Dewalt 20v Max String Trimmer User Manual

If you have questions or comments, contact us.  
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.  
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE  
INSTRUCTION MANUAL  
GUIDE D'UTILISATION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE  
USAR EL PRODUCTO.  
DCST920 20V Max* Lithium String Trimmer  
Taille-bordure DCST920 au lithium-ion de 20 V max.*  
Podadora de cuerda con batería de iones de litio de 20 V Máx* DCST920  
READ ALL INSTRUCTIONS  
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION – Wear safety spectacles  
or goggles at all times when battery is installed. These items are  
available for purchase.  
Definitions: Safety Guidelines  
The definitions below describe the level of severity for each signal  
word. Please read the manual and pay attention to these symbols.  
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation  
which, if not avoided, will result in death or serious injury.  
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,  
if not avoided, could result in death or serious injury.  
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if  
not avoided, may result in minor or moderate injury.  
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury  
which, if not avoided, may result in property damage.  
DRESS PROPERLY – Do not wear loose clothing or jewelry. They  
can be caught in moving parts. Gloves and substantial rubber  
soled footwear are recommended when working outdoors. Don’t  
operate the appliance when barefoot or wearing open sandals.  
Wear heavy long pants to protect your legs. Wear protective hair  
covering to contain long hair.  
NYLON LINE – Keep face, hands and feet clear of rotating nylon  
line at all times.  
THE ROTATING LINE PERFORMS A CUTTING FUNCTION –  
Use care when trimming around screens and desirable plantings.  
DO NOT USE materials not recommended, such as metal wire,  
rope, and the like.  
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW  
WARNING:  
Do not remove guard. The guard  
KEEP ALL BYSTANDERS AWAY – at a safe distance from work  
must be attached when trimming. Operating this trimmer without  
area, especially children.  
MAKE SURE that other persons and pets are at least 100 feet  
(30 m) away.  
TO REDUCE THE RISK of rebound (ricochet) injury, work going  
away from any nearby solid object such as wall, steps, large stone,  
tree, etc. Use great care when working close to solid objects and  
where necessary, do trimming by hand.  
theCguaArd wUill TviolIaOte thNe p:roduct warranty.  
When replacing the line, use only  
.080 inches (2.032 mm) diameter line (MODEL NO. DWO1DT801  
OR DWO1DT802 are recommended). Other sizes may degrade  
performance or cause damage to the trimmer.  
• For use only with DeWALT 20V batteries.  
AVOID ACCIDENTALLY STARTING – Don’t carry with finger on  
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR  
ANYDeWALTAPPLIANCE,CALLUSTOLLFREEAT:1-800-4-DeWALT  
(1-800-433-9258).  
trigger when battery is installed.  
USE THE RIGHT APPLIANCE – Do not use this appliance for any  
job except that for which it is intended.  
Important Safety Warnings  
DON’T OVERREACH – Keep proper footing and balance at all times.  
DON’T FORCE APPLIANCE – It will do the job better and with less  
likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed  
WARNING:Whenusingelectricgardeningappliances,  
basic safety precautions should always be followed to reduce risk of  
fire, electric shock, and personal injury, including the following.  
DAMAGE TO UNIT – If you strike or become entangled with a  
foreign object, stop appliance immediately, remove battery, check  
1
for damage and have any damage repaired before further operation  
is attempted. Do not operate with a broken hub or spool.  
REMOVE BATTERY – when not in use, when replacing line, or  
prior to cleaning.  
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL CONDITIONS – Do  
not use electric appliances in damp or wet locations. Follow all  
instructions in this Instruction Manual for proper operation of your  
appliance. Don’t use the appliance in the rain.  
DO NOT OPERATE portable electric appliances in gaseous or  
explosive atmospheres. Motors in these appliances normally spark,  
and the sparks might ignite fumes.  
STORE IDLE APPLIANCES INDOORS – When not in use, appliances  
should be stored indoors in a dry, locked-up place out of reach of children.  
STAY ALERT – Do not operate this unit when you are tired, ill, or  
under the influence of alcohol, drugs, or medication.  
WARNING:  
Do not use appliance if the switch trigger  
does not turn the appliance on or off. Any appliance that can not be  
conWtrolleAd wRithNtheINswitGch :trigger is dangerous and must be repaired.  
Some dust created by this product contains  
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects  
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
• compounds in fertilizers  
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides  
• arsenic and chromium from chemically treated lumber  
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety  
equipment such as dust masks that are specially designed to filter out  
microscopic particles.  
WARNING:  
This product is not an edger and is not  
MAINTAIN APPLIANCES WITH CARE – Follow instructions in intended to be used for edging.  
• The label on your appliance may include the following symbols. The  
symbols and their definitions are as follows:  
maintenance section. Keep handles dry, clean and free from oil  
and grease.  
V...................volts  
Hz.................hertz  
min ...............minutes  
or DC...direct current  
A......................amperes  
W.....................watts  
or AC..........alternating  
........................current  
CHECK DAMAGED PARTS – Before further use of the appliance,  
a guard or other part that is damaged should be carefully checked  
to determine that it will operate properly and perform its intended  
function. Check for alignment of moving parts, binding of moving  
parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that  
may affect its operation. A guard or other part that is damaged  
should be properly repaired or replaced by an authorized service  
center unless otherwise indicated elsewhere in this manual.  
DO NOT immerse appliance in water or squirt it with a hose. DO  
NOT allow any liquid to get inside it.  
n
.................Class I Construction o....................no load  
(grounded)  
.................Class II Construction  
(double insulated)  
speed  
…/min..............per minute  
.....................earthing  
........................terminal  
RPM .............revolutions per  
.....................minute  
..................safety alert symbol  
DO NOT store the appliance on or adjacent to fertilizers or chemicals.  
DO NOT clean with a pressure washer.  
Important Safety Instructions for All Battery  
• Keep guards in place and in working order.  
• Keep hands and feet away from cutting area.  
• Do not charge appliance in rain, or in wet locations  
Packs  
When ordering replacement battery packs, be sure to include the  
catalog number and voltage. Consult the chart at the end of this  
manual for compatibility of chargers and battery packs.  
2
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using  
the battery pack and charger, read the safety instructions below and  
then follow charging procedures outlined.  
battery terminals. For example, do not place the battery pack in  
aprons, pockets, appliance boxes, product kit boxes, drawers, etc.,  
with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can  
possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come  
in contact with conductive materials such as keys, coins, hand  
appliances and the like. The US Department of Transportation  
Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting  
batteries in commerce or on airplanes (e.g., packed in suitcases and  
carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short  
circuits. So when transporting individual battery packs, make sure that  
the battery terminals are protected and well insulated from materials  
that could contact them and cause a short circuit.  
READ ALL INSTRUCTIONS  
Do not charge or use the battery pack in explosive  
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,  
gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the  
charger may ignite the dust or fumes.  
Never force the battery pack into the charger. Do not modify  
the battery pack in any way to fit into a non-compatible  
charger as battery pack may rupture causing serious  
personal injury. Consult the chart at the end of this manual for  
compatibility of batteries and chargers.  
• Charge the battery packs only in designated DeWalt chargers.  
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.  
Do not store or use the appliance and battery pack in  
locations where the temperature may reach or exceed  
105 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal buildings in  
summer). For best life store battery packs in a cool, dry location.  
NOTE: Do not store the battery packs in a appliance with the  
trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the  
ON position.  
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion)  
Do not incinerate the battery pack even if it is severely  
damaged or is completely worn out. The battery pack can  
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when  
lithium ion battery packs are burned.  
If battery contents come into contact with the skin,  
immediately wash area with mild soap and water. If battery  
liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15  
minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed,  
the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic  
carbonates and lithium salts.  
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation.  
Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical attention.  
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the  
battery pack for any reason. If the battery pack case is cracked or  
damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage  
the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has  
received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way  
(e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged  
battery packs should be returned to the service center for recycling.  
WARNING:  
Burn hazard. Battery liquid may be  
flammable if exposed to spark or flame.  
The RBRC™ Seal  
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling  
Corporation) Seal on the nickel cadmium, nickel metal  
hydride or lithium ion batteries (or battery packs) indicate  
that the costs to recycle these batteries (or battery packs)  
WARNING  
Fire hazard. Do not store or carry  
the battery pack so that metal objects can contact exposed  
3
at the end of their useful life have already been paid by DeWALT. In some  
areas, it is illegal to place spent nickel cadmium, nickel metal hydride or  
lithium ion batteries in the trash or municipal solid waste stream and the  
RBRC program provides an environmentally conscious alternative.  
RBRC™, in cooperation with DeWALT and other battery users, has  
established programs in the United States and Canada to facilitate  
the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium  
ion batteries. Help protect our environment and conserve natural  
resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride  
or lithium ion batteries to an authorized DeWALT service center or  
to your local retailer for recycling. You may also contact your local  
recycling center for information on where to drop off the spent battery.  
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery  
Recycling Corporation.  
dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic  
particles should be kept away from the charger cavities. Always  
unplug the charger from the power supply when there is no battery  
pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean.  
DO NOT attempt to charge the battery pack with any  
chargers other than the ones in this manual. The charger and  
battery pack are specifically designed to work together.  
These chargers are not intended for any uses other than  
charging DeWALT rechargeable batteries. Any other uses  
may result in risk of fire, electric shock or electrocution.  
Do not expose the charger to rain or snow.  
Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the  
charger. This will reduce the risk of damage to the electric plug and cord.  
Make sure that the cord is located so that it will not be  
stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage  
or stress.  
Important Safety Instructions for All Battery  
Chargers  
Do not use an extension cord unless it is absolutely  
necessary. Use of improper extension cord could result in risk of  
fire, electric shock or electrocution.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important  
safety and operating instructions for battery chargers.  
• Before using the charger, read all instructions and cautionary  
markings on the charger, battery pack and product using the  
battery pack.  
