, fjerne  
halvdelen af dejen og så ælte hver halvdel for sig.  
Ingredienserne blandes bedst, hvis væsken kommes i først.  
l
l
l
vigtigt  
Maks. mængder  
Mørdej  
Brøddej (stiv gærdej)  
CHEF  
680 g  
1,36 kg  
2,18 kg  
1,3 kg  
2,5 kg  
2,72 kg  
(9  
MAJOR  
910 g  
1,5 kg  
2,4 kg  
2,6 kg  
5 kg  
Melvægt  
Melvægt  
Vægt i alt  
Melvægt  
Vægt i alt  
Blød gærdej (tilsat smør  
og æg)  
Frugtkage-blanding (fedt og Vægt i alt  
sukker røres til en creme)  
4,55 kg  
(15  
ægblanding) ægblanding)  
Æggehvider  
Antal  
Vægt  
12  
(455 g)  
16  
(605 g)  
* Anvendte ægstørrelse = middelstor (vægt 53-63 g).  
hastigheder ᕤ  
l
K-spade  
røring af fedtstof og sukker: start på ‘min’ og sæt gradvist  
hastigheden op til ‘max’.  
l
l
l
l
l
l
piskning af æg i cremede blandinger: 4 – ‘max’.  
iblanding af mel, frugt mv.: ‘min’ – 1.  
småkagedej: start på ‘min’ og sæt gradvist hastigheden op til ‘max’.  
blanding af fedtstof i mel: ‘min’ – 2.  
Sæt gradvist hastigheden op til ‘max.’  
Start på ‘min’ og sæt gradvist hastigheden op til 1.  
piskeris  
dejkrog  
vigtigt  
Sørg for at der ikke er monteret et skålredskab eller et redskab ligger til  
opbevaring i skålen, når der anvendes andre kraftudtag.  
39  
fejlfinding  
problem:  
l
l
Piskeriset eller K-spaden rammer bunden af skålen eller når ikke ned til  
ingredienserne i bunden af skålen.  
Juster højden ved at bruge den medfølgende skruenøgle. Her ser du  
hvordan:  
løsning  
1 Træk apparatets stik ud.  
2 Løft mixerhovedet og sæt piskeriset eller K-spaden i.  
3 Sænk mixerhovedet. Hvis højden skal justeres, løftes mixerhoved og  
redskabet fjernes. For optimal funktion skal piskeriset og K-spaden  
næsten røre ved bunden af skålen .  
4 Anvend den medfølgende skruenøgle til at løsne møtrikken ᕢ  
tilstrækkeligt til at gøre det muligt at justere skaftet . Hvis redskabet skal  
sænkes ned mod skålens bund, skal skaftet drejes mod uret. Hvis  
redskabet skal løftes fra skålens bund, skal skaftet drejes med uret.  
5 Spænd møtrikken igen.  
6 Sæt redskabet på mikseren, og sænk mikserhovedet. (Kontrollér  
positionen ved at referere til de ovenstående punkter).  
7 Gentag de ovenstående trin efter behov til redskabet er korrekt på plads.  
Når dette er gjort spændes møtrikken forsvarligt.  
dejkrog – dette redskab er indstillet fra fabrikken, og der burde ikke være  
behov for justering.  
problem  
Mixeren standser under brug.  
Mixeren er udstyret med en sikkerhedsanordning, som standser  
l
l
løsning  
maskinen for at beskytte den, hvis den bliver overbelastet. Hvis dette  
sker, sluk for mixeren og tag dens stik ud af stikkontakten. Fjern nogle  
af ingredienserne for at reducere belastningen og lad mixeren stå et  
par minutter. Sæt stikket i stikkontakten igen, og vælg atter  
hastigheden. Hvis mixeren ikke starter omgående, skal den have lov til  
at stå et stykke tid endnu.  
sådan monteres og anvendes  
stænkskærmen  
1 Løft mixerhovedet til det låser.  
2 Sæt skålen i fordybningen.  
3 Skub stænkskærmen over på undersiden af mixerhovedet , indtil den  
sidder godt fast. Den hængslede del skal være placeret som vist.  
4 Isæt det ønskede tilbehør.  
5 Sænk mixerhovedet.  
l
Under blandingen kan ingredienserne hældes direkte ned i skålen vha.  
stænkskærmens hængslede del .  
Det er ikke nødvendigt at fjerne stænkskærmen for at skifte tilbehør.  
l
6 Afmontér stænkskærmen ved at hæve mixerhovedet og skub den ned.  
40  
rengøring og service  
rengøring  
l
l
Inden rengøring skal der altid slukkes for strømmen til maskinen og  
stikket skal tages ud af stikkontakten.  
Lidt fedt kan komme til syne ved kraftudtag , når det først  
anvendes. Dette er normalt – tør det blot af.  
l
l
l
motorenhed, kraftudtagsdæksler  
skål  
Aftørres med en fugtig klud, og der poleres efter med en tør.  
Brug aldrig skuremidler, og kom aldrig maskinen i vand.  
Vaskes i hånden og tørres grundigt eller vaskes i  
opvaskemaskine.  
l
l
Hvis De har en skål i rustfrit stål, må De aldrig bruge en  
stålbørste, ståluld eller blegemidler på den. Kalkmærker  
kan fjernes med eddike.  
Skålene må ikke udsættes for direkte varme (komfurer, ovne,  
mikrobølgeovne).  
l
l
tilbehør  
stænkskærm  
Vaskes i hånden og tørres grundigt eller vaskes i opvaskemaskine.  
Vaskes i hånden og tørres grundigt.  
service og kundepleje  
Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af  
Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør.  
l
Hvis du har brug for hjælp med:  
l
l
l
at bruge apparatet eller  
servicering eller reparation  
skal du henvende dig i den forretning, hvor maskinen er købt.  
l
l
Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.  
Fremstillet i Kina.  
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF  
PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU DIREKTIV  
2002/96/EF.  
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes  
som almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt  
genbrugscenter eller til en forhandler, der yder denne service. At  
bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat separat gør det muligt at  
undgå eventuelle negative konsekvenser for miljø og helbred på grund  
af uhensigtsmæssig bortskaffelse, og det giver mulighed for at  
genbruge de materialer det består af, og dermed opnå en betydelig  
energi- og ressourcebesparelse. Som en påmindelse om  
nødvendigheden af at bortskaffe elektriske husholdningsapparater  
separat, er produktet mærket med en mobil affaldsbeholder med et  
kryds.  
41  
Svenska  
lär känna din Kenwood köksmaskin  
säkerheten  
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk.  
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.  
Stäng av maskinen och dra ut sladden innan du monterar eller tar  
bort verktyg/tillbehör, efter användningen och före rengöring.  
Rör inte vid delar i rörelse eller monterade tillbehör.  
Lämna aldrig maskinen utan tillsyn, och håll barn på avstånd från  
den.  
Använd aldrig en skadad maskin. Lämna den för kontroll eller  
reparation: se 'service och kundtjänst'.  
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Kör aldrig mixern med huvudet i upplyft läge.  
Låt aldrig nätkabeln hänga ned så att ett barn kan ta tag i den.  
Låt aldrig motordelen, kabeln eller stickproppen bli våta.  
Använd aldrig tillbehör som inte hör till maskinen och aldrig mer  
än ett tillbehör i taget.  
Överskrid aldrig maskinens maxkapacitet.  
Innan du använder ett verktyg måste du läsa  
l
l
säkerhetsinstruktionerna som hör till.  
l
l
Var försiktig när du lyfter apparaten. Den är tung. Se till att  
blandarhuvudet är fastlåst och att skålen, verktygen, uttagslocken  
och sladden sitter stadigt innan du lyfter.  
Maskinen kan användas av personer med begränsad fysisk eller  
mental förmåga eller begränsad känsel eller med bristande  
erfarenhet eller kunskap, om de övervakas eller får instruktioner  
om hur den ska användas på säkert sätt och förstår de  
medföljande riskerna.  
Om maskinen används på fel sätt kan det orsaka skador.  
Denna maskin ska inte användas av barn. Håll maskinen och  
sladden utom räckhåll för barn.  
Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte  
ensamma med den.  
l
l
l
l
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood  
tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt  
sätt eller om dessa instruktioner inte följs.  
innan du sätter i kontakten  
l
Se till att nätströmmen är samma som anges på maskinens undersida.  
Den här apparaten följer EU-direktiv 2004/108/EG om elektromagnetisk kompatibilitet och EU:s  
förordning nr 1935/2004 från 2004-10-27 om material som är avsedda för kontakt med livsmedel.  
l
innan du använder maskinen första gången  
1 Tag bort allt förpackningsmaterial.  
2 Diska delarna: se 'underhåll och rengöring'.  
42  
lär känna din Kenwood köksmaskin  
lär känna din Kenwood köksmaskin  
Om du vill köpa ett tillbehör som inte medföljer i leveransen, se service  
och kundtjänst.  
uttag för tillbehör högväxeluttag  
lågväxeluttag  
drivuttag för verktygen  
blandaren blandarhuvud  
låsspärr för drivuttag  
blandningsskål  
underlag för skål  
låsspak för uppfällning av överdelen  
på/av och hastighetsreglage  
kraftenhet  
K-spade  
visp  
degkrok  
spatel  
spännyckel  
stänkskydd  
ቧ ᕣ ቨ  
43  
blandaren  
blandarverktygen och några av deras användningsområden  
Används för att göra tyngre mjuka kakor, småkakor, pajdeg, glasyrer,  
fyllningar, petit-choux och potatismos.  
Används för att vispa ägg, grädde, pannkakssmet, lätta sockerkakor,  
maränger, ostkakor, mousse och suffléer. Använd inte vispen till tung  
kaksmet, t.ex. för att röra matfett med socker - vispen kan skadas.  
Används för att knåda jäsdegar.  
l
l
K-spaden  
vispen  
l
degkrok  
hur man använder blandaren  
1 Vrid spärrspaken för huvudet medurs och lyft upp blandarhuvudet tills  
det låser fast.  
Kontrollera att underlaget för skålen är korrekt monterat med  
symbolen  
överst.  
Sätta in ett verktyg. 2 Tryck uppåt tills det tar emot vrid sedan.  
3 Sätt skålen på basen. Tryck ner den och vrid medurs ᕣ  
4 Lyft mixerhuvudet något och vrid sedan spaken moturs och sänk ned  
mixerhuvudet tills det låser fast.  
5 Koppla på maskinen genom att ställa hastighetsreglaget i önskat läge.  
l
P
Vrid till momentanläge  
för korta arbetsmoment.  
6 Stäng av apparaten och dra ut stickkontakten efter användningen.  
Ta bort ett verktyg 7 Vrid och ta loss.  
l
l
l
tips  
Stäng då och då av maskinen och skrapa ur skålen med spateln.  
Ägg bör hålla rumstemperatur när de skall vispas.  
Innan du vispar äggvitor måste du se till att det inte finns rester av fett  
eller äggula på vispen eller i skålen.  
Ingredienser till pajdeg skall vara kalla om inget annan anges i  
receptet.  
l
vid brödbak  
l
l
viktigt  
Överskrid aldrig maxkapaciteterna nedan - då överbelastas maskinen.  
Om du hör att maskinen arbetar ansträngt måste du stänga av den, ta  
upp halva degen och knåda varje hälft för sig.  
l
Degen blandas bäst om du häller i de flytande ingredienserna först.  
Maximala kapaciteter  
Mördeg  
Bröddeg (fast, jästdeg)  
CHEF  
680 g  
MAJOR  
910 g  
1,5 kg  
2,4 kg  
2,6 kg  
5 kg  
4,55 kg  
(mix med  
15 ägg)  
16  
Mjölvikt  
Mjölvikt  
Totalvikt  
Mjölvikt  
Totalvikt  
1,36 kg  
2,18 kg  
1,3 kg  
2,5 kg  
2,72 kg  
(mix med  
9 ägg)  
12  
Mjuk jästdeg (med smör  
och ägg)  
Smet för fruktkaka (tillagning Totalvikt  
där fett och socker rörs  
samman)  
Äggvitor  
Antal  
Vikt  
(455 g)  
(605 g)  
* Äggstorlek = medelstora (vikt 53–63 g).  
hastigheter ᕤ  
l
K-spaden  
röra fett och socker börja på min och öka gradvis till ‘max’.  
vispa ner ägg i fettblandning 4-’max’  
röra ner mjöl, torkad frukt o.dyl. min till 1.  
allt-i-ett-kaka börja på min. och öka gradvis till max.  
röra ihop fett och mjöl min till 2.  
l
l
l
l
l
l
vispen  
degkroken  
Öka gradvis till 'max'.  
Börja på 'min' och öka gradvis till 1.  
44  
felsökning  
problem  
l
l
Vispen eller K-spaden slår mot skålens botten eller når inte ner till  
ingredienserna på botten av skålen.  
Ställ in höjden med den medföljande skruvnyckeln. Gör så här:  
lösning  
1 Dra ut apparatens stickkontakt.  
2 Fäll upp överdelen och sätt i vispen/spaden.  
3 Sänk ned hushållsapparatens huvud. Om avståndet måste justeras  
lyfter du upp blandarhuvudet och tar bort redskapet. Vispen och K-  
spaden ska nästan röra vid skålens botten .  
4 Använd den medföljande spännyckeln för att lossa muttern tillräckligt  
mycket för att kunna ställa in axeln . Om du ska sänka redskapet  
närmare skålens botten vrider du axeln moturs. Om du ska höja upp  
redskapet från skålens botten vrider du axeln medurs.  
5 Dra åt muttern.  
6 Montera redskapet på hushållsapparaten och sänk ned huvudet.  
(Kontrollera positionen, se punkterna ovan.)  
7 Upprepa stegen ovan tills redskapet är rätt inställt. När du är klar med  
justeringen drar du åt muttern ordentligt.  
degkrok - det här redskapet ställs in vid tillverkningen och ska inte kräva  
några justeringar.  
problem  
l
Maskinen stannar under användningen.  
Din köksmaskin är försedd med ett överbelastningsskydd som stannar  
l
lösning  
maskinen om den blir överbelastad. Om det händer ska du stänga av  
apparaten och dra ut sladden. Tag ut en del av det du blandar för att  
minska belastningen och låt maskinen stå i ett par minuter. Sätt i  
kontakten och ställ in hastigheten igen. Om de inte startar omedelbart  
måste du låta den stå i ytterligare någon stund.  
montering och användning av  
stänkskyddet  
1 Fäll upp överdelen tills den går i låsläge.  
2 Sätt skålen på basen.  
3 Tryck fast stänkskyddet på undersidan av blandarhuvudet så det  
kommer på plats ordentligt. Gångjärnsdelen ska sitta som visas  
på bilden.  
4 För in önskat verktyg.  
5 Sänk blandarhuvudet.  
l
Under bearbetningen kan ingredienser tillsättas genom den  
gångjärnsförsedda delen av stänkskyddet .  
Stänkskyddet behöver inte tas bort för byte av verktyg.  
l
6 Ta bort stänkskyddet genom att höja blandarhuvudet och skjuta ner  
skyddet.  
45  
rengöring och service  
underhåll och rengöring  
l
l
Stäng alltid av maskinen och dra ut kontakten innan du rengör den.  
Det kan hända att det kommer ut lite fett i uttag när du först  
använder det. Det är normalt – det kan du bara torka bort.  
l
l
kraftenheten, uttagslocken  
skål  
Torka med en fuktad trasa och torka efter med en torr.  
Använd inte repande rengöringsmedel och doppa aldrig ner  
maskinen i vatten.  
Handdiska och torka noggrant eller maskindiska.  
Använd inte stålborste, stålull eller blekmedel när du diskar  
rostfria skålar. Tag litet ättika för att få bort kalkbeläggningar.  
Utsätt inte skålarna för värme (spisplattor, ugn, mikrougn)  
Diska för hand och torka noga eller diska i diskmaskinen.  
Handdiska och torka väl.  
l
l
l
l
l
verktyg  
stänkskydd  
service och kundtjänst  
Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood  
eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör.  
l
Om du behöver hjälp med:  
l
l
l
att använda apparaten eller  
service eller reparationer  
Kontakta återförsäljaren där du köpte apparaten.  
l
l
Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien.  
Tillverkad i Kina.  
VIKTIG INFORMATION FÖR KORREKT BORTSKAFFNING AV  
PRODUKTEN I ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-DIREKTIV  
2002/96/EG.  
När produktens livslängd är över får den inte slängas i  
hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala myndigheters  
avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna  
service.  
När du avfallshanterar en hushållsmaskin på rätt sätt undviker du de  
negativa konsekvenser för miljön och hälsan som kan uppkomma vid  
felaktig avfallshantering. Du möjliggör även återvinning av materialen  
vilket innebär en betydande besparing av energi och tillgångar.  
46  
Norsk  
Kjenn din Kenwood kjøkkenmaskin  
Sikkerhetsregler  
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik  
at du kan slå opp i den senere.  
l
l
l
Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler.  
Slå av strømmen og trekk støpselet ut av kontakten før du setter  
på eller tar av redskap/tilbehør, etter bruk og før rengjøring.  
Hold fingrene vekk fra bevegelige deler og montert tilbehør.  
Gå aldri fra maksinen mens den er igang.  
Bruk aldri en skadet maskin. Sørg for at den blir undersøkt og  
reparert, se ‘service og kundetjeneste’.  
l
l
l
l
l
l
l
Du må aldri kjøre mikseren med mikserhodet i hevet posisjon.  
Ikke la ledningen henge ned slik at et barn kan få tak i den.  
Ikke la strømdelen, ledingen eller støpselet bli våte.  
Bruk aldri tilbehør som ikke er godkjent, eller mer enn en type  
tilbehør av gangen .  
Maksimum kapasitet som er nevnt må aldri overstiges.  
Når du bruker tilbehør må du alltid først lese sikkerhetsreglene  
som følger med.  
l
l
l
l
Vær forsiktig når apparatet løftes, da det er tungt. Pass på at  
hodet er låst og at bollen, redskapene, utgangsdekslene og  
ledningen er festet før det løftes.  
Apparater kan brukes av personer med reduserte fysiske,  
sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring eller  
kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller veiledning om trygg bruk av  
apparatet og de forstår farene det innebærer.  
Feil bruk av maskinen kan forårsake personskader.  
Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold apparatet og den  
tilhørende ledningen utenfor barns rekkevidde.  
Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.  
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood  
frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet  
ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.  
l
l
l
l
Før maskinen slås på  
l
Før du setter i støpselet og tar maskinen i bruk, bør du forvisse deg om at nettspenningen er den  
samme som det som står på merkeplaten på undersiden av maskinen.  
Dette apparatet er i samsvar med EU-direktiv 2004/108/EU om elektromagnetisk kompatibilitet og  
EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer som skal brukes i kontakt med mat.  
l
Før maskinen tas i bruk  
1 Fjern all emballasje.  
2 Vask alle delene, se ‘stell og rengjøring’.  
47  
Kjenn din Kenwood kjøkkenmaskin  
Kjenn din Kenwood kjøkkenmaskin  
For å kjøpe et vedlegg som ikke er inkludert i pakken, ser du service og  
kundestøtte.  
Uttak for tilbehør Uttak for høy hastighet  
Uttak for lav hastighet  
Redskapsholder  
Mikseren Mikserhode  
Uttaksfeste  
Bolle  
Bolleunderlag  
Spak til å løfte hodet  
Av/på og hastighetsbryter  
Motorenhet  
K-rører  
Visp  
Eltekrok  
Slikkepott  
Skrunøkkel  
Sprutekant  
ቧ ᕣ ቨ  
48  
Mikseren  
Mikseredskapene og deres anvendelse  
Brukes til å lage kaker, kjeks, butterdeig, glasur, fyll, vannbakkels og  
potetmos.  
Brukes til egg, krem, pannekake/vaffelrøre, sukkerbrød, marengs,  
ostekake, fromasj, sufflé. Bruk ikke vispen til tyngre deiger (f.eks. vispe  
smør og sukker hvitt) - ellers kan den bli ødelagt.  
Brukes til gjærdeiger.  
l
l
K-rører  
Visp  
l
Eltekrok  
Bruk av mikseren  
1 Vri hodeløfterspaken med klokken og hev mikserhodet til det låses på  
plass.  
Sørg for at bolleunderlaget er riktig plassert med  
Innsetting av redskap 2 Skyv opp til det stanser og vri.  
-symbolet øverst.  
3 Sett bollen på underdelen - trykk ned og drei i retning med urviserne ᕣ  
4 Løft mikserhodet litt før du snur hodeløfterspaken mot klokken og senker  
mikserhodet til det låses på plass.  
5 Slå på ved å dreie hastighetsbryteren til ønsket innstilling.  
l
Vri bryteren til momenttrinn  
for korte, kraftige omrøringer.  
P
6 Slå av og koble fra etter bruk.  
Fjerning av redskap 7 Vri og ta ut.  
l
Tips  
Slå ofte av maskinen og skrap rundt sidene av bollen med  
slikkepotten.  
l
l
Egg med romtemperatur er best til visping.  
Før du visper eggehviter, bør du forsikre deg om at det ikke er  
noe fett eller eggeplomme på vispen eller bollen.  
Bruk kalde ingredienser til pai med mindre oppskriften sier  
noe annet.  
l
Huskeregler for brøddeig  
l
l
l
Viktig  
Overstig aldri maksimum kapasitet som er vist i tabellen nedenfor,  
ellers vil du overbelaste maskinen.  
Hvis du hører at maskinen arbeider tungt, må du slå av, ta ut halvparten  
av deigen, og elte hver del for seg.  
Ingrediensene blander seg best med hverandre hvis du har i væsken  
først.  
Maksimal kapasitet  
Deig med liten skorpe  
Brøddeig (tørrgjær)  
CHEF  
680 g  
1,36 Kg  
2,18 Kg  
1,3 Kg  
MAJOR  
910 g  
1,5 Kg  
2,4 Kg  
2,6 Kg  
5 Kg  
Melvekt  
Melvekt  
Total weight  
Melvekt  
Total weight  
Myk gjærdeig (forsterket  
med smør og egg)  
2,5 Kg  
Fruktkakemiks (kremet fett Total weight  
og sukkermetode)  
2,72 Kg  
(9 eggemiks)  
12  
4,55 Kg  
(15 eggemiks)  
16  
Eggehviter  
Antall  
vekt  
(455 g)  
(605 g)  
* Eggestørrelser brukt = medium størrelse (Vekt 53-63 g).  
