KENWOOD HB650 03 User Manual

HB600 HB630 HB650 series  
HB610 HB640 HB660 series  
7963/3  
English  
Danish  
Dutch  
Finnish  
French  
German  
Italian  
Norwegian  
Swedish  
LIMITED  
New Lane • Havant • Hants • PO9 2NH • U.K.  
With its two speeds and compact yet robust design, your Kenwood  
Wizzard will make light work of anything from soups and mayonnaise  
to baby food and milk shakes.  
Quick to assemble, your Wizzard is there the moment you need it -  
and easy to clean when the job’s done. And because we believe in  
doing more with less, we’ve designed dual-purpose base/lids which  
function as non-slip mats during blending, then double up as  
container covers afterwards.  
For complete versatility, the HB650/HB660 series comes with  
chopper and whisk attachments, plus a neat holder for tidy clip-  
together storage.  
safety  
general  
G
Take special care when preparing food for babies, the elderly and  
infirm. Always ensure that the hand blender shaft is thoroughly  
sterilised. Use a sterilising solution in accordance with the  
sterilising solution manufacturers instructions.  
Never touch the blades while the machine’s plugged in.  
Keep fingers, hair, clothing and utensils away from moving parts.  
Unplug after use and before changing attachments.  
Never blend hot oil or fat.  
Don’t let children or infirm people use the hand blender without  
G
G
G
G
G
supervision.  
G
Never use a damaged hand blender. Get it checked or repaired:  
see ‘service’.  
G
Never put the power handle in water or let the cord or plug get wet  
- you could get an electric shock.  
Never let the cord touch hot surfaces or hang down where a child  
G
could grab it.  
Never use an unauthorised attachment.  
Young children should be supervised to ensure that they do not  
G
G
play with this appliance.  
chopper attachment  
G
Don’t touch the sharp blades.  
G
Remove the chopper blade before emptying the bowl.  
Never remove the cover until the blade has completely stopped.  
G
important  
G
With heavy mixtures, don’t use your hand blender for longer than  
50 seconds in any four minute period - it’ll overheat.  
Only use your hand blender for its intended domestic use.  
G
before plugging in  
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on  
G
the power handle.  
Important - UK only  
The wires in the cord are coloured as follows:  
G
Blue = Neutral, Brown = Live.  
Your hand blender complies with European Economic Community  
G
Directive 89/336/EEC.  
before using for the first time  
Remove all packaging and throw away the blade covers.  
Wash the parts: see ‘cleaning’.  
1
2
know your Kenwood hand blender  
hand blender  
a speed buttons  
power handle  
blender shaft (removable)  
b
c
d beaker  
e
beaker base/lid  
cord clip  
f
chopper (HB630/HB640/HB650/HB660 series)  
chopper cover  
g
h chopper blade  
j
bowl  
bowl base/lid  
k
whisk (HB650/HB660 series)  
whisk collar  
l
wire whisk  
m
n
tool tidy (HB650/HB660 series)  
to use the hand blender  
You can blend baby food, soups, sauces, milk shakes and  
mayonnaise.  
G
for beaker blending  
G
G
G
Put the base/lid on the bottom of the beaker. (This stops the  
beaker sliding on the worktop.)  
Don’t fill the beaker above 700ml (24fl oz).  
for saucepan blending  
Take the pan off the heat and let it cool slightly. Otherwise your  
hand blender could overheat.  
Fit the power handle inside the blender shaft, turn and lock  
Plug in. To avoid splashing, place the blade in the food before  
switching on.  
1
2
.
3
Hold the beaker steady. Then press either speed button (use  
speed 1 for slower blending and to reduce splashing).  
Don’t let liquid get above the join between the power handle and  
blender shaft.  
Move the blade through the food and use a stabbing action.  
If your blender gets blocked, unplug before clearing.  
After use, unplug and dismantle.  
G
G
G
4
to use the chopper (if supplied)  
G
G
You can chop meat, cheese, vegetables, herbs, bread, biscuits  
and nuts.  
Don’t chop hard foods such as coffee beans, ice cubes, spices or  
chocolate - you’ll damage the blade.  
1
2
Remove any bones and cut food into 1-2cm (1/2-1”) cubes.  
Put the base/lid on the bottom of the chopper bowl. (This stops the  
bowl sliding on the worktop.)  
Fit the chopper blade over the pin in the bowl  
Add your food.  
.
3
4
5
6
7
8
Fit the chopper cover, turn and lock  
Fit the power handle, turn and lock  
.
.
Plug in. Hold the bowl steady. Then press speed 2.  
After use, unplug and dismantle.  
processing guide  
food  
maximum  
amount  
approximate time  
(in seconds)  
Meat  
300g (1012oz)  
20g (34oz)  
200g (7oz)  
150g (5oz)  
1 slice  
10-30  
20  
Herbs  
Nuts  
30  
Cheese  
Bread  
30  
20  
Hardboiled eggs  
Onions  
2
5
100g (312oz)  
10  
to use the whisk (if supplied)  
G
G
You can whip light ingredients such as egg whites; cream; instant  
desserts; and eggs and sugar for whisked sponges.  
Don’t whisk heavier mixtures such as margarine and sugar - you’ll  
damage the whisk.  
1
2
3
G
Push the wire whisk into the whisk collar  
Fit the power handle inside the whisk collar, turn and lock  
Place your food in a bowl.  
.
.
Don’t whisk more than 4 egg whites or 400ml (3/4pt) cream.  
4
Plug in. To avoid splashing, start on speed 1. Move the whisk  
clockwise.  
Don’t let liquid get above the whisk wires.  
After use, unplug and dismantle.  
G
5
storage  
1
Wrap the cord around the power handle, then clip the end into the  
cord clip  
.
(HB650/HB660 series)  
.
2
3
Fit the tool tidy onto the chopper cover (line up the tab first)  
Fit the power handle on top and turn. On each side store the  
attachments - simply lower, then turn  
.
cleaning  
G
G
Always switch off and unplug before cleaning.  
Don’t touch the sharp blades.  
G
G
Take special care when preparing food for babies, the elderly and  
infirm. Always ensure that the hand blender shaft is thoroughly  
sterilised. Use a sterilising solution in accordance with the  
sterilising solution manufacturers instructions.  
Some foods, eg carrot, may discolour the plastic. Rubbing with a  
cloth dipped in vegetable oil helps remove discolouring.  
power handle, chopper cover, whisk collar  
Wipe with a damp cloth, then dry.  
Never immerse in water or use abrasives.  
G
G
blender shaft  
either  
G
G
Part-fill the beaker with warm, soapy water. Then insert the blender  
shaft and switch on.  
Unplug, then dry.  
or see below.  
blender shaft, chopper blade, whisk, beaker,  
bowl, base/lids  
G
G
Wash up, then dry. Or wash in your dishwasher.  
service and customer care  
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by  
Kenwood or an authorised Kenwood repairer.  
UK  
If you need help with:  
using your hand blender or  
servicing or repairs (in or out of guarantee)  
G
G
call Kenwood on 023 9239 2333 and ask for Customer Care.  
Have your model number ready - it’s on the power  
handle. Alternatively, contact your authorised Kenwood repairer:  
look in YELLOW PAGES under ‘Electrical appliance repairs’.  
Eire  
G
See our advertisement in Golden Pages.  
Other countries  
Contact the shop where you bought your hand blender.  
G
guarantee - UK only  
If your hand blender goes wrong within one year from the date you  
bought it, we will repair it (or replace it if necessary) free of charge  
provided:  
you have not misused, neglected or damaged it;  
it has not been modified (unless by Kenwood);  
it is not second-hand;  
it has not been used commercially;  
you have not fitted a plug incorrectly; and  
you supply your receipt to show when you bought it.  
G
G
G
G
G
G
This guarantee does not affect your statutory rights.  
DK  
Kenwood Wizzard har 2 hastigheder samt et kompakt og dog robust  
design. Med denne er det let at lave alt fra suppe til mayonnaise samt  
blende babymad og milkshakes.  
Kenwood Wizzard er let at samle, så den hurtigt er klar til brug. Den  
er let at rengøre, når arbejdet er færdigt. Og fordi Kenwood altid først  
og fremmest tænker på forbrugerne, har vi designet en bund, der  
både kan anvendes som skridsikkert underlag under blending og  
derefter som låg.  
For komplet alsidighed leveres HB650/HB660 serien med hakke- og  
pisketilbehør samt en bekvem holder, hvori alle delene kan  
opbevares.  
sikkerhed  
generelt  
G
Vær særlig omhyggelig ved tilberedning af mad til småbørn, ældre  
og syge. Sørg for at blenderstaven altid steriliseres grundigt. Brug  
et steriliseringsmiddel og følg producentens anvisninger.  
Rør aldrig ved knivene, når maskinens stik sidder i stikkontakten.  
Hold fingre, hår, tøj og redskaber væk fra bevægelige dele.  
Efter brug og inden skift af tilbehør skal stikket altid tages ud af  
G
G
G
stikkontakten.  
G
Håndblenderen må aldrig anvendes i varm olie eller fedt.  
Lad aldrig børn eller svagelige anvende håndblenderen uden  
G
opsyn.  
G
Anvend aldrig en beskadiget håndblender. Få den kontrolleret  
eller repareret: se ’service’.  
Kom aldrig motorhåndtaget i vand og lad aldrig ledning eller stik  
G
blive våde – risiko for elektriske stød.  
Lad aldrig ledningen komme i berøring med varme flader eller  
G
hænge ned, hvor et barn kan gribe fat i den.  
Brug aldrig et ikke godkendt tilbehør.  
G
hakketilbehør  
G
Rør ikke ved de skarpe knive.  
G
Inden skålen tømmes, skal hakkekniven fjernes.  
Fjern aldrig dækslet, før kniven er standset helt.  
G
vigtigt  
G
Når det gælder tunge deje, må håndblenderen aldrig anvendes  
længere end 50 sekunder i en 4 minutters periode – den vil blive  
for varm.  
Anvend kun håndblenderen til det beregnede, private formål.  
G
inden stikket sættes i stikkontakten  
Sørg for, at el-forsyningens spænding er den samme som den, der  
G
er vist på håndblenderen.  
Håndblenderen opfylder bestemmelserne for radiostøjdæmpning i  
G
EU-direktiv 89/336/EØF.  
før første anvendelse  
Fjern alt indpakningsmaterialet og smid knivdækslerne væk.  