When operating a charger outdoors, always provide a dry  
location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use  
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.  
An extension cord must have adequate wire size (AWG or  
American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number  
of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge  
has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a  
drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When  
using more than one extension to make up the total length, be sure  
each individual extension contains at least the minimum wire size.  
The following table shows the correct size to use depending on  
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next  
heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord.  
WARNING:  
Shock hazard. Do not allow any liquid to  
get inside the charger. Electric shock may result.  
CAUTION:  
Burn hazard. To reduce the risk of injury,  
charge only DeWALT rechargeable battery packs. Other types of  
batteries may overheat and burst resulting in personal injury and  
property damage.  
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the  
power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign  
materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding  
4
Chargers  
Minimum Gauge for Cord Sets  
FIG. 1  
Your appliance uses a DeWALT charger.  
Be sure to read all safety instructions before  
using your charger. Consult the chart at the  
end of this manual for compatibility of  
chargers and battery packs.  
Volts  
Ampere Rating 120V  
240V  
Total Length of Cord in Feet (meters)  
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)  
50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)  
J
More Not More  
AWG  
Than  
Than  
0
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
Charging Procedure (Fig. 1)  
1. Plug the charger into an appropriate outlet  
before inserting the battery pack.  
2. Insert the battery pack (J) into the charger,  
as shown in Figure 1, making sure the  
pack is fully seated in charger. The red  
(charging) light will blink continuously, indicating that the charging  
process has started.  
3. The completion of charge will be indicated by the red light  
remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be  
used at this time or left in the charger.  
6
10  
10  
12  
12  
16  
Not Recommended  
Do not place any object on top of the charger or place the  
charger on a soft surface that might block the ventilation  
slots and result in excessive internal heat. Place the charger  
in a position away from any heat source. The charger is ventilated  
through slots in the top and the bottom of the housing.  
Do not operate the charger with a damaged cord or plug.  
Do not operate the charger if it has received a sharp blow,  
been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to an  
authorized service center.  
Do not disassemble the charger; take it to an authorized  
service center when service or repair is required. Incorrect  
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.  
Disconnect the charger from the outlet before attempting  
any cleaning. This will reduce the risk of electric shock.  
Removing the battery pack will not reduce this risk.  
Indicator Light Operation  
PACK CHARGING  
PACK CHARGED  
HOT/COLD DELAY  
PROBLEM PACK OR CHARGER  
x
NEVER attempt to connect 2 chargers together.  
The charger is designed to operate on standard 120V  
household electrical power. Do not attempt to use it on any  
other voltage.  
PROBLEM POWERLINE  
Charge Indicators  
This charger is designed to detect certain problems that can arise.  
Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this  
occurs, remove and then reinsert the battery pack into the charger.  
5
If the problem persists, try a different battery pack to determine if the  
charger is working properly. If the new pack charges correctly, then the  
original pack is defective and should be returned to a service center  
or other collection site for recycling. If the new battery pack elicits  
the same trouble indication as the original, have the charger and the  
battery pack tested at an authorized service center.  
temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +105 °F (+40.5 °C).  
This is important and will prevent serious damage to the battery pack.  
2. The charger and battery pack may become warm to the touch  
while charging. This is a normal condition, and does not indicate  
a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use,  
avoid placing the charger or battery pack in a warm environment  
such as in a metal shed or an uninsulated trailer.  
3. A cold battery pack will charge at about half the rate of a warm  
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate  
throughout the entire charging cycle and will not return to  
maximum charge rate even if the battery pack warms.  
HOT/COLD DELAY  
This charger has a hot/cold delay feature: when the charger detects a  
battery that is hot, it automatically starts a delay, suspending charging  
until the battery has cooled. After the battery has cooled, the charger  
automatically switches to the pack charging mode. This feature  
ensures maximum battery life. The red light flashes long, then short  
while in the hot/cold delay mode.  
4. If the battery pack does not charge properly:  
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other appliance;  
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which  
turns power off when you turn out the lights;  
c. Move the charger and battery pack to a location where the  
surrounding air temperature is approximately 65 °F75 °F  
(18 °24 °C);  
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER  
The charger and battery pack can be left connected with the charge  
indicator showing Pack Charged.  
WEAK BATTERY PACKS: Weak batteries will continue to function  
but should not be expected to perform as much work.  
d. If charging problems persist, take the appliance, battery pack  
and charger to your local service center.  
FAULTY BATTERY PACKS: This charger will not charge a faulty  
battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing  
to light or by displaying problem pack or charger.  
5. The battery pack should be recharged when it fails to produce  
sufficient power on jobs which were easily done previously. DO  
NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the  
charging procedure. You may also charge a partially used pack  
whenever you desire with no adverse effect on the battery pack.  
6. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to,  
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of  
metallic particles should be kept away from charger cavities. Always  
unplug the charger from the power supply when there is no battery  
pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean.  
7. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid.  
NOTE: This could also mean a problem with a charger.  
PROBLEM POWER LINE  
Some chargers have a problem powerline indicator. When the charger  
is used with some portable power sources such as generators or  
sources that convert DC to AC, the charger may temporarily suspend  
operation, flashing the red light with two fast blinks followed by a pause.  
This indicates the power source is out of limits.  
Important Charging Notes  
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery  
pack is charged when the air temperature is between 65 °F and  
75 °F (18 °24 °C). DO NOT charge the battery pack in an air  
WARNING:  
Shock hazard. Don’t allow any liquid  
to get inside the charger. Electric shock may result.  
6
M
WARNING:  
Burn hazard. Do not submerge the battery  
FIG. 2  
pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never  
attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of  
the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.  
L
B
C
D
K
Storage Recommendations  
N
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct  
sunlight and excess heat or cold.  
A
H
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery  
pack in a cool dry place out of the charger for optimal results.  
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of  
charge. The battery pack will need to be recharged before use.  
F
E
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
G
COMPONENTS (Fig. 2)  
INTENDED USE  
I
This string trimmers is designed for professional trimming applications  
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable  
liquids or gases.  
J
This string trimmer is a professional appliance. DO NOT let children  
come into contact with the tool. Supervision is required when  
inexperienced operators use this appliance.  
ASSEMBLY (FIG. 3 - 5)  
Assembling the Pole  
A. Variable speed trigger  
H. Pole bracket  
1. To assemble the pole, line up the upper trimmer pole (F) and the  
lower trimmer pole (G) as shown in figure 3. Press down the  
latching button (O) and slide the upper pole into the lower pole.  
Ensure the latching button engages the latch hole (P).  
B. Lock-off lever  
I. Guard  
C. Speed control switch  
D. Auxiliary handle  
E. Motor housing  
J. Spool housing  
K. Battery housing  
L. Battery pack (may not be  
included)  
2. Secure the poles by tightening the middle bolt (Q) with the supplied  
wrench (R) as shown in figure 4.  
F. Upper trimmer pole  
G. Lower trimmer pole  
M. Battery release button  
N. Handle  
7
FIG. 3  
FIG. 4  
Q
WARNING:  
NEVER  
O
F
FIG. 6  
D
OPERATE APPLIANCE WITHOUT  
GUARD FIRMLY IN PLACE. The guard  
must always be properly attached on  
the appliance to protect the user.  
P
6A  
R
The trimmer comes fully assembled.  
The auxiliary handle (D) is positioned  
to maximize balance. However, if  
adjustment is necessary, loosen the four  
bolts (6A) with a hex wrench and slide the  
auxiliary handle up or down the upper  
trimmer pole (F) as shown in figure 6.  
Attaching the Auxiliary Handle  
1. Slide the auxiliary handle (D) into the top  
hole of the handle base (S).  
2. Hold the auxiliary handle in place and  
thread the handle bolt (T) into the handle  
from the bottom of the handle base.  
3. Tighten the handle bolt with the supplied  
wrench (R). Ensure the handle is securely  
attached.  
FIG. 5  
OPERATION  
WARNING:  
To reduce the risk of serious  
personal injury, turn appliance off and remove battery before  
making any adjustments or removing/installing attachments or  
accessories.  
S
T
4. Repeat for the other side of the auxiliary  
handle.  
WARNING:  
Always use proper eye protection that  
conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) while operating this appliance.  
Adjustment (Fig. 6)  
WARNING:  
Remove the battery before making any  
assembly, adjustments, or changing accessories. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the TRIMMER accidentally.  
WARNING:  
To reduce the risk of serious  
personal injury, turn appliance off and remove battery before  
making any adjustments or removing/installing attachments  
or accessories.  
CAUTION:  
Before you begin trimming, only use the  
appropriate type of cutting line.  
WARNING:  
Never remove the guard. Damage or  
personal injury could result.  
CAUTION:  
Inspect area to be trimmed and remove  
any wire, cord, or string-like objects which could become entangled in  
the rotating line or spool. Be particularly careful to avoid any wire which  
8
might be bent outwardly into the path of the appliance, such as barbs of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not  
at the base of a chain link fence.  
illuminate and the battery will need to be recharged.  
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery  
pack. It does not indicate appliance functionality and is subject to variation  
based on product components, temperature and end-user application.  
For more information regarding fuel gauge battery packs, please call  
Installing and Removing the Battery Pack  
(Fig. 7, 8)  
WARNING:  
Before removing or installing battery, make  
certain the lock-off lever is not engaged to prevent trigger actuation.  
To install battery pack: Insert battery pack (L) into battery housing  
(K) as shown in Figure 7 until fully seated and an audible click is heard.  
Switching Trimmer On and Off (Fig. 2)  
To turn the appliance on, squeeze the lock-off lever (B) and then the  
variable speed trigger (A). To turn the appliance off, release the variable  
speed trigger and the lock-off lever.  
FIG. 7  
FIG. 8  
M
K
WARNING:  
Never attempt to lock the trigger in the  
on position.  