Hastigheter ᕤ  
røre smør og sukker hvitt start på min, øk gradvis til ‘max’.  
vispe egg i rører 4 - ‘max’.  
blande inn mel, frukt etc. min - 1.  
alt-i-ett kaker begynn på min, øk gradvis til max.  
smuldre smør/fett i melet min - 2.  
Øk gradvis til ‘max’.  
l
K-rører  
l
l
l
l
l
Visp  
Eltekrok  
l
Start på ‘min’, øk gradvis til 1.  
viktig  
Sørg for at ingen bolleverktøy er montert i bollen når du bruker andre  
utganger.  
49  
Løsning på problemer  
Problem  
l
l
Vispen eller K-røreren slår mot bunnen av bollen, eller når ikke de  
ingrediensene som er i bunnen av bollen.  
Juster høyden med skiftenøkkelen som følger med. Slik gjør du det:  
Løsning  
1 Koble fra apparatet.  
2 Løft mikserhodet og sett inn visp eller røreredskap.  
3 Senk mikserhodet. Hvis avstanden må justeres, hever du mikserhodet  
og fjerner verktøyet. Ideelt sett skal vispen og K-vispen nesten berøre  
bunnen av bollen .  
4 Bruk skrunøkkelen som fulgte med til å løsne mutteren tilstrekkelig så  
du kan justere skaftet . For å senke verktøyet nærmere bunnen av  
bollen vrir du skaftet mot klokken. For å heve verktøyet bort fra bunnen av  
bollen, vrir du skaftet med klokken.  
5 Stram til mutteren på nytt.  
6 Tilpass verktøyet til mikseren og senk mikserhodet. (Se punktene over for  
å kontrollere posisjonen).  
7 Gjenta trinnene over om nødvendig til verktøyet er riktig stilt inn. Når dette  
er i orden, strammer du til mutteren skikkelig.  
deigkrok - dette verktøyet er stilt inn på fabrikken og skal ikke behøve  
justeringer.  
problem  
l
Mikseren stopper plutselig når den er i bruk.  
Mikseren er utstyrt med en overlastanordning og vil stoppe hvis den  
l
løsning  
overlastes for å beskytte maskinen. Hvis dette skjer, slå av maskinen  
og trekk kontakten ut av mikseren. Ta ut noen av ingrediensene for å  
redusere belastningen, og la mikseren stå i noen minutter. Sett i  
kontakten og still hastigheten på nytt. Hvis mikseren ikke starter igjen  
med en gang, la den stå litt til.  
tilpasse og bruke sprutekanten  
1 Løft mikserhodet til det låser seg.  
2 Sett bollen på plass.  
3 Skyv sprutekanten under mikserens hode til den sitter godt. Den  
hengslede delen bør plasseres som vist.  
4 Sett i ønsket redskap.  
5 Senk mikserhodet.  
l
Under miksingen kan ingrediensene tilsettes direkte i bollen via den  
hengslede delen av sprutekanten .  
Det er ikke nødvendig å ta av sprutekanten for å bytte redskap.  
l
6 Løft mikserhodet og ta av sprutekanten ved å skyve det ned.  
50  
Rengjøring og service  
Stell og rengjøring  
l
l
Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring.  
Litt fett kan oppstå ved utløp ved førstegangsbruk. Dette  
er normalt – bare tørk det av.  
l
l
l
l
Strømenhet, utløpsdeksler  
Bolle  
Tørk av med fuktig klut, la tørke.  
Bruk aldri skuremidler, og legg aldri maskinen i vann.  
Vask for hånd, tørk deretter grundig eller vask i oppvaskmaskin.  
Bruk aldri stålull eller blekemiddel til å rengjøre bollen av  
rustfritt stål. Bruk eddik til å fjerne kalk.  
l
l
l
Hold borte fra varme (ovnsplater, komfyrer, mikrobølgeovner)  
Vask for hånd og tørk sikkelig eller vask i oppvaskmaskinen.  
Vaskes for hånd, tørkes grundig.  
redskaper  
Sprutekant  
service og kundetjeneste  
Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner  
erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwood-reparatør.  
l
Hvis du trenger hjelp med:  
l
l
l
å bruke apparatet eller  
service eller reparasjoner  
kontakter du butikken du kjøpte apparatet i.  
l
l
Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.  
Laget i Kina.  
VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT AVHENDING AV  
PRODUKTET I SAMSVAR MED EU-DIREKTIV 2002/96/EC.  
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall.  
Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler  
som tilbyr tjenesten. Ved å avhende husholdningsapparater separat  
unngås mulige negative konsekvenser for miljø og helse som oppstår  
som en følge av feil avhending, og gjør at de forskjellige materialene  
kan gjenvinnes. Dermed blir det betydelige besparelser på energi og  
ressurser. Som en påminnelse om behovet for å kaste  
husholdningsapparater separat, er produktet merket med en  
søppelkasse med kryss over.  
51  
Suomi  
tutustu Kenwood-yleiskoneeseen  
turvallisuus  
l
l
l
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.  
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.  
Kytke kone pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin  
kiinnität tai irrotat työvälineet/lisälaitteet käytön jälkeen ja ennen  
puhdistusta.  
l
l
l
Pidä sormet kaukana liikkuvista osista ja paikalleen asetetuista  
lisälaitteista.  
Älä jätä konetta koskaan ilman valvontaa äläkä päästä lapsia  
koneen lähettyville.  
Älä käytä konetta jos siihen on tullut vikaa. Vie se tarkistettavaksi  
tai korjattavaksi; katso kohtaa ‘huolto ja asiakaspalvelu’.  
Älä koskaan käytä sekoitinta pään ollessa nostetussa asennossa.  
Älä anna virtajohdon roikkua siten, että lapsi voi tarttua siihen.  
Älä anna moottoriosan, virtajohdon tai pistokkeen kastua.  
Koneessa ei saa käyttää lisälaitteita joita ei ole tarkoitettu siinä  
käytettäviksi, eikä useampaa kuin yhtä laitetta saa käyttää samalla  
kertaa.  
l
l
l
l
l
l
l
Älä koskaan ylikuormita konetta suositeltua suuremmalla määrällä  
aineksia kerrallaan.  
Muista lukea kunkin laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet  
ennen kuin käytät kyseistä laitetta.  
Ole varovainen laitetta nostaessasi, sillä se on painava. Varmista  
ennen nostamista, että kiinnitysvarsi on lukittuna ja että kulho,  
työvälineet, lisälaiteistukoiden suojalevyt ja virtajohto ovat  
kiinnitettyinä.  
Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai kokemattomat  
henkilöt voivat käyttää laitteita, jos heidät on koulutettu  
käyttämään niitä turvallisesti ja he ymmärtävät käyttämisen  
aiheuttamat vaarat.  
Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.  
Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja sen  
virtajohto poissa lasten ulottuvilta.  
Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki  
laitteella.  
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön.  
Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty  
väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.  
l
l
l
l
l
ennen liittämistä verkkovirtaan  
l
Varmista, että koneesi pohjasta ilmenevä jännite vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä.  
Tämä laite täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan EU-direktiivin 2004/108/EU ja  
27.10.2004 annetun elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvia materiaaleja säätelevän EU-  
määräyksen 1935/2004 vaatimukset.  
l
ennen ensimmäistä käyttökertaa  
1 Poista kaikki pakkausmateriaali.  
2 Pese osat: katso kohtaa ‘huolto ja puhdistus’.  
52  
tutustu Kenwood-yleiskoneeseen  
tutustu Kenwood-yleiskoneeseen  
Voit ostaa lisävarusteita ottamalla yhteyden asiakaspalveluun.  
laitteiden voimansiirtoistukat suurta nopeutta vaativille lisälaitteille  
hitaammille laitteille  
kulhon käyttöosille  
peruskone vatkainpää  
lukitusvipu  
kulho  
kulhon kiinnike  
vatkainpään käyttövipu  
käynnistyskytkin/nopeudenvalitsin  
runko/moottori  
K-vatkain  
vispilä  
taikinakoukku  
kaavin  
kiintoavain  
roiskesuoja  
ቧ ᕣ ቨ  
53  
yleiskone  
yleiskoneen vakio-osat ja niiden erilaisia  
käyttömahdollisuuksia  
l
l
K-vatkain  
vispilä  
Sopii kakkujen, pikkuleipien, voitaikinoiden, sokerikuorrutusten,  
tuulihattutaikinan ja perunasoseen valmistukseen.  
Sopii kananmunien, kerman, ohukaistaikinan, sokerikakkutaikinan,  
marenkiseoksen, juustokakun, vaahtojälkiruokien ja kohokasseosten  
valmistukseen. Vispilää ei pidä käyttää raskaiden seosten, (esim.  
rasvan ja sokerin vaahdotus) valmistuksessa; se saattaisi vahingoittua.  
Hiivataikinoiden valmistukseen.  
l
taikinakoukku  
yleiskoneen käyttö  
1 Käännä pään nostovipua myötäpäivään ja nosta sekoituspäätä,  
kunnes se lukittuu.  
Varmista, että kulhon kiinnike on asetettu oikein paikalleen siten, että  
-
symboli on yläasennossa.  
vatkainten kiinnittäminen 2 Paina loppuun saakka ja käännä.  
3 Aseta kulho alustalle - paina alas ja käännä myötäpäivään ᕣ  
4 Nosta sekoituspäätä hieman. Käännä pään nostovipua vastapäivään ja  
laske sekoituspää paikalleen, kunnes se lukittuu.  
5 Laite kytketään päälle kääntämällä nopeudenvalitsin haluttuun asentoon.  
l
P
Pidä kiekkoa  
-asennossa jos haluat koneen toimivan suurimmalla  
nopeudella. Toimii vain pidettäessä ; ns. pitotoiminto.  
6 Katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen.  
vatkainten irrottaminen 7 Käännä ja irrota.  
l
l
l
vihjeitä  
Kytke kone pois toiminnasta ja kaavi kulhoa kaapimella tihein väliajoin.  
Huoneenlämpöiset kananmunat vaahdottuvat parhaiten.  
Varmista ennen kananmunien vispaamista, että vispilään tai kulhoon  
ei ole jäänyt esim. rasvaa tai entistä kananmunaa.  
Käytä kylmiä aineksia voitaikinan valmistukseen, ellei ohjeessa neuvota  
toisin. Käytä kaavinta tihein väliajoin.  
l
huomioitavaa hiivataikinoita valmistettaessa  
Älä koskaan ylikuormita konettasi. Allaolevan enimmäismäärän  
ylittäminen voi johtaa koneen vaurioitumiseen.  
Jos kuulostaa siltä, että koneella on vaikeuksia taikinan vaivaamisessa,  
ota puolet sisällöstä ulos ja vaivaa kahtena erillisenä annoksena.  
Sekoitusliikkeestä johtuen lisää jauhot 2-3:ssa erässä, ei vähitellen.  
l
l
l
tärkeää  
Suurimmat kapasiteetit  
Murotaikina  
CHEF  
680 g  
MAJOR  
910 g  
Jauhojen paino  
Leipätaikina (hiivapohjainen) Jauhojen paino  
Kokonaispaino  
Pehmeä hiivataikina, sisältää Jauhojen paino  
1,36 kg  
2,18 kg  
1,3 kg  
1.5 kg  
2,4 kg  
2,6 kg  
rasvaa ja kananmunia  
Hedelmäkakkutaikina  
(sisältää vaahdotettua  
rasvaa ja sokeria)  
Kokonaispaino  
Kokonaispaino  
2,5 kg  
2,72 kg  
(9 munaa  
5 kg  
4,55 kg  
(15 munaa  
vatkattuna) vatkattuna)  
Munanvalkuaiset  
Määrä  
Paino  
12  
(455 g)  
16  
(605 g)  
* Keskikokoisia kananmunia (paino 53–63 g).  
nopeudet ᕤ  
l
K-vatkain  
aloita rasvan ja sokerin vaahdottaminen nopeudella min,  
vähitellen lisää nopeudelle ‘max’.  
l
l
l
munien vatkaaminen vaahdotettuun seokseen 4 - ‘max’.  
jauhojen, hedelmien jne. lisääminen seokseen Min - 1.  
kerralla lisättävät kakkuainekset aloita nopeudella min, vähitellen  
lisää nopeudelle max.  
l
l
l
rasvan sekoittaminen jauhoihin min - 2.  
nosta nopeutta pikkuhiljaa kunnes saavutetaan ‘max’.  
aluksi ‘min’, nosta nopeutta pikkuhiljaa kunnes saavutetaan 1.  
vispilä  
taikinakoukku  
tärkeää  
Varmista, että kulhossa ei ole työkaluja, kun muita liitäntöjä käytetään.  
54  
ongelmia - miten toimia  
ongelma  
l
l
Vispilä tai K-vatkain koskettaa kulhon pohjaa tai ei ylety kulhon pohjalla  
oleviin aineksiin.  
Säädä korkeutta mukana toimitetun kiintoavaimen avulla.  
Toimintaohjeet:  
vastaus  
1 Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.  
2 Nosta kiinnitysvarsi ja työnnä vispilä tai vatkain paikalleen.  
3 Laske sekoituspää alas. Jos etäisyyttä on säädettävä, nosta  
sekoituspää ja irrota työväline. Vispilän tai K-vatkaimen tulee melkein  
koskettaa kulhon pohjaa .  
4 Löysennä mutteria mukana toimitetun kiintoavaimen avulla, jotta voit  
säätää vartta . Voit laskea työvälinettä lähemmäs kulhon pohjaa  
kääntämällä vartta vastapäivään. Voit nostaa työvälinettä kauemmas  
kulhon pohjasta kääntämällä vartta myötäpäivään.  
5 Kiristä mutteri.  
6 Aseta yleiskoneeseen työväline ja laske sekoitinpää alas. Tarkista sijainti  
edellä kuvatulla tavalla.  
7 Toista edelliset toimet, kunnes työväline on oikeassa asennossa. Kun  
asento on oikea, kiinnitä mutteri kunnolla.  
taikinakoukku - tämän työvälineen asento on säädetty tehtaalla, joten  
sitä ei tarvitse säätää.  
ongelma  
Sähkövatkain pysähtyy käytön aikana.  
Sähkövatkaimessa on ylikuormitussuoja, joka suojaa konetta  
l
l
ratkaisu  
pysäyttämällä ylikuormitetun koneen. Jos näin käy, kytke sähkövatkain  
pois päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta. Poista osa aineksista  
sekoitusmäärän pienentämiseksi ja anna vatkaimen olla pysähtyneenä  
muutaman minuutin ajan. Kytke pistotulppa pistorasiaan ja valitse  
nopeus uudelleen. Jos sähkövatkain ei toimi välittömästi, anna sen olla  
pysähtyneenä vielä jonkin aikaa.  
roiskesuojan asennus ja käyttö  
1 Nosta kiinnitysvartta, kunnes se lukkiutuu.  
2 Aseta kulho kiinnitysalustan päälle.  
3 Työnnä roiskesuoja kiinnitysvarren alapuolelle tukevasti paikalleen.  
Saranallinen osa tulee sijoittaa kuvan mukaisesti.  
4 Työnnä tarvittava työväline paikalleen.  
5 Laske kiinnitysvarsi alas.  
l
Sekoituksen aikana aineksia voidaan lisätä suoraan kulhoon  
roiskesuojan saranallisen osan kautta .  
Roiskesuojaa ei tarvitse irrottaa työvälinettä vaihdettaessa.  
l
6 Roiskesuoja irrotetaan nostamalla sekoitinvarsi ja työntämällä  
roiskesuoja alas.  
55  
puhdistus ja huolto  
puhdistus  
l
l
Muista aina kytkeä kone pois toiminnasta ja ota pistoke pistorasiasta  
ennen puhdistustoimenpiteitä.  
Lisälaiteistukkaan saattaa ilmestyä vähän rasvaa, kun sitä  
käytetään ensimmäisen kerran. Tämä on normaalia – pyyhi se vain  
pois.  
puhdistus  
l
runko, lisälaiteistukoiden suojalevyt Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa sitten.  
l
Älä käytä hankaavia aineita tai pesimiä. Äläkä upota konetta  
veteen.  
l
l
kulho  
Pese käsin ja kuivaa huolellisesti tai pese astianpesukoneessa.  
Älä koskaan puhdista ruostumattomasta teräksestä valmistettua  
kulhoa teräsharjalla- tai villalla tai valkaisuaineella. Poista kalkki  
etikalla.  
l
l
l
Älä laita konetta kuumaan paikkaan (sähkölevyt, uuni, mikroaaltouuni).  
Pese käsin ja kuivaa perusteellisesti tai pese astianpesukoneessa.  
Pese käsin ja kuivaa sitten huolellisesti.  
työvälineet  
roiskesuoja  
huolto ja asiakaspalvelu  
Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön  
saa tehdä Kenwood tai KenwoodIN valtuuttama huoltoliike.  
l
Jos tarvitset apua  
l
l
l
laitteen käyttämisessä tai  
laitteen huolto- tai korjaustöissä,  
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.  
l
l
Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-Britanniassa.  
Valmistettu Kiinassa.  
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN  
UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI.  
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa  
sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä.  
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai  
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu  
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt virheellisen tai  
väärän romutuksen aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli hävität  
kodinkoneen erillään muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen  
sisältämät kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin  
säästät energiaa ja luonnonvaroja.  
Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena on  
muistuttaa että kodinkoneet on hävitettävä erikseen muista  
kotitalousjätteistä.  
56  
Türkçe  
Kenwood mutfak robotunun parçaları  
güvenlik önlemleri  
Bu talimatlarű dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanűmlar ićin  
saklayűn.  
l
l
l
Tüm ambalajlarű ve etiketleri ćűkartűn.  
Aygıtın parçalarını takarken, çıkarırken , kullanımdan sonra ve  
temizlemeden önce, aygıtın fişini prizden çekiniz.  
Parmaklarınızı aygıtın hareketli parçalarından ve takılı  
donatımlardan uzakta tutunuz. Parmaklarınızı ve mutfak  
gereçlerini aygıtın döner parçalarına sokmayınız.  
Aygıt çalışırken hiçbir biçimde aygıtın başından ayrılmayınız.  
Hasarlı aygıtları hiçbir biçimde kullanmayınız. Aygıtı denetimden  
geçirtiniz ya da onarıma gönderiniz ‘servis ve müşteri hizmetleri’  
bölümüne bakınız.  
Kafası yüksekteyken mikseri asla kullanmayın.  
Kabloyu çocukların erişebileceği bir yerde asla bırakmayın.  
Güç ünitesi, kordon veya fişi hiç bir zaman ıslatmayın.  
Onaylanmamış eklentileri kullanmayın, birden fazla eklenti aynı  
anda kullanılmamalıdır.  
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Belirtilen azami kullanım miktarlarını aşmayınız.  
Eklenti kullanırken birlikte gelen güvenlik bilgisini okuyun.  
Cihazı kaldırırken dikkat edin. Kafanın kilitli olduğundan ve  
kasenin, araçların ve kablonun kaldırmadan önce güvenli  
olduğundan emin olun.  
Bu fiziki, algılama ya da zihinsel yetersizliği olan kişiler  
tarafından ya da yeterli deneyimi olmayan kişiler tarafından  
gözetim altında olmaları ve cihazın güvenli şekilde kullanımına  
ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri anlamaları şartıyla  
kullanılabilir.  
Cihazın hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir.  
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve  
kordonunu çocukların erişemeyeceği yerde tutun.  
Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda  
bilgilendirilmelidir.  
Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu  
yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz  
kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir  
sorumluluk kabul etmez.  
l
l
l
l
l
elektrik akımına baòlanması  
l
Mutfak robotunu çalı…tırmadan önce evinizdeki elektrik akımının aygıtta belirtilen akımla aynı  
olduòundan emin olunuz.  
l
Bu cihaz Elektro Manyetik Uyumluluk ile ilgili direktifi 2004/108/EC ve gıda ile temas eden  
malzemeler hakkındaki EC yönetmeliği no. 1935/2004 - 27/10/2004 ile uyumludur.  
ilk kullanımdan önce  
1 Aygıtın tüm ambalajını çıkarınız.  
2 Aygıtın tüm parçalarını yıkayınız sayfadaki 'temizlik ve bakım' bölümünü okuyunuz.  
57  
Kenwood mutfak robotunun parçaları  
mutfak robotunun parçaları  
Paketinize ek alma dahil değildir, servis ve müşteri bakımını görün.  
ek parça çıkı…ları yüksek hız çıkı…ı  
dü…ük hız çıkı…ı  
ek parça yuvası  
karı…tırıcı karı…tırıcı kafası  
ek parça sürgüsü  
çanak  
kase altlığı  
kafa kaldırma kolu  
açma/kapama ve hız düòmesi  
güç birimi  
K-çırpıcı  
çırpıcı  
hamur yoòurucu  
kazıma bıçaòı/spatula  
anahtar  
sıçrama önleme kapağı  
ቧ ᕣ ቨ  
58  
karı…tırıcı  
karı…tırıcının parçaları ve kullanımı  
l
l
K-çırpıcı  
çırpıcı  
Pasta, bisküvi, hamur i…i, …ekerli krema, iç malzeme, ekler ve patates  
püresi yapmak için kullanılır.  
Yumurta, kaymak, sulu hamur, pandispanya, kaymaklı kurabiye, peynirli  
kek, dondurulmu… krema, sufle yapmak için kullanılır. Yaò ve …ekeri  
kremala…tırmak gibi aòır karı…ımlar için çırpıcıyı kullanmayınız.  
Kullanıldıòı taktirde çırpıcı hasar görebilir.  
l
hamur yoòurucu  
Mayalı karı…ımlar için kullanılır.  
karı…tırıcının kullanımı  
1 Kafa kaldırma kolunu saat yönünde döndürün ve mikser kafasını  
pozisyona kilitleninceye kadar yükseltin.  
Kase altlığının  
yerleştirildiğinden emin olun.  
ek parça takma 2 Için durana kadar İtin sonra çevirin .  
3 Çanaòı taban birimine takınız. A…aòı doòru bastırınız ve saòa çeviriniz ᕣ  
sembolü en yukarıda olacak şekilde doğru  
4 Mikser kafasını hafifçe kaldırın sonra kafa kaldırma kolunu saat yönünün  
tersine döndürün ve mikser kafasını pozisyona kilitleninceye kadar indirin.  
5 Hız anahtarını istediğiniz ayara getirerek açın.  
l
P
Kısa süren karı…ım i…lemleri için pals  
düòmesine basınız.  
