KENWOOD JMP60 User Manual

TYPE JMP60  
instructions  
istruzioni  
instrucciones  
Bedienungsanleitungen  
gebruiksaanwijzing  
1
2
3
4
5
b  
b  
bp  
6
7
b  
b  
8
bo  
9
bn  
bm  
(A)  
(B)  
(C)  
(D)  
(E)  
(G)  
(F)  
(H)  
(I)  
(M)  
(L)  
(J)  
(K)  
safety  
l
Read these instructions carefully and retain for future  
reference.  
l
l
l
Remove all packaging and any labels.  
Do not use the juicer if the filter is damaged.  
Never put the power unit, cord or plug in water – you could  
get an electric shock.  
l
Switch off and unplug:  
before fitting or removing parts  
before cleaning  
after use.  
l
l
Never use a damaged juicer. Get it checked or repaired: see  
‘Service and customer care’.  
Only use the pusher supplied. Never put your fingers in the  
feed tube. Unplug and remove the lid before unblocking the  
feed tube.  
l
l
l
l
Before removing the lid, switch off and wait for the filter to  
stop.  
Do not over fill the feed tube or use excessive force to push  
the food down the feed tube – you could damage your juicer.  
Do not process frozen fruit or vegetables. Allow to defrost  
before processing.  
Do not process dried or hard ingredients such as grains, fruit  
with hard seeds or ice as they may damage the juicer.  
Do not touch moving parts.  
Never leave the juicer switched on unattended.  
Never use an unauthorised attachment.  
Never process frozen ingredients that have formed a solid  
mass during freezing, break it up before processing.  
The sorbet attachment is not suitable for processing ice  
cubes.  
l
l
l
l
l
l
l
Children should be supervised to ensure that they do not play  
with the appliance.  
This appliance shall not be used by children. Keep the  
appliance and its cord out of reach of children.  
2
l
l
Misuse of your appliance can result in injury.  
Do not let the cord touch hot surfaces or hang down where a  
child could grab it.  
l
Appliances can be used by persons with reduced physical,  
sensory or mental capabilities or lack of experience and  
knowledge if they have been given supervision or instruction  
concerning use of the appliance in a safe way and if they  
understand the hazards involved.  
Only use the appliance for its intended domestic use.  
Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject  
to improper use, or failure to comply with these instructions.  
l
before plugging in  
Make sure your electricity supply is the same as  
using your juicer  
l
l
l
1
2
Fit the pulp stopper (A) into the opening on the  
the one shown on the underside of the appliance.  
underside of the juicing bowl  
and push in  
6
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE  
EARTHED.  
until secure (B).  
Fit the juicing bowl  
to the power unit by  
6
This appliance conforms to EC Regulation  
1935/2004 on materials and articles intended to  
come into contact with food.  
aligning the  
on the side of the bowl with  
the on the power unit (C). To lock the bowl  
on turn it clockwise until the  
line up with the  
before using for the first time  
Wash the parts: see ‘care and cleaning’.  
on the power unit (D).  
3
4
Place the filter basket  
into the wiper holder  
4
(E).  
5
Lower the wiper holder assembly into the juicing  
key  
bowl and align the with the on the top of  
pusher  
lid with hopper  
scroll  
filter basket  
rotating wiper holder  
juicing bowl  
pulp spout  
pulp container  
power unit  
juice spout  
anti-drip stopper  
reset button  
On/Off/Reverse switch  
juice jug  
clip on sieve  
cleaning brush  
sorbet attachment (if supplied)  
the power unit (F). Ensure that the filter basket  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk  
bl  
bm  
bn  
bo  
bp  
bq  
br  
is locked into place.  
5
6
Place the scroll  
into the filter basket and  
3
push down to secure (G). Note: the lid  
cannot be fitted if the scroll is not fully  
pushed down.  
Fit the lid  
onto the unit ensuring the  
2
lines up with the on top of the power unit (H).  
Then turn the lid clockwise until it clicks into  
place and the  
lines up with the on top of  
the power unit (I). Place the food pusher  
into the feed tube.  
1
7
Place the pulp container  
under the pulp  
8
spout  
and place the juice jug  
under the  
7
bo  
juice spout . Ensure the anti-drip stopper  
bk  
bl  
is in the open position (J) before juicing.  
l
l
There is a clip on sieve  
provided, this can be  
bp  
used if a smooth juice is preferred and should  
be emptied when full or after every 1kg of juicing.  
Use the recommended usage chart as a guide for  
juicing different fruits and vegetables.  
3
l
l
Juice from dark green (broccoli, spinach etc.) or  
dark red (beetroot, red cabbage etc.) vegetables is  
extremely strong, so always dilute it.  
Fruit juice is high in Fructose (fruit sugar), so  
people with diabetes or low blood sugar should  
avoid drinking too much.  
8
Switch on  
and feed the food items down  
bn  
slowly using the pusher. Note: The wiper holder is  
designed to rotate during operation.  
To extract the maximum amount of juice, always  
push the food down slowly using the pusher. Do  
not use excessive force as the food should be  
pulled down by the scroll.  
l
l
If the food becomes jammed in the feed tube or  
on the scroll and the juicer stops operating switch  
to the ‘ ’ off position. Then press and hold the  
sorbet attachment (if supplied)  
l
Allow frozen food items to thaw for 5 to  
10 minutes before processing. (The time  
required for thawing will depend how  
long ingredients have been stored in the  
freezer).  
’ reverse button down until the food becomes  
dislodged. Once the food is released, you can  
start juicing again.  
After adding the last piece of food, allow the juicer  
to run to help clear the juice from the juicing bowl.  
The time will vary depending on the fruit type and  
thickness of the juice extracted.  
9
1
2
3
4
Assemble the parts as per ‘using your juicer’  
section.  
Fit the sorbet attachment  
instead of the wiper  
br  
10 Switch off and wait until the final flow of juice has  
reduced to a few slow drips. Then place the anti-  
holder  
and filter basket  
.
5
4
Ensure the anti-drip stopper  
is in the open  
bl  
drip stopper  
the jug.  
Refer to the troubleshooting  
section if you experience any  
problems with the operation of  
the juicer.  
in position (K) before removing  
position (J) before processing.  
bl  
After the last piece of food has been added allow  
the flow from the juicer to stop before switching  
the unit off.  
sorbet attachment hints and tips  
l
Remove hard skins and seeds from ingredients  
before freezing.  
Cut whole fruits such as apples, oranges and kiwi  
juicer hints and tips  
l
l
Wash all fruit and vegetable thoroughly before  
juicing.  
to fit the feed tube before freezing. Freeze pieces  
in a single layer to prevent them from forming a  
solid mass.  
l
To maximise juice extraction place small quantities  
at a time in the feed tube and push down slowly.  
l
l
Hard foods are best juiced at room temperature.  
You do not have to remove thin peels or skins.  
Ingredients that have formed a solid mass during  
freezing, break up before processing.  
l
l
Only remove thick peels that you would not eat  
e.g. those of oranges, pineapples, melons and  
uncooked beetroots.  
Process cubes of frozen yoghurt with your chosen  
fruit to produce a creamy ‘iced dessert’.  
l
Use fresh fruit and vegetables as they contain  
more juice.  
l
Remove stones and hard seeds from cherries,  
plums etc.  
l
Vitamins disappear - the sooner you drink your  
juice, the more vitamins you will get.  
l
If you need to store the juice for a few hours put  
it in the fridge. It will keep better if you add a few  
drops of lemon juice.  
Health Recommendations  
l
Do not drink more than three 230mls (8 fl.oz.)  
glasses of juice a day unless you are used to it.  
l
Dilute juice for children with an equal amount of  
water.  
4
recommended usage chart  
Fruit/Vegetable  
Preparation  
Hints and Tips  
Apples  
Cut down to fit the feed tube.  
Cut down to fit the feed tube.  
To maximise juice extraction  
hard foods are best juiced  
when at room temperature.  
Carrots  
Pineapple  
Remove the leaves and stalks by slicing off  
To prevent the filter from  
the top and base. Cut into lengthwise pieces. clogging clean the filter after  
every large pineapple.  
Seedless Grapes  
Tomatoes  
Remove stalks.  
Process small handfuls at  
a time to maximise juice  
extraction.  
Cut down to fit the feed tube.  
Remove tough skin and stones.  
A thick pulpy juice will be  
produced rather than a  
smooth juice.  
Mangoes  
The juice produced will be  
very thick.  
Melons  
Remove tough skin.  
Kiwi fruits  
Cut down to fit the feed tube.  
Soft berries- (Raspberries,  
Blackberries etc.)  
Process small handfuls at  
a time to maximise juice  
extraction.  
Juice whole.  
Harder berries- (Cranberries  
etc.)  
Beetroot (Raw)  
Remove leaves and peel.  
Wrap leaves into a bunch.  
Leafy Vegetables- spinach,  
kale, wheatgrass etc.  
Celery  
Juice whole.  
Cucumber  
Cut down to fit the feed tube.  
Peel and remove white pith.  
Citrus fruits- Oranges  
Fruit with stones or hard seeds Remove the stones or hard seeds before  
(Nectarines, Plums, Cherries  
etc.)  
juicing.  
Pomegranates  
Open the fruit by scoring the outside skin and  
breaking apart. Submerge in a large bowl of  
cold water and remove the seeds from the  
pulp (this helps to separate the seeds as they  
will sink to the bottom of the bowl and the  
white pulp will float to the top).  
l
Do not clean the pulp or filter outlet with a sharp  
pointed object such as the end of a knife as you will  
damage the bowl. Use the tip of the cleaning brush  
handle to clean the outlets.  
care and cleaning  
l
Always switch off, unplug and take the juicer apart  
before cleaning.  
l
Some discolouration of parts may occur upon using  
power unit  
Wipe with a damp cloth, then dry.  
Do not immerse in water.  
ingredients such as carrot or leafy vegetables.  
Cleaning all parts immediately after each use will  
help to reduce stains.  
l
l
5
filter  
service & customer care  
l
To assist with removal of pulp and fibres, place  
the anti-drip stopper in the closed position. Switch  
the juicer on and pour approximately 300mls  
water down the feed tube. Operate the juicer for  
approximately 20 seconds, place the juice jug  
under the juice spout and open the stopper to allow  
the water to flow out.  
Always clean the filter basket immediately after  
juicing.  
Use the brush supplied to clean the filter. For best  
results, rinse under water and brush until clear.  
l
If the cord is damaged it must, for safety reasons,  
be replaced by KENWOOD or an authorised  
KENWOOD repairer.  
l
If you experience any problems with the operation  
of your appliance, before requesting assistance  
refer to the “troubleshooting guide” section in the  
manual or visit www.kenwoodworld.com.  
l
l
l
Please note that your product is covered by a  
warranty, which complies with all legal provisions  
concerning any existing warranty and consumer  
rights in the country where the product was  
purchased.  
wiper holder  
l
The wipers in the filter holder can be removed for  
cleaning (L). To assemble, Insert the upper/lower  
wipers into the gap of the filter holder and secure  
(M). Ensure that the wipers are replaced and fitted  
correctly before assembling the juicer.  
l
If your Kenwood product malfunctions or you  
find any defects, please send it or bring it to an  
authorised KENWOOD Service Centre. To find up to  
date details of your nearest authorised KENWOOD  
Service centre visit www.kenwoodworld.com or the  
website specific to your Country.  
The dishwasher safe parts can be washed on the  
top rack of your dishwasher.  
l
Designed and engineered by Kenwood in the UK.  
Made in China.  
Item  
Suitable for  
dishwashing  
l
Food pusher  
Lid  
Filter  
Scroll  
Juicing bowl  
Wiper holder  
Juice jug  
IMPORTANT INFORMATION FOR  
CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT  
IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN  
DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND  
ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)  
At the end of its working life, the product must not be  
disposed of as urban waste.  
It must be taken to a special local authority  
differentiated waste collection centre or to a dealer  
providing this service.  
Disposing of a household appliance separately avoids  
possible negative consequences for the environment  
and health deriving from inappropriate disposal and  
enables the constituent materials to be recovered to  
obtain significant savings in energy and resources.  
As a reminder of the need to dispose of household  
appliances separately, the product is marked with a  
crossed-out wheeled dustbin.  
Pulp collector  
Juice jug sieve  
Sorbet attachment  
6
troubleshooting guide  
Problem  
Cause  
Solution  
The juicer will not start/does  
not operate.  
• No power.  
• Make sure the appliance is  
plugged in.  
• Check that all parts are fitted  
correctly.  
• Juicing bowl not properly aligned  
on power unit or lid not locked  
correctly.  
The juicer has stopped during • Clogging in filter and scroll.  
• Press the reverse button for 3-5  
seconds. Repeat the process 2-3  
times until blockage cleared.  
• Do not attempt to open the lid by  
force.  
normal operation.  
• Food not cut into small enough  
pieces.  
• Switch off, unplug and remove  
the lid. Check if any clogging.  
Remove food if necessary and  
continue juicing.  
• Juicer overloaded or overheated  
due to heavy load.  
• Switch off, unplug and take  
the juicer apart. Clear and  
reassemble the juicer.  
• Plug in and press the “reset”  
button  
and hold for 1-2  
bm  
seconds and start operation as  
normal.  
Juice is leaking from  
underneath the bowl.  
• Pulp stopper not fitted or has come • Check that the pulp outlet  
loose during operation.  
stopper is fitted correctly.  
Juice does not exit juicing  
outlet.  
• Anti-drip stopper closed.  
• Remove stopper and allow juice  
to flow into juice container.  
Too much pulp coming out  
in juice.  
• Filter or scroll clogging.  
• Very fibrous fruit/vegetable being  
processed.  
• Cut food, especially fibrous  
foods, into smaller pieces to  
avoid the fibres wrapping around  
the scroll.  
• Use the clip on sieve provided if a  
smoother juice is required. Empty  
after processing 1kg of fruit/  
vegetables.  
Wiper holder not rotating.  
• Filter or scroll not located correctly.  
• Check and ensure juicer  
assembled correctly.  
There is a squeaking noise  
when juicing.  
• Friction between wiper holder and  
bowl.  
• Normal operation.  
• Do not operate the juicer empty.  
Staining on juicing parts.  
• Natural colouring from food.  
• Rubbing with a cloth dipped in  
vegetable oil will help to remove  
discolouring.  
7
Nederlands  
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn  
de afbeeldingen zichtbaar  
veiligheid  
l
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor  
toekomstig gebruik.  
Verwijder de verpakking en alle labels.  
Gebruik de juicer niet als het filter beschadigd is.  
Dompel het onderstel, het snoer en de stekker nooit onder in  
water, omdat dat een elektrische schok kan veroorzaken.  
Zet de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact:  
voordat u hulpstukken bevestigt of loshaalt,  
voor reiniging van de machine,  
l
l
l
l
na gebruik van de machine.  
l
l
Gebruik nooit een juicer die beschadigd is. Laat de machine  
controleren of repareren: raadpleeg het deel 'onderhoud en  
klantenservice'.  
Gebruik alleen de meegeleverde pusher. Steek nooit uw  
vingers in de vultrechter. Haal de stekker uit het stopcontact  
en verwijder het deksel voordat u een verstopping in de  
vultrechter verwijdert.  
Voordat u het deksel verwijdert, schakelt u de machine uit en  
wacht u totdat het filter is gestopt.  
Prop de vultrechter niet vol en gebruik ook niet te veel kracht  
om het fruit door de vultrechter te duwen, omdat u daarmee  
de juicer kunt beschadigen.  
Verwerk geen diepgevroren fruit of groente in de juicer. Laat  
de voedingsmiddelen eerst ontdooien.  
Verwerk geen gedroogde of harde ingrediënten, zoals granen,  
vruchten met harde pitten of ijsblokjes, omdat de juicer  
hierdoor beschadigd kan raken.  
l
l
l
l
l
l
l
l
Raak de bewegende onderdelen niet aan.  
Houd altijd toezicht op een ingeschakelde juicer.  
Gebruik nooit een hulpstuk dat niet bij de machine hoort.  
Verwerk nooit diepgevroren ingrediënten die tot een klomp zijn  
vastgevroren. Breek de klomp eerst in kleinere stukjes.  
8
l
l
l
Het sorbethulpstuk is niet geschikt voor de verwerking van ijsblok-  
jes.  
Kinderen mogen het apparaat alleen onder toezicht  
gebruiken, om te voorkomen dat ze ermee spelen.  
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd  
het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.  
Misbruik van dit apparaat kan persoonlijk letsel veroorzaken.  
Bescherm het snoer tegen hete oppervlakken en laat het  
snoer niet naar beneden hangen zodat een kind eraan kan  
trekken.  
l
l
l
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met  
verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke  
capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder  
toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige  
gebruik van het apparaat, en de betrokken risico’s begrijpen.  
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik  
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk  
worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is  
gebruikt, of als deze instructies niet worden opgevolgd.  
l
voordat u de stekker in het stopcontact  
steekt  
legenda  
l
pusher  
Controleer of dat de elektriciteitsvoorziening  
1
deksel met hopper  
rol  
filtermandje  
draaiende wisserhouder  
sapkom  
uitlaat voor vruchtvlees  
opvangbak voor vruchtvlees  
onderstel  
uitlaat voor vruchtensap  
antilek-stopper  
reset-toets  
schakelaar voor aan/uit/terug  
sapbeker  
verwijderbare zeef  
schoonmaakborstel  
sorbethulpstuk (indien meegeleverd)  
dezelfde spanning heeft als op de onderkant van 2  
het apparaat wordt aangegeven.  
3
4
5
6
7
8
9
bk  
bl  
bm  
bn  
bo  
bp  
bq  
br  
l
l
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET  
GEAARD ZIJN.  
Dit apparaat voldoet aan EG Verordening  
1935/2004 inzake materialen en voorwerpen die  
bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te  
komen.  
voordat u de machine voor het eerst  
gebruikt  
Was de onderdelen: raadpleeg het deel 'verzorging  
en reiniging'.  
9
9
Nadat het laatste voedingsmiddel is toegevoegd,  
laat u de juicer nog even aan staan om het sap uit  
de sapkom te laten stromen.  
Hoe lang dit duurt, hangt af van het soort fruit en  
van de dikte van het sap.  
de juicer gebruiken  
1
Plaats de stopper voor het vruchtvlees (A) in de  
opening aan de onderkant van de sapkom  
en  
6
duw hem stevig naar binnen (B).  
2
Plaats de sapkom  
op het onderstel door  
6
10 Schakel de juicer uit en wacht totdat het sap  
uit de uitlaat druppelt. Steek daarna de antilek-  
aan de onderkant van de kom uit te lijnen met  
op het onderstel (C).Vergrendel de kom door hem  
stopper  
verwijdert.  
in de machine (K) voordat u de beker  
bl  
naar rechts te draaien totdat  
is uitgelijnd met  
op het onderstel (D).  
Raadpleeg de informatie over het  
oplossen van problemen als u  
moeilijkheden ondervindt bij de  
werking van de juicer.  
3
4
Steek het filtermandje  
in de wisserhouder  
4 5  
(E).  
Laat het wisserhouderelement in de sapkom  
zakken en zorg ervoor dat  
is uitgelijnd met  
bovenaan het onderstel (F). Zorg ervoor dat het  
hints en tips voor de juicer  
filtermandje op zijn plaats is vergrendeld.  
5
6
Plaats de rol  
in het filtermandje en druk hem  
3
l
Was al het fruit en alle groente grondig voordat u ze  
naar beneden vast (G). Opmerking: het  
deksel gaat niet dicht als de rol niet goed  
naar beneden is geduwd.  
verwerkt.  
l
Duw telkens een kleine hoeveelheid langzaam door  
Bevestig het deksel  
aan de fruitpers en zorg  
de vultrechter om zoveel mogelijk sap te verkrijgen.  
2
ervoor dat  
is uitgelijnd met bovenaan het  
l
Harde voedingsmiddelen worden het beste op  
kamertemperatuur tot sap verwerkt.  
onderstel (H). Draai het deksel vervolgens naar  
rechts, totdat hij op zijn plaats vastklikt en  
uitgelijnd met bovenaan het onderstel (I). Steek  
de pusher  
Plaats de opvangbak voor het vruchtvlees  
onder de uitlaat voor het vruchtvlees  
de sapbeker  
Zorg ervoor dat de antilek-stopper  
is  
l
U hoeft dunne schillen niet te verwijderen. Verwijder  
alleen dikke schillen die u niet zou eten, zoals die  
van sinaasappels, ananas, meloen en ongekookte  
rode bieten.  
in de vultrechter.  
1
7
8
en plaats  
7
l
Gebruikt vers fruit en verse groente, omdat die  
meer sap bevatten.  
Ontpit alle kersen, pruimen, enz.  
onder de uitlaat voor het sap  
.
bk  
bo  
open staat  
bl  
l
(J) voordat u de fruitpers begint te gebruiken.  
Er is een verwijderbare zeef die kan worden  
l
l
bp  
Vitaminen verdwijnen - hoe sneller u het sap  
gebruikt als u wilt dat het sap geen stukjes bevat.  
Deze zeef moet worden geleegd wanneer hij vol is  
of na elke 1 kg verwerkte groente of fruit.  
Gebruik de tabel 'aanbevolen gebruik' als richtlijn  
voor de verwerking van verschillende groenten en  
fruit.  
opdrinkt, des te meer vitaminen krijgt u binnen.  
l
Als u het sap enkele uurtjes moet bewaren, zet u  
het in de koelkast. Het sap blijft beter bewaard als  
u er enkele druppels citroensap in doet.  
l
Gezondheidsinformatie  
l
8
Schakel de juicer in  
en duw de  
Drink niet meer dan drie 230 ml glazen sap per  
bn  
voedingsmiddelen langzaam naar beneden met de  
pusher. Opmerking: de wisserhouder zal tijdens de  
werking draaien.  
Duw de voedingsmiddelen altijd langzaam naar  
beneden met de pusher, zodat het meeste  
sap wordt uitgeperst. Druk niet te hard. De  
voedingsmiddelen moeten door de rol naar binnen  
worden getrokken.  
dag, tenzij u eraan gewend bent.  
l
Verdun het sap voor kinderen met evenveel water.  
l
Het sap van donkere groente (broccoli, spinazie,  
enz.) en donkerrode groente (rode bieten, rode  
kool, enz.) is heel sterk. Verdun dit sap dus altijd.  
l
l
Vruchtensap bevat veel fructose (fruitsuiker).  
Mensen met diabetes of een laag  
bloedsuikergehalte mogen er niet te veel van  
drinken.  
l
Als de voedingsmiddelen in de vultrechter of op de  
rol verstopt raken, zodat de juicer stopt, zet u de  
schakelaar op ' '. Houd de terugknop  
'
' ingedrukt totdat de verstopping is verwijderd.  
Zodra de voedingsmiddelen weer los zijn, kunt u  
de juicer opnieuw starten.  
10  
sorbethulpstuk (indien meegeleverd)  
hints en tips voor het  
sorbethulpstuk  
l
Laat diepgevroren ingrediënten 5 tot 10  
minuten ontdooien voordat ze worden  
verwerkt. (Hoe lang de ingrediënten  
moeten ontdooien hangt af van hoe lang  
ze in de diepvries hebben gezeten).  
l
Verwijder de harde schil van ingrediënten en  
verwijder alle pitten voordat u ze gaan invriezen.  
l
Snijd hele vruchten, zoals appels, sinaasappels  
en kiwis in stukjes, zodat ze door de trechter van  
de juicer passen. Vries ze daarna pas in. Leg alle  
ingrediënten in een laag neer voordat u ze gaat  
invriezen, zodat ze niet tot een klomp vastvriezen.  
1 Monteer de onderdelen volgens de informatie  
onder ‘de juicer gebruiken’  
2 Bevestig het sorbethulpstuk  
in plaats van de  
br  
wisserhouder  
en het filtermandje  
.
4
5
l
l
Een klomp vastgevroren ingrediënten moet eerst in  
kleinere stukjes worden gebroken.  
Verwerk klontjes diepgevroren yoghurt samen met  
het door u gekozen fruit tot een romig ‘ijsdessert’.  
3 Zorg ervoor dat de antilek-stopper  
open staat  
bl  
(J) voordat u de juicer gaat gebruiken.  
4 Nadat de laatste ingrediënten zijn toegevoegd, laat  
u de juicer eerst helemaal leegstromen, voordat u  
de machine uitschakelt.  
aanbevolen gebruikstabel  
Fruit/groente  
Voorbereiding  
Hints en tips  
Appels  
Snijd in stukjes die door de  
vultrechter passen.  
Het meeste sap wordt verkregen  
als harde voedingsmiddelen op  
kamertemperatuur zijn.  
Wortels  
Ananas  
Snijd in stukjes die door de  
vultrechter passen.  
Verwijder de bladeren en stelen  
Voorkom dat het filter verstopt  
door de onder- en bovenkant af te raakt door het na elke grote  
snijden. Snijd in lange stukken.  
ananas schoon te maken.  
Pitloze druiven  
Tomaten  
Verwijder de steeltjes.  
Verwerk telkens een klein  
handjevol om zoveel mogelijk sap  
te verkrijgen.  
Snijd in stukjes die door de  
vultrechter passen.  
Het sap is dik en klonterig en dus  
niet glad.  
Mango  
Meloen  
Kiwi  
Verwijder de harde schil en de pit. Het sap is erg dik.  
Verwijder de harde schil.  
Snijd in stukjes die door de  
vultrechter passen.  
Zachte bessen (frambozen, zwarte  
bessen, enz.)  
Verwerk telkens een klein  
handjevol om zoveel mogelijk sap  
te verkrijgen.  
In hun geheel verwerken.  
Hardere bessen (cranberry's, enz.)  
Rode biet (rauw)  
Verwijder de bladeren en de schil.  
Rol de bladeren op.  
Groene groente - spinazie,  
boerenkool, tarwegras, enz.  
Groenselderij  
Komkommer  
In hun geheel verwerken.  
Snijd in stukjes die door de  
vultrechter passen.  
Citrusvruchten - sinaasappels  
Verwijder de schil en het wit onder  
de schil.  
11  
aanbevolen gebruikstabel  
Fruit/groente  
Voorbereiding  
Hints en tips  
Vruchten met pitten of harde  
zaden (nectarines, pruimen,  
kersen, enz.)  
Verwijder de pitten of harde zaden.  
Granaatappels  
Open de vrucht door in de  
buitenschil te snijden en de vrucht  
open te breken. Dompel de helften  
onder in een grote kom koud  
water en haal de zaadjes uit het  
vruchtvlees (hierdoor worden de  
zaden gescheiden, omdat ze naar  
de bodem van de kom zinken en  
het witte vruchtvlees blijft drijven).  
wisserhouder  
verzorging en reiniging  
l
De wissers in de filterhouder kunnen verwijderd  
en schoongemaakt worden (L). Voor de montage  
steekt u de onderste en bovenste wissers in de  
tussenruimte tussen de filterhouder en zet u ze  
vast (M). Zorg ervoor dat de wissers correct  
teruggeplaatst zijn voordat u de juicer weer in elkaar  
zet.  
l
Schakel de machine altijd uit en haal de juicer uit  
elkaar voordat u de onderdelen schoonmaken.  
De elementen kunnen enige verkleuring vertonen  
na gebruik van voedingsmiddelen zoals wortels en  
groene groente.  
l
Maak alle onderdelen na elk gebruik onmiddellijk  
schoon om deze verkleuring te verminderen.  
l
Maak de vruchtvlees- en filteruitlaat niet schoon  
De voor de vaatwasmachine geschikte onderdelen  
kunnen op het bovenrek van de vaatwasmachine  
worden geplaatst.  
met een scherp en puntig voorwerp zoals een mes,  
omdat u daarmee de kom beschadigt. Gebruik het  
handvatuiteinde van de schoonmaakborstel om de  
uitlaten schoon te maken.  
Item  
Geschikt voor de  
afwasmachine  
onderstel  
Pusher  
l
Veeg het met een vochtige doek schoon en maak  
het droog.  
Niet in water onderdompelen.  
Deksel  
l
Filter  
filter  
Rol  
l
Doe de antilek-stopper dicht zodat het eenvoudiger  
wordt om vruchtvlees en vezels te verwijderen.  
Schakel de juicer in en giet ca. 300 ml water door  
de vultrechter. Zet de juicer ca. 20 seconden aan,  
plaats de sapbeker onder de sapuitlaat en open de  
stopper zodat het water kan uitstromen.  
Maak het filtermandje altijd onmiddellijk na het  
gebruik schoon.  
Gebruik de meegeleverde borstel om het filter  
Sapkom  
Wisserhouder  
Sapbeker  
Vruchtvleesverzamelaar  
Zeef van de sapbeker  
Sorbethulpstuk  
l
l
schoon te maken. Voor het beste resultaat spoelt u  
het filter onder water en borstelt u het schoon.  
12  
onderhoud en klantenservice  
l
Als het snoer beschadigd is, moet het om  
veiligheidsredenen door Kenwood of een door  
Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen  
worden.  
l
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE  
JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT  
VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN  
Als u problemen ondervindt met de werking van  
de machine, raadpleegt u de informatie onder  
‘problemen oplossen’ in deze handleiding of gaat u  
naar www.kenwoodworld.com.  
BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE  
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)  
Aan het einde van de levensduur van het product  
mag het niet samen met het gewone huishoudelijke  
afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal  
centrum voor gescheiden afvalinzameling van de  
gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt  
dat deze service verschaft. Het apart verwerken  
van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke  
gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door  
een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor  
dat de materialen waaruit het apparaat bestaat,  
teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke  
besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.  
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking  
van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen,  
is op het product het symbool van een doorgekruiste  
vuilnisbak aangebracht.  
l
Dit product is gedekt door een garantie die voldoet  
aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties  
en consumentenrechten die gelden in het land  
waar het product is gekocht.  
l
Als uw Kenwood product niet goed functioneert  
of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een  
erkend Service Center van KENWOOD sturen of  
brengen. Voor informatie over het KENWOOD  
Service Center in uw buurt gaat u naar  
www.kenwoodworld.com of naar de specifieke  
website in uw land.  
l
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het  
VK.  
Vervaardigd in China.  
l
13  
problemen oplossen  
Probleem  
Oorzaak  
Oplossing  
De juicer start/functioneert niet.  
• Geen stroom.  
• Controleer of de stekker in het  
stopcontact steekt.  
• Controleer of alle onderdelen  
goed zijn bevestigd.  
• De sapkom is niet goed op het  
onderstel uitgelijnd of het deksel  
is niet goed vergrendeld.  
De juicer is tijdens de normale  
werking uitgeschakeld.  
• Het filter en de rol zijn verstopt.  
• De voedingsmiddelen zijn te  
groot.  
• Druk 3 tot 5 seconden op de  
terugknop. Herhaal dit 2 tot 3  
maal totdat de verstopping is  
verwijderd.  
• U mag het deksel nooit forceren.  
• Schakel de juicer uit, haal de  
stekker uit het stopcontact en  
verwijder het deksel. Controleer  
of er een verstopping is.  
Verwijder de voedingsmiddelen  
zo nodig en ga door met het  
normale gebruik.  
• De juicer is overbelast of  
oververhit door een te zware  
belasting.  
• Schakel de juicer uit, haal de  
stekker uit het stopcontact  
en haal de machine uit elkaar.  
Verwijder de verstopping en zet  
de juicer weer in elkaar.  
• Steek de stekker in het  
stopcontact, houd de reset-knop  
1 tot 2 seconden ingedrukt  
en gebruik de juicer weer als  
normaal.  
bm  
Er lekt sap uit de onderkant van  
de kom.  
• De vruchtvleesstopper is niet  
geplaatst of is tijdens de werking  
losgeraakt.  
• Controleer of de  
vruchtvleesstopper goed is  
bevestigd.  
Er stroomt geen sap uit de uitlaat.  
• De antilek-stopper is dicht.  
• Verwijder de stopper en laat het  
sap in de sapkom stromen.  
Er zit te veel vruchtvlees in het sap. • Het filter of de rol zijn verstopt.  
• Er worden zeer vezelrijke  
• Snijd voedingsmiddelen  
en vooral vezelrijke  
vruchten of groenten verwerkt.  
voedingsmiddelen in kleinere  
stukjes om te vermijden dat de  
vezels rond de rol wikkelen.  
• Gebruik de meegeleverde zeef  
als u wilt dat het sap minder  
vezels bevat. Maak de zeef  
schoon nadat 1 kg fruit/groente  
is verwerkt.  
Wisserhouder draait niet.  
• Het filter of de rol is niet goed  
bevestigd.  
• Controleer de montage van de  
machine-elementen.  
Piepgeluid tijdens het gebruik van  
de juicer.  
• Wrijving tussen de wisserhouder • Dit is normaal.  
en de kom.  
• Schakel de juicer nooit in als hij  
leeg is.  
Verkleuring van de onderdelen.  
• Natuurlijke kleurstoffen in de  
voedingsmiddelen.  
• Wrijf over de onderdelen met een  
in plantaardige olie gedoopte  
doek om de verkleuring te  
verwijderen.  
14  
Français  
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations  
sécurité  
l
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour  
pouvoir vous y référer ultérieurement.  
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.  
N’utilisez pas le presse-fruits si le filtre est  
endommagé.  
l
l
l
l
Ne mettez jamais le bloc moteur, le cordon d’alimentation  
ou la prise électrique dans l’eau – vous risqueriez de vous  
électrocuter.  
Éteignez l’appareil et débranchez-le :  
avant d’installer ou de retirer des éléments  
avant de le nettoyer  
après chaque utilisation.  
l
l
N’utilisez jamais un presse-fruits endommagé. Faites-le  
vérifier et réparer : reportez-vous à la section « service après-  
vente ».  
Utilisez uniquement le poussoir fourni avec l’appareil.  
N’introduisez jamais vos doigts dans le tube d’alimentation.  
Débranchez l’appareil et retirez le couvercle avant de  
débloquer le tube d’alimentation.  
Avant de retirer le couvercle, éteignez l’appareil et attendez  
l’immobilisation du filtre.  
Ne remplissez pas outre mesure le tube d’alimentation et  
n’appuyez pas trop fort pour faire descendre les aliments  
dans le tube d’alimentation ; vous risqueriez d’endommager  
votre presse-fruits.  
l
l
l
l
l
Ne passez pas au presse-fruits des fruits ou des légumes  
congelés. Laissez toujours les aliments décongeler avant de  
les passer au presse-fruits.  
Ne passez pas au presse-fruits des aliments secs ou durs  
tels que des graines, des fruits avec noyaux ou de la glace ;  
vous risqueriez d’endommager votre appareil.  
Ne touchez pas les pièces en mouvement.  
15  
l
Ne laissez jamais votre presse-fruits fonctionner sans  
surveillance.  
N'utilisez jamais un accessoire non homologué.  
Ne mixez jamais des fruits congelés ayant formé un bloc com-  
pact lors du processus de congélation ; fractionnez-le avant  
de l'insérer dans l'appareil.  
l
l
l
l
l
l
l
L'accessoire à sorbet ne convient pas pour transformer des  
glaçons.  
Les enfants doivent être surveillés pour veiller à ce qu'ils ne  
jouent pas avec l’appareil.  
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez  
garder l’appareil et le cordon hors de portée des enfants.  
Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut être source  
de blessures.  
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation au contact de  
surfaces chaudes et ne le laissez jamais pendre de telle façon  
qu’un enfant puisse s’en saisir.  
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont  
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont  
diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de  
l’expérience nécessaires, si elles ont été formées et encadrées  
pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des  
risques encourus.  
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue.  
Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où  
l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes  
instructions ne sont pas respectées.  
l
l
avant de brancher l’appareil  
avant d’utiliser votre appareil pour la  
première fois  
Lavez les différentes pièces de l’appareil : reportez-  
vous à la section « nettoyage et entretien ».  
l
Assurez-vous que votre alimentation électrique  
correspond à celle qui est indiquée sur la partie  
inférieure de votre appareil.  
l
l
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT  
ÊTRE RELIÉ À LA TERRE  
Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004  
de la CE sur les matériaux et les articles destinés au  
contact alimentaire.  
16  
7
Installez le récupérateur de pulpe  
sous la sortie  
8
légende  
de la pulpe  
et disposez la carafe à jus  
sous  
7
bo  
poussoir  
couvercle avec trémie  
spirale  
panier filtre  
porte-raclette rotatif  
bocal à jus  
sortie pour la pulpe  
récupérateur de pulpe  
bloc moteur  
bec verseur pour le jus  
bec verseur anti-gouttes  
bouton de réinitialisation  
commutateur On/Off/Reverse (Arrêt/Marche/  
Marche arrière)  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk  
bl  
bm  
bn  
le bec verseur à jus . Veillez à ce que le bec  
bk  
bl  
verseur anti-gouttes  
soit sur la position ouverte  
(J) avant de mettre en marche le presse-fruits.  
l
Le tamis comporte une attache ; vous pouvez  
bp  
l’utiliser si vous préférez obtenir un jus de fruit  
mousseux ; il doit être vidé une fois plein ou  
chaque fois que vous avez obtenu un litre de jus.  
Reportez-vous au tableau des utilisations  
recommandées en tant que guide pour obtenir  
des jus différents à base de fruits ou de légumes.  
l
8
Éteignez l’appareil  
et insérez les aliments dans  
bn  
le tube d’alimentation en appuyant délicatement  
dessus à l’aide du poussoir. Remarque : le porte-  
raclette est conçu pour effectuer des mouvements  
rotatifs lorsque l’appareil fonctionne.  
Pour optimiser l’extraction de jus, poussez  
doucement vers le bas les aliments à l’aide du  
poussoir. N’appuyez pas trop fort car les aliments  
sont entraînés vers le bas par la spirale.  
carafe à jus  
attache du tamis  
brosse de nettoyage  
accessoire à sorbet (si fourni avec l'appareil)  
bo  
bp  
bq  
br  
l
l
Si des aliments obstruent le tube d’alimentation  
ou bloquent la spirale, et que presse-fruits arrête  
utilisation de votre presse-fruits  
de fonctionner, mettez le bouton sur «  
» ;  
1
Installez l’obturateur de pulpe (A) dans l’orifice  
présent sous le bocal à jus et appuyez dessus  
jusqu’à ce qu’il soit mis en place (B).  
puis sélectionnez le bouton marche arrière «  
» : appuyez dessus et maintenez-le enfoncé  
jusqu’à ce les aliments soient dégagés. Une fois  
les aliments libérés, vous pouvez recommencer à  
extraire votre jus.  
Après l’insertion du dernier morceau de fruit  
ou de légume, laissez le presse-fruits continuer  
de fonctionner pour permettre au jus restant  
de s’écouler du bocal à jus. La durée de cette  
opération dépend du type de fruit et de l'épaisseur  
du jus extrait.  
6
2
Installez le bocal à jus  
en alignant pour ce faire le  
sur le bloc moteur  
figurant sur le  
6
côté du bocal sur le du bloc moteur (C). Pour  
verrouiller le bocal, tournez-le dans le sens des  
9
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le  
soit  
aligné sur le du bloc moteur (D).  
3
4
Mettez en place le panier filtre  
sur le porte  
4
raclette  
(E).  
5
Abaissez l’ensemble du porte-raclette sur le bocal  
10 Éteignez et attendez que le filtre soit totalement  
à l’arrêt et que l’écoulement du jus final se soit  
transformé en quelques gouttes lentes. Ensuite,  
à jus et alignez le sur le figurant sur le  
haut du bloc moteur (F). Veillez à ce que le panier  
filtre soit verrouillé en place.  
mettez le bec verseur anti-gouttes  
(K) avant de retirer le bocal.  
Veuillez consulter le guide de  
dépannage si vous rencontrez des  
problèmes avec le fonctionnement  
de votre presse-fruits.  
en place  
bl  
5
6
Installez la spirale sur  
le panier filtre et appuyez  
3
dessus pour qu’elle soit bien mise en place (G).  
Remarque : le couvercle ne peut pas être  
installé si la spirale n’est pas totalement  
enfoncée.  
Installez le couvercle  
sur l’unité en veillant à  
2
ce que le  
soit aligné sur le sur le haut du  
bloc moteur (H). Tournez ensuite le couvercle  
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à  
ce qu’il se clipe en place et que le  
soit aligné  
sur le figurant sur le haut du bloc moteur (I).  
Insérez le poussoir à aliments  
d’alimentation.  
dans le tube  
1
17  
conseils d'utilisation pour votre  
presse-fruits  
accessoire à sorbet (si fourni avec  
l'appareil)  
l
l
Lavez tous vos fruits et légumes avant de réaliser  
Laissez les aliments congelés dégeler  
vos jus.  
5 à 10 minutes avant de commencer à  
les passer au presse-fruits. (Le temps  
de décongélation nécessaire varie en  
fonction de la durée de conservation des  
aliments au congélateur).  
l
Pour optimiser l’extraction de jus, n’insérez  
que de petites quantités à la fois dans le tube  
d’alimentation et appuyez doucement vers le bas.  
l
Pour optimiser l’extraction de jus à partir d’aliments  
durs, il est préférable d’utiliser des aliments durs à  
température ambiante.  
Vous n’avez pas besoin de retirer les peaux fines.  
Retirez uniquement les peaux épaisses qui ne sont  
pas comestibles, comme par exemple les peaux  
des oranges, des ananas, des melons ou des  
betteraves crues.  
Utilisez des fruits et des légumes frais car ils  
contiennent plus de jus.  
Retirez les pépins durs et les noyaux des cerises,  
prunes, etc.  
1 Assemblez les pièces selon les instructions fournies  
dans la section 'Utilisation de votre presse-fruits'.  
l
2 Installez l'accessoire à sorbet à la place  
du  
br  
porte-fouet  
et du panier filtre  
.
4
5
3 Veillez à ce que le bec verseur anti-gouttes  
soit  
bl  
bien en position ouverte (J) avant de démarrer  
l'appareil.  
4 Une fois le dernier ingrédient intégré, laissez le jus  
finir de s'écouler du presse-fruits avant d'éteindre  
l'appareil.  
l
l
l
Les vitamines s’altèrent rapidement – pour  
conseils pour l'utilisation de  
l'accessoire à sorbet  
bénéficier d’une concentration maximale en  
vitamines, buvez votre jus dès qu’il est prêt.  
Si vous devez conserver le jus préparé pendant  
quelques heures, privilégiez le réfrigérateur. Il se  
conservera mieux si vous y ajoutez quelques  
gouttes de jus de citron.  
l
l
Retirez toutes les peaux épaisses et les pépins des  
ingrédients avant de mettre au congélateur.  
l
Coupez en morceaux les fruits entiers tels que les  
pommes, les oranges et les kiwis de sorte qu'ils  
puissent passer à travers le tube d'alimentation  
avant la congélation. Congelez les morceaux en  
les répartissant en une seule couche pour éviter la  
formation d'une masse solide.  
Les ingrédients ayant formé une masse solide au  
cours du processus de congélation doivent être  
concassés avant d'être passés au presse-fruits.  
Recommandations pour la santé  
Ne buvez pas plus de 3 verres de 23 cl (8 fl.oz.)de  
jus par jour, à moins d’y être habitué(e).  
Pour les enfants, diluez le jus dans une quantité  
équivalente d’eau.  
Les jus produits à partir de légumes vert foncé  
(brocoli, épinards, etc.) ou rouge foncé (betterave,  
choux rouge, etc.) sont extrêmement forts. Veillez à  
toujours les diluer.  
l
l
l
l
l
Mélangez des cubes de yaourt glacé au fruit  
de votre choix pour obtenir un 'dessert glacé  
crémeux’.  
l
Les jus de fruits étant riches en fructose (sucre de  
fruit), il est déconseillé aux personnes diabétiques  
et hypoglycémiques d’en boire beaucoup.  
18  
tableau des utilisations recommandées  
Fruit / Légume  
Préparation  
Conseils  
Pommes  
Coupez-les pour les passer dans  
le tube d’alimentation.  
Pour optimiser l’extraction de  
jus à partir d'aliments durs, il est  
préférable d'utiliser des fruits /  
légumes à température ambiante.  
Carottes  
Ananas  
Coupez-les pour les passer dans  
le tube d’alimentation.  
Retirez les feuilles et la trame, puis Pour éviter l’obturation du filtre,  
coupez la tête et la base du fruit.  
Découpez l’ananas en quartiers  
dans le sens de la longueur.  
nettoyez-le chaque fois que vous  
avez passé un gros ananas.  
Raisins sans pépins  
Tomates  
Retirez les rafles.  
Travaillez par petites poignées  
à chaque fois pour optimiser  
l’extraction de jus.  
Coupez-les pour les passer dans  
le tube d’alimentation.  
Un jus à pulpe épaisse sera obtenu  
plutôt qu’un jus léger.  
Mangues  
Melons  
Kiwis  
Retirez la peau et les noyaux.  
Retirez la peau épaisse.  
Le jus produit sera très épais.  
Coupez-les pour les passer dans  
le tube d’alimentation.  
Baies mûres,  
Framboises,  
Mûres, etc.  
Insérez de petites poignées à la  
fois dans l’appareil pour optimiser  
l'extraction de jus.  
Jus intégral.  
Baies plus dures (canneberges,  
etc.)  
Betteraves (crues)  
Retirez les feuilles et la peau.  
Légumes avec feuilles  
Épinards, choux, etc.  
Enroulez les feuilles entre elles  
pour former un paquet.  
Céleri  
Jus intégral.  
Concombre  
Coupez-les pour les passer dans  
le tube d’alimentation.  
Agrumes –  
Oranges,  
Pelez et retirez la membrane  
blanche.  
Fruits à noyaux ou graines dures – Retirez les noyaux ou les graines  
(nectarines, prunes, cerises)  
avant de les passer au presse-  
fruits.  
Pamplemousses  
Ouvrez le fruit en retirant la peau  
extérieure et rompez le fruit en  
quartiers.  
Plongez dans un grand bol d’eau  
froide et retirez les graines de la  
pulpe (cela aide à retirer les graines  
car elles vont tomber au fond du  
bol et la pulpe blanche se trouvera  
en surface).  
19  
nettoyage et entretien  
Les pièces qui passent au lave-vaisselle peuvent  
être disposées dans le panier supérieur de votre  
lave-vaisselle.  
l
Éteignez et débranchez toujours votre presse-fruits,  
puis démontez-la avant de la nettoyer.  
Élément  
Passe au lave-  
vaisselle  
l
Certains aliments, comme les carottes ou les  
légumes feuillus, peuvent provoquent une  
décoloration des pièces. Le fait de nettoyer les  
pièces de suite après leur utilisation peut permettre  
de limiter l’apparition de taches.  
Poussoir à aliment  
Couvercle  
l
Filtre  
Ne nettoyez pas le bec verseur de pulpe ou le filtre  
à l’aide d’un objet pointu tel qu’un couteau car vous  
risqueriez d’abîmer le bocal. Utilisez l’extrémité du  
manche de la brosse nettoyante pour nettoyer les  
becs verseurs.  
Spirale  
Bocal à jus  
Porte-raclette  
Carafe à jus  
bloc moteur  
Essuyez à l’aide d’un chiffon humide, puis séchez.  
Ne l’immergez pas dans l’eau.  
l
Collecteur de pulpe  
Tamis de la carafe à jus  
Accessoire à sorbet  
l
filtre  
l
Pour enlever plus facilement la pulpe et les fibres,  
mettez le bec verseur anti-gouttes sur position  
fermée. Mettez en marche le presse-fruits et  
versez environ 300 ml d’eau à travers le tube  
d’alimentation. Faites fonctionner le presse-fruits  
pendant environ 20 secondes, installez le bocal à  
jus sous le bec verseur et ouvrez-le pour permettre  
à l’eau de s’écouler.  
Nettoyez toujours le panier filtre de suite après avoir  
fait du jus.  
Utilisez la brosse fournie pour nettoyer le filtre. Pour  
de meilleurs résultats, rincez sous l’eau et brossez  
jusqu’à ce que le filtre soit propre.  
service après-vente  
l
Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé,  
pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par  
un réparateur agréé Kenwood.  
l
l
l
Si vous rencontrez des problèmes lors de  
l’utilisation de votre appareil, reportez-vous à la  
section « guide de dépannage » de ce manuel ou  
consultez la page www.kenwoodworld.com avant  
de contacter le service après-vente.  
l
l
N’oubliez pas que votre appareil est couvert par  
une garantie, qui respecte toutes les dispositions  
légales concernant les garanties existantes et les  
droits du consommateur dans le pays où vous  
avez acheté le produit.  
porte-raclette  
Les raclettes dans le porte-raclette peuvent être  
l
retirées pour être nettoyées. (L). Pour assembler  
les pièces, insérez fermement les raclettes  
supérieures/inférieures dans l’orifice du porte-  
filtre (M). Veillez à ce que les raclettes soient  
correctement remises à leur place et insérées avant  
d’assembler le presse-fruits.  
Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou  
si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez  
l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation  
KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails  
actualisés sur votre centre de réparation  
KENWOOD le plus proche, veuillez consultez  
www.kenwoodworld.com ou le site internet  
spécifique à votre pays.  
l
l
Conçu et développé par Kenwood au Royaume-  
Uni.  
Fabriqué en Chine.  
20  
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION  
CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT  
AUX TERMES DE LA DIRECTIVE  
EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS  
D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET  
ÉLECTRONIQUES (DEEE).  
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être  
éliminé avec les déchets urbains.  
Le produit doit être remis à l’un des centres de  
collecte sélective prévus par l’administration  
communale ou auprès des revendeurs assurant ce  
service.  
Éliminer séparément un appareil électroménager  
permet d’éviter les retombées négatives pour  
l’environnement et la santé dérivant d’une élimination  
incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui  
le composent dans le but d’une économie importante  
en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler  
l’obligation d’éliminer séparément les appareils  
électroménagers, le produit porte le symbole d’un  
caisson à ordures barré.  
21  
Guide de dépannage  
Problème  
Cause  
Solution  
Le presse-fruits ne  
fonctionne pas / ne  
démarre pas.  
• Le presse-fruits n’est pas  
branché.  
• Vérifiez que l’appareil est bien branché.  
• Vérifiez que toutes les pièces sont bien  
installées.  
• Le presse-fruits n'est pas  
aligné correctement sur le  
bloc moteur ou le couvercle  
n’est pas correctement  
verrouillé.  
La centrifugeuse s'est  
arrêtée alors qu'elle  
fonctionnait normalement. • Les aliments sont coupés  
en morceaux trop gros.  
• Le filtre et la spirale sont  
obstrués.  
• Appuyez sur le bouton marche arrière pendant  
3 à 5 secondes. Répétez l’opération 2 à 3 fois  
jusqu’à ce que l’appareil soit désobstrué.  
• N’essayez pas d’ouvrir le couvercle en le  
forçant.  
• Éteignez l’appareil, débranchez-le et retirez le  
couvercle. Vérifiez qu’aucun aliment n’obstrue  
l’appareil. Retirez les aliments si nécessaire et  
continuez l’extraction de jus.  
• Le presse-fruits est trop  
rempli ou en surchauffe en  
raison d’une quantité trop  
importante de fruits ou de  
légumes.  
• Éteignez le presse-fruits, débranchez-le et  
démontez-le. Nettoyez et remontez le presse-  
fruits.  
• Branchez-le et appuyez sur le bouton “reset”  
(réinitialiser) , en le maintenant enfoncé  
bm  
pendant 1 à 2 secondes, et commencez  
l’opération en mode normal.  
Du jus s’écoule sous la  
partie inférieure du bol.  
• Le récupérateur de pulpe  
n’est pas correctement  
installé ou s’est desserré en  
cours d’opération.  
• Vérifiez que le récupérateur de pulpe est bien  
installé.  
Le jus ne sort pas.  
• Le bec verseur anti-gouttes • Ouvrez le bec verseur et laissez le jus  
est fermé.  
s’écouler dans le récipient.  
Il y a trop de pulpe  
tombant dans le jus.  
• Le filtre ou la spirale est  
obstrué.  
• Les fruits ou les légumes  
renferment beaucoup de  
fibres.  
• Découpez les aliments, et notamment ceux  
renfermant beaucoup de fibres, en petits  
morceaux pour éviter qu’ils s’accumulent  
autour de la spirale.  
• Utilisez l’attache sur le tamis fourni si vous  
souhaitez obtenir un jus plus mousseux. Videz  
l’appareil après avoir passé 1 kg de fruits ou  
de légumes.  
Le porte-raclette ne  
tourne pas.  
• Le filtre ou la raclette n’est  
pas mis correctement en  
place.  
• Vérifiez que le presse-fruits est bien assemblé.  
Lorsque l’appareil  
fonctionne, il grince.  
• Le porte-raclette frotte  
contre le bol.  
• C’est normal.  