Speed Control Switch (Fig. 2)  
L
This string trimmer gives you the choice to operate at a more efficient  
speed to extend the runtime for larger jobs, or accelerate the trimmer  
speed for high-performance cutting.  
Make sure battery pack is fully seated and fully latched into position.  
To remove battery pack: Depress the battery release button (M) on  
the battery and pull battery pack out of appliance as shown in Figure 8.  
To extend runtime, push the speed control switch (C) forward toward  
the auxillary handle (D) into the "LO" position. This mode is best for  
larger projects that require more time to complete.  
To accelerate the trimmer, pull the speed control switch back toward  
the battery housing (I) into the "HI" position. This mode is best to cut  
through heavier growth and for applications that need higher RPM.  
NOTE: When in "HI" mode, runtime will be decreased as compared to  
when trimmer is in "LO" mode.  
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. 9)  
Some DeWALT battery packs include  
a fuel gauge which consists of three  
green LED lights that indicate the  
level of charge remaining in the  
battery pack.  
FIG. 9  
9A  
Trimming (Fig. 10, 11)  
To actuate the fuel gauge, press and  
hold the fuel gauge button (9A). A  
combination of the three green LED  
With the trimmer on, angle it and swing side to side as shown in  
Figure 10.  
lights will illuminate designating the level of charge left. When the level  
9
Maintain a minimum distance of 24 inches (610 mm) between the  
guard and your feet as shown in Figure 11.  
• Wire and picket fences cause extra string wear, even breakage.  
Stone and brick walls, curbs, and wood may wear string rapidly.  
• Do not allow spool cap to drag on ground or other surfaces.  
• In long growth, cut from the top down and do not exceed  
12 inches (304.8 mm) high.  
FIG. 10  
FIG. 11  
• Keep trimmer tilted toward the area being cut; this is the best  
cutting area.  
• The trimmer cuts when passing the unit from the left to right. This  
will avoid throwing debris at the operator.  
• Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and  
fence posts can easily be damaged by the string.  
MINIMUM  
24 INCHES  
(610 mm)  
Replacement Accessories  
WARNING:  
Keep the rotating string roughly parallel  
WARNING:  
To reduce the risk of serious  
with the ground (tilted no more than 30 degrees). This trimmer is not  
an edger. DO NOT TILT the trimmer so that the string is spinning near  
a right angle to the ground. Flying debris can cause serious injury.  
personal injury, turn appliance off and remove battery before  
making any adjustments or removing/installing attachments  
or accessories.  
Bump Feed Trimmer Line Feed  
WARNING:Theuseofanyaccessorynotrecommended  
Your trimmer uses 0.080 inches (2.032 mm) diameter nylon line.  
Cutting line will wear faster and require more feeding if the cutting is  
done along sidewalks or other abrasive surfaces or heavier weeds are  
being cut.  
by DeWALT for use with this appliance could be hazardous.  
WARNING:  
Do not use any blades, or any accessory  
or attachment other than those recommended by DeWALT on this  
trimmer. Serious injury or product damage may result.  
As you use the trimmer, the string will get shorter due to wear. Gently  
bump the trimmer on the ground while running at normal speed and  
the line will feed.  
UseDeWALTreplacementlineModelNo.DWO1DT801orDWO1DT802.  
• When replacing the line, use only .080 inches (2.032 mm)  
diameter line (MODEL NO. DWO1DT801 OR DWO1DT802 are is  
recommended). Other sizes may degrade performance or cause  
damage to the trimmer.  
NOTE: Extending nylon line beyond the 13 inch (330 mm) swath will  
negatively affect performance, runtime, and the life of the trimmer due to  
potential of damaging motor. Doing so may void the warranty.  
Helpful Cutting Tips  
• Use the tip of the string to do the cutting; do not force string head  
into uncut grass.  
10  
6. Place the end of the cutting line  
(13A) into the retaining hole  
(13B).  
7. Wind the cutting line onto the  
spool in the direction of the  
arrow on the bottom of the  
spool. Make sure to wind the  
line on neatly and in layers. Do  
not crisscross (Fig. 14).  
8. When the wound cutting line  
reaches the beginning of the  
holding slots (13C), cut the line  
approximately 4 inches (106 mm).  
FIG. 14  
Replacing the Cutting Line (Fig. 2, 12–15)  
CAUTION:  
To avoid appliance damage, if the cutting  
line protrudes beyond the trimming blade, cut it off so that it just  
reaches the blade.  
1. Remove battery.  
2. Turn spool (12A) clockwise to unlock as shown in Figure 12. The  
white nub (15B) inside the spool will rotate away from the spool  
window (12B) to indicate it is unlocked.  
FIG. 12  
FIG. 13  
13A  
13C  
12B  
12A  
9. Push the line in the holding slots on one side of the spool to hold  
the first line while you wind the second line.  
10. Repeat the above procedure for the second cutting line on the  
lower section of the spool.  
13B  
CAUTION:  
Before you begin trimming, only use the  
appropriate type of cutting line. Ensure that cutting line is present in  
both sections of the spool as shown in Figure 14.  
3. Pull the spool straight out to remove.  
4. Remove any dirt and grass from the spool and housing.  
5. First, wind new line in the channel of the spool closest to the  
holding slots (13C) as shown in Figure 13.  
11. Once both lines are wrapped around  
the spool (12A), place your thumb and  
finger on the holding slots to further  
secure the string and feed the end of  
each line through the two holes (15A)  
on either side of the head in the spool  
housing (H) as shown in Figure 15.  
12. Line up the white nubs (15B) inside  
the spool housing with the recesses  
(15C) of the spool. Align the holding  
slots (13C) with the two holes (15A) as  
close as possible.  
FIG. 15  
15C  
15A  
15B  
11  
13. Push the spool into the spool housing and turn counterclockwise  
to lock the spool in place. Ensure the white nub (15B) appears in  
the spool window (12B). Make sure the line doesn't unravel and  
wrap around the shaft below the spool.  
14. Pull both ends of the cutting line to release them from the  
holding slots. If the line extends past the cutting blade on the  
guard cut the line so it just reaches the blade.  
chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a  
cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get  
inside the appliance; never immerse any part of the appliance into a liquid.  
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS  
WARNING:  
Shock hazard. Disconnect the charger  
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed  
from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic  
brush. Do not use water or any cleaning solutions.  
MAINTENANCE  
WARNING:  
To reduce the risk of serious personal  
Replacing Spool Housing (Fig. 17–18)  
injury, turn appliance off and remove battery before making any  
adjustments or removing/installing attachments or accessories.  
1. Rotate the spool housing (H) until the hole (17A) in the spindle (17B)  
lines up with notch (17C) in the guard (I). A third hole in the motor  
housing (17D) will be visible as shown in Figure 14. Insert screwdriver  
through each all three holes to prevent the spool housing from turning.  
2. Turn the spool housing clockwise as shown in Figure 18.  
3. Insert a screwdriver back through the three holes (17A, 17C, and  
17D) and thread the new spool housing counterclockwise and  
securely tighten onto the bolt (18A) protruding from the trimmer.  
FIG. 16  
1. Keep the air intake slots (16A) clean  
to avoid overheating.  
2. Your trimmer line can dry out over  
time. To keep your line in top condition,  
store spare line in a plastic, sealable  
bag with a tablespoon of water.  
16A  
3. Plastic parts may be cleaned by  
FIG. 18  
FIG. 17  
using a mild soap and a damp rag.  
4. The line cutter on the edge of the guard can dull over time. It is  
recommended you periodically touch-up the sharpness of the  
blade with a file.  
17A  
I
18A  
17C  
Cleaning  
17D  
17B  
H
WARNING:  
Blow dirt and dust out of all air vents  
with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of  
eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when  
performing this.  
WARNING:  
Never use solvents or other harsh  
chemicals for cleaning the non-metallic parts of the appliance. These  
12  
Replacing Guard (Fig. 19–20)  
Accessories  
WARNING:  
Never operate appliance without guard  
WARNING:  
Since accessories, other than those  
firmly in place.  
offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of  
such accessories with this appliance could be hazardous. To reduce  
the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be  
used with this product.  
1. Remove the spool housing as described in the "Replacing Spool  
Housing" section.  
2. Remove the 4 guard screws (19A) shown in Figure 19.  
3. Lift the guard off at an angle as shown in Figure 20.  
Recommended accessories for use with your appliance are available  
at extra cost from your local service center. If you need any assistance  
in locating any accessory, please contact DeWALT Industrial Tool Co.,  
701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-DeWALT  
FIG. 20  
FIG. 19  
19A  
Repairs  
The charger and battery pack are not serviceable. There are no  
serviceable parts inside the charger or battery pack.  
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance  
and adjustments (including brush inspection and replacement) should  
be performed by a DeWALT factory service center, a DeWALT  
authorized service center or other qualified service personnel. Always  
use identical replacement parts.  
19A  
FIG. 21  
4. To attached a new guard, slide the  
tab (21A) of the new guard under the  
lip (21B) of the motor housing (E),  
then lower the back of the guard into  
place as shown in Figure 18.  
Register Online  
Thank you for your purchase. Register your product now for:  
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you  
obtain more efficient warranty service in case there is a problem  
with your product.  
5. Replace and securely tighten the 4  
guard screws (19A).  
21B  
6. Replace the spool housing as  
described in the "Replacing Spool  
Housing" section.  
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance  
loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will  
serve as your proof of purchase.  
21A  
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to  
contact you in the unlikely event a safety notification is required  
under the Federal Consumer Safety Act.  
13  
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT:  
If your warning labels become illegible or are missing, call  
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.  
Three Year Limited Warranty  
DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or  
workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does  
not cover part failure due to normal wear or appliance abuse. For further  
detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.  
dewalt.com or call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). This warranty  
does not apply to accessories or damage caused where repairs have been  
made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights  
and you may have other rights which vary in certain states or provinces.  