Vask delene: se ’rengøring’.  
1
2
kend Kenwood håndblender  
håndblender  
hastighedsknapper  
a
b
c
motorhåndtag  
blenderstav (aftagelig)  
d
e
bæger  
bægerbund/låg  
f
ledningsclips  
hakketilbehør (HB630/HB640/HB650/HB660 serie)  
g
hakkerdæksel  
hakkekniv  
skål  
h
j
k skålbund/låg  
pisketilbehør (HB650/HB660 serie)  
piskeplade  
l
m piskeris  
n
tilbehørsholder (HB650/HB660 serie)  
sådan anvender du håndblenderen  
Du kan blende babymad, suppe, sauce, milkshakes og  
mayonnaise.  
G
til blending i bægeret  
G
G
G
Sæt bunden/låget på bunden af bægeret. (Hermed undgår du, at  
bægeret glider på køkkenbordet.)  
Fyld ikke bægeret over 700 ml.  
til blending i en gryde  
Tag gryden af varmen og lad den afkøle lidt, da håndblenderen  
ellers kan blive for varm.  
1
2
Sæt motorhåndtaget ind i blenderstaven, drej og lås  
Sæt stikket i stikkontakten. For at undgå at sprøjte skal kniven  
kommes ned i maden, før der tændes for håndblenderen.  
Hold bægeret godt fast. Tryk så på en af hastighedsknapperne  
(brug hastighed 1 til langsommere blending og for at reducere  
sprøjt).  
Lad ikke væsken komme over samlingen mellem motorhåndtaget  
og blenderstaven.  
Kniven føres gennem maden samt op og ned.  
Hvis håndblenderen bliver blokeret, skal stikket tages ud af  
stikkontakten, før blokeringen fjernes.  
3
G
G
G
4
Efter brug fjernes stikket fra stikkontakten og håndblenderen  
skilles ad.  
sådan anvender du hakketilbehøret (hvis leveret)  
Du kan hakke kød, ost, grøntsager, krydderurter, brød, kiks og  
nødder.  
G
G
Du må ikke hakke hårde ting som f.eks. kaffebønner, isterninger,  
krydderier eller chokolade – det vil nemlig beskadige kniven.  
Fjern evt. ben og skær maden i 1 – 2 cm stykker.  
Sæt bunden/låget på bunden af hakkerskålen. (Hermed undgår  
du, at skålen glider på køkkenbordet.)  
Sæt hakkekniven over stiften i skålen  
Kom madstykkerne i.  
1
2
.
3
4
5
6
7
Sæt hakkerdækslet på, drej og lås  
Sæt motorhåndtaget på, drej og lås  
.
.
Sæt stikket i stikkontakten. Hold skålen godt fast. Tryk så på  
hastighed 2.  
8
Efter brug fjernes stikket fra stikkontakten og hakketilbehørets dele  
skilles ad.  
vejledende blendetider  
mad  
max. mængde  
omtrentlig tid  
(i sekunder)  
Kød  
300 g  
20 g  
10-30  
20  
Krydderurter  
Nødder  
Ost  
200 g  
150 g  
1 skive  
2 stk.  
100 g  
30  
30  
Brød  
20  
Hårdkogte æg  
Løg  
5
10  
sådan anvender du piskeriset (hvis leveret)  
Du kan piske lette ingredienser som f.eks. æggehvider, piskefløde,  
dessertpulvere samt æg og sukker til lagkagebunde o.lign.  
Pisk ikke tykkere deje som f.eks. margarine og sukker – det vil  
nemlig beskadige piskeriset.  
G
G
1
2
3
G
Tryk piskeriset ind i piskepladen  
Sæt motorhåndtaget ind i piskepladen, drej og lås  
Kom maden i en skål.  
.
.
Pisk ikke flere end 4 æggehvider eller mere end 400 ml piskefløde  
ad gangen.  
4
Sæt stikket i stikkontakten. For at undgå at sprøjte start på  
hastighed 1. Piskeriset skal føres med uret.  
Lad ikke væsken komme over piskerisets tråde.  
Efter brug fjernes stikket fra stikkontakten og delene skilles ad.  
G
5
opbevaring  
1
Ledningen vikles rundt om motorhåndtaget, hvorefter enden  
sættes fast i ledningsclipsen  
.
(HB650/HB660 serie)  
.
2
3
Sæt holderen på hakkerdækslet (ret tappen ind først)  
Sæt motorhåndtaget ovenpå og drej. Tilbehørsdelene opbevares  
på hver side – sænk dem blot ned og drej  
.
rengøring  
G
Inden rengøring sluk altid for håndblenderen og tag stikket ud af  
stikkontakten.  
G
G
Rør ikke ved de skarpe knive.  
Vær særlig omhyggelig ved tilberedning af mad til småbørn, ældre  
og syge. Sørg for at blenderstaven altid steriliseres grundigt. Brug  
et steriliseringsmiddel og følg producentens anvisninger.  
Visse madvarer kan misfarve plastic. Denne misfarvning kan ofte  
fjernes ved at gnide stedet med vegetabilsk olie på en klud.  
G
motorhåndtag, hakkerdæksel, piskeplade  
Tør med en fugtig klud og tør så efter med et viskestykke.  
Kom aldrig disse dele i vand og brug ikke slibende midler.  
G
G
blenderstav  
enten  
G
G
Fyld bægeret delvis med varmt sæbevand. Kom blenderstaven  
ned i vandet og tænd for håndblenderen.  
Tag stikket ud af stikkontakten og tør med et viskestykke  
eller se nedenfor  
blenderstav, hakkekniv, piskeris, bæger, skål,  
bund/låg  
G
G
Vask på normal måde og tør med et viskestykke, eller vask i  
opvaskemaskine.  
service og kundeservice  
Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde  
udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood forhandler.  
Hvis du har brug for hjælp med:  
G
brug af håndblenderen eller  
service eller reparationer,  
G
skal du kontakte den forretning, hvor håndblenderen er købt.  
NL  
Met twee verschillende snelheden en een compacte maar robuuste  
vormgeving maakt uw Kenwood Wizzard alles, van het bereiden van  
soep en mayonaise tot babyvoedsel en milkshakes, tot een  
eenvoudige karwei.  
Omdat hij snel in elkaar is te zetten, staat uw Wizzard tot uw  
beschikking zodra u hem nodig heeft en is hij makkelijk te reinigen  
wanneer het werk gedaan is. En omdat wij geloven in meer doen met  
minder, hebben we een twee doelen dienend voetstuk/deksel  
ontworpen, dat functioneert als antislipmatje tijdens het mengen en  
vervolgens gebruikt kan worden als afdekking.  
Voor een nog ruimere toepasbaarheid wordt de HB650/HB660  
geleverd met hak- en klopaccessoires plus een handige houder om  
de mixer keurig in elkaar geklapt op te bergen.  
veiligheid  
algemeen  
G
Wees extra zorgvuldig wanneer u voedsel bereidt voor baby’s,  
oudere personen en zieken. Zorg er altijd voor dat het middenstuk  
van de staafmixer grondig gesteriliseerd is. Gebruik een  
sterilisatieoplossing die overeenkomt met de voorgeschreven  
sterilisatieoplossing zoals aangegeven door de fabrikant.  
G
Raak nooit de messen aan terwijl de stekker van het apparaat in  
het stopcontact zit.  
Houd uw vingers, haar, kleding en keukengerei uit de buurt van  
G
bewegende onderdelen.  
Haal na gebruik en voordat u de accessoires verwisselt de stekker  
G
uit het stopcontact.  
Gebruik de staafmixer niet in hete olie of vet.  
Laat kinderen of zieke personen de staafmixer niet gebruiken  
G
G
zonder toezicht.  
G
Gebruik de staafmixer nooit als deze beschadigd is. Laat hem dan  
nakijken of repareren: zie “klantenservice”.  
Dompel het motorgedeelte nooit onder in water en laat het snoer  
G
en de stekker niet nat worden – u zou een elektrische schok  
kunnen krijgen.  
Laat kinderen of zieke personen de handmixer nooit zonder  
G
toezicht gebruiken.  
Gebruik nooit accessoires die niet bij de staafmixer horen.  
G
hakaccessoire  
G
Raak de scherpe messen niet aan  
G
Verwijder het hakmes voordat u de kom leegmaakt  
Verwijder de deksel nooit voordat het mes volledig tot stilstand is  
G
gekomen.  
belangrijk  
G
Wanneer u zware mengsels mengt, gebruik uw staafmixer dan  
nooit langer dan 50 seconden binnen een tijdsperiode van vier  
minuten – zo raakt hij oververhit.  
Gebruik uw staafmixer uitsluitend voor de beoogde huishoudelijke  
G
toepassingen.  
voordat u de stekker in het stopcontact steekt  
Zorg ervoor dat de stroomvoorziening overeenkomt met de  
G
gegevens op uw staafmixer.  
Deze staafmixer voldoet aan EG-richtlijn 89/336/EEG.  
G
voordat u de staafmixer voor het eerst gaat  
gebruiken  
1
2
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en gooi de  
messenbeschermers weg.  
Was de onderdelen: zie “reiniging”.  
ken uw Kenwood staafmixer  
staafmixer  
a
b
c
snelheidsknoppen  
motorgedeelte  
middenstuk mixer (verwijderbaar)  
d
e
mengbeker  
voetstuk/deksel mengbeker  
snoerklip  
f
hakmes (HB630/HB640.HB650/HB660 serie)  
afdekking hakmes  
g
h
j
hakmes  
kom  
k
voetstuk/deksel kom  
klopper (HB650/HB660 serie)  
klopring  
l
m
klopperhals  
n
accessoirehouder (HB650/HB660 serie)  
gebruik van de staafmixer  
U kunt babyvoedsel, soep, sauzen, milkshakes en mayonaise  
mengen.  
G
voor mengen in de mengbeker  
Plaats het voetstuk / de deksel aan de onderkant van de  
mengbeker (hierdoor schuift de mengbeker niet weg op het  
werkoppervlak).  
Vul de mengbeker niet verder dan 700 ml.  
voor mengen in een steelpan  
G
G
G
Haal de pan van het vuur en laat de inhoud enigszins afkoelen,  
anders zou uw staafmixer oververhit kunnen raken.  
Plaats het motorgedeelte in het middenstuk van de mixer;  
1
2
3
vervolgens draaien en vastzetten  
.