• Ne faites pas fonctionner le press-fruits à vide.  
Les pièces du presse-  
fruits sont tâchées.  
• Il s’agit de la coloration  
normale produite par les  
aliments.  
• Pour essayer de retirer cette coloration, vous  
pouvez frotter avec un chiffon préalablement  
trempé dans de l’huile végétale.  
22  
Deutsch  
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten  
Sicherheit  
l
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren  
Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.  
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber.  
Entsafter nicht verwenden, wenn der Filter  
beschädigt ist.  
Antriebseinheit, Netzkabel oder Netzstecker nicht in Wasser  
tauchen – Sie könnten einen elektrischen Schlag erhalten.  
Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen:  
vor dem Anbringen oder Abnehmen von Teilen,  
vor dem Reinigen,  
l
l
l
l
nach Gebrauch.  
l
l
Den Entsafter niemals verwenden, wenn er beschädigt ist.  
Überprüfen oder reparieren lassen: Siehe „Kundendienst und  
Service“.  
Nur den zum Gerät gehörigen Stopfer verwenden. Niemals  
die Finger in den Füllschacht stecken. Vor dem Entfernen von  
Verstopfungen im Füllschacht den Netzstecker ziehen und  
den Deckel abnehmen.  
Vor Abnehmen des Deckels das Gerät ausschalten und  
warten, bis der Filter stillsteht.  
Den Füllschacht nicht zu sehr vollstopfen und die Zutaten  
nicht mit zu viel Kraftaufwand durchschieben – Ihr Entsafter  
könnte beschädigt werden.  
Kein gefrorenes Obst oder Gemüse verarbeiten. Immer vorher  
auftauen lassen.  
Keine getrockneten oder harten Zutaten wie Körner, Obst  
mit harten Kernen oder Eis verarbeiten, da dies den Entsafter  
beschädigen könnte.  
Keine sich bewegenden Teile berühren.  
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, während es  
angeschaltet ist.  
l
l
l
l
l
l
23  
l
l
Niemals unzulässiges Zubehör verwenden.  
Niemals gefrorene Zutaten verarbeiten, die zu einer festen  
Masse zusammengefroren sind. Die Masse vor dem Verarbe-  
iten zerkleinern.  
l
l
l
l
l
Der Sorbet-Aufsatz eignet sich nicht zum Verarbeiten von  
Eiswürfeln.  
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem  
Gerät spielen.  
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät  
und Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein.  
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann zu Verletzungen  
führen.  
Das Kabel nicht mit heißen Oberflächen in Berührung  
kommen oder herabhängen lassen, wo ein Kind danach  
greifen könnte.  
Geräte können von Personen mit körperlichen, sensorischen  
oder geistigen Behinderungen oder von Personen mit  
mangelnder Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden,  
sofern diese beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung  
des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit  
verbundenen Gefahren verstehen.  
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt  
verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei  
unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung  
dieser Anleitungen.  
l
l
Vor dem Anschluss  
Vor erstmaligem Gebrauch  
Waschen Sie die Teile ab – siehe „Pflege und  
Reinigung“.  
l
Sicherstellen, dass die Netzspannung mit  
den Angaben auf der Unterseite des Geräts  
übereinstimmt.  
l
l
WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS  
GEERDET SEIN.  
Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr.  
1935/2004 über Materialien und Gegenstände,  
die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in  
Berührung zu kommen.  
24  
7
Stellen Sie den Tresterbehälter  
unter den  
8
Schlüssel  
Tresteraustritt  
und den Saftkrug  
unter den  
7
bo  
Stopfer  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk  
bl  
bm  
bn  
bo  
bp  
bq  
br  
Saftausguss . Vergewissern Sie sich vor Beginn  
bk  
Deckel mit Schale  
Förderschnecke  
Filterkorb  
Rotierender Abstreifer-Halter  
Entsafterschüssel  
Tresteraustritt  
Tresterbehälter  
Antriebseinheit  
Saftausguss  
Anti-Tropf-Verschluss  
Rücksetztaste  
Ein/Aus/Rückwärts-Schalter  
Saftkrug  
Clip-Sieb  
Reinigungsbürste  
Sorbet-Aufsatz (wenn im Lieferumfang)  
des Entsaftens, dass der Anti-Tropf-Verschluss  
geöffnet ist (J).  
Zum Entsafter gehört ein Clip-Sieb , das  
verwendet werden kann, um einen Saft ohne  
Fruchtfleisch zu produzieren. Entleeren Sie das  
Sieb, wenn es voll ist bzw. nach jeweils 1 kg  
entsafteten Zutaten.  
Ziehen Sie zum Entsaften verschiedener Obst- und  
Gemüsesorten die Empfehlungstabelle zu Rate.  
bl  
l
bp  
l
8
Schalten Sie den Entsafter ein  
und drücken  
bn  
Sie die Zutaten langsam mit dem Stopfer nach  
unten. Hinweis: Der Abstreifer-Halter dreht sich im  
Betrieb.  
Für maximale Saftausbeute sollten die Zutaten  
langsam mit dem Stopfer nach unten gedrückt  
werden. Nicht zu viel Kraft anwenden – die Zutaten  
sollten von der Förderschnecke aufgenommen  
und heruntergezogen werden.  
Falls sich Stücke im Füllschacht oder in der  
Förderschnecke verklemmen und der Entsafter  
stoppt, den Schalter auf „ “ (Aus) stellen und  
die Taste „ “ (Rückwärts) gedrückt halten, bis die  
Stücke wieder frei sind. Danach können Sie mit  
dem Entsaften fortfahren.  
Lassen Sie den Entsafter nach Hinzugeben des  
letzten Stücks noch kurz eingeschaltet, damit der  
restliche Saft aus der Entsafterschüssel läuft. Der  
Entsaftungsvorgang kann je nach Art und Dicke  
des Obsts oder Gemüses unterschiedlich lange  
dauern.  
l
Verwendung Ihres Entsafters  
l
1
Stecken Sie den Trester-Verschluss (A) in die  
Öffnung auf der Unterseite der Entsafterschüssel  
und drücken Sie ihn ein, bis er fest sitzt (B).  
6
2
Setzen Sie die Entsafterschüssel  
auf die Antriebseinheit, indem Sie die Markierung  
an der Seite der Schüssel mit an der  
Antriebseinheit ausrichten (C).Drehen Sie die  
Schüssel zum Verriegeln im Uhrzeigersinn, bis die  
9
Markierung  
auf an der Antriebseinheit trifft  
(D).  
3
4
Setzen Sie den Filterkorb  
in den Abstreifer-  
4
10 Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis  
nur noch ganz wenig Saft heraustropft. Setzen Sie  
Halter (5) (E).  
Führen Sie den Abstreifer-Halter mit Filter in die  
Entsafterschüssel ein, so dass die Markierung  
dann den Anti-Tropf-Verschluss  
Sie den Krug entfernen.  
Im Falle von Problemen mit dem  
Entsafter ziehen Sie bitte den  
Abschnitt „Fehlerbehebung“ zu  
Rate.  
auf (K), bevor  
bl  
auf  
Stellen Sie sicher, dass der Filterkorb verriegelt ist.  
Setzen Sie die Förderschnecke in den  
Filterkorb und drücken Sie sie nach unten,  
bis sie fest sitzt (G). Hinweis: Der Deckel  
lässt sich nur aufsetzen, wenn die  
Förderschnecke ganz heruntergedrückt  
ist.  
am Rand der Antriebseinheit trifft (F).  
5
6
3
Setzen Sie den Deckel  
auf die Einheit; die  
2
Markierung  
muss dabei auf am Rand der  
Antriebseinheit treffen (H). Drehen Sie dann den  
Deckel im Uhrzeigersinn, bis er einrastet und die  
Markierung  
auf am Rand der Antriebseinheit  
trifft (I). Stecken Sie den Stopfer  
Füllschacht.  
in den  
1
25  
Tipps und Hinweise zum  
Entsafter  
Sorbet-Aufsatz (wenn im  
Lieferumfang)  
l
Alles Obst und Gemüse vor dem Entsaften gut  
waschen.  
Für maximale Saftausbeute jeweils kleine Mengen  
in den Füllschacht geben und den Stopfer langsam  
nach unten drücken.  
Festes Obst und Gemüse am besten bei  
Zimmertemperatur entsaften.  
Dünne Schale oder Haut muss nicht entfernt  
werden. Nur dicke Schale entfernen, die Sie  
auch nicht essen würden (also z. B. bei Orangen,  
Ananas, Melonen und roher Roter Bete).  
Frisches Obst und Gemüse verarbeiten – es ist  
saftiger.  
l
Gefrorene Zutaten vor dem Verarbeiten  
5 bis 10 Minuten auftauen lassen. (Die  
Auftauzeit ist abhängig davon, wie lange  
die Zutaten eingefroren waren).  
l
1 Setzen Sie die Teile zusammen, wie beschrieben im  
Abschnitt „Verwendung Ihres Entsafters“.  
2 Bringen Sie statt Abstreifer-Halter  
l
und Filterkorb  
5
l
den Sorbet-Aufsatz  
an.  
br  
4
3 Stellen Sie vor Beginn des Verarbeitens sicher, dass  
der Anti-Tropf-Verschluss geöffnet ist (J).  
bl  
4 Warten Sie nach dem Hinzugeben des letzten  
Stücks, bis nicht mehr austritt, bevor Sie das Gerät  
ausschalten.  
l
l
Steine und harte Kerne aus Kirschen, Pflaumen etc.  
entfernen.  
l
Vitamine bauen sich mit der Zeit ab – je eher Sie  
Ihren Saft trinken, desto mehr Vitamine nehmen Sie  
zu sich.  
Tipps und Hinweise zum Sorbet-  
Aufsatz  
l
Wenn Sie den Saft einige Stunden lang  
l
Vor dem Gefrieren der Zutaten harte Schalten und  
aufbewahren möchten, stellen Sie ihn in den  
Kühlschrank. Er hält sich länger, wenn Sie ein paar  
Tropfen Zitronensaft dazugeben.  
Kerne entfernen.  
l
Ganze Früchte wie Äpfel, Orangen und Kiwi  
vor dem Gefrieren passend für den Füllschacht  
zuschneiden. Stücke nur in einer Schicht gefrieren,  
damit sie keine feste Masse bilden.  
Gesundheitstipps  
Trinken Sie nicht mehr als drei 230-ml-Gläser pro  
l
Tag, es sei denn, Sie sind daran gewöhnt.  
Verdünnen Sie Saft für Kinder mit einer gleichen  
Menge Wasser.  
Saft von dunkelgrünem (Brokkoli, Spinat usw.) und  
dunkelrotem (Rote Bete, Rotkohl usw.) Gemüse ist  
sehr stark – Sie sollten ihn immer verdünnen.  
l
l
Zutaten, die beim Tiefkühlen zu einer festen Masse  
zusammengefroren sind, vor dem Verarbeiten  
zerkleinern.  
Gefrorene Joghurtwürfel zusammen mit dem Obst  
verarbeiten, um ein cremiges „gefrorenes Dessert“  
zuzubereiten.  
l
l
l
Fruchtsaft enthält viel Fruktose (Fruchtzucker).  
Diabetiker oder Personen mit niedrigem  
Blutzuckerspiegel sollten nicht zu viel davon trinken.  
26  
Empfehlungstabelle  
Obst/Gemüse  
Zubereitung  
Hinweise und Tipps  
Äpfel  
Passend für den Füllschacht  
zuschneiden.  
Für maximale Saftausbeute festes  
Obst und Gemüse am besten bei  
Zimmertemperatur entsaften.  
Karotten  
Ananas  
Passend für den Füllschacht  
zuschneiden.  
Blätter und Stiel entfernen,  
dazu oberes und unteres Ende  
abschneiden. Der Länge nach in  
Stücke schneiden.  
Den Filter nach jeder großen  
Ananas reinigen, um ein Verstopfen  
zu vermeiden.  
Kernlose Trauben  
Tomaten  
Stiele entfernen.  
Für maximale Saftausbeute  
handvollweise verarbeiten.  
Passend für den Füllschacht  
zuschneiden.  
Der Saft wird dickflüssig mit viel  
Fruchtfleisch.  
Mangos  
Melonen  
Kiwis  
Harte Schale und Stein entfernen.  
Harte Schale entfernen.  
Der Saft wird sehr dickflüssig.  
Passend für den Füllschacht  
zuschneiden.  
Weiche Beeren (Himbeeren,  
Brombeeren usw.)  
Für maximale Saftausbeute  
handvollweise verarbeiten.  
Ungeschnitten entsaften.  
Feste Beeren (Preiselbeeren usw.)  
Rote Bete (roh)  
Blätter und Schale entfernen.  
Blätter zu Bündeln wickeln.  
Blattgemüse (Spinat, Grünkohl,  
Weizengras usw.)  
Staudensellerie  
Gurke  
Ungeschnitten entsaften.  
Passend für den Füllschacht  
zuschneiden.  
Zitrusfrüchte – Orangen  
Schälen und die weiße Haut  
entfernen.  
Obst mit Steinen oder harten  
Kernen (Nektarinen, Pflaumen,  
Kirschen usw.)  
Steine oder harte Kerne vor dem  
Entsaften entfernen.  
Granatäpfel  
Schale leicht einschneiden und  
Frucht auseinanderbrechen. In  
eine große Schüssel kaltes Wasser  
tauchen und die Kerne von dem  
weißen Fleisch trennen (im Wasser  
sinken die Kerne auf den Boden,  
während das weiße Fleisch  
schwimmt).  
27  
Pflege und Reinigung  
Spülmaschinenfeste Teile können im oberen Korb  
Ihrer Geschirrspülmaschine gereinigt werden.  
l
Das Gerät vor dem Reinigen grundsätzlich  
Teil  
Spülmaschinenfest  
ausschalten, vom Netz trennen und zerlegen.  
l
Beim Verarbeiten von Zutaten wie Karotten oder  
Blattgemüse können sich Teile des Geräts ein  
wenig verfärben.  
Stopfer  
Deckel  
Filter  
Es empfiehlt sich, alle Teile sofort nach Gebrauch  
zu reinigen, um Verfärbungen zu reduzieren.  
Testeraustritt oder Filterauslass nicht mit einem  
scharfen, spitzen Gegenstand (wie z. B. einer  
Messerspitze) reinigen – Sie beschädigen dadurch  
die Schüssel. Zum Reinigen der Öffnungen das  
spitze Griffende der Reinigungsbürste verwenden.  
Förderschnecke  
Entsafterschüssel  
Abstreifer-Halter  
Saftkrug  
l
Tresterbehälter  
Saftkrug-Sieb  
Sorbet-Aufsatz  
Antriebseinheit  
Mit einem feuchten Tuch abwischen und trocknen  
lassen.  
Nicht in Wasser tauchen.  
l
l
Filter  
l
Kundendienst und Service  
Zum leichteren Entfernen von Fruchtfleisch und  
Fasern den Anti-Tropf-Verschluss schließen, den  
Entsafter einschalten und rund 300 ml Wasser  
durch den Füllschacht gießen. Den Entsafter rund  
20 Sekunden laufen lassen, den Saftkrug unter den  
Saftausguss stellen und den Verschluss öffnen,  
damit das Wasser ablaufen kann.  
l
Ein beschädigtes Netzkabel muss aus  
Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer  
autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle  
ausgetauscht werden.  
l
Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb  
Ihres Geräts haben, ziehen Sie bitte den Abschnitt  
„Fehlerbehebung“ zu Rate oder besuchen  
Sie www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe  
anfordern.  
l
Den Filterkorb immer sofort nach dem Entsaften  
reinigen.  
Zum Reinigen des Filters die mitgelieferte Bürste  
verwenden. Für beste Ergebnisse unter Wasser  
abspülen und sauberbürsten.  
l
l
Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch  
eine Garantie abgedeckt ist – diese erfüllt alle  
gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender  
Garantie- und Verbraucherrechte in dem Land, in  
dem das Produkt gekauft wurde.  
Abstreifer-Halter  
Die Abstreifer im Filterhalter lassen sich zum  
l
Reinigen entfernen (L). Zum Wiedereinsetzen  
die oberen/unteren Abstreifer in den Schlitz am  
Filterhalter einführen und befestigen (M). Vor  
Zusammenbau des Entsafters sicherstellen, dass  
die Abstreifer korrekt wieder eingesetzt wurden.  
l
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß  
funktioniert oder Defekte aufweist, bringen  
Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD  
Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle  
Informationen zu autorisierten KENWOOD  
Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei  
www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für  
Ihr Land.  
l
Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.  
l
Hergestellt in China.  
28  
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE  
ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN  
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-  
RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO- UND  
ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE)  
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt  
NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es  
muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll  
oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der  
einen Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte  
Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidet  
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und  
die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht  
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem  
ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien,  
aus denen das Gerät hergestellt wurde, was  
erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen  
mit sich bringt. Zur Erinnerung an die korrekte  
getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten ist das  
Gerät mit dem Symbol einer durchgestrichenen  
Mülltonne gekennzeichnet.  
29  
Fehlerbehebung  
Problem  
Ursache  
Lösung  
Entsafter startet nicht / funktioniert • Kein Strom.  
• Sicherstellen, dass Gerät ans  
Netz angeschlossen ist.  
nicht.  
• Entsafterschüssel sitzt nicht  
richtig auf Antriebseinheit oder  
Deckel ist nicht korrekt verriegelt.  
• Überprüfen, dass alle Teile  
korrekt angebracht sind.  
Entsafter hört im Betrieb auf zu  
funktionieren.  
• Filter und Förderschnecke  
verstopft.  
• Zutaten nicht klein genug  
geschnitten.  
• 3 – 5 Sekunden die Rückwärts-  
Taste drücken. Verfahren 2 – 3  
Mal wiederholen, bis Blockierung  
entfernt ist.  
• Nicht versuchen, Deckel mit  
Gewalt zu öffnen.  
• Gerät ausschalten, Netzstecker  
ziehen und Deckel entfernen.  
Prüfen, ob Teile verstopft  
sind. Ggf. blockierte Zutaten  
entfernen und mit dem Entsaften  
fortfahren.  
• Entsafter aufgrund starker  
Belastung überlastet oder  
überhitzt.  
• Gerät ausschalten, vom Netz  
trennen und zerlegen. Reinigen  
und wieder zusammenbauen.  
• Entsafter ans Netz anschließen,  
Rücksetztaste  
etwa 1 – 2  
bm  
Sekunden gedrückt halten und  
normale Verwendung beginnen.  
Unter der Schüssel tritt Saft aus.  
Trester-Verschluss nicht  
angebracht oder im Gebrauch  
locker geworden.  
• Überprüfen, dass der Trester-  
Verschluss korrekt sitzt.  
Aus dem Saftauslass tritt kein Saft • Anti-Tropf-Verschluss  
• Verschluss öffnen und Saft in  
den Saftkrug fließen lassen.  
aus.  
geschlossen.  
Mit dem Saft tritt zu viel Trester  
aus.  
• Filter oder Förderschnecke  
verstopft.  
• Sehr faseriges Obst/Gemüse  
wird verarbeitet.  
• Zutaten, speziell faseriges  
Obst/Gemüse, in kleinere  
Stücke schneiden, damit sich  
keine langen Fasern um die  
Förderschnecke wickeln können.  
• Das Clip-Sieb verwenden,  
um einen Saft mit weniger  
Fruchtfleisch zu produzieren.  
Nach jeweils 1 kg Obst/Gemüse  
entleeren.  
Abstreifer-Halter dreht sich nicht.  
• Filter oder Förderschnecke nicht • Überprüfen, dass Entsafter  
korrekt eingesetzt.  
korrekt zusammengesetzt ist.  
Quietschgeräusch beim Entsaften. • Reibung zwischen Abstreifer-  
Halter und Schüssel.  
• Normaler Betrieb.  
• Entsafter nicht leer betreiben.  
Verfärbung an Entsafterteilen.  
• Natürliche Farbstoffe aus dem  
Obst/Gemüse.  
• Das Abreiben mit einem in  
Pflanzenöl getauchten Tuch hilft,  
die Verfärbungen zu beseitigen.  
30  
Italiano  
Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni  
sicurezza  
l
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come  
futuro riferimento.  
Rimuovere la confezione e le etichette.  
Non utilizzare l'estrattore di succhi se il filtro è  
danneggiato.  
Non immergere la base motore, il cavo elettrico o la spina in  
acqua, in quanto ci si espone al rischio di scossa elettrica.  
Spegnere l'estrattore di succhi e staccare la spina dalla presa  
di corrente:  
l
l
l
l
prima di montare o smontare i componenti  
prima di procedere alla pulizia  
dopo l’uso.  
l
l
Non utilizzare mai un estrattore di succhi danneggiato.  
Sottoporre l'estrattore di succhi a controllo o riparazione: fare  
riferimento alla sezione ‘manutenzione e assistenza tecnica’.  
Usare soltanto il pestello fornito in dotazione. Non inserire mai  
le dita nel tubo di inserimento degli ingredienti. Staccare la  
spina dalla presa di corrente e rimuovere il coperchio prima di  
sbloccare il tubo di inserimento degli ingredienti.  
Prima di rimuovere il coperchio, spegnere l'estrattore di  
succhi e attendere che il filtro si fermi.  
Non eccedere nel riempire il tubo di inserimento degli  
ingredienti né esercitare una forza eccessiva per spingere  
gli ingredienti nel tubo, in quanto l'estrattore di succhi si  
potrebbe danneggiare.  
l
l
l
l
Non utilizzare frutta o verdura surgelata. Prima di inserirla  
nell’estrattore di succhi, lasciarla scongelare.  
Non lavorare ingredienti secchi o duri come chicchi, frutta  
con il nocciolo o il seme duro o ghiaccio, perché potrebbero  
danneggiare l'estrattore di succhi.  
l
l
Non toccare le parti in movimento.  
Non lasciare mai l'estrattore di succhi acceso e incustodito.  
31  
l
l
Non utilizzare mai un accessorio non autorizzato.  
Non lavorare mai ingredienti congelati che si sono solidificati  
in blocco durante il congelamento, romperli a pezzi prima di  
lavorarli.  
l
l
l
l
l
l
L'accessorio per sorbetti non è adatto alla lavorazione di  
cubetti di ghiaccio.  
Vigilare sui bambini per assicurare che non giochino con  
l’apparecchio.  
Questo apparecchio non dev’essere utilizzato dai bambini.  
Tenere apparecchio e cavo lontani dalla portata dei bambini.  
Un utilizzo scorretto dell’apparecchio può provocare serie  
lesioni fisiche.  
Evitare che il cavo entri in contatto con superfici calde o possa  
essere afferrato da un bambino.  
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con  
ridotte capacità psicofisico-sensoriali, o con esperienza  
e conoscenze insufficienti solo nel caso in cui siano state  
attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile su  
come utilizzare un apparecchio in modo sicuro e siano  
consapevoli dei pericoli.  
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per  
cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna  
responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo  
improprio o senza seguire le presenti istruzioni.  
l
prima di collegare l’apparecchio alla rete  
elettrica  
prima di utilizzare l'apparecchio per la  
prima volta  
l
Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica  
sia la stessa di quella indicata sulla targhetta sotto  
l’apparecchio.  
Lavare i componenti: fare riferimento alla sezione  
‘cura e pulizia’.  
l
l
AVVERTENZA: L’APPARECCHIO DEVE  
ESSERE MESSO A TERRA.  
Questo apparecchio è conforme al regolamento  
(CE) No. 1935/2004 sui materiali e articoli in  
contatto con alimenti.  
32  
7 Posizionare il raccoglitore della polpa  
al beccuccio di espulsione della polpa  
sotto  
8
legenda  
e
7
pestello  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk  
bl  
bm  
bn  
bo  
bp  
bq  
br  
posizionare la brocca  
sotto all'erogatore del  
bo  
coperchio con tramoggia  
coclea  
succo . Verificare che il tappo antigoccia  
bk  
bl  
sia in posizione aperta (J) prima di procedere  
all'estrazione del succo.  
filtro a cestello  
portaspatola rotante  
contenitore succo  
beccuccio espulsione polpa  
raccoglitore polpa  
base motore  
l
È possibile usare il passino della polpa da  
posizionare sulla brocca  
fornito in dotazione, se  
bp  
si preferisce ottenere un succo più liquido. Svuotare  
il passino della polpa quando risulta pieno oppure  
ogni chilo di succo estratto.  
erogatore succo  
l
Utilizzare il diagramma delle raccomandazioni per  
l'uso come guida per ottenere succhi dai vari tipi di  
frutta e verdura.  
tappo antigoccia  
pulsante reset  
interruttore On/Off/Reverse  
brocca  
8 Accendere  
l'estrattore di succhi e inserire  
bn  
lentamente gli ingredienti nel tubo, con l'ausilio  
del pestello. Nota: Il portaspatola è progettato per  
ruotare durante il funzionamento dell'estrattore di  
succhi.  
passino polpa da brocca  
spazzola per la pulizia  
accessorio per sorbetti (se fornito in dotazione)  
l
Per estrarre la massima quantità di succo, premere  
sempre gli ingredienti, lentamente, con il pestello.  
Non esercitare una forza eccessiva perché gli  
ingredienti devono essere spinti verso il basso dalla  
coclea.  
utilizzo dell'estrattore di succhi  
1 Inserire it tappo che impedisce il passaggio della  
polpa (A) nell'apertura presente sulla parte  
inferiore del contenitore del succo  
saldamente in posizione (B).  
e spingerlo  
6
l
Se gli ingredienti rimangono bloccati nel tubo di  
inserimento o sulla coclea e l'estrattore di succhi  
si arresta, spegnere l'apparecchio portando  
l'interruttore sulla posizione ‘ ’. Quindi premere  
e tenere premuto il pulsante ‘ ’ (Reverse -  
inversione) sino a quando gli ingredienti vengono  
liberati. Si può quindi riprendere a centrifugare.  
Dopo aver aggiunto l'ultimo ingrediente, lasciare  
funzionare l'estrattore di succhi fino a quando  
tutto il succo ottenuto non esce dal contenitore. Il  
tempo necessario dipende dal tipo di frutta e dalla  
densità del succo estratto.  
2 Inserire il contenitore del succo  
motore allineando il simbolo  
nella base  
sul lato del  
6
contenitore al simbolo sulla base motore (C). Per  
bloccare il contenitore del succo, ruotare in senso  
orario sino a quando il simbolo  
simbolo sulla base motore (D).  
si allinea al  
9
3 Inserire il filtro a cestello  
nel portaspatola  
5
4
(E).  
4 Inserire il complessivo del portaspatola nel  
contenitore del succo e allineare il simbolo  
al  
simbolo  
nella parte superiore della base motore  
10 Spegnere l'estrattore di succhi e attendere sino  
a quando l'ultimo quantitativo di succo rimasto  
fuoriesce gocciolando lentamente. Applicare  
(F). Assicurarsi che il filtro a cestello sia bloccato in  
posizione.  
5 Posizionare la coclea  
nel filtro a cestello e  
3
quindi il tappo antigoccia  
prima di rimuovere la brocca.  
in posizione (K)  
bl  
premere verso il basso per bloccarla in posizione  
(G). Nota: il coperchio non può essere  
montato se la coclea non è inserita  
completamente in posizione.  
Fare riferimento alla sezione sulla  
risoluzione dei problemi in caso  
di problemi con il funzionamento  
dell'estrattore di succhi.  
6 Montare il coperchio  
sull'estrattore di succhi  
2
assicurandosi che il simbolo  
sia allineato al  
simbolo nella parte superiore della base motore  
(H). Ruotare il coperchio in senso orario sino a  
quando non si blocca in posizione con uno scatto e  
il simbolo  
superiore della base motore (I). Inserire il pestello  
nel tubo di inserimento degli ingredienti.  
sia allineato al simbolo nella parte  
1
33  
estrattore di succhi -  
suggerimenti e consigli  
accessorio per sorbetti (se fornito  
in dotazione)  
l
Lavare bene frutta e verdura prima di centrifugarla.  
Per ottenere la massima quantità di succo, inserire  
nel tubo piccole dosi di ingredienti per volta e  
spingerle lentamente con il pestello.  
Frutta e verdura di consistenza più dura vengono  
l
Lasciare scongelare per 5-10 minuti gli  
l
ingredienti congelati prima di lavorarli. (Il  
tempo richiesto per scongelarsi dipenderà  
da quanto a lungo gli ingredienti sono  
stati conservati nel congelatore).  
l
centrifugate meglio a temperatura ambiente.  
Non occorre rimuovere la buccia sottile. Sbucciare  
la frutta con buccia spessa o non commestibile,  
ad esempio arance, ananas, meloni e barbabietole  
crude.  
Usare frutta e verdura fresca, che risulta essere più  
succosa.  
Rimuovere il nocciolo da ciliegie, susine, ecc.  
Poiché le vitamine scompaiono, si consiglia di  
bere il succo quanto prima possibile dopo la  
sua centrifugazione, per consumare il maggior  
quantitativo di vitamine.  
Se occorre conservare il succo per alcune ore,  
riporlo in frigorifero. Per preservarne l'aspetto,  
aggiungere alcune gocce di succo di limone.  
1 Assemblare le parti secondo le istruzioni fornite  
nella sezione ‘utilizzo dell'estrattore di succhi’.  
l
2 Inserire l'accessorio per sorbetti  
anziché il  
br  
portaspatola  
e il filtro a cestello  
.
5
4
3 Verificare che il tappo antigoccia  
sia in posizione  
bl  
l
aperta (J) prima di procedere alla lavorazione.  
4 Una volta aggiunto l'ultimo ingrediente, lasciare  
che il flusso di succo si arresti prima di spegnere  
l'apparecchio.  
l
l
accessorio per sorbetti -  
suggerimenti e consigli  
l
l
Rimuovere buccia e semi dagli ingredienti prima di  
Raccomandazioni per la salute  
congelarli.  
l
l
Non consumare più di tre bicchieri da 230 ml di  
Tagliare frutti come mele, arance e kiwi in pezzi  
succo al giorno, se non si ha l'abitudine di farlo.  
Per i bambini, diluire il succo con un quantitativo  
uguale di acqua.  
adatti al tubo di inserimento prima di congelarli.  
Congelare i pezzi di frutta in un unico strato onde  
evitare che formino un blocco solido.  
l
l
l
Il succo ottenuto dagli ortaggi verdi (broccoli,  
Gli ingredienti che si solidificano in blocco durante  
spinaci, ecc.) o di colore rosso scuro (barbabietola,  
cavolo rosso, ecc.) è molto forte, per cui si consiglia  
sempre di diluirlo.  
il congelamento devono essere rotti in pezzi prima  
della lavorazione.  
Lavorare cubetti di yogurt congelato insieme alla  
l
l
I succhi contengono molto fruttosio (lo zucchero  
frutta preferita per ottenere un cremoso ‘dessert  
ghiacciato’.  
presente nella frutta), per cui le persone affette da  
diabete o con bassi livelli di zucchero nel sangue  
devono evitare di bere quantità eccessive.  
34  
diagramma delle raccomandazioni per l'uso  
Frutta/Verdura  
Preparazione  
Suggerimenti e consigli  
Mele  
Tagliare a pezzetti adatti ad essere  
inseriti nel tubo.  
Per ottenere la massima  
quantità di succo, frutta e  
verdura di consistenza più dura  
vengono centrifugate meglio a  
temperatura ambiente.  
Carote  
Tagliare a pezzetti, di grandezza  
adatta al tubo di inserimento.  
Ananas  
Eliminare foglie e stelo tagliando la  
parte superiore e quella inferiore.  
Tagliare a bastoncini.  
Per evitare che il filtro si  
ostruisca, pulirlo ogni volta  
che si centrifuga un ananas di  
grandi dimensioni.  
Uva senza semi  
Pomodori  
Eliminare il graspo.  
Inserire piccoli quantitativi di  
acini alla volta, per ottenere la  
massima quantità di succo.  
Tagliare a pezzetti, di grandezza  
adatta al tubo di inserimento.  
Si otterrà un succo denso  
e polposo anziché uno più  
liquido.  
Mango  
Pelare ed eliminare il seme.  
Si otterrà un succo molto  
denso.  
Meloni  
Kiwi  
Rimuovere la buccia spessa.  
Tagliare a pezzetti, di grandezza  
adatta al tubo di inserimento.  
Frutti di bosco (lamponi, more, ecc.)  
Inserire piccoli quantitativi di  
acini alla volta, per ottenere la  
massima quantità di succo.  
Centrifugare interi.  
Frutti di bosco più duri (mirtilli rossi,  
ecc.)  
Barbabietola (cruda)  
Togliere le foglie e sbucciare.  
Ortaggi a foglia - spinaci, cavolo,  
gropiro, ecc.  
Avvolgere le foglie e formare un  
mazzetto.  
Sedano  
Cetriolo  
Centrifugare intero.  
Tagliare a pezzetti, di grandezza  
adatta al tubo di inserimento.  
Agrumi - Arance  
Pelare e rimuovere i semi.  
Frutta con nocciolo o semi duri  
(peschenoci, susine, ciliegie, ecc.)  
Rimuovere il nocciolo o i semi duri  
prima di centrifugare.  
Melograno  
Aprire il frutto intagliando la  
buccia e rompendolo in pezzi.  
Immergere il melograno in una  
scodella contenente acqua fredda  
e rimuovere i semi dalla polpa (in  
questo modo si separano i semi, che  
rimarranno sul fondo della scodella,  
mentre la polpa galleggerà).  
35  
cura e pulizia  
Le parti lavabili in lavastoviglie possono essere  
lavate nel cestello superiore.  
l
Spegnere sempre l'estrattore di succhi, staccare la  
Parte  
Adatta al lavaggio  
in lavastoviglie  
spina e smontare l'apparecchio prima di procedere  
alla pulizia.  
l
Alcuni ingredienti come carote o verdure verdi  
possono causare lo scolorimento di alcune parti  
dell'estrattore di succhi.  
Pulire tutte le parti subito dopo l'uso, per evitare  
che si formino macchie.  
Non pulire l'apertura di uscita della polpa o del  
filtro con un oggetto appuntito e tagliente come la  
lama di un coltello, perché si potrebbe danneggiare  
il contenitore. Usare la punta del manico della  
spazzola da pulizia per pulire le aperture.  
Pestello  
Coperchio  
Filtro  
Coclea  
l
Contenitore  
Portaspatola  
Brocca  
Raccogli polpa  
Passino per brocca  
base motore  
Pulire con un panno umido e asciugare.  
l
l
Non immergere in acqua.  
Accessorio pèr sorbetti  
filtro  
l
Per facilitare la rimozione di polpa e fibre,  
posizionare il tappo antigoccia nella posizione  
chiusa. Accendere l'estrattore di succhi e versare  
circa 300 ml di acqua nel tubo di inserimento  
degli ingredienti. Azionare l'estrattore di succhi  
per circa 20 secondi, posizionare la brocca sotto  
all'erogatore del succo e aprire il tappo, per  
consentire la fuoriuscita dell'acqua.  
Pulire sempre il filtro a cestello subito dopo aver  
utilizzato l'estrattore di succhi.  
Usare la spazzola fornita in dotazione per pulire il  
filtro. Per ottenere i migliori risultati, risciacquare il  
filtro sotto l'acqua, spazzolandolo.  
manutenzione e assistenza  
tecnica  
l
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di  
sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante  
oppure da un Centro Assistenza KENWOOD  
autorizzato alle riparazioni.  
l
l
In caso di qualsiasi problema relativo al  
funzionamento dell’apparecchio, prima  
di contattare il servizio assistenza si  
consiglia di consultare la sezione “guida  
alla risoluzione problemi”, o di visitare il sito  
www.kenwoodworld.com.  
l
portaspatola  
Rimuovere le spatole presenti nel portafiltro per  
l
l
NB Lapparecchio è coperto da garanzia, nel  
procedere alla loro pulizia (L). Per rimontarle,  
inserire la spatola superiore/inferiore nell'apertura  
del portafiltro e fissarle in posizione (M).  
Verificare che le spatole siano sostituite e montate  
correttamente prima di montare l'estrattore di  
succhi.  
rispetto di tutte le disposizioni di legge relative a  
garanzie preesistenti e ai diritti dei consumatori  
vigenti nel Paese ove l’apparecchio è stato  
acquistato.  
l
In caso di guasto o cattivo funzionamento di  
un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o  
consegnare di persona l’apparecchio a uno dei  
centri assistenza KENWOOD. Per individuare il  
centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il  
sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del  
Paese di residenza.  
l
Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno  
Unito.  
l
Prodotto in Cina.  
36  
Guida alla risoluzione dei problemi  
Problema  
Causa  
Soluzione  
L'estrattore di succhi non parte/  
non funziona.  
• Manca l'alimentazione elettrica.  
• Il contenitore non è  
correttamente allineato sulla  
• Verificare che la spina  
dell'estrattore di succhi sia  
inserita nella presa di corrente.  
base motore oppure il coperchio • Verificare di avere montato  
non è bloccato in posizione.  
correttamente tutte le parti.  
L'estrattore di succhi si è fermato  
durante il funzionamento.  
• Ostruzione nel filtro e nella  
coclea.  
• Gli ingredienti non sono stati  
tagliati in pezzi sufficientemente  
piccoli.  
• Premere il pulsante Reverse  
(inversione) per 3-5 secondi.  
Ripetere il procedimento 2-3  
volte sino a rimuovere il blocco.  
• Non provare ad aprire il  
coperchio con forza.  
• Spegnere l'estrattore di succhi,  
staccare la spina e rimuovere il  
coperchio. Verificare che non vi  
siano ostruzioni. Se necessario,  
rimuovere un piccolo quantitativo  
di ingredienti e continuare a  
centrifugare.  
• Sovraccarico o surriscaldamento • Spegnere l'estrattore di succhi,  
dell'estrattore di succhi perché  
riempito eccessivamente.  
staccare la spina e smontare  
l'estrattore di succhi. Pulire e  
rimontare l'estrattore di succhi.  
• Inserire la spina nella presa  
elettrica, premere il pulsante  
“reset” , tenerlo premuto  
bm  
per 1-2 secondi, e riprendere a  
utilizzare l'estrattore di succhi  
come di consueto.  
Il succo gocciola dalla parte  
inferiore del contenitore.  
• Il tappo che impedisce il  
passaggio della polpa non  
è stato montato oppure  
si è allentato durante il  
funzionamento.  
• Verificare che il tappo che  
impedisce il passaggio  
della polpa sia montato  
correttamente.  
Il succo non esce dall'erogatore.  
Il succo contiene troppa polpa.  
• Il tappo antigoccia è chiuso.  
• Rimuovere il tappo e lasciar fluire  
il succo nel contenitore.  
• Ostruzione nel filtro o nella  
coclea.  
• Vengono centrifugati frutti/ortaggi  
che contengono molte fibre.  
Tagliare a pezzetti gli ingredienti,  
particolarmente quelli contenenti  
molte fibre, per evitare che  
queste si avvolgano attorno alla  
coclea.  
• Usare il passino da brocca  
fornito in dotazione se si  
richiede un succo più liquido.  
Svuotare il contenitore dopo  
aver centrifugato 1 kg di frutta o  
verdura.  
37  
Guida alla risoluzione dei problemi  
Problema  
Causa  
Soluzione  
Il portaspatola non ruota.  
• Il filtro o la coclea non sono  
stati montati correttamente in  
posizione.  
• Verificare che l'estrattore  
di succhi sia stato montato  
correttamente.  
Cigolio durante il funzionamento  
dell'estrattore di succhi.  
• Attrito tra il portaspatola e il  
contenitore.  
• Funzionamento normale.  
• Non lasciare che l'estrattore di  
succhi funzioni a vuoto.  
Macchie presenti sulle parti  
dell'estrattore di succhi.  
• Colorazione naturale dagli  
ingredienti inseriti.  
• Utilizzare un panno imbevuto di  
olio vegetale per rimuovere le  
macchie.  
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL  
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO  
AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI  
RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE  
ED ELETTRONICHE (RAEE)  
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere  
smaltito insieme ai rifiuti urbani.  
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di  
raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni  
comunali, oppure presso i rivenditori che offrono  
questo servizio.  
Smaltire separatamente un elettrodomestico  
consente di evitare possibili conseguenze negative  
per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo  
smaltimento inadeguato e permette di recuperare i  
materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli  
risparmi in termini di energia e di risorse.  
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli  
elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del  
bidone a rotelle barrato.  
38  
Português  
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações  
segurança  
l
Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta  
futura.  
Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.  
Não utilize a centrifugadora de sumos se o filtro  
estiver danificado.  
Nunca coloque a unidade motriz, o cabo de alimentação ou  
a ficha em água – pode apanhar um choque eléctrico.  
Desligue e retire da corrente eléctrica:  
l
l
l
l
antes de a levantar ou desmontar  
antes de limpar  
depois de usar.  
l
l
Nunca utilize o extractor de sumo se estiver danificado.  
Mande-o examinar ou reparar: ver "assistência e cuidados do  
cliente".  
Utilize apenas o empurrador fornecido. Nunca introduza os  
dedos no tubo de alimentação. Retire da tomada eléctrica e  
tire a tampa antes de desbloquear o tubo de alimentação.  
Antes de tirar a tampa, desligue e espere até que o filtro  
pare.  
Não encha demasiado o tubo de alimentação, ou empurre  
com demasiada força, pois pode estragar o extractor de  
sumo.  
Nunca utilize frutos ou vegetais ainda congelados.  
Descongele-os sempre antes de utilizar.  
l
l
l
l
Não devem ser processados ingredientes secos ou duros  
tais como grãos, frutos com sementes duras ou gelo uma  
vez que podem danificar o extractor de sumos.  
Não toque em peças que estejam a mover-se.  
Nunca deixe o extractor de sumo ligado sem vigilância.  
Nunca utilize um acessório não autorizado.  
Nunca processe alimentos congelados que tenham formado  
uma massa sólida durante o congelamento, deve parti-los  
l
l
l
l
aos bocados antes de os processar.  
39  
l
l
l
O acessório para fazer sorvetes não serve para processar  
cubos de gelo.  
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não  
brincam com o aparelho.  
Este electrodoméstico não pode ser usado por crianças.  
Mantenha o electrodoméstico e o respectivo fio eléctrico fora  
do alcance de crianças.  
l
l
l
O uso inapropriado do seu electrodoméstico pode resultar em  
ferimentos.  
Nunca deixe o cabo eléctrico tocar em superfícies quentes  
ou pendurado de forma a que uma criança o possa puxar.  
Os electrodomésticos podem ser utilizados por pessoas  
com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas,  
ou com falta de experiência ou conhecimento, se  
forem supervisionadas ou instruídas sobre o uso do  
electrodoméstico de forma segura e se compreenderem os  
riscos envolvidos.  
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se  
destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho  
seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções  
não sejam respeitadas.  
l
antes de ligar à corrente  
Certifique-se de que a corrente eléctrica que vai  
legenda  
l
l
l
empurrador  
tampa com tabuleiro funil  
espiral trituradora  
cesto filtro  
suporte limpador rotativo  
taça do sumo  
bico de saída da polpa  
recipiente da polpa  
unidade motriz  
bico de saída do sumo  
tampa anti-pingo  
botão de reinício  
botão On/Off/Reverso (inverter a direcção)  
jarro do sumo  
utilizar corresponde à indicada na parte de baixo da 1  
máquina.  
2
3
4
5
6
7
8
9
bk  
bl  
bm  
bn  
bo  
bp  
bq  
br  
AVISO: ESTE APARELHO DEVE SER  
LIGADO A UMA TOMADA COM LIGAÇÃO À  
TERRA.  
Este aparelho está conforme com a Directiva  
n.º 1935/2004 da Comunidade Europeia sobre  
materiais concebidos para estarem em contacto  
com alimentos.  
antes de utilizar pela primeira vez  
Lave os componentes: ver "cuidados e limpeza".  
coador acoplável  
escova de limpeza  
acessório para fazer sorvete (se fornecido)  
40  
l
Se os alimentos ficarem presos no tubo de  
alimentação ou na espiral trituradora e o extractor  
utilizar o seu extractor de sumo  
1
Insira o travão da polpa (A) na abertura por baixo  
de sumo parar, desligue-o colocando-o em "  
"
da taça do sumo  
e empurre para dentro até  
6
depois mantenha carregado o botão " " (que faz  
a espiral rodar ao contrário) até que os alimentos  
deixem de estar presos. Uma vez os alimentos  
soltos, pode recomeçar a fazer sumo.  
prender (B).  
2
Insira a taça do sumo  
na unidade motriz  
6
alinhando  
existente no lado da taça com  
da unidade motriz (C). Para prender a taça, rode  
na direcção dos ponteiros do relógio até que  
fique alinhado com da unidade motriz (D).  
9
Após adicionar o último pedaço, deixe o  
extractor de sumo trabalhar para ajudar a retirar  
todo o sumo da taça do sumo. O tempo varia  
dependendo do tipo de fruto e da grossura do  
sumo extraído.  
3
4
Coloque o cesto filtro  
dentro do suporte  
4
limpador  
(E).  
5
Meta este conjunto de duas peças na taça do  
10 Desligue da tomada e espere que o fluxo de sumo  
fique reduzido a algumas gotas. Depois feche a  
sumo e alinhe com que se encontra no  
cimo da unidade motriz (F). Confirme que o cesto  
tampa anti-pingo  
(K) antes de retirar o jarro.  
bl  
filtro está bem preso.  
Consulte a secção de avarias  
se tiver qualquer problema em  
utilizar o seu extractor de sumo.  
5
6
Coloque a espiral trituradora  
dentro do cesto  
3
filtro e empurre para baixo para prender (G).  
Nota: não consegue colocar a tampa se a  
espiral trituradora não estiver totalmente  
empurrada para baixo.  
dicas e sugestões para o  
extractor de sumo  
Coloque a tampa  
na unidade assegurando-se  
2
de que  
fica alinhado com que se encontra  
l
no cimo da unidade motriz (H). Depois rode a  
tampa no sentido dos ponteiros do relógio até  
Lave cuidadosamente todos os frutos ou vegetais  
antes de os utilizar.  
l
ouvir um clique e  
se encontra no cimo da unidade motriz (I). Meta o  
empurrador no tubo de alimentação.  
estiver alinhado com que  
Para maximizar a extracção de sumo, coloque  
pequenas quantidades de cada vez no tubo de  
alimentação e empurre devagar.  
1
l
7
Coloque o recipiente da polpa  
por baixo do  
Os frutos duros devem ser utilizados à temperatura  
8
bico de saída da polpa  
por baixo do bico de saída do sumo . Assegure-  
e o jarro do sumo  
ambiente.  
7
bo  
l
Não necessita de retirar a pele ou a casca se for  
bk  
se de que a tampa anti-pingo  
está aberta (J)  
fina. Retire apenas a casca grossa que à partida  
também não comeria, p.ex. a da laranja, ananás,  
melão e beterraba crua.  
bl  
antes de começar a fazer sumo.  
A sua máquina também vem equipa com um  
coador acoplável que pode ser utilizado  
l
l
Use sempre frutos e vegetais frescos uma vez que  
bp  
quando preferir bebidas mais finas e deve ser  
esvaziado quando está cheio ou após 1kg de  
ingredientes utilizados.  
produzem mais sumo.  
Retire os coroços e sementes duras das cerejas,  
ameixas, etc.  
l
l
l
Use o quadro de utilização recomendada como  
guia para fazer sumos de diferentes frutos e  
vegetais.  
As vitaminas desaparecem – quanto mais  
depressa consumir o sumo mais vitaminas serão  
aproveitadas.  
l
8
Ligue , deite lentamente os alimentos no tubo  
Se precisa de armazenar o sumo durante poucas  
bn  
de alimentação e empurre com o empurrador.  
Nota: O suporte limpador foi concebido para rodar  
enquanto a máquina trabalha.  
horas, deve colocá-lo no frigorífico. Será melhor  
conservado se lhe juntar umas gotas de limão.  
Recomendações de Saúde  
l
Para extrair a maior quantidade possível de sumo  
deve empurrar lentamente os alimentos através  
do tubo de alimentação. Não use força excessiva  
uma vez que os alimentos devem ser puxados  
naturalmente pela espiral trituradora.  
l
Não beba mais de 230 ml de sumo por dia, a não  
ser que esteja habituado.  
Para as crianças, deve diluir o sumo em quantidade  
igual de água.  
l
41  
l
l
Sumo feito de cereais e vegetais verdes escuro  
(brócolos, espinafres, etc.) ou vermelhos  
escuros (raiz de beterraba, couve roxa, etc.) são  
extremamente fortes, por isso devem ser diluídos.  
Os sumos naturais de fruta têm alto teor de  
Frutose (açúcar de frutos). Pessoas com diabetes  
ou hipoglicémia (baixo nível de glicose no sangue)  
devem evitar beber demasiado.  
acessório para fazer sorvete (se  
fornecido)  
l
Deixe os alimentos descongelar durante  
5 a 10 minutos antes de os processar.  
(O tempo necessário para descongelar  
depende do tempo que os ingredientes  
estiveram no congelador).  
1 Monte as peças de acordo com a secção "utilizar o  
seu extractor de sumo".  
2 Insira o acessório para fazer sorvetes  
em vez do  
br  
suporte limpador  
e do cesto filtro  
.
5
4
3 Assegure-se de que a tampa anti-pingo  
está  
bl  
aberta (J) antes de começar a fazer sumo.  
4 Depois de ter colocado o último bocado de fruta  
deixe que o sumo pare de correr antes de desligar  
a máquina.  
dicas e sugestões para o  
acessórios d e fazer sorvete  
l
Retire as cascas grossas e sementes dos  
ingredientes antes de os congelar.  
l
Antes de os congelar, corte os frutos como as  
maçãs, laranjas e kiwi para que caibam no tudo de  
alimentação. Congele os bocados em camadas  
simples para evitar que formem uma massa sólida.  
l
Os ingrediente que formaram uma massa sólida  
durante o congelamento, devem ser partidos aos  
bocados antes de os processar.  
l
Processe cubos de iogurte congelado com a sua  
fruta preferida para obter uma sobremesa gelada  
cremosa.  
42  
quadro de utilização recomendada  
Fruto/Vegetal  
Preparação  
Dicas e Sugestões  
Maçãs  
Corte em pedaços para caber no  
tubo de alimentação.  
Os alimentos duros devem estar  
à temperatura ambiente para  
maximizar a extracção de sumo.  
Cenouras  
Corte em pedaços para caber no  
tubo de alimentação.  
Ananás/Abacaxi  
Retire as folhas e o talo cortando  
a coroa e a base. Corte  
longitudinalmente em quartos.  
Para evitar que o filtro fique  
obstruído, limpe o filtro de vez em  
quando.  
Uvas sem sementes  
Remova os pés.  
Processe pequenas mãos cheias  
de cada vez para maximizar a  
extracção de sumo.  
Tomates  
Mangas  
Corte em pedaços para caber no  
tubo de alimentação.  
Será produzido um sumo grosso  
em vez de um sumo macio.  
Remova a casca dura e o caroço.  
O sumo produzido será muito  
grosso.  
Melão  
Kiwi  
Remova a casca dura.  
Corte em pedaços para caber no  
tubo de alimentação.  
Bagas - (Framboesas,  
Amoras, etc.)  
Processe pequenas mãos cheias  
de cada vez para maximizar a  
extracção de sumo.  
Inteiras.  
Bagas duras - (Mirtilo, etc.)  
Beterraba (crua)  
Remova as folhas e pele.  
Vegetais em folha - espinafres,  
repolho, germe de trigo, etc.  
Junte as folhas em ramalhete.  
Aipo  
Inteiro.  
Pepino  
Corte em pedaços para caber no  
tubo de alimentação.  
Citrinos - Laranjas  
Descasque e remova as partes  
brancas.  
Frutos com caroços e sementes  
duras  
Remova os caroços e as sementes  
duras antes de utilizar.  
(Nectarinas, Ameixas, Cerejas,  
etc.)  
Romãs  
Abra o fruto fazendo uma incisão  
na casca e abrindo-o com as  
mãos. Submerja em água fria  
numa taça grande e retire as  
sementes da polpa (isto ajuda  
a separar as sementes uma vez  
que vão ao fundo por serem mais  
pesadas do que a polpa que  
continua a flutuar).  
43  
cuidados e limpeza  
As peças que podem ser lavadas na máquina  
de lavar loiça devem ser colocadas na prateleira  
superior.  
l
Antes de limpar desligue sempre, retire o cabo  
eléctrico da tomada e desmonte o extractor de  
sumo antes de o limpar.  
Utensílio  
Adequado para a  
máquina de  
l
Pode aparecer alguma descoloração nas peças se  
lavar-louça  
utilizar ingredientes de cor forte como a cenoura, a  
beterraba e outros.  
Limpar imediatamente todos os componentes  
depois de cada utilização reduz estas manchas.  
Empurrador  
Tampa  
l
Filtro  
Não limpe a saída da polpa ou o filtro com objectos  
de ponta aguçada como uma faca porque vai  
danificar a taça. Use a ponta do cabo da escova de  
limpeza para limpar as saídas.  
Espiral trituradora  
Taça do sumo  
Suporte limpador  
Jarro do sumo  
Recipiente da polpa  
Coador do jarro do sumo  
unidade motriz  
Limpe com um pano húmido e seque em seguida.  
Não emersa em água.  
l
l
filtro  
l
Para ajudar a remover a polpa e as fibras, ponha  
Acessório para fazer  
sorvetes  
a tampa anti-pingo na posição fechada. Ligue o  
extractor de sumo, deite aproximadamente 300  
ml de água pelo tubo de alimentação. Ponha-o a  
funcionar cerca de 20 segundos, coloque o jarro  
por baixo da saída do sumo e abra a tampa para  
deixar sair a água.  
assistência e cuidados do cliente  
l
Caso o fio se encontre danificado, deverá,  
l
Limpe imediatamente o filtro cesto depois de fazer  
sumo.  
Utilize a escova fornecida, para limpar o filtro. Para  
por motivos de segurança, ser substituído  
pela Kenwood ou por um reparador Kenwood  
autorizado.  
l
obter melhores resultados, ponha o filtro por baixo  
da torneira e com a água a correr use a escova  
para limpar o filtro.  
l
Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu  
aparelho, antes de telefonar para a Assistência  
consulte a secção “guia de avarias” do  
Manual ou visite o site da Kenwood em  
www.kenwoodworld.com.  
suporte limpador  
Os limpadores existentes no suporte do filtro  
l
podem ser retirados para limpeza (L). Para os  
montar, insira os limpadores superior/inferior  
nas fendas do suporte do filtro e prenda (M).  
Assegure-se de que os limpadores estão bem  
colocados antes de montar o resto do extractor de  
sumo.  
l
Salientamos que o seu produto está abrangido por  
uma garantia, em total conformidade com todas as  
disposições legais relativas a quaisquer disposições  
sobre garantias e com os direitos do consumidor  
existentes no país onde o produto foi adquirido.  
l
Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou  
lhe encontrar algum defeito, agradecemos que  
o envie ou entregue num Centro de Assistência  
Kenwood autorizado. Para encontrar informações  
actualizadas sobre o Centro de Assistência  
Kenwood autorizado mais próximo de si, visite por  
favor o site www.kenwoodworld.com ou o website  
específico do seu país.  
44  
l
l
Concebido e projectado no Reino Unido pela  
Kenwood.  
Fabricado na China.  
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO  
CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS  
DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/  
CE RELATIVA AOS RESÍDUOS DE  
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E  
ELECTRÓNICOS (REEE)  
No final da sua vida útil, o produto não deve ser  
eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos.  
Pode ser depositado nos centros especializados de  
recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto  
dos revendedores que prestem esse serviço. Eliminar  
separadamente um electrodomésticos permite evitar  
as possíveis consequências negativas para o ambiente  
e para a saúde pública resultantes da sua eliminação  
inadequada, além de permitir reciclar os materiais  
componentes, para, assim se obter uma importante  
economia de energia e de recursos.  
Para assinalar a obrigação de eliminar os  
electrodomésticos separadamente, o produto  
apresenta a marca de um contentor de lixo com uma  
cruz por cima.  
45  
guia de avarias  
Problema  
Causa  
Solução  
O extractor de sumo não  
começará a trabalhar/não  
funciona.  
• Não tem energia eléctrica.  
• A taça do sumo não está  
correctamente alinhada na  
unidade motriz ou a tampa não  
está presa correctamente.  
• Confirme que o aparelho está ligado à  
corrente eléctrica.  
• Verifique que todas as peças estão  
correctamente colocadas.  
O extractor de sumo  
parou quando trabalhava  
normalmente.  
• Entupimento no filtro e na espiral • Carregue no botão "R" durante 3 a 5  
trituradora.  
segundos. Repita o processo 2 ou 3  
vezes ate desbloquear totalmente.  
• Não tente abrir a tampa à força.  
• Desligue, retire o cabo da tomada  
e remova a tampa. Verifique se está  
entupido. Se necessário retire os  
alimentos e recomece a fazer sumo.  
• Os alimentos estão cortados  
grandes demais.  
• O extractor de sumo  
está demasiado cheio ou  
sobreaquecido por estar  
demasiado cheio.  
• Desligue sempre, retire o cabo  
eléctrico da tomada e desmonte o  
extractor de sumo. Limpe e volte a  
montar o extractor de sumo.  
• Ligue à tomada eléctrica e carregue  
no botão "reiniciar"  
e mantenha  
bm  
carregado durante 1 a 2 segundos e  
comece a trabalhar normalmente com  
a máquina.  
O extractor de sumo está a  
verter por baixo da taça.  
• O travão da polpa não está  
colocado ou libertou-se durante  
o funcionamento.  
• Verifique que o travão da saída do  
sumo está correctamente colocado.  
Não sai sumo pela saída de • A tampa anti-pingo está  
• Abra a tampa e deixe sair o sumo para  
o jarro do sumo.  
sumo.  
fechada.  
Há muita polpa misturada  
no sumo.  
• O filtro ou a espiral trituradora  
está entupido.  
• Estão a ser processados frutos  
ou vegetais muito fibrosos.  
• Corte os alimentos, especialmente os  
que contêm muita fibra, em pedaços  
pequenos para evitar que essas fibras  
se enrolem na espiral trituradora.  
• Use o coador acoplável fornecido  
se quiser obter um sumo mais fino.  
Esvazie depois de processar 1kg de  
frutos/vegetais.  
O suporte limpador não  
está a rodar.  
• O filtro ou a espiral  
trituradora não está montado  
correctamente.  
• Confirme e assegure-se de que o  
extractor de sumo está correctamente  
montado.  
Ouve-se um chiar quando  
está a trabalhar.  
• Existe fricção entre o suporte  
limpador e a taça.  
• Funcionamento normal.  
• Não ponha a trabalhar o extractor de  
sumo vazio.  
Peças tingidas.  
• Coloração natural feita pelos  
alimentos.  
• Esfregar com um pano embebido em  
óleo vegetal ajuda a retirar a coloração.  
46  
Español  
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones  
seguridad  
l
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder  
utilizarlas en el futuro.  
Quite todo el embalaje y las etiquetas.  
No utilice el exprimidor si el filtro está dañado.  
Nunca sumerja la unidad de potencia, el cable o el enchufe  
en agua ya que podría recibir una descarga eléctrica.  
Apague y desenchufe el aparato:  
l
l
l
l
antes de colocar o quitar piezas  
antes de limpiarlo  
después de usarlo.  
l
l
Nunca utilice un exprimidor dañado. Para solicitar que lo  
revisen o lo reparen, consulte “servicio técnico y atención al  
cliente”.  
Utilice únicamente el empujador suministrado. Nunca meta  
los dedos en el tubo de entrada de alimentos. Desenchufe  
y quite la tapa antes de desbloquear el tubo de entrada de  
alimentos.  
Antes de quitar la tapa, desconecte el aparato y espere a  
que el filtro se detenga.  
No llene demasiado el tubo de entrada de alimentos ni haga  
una fuerza excesiva para empujar los alimentos por el tubo  
de entrada ya que podría dañar el exprimidor.  
No procese verduras/hortalizas o fruta congeladas. Deje que  
se descongelen antes de procesarlas.  
l
l
l
l
No procese ingredientes secos o duros como granos, fruta  
con semillas duras o hielo ya que pueden dañar el exprimidor.  
No toque las piezas móviles.  
Nunca deje el exprimidor conectado o desatendido mientras  
esté en funcionamiento.  
l
l
l
Nunca utilice un accesorio no autorizado.  
47  
l
Nunca procese ingredientes congelados que hayan formado  
una masa sólida durante la congelación; rómpalos en trozos  
antes de procesarlos.  
l
l
l
El accesorio para sorbetes no es adecuado para procesar  
cubitos de hielo.  
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no  
jueguen con el aparato.  
Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el  
aparato y su cable fuera del alcance de los niños.  
El uso incorrecto de su aparato puede producir lesiones.  
No deje que el cable toque superficies calientes ni que  
cuelgue de un lugar donde un niño pueda cogerlo.  
Este aparato puede ser utilizado por personas con  
capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas  
o con falta de experiencia o conocimientos si han recibido  
instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato  
de forma segura y si entienden los peligros que ello implica.  
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico  
al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de  
responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso  
inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.  
l
l
l
l
l
antes de enchufar el aparato  
Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica  
descripción del aparato  
empujador  
tapa con depósito  
eje espiral  
portafiltros  
portalimpiadores giratorio  
bol del zumo  
pico vertedor de la pulpa  
depósito de la pulpa  
unidad de potencia  
pico vertedor del zumo  
tapa antigoteo  
botón de reinicio  
interruptor de encendido/apagado/inversión  
jarra de zumo  
sea el mismo que el que se muestra en la parte  
inferior del aparato.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk  
bl  
bm  
bn  
bo  
bp  
bq  
br  
l
l
ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE  
CONECTARSE A TIERRA.  
Este dispositivo cumple con el reglamento (CE)  
n.º 1935/2004 sobre los materiales y objetos  
destinados a entrar en contacto con alimentos.  
antes de utilizar el aparato por primera  
vez  
Lave las piezas: consulte “cuidado y limpieza”.  
colador amovible  
cepillo de limpieza  
accesorio para sorbetes (si se incluye)  
48  
l
Si la comida se atasca en el tubo de entrada de  
alimentos o en el eje espiral y el exprimidor deja de  
funcionar, cambie a la posición de apagado  
uso del exprimidor  
1
Coloque el tapón de la pulpa (A) dentro de la  
abertura en la parte inferior del bol del zumo  
y
6
”. Luego, mantenga pulsado el botón de  
empuje hasta que quede bien ajustado (B).  
inversión “ ” hasta que la comida se desprenda.  
Una vez que la comida se haya desprendido,  
puede empezar a exprimir otra vez.  
2
Acople el bol del zumo  
alineando el símbolo  
a la unidad de potencia  
en el lado del bol con  
6
el símbolo en la unidad de potencia (C). Para  
9
Después de añadir la última pieza de comida, deje  
que el exprimidor funcione para ayudar a quitar el  
zumo del bol del zumo.  
El tiempo variará según el tipo de fruta y el espesor  
del zumo extraído.  
bloquear el bol gírelo en el sentido de las agujas  
del reloj hasta que el símbolo  
con el símbolo en la unidad de potencia (D).  
Ponga el portafiltros dentro del  
quede alineado  
3
4
4
portalimpiadores  
(E).  
5
10 Desconecte el aparato y espere hasta que el flujo  
final del zumo se haya reducido a un leve goteo  
Ponga el ensamblaje del portalimpiadores dentro  
del bol del zumo y alinee el símbolo con el  
símbolo en la parte superior de la unidad de  
potencia (F). Compruebe que el portafiltros esté  
fijado en su posición.  
lento. Luego, coloque la tapa antigoteo  
en su  
bl  
posición (K) antes de quitar la jarra.  
Si tiene algún problema con el  
funcionamiento del exprimidor,  
consulte la sección de solución de  
problemas.  
5
6
Ponga el eje espiral  
dentro del portafiltros  
3
y presione hacia abajo para que quede bien  
ajustado (G). Nota: la tapa no se puede  
colocar si el eje espiral no se aprieta  
completamente hacia abajo.  
consejos y sugerencias para el  
exprimidor  
Coloque la tapa  
sobre la unidad asegurándose  
quede alineado con el  
2
de que el símbolo  
símbolo en la parte superior de la unidad de  
potencia (H). Entonces, gire la tapa en el sentido  
de las agujas del reloj hasta que hasta que encaje  
l
Lave muy bien toda la fruta y las verduras/hortalizas  
antes de exprimirlas.  
Para extraer el máximo zumo, ponga cantidades  
pequeñas cada vez en el tubo de entrada de  
alimentos y empuje lentamente.  
Los alimentos duros se exprimen mejor a  
temperatura ambiente.  
No tiene que quitar las pieles finas. Quite solo las  
pieles gruesas que no se comería, p. ej., las de las  
naranjas, piñas, melones y remolachas crudas.  
Utilice fruta y verduras/hortalizas frescas ya que  
contienen más zumo.  
Quite los huesos y las semillas duras de las  
cerezas, ciruelas, etc.  
Las vitaminas desaparecen; cuanto antes beba el  
zumo, más vitaminas obtendrá.  
Si tiene que guardar el zumo durante unas horas,  
póngalo en el frigorífico. Se conservará mejor si le  
añade unas gotas de zumo de limón.  
l
en su lugar y el símbolo  
quede alineado con  
el símbolo en la parte superior de la unidad de  
potencia (I). Ponga el empujador de alimentos  
dentro del tubo de entrada de alimentos.  
1
l
7
Ponga el depósito de la pulpa  
debajo del  
8
l
pico vertedor de la pulpa  
y ponga la jarra de  
7
zumo  
debajo del pico vertedor del zumo  
.
bk  
bo  
Compruebe que la tapa antigoteo  
esté en la  
bl  
l
posición abierta (J) antes de empezar a exprimir.  
l
Se proporciona un colador amovible ; puede  
bp  
l
utilizarse si se prefiere un zumo más suave, y debe  
vaciarse cuando esté lleno o después de exprimir  
1 kg de fruta o verduras/hortalizas.  
Utilice la tabla de usos recomendados como guía  
para exprimir diferentes tipos de fruta y verduras/  
hortalizas.  
l
l
l
8
Encienda el aparato  
e introduzca los alimentos  
bn  
Recomendaciones de salud  
No beba más de tres vasos de zumo de 230 ml al  
día, a menos que esté acostumbrado.  
Diluya los zumos para los niños con una cantidad  
equivalente de agua.  
El zumo de verduras verde oscuro (brócoli,  
espinacas, etc.) o de verduras rojo oscuro  
(remolacha, col roja, etc.) es muy fuerte, por lo  
tanto, dilúyalo siempre.  
lentamente usando el empujador. Nota: el  
portalimpiadores está diseñado para girar durante  
el funcionamiento.  
Para extraer la máxima cantidad de zumo,  
empuje siempre el alimento lentamente usando el  
empujador. No haga una fuerza excesiva ya que el  
eje espiral debe tirar del alimento.  
l
l
l
l
49  
l
Los zumos de frutas son ricos en fructosa (azúcar  
procedente de las frutas), por lo que las personas  
diabéticas o con niveles bajos de azúcar en sangre  
deben evitar beber demasiado zumo.  
accesorio para sorbetes (si se  
incluye)  
l
Deje que los alimentos congelados se  
descongelen durante 5 a 10 minutos  
antes de procesarlos (el tiempo necesario  
para la descongelación dependerá del  
tiempo que los ingredientes hayan  
permanecido en el congelador).  
1 Monte las piezas de acuerdo con la sección “uso  
del exprimidor”  
2 Coloque el accesorio para sorbetes  
en vez del  
br  
portalimpiadores  
y el portafiltros  
.
5
4
3 Compruebe que la tapa antigoteo  
esté en  
bl  
la posición abierta (J) antes de procesar los  
alimentos.  
4 Después de haber añadido el último trozo de  
comida, deje que el flujo del exprimidor pare antes  
de apagar la unidad.  
consejos y sugerencias para el  
accesorio para sorbetes  
l
Quite las semillas y las pieles duras de los  
ingredientes antes de congelarlos.  
l
Corte las frutas enteras como las manzanas,  
naranjas y kiwis para que quepan en el tubo  
de entrada de alimentos antes de congelarlas.  
Congele los trozos en una sola capa para evitar  
que formen una masa sólida.  
l
Rompa en trozos los ingredientes que hayan  
formado una masa sólida durante la congelación  
antes de procesarlos.  
l
Procese los cubitos de yogur congelado con la  
fruta que haya elegido para elaborar un “postre  
helado” cremoso.  
50  
tabla de usos recomendados  
Fruta/verduras/hortalizas  
Preparación  
Consejos y sugerencias  
Manzanas  
Córtelas para que quepan en el  
tubo de entrada de alimentos.  
Para extraer el máximo zumo,  
es mejor exprimir los alimentos  
duros cuando están a temperatura  
ambiente.  
Zanahorias  
Piña  
Córtelas para que quepan en el  
tubo de entrada de alimentos.  
Quite las hojas y el tallo  
cortando la parte superior y la  
base. Córtela en cuatro trozos  
longitudinalmente.  
Para evitar que el filtro se  
obstruya, limpie el filtro después  
de procesar cada piña grande.  
Uvas sin pepitas  
Tomates  
Quite los rabillos.  
Procese puñados pequeños cada  
vez para extraer el máximo zumo.  
Córtelos para que quepan en el  
tubo de entrada de alimentos.  
Se producirá un zumo espeso y  
pulposo en vez de un zumo suave.  
Mangos  
Quite la piel dura y los huesos.  
El zumo producido será muy  
espeso.  
Melones  
Kiwis  
Quite la piel dura.  
Córtelos para que quepan en el  
tubo de entrada de alimentos.  
Bayas blandas (frambuesas,  
moras, etc.)  
Procese puñados pequeños cada  
vez para extraer el máximo zumo.  
Exprimir enteras.  
Bayas más duras (arándanos, etc.)  
Remolacha (cruda)  
Quite las hojas y pélela.  
Hortalizas de hoja (espinacas, col  
rizada, agropiro, etc.)  
Envuelva las hojas en un manojo.  
Apio  
Exprimir entero.  
Pepino  
Córtelo para que quepa en el tubo  
de entrada de alimentos.  
Frutas cítricas (naranjas)  
Pélelas y quite la corteza blanca.  
Fruta con huesos o semillas duras Quite los huesos o las semillas  
(nectarinas, ciruelas, cerezas, etc.) duras antes de exprimir.  
Granadas  
Abra la fruta perforando la piel  
exterior y separándola. Sumérjala  
en un bol grande con agua fría  
y saque las semillas de la pulpa  
(esto ayuda a separar las semillas  
ya que estas se hundirán hacia  
el fondo del bol y la pulpa blanca  
flotará hacia la parte superior).  
51  
cuidado y limpieza  
Las piezas aptas para el lavavajillas se pueden  
lavar en la bandeja superior del lavavajillas.  
l
Apague, desenchufe y desmonte siempre el  
Artículo  
Apto para lavar en  
el lavavajillas  
exprimidor antes de limpiarlo.  
Pueden producirse cambios de color de las piezas  
l
al usar ingredientes como zanahorias u hortalizas  
de hoja.  
Lavar todas las piezas inmediatamente después de  
cada uso ayudará a reducir las manchas.  
Empujador de alimentos  
Tapa  
Filtro  
l
No limpie la salida de la pulpa o del filtro con un  
Eje espiral  
objeto puntiagudo afilado como la punta de un  
cuchillo ya que dañará el bol. Use la punta del  
mango del cepillo de limpieza para limpiar las  
salidas.  
Bol del zumo  
Portalimpiadores  
Jarra de zumo  
Colector de pulpa  
unidad de potencia  
Límpiela con un trapo húmedo y séquela a  
l
Colador de la jarra de  
zumo  
continuación.  
No la sumerja en agua.  
l
l
Accesorio para sorbetes  
filtro  
Para ayudar a quitar la pulpa y las fibras, ponga la  
tapa antigoteo en la posición cerrada. Conecte el  
exprimidor y vierta aproximadamente 300 ml de  
agua por el tubo de entrada de alimentos. Ponga  
en marcha el exprimidor durante aproximadamente  
20 segundos, ponga la jarra de zumo debajo del  
pico vertedor del zumo y abra la tapa para dejar  
que salga el agua.  
servicio técnico y atención al  
cliente  
l
Si el cable está dañado, por razones de seguridad,  
debe ser sustituido por Kenwood o por un técnico  
autorizado por Kenwood.  
l
l
Limpie siempre el portafiltros inmediatamente  
después de exprimir.  
Use el cepillo suministrado para limpiar el filtro.  
Para obtener mejores resultados, aclárelo debajo  
del agua y cepíllelo hasta que quede limpio.  
l
Si tiene problemas con el funcionamiento del  
aparato, antes de solicitar ayuda, consulte la  
sección “guía de solución de problemas” en el  
manual o visite www.kenwoodworld.com.  
l
Tenga en cuenta que su producto está cubierto  
por una garantía que cumple con todas las  
disposiciones legales relativas a cualquier garantía  
existente y a los derechos de los consumidores  
vigentes en el país donde se adquirió el producto.  
portalimpiadores  
l
Los limpiadores del portafiltros se pueden quitar  
para la limpieza (L). Para montarlos, inserte  
los limpiadores superiores/inferiores dentro del  
hueco del portafiltros y fíjelos (M). Compruebe  
que los limpiadores estén colocados y acoplados  
correctamente antes de montar el exprimidor.  
l
Si su producto Kenwood funciona mal o si  
encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un  
centro de servicios KENWOOD autorizado. Para  
encontrar información actualizada sobre su centro  
de servicios KENWOOD autorizado más cercano,  
visite www.kenwoodworld.com o la página web  
específica de su país.  
l
Diseñado y creado por Kenwood en el Reino  
Unido.  
l
Fabricado en China.  
52  
ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA  
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN  
ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA  
SOBRE RESIDUOS DE APARATOS  
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE)  
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse  
junto a los desechos urbanos.  
Puede entregarse a centros específicos de recogida  
diferenciada dispuestos por las administraciones  
municipales, o a distribuidores que faciliten este  
servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico  
significa evitar posibles consecuencias negativas  
para el medio ambiente y la salud derivadas de  
una eliminación inadecuada, y permite reciclar  
los materiales que lo componen, obteniendo así  
un ahorro importante de energía y recursos. Para  
subrayar la obligación de eliminar por separado  
los electrodomésticos, en el producto aparece un  
contenedor de basura móvil tachado.  
53  
guía de solución de problemas  
Problema  
Causa  
Solución  
El exprimidor no se pone en  
marcha/no funciona.  
• No hay corriente eléctrica.  
• El bol del zumo no está bien  
alineado en la unidad de  
potencia o la tapa no está  
correctamente fijada.  
• Compruebe que el aparato esté  
enchufado.  
• Compruebe que todas las piezas  
estén colocadas correctamente.  
El exprimidor se ha parado  
durante el funcionamiento normal.  
• Obstrucción en el filtro y el eje  
espiral.  
• La comida no está cortada  
en trozos suficientemente  
pequeños.  
• Pulse el botón de inversión  
durante 3-5 segundos. Repita el  
proceso 2-3 veces hasta que la  
obstrucción se despeje.  
• No intente abrir la tapa por la  
fuerza.  
• Apague, desenchufe y quite la  
tapa. Compruebe si hay alguna  
obstrucción. Quite comida si es  
necesario y siga exprimiendo.  
• El exprimidor está sobrecargado • Apague, desenchufe y desmonte  
o se ha sobrecalentado debido a  
una carga pesada.  
el exprimidor. Limpie y vuelva a  
montar el exprimidor.  
• Enchufe el aparato y mantenga  
el botón de “reinicio”  
pulsado  
bm  
durante 1-2 segundos, e inicie el  
funcionamiento normalmente.  
El zumo gotea por la parte inferior  
del bol.  
• El tapón de la pulpa no está  
colocado o se ha aflojado  
durante el funcionamiento.  
• Compruebe que el tapón de la  
salida de la pulpa esté colocado  
correctamente.  
El zumo no sale por la salida del  
zumo.  
• La tapa antigoteo está cerrada.  
• Retire la tapa y deje que el zumo  
fluya hacia el depósito del zumo.  
Sale demasiada pulpa en el zumo. • El filtro o el eje espiral están  
obstruidos.  
• Corte los alimentos,  
especialmente los alimentos  
fibrosos, en trozos más  
• Se está procesando fruta o  
verduras/hortalizas muy fibrosas.  
pequeños para evitar que las  
fibras se enreden alrededor del  
eje espiral.  
• Use el colador amovible si se  
requiere un zumo más suave.  
Vacíelo después de procesar 1  
kg de fruta o verduras/hortalizas.  
El portalimpiadores no gira.  
• El filtro o el eje espiral no están  
colocados correctamente.  
• Compruebe y asegúrese de  
que el exprimidor esté montado  
correctamente.  
Se escucha un chirrido al exprimir. Hay fricción entre el  
portalimpiadores y el bol.  
• Funcionamiento normal.  
• No haga funcionar el exprimidor  
vacío.  
Manchas en piezas del exprimidor. Coloración natural de los  
alimentos.  
• Frotar las piezas con un paño  
empapado de aceite vegetal  
ayudará a eliminar las manchas.  
54  
Dansk  
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud  
sikkerhed  
l
Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde  
af, at du får brug for at slå noget op i den.  
Fjern al emballage og mærkater.  
Brug ikke saftpresseren, hvis filteret er  
beskadiget.  
Kom aldrig motorenheden, ledningen eller stikket i vand – du  
kan få elektrisk stød.  
Sluk, og tag stikket ud:  
l
l
l
l
før dele påsættes eller aftages  
før den gøres ren  
efter brug.  
l
l
Brug aldrig en beskadiget saftpresser. Få den tjekket eller  
repareret: Se "Service og kundepleje".  
Brug kun den medfølgende nedstopper. Kom aldrig dine  
fingre i tilførselsrøret. Tag stikket ud, og fjern låget, før  
tilførselsrøret tømmes.  
Før låget fjernes, skal der slukkes. Vent, til filteret er standset.  
Overfyld ikke tilførselsrøret, og brug ikke kraft for at presse  
maden ned i tilførselsrøret – du kan beskadige saftpresseren.  
Tilbered ikke frossen frugt eller grønt. Lad dem tø op før  
tilberedning.  
Tilbered ikke tørrede eller hårde ingredienser såsom kerner,  
frugter med hårde frø eller is, da de kan skade saftpresseren.  
Rør ikke ved bevægelige dele.  
Lad aldrig saftpresseren være tændt uden opsyn.  
Brug aldrig uautoriseret tilbehør.  
l
l
l
l
l
l
l
l
Tilbered aldrig frosne ingredienser, der er blevet til en solid  
masse under indfrysning, knus den før tilberedning.  
Sorbettilbehøret er ikke egnet til at tilberede isterninger med.  
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med  
apparatet.  
l
l
l
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet  
og ledningen utilgængeligt for børn.  
55  
l
l
Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.  
Lad ikke ledningen berøre varme overflader eller hænge ned,  
hvor et barn kan få fat i den.  
l
Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske,  
sansemæssige eller mentale evner eller mangel på erfaring  
og kendskab, hvis de er blevet vejledt eller givet instrukser i  
brugen af apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår de  
farer, der er involveret.  
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood  
påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke  
anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.  
l
før stikket sættes i stikkontakten  
Sørg for, at el-forsyningens spænding er den  
sådan bruges saftpresseren  
l
1
Sæt reststopperen (A) ind i åbningen på  
samme som den, der er vist på bunden af  
maskinen.  
undersiden af saftskålen , og tryk den ind, til den  
6
sidder fast (B).  
l
l
ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL VÆRE  
FORBUNDET TIL JORD.  
2
Sæt saftskålen  
på motorenheden ved at  
6
rette  
på siden af skålen ind med på  
Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004  
om materialer og genstande, der kommer i kontakt  
med levnedsmidler.  
motorenheden (C). For at låse skålen på skal den  
drejes med uret, indtil  
motorenheden (D).  
Anbring filterkurven  
Sænk viskerholderen ned i saftskålen, og ret  
ind med på toppen af motorenheden (F). Sørg  
for, at filterkurven er låst på plads.  
Anbring sneglen i filterkurven, og tryk ned for  
at fastgøre den (G). Bemærk: Låget kan ikke  
sættes på, hvis ikke sneglen er trykket  
helt ned.  
er rettet ind med på  
før første brug  
Vask delene: Se "pleje og rengøring".  
3
4
i viskerholderen  
(E).  
5
4
forklaring  
1
2
3
4
5
5
6
3
nedstopper  
låg med tragt  
snegl  
filterkurv  
Sæt låget  
på enheden, og sørg for, at  
2
drejelig viskerholder  
er rettet ind med på toppen af motorenheden  
saftskål  
tud til rester  
(H). Drej derpå låget med uret, til det klikker på  
6
7
plads, og  
er rettet ind med på toppen af  
beholder til rester  
motorenhed  
motorenheden (I). Anbring nedskubberen  
tilførselsrøret.  
i
8
9
1
safttud  
drypstop  
nulstillingsknap  
Tænd/sluk/baglæns-knap  
saftkande  
si til at klikke på  
rengøringsbørste  
sorbettilbehør (hvis dette medfølger)  
7
Sæt beholderen til rester  
under under tuden til  
bk  
bl  
bm  
bn  
bo  
bp  
bq  
br  
8
rester , og sæt saftkanden  
under safttuden  
7
bo  
. Sørg for, at drypstoppet  
bk  
er i åben position  
bl  
(J) før saftpresning.  
Der medfølger en si til at klikke på , denne kan  
l
bp  
bruges, hvis man foretrækker saft uden frugtkød,  
og skal tømmes, når den er fuld eller efter hver  
1 kg saftpresning.  
Brug oversigten over anbefalet brug som  
vejledning for udpresning af forskellig frugt og  
grønt.  
l
56  
8
Tænd , og skub langsomt maden ned med  
nedstopperen. Bemærk: Viskerholderen er  
designet til at dreje under drift.  
For at få den maksimale saftmængde skal maden  
altid trykkes langsomt ned med nedstopperen.  
Pres ikke for hårdt, da maden skal trækkes ned af  
sneglen.  
Hvis maden sætter sig fast i tilførselsrøret eller på  
sneglen, og saftpresseren stopper, skal kontakten  
sættes på " ". Tryk derpå baglæns-knappen "  
ned, til maden løsnes. Når maden er løsnet, kan du  
igen begynde af presse saft.  
Efter det sidste stykke er kommet i, skal du lade  
saftpresseren køre for at hjælpe med at tømme  
saften af saftskålen. Tiden, det tager, afhænger af  
frugttypen og konsistensen af den pressede saft.  
bn  
sorbettilbehør (hvis dette  
medfølger)  
l
l
Lad frosne madvarer tø op i 5-10 minutter  
før tilberedning. (Den påkrævede tid  
til optøning afhænger af, hvor længe  
ingredienserne er blevet opbevaret i  
fryseren).  
l
1 Saml delene som i "sådan bruges saftpresseren"  
afsnittet  
"
2 Sæt sorbettilbehøret på  
i stedet for  
br  
viskerholderen  
og filterkurven  
.
4
5
9
3 Sørg for, at drypstoppet  
før saftpresning.  
er i åben position (J)  
bl  
4 Efter at det sidste stykke er blevet indført, skal  
saften fra saftpresseren standse, før der slukkes for  
enheden.  
10 Sluk, og vent, til der til sidst kun løber få dråber  
saft ud. Anbring derpå drypstoppet  
i position  
bl  
(K), før kanden fjernes.  
Se fejlsøgningsafsnittet, hvis du  
kommer ud for nogen problemer  
med betjening af saftpresseren.  
vink og tips om sorbettilbehøret  
l
Fjern hårde skræller og kerner fra ingredienserne før  
indfrysning.  
l
Skær hele frugter som æbler, appelsiner og  
kiwifrugter i stykker, der passer til tilførselsrøret, før  
indfrysning. Indfrys stykkerne i et enkelt lag for at  
hindre, at de bliver til en solid masse.  
Ingredienser, der er blevet til en solid masse under  
indfrysning, skal knuses før tilberedning.  
vink og tips om saftpresseren  
l
Vask al frugt og grønt grundigt før saftpresning.  
l
For at opnå mest saft: Kom en lille mængde i  
l
l
tilførselsrøret ad gangen, og tryk det langsomt ned.  
l
Det er bedst at presse hårde fødevarer ved  
Tilbered terninger af frossen yoghurt med den  
valgte frugt, så får du en cremet "isdessert".  
stuetemperatur.  
l
Du behøver ikke at fjerne tynd skræl eller skal.  
Fjern kun tyk skræl, som du ikke vil spise, f.eks. fra  
appelsiner, ananasser, meloner og rå rødbeder.  
l
Brug frisk frugt og grønt, da de indeholder mere  
saft.  
l
Udtag sten og hårde kerner fra kirsebær, blommer  
osv.  
l
Vitaminer forsvinder – jo før, du drikker saften, jo  
flere vitaminer får du.  
l
Hvis du skal opbevare saften i nogle timer, så sæt  
den i køleskabet. Den holder sig bedre, hvis du  
kommer nogle få dråber citronsaft i.  
Sundhedsråd  
l
Drik ikke mere end tre 230 ml glas saft om dagen,  
medmindre du er vant til det.  
l
Saft til børn skal fortyndes 1:1 med vand.  
l
Saft fra mørkegrønne (broccoli, spinat osv.) eller  
mørkerøde (rødbede, rødkål osv.) grøntsager er  
meget stærk og skal altid fortyndes.  
l
Frugtsaft har højt indhold af fruktose (frugtsukker),  
så folk med diabetes eller lavt blodsukker skal  
undgå at drikke for meget.  
57  
oversigt over anbefalet brug  
Frugt/grøntsag  
Tilberedning  
Vink og tips  
Æbler  
Skæres i stykker, der passer ind i  
tilførselsrøret.  
For at opnå mest saft er det  
bedste at presse hård frugt ved  
stuetemperatur.  
Gulerødder  
Ananas  
Skæres i stykker, der passer ind i  
tilførselsrøret.  
Blade og stilk fjernes ved at skære For at hindre filteret i at stoppe  
top og bund af. Skæres i stykker  
på langs.  
til skal det renses efter hver stor  
ananas.  
Kernefri druer  
Tomater  
Stilke fjernes.  
Tilbered små håndfulde ad gangen  
for at opnå mest saft.  
Skæres i stykker, der passer ind i  
tilførselsrøret.  
Der opnås en tyktflydende  
saft med frugtkød i stedet for  
tyndtflydende saft.  
Mango  
Melon  
Fjern sej skræl og sten.  
Fjern sej skræl.  
Saften er meget tyktflydende.  
Kiwifrugt  
Skæres i stykker, der passer ind i  
tilførselsrøret.  
Blød frugt (hindbær, brombær osv.)  
Hårdere bær (tranebær osv)  
Rødbede (rå)  
Tilbered små håndfulde ad gangen  
for at opnå mest saft.  
Presses hele.  
Fjern blade og skræl.  
Bladgrøntsager – spinat, grønkål,  
hvedegræs osv.  
Saml bladene til et bundt.  
Selleri  
Agurk  
Presses hele.  
Skæres i stykker, der passer ind i  
tilførselsrøret.  
Citrusfrugter – appelsin  
Skrælles, og det hvide fjernes.  
Stenfrugt eller med hårde kerner  
(nektarin, blomme, kirsebær osv.)  
Fjern sten eller hårde kerner før  
saftpresning.  
Granatæble  
Frugten åbnes ved at ridse  
skrællen og vride den fra hinanden.  
Læg den i en stor skål med koldt  
vand, og fjern kernerne fra fibrene  
(dette hjælper med at adskille  
kernerne, da de synker ned på  
bunden af skålen, og de hvide fibre  
flyder ovenpå).  
l
Gør ikke rest- eller filterudløbet rent med skarpe  
eller spidse genstande som en knivspids,  
da det beskadiger skålen. Brug spidsen af  
rengøringsbørstens håndtag til at rense udløbene.  
pleje og rengøring  
l
Sluk altid for saftpresseren, tag stikket ud, og skil  
den ad før rengøring.  
l
En vis misfarvning af delene kan forekomme  
motorenhed  
Tør af med en fugtig klud, og tør den.  
Må ikke lægges i vand.  
efter brug af ingredienser som gulerod og  
bladgrøntsager.  
Rengøring af alle dele straks efter brug hjælper med  
at reducere skjolder.  
l
l
58  
filter  
service og kundepleje  
l
For at hjælpe med at fjerne rester og fibre skal  
drypstoppet sættes i lukket position. Tænd for  
saftpresseren, og hæld cirka 300 ml vand ned  
i tilførselsrøret. Betjen saftpresseren i cirka 20  
sekunder, anbring saftkanden under safttuden, og  
åbn proppen, så vandet kan løbe ud.  
Gør altid filterkurven ren straks efter saftpresning.  
Brug den medfølgende børste til at gøre filteret  
rent med. For at opnå det bedste resultat skal det  
skylles med vand og børstes, til det er rent.  
l
Hvis ledningen er beskadiget, skal den af  
sikkerhedsgrunde udskiftes af Kenwood eller en  
autoriseret Kenwood-reparatør.  
l
Hvis du oplever nogen problemer med betjening af  
dit apparat, skal du, før du anmoder om hjælp, se  
afsnittet ”fejlsøgningsguide” i manualen eller besøge  
www.kenwoodworld.com.  
l
l
l
Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti,  
som overholder alle lovbestemmelser, vedrørende  
evt. eksisterende garanti- og forbrugerrettigheder i  
det land, hvor produktet er blevet købt.  
viskerholder  
l
Viskerne i filterholderen kan afmonteres ved  
rengøring (L). For at montere det skal øverste/  
nederste visker indsættes i filterholderens  
mellemrum og fastgøres (M). Sørg for, at viskerne  
er sat på plads og sidder korrekt, før saftpresseren  
monteres.  
l
Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder  
nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til  
et autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at  
finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste  
autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå  
til www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit  
land.  
Delene, der kan gå i opvaskemaskinen, kan vaskes  
op på øverste hylde.  
Genstand  
Egnet til at gå i  
l
opvaskemaskinen  
Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.  
l
Fremstillet i Kina.  
Nedstopper  
Låg  
Filter  
Snegl  
Saftskål  
Viskerholder  
Saftkande  
Restsamler  
Si til saftkande  
Sorbettilbehør  
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT  
BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I  
OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET  
OM AFFALD AF ELEKTRISK OG  
ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE)  
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet  
ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør  
afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller  
til en forhandler, der yder denne service. At bortskaffe  
et elektrisk husholdningsapparat separat gør det  
muligt at undgå eventuelle negative konsekvenser  
for miljø og helbred på grund af uhensigtsmæssig  
bortskaffelse, og det giver mulighed for at genbruge  
de materialer det består af, og dermed opnå en  
betydelig energi- og ressourcebesparelse. Som en  
påmindelse om nødvendigheden af at bortskaffe  
elektriske husholdningsapparater separat, er  
produktet mærket med en mobil affaldsbeholder med  
et kryds.  
59  
fejlsøgningsguide  
Problem  
Årsag  
Løsning  
Saftpresseren vil ikke starte/køre.  
• Ingen strøm.  
• Sørg for, at apparatets stik er  
• Saftskål ikke korrekt rettet ind på  
motorenhed, eller låg ikke låst  
korrekt.  
sat i.  
• Kontrollér, at alle dele er korrekt  
påsat.  
Saftpresseren er stoppet under  
normal drift.  
• Tilstopning i filter og snegl.  
• Mad ikke skåret i tilpas små  
stykker.  
Tryk på baglæns-knappen i 3-5  
sekunder. Gentag processen 2-3  
gange, til blokeringen er løsnet.  
• Forsøg ikke at åbne låget med  
kraft.  
• Sluk, tag stikket ud, og tag  
låget af. Kontrollér, om der er  
tilstopning. Tag mad ud efter  
behov, og fortsæt udpresningen.  
• Saftpresser overbelastet eller  
overophedet grundet kraftig  
belastning.  
• Sluk, tag stikket ud, og  
skil saftpresseren ad. Tøm  
saftpresseren, og sæt den  
sammen igen.  
• Sæt stikket i, og tryk på  
"nulstillingsknappen" , hold  
bm  
den inde i 1-2 sekunder, og start  
med at betjene som normalt.  
Der løber saft ud under skålen.  
• Reststopperen er ikke sat i eller  
er blevet løs under brug.  
• Kontrollér, at restudløbets prop  
er korrekt påsat.  
Saften løber ikke ud af saftudløbet • Drypstop lukket.  
• Aftag stoppet, og lad saften løbe  
ned i saftbeholderen.  
For mange rester kommer med i  
saften.  
• Filter eller snegl stopper til.  
• Meget fiberholdig frugt/grønt  
tilberedes.  
• Skær mad, særlig fiberholdig  
mad, i mindre stykker for at  
undgå, at fibrene hænger ved  
sneglen.  
• Brug den medfølgende si til at  
klikke på, hvis der ønskes saft  
med mindre frugtkød. Tøm den  
efter tilberedning af 1 kg frugt/  
grønt.  
Viskerholderen drejer ikke.  
• Filter eller snegl sidder forkert.  
• Kontrollér, og sørg for, at  
saftpresseren er korrekt  
monteret.  
Der lyder en pibende lyd, under  
saftpresning.  
• Friktion mellem viskerholder og  
skål.  
• Normal funktion.  
• Lad ikke saftpresseren køre i tom  
tilstand.  
Skjolder på saftpresserens dele.  
• Naturlig farve fra mad.  
• At gnide den med en klud, der  
er dyppet i vegetabilsk olie, kan  
hjælpe med at fjerne misfarvning.  
60  
Svenska  
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa  
säkerhet  
l
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida  
bruk.  
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.  
Använd inte juicepressen om filtret är skadat.  
Sänk aldrig ner motordelen, sladden eller stickkontakten i  
vatten – du kan få en elektrisk stöt.  
l
l
l
l
Stäng av och dra ur stickkontakten:  
innan delar monteras på eller av  
före rengöring  
efter användning.  
l
l
Använd aldrig en skadad juicepress. Lämna in den för  
översyn eller reparation: se ”Service och kundtjänst”.  
Använd endast medföljande påmatare. Stick aldrig ner  
fingrarna i matarröret. Dra ur stickkontakten och ta av locket  
innan du rensar matarröret.  
l
l
l
l
Innan du tar av locket, stäng av apparaten och vänta tills  
filtret har stannat.  
Fyll inte på för mycket råvaror i matarröret och tryck inte ner  
dem för hårt – då kan du skada juicepress.  
Bearbeta inte fryst frukt eller frysta grönsaker. Låt dem tina  
innan bearbetningen.  
Bearbeta inte torkade eller hårda ingredienser som gryn,  
frukt med hårda kärnor eller is eftersom dessa kan skada  
juicepressen.  
l
l
l
l
Vidrör inte delar som rör sig.  
Lämna aldrig juicepressen utan uppsikt när den är påslagen.  
Använd aldrig icke-auktoriserade tillbehör.  
Bearbeta aldrig frysta ingredienser som har bildat en fast  
massa medan de varit frysta. Bryt upp ingredienserna före  
bearbetning.  
Sorbet-tillbehöret är inte lämpligt för att bearbeta isbitar.  
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med  
l
l
apparaten.  
61  
l
Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparat och  
sladden utom räckhåll för barn.  
Om apparaten används på fel sätt kan den orsaka skador.  
Låt inte sladden komma i kontakt med varma ytor eller hänga  
ner där ett barn kan nå den.  
Apparaten kan användas av personer med begränsad  
fysisk eller mental förmåga eller begränsad känsel eller med  
bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas eller får  
instruktioner om hur den ska användas på säkert sätt och  
förstår de medföljande riskerna.  
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet.  
Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används  
på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.  
l
l
l
l
innan du sätter i kontakten  
Kontrollera att din eltyp är samma som anges på  
att använda juicepressen  
l
l
l
1
Montera fruktköttsstopparen (A) i öppningen på  
apparaten undersida.  
undersidan av bearbetningsskålen  
och tryck in  
6
VARNING! HUSHÅLLSAPPARATEN MÅSTE  
VARA JORDAD!  
tills den är säkrad (B).  
Montera bearbetningsskålen  
2
på motordelen  
6
Den här apparaten uppfyller EG förordning  
1935/2004 om material och produkter avsedda att  
komma i kontakt med livsmedel.  
genom att rikta in  
på sidan av skålen mot  
på motordelen (C). Lås fast skålen genom att  
vrida den medurs tills  
är riktad mot på  
i torkarhållaren (E).  
5
innan första användning  
Diska delarna: se ”skötsel och rengöring”.  
motordelen (D).  
3
4
Placera filterkorgen  
4
Sänk ner torkarhållaren i bearbetningsskålen och  
rikta mot på toppen av motordelen (F).  
Kontrollera att filterkorgen är låst i position.  
Placera spiralen i filterkorgen och tryck  
förklaring till bilder  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk  
bl  
bm  
bn  
bo  
bp  
påmatare  
lock med tratt  
spiral  
filterkorg  
roterande torkarhållare  
bearbetningsskål  
utloppspip för fruktkött  
fruktköttsbehållare  
motordel  
utloppspip för juice  
droppstoppare  
återställningsknapp  
på/av/backa-knapp  
juicekanna  
fästbar sil  
rengöringsborste  
5
6
3
ner för att säkra (G). Obs: locket går inte  
att montera om inte spiralen är helt  
nedtryckt.  
Montera locket  
på enheten och se till att  
2
är riktad mot på toppen av motordelen (H). Vrid  
sedan locket medurs tills det snäpper på plats och  
är riktad mot på toppen av motordelen (I).  
Placera påmataren  
i matarröret.  
1
7
Placera fruktköttsbehållaren  
under utloppspipen  
8
för fruktkött  
och placera juicekannan  
7
bo  
under utloppspipen för juice . Kontrollera  
bk  
att droppstopparen  
centrifugering.  
är öppen (J) innan  
bl  
l
En sil  
att fästa på juicekannan medföljer. Den  
bp  
kan användas om man vill ha juice utan fruktkött.  
Den ska tömmas när den är full eller efter att 1 kg  
har centrifugerats.  
bq  
br  
sorbet-tillbehör (om sådant finns)  
62  
l
Använd tabellen med rekommenderad användning  
som en vägledning när du gör juice av olika frukter  
och grönsaker.  
Hälsoråd  
l
Drick inte mer än tre glas (á 230 ml) juice om dagen  
om du inte är van vid det.  
l
l
8
Starta apparaten  
och mata sakta ner råvarorna  
Späd ut juice till barn med lika delar vatten.  
Juice av mörkgröna (broccoli, spenat etc.) eller  
mörkröda (rödbeta, rödkål etc.) grönsaker är  
mycket stark. Späd alltid ut den.  
Fruktjuice har en hög andel fruktos (fruktsocker) så  
personer med diabetes eller lågt blodsocker ska  
undvika att dricka för mycket.  
bn  
med hjälp av påmataren. Obs: Torkarhållaren är  
utformad för att rotera när apparaten är igång.  
Maximera mängden juice genom att sakta trycka  
ner råvarorna med hjälp av påmataren. Tryck inte  
för hårt eftersom råvarorna dras ner av spiralen.  
Om råvarorna fastnar i matarröret eller på spiralen  
och juicepressen stannar stänger du av apparaten  
genom att trycka på ” ”. Tryck sedan ner ” ” för  
att backa tills råvarorna har lossnat. När råvarorna  
har lossnat kan du starta juicepressen igen.  
l
l
l
sorbet-tillbehör (om sådant finns)  
l
Låt frysta livsmedel tina i 5 till 10  
9
Efter att den sista råvaran har lagts i låt  
minuter innan bearbetning. (Tiden som  
krävs för upptining beror på hur länge  
ingredienserna har förvarats i frysen).  
juicepressen köra så att den sista juicen rensas ut  
från filterhållaren. Tiden varierar beroende på typ av  
frukt och tjockleken på juicen som pressas ut.  
1 Montera delarna enligt avsnittet ”använda  
juicepressen”  
2 Montera sorbet-tillbehöret  
10 Stäng av och vänta tills flödet av juice har saktat  
ner till några långsamma droppar. Placera sedan  
istället för den  
br  
droppstopparen  
kannan.  
i läge (K) innan du tar bort  
bl  
roterande torkarhållaren  
och filterkorgen  
.
4
5
3 Se till att droppstopparen  
är öppen (J) innan  
bl  
Se avsnittet om felsökning om det  
uppstår problem vid användandet  
av juicepressen.  
bearbetning.  
4 Efter den sista ingrediensen har lagts till vänta tills  
flödet av juice har saktat ner innan du stänger av  
enheten.  
råd och tips om juicepressen  
råd och tips om sorbet-  
tillbehöret  
l
Tvätta alla frukter och grönsaker noga innan du  
pressar juice.  
l
Lägg bara i små kvantiteter åt gången i matarröret  
l
Ta bort hårda skal och frön från ingredienser innan  
och mata ner långsamt för att maximera mängden  
juice som pressas.  
frysning.  
l
Skär hela frukter som t.ex. äpplen, apelsiner och  
l
Hårda råvaror är lättast att pressar vid  
kiwi så att de passar in i mattarröret före frysning.  
Frys bitar i ett enda lager för att förhindra att de  
bildar en fast massa.  
rumstemperatur.  
l
Du behöver inte ta bort tunna skal. Ta endast bort  
tjocka skal som du inte skulle äta t.ex. apelsinskal,  
skal på ananas, melon och okokta rödbetor.  
l
Bryt upp ingredienser som har bildat en fast massa  
medan de varit frysta, innan bearbetning.  
l
Använd färsk frukt och färska grönsaker eftersom  
l
Bearbeta fryst yoghurt i tärningar tillsammans med  
de innehåller mer juice.  
din valda frukt för att göra en krämig ’fryst efterrätt’.  
l
Ta bort kärnor och hårda frön från körsbär,  
plommon mm.  
l
Vitaminer försvinner - ju snabbare du dricker juicen,  
desto fler vitaminer innehåller den.  
l
Om du vill spara juicen några timmar ställ in den i  
kylskåpet. Den håller bättre om du tillsätter ett par  
droppar citronjuice.  
63  
rekommenderad användning  
Frukt/grönsak  
Äpplen  
Förberedelser  
Råd och tips  
Dela så att de passar i matarröret.  
Dela så att de passar i matarröret.  
Hårda råvaror ska helst pressas i  
rumstemperatur för att maximera  
mängden juice.  
Morötter  
Ananas  
Ta bort blad och stjälkar genom  
att skära bort toppen och botten.  
Skär i skivor på längden.  
Förhindra att filtret täpps igen  
genom att rengöra det efter varje  
stor ananas.  
Kärnfria druvor  
Tomater  
Ta bort stjälkarna.  
Bearbeta en handfull åt gången för  
att maximera mängden juice.  
Dela så att de passar i matarröret.  
Det blir en tjock klumpig juice  
snarare än en len juice.  
Mango  
Ta bort grova skal och kärnor.  
Ta bort tjockt skal.  
Juicen blir mycket tjock.  
Meloner  
Kiwifrukt  
Dela så att de passar i matarröret.  
Mjuka bär – (hallon, björnbär osv.)  
Hårdare bär – (tranbär osv.)  
Rödbeta (rå)  
Pressa hela.  
Ta bort blad och skala.  
Bladgrönsaker – spenat, grönkål,  
vetegräs etc.  
Samla bladen i ett knippe.  
Selleri  
Pressa hela.  
Gurka  
Dela så att de passar i matarröret.  
Skala och ta bort det vita.  
Citrus frukter - apelsiner  
Frukt med kärnor (nektariner,  
plommon, körsbär osv.)  
Ta bort kärnorna innan frukten  
pressas.  
Granatäpple  
Öppna frukten genom att göra en  
skåra runt skalet och bryt isär den.  
Placera i en skål kallt vatten och  
ta bort det vita från kärnorna (det  
blir lättare att separera kärnorna  
eftersom de sjunker till botten av  
skålen och det vita flyter upp till  
toppen).  
motordel  
skötsel och rengöring  
l
Torka av med en fuktig trasa. Torka sedan torrt.  
Doppa inte i vatten.  
l
Stäng alltid av, dra ur stickkontakten och montera  
l
ner juicepressen före rengöring.  
Vissa råvaror som morötter och bladgrönsaker kan  
filter  
l
l
Det är lättare att ta bort fruktkött och fiber om  
droppstopparen är stängd. Starta juicepressenoch  
häll i cirka 300 ml vatten i matarröret. Kör  
juicepressen i cirka 20 sekunder. Placera  
juicekannan under utloppspipen för juice och öppna  
droppstopparen så att vattnet kan rinna ut.  
Rengör alltid filterkorgen omedelbart efter  
användning.  
missfärga apparatens delar.  
Rengör apparatens delar direkt efter användning för  
att minska uppkomsten av fläckar.  
l
Försök inte rensa bort fruktkött eller rengöra filtrets  
utlopp med ett vasst spetsigt föremål, som till  
exempel en kniv, eftersom detta skadar skålen.  
Använd spetsen på rengöringsborsten för att göra  
rent utloppen.  
l
64  
l
l
l
l
Använd medföljande borste för att rengöra filtret.  
Skölj under vatten och borsta tills det är rent.  
Konstruerad och utvecklad av Kenwood i  
Storbritannien.  
Tillverkad i Kina.  
torkarhållare  
Torkarna i filterhållaren kan monteras av för  
rengöring (L). Montera tillbaka dem genom att  
sätta in övre/undre torkare i hålen på filterhållaren  
och säkra (M). Kontrollera att de sitter på plats  
och är korrekt monterade innan du monterar ihop  
juicepressen.  
Delar som tål maskindisk kan diskas i övre korgen  
i diskmaskin.  
VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN  
SKALL KASSERAS I ENLIGHET MED  
EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL SOM  
UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK  
OCH ELEKTRONISK UTRUSTNING (WEEE)  
När produktens livslängd är över får den inte slängas  
i hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala  
myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en  
återförsäljare som ger denna service.  
När du avfallshanterar en hushållsapparat på rätt  
sätt undviker du de negativa konsekvenser för  
miljö och hälsa som kan uppkomma vid felaktig  
avfallshantering. Du möjliggör även återvinning av  
materialen vilket innebär en betydande besparing av  
energi och tillgångar.  
Del  
Lämplig för  
maskindisk  
Påmatare  
Lock  
Filter  
Spiral  
Bearbetningsskål  
Torkarhållare  
Juicekanna  
Fruktköttsbehållare  
Sil till juicekannan  
Sorbet-tillbehöret  
service och kundtjänst  
l
Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl  
bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad  
Kenwood-reparatör.  
l
Om du får problem med att använda apparaten  
ber vi dig att läsa avsnittet om ”problemsökning” i  
bruksanvisningen eller på www.kenwoodworld.com  
innan du ringer kundtjänst.  
l
Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla  
lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti och  
konsumenträttigheter i inköpslandet.  
l
Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den  
ska eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna  
eller skicka in den till ett godkänt KENWOOD-  
servicecenter. För aktuell information om  
närmaste godkända KENWOOD-servicecenter  
besök www.kenwoodworld.com eller Kenwoods  
webbplats för ditt land.  
65  
problemsökning  
Problem  
Orsak  
Lösning  
Juicepressen startar inte/fungerar  
inte.  
• Ingen ström.  
• Bearbetningsskålen är inte  
• Kontrollera att stickkontakten  
sitter i.  
korrekt monterad på motordelen • Kontrollera att alla delar är  
eller locket är inte ordentligt  
stängt.  
korrekt monterade.  
Råsaftcentrifugen har stannat  
under normal användning.  
• Filtret eller spiralen har täppts  
igen.  
• Råvarorna har inte delats i  
tillräckligt små bitar.  
Tryck ner knappen för att backa  
under 3–5 sekunder. Upprepa 2  
till 3 gånger tills blockeringen har  
lossnat.  
• Tvinga inte upp locket.  
• Stäng av, dra ur stickkontakten  
och ta av locket. Titta efter  
blockeringar. Ta bort råvaror om  
så behövs innan du fortsätter att  
göra juice.  
• Juicepressen är överbelastad  
eller överhettad på grund av tung  
belastning.  
• Stäng av, dra ur stickkontakten  
och montera ner apparaten.  
Rensa och montera ihop  
apparaten.  
• Sätt i stickkontakten och tryck  
på återställningsknappen  
.
bm  
Håll den intryckt i 1–2 sekunder.  
Starta apparaten som vanligt.  
Skålens undersida läcker juice.  
• Fruktköttsstopparen är inte  
korrekt monterat eller har lossnat  
under drift.  
• Kontrollera att utloppet på  
fruktköttstopparen är korrekt  
monterad.  
Juicen rinner inte ut genom  
utloppspipen för juice.  
• Droppstopparen är stängd.  
• Öppna droppstopparen så  
att juicen kan rinna ner i  
juicekannan.  
För mycket fruktkött i juicen.  
• Filtret eller spiralen är igentäppt.  
• Filter eller spiral är inte korrekt  
monterade.  
• Skär råvarorna, särskilt fiberrika  
råvaror i mindre bitar för att  
undvika att de fastnar på  
spiralen.  
• Använd medföljande sil för att få  
en lenare juice. Töm efter att 1 kg  
frukt/grönsaker har bearbetats.  
Torkaren roterar inte.  
• Frukt eller grönsaker med  
mycket fiber bearbetas.  
• Kontrollera att apparaten är  
korrekt monterad.  
Det hörs ett gnisslande ljud när  
apparaten körs.  
• Det uppkommer friktion mellan  
torkarhållaren och skålen.  
• Normalt.  
• Kör inte juicepressen tom.  
Fläckar på apparatens delar.  
• Naturlig färg från råvarorna.  
• Att gnugga fläckarna med en  
trasa doppad i vegetabilisk olja  
kan minska fläckarna.  
66  
Norsk  
Brett ut framsiden med illustrasjoner  
sikkerhet  
l
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den  
slik at du kan slå opp i den senere.  
l
l
l
Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler.  
Ikke bruk saftpressen hvis filteret er skadet.  
Du må aldri ha motordelen, ledningen eller støpselet i vann –  
du kan få elektrisk støt.  
l
Slå av og trekk ut støpselet  
før du setter på eller tar av deler  
før du rengjør  
etter bruk  
l
l
Du må aldri bruke en skadet saftpresse. Få den undersøkt  
eller reparert – se avsnittet «service og kundetjeneste».  