In addition to the warranty, DeWALT appliances are covered by our:  
DCST920  
STRING TRIMMER  
WARNING  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,  
USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL. USE PROPER EYE  
AND RESPIRATORY PROTECTION. KEEP AWAY FROM ROTATING  
LINE. TO REDUCE RISK OF INJURY TO PERSONS REMOVE  
BATTERY PACK BEFORE REPLACING OR ADJUSTING LINE. TO  
REDUCE RISK OF INJURY TO PERSONS DO NOT OPERATE WITHOUT  
GUARD IN PLACE. STORE UNIT INDOORS ONLY. USE WITH DEWALT  
20V MAX BATTERY. USE ONLY 0.080" (2MM) LINE.  
AVERTISSEMENT  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE  
BLESSURES, LUTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI. UTILISER  
UNE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE ADÉQUATE. GARDER  
SES DISTANCES DU FIL ROTATIF. POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE  
BLESSURES CORPORELLES, RETIRER LE BLOC-PILES AVANT DE  
REMPLACER OU D’AJUSTER LE FIL. POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE  
BLESSURES CORPORELLES, NE PAS UTILISER SANS LE PARE-MAIN EN  
1 YEAR FREE SERVICE  
DeWALT will maintain the appliance and replace worn parts caused  
by normal use, for free, any time during the first year after purchase.  
POSITION. RANGER LAPPAREIL UNIQUEMENT  
UTILISER UNIQUEMENT AVEC UN BLOC-PILES DE DEWALT DE 20  
MAX. UTILISER AVEC LA LIGNE DE MM (0,080 PO) UNIQUEMENT.  
À
LINTÉRIEUR.  
V
À
2
ADVERTENCIA  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE  
LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.  
UTILICE PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS VÍAS  
RESPIRATORIAS. MANTÉNGASE ALEJADO DE LA CUERDA  
GIRATORIA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONAS,  
RETIRE EL PAQUETE DE BATERÍAS ANTES DE REEMPLAZAR  
Y
DeWALT BATTERY PACKS  
A
O
AJUSTAR LA CUERDA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES  
A
Product warranty voided if the battery pack is tampered with in any  
way. DeWALT is not responsible for any injury caused by tampering and  
may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted by law.  
PERSONAS, NO USE LA HERRAMIENTA SIN EL PROTECTOR EN SU  
LUGAR. GUARDE LA UNIDAD EN EL INTERIOR SOLAMENTE.  
UTILIZAR ÚNICAMENTE CON UNA BATERÍA DEWALT DE 20  
MAX. USE SOLAMENTE CON UNA LÍNEA DE 0,080" (2 MM).  
V
MADE IN CHINA  
/
FABRIQUÉ EN CHINE HECHO EN CHINA  
/
DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO., BALTIMORE, MD 21286 USA  
FOR SERVICE INFORMATION, CALL 1-800-4-DEWALT  
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE  
If you are not completely satisfied with the performance of your  
DeWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it  
within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund  
– no questions asked.  
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold  
in Latin America. For products sold in Latin America, see country  
specific warranty information contained in the packaging, call the local  
company or see website for warranty information.  
14  
TROUBLESHOOTING  
Problem  
Solution  
Unit will not start.  
• Check battery installation.  
• Check battery charging requirements.  
• Check that lock off is fully pulled back prior to moving main trigger.  
Unit shuts down in use.  
Battery won’t charge.  
• Charge battery.  
• Clear debris around spool.  
• Reduce/limit swath to 13 inches (330 mm) MAX.  
• Reinstall guard if it has been removed.  
• Insert battery into charger until red charging light illuminates. Charge up to 8 hours if battery is  
totally drained.  
Plug charger into a working outlet. Refer to Important Charging Notes for more details.  
• Check current at receptacle by plugging an appliance.  
• Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn  
out the lights.  
• Move charger and appliance to a surrounding air temperature of above 40 °F (4.5 °C) or below  
105 °F (40.5 °C).  
Appliance runs slowly.  
Trimmer is vibrating.  
• Fully depress the variable speed trigger. The level of trigger depression affects speed.  
• If appliance still runs slowly, remove battery from appliance.  
• Check that the spool housing can rotate freely. Carefully clean it if necessary.  
• Check that the cutting line does not protrude more than approximately 4-13/16" (122 MM) from  
the spool. If it does, cut it off so that it just reaches the line trimming blade.  
• Make sure both cutting lines are the same length.  
• Check to see if the spool is properly wound. If spool is broken then replace spool.  
15  
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL  
OU DE TOUT AUTRE OUTIL DeWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO  
SANS FRAIS : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).  
Définitions : lignes directrices en  
matière de sécurité  
Avertissements de sécurité de importance  
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour  
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter  
une attention particulière à ces symboles.  
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui,  
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures  
graves.  
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement  
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la  
mort ou des blessures graves.  
AVERTISSEMENT :  
Lorsque des outils  
de jardinage électriques sont utilisés, des précautions de base en  
matière de sécurité doivent toujours être suivies afin de réduire le  
risque d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle,  
notamment les suivantes.  
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES  
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE – Portez  
des lunettes ou des lunettes protectrices en tout temps lorsque les  
piles sont en place.  
ATTENTION  
:
indique une situation potentiellement  
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des  
blessures légères ou modérées.  
S’HABILLER DE MANIÈRE APPROPRIÉE - Ne pas porter de  
vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent s’enchevêtrer dans  
les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et des chaussures  
adéquates à semelles en caoutchouc sont recommandés lors de  
travaux à l’extérieur. Ne pas utiliser l’outil avec les pieds nus ou des  
sandales ouvertes. Porter des pantalons longs pour protéger  
vos jambes. Se couvrir les cheveux s’ils sont longs.  
FIL EN NYLON - Tenir le visage, les mains et pieds loin du fil de  
nylon rotatif en tout temps.  
LE FIL EN ROTATION EXÉCUTE UNE COUPE - Être attentif lors  
de taillage autour de grillages et de plates-bandes.  
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de  
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour  
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.  
VOICI DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS À CONNAÎTRE  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas retirer  
le pare-main. Le pare-main doit être fixé lors de la coupe.  
Faire fonctionner ce taille-bordure sans le pare-main violera la  
garantie du produit.  
TENIR ÉLOIGNÉ TOUS LES SPECTATEURS - À une distance  
sécuritaire de l’aire de travail, particulièrement les enfants.  
S’ASSURER que toute personne et animaux sont éloignés d’au  
moins 30 m (100 pi).  
AVERTISSEMENT :  
Lors du  
remplacement du fil, il est recommandé d’utiliser un fil de  
2,03 mm (0,08 po) de diamètre (modèle nº DWO1DT801 ou  
DWO1DT802). Autres tailles peuvent nuire aux performances  
ou causer des dommages à la tondeuse.  
• Utiliser uniquement avec des blocs-piles DEWALT de 20 V.  
16  
POUR RÉDUIRE LE RISQUE de blessures par ricochet, travaillez ÊTRE VIGILANT – Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue  
en vous éloignant de tout objet solide tel un mur, des marches, de  
grosses pierres, des arbres, etc. Soyez très prudent lors de travaux  
près d'objets solides et, le cas échéant, taillez manuellement.  
ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS – Ne transportez  
pas avec le doigt sur la détente lorsque les piles sont en place.  
ou de maladie ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de  
médicaments.  
PRENDRE SOIN DES OUTILS ÉLECTRIQUES – Suivre les  
directives figurant à la section Entretien. Maintenir les poignées  
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.  
UTILISER LE BON OUTIL – Ne pas utiliser cet outil pour tout VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES – Avant toute  
autre type de travail sauf pour celui pour lequel il est prévu.  
NE PAS TROP TENDRE LES BRAS – Conserver son équilibre  
en tout temps.  
NE FORCEZ PAS L’APPAREIL. Le travail sera mieux fait à la  
vitesse pour laquelle il a été conçu, et le risque de blessure sera  
moindre.  
DOMMAGE À L’OUTIL – Si vous frappez ou devenez enchevêtré  
dans un objet étranger, arrêtez immédiatement l’appareil, enlevez  
les piles puis inspectez-le pour toute trace de dommage et faites  
réparer le dommage avant toute autre utilisation. N’utilisez pas avec  
un moyeu ou une bobine brisé(e).  
utilisation ultérieure de l’appareil électrique, un dispositif de  
protection endommagé, ou toute autre pièce endommagée, doit  
être examiné soigneusement afin d’assurer un fonctionnement  
adéquat selon sa fonction prévue. Vérifier l’alignement des pièces  
mobiles, la présence de grippage des pièces mobiles, de rupture  
NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’arroser au boyau. ÉVITER  
la pénétration de tout liquide dans l’outil. Si l'appareil se mouille,  
laisser pour sécher pendant au moins 48 heures.  
NE PAS ranger l’outil sur des engrais ou des produits chimiques  
ou près de ceux-ci.  
NE PAS nettoyer avec un nettoyeur à pression.  
ENLEVER LABLOC-PILE – Lorsque inactif, lors de remplacement • Maintenir les pare-mains en place et en état de fonctionnement.  
de fil ou avant un nettoyage.  
Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de coupe.  
• Ne chargez pas l’appareil sous la pluie ou dans des endroits  
humides.  
ÉVITER LES CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES  
DANGEREUSES – Ne pas utiliser d’outils électriques dans des  
lieux humides ou mouillés. Suivre toutes les directives de ce mode  
d’emploi pour une utilisation adéquate de votre outil. Ne pas utiliser  
l’outil sous la pluie.  
NE PAS UTILISER d’outils électriques portatifs dans un milieu  
gazeux ou déflagrant. Les moteurs de ces outils produisent  
normalement des étincelles qui pourraient enflammer des vapeurs.  
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS À L’INTÉRIEUR – Lorsqu’ils  
ne sont pas utilisés, les outils doivent être rangés à l’intérieur, dans  
un endroit sec et verrouillé, hors de portée des enfants.  