6 Kullandıktan sonra kapatın ve fişini çekin.  
ek parça çıkarma 7 Çevirin ve kaldırın.  
l
faydalı bilgiler  
Aygıtı durdurunuz ve çanaòı kazıma bıçaòı/spatula ile düzenli  
aralıklarla sıyırınız.  
l
l
Yumurtaları oda sıcaklıòında çırpınız.  
Yumurta aklarını çırpmadan önce çanakta ya da çırpıcıda yaò birikintileri  
ya da yumurta sarısının olmadıòınden emin olunuz.  
Yemek ve tatlı tarifinizde aksi belirtilmediyse hamur i…leri için soòuk  
içerikler kullanınız.  
l
ekmek yapma  
l
l
l
önemli notlar  
A…aòıda belirtilen azami içerik miktarlarını a…mayınız. Aksi taktirde aygıtı  
a…ırı derecede yüklemi… olacaksınız.  
Aygıtın çalı…ması zorlanıyorsa, aygıtı durdurunuz. Hamurun yarısını alınız  
ve ayrı ayrı yoòurunuz.  
Aygıta önce sulu karı…ımları koyarsanız içeriklerin karı…ması daha kolay  
olur.  
Maksimum kapasiteler  
İnce kenarlı pasta ürünleri Un ağırlığı  
CHEF  
680g  
MAJOR  
910g  
Ekmek hamuru (yoğun  
mayalı)  
Yumuşak mayalı hamur  
(tereyağı ve yumurta ile  
zenginleştirilmiş)  
Un ağırlığı  
Toplam ağırlık  
Un ağırlığı  
1.36Kg  
2.18Kg  
1.3Kg  
2.5Kg  
1.5Kg  
2.4Kg  
2.6Kg  
5Kg  
Toplam ağırlık  
Meyveli kek karışımı (yağ  
ve şeker kreması metodu)  
Toplam ağırlık  
2.72Kg  
(9 yumurta  
karışımı)  
12  
4.55Kg  
(15 yumurta  
karışımı)  
16  
Yumurta beyazları  
Sayısı  
Ağırlığı  
(455g)  
(605g)  
* Kullanılan yumurtaların büyüklüğü = orta boy (Ağırlığı 53-63g).  
hız seçimi ᕤ  
l
K-çırpıcı  
yaò ve …ekeri kremala…tırmak için asgari hızdan ba…layınız ve giderek  
azami hıza geçiniz.  
kremalı karı…ımlara yumurta çırpmak için 4. ve ‘azami’ hızı seçiniz.  
un, meyve vbg içerikleri karı…tırmak için asgari ve 1. hızı kullanınız.  
kek karı…ımları için asgari hızdan ba…layınız ve giderek azami hıza  
l
l
l
geçiniz.  
l
yaòı una yedirmek için asgari ve 2. hızı seçiniz.  
En az hızdan ba…layarak yava… yava… 'azami' hıza geçiniz.  
l
çırpıcı  
hamur yoòurucu  
l
'En az' hızdan ba…layarak 1. hıza geçiniz.  
önemli  
Diğer çıkışları kullanırken kase hiç bir kase aleti takılı veya yerleştirilmiş  
olmmalıdır.  
59  
sorun giderme  
sorun  
l
l
çırpıçı ya da K-çırpıcı çanaòın dibine deòiyorsa ya da çarpıyorsa ya da  
çanaòın dibindeki içeriklere ula…mıyorsa.  
Ürünle birlikte verilen anahtarı kullanarak yüksekliği ayarlayın. Şu  
şekilde:  
çözüm  
1 Aleti fişten çekin.  
2 Karı…tırıcının kafasını kaldırarak çırpıyı ya da K-çırpıcıyı takınız.  
3 Mikser kafasını indirin. Eğer açıklığın ayarlanması gerekiyorsa mikser  
kafasını kaldırın ve aleti çıkarın. İdeal olarak çırpıcı ve K-çırpıcı kasenin  
dibine nerdeyse temas edecek durumda olmalıdır.  
4 Sağlanan anahtar ile milin ayarlanmasını sağlayarak somunu yeterince  
sıkıştırın . Aleti kasenin tabanına yaklaştırmak için mili saat yönünün  
tersine çevirin . Aleti kasenin tabanından uzaklaştırmak için mili saat  
yönüne çevirin.  
5 Somunu tekrar sıkıştırın.  
6 Aleti miksere takın ve mikser kafasını alçaltın. (Pozisyonunu kontrol  
edin, yukarıdaki noktalara bakın).  
7 Alet düzgün yerleşene kadar gerekli oldukça yukarıdaki adımları tekrar  
edin. Bu sağlandığında somunu güvenle sıkıştırın.  
hamur kancası – bu alet fabrika tarafından ayarlanmıştır ve ayar  
gerektirmez.  
sorun  
l
Karıştırıcı çalıştırma sırasında duruyor.  
l
çözüm  
Karıştırıcınızda aşırı yüklemeyi önleyen bir donatı bulunmaktadır ve  
aygıta fazla içerik doldurulduğu zaman bu donatı aygıtın çalışmasını  
otomatik olarak durdurur. Bu yüzden içeriklerin bir kısmını karıştırıcıdan  
çıkarınız ve aygıtı birkaç dakika dinlendiriniz. Aygıtın fişini tekrar prize  
takınız ve istediğiniz hızı seçiniz. Karıştırıcı derhal çalışmaya  
başlamazsa, birkaç dakika daha dinlendiriniz.  
sıçrama önleme kapağının takılması  
ve kullanımı  
1 Karı…tırıcının kafasını yerine oturuncaya kadar kaldırınız.  
2 Çanaòı tabana takınız.  
3 Sıçrama koruyucusunu tam olarak oturuncaya kadar mikser kafasının  
altına itin. Mandallanan bölüm şekilde gösterildiği gibi  
yerleştirilmelidir.  
4 Ÿstediòiniz ek parçayı takınız.  
5 Karıştırıcının kafasını aşağı doğru indiriniz.  
l
Karı…tırırken sıçrama önleme kapaòının kaldırma kanadını açarak diòer  
içerikleri çanaòa atabilirsiniz .  
Ek parçaları deòi…tirmek için sıçrama önleme kapaòını kaldırmanıza  
l
gerek yoktur.  
6 Sıçrama önleme kapaòını çıkarmak için karı…tırıcının kafasını kaldırınız  
ve a…aòı doòru itiniz.  
60  
temizlik ve bakım  
temizlik ve bakım  
l
l
Temizlemeye ba…madan önce aygıtı durdurunuz ve fi…ini prizden çekiniz.  
Aygıtı ilk kullandığınız zaman çıkış deliklerinde çok az yağ birikintisi  
belirebilir. Bu durum normaldir. Dolayısıyla yağ birikintilerini bir bezle  
siliniz.  
l
l
güç birimi, çıkış kapakları  
çanak  
Nemli bir bezle siliniz ve arkasından kurulayınız.  
A…ındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayınız ve aygıtı suya  
batırmayınız.  
Çanağı elle yıkayınız ve arkasından tamamen kurulayınız ya da  
bulaşık makinesinde yıkayınız.  
Paslanmaz çelik çanağı temizlemek için telli fırça, çelik ovma teli  
ya da ağartıcı kullanmayınız. Kireçlenmeyi gidermek için sirke  
kullanınız.  
l
l
l
Aygıtı ocak, fırın ve mikrodalga fırın gibi ısı kaynaklarına yakın yerlerde  
kullanmayınız.  
l
l
ek parçalar  
Sıçrama önleme kapağı  
Elde yıkayın, sonra iyice kurulayın ve bulaşık makinasında yıkayın.  
Elle yıkayınız ve arkasından tamamen kurulayınız.  
servis ve müşteri hizmetleri  
l
Kablo hasar güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir  
KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir.  
Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa:  
cihazınızın kullanımı veya  
servis veya tamir  
l
l
l
Cihazınızı satın aldığınız yerle bağlantı kurun.  
l
l
Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.  
Çin’de üretilmiştir.  
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU  
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.  
Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.  
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu  
hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir şekilde  
atılması çevre üzerindeki olası negatif etkileri azaltır ve aynı zamanda  
mümkün olan malzemelerin geri dönüşümünü sağlayarak önemli enerji  
ve kaynak tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı olarak atılması gerekliliğini  
hatırlatmak amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş çöp kutusu resmi  
kullanılmıştır.  
61  
Ïesky  
popis kuchyñského robota Kenwood  
bezpeïnost  
l
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro  
budoucí použití.  
Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky.  
P¡ed montá¥i ïi demontá¥i nástrojº/p¡íslu•enství a po pou¥ití a  
p¡ed ïi•têním spot¡ebiï vypnête a zástrïku vytáhnête ze  
zásuvky.  
Nestrkejte prsty do blízkosti pohybujících se souïástí a  
p¡ídavnƒch za¡ízení.  
Bê¥ící spot¡ebiï nenechávejte bez dohledu.  
Nepou¥ívejte, jeli spot¡ebiï po•kozen. Dejte ho p¡ezkou•et ïi  
spravit: viz 'servis a údržba'.  
Přístroj nikdy nespouštějte, je-li rameno zdvihnuté.  
Napájecí kabel nikdy nenechte viset z přístroje, aby za něj  
mohly zatáhnout děti.  
Pohonnou jednotku, napájecí a zástrčku nikdy nenamáčejte.  
Nepou¥ívejte p¡íslu•enství nedoporuïené vƒrobcem; nikdy  
nepou¥ívejte více ne¥ jedno p¡íslu•enství najednou.  
Nep¡ekraïujte maximální mno¥ství uvedená.  
P¡ed pou¥itím p¡íslu•enství si p¡eïtête bezpeïnostní pokyny  
uvedené v jeho návodu.  
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Zvedejte jej opatrně, protože je těžký. Před zvednutím  
spotřebiče zajistěte, aby byla jeho hlava zablokovaná a mísa,  
nástroje, kryty výstupů a napájecí kabel řádně připevněné.  
Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními  
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí mohou  
spotřebič používat v případě, že jsou pod dozorem nebo byly  
poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou rizika,  
která jsou s používáním spojená.  
Nesprávné používání spotřebiče může způsobit zranění.  
Tento spotřebič nesmějí používat děti. Spotřebič a jeho kabel  
musí být mimo dosah dětí.  
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály.  
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost  
Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení  
bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto  
pokyny.  
l
l
l
l
p¡ed zapnutím do sítê  
l
Zkontrolujte, zda napêtí v síti odpovídá jmenovitému napêtí uvedenému na typovém •títku na  
spodku spot¡ebiïe.  
l
Tento spotřebič splňuje požadavky směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/108/ES o  
elektromagnetické kompatibilitě a požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)  
1935/2004 ze dne 27.10.2004 o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami.  
p¡ed prvním pou¥itím  
1 Odstraňte veškeré obaly.  
2 Umyjte jeho součásti: viz část 'ošetřování a čištění'.  
62  
popis kuchyñského robota Kenwood  
popis kuchyñského robota Kenwood  
Pokyny pro nákup příslušenství, které není dodáváno spolu se  
spotřebičem, najdete v části „servis a péče o zákazníka“.  
vƒvody p¡íslu•enství rychlobê¥nƒ vƒvod  
pomalobê¥nƒ vƒvod  
zásuvka pro nástroje  
robot rameno robota  
západka vƒvodu  
pracovní nádoba  
podložka pod pracovní nádobu  
páïka zvedání ramena  
spínaï zapínání/vypínání a regulace rychlosti  
hnací jednotka  
K-•lehaï  
•lehací metla  
hnêtací hák  
stêrka  
klíč  
ochrana proti vystříknutí  
ቧ ᕣ ቨ  
63  
kuchyñskƒ strojek  
míchací p¡ídavná za¡ízení a nêkteré mo¥nosti jejich pou¥ití  
K p¡ípravê dortovƒch smêsí, su•enek, rºznƒch têst na peïivo, polev,  
náplní, vêtrníkº a bramborové ka•e.  
Na vejce, smetanu, têstíïka, netuïné pi•koty, sníh, tvarohové ¡ezy, pêny  
a suflé. Metlu nepou¥ívejte na tê¥ké smêsi (nap¡. roztírání tuku s  
cukrem na krém), mohli byste ji po•kodit.  
l
l
K-•lehaï  
•lehací metla  
l
hnêtací hák  
Na kynutá têsta.  
postup pou¥ití robota  
1 Otočte páčkou zvedání ramene robota ve směru hodinových ručiček ᕡ  
a rameno zdvihněte, dokud se nezajistí. Ujistěte se, že podložka pod  
pracovní nádobou je správně nasazena a symbol  
montᥠnástroje 2 Vyklopte rameno do krajní polohy a otočte.  
je nahoře.  
3 Na spodek robota umístête mísu-zatlaïte ji dolº a pootoïte s ní doprava ᕣ  
4 Lehce nadzvedněte hlavu robota, pak otočte páčkou na zdvihnutí hlavy  
proti směru hodinových ručiček a spusťte hlavu robota, dokud nezaklapne.  
5 Zapněte otocením regulacního spínace rychlosti na požadované  
nastavení.  
l
P
P¡epnutím na pulzátor  
mº¥ete smês zpracovávat krátkƒmi impulzy.  
6 Po použití vypněte a odpojte ze sítě.  
demontᥠnástroje 7 Otočte a vyjměte.  
l
rady  
V pravidelnƒch intervalech robot vypínejte a stêrkou smês ze stên mísy  
stírejte.  
l
l
Nejlep•í sníh na•leháte z vajec o pokojové teplotê.  
Před šleháním bílků dbejte na to, aby na metle ani v míse nebyly stopy  
tuku či žloutků.  
l
K p¡ípravê têst na peïivo pou¥ívejte chladnƒch p¡ímêsí, pokud to recept  
dovoluje.  
základní body p¡ípravy chlebového têsta  
l
l
l
dºle¥ité  
Nikdy nepřekračujte níže uvedená maximální množství - hrozí přetížení  
motoru.  
Pokud uslyšíte, že se motor příliš namáhá, tak jej vypněte, vyndejte  
polovinu těsta, a dodělejte každou půlku zvlášť.  
P¡ímêsi se promísí nejlépe, kdy¥ do mísy dáte nejprve tekutinu.  
Maximální množství  
Křehké těsto  
Chlebové těsto (tuhé  
kynuté)  
Měkké kynuté těsto  
(s máslem a vejci)  
Biskupský chlebíček  
(šlehání tuku s vejci)  
CHEF  
680 g  
MAJOR  
910 g  
1,5 kg  
2,4 kg  
2,6 kg  
5 kg  
4,55 kg  
(směs z  
15 vajec)  
16  
Hmotnost mouky  
Hmotnost mouky  
Celková hmotnost  
Hmotnost mouky  
Celková hmotnost  
Celková hmotnost  
1,36 kg  
2,18 kg  
1,3 kg  
2,5 kg  
2,72 kg  
(směs z  
9 vajec)  
12  
Vaječné bílky  
Počet  
Hmotnost  
(455 g)  
(605 g)  
* Velikost použitých vajec = střední (hmotnost 53–63 g).  
ovládací prvek rychlosti ᕤ  
t¡ení tuku s cukrem zaïnête na ‘min‘, a postupnê rychlost  
l
K-•lehaï  
zvy•ujte a¥ na ‘max’.  
l
za•lehávání vajec do krémovƒch smêsí 4 ’max‘.  
vmíchávání mouky, ovoce apod. ‘min’ 1.  
zpracovávání v•ech p¡ímêsí najednou zaïnête rychlostí ‘min’, a  
postupnê zvy•ujte a¥ na ‘max’.  
l
l
l
l
l
rozet¡ení tuku s moukou ‘min’ 2.  
postupnê zvy•ujte a¥ na 'max'.  
zaïnête na 'min' a postupnê zvy•te rychlost na 1.  
•lehací metla  
hnêtací hák  
důležité  
Při používání ostatních vývodů dbejte na to, aby nebyl nasazen nebo v  
míse uložen žádný nástroj.  
64  
se¡ízení a drobné opravy  
problém  
l
l
•lehací metla nebo K-•lehaï nará¥ejí na dno mísy nebo nedosahují na  
p¡ímêsi na dnê mísy.  
Upravte světlou výšku pomocí dodávaného klíče. Postup je následující:  
řešení  
1 Přístroj vypojte ze sítě.  
2 Zvednête rameno robota a zasuñte do nêj •lehaï ïi hnêtaï.  
3 Zatlačte rameno dolů. Pokud je třeba upravit světlou výšku mezi  
příslušenstvím a dnem nádoby tak, zvedněte rameno robota a vyjměte  
nasazené příslušenství. Pro dosažení nejlepších výsledků by se šlehací  
metla a K-šlehač měly téměř dotýkat dna nádoby .  
4 Pomocí dodávaného klíče uvolněte matku tak, abyste mohli nastavit  
hřídel . Pro přiblížení nástroje blíže ke dnu nádoby otáčejte hřídelí  
doleva (proti směru hodinových ručiček). Pro zvýšení vzdálenosti ode  
dna otáčejte hřídelí doprava (po směru hodinových ručiček).  
5 Utáhněte matku.  
6 Nasaďte vybraný nástroj a zatlačte rameno mixeru dolů. (Zkontrolujte,  
zda je nástroj v požadované poloze, viz předcházející body).  
7 Opakujte předcházející kroky, pokud bude potřeba, dokud příslušenství  
není nastaveno k vaší spokojenosti. Poté matici pevně utáhněte.  
hnětací hák – tento nástroj je nastaven již z výroby a není třeba žádné  
úpravy.  
problém  
l
Mixér se během provozu zastaví.  
l
řešení  
Mixér je vybaven ochranou proti přetížení, která jej při přetížení zastaví.  
Pokud k tomu dojde, vypněte mixér a odpojte jej od síťové zásuvky.  
Snižte zátěž odstraněním některých ingrediencí a po dobu několik minut  
ponechte mixér vypnutý. Potom jej připojte k zásuvce a opět navolte  
požadovanou rychlost. Jestliže se mixér okamžitě znovu nespustí,  
nechejte jej ještě chvíli v klidu.  
instalace a používání ochrany proti  
vystříknutí  
1 Zvednête rameno robota, a¥ se zajistí v horní poloze.  
2 Do strojku umístête pracovní mísu.  
3 Nasunte kryt proti rozstrikování na spodní stranu hlavice mixéru tak,  
aby zapadl na své místo. Otocnou cást je treba umístit tak, jak je  
znázorneno na obrázku.  
4 Nasaďte požadovaný nástroj.  
5 Spusťte hlavu mixéru.  
l
P¡i spu•têném strojku je mo¥né p¡ímêsi p¡idávat do mísy p¡ímo za  
bêhu, a to přes otvírací část krytu .  
Chcete-li vyměnit nástroje, nemusíte snímat kryt bránící rozstřiku.  
l
6 Kryt bránící rozstřiku se snímá zvednutím hlavy mixéru a stažením  
krytu.  
65  
ïi•têní a servis  
ošetřování a čištění  
l
l
P¡ed ïistêním spot¡ebiï v¥dy vypnête a zástrïku vytáhnête ze zásuvky.  
Při prvním použití se může na výstupu . objevit trochu mastnoty. Je  
to normální – pouze ji setřete.  
l
l
hnací jednotka, výstupní kryty  
Ot¡ete navlhïenƒm had¡íkem, a pak vysu•te.  
Nikdy nepoužívejte drsné čisticí prostředky a spotřebič  
neponořujte do vody.  
l
l
mísa  
Myjte ji ručně a potom ji osušte nebo ji myjte v myčce na nádobí.  
K čištění nikdy nepoužívejte drátěný kartáč, drátěnku nebo bělicí  
prostředek. K odstranění vodního kamene používejte ocet.  
Nedávejte ji do blízkosti zdrojů tepla (varné desky, trouby,  
mikrovlnné trouby).  
l
l
l
nástroje  
ochrana proti vystříknutí  
Umyjte ručně a pak důkladně osušte, nebo užijte myčku.  
Myjte ji ručně a dokonale osušte.  
servis a údržba  
l
Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je z bezpečnostních  
důvodů nutné nechat napájecí kabel vyměnit od firmy KENWOOD nebo  
od autorizovaného servisního technika firmy KENWOOD.  
Pokud potřebujete pomoc :  
l
l
l
se způsobem použití výrobku,  
s jeho údržbou nebo s opravami,  
obraťte se na tu prodejnu, kde jste výrobek koupili.  
l
l
Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood ve Velké Británii.  
Vyrobeno v Číně.  
INFORMACE KE SPRÁVNÉMU ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO  
VÝROBKU PODLE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A  
RADY 2002/96/ES  
Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat  
společně s domácím odpadem.  
Výrobek se musí odevzdat na specializovaném místě pro sběr tříděného  
odpadu, zřizovaném městskou správou anebo prodejcem, kde se tato  
služba poskytuje.  
Pomocí odděleného způsobu likvidace elektrospotřebičů se předchází  
vzniku negativních dopadů na životní prostředí a na zdraví, ke kterým  
by mohlo dojít v důsledku nevhodného nakládání s odpadem, a  
umožňuje se recyklace jednotlivých materiálů při dosažení významné  
úspory energií a surovin.  
Pro zdůraznění povinnosti tříděného sběru odpadu elektrospotřebičů je  
výrobek označený symbolem přeškrtnutého odpadkového koše.  
66  
Magyar  
a Kenwood robotgép használata  
elsò a biztonság  
l
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg  
későbbi felhasználásra!  
l
l
Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét!  
A keveròlapátok és a tartozékok cseréje, valamint a készülék  
tisztítása elòtt mindig kapcsolja ki a robotgépet, és a hálózati  
vezetéket is húzza ki a konnektorból. Használat után is  
áramtalanítsa a készüléket.  
l
l
l
Soha ne nyúljon a robotgép vagy a tartozékok mozgó  
alkatrészeihez.  
Mûködés közben soha ne hagyja magára a robotgépet, és a  
kisgyermekeket is tartsa távol a készüléktòl.  
Ha a robotgép megsérül, ne használja tovább. Az újbóli  
bekapcsolás elòtt szakemberrel ellenòriztesse a készüléket, és ha  
szükséges, javíttassa meg.  
Ne működtesse a robotgépet felemelt helyzetben lévő fejrésszel.  
Ne hagyja a vezetéket olyan helyen lelógni, ahol gyermek  
hozzáférhet.  