Du må bare bruke stapperen som følger med. Du må aldri  
putte fingrene i materøret. Trekk ut støpselet og ta av lokket  
før du fjerner blokkeringer i materøret.  
l
l
l
l
Før du tar av lokket må du slå av apparatet og vente til filteret  
stopper.  
Du må ikke fylle materøret for fullt eller bruke for mye makt til  
å skyve maten ned i materøret – du kan skade saftpressen.  
Du må ikke bruke frossen frukt eller frosne grønnsaker i  
apparatet. La varene tine før du behandler dem.  
Ikke bruk tørkede eller harde ingredienser, som korn, frukt  
med harde steiner eller is – dette kan skade saftpressen.  
Ikke ta på deler i bevegelse.  
Du må aldri la saftpressen stå på uten overoppsyn.  
Du må aldri bruke tilbehør som ikke er godkjent.  
Du må aldri behandle frosne ingredienser som har  
frosset sammen i en klump – bryt den fra hverandre før  
behandlingen.  
l
l
l
l
l
l
Sorbet-tilbehøret er ikke egnet til behandling av isterninger.  
Barn må passes på slik at de ikke leker med apparatet.  
67  
l
Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold apparatet og  
den tilhørende ledningen utenfor barns rekkevidde.  
Feil bruk av maskinen kan forårsake personskader.  
Ikke la ledningen berøre varme overflater eller henge ned slik  
at barn kan gripe tak i den.  
Apparater kan brukes av personer med reduserte fysiske,  
sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring eller  
kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller veiledning om trygg bruk  
av apparatet og de forstår farene det innebærer.  
l
l
l
l
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood  
frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet  
ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.  
før du setter i støpselet  
Forsikre deg om at nettspenningen stemmer  
slik bruker du saftpressen  
l
1
Sett fiberproppen (A) inn i åpningen på  
undersiden av saftbollen og skyv inn til den  
overens med det som står på undersiden av  
apparatet.  
6
sitter ordentlig på plass (B).  
l
l
ADVARSEL: DETTE APPARATET MÅ VÆRE  
JORDET.  
2
Sett saftbollen på motordelen ved å sette  
6
på siden av bollen på linje med på motordelen  
(C). Du låser bollen på plass ved å vri den med  
Dette apparatet overholder EC-forordning  
1935/2004 om materialer og gjenstander som er  
bestemt å komme i kontakt med næringsmidler.  
klokken til  
motordelen (D).  
Sett filterkurven  
ligger på linje med på  
før første gangs bruk  
Vask delene – se «stell og rengjøring».  
3
4
inn i viskerholderen  
(E).  
5
4
Senk viskerholdermonteringen ned i saftbollen og  
legg på linje med på toppen av motordelen  
(F). Pass på at filterkurven er låst på plass.  
Plasser skruen i filterkurven og skyv ned for å  
deler  
5
6
3
stapper  
lokk med trakt  
skrue  
filterkurv  
roterende viskerholder  
saftbolle  
fiberutløp  
fiberbeholder  
motordel  
låse den på plass (G). Merk: Lokket kan ikke  
settes på hvis skruen ikke er skjøvet helt  
ned.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk  
bl  
bm  
bn  
bo  
bp  
bq  
br  
Sett lokket  
på enheten – pass på at  
ligger  
2
på linje med oppå motordelen (H). Deretter vrir  
du lokket med klokken til det klikker på plass og  
ligger på linje med oppå motordelen (I).  
Sett stapperen  
i materøret.  
1
7
Plasser fiberbeholderen  
under fiberutløpet  
,
7
8
saftutløp  
og sett saftmuggen  
under saftutløpet . Sjekk  
bo  
bk  
dryppstopper  
tilbakestillingsknapp  
på/av/revers-bryter  
saftmugge  
at dryppstopperen  
å lage saft.  
er åpen (J) før du begynner  
bl  
l
Det følger med en sil  
– denne kan brukes hvis  
bp  
du foretrekker saft uten biter, og må tømmes  
når den er full, eller etter 1 kg behandlet frukt/  
grønnsaker.  
Bruk tabellen for anbefalt bruk som veiledning når  
du lager saft av forskjellige frukter og grønnsaker.  
sil  
rengjøringsbørste  
sorbet-tilbehør (hvis det følger med)  
l
68  
Helseråd  
8
Slå på , og skyv matvarene langsomt ned i  
materøret med stapperen. Merk: Viskerholderen  
roterer under drift.  
Du får mest mulig saft ved å skyve matvarene  
langsomt nedover med stapperen. Du må ikke  
bruke for mye makt – matvarene skal trekkes ned  
av skruen.  
Hvis matvarene setter seg fast i materøret eller  
på skruen, og saftpressen stanser, må du vri  
kontrollen til « » (av). Deretter trykker du på  
bn  
l
Ikke drikk mer enn tre glass saft på 230 ml per dag  
med mindre du er vant til det.  
l
l
Vann ut saft for barn med like mye vann som saft  
Saft fra mørkegrønne (brokkoli, spinat osv.) eller  
mørkerøde (rødbeter, rødkål osv.) grønnsaker er  
svært sterk, så den bør alltid vannes ut.  
Fruktsaft inneholder mye fruktose (fruktsukker), så  
personer som har diabetes eller lavt blodsukker, bør  
unngå å drikke for mye.  
l
l
l
«
»-knappen (revers) og holder den inne til  
matvarene løsner. Når matvarene er løsnet, kan du  
begynne å lage saft igjen.  
Etter at du har lagt til den siste biten, må du la  
saftpressen kjøre slik at saften kan tømmes ut  
av saftbollen. Hvor lang tid det tar avhenger av  
frukttypen du bruker og hvor tyktflytende saften er.  
sorbet-tilbehør (hvis det følger  
med)  
9
l
La frosne matvarer tine i mellom fem og  
ti minutter før behandling (hvor lenge  
de bør tine, avhenger av hvor lenge  
ingrediensene har vært oppbevart i  
fryseren).  
10 Slå av og vent til saften som renner ut, er  
redusert til noen få, langsomme drypp. Så setter  
du dryppstopperen  
muggen.  
(K) før du tar vekk  
bl  
1 Sett sammen delene – følg veiledningen i avsnittet  
«slik bruker du saftpressen»  
Se feilsøkingsavsnittet hvis du  
har problemer med å bruke  
saftsentrifugen.  
2 Sett på sorbet-tilbehøret  
i stedet for  
br  
viskerholderen  
og filterkurven  
.
4
5
3 Sjekk at dryppstopperen  
kjører maskinen.  
er åpen (J) før du  
bl  
4 Etter at du har lagt til den siste biten, må du vente  
til saften slutter å renne ut av saftpressen før du slår  
den av.  
hint og tips for bruk av  
saftpressen  
l
Vask all frukt og alle grønnsaker grundig før du  
lager saft av dem.  
Du får mest mulig saft ut av matvarene ved å ha  
hint og tips for sorbet-tilbehøret  
l
små mengder av gangen i materøret og skyve  
langsomt ned.  
Det er best om harde matvarer har romtemperatur  
ved behandling.  
Du trenger ikke å ta av tynne skall eller skinn.  
Bare fjern tykke skall som du ikke ville spist, f.eks.  
appelsinskall, ananasskall, melonskall og skallet på  
rå rødbeter.  
Bruk frisk frukt og friske grønnsaker – de inneholder  
mer saft.  
l
Fjern eventuelle harde skall og frø fra matvarene før  
du fryser dem.  
Skjær hele frukter, for eksempel epler, appelsiner og  
kiwier, i biter som passer i materøret før du fryser  
dem. Frys bitene i ett lag for å hindre at de blir til én  
stor klump.  
Hvis matvarene har blitt til én stor klump under  
frysingen, må du bryte dem fra hverandre før  
behandlingen.  
l
l
l
l
l
l
Bruk terninger av frossen yoghurt sammen med  
frukten du ønsker for å lage en «frossendessert»  
med kremaktig konsistens.  
l
Ta ut steiner og harde frø fra kirsebær, plommer o.l.  
Vitaminer forsvinner med tiden – jo tidligere du  
drikker saften, jo flere vitaminer får du ut av den.  
l
l
Hvis du vil oppbevare saften i noen timer, setter du  
den i kjøleskapet. Den holder seg bedre hvis du har  
i noen få dråper sitronsaft.  
69  
tabell for anbefalt bruk  
Frukt/grønnsak  
Epler  
Forarbeid  
Hint og tips  
Skjær i biter som passer i  
materøret.  
Du får mest saft ut av  
harde matvarer hvis de har  
romtemperatur ved behandling.  
Gulrøtter  
Ananas  
Skjær i biter som passer i  
materøret.  
Fjern blader og stilker ved å skjære Rengjør filteret etter én stor  
av toppen og bunnen. Skjær i biter ananas for å forhindre at det blir  
på langs.  
blokkert.  
Steinfrie druer  
Tomater  
Ta av stilkene.  
Behandle små håndfuller av  
gangen for å få mest mulig saft.  
Skjær i biter som passer i  
materøret.  
Saften blir tyktflytende og full av  
biter, ikke jevn.  
Mango  
Ta av seigt skall og ta ut steinen.  
Ta av seige/harde skall.  
Saften blir veldig tyktflytende.  
Meloner  
Kiwifrukter  
Skjær i biter som passer i  
materøret.  
Myke bær (bringebær, bjørnebær  
osv.)  
Behandle små håndfuller av  
gangen for å få mest mulig saft.  
Ha i hele.  
Hardere bær (tranebær osv.)  
Rødbeter (rå)  
Selleri  
Ta av blader og skall.  
Ha i hele.  
Agurk  
Skjær i biter som passer i  
materøret.  
Bladgrønnsaker (spinat, kruskål  
osv.)  
Samle bladene i en bunt.  
Sitrusfrukter – appelsiner  
Skrell og fjern det hvite.  
Frukt med stein eller harde frø  
(nektariner, plommer, kirsebær  
osv.)  
Ta ut steinene eller frøene før  
behandling.  
Granatepler  
Åpne frukten ved å skjære hakk  
i skallet og bryte fra hverandre.  
Legg i en stor bolle med kaldt vann  
og fjern frøene fra det hvite (dette  
hjelper med å skille ut frøene – de  
synker til bunnen av bollen og det  
hvite flyter).  
l
Ikke rengjør fiber- eller filterutløpet med skarpe,  
spisse objekter, som en knivspiss – dette skader  
bollen. Bruk tuppen på rengjøringsbørstens håndtak  
til å rengjøre uttakene.  
stell og rengjøring  
l
Slå alltid av, trekk ut støpselet og ta saftpressen fra  
hverandre før rengjøring.  
l
Det kan oppstå misfarging av delene ved bruk av  
motordel  
Tørk av med en fuktig klut, og tørk.  
Må ikke legges i vann.  
ingredienser som gulrøtter eller bladgrønnsaker.  
Rengjør alle delene rett etter bruk, dette reduserer  
risikoen for misfarging.  
l
l
70  
filter  
service og kundetjeneste  
l
Gjør det enklere å fjerne fruktkjøtt og fibre ved å  
lukke dryppstopperen. Slå på saftpressen og hell  
ca. 300 ml vann ned i materøret. Kjør saftpressen i  
ca. 20 sekunder, sett saftmuggen under saftutløpet  
og åpne stopperen for å la vannet renne ut.  
Rengjør alltid filterkurven rett etter bruk.  
Bruk børsten som følger med, til å rengjøre filteret.  
Du får best resultat hvis du skyller det med vann og  
børster til vannet er klart.  
l
Dersom ledningen er skadet, må den av  
sikkerhetsmessige grunner erstattes av Kenwood  
eller en autorisert Kenwood-reparatør.  
l
Hvis du har problemer med å bruke apparatet ditt,  
l
l
må du sjekke «feilsøkingsveiledningen» i håndboken  
eller gå til www.kenwoodworld.com før du  
kontakter oss for hjelp.  
l
Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en  
viskerholder  
garanti som overholder alle lovforskrifter angående  
eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i landet  
der produktet ble kjøpt.  
l
Viskerne i filteret kan fjernes for rengjøring (L).  
Du setter den sammen igjen ved å sette de øvre/  
nedre viskerne i mellomrommet i filterholderen og  
skyve på plass (M). Pass på at viskerne er satt  
tilbake på plass på korrekt vis før du setter sammen  
saftpressen igjen.  
l
Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt  
eller du finner defekter på det, må du sende eller ta  
det med til et autorisert KENWOOD-servicesenter.  
Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt  
nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er,  
på www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for  
landet ditt.  
Delene som kan vaskes i oppvaskmaskin, kan  
vaskes på øverste hylle i maskinen.  
Del  
Kan vaskes i  
oppvaskmaskin  
l
Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.  
Laget i Kina.  
Stapper  
l
Lokk  
Filter  
Skrue  
Saftbolle  
Viskerholder  
Saftmugge  
Fiberbeholder  
Sil til saftmuggen  
Sorbet-tilbehør  
VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT  
KASTING AV PRODUKTET I HENHOLD  
TIL EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG  
ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE)  
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som  
vanlig avfall.  
Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted  
eller til en forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å  
avhende husholdningsapparater separat unngås  
mulige negative konsekvenser for miljø og helse  
som oppstår som en følge av feil avhending, og  
gjør at de forskjellige materialene kan gjenvinnes.  
Dermed blir det betydelige besparelser på energi og  
ressurser. Som en påminnelse om behovet for å kaste  
husholdningsapparater separat, er produktet merket  
med en søppelkasse med kryss over.  
71  
feilsøkingsveiledning  
Problem  
Årsak  
Løsning  
Saftpressen starter ikke/fungerer  
ikke.  
• Ingen strøm.  
• Sjekk at apparatets støpsel  
står i.  
• Sjekk at alle delene er satt  
korrekt på plass.  
• Saftbollen sitter ikke korrekt på  
motordelen, eller lokket er ikke  
låst på plass.  
Saftpressen har stanset under  
normal drift.  
• Blokkeringer i filteret og skruen.  
• Matvarene er ikke skåret i små  
nok biter.  
Trykk på reversknappen i 3–5  
sekunder. Gjenta prosessen 2–3  
ganger, til blokkeringen er fjernet.  
• Ikke prøv å åpne lokket med  
makt.  
• Slå av, trekk ut støpselet og ta  
av lokket. Sjekk om det finnes  
blokkeringer. Fjern eventuell mat  
som sitter fast og fortsett å lage  
saft.  
• Saftpressen er overbelastet eller  
overopphetet på grunn av for  
tung belastning.  
• Slå av, trekk ut støpselet og ta  
saftpressen fra hverandre. Tøm  
den og sett den sammen igjen.  
• Sett i støpselet og trykk på  
tilbakestillingsknappen  
og  
bm  
hold den inne i 1–2 sekunder  
før du starter apparatet som  
normalt.  
Det lekker ut saft fra under bollen.  
• Fiberstopperen er ikke satt på,  
eller den har løsnet under drift.  
• Sjekk at stopperen på  
fiberutløpet sitter korrekt på.  
Det kommer ikke saft ut av  
saftutløpet.  
• Dryppstopperen er lukket.  
• Åpne stopperen og la saften  
renne ned i saftmuggen.  
Det kommer med for mye biter i  
saften.  
• Blokkeringer i filteret eller skruen. • Skjær matvarene, spesielt hvis  
• Frukt/grønnsaker med veldig  
mye fibre blir behandlet.  
de har mye fibre, i mindre biter  
for å unngå at fibrene snor seg  
rundt skruen.  
• Bruk silen som følger med på  
saftmuggen hvis du ønsker  
færre biter i saften. Tøm etter  
behandling av 1 kg frukt/  
grønnsaker.  
Viskerholderen roterer ikke.  
• Filteret eller skruen sitter ikke  
riktig på plass.  
• Sjekk at saftpressen er korrekt  
satt sammen.  
Det kommer en gnisselyd når  
saftpressen kjører.  
• Friksjon mellom viskerholderen  
og bollen.  
• Normal drift.  
• Ikke kjør saftpressen når den  
er tom.  
Flekker på delene som lager  
saften.  
• Naturlige fargestoffer fra  
matvarene.  
• Du kan gni med en klut dyppet  
i vegetabilsk olje for å fjerne  
misfarging.  
72  
Suomi  
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset  
turvallisuus  
l
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta  
varten.  
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.  
Älä käytä mehupuristinta, jos suodatin on  
vahingoittunut.  
Älä koskaan laita moottoriosaa, johtoa tai pistoketta veteen.  
Muutoin voit saada sähköiskun.  
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta:  
ennen osien kiinnittämistä ja irrottamista  
ennen puhdistamista  
l
l
l
l
käytön jälkeen  
l
l
Älä koskaan käytä vioittunutta mehupuristinta. Toimita se  
tarkistettavaksi ja korjattavaksi. Lisätietoja on huolto ja  
asiakaspalvelu -kohdassa.  
Käytä vain mukana toimitettua työnnintä. Älä työnnä sormiasi  
syöttöputkeen. Irrota pistoke pistorasiasta ja irrota kansi aina  
ennen tukoksen poistamista syöttöputkesta.  
Ennen kannen poistamista katkaise virta ja odota, että  
suodatin pysähtyy.  
Älä täytä syöttöputkea liikaa tai työnnä ruokaa putkeen liian  
voimakkaasti. Muutoin mehupuristin voi vaurioitua.  
Älä käsittele jäätyneitä hedelmiä tai vihanneksia. Anna niiden  
sulaa ensin.  
Älä käsittele mehupuristimessa kuivattuja tai kovia aineosia,  
kuten jyviä, kovia siemeniä sisältäviä hedelmiä tai jäätä.  
Muutoin mehupuristin voi vaurioitua.  
l
l
l
l
l
l
l
l
Älä koske liikkuviin osiin.  
Älä jätä mehupuristinta päälle ilman valvontaa.  
Älä käytä lisälaitetta, jota valmistaja ei ole hyväksynyt.  
Älä käsittele kiinteäksi massaksi pakastuksen aikana  
jähmettyneitä aineosia. Riko massa palasiksi ennen  
käsittelemistä.  
73  
l
l
l
Sorbettilisälaite ei sovellu jääkuutioille.  
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella.  
Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja sen  
virtajohto poissa lasten ulottuvilta.  
Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.  
Älä anna johdon koskettaa kuumia pintoja tai roikkua siten,  
että lapsi voi tarttua siihen.  
Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai  
kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos heidät on  
koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja he ymmärtävät  
käyttämisen aiheuttamat vaarat.  
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön.  
Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on  
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.  
l
l
l
l
ennen liittämistä verkkovirtaan  
Varmista, että koneen pohjassa esitetty jännite  
mehupuristimen käyttäminen  
l
l
l
1
Aseta jätteen pysäyttävä osa (A) aukkoon  
vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä.  
mehuastian  
pohjalle ja kiinnitä se painamalla  
6
VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON  
MAADOITETTAVA.  
(B).  
2
Kiinnitä mehuastia  
moottoriosaan kohdistamalla  
6
Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004  
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista  
materiaaleista ja tarvikkeista.  
mehuastian kyljessä näkyvä  
(C) kyljessä näkyvään merkkiin .Lukitse astia  
kääntämällä sitä myötäpäivään, kunnes  
moottoriosan  
ennen ensimmäistä käyttökertaa  
Pese osat hoito ja puhdistus -kohdassa kuvatulla  
tavalla.  
kohdistuu moottoriosan (D) merkkiin  
.
3
4
Aseta suodatinkori kaapimenpitimeen  
(E).  
5
4
Laske kaapimenpidinasetelma mehuastiaan ja  
kohdista moottoriyksikön (F) yläosassa  
näkyvään merkkiin  
lukittuu paikoilleen.  
. Varmista, että suodatinkori  
selite  
työnnin  
5
6
Aseta ruuvi  
suodatinkoriin ja paina se paikalleen  
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk  
bl  
bm  
bn  
bo  
bp  
bq  
br  
syöttösuppilolla varustettu kansi  
ruuvi  
suodatinkori  
pyörivä kaapimenpidin  
mehuastia  
jätteenpoisto  
jäteastia  
moottoriosa  
mehun ulostulo  
tippalukko  
nollauspainike  
virta- ja peruutuskatkaisin  
mehukannu  
siivilä  
puhdistusharja  
sorbettilisälaite (jos sisältyy toimitukseen)  
(G). Huomio: Kantta ei voi asettaa  
paikalleen, jos ruuvia ei ole painettu  
pohjaan saakka.  
Aseta kansi  
kohdistuu moottoriosan yläosan (H) merkkiin  
. Käännä kantta myötäpäivään, kunnes  
kohdistuu moottoriosan yläosan (I) merkkiin  
Aseta työnnin  
Aseta jäteastia  
mehukannu  
paikalleen. Varmista, että  
2
.
syöttöputkeen.  
jätteenpoiston  
mehun ulostulon  
1
8
bo  
7
alle. Aseta  
alle. Ennen  
7
bk  
mehun puristamisen aloittamista varmista, että  
tippalukko on avoimessa asennossa (J).  
bl  
l
Hedelmäliha voidaan erottaa mehusta siivilän  
bp  
avulla. Se täytyy tyhjentää, kun se on täyttynyt tai  
kun 1 kg hedelmiä on käsitelty mehupuristimessa.  
74  
l
Kun puristat mehua erilaisista hedelmistä  
ja vihanneksista, katso lisätietoja  
käyttösuosituskaaviosta.  
Terveyssuosituksia  
l
l
l
Ellet ole tottunut juomaan tuoremehua, juo sitä  
enintään kolme lasillista (230 ml) päivässä.  
Laimenna mehua lapsia varten lisäämällä siihen  
puolet vettä.  
Tummista vihreistä vihanneksista, kuten  
parsakaalista tai pinaatista, tai punaisista, kuten  
punajuuresta tai punakaalista, puristettu mehu on  
erittäin voimakasta, joten laimenna se.  
Hedelmämehussa on runsaasti fruktoosia eli  
hedelmäsokeria, joten diabeetikoiden ja alhaisesta  
verensokerista kärsivien on juotava sitä varovaisesti.  
8
Käynnistä  
laite. Työnnä aineksia hitaasti  
bn  
työntimen avulla. Huomautus: Kaapimenpitimen on  
tarkoitus pyöriä toiminnan aikana.  
l
Saat mahdollisimman paljon mehua työntämällä  
aineksia hitaasti työntimen avulla. Älä käytä liikaa  
voimaa. Ruuvin tulee vetää ainekset alas.  
Jos aineksia tarttuu syöttöputkeen tai ruuviin ja  
mehupuristin lakkaa toimimasta, siirrä katkaisin  
-asentoon ja paina -painiketta, kunnes ainekset  
irtoavat. Kun ainekset ovat irronneet, voit jatkaa  
mehun puristamista.  
l
l
sorbettilisälaite (jos sisältyy  
toimitukseen)  
9
Kun kaikki ainekset on työnnetty mehupuristimeen,  
anna sen käydä, kunnes kaikki mehu on valunut  
ulos. Tarvittava aika vaihtelee hedelmien tyypin ja  
mehun paksuuden mukaan.  
l
Anna pakasteiden sulaa 5–10 minuuttia  
ennen niiden käsittelemistä. (Sulamiseen  
kuluva aika vaihtelee sen mukaan,  
kuinka pitkään aineosat ovat olleet  
pakastimessa.)  
10 Katkaise virta. Odota, kunnes mehun virtaaminen  
muuttuu pisaroimiseksi. Aseta tippalukko  
bl  
paikalleen (K) ennen mehuastian poistamista.  
Jos mehupuristinta käytettäessä  
ilmenee ongelmia, katso lisätietoja  
ongelmanratkaisuohjeista.  
1 Kokoa osat mehupuristimen käyttäminen -kohdassa  
kuvatulla tavalla.  
2 Kiinnitä sorbettilisälaite  
kaapimenpitimen  
ja  
5
br  
suodatinkorin  
3 Ennen käsittelemisen aloittamista varmista, että  
sijasta.  
4
mehupuristimen käyttövihjeitä  
l
Pese kaikki hedelmät ja vihannekset huolellisesti  
tippalukko on avoimessa asennossa (J).  
bl  
ennen mehun puristamista niistä.  
4 Kun kaikki aineosat on lisätty, anna kaiken mehun  
l
Saat mahdollisimman paljon mehua työntämällä  
valua ulos puristimesta.  
syöttöputkeen vain vähän aineksia kerrallaan ja  
painamalla hitaasti.  
l
Kovat ainekset kannattaa käsitellä  
huoneenlämpöisinä.  
Ohuita kuoria ei tarvitse poistaa. Vain esimerkiksi  
appelsiinien, ananasten, melonien ja raakojen  
punajuurten syömäkelvottomat kuoret täytyy  
poistaa.  
Käytä tuoreita hedelmiä ja vihanneksia. Niissä on  
enemmän mehua.  
Poista kivet ja kovat siemenet esimerkiksi luumuista  
ja kirsikoista.  
Vitamiinit tuhoutuvat. Mitä nopeammin mehu  
juodaan, sitä enemmän vitamiineja siinä on.  
Jos mehua on säilytettävä, se säilyy muutaman  
tunnin jääkaapissa. Se säilyy paremmin, jos lisäät  
joukkoon hieman sitruunamehua.  
sorbettilisälaitteen käyttövihjeitä  
l
Poista aineosista kovat kuoret ja siemenet ennen  
l
pakastamista.  
l
Pilko omenien, appelsiinien ja kiivien kaltaiset  
kokonaiset hedelmät ennen pakastamista, jotta  
palaset mahtuvat syöttöputkeen. Pakasta palaset  
yhtenä kerroksena, jotta ne eivät jäädy yhtenäiseksi  
massaksi.  
l
l
l
Riko pakastuksen aikana kiinteäksi massaksi  
jähmettyneet aineosat palasiksi ennen  
käsittelemistä.  
l
l
Voit valmistaa kuutioiksi pakastetusta jogurtista ja  
l
valitsemistasi hedelmistä kermaisen jääjälkiruoan.  
75  
käyttösuositustaulukko  
Hedelmät/vihannekset  
Omena  
Valmistelut  
Vihjeitä ja neuvoja  
Paloittele syöttöputkeen mahtuviksi  
paloiksi.  
Saat kovista aineksista  
eniten mehua, kun ne ovat  
huoneenlämpöisiä.  
Porkkanat  
Ananas  
Paloittele syöttöputkeen mahtuviksi  
paloiksi.  
Poista lehdet ja kanta leikkaamalla  
ylä- ja alaosa irti. Leikkaa  
pituussuuntaisiksi suikaleiksi.  
Puhdista suodatin jokaisen suuren  
ananaksen jälkeen, jotta se ei  
tukkeudu.  
Siemenettömät viinirypäleet  
Tomaatit  
Poista varret.  
Saat eniten mehua puristamalla  
kourallisen rypäleitä kerrallaan.  
Paloittele syöttöputkeen mahtuviksi Saat tasaisen mehun sijasta  
paloiksi.  
paksua hedelmälihaa sisältävää  
mehua.  
Mangot  
Melonit  
Kiivit  
Poista paksut kuoret ja kivet.  
Poista paksut kuoret.  
Mehusta tulee erittäin paksua.  
Paloittele syöttöputkeen mahtuviksi  
paloiksi.  
Pehmeät marjat, kuten vadelmat  
tai karhunvatukat  
Laita mehupuristimeen  
kokonaisina.  
Saat eniten mehua puristamalla  
pienen kourallisen kerrallaan.  
Kovat marjat, kuten karpalot  
Punajuuret (raa'at)  
Poista lehdet ja kuori.  
Kääri lehdet nipuiksi.  
Lehtivihannekset, kuten. lehtikaali,  
pinaatti ja vehnänoraat  
Selleri  
Laita mehupuristimeen kokonaisina.  
Kurkku  
Paloittele syöttöputkeen mahtuviksi  
paloiksi.  
Sitrushedelmät, kuten appelsiinit  
Kuori ja poista valkoinen osa.  
Kiviä tai kovia siemeniä sisältävät  
hedelmät (esimerkiksi nektariinit,  
luumut ja kirsikat)  
Poista kivet tai kovat siemenet  
ennen puristamista.  
Granaattiomenat  
Avaa rikkomalla kuori ja murtamalla  
hedelmä. Upota lohkot suureen  
kulholliseen kylmää vettä ja erottele  
siemenet. Ne painuvat kulhon  
pohjalle ja valkoinen aines nousee  
veden pinnalle.  
l
Älä puhdista jätteen poistoa tai suodattimen  
ulostuloa veitsen kaltaisella terävällä esineellä.  
Muutoin mehuastia voi vaurioitua. Puhdista aukot  
harjan kärjellä.  
hoitaminen ja puhdistaminen  
l
Ennen puhdistamista katkaise laitteesta virta, irrota  
pistoke pistorasiasta ja irrota mehupuristimen osat  
toisistaan.  
Esimerkiksi porkkana tai lehtivihreää sisältävät  
moottoriosa  
Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.  
Älä upota veteen.  
l
l
l
vihannekset voivat aiheuttaa värjäytymiä. Tahroja  
tulee vähemmän, kun kaikki osat puhdistetaan heti  
käytön jälkeen.  
76  
suodatin  
huolto ja asiakaspalvelu  
l
Jätteet ja kuidut on helpompi poistaa, kun  
tippalukko asetetaan suljettuun asentoon. Käynnistä  
mehupuristin. Kaada syöttöputkeen noin 300  
ml vettä. Anna mehupuristimen käydä noin 20  
sekuntia. Aseta mehuastia mehun ulostulon alle.  
Anna veden valua ulos.  
Puhdista suodatinkori heti mehun puristamisen  
jälkeen.  
Puhdista suodatin käyttämällä laitteen mukana  
toimitettua harjaa. Saat parhaat tulokset  
huuhtelemalla juoksevalla vedellä ja harjaamalla.  
l
Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä  
vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai  
KenwoodIN valtuuttama huoltoliike.  
l
Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee  
ongelmia, katso lisätietoja käyttöohjeen  
ongelmanratkaisuohjeista tai siirry osoitteeseen  
www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä.  
l
l
l
Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta  
ja ostomaan kuluttajansuojasta.  
l
Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee  
kaapimenpidin  
toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun  
KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän  
valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot  
osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai  
maakohtaisesta sivustosta.  
l
Suodattimenpitimen kaapimet voidaan poistaa  
puhdistusta varten (L). Kokoa asettamalla  
ylemmät/alemmat kaapimet suodattimenpitimen  
koloon ja kiinnitä ne (M). Ennen mehupuristimen  
kokoamista varmista, että kaapimet on vaihdettu ja  
sovitettu oikein.  
l
Astianpesukoneessa pesemisen kestävät osat  
voidaan pestä astianpesukoneen ylätasolla.  
Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-  
Britanniassa.  
l
Valmistettu Kiinassa.  
Kohde  
Voidaan pestä  
astianpesukoneessa  
Ainesten työnnin  
Kansi  
Suodatin  
Ruuvi  
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN  
Mehuastia  
HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN SÄHKÖ- JA  
ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN  
ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE)  
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten  
kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä  
poiston yhteydessä.  
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään  
kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän  
hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu  
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt  
virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta  
terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään  
muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät  
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin  
säästät energiaa ja luonnonvaroja.  
Kaapimenpidin  
Mehukannu  
Jäteastia  
Mehukannun siivilä  
Sorbettilisälaite  
Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki,  
jonka tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet on  
hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä.  
77  
ongelmanratkaisuohjeista  
Ongelma  
Syy  
Ratkaisu  
Mehupuristin ei käynnisty tai ei  
toimi.  
• Ei virtaa.  
• Varmista, että pistoke on  
pistorasiassa.  
Tarkista, että kaikki osat ovat  
oikein paikoillaan.  
• Mehuastia ei ole kunnolla  
paikallaan moottoriyksikössä tai  
kantta ei ole kiinnitetty oikein.  
Mehupuristin pysähtyi normaalissa • Suodattimessa ja ruuvissa on  
• Pidä taaksepäinkäyntipainiketta  
painettuna 3–5 sekuntia. • Toista  
toimet 2–3 kertaa, kunnes tukos  
on poistettu.  
käytössä.  
tukos.  
• Aineksia ei ole leikattu riittävän  
pieniksi paloiksi.  
• Älä yritä avata kantta väkisin.  
• Katkaise virta, irrota pistoke  
pistorasiasta ja irrota kansi.  
Tarkista tukosten varalta. Poista  
ainekset tarvittaessa ja jatka  
mehun puristamista.  
• Mehupuristin on ylikuormitettu  
tai ylikuumentunut ainesten liian  
suuren määrän vuoksi.  
• Katkaise virta, irrota pistoke  
pistorasiasta ja irrota  
mehupuristimen osat toisistaan.  
Puhdista mehupuristin ja kokoa  
se.  
Työnnä pistoke pistorasiaan, pidä  
nollauspainiketta  
painettuna  
bm  
1-2 sekuntia ja käynnistä  
tavalliseen tapaan.  
Astian alta vuotaa nestettä.  
• Jätteen pysäyttävä osa ei ole  
paikallaan tai se on irronnut  
käytön aikana.  
Tarkista, että jätteen pysäyttävä  
osa on oikein paikallaan.  
Mehun ulostuloaukosta ei tule  
mehua.  
• Tippalukko on suljettu.  
• Irrota tippalukko ja anna mehun  
virrata astiaan.  
Mehu sisältää liikaa hedelmälihaa.  
• Suodatin tai ruuvi on tukossa.  
• Ainekset sisältävät runsaasti  
kuituja.  
• Leikkaa varsinkin runsaasti  
kuituja sisältävät ainekset pieniksi  
paloiksi, jotta kuidut eivät kierry  
ruuvin ympärille.  
• Jos haluat vähemmän  
hedelmälihaa sisältävää mehua,  
aseta mukana toimitettava siivilä  
paikalleen. Tyhjennä siivilä, kun  
on käsitelty 1 kg hedelmiä tai  
vihanneksia.  
Kaapimenpidin ei pyöri.  
• Suodatin tai ruuvi ei ole kunnolla  
paikallaan.  
• Varmista, että mehupuristin on  
koottu oikein.  
Mehun puristamisen aikana kuuluu • Kaapimenpitimen ja astian välissä Tämä on normaalia.  
kitisevä ääni.  
on kitkaa.  
• Älä käytä mehupuristinta tyhjänä.  
Mehupuristimen osiin tulee tahroja. • Ainekset värjäävät.  
• Voit poistaa värjäytymiä  
hankaamalla niitä kasviöljyyn  
kastetulla kankaalla.  
78  
Türkçe  
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız  
güvenlik  
l
Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için  
saklayın.  
l
l
l
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.  
Filtre hasarlıysa meyve suyu sıkacağını kullanmayın.  
Güç ünitesini, kabloyu veya fişi asla suya sokmayın –  
elektrik çarpabilir.  
l
Kapatın ve prizden çekin:  
parçaları takmadan ve çıkarmadan önce  
temizlemeden önce  
kullanımdan sonra  
l
l
Hiç bir zaman hasarlı meyve suyu sıkacağını kullanmayın.  
Kontrol veya tamir ettirin: bkz. “Servis ve müşteri  
hizmetleri”.  
Sadece ürün ile birlikte verilen iticiyi kullanın. Asla  
parmaklarınızı besleme tüpüne sokmayın. Besleme  
tüpündeki tıkanıklığı gidermeden önce fişten çekin ve  
kapağı çıkartın.  
l
l
Kapağı çıkarmadan önce kapatın ve filtrenin durmasını  
bekleyin.  
Besleme tüpünü fazla doldurmayın veya besleme tüpünden  
aşağı gıda maddelerini itmek için aşırı kuvvet kullanmayın –  
meyve suyu sıkacağına zarar verebilirsiniz.  
Dondurulmuş meyve veya sebze işlemeyin. İşlemeden önce  
buzunun çözülmesini bekleyin.  
Tahıllar, sert çekirdekli meyveler veya buz gibi kurutulmuş  
ya da sert malzemeleri işlemeyin bunlar meyve suyu  
sıkacağına zarar verebilir.  
l
l
l
l
l
l
Hareketli parçalara dokunmayın.  
Meyve suyu sıkacağını asla açık ya da başıboş bırakmayın.  
Onaylanmamış eklentileri asla kullanmayın.  
Asla donma sırasında katı kütle oluşturmuş donmuş  
malzemeleri işlemeyin, işlemeden önce parçalara ayırın.  
79  
l
l
Sorbe eklentisi buz küplerini işlemek için uygun değildir.  
Çocukların cihazla oynamamaları sağlamak için gözetim  
altında tutulmaları gerekir.  
l
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve  
kordonunu çocukların erişemeyeceği yerde tutun.  
Cihazın hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir.  
Kablonun asla sıcak yüzeylere temasına veya çocukların  
erişebileceği şekilde sarkmasına izin vermeyin.  
Bu cihaz, fiziki, algılama ya da zihinsel kapasiteleri  
yetersiz kişiler tarafından ya da yeterli deneyimi olmayan  
kişilerce gözetim altında olmaları ve cihazın güvenli şekilde  
kullanımına ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri  
anlamaları şartıyla kullanılabilir.  
l
l
l
l
Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu  
yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara  
maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç  
bir sorumluluk kabul etmez.  
fişe takmadan önce  
Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki elektrik  
parçalar  
l
itici  
hunili kapak  
kaydırma  
filtre sepeti  
döner silici tutucu  
meyve suyu kabı  
posa ağzı  
posa kabı  
güç ünitesi  
meyve suyu ağzı  
anti-damla durdurucu  
sıfırlama düğmesi  
Açık / Kapalı / Geri anahtarı  
meyve suyu haznesi  
elek üzerinde klips  
temizleme fırçası  
sorbe eklentisi (varsa)  
akımının aygıtta belirtilen akımla aynı olduòundan  
emin olunuz.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk  
bl  
bm  
bn  
bo  
bp  
bq  
br  
l
l
UYARI: BU CİHAZ TOPRAKLANMALIDIR.  
Bu cihaz gıda ile temas eden malzemeler ve  
maddeler ile ilgili EC 1935/2004 Yönetmeliğine  
uygundur.  
ilk kullanımdan önce  
Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve temizlik’.  
80  
9
Yiyecek maddelerinin son parçasını ekledikten  
sonra, meyve suyu kasesinden meyve suyunun  
temizlenmesine yardımcı olmak için meyve suyu  
sıkacağının çalışmasına izin verin. Süre suyu  
çıkartılan meyve türüne ve kalınlığına bağlı  
olarak değişir.  
meyve sıkacağının kullanılması  
1
Meyve suyu kasesinin  
alt kısmındaki deliğe  
6
posa durdurucusunu (A) takın ve kilitlenene (B)  
kadar itin.  
2
Kasenin yan tarafındaki  
üzerindeki hizalayarak güç ünitesine meyve  
suyu kasesini takın. Kaseyi kilitlemek için  
ile güç ünitesi (C)  
10 Anahtarı kapatın ve meyve suyunun son  
akışının birkaç yavaş damlaya düşmesine kadar  
bekleyin. Daha sonra hazneyi çıkarmadan önce,  
6
güç ünitesi (D) üzerindeki ile hizalanıncaya  
kadar saat yönünde çevirin  
anti-damla durdurucunun  
getirildiğinden emin olun.  
(K) konumuna  
bl  
3
4
Filtre sepetini  
Silici tutucu tertibatını meyve suyu kasesinin  
silici tutucuya  
yerleştirin (E).  
5
4
Meyve suyu sıkacağının çalışması ile  
ilgili herhangi bir sorun yaşarsanız,  
sorun giderme bölümüne bakın.  
içine indirin ve güç ünitesi üzerindeki  
ile hizalayın (F). Filtre sepetinin yerine  
kilitlendiğinden emin olun.  
5
6
Kaydırmayı  
filtre sepetin içine yerleştirin ve  
3
meyve sıkacağı tavsiyeler ve  
ipuçları  
kilitlemek için aşağı itin (G). Not: kaydırma  
tamamen aşağı itilmezse kapak takılamaz.  
güç ünitesi üzerindeki ile hizalayarak,  
l
Meyve suyu çıkarmadan önce tüm meyve ve  
kapağı  
ünitenin üzerine takın (H). Sonra  
2
sebzeleri iyice yıkayın.  
kapağı yerine kilitleninceye ve  
güç ünitesi  
l
Meyve suyu çıkarmayı maksimize etmek için,  
üzerindeki ile hizalanıncaya kadar saat  
yönünde çevirin (I). Yiyecek iticiyi  
tüpünün içine yerleştirin.  
Posa kabını  
ve meyve suyu haznesini  
besleme tüpüne her seferinde küçük parçalar  
koyun ve yavaşça aşağı itin.  
besleme  
1
l
Katı yiyecek maddelerinin suyu en iyi oda  
7
posa ağzının  
altına yerleştirin  
7
8
sıcaklığında çıkarılır.  
meyve suyu ağzının  
bo  
l
İnce dilimlemek zorunda değilsiniz. Sadece,  
altına yerleştirin. Meyve suyu çıkarmadan  
bk  
normalde yemeyeceğiniz kalın dilimleri çıkarın,  
örneğin portakal, ananas, kavun ve pişmemiş pancar.  
önce, anti-damla durdurucunun  
konumunda (J) olduğundan emin olun.  
Elek üzerinde sağlanan bir klips  
bulunmaktadır, bu posasız meyve suyu tercih  
ediliyorsa kullanılabilir ve dolduğunda veya her 1  
kg meyve suyu çıkarmadan sonra boşaltılmalıdır.  
Farklı meyve ve sebzelerin suyunu çıkarmak  
için bir rehber olarak önerilen kullanım grafiği  
kullanın.  
açık  
bl  
l
Taze meyve ve sebzenin daha fazla suyu  
l
l
bp  
olacağından, bunları kullanın.  
l
Kiraz, erik vb meyvelerin çekirdeklerini çıkartın.  
l
Vitaminler kaybolur - ne kadar erken içerseniz,  
daha fazla vitamin alırsınız.  
l
Meyve suyunu birkaç saat saklamanız gerekirse,  
buzdolabına koyun. Birkaç damla limon suyu  
eklerseniz daha iyi koruyacaktır.  
8
Anahtarı açın  
ve iticiyi kullanarak yiyecek  
bn  
Sağlık Önerileri  
maddelerini yavaşça besleyin. Not: Silici tutucu  
çalışma sırasında dönecek şekilde tasarlanmıştır.  
Maksimum miktarda meyve suyu elde etmek için,  
her zaman iticiyi kullanarak yiyecek maddelerini  
yavaşça aşağı itin. Yiyecek maddelerinin  
kaydırma tarafından aşağı çekilmesi  
l
Buna alışık olmadığınız sürece, günde üç  
bardaktan 230ml meyve suyu içmeyin.  
l
l
Eşit miktarda su kullanarak, çocuklar için suyu  
sulandırın  
l
Koyu yeşil (brokoli, ıspanak vb.) ya da koyu  
kırmızı (kırmızı pancar, kırmızı lahana vb.)  
sebzelerin suları çok güçlüdür, bu yüzden daima  
seyreltin.  
Meyve suyu, Fruktoz (meyve şekeri) yüksektir,  
bu nedenle diyabeti veya düşük kan şekeri olan  
kişiler çok fazla içmekten kaçınmalıdır.  
gerektiğinden aşırı güç kullanmayın.  
l
Yiyecek maddeleri besleme tüpünde veya  
kaydırmada sıkışırsa ve meyve suyu sıkacağı  
çalışmayı durdursa, anahtarı ' ' konumuna  
getirin. Ardından, yiyecek maddeleri yerinden  
oynayıncaya kadar, ' ' geri düğmesini aşağı  
basılı tutun. Yiyecek maddeleri serbest  
kaldıktan sonra, tekrar meyve suyu çıkarmaya  
başlayabilirsiniz.  
l
81  
sorbe eklentisi (varsa)  
sorbe eklentisi tavsiyeler ve  
ipuçları  
l
Donmuş yiyecekleri işlemeden önce 5-10  
dakika çözülmelerini bekleyin. (Gereken süre  
yiyeceklerin dondurucuda ne kadar kaldığına  
bağlı olacaktır).  
l
Dondurmadan önce malzemelerin sert kabuklarını  
soyun ve çekirdeklerini çıkartın.  
l
Dondurmadan önce, elma, portakal ve kiwi gibi  
1 Parçaları ‘meyve sıkacağının kullanılması’  
bölümüne uygun olarak birleştirin  
bütün meyveleri besleme borusundan geçebilecek  
şekilde kesin. Katı bir kütle oluşturmalarını  
önlemek amacıyla parçaları tek bir tabaka halinde  
dondurun.  
2 Döner silici tutucu  
ve filtre sepeti  
yerine  
5
4
sorbe eklentisini  
takın.  
br  
3 Meyve suyu çıkarmadan önce, anti-damla  
l
Dondurulurken katı kütle haline gelen malzemeler  
durdurucunun  
olduğundan emin olun.  
açık konumunda (J)  
bl  
işlemeden önce parçalara ayrılmalıdır.  
Dondurulmuş yoğurt küplerini istediğiniz  
l
4 Son gıda parçası eklendikten sonra cihazı  
kapatmadan önce meyve suyu akışının durmasını  
bekleyin.  
meyvelerle işleyerek kremsi ‘soğuk tatlılar’  
hazırlayabilirsiniz.  
tavsiye edilen kullanım tablosu  
Meyve ve Sebzeler  
Hazırlanma  
Tavsiyeler ve İpuçları  
Elmalar  
Besleme tüpüne sığacak ölçüde  
kesin.  
Meyve suyu çıkarmayı maksimize  
etmek için, katı yiyecek  
maddelerin suyu en iyi oda  
sıcaklığında çıkarılır.  
Havuçlar  
Ananas  
Besleme tüpüne sığacak ölçüde  
kesin.  
Üstünü ve tabanını keserek  
yapraklarını ve sapını soyun.  
Uzunlamasına parçalar halinde  
kesin.  
Filtrenin tıkanmasını önlemek  
için, her büyük ananastan sonra  
filtreyi temizleyin.  
Çekirdeksiz Üzüm  
Saplarını ayırın.  
Meyve suyu çıkarmayı maksimize  
etmek için bir seferde küçük bir  
avuç işleyin.  
Domatesler  
Mangolar  
Besleme tüpüne sığacak ölçüde  
kesin.  
Posasız meyve suyu yerine kalın  
özlü meyve suyu üretilecektir.  
Sert kabuğunu soyun ve  
çekirdeklerini çıkarın.  
Üretilen meyve suyu çok yoğun  
olacaktır.  
Kavunlar  
Sert kabuğunu soyun.  
Kivi meyveleri  
Besleme tüpüne sığacak ölçüde  
kesin.  
Yumuşak çilek türleri - (Ahududu,  
Böğürtlen vs.)  
Meyve suyu çıkarmayı maksimize  
etmek için bir seferde küçük bir  
avuç işleyin.  
Bütün meyve suyu.  
Daha sert çilek türleri -  
(Kızılcık vb.)  
Pancar (Çiğ)  
Yaprakları çıkarın ve kabuğunu  
soyun.  
Yapraklı Sebzeler - ıspanak,  
lahana, buğday çimi gibi  
Yaprakları demet haline getirin.  
Kereviz  
Bütün meyve suyu.  
82  
tavsiye edilen kullanım tablosu  
Meyve ve Sebzeler  
Hazırlanma  
Tavsiyeler ve İpuçları  
Salatalık  
Besleme tüpüne sığacak ölçüde  
kesin.  
Narenciye meyveleri - Portakallar Soyun ve beyaz kısmını çıkarın.  
Sert çekirdekli meyveler  
(Nektarin, Erik, Kiraz, vb.)  
Meyve suyu çıkarmadan önce  
çekirdekleri çıkarın.  
Narlar  
Dış kabuğu soyarak ve ikiye  
ayırarak meyveyi açın. Büyük  
bir kapta soğuk suya koyun ve  
posadan çekirdekleri çıkarın  
(bu, çekirdekler kasenin altına  
batacağından ve beyaz posa  
üstte yüzeceğinden, çekirdekleri  
ayırmaya yardımcı olur).  
silici tutucu  
bakım ve temizlik  
l
Filtre tutucudaki siliciler (L) temizlenmeleri için  
çıkarılabilir. Bir araya getirmek için, filtre tutucunun  
boşluğuna üst / alt silicileri yerleştirin ve sabitleyin  
(M). Meyve suyu sıkacağını monte etmeden  
önce, silicilerin değiştirildiğinden ve doğru  
takıldığından emin olun.  
l
Temizlemeden önce daima kapatın, fişini çekin ve  
meyve suyu sıkacağını parçalara ayırın.  
Havuç ya da yapraklı sebzeler gibi malzemeler  
kullanıldıktan sonra parçalarda biraz renk solması  
oluşabilir. Her kullanımdan hemen sonra tüm  
parçaların temizlenmesi lekeleri azaltmaya  
yardımcı olacaktır.  
l
Bulaşık makinesinde yıkanabilir parçalar bulaşık  
makinenizin üst rafında yıkanabilir.  
l
Kaseye zarar vereceğinizde, bir bıçak ucu gibi  
Öğe  
Bulaşık makinesi için  
uygun  
sivri bir nesne ile posayı veya filtre çıkışını  
temizlemeyin. Çıkışları temizlemek için temizleme  
fırçası sapının ucunu kullanın.  
Yiyecek itici  
güç ünitesi  
Nemli bir bezle silin, sonra kurulayın.  
Suya sokmayın.  
Kapak  
l
Filtre  
l
Kaydırma  
filtre  
l
Posa ve liflerin çıkarılmasına yardımcı olmak  
Meyve suyu kasesi  
Silici tutucu  
Meyve suyu haznesi  
Posa toplayıcı  
için, anti-damla durdurucuyu kapalı konumunda  
yerleştirin. Meyve suyu sıkacağının anahtarını  
açın ve besleme tüpünden aşağı yaklaşık 300ml  
su dökün. Meyve suyu sıkacağını yaklaşık 20  
saniye süreyle çalıştırın, meyve suyu haznesini  
meyve ağzının altına koyun ve suyun dışarı  
akmasını sağlamak için durdurucuyu açın.  
Meyve suyu haznesi  
eleği  
l
Her zaman meyve suyu çıkardıktan hemen sonra  
filtre sepetini temizleyin.  
Sorbe eklentisi  
l
Filtreyi temizlemek için verilen fırçayı kullanın.  
En iyi sonuçlar için, berrak hale gelene kadar su  
altında durulayın ve fırçalayın.  
83  
servis ve müşteri hizmetleri  
l
Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle,  
KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD servisi  
tarafından değiştirilmelidir.  
l
Cihazınızın çalışması ile ilgili herhangi bir  
sorun yaşarsanız, yardım istemeden önce bu  
kılavuzdaki “sorun giderme kılavuzu” bölümüne  
bakın veya www.kenwoodworld.com adresini  
ziyaret edin.  
l
Lütfen unutmayın, ürün ürünün satıldığı ülkedeki  
mevcut tüm garanti ve tüketici hakları ile ilgili  
yasal mevzuata uygun bir garanti kapsamındadır.  
l
Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi  
bir kusur bulursanız yetkili KENWOOD Servis  
Merkezine gönderin veya götürün. Size en yakın  
yetkili KENWOOD Servis Merkezinin güncel  
bilgilerine ulaşmak için www.kenwoodworld.com  
adresini veya ülkenize özel web sitesini ziyaret  
edin.  
l
Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve  
geliştirilmiştir.  
l
Çin’de üretilmiştir.  
ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK  
EKİPMANIN BERTARAF EDİLMESİNE İLİŞKİN  
AVRUPA DİREKTİFİNE UYGUN ŞEKİLDE  
BERTARAF EDİLMESİ HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ  
(WEEE)  
Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla  
birlikte atılmamalıdır.  
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama  
merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir satıcıya  
götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılması  
çevre üzerindeki olası negatif etkileri azaltır ve  
aynı zamanda mümkün olan malzemelerin geri  
dönüşümünü sağlayarak önemli enerji ve kaynak  
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı olarak atılması  
gerekliliğini hatırlatmak amacıyla üzeri çarpı ile  
işaretlenmiş çöp kutusu resmi kullanılmıştır.  
84  
sorun giderme kılavuzu  
Problem  
Nedeni  
Çözüm  
Meyve suyu sıkacağı başlamıyor/ • Güç yok.  
• Cihaz fişinin takılı olduğundan  
emin olun.  
çalışmıyor.  
• Meyve suyu kasesi güç ünitesi  
üzerinde doğru olarak hizalı  
veya kapak doğru olarak kilitli  
değil.  
• Tüm parçaların doğru monte  
edildiğinden emin olun.  
Meyve suyu sıkcağı normal  
çalışma sırasında durdu.  
• Filtre ve kaydırmada tıkanma.  
• Yiyecek maddeleri yeterince  
küçük parçalar halinde kesilmiş  
değil.  
• 3-5 saniye süreyle geri  
düğmesine basın. Tıkanma  
giderilinceye kadar işlemi 2-3  
kez tekrarlayın.  
• Zorla kapağı açmaya  
çalışmayın.  
• Anahtarı kapatın, prizden çekin  
ve kapağı çıkarın. Herhangi  
bir tıkanma olup olmadığını  
kontrol edin. Gerekirse, yiyecek  
maddelerini çıkarın ve meyve  
suyu çıkarmaya devam edin.  
• Meyve suyu sıkacağı aşırı  
yüklenmişse veya ağır yük  
nedeniyle aşırı ısınmışsa.  
• Anahtarı kapatın, prizden çekin  
ve meyve suyu sıkacağını  
ayrı bir yere alın. Meyve suyu  
sıkacağını temizleyin ve yeniden  
monte edin.  
• Fişi takın ve "sıfırlama"  
düğmesine  
basıp, 1-2 saniye  
bm  
basılı tutun ve çalıştırmaya  
normal olarak başlayın.  
Meyve suyu kasenin altından  
sızıyor.  
• Posa durdurucu takılı değil veya • Posa çıkış durdurucusunun  
çalışma sırasında gevşemiş.  
doğru olarak takıldığını kontrol  
edin.  
Meyve suyu çıkarma çıkışından  
meyve suyu gelmiyor.  
• Anti-damla durdurucu kapalı.  
• Durdurucuyu çıkarın ve meyve  
suyunun meyve suyu kabına  
akmasına izin verin.  
Meyve suyunda çok fazla posa  
oluyor.  
• Filtre veya kaydırma tıkanması.  
• Çok lifli meyve/sebze işleniyor.  
• Kaydırmanın etrafına liflerin  
sarılmasını önlemek için,  
yiyecek maddelerini, özellikle  
lifli yiyecek maddelerini, daha  
küçük parçalar halinde kesin.  
• Daha posasız meyve suyu  
gerekiyorsa, verilen elek  
üzerindeki klipsi kullanın. 1kg  
meyve/sebze işlendikten sonra  
boşaltın.  
Silici tutucu dönmüyor.  
• Filtre veya kaydırma doğru  
yerleştirilmemiş.  
• Meyve suyu sıkacağının doğru  
monte edildiğini kontrol edin.  
85  
sorun giderme kılavuzu  
Problem  
Nedeni  
Çözüm  
Meyve suyu çıkarma sırasında bir • Silici tutucu ve kase arasında  
gıcırtı gürültüsü var. sürtünme.  
• Normal çalışma.  
• Meyve suyu sıkacağını boş  
çalıştırmayın.  
Meyve suyu çıkarma parçalarında • Yiyecek maddelerinden doğal  
lekelenme. renklenme.  
• Renklenmeyi çıkarmaya  
yardımcı olmak için, bitkisel  
yağa batırılmış bir bezle sürtün.  
86  
Ïesky  
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací  
bezpečnost  
l
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro  
budoucí použití.  
l
l
l
Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky.  
Odšťavovač nepoužívejte, pokud má poškozený filtr.  
Hnací jednotku, kabel ani zástrčku nenamáčejte do vody –  
mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.  
Vypněte a odpojte z elektrické zásuvky:  
před připojením a odpojením částí,  
l
před čištěním,  
po použití.  
l
l
Poškozený odšťavovač nepoužívejte. Nechte jej  
zkontrolovat nebo opravit: viz „servis a údržba“.  
Používejte pouze dodávanou tlačku. Do plnicí trubice  
nestrkejte prsty. Před uvolněním ucpané plnicí trubice  
přístroj odpojte z elektrické zásuvky a sundejte víko.  
Před sundáním víka přístroj vypněte a počkejte, až se filtr  
zastaví.  
Nepřeplňujte plnicí trubici ani do ní potraviny netlačte příliš  
velkou silou – mohli byste odšťavovač poškodit.  
Nezpracovávejte zmrzlé ovoce nebo zeleninu. Před  
zpracováním je nechte rozmrazit.  
l
l
l
l
Nezpracovávejte sušené nebo tvrdé potraviny, například  
zrní, ovoce s tvrdými peckami nebo led, protože by se  
odšťavovač mohl poškodit.  
l
l
l
l
Nedotýkejte se pohybujících se částí.  
Nenechávejte zapnutý odšťavovač bez dozoru.  
Nepoužívejte neschválené nástavce.  
Nezpracovávejte zmražené potraviny, které při zmražení  
vytvořily tvrdou masu. Před zpracováním je rozdělte na  
kousky.  
l
Nástavec na sorbet není vhodný pro zpracování kostek  
ledu.  
87  
l
l
Děti by měly být pod dozorem, aby si s přístrojem nehrály.  
Tento spotřebič nesmějí používat děti. Spotřebič a jeho  
kabel musí být mimo dosah dětí.  
Nesprávné používání spotřebiče může způsobit zranění.  
Nedovolte, aby se kabel dotýkal horkých povrchů nebo visel  
dolů tam, kde by na něj mohlo dosáhnout dítě.  
l
l
l
Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními  
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí  
mohou spotřebič používat v případě, že jsou pod dozorem  
nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a  
chápou rizika, která jsou s používáním spojená.  
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití.  
Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v  
případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud  
nebyly dodrženy tyto pokyny.  
l
před zapojením  
P¡esvêdïte se, ¥e va•e elektrická zásuvka  
popis  
l
tlačka  
víko s násypkou  
šnek  
filtrovací košík  
stírací karusel  
odšťavovací nádoba  
výpust dužiny  
nádoba na dužinu  
hnací jednotka  
výpust šťávy  
těsnicí uzávěr  
odpovídá zásuvce uvedené na spodní stranê  
p¡ístroje.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk  
bl  
bm  
bn  
bo  
bp  
bq  
br  
l
l
VAROVÁNÍ: TENTO SPOTŘEBIČ MUSÍ BÝT  
UZEMNĚNÝ.  
Tento spotřebič splňuje nařízení ES č. 1935/2004  
o materiálech a výrobcích určených pro styk s  
potravinami.  
před prvním použitím  
Omyjte všechny části: viz „péče a čištění“.  
tlačítko reset  
přepínač Zap. / Vyp. / Zpětný chod  
nádoba na šťávu  
nasazovací sítko  
čisticí kartáček  
nástavec na sorbet (pokud je součástí balení)  
88  
9
Po přidání posledního kousku potraviny nechte  
odšťavovač běžet, aby mohla vytéct všechna  
šťáva z odšťavovací nádoby. Doba závisí na typu  
potraviny a hustotě šťávy.  
používání odšťavovače  
1
Do otvoru na spodní straně odšťavovací nádoby  
nasaďte zarážku na dužinu (A) a pevně ji  
6
zasuňte (B).  
10 Vypněte a počkejte, dokud se tok šťávy nesníží  
2
Odšťavovací nádobu  
nasaďte na hnací  
na pár pomalých kapek. Pak těsnicí uzávěr  
6
bl  
jednotku tak, aby značka  
na boku nádoby  
zavřete do polohy (K) a poté odejměte nádobu  
na šťávu.  
V případě jakýchkoli potíží s  
používáním odšťavovače si přečtěte  
část pro odstraňování problémů.  
byla zarovnaná se značkou na hnací jednotce  
(C). Nádobu zajistěte tak, že jí otočíte ve směru  
hodinových ručiček, dokud nebude značka  
zarovnaná se značkou na hnací jednotce (D).  
3
4
Vložte filtrovací košík  
do stíracího karuselu  
4 5  
(E).  
rady a tipy k odšťavovači  
Stírací karusel s filtrovacím košíkem vložte do  
l
odšťavovací nádoby a zarovnejte značku  
značkou na horní části hnací jednotky (F).  
Ujistěte se, že je filtrovací košík zajištěný.  
Do filtrovací nádoby vložte šnek a zatlačením  
dolů zajistěte (G). Poznámka: Pokud šnek není  
zcela zatlačený dolů, nelze nasadit víko.  
se  
Všechno ovoce a zeleninu před odšťavováním  
důkladně omyjte.  
Maximální množství šťávy získáte, když budete  
potraviny do plnicí trubice vkládat po malých  
množstvích a pomalu protlačovat.  
l
5
6
3
l
Tvrdé potraviny se nejlépe odšťavují při pokojové  
Na jednotku nasaďte víko  
tak, aby značka  
2
teplotě.  
l
byla zarovnaná se značkou na horní části  
hnací jednotky (H). Pak víkem otočte ve směru  
hodinových ručiček, dokud nezaklapne a značka  
nebude zarovnaná se značkou na horní  
Tenkou kůru nebo slupku není nutné odstraňovat.  
Odstraňte pouze tlustou kůru či slupku, kterou  