AVERTISSEMENT :  
ne pas utiliser l’outil  
si la détente ne fonctionne pas. Tout outil qui ne peut être réglé par la  
détente est dangereux et doit être réparé.  
AVERTISSEMENT :  
Certaines poussières  
produites par cet util contiennent des produits chimiques reconnus par  
l’État dela Californie comme pouvant causer le cancer, les anomalies  
congénitales et d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques  
exemples de ces produits chimiques :  
17  
• composés présents dans les engrais  
• composés présents dans les insecticides, herbicides et  
pesticides  
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le  
bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous.  
Puis suivre la procédure de charge indiquée.  
• arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement  
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, porter un  
équipement de sécurité approuvé comme un masque anti-poussières  
conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.  
LIRE TOUTES LES CONSIGNES  
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu  
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou  
liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-piles  
de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou  
d’émanations.  
AVERTISSEMENT :  
Ce produit n’est pas  
un coupe-bordure et n’est pas destiné à cet usage.  
Létiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les  
symboles suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués  
ci-après :  
Ne jamais forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur.  
NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire  
rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se  
briser et causer des dommages corporels graves. Consulter  
le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les  
compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.  
V.................. volts  
A.................. ampères  
Hz................ hertz  
................ construction de  
classe I (mis à la  
terre)  
................. borne de mise à  
la minute  
................ construction de  
classe II  
................. symbole  
d´avertissement  
• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs  
DeWALT.  
W................. watts  
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou  
dans tout autre liquide.  
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en  
présence de températures ambiantes pouvant excéder  
40 °C (105 °F) (comme dans des hangars ou des bâtiments  
métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer  
les blocs-piles dans un endroit frais et sec.  
min .............. minutes  
ou AC..... courant alternatif  
ou DC. courant continu  
n
o................ sous vide  
RPM  
ou .../min..... tours à la minute  
REMARQUE : ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont  
la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais  
bloquer l’interrupteur en position de MARCHE.  
Consignes de sécurité importantes propres à  
tous les blocs-piles  
AVERTISSEMENT :  
risques d’incendie.  
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son  
numéro de catalogue et sa tension. Consulter le tableau en dernière  
page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs  
et blocs-piles.  
Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit.  
Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer  
18  
dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les  
blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un  
choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé  
de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un  
coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être  
renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.  
oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou  
jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient  
nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un  
mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.  
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une  
irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air  
libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.  
AVERTISSEMENT :  
risques d’incendie.  
Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, s’assurer  
qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes  
à découvert du bloc-piles. Par exemple, éviter de placer un bloc-  
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc.  
contenant des objets tels que des clous, des vis, des clés, etc. Le fait  
de transporter des bloc-piles comporte des risques d’incendie,  
car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance,  
en contact avec des objets conducteurs, tels que : clés,  
pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les  
produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département  
américain des transports interdit, en fait, le transport des piles pour le  
commerce ou dans les avions (ex : dans les bagages enregistrés ou à  
main) À MOINS qu’elles ne soient correctement protégées contre tout  
court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer  
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau  
pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.  
AVERTISSEMENT :  
risques de brûlure.  
Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles  
ou à une flamme.  
Le sceau SRPRCMC  
Le sceau SRPRCMC (Société de recyclage des piles  
rechargeables au Canada)apposé sur une pile au nickel-  
cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-  
ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage  
de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par  
DeWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou  
aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à  
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le  
programme de SRPRC constitue donc une solution pratique et  
écologique.  
La SRPRCMC, en collaboration avec DeWALT et d’autres utilisateurs  
de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis et au Canada  
pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure  
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger  
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant  
les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au  
lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé DeWALT ou  
chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre  
se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître  
d’autres sites les acceptant.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU  
LITHIUM-ION (Li-Ion)  
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement  
endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser  
et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au  
lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.  
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer  
immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact  
19  
SRPRCMC est une marque déposée de la Société de recyclage des Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation  
autre que recharger les blocs-piles rechargeables DeWALT.  
Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs  
électriques ou d’électrocution.  
piles rechargeables au Canada.  
Directives de sécurité importantes propres à  
tous les chargeurs de piles  
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des  
directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux chargeurs  
de piles.  
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher  
le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la  
fiche ou le cordon d’alimentation.  
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement  
apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-  
piles.  
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que  
personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne  
soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.  
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.  
Lutilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques  
d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.  
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un  
endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur.  
Lutilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques  
de chocs électriques.  
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de  
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage  
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est  
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple,  
a une capacité supérieure à un calibre 18. Lusage d’une rallonge  
de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera  
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est  
utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque  
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau  
ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge  
et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas  
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la  
rallonge peut supporter de courant.  
AVERTISSEMENT :  
risques de chocs  
électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des  
chocs électriques pourraient en résulter.  
ATTENTION :  
risques de brûlure. Pour réduire  
tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles  
rechargeables DeWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et  
causer des dommages corporels et matériels.  
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au  
bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter  
le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas  
limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier,  
feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques  
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher  
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré.  
Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.  
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs  
autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son  
bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner  
ensemble.  
20  
Chargeurs  
Calibres minimaux des rallonges  
Loutil utilise un chargeur DeWALT. S’assurer de bien lire toutes  
les directives de sécurité avant d’utiliser le chargeur. Consulter le  
tableau figurant à la fin du présent mode d’emploi pour connaître la  
compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.  
Longeur totale de cordon  
Volts  
en metres (pieds)  
Intensité  
(en ampères)  
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)  
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)  
120V  
240V  
Supérieur Inférieur  
Procédure de charge (Fig. 1)  
AWG  
à
0
à
1. Branchez le chargeur dans la prise  
FIG. 1  
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
appropriée avant d’y insérer le bloc-piles.  
2. Insérez le bloc-piles (J) dans  
6
10  
12  
10  
12  
16  
J
le chargeur, comme illustré en  
Figure 1, en vous assurant qu’il y  
est correctement calé. Le voyant  
rouge (charge) clignotera de façon  
continue indiquant que le cycle de  
chargement a commencé.  
Non recommandé  
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le  
chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la  
ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner  
le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose  
d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.  
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou  
une fiche endommagée.  
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une  
chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le  
ramener dans un centre de réparation agréé.  
3. En fin de charge, le voyant rouge  
restera ALLUMÉ de façon continue.  
Le bloc-piles est alors complètement  
chargé et peut être utilisé ou laissé  
dans le chargeur.  
Fonctionnement du voyant  
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation,  
le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le  
réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs  
électriques, d’électrocution et d’incendie.  
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela  
réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le  
bloc-piles ne réduira pas ces risques.  
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.  
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant  
électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter  
de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas  
aux chargeurs de postes mobiles.  
x
21  
PROBLÈME AVEC LE SECTEUR  
Voyants de charge  
Certains chargeurs présentent un voyant pour tout problème avec le  
secteur. Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentation  
portatifs comme des génératrices ou des alternateurs, il pourrait  
temporairement s’arrêter de marcher, auquel cas un voyant rouge  
émet deux clignotements rapides suivis d’une pause. Cela indique que  
le bloc d’alimentation est hors tolérance.  
Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant survenir.  
Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a un problème.  
Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le chargeur. Si le  
problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour déterminer si le  
chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc-piles se recharge correctement,  
le bloc-piles initial est endommagé et doit être retourné dans un centre  
de réparation ou tout autre site de récupération pour y être recyclé. Si  
l’on obtient le même résultat avec le nouveau bloc-piles, faites vérifier le  
chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé.  
Remarques importantes concernant le  
chargement  
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son  
rendement, le recharger à une température ambiante de 18 °  
à 24 °C (65 °F à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à une  
température inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure à  
+ 40,5 °C (+ 105 °F). C’est important pour prévenir tout dommage  
sérieux au bloc-piles.  
FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE  
CHAUD/FROID  
Ce chargeur est équipé d’une fonction de suspension de charge contre  
le chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles chaud, il  
démarre automatiquement la fonction de suspension de charge contre  
le chaud, en suspendant le chargement jusqu’au refroidissement  
de ce dernier. Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeur se met  
automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique  
assure aux blocs-piles une durée de vie maximale. Le voyant rouge  
clignote longuement, puis rapidement en mode de suspension de  
charge contre le chaud/froid.  
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher  
pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas  
une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-  
piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles  
dans un local où la température ambiante est élevée comme dans  
un hangar métallique ou une remorque non isolée.  
3. Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu’un bloc-  
piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à un rythme plus lent tout  
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa capacité  
maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.  
4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :  
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR  
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du  
chargeur affichant alors Bloc-piles chargé.  
BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de  
fonctionner, mais il faudra s’attendre à un rendement moindre.  
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une  
lampe ou tout autre appareil électrique.  
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX : ce chargeur ne pourra recharger  
un bloc-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est  
défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-piles ou  
chargeur défectueux.  
REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le  
chargeur.  
22  
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être  
coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.  
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la  
température ambiante se trouve entre environ 18 ° et 24 °C  
(65 °F et 75 °F).  
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son  
chargeur dans un centre de réparation local.  
recyclé.  
Recommandations de stockage  
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute  
lumière solaire directe et de toute température excessive.  
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le  
bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du  
chargeur pour optimiser les résultats.  
5. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance  
pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS  
CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure  
de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un  
bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-  
piles.  
6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à)  
poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles  
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques  
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur.  
Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles  
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur  
avant tout entretien.  
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés  
complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles  
avant réutilisation.  
CONSERVER CES CONSIGNES POUR  
UTILISATION ULTÉRIEURE  
DESCRIPTION (Fig. 2)  
UTILISATION PRÉVUE  
Ce taille-bordure à fil rotatif est conçu pour des applications  
professionnelles de jardinage.  
NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en présence de  
liquides ou de gaz inflammables.  