Ügyeljen arra, hogy a tápegység ne kerüljön vízbe, és a vezetéket  
és a a dugót ne érje nedvesség.  
Csak a gyártó által jóváhagyott tartozékokat használjon.  
Egyszerre mindig csak egy tartozékot csatlakoztasson a  
készülékhez.  
l
l
l
l
l
l
l
Soha ne lépje túl az egyszerre feldolgozható maximális  
mennyiségeket.  
Gondosan tanulmányozza át a tartozékokhoz külön mellékelt  
biztonsági elòírásokat is.  
A robotgép nehéz, ezért mindig óvatosan emelje fel. A készülék  
elmozdítása előtt ellenőrizze, hogy a keverőgém a lehajtott  
állásban rögzítve legyen, illetve, hogy a keverőedény, a keverők,  
a meghajtó csonkok fedelei és a hálózati vezeték se  
mozdulhasson el.  
l
A készüléket üzemeltethetik olyanok is, akik mozgásukban,  
érzékelésükben vagy mentálisan korlátozottak, illetve nincs kellő  
hozzáértésük vagy tapasztalatuk, amennyiben a készüléket  
felügyelet mellett használják, vagy annak biztonságos  
használatára vonatkozóan utasításokkal látták el őket, és  
tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel.  
A készülék nem megfelelő használata sérülést okozhat.  
Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek. Ügyelni kell arra,  
hogy a készülékhez és zsinórjához gyermekek ne férjenek hozzá.  
A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanaka készülékkel.  
A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra  
használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket  
nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az  
utasításokat nem tartják be.  
l
l
l
l
67  
a Kenwood robotgép használata  
csatlakoztatás  
l
l
A falidugasz csatlakoztatása elòtt ellenòrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a robotgép  
alján feltüntetett üzemi feszültséggel.  
A készülék megfelel az elektromágneses összeférhetőségről szóló 2004/108/EK irányelv, valamint az  
élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokról szóló 1935/2004/EK rendelet  
(2004. október 27.) követelményeinek.  
az elsò használat elòtt...  
1 Távolítson el minden csomagolóanyagot.  
2 Mossa el az alkatrészeket (l. a készülék tisztítása).  
a Kenwood konyhai robotgép részei  
A csomagban nem mellékelt toldat megvásárlásához lásd a Szerviz és  
ügyfélszolgálat c. részt.  
meghajtó csonkok nagy fordulatszámú meghajtó  
alacsony fordulatszámú meghajtó  
a keveròlapátok meghajtója  
a keverògép keverògém  
a keverò meghajtó fogantyúja  
keveròtál  
táltartó alátét  
a keverògém kioldója  
hálózati kapcsoló és sebességszabályozó  
géptest  
K-keverò  
habverò  
dagasztó  
mûanyag kanál  
távtartó  
védőfedél  
ቧ ᕣ ቨ  
68  
a keverògép  
a csatlakoztatható keveròk  
Tészták, mázak, krémek és töltelékek kikeveréséhez, illetve  
burgonyapüré készítéséhez.  
Tojás, tejszín felveréséhez, illetve palacsintatészta, zsír nélküli  
piskótatészta, habcsók, túrótorta valamint különbözò habok és  
pudingok kikeveréséhez. Sûrû anyagokhoz (pl. zsír és cukor  
kikeveréséhez) ne használja a habveròt, mert deformálódhat.  
Kelttészták keveréséhez.  
l
l
K-keverò  
habverò  
l
dagasztókar  
a keverògép használata  
1 Fordítsa el a fejet emelő kart az óramutató járásával egyező irányban ,  
és emelje fel a mixer fejét kattanásig.  
Ügyeljen rá, hogy a táltartó alátét a helyén legyen, azaz legfelül legyen a  
szimbólum.  
a keveròk rögzítése 2 Ütközésig tolja fel , majd fordítsa el.  
3 A keverò-edényt is tegye a géptestre. Az edény alját nyomja be a  
géptesten kiképzett mélyedésbe, majd az egész edényt fordítsa el az  
óramutató járásának irányában ᕣ  
4 Emelje meg kicsit a keverőgémet, fordítsa el a keverőgém kioldóját az  
óramutató járásával ellentétes irányban, majd hajtsa vissza a  
keverőgémet, amíg rögzül.  
5 Kapcsolja be a készüléket, a sebességválasztó gomb kívánt állásba  
történő forgatásával.  
Rövid keverésekhez fordítsa a kapcsolót a ‘rövid üzem’  
l
P
állásra.  
6 Használat után kapcsolja ki és áramtalanítsa.  
a keverò kivétele 7 Fordítsa el és vegye ki.  
l
megjegyzések  
Keverés közben idònként állítsa le a gépet, és a mellékelt mûanyag  
kanállal kaparja le a keveròtál oldalára tapadt masszát.  
l
l
A habveréshez lehetòleg szobahòmérsékletû tojásokat használjon.  
Tojásfehérje felverésénél ügyeljen arra, hogy sem a keveròn, sem pedig  
a keverò-edényben ne maradjon tojássárgája vagy bármilyen zsiradék.  
A különbözò tésztákhoz ajánlatos hideg összetevòket használni (hacsak  
a recept mást nem ír elò).  
l
kenyértészta készítés  
l
l
l
fontos megjegyzések  
Ne lépje túl az egyszerre feldolgozható maximális mennyiségeket (l.  
lejjebb), mert túlterhelheti a készülék motorját.  
Ha a gép motorja eròlködik, a tészta felét vegye ki a keverò-edénybòl,  
és dagassza két részletben.  
Az összetevòk akkor keverednek el legjobban, ha elòször a folyadékokat  
önti a keverò-edénybe.  
Maximális kapacitás  
Linzertészta  
Kenyértészta (élesztővel  
készült, kemény)  
Lágy kelt tészta (vajjal  
és tojással dúsítva)  
Gyümölcstorta tészta  
(zsiradék és cukor  
összedolgozásával)  
Tojásfehérje  
CHEF  
680 g  
1,36 kg  
2,18 kg  
1,3 kg  
2,5 kg  
2,72 kg  
(9 tojással)  
MAJOR  
910 g  
1,5 kg  
2,4 kg  
2,6 kg  
5 kg  
4,55 kg  
(15 tojással)  
Liszt súlya  
Liszt súlya  
Teljes súly  
Liszt súlya  
Teljes súly  
Teljes súly  
Szám  
Súly  
12  
(455 g)  
16  
(605 g)  
* Felhasznált tojás mérete = közepes (53–63 g).  
a helyes sebesség megválasztása ᕤ  
l
K keverő  
vaj és cukor kikeverését kezdje a legalacsonyabb sebességen, majd  
fokozatosan kapcsolja a készüléket a legnagyobb sebességre.  
tojás tésztába keverése a 4-es és a legmagasabb sebességfokozat között.  
liszt, gyümölcs stb. bekeverése a legalacsonyabb és az 1-es  
sebességfokozat között.  
l
l
l
l
gyümölcskenyér jellegû sütemények kikeverése kezdje a  
legalacsonyabb sebességfokozaton, majd fokozatosan kapcsoljon a  
legmagasabb fokozatra.  
zsír és liszt keverése a legalacsonyabb és a 2-es sebességfokozat  
között.  
l
l
habverò  
dagasztókar  
Fokozatosan kapcsoljon maximális fokozatra.  
Kezdje minimális sebességen, majd fokozatosan váltson 1 - es fokozatra.  
fontos  
Ügyeljen arra, hogy semmilyen keverőeszköz ne legyen felszerelve vagy  
tárolva a keverőtálban, amikor másik meghajtó csonkot használ.  
69  
hibakeresés  
a hiba  
l
l
A habverò vagy a K-keverò a keveròtál aljának ütközik vagy az edény  
alján nem kever tökéletesen.  
Állítsa be a magasságot a mellékelt távtartóval. Az alábbi módon:  
megoldás  
1 Áramtalanítsa a készüléket.  
2 Hajtsa fel a keverògémet, és helyezze be a habveròt/K-keveròt.  
3 Engedje le a mixer fejét. Ha a távolságot módosítani kell, emelje fel a  
mixer fejét és vegye ki az eszközt. Ideális esetben a habverőnek és a  
K-habverőnek alig szabad érintenie a tál alját.  
4 A mellékelt távtartóval lazítsa meg az anyát eléggé ahhoz, hogy  
állítható legyen a tengely . Ha közelebb akarja hozni az eszközt a tál  
aljához, fordítsa el a tengelyt az óramutató járásával ellentétes  
irányban. Ha távolítani akarja az eszközt a tál aljától, fordítsa el a  
tengelyt az óramutató járásával megegyező irányban.  
5 Húzza meg újra az anyát.  
6 Tegye az eszközt a mixerre és engedje le a mixer fejet. (Ellenőrizze a  
helyzetét, lásd a fenti pontokat.)  
7 Szükség esetén ismételje meg a fenti lépéseket, amíg az eszköz  
pontosan áll a helyén. Ha ezt elérte, húzza meg az anyát  
biztonságosan.  
tésztadagasztó – ez az eszköz gyárilag van beállítva, és beállítást nem  
igényel.  
a hiba leírása  
l
Keverés közben a készülék leáll.  
l
Megoldás  
A robotgépbe épített biztonsági elektronika túlterhelés esetén  
automatikusan kikapcsolja a készüléket. Ilyenkor kapcsolja ki a  
kapcsolót, és a hálózati vezetéket is húzza ki a konnektorból. A terhelés  
csökkentéséhez vegye ki a feldolgozandó étel egy részét, és néhány  
percig pihentesse a készüléket. Csatlakoztassa a robotgépet a  
hálózatra, és a sebességválasztó kapcsolót fordítsa a kívánt állásba.  
Ha a készülék most sem indul el, pihentesse egy kicsit tovább.  
a védőfedél felszerelése és  
használata  
1 Hajtsa fel a keverògémet úgy, hogy a felhajtott állásban rögzüljön.  
2 Helyezze a keverò edényt a készülékre.  
3 Nyomja a védőfedelet a keverőgém alsó részébe úgy, hogy az  
rögzüljön. A felemelhető résznek az ábrán látható módon kell  
elhelyezkednie.  
4 Illessze a kívánt keverőt a készülékbe.  
5 Hajtsa le a keverőgémet.  
l
A fedél felhajtható részét kinyitva keverés közben is az edénybe teheti a  
hozzávalókat .  
A keverők cseréjéhez nem kell levennie a védőfedelet.  
l
6 A védőfedél levételéhez hajtsa fel a keverőgémet, és húzza ki a fedelet.  
70  
tisztítás és javítás  
a készülék tisztítása  
l
l
Tisztítás elòtt mindig húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból.  
Az első napokban a meghajtó csonk körül kenőzsír szivároghat ki,  
ez azonban normális jelenség. A kiszivárgott zsírt csupán törölje le.  
l
l
l
géptest, külső burkolat  
keverő edény  
Először nedves, majd száraz ruhával törölje át.  
Ne használjon súrolószert, és soha ne merítse vízbe.  
Kézzel mosogassa el, majd alaposan szárítsa meg. A keverő  
edény mosogatógépben is tisztítható.  
l
A rozsdamentes acél keverő edény tisztításánál soha ne  
használjon drótkefét, fém dörzsszivacsot vagy hypót.  
Az esetleges vízkőlerakódást ecetes ruhával távolíthatja el.  
A keverő edényt óvja a közvetlen hőtől (pl. tűzhely, hagyományos  
vagy mikrohullámú sütő).  
Mosogassa kézzel, majd törölje szárazra, vagy mosogassa  
mosogatógépben.  
Kézzel mosogassa el, majd alaposan szárítsa meg.  
l
l
l
keverők  
védőfedél  
szerviz és vevőszolgálat  
l
Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a  
KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz  
szakemberével.  
Ha segítségre van szüksége:  
l
l
l
a készülék használatával vagy  
a karbantartással vagy a javítással kapcsolatban,  
forduljon az elárusítóhelyhez, ahol a készüléket vásárolta.  
l
l
Tervezte és kifejlesztette a Kenwood az Egyesült Királyságban.  
Készült Kínában.  
A TERMÉK MEGFELELŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ  
FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EK IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN  
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad  
kommunális hulladékként kezelni.  
A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyűjtő  
helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le.  
Az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelése  
lehetővé teszi a nem megfelelő hulladékkezelésből adódó esetleges, a  
környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások  
megelőzését és a készülék alkotóanyagainak újrahasznosítását,  
melynek révén jelentős energia- és forrásmegtakarítás érhető el. A  
terméken áthúzott kerekes kuka szimbólum emlékeztet az elektromos  
háztartási készülékek szelektív hulladékkezelésének szükségességére.  
71  
Polski  
robot kuchenny marki Kenwood – podstawowe informacje  
bezpieczeństwo obsługi  
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek  
potrzeby skorzystania z niej w przyszłości.  
l
l
l
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety.  
Przed zakładaniem i zdejmowaniem nasadek i przyborów, po  
zakończeniu pracy oraz przed czyszczeniem należy zawsze  
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.  
Nie zbliżać palców do obracających się części urządzenia i  
zamocowanych na nim nasadek.  
Włączonego urządzenia nie należy pozostawiać bez dozoru.  
Nie używać uszkodzonego urządzenia. W razie awarii oddać je do  
sprawdzenia lub naprawy (zob. ustęp pt. „serwis i punkty obsługi  
klienta”.  
Nie wolno uruchamiać miksera z głowicą w pozycji uniesionej.  
Nie dopuszczać, by w miejscach dostępnych dla dzieci z blatu, na  
którym stoi urządzenie zwisał przewód sieciowy.  
Nie dopuszczać do zamoczenia podstawy zasilającej, przewodu  
sieciowego ani wtyczki.  
Nigdy nie stosować niekompatybilnych nasadek lub kilku nasadek  
jednocześnie.  
Nie przekraczać maksymalnej pojemności dla danego typu  
składników.  
Korzystając z nasadek, należy przeczytać załączoną do danej  
nasadki instrukcję obsługi i bezpieczeństwa.  
Podczas podnoszenia urządzenia należy zachować ostrożność,  
ponieważ jest ciężkie. Przed podniesieniem sprawdzić, czy głowica  
jest zablokowana, a miska, przybory, osłony wyjść i przewód  
sieciowy nie są luźne.  
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby o obniżonej  
sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej lub osoby  
niemające doświadczenia ani wiedzy na temat zastosowania tych  
urządzeń, o ile korzystają z nich pod nadzorem odpowiedniej  
osoby lub otrzymały instrukcje dotyczące ich bezpiecznej obsługi i  
rozumieją zagrożenia związane z ich użytkowaniem.  
Stosowanie urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem  
może grozić wypadkiem.  
Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Urządzenie i przewód  
sieciowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.  
Dzieci należy nadzorować i nie dopuszczać, by bawiły się  
urządzeniem.  
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z  
przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi  
odpowiedzialności za wypadku i uszkodzenia powstałe podczas  
niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku  
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.  
l
l
l
l
72  
robot kuchenny marki Kenwood – podstawowe informacje  
przed podłączeniem do sieci  
l
l
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym znamionowym podanym na spodzie obudowy  
urządzenia.  
Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy Wspólnoty Europejskiej nr 2004/108/WE, dotyczącej  
kompatybilności elektromagnetycznej oraz rozporządzenia Wspólnoty nr 1935/2004 z dnia 27  
października 2004 r., dotyczącego materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością.  
przed pierwszym użyciem  
1 Usunąć wszelkie materiały pakunkowe.  
2 Umyć części (zob. ustęp pt. „konserwacja i czyszczenie”.  
robot kuchenny marki Kenwood – podstawowe informacje  
Informacji dotyczących zakupu nasadek nie załączonych w niniejszym  
zestawie udziela autoryzowany przez firmę KENWOOD zakład  
naprawczy.  
wyjścia nasadek wyjście obrotów wysokich  
wyjście obrotów niskich  
gniazdo do osadzania przyborów  
mikser głowica miksera  
zatrzask wyjść  
miska  
podkładka pod miskę  
dźwignia podnoszenia głowicy  
włącznik i przycisk wyboru prędkości  
korpus z silnikiem  
ubijak „K”  
trzepaczka  
końcówka do zagniatania ciasta  
łopatka  
klucz  
osłona przeciwrozpryskowa  
ቧ ᕣ ቨ  
73  
mikser  
przybory do miksowania – przykłady zastosowań  
Do przygotowywania różnego rodzaju ciast i ciastek, lukru, polew, mas,  
nadzienia, eklerów i ziemniaków purée.  
Do ubijania jaj, śmietany, rzadkiego ciasta (np. naleśnikowego),  
beztłuszczowego ciasta biszkoptowego, bezów, serników, lekkich pianek,  
sufletów. Nie używać trzepaczki do gęstych mieszanin (np. ucierania cukru  
z tłuszczem) – grozi to jej uszkodzeniem.  
l
l
ubijak „K”  
trzepaczka  
l
końcówka do zagniatania ciasta  
Do ciast drożdżowych.  
obsługa miksera  
1 Dźwignię podnoszenia głowicy obrócić w kierunku zgodnym z ruchem  
wskazówek zegara i unieść głowicę miksera, aż zaskoczy.  
Sprawdzić, czy podkładka pod miskę została prawidłowo założona –  
strona oznaczona symbolem  
zakładanie końcówek 2 Wsunąć do góry do oporu , a następnie przekręcić.  
3 Umieścić miskę w podstawie – nacisnąć i przekręcić w kierunku zgodnym  
powinna być skierowana do góry.  
z ruchem wskazówek zegara .  
4 Lekko podnieść głowicę, a następnie przekręcić dźwignię do podnoszenia  
głowicy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i opuścić  
głowicę miksera, aż się zablokuje.  
5 Włączyć urządzenie, przekręcając przycisk wyboru prędkości do  
wybranego ustawienia.  
Do trybu pracy przerywanej użyć ustawienia  
l
P
.
6 Po zakończeniu pracy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda  
sieciowego.  
zdejmowanie końcówek 7 Przekręcić i wyjąć.  
l
wskazówki  
Pracę należy regularnie przerywać, wyłączać urządzenie i zgarniać  
łopatką składniki z boków miski.  
l
l
Najlepiej ubijają się jaja o temperaturze pokojowej.  
Przed ubijaniem białek sprawdzić, czy w misce i na trzepaczce nie ma  
pozostałości po tłuszczu bądź żółtkach.  
Do ciasta francuskiego, kruchego, ptysiowego itp. używać zimnych  
składników, chyba że w przepisie podano inaczej.  
l
wskazówki dotyczące pieczenia chleba  
l
l
l
uwaga  
Nie przekraczać maksymalnej pojemności dla danego typu składników,  
podanej poniżej – spowoduje to przeciążenie miksera.  
Jeżeli słychać, że silnik się przesila, wyłączyć urządzenie, wyjąć połowę  
ciasta i każdą połowę przygotować osobno.  
Składniki mieszają się najlepiej, gdy najpierw wlejemy składniki płynne.  
Maksymalne pojemności  
Kruche ciasto (do  
CHEF  
680 g  
MAJOR  
910 g  
Waga mąki  
potraw w cieście)  
Ciasto na chleb (twarde  
ciasto drożdżowe)  
Miękkie ciasto drożdżowe Waga mąki  
(z dodatkiem masła i jaj)  
Mieszanka do keksa  
(metoda z ucieraniem  
tłuszczu z cukrem)  
Białka  
Waga mąki  
Waga całkowita  
1,36 kg  
2,18 kg  
1,3 kg  
2,5 kg  
2,72 kg  
(mieszanka (mieszanka  
z 9 jajami)  
12  
1,5 kg  
2,4 kg  
2,6 kg  
5 kg  
Waga całkowita  
Waga całkowita  
4,55 kg  
z 15 jajami)  
16  
(605 g)  
Liczba  
Waga  
(455 g)  
* Wielkość jaj użytych w przepisie = średnie (waga: 53-63 g).  
przycisk wyboru prędkości ᕤ  
ucieranie tłuszczu z cukrem rozpocząć od prędkości „min” i stopniowo  
l
ubijak „K”  
zwiększać do „max”.  
l
l
l
łączenie jaj z utartymi składnikami od 4 do „max”.  
dodawanie mąki, owoców itp. od „min” do 1  
ciasta w proszku rozpocząć od prędkości „min” i stopniowo  
zwiększać do „max”.  
l
l
l
wcieranie tłuszczu do mąki od „min” do 2.  
stopniowo zwiększać prędkość do „max”.  
rozpocząć od prędkości „min”, stopniowo zwiększając do 1.  
trzepaczka  
końcówka do zagniatania ciasta  
uwaga  
Przed korzystaniem z wyjść innych nasadek należy sprawdzić, czy  
w misce nie jest zamontowana ani przechowywana jedna z końcówek lub  
przyborów.  
74  
rozwiązywanie problemów  
problem  
l
l
Trzepaczka bądź ubijak „K” uderza o dno miski lub nie sięga składników  
znajdujących się na jej dnie.  
Wyregulować wysokość, używając załączonego w zestawie klucza.  
Sposób regulowania wysokości:  
rozwiązanie  
1 Wyłączyć urządzenie z sieci.  
2 Unieść głowicę miksera i wsunąć trzepaczkę lub ubijak.  
3 Opuścić głowicę. Jeżeli konieczne jest wyregulowanie wysokości,  
ponownie unieść głowicę i wyjąć końcówkę. Najlepsze wyniki uzyskamy,  
gdy trzepaczka i ubijak „K” będą prawie dotykać dna miski .  
4 Za pomocą klucza załączonego w zestawie poluzować nakrętkę na  
tyle, by możliwa była zmiana długości trzonka . Aby opuścić  
końcówkę niżej (by znalazła się bliżej dna miski), należy przekręcać  
trzonek w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Aby  
podnieść końcówkę wyżej (dalej od dna miski), przekręcać w kierunku  
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.  
5 Zakręcić nakrętkę.  
6 Zamocować końcówkę w mikserze, a następnie opuścić głowicę  
miksera. Sprawdzić pozycję końcówki (zob. punkty powyżej).  