byste nejedli, například z pomerančů, ananasů,  
melounů a syrové červené řepy.  
l
části hnací jednotky (I). Do plnicí trubice vložte  
Používejte čerstvé ovoce a zeleninu, protože  
obsahují více šťávy.  
Z třešní, švestek apod. odstraňte pecky a tvrdá  
tlačku na potraviny  
.
1
l
7
Nádobu na dužinu  
umístěte pod výpust  
8
dužiny  
a nádobu na šťávu  
umístěte  
bo  
7
semena.  
l
pod výpust šťávy . Před odšťavováním  
bk  
Vitamíny mizí – čím dříve šťávu vypijete, tím více  
zkontrolujte, zda je těsnicí uzávěr  
v otevřené  
bl  
vitaminů získáte.  
Pokud šťávu potřebujete na pár hodin uskladnit,  
dejte ji do lednice. Lépe se uchová, pokud přidáte  
pár kapek citronové šťávy.  
l
poloze (J).  
l
l
K dispozici je nasazovací sítko , které lze  
bp  
použít, pokud preferujete zcela čistou šťávu. Po  
naplnění sítka nebo po odšťavení každého 1 kg  
potravin sítko vyprázdněte.  
Jako pomůcku pro odšťavování různých druhů  
ovoce a zeleniny použijte tabulku doporučeného  
používání.  
Zdravotní doporučení  
Pokud nejste zvyklí, nepijte více než 3 sklenice o  
objemu 230 ml šťávy denně.  
Dětem šťávu řeďte stejným množstvím vody.  
Šťáva z tmavě zelené (brokolice, špenát apod.)  
nebo tmavě červené (červená řepa, červené zelí  
apod.) zeleniny je velmi silná, proto ji vždy řeďte.  
Ovocná šťáva má velký obsah fruktózy (ovocného  
cukru), proto by jí lidé s cukrovkou nebo nízkou  
hladinou cukru v krvi neměli pít příliš mnoho.  
l
l
l
8
Zapněte  
a potraviny pomalu protlačujte plnicí  
bn  
trubicí pomocí tlačky. Poznámka: Stírací karusel  
se má během provozu otáčet.  
Abyste získali maximální množství šťávy, tlačte  
potraviny pomalu pomocí tlačky. Nepoužívejte  
nadměrnou sílu, protože potraviny by si měl dolů  
stáhnout šnek.  
l
l
l
Pokud potravina ucpe plnicí trubici nebo šnek a  
odšťavovač přestane fungovat, vypněte jej do  
polohy „ “. Pak stiskněte a podržte tlačítko  
zpětného chodu „ “, dokud se potravina  
neuvolní. Po uvolnění potraviny můžete  
pokračovat v odšťavování.  
89  
nástavec na sorbet (pokud je  
součástí balení)  
rady a tipy k nástavci na sorbet  
l
Před zmražením z potraviny odstraňte tvrdé  
slupky a semena.  
l
Zmražené potraviny nechte před zpracováním  
l
Celé plody jako jablka, pomeranče a kiwi před  
5 až 10 minut rozmrazit. (Doba potřebná k  
rozmrazení závisí na tom, jak dlouho byly  
potraviny uloženy v mrazáku).  
zmražením nakrájejte, aby se vešly do plnicí  
trubice. Kousky potravin zmrazujte v jedné vrstvě,  
aby se nevytvořila tvrdá masa.  
1 Sestavte díly podle návodu v části „používání  
odšťavovače“.  
l
Potraviny, které při zmrazení vytvořily tvrdou  
masu, před zpracováním rozdělte na kousky.  
2 Místo stíracího karuselu  
a filtrovacího košíku  
5
l
Chcete-li vytvořit krémovitý „mražený dezert“, s  
nasaďte nástavec na sorbet  
.
br  
4
vybraným ovocem zpracujte kostky mraženého  
jogurtu.  
3 Před odšťavováním zkontrolujte, zda je těsnicí  
uzávěr v otevřené poloze (J).  
bl  
4 Po přidání posledního kousku potraviny počkejte,  
až šťáva z odšťavovače přestane vytékat. Teprve  
pak přístroj vypněte.  
tabulka doporučeného používání  
Ovoce/zelenina  
Příprava  
Rady a tipy  
Jablka  
Nakrájejte na kousky, které se  
vejdou do plnicí trubice.  
Maximální množství šťávy z  
tvrdých potravin získáte, když je  
budete odšťavovat při pokojové  
teplotě.  
Mrkev  
Nakrájejte na kousky, které se  
vejdou do plnicí trubice.  
Ananas  
Odstraňte listy a stonek  
odříznutím horní a spodní části.  
Nakrájejte na podlouhlé kousky.  
Po každém větším ananasu  
vyčistěte filtr, aby se neucpal.  
Hroznové víno bez pecek  
Rajčata  
Odstraňte stopky.  
Zpracovávejte po menších  
hrstech, abyste získali maximální  
množství šťávy.  
Nakrájejte na kousky, které se  
vejdou do plnicí trubice.  
Místo čisté šťávy získáte spíše  
hustou kašovitou šťávu.  
Mango  
Meloun  
Kiwi  
Odstraňte tuhou slupku a pecku.  
Odstraňte tuhou slupku.  
Získaná šťáva bude velmi hustá.  
Nakrájejte na kousky, které se  
vejdou do plnicí trubice.  
Měkké bobule (maliny, ostružiny  
apod.)  
Zpracovávejte po menších  
hrstech, abyste získali maximální  
množství šťávy.  
Odšťavujte vcelku.  
Tvrdší bobule (brusinky apod.)  
Červená řepa (syrová)  
Odstraňte listy a slupku.  
Listy sbalte do trsu.  
Listová zeleniny – špenát,  
kapusta, mladá pšenice apod.  
Řapíkatý celer  
Okurka  
Odšťavujte vcelku.  
Nakrájejte na kousky, které se  
vejdou do plnicí trubice.  
90  
tabulka doporučeného používání  
Ovoce/zelenina  
Příprava  
Rady a tipy  
Citrusové plody – pomeranče  
Oloupejte a odstraňte bílou dřeň.  
Ovoce s peckami nebo tvrdými  
semínky (nektarinky, švestky,  
třešně apod.)  
Před odšťavováním odstraňte  
pecky nebo tvrdá semínka.  
Granátová jablka  
Nařízněte vnější slupku a plody  
rozdělte na kusy. Dejte do velké  
mísy se studenou vodou a  
odloupejte semínka od bílé dužiny  
(semínka se snadněji oddělí,  
protože klesnou ke dnu mísy a  
bílá dužina vyplave na hladinu).  
stírací karusel  
péče a čištění  
l
Stírací prvky v karuselu lze pro čištění vyjmout  
(L). Zpět je vložíte tak, že horní/spodní části  
stíracích prvků zasunete do mezery v karuselu  
a zajistíte (M). Před sestavením odšťavovače  
zkontrolujte, zda jsou stírací prvky správně  
nasazené.  
l
Před čištěním odšťavovač vždy vypněte, odpojte  
ze zásuvky a rozeberte.  
Při použití zeleniny, jako je mrkev nebo listová  
zelenina, může dojít k zabarvení částí.  
Skvrn se lépe zbavíte, když všechny části omyjete  
ihned po použití.  
l
l
Výpust dužiny ani výpust šťávy nečistěte ostrým  
Části vhodné do myčky lze umývat na horní polici  
myčky.  
předmětem, jako je špička nože, protože byste  
poškodili nádobu. K čištění výpustí používejte  
špičku čisticího kartáčku.  
Část  
Vhodné do myčky  
Tlačka  
napájecí jednotka  
Otřete vlhkým hadříkem a pak osušte.  
Nenamáčejte ve vodě.  
l
Víko  
l
Filtr  
filtr  
Šnek  
l
Při odstraňování dužiny a vláken pomůže, když  
zavřete těsnicí uzávěr. Zapněte odšťavovač a  
do plnicí trubice nalijte asi 300 ml vody. Spusťte  
odšťavovač asi na 20 sekund, pod výpust šťávy  
postavte nádobu na šťávu a otevřete uzávěr, aby  
voda mohla vytéct.  
Filtrovací košík čistěte ihned po odšťavování.  
K čištění filtru používejte dodávaný čisticí  
kartáček. Nejlépe filtr vyčistíte kartáčkem pod  
tekoucí vodu, dokud nebude čistý.  
Odšťavovací nádoba  
Stírací karusel  
Nádoba na šťávu  
Nádoba na dužinu  
l
Sítko nádoby na  
šťávu  
l
Nástavec na sorbet  
91  
servis a údržba  
l
Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu,  
tak je z bezpečnostních důvodů nutné nechat  
napájecí kabel vyměnit od firmy KENWOOD  
nebo od autorizovaného servisního technika firmy  
KENWOOD.  
DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO SPRÁVNOU  
LIKVIDACI VÝROBKU V SOULADU S  
EVROPSKOU SMĚRNICÍ O ODPADNÍCH  
ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH  
ZAŘÍZENÍCH (OEEZ)  
Po ukončení doby provozní životnosti se tento  
výrobek nesmí likvidovat společně s domácím  
odpadem.  
Výrobek se musí odevzdat na specializovaném  
místě pro sběr tříděného odpadu, zřizovaném  
městskou správou anebo prodejcem, kde se tato  
služba poskytuje.  
Pomocí odděleného způsobu likvidace  
elektrospotřebičů se předchází vzniku negativních  
dopadů na životní prostředí a na zdraví, ke kterým  
by mohlo dojít v důsledku nevhodného nakládání  
s odpadem, a umožňuje se recyklace jednotlivých  
materiálů při dosažení významné úspory energií a  
surovin.  
l
Pokud při používání spotřebiče narazíte na  
jakékoli problémy, před vyžádáním pomoci  
si přečtěte část „průvodce odstraňováním  
problémů“ v návodu nebo navštivte stránky  
www.kenwoodworld.com.  
l
Upozorňujeme, že na váš výrobek se vztahuje  
záruka, která je v souladu se všemi zákonnými  
ustanoveními ohledně všech existujících  
záručních práv a práv spotřebitelů v zemi, kde byl  
výrobek zakoupen.  
l
Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo  
u něj zjistíte závady, zašlete nebo odneste jej  
prosím do autorizovaného servisního centra  
KENWOOD. Aktuální informace o nejbližším  
autorizovaném servisním centru KENWOOD  
najdete na webu www.kenwoodworld.com nebo  
na webu společnosti Kenwood pro vaši zemi.  
Pro zdůraznění povinnosti tříděného sběru odpadu  
elektrospotřebičů je výrobek označený symbolem  
přeškrtnutého odpadkového koše.  
l
Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood  
ve Velké Británii.  
l
Vyrobeno v Číně.  
92  
průvodce odstraňováním problémů  
Problém  
Příčina  
Řešení  
Odšťavovač se nezapne/  
nefunguje.  
• Chybí napájení.  
• Zkontrolujte, zda je přístroj  
zapojený do zásuvky.  
• Zkontrolujte, zda jsou všechny  
části správně nasazené.  
• Odšťavovací nádoba není  
správně nasazená na hnací  
jednotku nebo není správně  
zajištěné víko.  
Odšťavovač se během  
normálního provozu zastavil.  
• Ucpaný filtr a šnek.  
• Potraviny nejsou nakrájené na  
dost malé kousky.  
• Stiskněte tlačítko zpětného  
chodu na 3–5 sekund. Dvakrát  
až třikrát opakujte, dokud se  
obsah neuvolní.  
• Nepokoušejte se otevřít víko  
násilím.  
• Vypněte, odpojte ze zásuvky  
a sundejte víko. Zkontrolujte,  
zda došlo k ucpání. V případě  
potřeby vyjměte potraviny a  
pokračujte v odšťavování.  
• Odšťavovač je přetížený nebo  
přehřátý kvůli velkému zatížení.  
• Odšťavovač vypněte, odpojte  
ze zásuvky a rozeberte.  
Odšťavovač vyčistěte a znovu  
sestavte.  
• Zapojte do zásuvky a stiskněte  
tlačítko „reset“ , podržte  
bm  
je 1–2 sekundy a spusťte  
odšťavovač jako normálně.  
Zpod odšťavovací nádoby uniká  
šťáva.  
• Není nasazená zarážka na  
dužinu nebo se během provozu  
uvolnila.  
• Zkontrolujte, zda je správně  
nasazená zarážka na dužinu.  
Z výpusti na šťávu nevytéká  
šťáva.  
• Je zavřený těsnicí uzávěr.  
• Otevřete uzávěr a nechte šťávu  
vytékat do nádoby na šťávu.  
Vytékající šťáva obsahuje příliš  
mnoho dužiny.  
• Ucpaný filtr nebo šnek.  
• Zpracovává se ovoce/zelenina s  
velkým obsahem tuhé vlákniny.  
• Potraviny, zejména s velkým  
obsahem tuhé vlákniny,  
nakrájejte na menší kousky,  
aby se vlákna neomotala kolem  
šneku.  
• Pokud požadujete čistší šťávu,  
použijte dodané nasazovací  
sítko. Po zpracování 1  
kg ovoce/zeleniny sítko  
vyprázdněte.  
Stírací karusel se neotáčí.  
• Filtr nebo šnek není správně  
nasazený.  
• Zkontrolujte, zda je odšťavovač  
správně sestavený.  
Při odšťavování je slyšet  
skřípání.  
• Tření mezi stíracím karuselem  
a odšťavovací nádobou.  
• To je normální.  
• Nespouštějte odšťavovač, když  
je prázdný.  
Skvrny na částech odšťavovače.  
• Přirozené zabarvení z potravin.  
• Zbarvení lze snadněji odstranit  
pomocí hadříku namočeného v  
rostlinném oleji.  
93  
Magyar  
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt  
első a biztonság  
l
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg  
későbbi felhasználásra!  
l
l
l
Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét!  
Ne használja a gyümölcsprést, ha a szűrője sérült.  
A meghajtóegységet, a vezetéket és a csatlakozót soha ne  
merítse vízbe, mert ez áramütést okozhat.  
Kapcsolja ki a készüléket és a hálózati csatlakozót húzza ki  
a konnektorból:  
l
a részegységek fel- és leszerelése előtt;  
tisztítás előtt;  
használat után.  
l
l
Soha ne használja a gyümölcsprést, ha sérült.  
Ellenőriztesse vagy javíttassa meg: lásd a „szerviz és  
vevőszolgálat” részt.  
Csak a tartozék tömőrudat használja. Soha ne dugja az  
ujját az adagolócsőbe. Az eltömődött adagolócső tisztítása  
előtt húzza ki a hálózati csatlakozót és vegye le a fedelet.  
A fedél eltávolítása előtt kapcsolja ki a készüléket és várja  
meg, amíg a szűrő forgása leáll.  
l
l
Ne töltse túl az adagolócsövet és ne nyomja le túlzott  
erővel az adagolócsőben a nyersanyagot, mert károsíthatja  
a gyümölcsprést.  
l
l
Ne dolgozzon fel fagyasztott gyümölcsöt vagy zöldséget. A  
feldolgozás előtt várja meg, amíg kiolvad.  
Ne dolgozzon fel szárított vagy kemény nyersanyagokat,  
például magvakat, kemény magú gyümölcsöket vagy jeget,  
mert ezek károsíthatják a gyümölcsprést.  
Ne érjen hozzá a mozgó alkatrészekhez.  
Soha ne hagyja a gyümölcsprést bekapcsolva felügyelet  
nélkül.  
l
l
l
Csak eredeti vagy a gyártó által ajánlott tartozékokat  
használjon.  
94  
l
Soha ne dolgozzon fel összefagyott nyersanyagot, a tömböt  
a feldolgozás előtt törje darabokra.  
A szörbet tartozék nem használható jégkocka aprítására.  
A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanak a  
készülékkel.  
Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek. Ügyelni  
kell arra, hogy a készülékhez és zsinórjához gyermekek ne  
férjenek hozzá.  
A készülék nem megfelelő használata sérülést okozhat.  
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne érjen forró  
felülethez, és ne lógjon le olyan helyen, ahol gyermek  
elérheti.  
l
l
l
l
l
l
A készüléket üzemeltethetik olyanok is, akik mozgásukban,  
érzékelésükben vagy mentálisan korlátozottak, illetve  
nincs kellő hozzáértésük vagy tapasztalatuk, amennyiben  
a készüléket felügyelet mellett használják, vagy annak  
biztonságos használatára vonatkozóan utasításokkal látták  
el őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel.  
A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási  
célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a  
készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha  
ezeket az utasításokat nem tartják be.  
l
csatlakoztatás előtt  
Bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati  
a készülék részei  
l
tömőrúd  
fedél töltőgarattal  
csiga  
feszültség megegyezik a készülék alján  
feltüntetett üzemi feszültséggel.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk  
bl  
bm  
bn  
bo  
bp  
bq  
br  
l
l
FIGYELMEZTETÉS: A KÉSZÜLÉKET  
FÖLDELNI KELL!  
szűrőkosár  
forgó törlőlapátos tartó  
ivólékészítő edény  
gyümölcshús kiömlőnyílása  
gyümölcshústartály  
meghajtóegység  
ivólé kiömlőnyílása  
csepegésgátló  
reset (alaphelyzetbe állító) gomb  
be/ki/visszamenet kapcsoló  
ivólégyűjtő tartály  
ivólészűrő elem  
A készülék megfelel az élelmiszerekkel  
rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő  
anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/EK  
rendelet követelményeinek.  
az első használat előtt  
Mossa el az alkatrészeket. Lásd: a „karbantartás és  
tisztítás” részt.  
tisztítókefe  
szörbet feltét (ha tartozék)  
95  
az elakadást okozó élelmiszer ki nem szabadul.  
Az elakadás megszüntetése után folytathatja az  
ivólékészítést.  
Az utolsó nyersanyagdarab hozzáadása után  
hagyja, hogy a gyümölcsprés még járjon, és  
az ivólé kiürüljön az ivólékészítő edényből. A  
szükséges idő függ a nyersanyag típusától és a  
kinyert lé sűrűségétől.  
a gyümölcsprés használata  
1
Illessze a gyümölcshúsgátló elemet (A) az  
ivólékészítő edény aljára , és tolja a helyére  
6
9
(B).  
2
Illessze az ivólékészítő edényt  
a
6
meghajtóegységre úgy, hogy az edény  
oldalán látható jel egy vonalban legyen  
a meghajtóegységen látható jellel (C). Az  
10 Kapcsolja ki a készüléket, és várja meg, amíg  
már csak pár csepp ivólé jön a kiömlőnyíláson.  
Az ivólégyűjtő tartály elvétele előtt állítsa a  
edény rögzítéséhez fordítsa el jobbra az edényt  
úgy, hogy a  
meghajtóegységen látható jellel (D).  
Helyezze a szűrőkosarat a törlőlapátos  
jel egy vonalba kerüljön a  
csepegésgátlót  
a (K) állásba.  
bl  
3
4
4
Ha bármilyen problémát tapasztal  
a gyümölcsprés használata során,  
olvassa el a hibaelhárítási útmutatót.  
tartóba  
(E).  
5
Engedje le a törlőlapátos tartóegységet az  
ivólékészítő edénybe úgy, hogy a  
jel egy  
vonalban legyen a meghajtóegység tetején  
tanácsok és tippek a  
gyümölcspréshez  
látható  
szűrőkosár pontosan a helyén legyen.  
Helyezze a csigát a szűrőkosárba, és  
jellel (F). Ellenőrizze, hogy a  
5
6
3
l
Az ivólé készítése előtt minden zöldséget és  
lenyomva rögzítse (G). Megjegyzés: A fedelet  
nem lehet felhelyezni, ha a csiga nincs  
teljesen lenyomva.  
gyümölcsöt alaposan mosson meg.  
l
A maximális ivólé kinyerése érdekében egyszerre  
csak kis mennyiségű nyersanyagot helyezzen az  
adagolócsőbe, és lassan nyomja lefelé.  
Helyezze a fedelet  
arra, hogy a  
az egységre, ügyelve  
jel egy vonalba kerüljön a  
2
l
Kemény nyersanyagokat célszerű  
meghajtóegységen látható jellel (H). Ezután  
fordítsa el a fedelet jobbra, amíg a jel  
egy vonalba nem kerül a meghajtóegységen  
szobahőmérsékleten préselni.  
l
A vékony héjat nem kell eltávolítani. Csak  
a vastag héjat távolítsa el, amit amúgy sem  
fogyasztana el (pl. narancs, ananász, dinnye és  
nyers cékla).  
látható jellel (I). Helyezze a tömőrudat  
adagolócsőbe.  
az  
1
7
Helyezze a gyümölcshústartályt  
a
8
l
Friss gyümölcsöt és zöldséget dolgozzon fel, mert  
gyümölcshús kiömlőnyílása  
alá és az  
7
az több levet tartalmaz.  
ivólégyűjtő tartályt  
az ivólé kiömlőnyílása  
bo  
bk  
l
A cseresznyét, szilvát stb. előbb magozza ki.  
alá. Az ivólé készítése előtt ellenőrizze, hogy a  
l
A vitaminok lebomlanak – minél hamarabb  
csepegésgátló nyitott állásban (J) legyen.  
bl  
megissza a lét, annál több vitamin hasznosul.  
l
l
A tartozék ivólészűrő elemet  
rostmentes ivólé  
bp  
l
Ha néhány óráig tárolnia kell a lét, tegye hűtőbe.  
készítéséhez lehet felhasználni. A szűrőt ki kell  
üríteni, ha megtelt, illetve minden 1 kg gyümölcs  
feldolgozása után.  
Jobban eláll, ha néhány csepp citromlevet tesz  
hozzá.  
Egészségügyi ajánlások  
Ha nincs hozzászokva, akkor naponta ne igyon  
három kétdecis pohárnál több levet.  
Gyermekeknek azonos mennyiségű víz  
hozzáadásával hígítsa a lét.  
A sötétzöld (pl. brokkoli, spenót) vagy sötétpiros  
(pl. cékla, vörös káposzta) zöldségek leve  
rendkívül erős, ezért mindig hígítsa.  
A gyümölcslé sok fruktózt (gyümölcscukrot)  
A különféle gyümölcsök és zöldségek ivóléként  
való feldolgozásáról a felhasználási útmutató ad  
tájékoztatást.  
l
l
8
Kapcsolja be  
a készüléket, és a tömőrúddal  
bn  
lassan nyomja le a nyersanyagot. Megjegyzés: A  
törlőlapátos tartó az ivólé készítése közben forog.  
A maximális lémennyiség kinyerése érdekében  
mindig lassan tolja le a nyersanyagot a  
tömőrúddal. Ne nyomja túlzott erővel, mert a  
nyersanyagot a csigának kell továbbítania.  
Ha a nyersanyag elakad az adagolócsőben  
vagy a csigában, és a gyümölcsprés leáll, akkor  
kapcsolja ki a készüléket („ ”). Ezután tartsa  
lenyomva az „ ” (visszamenet) gombot, amíg  
l
l
l
tartalmaz, ezért aki cukorbeteg vagy alacsony a  
vércukorszintje, az ne igyon belőle túl sokat.  
l
96  
szörbet feltét (ha tartozék)  
tanácsok és tippek a szörbet  
feltéthez  
l
A fagyasztott élelmiszert 5–10 percig  
hagyja felengedni a feldolgozás előtt. (A  
felengedéshez szükséges idő attól függ,  
milyen hosszú ideig tárolta az élelmiszert a  
fagyasztóban.)  
l
Fagyasztás előtt magozza ki a gyümölcsöket és  
zöldségeket, és a vastag héjúakat hámozza is  
meg.  
l
Fagyasztás előtt vágja fel az egész gyümölcsöket  
1 A „a gyümölcsprés használata” című részben  
leírtak szerint szerelje össze a készüléket  
(pl. alma, narancs és kivi) akkora darabokra,  
hogy beférjenek az adagolócsőbe. Egy rétegben  
fagyassza le a darabokat, hogy ne állhassanak  
össze egy tömbbé.  
2 A törlőlapátos tartó  
és a szűrőkosár  
helyett  
5
4
a szörbet feltétet  
helyezze fel.  
br  
3 A feldolgozás előtt ellenőrizze, hogy a  
l
A tömbbé összefagyott élelmiszereket a  
csepegésgátló nyitott állásban (J) legyen.  
bl  
feldolgozás előtt törje darabokra.  
Fagyasztott joghurtkockákból és ízlés szerint  
válogatott gyümölcsökből krémes „jeges  
desszertet” készíthet.  
4 Az utolsó gyümölcs- vagy zöldségdarab  
hozzáadása után várja meg, amíg már nem folyik  
lé a gyümölcsprésből, és csak utána kapcsolja ki  
a készüléket.  
l
felhasználási útmutató  
Gyümölcs/zöldség  
Előkészítés  
Tanácsok és tippek  
Alma  
Vágja akkora darabokra, hogy  
beférjen az adagolócsőbe.  
A maximális ivólé kinyerése  
érdekében a kemény  
nyersanyagokat célszerű  
szobahőmérsékleten préselni.  
Sárgarépa  
Ananász  
Vágja akkora darabokra, hogy  
beférjen az adagolócsőbe.  
A tetejét és az alját levágva  
távolítsa el a leveleket és a  
szárrészt. Hosszában vágja  
darabokra.  
A szűrő eltömődésének  
megelőzése érdekében  
mindegyik nagy ananász után  
tisztítsa meg a szűrőt.  
Mag nélküli szőlő  
Távolítsa el a szárakat.  
A maximális ivólé kinyerése  
érdekében egyszerre csak  
maréknyi mennyiséget préseljen.  
Paradicsom  
Mangó  
Vágja akkora darabokra, hogy  
beférjen az adagolócsőbe.  
Sűrű, pépes ivólét eredményez,  
nem hígat.  
Hámozza meg és magozza ki.  
Az eredményül kapott ivólé  
nagyon sűrű lesz.  
Dinnye  
Kivi  
Távolítsa el a héját.  
Vágja akkora darabokra, hogy  
beférjen az adagolócsőbe.  
Puha bogyós gyümölcsök (málna,  
szeder stb.)  
A maximális ivólé kinyerése  
érdekében egyszerre csak  
maréknyi mennyiséget préseljen.  
Egészben dolgozza fel.  
Keményebb bogyós gyümölcsök  
(áfonya stb.)  
Cékla (nyers)  
Távolítsa el a leveleket, és  
hámozza meg.  
Leveles zöldségek (spenót,  
kelkáposzta, búzafű stb.)  
Fogja össze egy csomóba.  
97  
felhasználási útmutató  
Gyümölcs/zöldség  
Előkészítés  
Tanácsok és tippek  
Zeller  
Egészben dolgozza fel.  
Uborka  
Vágja akkora darabokra, hogy  
beférjen az adagolócsőbe.  
Citrusfélék (narancs)  
Hámozza meg és távolítsa el a  
belső fehér héját is.  
Csonthéjas vagy kemény magú  
gyümölcsök (nektarin, szilva,  
cseresznye stb.)  
Az ivólé készítése előtt magozza  
ki a gyümölcsöt.  
Gránátalma  
Vágja be a gyümölcs héját, és  
törje ketté. Merítse egy hideg  
vízzel teli nagyobb edénybe és  
magozza ki (így könnyebb lesz,  
mert a magok lesüllyednek az  
edény aljára, a fehér húsrész  
pedig felúszik a tetejére).  
l
A szűrő tisztásához használja a tartozék kefét.  
A legjobb eredmény elérése érdekében víz alatt  
öblítve kefélje, amíg tiszta nem lesz.  
karbantartás és tisztítás  
l
Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, a  
hálózati csatlakozót húzza ki a konnektorból, és  
szerelje szét a gyümölcsprést.  
Néhány alkatrész elszíneződhet egyes  
nyersanyagoktól (pl. sárgarépa vagy leveles  
zöldségek). Az elszíneződés csökkenthető, ha  
minden használat után azonnal megtisztítja az  
összes alkatrészt.  
törlőlapátos tartó  
l
A törlőlapátos tartó törlőlapátjai kivehetők a  
tisztításhoz (L). Visszahelyezéskor a felső/alsó  
törlőlapátvégeket csúsztassa a tartó nyílásába,  
és az ábrán látható módon rögzítse (M). A  
gyümölcsprés összeszerelése előtt ellenőrizze,  
hogy a törlőlapátok megfelelően lettek-e  
visszahelyezve.  
l
l
A gyümölcshús vagy a szűrő kiömlőnyílását ne  
tisztítsa hegyes tárggyal, például kés hegyével,  
mert az edény megsérülhet. A kiömlőnyílások  
tisztásához használja a tisztítókefe nyelének a  
hegyét.  
meghajtóegység  
l
Törölje meg egy nedves ruhával, majd szárítsa  
meg.  
l
Tilos vízbe meríteni.  
szűrő  
l
A gyümölcshús és a rostok eltávolításának  
elősegítésére a csepegésgátló nyílását zárja  
le. Kapcsolja be a gyümölcsprést, és az  
adagolócsövön töltsön bele kb. 3 dl vizet.  
Működtesse a gyümölcsprést körülbelül 20  
másodpercig, helyezze az ivólégyűjtő tartályt  
az ivólé kiömlőnyílása alá, és nyissa ki a  
csepegésgátlót, hogy a víz kifolyhasson.  
l
Az ivólé készítése után mindig azonnal tisztítsa  
meg a szűrőkosarat.  
98  
A mosogatógépben tisztítható alkatrészek a  
mosogatógép felső fiókjában elmosogathatók.  
Részegység  
Mosogatógépben  
tisztítható  
Tömőrúd  
FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI  
Fedél  
UNIÓ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS  
BERENDEZÉSEK HULLADÉKAIRA (WEEE)  
VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL  
A hasznos élettartamának végére érkezett  
készüléket nem szabad kommunális hulladékként  
kezelni.  
A termék az önkormányzatok által fenntartott  
szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen  
szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le.  
Az elektromos háztartási készülékek szelektív  
hulladékkezelése lehetővé teszi a nem megfelelő  
hulladékkezelésből adódó esetleges, a környezetet  
és az egészséget veszélyeztető negatív hatások  
megelőzését és a készülék alkotóanyagainak  
újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia-  
és forrásmegtakarítás érhető el. A terméken áthúzott  
kerekes kuka szimbólum emlékeztet az elektromos  
háztartási készülékek szelektív hulladékkezelésének  
szükségességére.  
Szűrő  
Csiga  
Ivólékészítő edény  
Törlőlapátos tartó  
Ivólégyűjtő tartály  
Gyümölcshústartály  
Ivólégyűjtő tartály  
szűrője  
Szörbet feltét  
szerviz és vevőszolgálat  
Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági  
okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy  
egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz  
szakemberével.  
l
l
Ha bármilyen problémát tapasztal a készülék  
használata során, olvassa el a használati utasítás  
„hibaelhárítási útmutató” fejezetét vagy látogasson  
el a www.kenwoodworld.com webhelyre, mielőtt  
segítséget kérne.  
l
A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel  
az összes olyan előírásnak, amely a garanciális  
és a fogyasztói jogokat szabályozza abban az  
országban, ahol a terméket vásárolta.  
l
Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy  
bármilyen hibát észlel, akkor küldje el vagy vigye  
el egy hivatalos KENWOOD szervizközpontba.  
A legközelebbi hivatalos KENWOOD  
szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a  
www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak  
magyar verzióján.  
l
Tervezte és kifejlesztette a Kenwood az Egyesült  
Királyságban.  
l
Készült Kínában.  
99  
hibaelhárítási útmutató  
Probléma  
Ok  
Megoldás  
A gyümölcsprés nem indul • Nincs áramellátás.  
• Ellenőrizze, hogy a csatlakozó be van-e  
dugva a konnektorba.  
el vagy nem működik.  
• Az ivólékészítő edény nincs  
megfelelően felszerelve a  
meghajtóegységre vagy a  
fedél nem zár megfelelően.  
• Ellenőrizze, hogy az összes alkatrész  
megfelelően van-e felszerelve.  
A gyümölcsprés leállt a  
normál működés közben.  
• Eltömődött a szűrő és/vagy  
a csiga.  
• A nyersanyag nem lett eléggé  
kis darabokra felvágva.  
• Nyomja meg a visszamenet gombot 3-5  
másodpercig. Ismételje meg az eljárást  
2-3 alkalommal, amíg az eltömődés meg  
nem szűnik.  
• Ne próbálja meg erővel kinyitni a fedelet.  
• Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a  
hálózati csatlakozót és vegye le a fedelet.  
Ellenőrizze, hogy van-e eltömődés. Ha  
szükséges, távolítsa el az eltömődést  
okozó darabokat és folytassa az  
ivólékészítést.  
• A gyümölcsprés túl lett  
terhelve, vagy a túl nagy  
terhelés miatt túlmelegedett.  
• Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a  
hálózati csatlakozót és szerelje szét  
a gyümölcsprést. Tisztítsa meg, majd  
szerelje össze a gyümölcsprést.  
• Csatlakoztassa a hálózathoz, majd a  
„reset” gombot  
tartsa lenyomva 1-2  
bm  
másodpercig. Ezután a gépet a szokásos  
módon üzemeltetheti.  
Ivólé szivárog az edény  
alól.  
• A gyümölcshúsgátló elem  
nincs behelyezve vagy  
• Ellenőrizze, hogy a gyümölcshúsgátló  
elem megfelelően be legyen helyezve.  
kilazult üzemelés közben.  
Nem jön ivólé az ivólé  
kiömlőnyílásán.  
• A csepegésgátló zárt  
állásban van.  
• Nyissa ki a csepegésgátlót, hogy az ivólé  
kifolyhasson az ivólégyűjtő tartályba.  
Túl sok a gyümölcshús az • A szűrő vagy a csiga  
• Vágja a nyersanyagot, különösen a  
rostosat, apróbb darabokra, hogy a szálak  
ne csavarodhassanak rá a csigára.  
• Használja a tartozék ivólészűrő elemet,  
ha rostmentes ivólét szeretne. 1 kg  
gyümölcs/zöldség feldolgozása után  
ürítse ki.  
ivólében.  
eltömődött.  
• Nagyon rostos gyümölcsöt/  
zöldséget dolgoz fel.  
A törlőlapátos tartó nem  
forog.  
• A szűrő vagy a csiga nincs a  
helyén.  
• Ellenőrizze, hogy a gyümölcsprés  
megfelelően van-e összeszerelve.  
Ivólékészítés közben  
súrlódás zaja hallatszik.  
• A törlőlapátos tartó és az  
edény között súrlódás van.  
• Normál működés.  
• Ne üzemeltesse a gyümölcsprést üresen.  
A gyümölcsprés egyes  
alkatrészei elszíneződtek.  
• Élelmiszer okozta  
természetes elszíneződés.  
• Az elszíneződés növényi olajba mártott  
ronggyal dörzsölve eltávolítható.  
100  
Polski  
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje  
bezpieczeństwo obsługi  
l
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na  
wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości.  
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety.  
Nie używać wyciskarki soku, jeżeli filtr jest uszkodzony.  
Podstawy zasilającej, wtyczki ani przewodu zasilającego  
nie wolno zanurzać w wodzie z uwagi na ryzyko porażenia  
prądem.  
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka:  
przed przystępowaniem do montażu i demontażu części  
przed przystępowaniem do czyszczenia  
po użyciu.  
l
l
l
l
l
l
Nie używać uszkodzonej wyciskarki. W razie awarii oddać  
ją do sprawdzenia lub naprawy (zob. część pt. „serwis i  
punkty obsługi klienta”).  
Używać wyłącznie załączonego w zestawie popychacza. Do  
podajnika pod żadnym pozorem nie wolno wkładać palców.  
Przed odblokowywaniem zatkanego podajnika wyjąć  
wtyczkę z gniazdka i zdjąć pokrywę.  
Przed zdjęciem pokrywy wyłączyć urządzenie i zaczekać,  
aż filtr się zatrzyma.  
Nie dopuszczać do przepełnienia się podajnika ani nie  
wpychać składników na siłę – może to spowodować  
uszkodzenie wyciskarki.  
Nie używać mrożonych owoców ani warzyw. Przed użyciem  
mrożone składniki należy rozmrozić.  
Nie rozdrabniać suszonych ani twardych składników, takich  
jak ziarna, owoce z twardymi pestkami lub nasionami  
oraz lód, ponieważ mogą one spowodować uszkodzenie  
wyciskarki.  
l
l
l
l
l
l
Nie dotykać części znajdujących się w ruchu.  
Włączonego urządzenia nie należy pozostawiać bez  
dozoru.  
101  
l
l
Nigdy nie stosować niekompatybilnych nasadek.  
Nigdy nie używać składników mrożonych, które zbryliły się  
podczas zamrażania. Przed użyciem należy je pokruszyć.  
Nasadka do sorbetów nie jest przeznaczona do  
przetwarzania kostek lodu.  
Dzieci należy nadzorować, aby nie dopuścić, by bawiły się  
urządzeniem.  
Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Urządzenie  
i przewód sieciowy należy przechowywać w miejscu  
niedostępnym dla dzieci.  
Stosowanie urządzenia w sposób niezgodny z  
przeznaczeniem może grozić wypadkiem.  
Nie dopuszczać, by przewód zasilający stykał się z  
gorącymi przedmiotami lub zwisał z blatów lub powierzchni  
w miejscach dostępnych dla dzieci.  
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby o obniżonej  
sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej lub  
osoby niemające doświadczenia ani wiedzy na temat  
zastosowania tych urządzeń, o ile korzystają z nich pod  
nadzorem odpowiedniej osoby lub otrzymały instrukcje  
dotyczące ich bezpiecznej obsługi i rozumieją zagrożenia  
związane z ich użytkowaniem.  
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego  
z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood  
nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia  
powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub  
w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.  
l
l
l
l
l
l
l
przed podłączeniem do sieci  
przed pierwszym użyciem  
Umyć części (zob. ustęp pt. „konserwacja i  
czyszczenie”).  
l
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada  
danym znamionowym podanym na spodzie  
obudowy urządzenia.  
l
l
OSTRZEŻENIE: NINIEJSZE URZĄDZENIE MUSI  
BYĆ UZIEMIONE.  
Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia  
Wspólnoty Europejskiej nr 1935/2004  
dotyczącego materiałów i wyrobów  
przeznaczonych do kontaktu z żywnością.  
102  
kliknięcie, a symbol  
na wierzchniej części podstawy zasilającej (I).  
Popychacz włożyć do podajnika.  
zrówna się z symbolem  
oznaczenia  
popychacz  
1
1
pokrywa z tacą  
7
Pojemnik na miąższ  
umieścić pod otworem  
8
2
ślimak  
wylotowym miąższu , a dzbanek na sok  
3
7
kosz filtra  
pod otworem wylotowym soku . Przed  
4
bo  
bk  
obrotowa obsada z wycierakiem  
rozpoczęciem wyciskania soku sprawdzić, czy  
5
miska wyciskarki  
otwór wylotowy miąższu  
pojemnik na miąższ  
podstawa zasilająca  
otwór wylotowy soku  
korek zapobiegający wyciekaniu  
przycisk resetowania  
włącznik/przycisk biegu wstecznego (R)  
korek zapobiegający wyciekaniu  
znajduje się  
6
7
8
9
bk  
bl  
bm  
bn  
bl  
w pozycji otwartej (J).  
l
Do zestawu załączono sitko , którego można  
bp  
używać do przecedzania soku. Sitko należy  
opróżniać po zapełnieniu lub po wyciśnięciu soku  
z 1 kilograma składników.  
W tabeli zaleceń znajdują się wskazówki  
dotyczące przygotowywania soku z różnych  
warzyw i owoców.  
l
dzbanek na sok  
bo  
sitko  
8
Włączyć urządzenie  
i za pomocą popychacza  
bn  
bp  
bq  
br  
szczoteczka do czyszczenia  
nasadka do sorbetów (jeżeli załączono w  
zestawie)  
powoli wkładać składniki do podajnika. Uwaga:  
podczas pracy urządzenia obsada z wycierakiem  
powinna się obracać.  
l
Aby wycisnąć maksymalną ilość soku,  
składniki zawsze dociskać powoli, za pomocą  
popychacza. Nie należy używać nadmiernej siły,  
ponieważ składniki powinny zostać podane do  
wyciskarki przez ślimak.  
eksploatacja wyciskarki soku  
1
Korek zamykający wylot miąższu (A)  
zamocować w otworze w spodniej części miski  
l
Jeżeli dojdzie do zatkania się podajnika lub  
ślimaka, a wyciskarka przestanie pracować,  
przesunąć włącznik do pozycji „ ” (wyłączony),  
a następnie nacisnąć przycisk biegu wstecznego  
wyciskarki , wciskając go do momentu, aż  
6
będzie bezpiecznie osadzony (B).  
2
Miskę wyciskarki  
zamocować na podstawie  
6
zasilającej: znajdujący się na boku miski symbol  
zrównując z symbolem na podstawie  
zasilającej (C). Aby zablokować miskę,  
przekręcić ją w kierunku zgodnym z ruchem  
wskazówek zegara do momentu, aż symbol  
zrówna się z symbolem na podstawie  
zasilającej (D).  
” i przytrzymać go do momentu, aż  
zablokowane składniki zostaną uwolnione. Po  
usunięciu blokady można ponownie rozpocząć  
wyciskanie soku.  
Po dodaniu ostatniego składnika pozwolić, by  
wyciskarka nadal pracowała, co ma na celu  
opróżnienie miski wyciskarki ze znajdującego się  
w niej soku. Potrzebna do tego długość czasu  
zależy od rodzaju użytych owoców i gęstości  
soku.  
9
3
4
Kosz filtra  
włożyć do obsady z wycierakiem  
4
(E).  
5
Złożoną obsadę z koszem umieścić w misce  
wyciskarki, symbol zrównując z symbolem  
10 Wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż strumień  
wyciekającego soku zmieni się w powolne  
na wierzchniej części podstawy zasilającej  
(F). Kosz filtra musi zostać zablokowany na  
swoim miejscu.  
kapanie. Następnie – przed wyjęciem dzbanka –  
umieścić korek zapobiegający wyciekaniu  
w
bl  
5
6
Do kosza filtra włożyć ślimak  
i nacisnąć go,  
3
położeniu (K).  
aby zabezpieczyć go we właściwym położeniu  
(G). Uwaga: jeżeli ślimak nie zostanie w pełni  
wciśnięty, zamocowanie pokrywy nie będzie  
możliwe.  
W razie wszelkich problemów z  
obsługą wyciskarkiw prosimy  
zapoznać się ze wskazówkami  
w części pt. „rozwiązywanie  
problemów”.  
Założyć pokrywę , pamiętając, by symbol  
2
zrównać z symbolem na wierzchniej części  
podstawy zasilającej (H). Następnie przekręcić  
pokrywę w kierunku zgodnym z ruchem  
wskazówek zegara do momentu, aż zablokuje  
się we właściwym położeniu i rozlegnie się  
103  
porady i wskazówki –  
wyciskarka soku  
nasadka do sorbetów (jeżeli  
załączono w zestawie)  
l
l
Przed wyciskaniem soku wszystkie składniki  
Przed rozpoczęciem przygotowywania napoju  
należy dokładnie umyć.  
Aby wycisnąć możliwie najwięcej soku, do  
podajnika wkładać małą ilość składników na raz i  
wolno popychać je w dół.  
Sok z twardych składników wyciskać najlepiej  
z wykorzystaniem składników mrożonych  
odczekać 5-10 minut, aby składniki mrożone  
trochę odtajały. (Potrzebna do tego długość  
czasu zależeć będzie od długości czasu,  
jaki składniki te były przechowywane w  
zamrażarce).  
l
l
wtedy, gdy mają one temperaturę pokojową.  
l
Cienkiej skórki lub łupiny nie trzeba usuwać.  
1 Złożyć części, zgodnie ze wskazówkami  
podanymi w części pt. „eksploatacja wyciskarki  
soku”.  
Obierać należy wyłącznie składniki, których  
skórka lub łupina jest gruba i niejadalna, np. z  
pomarańczy, ananasów, melonów i surowych  
buraków.  
Używać należy świeżych warzyw i owoców,  
ponieważ zawierają one więcej soku.  
Z wiśni, śliwek itp. usunąć pestki.  
Witaminy ulegają rozkładowi – najwięcej witamin  
zawiera świeżo wyciśnięty sok, dlatego najlepiej  
wypić go bezpośrednio po przygotowaniu.  
Jeżeli konieczne jest przechowanie soku przez  
2 Zamiast obsady z wycierakiem  
i kosza filtra  
5
4
zamocować nasadkę do sorbetów  
.
br  
l
3 Przed rozpoczęciem wyciskania soku sprawdzić,  
czy korek zapobiegający wyciekaniu  
znajduje  
bl  
l
się w pozycji „otwarty” (J).  
4 Po dodaniu ostatniego składnika, przed  
wyłączeniem urządzenia zaczekać, aż sok  
przestanie wypływać z wyciskarki.  
l
l
kilka godzin, należy wstawić go do lodówki. Sok  
nie zepsuje się tak szybko, gdy dodamy do niego  
kilka kropli soku z cytryny.  
porady i wskazówki – nasadka  
do sorbetów  
Zalecenia zdrowotne  
l
l
l
l
Przed mrożeniem składników usunąć twardą  
Osoby nieprzyzwyczajone nie powinny pić więcej  
niż trzy 230-mililitrowe szklanki soku dziennie.  
Podając sok dziecku, należy go rozcieńczyć pół  
na pół z wodą.  
Sok z warzyw ciemnozielonych (brokuły, szpinak  
itp.) lub ciemnoczerwonych (buraki, czerwona  
kapusta itp.) jest bardzo mocny, dlatego należy go  
zawsze rozcieńczać.  
skórę oraz nasiona i pestki.  
l
Przed mrożeniem owoce takie jak jabłka,  
pomarańcze czy kiwi należy pokroić na kawałki  
mieszczące się w podajniku. Pokrojone kawałki  
mrozić poprzez rozkładanie ich w jednej warstwie  
– pomaga to zapobiec ich zbryleniu się.  
l
Składniki mrożone, które zbryliły się podczas  
l
zamrażania należy przed użyciem pokruszyć.  
Aby przygotować kremowy „deser lodowy”,  
do wybranych owoców można dodać kostki  
zamrożonego jogurtu.  
W soku z owoców znajduje się bardzo dużo  
fruktozy (cukru owocowego), dlatego osoby  
cierpiące na cukrzycę lub mające niski poziom  
cukru we krwi nie powinny go pić w zbyt dużych  
ilościach.  
l
104  
tabela zaleceń  
Rodzaj owoców/warzyw  
Jabłka  
Sposób przygotowania  
Porady i wskazówki  
Pokroić tak, by mieściły się do  
otworu podającego.  
Aby wycisnąć możliwie najwięcej  
soku z twardych owoców i  
warzyw, powinny one mieć  
temperaturę pokojową.  
Marchew  
Ananasy  
Pokroić tak, by mieściła się do  
otworu podającego.  
Usunąć liście i łodygę, odcinając  
czubek i podstawę. Pokroić na  
kawałki (wzdłuż).  
Aby nie dopuścić do zapchania  
się filtra, oczyszczać go po  
wyciśnięciu soku z każdego  
dużego ananasa.  
Winogrona bezpestkowe  
Usunąć szypułki.  
Aby wycisnąć możliwie najwięcej  
soku, za jednym razem  
przetwarzać tylko małą garść.  
Pomidory  
Mango  
Pokroić tak, by mieściły się do  
otworu podającego.  
Sok z pomidorów jest gęsty i ma  
papkowatą konsystencję.  
Usunąć twardą skórę i pestkę.  
Wyciśnięty sok będzie bardzo  
gęsty.  
Melony  
Kiwi  
Usunąć twardą skórę.  
Pokroić tak, by mieściły się do  
otworu podającego.  
Miękkie owoce jagodowe (maliny,  
jeżyny itp.)  
Aby wycisnąć możliwie najwięcej  
soku, za jednym razem  
przetwarzać tylko małą garść.  
Wyciskać w całości.  
Twardsze owoce jagodowe  
(żurawina itp.)  
Buraki (surowe)  
Usunąć liście i obrać.  
Liście zwinąć w pęk.  
Warzywa liściaste – szpinak,  
jarmuż, pszenica itp.  
Seler naciowy  
Ogórki  
Wyciskać w całości.  
Pokroić tak, by mieściły się do  
otworu podającego.  
Owoce cytrusowe – pomarańcze  
Obrać ze skórki i usunąć białe  
włókna i błonkę.  
Owoce pestkowe (nektarynki,  
śliwki, wiśnie itp.)  
Przed wyciskaniem soku  
wypestkować.  
Granaty  
Otworzyć, nacinając zewnętrzną  
skórkę i rozłamując owoc.  
Zanurzyć w dużej misce  
wypełnionej zimną wodą i  
oddzielić nasiona od miąższu  
(zanurzenie owoców w wodzie  
pomaga w oddzieleniu nasion,  
ponieważ nasiona opadną na dno  
miski, a biały miąższ wypłynie na  
powierzchnię).  
105  
konserwacja i czyszczenie  
Elementy nadające się do mycia w zmywarce  
można myć w górnym koszu zmywarki do naczyń.  
l
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy  
Element  
Nadaje się do mycia w  
zmywarce  
wyłączyć wyciskarkę, wyjąć wtyczkę z gniazdka i  
rozmontować urządzenie.  
l
Użycie składników takich jak marchewka  
lub warzywa liściaste może spowodować  
przebarwienie elementów.  
Mycie wszystkich części natychmiast po użyciu  
pomaga zminimalizować przebarwienia.  
Do czyszczenia otworu wylotowego miąższu lub  
filtra nie używać ostro zakończonych przedmiotów,  
np. czubka noża, ponieważ spowoduje to  
uszkodzenie miski. Otwory wylotowe czyścić  
za pomocą czubka rękojeści szczoteczki do  
czyszczenia.  
Popychacz  
Pokrywa  
Filtr  
Ślimak  
l
Miska wyciskarki  
Obsada z  
wycierakiem  
Dzbanek na sok  
Zbiornik miąższu  
Sitko  
podstawa zasilająca  
Wytrzeć wilgotną ściereczką, a następnie  
wysuszyć.  
Nie zanurzać w wodzie.  
l
Nasadka do sorbetów  
l
filtr  
l
Aby w łatwiejszy sposób usunąć z filtra miąższ i  
serwis i punkty obsługi klienta  
włókna, korek zapobiegający wyciekaniu umieścić  
w pozycji zamkniętej. Włączyć wyciskarkę i  
wlać do podajnika ok. 300 ml wody. Pozostawić  
wyciskarkę włączoną przez ok. 20 sekund, pod  
otworem wylotowym soku umieścić dzbanek na  
sok i otworzyć korek, aby woda mogła wypłynąć z  
wyciskarki.  
Kosz filtra należy zawsze czyścić natychmiast po  
zakończeniu wyciskania soku.  
Do czyszczenia filtra używać załączonej w  
l
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony  
przewód musi zostać wymieniony przez  
pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego  
przez firmę KENWOOD zakładu naprawczego.  
l
W razie wszelkich problemów z obsługą  
urządzenia przed zwróceniem się o pomoc należy  
zapoznać się ze wskazówkami w części pt.:  
„rozwiązywanie problemów” w instrukcji obsługi  
urządzenia lub odwiedzić stronę internetową  
www.kenwoodworld.com.  
l
l
zestawie szczoteczki. Najlepsze wyniki daje  
opłukanie filtra pod bieżącą wodą i dokładne  
wyczyszczenie go szczoteczką.  
l
Prosimy pamiętać, że niniejszy produkt objęty  
jest gwarancją, która spełnia wszystkie wymogi  
prawne dotyczące wszelkich istniejących praw  
konsumenta oraz gwarancyjnych w kraju, w  
którym produkt został zakupiony.  
obsada z wycierakiem  
Wycieraki obsady filtra można zdjąć do  
l
czyszczenia (L). Aby ponownie założyć wycieraki,  
wsunąć górny/dolny wycierak w szczelinę obsady  
filtra i zabezpieczyć go na miejscu (M). Przed  
ponownym montażem wyciskarki sprawdzić, czy  
wycieraki zostały poprawnie zamocowane na  
swoim miejscu.  
l
W razie wadliwego działania produktu marki  
Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek  
prosimy przesłać lub dostarczyć urządzenie  
do autoryzowanego punktu serwisowego  
firmy KENWOOD. Aktualne informacje na  
temat najbliższych punktów serwisowych firmy  
KENWOOD znajdują się na stronie internetowej  
firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub  
adresem właściwym dla danego kraju.  
l
Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w  
Wielkiej Brytanii.  
l
Wyprodukowano w Chinach.  
106  
serwis i punkty obsługi klienta  
l
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony  
przewód musi zostać wymieniony przez  
pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego  
przez firmę KENWOOD zakładu naprawczego.  
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE  
PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU,  
ZGODNEGO Z WYMOGAMI DYREKTYWY  
WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE  
ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I  
ELEKTRONICZNEGO (WEEE)  
l
W razie wszelkich problemów z obsługą  
urządzenia przed zwróceniem się o pomoc należy  
zapoznać się ze wskazówkami w części pt.:  
„rozwiązywanie problemów” w instrukcji obsługi  
urządzenia lub odwiedzić stronę internetową  
www.kenwoodworld.com.  
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu  
nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami  
komunalnymi.  
Należy go dostarczyć do prowadzonego przez  
władze miejskie punktu zajmującego się segregacją  
odpadów lub zakładu oferującego tego rodzaju  
usługi.  
l
Prosimy pamiętać, że niniejszy produkt objęty  
jest gwarancją, która spełnia wszystkie wymogi  
prawne dotyczące wszelkich istniejących praw  
konsumenta oraz gwarancyjnych w kraju, w  
którym produkt został zakupiony.  
l
W razie wadliwego działania produktu marki  
Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek  
prosimy przesłać lub dostarczyć urządzenie  
do autoryzowanego punktu serwisowego  
firmy KENWOOD. Aktualne informacje na  
temat najbliższych punktów serwisowych firmy  
KENWOOD znajdują się na stronie internetowej  
firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub  
adresem właściwym dla danego kraju.  
Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć  
szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i  
zdrowie ludzkie, wynikającego z nieodpowiedniego  
usuwania tego rodzaju sprzętu, oraz umożliwia  
odzyskiwanie materiałów, z których sprzęt ten został  
wykonany, a w konsekwencji znaczną oszczędność  
energii i zasobów naturalnych. O konieczności  
osobnego usuwania sprzętu AGD przypomina  
umieszczony na produkcie symbol przekreślonego  
pojemnika na śmieci.  
l
Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w  
Wielkiej Brytanii.  
l
Wyprodukowano w Chinach.  
107  
rozwiązywanie problemów  
Problem  
Przyczyna  
Rozwiązanie  
Wyciskarka nie  
włącza się/nie  
działa.  
• Brak zasilania.  
• Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone  
do źródła zasilania.  
• Sprawdzić, czy wszystkie elementy są  
poprawnie zamocowane.  
• Miska wyciskarki nie została  
poprawnie założona na  
podstawę zasilającą/pokrywa  
nie została prawidłowo  
zablokowana.  
Wyciskarka  
• Doszło do zatkania filtra i  
ślimaka.  
• Składniki nie zostały pokrojone  
na wystarczająco małe kawałki.  
• Nacisnąć przycisk biegu wstecznego i  
przytrzymać go przez 3-5 sekund. Powtórzyć  
proces 2-3 razy – do momentu, aż składniki  
zatykające filtr/ślimak zostaną usunięte.  
• Nie próbować na siłę otwierać pokrywy.  
• Wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z  
gniazdka i zdjąć pokrywę. Sprawdzić, czy  
nie doszło do zatkania urządzenia. W razie  
konieczności usunąć składniki zatykające  
wyciskarkę i kontynuować wyciskanie soku.  
przestała działać  
podczas normalnej  
pracy.  
• Doszło do przeciążenia lub  
przegrzania wyciskarki ze  
względu na nadmierną ilość  
składników.  
• Wyłączyć wyciskarkę, wyjąć wtyczkę  
z gniazdka i rozmontować urządzenie.  
Usunąć składniki z wyciskarki i ponownie ją  
zmontować.  
• Podłączyć urządzenie do prądu, nacisnąć  
przycisk resetowania  
i przytrzymać go  
bm  
przez 1-2 sekundy, a następnie w zwykły  
sposób rozpocząć wyciskanie soku.  
Spod miski wycieka  
sok.  
• Korek zamykający wylot  
miąższu nie został zamocowany  
lub obluzował się podczas pracy  
wyciskarki.  
• Sprawdzić, czy korek zamykający wylot  
miąższu jest poprawnie założony.  
Z wylotu soku nie  
wypływa sok.  
• Korek zapobiegający wyciekaniu • Wyjąć korek i pozwolić, by sok wypływał do  
jest zamknięty.  
pojemnika na sok.  
W soku znajduje się • Filtr lub ślimak są zatkane.  
• Składniki – w szczególności składniki  
włókniste – należy pokroić na mniejsze  
kawałki, aby zapobiec owijaniu się włókien  
wokół ślimaka.  
zbyt dużo miąższu.  
• Sok wyciskany jest z bardzo  
włóknistych owoców lub warzyw.  
• Użyć sitka, aby przecedzić sok. Po  
wyciśnięciu soku z 1 kg warzyw/owoców  
opróżnić wyciskarkę.  
Obsada z  
wycierakiem nie  
kręci się.  
• Filtr lub ślimak nie zostały  
prawidłowo założone.  
• Sprawdzić, czy wyciskarka została  
prawidłowo zmontowana.  
Podczas pracy  
wyciskarki słychać  
piszczący dźwięk.  
• Obsada z wycierakiem trze o  
miskę.  
• Działanie normalne.  
• Nie dopuszczać, by wyciskarka pracowała  
pusta.  
Na elementach  
wyciskarki powstają  
plamy.  
• Naturalne przebarwienia  
powodowane przez pewne  
składniki.  
• Pocieranie plam szmatką umoczoną w oleju  
roślinnym pomoże je usunąć.  
108  
Ekkgmij  
Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση  
ασφάλεια  
l
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για  
μελλοντική αναφορά.  
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες.  
Μην χρησιμοποιείτε τον αποχυμωτή εάν έχει χαλάσει  
το φίλτρο.  
l
l
l
l
Μην τοποθετείτε ποτέ τη μονάδα του μοτέρ, το καλώδιο  
τροφοδοσίας ή το φις μέσα σε νερό – μπορεί να πάθετε  
ηλεκτροπληξία.  
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και αποσυνδέστε από  
την πρίζα:  
πριν προσαρμόσετε ή αφαιρέσετε εξαρτήματα  
πριν από τον καθαρισμό  
μετά τη χρήση.  
l
l
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ χαλασμένο αποχυμωτή. Στείλτε  
τoν για έλεγχο ή επισκευή: βλ. «σέρβις και εξυπηρέτηση  
πελατών».  
Χρησιμοποιείτε μόνο τον ωστήρα που παρέχεται.  
Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλά σας μέσα στο σωλήνα  
τροφοδοσίας. Να αποσυνδέετε τον αποχυμωτή από την  
πρίζα και να αφαιρείτε το καπάκι προτού αποφράξετε το  
σωλήνα τροφοδοσίας.  
l
l
Προτού αφαιρέσετε το καπάκι, να θέτετε τη συσκευή εκτός  
λειτουργίας και να περιμένετε μέχρις ότου σταματήσει το  
φίλτρο να κινείται.  
Μην γεμίζετε υπερβολικά το σωλήνα τροφοδοσίας ούτε να  
ασκείτε υπερβολική δύναμη για να πιέσετε τα τρόφιμα μέσα  
στο σωλήνα τροφοδοσίας, καθώς μπορεί να προκαλέσετε  
βλάβη στον αποχυμωτή.  
l
Μην επεξεργάζεστε κατεψυγμένα φρούτα ή λαχανικά.  
Αφήστε τα να ξεπαγώσουν προτού τα χρησιμοποιήσετε.  
109  
l
Μην επεξεργάζεστε αποξηραμένα ή σκληρά υλικά, όπως  
δημητριακά, φρούτα με σκληρούς σπόρους ή πάγο, καθώς  
μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στον αποχυμωτή.  
Μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη.  
Μην αφήνετε ποτέ τον αποχυμωτή να λειτουργεί χωρίς  
επίβλεψη.  
Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ μη εγκεκριμένο εξάρτημα.  
Μην επεξεργαστείτε ποτέ κατεψυγμένα υλικά, τα οποία  
έχουν κολλήσει μεταξύ τους λόγω της ψύξης. Σπάστε τα σε  
κομμάτια προτού τα επεξεργαστείτε.  
l
l
l
l
l
l
l
Το εξάρτημα για σορμπέ δεν είναι κατάλληλο για να  
επεξεργάζεστε παγάκια.  
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται έτσι ώστε να  
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.  
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά.  
Φυλάσσετε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από  
παιδιά.  
Η κακή χρήση της συσκευής σας μπορεί να προκαλέσει  
τραυματισμό.  
Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να ακουμπά  
σε θερμές επιφάνειες ή να κρέμεται σε μέρη όπου θα  
μπορούσε να το πιάσει κάποιο παιδί.  
Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από άτομα με  
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες  
ή έλλειψη πείρας και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό  
επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή  
χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς  
κινδύνους.  
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή χρήση  
για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα φέρει καμία  
ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο  
τρόπο ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις  
οδηγίες.  
l
l
l
l
110  
προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα  
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι ίδια  
με αυτή που αναγράφεται στο κάτω μέρος της  