Steek de stekker in het stopcontact. Plaats het mes in het voedsel  
voordat u de handmixer aanzet om spatten te voorkomen.  
Houd de mengbeker goed vast en druk vervolgens op één van de  
snelheidsknoppen (gebruik snelheid 1 om langzaam te mengen en  
om zo min mogelijk te spatten).  
G
G
G
Laat de vloeistof niet boven de verbinding tussen het  
motorgedeelte en het middenstuk van de mixer uitkomen.  
Beweeg het mes door het voedsel en gebruik hierbij stekende  
bewegingen.  
Als uw mixer geblokkeerd raakt, haal dan de stekker uit het  
stopcontact voordat u hem schoonmaakt.  
4
Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en haal de mixer uit  
elkaar.  
gebruik van het hakmes (indien meegeleverd)  
U kunt vlees, kaas, groenten, kruiden, brood, koekjes en noten  
hakken.  
Hak geen harde voedingsmiddelen zoals koffiebonen, ijsblokjes,  
specerijen of chocolade – zo beschadigt u het mes.  
Verwijder eventuele botten en snijd het voedsel in blokjes van 1 à  
2 cm.  
G
G
1
2
Plaats het voetstuk / de deksel aan de onderkant van de hakkom  
(hierdoor schuift de kom niet weg op het werkoppervlak).  
.
3
4
5
6
Plaats het hakmes op de pin in de kom  
Doe het voedsel in de kom.  
Doe de afdekking op de kom; vervolgens draaien en vastzetten  
Bevestig het motorgedeelte; ook hier weer draaien en vastzetten  
.
.
7
8
Steek de stekker in het stopcontact. Houd de kom goed vast. Druk  
vervolgens op snelheid 2.  
Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en haal de mixer uit  
elkaar.  
richtlijnen voor verwerking  
voedsel  
maximale  
hoeveelheid  
tijd bij benadering  
(in seconden)  
vlees  
300 g  
20 g  
10-30  
20  
kruiden  
noten  
200 g  
150 g  
1 snee  
2
30  
kaas  
30  
brood  
20  
hardgekookte eieren  
uien  
5
100 g  
10  
gebruik van de klopper (indien meegeleverd)  
U kunt deze gebruiken om lichte ingrediënten te kloppen,  
bijvoorbeeld eiwit, room, instant desserts, of eieren en suiker voor  
cake.  
G
G
Klop geen zwaardere mengsels zoals margarine en suiker – zo  
beschadigt u de klopper.  
.
1
2
Duw de klopper in de klopperhals  
Plaats het motorgedeelte in de klopperhals; draai de delen en zet  
ze vast  
.
3
G
Doe het voedsel in een schaal.  
Klop niet meer dan 4 eiwitten of 400 ml room.  
Steek de stekker in het stopcontact. Start de mixer op stand 1 om  
spatten te voorkomen. Beweeg de klopper met de klok mee.  
Laat de vloeistof niet boven de kloppers uit komen.  
Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en haal de mixer uit  
elkaar.  
4
G
5
opbergen  
1
Wikkel het snoer rond het motorgedeelte en klem vervolgens het  
uiteinde in de snoerklip  
.
(HB650/HB660 serie)  
2
3
Pas de accessoirehouder op de afdekking van het hakmes (breng  
eerst het klepje in positie)  
.
Plaats het motorgedeelte bovenop en zet dit vast. Berg de  
accessoires aan iedere zijde op – laat het eenvoudigweg zakken  
en draai vervolgens  
.
reiniging  
G
Schakel de staafmixer altijd uit en haal de stekker uit het  
stopcontact voordat u hem gaat reinigen.  
G
G
Raak de scherpe messen niet aan.  
Wees extra zorgvuldig wanneer u voedsel bereidt voor baby’s,  
oudere personen en zieken. Zorg er altijd voor dat het middenstuk  
van de staafmixer grondig gesteriliseerd is. Gebruik een  
sterilisatieoplossing die overeenkomt met de voorgeschreven  
sterilisatieoplossing zoals aangegeven door de fabrikant.  
Sommige etenswaren, zoals wortels, verkleuren het plastic. Deze  
verkleuringen kunnen verwijderd worden door er met een in  
plantaardige olie gedompelde doek over te wrijven.  
G
motorgedeelte, afdekking hakmes, klopperhals  
Veeg af met een vochtige doek en droog vervolgens af.  
Dompel nooit onder in water en gebruik geen schuurmiddelen.  
G
G
middenstuk mixer  
Ofwel  
G
G
Vul de mengbeker gedeeltelijk met warm zeepsop. Breng  
vervolgens het middenstuk aan en schakel de mixer in.  
Haal de stekker uit het stopcontact en droog de mixer af.  
Of zie hieronder.  
middenstuk mixer, hakmes, klopper, mengbeker,  
kom, voetstuk/deksels  
G
G
Was af en droog af. Of was ze in uw afwasmachine.  
klantenservice  
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen  
vervangen worden door Kenwood of een bevoegde Kenwood-  
monteur.  
Als u hulp nodig heeft bij:  
Het gebruik van uw staafmixer of  
Onderhoud of reparaties  
G
G
Neem dan contact op met de winkel waar u de staafmixer gekocht  
heeft.  
SF  
Kenwood Wizzard on pienikokoinen, mutta vahvarakenteinen  
sauvasekoitin, jossa on kaksi eri käyttönopeutta. Se tekee niin keiton,  
majoneesin, pirtelön kuin vauvan ruuankin valmistamisen helpoksi.  
Sauvasekoitin on hetkessä käyttövalmis, sillä se on yksinkertainen  
koota. Käytön jälkeen sauvasekoittimen puhdistus on helppoa.  
Kenwood Wizzard on suunniteltu mahdollisimman käytännölliseksi.  
Voit käyttää samaa osaa liukuestepohjana käytön aikana ja käytön  
jälkeen säilytysastian kantena.  
Kenwood HB650/HB660 sauvasekoitin on monikäyttöinen. Siihen  
kuuluu myös leikkuri, vatkain ja säilytysosa, jonka ansiosta  
sauvasekoittimen osat pysyvät säilytyksen aikana kätevästi yhdessä.  
turvallisuus  
yleistä  
G
Ole erityisen varovainen, kun valmistat ruokaa vauvoille ja  
vanhuksille. Varmista, että sauvasekoittimen varsi on steriloitu.  
Käytä sterilointiainetta valmistajan käyttöohjeiden mukaan.  
Älä koskaan kosketa teriä, jos laitteen pistoke on kytketty  
G
pistorasiaan.  
G
Älä työnnä sormia, hiuksia, vaatteita tai työvälineitä laitteen  
liikkuviin osiin.  
G
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen ja ennen osien  
vaihtoa.  
G
Älä koskaan sekoita sauvasekoittimella kuumaa rasvaa tai öljyä.  
Älä anna lasten tai taitamattomien henkilöiden käyttää  
G
sauvasekoitinta ilman valvontaa.  
Älä koskaan käytä vioittunutta sauvasekoitinta. Vie se  
G
tarkastettavaksi tai korjattavaksi: katso ohjeet kohdasta ‘huolto’.  
Sähköiskuvaaran takia älä koskaan upota sauvasekoittimen  
G
sähköosaa veteen tai anna sen virtajohdon tai pistokkeen kastua.  
Älä koskaan anna virtajohdon koskettaa kuumia pintoja. Äläkä  
G
koskaan anna virtajohdon roikkua, sillä lapset voivat tarttua siihen.  
Älä koskaan käytä sellaista lisälaitetta, jota ei ole hankittu  
G
valtuutetulta Kenwood-kauppiaalta.  
leikkuri  
G
Älä kosketa teriä, sillä ne ovat teräviä.  
G
Irrota leikkurin terä ennen kulhon tyhjentämistä.  
Älä koskaan irrota leikkurin kulhon kantta ennen kuin terä on täysin  
G
pysähtynyt.  
tärkeää  
G
Soseutettaessa raskaita seoksia älä käytä sauvasekoitinta 50  
sekuntia kauempaa 4 minuutin aikana, sillä laite saattaa  
ylikuumentua.  
Käytä sauvasekoitinta ainoastaan kotitalouskäytössä.  
G
ennen liittämistä verkkovirtaan  
Varmista, että sauvasekoittimen sähköosassa esitetty jännite  
G
vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä.  
Sauvasekoitin täyttää Euroopan talousyhteisön direktiivin  
G
89/336/EEC vaatimukset.  
ennen ensimmäistä käyttökertaa  
Poista kaikki pakkausmateriaali ja heitä pois terän suojukset.  
Pese osat: katso ohjeet kohdasta ‘puhdistus’.  
1
2
tutustu Kenwood sauvasekoittimeen  
sauvasekoitin  
nopeuden säätöpainikkeet  
a
b sauvasekoittimen sähköosa  
c
sauvasekoittimen varsi (irrotettava)  
d sekoitusastia  
e
sekoitusastian pohja/kansi  
f
virtajohdon säilytyspidike  
leikkuri (HB630/HB640/HB650/HB660 sarja)  
leikkurin kansi  
g
h leikkurin terä  
j
kulho  
kulhon pohja/kansi  
vatkain (HB650/HB660 sarja)  
vatkaimen kiinnitysosa  
lankavatkain  
k
l
m
n
säilytysosa (HB650/HB660 sarja)  
sauvasekoittimen käyttö  
Sauvasekoittimella voidaan valmistaa vauvan ruokaa, keittoja,  
kastikkeita, pirtelöitä ja majoneesia.  
G
soseuttaminen sekoitusastiassa  
Kiinnitä pohja/kansi sekoitusastian pohjaan. (Tämä estää  
sekoitusastian liukumisen työtasolla.)  
Sekoitusastiaa ei saa täyttää yli 700 ml rajan.  
soseuttaminen kattilassa  
Ota kattila liedeltä ja anna ruuan hieman jäähtyä, jotta  
sauvasekoitin ei ylikuumene.  
G
G
G
1
2
3
Kiinnitä sauvasekoittimen sähköosa sen varteen. Käännä kunnes  
se lukkiutuu  
.
Kytke laitteen pistoke pistorasiaan. Paina sauvasekoitin ruokaan  
ennen laitteen kytkemistä päälle, jotta ruoka ei pääse roiskumaan.  