7 W razie konieczności czynność powtarzać do momentu, aż końcówka  
znajdzie się na odpowiedniej wysokości. Po wyregulowaniu wysokości  
końcówki mocno zakręcić nakrętkę.  
końcówka do zagniatania ciasta – wysokość tej końcówki jest  
ustawiona fabrycznie i nie powinna wymagać regulacji.  
problem  
l
Mikser zatrzymuje się podczas pracy.  
l
rozwiązanie  
Mikser wyposażono w mechanizm zabezpieczający przed  
przeciążeniem. Jeżeli silnik zostanie przeciążony, urządzenie  
automatycznie zatrzyma się. Jeżeli mechanizm zabezpieczający  
zadziała, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda  
sieciowego. Wyjąć część składników z miski, aby odciążyć silnik i  
odczekać kilka minut. Podłączyć urządzenie do prądu i wybrać  
prędkość. Jeżeli mikser nie włączy się natychmiast, odczekać jeszcze  
chwilę.  
montaż i korzystanie z osłony  
przeciwrozpryskowej  
1 Unieść głowicę miksera do momentu, aż zaskoczy.  
2 Umieścić miskę w podstawie.  
3 Wepchnąć osłonę przeciwrozpryskową w spodnią część głowicy  
miksera , aż znajdzie się we właściwym położeniu. Część z klapką  
powinna być ułożona w sposób pokazany na rysunku.  
4 Zamocować wybraną końcówkę.  
5 Opuścić głowicę.  
l
Podczas mieszania składniki można dodawać bezpośrednio do miski,  
otwierając klapkę w osłonie przeciwrozpryskowej .  
Zdejmowanie osłony przeciwrozpryskowej przy zmianie końcówki nie  
l
jest konieczne.  
6 Zdjąć osłonę przeciwrozpryskową, unosząc głowicę miksera i zsuwając  
osłonę.  
75  
konserwacja i czyszczenie  
konserwacja i czyszczenie  
l
l
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie wyłączyć i wyjąć  
wtyczkę z gniazda sieciowego.  
Podczas pierwszego użycia gniazda , może pojawić się wokół niego  
niewielka ilość smaru. Jest to całkowicie normalne – smar wystarczy  
wytrzeć.  
l
l
korpus, osłony gniazd  
miska  
Wytrzeć wilgotną ściereczką, a następnie wysuszyć.  
Do czyszczenia nie używać środków ściernych ani nie  
zanurzać w wodzie.  
Umyć w zmywarce do naczyń bądź ręcznie, a następnie dobrze  
wysuszyć.  
Do czyszczenia miski ze stali nierdzewnej nie używać szczoteczek  
drucianych, druciaków ani środków wybielająco-dezynfekujących.  
Do usuwania kamienia używać octu.  
l
l
l
l
l
Przechowywać z dala od źródeł ciepła (kuchenki, piekarnika,  
mikrofalówki).  
Umyć w zmywarce do naczyń bądź ręcznie, a następnie dobrze  
wysuszyć.  
końcówki  
osłona przeciwrozpryskowa  
Umyć ręcznie, a następnie dobrze wysuszyć.  
serwis i punkty obsługi klienta  
l
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać  
wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego  
przez firmę KENWOOD zakładu naprawczego.  
Pomocy w zakresie:  
l
l
l
użytkowania urządzenia lub  
czynności serwisowych bądź naprawczych  
udziela punkt sprzedaży, w którym zakupiono urządzenie.  
l
l
Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii.  
Wyprodukowano w Chinach.  
UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU,  
ZGODNIE Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY  
EUROPEJSKIEJ 2002/96/WE.  
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać  
razem z innymi odpadami komunalnymi.  
Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze miejskie punktu  
zajmującego się segregacją odpadów lub zakładu oferującego tego  
rodzaju usługi.  
Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć szkodliwego wpływu  
na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, wynikającego z  
nieodpowiedniego usuwania tego rodzaju sprzętu, oraz umożliwia  
odzyskiwanie materiałów, z których sprzęt ten został wykonany, a w  
konsekwencji znaczną oszczędność energii i zasobów naturalnych. O  
konieczności osobnego usuwania sprzętu AGD przypomina  
umieszczony na produkcie symbol przekreślonego pojemnika na śmieci.  
76  
Ekkgmij>  
DNZRATUF UH MHXBN@ KPVGANBS UHS Kenwood  
ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆꢀ  
G
3iab>rse pqorejsij> ats?y siy oEgcAey jai utk>nse siy cia  
lekkomsij@ amauoq>.  
Auaiq?rse sg rtrjetarAa jai siy esij?sey.  
G
G
6?TUF FKU\S LFJUPVRDABS KBJ BQPTVNE?TUF UH TVTKFV@ BQ\ UP  
RF]MB QRJN QRPTBRM\TFUF @ BWBJR?TFUF FRDBLFAB/FOBRU@MBUB,  
MFU> BQ\ UH XR@TH KBJ QRJN BQ\ UPN KBIBRJTM\.  
7RBUFATUF UB E>XUVL> TBS MBKRJ> BQ\ UB KJNP]MFNB M?RH KBJ UB  
QRPTBRMPTM?NB FOBRU@MBUB.  
8HN BW@NFUF QPU? UH TVTKFV@ TF LFJUPVRDAB XZRAS NB UHN  
FQJCL?QFUF KBJ KRBU@TUF UB QBJEJ> MBKRJ> BQ\ BVU@N.  
8H XRHTJMPQPJFAUF QPU? TVTKFV?S QPV QBRPVTJ>GPVN CL>CH.  
:R^UB FQJTKFV>TUF @ FL?DOUF UJS: 3FAUF TXFUJK> UP KFW>LBJP  
‘T?RCJS KaJ FOVQHR?UHTH QFLaU^N’.  
G
G
G
G
G
G
G
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μίξερ όταν η κεφαλή του βρίσκεται  
σε όρθια θέση.  
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο να κρέμεται ώστε να μπορεί να το  
πιάσει ένα παιδί.  
Μην αφήνετε ποτέ να βραχούν η μονάδα τροφοδοσίας, το  
καλώδιο ή το φις.  
8HN XRHTJMPQPJeAUF QPU? FOBRU@MBUB QPV EFN FANBJ FDKFKRJM?NB  
BQ\ UHN Kenwood @ QFRJTT\UFRB BQ\ ?NB FOBRU@MBUB  
UBVU\XRPNB.  
G
G
G
8HN VQFRCBANFUF QPU? UJS M?DJTUFS XZRHUJK\UHUFS QPV  
BNBDR>WPNUBJ.  
/UBN XRHTJMPQPJFAUF ?NB FO>RUHMB EJBC>GFUF UJS PEHDAFS  
BTWBLFABS QPV UP TVNPEF]PVN.  
:RPT?XFUF \UBN THK^NFUF BVU@ UH TVTKFV@ KBI^S FANBJ CBRJ>.  
1FCBJZIFAUF \UJ H KFWBL@ FANBJ BTWBLJTM?NH KBJ \UJ UP MQZL, UB  
FRDBLFAB, UB KBL]MMBUB VQPEPX^N KBJ UP KBL^EJP FANBJ  
TUFRFZM?NB QRJN NB UH THK^TFUF.  
Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από άτομα με  
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή  
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό  
επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της  
συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους.  
Η κακή χρήση της συσκευής σας μπορεί να προκαλέσει  
τραυματισμό.  
G
G
G
G
G
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά.  
Φυλάσσετε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά.  
<a QaJdJ> Ia QR?QFJ Na CRATKPNUaJ VQ\ QaRaKPLP]IHTH, ?UTJ  
^TUF Na dJaTWaLAGFUaJ \UJ dFN QaAGPVN MF UH TVTKFV@.  
vqgrilopoieAse sg rtrjet@ l\mo cia sgm oijiaj@ XR@TH DJB UHN  
PQPAB QRPPRAGFUBJ. 5 Kenwood de u?qei opoiad@pose eth]mg  
am g rtrjet@ XRHTJMPQPJHIFA le kamharl?mo sq\po @ TF  
QFRAQUZTH MH TVMM\RWZTHS MF BVU?S UJS PEHDAFS.  
77  
DNZRATUF UH MHXBN@ KPVGANBS UHS Kenwood  
ꢀꢁꢂꢃ ꢄꢅꢃꢆꢇꢄꢈꢉꢈ ꢉꢊ ꢄꢅꢄꢋꢈꢅꢌ ꢄꢉꢍ ꢁꢈ"ꢎꢏ  
G
G
1FCBJZIFAUF \UJ H HLFKURJK@ TBS QBRPX@ FANBJ AEJB MF BVU@N QPV  
BNBDR>WFUBJ TUP K>UZ M?RPS UHS TVTKFV@S.  
0VU@ H TVTKFV@ TVMMPRW^NFUaJ MF UHN PEHDAa UHS 47 2004/108/47  
TXFUJK> MF UHN 5LFKURPMaDNHUJK@ TVMCaU\UHUa KaJ UPN KaNPNJTM\ 47 VQ’  
aRJIM\N 1935/2004 UHS 27/10/2004 TXFUJK> MF Ua VLJK> QPV  
QRPPRAGPNUaJ Na ?RIPVN TF FQaW@ MF UR\WJMa.  
ꢀꢁꢂꢃ ꢏꢀ! ꢉꢊꢃ ꢀꢁ#ꢉꢊ ꢐꢁꢌꢄꢊ  
1 0WBJR?TUF \LB UB VLJK> TVTKFVBTABS.  
2 :L]NFUF \LB UB M?RH UHS TVTKFV@S: EFAUF TXFUJK> UP KFW>LBJP ‘WRPNUAEB  
KBJ KBIBRJTM\S’.  
ꢑꢃ ꢁꢒꢄꢉꢈ ꢉꢊ ꢎꢊꢐꢏꢃꢌ ꢋꢍꢅꢓꢒꢃꢏꢔ ꢉꢊꢔ Kenwood  
2JB NB QRPMHIFVUFAUF K>QPJP FO>RUHMB QPV EFN QFRJLBMC>NFUBJ TUH  
TVTKFVBTAB TBS, FQJKPJNZN@TUF MF UP T?RCJS UHS KENWOOD.  
ꢑꢃ ꢁꢒꢄꢉꢈ ꢉꢊ ꢎꢊꢐꢏꢃꢌ ꢋꢍꢅꢓꢒꢃꢏꢔ ꢉꢊꢔ Kenwood  
TU\MJB FOBRUHM>UZN TU\MJP VYHL@S UBX]UHUBS  
TU\MJP XBMHL@S UBX]UHUBS  
VQPEPX?BS FRDBLFAZN  
UP MAOFR KFWBL@ MAOFR  
BRQ>DH BTWBLATFZS TUPMAPV  
lssZk  
κάλυμμα βάσης μπωλ  
BRQ>DH KFWBL@S MAOFR  
EJBK\QUHS LFJUPVRDABS/?LFDXPS UBX]UHUBS  
loN>da jiNgs@qa  
XUVQHU@qi 7  
XUVQHU@RJ cia laq?Dja  
D>NUGPS G]MHS  
TQ>UPVLB  
κλειδί  
QRPTUBUFVUJK\ K>LVMMB  
ቧ ᕣ ቨ  
78  
UP ꢉꢆꢋꢂꢃ  
ꢀꢁ ꢂꢃꢄꢁꢅꢂꢆꢁ ꢁꢇꢈꢉꢊꢋꢌꢍ ꢎꢁꢊ ꢉꢂꢃꢊꢎꢏꢍ ꢁꢐ! ꢀꢊꢍ ꢑꢃꢒꢓꢂꢊꢍ ꢀꢔꢕꢍ  
2JB NB QBRBTKFV>TFUF K?JK, MQJTK\UB, G]MH TWPLJ>UBS, G>XBRH >XNH,  
D?MJTH, FKKL?R KBJ QPVR? QBU>UBS.  
2JB BVD>, KR?MB D>LBKUPS, CP]UVRP, TQPDD^EH K?JK XZRAS LAQH, MBR?DKFS,  
K?JK UVRJP], MPVS, TPVWL?. 8H XRHTJMPQPJFAUF UP XUVQHU@RJ DJB QVKN>  
MADMBUB (Q.X. DJB NB QBRBTKFV>TFUF KRFM^EFS MADMB BQ\ CP]UVRP KBJ  
G>XBRH) - EJ\UJ MQPRFA NB UP KBUBTUR?YFUF.  
G
G
XUVQHU@RJ 7  
XUVQHU@RJ Dia MaR?DKa  
G
D>NUGPS G]MHS  
2JB MADMBUB QPV QFRJ?XPVN MBDJ>.  
ꢄꢊꢁ ꢇꢁ ꢑꢃꢌꢓꢊꢉꢔꢐꢔꢊꢒꢓꢂꢀꢂ ꢀꢔ ꢉꢆꢋꢂꢃ ꢓꢁꢍ  
1 Στρέψτε το μοχλό ανύψωσης της κεφαλής δεξιόστροφα και  
ανασηκώστε την κεφαλή του μίξερ μέχρις ότου ασφαλίσει στη θέση της.  
Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα βάσης του μπωλ έχει τοποθετηθεί σωστά με το  
σύμβολο  
στην επάνω πλευρά.  
DJB NB QRPTBRM\TFUF 2 Πιέστε προς τα επάνω μέχρι να ακινητοποιηθεί . Έπειτα στρέψτε.  
K>QPJP FRDBLFAP 3 :RPTBRM\TUF Uo MssZL FQ>NZ TUH C>TH - QJ?TUF QRPS UB K>UZ KBJ  
TUR?YUF KBU> UH WPR> KANHTHS UZN EFJKU^N UPV RPLPDJP] ᕣ  
4 Ανασηκώστε την κεφαλή του μίξερ ελαφρά και έπειτα στρέψτε το μοχλό  
ανύψωσης της κεφαλής αριστερόστροφα και κατεβάστε την κεφαλή του  
μίξερ μέχρις ότου ασφαλίσει.  
5 6?TUF UH TVTKFV@ TF LFJUPVRDAB TUR?WPNUBS UPN EJBK\QUH FQJLPD@S  
UBXVU@UZN TUH R]IMJTH QPV FQJIVMFAUF.  
G
P
;UR?YUF UP EJBK\QUH TUH I?TH  
DJB T]NUPMFS QBLL\MFNFS KJN@TFJS.  
6 Απενεργοποιήστε και βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα μετά τη χρήση.  
DJB NB BWBJR?TFUF 7 Στρέψτε και αφαιρέστε.  
K>QPJP FqDaLFAo  
G
G
G
G
XR@TJMFS TVMCPVL?S  
;C@NFUF UH TVTKFV@ KBJ O]NFUF Uo MssZk MF UH TQ>UPVLB KBU> UBKU>  
XRPNJK> EJBTU@MBUB.  
<B BVD> QPV CRATKPNUBJ TF IFRMPKRBTAB EZMBUAPV FANBJ UB  
KBUBLLHL\UFRB DJB XU]QHMB.  
:RJN XUVQ@TFUF BTQR>EJB BVDP] CFCBJZIFAUF \UJ EFN VQ>RXPVN  
VQPLFAMMBUB LAQPVS @ KR\KPV TUP XUVQHU@RJ @ TUo lssZk.  
=RHTJMPQPJFAUF KR]B VLJK> DJB UHN QBRBTKFV@ G]MHS TWPLJ>UBS FKU\S  
KBJ BN H TVNUBD@ TBS QRPUR?QFJ NB K>NFUF K>UJ >LLP.  
ꢓꢌꢉꢂꢆꢁ ꢐꢃꢔꢓꢔꢑꢒꢍ ꢄꢊꢁ ꢀꢌꢇ ꢐꢁꢃꢁꢓꢎꢂꢕꢒ ꢖ ꢉꢊꢔ"  
G
G
THMBNUJK@ THMFAZTH  
3FN QR?QFJ QPU? NB VQFRCBANFUF UJS M?DJTUFS XZRHUJK\UHUFS QPV  
BNBW?RPNUBJ QBRBK>UZ, EJ\UJ IB VQFRWPRU^TFUF UH TVTKFV@.  
4>N BKP]TFUF UPN KJNHU@RB UHS TVTKFV@S NB KBUBQPNFAUBJ, TC@TUF UH  
TVTKFV@, BWBJR?TUF UH MJT@ G]MH KBJ FQFOFRDBTUFAUF K>IF ?NB BQ\ UB E]P  
M?RH UHS G]MHS OFXZRJTU>.  
G
<B VLJK> BNMJDN]PNUBJ KBL]UFRB F>N QR^UB UPQPIFU@TFUF UB VDR> M?TB  
TUo lssZk.  
Μέγιστες χωρητικότητες  
Ζύμη σφολιάτας  
CHEF  
680 g  
1,36 Kg  
2,18 Kg  
1,3 Kg  
2,5 Kg  
MAJOR  
910 g  
1,5 Kg  
2,4 Kg  
2,6 Kg  
5 Kg  
Βάρος αλευριού  
Βάρος αλευριού  
Συνολικό βάρος  
Βάρος αλευριού  
Ζύμη ψωμιού (σφιχτή  
με μαγιά)  
Μαλακό μείγμα μαγιάς  
(εμπλουτισμένο με βούτυρο Συνολικό βάρος  
και αβγά)  
Μείγμα για κέικ φρούτων  
(μέθοδος ανάμειξης  
βουτύρου και ζάχαρης)  
Ασπράδια αβγών  
Συνολικό βάρος  
2,72 Kg  
(μείγμα με  
9 αβγά)  
12  
4,55 Kg  
(μείγμα με  
15 αβγά)  
16  
Αριθμός  
Βάρος  
(455 g)  
(605 g)  
* Μέγεθος αβγών που χρησιμοποιούνται = μεσαίο (Βάρος 53-63 g).  
ꢀꢁꢑ"ꢀꢌꢀꢂꢍ ᕤ  
G
XUVQHU@qi 7  
ꢀꢁ  
 ꢃꢄꢅꢆꢇꢆ ꢈꢄꢉꢊꢋ   ꢍꢎꢏ ꢐꢑ ꢃꢒꢏꢐꢁ ꢇꢊ ꢃꢄꢀꢃ  
ꢉꢊꢌꢇꢓꢔꢆꢁ  
ꢌꢐꢆꢃ"ꢕꢑ ꢖꢗꢓ OFKJN@TUF TUHN QJP XBMHL@ UBX]UHUB 'min', BVO>NPNUBS  
TUBEJBK> M?XRJ UHN UBX]UHUB 'max'.  
G
ꢀꢁ  
ꢏꢇꢖꢉꢓꢔꢆꢇꢆ ꢖꢀꢎ ꢃꢒꢏꢐꢁ ꢇꢊ ꢃꢄꢀꢃ  
ꢉꢊꢌꢇꢓꢔꢆꢁ ꢌꢐꢆꢃ"ꢕꢑ ꢖꢗꢓ  
4 - 'max'.  
G
G
ꢀꢁ  
ꢀꢁ  
  ꢇꢒꢘꢆꢇꢆ ꢆꢈ ꢗꢐꢎ ꢈꢆ!ꢐꢁ, ꢗꢐꢊ!ꢇ ꢌꢈꢉ. ꢃꢆ ꢎꢈꢈ ꢖꢈꢁꢌꢎ Min - 1.  
 ꢃꢄꢅꢆꢇꢆ  ꢖꢇ ꢏꢐꢊꢂ  ꢈ ꢖꢈꢁꢌꢎ ꢀꢁ ꢃꢄꢀꢃ ꢌꢒꢁꢌ OFKJN@TUF  
TUHN QJP XBMHL@ UBX]UHUB 'min', BVO>NPNUBS TUBEJBK> M?XRJ UHN QJP  
VYHL@ UBX]UHUB 'max'.  
G
G
G
ꢀꢁ  
ꢉꢐꢊꢔꢙꢒꢔꢆꢇꢆ ꢔꢇ ꢕꢁ ꢌꢎ ꢈꢄꢉꢊꢋ ꢔꢆ ꢈꢆ!ꢐꢁ min - 2.  
XUVQHU@RJ cia Maq?cja  
D>NUGPS G]MHS  
;UBEJBK> BVO@TUF TUH M?DJTUH UBX]UHUB ‘max’.  
9FKJN@TUF BQ\ UgN Mijq\seqH sav]sgsa ‘min’, BVO>NPNUBS TUBEJBK> ?ZS UP 1.  
σημαντικό  
Βεβαιωθείτε ότι κανένα εργαλείο του μπωλ δεν έχει τοποθετηθεί ή δεν  
βρίσκεται μέσα στο μπωλ, όταν χρησιμοποιείτε άλλα στόμια.  
79  
QRPCL@MBUB KBU> UH LFJUPVRDAB  
ꢀꢁ! ꢂꢃꢄꢅ  
G
G
<P XUVQHU@RJ cia laq?cja @ sP XUVQHU@qi 7 XUVQP]N FQ>NZ TUPN  
QVIM?NB UHS LFK>NHS @ EFN WU>NPVN TUB VLJK> QPV CRATKPNUBJ TUP K>UZ  
M?RPS UHS LFK>NHS.  
Ρυθμίστε το ύψος χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο γαλλικό κλειδί.  
Ακολουθήστε την εξής διαδικασία:  
L]TH  
1 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.  
2 ;HK^TUF UHN KFWBL@ UPV MAOFR KBJ FJT>DFUF UPN BNBEFVU@RB.  
3 Κατεβάστε την κεφαλή του μίξερ. Εάν η απόσταση πρέπει να ρυθμιστεί,  
ανασηκώστε την κεφαλή του μίξερ και αφαιρέστε το εργαλείο. Θα ήταν  
προτιμότερο, ο αναδευτήρας και το χτυπητήρι Κ να ακουμπούν σχεδόν  
στο κάτω μέρος του μπωλ .  
4 Χρησιµοποιήστε το κλειδί της συσκευασίας για να ξεσφίξετε το παξιµάδι  
έτσι ώστε να µπορείτε να ρυθµίσετε τον άξονα . Για να χαµηλώσετε  
το εξάρτηµα και να πλησιάσει το κάτω µέρος του µπολ, στρίψτε  
αριστερόστροφα τον άξονα. Για να ανεβάσετε το εξάρτηµα και να  
αποµακρυνθεί από το κάτω µέρος του µπολ, στρίψτε δεξιόστροφα τον  
άξονα.  
5 Σφίξτε ξανά το παξιµάδι.  
6 Τοποθετήστε το εξάρτηµα στο µίξερ και κατεβάστε την κεφαλή. (Ελέγξτε  
τη θέση ώστε να είναι στραµµένη προς τα πάνω).  
7 Επαναλάβατε τα παραπάνω βήµατα κατά περίπτωση µέχρι να  
τοποθετηθεί σωστά το εξάρτηµα. Όταν το εξάρτηµα τοποθετηθεί σωστά,  
σφίξτε καλά το παξιµάδι.  