Ce taille-bordure est un appareil pour professionnels.  
NE PAS mettre les enfants en contact avec l’outil. Les opérateurs  
inexpérimentés doivent être supervisés lorsqu’ils utilisent cet appareil  
7. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre  
liquide.  
AVERTISSEMENT :  
risques de chocs  
électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des  
chocs électriques pourraient en résulter.  
AVERTISSEMENT :  
risques de brûlure.  
Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de  
toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour  
quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est  
23  
A. Détente à vitesse variable  
B. Levier de blocage  
C. Interrupteur de réglage de  
vitesse  
D. Poignée auxiliaire  
E. Carter du moteur  
F. Partie supérieure de la perche M. Bouton de dégagement du  
du taille-bordure bloc-piles  
G. Partie inférieure de la perche N. Poignée  
du taille-bordure  
H. Dispositif de fixation de la  
perche  
I. Pare-main  
J. Boîtier de la bobine  
K. Compartiment des piles  
L. Bloc-piles  
ASSEMBLAGE (FIG. 3-5)  
Assemblage de la Perche  
1. Pour assembler la perche, alignez la partie supérieure de la perche  
du taille-bordure (F) sur la partie inférieure de la perche (G), comme  
illustré en figure 3. Appuyez sur le bouton de verrouillage (O) et  
insérez la partie supérieure de la perche dans la partie inférieure.  
Assurez-vous que le bouton de verrouillage s’encastre dans  
l’encoche de verrouillage (P).  
2. Arrimez les deux parties de la perche en resserrant le boulon du  
milieu (Q) à l'aide de la clé hexagonale (R) fournie avec l'outil,  
comme illustré en figure 4.  
M
FIG. 3  
FIG. 4  
Q
FIG. 2  
O
L
P
B
C
D
K
R
N
A
H
Installation de la Poignée Auxiliaire  
F
FIG. 5  
1. Insérez la poignée auxiliaire (D) dans  
l'orifice supérieur de la base de la poignée (S)  
2. Maintenez la poignée auxiliaire en place  
et vissez le boulon de la poignée (T) dans  
la poignée sous la base de la poignée.  
3. Resserrez le boulon de la poignée à l’aide  
de la clé hexagonale fournie avec l'outil  
(R). Assurez-vous que la poignée est  
solidement rattachée.  
.
E
G
I
S
J
T
24  
4. Répétez l’opération pour l’autre côté de la poignée auxiliaire.  
AVERTISSEMENT :  
toujours utiliser une  
protection oculaire appropriée conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/  
CSA Z94.3) lors de l’utilisation de cet outil électrique.  
Réglage (fig. 3)  
AVERTISSEMENT :  
pour réduire le  
risque de blessures corporelles graves, éteindre l’appareil et  
retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou  
d’installer tout accessoire.  
AVERTISSEMENT :  
débrancher la fiche  
de la source d’alimentation avant de procéder au montage, d’effectuer  
des réglages ou de changer d’accessoire. Une telle mesure de  
sécurité préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche  
accidentellement.  
AVERTISSEMENT :  
ne jamais retirer le  
pare-main. Une telle pratique risque de provoquer des dommages  
matériels ou des blessures.  
ATTENTION :  
avant de procéder au taillage,  
s’assurer d’utiliser uniquement le type de fil de coupe adéquat.  
AVERTISSEMENT :  
NE JAMAIS  
UTILISER L’APPAREIL SANS LE PARE-MAIN SOLIDEMENT  
FIXÉ. Le pare-main doit toujours être fixé correctement à l’appareil  
pour protéger l’utilisateur.  
ATTENTION :  
inspecter la zone qui sera taillée et  
retirer tout morceau de fil métallique, de corde ou d’objets similaires  
qui pourraient s’enchevêtrer dans le fil rotatif ou avec la bobine.  
Être spécialement attentif et éviter, sur le parcours de l’outil, tout fil  
métallique courbé vers l’extérieur comme les fils au pied d’une clôture  
à mailles losangées.  
F
Le taille-bordure est livré entièrement  
FIG. 6  
assemblé. La poignée auxiliaire (D) est  
positionnée pour maximiser l’équilibre.  
D
Toutefois, si un réglage est nécessaire,  
desserrez les quatre boulons (6A) avec  
une clé hexagonale et faites glisser la  
poignée auxiliaire vers le haut ou le bas  
du tube du taille-bordure (F) comme le  
montre la figure 6.  
3A  
Installation et retrait du bloc-piles  
(fig. 7, 8)  
AVERTISSEMENT :  
assurez-vous que le  
bouton de verrouillage est bien engagé pour empêcher l’utilisation de  
la détente avant la pose ou le retrait du bloc-piles.  
UTILISATION  
Installation du bloc-piles : Insérez le bloc-piles (L) dans le  
compartiment des piles (K) comme le montre la figure 4, de manière à  
bien l’enfoncer et à entendre un déclic.  
AVERTISSEMENT :  
pour réduire le  
risque de blessures corporelles graves, éteindre l’appareil et  
retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou  
d’installer tout accessoire.  
Assurez-vous que le bloc-piles est bien logé et enclenché en place.  
25  
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles,  
veuillez appeler le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre  
FIG. 7  
FIG. 8  
M
K
Allumer et éteindre l’appareil (fig. 2)  
Pour allumer l’appareil, appuyez sur le levier de verrouillage de  
sécurité (B) et ensuite sur la gâchette à vitesse variable (A). Pour  
éteindre l’appareil, relâchez la gâchette à vitesse variable et le levier de  
verrouillage de sécurité.  
L
Veillez à ce que le bloc-piles est bien en place et complètement  
verrouillé en position.  
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le bouton de dégagement  
du bloc-piles (M) sur le compartiment, puis retirer le bloc-piles de  
l’appareil comme le montre la figure 5.  
AVERTISSEMENT :  
Interrupteur de réglage de vitesse (fig. 2)  
Ce taille-bordure vous donne le choix d’opérer à une vitesse plus  
efficace pour prolonger la durée d’opération pour des travaux plus  
importants, ou d’accélérer la vitesse de coupe pour une coupe de  
haute performance.  
Pour prolonger la durée d’opération, poussez l’interrupteur de  
réglage de vitesse (C) vers l’avant vers la poignée auxiliaire (D) dans  
la position « LO ». Ce mode est le meilleur pour de grands projets qui  
nécessitent plus de temps pour terminer.  
Pour accélérer le taille-bordure, tirez l’interrupteur de réglage de  
vitesse vers l’arrière vers le compartiment des piles (I) dans la position «  
HI ». Ce mode est préférable pour couper à travers une croissance plus  
lourde et pour des applications qui ont besoin d’un régime plus élevé.  
REMARQUE : En mode « HI », la durée d’opération sera diminuée par  
rapport à quand le taille-bordure est en mode « LO ».  
ne jamais tenter de  
verrouiller le levier de déclenchement en position de marche.  
Témoin De Charge Du Bloc-Piles (Fig. 9)  
Certains blocs-piles  
DeWALT  
FIG. 9  
possèdent un témoin de charge qui  
consiste en trois voyants Del verts  
indiquant le niveau de charge du  
bloc-piles.  
9A  
Pour activer le témoin de charge,  
maintenez appuyé le bouton  
du témoin de charge (9A). Une  
combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau  
de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite  
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le bloc-piles  
doit être rechargé.  
Utilisation du taille-bordurev (fig. 10, 11)  
Avec le moteur en marche, inclinez le taille-bordure et balancez-le  
lentement d’un côté à l’autre comme le montre la figure 10.  
Maintenez une distance minimale de 610 mm (24 po) entre le dispositif  
de protection et vos pieds, comme le montre la figure 11.  
REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau  
de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au  
fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra aussi  
varier en fonction des composants produit, de la température et de  
l’application d’utilisation.  
26  
FIG. 10  
Conseils de Coupe Utile  
FIG. 11  
Utiliser l'extrémité de la chaîne pour faire le découpage ; ne pas  
forcer le distributeur de fil dans l'herbe non coupée.  
Fil et palissades corde supplémentaire User, voire rupture. Bois,  
les bordures et les murs de Pierre et de brique, peuvent porter des  
string rapidement.  
Ne laissez pas le couvercle de bobine à traîner sur le sol ou  
d'autres surfaces.  
Croissance longue, coupe du haut vers le bas et ne pas dépasser  
304,8 mm (12 po) de haut.  
Gardez tondeuse incliné vers la zone à couper ; Il s'agit de la  
meilleure zone de coupe.  
La tondeuse coupe lors du passage de l'unité de la gauche à  
droite. Vous éviterez jetant les débris à l'opérateur.  
Éviter les arbres et les arbustes. Écorce d'arbre, moulures de  
bois, parement et piquets de clôture peuvent facilement être  
endommagés par la chaîne.  
MINIMUM  
24 INCHES  
(610 mm)  
AVERTISSEMENT :  
Garder le fil rotatif à  
peu près parallèle au sol (incliné d’au plus 30 degrés). Ce taille-bordure  
n’est pas un coupe-bordure. N’INCLINEZ PAS le taille-bordure de  
sorte que le fil tourne près d’un angle droit avec le sol. La projection  
de débris peut causer des blessures graves.  
Alimentation du fil de coupe par frappement  
Votre taille-bordure utilise un fil de nylon de 2,03 mm (0,08 po) de Accessoires de rechange  
diamètre.  
AVERTISSEMENT :  
pour réduire le  
Le fil tranchant s’usera et exigera plus d’alimentation si la coupe ou la  
taille s’effectue le long de trottoirs ou d’autres surfaces abrasives ou si  
de mauvaises herbes touffues sont coupées.  
Au fur et à mesure que vous utiliserez le taille-bordure, le fil se  
raccourcira en raison de l’usure. Frappez doucement le taille-bordure  
sur le sol tout en fonctionnant à vitesse normale et le fil s’alimentera.  