Pidä käyttöastiasta tukevasti kiinni. Paina sitten nopeuden  
säätöpainiketta. (Käytä nopeutta 1 ruuan varovaiseen  
soseuttamiseen ja roiskumisen estämiseksi.)  
G
G
G
Neste ei saa ylittää sauvasekoittimen varren ja sähköosan liitosta.  
Soseuta ruoka painelemalla sauvasekoitinta ruuassa.  
Jos sauvasekoitin tukkeutuu, irrota pistoke pistorasiasta ennen  
laitteen puhdistamista.  
4
Käytön jälkeen irrota pistoke pistorasiasta ja irrota osat.  
leikkurin käyttö (jos kuuluu laitteeseen)  
Leikkurilla voi hienontaa lihaa, juustoa, vihanneksia, yrttejä, leipää,  
pikkuleipiä ja pähkinöitä.  
Leikkurilla ei saa hienontaa kovia ruoka-aineita, kuten kahvipapuja,  
jääkuutioita, mausteita tai suklaata, sillä terä saattaa vaurioitua.  
Poista mahdolliset luut lihasta. Leikkaa ruoka 1-2 cm:n kuutioiksi.  
Kiinnitä pohja/kansi leikkurin kulhon pohjaan. (Tämä estää kulhon  
liukumisen työtasolla.)  
G
G
1
2
3
4
5
6
7
Kiinnitä terä kulhon pohjalla olevaan piikkiin.  
Lisää ruoka-aineet kulhoon  
.
Kiinnitä leikkurin kansi. Käännä kunnes se lukkiutuu  
Kiinnitä sähköosa. Käännä kunnes se lukkiutuu  
Kiinnitä laitteen pistoke pistorasiaan. Pidä kulhosta tukevasti kiinni.  
Paina sitten nopeutta 2.  
.
.
8
Käytön jälkeen irrota pistoke pistorasiasta ja irrota osat.  
käyttöajat  
ruoka  
enimmäismäärä käyttöaika suunnilleen  
(sekunneissa)  
Liha  
300 g  
20 g  
10-30  
20  
Yrtit  
Pähkinät  
Juusto  
Leipä  
200 g  
150 g  
1 viipale  
30  
30  
20  
Kovaksi keitetty  
kananmuna  
2
5
Sipuli  
100 g  
10  
vatkaimen käyttö (jos kuuluu laitteeseen)  
Vatkaimella voi vatkata kevyitä aineksia, kuten kananmunan  
valkuaisia, kermaa, jälkiruokavaahtoja sekä kananmuna-  
sokerivaahtoa.  
G
G
Vatkaimella ei saa vatkata raskaita seoksia, kuten margariiniä ja  
sokeria, sillä vatkain saattaa vaurioitua.  
.
1
2
Työnnä lankavatkain vatkaimen kiinnitysosaan  
Kiinnitä sauvasekoittimen sähköosa vatkaimen kiinnitysosan  
sisään. Käännä kunnes se lukkiutuu  
Laita vatkattavat aineet kulhoon.  
.
3
G
Älä vatkaa kerralla enempää kuin 4 kananmunan valkuaista tai 4 dl  
kermaa.  
4
Kytke laitteen pistoke pistorasiaan. Roiskumisen estämiseksi aloita  
vatkaaminen nopeudella 1. Liikuta vatkainta myötäpäivään.  
Vatkattava neste ei saa nousta lankavatkaimen yläpuolelle.  
Käytön jälkeen irrota pistoke pistorasiasta ja irrota osat.  
G
5
säilytys  
1
Kierrä virtajohto sauvasekoittimen sähköosan ympärille. Kiinnitä  
sitten virtajohdon pää säilytyspidikkeellä  
.
(HB650/HB660 sarja)  
2
3
Kiinnitä sauvasekoittimen säilytysosa leikkurin kannen päälle  
(aseta ensin kieleke paikalleen)  
Kiinnitä sähköosa säilytysosan päälle kääntäen samalla  
.
sähköosaa. Kiinnitä toiset osat kummallekin puolelle painamalla  
osaa ensin alaspäin ja sitten kääntämällä sitä  
.
puhdistus  
G
Ennen puhdistusta katkaise aina virta ja irrota pistoke  
pistorasiasta.  
G
G
Älä koske teräviin teriin.  
Ole erityisen varovainen, kun valmistat ruokaa vauvoille ja  
vanhuksille. Varmista, että sauvasekoittimen varsi on steriloitu.  
Käytä sterilointiainetta valmistajan käyttöohjeiden mukaan.  
Jotkut ruoka-aineet (esim. porkkana) saattavat värjätä muoviosia.  
Värin poistamiseksi osia voidaan hangata kasviöljyyn kastetulla  
pyyhkeellä.  
G
sähköosa, leikkurin kansi, vatkaimen  
kiinnitysosa  
Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa sitten.  
Osia ei saa koskaan upottaa veteen tai pestä hankausaineella.  
G
G
sauvasekoittimen varsi  
joko  
G
G
Täytä sekoitusastia osittain lämpimällä saippuavedellä. Upota  
sauvasekoittimen varsi sitten veteen ja kytke laite päälle.  
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja kuivaa sitten varsi.  
tai katso ohjeet seuraavasta kohdasta.  
sauvasekoittimen varsi, leikkurin terä, vatkain,  
sekoitusastia, kulho, kansi/pohja  
Pese ja kuivaa osat. Osat voidaan pestä myös  
astianpesukoneessa.  
G
G
huolto ja käyttökysymykset  
Mikäli laitteeseen tulee vikaa tai virtajohto on vioittunut, ota yhteyttä  
valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Yhteystiedot ja takuuehdot saa  
joko KENWOOD-kauppiaalta tai maahantuojalta.  
G
G
Käyttöön liittyvissä kysymyksissä tai epäselvissä tapauksissa ota  
yhteys maahantuojaan.  
Pakkauksen ja laitteen hävittämisestä antavat ohjeita  
ympäristöviranomaiset.  
Oikeus niihin laitemuutoksiin, jotka tämän käyttöohjeen laatimisen  
jälkeen on tehty, pidätetään.  
F
Grâce à ses deux vitesses de fonctionnement et à sa conception  
compacte mais robuste, votre Wizzard Kenwood réussit sans  
problème les soupes, ainsi que les mayonnaises et les aliments pour  
bébé, sans oublier les milk-shakes.  
Rapide à assembler, votre Wizzard est prêt à tout moment et, une fois  
le travail effectué, il se nettoie très facilement. En outre, parce que  
nous nous efforçons toujours d’en faire plus avec moins, nous avons  
conçu des socles/couvercles qui font office de tapis agrippants  
pendant que vous mélangez, puis peuvent servir de couvercles de  
récipient.  
Pour compléter cette panoplie d’avantages, la série HB650/HB660  
est accompagnée d’accessoires pour hacher et fouetter, ainsi que  
d’un support astucieux avec clip pour un rangement impeccable.  
sécurité  
général  
G
Prenez toutes les précautions nécessaires durant la préparation  
d’aliments pour bébés, pour personnes âgées ou infirmes. Veillez  
toujours à ce que le corps du mélangeur à main soit parfaitement  
stérilisé. Utilisez toute solution de stérilisation conformément aux  
instructions de son fabricant.  
Ne touchez jamais les lames tant que l’appareil est branché.  
N’approchez pas vos doigts, vos cheveux, tout vêtement ou  
G
G
ustensile, des éléments mobiles de l’appareil lorsqu’il fonctionne.  
Débranchez après utilisation et avant de changer les accessoires.  
Ne mélangez jamais d’huile, ou toute autre matière grasse,  
G
G
chaude.  
G
Ne laissez pas des enfants ou des personnes infirmes utiliser le  
mélangeur à main sans surveillance.  
N’utilisez jamais un mélangeur à main endommagé ou en mauvais  
G
état. Faites-le vérifier et réparer. Pour cela, reportez-vous à la  
rubrique “service après-vente”.  
Ne mettez jamais la poignée d’alimentation dans l’eau et ne  
G
laissez jamais le cordon d’alimentation ou la prise électrique se  
mouiller – vous risquez alors de vous électrocuter.  
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation au contact de surfaces  
G
chaudes ou pendre de telle façon qu’un enfant puisse s’en saisir.  
N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil.  
G
accessoire à hacher  
G
Ne touchez pas les lames tranchantes.  
G
Retirez la lame à hacher avant de vider le bol.  
Ne retirez jamais le couvercle avant l’arrêt complet de la lame.  
G
important  
G
Pour les mélanges épais, n’utilisez pas votre mélangeur à main  
pendant plus de 50 secondes par période de 4 minutes – il  
risquerait de surchauffer.  
Utilisez uniquement votre mélangeur à main dans le cadre de son  
G
usage domestique prévu.  
avant de brancher l’appareil  
Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le  
G
même que celui indiqué sur la poignée d’alimentation.  
Votre mélangeur à main est conforme à la directive 89/336 de la  
G
C.E.  
avant d’utiliser votre appareil pour la première  
fois  
1
2
Retirez tous les emballages et jetez les protections recouvrant la  
lame.  
Lavez les différents éléments de l’appareil : voir “Nettoyage”.  
faites connaissance avec votre mélangeur à  
main Kenwood  
mélangeur à main  
boutons de vitesse  
poignée d’alimentation  
corps du mélangeur (amovible)  
gobelet  
a
b
c
d
e
socle/couvercle du gobelet  
clip du cordon  
f
hachoir (série HB630/HB640/HB650/HB660)  
couvercle du hachoir  
lame du hachoir  
g
h
j
bol  
k socle/couvercle du bol  
fouet (série HB650/HB660)  
collier du fouet  
l
m
fouet à tiges métalliques  
n
range-accessoires (série HB650/HB660)  
utilisation de votre mélangeur à main  
Vous pouvez mélanger les aliments pour bébé, les soupes, les  
sauces, les milk-shakes et les mayonnaises.  
G
pour mélanger dans le gobelet  
G
G
G
Disposez le socle/couvercle sous la base du gobelet. (Ceci  
empêche le gobelet de glisser sur le plan de travail.)  
Ne remplissez pas le gobelet au-delà de 700ml.  
pour mélanger dans une casserole  
Retirez la casserole du feu et laissez-la refroidir légèrement. Votre  
mélangeur à main risquerait autrement de surchauffer.  
Adaptez la poignée d’alimentation à l’intérieur du corps du  
1
2
3
mélangeur, tournez et verrouillez  
.