αναδευτήρας ζύµης – αυτό το εξάρτηµα έχει ρυθµιστεί στο εργοστάσιο  
και δεν χρειάζεται ρύθµιση.  
ꢀꢁ! ꢂꢃꢄꢅ  
G
<P MAOFR TUBMBU> FN^ CRATKFUBJ TF LFJUPVRDAB.  
G
L]TH  
<P MAOFR EJBI?UFJ FNTZMBUZM?NP MHXBNJTM\ QRPTUBTABS BQ\  
VQFRW\RUZTH KBJ TUBMBU> F>N ?XFJ VQFRWPRUZIFA ^TUF NB QRPTUBUFVUFA  
H TVTKFV@. ;UHN QFRAQUZTH BVU@, I?TUF UH TVTKFV@ FKU\S LFJUPVRDABS  
KBJ BQPTVNE?TUF UP MAOFR BQ\ UP RF]MB. 0WBJR?TUF K>QPJB BQ\ UB VLJK>  
DJB NB MFJ^TFUF UP C>RPS KBJ BW@TUF UP MAOFR FKU\S LFJUPVRDABS DJB LADB  
LFQU>. ;VNE?TUF UH TVTKFV@ TUP RF]MB KBJ FQBNFQJL?OUF UHN UBX]UHUB.  
4>N UP MAOFR EFN FQBNBLFJUPVRD@TFJ BM?TZS BW@TUF UP FKU\S  
LFJUPVRDABS DJB LADH BK\MH ^RB.  
DJB NB QRPTBRM\TFUF KBJ NB  
XRHTJMPQPJ@TFUF UP QRPTUBUFVUJK\  
K>LVMMB  
1 ;HK^TUF UHN KFWBL@ UPV MAOFR M?XRJ NB BTWBLATFJ.  
2 :RPTBRM\TUF UP MQZL BN>MJOHS FQ>NZ TUH C>TH.  
3 :J?TUF UP QRPTUBUFVUJK\ K>LVMMB TUP K>UZ M?RPS UHS KFWBL@S UPV MAOFR  
M?XRJ NB FWBRM\TFJ TUH I?TH UPV. <P BRIRZU\ KPMM>UJ QR?QFJ NB  
CRATKFUBJ TUH I?TH QPV FJKPNAGFUBJ.  
4 4JT>DFUF UPN KBU>LLHLP BNBEFVU@RB.  
5 7BUFC>TUF UHN KFWBL@ UPV MAOFR.  
G
/TP EJBRKFA H BN>MJOH, MQPRFAUF NB QRPTI?UFUF VLJK> BQFVIFABS TUP  
MQZL RAXNPNU>S UB M?TB BQ\ UP >NPJDMB QPV TXHMBUAGFJ UP BRIRZU\  
KPMM>UJ UPV QRPTUBUFVUJKP] KBL]MMBUPS .  
3F XRFJ>GFUBJ NB BWBJR?TFUF UP QRPTUBUFVUJK\ K>LVMMB DJB NB BLL>OFUF  
G
FOBRU@MBUB.  
6 0WBJR?TUF UP QRPTUBUFVUJK\ K>LVMMB THK^NPNUBS UHN KFWBL@ UPV MAOFR  
KBJ URBC^NUBS UP QRPS UB K>UZ.  
80  
KBIBRJTM\S KBJ T?RCJS  
ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆꢇ ꢈꢇꢉ ꢈꢇꢊꢇꢁꢉꢋꢌ!ꢍ  
G
G
6B QR?QFJ Q>NUPUF NB TC@NFUF UH TVTKFV@ KBJ NB UHN BQPTVNE?FUF BQ\  
UP RF]MB QRJN BQ\ UPN KBIBRJTM\.  
8QPRFA NB FMWBNJTUFA LADP LJQBNUJK\ TUHN ꢎꢏꢂꢆꢂꢐꢑ \UBN UH  
XRHTJMPQPJ@TFUF DJB QR^UH WPR>. 4ANBJ WVTJK\ – BQL> TKPVQATUF UP.  
MPN>EB KJNHU@RB, KBL]MMBUB  
VQPEPX^N  
G
G
:FR>TUF MF ?NB VDR\ QBNA, ?QFJUB TUFDN^TUF.  
8H XRHTJMPQPJFAUF QPU? TKLHR> KBIBRJTUJK> KBJ MH UH CVIAGFUF  
TF NFR\.  
G
G
MQZL  
:L]NFUF TUP X?RJ, ?QFJUB TUFDN^TUF QPL] KBL> @ QL]NFUF TUP  
QLVNU@RJP QJ>UZN.  
:PU? MH XRHTJMPQPJFAUF TVRM>UJNH CP]RUTB, T]RMB KBIBRJTMP] @  
LFVKBNUJK\ DJB NB KBIBRATFUF UP BNPOFAEZUP MQZL. =RHTJMPQPJ@TUF OAEJ  
DJB NB KBIBRATFUF UB >LBUB.  
G
G
G
7RBU@TUF UP MBKRJ> BQ\ QHD?S IFRM\UHUBS (>NZ FQJW>NFJFS KPVGANBS,  
WP]RNPVS, WP]RNPVS MJKRPKVM>UZN).  
FRDBLFAB  
Πλύνετε στο χέρι, έπειτα στεγνώστε πολύ καλά ή πλύνετε στο πλυντήριο  
πιάτων.  
QRPTUBUFVUJK\ K>LVMMB  
:L]NFUF TUP X?RJ, ?QFJUB TUFDN^TUF QPL] KBL>.  
ꢋꢒꢁ ꢉꢍ ꢈaꢉ ꢓꢔꢎꢏꢕꢁꢒꢄꢕꢋꢕ ꢏꢓꢖaꢄ#ꢃ  
G
4>N UP KaL^EJP ?XFJ VQPTUFA GHMJ>, QR?QFJ, DJa L\DPVS aTWaLFAaS, Na  
aNUJKaUaTUaIFA aQ\ UHN Kenwood @ aQ\ FOPVTJPEPUHM?NP K?NURP  
FQJTKFV^N UHS Kenwood.  
4>N XRFJ>GFTUF CP@IFJa TXFUJK> MF:  
G
G
G
UH XR@TH UHS TVTKFV@S @  
UP T?RCJS @ UJS FQJTKFV?S  
FQJKPJNZN@TUF MF UP KaU>TUHMa aQ\ UP PQPAP aDPR>TaUF UH TVTKFV@  
TaS.  
G
G
;XFEJ>TUHKF KaJ aNaQU]XIHKF aQ\ UHN Kenwood TUP 5NZM?NP 1aTALFJP.  
7aUaTKFV>TUHKF TUHN 7ANa.  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ  
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ 2002/96/ΕΚ  
;UP U?LPS της ZW?LJMHS GZ@S UPV, UP QRP[\N EFN QR?QFJ NB απορρίπτεται  
MF UB BTUJK> BQPRRAMMBUB.  
:R?QFJ NB απορριφθεί TF ειδικά K?NURB EJBWPRPQPJHM?NHS TVLLPD@S  
BQPRRJMM>UZN QPV PRAGPVN PJ EHMPUJK?S BRX?S @ TUPVS WPRFAS QPV  
QBR?XPVN BVU@N UHN VQHRFTAB. 5 χωριστή απόρριψη MJBS PJKJBK@S  
HLFKURJK@S TVTKFV@S FQJUR?QFJ UHN BQPWVD@ QJIBN^N BRNHUJK^N  
TVNFQFJ^N DJB UP QFRJC>LLPN KBJ UHN VDFAB BQ\ UHN BKBU>LLHLH  
απόρριψη KBJ επιτρέπει UHN BNBK]KLZTH των VLJK^N BQ\ UB PQPAB  
BQPUFLFAUBJ ^TUF NB FQJUVDX>NFUBJ THMBNUJK@ FOPJKPN\MHTH FN?RDFJBS KBJ  
Q\RZN. 2JB UHN FQJT@MBNTH UHS VQPXRFZUJK@S XZRJTU@S απόρριψης  
PJKJBK^N HLFKURJK^N TVTKFV^N, UP QRP[\N W?RFJ UP T@MB UPV  
EJBDRBMM?NPV URPXPW\RPV K>EPV BQPRRJMM>UZN.  
81  
Slovenčina  
spoznajte svoj kuchynský robot Kenwood  
bezpečnosť  
Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie uschovajte ich pre  
budúcnosť.  
l
l
l
Odstráňte všetky obaly a štítky.  
Pred nasadením alebo vybratím nástrojov/príslušenstva, po  
použití a pred čistením vypnite a odpojte zo siete.  
Prsty držte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých častí a  
nasadeného príslušenstva.  
Nikdy nenechávajte zapnuté zariadenie bez dozoru.  
Nikdy nepoužívajte poškodené zariadenie. Poškodený prístroj  
dajte skontrolovať alebo opraviť: pozri časť „servis a  
starostlivosť o zákazníkov“.  
Robot nikdy nespúšťajte s hlavou v zdvihnutej polohe.  
Nikdy nenechávajte prívodnú elektrickú šnúru visieť tak, aby ju  
mohli uchopiť deti.  
Pohonnú jednotku, šnúru ani zástrčku nikdy nevystavujte  
vlhkosti.  
Nikdy nepoužívajte žiadne neschválené príslušenstvo alebo viac  
ako jeden doplnok naraz.  
Nikdy neprekračujte maximálne množstvá.  
Pri použití príslušenstva si prečítajte bezpečnostné pokyny, ktoré  
sa ho týkajú.  
Prístroj je ťažký, pri jeho dvíhaní buďte opatrní. Pred zdvihnutím  
sa ubezpečte, že hlava robota je zaistená a že nádoba, nástroje,  
kryty výstupov a prívodná elektrická šnúra sú zaistené na  
svojom mieste.  
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Osoby, ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo mentálne  
schopnosti, majú o takýchto zariadeniach málo vedomostí alebo  
majú s takýmito zariadeniami málo skúseností, môžu toto  
zariadenie používať len pod dohľadom alebo po poučení o jeho  
bezpečnej obsluhe, pričom musia rozumieť súvisiacim rizikám.  
Nesprávne používanie tohto zariadenia môže spôsobiť zranenie.  
Deti toto zariadenie nesmú používať. Toto zariadenie a jeho  
elektrickú šnúru držte mimo dosahu detí.  
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zaručilo, že sa nebudú s  
týmto zariadením hrať.  
Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel.  
Firma Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky  
nesprávneho používania zariadenia, ani za následky  
nerešpektovania týchto inštrukcií.  
l
l
l
l
pred zapojením do siete  
l
Overte, či má vaša elektrická sieť rovnaké parametre, aké sú uvedené na spodnej strane zariadenia.  
Toto zariadenie spĺňa požiadavky európskej smernice 2004/108/ES o elektromagnetickej kompatibilite  
a nariadenia č. 1935/2004 zo dňa 27.10.2004 o materiáloch a predmetoch určených pre styk s  
potravinami.  
l
pred prvým použitím  
1 Odstráňte všetky obaly.  
2 Umyte diely: pozri časť „ošetrovanie a čistenie“.  
82  
spoznajte svoj kuchynský robot Kenwood  
spoznajte svoj kuchynský robot Kenwood  
Ak si chcete kúpiť príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou vášho balenia,  
pozrite si časť servis a starostlivosť o zákazníkov.  
výstupy pre príslušenstvo výstup pre vysokú rýchlosť  
výstup pre nízku rýchlosť  
zásuvka na nástroj  
multifunkčný robot hlava robota  
uzáver vypúšťacieho otvoru  
nádoba  
podložka na uloženie nádoby  
páčka na zdvihnutie hlavy robota  
vypínač zap/vyp a prepínač rýchlostí  
pohonná jednotka  
metlička v tvare K  
šľahač  
hák na prípravu cesta  
stierka  
maticový kľúč  
ochranný kryt proti vyšplechnutiu  
ቧ ᕣ ቨ  
83  
multifunkčný robot  
nástroje na spracovanie a ich možné použitie  
Na prípravu koláčov, trvanlivého a sladkého pečiva, polevy, plniek,  
plnených zákuskov a zemiakovej kaše.  
Na vajcia, prípravu krémov, liateho cesta, kysnutého cesta bez tuku,  
snehových pusiniek, tvarohových koláčov, šľahanej peny a nákypov.  
Šľahač nepoužívajte na rozšľahanie hustých zmesí (napr. tuku na pečenie  
alebo cukru) – mohli by ste ho poškodiť.  
l
l
metlička v tvare K  
šľahač  
l
hák na prípravu cesta  
Na kysnuté zmesi.  
používanie multifunkčného robota  
1 Otočte páčku na zdvihnutie hlavy robota proti smeru hodinových ručičiek  
a zdvihnite hlavu robota, kým sa nezaistí. Zabezpečte, aby bola  
podložka na uloženie nádoby správne založená so symbolom  
navrchu.  
vloženie nástroja 2 Zatlačte nahor, kým nástroj nezastane , potom ho otočte.  
3 Nasaďte nádobu na podstavec – zatlačte nadol a otáčajte v smere  
hodinových ručičiek .  
4 Jemne nadvihnite hlavu robota, potom otočte páčku na zdvihnutie hlavy  
robota proti smeru hodinových ručičiek a sklopte hlavu robota, kým sa  
nezaistí.  
5 Zariadenie zapnete otočením prepínača rýchlostí na požadovanú hodnotu.  
l
Ak chcete použiť krátke impulzy, prepnite zariadenie na funkciu impulzov  
.
P
6 Vypnite a odpojte zo siete.  
vybratie nástroja 7 Otočte ho a vyberte.  
l
Pokyny  
Zariadenie opakovane vypnite a stierkou oškrabte steny nádoby.  
l
l
Na šľahanie sú najlepšie vajíčka izbovej teploty.  
Pred šľahaním vaječných bielkov sa ubezpečte, že na šľahači ani na  
nádobe nie je žiadny tuk ani žĺtok.  
l
Na prípravu sladkého pečiva používajte studené ingrediencie, ak sa v  
recepte nepíše inak.  
poznámky k príprave chleba  
l
l
l
dôležité upozornenie  
Nikdy neprekračujte maximálne množstvá uvedené nižšie – dôjde k  
preťaženiu zariadenia.  
Ak počujete, že zariadenie spomaľuje, vypnite ho, odoberte polovicu  
cesta a spracujte každú polovicu samostatne.  
Ingrediencie sa najlepšie zmiešajú vtedy, ak najprv vložíte tekutinu.  
Maximálne množstvá  
krehké sladké pečivo  
cesto na chlieb  
CHEF  
680 g  
1,36 kg  
2,18 kg  
1,3 kg  
2,5 kg  
MAJOR  
910 g  
1,5 kg  
2,4 kg  
2,6 kg  
5 kg  
hmotnosť múky  
hmotnosť múky  
celková hmotnosť  
hmotnosť múky  
celková hmotnosť  
(ťažké kysnuté)  
ľahké kysnuté cesto  
(obohatené o maslo a  
vajcia)  
zmes na ovocný koláč  
(metóda s tukom a cukrom)  
celková hmotnosť  
2,72 kg  
(zmes s  
4,55 kg  
(zmes s  
9 vajcami) 15 vajcami)  
vaječné bielka  
počet  
12  
16  
hmotnosť  
(455 g)  
(605 g)  
* Veľkosť použitých vajec = stredná (hmotnosť 53 až 63 g).  
prepínač rýchlostí ᕤ  
tuk na pečenie a cukor začnite pri rýchlosti „min“, postupne zvyšujte na  
„max“.  
l
metlička v tvare K  
l
l
l
šľahanie vajec do krémových zmesí 4 - „max“.  
primiešanie do múky, ovocie atď. „min“ - 1  
koláče „všetko v jednom“ začnite pri rýchlosti „min“, postupne zvyšujte  
na „max“.  
l
l
l
vtieranie tuku do múky „min“ – 2.  
Postupne zvyšujte na „max“.  
Začnite pri rýchlosti „min“, postupne zvýšte na rýchlosť 1.  
šľahač  
hák na prípravu cesta  
dôležité upozornenie  
Pri používaní iných výstupov nesmie byť v nádobe založený ani uložený  
žiadny nástroj nádoby.  
84  
riešenie problémov  
problém  
l
l
Šľahač alebo metlička v tvare K naráža na dno nádoby alebo  
nedosahuje k ingredienciám na dne nádoby.  
Nastavte výšku pomocou dodaného maticového kľúča. Postup:  
riešenie  
1 Odpojte zariadenie zo siete.  
2 Zdvihnite hlavu robota a vložte šľahač alebo metličku.  
3 Sklopte hlavu robota. Ak je potrebné nastaviť bezpečnú vzdialenosť  
nástroja, zdvihnite hlavu robota a vyberte nástroj. Najlepšie je, ak sa  
šľahač a metlička v tvare K takmer dotýkajú dna nádoby .  
4 Pomocou dodaného maticového kľúča povoľte maticu , aby ste mohli  
nastaviť pohonný hriadeľ . Ak chcete dostať nástroj bližšie ku dnu  
nádoby, otočte hriadeľom proti smeru hodinových ručičiek. Ak chcete  
nástroj zdvihnúť ďalej od dna nádoby, otočte hriadeľom v smere  
hodinových ručičiek.  
5 Znova utiahnite maticu.  
6 Založte nástroj do robota a sklopte hlavu robota. (Skontrolujte polohu  
nástroja podľa horeuvedených bodov).  
7 V prípade potreby zopakujte predchádzajúce kroky, kým nebude nástroj  
umiestnený správne. Po správnom umiestnení nástroja pevne utiahnite  
maticu.  
hák na prípravu cesta - tento nástroj bol nastavený pri výrobe a  
nemalo by byť potrebné žiadne nastavovanie.  
problém  
l
Robot počas činnosti zastavuje.  
l
riešenie  
Váš robot je vybavený ochranou proti preťaženiu, ktorá ho v prípade  
preťaženia zastaví, čím sa chráni prístroj. V takom prípade robot vypnite  
a odpojte zo siete. Odoberte časť ingrediencií, aby ste znížili záťaž, a  
nechajte robot pár minúť postáť. Zapojte ho do siete a znova zvoľte  
rýchlosť. Ak sa robot hneď nespustí, nechajte ho postáť ešte dlhšie.  
založenie a používanie ochranného  
krytu proti vyšplechnutiu  
1 Dvihnite hlavu robota, až kým sa nezaistí.  
2 Nasaďte nádobu na podstavec.  
3 Ochranný kryt proti vyšplechnutiu zatlačte na spodnú stranu hlavy  
robota , kým úplne nezapadne na miesto. Výklopná časť by mala byť  
umiestnená podľa zobrazenia.  
4 Vložte požadovaný nástroj.  
5 Sklopte hlavu robota.  
l
Počas spracovania sa ingrediencie môžu pridávať priamo do nádoby  
cez výklopnú časť krytu proti vyšplechnutiu .  
Pri výmene nástrojov nemusíte skladať kryt proti vyšplechnutiu.  
l
6 Ak chcete zložiť ochranný kryt proti vyšplechnutiu, dvihnite hlavu robota  
a kryt vytiahnite.  
85  
čistenie a servis  
ošetrovanie a čistenie  
l
l
Zariadenie pred čistením vždy vypnite a odpojte zo siete.  
Na výstupe sa môže pri prvom použití objaviť trochu mazu. Tento  
jav je bežný – maz stačí zotrieť.  
l
pohonná jednotka, kryty výstupov Poutierajte vlhkou handričkou a vysušte.  
l
Nikdy nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky, ani  
neponárajte do vody.  
l
l
nádoba  
Umyte v rukách a dôkladne vysušte alebo umyte v umývačke riadu.  
Nikdy nepoužívajte drôtenú kefu, drôtenku ani bielidlo na čistenie  
nádoby z nehrdzavejúcej ocele. Na odstránenie vodného kameňa  
použite ocot.  
l
Zabráňte kontaktu so zdrojom tepla (vrchná časť sporáka, rúra,  
mikrovlnná rúra).  
l
l
nástroje  
Umyte v rukách a dôkladne vysušte alebo umyte v umývačke riadu.  
Umyte v rukách a dôkladne vysušte.  
ochranný kryt proti vyšplechnutiu  
servis a starostlivosť o zákazníkov  
l
Keď sa poškodí prívodná elektrická šnúra, musí ju z bezpečnostných  
príčin vymeniť alebo opraviť firma KENWOOD alebo pracovníci  
oprávnení firmou KENWOOD.  
Pokiaľ potrebujete pomoc pri nasledovných problémoch:  
používanie vášho zariadenia  
servis alebo opravy  
l
l
l
Kontaktujte obchod, v ktorom ste si zariadenie zakúpili.  
l
l
Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou Kenwood v Spojenom kráľovstve.  
Vyrobené v Číne.  
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU  
PODĹA EURÓPSKEJ SMERNICE 2002/96/ES.  
Po skončení životnosti produktu sa tento produkt nesmie jednoducho  
vyhodiť spolu s domovým odpadom.  
Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto na roztriedenie odpadu,  
alebo dílerovi, ktorý sa postará o takúto likvidáciu.  
Separátnou likvidáciou domácich spotrebičov sa vyhneme negatívnym  
účinkom odpadu na životné prostredie a ohrozeniu zdravia vzniknutého  
nevhodnou likvidáciou. Umožní sa tak aj recyklácia základných  
materiálov, čím sa dosiahne značná úspora energií a prírodných  
zdrojov. Na pripomenutie nutnosti separátnej likvidácie domácich  
spotrebičov je produkt označený preškrtnutým kontajnerom na zber  
domáceho odpadu.  
86  
Українська  
Знайомство з кухонною машиною Kenwood  
заходи безпеки  
Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого  
l
використання.  
Зніміть упаковку та всі етикетки.  
l
l
Вимикайте прилад та відключайте його від мережі  
електропостачання перед установкою або зніманням  
деталей/насадок, після використання та перед чищенням.  
Не наближуйте пальці до рухомих деталей та встановлених  
насадок.  
Не залишайте прилад, що працює, без нагляду.  
Не використовуйте пошкоджений прилад. Перевірка або  
ремонт здійснюються у спеціальних центрах: дивіться розділ  
«Обслуговування та ремонт».  
l
l
l
l
l
l
l
Не вмикайте міксер, якщо головка міксера знаходиться у  
піднятому положенні.  
Не допускайте звисання шнура у місцях, де до нього може  
дотягнутися дитина.  
Не допускайте попадання вологи на блок електродвигуна,  
шнур або вилку.  