REMARQUE : Prolonger le fil de nylon au-delà de la largeur de  
coupe de 330 mm (13 po) aura une incidence négative sur la  
performance, l’exécution, et la vie du taille-bordure en raison du risque  
d’endommager le moteur. Cela peut annuler la garantie.  
risque de blessures corporelles graves, éteindre l’appareil et  
retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou  
d’installer tout accessoire.  
AVERTISSEMENT :  
l’utilisation de tout  
accessoire non recommandé par DeWALT avec cet appareil pourrait  
s’avérer dangereuse.  
AVERTISSEMENT :  
ne pas utiliser de  
lames ou tout autre accessoire ou fixation autres que ceux spécifiés  
dans ce manuel avec ce taille-bordure. Des blessures graves ou des  
dommages matériels pourraient en résulter.  
27  
Utiliser le fil de rechange DEWALT au n° de modèle DWO1DT801 ou  
DWO1DT802.  
6. Placez l’extrémité du fil de coupe (13A) dans le trou de retenue (13B).  
7. Enroulez le fil de coupe sur la  
FIG. 14  
Lorsduremplacementdelaligne, utiliseruniquementlaligne(numéro  
de modèle du.080 pouces (2,032 mm) diamètre DWO1DT801 ou  
DWO1DT802) est recommandé. Autres tailles peuvent nuire aux  
performances ou causer des dommages à la tondeuse.  
bobine dans la direction indiquée  
par la flèche au fond de la  
bobine. Assurez-vous d’enrouler  
le fil de façon nette et ordonnée  
par couches successives. Ne  
pas croiser le fil (fig. 14).  
Remplacement du fil de coupe (fig. 2, 12–15)  
8. Lorsque le fil de coupe enroulé  
atteint le début des fentes de  
retenue (13C), coupez le fil à  
environ 102 mm (4 po).  
ATTENTION :  
Pour éviter d’endommager  
l’appareil, si le fil de coupe dépasse la lame de coupe, le couper de  
façon à ce qu’il atteigne seulement la lame.  
1. Retirez le bloc-pile.  
9. Poussez le fil dans les fentes  
de retenue d’un côté de la  
bobine pour tenir le premier fil pendant que vous enroulerez le  
deuxième fil.  
10. Répéter la procédure ci-dessus pour le second fil de coupe sur  
la partie inférieure de la bobine.  
2. Tournez la bobine (12A) dans le sens horaire pour déverrouiller  
comme le montre la figure 12. La bosse blanche (15B) à l’intérieur  
de la bobine tournera en s’éloignant de la fenêtre de la bobine  
(12B) pour indiquer qu’elle est déverrouillée.  
FIG. 12  
FIG. 13  
13A  
ATTENTION :  
avant de procéder à la taille,  
13C  
assurez-vous d’utiliser uniquement le type de fil de coupe adéquat.  
Vérifiez que le fil de coupe est présent dans les deux parties de la  
bobine (figure 14).  
12B  
12A  
11. Une fois que les deux fils sont enroulés autour de la bobine  
(12A), placer le pouce et un doigt sur les encoches de retenue  
pour sécuriser davantage le fil et faire passer le bout de chaque fil  
à travers les deux trous (15A) de chaque côté de la tête du boîtier  
de la bobine (H), comme le montre la figure 15.  
13B  
3. Pour retirer la bobine, tirez-la en ligne droite.  
4. Enlevez l’herbe et les saletés présentes dans la bobine et le  
boîtier.  
5. Tout d’abord, enroulez le nouveau fil dans le canal de la bobine la  
plus proche des fentes de retenue (13C) comme le montre la figure 13.  
28  
12. Aligner les bosses blanches (15B)  
à l’intérieur du boîtier de la bobine  
avec les fenêtres (15c) de la bobine.  
Alignez les fentes de retenue (10C)  
avec les deux trous (15A) aussi près  
que possible.  
13. Poussez la bobine dans le boîtier  
de la bobine et tournez dans le  
sens antihoraire pour verrouiller la  
bobine en place. Assurez-vous que  
la bosse blanche (15B) apparaît dans  
la fenêtre de la bobine (12B).  
4. Le coupe-fil sur le bord du dispositif de protection peut s’émousser  
avec le temps. Il est recommandé de s’assurer régulièrement que  
la lame est bien tranchante en utilisant une lime.  
FIG. 15  
15C  
15A  
Nettoyage  
AVERTISSEMENT  
: enlever les saletés et  
15B  
la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec,  
au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure  
aux yeux, toujours porter unea protection oculaire conforme à la  
norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.  
AVERTISSEMENT :  
ne jamais utiliser de  
14. Tirez sur les deux bouts des fils de coupe pour les dégager des  
fentes de retenue.  
solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les  
pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent  
affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un  
chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser  
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil  
dans un liquide.  
ENTRETIEN  
AVERTISSEMENT :  
pour réduire le  
risque de blessures corporelles graves, éteindre l’appareil et  
retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou  
d’installer tout accessoire.  
INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR  
1. Maintenez les orifices de ventilation  
(16A) dégagés pour éviter la  
surchauffe.  
2. Votre fil rotatif peut sécher avec le  
temps. Pour maintenir votre fil en  
excellente condition, entreposez  
les bobines de rechange de fil  
préenroulé ou le fil en vrac dans un  
sac en plastique scellé contenant  
l’équivalent d’une cuillerée d’eau.  
FIG. 16  
AVERTISSEMENT  
: risque de choc.  
Débrancher le chargeur de la prise de courant C.A. avant de le  
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées de la surface  
extérieure du chargeur au moyen d’un chiffon ou d’une brosse douce  
non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni d’autres solutions de nettoyage.  
Remplacement du boîtier de la bobine (fig. 17  
16A  
et 18)  
1. Faire tourner le boîtier de la bobine (H) jusqu’à ce que le trou (17A)  
dans la broche (17B) s’aligne sur la coche (17C) dans le pare-main  
(I). Un troisième trou dans le boîtier du moteur (17D) sera visible  
3. Les pièces en plastique se nettoient avec un savon doux et un  
chiffon humide.  
29  
comme le montre la figure 17. Insérer un tournevis dans chacun  
des trois trous pour empêcher le boîtier de la bobine de tourner.  
2. Tourner le boîtier de la bobine dans le sens horaire comme le  
montre la figure 18.  
3. Insérer de nouveau un tournevis dans les trois trous (17A, 17C  
et 17D), puis enfiler le nouveau boîtier de la bobine dans le sens  
antihoraire et bien serrer sur le boulon (18A) qui sort du taille-bordure.  
FIG. 20  
FIG. 19  
19A  
19A  
FIG. 18  
FIG. 17  
FIG. 21  
4. Pour fixer un nouveau pare-main,  
17A  
glisser la languette (21A) du nouveau  
pare-main sous le rebord (21B) du  
boîtier du moteur (E), puis abaisser  
l’arrière du pare-main pour le poser  
comme le montre la figure 21.  
I
18A  
17C  
17D  
17B  
H
5. Remettre les quatre vis du pare-main  
(19A) et bien serrer.  
21B  
6. Remplacer le boîtier de la bobine  
Remplacement du pare-main (fig. 19 et 20)  
21A  
comme le décrit la section  
«
Remplacement du boîtier de la  
bobine ».  
AVERTISSEMENT  
: Ne jamais faire  
fonctionner l’appareil sans avoir le pare-main solidement fixé.  
1. Retirer le boîtier de la bobine comme le décrit la section «  
Remplacement du boîtier de la bobine ».  
Accessoires  
2. Enlever les quatre vis du pare-main (19A) illustrées dans la figure  
19.  
3. Soulever le pare-main obliquement comme le montre la figure 20.  
AVERTISSEMENT  
:
puisque les  
accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés  
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour  
réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires  
DeWALT recommandés avec le présent produit.  
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément  
au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant  
l’achat d’un accessoire, communiquer avec DeWALT Industrial Tool  
30  
Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;  
composer le 1 (800) 4-DeWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre  
Garantie limitée de trois ans  
DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un  
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à  
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les  
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou  
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements  
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,  
4-DeWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne  
vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un  
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur,  
mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état  
ou d’une province à l’autre.  
Réparations  
Le bloc-piles et le chargeur ne sont pas réparables. Le chargeur ou le  
bloc-piles ne comportent aucune pièce réparable.  
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,  
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend  
l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation  
en usine DeWALT, un centre de réparation agréé DeWALT ou par  
d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange  
identiques.  
Registre en ligne  
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par  
notre :  
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:  
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous  
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous  
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le  
produit.  
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN  
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours  
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période  
d’un an à compter de la date d’achat.  
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée  
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de  
propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie  
d’assurances.  
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra  
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de  
l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de  
la protection des consommateurs.  
BLOCS-PILeS DeWALT  
La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de  
quelque façon que ce soit. DeWALT ne peut être tenu responsable  
de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra  
poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue  
permise par la loi.  
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS  
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que  
ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse  
DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les  
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement  
intégral, sans aucun problème.  
31  
AMÉRIQUELATINE:cettegarantienes’appliqueauxproduitsvendus  
en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations  
relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler  
l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations  
relatives à cette garantie.  
REMPLACEMENT  
GRATUIT  
DES  
ÉTIQUETTES  
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent  
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258  
(1 800 4-DeWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.  
DCST920  
STRING TRIMMER  
WARNING  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,  
USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL. USE PROPER EYE  
AND RESPIRATORY PROTECTION. KEEP AWAY FROM ROTATING  
LINE. TO REDUCE RISK OF INJURY TO PERSONS REMOVE  
BATTERY PACK BEFORE REPLACING OR ADJUSTING LINE. TO  
REDUCE RISK OF INJURY TO PERSONS DO NOT OPERATE WITHOUT  
GUARD IN PLACE. STORE UNIT INDOORS ONLY. USE WITH DEWALT  
20V MAX BATTERY. USE ONLY 0.080" (2MM) LINE.  