Branchez. Pour éviter les projections, mettez la lame dans les  
aliments avant de mettre l’appareil en marche.  
Maintenez le gobelet stable. Pressez ensuite l’un ou l’autre des  
boutons de vitesse (utilisez la vitesse 1 pour un mélange plus lent  
et pour éviter les projections).  
G
G
G
Ne laissez pas le liquide dépasser le niveau du joint entre la  
poignée d’alimentation et le corps du mélangeur.  
Déplacez la lame parmi les aliments et exercez une action  
d’écrasement.  
Si votre mélangeur s’obstrue, débranchez-le avant de dégager les  
aliments.  
4
Après utilisation, débranchez et démontez votre appareil.  
utilisation du hachoir (s’il est inclus)  
G
G
Vous pouvez hacher la viande, le fromage, les légumes, les  
herbes, le pain, les biscuits et les noix.  
Ne hachez pas d’aliments durs, tels que les grains de café, les  
glaçons, les épices ou le chocolat – vous endommageriez la lame.  
1
2
Retirez tous les os éventuellement présents et coupez les aliments  
en cubes de 1 à 2cm.  
Disposez le socle/couvercle sous la base du bol du hachoir. (Ceci  
empêche le bol de glisser sur le plan de travail.)  
.
3
4
5
6
7
Adaptez la lame du hachoir sur l’axe situé à l’intérieur du bol  
Ajoutez les aliments.  
Adaptez le couvercle du hachoir, tournez et verrouillez  
Adaptez la poignée d’alimentation, tournez et verrouillez  
.
.
Branchez. Maintenez le bol stable. Pressez ensuite le bouton de  
vitesse 2.  
8
Après utilisation, débranchez et démontez votre appareil.  
guide de procédure  
aliment  
quantité maximum temps approximatif  
(en secondes)  
Viande  
Herbes  
Noix  
300g  
20g  
10-30  
20  
200g  
150g  
1 tranche  
2
30  
Fromage  
Pain  
30  
20  
Œufs durs  
Oignons  
5
100g  
10  
utilisation du fouet (s’il est inclus)  
G
G
Vous pouvez fouetter des ingrédients légers, tels que les blancs  
d’oeufs, la crème, les desserts instantanés, mais aussi les oeufs et  
le sucre pour les génoises.  
Ne fouettez pas de mélanges plus épais, tels que margarine et  
sucre – vous endommageriez le fouet.  
.
1
2
Enfoncez le fouet à tiges métalliques dans le collier du fouet  
Adaptez la poignée d’alimentation à l’intérieur du collier du fouet,  
tournez et verrouillez  
.
3
Placez les aliments dans un bol.  
G
Ne fouettez pas plus de 4 blancs d’oeufs ou 400ml de crème.  
Branchez. Pour éviter les projections, commencez à vitesse 1.  
Faites tourner le fouet dans le sens des aiguilles d’une montre.  
Ne laissez pas le liquide dépasser le niveau des tiges métalliques  
du fouet.  
4
G
5
1
Après utilisation, débranchez et démontez votre appareil.  
rangement  
Enroulez le cordon autour de la poignée d’alimentation, puis  
enclenchez l’extrémité dans le clip prévu pour le cordon  
.
(série HB650/HB660)  
2
3
Adaptez le range-accessoires sur le couvercle du hachoir (alignez  
l’onglet auparavant)  
.
Adaptez la poignée d’alimentation par-dessus et tournez. Rangez  
les accessoires de chaque côté – déposez-les simplement, puis  
tournez  
.
nettoyage  
G
G
G
Eteignez et débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.  
Ne touchez pas les lames tranchantes.  
Prenez toutes les précautions nécessaires durant la préparation  
d’aliments pour bébés, pour personnes âgées ou infirmes. Veillez  
toujours à ce que le corps du mélangeur à main soit parfaitement  
stérilisé. Utilisez toute solution de stérilisation conformément aux  
instructions de son fabricant.  
Certains aliments, comme les carottes, sont susceptibles de  
décolorer le plastique. Frotter avec un chiffon imbibé d’huile  
végétale aide à éliminer la décoloration.  
G
poignée d’alimentation, couvercle du hachoir,  
collier du fouet  
Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez.  
Ne plongez jamais dans l’eau et n’utilisez jamais de produits  
abrasifs.  
G
G
corps du mélangeur  
soit  
G
G
Remplissez partiellement le gobelet d’eau chaude et savonneuse.  
Insérez ensuite le corps du mélangeur et mettez en marche.  
Débranchez, puis séchez.  
ou voir ci-dessous.  
corps du mélangeur, lame du hachoir, fouet,  
gobelet, bol, socle/couvercles  
G
G
Lavez à la main, puis séchez. Ou lavez en machine.  
service après-vente  
Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé pour des  
raisons de sécurité par Kenwood ou par un réparateur agréé de  
Kenwood.  
Si vous avez besoin d’assistance pour :  
Utiliser votre mélangeur à main ou  
Entretenir ou faire réparer votre appareil  
Contactez le magasin où vous avez acheté votre mélangeur à  
main.  
G
G
a
b
m
l
7
0
0
0
0
0
6
5
d
0
4
0
0
3
0
0
2
0
0
10  
0
e
c
f
g
h
l
j
m
l
5
0
0
3
0
0
10  
0
m
k
n
m
l
5
0
0
3
0
0
10  
0
D
Mit seinen zwei Geschwindigkeiten und seinem kompakten, robusten  
Design erleichtert Ihnen Ihr Kenwood Stabmixer „Wizzard“ die  
Zubereitung von Suppen und Mayonnaise bis hin zu Babynahrung  
und Milchshakes.  
Ihr „Wizzard“ ist schnell zusammengebaut und immer dann zur Hand,  
wenn Sie ihn brauchen und auch nach getaner Arbeit ist er schnell  
wieder gereinigt. Gemäß unserer Philosophie „Mit weniger mehr  
erreichen“ wurde der Deckel speziell konzipiert: Während der Arbeit  
bildet er einen rutschfesten Fuß und nach der Arbeit ist er wieder  
Behälterverschluß.  
Die Vielseitigkeit der HB650/HB660-Sereie wird vervollständigt durch  
den Zerkleinerer und die Rühraufsätze sowie den Halter, mit dem das  
Gerät und die Zusätze jederzeit griffbereit aufbewahrt werden  
können.  
Sicherheitshinweise  
Allgemeine Hinweise  
G
Bei der Zubereitung von Babynahrung besondere Vorsicht walten  
lassen. Immer darauf achten, daß der Mixstab gründlich gereinigt  
ist. Verwenden Sie hierzu z. B. ein Sterilisierungsmittel  
entsprechend den Anweisungen des Herstellers des Mittels.  
Messer nicht berühren, solange das Gerät an die Steckdose  
G
angeschlossen ist.  
Finger, Haare, Kleidung und Küchengeräte von bewegten Teilen  
G
fernhalten.  
G
Nach der Benutzung und zum Wechseln des Vorsatzes immer den  
Netzstecker ziehen.  
Nie heißes Öl oder Fett verarbeiten.  
Kinder und behinderte Personen sollten das Gerät nur unter  
G
G
Aufsicht benutzen.  
Einen beschädigten Stabmixer nicht weiter benutzen, sondern erst  
G
überprüfen bzw. reparieren lassen: siehe “Kundendienst”.  
Um elektrische Schläge zu vermeiden, Antriebsteil nie in Wasser  
G
tauchen und Netzkabel / Netzstecker nicht naß werden lassen.  
Immer darauf achten, daß das Netzkabel keine heißen Flächen  
G
berührt oder von der Arbeitsfläche herunterhängt, so daß ein Kind  
daran ziehen könnte.  
Nur zugelassene Zusatzteile verwenden.  
G
Zerkleinerer  
G
Messer nicht berühren.  
G
Immer den Messerkopf abnehmen, bevor Sie das Arbeitsgefäß  
leeren.  
G
Abdeckung erst abnehmen, nachdem die Messer zum Stillstand  
gekommen sind.  
Wichtig  
G
Bei schweren Mischungen Stabmixer alle 4 Minuten höchsten 50  
Sekunden lang laufenlassen. So vermeiden Sie eine Überhitzung.  
Der Stabmixer ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.  
G
Vor dem Einschalten  
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem  
G
Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.  
Der Stabmixer entspricht der EU-Richtlinie 89/336/EEC.  
G
Vor der ersten Verwendung  
Verpackungsmaterial komplett entfernen.  
Einzelteile reinigen: siehe “Reinigung”.  
1
2
Stabmixer  
Geschwindigkeitsregler  
a
b
c
Antriebsteil  
Mixstab (abnehmbar)  
d
e
Mixbecher  
Untersatz Becher ( Deckel  
f
Kabelclip  
Zerkleinerer (Serie HB630/HB640/HB650/HB660)  
g
Abdeckung  
Messer  
h
j
Schüssel  
k Untersatz Schüssel ( Deckel  
Schneebesen (Serie HB650/HB660)  
Schneebesen-Manschette  
l
m Rührquirl  
n
Aufbewahrungshalter (Serie HB650/HB660)  
Verwendung des Stabmixers  
G
Mit dem Stabmixer können Sie u. a. Babynahrung, Suppen,  
Saucen, Milchshakes und Mayonnaisen zubereiten.  
Arbeiten im Mixbecher  
G
G
G
Becher in den Deckel einsetzen (dadurch wird verhindert, daß der  
Becher auf der Arbeitsfläche rutscht).  
Becher nicht über die 700 ml-Markierung befüllen.  
Arbeiten im Kochtopf  
Den Kochtopf vom Herd nehmen und abkühlen lassen, so daß der  
Stabmixer nicht überhitzt wird.  
.
1
2
Mixstab in Antriebsteil stecken und drehen bis er einrastet  
Stecker in eine Steckdose stecken. Bevor Sie das Gerät  
einschalten, Messerkopf in den Becher einführen. So vermeiden  
Sie Spritzer auf der Arbeitsfläche.  
3
Mixbecher festhalten und Geschwindigkeitsregler betätigen (Stufe  
1 für langsameres Mixen und um Spritzer zu vermeiden).  
Achten Sie darauf, daß die Flüssigkeit nicht über die Verbindung  
zwischen Mixstab und Antriebsteil steigt.  
G
G
G
Messerkopf mit einer Auf- und Abbewegung durch die Speise  
führen.  