Не використовуйте насадки, що не призначені для цього  
приладу. Забороняється одночасно використовувати декілька  
насадок.  
Не перевищуйте максимальних показників, зазначених.  
Користуючись насадкою, дотримуйтесь заходів безпеки, що  
зазначені у посібнику з експлуатації, наданому у комплекті.  
Будьте обережні піднімаючи цей прилад, оскільки він дуже  
важкий. Перш, ніж піднімати прилад, переконайтеся, що  
головку міксера зафіксовано, а чаша, насадки, кришки отворів  
та шнур надійно закріплені.  
Не рекомендується користуватися цим приладом особам із  
обмеженими фізичними або ментальними можливостями або  
тим, хто має недостатньо досвіду в його експлуатації.  
Вищеназваним особам дозвовляється користуватися  
приладом тільки після проходження інструктажу та під  
наглядом досвідченої людини і якщо вони розуміють пов'язані  
з цим ризики.  
l
l
l
l
l
l
Невірне використання цього приладу може привести до травм.  
Цей прилад не призначений для використання дітьми.  
Тримайте прилад і шнур подалі від дітей.  
l
l
Не залишайте дітей без нагляду і не дозволяйте їм гратися із  
приладом.  
Цей прилад призначений виключно для використання у побуті.  
Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне  
використання приладу або порушення правил експлуатації,  
викладених у цій інструкції.  
87  
Знайомство з кухонною машиною Kenwood  
перед підключенням до мережі електропостачання  
l
l
Переконайтеся, що напруга електромережі у вашому домі відповідає показникам, вказаним на  
зворотній частині приладу.  
Цей прилад відповідає вимогам директиви ЄС 2004/108/EC «Електромагнітна сумісність» та  
положення ЄС № 1935/2004 від 27/10/2004 стосовно матеріалів, що безпосередньо пов’язані з  
їжею.  
перед першим використанням  
1 Зніміть упаковку.  
2 Промийте всі компоненти: дивіться розділ «Догляд та чищення».  
Знайомство з кухонною машиною Kenwood  
Щоб придбати насадку, що не входить у комплект поставки, див.  
інформацію в розділі "Обслуговування покупців"  
отвори для кріплення насадок високошвидкісний привід  
низькошвидкісний привід  
гніздо для встановлення насадок  
міксер головка міксера  
фіксатор для насадок  
чаша  
підставка для чаші з фіксатором  
важіль підйому головки міксера  
перемикач on/off (увімкнути/вимкнути)  
і регулятор швидкості  
блок електродвигуна  
K-подібна збивалка  
віничок  
гакоподібна насадка для  
вимішування тіста  
лопатка  
гайковий ключ  
кришка для захисту від бризок  
ቧ ᕣ ቨ  
88  
міксер  
насадки для вимішування та їх призначення  
l
l
K-подібна збивалка  
віничок  
Призначена для приготування тістечок, печива, кондитерських виробів  
із здобного тіста, цукрової глазурі, наповнювачів, еклерів та  
картопляного пюре.  
Призначений для збивання яєць, кремів, рідкого тіста, кислого тіста  
без додавання жирів, меренгів, сирних пирогів, мусів та суфле. Не  
використовуйте віничок для вимішування густих сумішей (наприклад,  
збивання жиру з цукром), адже ви можете пошкодити насадку.  
гакоподібна насадка для  
вимішування тіста  
l
Призначена для вимішування дріжджового тіста.  
Як користуватися міксером  
1 Поверніть важіль підойму головки міксера за годинниковою стрілкою  
та підніміть головку міксера до її фіксації у верхньому положенні.  
Переконайтеся, що підставку для чаші з фіксатором було  
встановлено правильно - позначка  
на лицьовому боці.  
Як встановити насадку 2 Встановіть вал насадки у відповідний отвір до упору , а потім  
поверніть для фіксації.  
3 Установіть чашу на підставку, натисніть та поверніть за годинниковою  
стрілкою .  
4 Трошки підніміть головку міксера, а потім поверніть важіль підйому  
головки міксера проти годинникової стрілки й опустіть головку  
міксера до упору.  
5 Увімкніть прилад, пересуваючи регулятор швидкості у бажане  
положення.  
Використовуйте імпульсний режим  
перемішувань.  
l
P
для недовгих інтенсивних  
6 Після завершення роботи вимкніть прилад та відключіть його від  
мережі електропостачання.  
Як зняти насадку 7 Поверніть її та зніміть.  
l
Корисні поради  
Час від часу вимикайте міксер та знімайте залишки інгредієнтів зі  
стінок чаші за допомогою лопатки.  
Для збивання краще використовувати яйця кімнатної температури.  
Перш ніж збивати яєчні білки, переконайтеся, що на віничку та  
всередині чаші не має залишків жиру та яєчного жовтка.  
Для приготування здобного тіста використовуйте холодні інгредієнти,  
якщо у рецептах не зазначено інакше.  
l
l
l
Важливі поради стосовно випікання хліба  
l
l
l
увага  
Ніколи не перевищуйте максимальних показників, зазначених нижче,  
адже це може призвести до перевантаження машини.  
Якщо прилад уповільнює роботу, вимкніть його, вийміть половину  
тіста та перемішайте кожну половину окремо.  
Інгредієнти перемішуються краще, якщо спочатку додати рідину.  
Максимальна допустима  
кількість продукту  
Піскове тісто  
CHEF  
MAJOR  
Вага муки  
Вага муки  
Загальна вага  
680 г  
1.36 кг  
2.18 кг  
1.3 кг  
910 г  
1.5 кг  
2.4 кг  
Хлібне тісто (круте)  
Слабке тісто (з доданням Вага муки  
2.6 кг  
муки і яєць)  
Загальна вага  
2.5 кг  
5 кг  
Тісто для фруктового  
торта (рецепти, за якими  
сахар змішується з  
жиром)  
Загальна вага  
2.72 кг  
(суміш із  
9 яєць)  
4.55 кг  
(суміш із  
15 яєць)  
Яєчні білки  
Кількість  
Вага  
12  
(455 г)  
16  
(605 г)  
* При розрахунку кількості продукту припускається, що використовуються  
Регулятор швидкості ᕤ  
l
K-подібна збивалка  
збивання жирів із цукром починайте з min (мінімальної швидкості) та  
поступово збільшуйте до ‘max’ (максимальної швидкості).  
збивання яєць до кремоподібної маси 4 - ‘max’ (максимальна швидкість).  
вимішування тіста, фруктів і т.і. Min (мінімальна швидкість) - 1  
готування універсального тіста для тортів починайте з min  
(мінімальної швидкості) і поступово збільшуйте до max (максимальної  
швидкості).  
l
l
l
l
l
розтирання жирів з борошном min (мінімальна швидкість) - 2.  
Поступово збільшуйте до ‘max’ (максимальна швидкість).  
віничок  
гакоподібна насадка для  
вимішування тіста  
l
Починайте з ‘min’ (мінімальної швидкості) і поступово збільшуйте до 1.  
увага  
Під час використання інших отворів у чаші не можуть знаходитись  
інструменти.  
89  
Пошук та усунення несправностей  
проблема  
l
l
Віничок чи K-подібна збивалка торкаються дна чаші або не  
достають до інгредієнтів, що лежать на дні чаші.  
Відрегулюйте висоту за допомогою гайкового ключа, що входить до  
комплекту. Нижче зазначено, як це зробити:  
усунення  
1 Відключіть прилад від мережі електропостачання.  
2 Підніміть головку міксера та встановіть віничок чи збивалку.  
3 Опустіть головку міксера. Якщо треба відрегулювати проміжок,  
підніміть головку міксера та зніміть насадку. В ідеальному випадку  
віничок чи К-подібна збивалка повинні майже торкатися дна чаші  
.  
4 За допомогою гайкового ключа, що входить до комплекту, відкрутіть  
гайку так, щоби можна було виконати регулювання валу . Щоб  
опустити насадку нижче до дна чаші, поверніть вал проти  
годинникової стрілки. Щоби підняти насадку вище, поверніть вал за  
годинниковою стрілкою.  
5 Закрутіть гайку.  
6 Установіть насадку та опустіть головку міксера. (Перевірте її  
положення (дивіться вище зазначені пункти).  
7 Повторюйте вище названі процедури, доки насадку не буде  
встановлено правильно. Тільки-но правильне положення насадки  
знайдено, закрутіть та затягніть гайку.  
гакоподібна насадка для вимішування тіста – насадку було  
правильно налаштовано виробником і вона не потребує ніяких  
регулювань.  
проблема  
l
Міксер зупиняється під час роботи.  
l
усунення  
Міксер, який ви придбали, обладнаний пристроєм для захисту від  
перевантаження. Якщо трапиться перевантаження, міксер  
зупиниться, щоби не пошкодити прилад. Якщо це трапиться,  
вимкніть прилад та відключіть від мережі електропостачання.  
Вийміть частину інгредієнтів, щоби зменшити навантаження та  
залишіть міксер на декілька хвилин. Знову підключіть до мережі  
електропостачання та оберіть потрібну швидкість. Якщо міксер не  
розпочне роботу одразу після увімкнення, залишіть його ще не  
деякий час.  
Як встановлювати та  
користуватися кришкою для  
захисту від бризок  
1 Підніміть головку міксера до упору.  
2 Установіть чашу на підставку.  
3 Насувайте кришку для захисту від бризок на нижню частину головки  
міксера , доки вона не зафіксується. Шарнірну секцію слід  
розташувати, як показано на малюнку.  
4 Установіть потрібну насадку.  
5 Опустіть головку міксера.  
l
Під час вимішування можна додавати інгредієнти до чаші крізь  
шарнірну секцію пристрою для захисту від бризок, що висіть на  
петлях .  
l
Якщо вам потрібно змінити насадку, кришку для захисту від бризок  
знімати не треба.  
6 Щоби зняти кришку для захисту від бризок, підніміть головку міксера  
та зсуньте її убік.  
90  
Догляд та чищення  
догляд та чищення  
l
l
Завжди вимикайте прилад та відключайте його від електромережі  
перед чищенням.  
Під час першого увімкнення на випускному отворі приводу може  
з’явитися трохи мастила. Це – нормальне явище. Просто протріть.  
l
l
l
l
блок електродвигуна,  
кришки отворів  
Протріть вологою ганчіркою, потім просушіть.  
Ніколи не використовуйте абразивні матеріали й не опускайте  
прилад у воду.  
Помийте руками, потім ретельно просушіть або помийте у  
посудомийній машині.  
Ніколи не використовуйте дротяну щітку, металевий віхоть або  
відбілювальний засіб для чищення чаші із нержавіючої сталі. Для  
видалення нальоту використовуйте оцет.  
Чаша  
l
l
l
Не встановлюйте прилад поряд із джерелами тепла (конфорками  
плити, електропечами, мікрохвильовими печами).  
Помийте руками, потім ретельно просушіть або помийте у  
посудомийній машині.  
Насадки  
Кришка для захисту від бризок  
Помийте руками, а потім ретельно просушіть.  
Обслуговування та ремонт  
l
Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає заміні на  
підприємствах фірми KENWOOD або в авторизованому сервісному  
центрі KENWOOD.  
Якщо вам необхідна консультація з приводу:  
використання приладу або  
обслуговування, придбання запасних деталей або ремонту,  
зверніться до магазину, в якому ви придбали цей прилад.  
l
l
l
l
l
Спроектовано та розроблено компанією Kenwood, Об’єднане  
Королівство.  
Зроблено в Китаї.  
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ  
ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.  
Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з  
іншими побутовими відходами.  
Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого центру  
збирання відходів або до дилера, який може надати такі послуги.  
Відокремлена утилізація побутових приладів дозволяє уникнути  
можливих негативних наслідків для навколишнього середовища та  
здоров’я людини, які виникають у разі неправильної утилізації, а  
також надає можливість переробити матеріали, з яких було  
виготовлено даний прилад, що, в свою чергу, зберігає енергію та  
інші важливі ресурси. Про необхідність відокремленої утилізації  
побутових приладів наraдyє спеціальна позначка на продукті у  
вигляді перекресленого смітнику на колесах.  
91  
W b ª ∞ « Ë n O E M ∑ ∞ «  
n O E M ∑ ∞ « Ë W ¥ U M F ∞ «  
l
. n O E M ∑ ∞ « q ∂ Æ w ° d N J ∞ « ¸ U O ∑ ∞ « ¸ b B s ´ t O K B ≠ « Ë “ U N π ∞ « q O G A ¢ U L z « œ w H Æ Ë √  
l
d √ « c ≥ . … d ‰ Ë _  « b ª ∑ ß ô « b M ´  
à d ª L ∞ « b M ´ r ∫ A ∞ « s q O K Æ d N E ¥ b Æ  
. t O ∫ º « j I ≠ . Í œ U ´  
l
. n O H π ∑ ∞ « r £ , W ∂ © ¸ ‘ U L I ∞ « s W F D I ° ` º c ≠ U M L ∞ « W O D ¨ « , W Æ U D ∞ « … b • Ë  
l
. ¡ U L ∞ « w ≠ “ U N π ∞ « d L ¨ Ë √ W D ® U Ø œ « u Â « b ª ∑ ß « ¸ c ∫ ¥  
l
. ‚ U ∂ © _ « W ∞ U º ¨ w ≠ q O º ¨ Ë √ « b O § n O H π ∑ ∞ « r £ Í Ë b ¥ q O º ¨ ¡ U ´ u ∞ «  
l
n O E M ¢ b M ´ i O O ∂ ∑ ∞ « œ « u Ë √ w ≤ b F L ∞ « · u B ∞ « Ë √ p K º ∞ « s … U ® d ≠  « b ª ∑ ß « ¸ c ∫ ¥  
. W ¥ d O π ∞ « W I ∂ D ∞ « W ∞ « “ ù q ª ∞ « w b ª ∑ ß « . √ b B ∞ « r ¥ b ´ V K B ∞ « s Ÿ u M B L ∞ « ¡ U ´ u ∞ «  
l
. ) n ¥ Ë Ë d J ¥ U L ∞ « , Ê « d ≠ _ « , b Æ u L ∞ « ` D ß ( … ¸ « d ∫ ∞ « ¸ œ U B s ´ t ¥ b F ° √  
l
. ‚ U ∂ © _ « W ∞ U º ¨ w ≠ q O º ¨ Ë √ « b O § n O H π ∑ ∞ « r £ Í Ë b ¥ q O º ¨  
‹ « Ë œ _ «  
l
. « b O § n O H π ∑ ∞ « r £ Í Ë b ¥ q O º ¨ – « – d ∞ « l ≤ U  
¡ ö L F ∞ « W ¥ U ´ ¸ Ë W ≤ U O B ∞ «  
l
q ∂ Æ s W ö º ∞ U ° W I K F ∑ » U ∂ ß _ t ∞ « b ∂ ∑ ß « V π ¥ , w ° d N J ∞ « p K º ∞ « n K ¢ W ∞ U • w ≠  
. K E N W O O D q ∂ Æ s b L ∑ F W ≤ U O Å e Ø d Ë K E N W O O D  
: ‰ u • … b ´ U º v K ´ ‰ u B ∫ K ∞  
l
l
l
Ë √ “ U N π ∞ « Â « b ª ∑ ß «  
¡ « e § _ « ‰ « b ∂ ∑ ß « Ë √ W ≤ U O B ∞ « ¡ « d § ≈  
. t M “ U N π ∞ « ¡ « d A ° X L Æ Í c ∞ « d π ∑ L ∞ U ° w K B ¢ «  
. … b ∫ ∑ L ∞ « W J K L L ∞ « w K e n w o o d d ¥ u D ¢ Ë r O L B ¢  
l
. s O B ∞ « w ≠ l M Å l  
‹ U N O § u ¢ V º • Z ∑ M L ∞ « s W ∫ O ∫ B ∞ « h K ª ∑ ∞ « W O H O Ø ‰ u • W U ≥ ‹ U u K F  
o © U M L ∞ « ‹ U H K ª w ≠ Z ∑ M L ∞ « s . 2 h 0 K 0 ª 2 / ∞ « 9  6 / b E ´ C V W π O ¥ ° Z Ë ¸ M L Ë K ∞ _ « w W K O ¥ G œ U A ∑ ∞ B « ∑ Æ d L ô « F ∞ « W ¡ ´ U u N ∑ L ≤ « π b L M ∞ « ´  
l L § w ≠ W B B ª ∑ W Å U î W O K ∫ W D K ß e Ø d v ∞ ≈ Z ∑ M L ∞ « c î √ s b ° ô . W ¥ d C ∫ ∞ «  
q B H M q J A ° W O ∞ e M L ∞ « … e N § _ « s h K ª ∑ ∞ « Ê ≈ . W b ª ∞ « Á c ≥ Â b I ¥ Ÿ “ u Ë √ ‹ U ¥ U H M ∞ «  
… e N § _ « s h K ª ∑ ∞ « s ´ W L § U M ∞ « Ë W ∫ B ∞ « Ë W µ O ∂ ∞ « v K ´ W ∂ ¢ d ∑ L ∞ « W O ∂ K º ∞ « ¸ U £ ü « V M π ¥  
W O º O ß Q ∑ ∞ « œ « u L ∞ « Â « b ª ∑ ß « … œ U ´ ≈ w ≠ b ´ U º ¥ ¡ « d § ù « « c ≥ Ê √ U L Ø W L O K ß d O ¨ … ¸ u B °  
… e N § _ « s h K ª ∑ ∞ « » u § u ° d O Ø c ∑ K ∞ Ë . œ ¸ « u L ∞ « Ë W Æ U D ∞ « s ô U F ≠ U ∂ ≤ U § d ≠ u ¥ U L  
. W ° u D A ‹ ö π F ∞ « ‹ « – ‹ ö L N W K ß W ö ´ Z ∑ M L ∞ « v K ´ l { Ë q B H M q J A ° Ë W O ∞ e M L ∞ «  
9 2  
U N • ö Å ≈ Ë ¡ U D î _ « · U A J ∑ ß «  
W K J A L ∞ «  
‹ U ≤ u J L ∞ « v ∞ ≈ q B ¥ ô Ë √ ¡ U ´ u ∞ « Ÿ U Æ Ÿ d I ¥ K s O π F ∞ « » d C Ë √ i O ∂ ∞ « W Æ U H î  
. ¡ U ´ u ∞ « Ÿ U Æ w ≠ … œ u § u L ∞ «  
l
l
: W I ¥ d D ∞ « w K ¥ U L O ≠ . œ Ë e L ∞ « j ° d ∞ « Õ U ∑ H Â « b ª ∑ ß U ° Ÿ U H ¢ ¸ ô « w D ∂ { « q ∫ ∞ «  
. w ° d N J ∞ « ¸ U O ∑ ∞ « ¸ b B s ´ “ U N π ∞ « w K B ≠ « 1  
. » d C L ∞ « Ë √ i O ∂ ∞ « W Æ U H î w ∂ Ø ¸ Ë ◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ w F ≠ ¸ « 2  
◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ w F ≠ ¸ « , j ∂ C ∞ « v ∞ ≈ àU ∑ ∫ ¢ W ≠ U º L ∞ « X ≤ U Ø « – ≈ . ◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ w C H î « 3  
¡ U ´ u ∞ « Ÿ U Æ œ U J ∞ U ° K s O π F ∞ « » d C / » d C L ∞ « f L ¥ Ê √ w ∞ U ∏ L ∞ « s . … « œ _ « w K ¥ “ √ Ë  
.
¸ u ∫ j ∂ C ° Õ U L º K ∞ · U Ø q J A ° W ∞ u U B ∞ « w J ≠ œ Ë e L ∞ « j ° d ∞ « Õ U ∑ H Â « b ª ∑ ß U ° 4  
Ÿ U Æ Á U π ¢ « w ≠ … « œ _ « i H ª ∞ .  
Ê « ¸ Ë b ∞ «  
Ÿ U Æ s ´ « b O F ° … « œ _ « l ≠ d ∞ . W ´ U º ∞ « » ¸ U I ´ f J ´ Á U π ¢ « w ≠ Ê « ¸ Ë œ ¸ u ∫ w H ∞ , W O ≤ U D K º ∞ «  
. W ´ U º ∞ « » ¸ U I ´ Á U π ¢ « w ≠ Ê « ¸ Ë b ∞ « ¸ u ∫ w H ∞ , ¡ U ´ u ∞ «  
. W ∞ u U B ∞ « j ° ¸  U J • ≈ Í b O ´ √ 5  
Í b Ø Q ¢ ( . w ≥ U D ∞ « w ≥ U D ∞ « ◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ w C H î « Ë w ≥ U D ∞ « w ≥ U D ∞ « ◊ ö ª ∞ « w ≠ … « œ _ « w ∂ Ø ¸ 6  
. ) W I ° U º ∞ « ◊ U I M ∞ « w F § « ¸ , W O ≤ U D K º ∞ « Ÿ U I ∞ W ∂ º M ∞ U ° … « œ _ « l { u  
s
œ d π L ° . ` O ∫ Å q J A ° … « œ _ « j ∂ { r ∑ ¥ v ∑ • W § U ∫ ∞ « V º • W I ° U º ∞ « ‹ « u D ª ∞ « Í ¸ d Ø 7  
. W ∞ u U B ∞ « j ° ¸ w L J • √ W ∫ O ∫ B ∞ « W ≠ U º L ∞ « v ∞ ≈ ‰ u Å u ∞ «  
. j ∂ { Í _ àU ∑ ∫ ¢ ô Ë l M B L ∞ « w ≠ … « œ _ « Á c ≥ j ∂ { r ¢ - s O π F ∞ « · U D î  
W K J A L ∞ «  
l
. q O G A ∑ ∞ « ¡ U M £ √ ◊ ö ª ∞ « n Æ u ∑ ¥  
l
W F º ∞ « s ´ t ∑ ∞ u L • ‹ œ « “ « – ≈ n Æ u ∑ ¥ · u ß Ë b z « e ∞ « q L ∫ ∞ « s W ¥ U L • “ U N π ° œ Ë e ◊ ö ª ∞ «  
f ° U I ∞ « w K ¥ “ √ Ë q O G A ∑ ∞ « w H Æ Ë Q ≠ , p ∞ – À b • « – ≈ . “ U N π ∞ « W ¥ U L ∫ ∞ p ∞ – Ë È u B I ∞ «  
l C ∂ ∞ q O G A ¢ Ê Ë b ° ◊ ö ª ∞ « w Ø d ¢ « Ë q L ∫ ∞ « n O H ª ∑ ∞ ‹ U ≤ u J L ∞ « i F ° w K ¥ “ √ . w z U ° d N J ∞ «  
q O G A ¢ √ b °  b ´ W ∞ U • w ≠ . W ´ d º ∞ « b ¥ b ∫ ¢ Í b O ´ √ Ë w z U ° d N J ∞ « f ° U I ∞ « w K Å Ë √ . o z U Æ œ  
. œ d ∂ ¥ v ∑ • W O ≠ U { ≈ … d ∑ H ∞ t O Ø d ¢ U ≠ « ¸ u ≠ ◊ ö ª ∞ «  
q ∫ ∞ «  
– « – d ∞ « l ≤ U  « b ª ∑ ß « Ë V O Ø d ¢  
. q H I ¢ v ∑ • W ≤ U π F ∞ « ” √ ¸ w F ≠ ¸ « 1  
. … b ´ U I ∞ « v K ´ W O ≤ U D K º ∞ « w D ∂ { « 2  
Ê √ V π ¥ . t ∂ O Ø d ¢ r ∑ ¥ v ∑ • W ≤ U π F ∞ « ” √ ¸ s w K H º ∞ « V ≤ U π ∞ « v ∞ ≈ – « – d ∞ « l ≤ U w F ≠ œ « 3  
. s O ∂ u ≥ U L Ø w K B H L ∞ « ¡ e π ∞ « l { u Ê u J ¥  
. W ° u K D L ∞ « … « œ _ « w § ¸ œ √ 4  
. W ≤ U π F ∞ « ” √ ¸ w C H î √ 5  
l
l ≤ U s w K B H L ∞ « ¡ e π ∞ « o ¥ d © s ´ ¡ U ´ u ∞ « v ∞ ≈ … d ® U ∂ ‹ U ≤ u J L ∞ « W ≠ U { ≈ s J L ¥ , s π F ∞ « ¡ U M £ √  
.