συσκευής.  
4
5
Πιέστε τη βάση ελαστικών λεπίδων μέσα στο  
μπολ παρασκευής χυμού και ευθυγραμμίστε το  
l
με το  
που υπάρχει στο επάνω μέρος της  
μονάδας μοτέρ (F). Βεβαιωθείτε ότι η υποδοχή  
φίλτρου είναι ασφαλισμένη στη θέση της.  
l
l
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ  
ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΓΕΙΩΜΕΝΗ.  
Τοποθετήστε το εξάρτημα αποχύμωσης  
στην  
3
υποδοχή φίλτρου και πιέστε προς τα κάτω για  
να ασφαλίσει (G). Σημείωση: το καπάκι δεν  
μπορεί να στερεωθεί εάν δεν έχετε πιέσει  
το εξάρτημα αποχύμωσης εντελώς προς τα  
κάτω.  
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τον  
Κανονισμό ΕΚ 1935/2004 σχετικά με τα υλικά και  
τα αντικείμενα που προορίζονται να έρθουν σε  
επαφή με τρόφιμα.  
πριν από την πρώτη χρήση  
Πλύνετε τα μέρη: βλ. «φροντίδα και καθαρισμός».  
6
Προσαρμόστε το καπάκι  
διασφαλίζοντας ότι το  
επάνω στη μονάδα  
2
ευθυγραμμίζεται με  
το που υπάρχει στο επάνω μέρος της μονάδας  
μοτέρ (H). Στη συνέχεια, στρέψτε το καπάκι  
δεξιόστροφα έως ότου ασφαλίσει στη θέση του  
με τον χαρακτηριστικό ήχο «κλικ» και το  
επεξήγηση συμβόλων  
ωστήρας  
καπάκι με χοάνη  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk  
bl  
bm  
bn  
ευθυγραμμιστεί με το που υπάρχει στο επάνω  
μέρος της μονάδας μοτέρ (I). Τοποθετήστε  
εξάρτημα αποχύμωσης  
υποδοχή φίλτρου  
περιστρεφόμενη βάση ελαστικών λεπίδων  
μπολ παρασκευής χυμού  
στόμιο εξόδου πολτού  
συλλέκτης πολτού  
τον ωστήρα τροφίμων  
μέσα στο σωλήνα  
1
τροφοδοσίας.  
7
Τοποθετήστε τον συλλέκτη πολτού  
κάτω από  
8
το στόμιο εξόδου πολτού  
και τοποθετήστε  
7
την κανάτα χυμού  
κάτω από το στόμιο  
bo  
εξόδου χυμού . Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο που  
bk  
μονάδα μοτέρ  
στόμιο εξόδου χυμού  
εμποδίζει το στάξιμο  
παρασκευάσετε χυμό.  
είναι ανοικτό (J) προτού  
bl  
στόμιο που εμποδίζει το στάξιμο  
κουμπί επανεργοποίησης  
διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης/  
ανάστροφης λειτουργίας  
κανάτα χυμού  
l
Υπάρχει σουρωτήρι με κλιπ , το οποίο  
bp  
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε εάν θέλετε χυμό  
χωρίς κομματάκια φρούτων ή λαχανικών και θα  
πρέπει να το αδειάζετε όταν γεμίζει ή μετά από  
κάθε 1 kg χυμού που φτιάχνετε.  
Χρησιμοποιείτε τον πίνακα συνιστώμενης χρήσης  
ως οδηγό για να στύβετε διάφορα φρούτα και  
λαχανικά.  
bo  
bp  
bq  
br  
σουρωτήρι με κλιπ  
l
βουρτσάκι καθαρισμού  
εξάρτημα για σορμπέ (εάν παρέχεται)  
8
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία  
και σπρώξτε  
bn  
τα τρόφιμα αργά προς τα κάτω με τον ωστήρα.  
Σημείωση: Η βάση ελαστικών λεπίδων είναι  
σχεδιασμένη για να περιστρέφεται κατά τη  
λειτουργία.  
Για τη μέγιστη ποσότητα χυμού, να σπρώχνετε  
πάντα τα τρόφιμα αργά προς τα κάτω  
χρησιμοποιώντας τον ωστήρα. Μην ασκείτε  
υπερβολική δύναμη, καθώς τα τρόφιμα πρέπει  
να έλκονται προς τα κάτω από το εξάρτημα  
αποχύμωσης.  
Εάν τα τρόφιμα σφηνώσουν στο σωλήνα  
τροφοδοσίας ή στο εξάρτημα αποχύμωσης και ο  
αποχυμωτής σταματήσει να λειτουργεί, γυρίστε  
τον διακόπτη στο « » (απενεργοποίηση).  
Στη συνέχεια, πατήστε και κρατήστε πατημένο  
πώς χρησιμοποιείται  
ο αποχυμωτής σας  
1
Προσαρμόστε το εξάρτημα συγκράτησης πολτού  
l
(A) στο άνοιγμα που υπάρχει στο κάτω μέρος  
του μπολ παρασκευής χυμού  
και πιέστε προς  
6
τα μέσα έως ότου ασφαλίσει (B).  
2
Προσαρμόστε το μπολ παρασκευής χυμού  
στη μονάδα μοτέρ ευθυγραμμίζοντας το  
που εμφανίζεται στο πλάι του μπολ με το  
6
l
επάνω στη μονάδα μοτέρ (C). Για να ασφαλίσει  
το μπολ στρέψτε το δεξιόστροφα έως ότου το  
ευθυγραμμιστεί με το που υπάρχει στη  
μονάδα μοτέρ (D).  
3
Τοποθετήστε την υποδοχή φίλτρου  
στη βάση  
4
το κουμπί ανάστροφης λειτουργίας «  
»
ελαστικών λεπίδων  
(E).  
5
μέχρις ότου ξεκολλήσουν τα τρόφιμα. Αφού  
111  
l
l
ξεκολλήσουν τα τρόφιμα, μπορείτε να ξεκινήσετε  
πάλι την παρασκευή χυμού.  
Οι χυμοί από σκούρα πράσινα (μπρόκολο,  
σπανάκι κ.λπ.) ή σκούρα κόκκινα (παντζάρια,  
κόκκινο λάχανο κ.λπ.) λαχανικά είναι εξαιρετικά  
δυνατοί, γι’ αυτό να τους αραιώνετε πάντα.  
Οι χυμοί φρούτων έχουν υψηλή περιεκτικότητα  
σε Φρουκτόζη (ζάχαρη των φρούτων), γι’ αυτό  
όσοι πάσχουν από διαβήτη ή έχουν χαμηλή τιμή  
σακχάρου στο αίμα πρέπει να αποφεύγουν να  
πίνουν μεγάλες ποσότητες.  
9
Αφού προσθέσετε και το τελευταίο κομμάτι  
τροφίμου, αφήστε τον αποχυμωτή σε λειτουργία,  
ώστε να απομακρυνθεί ο χυμός από το μπολ  
παρασκευής χυμού. Ο χρόνος που απαιτείται  
διαφέρει ανάλογα με το φρούτο και την  
πυκνότητα του χυμού που φτιάχνετε.  
10 Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και  
περιμένετε έως ότου η ροή του χυμού μειωθεί  
σε λίγες αραιές σταγόνες. Στη συνέχεια,  
εξάρτημα για σορμπέ (εάν  
παρέχεται)  
τοποθετήστε το στόμιο που εμποδίζει το στάξιμο  
στη θέση (K) προτού αφαιρέσετε την κανάτα.  
bl  
Εάν αντιμετωπίσετε οποιαδήποτε  
προβλήματα σχετικά με τη λειτουργία  
του αποχυμωτή σας, ανατρέξτε  
στην ενότητα αντιμετώπισης  
προβλημάτων.  
l
Να αφήνετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα να  
ξεπαγώνουν για 5-10 λεπτά προτού τα  
επεξεργαστείτε. (Ο χρόνος απόψυξης που  
απαιτείται εξαρτάται από τον χρόνο φύλαξης  
των υλικών στην κατάψυξη.)  
1 Συναρμολογήστε τα μέρη σύμφωνα με τις  
οδηγίες στην ενότητα «πώς χρησιμοποιείται ο  
αποχυμωτής σας»  
συμβουλές και υποδείξεις για  
τον αποχυμωτή  
2 Τοποθετήστε το εξάρτημα για σορμπέ  
αντί για  
br  
l
Να πλένετε καλά όλα τα φρούτα και τα λαχανικά,  
τη βάση ελαστικών λεπίδων  
και την υποδοχή  
5
πριν από το στύψιμο.  
φίλτρου  
.
4
l
Για να παρασκευάζεται όσο το δυνατόν  
3 Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο που εμποδίζει  
το στάξιμο  
περισσότερος χυμός, να τοποθετείτε κάθε φορά  
μικρές ποσότητες στο σωλήνα τροφοδοσίας και  
να τις σπρώχνετε σιγά-σιγά προς τα κάτω.  
είναι ανοικτό (J) προτού  
bl  
παρασκευάσετε χυμό.  
4 Αφού έχετε προσθέσει και το τελευταίο κομμάτι  
τροφίμου, περιμένετε έως ότου βγει όλος ο χυμός  
που παρασκευάστηκε από τον αποχυμωτή,  
προτού θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.  
l
Τα σκληρά τρόφιμα είναι καλύτερα να στύβονται  
όταν βρίσκονται σε θερμοκρασία δωματίου.  
l
Δεν χρειάζεται να αφαιρείτε τις λεπτές φλούδες.  
Να αφαιρείτε μόνο τις χοντρές φλούδες που δεν  
τρώγονται, όπως η φλούδα του πορτοκαλιού, του  
ανανά, του πεπονιού και του ωμού παντζαριού.  
Να χρησιμοποιείτε φρέσκα φρούτα και λαχανικά  
επειδή είναι πιο ζουμερά.  
συμβουλές και υποδείξεις για το  
εξάρτημα για σορμπέ  
l
l
Να αφαιρείτε τις σκληρές φλούδες και τα σπόρια  
από τα υλικά προτού τα καταψύξετε.  
l
Να αφαιρείτε τα κουκούτσια και τα σκληρά σπόρια  
από τα κεράσια, τα δαμάσκηνα, κ.λπ.  
l
Να κόβετε φρούτα όπως μήλα, πορτοκάλια και  
ακτινίδια, σε κομμάτια, ώστε να χωράνε στον  
σωλήνα τροφοδοσίας, προτού τα καταψύξετε. Να  
καταψύχετε το κάθε κομμάτι χωριστά, ώστε να  
μην κολλήσουν τα κομμάτια μεταξύ τους.  
Να σπάτε σε κομμάτια τα υλικά που έχουν  
κολλήσει μεταξύ τους λόγω της ψύξης, προτού τα  
επεξεργαστείτε.  
Επεξεργαστείτε παγάκια γιαουρτιού μαζί με  
φρούτα της επιλογής σας για να φτιάξετε ένα  
κρεμώδες «παγωμένο επιδόρπιο».  
l
Οι βιταμίνες αλλοιώνονται – όσο πιο σύντομα  
πίνετε τον χυμό σας, τόσο περισσότερες βιταμίνες  
προσλαμβάνετε.  
Εάν χρειαστεί να φυλάξετε το χυμό για λίγες ώρες,  
βάλτε τον στο ψυγείο. Θα διατηρηθεί καλύτερα  
εάν προσθέσετε λίγες σταγόνες χυμό λεμονιού.  
l
l
Υγιεινές συμβουλές  
Μην πίνετε περισσότερο από τρία ποτήρια των  
230 ml χυμό την ημέρα, εκτός εάν έχετε συνηθίσει  
σε αυτή την ποσότητα.  
l
l
l
Πριν δώσετε χυμό σε παιδιά, να τον αραιώνετε με  
ίση ποσότητα νερού.  
112  
πίνακας συνιστώμενης χρήσης  
Φρούτο/Λαχανικό  
Προετοιμασία  
Συμβουλές και υποδείξεις  
Μήλα  
Κόβετε σε κομμάτια που χωρούν  
στο σωλήνα τροφοδοσίας.  
Για να παρασκευάζεται όσο το  
δυνατόν περισσότερος χυμός,  
είναι προτιμότερο να στύβετε τα  
σκληρά τρόφιμα όταν βρίσκονται  
σε θερμοκρασία δωματίου.  
Καρότα  
Κόβετε σε κομμάτια που χωρούν  
στο σωλήνα τροφοδοσίας.  
Ανανάς  
Αφαιρείτε τα φύλλα και το κοτσάνι, Για να μην φράζει το φίλτρο,  
κόβοντας το επάνω και το κάτω  
μέρος. Κόβετε κατά μήκος.  
καθαρίζετέ το μετά από κάθε  
μεγάλο ανανά.  
Σταφύλια χωρίς κουκούτσι  
Ντομάτες  
Αφαιρείτε τα κοτσάνια.  
Στύβετε λίγα τη φορά για να  
παρασκευάζεται όσο το δυνατόν  
περισσότερος χυμός.  
Κόβετε σε κομμάτια που χωρούν  
στο σωλήνα τροφοδοσίας.  
Παρασκευάζεται πηχτός πολτός,  
και όχι χυμός χωρίς κομματάκια  
φρούτων ή λαχανικών.  
Μάνγκο  
Αφαιρείτε τη σκληρή φλούδα και  
τα κουκούτσια.  
Ο χυμός που παρασκευάζεται  
είναι πολύ πηχτός.  
Πεπόνια  
Ακτινίδια  
Αφαιρείτε τη σκληρή φλούδα.  
Κόβετε σε κομμάτια που χωρούν  
στο σωλήνα τροφοδοσίας.  
Μαλακά μούρα (σμέουρα,  
βατόμουρα κ.λπ.)  
Στύβετε λίγα τη φορά για να  
παρασκευάζεται όσο το δυνατόν  
περισσότερος χυμός.  
Τα στύβετε ολόκληρα.  
Πιο σκληρά μούρα (κράνα κ.λπ.)  
Παντζάρια (ωμά)  
Αφαιρείτε τα φύλλα και τα  
ξεφλουδίζετε.  
Φυλλώδη λαχανικά (σπανάκι,  
λαχανίδα, σιταρόχορτο κ.λπ.)  
Συμπτύξτε τα φύλλα σε ένα  
ματσάκι.  
Σέλινο  
Το στύβετε ολόκληρο.  
Αγγούρι  
Κόβετε σε κομμάτια που χωρούν  
στο σωλήνα τροφοδοσίας.  
Εσπεριδοειδή – Πορτοκάλια  
Ξεφλουδίζετε και αφαιρείτε τις  
λευκές ίνες.  
Φρούτα με κουκούτσια ή σκληρά  
σπόρια (νεκταρίνια, δαμάσκηνα,  
κεράσια κ.λπ.)  
Αφαιρείτε τα κουκούτσια ή τα  
σκληρά σπόρια πριν από το  
στύψιμο.  
Ρόδια  
Ανοίγετε το φρούτο χαράζοντας τη  
φλούδα και κόβοντάς το στη μέση.  
Βυθίζετε το φρούτο σε ένα μεγάλο  
μπολ με κρύο νερό και αφαιρείτε  
τους σπόρους από τη σάρκα (με  
αυτόν τον τρόπο διαχωρίζονται οι  
σπόροι που βυθίζονται στο κάτω  
μέρος του μπολ, ενώ η λευκή  
σάρκα επιπλέει στην επιφάνεια).  
113  
φροντίδα και καθαρισμός  
Μπορείτε να πλένετε τα μέρη που πλένονται στο  
πλυντήριο πιάτων τοποθετώντας τα στο επάνω  
ράφι του πλυντηρίου σας.  
l
Απενεργοποιείτε, αποσυνδέετε από την πρίζα  
και αποσυναρμολογείτε πάντα τον αποχυμωτή  
προτού τον καθαρίσετε.  
Αντικείμενο  
Κατάλληλο για  
l
πλυντήριο πιάτων  
Ενδέχεται να αλλοιωθεί το χρώμα ορισμένων  
εξαρτημάτων όταν χρησιμοποιείτε υλικά, όπως το  
καρότο ή τα φυλλώδη λαχανικά.  
Όταν καθαρίζετε όλα τα εξαρτήματα αμέσως μετά  
από κάθε χρήση βοηθά ώστε να μειώνονται οι  
λεκέδες.  
Μην καθαρίζετε το στόμιο εξόδου πολτού ή το  
στόμιο φίλτρου με αιχμηρά αντικείμενα, όπως η  
μύτη ενός μαχαιριού, διότι θα καταστρέψετε το  
μπολ. Να χρησιμοποιείτε το άκρο της λαβής από  
το βουρτσάκι καθαρισμού για να καθαρίζετε τα  
στόμια.  
Ωστήρας τροφίμων  
Καπάκι  
Φίλτρο  
Εξάρτημα αποχύμωσης  
Μπολ παρασκευής χυμού  
Βάση ελαστικών λεπίδων  
Κανάτα χυμού  
l
Συλλέκτης πολτού  
Σουρωτήρι κανάτας χυμού  
Εξάρτημα για σορμπέ  
μονάδα μοτέρ  
Σκουπίστε με υγρό πανί και μετά στεγνώστε.  
Μην βυθίζετε σε νερό.  
l
l
φίλτρο  
l
Για να αφαιρείτε τη σάρκα και τις ίνες, να  
τοποθετείτε το στόμιο που εμποδίζει το στάξιμο  
στην κλειστή θέση. Θέστε τον αποχυμωτή σε  
λειτουργία και ρίξτε περίπου 300 ml νερό μέσα  
στο σωλήνα τροφοδοσίας. Αφήστε τον αποχυμωτή  
να λειτουργήσει επί 20 δευτερόλεπτα περίπου,  
τοποθετήστε την κανάτα χυμού κάτω από το  
στόμιο εξόδου χυμού και ανοίξτε το στόμιο που  
εμποδίζει το στάξιμο ώστε να τρέξει το νερό.  
Να καθαρίζετε πάντα την υποδοχή φίλτρου μετά  
το στύψιμο.  
Για να καθαρίσετε το φίλτρο, να χρησιμοποιείτε  
το βουρτσάκι που παρέχεται με τη συσκευή. Για  
καλύτερα αποτελέσματα, να ξεπλένετε τη συσκευή  
κάτω από τη βρύση και να βουρτσίζετε έως ότου  
καθαρίσει εντελώς.  
σέρβις και εξυπηρέτηση  
πελατών  
l
Εάν το καλώδιο έχει υποστεί φθορά πρέπει, για  
λόγους ασφαλείας, να αντικατασταθεί από την  
KENWOOD ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της  
KENWOOD.  
l
Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με τη λειτουργία  
της συσκευής σας, προτού ζητήσετε βοήθεια  
ανατρέξτε στην ενότητα «οδηγός αντιμετώπισης  
προβλημάτων» του βιβλίου οδηγιών ή  
επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία  
www.kenwoodworld.com.  
l
l
l
Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν καλύπτεται από  
εγγύηση, η οποία είναι σύμφωνη με όλες τις  
νομικές διατάξεις που αφορούν τυχόν υφιστάμενη  
εγγύηση και δικαιώματα καταναλωτών στη χώρα  
στην οποία αγοράστηκε το προϊόν.  
βάση ελαστικών λεπίδων  
l
Μπορείτε να αφαιρείτε τις ελαστικές λεπίδες από  
την υποδοχή φίλτρου για να τις καθαρίζετε (L). Για  
να τις συναρμολογήσετε, εισαγάγετε τις επάνω/  
κάτω ελαστικές λεπίδες στο κενό της υποδοχής  
φίλτρου και ασφαλίστε (M). Βεβαιωθείτε ότι οι  
ελαστικές λεπίδες έχουν τοποθετηθεί πάλι σωστά  
στη θέση τους προτού συναρμολογήσετε τον  
αποχυμωτή.  
114  
l
Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει  
δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε  
το ή παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο  
Σέρβις της KENWOOD. Για ενημερωμένα στοιχεία  
σχετικά με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο  
Κέντρο Σέρβις της KENWOOD, επισκεφθείτε τη  
διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com ή τη  
διαδικτυακή τοποθεσία που αφορά συγκεκριμένα  
τη χώρα σας.  
l
l
Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από την Kenwood  
στο Ηνωμένο Βασίλειο.  
Κατασκευάστηκε στην Κίνα.  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ  
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ  
ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ  
ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ  
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ (AHHE)  
Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής тоυ, то πρоϊόν δεν  
πρέπει να απορρίπτεται με τα αστικά απορρίμματα.  
Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά κέντρα  
διαφοροποιημένης συλλογής απορριμμάτων  
που ορίζουν οι δημοτικές αρχέϛ ή στουϛ φορείς  
που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η χωριστή  
απόρριψη μιας οικιακής ηλεκρικής συσκευής  
επιτρέπει την αποφυγή πιθανών αρνητικών  
συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία από  
την ακατάλληλη απόρριψη και επιτρέπει την  
ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται  
ώστε να επιτυγχάνεται σημαντική εξοικονόμηση  
ενέργειας και πόρων. Για την επισήμανση της  
υποχρεωτικής χωριστής απόρριψης οικιακών  
ηλεκτρικών συσκευών, το προϊόν φέρει το σήμα του  
διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου απορριμμάτων.  
115  
οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων  
Πρόβλημα  
Αιτία  
Λύση  
Ο αποχυμωτής δεν  
ενεργοποιείται/δεν  
λειτουργεί.  
• Δεν υπάρχει ρεύμα.  
Το μπολ παρασκευής χυμού δεν • Ελέγξτε εάν έχουν τοποθετηθεί σωστά όλα  
είναι σωστά ευθυγραμμισμένο  
στη μονάδα μοτέρ ή το καπάκι  
δεν έχει ασφαλίσει σωστά.  
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι στην πρίζα.  
τα μέρη.  
Ο αποχυμωτής  
σταμάτησε κατά  
τη διάρκεια  
της κανονικής  
λειτουργίας.  
Το φίλτρο και το εξάρτημα  
αποχύμωσης έχουν φράξει.  
Τα τρόφιμα δεν έχουν κοπεί σε  
αρκετά μικρά κομμάτια.  
• Πιέστε το κουμπί ανάστροφης λειτουργίας  
για 3-5 δευτερόλεπτα. Επαναλάβετε τη  
διαδικασία 2-3 φορές έως ότου ξεκολλήσουν  
τα τρόφιμα.  
• Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το καπάκι  
ασκώντας δύναμη.  
• Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας,  
αποσυνδέστε την από την πρίζα και  
αφαιρέστε το καπάκι. Ελέγξτε εάν η συσκευή  
έχει φράξει. Αφαιρέστε τα τρόφιμα εάν είναι  
απαραίτητο και συνεχίστε το στύψιμο.  
• Ο αποχυμωτής υπερφορτώθηκε • Θέστε εκτός λειτουργίας, αποσυνδέστε  
ή υπερθερμάνθηκε λόγω  
μεγάλης ποσότητας.  
από την πρίζα και αποσυναρμολογήστε τον  
αποχυμωτή. Αδειάστε και συναρμολογήστε  
πάλι τον αποχυμωτή.  
• Συνδέστε στην πρίζα και πατήστε το κουμπί  
επανενεργοποίησης «reset» , κρατήστε  
bm  
το πατημένο για 1-2 δευτερόλεπτα και  
ξεκινήστε πάλι τη λειτουργία ως συνήθως.  
Ο χυμός στάζει κάτω • Δεν έχει τοποθετηθεί το  
• Ελέγξτε εάν το εξάρτημα συγκράτησης  
πολτού εφαρμόζει σωστά.  
από το μπολ.  
εξάρτημα συγκράτησης πολτού  
ή έχει χαλαρώσει κατά τη  
λειτουργία.  
Ο χυμός δεν ρέει από Το στόμιο που εμποδίζει το  
• Αφαιρέστε το στόμιο και αφήστε τον χυμό να  
τρέξει μέσα στο δοχείο χυμού.  
το στόμιο εξόδου  
χυμού.  
στάξιμο είναι κλειστό.  
Ο χυμός περιέχει  
μεγάλη ποσότητα  
πολτού.  
Το φίλτρο και το εξάρτημα  
αποχύμωσης έχουν φράξει.  
Τα φρούτα ή τα λαχανικά που  
στύβονται έχουν πολλές ίνες.  
• Κόβετε τα τρόφιμα, ειδικά τα τρόφιμα με  
ίνες, σε μικρότερα κομμάτια ώστε οι ίνες  
να μην τυλίγονται γύρω από το εξάρτημα  
αποχύμωσης.  
• Χρησιμοποιείτε το σουρωτήρι με κλιπ, εάν  
θέλετε πιο λείο χυμό. Να το αδειάζετε μετά  
το στύψιμο ενός 1 kg φρούτων ή λαχανικών.  
Η βάση ελαστικών  
λεπίδων δεν  
περιστρέφεται.  
Το φίλτρο ή το εξάρτημα  
αποχύμωσης δεν έχουν  
τοποθετηθεί σωστά.  
• Ελέγξτε και βεβαιωθείτε ότι ο αποχυμωτής  
έχει συναρμολογηθεί σωστά.  
Ακούγεται τρίξιμο  
κατά το στύψιμο.  
• Δημιουργείται τριβή ανάμεσα  
στη βάση ελαστικών λεπίδων  
και στο μπολ.  
• Φυσιολογική λειτουργία.  
• Μην χρησιμοποιείτε τον αποχυμωτή όταν  
είναι άδειος.  
Τα εξαρτήματα που  
χρησιμοποιούνται  
στο στύψιμο έχουν  
λεκιάσει.  
• Οφείλεται στις φυσικές  
χρωστικές ουσίες των τροφίμων.  
• Για να αφαιρέσετε λεκέδες από φρούτα και  
λαχανικά, τρίψτε με ένα πανί εμποτισμένο με  
φυτικό λάδι.  
116  
Slovenčina  
Otvorte ilustrácie z titulnej strany.  
bezpečnosť  
l
Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si ich pre  
budúcu potrebu.  
Odstráňte všetky obaly a štítky.  
Nepoužívajte tento odšťavovač, ak je poškodený filter.  
Pohonnú jednotku, elektrickú šnúru ani jej zástrčku nikdy  
nevkladajte do vody – mohol by vás zasiahnuť elektrický  
prúd.  
Odšťavovač vypnite a odpojte z elektrickej siete:  
pred zakladaním alebo vyberaním jeho súčastí,  
pred čistením,  
l
l
l
l
po použití.  
l
l
Nikdy nepoužívajte tento odšťavovač, ak je poškodený.  
V takom prípade ho dajte skontrolovať alebo opraviť:  
prečítajte si časť „servis a starostlivosť o zákazníkov“.  
Používajte len dodaný posúvač. Nikdy nevkladajte do  
plniacej trubice prsty. Pred odblokovaním plniacej trubice  
odpojte odšťavovač z elektrickej siete a vyberte z neho  
veko.  
Pred vybratím veka odšťavovač vypnite a počkajte, kým sa  
nezastaví filter.  
Plniacu trubicu neprepĺňajte a pri tlačení na potraviny v  
plniacej trubici nepoužívajte nadmernú silu – odšťavovač by  
ste tým mohli poškodiť.  
Neodšťavujte mrazené ovocie ani mrazenú zeleninu. Pred  
odšťavením ich vždy rozmrazte.  
V tomto odšťavovači nespracovávajte sušené ani tvrdé  
zložky, ako sú obilie, ovocie s tvrdými jadierkami či ľad,  
lebo by ho to mohlo poškodiť.  
Nedotýkajte sa pohyblivých súčastí.  
Nikdy nenechávajte tento odšťavovač bez dohľadu, keď je  
zapnutý.  
l
l
l
l
l
l
117  
l
l
Nikdy nepoužívajte neschválené príslušenstvo.  
Nikdy nespracovávajte mrazené zložky, ktoré sa počas  
mrazenia sformovali do pevnej hmoty. Takú hmotu najprv  
rozdrobte a až potom ju spracovávajte.  
l
l
l
l
l
Príslušenstvo na prípravu ovocnej drene nie je vhodné na  
spracovávanie kociek ľadu.  
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo to, že sa  
nebudú s týmto zariadením hrať.  
Deti toto zariadenie nesmú používať. Toto zariadenie a jeho  
elektrickú šnúru držte mimo dosahu detí.  
Nesprávne používanie tohto zariadenia môže spôsobiť  
zranenie.  
Nedovoľte, aby sa elektrická šnúra dotýkala horúcich  
povrchov alebo aby visela smerom nadol tak, že by ju  
mohlo chytiť dieťa.  
l
Osoby, ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo  
mentálne schopnosti, majú o takýchto zariadeniach  
málo vedomostí alebo majú s takýmito zariadeniami  
málo skúseností, môžu toto zariadenie používať len pod  
dohľadom alebo po poučení o jeho bezpečnej obsluhe,  
pričom musia rozumieť súvisiacim rizikám.  
Toto zariadenie používajte len v domácnosti na  
stanovený účel. Spoločnosť Kenwood nepreberie žiadnu  
zodpovednosť za následky nesprávneho používania  
zariadenia, ako ani za následky nerešpektovania týchto  
inštrukcií.  
l
pred zapnutím zariadenia  
pred prvým použitím  
l
Overte si, či vaša elektrická sieť má také isté  
parametre, aké sú uvedené na spodnej strane  
zariadenia.  
Umyte súčasti: prečítajte si časť „ošetrovanie a  
čistenie“.  
l
l
UPOZORNENIE: TOTO ZARIADENIE MUSÍ BYŤ  
UZEMNENÉ.  
Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia  
Európskeho parlamentu  
a Rady (ES) č. 1935/2004 o materiáloch a  
predmetoch určených na styk s potravinami.  
118  
7
Pod otvor na výpust dužiny  
položte zbernú  
7
legenda  
nádobu na dužinu  
a pod otvor na výpust  
8
posúvač  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk  
bl  
bm  
bn  
bo  
bp  
bq  
br  
šťavy  
položte krčah na šťavu . Zabezpečte,  
bk  
bo  
veko s násypkou  
aby koncovka proti kvapkaniu  
odšťavovaním v otvorenej pozícii (J).  
K dispozícii je aj pripínateľné sitko , ktoré  
možno používať, keď chcete získať jemnú šťavu.  
Treba ho vyprázdňovať po odšťavení každého kg  
ovocia alebo keď je plné.  
Pri odšťavovaní rôznych druhov ovocia a  
zeleniny sa riaďte tabuľkou odporúčaného  
používania.  
bola pred  
bl  
špirála  
filtračný košík  
l
bp  
rotačný stierací držiak  
odšťavovacia nádoba  
otvor na výpust dužiny  
zberná nádoba na dužinu  
pohonná jednotka  
l
otvor na výpust šťavy  
koncovka proti kvapkaniu  
tlačidlo resetovania  
spínač zapínania/vypínania/spätného chodu  
krčah na šťavu  
8
Odšťavovač zapnite  
a ovocie/zeleninu  
bn  
posúvačom pomaly tlačte nadol. Poznámka:  
Stierací držiak je navrhnutý tak, aby počas chodu  
rotoval.  
Na získanie maximálneho množstva šťavy  
pomaly zatláčajte ovocie/zeleninu nadol pomocou  
posúvača. Nepoužívajte na to nadmernú silu,  
lebo jednotlivé položky má nadol sťahovať  
špirála.  
pripínateľné sitko  
l
kefka na čistenie  
príslušenstvo na prípravu ovocnej drene (ak je  
dodané)  
l
Ak v plniacej trubici alebo na špirále dôjde k  
natlačeniu ovocia/zeleniny a odšťavovač sa  
zastaví, spínač prepnite do pozície vypnutia  
používanie odšťavovača  
1
Založte zarážku na dužinu (A) do otvoru v  
spodnej časti odšťavovacej nádoby a zatlačte  
. Potom ho stlačte a podržte v pozícii  
6
spätného chodu „ “, kým sa položky neuvoľnia.  
Potom možno pokračovať v odšťavovaní.  
Po pridaní poslednej položky nechajte  
odšťavovač v chode, aby z odšťavovacej nádoby  
odtiekla všetka šťava. Čas potrebný na to sa  
bude líšiť v závislosti od typu ovocia/zeleniny a  
konzistencie šťavy.  
na ňu, aby ste ju zaistili do potrebnej pozície (B).  
2
Založte odšťavovaciu nádobu  
do pohonnej  
6
9
jednotky tak, aby symbol  
na boku nádoby  
lícoval so symbolom na pohonnej jednotke  
(C). Nádobu zaistíte jej pootočením v smere  
hodinových ručičiek, kým symbol  
nebude  
lícovať so symbolom na pohonnej jednotke  
10 Odšťavovač vypnite a počkajte, kým sa posledný  
prúd šťavy nezredukuje na niekoľko pomalých  
kvapiek. Potom uveďte koncovku proti kvapkaniu  
(D).  
3
4
Založte filtračný košík  
do stieracieho držiaka  
4
(E).  
5
do pozície (K) a odoberte krčah na šťavu.  
bl  
Stierací držiak s filtračným košíkom vložte do  
Ak pri používaní tohto odšťavovača  
narazíte na nejaké problémy, prečítajte  
si časť o riešení problémov.  
odšťavovacej nádoby a nastavte ju tak, aby  
symbol  
lícoval so symbolom  
v hornej  
časti pohonnej jednotky (F). Zabezpečte, aby  
filtračný košík bol zaistený v potrebnej pozícii.  
5
6
Založte špirálu  
do filtračného košíka a zatlačte  
3
rady a tipy týkajúce sa  
používania odšťavovača  
ju nadol, aby ste ju zaistili do potrebnej pozície  
(G). Poznámka: Veko nemožno založiť, ak  
špirála nie je plne zatlačená nadol.  
l
Ovocie a zeleninu pred odšťavením dôkladne  
Založte veko  
na jednotku tak, aby symbol  
2
poumývajte.  
lícoval so symbolom v hornej časti  
pohonnej jednotky (H). Potom vekom otáčajte v  
smere hodinových ručičiek, kým nezaklapne do  
l
Na získanie maximálneho množstva šťavy  
vkladajte do plniacej trubice len malé množstvá a  
postupne a pomaly ich zatláčajte nadol.  
l
potrebnej pozície a symbol  
so symbolom v hornej časti pohonnej jednotky  
(I). Do plniacej trubice vložte posúvač  
nebude lícovať  
Tvrdé potraviny sa najlepšie odšťavujú pri izbovej  
teplote.  
.
1
119  
l
Tenkú šupku nemusíte odstraňovať. Odstraňujte  
len hrubšiu šupu/kôru, ktorá sa neje, napríklad  
šupu/kôru z pomarančov, ananásov, melónov a  
neuvarenej cvikly.  
Na odšťavovanie používajte čerstvé ovocie a  
zeleninu, lebo obsahujú viac šťavy.  
rady a tipy týkajúce sa  
používania príslušenstva na  
prípravu ovocnej drene  
l
l
l
l
l
Zo zložiek odstráňte pred ich zmrazením tvrdé  
šupky a jadierka.  
Z čerešní, sliviek a podobného ovocia odstraňujte  
kôstky a tvrdé jadierka.  
l
Ovocie, ako sú jablká, pomaranče a kivi, narežte  
pred ich zmrazením na kúsky, ktoré sa zmestia do  
plniacej trubice. Jednotlivé kúsky ovocia potom  
zmrazte v jednej vrstve, aby sa počas mrazenia  
nesformovali do pevnej hmoty.  
Vitamíny sa postupne strácajú, takže čím skôr  
šťavu vypijete, tým viac vitamínov prijmete.  
Ak šťavu budete potrebovať odložiť na niekoľko  
hodín, dajte ju do chladničky. Ak do nej pridáte  
niekoľko kvapiek citrónovej šťavy, podrží lepšie.  
l
l
Zložky, ktoré sa počas mrazenia sformovali  
do pevnej hmoty, rozdrobte a až potom  
spracovávajte.  
Na prípravu smotanového „ľadového dezertu“  
spracovávajte kocky mrazeného jogurtu s ovocím  
vybratým podľa vlastnej chuti.  
Odporúčania týkajúce sa zdravia  
Nepite denne viac než 3 poháre s obsahom 230  
ml šťavy, ak nie ste na ňu zvyknutí.  
Šťavu pre deti rieďte rovnakým množstvom vody.  
Šťava z tmavozelenej zeleniny (brokolica, špenát  
a podobne) a tmavočervenej zeleniny (cvikla,  
červená kapusta a podobne) je veľmi silná, takže  
ju vždy zrieďte.  
l
l
l
l
Ovocné šťavy majú vysoký obsah fruktózy  
(ovocného cukru), takže ľudia trpiaci na cukrovku  
alebo nízky obsah cukru v krvi by ich nemali piť vo  
veľkých množstvách.  
príslušenstvo na prípravu  
ovocnej drene (ak je dodané)  
l
Mrazené položky najprv nechajte 5 až 10  
minút rozmrazovať sa. (Potrebná dĺžka  
rozmrazovania jednotlivých položiek však  
môže závisieť od toho, ako dlho boli uložené v  
mrazničke).  
1 Zmontujte súčasti podľa časti „používanie  
odšťavovača“.  
2 Založte príslušenstvo na prípravu ovocnej drene  
namiesto stieracieho držiaka  
a filtračného  
5
br  
košíka  
.
4
3 Zabezpečte, aby koncovka proti kvapkaniu  
bl  
bola pred odšťavovaním v otvorenej pozícii (J).  
4 Po pridaní poslednej položky počkajte, kým sa  
nezastaví prúd šťavy vytekajúci z odšťavovača.  
Odšťavovač potom vypnite.  
120  
tabuľka odporúčaného používania  
Ovocie/zelenina  
Príprava  
Rady a tipy  
Jablká  
Nakrájať na kúsky, ktoré sa  
zmestia do plniacej trubice.  
Na získanie maximálneho  
množstva šťavy treba tvrdé  
ovocie a zeleninu odšťavovať pri  
izbovej teplote.  
Mrkva  
Nakrájať na kúsky, ktoré sa  
zmestia do plniacej trubice.  
Ananás  
Odstrániť listy a stopky odrezaním Po odšťavení každého väčšieho  
vrchnej a spodnej časti. Nakrájať  
na dĺžku.  
ananásu treba vyčistiť filter, aby  
nedošlo k jeho upchatiu.  
Bezkôstkové hrozno  
Paradajky  
Odstrániť stopky.  
Na získanie maximálneho  
množstva šťavy treba postupne  
odšťavovať len malé hŕstky bobúľ.  
Nakrájať na kúsky, ktoré sa  
zmestia do plniacej trubice.  
Neprodukujú jemnú, ale hustú  
kašovitú šťavu.  
Manga  
Melóny  
Kivi  
Odstrániť tvrdú šupku a kôstky.  
Odstrániť tvrdú šupku.  
Produkujú veľmi hustú šťavu.  
Nakrájať na kúsky, ktoré sa  
zmestia do plniacej trubice.  
Mäkké bobuľové ovocie (maliny,  
černice a podobne)  
Na získanie maximálneho  
množstva šťavy treba postupne  
odšťavovať len malé hŕstky  
takéhoto ovocia.  
Odšťavovať vcelku.  
Tvrdšie bobuľové ovocie  
(brusnice a podobne)  
Cvikla (surová)  
Odstrániť listy a šupku.  
Listová zelenina (špenát, kel,  
pšeničná tráva a podobne)  
Listy treba zvinúť do zväzku.  
Listový zeler  
Uhorky  
Odšťavovať vcelku.  
Nakrájať na kúsky, ktoré sa  
zmestia do plniacej trubice.  
Citrusové ovocie (pomaranče)  
Odstrániť šupku a bielu dreň.  
Ovocie s kôstkami alebo tvrdými  
jadierkami (nektárinky, slivky,  
čerešne a podobne)  
Odstrániť kôstky alebo tvrdé  
jadierka.  
Granátové jablká  
Otvoriť ovocie vyrytím zárezu vo  
vonkajšej šupke a rozdelením na  
polovicu. Vložiť do veľkej misy  
s chladnou vodou a povyberať  
jadierka z dužiny. (Toto pomáha  
oddeľovať jadierka, lebo tie  
klesajú na dno misy a biela  
dužina vystupuje na hladinu).  
121  
ošetrovanie a čistenie  
Súčasti, ktoré možno umývať v umývačke riadu,  
treba vkladať do vrchnej priehradky umývačky  
riadu.  
l
Pred čistením tohto odšťavovača ho vždy vypnite,  
odpojte z elektrickej siete a rozoberte.  
l
Položka  
Vhodnosť na umývanie  
v umývačke riadu  
Po odšťavovaní niektorých druhov zeleniny, ako  
je napríklad listová zelenina alebo mrkva, môže  
dôjsť k určitému zafarbeniu niektorých súčasti.  
Čistenie všetkých súčastí hneď po každom použití  
pomáha obmedzovať tvorbu takéhoto zafarbenia  
alebo škvŕn.  
Otvory na výpust dužiny a šťavy nečistite ostrými  
špicatými predmetmi, ako je napríklad nôž a  
jeho koniec, aby ste nepoškodili odšťavovaciu  
nádobu. Používajte na to koniec rukoväte kefky na  
čistenie.  
Posúvač  
Veko  
Filter  
l
Špirála  
Odšťavovacia nádoba  
Stierací držiak  
Krčah na šťavu  
pohonná jednotka  
Čistite ju zvlhčenou utierkou a potom osušte.  
Neponárajte ju do vody.  
Zberná nádoba na  
dužinu  
l
l
Sitko krčahu na šťavu  
filter  
l
Pri odstraňovaní dužiny a vlákien zatvorte  
koncovku proti kvapkaniu. Zapnite odšťavovač  
a do plniacej trubice vlejte približne 300 ml vody.  
Odšťavovač nechajte v chode približne 20 sekúnd,  
pod otvor na výpust šťavy položte krčah na šťavu  
a otvorte koncovku, aby voda vytiekla von.  
Filtračný košík vždy očistite hneď po odšťavovaní.  
Na čistenie filtra používajte dodanú kefku. Najprv  
ho opláchnite vodou a potom ho vyčistite kefkou.  
Príslušenstvo na  
prípravu ovocnej  
drene  
servis a starostlivosť o  
zákazníkov  
l
l
l
Ak sa poškodí elektrická šnúra, musí ju z  
bezpečnostných príčin vymeniť alebo opraviť  
spoločnosť KENWOOD alebo pracovníci  
oprávnení spoločnosťou KENWOOD.  
stierací držiak  
l
Stierky možno na účely čistenia vyberať z držiaka  
(L). Pri opätovnej montáži vložte horné/dolné  
stierky do príslušných drážok a dobre ich osaďte  
(M). Pred zmontovaním odšťavovača sa uistite o  
tom, že stierky sú založené správne.  
l
Ak pri používaní tohto zariadenia narazíte na  
nejaké problémy, pred vyžiadaním pomoci  
si najprv prečítajte časť „riešenie problémov“  
v príručke alebo navštívte webovú lokalitu  
www.kenwoodworld.com.  
l
Na váš výrobok sa vzťahuje záruka vyhovujúca  
všetkým právnym ustanoveniam týkajúcim sa  
akýchkoľvek záruk a spotrebiteľských práv  
existujúcim v krajine, v ktorej bol výrobok  
zakúpený.  
l
Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom  
nájdete nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho  
autorizovanému servisnému centru KENWOOD.  
Najbližšie autorizované servisné centrum  
KENWOOD môžete nájsť na webovej lokalite  
www.kenwoodworld.com alebo na jej stránke  
špecifickej pre vašu krajinu.  
l
Navrhla a vyvinula spoločnosť Kenwood v  
Spojenom kráľovstve.  
l
Vyrobené v Číne.  
122  
l
l
Navrhla a vyvinula spoločnosť Kenwood v  
Spojenom kráľovstve.  
Vyrobené v Číne.  
Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto  
špecializované na triedenie odpadu alebo  
predajcovi, ktorý poskytuje takúto službu.  
Oddelenou likvidáciou domácich spotrebičov sa  
predchádza negatívnym následkom na životné  
prostredie a na zdravie človeka, ku ktorým by mohlo  
dôjsť v dôsledku ich nevhodnej likvidácie. Zároveň  
to umožňuje recykláciu jednotlivých materiálov,  
vďaka ktorej sa dosahuje značná úspora energií  
a prírodných zdrojov. Na pripomenutie nutnosti  
oddelenej likvidácie domácich spotrebičov je tento  
výrobok označený symbolom preškrtnutej nádoby na  
domáci odpad.  
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE SPRÁVNU  
LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ  
SMERNICE O ODPADE Z ELEKTRICKÝCH  
A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ (OEEZ)  
Po skončení životnosti sa tento výrobok nesmie  
likvidovať spoločne s domácim odpadom.  
riešenie problémov  
Problém  
Príčina  
Riešenie  
Odšťavovač nemožno zapnúť/  
nefunguje.  
• Chýba napájanie.  
• Overte, či je odšťavovač  
• Odšťavovacia nádoba nie je  
správne založená na pohonnej  
jednotke alebo veko nie je  
správne zaistené.  
zapnutý do elektrickej siete.  
• Skontrolujte, či sú všetky súčasti  
založené správne.  
Odšťavovač sa počas  
normálneho chodu zastavil.  
• Došlo k upchatiu v špirále a vo  
filtri.  
• Potraviny boli nakrájané na  
príliš veľké kúsky.  
• Na 3 až 5 sekúnd stlačte tlačidlo  
spätného chodu. Toto zopakujte  
2- alebo 3-krát, kým nedôjde k  
odblokovaniu.  
• Nepokúšajte sa otvoriť veko  
silou.  
• Odšťavovač vypnite, odpojte  
z elektrickej siete a vyberte  
z neho veko. Skontrolujte, či  
nedošlo k nejakému upchatiu.  
V prípade potreby upchaté  
potraviny odstráňte a pokračujte  
s odšťavovaním.  
• Odšťavovač je kvôli veľkej  
záťaži preťažený alebo  
prehriaty.  
• Odšťavovač vypnite, odpojte  
z elektrickej siete a rozoberte.  
Vyprázdnite ho a opätovne  
zmontujte.  
• Zapojte ho do elektrickej siete,  
stlačte tlačidlo resetovania  
podržte ho 1 až 2 sekundy  
,
bm  
a uveďte ho do normálneho  
chodu.  
Šťava presakuje zo spodnej časti • Nie je založená zarážka na  
• Skontrolujte, či je založená  
zarážka na dužinu alebo či je  
založená správne.  
nádoby.  
dužinu alebo sa počas chodu  
uvoľnila.  
123  
riešenie problémov  
Problém  
Príčina  
Riešenie  
Z otvoru na výpust šťavy  
nevyteká šťava.  
• Je zatvorená koncovka proti  
kvapkaniu.  
• Otvorte koncovku proti  
kvapkaniu, aby šťava mohla  
tiecť do krčahu na šťavu.  
V šťave je príliš veľa dužiny.  
• Vo filtri alebo v špirále došlo k  
upchatiu.  
• Odšťavujete veľmi vláknité  
ovocie/vláknitú zeleninu.  
• Ovocie/zeleninu, najmä vláknitú,  
nakrájajte na menšie kúsky,  
aby sa vlákna nenamotávali na  
špirálu.  
• Použite dodané pripínateľné  
sitko, ak chcete získať jemnejšiu  
šťavu. Sitko vyprázdňujte po  
odšťavení každého kg ovocia/  
zeleniny.  
Stierací držiak nerotuje.  
• Filter alebo špirála nie sú  
založené správne.  
• Skontrolujte, či je odšťavovač  
správne zmontovaný.  
Pri odšťavovaní počuť škrípavý  
zvuk.  
• Spôsobuje ho trenie medzi  
stieracím držiakom a nádobou.  
• Je to normálny jav.  
• Neuvádzajte do chodu prázdny  
odšťavovač.  
Na odšťavovacích súčastiach sú  
škvrny.  
• Je to prirodzené zafarbenie od  
niektorých potravín.  
Takéto zafarbenie možno  
niekedy odstrániť čistením  
handričkou namočenou do  
rastlinného oleja.  
124  
Українська  
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками  
Заходи безпеки  
l
Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для  
подальшого використання.  
Зніміть упаковку та всі етикетки.  
Не використовуйте соковитискач, якщо фільтр  
пошкоджений.  
l
l
l
l
Щоб запобігти ураженню струмом ніколи не занурюйте  
блок живлення, шнур чи штепсель у воду.  
Вимкніть і від'єднайте від мережі:  
перед встановленням чи від'єднанням частин  
перед чисткою  
після використання  
l
l
Ніколи не використовуйте пошкоджений соковитискач.  
Перевірте чи відремонтуйте: див. «Обслуговування та  
ремонт».  
До комплекту входить лише один штовхач. Ніколи  
не встромляйте пальці в завантажувальну трубку.  
Від'єднайте від мережі і зніміть кришку перед  
розблокуванням завантажувальної трубки.  
Перед зняттям кришки вимкніть і дочекайтеся зупинки  
фільтра.  
Не переповнюйте завантажувальну трубку і не  
використовуйте надмірних зусиль для проштовхування  
продуктів у завантажувальну трубку — це може  
пошкодити соковитискач.  
l
l
l
l
Не вичавлюйте сік з морожених фруктів або овочів.  
Розморозьте їх перед використанням.  
Не обробляйте сухі або тверді інгредієнти, наприклад,  
зерно, фрукти з твердим насінням, чи лід, оскільки це  
може пошкодити соковитискач.  
l
l
Не торкайтеся рухомих частин.  
Ніколи не залишайте соковитискач ввімкнутим чи без  
нагляду.  
125  
l
l
Ніколи не використовуйте стороннє приладдя.  
Ніколи не обробляти заморожені інгредієнти, які  
в процесі заморожування утворили тверду масу.  
Обов'язково розділить їх на шматки перед обробкою.  
Насадка для шербету не підходить для обробки кубиків  
льоду.  
Дітей слід тримати під наглядом і не дозволяти їм  
гратися з приладом.  
Цей прилад не призначений для використання дітьми.  
Тримайте прилад і шнур подалі від дітей.  
l
l
l
l
l
l
Невірне використання цього приладу може привести до  
травм.  
Не дозволяйте шнуру торкатися гарячих поверхонь або  
звисати у місцях, де до нього може дотягнутися дитина.  
Не рекомендується користуватися цим приладом  
особам із обмеженими фізичними або ментальними  
можливостями або тим, хто має недостатньо досвіду в  
його експлуатації. Вищеназваним особам дозвовляється  
користуватися приладом тільки після проходження  
інструктажу та під наглядом досвідченої людини і якщо  
вони розуміють пов’язані з цим ризики.  
Цей прилад призначений виключно для використання  
у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності  
за невідповідне використання приладу або порушення  
правил експлуатації, викладених у цій інструкції.  
l
Перед підключенням до мережі  
електропостачання  
Перед першим використанням приладу  
промийте  
l
Переконайтеся, що напруга електромережі у  
вашому домі відповідає показникам, вказаним  
на зворотній частині приладу.  
Промийте його компоненти, як описано у  
розділі«Обслуговування і чистка».  
l
l
УВАГА! ПРИСТРІЙ МАЄ БУТИ ЗАЗЕМЛЕНИЙ.  
Цей прилад відповідає вимогам директиви  
ЄС 1935/2004 стосовно матеріалів, що  
безпосередньо контактують з їжею.  
126  
7
Вставте контейнер для м'якоті  
під носик  
8
покажчик  
для м'якоті , а глечик для соку  
під  
bo  
7
штовхач  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk  
bl  
bm  
bn  
bo  
bp  
bq  
br  
носик для соку . Переконайтеся, що перед  
bk  
кришка з контейнером  
шнек  
вичавлюванням соку влювлювач крапель  
у
bl  
відкритому положенні (J).  
Для сита передбачений затискач , який  
l
сітка фільтра  
bp  
тримач очисника, що обертається  
чаша для соку  
можна використати, якщо ви хочете отримати  
однорідний сік, який слід зливати при  
заповненні або після кожного вичавлення соку  
з 1 кг продуктів.  
Використовуйте схему застосування як  
інструкцію з вичавлювання різноманітних  
фруктів та овочів.  
носик для м'якоті  
контейнер для м'якоті  
блок живлення  
l
носик для соку  
вловлювач крапель  
кнопка перезапуску  
перемикач режимів ввімк./вимк./зворотній хід  
глечик для соку  
8
Ввімкніть прилад  
та повільно завантажуйте  
bn  
продукти, використовуючи штовхач. Примітка.  
Тримач очисника обертається під час роботи  
приладу.  
затискач на сито  
l
Для вичавлення максимального об'єму соку  
завжди проштовхуйте продукти повільно із  
застосуванням штовхача. Не прикладайте  
надмірних зусиль, оскільки продукти повинні  
бути проштовхнути донизу шнеком.  
щітка для чищення  
насадка для шербету (якщо входить до  
комплекту)  
l
Якщо продукти застрягли в завантажувальній  
трубці чи у шнеку, а соковитискач перестав  
працювати, поставте вимикач у положення  
під час користування  
соковитискачем  
«
» - вимкнено. Потім натискайте кнопку  
1
Вставте вловлювач м'якоті (A) в отвір внизу  
зворотнього ходу « », поки продукти не  
зрушаться з місця. Після видалення продуктів  
вичавлювання можна продовжувати.  
Після додавання останнього шматка залиште  
соковитискач працювати, щоб вибрати сік із  
чаші для соку. Час може відрізнятись залежно  
від типу фруктів та густини соку.  
чаші для соку  
і натисніть до фіксування  
6
(B).  
2
Приєднайте чашу для соку  
живлення, вирівнюючи  
до блоку  
6
9
на боковій  
стінці чаші з на блоці живлення (C).  
Для блокування чаші повертайте її проти  
годинникової стрілки, поки  
не вирівняється  
10 Вимкніть та зачекайте, поки потік соку не  
ослабне до кількох повільних крапель. Потім  
із на блоці живлення (D).  
3
4
Помістіть сітку фільтра  
4
у тримач очисника  
помістіть вловлювач крапель  
(K) перш ніж зняти глечик.  
Якщо у вас виникли будь-які  
проблеми з експлуатацією  
соковитискача, ознайомтеся  
з розділом про усунення  
несправностей.  
у положення  
bl  
(E).  
5
Опустіть тримач очисника в комплекті у чашу  
для соку та вирівняйте вгорі блоку  
з
живлення (F). Переконайтеся, що сітка  
фільтра зафіксована на місці.  
5
6
Помістіть шнек  
у сітку фільтра та  
3
проштовхніть донизу, щоб зафіксувати (G).  
Примітка. Кришку не вдасться встановити,  
якщо шнек не повністю проштовхнутий  
донизу.  
Встановіть кришку  
на блок, переконавшись,  
2
що  
вирівняно із вгорі блока  
живлення (H). Потім поверніть кришку  
проти годинникової стрілки до клацання та  
вирівняйте  
із вгорі блоку живлення  
(I). Вставте штовхач  
трубку.  
у завантажувальну  
1
127  
поради та підказки для  
соковитискача  
Насадка для шербету (якщо  
входить до комплекту)  
l
l
Перед вичавлюванням соку фрукти та овочі  
Дозволяє розморожувати заморожені  
слід ретельно мити.  
Для збільшення кількості вичавлюваного соку  
кладіть у завантажувальну трубку та повільно  
проштовхуйте невеликі порції.  
Тверді продукти краще вичавлювати при  
кімнатній температурі.  
Нема потреби очищати овочі та фрукти від  
тонкої лушпини. Слід зняти лише тверде  
лушпиння, котре ви не будете їсти, наприклад,  
у апельсина, ананаса, дині чи сирого буряка.  
продукти протягом 5 – 10 хвилин перед  
обробкою. (Час розморожування залежить  
від того, як довго інгредієнти зберігалися у  
морозильнику).  
l
l
1 Зберіть частини приладу, як зазначено у  
розділі "під час користування соковитискачем".  
l
2 Встановіть насадку для шербету  
замість  
br  
тримача очисника  
і сітки фільтра  
.
4
5
3 Перед обробкою переконайтеся, що вловлювач  
крапель знаходиться у відкритому  
bl  
l
Використовуйте свіжі овочі та фрукти, оскільки  
вони містять більше соку.  
положенні (J)  
4 Після додавання останньої порції продуктів  
дозвольте потоку з соковитискача зупинитися і  
потім вимкніть пристрій.  
l
Видалити кісточки і тверде насіння з вишні,  
сливи і т.п.  
С часом вітаміни щезають – чим швидше ви  
l
вип'єте свій сік, тим більше вітамінів отримаєте.  
Якщо вам необхідно зберігати сік протягом  
кількох годин, поставте його у холодильник. Він  
краще зберігатиметься, якщо ви додасте кілька  
крапель лимонного соку.  
Поради та підказки для  
насадки для шербету  
l
l
Перед заморожуванням зніміть з інгредієнтів  
тверду шкурку і видаліть насіння.  
Медичні застереження  
Не вживайте більше, ніж три по 230 мл склянки  
соку на день, окрім випадків, коли ви звикли до  
іншого.  
Для дітей розводьте сік рівною кількістю води.  
l
Розріжте цілі фрукти, наприклад, яблука,  
l
апельсини і ківі, щоб вони могли пройти  
крізь завантажувальну трубку. Заморожуйте  
інгредієнти в один шар, щоб вони не  
утворювали тверду масу.  
l
l
Сік темно-зелених (броколі, шпинат тощо) чи  
l
Інгредієнти, які утворили тверду масу під час  
темно-червоних (буряк, червона капуста тощо)  
овочів є надзвичайно міцним, тому його завжди  
слід розводити.  
заморожування, розділіть на шматки перед  
обробкою.  
l
Використовуйте кубики замороженого йогурту  
l
Фруктовий сік містить багато фруктози  
з вибраним фруктами для виготовлення  
"замороженого десерту".  
(фруктового цукру), тому його не варто  
споживати у великій кількості людям із  
діабетом чи низьким рівнем цукру.  
128  
рекомендована схема застосування  
Фрукти/овочі  
Підготовка  
Підказки та поради  
Яблука  
Наріжте на шматки,  
що помістяться у  
Щоб отримати більше соку тверді продукти  
краще вичавлювати при кімнатній  
температурі.  
завантажувальну трубку.  
Морква  
Ананас  
Наріжте на шматки,  
що помістяться у  
завантажувальну трубку.  
Видаліть листя та стебло,  
Щоб запобігти засміченню фільтра очищайте  
зрізавши вершок та основу. його після кожного великого ананаса.  
Наріжте поздовжніми  
шматками.  
Виноград без кісточок  
Помідори  
Видаліть галузки.  
Щоб максимізувати вичавлювання соку  
беріть невелику жменю за один раз.  
Наріжте на шматки,  
що помістяться у  
Ви отримаєте швидше густий сік з м'якоттю,  
аніж однорідний.  
завантажувальну трубку.  
Манго  
Видаліть тверду шкірку та  
кісточки.  
Отриманий сік буде дуже густим.  
Диня  
Ківі  
Зніміть товсте лушпиння.  
Наріжте на шматки,  
що помістяться у  
завантажувальну трубку.  
М'які ягоди - (малина,  
ожина тощо)  
Щоб максимізувати вичавлювання соку  
беріть невелику жменю за один раз.  
Весь сік.  
Тверді ягоди -  
(журавлина тощо)  
Буряк (сирий)  
Видаліть листя та  
лушпиння.  
Листові овочі - шпинат, Згорніть листя в пучок.  
капуста, ростки  
пшениці.  
Селера  
Огірок  
Весь сік.  
Наріжте на шматки,  
що помістяться у  
завантажувальну трубку.  
Цитрусові - апельсини  
Почистіть та видаліть білу  
серцевину.  
Фрукти з кісточками чи Видаліть кісточки чи  
твердими зернятами  
(нектарини, сливи,  
вишні тощо)  
тверді зернята перед  
вичавлюванням соку.  
129  
рекомендована схема застосування  
Фрукти/овочі  
Підготовка  
Підказки та поради  
Гранат  
Відкрийте фрукт,  
надрізавши лушпиння та  
розгорнувши його назовні.  
Розділіть фрукт. Занурте у  
велику миску із холодною  
водою та видаліть зернята  
із серцевини (це допоможе  
відділити зернята, оскільки  
вони осядуть на дні миски,  
а серцевина спливе на  
воді).  
тримач очисника  
догляд та чищення  
l
Очисники тримача фільтра можна зняти для  
чищення (L). Щоб зібрати, вставте верхній/  
нижній очисники у отвір тримача фільтра  
та зафіксуйте (M). Перед тим як збирати  
соковитискач, переконайтеся, що очисники  
встановлені та зафіксовані належним чином.  
l
Завжди вимикайте та від'єднуйте від мережі  
соковитискач перед тим, як чистити його.  
l
Деякі компоненти можуть знебарвитись при  
використанні таких інгредієнтів як морква  
чи листові овочі. Чищення всіх компонентів  
зразу після кожного використання допоможе  
зменшити кількість плям.  
Посудомийна машина - безпечні компоненти  
можна мити на верхній полиці посудомийної  
машини.  
l
Не чистіть вихід для м'якоті або фільтр  
гострими предметами, наприклад, ножем. Це  
пошкодить чашу. Скористайтесь порадою —  
чистіть виходи ручкою щітки.  
Компонент  
підходить для  
машинного миття  
Штовхач  
блок живлення  
Протріть спочатку вологою, а потім сухою  
ганчіркою.  
Не занурюйте у воду.  
l
Кришка  
Фільтр  
l
Шнек  
фільтр  
l
Щоб полегшити видалення м'якоті та волокон  
Чаша для соку  
Тримач очисника  
Глечик для соку  
Контейнер для м'якоті  
Сито глечика для соку  
Насадка для шербету  
встановіть вловлювач крапель у закрите  
положення. Ввімкніть соковитискач та влийте  
приблизно 300 мл води у завантажувальну  
трубку. Залиште соковитискач працювати  
приблизно 20 секунд, помістіть глечик для соку  
під носик для соку та відкрийте вловлювач,  
щоб вода витекла.  
l
Завжди очищайте сітку фільтра зразу після  
вичавлювання.  
l
Використовуйте для чищення фільтра щітку,  
що входить у комплект. Для отримання  
кращого результату промивайте під струменем  
води та обробляйте щіткою до досягнення  
необхідної чистоти.  
130  
Обслуговування та ремонт  
l
Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки  
підлягає заміні на підприємствах фірми  
KENWOOD або в авторизованому сервісному  
центрі KENWOOD.  
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО  
НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО  
ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ПРО УТИЛІЗАЦІЮ  
ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА ЕЛЕКТРОННОГО  
ОБЛАДНАННЯ (WEEE)  
l
Якщо в роботі приладу виникли будь-які  
неполадки, перед зверненням до служби  
підтримки прочитайте розділ «Усунення  
несправностей» в цьому посібнику або зайдіть  
на сайт www.kenwoodworld.com.  
Після закінчення терміну експлуатації не  
викидайте цей прилад з іншими побутовими  
відходами.  
l
Пам’ятайте, що на прилад поширюється  
гарантія, що відповідає всім законним  
положенням щодо існуючої гарантії та  
прав споживача в тій країні, де прилад був  
придбаний.  
Віднесіть прилад до місцевого спеціального  
авторизованого центру збирання відходів або до  
дилера, який може надати такі послуги.  
Відокремлена утилізація побутових приладів  
дозволяє уникнути можливих негативних  
наслідків для навколишнього середовища  
та здоров’я людини, які виникають у разі  
неправильної утилізації, а також надає  
можливість переробити матеріали, з яких було  
виготовлено даний прилад, що, в свою чергу,  
зберігає енергію та інші важливі ресурси. Про  
необхідність відокремленої утилізації побутових  
приладів наraдyє спеціальна позначка на  
продукті у вигляді перекресленого смітнику на  
колесах.  
l
При виникненні несправності в роботі приладу  
Kenwood або при виявленні будь-яких  
дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть  
прилад в авторизований сервісний центр  
KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних  
центрів KENWOOD ви знайдете на сайті  
www.kenwoodworld.com або на сайті для вашої  
країни.  
l
Спроектовано та розроблено компанією  
Kenwood, Об’єднане Королівство.  
Зроблено в Китаї.  
l
131  
Усунення несправностей  
Несправність  
Причина  
Метод усунення  
Соковитискач не  
вмикається/не працює • Чаша для соку не  
вирівняна належним  
• Немає живлення.  
• Переконайтесь, що прилад під'єднано до  
мережі.  
• Переконайтесь, що всі компоненти  
встановлені належним чином.  
чином на блоці живлення  
або кришка не зачинена.  
Соковитискач  
• Закупорювання фільтра  
та шнека. Продукти  
нарізано недостатньо  
малими шматками.  
• Натисніть та утримуйте впродовж 3-5  
секунд кнопку зворотнього ходу. Повторіть  
процедуру двічі-тричі, до повного  
розблокування.  
перестав працювати  
під час звичайної  
експлуатації.  
• Не намагайтесь відкрити кришку із  
застосуванням сили.  
• Вимкніть, від'єднайте від джерела живлення  
та відкрийте кришку. Перевірте, чи немає  
закупорювання. При потребі видаліть  
продукт та продовжуйте вичавлювати.  
• Соковитискач  
• Вимкніть, від'єднайте від джерела живлення  
та розберіть соковитискач. Почистіть та  
знову зберіть соковитискач.  
перевантажений або  
перегрітий через надмірне  
навантаження.  
• Ввімкніть у мережу живлення та натисніть  
кнопку перезапуску , утримуючи її  
bm  
впродовж 1-2 секунд, розпочніть звичайну  
роботу.  
Сік протікає знизу  
чаші  
• Вловлювач м'якоті не  
встановлено щільно або  
відбулось послаблення у  
процесі вичавлювання.  
• Перевірте, чи вловлювач м'якоті на виході  
встановлено належним чином.  
Сік не виходить через • Вловлювач крапель  
вихід для соку. закрито.  
• Зніміть вловлювач, щоб сік витік у контейнер  
для соку.  
У сік потрапило надто • Фільтр або шнек  
• Нарізуйте продукти, особливо волокнисті, на  
менші шматки, щоб уникнути обмотування  
волокна навколо шнеку.  
• Використовуйте затискач для сита, якщо  
бажаєте отримати більш однорідний сік.  
Після вичавлювання 1 кг фруктів/овочів  
звільняйте соковитискач.  
багато м'якоті.  
закупорилися.  
• Вичавлювались дуже  
волокнисті фрукти/овочі.  
Тримач очищувача не • Фільтр або шнек не  
• Переконайтесь, що соковитискач зібраний  
правильно.  
обертається.  
встановлені належним  
чином.  
Під час вичавлювання • Тертя між тримачем  
• Робота у звичайному режимі.  
присутній скрипучий  
звук.  
очищувача і чашею.  
• Не експлуатуйте порожній соковитискач.  
Плями на  
компонентах  
соковитискача.  
• Натуральне забарвлення  
від продуктів.  
• Протирання ганчіркою, змоченою у  
рослинній олії допоможе видалити плями.  
132  
Ë ≈ Å ö • « N _ U î D U ¡ « ß ∑ J œ A ∞ O U q ·  
« ∞ ∫ q  
« ∞ º ∂ V « ∞ L ∫ ∑ L q  
« ∞ L A J K W  
ر
مصد
ب
 