Sollte der Stabmixer blockiert sein, Netzstecker ziehen und  
Reststücke entfernen.  
4
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen und Gerät wieder  
auseinanderbauen.  
Arbeiten mit dem Zerkleinerer (sofern damit  
ausgestattet)  
G
G
Sie können Fleisch, Käse, Gemüse, Kräuter, Brot, Kekse und  
Nüsse zerkleinern.  
Nicht geeignet zum Zerkleinern sind Kaffeebohnen, Eiswürfel,  
Gewürze oder Schokolade – die Messerklingen könnten  
beschädigt werden.  
1
2
Schnitzgut in 1-2 cm große Würfel schneiden und evtl. Knochen  
entfernen.  
Schüssel auf Deckel aufsetzen (so rutscht die Schüssel nicht auf  
der Arbeitsfläche).  
.
3
4
5
6
7
Messerkopf auf den Stift in der Schüssel aufsetzen  
Nahrungsmittel in die Schüssel geben.  
Deckel aufsetzen und drehen bis er einrastet  
.
Antriebsteil aufsetzen und drehen bis Antriebsteil einrastet  
.
Netzstecker in eine Steckdose stecken. Schüssel festhalten, und  
Geschwindigkeitsregler auf Stufe 2 stellen.  
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen und das Gerät wieder  
auseinanderbauen.  
8
Verarbeitungshinweise  
Nahrung-  
smittel  
Menge, max.  
Zeit, ca.  
(Sekunden)  
Fleisch  
300 g  
20 g  
10-30  
20  
Kräuter  
Nüsse  
200 g  
150 g  
1 Scheibe  
2
30  
Käse  
30  
Brot  
20  
Eier, hartgekocht  
Zwiebeln  
5
100 g  
10  
Verwendung des Schneebesens (sofern damit  
ausgestattet)  
G
G
Zum Verquirlen leichter Zutaten wie Eiweiß, Sahne, Eier oder  
Zucker.  
Nicht verwenden für schwerere Mischungen wie z. B. Margarine  
und Zucker – dadurch wird der Schneebesen beschädigt.  
.
1
2
Den Schneebesen in die Manschette einsetzen  
Manschette auf Antriebsteil aufsetzen und drehen bis Antriebsteil  
einrastet  
.
3
Zutaten in eine Schüssel geben.  
G
Höchstens 4 Eiweiß oder 400 ml Sahne auf einmal verarbeiten.  
Stabmixer einschalten. Um Spritzer zu vermeiden, mit  
Geschwindigkeitsstufe 1 beginnen. Den Schneebesen im  
Uhrzeigersinn bewegen.  
Darauf achten, daß die Masse nicht über den Schneebesen hinaus  
steigt.  
4
G
5
1
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen und das Gerät wieder  
auseinanderbauen.  
Aufbewahrung  
Netzkabel um Antriebsteil wickeln und Kabelende in den Kabelclip  
einhängen  
.
(Serie HB650/HB660)  
.
2
3
Aufbewahrungshalter auf Zerkleinerer-Deckel aufsetzen  
Antriebsteil von oben aufsetzen und drehen. Die übrigen  
Zusatzteile einfach rechts bzw. links einsetzen und festdrehen  
.
Reinigung  
G
Vor der Reinigung Gerät immer ausschalten und Netzstecker  
ziehen.  
Messer nicht berühren.  
G
G
Bei der Zubereitung von Babynahrung besondere Vorsicht walten  
lassen. Immer darauf achten, daß der Mixstab gründlich gereinigt  
ist. Verwenden Sie hierzu z. B. ein Sterilisierungsmittel  
entsprechend den Anweisungen des Herstellers des Mittels.  
Manche Zutaten wie z. B. Karotten können den Kunststoff  
verfärben. Diese Verfärbungen lassen sich leicht entfernen, indem  
Sie die betroffenen Teile mit einem mit Pflanzenöl getränkten Tuch  
abreiben.  
G
Antriebsteil, Zerkleinerer-Deckel, Schneebesen-  
Manschette  
Mit einem feuchten Tuch abreiben und abtrocknen.  
Nie in Wasser tauchen oder Scheuermittel verwenden.  
G
G
Mixstab  
entweder  
G
G
Becher zur Hälfte mit warmem Seifenwasser befüllen, Mixstab  
eintauchen und einschalten.  
Netzstecker ziehen und Stab abtrocknen.  
oder  
Mixstab, Messer, Schneebesen, Becher,  
Schüssel, Untersatz/Deckel  
spülen und abtrocknen oder in der Spülmaschine reinigen.  
G
Kundendienst  
G
G
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nur vom  
autorisierten Kenwood-Kundendienst ausgetauscht werden.  
Sollten Sie Hilfe für Ihren Kenwood Stabmixer „Wizzard“  
benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.  
I
Grazie alle due velocità e al design compatto ma robusto, con il  
vostro Kenwood Wizzard è facilissimo preparare svariati alimenti, da  
minestre alla maionese, da cibi per neonati a frappé.  
Veloce da montare, il vostro Wizzard è sempre pronto ad assistervi e  
si ripulisce in un baleno quando avete finito di usarlo. Inoltre, poiché  
la Kenwood intende creare prodotti sempre più compatti ma in grado  
di eseguire un numero sempre maggiore di funzioni, abbiamo  
realizzato una base/coperchi a doppia funzione, che fungono sia da  
appoggi antiscivolo quando frullate, che da coperchi per i contenitori.  
Per totale versatilità, la serie HB650/HB660 viene offerta con  
accessori per tagliare e per montare, più un contenitore intelligente  
per conservare ordinatamente l’apparecchio.  
sicurezza  
generali  
G
Fare particolare attenzione quando si preparano alimenti per  
neonati, persone anziane o persone inferme. Accertarsi sempre di  
sterilizzare a fondo l’alberino del frullatore a mano. Usare la  
soluzione sterilizzante ai sensi delle istruzioni fornite dalla casa  
produttrice.  
G
Non toccare le lame dopo aver inserito la spina dell’apparecchio  
nella presa di corrente.  
Tenere dita, capelli, indumenti ed utensili lontano dai componenti  
G
mentre sono in movimento.  
Togliere la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente dopo  
G
l’uso e prima di sostituire gli accessori.  
Non frullare mai olio o grasso bollente.  
Non lasciare che bambini o persone inferme usino l’apparecchio  
G
G
senza adeguata supervisione.  
Non usare l’apparecchio se appare danneggiato. Farlo controllare  
G
o riparare da personale apposito - vedere alla voce ‘assistenza  
tecnica’.  
Non immergere mai in acqua il manico dell’apparecchio e non  
G
lasciare che il cavo o la spina elettrica si bagnino - sussite il  
rischio di scossa elettrica.  
Non lasciare mai che il cavo dell’apparecchio venga a contatto  
G
con superfici molto calde o penda in un luogo dove potrebbe  
essere afferrato da un bambino.  
Non usare mai un accessorio non approvato.  
G
accessorio per tagliare  
G
Non toccare le lame, poiché sono molto taglienti.  
G
Staccare la lama dall’accessorio prima di svuotare la vaschetta.  
Non togliere mai il coperchio dell’apparecchio prima che le lame si  
G
siano completamente fermate.  
importante  
Nel caso di miscele molto consistenti, non usare il frullatore  
G
manuale per più di 50 secondi ogni quattro minuti, altrimenti si  
surriscalderà.  
Usare il frullatore manuale solo per l’uso domestico previsto.  
G
prima di collegare l’apparecchio alla rete  
elettrica  
Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa  
G
di quella indicata sul manico dell’apparecchio.  
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva Comunitaria  
G
89/336/EEC.  
prima dell’uso  
Togliere tutto il materiale d’imballaggio e gettare i coprilame.  
Lavare tutti i componenti - vedere sezione ‘pulizia’  
1
2
per conoscere il vostro frullatore manuale  
Kenwood  
frullatore manuale  
a pulsanti della velocità  
manico  
b
c alberino del frullatore (smontabile)  
caraffa  
d
e
base/coperchio della caraffa  
fermaglio fermacavo  
f
accessorio per tagliare (serie  
HB630/HB640/HB650/HB660)  
copriaccessorio  
g
lama dell’accessorio  
vaschetta  
h
j
base/coperchio della vaschetta  
frustino per montare (serie HB650/HB660)  
ghiera del frustino  
k
l
m frustino metallico  
n
portautensili (serie HB650/HB660)  
come usare il frullatore manuale  
E’ possibile frullare cibi per neonati, minestre, salse, frappé e  
maionese.  
G
per frullare nella caraffa  
G
G
G
Collocare la base/coperchio sotto la caraffa (questo impedisce  
alla caraffa di slittare sul piano di lavoro).  
Non riempire di oltre 700ml la caraffa.  
per frullare nella pentola  
Togliere la pentola dal fuoco e lasciarla raffreddare leggermente,  
altrimenti il frullatore manuale potrebbe surriscaldarsi.  
Fissare il manico all’interno dell’alberino del frullatore, quindi  
1
2
ruotare e bloccare in posizione  
.
Inserire la spina dell’apparecchio nella presa di corrente. Per  
evitare spruzzi, prima di accendere il frullatore immergere la lama  
nell’alimento da frullare.  
3
Tenere ben ferma la caraffa, quindi premere uno dei pulsanti della  
velocità (usare la velocità 1 per frullare lentamente e per ridurre il  
rischio di spruzzi).  
G
G
G
Non lasciare che il liquido superi la linea di unione fra il manico e  
l’alberino del frullatore.  
Muovere la lama immersa nell’alimento da frullare ed usare un  
movimento a colpi.  
Se il frullatore dovesse bloccarsi, togliere la spina  
dell’apparecchio prima di liberarlo.  
4
Dopo l’uso, togliere la spina dell’apparecchio dalla presa di  
corrente e smontarlo.  
come usare l’accessorio per tagliare (se fornito)  
E’ possibile tagliare carne, formaggio, verdure, erbe, pane, biscotti  
e noci e noccioline.  
Non tagliare cibi duri, per esempio chicchi di caffè, cubetti di  
ghiaccio, spezie o cioccolato, altrimenti la lama si danneggerà.  
Eliminare tutti gli eventuali ossicini presenti e tagliare gli alimenti a  
cubetti di 1-2cm.  
G
G
1
2
3
Collocare la base/coperchio sotto la vaschetta dell’accessorio per  
tagliare (per impedire alla vaschetta di slittare sul piano di lavoro).  