– « – d ∞ «  
l
. ‹ « Ë œ _ « d O O G ¢ b M ´ – « – d ∞ « l ≤ U W ∞ « “ ù w § U ∑ ∫ ¢ s ∞  
. q H ß _ ‚ ô e ≤ ö ∞ t F ≠ œ Ë W ≤ U π F ∞ « ” √ ¸ l ≠ ¸ o ¥ d © s ´ – « – d ∞ « l ≤ U w K ¥ “ √ 6  
9 3  
◊ ö ª ∞ «  
U N ¢ U « b ª ∑ ß « s i F ° Ë j K ª ∞ « ‹ « Ë œ √  
d O K Ø ù « Á u ¢ U § Ë ‹ « u A ∫ ∞ « Ë È u K ∫ K ∞ Í d J º ∞ « ¡ U D G ∞ « Ë ‹ U M π F L ∞ « Ë X ¥ u J º ∂ ∞ « Ë p O J ∞ « q L F ∞  
. W ß Ë d N L ∞ « f © U D ∂ ∞ « Ë  
l
l
K q J A ° W I H ª L ∞ «  
i O ∂ ∞ « W Æ U H î  
W O D ¨ √ Ë r ß b ∞ « w ∞ U î w π M H ß ù « p O J ∞ « Ë W K z U º ∞ « s z U π F ∞ « Ë … b A I ∞ « Ë b ° e ∞ « Ë i O ∂ ∞ « o H ª ∞  
‹ U D K ª K ∞ i O ∂ ∞ « W Æ U H î w b ª ∑ º ¢ ô . t O K ≠ u º ∞ « Ë ” u L ∞ « Ë s ∂ π ∞ « p O Ø Ë ) m ≤ d L ∞ « ( È u K ∫ ∞ «  
. U N O H K ∑ ¢ b I ≠ )  « u I ∞ « p L º ¥ v ∑ • d J º ∞ « l s L º ∞ « Ã e q ∏ ( W J O L º ∞ «  
. … d O L ª ∞ « U N O ≠ Â b ª ∑ º L ∞ « ‹ U D K ª K ∞  
l
s O π F ∞ « · U D î  
◊ ö ª ∞ « ‰ U L F ∑ ß ô  
r ∑ ¥ v ∑ • W ≤ U π F ∞ « ” √ ¸ w F ≠ ¸ « Ë W ´ U º ∞ « » ¸ U I ´ Á U π ¢ « w ≠ ◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ l ≠ ¸ Ÿ « ¸ – w H ∞  
1
‹ u Å … ¸ b B l ≠ d ∞ « X O ∂ ∏ ¢ l { u w ≠ U N I O A F ¢  
. v K ´ _ W N § « u  
W
ö F ∞ « Ê u J ¢ Y O • ` O ∫ Å q J A ° ¡ U ´ u ∞ « … b ´ U Æ V O Ø d ¢ s Í b Ø Q ¢ . W I D I ©  
. U N ¥ d ¥ œ √ r £  
n Æ u ∑ ¢ v ∑ • … « œ _ « w F ≠ œ « 2 … « œ √ à« ¸ œ ù  
.
W ´ U º ∞ « » ¸ U I ´ Á U π ¢ « w ≠ Í d ¥ œ √ Ë q H ß _ w D G { « - … b ´ U I ∞ « v K ´ W O ≤ U D K º ∞ « w D ∂ { « 3  
r £ W ´ U º ∞ « » ¸ U I ´ f J ´ Á U π ¢ « w ≠ ◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ l ≠ ¸ Ÿ « ¸ – w H ∞ r £ ö O K Æ ◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ w C H î √  
. X O ∂ ∏ ∑ ∞ « l { u w ≠ U N I O A F ¢ r ∑ ¥ v ∑ • ◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ w C H î √  
4
. W ° u K D L ∞ « W ´ d º ∞ « l { u v ∞ ≈ ‹ U ´ d º ∞ « Õ U ∑ H … ¸ « œ ≈ o ¥ d © s ´ q O G A ∑ ∞ « w z b ° « 5  
l
. d O B I ∞ « q O G A ∑ K ∞  
i ∂ M ∞ « l { Ë v ∞ ≈ Õ U ∑ H L ∞ « Í d ¥ œ √  
P
. t « b ª ∑ ß « s ¡ U N ∑ ≤ ô « b F ° w ° d N J ∞ « ¸ U O ∑ ∞ « ¸ b B s ´ t O K B ≠ « Ë “ U N π ∞ « q O G A ¢ w H Æ Ë √ 6  
. U N O K ¥ “ √ Ë U N ¥ d ¥ œ √ 7 … « œ √ W ∞ « “ ù  
l
l
l
. d î ü s O • s V O K I ∑ ∞ « W I F K  « b ª ∑ ß U ° q H ß √ s W O ≤ U D K º ∞ « w D A Ø « Ë s π F ∞ « w H Æ Ë √  
. W ≠ d G ∞ « … ¸ « d • W § ¸ œ w ≠ œ u § u L ∞ « i O ∂ ∞ « w I H î « Z z U ∑ M ∞ « q C ≠ √ v K ´ ‰ u B ∫ K ∞  
Ë √ i O ∂ ∞ « » d C v K ´ i O ° ¸ U H Å Ë √ X ¥ “ œ u § Ë  b ´ s Í b Ø Q ¢ , i O ∂ ∞ « ÷ U O ° o H î q ∂ Æ  
. ¡ U ´ u ∞ «  
‹ U ∫ O L K ¢  
l
. p ∞ – · ö î W H Å u ∞ « d Ø c ¢ r ∞ U s O π F K ∞ … œ ¸ U ° ‹ U ≤ u J w b ª ∑ ß «  
e ∂ ª ∞ « d O C ∫ ∑ ∞ W U ≥ ◊ U I ≤  
l
v K ´ b z « e ∞ « q L ∫ ∞ « w ≠ w ∂ ∂ º ∑ ¢ · u ß Á ö ´ √ … ¸ u Ø c L ∞ « È u B I ∞ « W F º ∞ « s ´ … œ U ¥ e ∞ « ¸ c ∫ ¥ W U ≥ W E • ö  
. “ U N π ∞ «  
l
q Ø l w K U F ¢ r £ s O π F ∞ « n B ≤ w K ¥ “ √ Ë q O G A ∑ ∞ « w H Æ Ë Q ≠ , ö I ∏ “ U N π ∞ « ‹ u Å X F L ß « – ≈  
. … b • v K ´ n B ≤  
l
. ¡ U ´ u ∞ « w ≠ ô Ë √ q z « u º ∞ « w H O { √ ‹ U ≤ u J L ∞ « j K ª ∞ Z z U ∑ ≤ q C ≠ √ v K ´ ‰ u B ∫ K ∞  
M A J O R q ¥ œ u L ∞ «  
 « d ¨ 9 1 0  
C H E F q ¥ œ u L ∞ «  
 « d ¨ 6 8 0  
È u B I ∞ « ‹ U F º ∞ «  
W A N ∞ « … d A I ∞ « ‹ « – ‹ U M π F L ∞ «  
) p O L ß s O π ´ ( e ∂ ª ∞ « s O π ´  
o O Æ b ∞ « Ê “ Ë  
o O Æ b ∞ « Ê “ Ë  
 « d ¨ u K O Ø 1 \ 5  
 « d ¨ u K O Ø 2 \ 4  
 « d ¨ u K O Ø 2 \ 6  
 « d ¨ u K O Ø 5  
 « d ¨ u K O Ø 1 \ 3 6  
 « d ¨ u K O Ø 2 \ 1 8  
 « d ¨ u K O Ø 1 \ 3  
 « d ¨ u K O Ø 2 \ 5  
 « d ¨ u K O Ø 2 \ 7 2  
w ∞ U L § ù « Ê “ u ∞ «  
o O Æ b ∞ « Ê “ Ë  
s O K ∞ « d L ª L ∞ « s O π F ∞ «  
) i O ∂ ∞ « Ë … b ° e ∞ U ° w M ¨ (  
w ∞ U L § ù « Ê “ u ∞ «  
w ∞ U L § ù « Ê “ u ∞ «  
 « d ¨ u K O Ø 4 \ 5 5  
à e W I ¥ d © ( t Ø « u H ∞ « W J F Ø W D K î  
) w L ¥ d Ø Â « u Æ s ¥ u J ∑ ∞ d J º ∞ « Ë s L º ∞ «  
i O ∂ ∞ « ÷ U O °  
) W C O ° 1 5 s W D K î ( ) ‹ U C O ° 9 s W D K î (  
1 6  
1 2  
œ b F ∞ «  
Ê “ u ∞ «  
)  « d ¨ 6 0 5 (  
)  « d ¨ 4 5 5 (  
. )  « d ¨ 6 3 v ∞ ≈ 5 3 Ê “ u ° ( j ß u ∑ r π • =  b ª ∑ º L ∞ « i O ∂ ∞ « r π • *  
W ´ d º ∞ « Õ U ∑ H  
l
W ´ d º ∞ « v ∞ ≈ U O π ¥ ¸ b ¢ U N ¥ b ¥ “ r £ " m i n " U O ≤ b ∞ « W ´ d º ∞ U ° w z b ° « , d J º ∞ « l s L º ∞ « W D K î K q J ® v K ´ W I H ª L ∞ «  
. " m a x " W O ∞ U F ∞ «  
l
W O ∞ U F ∞ « W ´ d º ∞ « v ∞ ≈ 4 W ´ d º ∞ « s - 4 w L ¥ d J ∞ « Â « u I ∞ « ‹ « – ‹ U D K ª ∞ « l i O ∂ ∞ « o H î  
. " m a x "  
l
. 1 W ´ d º ∞ « r £ " m i n " U O ≤ b ∞ « W ´ d º ∞ « v K ´ w z b ° « a ∞ « W N Ø U H ∞ « Ë o O Æ b K ∞ ¡ w D ∂ ∞ « d ¥ Ë b ∑ ∞ «  
l
W ´ d º ∞ « v ∞ ≈ U O π ¥ ¸ b ¢ … œ U ¥ e ∞ « l " m i n " U O ≤ b ∞ « W ´ d º ∞ « v K ´ w z b ° « ‹ U ≤ u J L ∞ « œ b F ∑ p O J ∞ «  
. " m a x " W O ∞ U F ∞ «  
l
s L º ∞ « ” d ≥  
. 2 W ´ d º ∞ « v ∞ ≈ " m i . n " " U m O ≤ a b x ∞ « " W W O ´ d U F º « « W v ´ K d ´ º w z « b ° « v ∞ ≈ o O U O Æ b π ¥ « ¸ l b ¢ W ´ d º ∞ « Í b ¥ “  
o H ª ∞ «  
l
l
. 1 W ´ d º ∞ « v ∞ ≈ U O π ¥ ¸ b ¢ U N ¥ b ¥ “ r £ " m i n " U O ≤ b ∞ « W ´ d º ∞ U ° w z b ° «  
s O π F ∞ « · U D î  
 U ≥  
à ¸ U ª Â « b ª ∑ ß « b M ´ W O ≤ U D K º ∞ U ° W Å U î È d î √ … « œ √ Í √ s ¥ e ª ¢ Ë √ V O Ø d ¢  b ´ s Í b Ø Q ¢  
. È d î √  
9 4  
K e n w o o d s q U J ∑ L ∞ « a ∂ D L ∞ « “ U N § · U A J ∑ ß «  
K e n w o o d s q U J ∑ L ∞ « a ∂ D L ∞ « “ U N § · U A J ∑ ß «  
. p M V ¥ d I ∞ « K E N W O O D W ≤ U O Å e Ø d L ° w K B ¢ « , p ∑ ´ u L π l W M L C ∑ d O ¨ W I ∫ K ¡ « d A ∞  
W F H ¢ d L ∞ « W ´ d º ∞ « c H M  
‹ U I ∫ K L ∞ « c ≠ U M  
◊ ö ª ∞ «  
W C H ª M L ∞ « W ´ d º ∞ « c H M  
) o ∫ K L ∞ « ( … « œ _ « V O Ø d ¢ f ∂ I  
◊ ö ª ∞ « ” √ ¸  
à d ª L ∞ « àô e  
¡ U ´ Ë  
¡ U ´ u ∞ « … b ´ U Æ  
” √ d ∞ « l ≠ ¸ Ÿ « ¸ –  
W ´ d º ∞ « Ë · U I ¥ ô « / q O G A ∑ ∞ « Õ U ∑ H  
W Æ U D ∞ « … b • Ë  
K s O π F ∞ « » d C  
i O ∂ ∞ « W Æ U H î  
s O π F ∞ « · U D î  
W D A I  
j ° ¸ Õ U ∑ H  
– « – d ∞ « l ≤ U  
ቧ ᕣ ቨ  
9 5  
0 0  
w ° d ´  
K e n w o o d s q U J ∑ L ∞ « a ∂ D L ∞ « “ U N § · U A J ∑ ß «  
Ê U _ «  
l
W O K ∂ I ∑ º L ∞ « ‹ U « b ª ∑ ß ö ∞ U N ° ÿ U H ∑ • ô « Ë W O ∞ U ∑ ∞ « ‹ U L O K F ∑ ∞ « … ¡ « d I ° w u Æ  
. W O F § d L ∞ «  
l
l
. ‹ U I B K W ¥ √ Ë n O K G ∑ ∞ « ‹ U ≤ u J W ∞ « “ S ° w u Æ  
/ ‹ « Ë œ _ « W ∞ « “ ≈ Ë √ V O Ø d ¢ q ∂ Æ ¡ U ° d N J ∞ « s f ° U I ∞ « w K ¥ “ √ Ë q O G A ∑ ∞ « w H Æ Ë √  
. n O E M ∑ ∞ « q ∂ Æ Ë Â « b ª ∑ ß ô « b F ° ‹ U I ∫ K L ∞ «  
l
l
l
. U N ∂ O Ø d ¢ r ¢ w ∑ ∞ « ‹ U I ∫ K L ∞ « Ë W Ø d ∫ ∑ L ∞ « ¡ « e § _ « s ´ p F ° U Å √ Í b F ° √  
. q O G A ∑ ∞ « ¡ U M £ √ ö L N “ U N π ∞ « „ d ¢ ¸ c ∫ ¥  
w F § « ¸ : t • ö Å ≈ Ë √ “ U N π ∞ « h ∫ ≠ V π ¥ . t H K ¢ W ∞ U • w ≠ “ U N § Â « b ª ∑ ß « ¸ c ∫ ¥  
. " ¡ ö L F ∞ « W ¥ U ´ ¸ Ë W ≤ U O B ∞ « " r º Æ  
l
l
l
l
l
l
l
. U ´ u ≠ d ” √ d ∞ « Ê u J ¥ U b M ´ W ≤ U π F ∞ « Â « b ª ∑ ß « ¸ c ∫ ¥  
. t ´ e ∑ M ¥ b I ≠ q H © œ u § Ë W ∞ U • w ≠ U O ∞ b ∑ w z U ° d N J ∞ « p K º ∞ « „ d ¢ ¸ c ∫ ¥  
. ¡ U L K ∞ q O Å u ∑ ∞ « f ° U Æ Ë √ w ° d N J ∞ « p K º ∞ « Ë √ W Æ U D ∞ « … b • Ë ÷ d F ¢ ¸ c ∫ ¥  
. … b • « u ∞ « … d L ∞ « w ≠ W I ∫ K s d ∏ Ø √ Ë √ W B î d d O ¨ W I ∫ K  « b ª ∑ ß « ¸ c ∫ ¥  
. w ≠ ¸ u Ø c L ∞ « v B Æ _ « b ∫ ∞ « s ´ È u ∑ ∫ L ∞ « … œ U ¥ “ ¸ c ∫ ¥  
. U N F … œ ¸ « u ∞ « Ê U _ « ‹ U L O K F ¢ … ¡ « d Æ V π ¥ , U W I ∫ K  « b ª ∑ ß « b M ´  
s O Q ¢ Ë W ≤ U π F ∞ « ” √ ¸ q H Æ s Í b Ø Q ¢ . q O I £ u N ≠ “ U N π ∞ « « c ≥ q L • b M ´ w N ∂ ∑ ≤ «  
. “ U N π ∞ « q L • q ∂ Æ w z U ° d N J ∞ « p K º ∞ « Ë Ã d ª L ∞ « Ë ‹ « Ë œ _ « Ë W O ≤ U D K º ∞ «  
W O K I ´ Ë √ W O º • Ë √ W ¥ b º § ‹ « ¸ b Æ Í Ë – ’ U ª ® √ q ∂ Æ s … e N § _ « Â « b ª ∑ ß « s J L ¥  
r N ∫ M W ∞ U • w ≠ … e N § _ «  « b ª ∑ ß U ° W ≠ d F Ë √ … d ∂ î Ê Ë œ r ≥ s L Ë W C H ª M  
t « b ª ∑ ß « r N M J L ¥ Y O ∫ ° r N O K ´ · « d ® ù « Ë √ Â « b ª ∑ ß ô U ° W Å U ª ∞ « ‹ U L O K F ∑ ∞ «  
. “ U N π ∞ « Â « b ª ∑ ß « v K ´ Í u D M ¢ w ∑ ∞ « d © U ª L ∞ « „ « ¸ œ ≈ l W M ¬ W I ¥ d D °  
. ‹ U ° U Å ≈ À Ë b • v ∞ ≈ “ U N π ∞ «  « b ª ∑ ß « ¡ u ß Í œ R ¥ b Æ  
l
l
l
p K º ∞ « Ë “ U N π ∞ U ° w E H ∑ • « . ‰ U H © _ « q ∂ Æ s “ U N π ∞ « « c ≥  « b ª ∑ ß « “ u π ¥ ô  
. ‰ U H © _ « ‰ Ë U M ∑ s ´ « b O F ° w ° d N J ∞ «  
l
l
. “ U N π ∞ U ° r N ∏ ∂ ´ Â b ´ s b Ø Q ∑ K ∞ ‰ U H © _ « W E • ö V π ¥  
W ¥ √ K e n w o o d q L ∫ ∑ ¢ ô . j I ≠ w ∞ e M L ∞ « Â « b ª ∑ ß ô « w ≠ “ U N π ∞ « w b ª ∑ ß «  
Á c N °  « e ∑ ∞ ô «  b ´ Ë √ ` O ∫ B ∞ « d O ¨  « b ª ∑ ß ö ∞ “ U N π ∞ « ÷ d F ¢ W ∞ U • w ≠ W O ∞ u µ º  
. ‹ U L O K F ∑ ∞ «  
¡ U ° d N J ∞ U ° q O Å u ∑ ∞ « q ∂ Æ  
. “ U N π K ∞ w K H º ∞ « V ≤ U π ∞ « v K ´ W ∫ { u L ∞ « ‹ U H Å « u L ∞ « l w ° d N J ∞ « ¸ b B L ∞ « ‹ U H Å « u q £ U L ¢ s Í b Ø Q ¢  
W ´ u L π L ∞ « ‹ U L O E M ¢ Ë w º O © U M G Ë d N J ∞ « o ≠ « u ∑ ∞ U ° W I K F ∑ L ∞ « 2 0 0 4 / 1 0 8 / E C W O ° Ë ¸ Ë _ « W ´ u L π L ∞ « ‹ U N O § u ¢ l “ U N π ∞ « « c ≥ o ≠ « u ∑ ¥  
.  U F D ∞ « l W º ö ∑ L ∞ « œ « u L ∞ U ° W I K F ∑ L ∞ « 2 0 0 4 / 1 0 / 2 7 a ¥ ¸ U ∑ ° 1 9 3 5 / 2 0 0 4 r Æ ¸ W O ° Ë ¸ Ë _ «  
l
l
v ∞ Ë ô « … d L K ∞ ‰ U L F ∑ ß ô « q ∂ Æ  
. n O K G ∑ ∞ « ‹ U ≤ u J q Ø w K ¥ “ √ 1  
. ò n O E M ∑ ∞ « Ë W ¥ U M F ∞ « å r º Æ w F § « ¸ : U N K º G ° Õ u L º L ∞ « ¡ « e § _ « w K º ¨ « 2  
9 6  
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH  
KW89495/8  

York Sunline 2000 Dm 036 User Manual
York Affinity Bhp024 User Manual
Toshiba Air Conditioner Rav Sm1102ut E User Manual
Sharp Ar Fx9 User Manual
Savin 9915dp User Manual
Sanyo Kr Dhl User Manual
Panasonic Cu E7gkr User Manual
John Deere 130 Lb Capacity Tow Behind Lawn Spreader User Manual
DELL S2418NX User Manual
BLACK DECKER GC1800 User Manual