ز
ا
ه
لج
ا
 
ل
صي
تو
 
ن
م
 
ي
د
أك
ت
   
.
ي
رب
كه
ل
ا
 
ر
لتيا
ا
 
ء
ا
ز
اﻷج
 
ع
ي
جم
 
ب
ركي
ت
 
ن
م
 
ي
د
أك
ت
 •  
.
ح
ي
ح
ص
 
شكل
ب
 
.
ة
ق
ا
ط
 
توجد
 
  
يمكن
 
/
عمل
ل
ا
 
تبدأ
 
 
رة
ا
عص
ل
ا
 
ل
شك
ب
 
ر
عص
ل
ا
 
طانية
ل
س
 
ذاة
ا
ح
م
 
م
ت
ت
 
م
ل
 •  
ا
ه
ل
ي
تشغ
 
(
موتور
ل
ا
) 
ة
ق
لطا
ا
 
دة
وح
 
ى
ل
ع
 
ح
ي
ح
ص
 
ل
شك
ب
 
ه
ل
قف
 
م
ت
ي
 
م
ل
 
ي
و
ل
ع
ل
ا
 
ء
طا
غ
ل
ا
 
و
أ
 
.
ح
ي
ح
ص
 
ي
س
عك
ل
ا
 
ل
ي
شغ
لت
ا
 
زر
 
ى
ل
ع
 
ي
ط
اضغ
 •  
ه
ذ
ه
 
ي
ر
كر
 .
ن
ثوا
 5 
ى
ل
إ
 3 
مد
ل
 
ل
ح
 
ن
ي
ح
ل
 
ت
ا
مر
 3 
ى
ل
إ
 2 
وة
ط
خ
ل
ا
 
.
د
دا
نس
اﻻ
 
ة
ل
شك
م
 
.
ب
ل
و
ل
ل
ا
و
 
ح
رش
م
ل
ا
 
ي
ف
 
د
دا
نس
ا
 
ك
ا
هن
  
ء
ا
ن
أث
 
عمل
ل
ا
 
ن
ع
 
رة
ا
عص
ل
ا
 
ت
توقف
 
ة
ير
غ
ص
 
ع
ط
ق
 
ى
ل
إ
 
ر
ا
م
لث
ا
 
ع
قطي
ت
 
م
ت
ي
 
م
ل
 •  
.
ب
س
ا
ن
م
 
شكل
ب
 
.
ي
اد
ع
ل
ا
 
ل
ي
شغ
لت
ا
 
ي
و
ل
ع
ل
ا
 
ء
طا
غ
ل
ا
 
ح
فت
 
ي
اول
تح
 
 •  
.
وة
بالق
 
ه
ي
ل
ص
ف
ا
و
 ،
ز
ا
ه
لج
ا
 
ل
ي
تشغ
 
ي
قف
و
أ
 •  
ي
ل
أزي
و
 
ي
رب
كه
ل
ا
 
ر
لتيا
ا
 
صدر
م
 
ن
ع
 
د
جو
و
 
ن
م
 
ي
د
أك
ت
 .
ي
و
ل
ع
ل
ا
 
ء
طا
غ
ل
ا
 
.
د
دا
نس
ا
 
ة
ج
ا
ح
ل
ا
 
ب
حس
 
ت
نا
مكو
ل
ا
 
ي
ل
أزي
 
.
ر
عص
ل
ا
 
ية
ل
م
ع
 
ي
ع
اب
ت
و
 
ا
ه
ي
ل
ص
ف
ا
و
 
رة
ا
عص
ل
ا
 
ل
ي
تشغ
 
ي
قف
و
أ
  
ى
صو
لق
ا
 
ا
ه
ت
سع
 
ق
و
ف
 
ة
ل
حم
م
 
رة
ا
عص
ل
ا
 •  
ي
ك
ف
 
م
ث
 
ي
رب
كه
ل
ا
 
ر
لتيا
ا
 
صدر
م
 
ن
ع
 
ي
د
عي
أ
 
م
ث
 
رة
ا
عص
ل
ا
 
ي
فرغ
أ
 .
ا
ائه
ز
أج
 
.
ا
عه
ي
م
ج
ت
 
ر
ي
ب
ك
 
شكل
ب
 
ا
ارته
حر
 
ة
رج
د
 
ت
ارتفع
 
و
أ
 
.
حمل
ل
ا
 
نتيجة
 
ر
مصد
ب
 
رة
ا
عص
ل
ا
 
ل
صي
تو
 
ي
د
عي
أ
 •  
ر
ز
 
ى
ل
ع
 
ي
ط
اضغ
 
م
ث
 
ي
رب
كه
ل
ا
 
ر
لتيا
ا
 
ر
ا
ر
م
ت
اﻻس
 
ع
م
 
ل
ي
شغ
لت
ا
 
ة
عاد
إ
 
bm  
ي
دئ
ب
ا
 
م
ث
 
انية
ث
 2 
ى
ل
إ
 1 
مدة
ل
 
.
ي
اد
ع
ل
ا
 
شكل
بال
 
ر
عص
ل
ا
 
ية
ل
عم
ل
ا
 
ب
ل
ل
ا
 
ج
ر
خ
م
 
ع
مان
 
ب
ركي
ت
 
ن
م
 
ي
د
أك
ت
 •  
ح
ب
ص
أ
 
و
أ
 
لب
ل
ا
 
ع
مان
 
ب
ركي
ت
 
م
ت
ي
 
م
ل
 •  
ل
أسف
 
ن
م
 
ير
عص
ل
ا
 
ب
تسر
ي
 
ً
.
ح
ي
ح
ص
 
شكل
ب
 
.
ل
ي
شغ
لت
ا
 
ء
ا
ن
أث
 
حا
و
ت
ف
م
 
.
طانية
ل
لس
ا
 
ر
ي
عص
ل
ل
 
ي
اسمح
و
 
ع
ان
م
ل
ا
 
ي
ل
أزي
 •  
.
ل
فو
مق
 
ط
قي
ن
لت
ا
 
نع
م
 
م
ا
م
ص
 •  
ج
ر
خ
م
 
ن
م
 
ج
ر
يخ
 
 
ير
عص
ل
ا
 
.
ير
عص
ل
ا
 
ق
ر
دو
 
ى
ل
إ
 
ق
ف
د
بالت
 
.
ير
عص
ل
ا
 
ر
ا
م
لث
ا
 
وخاصة
 
ت
ا
ر
م
لث
ا
 
ي
ع
ط
ق
 •  
ب
ن
لتج
 
ة
ير
غ
ص
 
ع
ط
ق
 
ى
ل
إ
 
ية
ف
ي
ل
ل
ا
 
.
ب
ل
و
ل
ل
ا
 
ل
و
ح
 
ف
ليا
اﻷ
 
ف
ا
ف
لت
ا
 
.
ب
ل
و
ل
ل
ا
 
و
أ
 
ح
رش
م
ل
ا
 
ي
ف
 
د
دا
نس
ا
 
ك
ا
هن
  
ع
م
 
ج
ر
تخ
 
لب
ل
ا
 
ن
م
 
ة
ير
ب
ك
 
ية
م
ك
 
ة
ي
ن
غ
 
ت
ا
و
ا
خضر
/
ة
ه
فاك
 
ر
ص
ع
 
م
ت
ي
 •  
.
ير
عص
ل
ا
 
.
ف
ليا
با
 
ي
ت
د
أر
 
إذا
 
ة
ا
مصف
ل
ا
 
ي
م
خد
ت
اس
 •  
.
صفى
م
 
ير
ص
ع
 
ى
ل
ع
 
ل
حصو
ل
ا
 
م
غ
ك
 1 
ر
ص
ع
 
عد
ب
 
ة
ا
مصف
ل
ا
 
ي
فرغ
أ
 
.
ت
ا
و
ا
ضر
خ
ل
ا
/
ة
ه
اك
ف
ل
ا
 
ن
م
 
ب
ركي
ت
 
ن
م
 
ي
د
أك
ت
و
 
ي
حص
ف
ا
  
شكل
ب
 
ب
ل
و
ل
ل
ا
 
و
أ
 
ح
رش
م
ل
ا
 
ب
ركي
ت
 
م
ت
ي
 
م
ل
 •  
.
ر
و
يد
 
 
ة
ق
ا
خف
ل
ا
 
ل
حام
 
.
ح
ي
ح
ص
 
شكل
ب
 
رة
ا
عص
ل
ا
 
.
ح
ي
ح
ص
 
.
ي
ع
ي
طب
 
مر
أ
 •  
.
غة
ر
فا
 
ي
ه
و
 
رة
ا
عص
ل
ا
 
ي
ل
تشغ
 
 •  
ة
ق
ا
خف
ل
ا
 
ل
حام
 
ن
بي
 
ك
ا
ك
حت
ا
 
ك
ا
هن
  
ر
ي
ر
ص
كال
 
ء
ا
ضوض
 
ت
و
ص
 
ك
ا
هن
 
.
طانية
ل
لس
ا
و
 
.
ر
عص
ل
ا
 
ء
ا
ن
أث
 
ش
ا
قم
 
ة
ع
بقط
 
اء
ز
اﻷج
 
ي
ح
مس
ا
 •  
ر
يي
تغ
 
لة
ﻹزا
 
ي
ت
ا
ب
ن
 
ت
زي
 
ي
ف
 
ة
غموس
م
 
.
ن
و
ل
ل
ا
 
ت
نا
مكو
ل
ا
 
نتيجة
 
ي
ع
ي
طب
 
ن
و
ل
ت
 .
رة
ا
عص
ل
ا
 
اء
ز
أج
 
ى
ل
ع
 
ع
بق
 
توجد
 
.
معصورة
ل
ا
 
0 4 1  
ن
م
 
لتخلص
 
حيحة
ص
ا
 
كيفية
ا
 
هو
 
مة
ه
 ꢇꢄ
معلوم
 
ة
تعلق
ا
 ꢁꢂ
ر
ꢂꢃ
ا
 
د
ꢄꢅꢆ
ا
 ꢇꢄꢈ
توج
ꢉ ꢊꢋꢌꢂ ꢍ
ت
ꢎꢀ
ا
 
ة
ي
ꢏꢂꢐ
ك
ꢉꢑ
ا
 
ئية
ب
ꢒꢓ
ك
ا
 
ا
ع
ا
 ꢇꢄꢕꢄ
ف
ب
 
)WEEE(  
« ∞ π N ± U s “  
« ∞ ∑ ª K ´ h b  ¥ π V ∞ K π N U “ , « ∞ ∑ A G O « K ∞ w F L d ≤ N U ¥ ≠ W w  
« ∞ ∫ C d ¥ W « . ∞ L M U © o ≤ H U ¥ ≠ U ‹ w  
± ∑ ª B ± B ∫ K W O W ° π N W î U ’ ¢ π L O l ± d Ø e ≈ ∞ v √ î c Á ¥ π V ° q  
« ∞ ª b ≥ ± c W . Á ¥ I b  ¢ U § d ≈ ∞ v √ Ë  
« ü £ U ¸ ¥ π M V ± M H B ≤ ∫ q u , ´ K v « ∞ L M e ∞ O W « _ § ± N s e … « ∞ ∑ ª K h  
« ∞ ∑ ª ´ K h s ¢ M ∑ Z Ë « ∞ ∑ w Ë « ∞ B ∫ « ∞ ∂ W O µ W ´ K v « ∞ L ∫ ∑ L K W « ∞ º K ∂ O W  
¢ º L ` « ∞ F L K ≥ O W c Á √ Ê Ø L U ± M U ß ¨ ∂ O W d , ° D d ¥ I W « ∞ M H U ¥ ≥ U c ‹ Á ± s  
Ë ≠ u ¸ « ´ ‹ K v  
« ∞ M H U ¥ ≥ U c ‹ Á ± s  
« ∞ ∑ ª ≠ K w h  
« ∞ ∫ B ¥ ∑ u O ‰ ` « ∞ c Í « _ ± d « ∞ L J u ≤ W « ∞ L u « œ ° U ß ∑ d œ « œ  
± s  
« ∞ ∑ ª K h ° C d Ë ¸ … ∞ K ∑ c Ø O d Ë « ∞ L u « ¸ « œ ∞ D . U Æ W ± π U ≠ ‰ w Ø ∂ O d …  
Å u ¸ … « ∞ π N ´ U “ K v ¥ u § b ± M H B ≤ ∫ q u , ´ K v « ∞ L M e ∞ O W « _ § N e …  
´ π ö – ‹ « ‹ . Æ L U ± W ∞ º K W ± A D u ° W  
9 3 1  
ف
ظي
ꢳꢆ
ل
ꢂꢛ 
ة
ا
لع
ꢂ  
،
ﻷطباق
 
غسالة
 
خ
د
 
أمان
ꢇ ꢃ
سي
ꢄꢉ
ل
 
ة
ꢉꢇ
ا
ل
 
ء
ﻷجز
ꢂ  
.
سالة
ꢄꢉ
ل
 
و
لع
 
لرف
 
ى
ꢉꢔ 
ها
غس
 
ك
ꢤꢋ  
ً
l
l
ꢺꢔ 
يها
ص
ꢨꢂꢛ ꢒꢚ
لعصا
ꢂ ꢃ
ي
ꢄꢅꢙ 
ا
ئ
د
 
ي
ف
ꢐꢛꢌ  
ب
 
ئها
جز
 
ي
ك
ꢨ ꢏ
ث
 
ي
لكهر
ꢂ ꢚ
يا
ل
ꢂ ꢚꢓ
مص
 
ي
ف
 
ل
غس
ل
ل
 
ب
اس
من
 
ق
با
اﻷط
 
لة
ا
س
غ
 
ر
العنص
 
.
ف
ظي
ꢳꢆ
ل
ꢂ  
ꢦꢂꢓ
خ
ꢆꢶꢂ ꢓꢳꢔ ꢒꢚ
لعصا
 
ء
جز
 
ي
 
ون
ꢉꢙ 
ث
ح
ꢋ ꢓꢐ  
.
ية
ꢐꢚ
لو
 
ت
ꢂꢛꢂ
ضر
خ
ل
ꢂ ꢛꢌ ꢚ
ز
ج
ل
ꢂ ꢃ
ث
م
 
ات
مكو
 
ꢦꢂꢓ
خ
ꢆꢶ
ꢂ ꢺ
م
 
هاء
ꢆꢥ
ꢂ ꢚ
و
 
ء
ﻷجز
ꢂ ꢃꢝ 
ف
ظي
ꢳꢙ  
.ꢪꢈ
لب
 
لة
ꢂꢀ
إ
 
ى
ꢉꢔ ꢓꢔ
سا
ꢋ  
ت
ا
كو
ل
ꢂ ꢪꢨ
د
 
صا
ꢔ  
و
لع
 
اء
ꢗꢄ
ل
ꢂ  
ح
رش
ل
ꢂ  
l
جس
 ꢦꢂꢓ
خ
ꢆꢶ
ا
 
رشح
ل
ꢂ ꢛꢌ ꢖꢉ
ل
 
ج
ر
خ
م
 
ي
ف
ظ
ꢳꢙ 
 
ي
ꢨ ꢮ
ذل
 
سب
ꢆꢋ ꢓꢈꢨ ،ꢺ
لسكي
 
طرف
 
ث
م
 
اد
ꢍ ꢖꢇꢓ
م
 
رشا
 
ض
ب
م
 
طرف
 
ي
م
خ
ꢆꢶꢂ .
ية
ا
ꢗꢉ
لس
 
ف
ꢉꢙ  
.
ج
ا
خ
ل
 
ف
ظي
ꢳꢆ
ل
 
ف
ظي
ꢳꢆ
ل
ꢂ  
ول
ل
ꢂ  
ر
لعص
 
ية
ا
ꢗꢉꢶ  
ꢒꢚꢂꢛꢓ
ل
 
ة
ا
ف
خ
ل
ꢂ ꢃ
ام
ꢍ  
ر
لعصي
 
ق
ꢚꢛ
د
 
ꢖꢉ
ل
ꢂ ꢪꢤ
ج
م
 
)
ر
وتو
م
ال
( 
ة
طاق
ال
 
ة
حد
و
 
.
ف
ي
ف
ج
ل
ꢂ ꢏ
ث
 
طبة
 
ش
ا
ꢤꢐ 
عة
ꢗꢈꢇ 
مسح
 
.
اء
ل
 
ي
 
ها
ر
ꢤꢄꢙ 
 
l
l
ح
رش
م
ال
 
ꢪꢥ
ما
 
ي
ع
ض
 ،
ﻷلياف
ꢂꢛ ꢖꢉ
ل
 
لة
ꢂꢀ
إ
 
ي
ꢨ ꢒꢓꢔ
سا
ꢤꢉ
ل
 
ي
ب
ص
ꢛ ꢒꢚ
لعصا
 
ي
ꢉꢄ
ش
 .ꢃ
ف
ل
ꢂ ꢪ
ض
مو
 
ي
 
ط
ي
ꢈꢳꢆ
ل
ꢂ  
إدخا
 
بو
ꢥꢌ 
بر
 
اء
ل
ꢂ ꢺ
م
 
ي
ꢉꢉ
م
 
٣٠٠
 
م
 
ر
ꢈꢋ 
ما
 
l
ر
لعصي
 
ق
ꢚꢛ
د
 
ا
ف
مص
 
ت
ا
ر
ل
ꢂ ꢫ
ح
م
 
ً
،
با
ر
ꢈꢙ 
ية
ثا
 
٢٠
 ꢒꢓꢤ
ل
 ꢒꢚ
لعصا
 
ي
ꢉꢄ
ش
 .
ات
كو
ل
ꢂ  
ث
 
لعصير
ꢂ ꢫꢨꢓꢙ 
ة
ح
ꢆꢨ ꢃ
ف
ꢶꢌ 
لعصير
 
ق
ꢚꢛ
د
 
ي
ع
ض
 
.
اء
ل
 
ج
ﻹخر
 
ط
ي
ꢈꢳꢆ
ل
ꢂ ꢪꢥ
ما
 
ا
ص
 
ي
ح
ꢆꢨꢂ  
° U ∞ F L ö ¡ Ë « ∞ F M U ¥ W « ∞ B O U ≤ W  
ً
l
l
م
 
هاء
ꢆꢥ
ꢂ ꢚ
و
 
رشيح
ل
 
ة
ꢥꢂ
و
ꢗꢶꢂ 
ا
ئ
د
 
ي
ف
ظ
ꢥ  
.
لعصر
 
ية
ꢉꢤꢔ  
l
± ∑ F K I W _ ß ∂ U » « ß ∑ ∂ b ¥ « π ∞ t V « ∞ J N d ° w « ∞ , º K p ¢ K n • U ∞ W ≠ w  
.
رشح
ل
 