Fissare la lama dell’accessorio sopra il perno all’interno della  
vaschetta  
.
4
5
Aggiungere gli alimenti da tagliare.  
Ora montare il coperchio dell’accessorio, ruotare e bloccare in  
posizione  
.
6
7
Fissare il manico, ruotare e bloccare in posizione  
.
Inserire la spina dell’apparecchio nella presa di corrente. Tenere  
ben ferma la vaschetta, quindi premere il pulsante della velocità 2.  
Dopo l’uso, togliere la spina dell’apparecchio dalla presa di  
corrente e smontarlo.  
8
guida alla lavorazione  
alimento  
quantità massime  
tempo  
approssimativo  
(secondi)  
Carne  
300g  
20g  
10-30  
20  
Erbe  
Noci e noccioline  
Formaggio  
Pane  
200g  
150g  
1 fetta  
2
30  
30  
20  
Uova sode  
Cipolle  
5
100g  
10  
come usare il frustino (se fornito)  
G
G
E’ possibile montare ingredienti leggeri, per esempio albumi,  
panna, dessert istantanei e uova con zucchero per i pan di  
spagna montati a neve.  
Non montare miscele più consistenti, per esempio margarina e  
zucchero, altrimenti il frustino si danneggerà.  
.
1
2
Spingere il frustino metallico per inserirlo nella ghiera  
Ora fissare il manico all’interno della ghiera del frustino, ruotare e  
bloccare in posizione  
.
3
G
Versare gli alimenti in una vaschetta.  
Non montare contemporaneamente più di 4 albumi o più di 400ml  
di panna.  
4
Inserire la spina dell’apparecchio nella presa di corrente. Per  
evitare spruzzi, iniziare alla velocità 1. Muovere il frustino in senso  
orario.  
Non lasciare che il liquido oltrepassi i bracci metallici del frustino.  
Dopo l’uso, togliere la spina dell’apparecchio dalla presa di  
corrente e smontarlo.  
G
5
conservazione  
1
Avvolgere il cavo dell’apparecchio attorno al manico, quindi  
fissarne l’estremità con l’apposito fermaglio fermacavo  
.
(serie HB650/HB660)  
2
3
Fissare il portautensili sul coperchio dell’accessorio per tagliare  
(prima allineare la linguetta)  
Ora fissare il manico in cima e ruotare. Su ciascun lato, conservare  
gli accessori - basta abbassare e poi ruotare  
.
.
pulizia  
G
Spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di  
corrente prima di pulirlo.  
G
G
Non toccare le lame, poiché sono molto taglienti.  
Fare particolare attenzione quando si preparano alimenti per  
neonati, persone anziane o persone inferme. Accertarsi sempre di  
sterilizzare a fondo l’alberino del frullatore a mano. Usare la  
soluzione sterilizzante ai sensi delle istruzioni fornite dalla casa  
produttrice.  
Alcuni tipi di alimenti, per esempio le carote, possono causare lo  
scolorimento della plastica. Per togliere le macchie dovute a  
scolorimento, strofinare le parti interessate con un panno imbevuto  
di olio vegetale.  
G
manico, coperchio dell’accessorio per tagliare e  
ghiera del frustino  
Pulire con un panno umido e poi asciugare.  
Non immergere mai in acqua e non pulire mai con sostanze  
abrasive.  
G
G
alberino del frullatore  
G
G
Riempire parzialmente la caraffa con acqua calda saponata,  
quindi inserire il manico del frullatore ed accendere.  
Togliere la spina dalla presa di corrente e poi asciugare  
oppure vedi qui sotto.  
alberino del frullatore, lama dell’accessorio per  
tagliare, frustino, caraffa, vaschetta,  
base/coperchi  
G
G
Lavare e poi asciugare. Alternativamente, lavare in lavastoviglie.  
manutenzione e assistenza tecnica  
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve  
essere sostituito solo dal fabbricante oppure da un addetto  
Kenwood autorizzato alle riparazioni.  
Se si ha bisogno di assistenza riguardo:  
l’utilizzo dell’apparecchio  
assistenza tecnica o riparazioni  
G
G
contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.  
N
Kenwood Wizzard er en kompakt og robust stavmikser med to  
hastighetstrinn. Den er ypperlig til alt fra suppe og majones til  
barnemat og milk shake. Det går raskt å sette delene sammen, så  
Wizzard er klar til bruk på en blunk. Den er også rask å gjøre ren etter  
bruk. Og fordi vi gjerne vil gjøre den så allsidig som mulig, kan  
lokk/fot brukes som sklisikker matte under miksingen, og brukes som  
lokk på begeret etterpå. Og for å gjøre den enda mer anvendelig,  
leveres stavmikserseren HB650/HB660 med hakketilbehør og visp,  
samt en nett beholder for oppbevaring.  
sikkerhetshensyn  
generelt  
G
Sørg alltid for at staven er helt steril. Staven kan steriliseres med  
steriliseringsvæske som er å få i handelen. Følg produsentens  
anvisninger.  
Du må aldri berøre bladene så lenge støpselet står i kontakten.  
Hold fingrer, hår, klær og redskap unna deler som er i bevegelse.  
Trekk støpselet ut av stikkontakten etter bruk og før du bytter  
G
G
G
tilbehør.  
G
Stavmikseren må ikke brukes til varm olje eller varmt fett.  
Stavmikseren er ikke beregnet til bruk av mindre barn eller  
G
handikappede mennesker uten tilsyn.  
Bruk aldri en stavmikser som er skadet. Sørg for å få den overhalt  
G
eller reparert. Se ‘service og kundetjeneste’.  
Aldri la motorhåndtaket, ledningen eller støpselet bli våte - du kan  
G
få elektrisk støt.  
G
Ikke la ledningen berøre varme flater eller henge ned hvor barn  
kan få tak i den.  
Bruk aldri tilbehør/utstyr som ikke er godkjent av produsenten.  
G
hakketilbehør  
G
Du må aldri ta på de skarpe bladene.  
G
Fjern hakkekniven før du tømmer bollen.  
Løft aldri på lokket før knivbladet har sluttet helt å rotere.  
G
viktig  
G
Til tyngre blandinger må du ikke bruke stavmikseren i mer enn 50  
sekunder hvert 4. minutt, ellers vil motoren gå varm.  
Stavmikseren er kun til bruk i private husholdninger.  
G
før du setter i støpselet  
Forsikre deg om at nettspenningen stemmer overens med det som  
G
står på undersiden av stavmikseren.  
G
Dette utstyret oppfyller kravene i EØF-direktiv 89/366/EEC.  
før du tar stavmikseren i bruk  
Fjern all emballasje og kast knivbeskytterne.  
Vask delene. Se under ‘stell og rengjøring’.  
1
2
bli kjent med Kenwood stavmikser  
stavmikser  
hastighetsknapper  
a
b motorhåndtak  
c
stav (avtagbar)  
d
e
beger  
begerfot/lokk  
f
ledningklemme  
hakketilbehør (HB630/HB640/HB650/HB660 serien)  
deksel til hakketilbehør  
g
h
j
hakkekniv  
bolle  
bollefot/lokk  
k
visp (HB650/HB660 serien)  
mansjett  
l
m trådvisp  
n
redskapsholder (HB650/HB660 serien)  
bruk av stavmikseren  
Stavmikseren er utmerket til barnemat, suppe, milk shake og  
majones.  
G
mikse i begeret  
G
G
G
Sett foten/lokket under begeret (Dette hindrer begeret i å skli på  
arbeidsbenken.)  
Ikke fyll begeret over merket for 700 ml.  
mikse i kokekar  
Ta kjelen av varmen og la den avkjøle seg litt - ellers kan  
stavmikseren bli for varm.  
Sett motorhåndtaket ned i staven, drei og lås  
Sett støpselet i kontakten. Stikk bladet ned i blandingen før du slår  
på strømmen, så unngår du at det spruter.  
1
2
.
3
Hold begeret støtt. Trykk enten på hastighetsknappen (bruk trinn 1  
for sakte blanding og for å unngå sprut).  
G
G
G
Ikke la væsken stå over skillet mellom motorhåndtaket og staven.  
Beveg bladet i blandingen og gjør støtvise bevegelser.  
Hvis blandingen klumper seg rundt mikseren, ta støpselet ut av  
kontakten før du fjerner det som sitter fast.  
4
Etter bruk, ta støpselet ut av kontakten og ta delene fra hverandre.  
bruk av hakketilbehør (hvis den følger med)  
Du kan hakke kjøtt, ost, grønnsaker, urter, brød, kjeks og nøtter.  
Ikke hakk noe som er hardt, som f.eks. kaffebønner, isbeter,  
krydder eller sjokolade - bladet vil ta skade.  
G
G
1
2
Fjern evt. bein og skjær matvaren i 1-2 cm store terninger.  
Sett foten/lokket under bollen til hakketilbehøret. (Dette hindrer  
bollen i å skli på arbeidsbenken.)  
.
3
4
5
6
7
8
Sett hakkekniven på pinnen i bollen  
Ha i matvaren.  
Legg på dekselet, drei og lås det  
.
Sett på motorhåndtaket, drei og lås det  
.
Sett støpselet i kontakten. Hold bollen støtt. Velg hastighetstrinn 2.  
Ta støpselet ut av kontakten etter bruk og ta delene fra hverandre.  
veiledende tider  
matvare  
maks. mengde  
omtr. miksetid  
(i sekunder)  
Kjøtt  
300 g  
20 g  
10 - 30  
20  
Urter  
Nøtter  
Ost  
200 g  
150 g  
1 skive  
2 egg  
100 g  
30  
30  
Brød  
20  
Hardkokte egg  
Løk  
5
10  
bruk av visp (hvis den følger med)  
Du kan vispe lette ingredienser som f.eks. eggehviter, fløte,  
pakkedesserter, egg og sukker til eggedosis.  
Ikke visp tunge blandinger som f.eks. margarin og sukker - det vil  
ødelegge vispen.  
G
G
1
2
3
G
Skyv trådvispen inn i mansjetten  
Sett motorhåndtaket inn i mansjetten , drei og lås  
Ha ingrediensene i en bolle.  
.
.
Ikke visp mer enn 4 eggehviter eller 400 ml fløte av gangen.  
Sett støpselet i kontakten. Begynn på trinn 1 for å unngå sprut.  
Beveg vispen i retning med urviserne.  
Ikke la væsken komme høyere enn trådene i vispen.  
Etter bruk, ta støpselet ut av kontakten og ta delene fra hverandre.  
4
G
5
oppbevaring  
1
Ledningen kan vikles rundt motorhåndtaket. Fest enden med  
ledningsklemmen  
.
(HB650/HB660 serien)  
2
3
Monter redskapsholderen på dekselet til hakketilbehøret (tappen  
må være på linje)  
.
Monter motorhåndtaket øverst og drei det. Tilbehøret kan  
plasseres på hver side - putt det på plass og drei  
.
rengjøring  
G
Slå alltid av strømmen og ta støpselet ut av kontakten før  
rengjøring.  
G
G
Ikke berør de skarpe knivbladene.  
Sørg alltid for at staven er helt steril. Staven kan steriliseres med  
steriliseringsvæske som er å få i handelen. Følg produsentens  
anvisninger.  
Enkelte matvarer som f.eks. gulrot, kan sette farge på plasten.  
Som oftest kan evt. misfarging fjernes ved å gni flekkene med et  
kjøkkenhåndkle og litt matolje  
G
motorhåndtak, deksel til hakketilbehør, mansjett  
Tørk av med en fuktig klut, tørk godt etterpå.  
Apparatet må aldri dyppes i vann. Ikke bruk slipemidler.  
G
G
stav  
enten  
G
G
Fyll begeret halvfullt med varmt såpevann. Sett i staven og slå på  
strømmen.  
Ta ut støpselet og tørk den.  
eller se nedenfor  
stav, hakkekniv, visp, beger, bolle, fot/lokk  
G
G
Vask og tørk delene. Eller vask dem i oppvaskmaskin.  
Service og kundetjeneste  
Hvis ledningen er skadet, må den, av sikkerhetsmessige grunner,  
erstattes av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-reparatør.  
Hvis du trenger hjelp til å  
bruke stavmikseren eller  
utføre vedlikehold eler reparasjon  
ta kontakt med din forhandler.  
G
G
S
Med sina två hastigheter och sin nätta men robusta utformning  
underlättar Kenwood Wizzard arbetet för dig, antingen det är soppor  
och majonnäs eller barnmat och milkshakes som du blandar till.  
Wizzard är enkel att montera ihop och är därför klar för användning  
närhelst du behöver den - och lättdiskad när du är klar med den. Och  
eftersom vi inte tror på att använda onödigt mycket material, har vi  
gett baserna/locken dubbel funktion - glidskydd under arbetet och  
behållarlock efteråt.  
HB650/HB660 är mycket mångsidig med hack- och visptillsatser, och  
en praktisk hållare för prydlig förvaring av tillbehören.  
säkerheten  
allmänt  
G
Var särskilt försiktig vid tillredning av mat för spädbarn, gamla och  
sjuka. Se alltid till att handmixern är ordentligt steriliserad. Använd  
en steriliseringslösning och följ anvisningarna på flaskan.  
Vidrör aldrig bladen medan sladden sitter i.  
G
G
Håll fingrar, hår, kläder och tillbehör borta från rörliga delar.  
G
Dra alltid ut kontakten efter användningen och innan du byter  
tillbehör.  
Mixa aldrig varm olja eller varmt fett.  
Låt aldrig barn eller handikappade använda handmixern utan  
tillsyn.  
G
G
G
G
G
G
Använd aldrig en skadad handmixer. Få den kontrollerad eller  
reparerad, se “service”.  
Doppa aldrig handtaget, som innehåller kraftdelen, i vatten och låt  
inte sladden eller kontakten bli våta - då kan du få en elektrisk stöt.  
Låt aldrig sladden vidröra varma ytor eller hänga ner så att ett  
barn kan gripa tag i den.  
Använd aldrig ej godkända tillbehör.  
hacktillsatsen  
G
G
G
Vidrör inte de vassa bladen.  
Lyft ut hackbladet innan du tömmer skålen.  
Tag aldrig av locket förrän bladet har stannat helt.  
viktigt  
G
G
Fasta blandningar ska inte bearbetas med handmixern mer än 50  
sekunder per fyra minuter. Annars blir den för varm.  
Använd bara handmixern för avsett ändamål i hushållet.  
innan du sätter i kontakten  
G
G
Se till att nätströmmen är samma som anges på handmixerns  
undersida.  
Denna handmixer uppfyller kraven i direktivet 89/336/EEG.  
innan du använder handmixern första gången  
Tag bort allt förpackningsmaterial och kassera bladskydden.  
Diska delarna, se under “rengöring”.  
1
2
lär känna din handmixer från Kenwood  
handmixer  
hastighetsknappar  
a
b
c
handtag med kraftenhet  
mixeraxel (borttagbar)  
d
e
bägare  
bägarlock/bas  
sladdklämma  
f
hacktillsats (HB630/HB640/HB650/HB660-serien)  
hacklock  
g
h
j
hackblad  
skål  
k
skållock/bas  
visp (HB650/HB660-serien)  
vispkrage  
äggvisp  
l
m
n
verktygshållare (HB650/HB660-serien)  
användning av handmixern  
G
Du kan göra barnmat, soppor, såser, milkshakes och majonnäs.  
för mixning i bägaren  
G
G
G
Sätt basen/locket på bägarens botten (för att förhindra att den  
glider på arbetsytan)  
Häll inte mer än 700 ml i bägaren.  
för mixning i kastrull  
Tag av kastrullen från spisen och låt den kallna något. Annars kan  
handmixern bli för varm.  
Sätt handtaget i mixeraxeln, vrid det så det knäpps fast.  
Sätt i kontakten. För ner mixern i blandningen innan du kopplar på  
så stänker det inte.  
1
2
3
Håll stadigt i kastrullen/bägaren. Tryck sedan på en av  
hastighetsknapparna (hastighet 1 för långsammare mixning och  
för att undvika att det stänker).  
Låt inte vätskan komma upp över skarven mellan handtaget och  
mixeraxeln.  
Flytta omkring bladet i blandningen och stöt med mixern.  
Om mixern kör fast måste du dra ut kontakten innan du åtgärdar  
det.  
G
G
G
4
Dra ut kontakten och tag isär mixern efter användningen.  
användning av hacktillsatsen (om sådan medföljer)  
Du kan hacka kött, ost, grönsaker, örtkryddor, bröd, kex och  
nötter.  
Hacka inte hårdare livsmedel som kaffebönor, isbitar, kryddor eller  
choklad - då kan bladet skadas.  
G
G
1
2
Tag bort alla benbitar och skär det som ska hackas i tärningar på  
1-2 cm.  
Sätt på basen/locket på hacktillsatsens botten (för att förhindra att  
det glider på arbetsytan).  
3
4
5
6
7
8
Montera hackbladet över stiftet i skålen.  
Tillsätt det som ska hackas.  
Montera hacklocket och vrid det så det knäpps fast.  
Montera handtaget och vrid det så det knäpps fast.  
Sätt i kontakten. Håll stadigt i skålen. Tryck sedan på hastighet 2.  
Dra ut kontakten och tag isär mixern efter användningen.  
bearbetningsguide  
livsmedel  
högsta mängd ungefärlig tid (i  
sekunder)  
Kött  
300g  
20g  
10-30  
20  
Örtkryddor  
Nötter  
200g  
150g  
1 skiva  
2
30  
Ost  
30  
Bröd  
20  
Hårdkokat ägg  
Lök  
5
100g  
10  
användning av vispen (om sådan medföljer)  
Du kan vispa lätta ingredienser som t.ex. äggvitor, grädde,  
dessertmix och ägg- och sockerblandning för sockerkaka.  
Vispa inte hårdare blandningar som t.ex. margarin och socker - då  
skadas vispen.  
G
G
1
2
3
G
Tryck in trådvispen i vispkragen  
Montera handtaget inuti viskhandtaget, vrid så det knäpps fast  
Lägg det som ska vispas i en skål.  
.
.
Vispa inte mer än 4 äggvitor eller 4 dl grädde.  
4
Sätt i kontakten. Börja på hastighet 1 så det inte stänker, och rör  
vispen medurs.  
Låt inte vätskan komma över visptrådarna.  
Dra ut kontakten och tag isär mixern efter användningen.  
G
5
förvaring  
1
Lindra sladden runt handtaget och kläm fast änden i  
sladdklämman  
.
(HB650/HB660-serien)  
.
2
3
Fäst verktygshållaren på hacklocket (tungan ska passa i uttaget)  
Montera handtaget ovanpå och vrid. Förvara tillbehören på  
vardera sidan - sänk ner dem och vrid  
rengöring  
G
G
G
Stäng alltid av mixern och dra ut kontakten före rengöring.  
Vidrör inte de vassa bladen.  
Var särskilt försiktig vid tillredning av mat för spädbarn, gamla och  
sjuka. Se alltid till att handmixern är ordentligt steriliserad. Använd  
en steriliseringslösning och följ anvisningarna på flaskan.  
Plasten kan missfärgas av vissa livsmedel till exempel morötter.  
Sådana missfärgningar kan försiktigt gnuggas bort med matolja.  
G
handtaget, hacklocket, vispkragen  
Torka av med fuktig duk och torka efter med en torr.  
Doppa aldrig i vatten och använd inte skurmedel.  
G
G
mixeraxeln  
antingen:  
G
G
Fyll bägaren till hälften med varmt vatten med diskmedel. Sätt i  
mixeraxeln och koppla på.  
Dra ut kontakten och torka.  
eller: se nedan.  
mixeraxeln, hackbladet, vispen, bägaren, skålen,  
baserna/locken  
G
G
Diska och torka eller maskindiska.  
service och kundtjänst  
Om sladden skadas måste den av säkerhetsskäl bytas ut av  
Kenwood eller en av Kenwood godkänd reparatör.  
Om du behöver hjälp med  
hur du använder handmixern eller  
service eller reparation  
G
G
kontaktar du butiken där du köpte din handmixer.  

Toshiba Air Conditioner Mmy Map1404ht8z E User Manual
Smart Ups Apcrbc User Manual
NEC MULTISYNC X554UNS 02 User Manual
MAKITA UC4041A User Manual
GE ARC13AHC User Manual
GE 8099 User Manual
CRAFTSMAN 917.773420 User Manual
CRAFTSMAN 320.38595 User Manual
CRAFTSMAN 247.20377 User Manual
ACER EV X64H User Manual