ف
ظي
ꢳꢆ
ل
 
د
ز
ل
ꢂ ꢒ
رشا
ف
ل
 
ي
م
خ
ꢆꢶꢂ  
± s ± F ∑ L b Å O U ≤ W ± d Ø √ Ë e  
D O O Æ ∂ W q ± N s E K ° U ∞ º ö ± W  
D O O Æ ∂ W q N E K 
اء
ل
 
ت
ح
 
يها
ف
ش
ꢂ ،ꢲ
ائ
ꢆꢳ
ل
ꢂ ꢃ
ض
ꢨꢌ 
ى
ꢉꢔ ꢘ
صو
ح
ل
 
.
.ꢃ
ام
ꢝ ꢃ
ك
ꢅꢇ 
ها
ف
ظي
ꢳꢙ ꢺ
ي
ح
ل
 
رشا
ف
ال
 
يها
ف
ظ
ꢥꢛ  
l
،ꢀ
ها
ꢁꢂ ꢃ
ي
ꢄꢅꢆꢇ 
ة
ꢈꢉ
ع
م
 
ة
ꢊꢅ
م
 
ة
ꢋꢌ 
جهة
مو
 
الة
ꢍ ꢎ  
س
 
جعة
مر
 
ر
ꢋ ،ꢒꢓꢔ
سا
ꢕꢂ ꢖꢉꢗ
ل
 
صا
ꢂ ꢃ
ب
ꢐ  
ꢒꢚ
ا
ꢋꢀ ꢛꢌ ꢃ
لي
ل
ꢂ ꢎ »
ها
ꢉꢍꢛ 
ت
ك
ꢅꢕꢂ 
اف
ꢅꢆꢝꢂ ꢃ
دلي
«  
.www.kenwoodworld.com ꢖꢋ
لو
ꢂ ꢪꢐ
مو
 
ة
ر
ا
و
الد
 
ة
فاق
الخ
 
ل
م
ا
ح
 
ا
ه
ف
ظي
ꢳꢆ
ل
 
رشح
ل
ꢂ ꢃ
ام
ꢍ ꢺꢔ 
ة
ا
ف
خ
ل
 
لة
ꢂꢀ
إ
 
ك
ꢤꢋ  
ة
ي
ف
لس
/
ة
و
لع
 
ة
ا
ف
خ
ل
 
ي
دخ
ꢌ ،ꢪ
ي
ج
ꢆꢉ
ل
 .)L(  
ا
يه
ثب
 
رشح
ل
ꢂ ꢃ
ام
 
ي
 
وجود
ل
 
ف
و
ج
ل
ꢂ ꢃ
خ
د
 
اد
إ
 
م
 ꢹꢓꢝ
أ
.)M(
ي
ع
ل
ꢂ ꢪ
ض
مو
 
ي
ꢨ  
ي
ج
ꢙ ꢃ
ب
 
يح
ح
ص
 
ك
ꢅꢇ 
ة
ا
ف
خ
ل
 
ت
بي
ث
ꢙꢛ ꢖ
ي
ر
ꢙ  
.ꢒꢚ
لعصا
ꢂ  
l
l
l
ꢂꢞꢟ ،
ن
ض
ꢇ ꢘ
و
م
 ꢢꢀ
جها
 
أن
 
ظة
ꢍꢜꢕꢂ ꢑ
ر
ꢋ  
ا
ꢣ ꢘ
و
ع
ꢕꢂ 
ية
و
ا
ل
ꢂ ꢦꢧꢍ
 
ة
ꢨꢩ ꢪ
م
 ꢫꢨꢂ
و
ꢆꢋ 
ن
لض
ꢂ  
ꢬ ꢭ
ل
ꢂ ꢓꢉ
لب
ꢂ ꢎ ꢮꢉꢯ
س
ꢕꢂꢛ 
ن
لض
 
وق
ꢈꢰ 
ة
ꢈꢉ
ع
ꢆꢕꢂꢛ  
.
ا
م
 ꢲꢆꢳꢕꢂ 
ء
ꢂꢴ  
ꢎ ꢛꢌ ꢃꢤ
لع
ꢂ ꢺꢔ Kenwood ꢲꢆꢳ
م
 ꢃꢗ
ع
 
الة
ꢍ ꢎ  
ه
ضا
إ
 ꢛꢌ ꢵ
ال
ꢶꢚ
إ
 ꢑꢷꢨ ،ꢸ
يو
ꢔ ꢹꢌ 
جود
 
الة
ꢍ  
صو
ح
ل
 .KENWOOD
م
 ꢓꢻ
مع
 
مة
خ
 
ز
مر
 
إ
 
ꢓꢻ
مع
 
مة
خ
 
ز
مر
 
ر
ꢐꢌ ꢘ
و
 
ثة
ꢓꢽ 
ومات
مع
 ꢾꢔ  
www. ꢖꢋ
لو
ꢂ ꢪꢐ
مو
 ꢒꢚ
ا
ꢋꢀ ꢑ
ر
ꢋ ،KENWOOD
م
 
ص
ص
خ
ꢕꢂ ꢖꢋ
لو
ꢂ ꢪꢐ
مو
 ꢛꢌ ،kenwoodworld.com  
.ꢢꢓꢉ
لب
 
« ∞ L ∑ ∫ b … . « ∞ L L ≠ K w J W  
d o o w « n ∞ B Ë e ¢ K D O w u s ¥ . d Å ¢ B M l l L l O r  
8 3 1  
م
اﻻستخدا
 
ات
وصي
ت
 
ل
و
جد
 
ح
ئ
ا
ونص
 
ت
حا
مي
ل
ت
 
ز
جهي
ت
ال
 
ت
الخضراوا
/
كهة
ا
الف
 
ة
ي
كم
 
ر
كب
أ
 
ى
عل
 
ول
حص
ل
ل
 
،
ج
تخر
لمس
ا
 
ير
لعص
ا
 
من
 
ر
ص
ع
 
ل
ض
ف
اﻷ
 
من
 
ل
دخا
إ
 
وب
ب
أن
 
ب
س
نا
ت
 
قطع
 
ى
ل
إ
 
رة
م
ث
ل
ا
 
عي
قط
 
ح
ا
تف
ل
ا
 
.
ات
كون
لم
ا
 
ر
ز
ج
ل
ا
 
ل
دخا
إ
 
وب
ب
أن
 
ب
س
نا
ت
 
قطع
 
ى
ل
إ
 
رة
م
ث
ل
ا
 
عي
قط
 
ي
ف
 
بة
ل
لص
ا
 
ات
كون
لم
ا
 
.
فة
غر
ل
ا
 
ة
ر
را
ح
 
ة
ج
در
 
.
ات
كون
لم
ا
 
،
ح
رش
لم
ا
 
د
دا
س
ان
 
ع
لمن
 
س
أ
ر
 
قطع
 
ق
ي
ر
ط
 
عن
 
ن
ا
ق
ي
لس
ا
و
 
ق
ا
ور
اﻷ
 
ي
يل
ز
أ
 
س
ا
ن
ا
اﻷن
 
ة
ر
ثم
 
ل
ك
 
ر
ص
ع
 
د
ع
ب
 
ه
نظفي
 .
ب
س
نا
م
 
طول
ب
 
رة
م
ث
ل
ا
 
عي
قط
 
م
ث
 .
ا
ه
ت
د
ع
ا
ق
و
 
رة
م
ث
ل
ا
 
.
يرة
كب
 
س
ا
ن
ا
أن
 
ر
و
ذ
لب
ا
 
من
 
خالي
 
ب
ن
ع
 
ة
ي
ساو
م
 
ة
ي
كم
 
ي
ر
ص
ع
ا
 
ة
ر
م
 
ل
ك
 
في
 
يد
ل
ا
 
ة
ض
ب
ق
ل
 
ة
ي
كم
 
ر
كب
أ
 
ى
عل
 
ول
حص
ل
ل
 
.
ير
لعص
ا
 
من
 
.
ب
لعن
ا
 
ن
ا
ق
سي
 
ي
يل
ز
أ
 
ج
ت
لنا
ا
 
ير
لعص
ا
 
ن
كو
ي
 
ل
دخا
إ
 
وب
ب
أن
 
ب
س
نا
ت
 
قطع
 
ى
ل
إ
 
رة
م
ث
ل
ا
 
عي
قط
 
م
ماط
ط
ل
ا
 
ً
ّ
ب
ل
ل
ا
 
ى
عل
 
ي
تو
ح
ي
و
 
نا
خي
ث
 
.
ات
كون
لم
ا
 
ً
ً
.
ا
ي
اف
ص
 
يرا
ص
ع
 
س
ي
ول
 
ن
كو
ي
 
ج
ت
لنا
ا
 
ير
لعص
ا
 
.
رة
م
ث
ل
ا
 
نواة
و
 
بة
ل
لص
ا
 
رة
ش
ق
ل
ا
 
ي
يل
ز
أ
 
و
ج
ن
لما
ا
 
ً
ً
.
جدا
 
نا
خي
ث
 
.
رة
م
ث
ل
ل
 
بة
ل
لص
ا
 
رة
ش
ق
ل
ا
 
ي
يل
ز
أ
 
خ
طي
لب
ا
 
ل
دخا
إ
 
وب
ب
أن
 
ب
س
نا
ت
 
قطع
 
ى
ل
إ
 
رة
م
ث
ل
ا
 
عي
قط
 
ي
كيو
ل
ا
 
.
ات
كون
لم
ا
 
ت
تو
ل
ا
 
و
 
ت
تو
ل
ا
( – 
ن
ي
ل
ل
ا
 
ت
تو
ل
ا
 
ه
ك
فوا
ل
ا
 
من
 
ا
ه
ير
وغ
 
د
اﻷسو
 
)
وام
ق
ل
ا
 
س
ف
ن
ب
 
ة
ي
ساو
م
 
ة
ي
كم
 
ي
ر
ص
ع
ا
 
ة
ر
م
 
ل
ك
 
في
 
يد
ل
ا
 
ة
ض
ب
ق
ل
 
ة
ي
كم
 
ر
كب
أ
 
ى
عل
 
ول
حص
ل
ل
 
.
ير
لعص
ا
 
من
 
.
ا
ه
ل
أكم
ب
 
رة
م
ث
ل
ا
 
ي
ر
ص
ع
ا
 
ت
تو
ل
ا
( – 
ة
ب
ص
 
ثر
ك
اﻷ
 
ت
تو
ل
ا
 
ا
ه
ير
وغ
 
ي
ر
لب
ا
 
ت
تو
ل
ا
و
 
ق
زر
اﻷ
 
)
وام
ق
ل
ا
 
س
ف
ن
ب
 
كه
فوا
ل
ا
 
من
 
.
ا
ه
ي
ر
ش
ق
و
 
رة
م
ث
ل
ا
 
ق
ا
ور
أ
 
ي
يل
ز
أ
 
)
ء
ي
ن
( 
ر
ج
لبن
ا
 
.
نة
ف
ح
 
ل
شك
 
في
 
ق
ا
ور
اﻷ
 
ي
ف
ل
 
 
ة
قي
ر
و
ل
ا
 
ت
ا
و
خضرا
ل
ا
 
ت
ا
و
خضرا
ل
ا
و
 
ت
ف
ل
ل
ا
 ،
خ
ن
لسبا
ا
 
ة
ي
لعشب
ا
 
.
ا
ه
ل
أكم
ب
 
رة
م
ث
ل
ا
 
ي
ر
ص
ع
ا
 
س
ف
كر
ل
ا
 
ل
دخا
إ
 
وب
ب
أن
 
ب
س
نا
ت
 
قطع
 
ى
ل
إ
 
رة
م
ث
ل
ا
 
عي
قط
 
ر
ا
خي
ل
ا
 
.
ات
كون
لم
ا
 
.
ض
ي
ب
اﻷ
 
لب
ل
ا
 
ي
يل
ز
أ
و
 
رة
م
ث
ل
ا
 
ي
ر
ش
ق
 
ل
ا
تق
ر
لب
ا
 - 
ح
ل
وا
لم
ا
 
.
ر
لعص
ا
 
ل
ب
ق
 
لب
لص
ا
 
ى
و
لن
ا
 
و
أ
 
ور
ذ
لب
ا
 
ي
يل
ز
أ
 
ى
و
لن
ا
 
و
أ
 
ور
ذ
لب
ا
 
ت
ا
ذ
 
ة
ه
اك
ف
ل
ا
 
،
خ
خو
ل
ا
 ،
ين
ار
كت
لن
ا
( 
لب
لص
ا
 
)
ه
ب
ا
ش
 
ا
م
و
 ،
ز
كر
ل
ا
 
ة
جي
ار
خ
ل
ا
 
رة
ش
ق
ل
ا
 
ق
ش
 
ق
ي
ر
ط
 
عن
 
رة
م
ث
ل
ا
 
حي
ت
ف
ا
 
ة
ير
كب
 
ة
ني
ا
ط
ل
س
 
في
 
رة
م
ث
ل
ا
 
ي
ر
غم
ا
 .
ا
يه
سم
ق
 
م
ث
 
د
ع
سا
سي
( 
لب
ل
ا
 
عن
 
ور
ذ
لب
ا
 
ي
يل
ز
أ
و
 
ارد
ب
 
ء
ا
م
 
ا
ه
ب
 
ر
و
ذ
لب
ا
 
ب
ستترس
 
ث
ي
ح
 
ور
ذ
لب
ا
 
ص
ي
ل
خ
ت
 
ى
عل
 
ك
ذل
 
.)
ه
وج
ل
ا
 
ى
عل
 
لب
ل
ا
 
طفو
ي
و
 
ة
ني
ا
ط
ل
لس
ا
 
ع
ا
ق
 
في
 
ن
ا
م
ر
ل
ا
 
7 3 1  
ة
حي
ص
 ꢇꢄ
ي
ص
و
ت
 
ق
ح
ل
م
ب
 
خاصة
 
ح
ئ
ا
ص
ون
 
ت
ا
ح
ي
م
ل
ت
 
ً
l
l
l
إ
 
ميا
يو
 
ير
عص
ل
ا
 
ن
م
 
ل
م
 23
٠
 
ن
م
 
كثر
أ
 
ي
اول
ن
ت
ت
 
 
.
ك
ل
ذ
 
ى
ل
ع
 
ك
عتياد
ا
 
حالة
 
ي
ف
 
ن
م
 
ة
ل
ث
ا
م
م
 
ية
كم
ب
 
ل
ا
طف
لﻷ
 
ة
ب
س
ن
بال
 
ير
عص
ل
ا
 
ي
فف
خ
 
.
ء
ا
م
ل
ا
 
ت
ذا
 
ت
ا
و
ا
ضر
خ
ل
ا
و
 
ب
ا
ش
ع
اﻷ
 
ن
ع
 
ج
ت
ا
ن
ل
ا
 
ير
عص
ل
ا
 
خ
ان
ب
لس
ا
و
 
ي
ل
روك
ب
ل
ا
 
ل
مث
) 
ن
ك
دا
ل
ا
 
خضر
اﻷ
 
ن
و
ل
ل
ا
 
ت
ذا
 
ت
ا
و
ا
ضر
خ
ل
ا
 
و
أ
 (
ت
ا
و
ا
ضر
خ
ل
ا
 
ن
م
 
ا
ه
وغير
 
ر
م
ح
اﻷ
 
ب
رن
ك
ل
ا
و
 
جر
ن
ب
ل
ا
 
ل
مث
) 
ن
ك
دا
ل
ا
 
ر
م
ح
اﻷ
 
ن
و
ل
ل
ا
 
ك
لذل
 
ة
كه
ن
ل
ا
 
ي
قو
 
ن
يكو
 (
ت
ا
و
ا
ضر
خ
ل
ا
 
ن
م
 
ا
ه
وغير
 
.
ه
ف
ي
تخف
 
ب
ج
ي
 
(
وز
كت
ا
ر
ف
ل
ا
) 
كه
فوا
ل
ا
 
ر
ك
بس
 
ي
ن
غ
 
كه
فوا
ل
ا
 
ير
ص
ع
 
ن
م
 
ن
و
ان
يع
 
ن
وم
 
ر
ك
لس
ا
 
ضى
مر
 
ى
ل
ع
 
ب
ج
ي
 
ك
لذل
 
ل
او
ن
ت
 
م
د
ع
 
م
د
ل
ا
 
ي
ف
 
ر
ك
لس
ا
 
ى
و
مست
 
ض
ا
خف
ن
ا
 
.
ه
ن
م
 
ة
ير
ب
ك
 
ت
يا
م
ك
 
ت
ربا
ش
ل
ا
 
l
ل
قب
 
ت
نا
مكو
ل
ا
 
ن
ع
 
ر
ذو
ب
ل
ا
و
 
لب
ص
ل
ا
 
ر
ش
لق
ا
 
ي
ل
أزي
 
.
ا
ه
د
ي
م
ج
ت
 
l
ل
قا
ت
ر
ب
ل
ا
و
 
ح
ا
ف
لت
ا
 
ل
مث
 
ة
ل
ام
ك
ل
ا
 
ر
ا
م
لث
ا
 
ي
ع
ط
ق
 
ل
دخا
إ
 
ب
بو
ن
أ
 
ع
م
 
ب
س
ا
ن
ت
ت
 
ث
ي
ح
ب
 
ع
ط
ق
 
ى
ل
إ
 
ي
و
ي
ك
ل
ا
و
 
ة
ور
ص
 
ي
ف
 
اء
ز
اﻷج
 
ي
جمد
 .
ا
ه
د
ي
م
ج
ت
 
قبل
 
ت
نا
مكو
ل
ا
 
.
مدة
مج
 
ة
ب
ل
ص
 
ل
كت
 
ن
تكو
 
نب
لتج
 
دة
ح
ا
و
 
قة
طب
 
l
ة
ب
ل
ص
 
ة
ل
كت
 
ى
ل
إ
 
ت
ل
تحو
 
ي
لت
ا
 
مدة
ج
م
ل
ا
 
ت
نا
مكو
ل
ا
 
ل
قب
 
اء
ز
أج
 
ى
ل
إ
 
ا
مه
ي
تهش
 
ب
ج
ي
 ،
د
ي
م
لتج
ا
 
ء
ا
ن
أث
 
l
.
ا
ه
الجت
ع
م
 
l
ع
م
 
مد
ج
م
ل
ا
 
ي
لزباد
ا
 
ن
م
 
ت
ا
كعب
م
 
م
خدا
ت
اس
 
ك
ن
يمك
 
م
وا
بق
 »
مدة
مج
 
ى
و
ل
ح
« 
كوين
لت
 
رة
تا
مخ
ل
ا
 
ة
ه
اك
ف
ل
ا
 
.
ي
يم
كر
 
ل
خ
ا
د
 
ه
يد
زو
ت
 
حالة
 
ي
ف
( 
ت
ربا
ش
ل
ا
 
ق
ح
ل
م
 
)
ع
ي
ب
ل
ا
 
ق
و
د
ن
ص
 
l
ى
إ
 
٥
 
ة
م
 
ة
مجم
ا
 ꢇꢄꢏ
كو
م
ا
 
كي
ت
ا
 
ل
ب
ꢋ ꢄꢓꢎ
ع
 
ثل
ا
 
ن
ب
ذ
 
تى
ح
 
ق
ئ
ꢄꢋ
د
 
١٠  
ن
ب
ذ
 
ق
ستغ
م
ا
 
ت
و
ا
 
م
عت
( .
ة
ج
ꢉꢄ
ع
م
ا
 
ꢇꢄꢏ
كو
م
ا
 
ي
جم
ت
 
تم
 
ي
ت
ا
 
ة
فت
ا
 
لى
ع
 
ثل
ا
 
.)
مجم
ا
 
ل
خ
دا
 ꢄꢓ
ي
ف
 
ً
م
س
ق
 
ي
ف
 
ة
موضح
ل
ا
 
ت
ا
م
ي
ل
ع
ت
ل
ل
 
وفقا
 
اء
ز
اﻷج
 
ي
ب
ك
ر
 
١  
»
رة
ا
عص
ل
ا
 
م
خدا
ت
اس
«  
ً
ة
ق
ا
خف
ل
ا
 
ل
حام
 
ن
م
 
دﻻ
ب
 
ت
ربا
ش
ل
ا
 
ق
ح
ل
م
 
ي
ب
ك
ر
 
٢  
br  
.
ح
لترشي
ا
 
ة
ل
س
و
 
4
5
ح
ت
ف
ل
ا
 
ع
وض
م
 
ي
ف
 
ط
قي
ن
لت
ا
 
نع
م
 
م
ا
م
ص
 
ن
أ
 
ي
د
أك
ت
 
٣  
bl  
.
الجة
مع
ل
ا
 
قبل
 (J)  
،
ا
ه
الجت
ع
م
 
د
ا
ر
م
ل
ا
 
ر
ا
م
لث
ا
 
ن
م
 
ة
ع
ط
ق
 
خر
آ
 
افة
إض
 
عد
ب
 
٤  
ر
ي
عص
ل
ا
 
ق
ف
تد
 
ف
توق
 
ى
حت
 
تعمل
 
رة
ا
عص
ل
ا
 
ي
رك
ات
 
.
ا
ه
ل
ي
تشغ
 
ف
قا
إي
 
قبل
 
ا
ه
ن
ع
 
6 3 1  
ً
l
ا
ائم
د
 
ي
ع
دف
ا
 ،
ير
عص
ل
ا
 
ن
م
 
ية
م
ك
 
ر
ب
ك
أ
 
ص
خ
ت
ﻻس
 
ة
ر
ا
عص
ل
ا
 
م
خدا
ت
اس
 
ت
نا
مكو
ل
ا
 
ل
دخا
إ
 
ب
بو
ن
أ
 
ل
خﻻ
 
ء
ط
ب
ب
 
ت
نا
مكو
ل
ا
 
ة
و
بق
 
ي
ع
ف
تد
 
 .
ت
نا
مكو
ل
ا
 
ع
دف
 
ا
ص
ع
 
م
خدا
ت
س
با
 
ب
سح
 
م
ت
ي
 
ن
أ
 
ب
ج
ي
 
ن
أ
 
ب
ج
ي
 
ث
حي
 ،
ة
ط
ر
ف
م
 
.
ب
ل
و
ل
ل
ا
 
ق
ي
ر
ط
 
ن
ع
 
ﻷسفل
 
ت
نا
مكو
ل
ا
 
ي
ف
 
ة
د
موجو
ل
ا
 
ة
ح
ت
ف
ل
ا
 
ي
ف
 (A) 
لب
ل
ا
 
ع
مان
 
ي
ب
ك
ر
 
١  
ه
ي
ع
دف
ا
و
 
ر
عص
ل
ا
 
طانية
ل
س
 
ن
م
 
ي
ل
ف
لس
ا
 
ب
لجان
ا
 
6
.(B) 
ت
ي
ب
لتث
ا
 
ع
وض
م
 
ي
ف
 
يقه
تعش
 
ن
ي
ح
ل
 
ة
ق
لطا
ا
 
دة
وح
 
ى
ل
ع
 
ر
عص
ل
ا
 
طانية
ل
س
 
ي
ب
ك
ر
 
٢  
6
l
ل
دخا
إ
 
ب
بو
ن
أ
 
ل
خ
ا
د
 
ت
نا
مكو
ل
ا
 
ر
ا
حش
ن
ا
 
حالة
 
ي
ف
 
ن
ع
 
رة
ا
عص
ل
ا
 
ف
توق
و
 
ب
ل
و
ل
ل
ا
 
ى
ل
ع
 
و
أ
 
ت
نا
مكو
ل
ا
 
ل
ي
تشغ
 
ح
تا
ف
م
 
ي
ضع
 
الة
ح
ل
ا
 
ه
ذ
ه
 
ي
ف
ف
 ،
عمل
ل
ا
 
ي
ط
اضغ
 
م
ث
 « » 
ف
قا
اﻹي
 
ع
وض
م
 
ى
ل
ع
 
رة
ا
عص
ل
ا
 
ة
ل
شك
م
 
ل
ح
 
ن
ي
ح
ل
 « » 
ي
س
عك
ل
ا
 
ل
ي
شغ
لت
ا
 
زر
 
ى
ل
ع
 
ك
ن
يمك
 ،
ت
نا
مكو
ل
ا
 
ر
ر
تح
 
جرد
م
ب
 .
ت
نا
مكو
ل
ا
 
ر
ا
حش
ن
ا
 
.
انية
ث
 
ة
مر
 
ر
عص
ل
ا
 
ة
ع
متاب
 
ي
اسمح
 ،
ت
نا
مكو
ل
ا
 
ن
م
 
ة
ع
ط
ق
 
خر
آ
 
افة
إض
 
عد
ب
 9  
ج
ا
خر
إ
 
ي
ف
 
دة
ساع
م
ل
ل
 
ل
ي
شغ
لت
ا
 
ار
ر
م
ت
س
با
 
رة
ا
عص
ل
ل
 
.
ر
عص
ل
ا
 
طانية
ل
س
 
ن
م
 
ير
عص
ل
ا
 
د
موجو
ل
ا
 
ز
لرم
ا
 
ذاة
ا
ح
م
 
ل
خﻻ
 
ن
م
 (
موتور
ل
ا
)  
ى
ل
ع
 
د
موجو
ل
ا
 
لرمز
ا
 
ع
م
 
طانية
ل
لس
ا
 
ب
ان
ج
 
ى
ل
ع
 
ي
ف
 
ا
ه
ي
ف
ل
 ،
طانية
ل
لس
ا
 
ق
ي
عش
لت
 .(C) 
ة
ق
لطا
ا
 
دة
وح
 
ز
لرم
ا
 
ذاة
ا
ح
م
 
ن
ي
ح
ل
 
لساعة
ا
 
ب
ر
عقا
 
ه
جا
ات
 
(
موتور
ل
ا
) 
ة
ق
لطا
ا
 
دة
وح
 
ى
ل
ع
 
د
موجو
ل
ا
 
لرمز
ا
 
ع
م
 
.
(D)  
ة
ق
ا
خف
ل
ا
 
ل
حام
 
ي
ف
 
ح
لترشي
ا
 
نة
وا
ط
اس
 
ي
ضع
 
٣  
4
.(E)  
ة
ار
و
د
ل
ا
 
5
ل
خ
ا
د
 
ارة
و
د
ل
ا
 
ة
ق
ا
خف
ل
ا
 
ل
حام
 
عة
مو
مج
 
ي
ض
ف
خ
ا
 
٤  
ز
لرم
ا
 
ع
م
 
لرمز
ا
 
ذاة
ا
ح
م
 
ع
م
 
ر
عص
ل
ا
 
طانية
ل
س
 
ً
ة
وكثاف
 
ة
ه
اك
ف
ل
ا
 
ع
و
ن
 
ى
ل
ع
 
ا
اد
م
عت
ا
 
ت
وق
ل
ا
 
ف
ل
ت
يخ
 
ة
ق
لطا
ا
 
دة
وح
 
ن
م
 
ي
و
ل
ع
ل
ا
 
ء
لجز
ا
 
ي
ف
 
د
موجو
ل
ا
 
ة
ن
وا
ط
اس
 
ق
ي
تعش
 
ن
م
 
ي
د
أك
ت
 .(F) (
موتور
ل
ا
)  
.
ا
ه
يت
ب
ث
ت
 
ع
وض
م
 
ي
ف
 
ح
لترشي
ا
 
.
ج
ر
خ
ست
م
ل
ا
 
ير
عص
ل
ا
 
ح
يصب
 
ى
حت
 
ي
ر
ظ
نت
ا
و
 
رة
ا
عص
ل
ا
 
ل
ي
تشغ
 
ي
قف
و
أ
1
٠  
ي
ضع
 
م
ث
 .
بطيئة
 
ت
ا
طر
ق
 
ورة
ص
 
ي
ف
 
ير
عص
ل
ا
 
ق
ف
تد
 
ي
ط
اضغ
و
 
ح
لترشي
ا
 
نة
وا
ط
اس
 
ي
ف
 
ب
ل
و
ل
ل
ا
 
ي
ضع
 5  
3
ة
ل
إزا
 
قبل
 (K) 
ع
موض
ل
ا
 
ي
ف
 
ط
قي
ن
لت
ا
 
نع
م
 
م
ا
م
ص
 
bl  
.(G) 
ق
ي
عش
لت
ا
 
ع
وض
م
 
ي
ف
 
ليستقر
 
ﻷسفل
 
يه
ل
ع
 
ي
ف
 
ي
علو
ا
 
ء
غط
ا
 
ب
ي
ك
ت
 
كن
م
 
ن
:
ظة
ح
مﻻ
 
ل
م
ك
 
ل
بشك
 
ب
لو
ا
 
لى
ع
 
ط
ضغ
ا
 
م
ع
 
ة
ꢉꢄ
ح
 
.
ه
عشيق
ت
 
ع
ض
مو
 
في
 
ل
ف
س
ꢃ  
.
ق
ر
و
د
ل
ا
 
شكﻻ
م
ا
 ꢌꢄ
تكش
س
ا
 
م
س
 
ي
راجع
 
مشكﻻ
 
ة
أ
 
ك
ت
مواج
 
ة
ꢉꢄ
ح
 
في
 ꢄꢓ
ل
ح
ꢂ  
.
ك
ꢕꢔꢉ 
ة
ر
ص
ع
ا
 
ل
بتشغي
 
ق
تعل
ꢕ ꢄ
م
ي
ف
 
د
لتأك
ا
 
ع
م
 
دة
ح
و
ل
ا
 
ى
ل
ع
 
ي
ف
 
د
موجو
ل
ا
 
لرمز
ا
 
ع
م
 
ي
و
ل
ع
ل
ا
 
ء
طا
غ
ل
ا
 
ي
ب
ك
ر
 6  
ز
لرم
ا
 
ذاة
ا
ح
م
 
ن
م
 
2
ة
ر
ا
عص
بال
 
خاصة
 
ح
ئ
ا
ص
ون
 
ت
ا
ح
ي
م
ل
ت
 
.(H) (
موتور
ل
ا
) 
ة
ق
لطا
ا
 
دة
وح
 
ن
م
 
ي
و
ل
ع
ل
ا
 
ء
لجز
ا
 
ة
لساع
ا
 
ب
ر
عقا
 
ه
جا
ات
 
ي
ف
 
ي
و
ل
ع
ل
ا
 
ء
طا
غ
ل
ا
 
ي
ف
ل
 
م
ث
 
ى
ذ
ا
ح
ت
ي
 
ذ
دئ
ن
ع
 ،
ت
ي
ب
لتث
ا
 
ع
وض
م
 
ي
ف
 
ه
ار
تقر
اس
 
ن
ي
ح
ل
 
ً
l
.
ر
عص
ل
ا
 
قبل
 
دا
ي
ج
 
ت
ا
و
ا
ضر
خ
ل
ا
و
 
كه
فوا
ل
ا
 
ي
ل
غس
ا
 
l
ي
ضع
 ،
ير
عص
ل
ا
 
ن
م
 
ية
م
ك
 
ر
ب
ك
أ
 
ى
ل
ع
 
ل
حصو
ل
ل
 
ب
بو
ن
أ
 
ل
خ
ا
د
 
دة
ح
وا
ل
ا
 
ة
ر
م
ل
ا
 
ي
ف
 
ة
ير
غ
ص
 
ت
يا
م
ك
 
ي
و
ل
ع
ل
ا
 
ء
لجز
ا
 
ي
ف
 
د
موجو
ل
ا
 
لرمز
ا
 
ع
م
 
ع
دف
 
ا
ص
ع
 
ي
ل
دخ
أ
 .(I) (
موتور
ل
ا
) 
ة
ق
لطا
ا
 
دة
وح
 
ن
م
 
.
ت
نا
مكو
ل
ا
 
ل
دخا
إ
 
ب
و
ب
أ
 
ي
ف
 
ت
نا
مكو
ل
ا
 
ز
لرم
ا
 
.
ء
ط
ب
ب
 
ا
ه
ي
ل
ع
 
ي
ط
اضغ
و
 
ت
نا
مكو
ل
ا
 
ل
دخا
إ
 
l
ا
ه
ر
ص
ع
 
ل
فض
اﻷ
 
ن
م
 
لب
ص
ل
ا
 
م
وا
لق
ا
 
ت
ذا
 
ت
نا
مكو
ل
ا
 
1
.
رفة
غ
ل
ا
 
ارة
حر
 
ة
رج
د
 
ي
ف
 
م
ث
 
لب
ل
ا
 
ق
ف
تد
 
ة
ح
فت
 
أسفل
 
لب
ل
ا
 
ة
ي
حاو
 
ي
ضع
 7  
7
8
l
و
أ
 
كه
فوا
ل
ا
 
ن
ع
 
ق
ي
ق
لر
ا
 
ر
ش
لق
ا
 
لة
ﻹزا
 
ة
ج
حا
 
توجد
 
 
ر
ي
عص
ل
ا
 
ق
ف
تد
 
ة
ح
فت
 
أسفل
 
ير
عص
ل
ا
 
ق
ر
دو
 
ي
ضع
 
bo  
ر
ش
لق
ا
 
ط
فق
 
ي
ل
أزي
 .
ا
ه
ر
ص
ع
 
د
ا
ر
م
ل
ا
 
ت
ا
و
ا
ضر
خ
ل
ا
 
ر
قش
 ،
ل
ثا
م
ل
ا
 
ل
ي
سب
 
ى
ل
ع
 ،
ه
ل
ك
أ
 
م
ت
ي
 
ن
ل
 
ي
لذ
ا
 
ك
ي
م
لس
ا
 
.
ي
ه
ط
م
ل
ا
 
غير
 
جر
ن
ب
ل
ا
و
 
خ
طي
ب
ل
ا
و
 
س
نانا
اﻷ
و
 
ل
قا
ت
ر
ب
ل
ا
 
ع
وض
م
 
ي
ف
 
ط
قي
ن
لت
ا
 
نع
م
 
م
ا
م
ص
 
ن
أ
 
ي
د
أك
ت
 .  
bl bk  
.
ر
عص
ل
ا
 
قبل
 (J) 
ح
ت
ف
ل
ا
 
l
l
ن
يمك
 ،
ز
ا
ه
لج
ا
 
ع
م
 
ة
مزود
 
ة
ا
صف
م
 
توجد
 
bp  
l
ي
و
ت
تح
 
ث
حي
 ،
ة
زج
ا
ط
 
ت
ا
و
ا
وخضر
 
كه
وا
ف
 
ي
م
خد
ت
اس
 
ى
ل
ع
 
ل
حصو
ل
ا
 
ل
ض
مف
ل
ا
 
ن
م
 
ن
كا
 
إذا
 
مه
خدا
ت
اس
 
د
ع
ب
 
و
أ
 
ا
ئه
متﻻ
ا
 
د
ن
ع
 
ا
ه
غ
ا
فر
إ
 
ب
ج
ي
و
 ،
صفى
م
 
ير
ص
ع
 
.
ير
عص
ل
ا
 
ن
م
 
م
غ
ك
 1 
ى
ل
ع
 
ل
حصو
ل
ا
 
.
ير
عص
ل
ا
 
ن
م
 
يد
ز
م
ل
ا
 
ى
ل
ع
 
l
ق
قو
ر
ب
ل
ا
و
 
ز
ر
ك
ل
ا
 
ن
ع
 
ة
ب
ل
ص
ل
ا
 
ر
ذو
ب
ل
ا
و
 
ى
و
ن
ل
ا
 
ي
ل
أزي
 
.
ر
ا
م
لث
ا
 
ن
م
 
شابه
 
وما
 
ع
ج
ر
م
ك
 
م
خدا
ت
اﻻس
 
ت
صيا
تو
 
ل
و
د
بج
 
ي
ن
ي
ع
ت
اس
 
ه
ك
فوا
ل
ا
 
ع
وا
ن
أ
 
ف
ل
ت
خ
م
 
ر
عص
ل
 
ي
ترشاد
اس
 
.
ت
ا
و
ا
ضر
خ
ل
ا
و
 
l
ر
و
ف
 
ير
عص
ل
ا
 
ل
او
ن
ت
 
م
ت
 
ا
م
ل
ك
  
ت
ا
ن
يتامي
ف
ل
ا
 
ء
ا
ف
خت
ا
 
ن
م
 
ة
ير
ب
ك
 
ية
كم
ب
 
ير
عص
ل
ا
 
ظ
ف
حت
ا
 
ا
م
ل
ك
 
ر
عص
ل
ا
 
ية
ل
م
ع
 
.
ت
ا
ن
يتامي
ف
ل
ا
 
د
ا
ر
م
ل
ا
 
ت
نا
مكو
ل
ا
 
ي
ل
دخ
أ
و
 
ز
ا
ه
لج
ا
 
ي
ل
غ
ش
 8  
bn  
l
ه
ي
ضع
 
ت
اعا
س
 
ة
ع
ض
ب
ل
 
ير
عص
ل
ا
 
ين
ز
تخ
 
ي
ت
د
أر
 
إذا
 
ع
دف
 
ا
ص
ع
 
م
خدا
ت
س
با
 
ء
ط
ب
ب
 
ا
ه
ي
ع
دف
ا
و
 
ا
ه
ر
ص
ع
 
م
صم
م
 
ارة
و
د
ل
ا
 
ة
ق
ا
خف
ل
ا
 
ل
حام
 :
ة
ظ
مﻻح
 .
ت
نا
مكو
ل
ا
 
.
رة
ا
عص
ل
ا
 
ل
ي
تشغ
 
ء
ا
ن
أث
 
ن
را
و
د
ل
ل
 
ا
إذ
 
ل
فض
أ
 
الة
ح
ب
 
ير
عص
ل
ا
 
ى
ق
ب
ي
س
 .
ة
ج
لثﻻ
ا
 
ل
خ
ا
د
 
.
ن
مو
ي
ل
ل
ا
 
ير
ص
ع
 
ن
م
 
ت
ا
لقطر
ا
 
ض
ع
ب
 
ليه
إ
 
ي
ت
أضف
 
5 3 1  
l
ء
ꢃꢏ
أث
 
ب
ꢄꢪ ꢍꢄꢨ
ك
 
ى
إ
 
ت
تحو
 
ي
ꢨꢓ
ا
 
مدة
م
ا
 ꢩꢃꢗ
مكو
ا
 ꢍꢬꢓꢃ
ع
 
ر
ذ
يح
 
.ꢃ
ه
ꢨꢬꢓꢃ
ع
 
قبل
 
اء
أج
 
ى
إ
 
ه
شم
ه
 
كن
ꢓꢑ ،
د
م
ꢬꢨꢓ
ا
 
l
l
.
ج
ث
ا
 ꢩꢃ
كعب
ꢚ ꢍꢬꢓꢃ
مع
ꢓ ꢭ
س
ꢃꢏꢚ ꢧꢎꢋ ꢩꢃꢅꢧ
ش
ا
 
ح
ꢄꢚ  
.
ز
ه
ꢬꢓꢃꢅ ꢀ
ه
ث
ب
ꢣ ꢠ
د
 
ن
 
د
أك
ꢨꢄꢓ 
ل
اﻷطف
 
ى
ꢄꢣ 
ف
ا
ꢧꢕ
اﻹ
 ꢭꢬ
ي
 
l
ô ¥ π u “ « ß  
« ∞ J N d ° w °  
l
≈ Å U ° U ‹ • . b Ë ≈ À ∞ v « ∞ π N U “ « ß ∑ ª ß b « u  ¡ ¥ R œ Æ Í b  
ً
l
ꢍꢓꢃꢛ 
ي
ꢟ ꢃꢎꢓ
د
ꢨꢚ 
كه
ت
 
أ
 ꢍꢏ
خ
س
 ꢔꢘ
ﻷس
 
ي
ئ
ꢃꢅꢧ
كه
ا
 ꢥꢄꢁꢓ
ا
 ꢍꢁꢚ
 
ر
ذ
يح
 
.
ه
ꢣꢉꢨꢏ
ي
 
د
ق
 
طفل
 
جو
ꢑ  
l
¥ L J s « ß ∑  
´ I K O W ± M ª  
± M ∫ N r « ∞ ∑  
« ß ∑ ª b « ±  
« ∞ π N U “ .  
l
∞ s ∞ N U .  
« ∞ L ª B h « ∞ L M e ∞ O W  
« ô ß ≠ ∑ w ª b ≠ « I ± j U ‹ « ∞ π N U “ « ß ∑ ª b ± w  
¨ O d ° D d ¥ I W « ∞ π N U “ « ß ∑ ª • b U « ∞ Â W ≠ w  
± º √ µ ¥ u W ∞ O W  
d o o w n ® e K d Ø W ¢ ∑ ∫ L q  
« ∞ L c Ø u ¸ … . ∞ K ∑ F K O L U ‹ « ô ± ∑ ∏ ´ U b ‰ Â √ Ë  
Å ∫ O ∫ W  
ꢁꢒꢓ
ك
ا
 
ر
تي
ا
 
ر
ꢔꢚꢛ 
ز
ꢄꢓꢜ
ا
 
ل
ي
ص
و
ت
 
ل
ب
ꢋ  
دي
ꢓ ꢦꢧ
كه
ا
 
ر
ꢃꢎꢨꢓ
ا
 
صدر
ꢚ ꢩꢃ
ف
وا
 
ثل
ꢃꢫ 
ن
ꢚ ꢒ
د
أك
ت
 
.
ز
ه
ꢬꢄꢓ ꢊ
ف
ꢁꢓ
ا
 ꢭꢗꢃꢮ
ا
 ꢯꢣ ꢍꢰ
و
ا
 ꢩꢃ
ف
و
ا
 ꢱꢚ  
ي
ح
وض
ꢨꢓ
ا
 
س
ꢧꢓ
ا
 ꢆꢃꢨ
ف
ꢚ  
l
ꢩꢃꢗ
مكو
ا
 ꢱꢟꢐ ꢃ
ص
ꢣ  
ꢱꢎꢌ ꢍꢎꢏꢎ
ص
ꢅ ꢐꢑꢉꢈ
ا
 
و
ع
ا
 
ء
ꢃꢘ
غ
ا
 
ꢭꢓ
و
ꢄꢓ
ا
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk  
bl  
bm  
bn  
l
¢ ∫ c ¥ d : ¥ π V  
ي
ꢅꢑ
ر
اﻷ
 ꢐꢃ
اﻻتح
 ꢩꢃ
م
ظ
ت
 ꢱꢚ 
ز
ه
ꢬꢓ
ا
 
ا
ذ
ه
 ꢞꢟ
وا
ي
 
ꢍꢁꢚ
م
ا
 ꢠꢃꢁ
اﻷج
ꢑ ꢐ
موا
ꢓꢃꢅ ꢍ
ق
ع
م
ا
 2004/1935  
.ꢍ
اﻷطعم
 ꢱꢚ  
l
ꢔꢎꢕꢖꢓ
ا
 ꢍꢗ
وا
اس
 
ة
ار
د
ا
 
ق
ف
ا
 
ل
ꢚꢃꢛ  
ع
ا
 ꢍꢎꢗꢃꢘꢄ
س
 
ꢖꢂꢃ
ا
 ꢗꢒꢘꢉ ꢙ
ا
تخ
س
ا
 
ل
ب
ꢋ  
ꢀꢁ
ق
 
راج
 :
ه
ꢄꢁ
غ
ꢅ ꢆ
و
ꢇꢈ
ا
 
اء
اﻷج
 ꢊꢁꢋ
ا
 
."
ف
ظ
ꢏꢨꢓ
ا
ꢑ ꢍ
ي
ꢃꢏ
ع
ا
"  
ꢭꢄꢓ
ا
 ꢞꢟ
تد
 
ح
ꢨꢟ  
ꢭꢄꢓ
ا
 
ي
ꢑꢃꢛ  
)
وتور
ا
(
ق
ꢃꢘꢓ
ا
 
دة
ꢛꢑ  
عص
ا
 ꢞꢟ
تد
 
ح
ꢨꢟ  
ط
ق
ꢏꢨꢓ
ا
 ꢱꢏꢚ ꢠꢃꢡ  
ل
شغ
ꢨꢓ
ا
 
ة
ꢐꢃꢣ
إ
 
زر
 
ل
تشغ
/
ف
ق
إي
/
ل
تشغ
( On/Off/Reverse ꢆꢃꢨ
ف
ꢚ  
)
ك
ꢣ  
عص
ا
 
ر
ꢑꢐ  
bo  
bp  
bq  
br  
ة
صف
ا
 
ف
ظ
ꢏꢨꢓ
ا
 
ة
ꢃꢕꢧꢟ  
ꢤꢑ
د
ꢏꢪ 
ل
خ
ا
 
ه
يد
ꢑꢉ
ت
 ꢍꢓꢃꢛ 
ي
( ꢩꢃꢅꢧ
ش
ا
 
ح
ꢄꢚ  
)ꢱꢎ
ب
ا
 
4 3 1  
´ d ° w  
« ∞ ∑ u { O ∫ O W « ∞ d ß ´ u K ± v U ‹ ¢ ∫ ∑ u Í « ∞ ∑ w « ô ± U ± O W « ∞ B ≠ H ∑ ∫ ` W « ∞ d § U ¡  
∞ º ö ±  
l
• ∑ H E w ° N U ≠ w « ∞ L ∑ M U Ë ‰ ∞ ö « Æ ß d z ∑ w ª « b ∞ « ∑ ± F  
« ∞ L d § F O W .  
l
√ “ ¥ K w ± J u  
l
.
ح
ش
م
ا
 
ف
ل
ت
 
ة
ꢉꢄ
ح
 
في
 
ر
ꢄꢚ
ع
ا
 
ي
م
ستخ
ت
 ꢆ  
l
ي
 
س
ꢅꢃ
ق
ا
 
أ
 
ي
ꢅꢧ
كه
ا
 ꢥꢄꢁꢓ
ا
 
أ
 )
موتور
ا
(
ق
ꢃꢘꢓ
ا
 
دة
ꢛꢑ ꢧ
م
 
ر
ذ
يح
 
.ꢍꢎ
ئ
ꢃꢅꢧ
ه
ك
 ꢍꢚ
صد
 
ن
ꢎꢅꢃ
تص
 
قد
 - 
ء
م
ا
 
l
:
ي
ꢅꢧ
كه
ا
 
ر
ꢃꢎꢨꢓ
ا
 
صدر
 
ن
 
ه
ꢎꢄ
ص
ا
 
ز
ه
ꢬꢓ
ا
 
ل
تشغ
 
ي
قف
أ
 
ء
ا
اﻷج
 ꢍꢓ
إزا
ꢑ ꢭꢎ
ك
ت
 
قبل
 
ف
ظ
ꢏꢨꢓ
ا
 ꢍꢎꢄ
م
 
قبل
 
.ꢠ
خدا
اﻻس
 
عد
ꢅ  
l
l
ꢭꢬ
ي
 ꢍꢓꢃ
ح
ا
 
ه
ذ
ه
 
ل
ث
 
ي
ꢟ .ꢃ
فه
ت
 ꢍꢓꢃꢛ 
ي
 
رة
عص
ا
 
خدا
اس
 
ر
ذ
يح
 
.»
ء
عم
ا
 
ي
ꢃꢣ
ر
ꢑ ꢍꢗꢃꢎ
ص
ا
« ꢀꢁ
ق
 
ي
راجع
 :
ه
إ
 
أ
 
ز
ه
ꢬꢓ
ا
 
ص
ح
ꢟ  
ض
 
ر
ذ
يح
 .
ز
ه
ꢬꢓ
ا
 ꢱꢚ 
ة
ꢐꢑꢉ
م
ا
 ꢩꢃꢗ
مكو
ا
 ꢱꢟꢐ ꢃ
ص
 
ط
ق
 
ي
خد
اس
 
ر
صد
 
ن
 
رة
عص
ا
 
ي
ص
ا
 .ꢩꢃꢗ
مكو
ا
 
ل
خ
إ
 
ب
بو
أ
 
ل
خ
ا
ꢐ ꢥ
ع
ꢅꢃꢪ
أ
 
ل
خ
إ
 
ب
بو
أ
 
دا
ꢁꢗ
ا
 ꢍꢓ
إزا
 
قبل
 
و
ع
ا
 
ء
ꢃꢘ
غ
ا
 
ي
أزي
 
ي
ꢅꢧ
كه
ا
 
ر
ꢃꢎꢨꢓ
ا
 
.ꢩꢃꢗ
مكو
ا
 
l
l
ف
توق
 
ى
ꢨꢛ ꢒꢧ
ظ
ꢨꢗ
ا
 
رة
عص
ا
 
ل
تشغ
 
ي
قف
أ
 ،ꢒ
و
ع
ا
 
ء
ꢃꢘ
غ
ا
 ꢍꢓ
إزا
 
قبل
 
.ꢔꢕꢧ
م
ا
 
ة
قو
 
ي
خد
ꢨꢁ
ت
 
ꢑ ꢩꢃꢗ
مكو
ا
 
ل
خ
إ
 
ب
بو
أ
 
ئ
تعب
 
سع
 
ز
ꢑꢃꢬꢨ
ت
 
 
ف
ت
 
ي
ꢟ ꢥꢓ
ذ
 
ب
ꢁꢨ
ي
 
د
ق
- 
ب
بو
اﻷ
 
أسفل
 
ى
إ
 ꢩꢃꢗ
مكو
ا
 ꢱꢟ
د
ꢓ ꢍ
ط
ف
ꢚ  
.
رة
عص
ا
 
ه
ك
ات
 .ꢧꢎ
عص
ا
 ꢧꢎ
ض
ح
ꢨꢓ 
مدة
ꢬꢚ ꢩ
ا
ا
خض
 
أ
 
كه
وا
 
ي
خد
ꢨꢁ
ت
 
 
.ꢃ
ه
خدا
اس
 
قبل
 
ج
ث
ا
 
ب
ذ
ي
 
ى
ꢨꢛ  
l
l
ه
ك
فوا
ا
 
أ
 
ب
حبو
ا
 
ل
ث
ꢚ ،ꢍ
فف
م
ا
 
أ
 
ب
ص
ا
 ꢩꢃꢗ
مكو
ا
 
عص
 
ي
و
ق
ت
 
 
.
رة
عص
ا
 
ف
ت
 
ي
ꢟ ꢥꢓ
ذ
 
ب
ꢁꢨ
ي
 
د
ق
ꢟ ،
ج
ث
ا
 
أ
 
ب
ص
ا
 
ر
ذ
ب
ا
 
ذا
 
.ꢍ
ك
ح
م
ا
 
اء
اﻷج
 
ي
م
ت
 
 
l
l
l
.
ل
شغ
ꢨꢓ
ا
 
ء
ꢃꢏ
أث
 
ظ
 
ن
ꢑꢐ 
رة
عص
ا
 
ك
ت
 
ر
ذ
يح
 
.
مدة
ع
ꢚ ꢧꢎꢋ ꢩꢃ
ق
ح
ꢄꢚ ꢒ
أ
 
خدا
اس
 
ر
ذ
يح
 
3 3 1  
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH  
130319/3  

Toyota 250 3642 User Manual
Sony Automobile Accessories User Manual
Silva Battery Charger Solar Ii User Manual
Sharp Mx B201d User Manual
Ricoh Priport Jp1210 User Manual
LG LG H525N User Manual
EMERSON LIEBERT GXT4 5000RT208 User Manual
D LINK DCS 8526LH User Manual
DBTECHNOLOGIES VIO S218 User Manual
ACER E110 User Manual