AVERTISSEMENT  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE  
BLESSURES, LUTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI. UTILISER  
UNE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE ADÉQUATE. GARDER  
SES DISTANCES DU FIL ROTATIF. POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE  
BLESSURES CORPORELLES, RETIRER LE BLOC-PILES AVANT DE  
REMPLACER OU D’AJUSTER LE FIL. POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE  
BLESSURES CORPORELLES, NE PAS UTILISER SANS LE PARE-MAIN EN  
POSITION. RANGER LAPPAREIL UNIQUEMENT  
UTILISER UNIQUEMENT AVEC UN BLOC-PILES DE DEWALT DE 20  
MAX. UTILISER AVEC LA LIGNE DE MM (0,080 PO) UNIQUEMENT.  
À
LINTÉRIEUR.  
V
À
2
ADVERTENCIA  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE  
LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.  
UTILICE PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS VÍAS  
RESPIRATORIAS. MANTÉNGASE ALEJADO DE LA CUERDA  
GIRATORIA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONAS,  
RETIRE EL PAQUETE DE BATERÍAS ANTES DE REEMPLAZAR  
Y
A
O
AJUSTAR LA CUERDA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES  
A
PERSONAS, NO USE LA HERRAMIENTA SIN EL PROTECTOR EN SU  
LUGAR. GUARDE LA UNIDAD EN EL INTERIOR SOLAMENTE.  
UTILIZAR ÚNICAMENTE CON UNA BATERÍA DEWALT DE 20  
MAX. USE SOLAMENTE CON UNA LÍNEA DE 0,080" (2 MM).  
V
MADE IN CHINA  
/
FABRIQUÉ EN CHINE HECHO EN CHINA  
/
DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO., BALTIMORE, MD 21286 USA  
FOR SERVICE INFORMATION, CALL 1-800-4-DEWALT  
32  
DEPANNAGE  
Problème  
Solution  
L’appareil ne fonctionne pas.  
• Vérifier l’installation de la batterie.  
• Vérifier les exigences de charge pour la pile.  
• S’assurer que le dispositif de verrouillage est reculé complètement avant de déplacer la  
détente principale.  
Lappareil s’éteint en cours  
d’utilisation.  
• Chargez le bloc-piles.  
• Enlevez les débris autour de la bobine.  
• Réduisez ou limitez la largeur de coupe à 330 mm (13 po) MAX ou  
• Réinstallez le protecteur si celui-ci a été enlevé.  
La pile ne se charge pas.  
Insérer la pile dans le chargeur de sorte que le voyant DEL vert apparaisse.  
Brancher le chargeur dans une prise qui fonctionne. Se reporter à la rubrique « Remarques  
importantes de chargement » pour plus de renseignements.  
Vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique.  
Vérifier si la prise est reliée à un interrupteur qui coupe le courant au moment d’éteindre la lumière.  
Déplacer le chargeur et l’outil à une température ambiante de plus de 4.5 °C (40 °F) ou sous  
les 40.5 °C (105 °F)  
Appareil s'exécute lentement.  
• Presser à fond sur la détente à vitesse variable. Le niveau de pression sur la détente influence la  
vitesse.  
• Si l’appareil est encore lent, en extraire le bloc-piles.  
• Vérifier que le boîtier de la bobine peut tourner librement. Le nettoyer avec précaution si  
nécessaire.  
• S’assurer que le fil de coupe sort d’au plus 136 mm (5 3/8 po) de la bobine. Le cas échéant, le  
couper afin que sa longueur atteigne juste la lame de coupe pour le fil.  
33  
Advertencias E Instrucciones Importantes  
Sobre Seguridad  
Definiciones: Normas de seguridad  
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de  
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos  
símbolos.  
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si  
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.  
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial  
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones  
graves.  
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que,  
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o  
moderadas.  
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones  
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la  
propiedad.  
ADVERTENCIA:  
Al utilizar herramientas  
eléctricas para el jardín, siempre se deben tomar ciertas precauciones  
básicas de seguridad para minimizar el riesgo de incendio, descarga  
eléctrica y lesiones personales, entre ellas:  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
SIEMPRE USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS – Use gafas  
o anteojos de seguridad en todo momento cuando la batería esté  
instalada.  
UTILICE LA VESTIMENTA ADECUADA – no utilice ropa  
holgada ni joyas. Pueden atascarse en las piezas móviles. Se  
recomienda utilizar guantes de goma y calzado con una suela de  
goma considerable al trabajar al aire libre. No opere la herramienta  
descalzo ni con sandalias abiertas. Utilice pantalones largos para  
protegerse las piernas. Recójase y cubra el cabello largo.  
CUERDA DE NYLON – mantenga la cara, las manos y los pies  
lejos de la cuerda de nylon giratoria en todo momento.  
LA CUERDA GIRATORIA REALIZA UNA FUNCIÓN DE CORTE  
– tenga precaución al podar alrededor de pantallas y plantas que  
desea.  
INFORMACIÓN CLAVE QUE USTED DEBE CONOCER  
ADVERTENCIA:  
No quite el protector. El  
protector debe estar instalado al podar. El uso de esta podadora  
sin el protector viola la garantía del producto.  
MANTENGA ALEJADOS A TODOS LOS ESPECTADORES – a  
una distancia segura, especialmente a los niños.  
ASEGÚRESE de que las demás personas y mascotas estén a no  
menos de 30 m (100 pies) de distancia.  
ADVERTENCIA:  
Al reemplazar la cuerda,  
se recomienda una cuerda de 2,032 mm (0,08 pulg.) de diámetro  
(modelo n.º DWO1DT801 o DWO1DT802). Otros tamaños pueden  
degradar el rendimiento o causar daños a la podadora..  
PARA REDUCIR EL RIESGO de lesiones por rebote, trabaje  
alejándose de cualquier objeto sólido cercano, como paredes,  
escalones, piedras grandes, árboles, etc. Sea muy cuidadoso al  
trabajar cerca de objetos sólidos y, cuando sea necesario, pode a  
mano.  
• Para uso solo con baterías DEWALT de 20 V.  
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA  
U OTRA HERRAMIENTA DeWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO  
GRATUITO: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).  
34  
EVITE ARRANQUES ACCIDENTALES – No transporte la unidad CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE – siga  
con el dedo en el gatillo cuando la batería esté instalada.  
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA – no utilice esta  
las instrucciones en la sección de mantenimiento. Mantenga los  
mangos secos, limpios y libres de aceite y grasas.  
herramienta para un trabajo diferente a aquéllos para los que fue VERIFIQUE LAS PIEZAS AVERIADAS – antes de volver a  
diseñada.  
utilizar la herramienta, se debe controlar cualquier protección  
u otra pieza que esté averiada para determinar si funcionará  
correctamente y realizará la función para la que fue diseñada.  
Verifique la alineación y la sujeción de las piezas móviles, la rotura  
de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar  
el funcionamiento. Cualquier protección u otra pieza que esté  
dañada debe ser reparada correctamente o reemplazada por un  
centro de mantenimiento autorizado, a menos que este manual  
indique otra cosa.  
NO SE ESTIRE – conserve el equilibrio adecuado y manténgase  
parado correctamente en todo momento.  
NO FUERCE EL APARATO – Hará mejor el trabajo y habrá  
menos probabilidad de riesgo de lesiones a la velocidad para la  
que se diseñó.  
DAÑO A LA UNIDAD – Si golpea o se enreda con un objeto  
extraño, detenga el aparato de inmediato, quite la batería, verifique  
si hay daños y haga reparar cualquier daño antes de intentar un  
uso adicional. No use la unidad con un cubo o carrete dañado.  
RETIRE LA BATERÍA – cuando no la utilice, al reemplazar la  
cuerda o antes de limpiarla.  
EVITE LAS CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS – no  
utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados. Siga  
todas las instrucciones incluidas en este Manual de instrucciones  
para una operación adecuada de la herramienta. No utilice la  
herramienta bajo la lluvia.  
NO OPERE herramientas eléctricas portátiles en atmósferas  
gaseosas o explosivas. Los motores de estas herramientas  
normalmente chispean, y las chispas pueden encender los  
vapores.  
GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO SE UTILICEN EN  
EL INTERIOR – cuando no las utilice, las herramientas deben  
guardarse en un lugar seco, alto o bajo llave, fuera del alcance de  
los niños.  
NO sumerja la herramienta en agua ni la salpique con una  
manguera. NO permita que ningún líquido entre en ella. Si el  
aparato se moja, deje que se seque durante un mínimo de 48  
horas.  
NO guarde la herramienta sobre o cerca de fertilizantes o  
productos químicos.  
NO limpie con una lavadora a presión.  
• Mantenga los protectores instalados adecuadamente y en  
funcionamiento.  
• Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.  
• No cargue el aparato bajo la lluvia o en lugares húmedos.  
ADVERTENCIA:  
No utilice la herramienta  
si el gatillo interruptor no enciende o apaga la herramienta. Toda  
herramienta que no pueda controlarse mediante el gatillo interruptor  
es peligrosa y debe repararse..  
MANTÉNGASE ALERTA – No haga funcionar esta unidad si  
está cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o  
medicamentos.  
ADVERTENCIA:  
Parte del polvo generado  
por este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el  
35  
Estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos  
u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estas  
sustancias químicas:  
Instrucciones de seguridad importantes para  
todas las unidades de batería  
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar  
el número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final de este  
manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de  
batería.  
• compuestos en los fertilizantes  
• compuestos en los insecticidas, herbicidas y pesticidas  
• arsénico y cromo de la madera con tratamiento químico  
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, utilice  
el equipo de seguridad aprobado, como máscaras para polvo Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes  
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica.  
instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga  
indicados.  
ADVERTENCIA:  
Este producto no es una  
Lea todas las instrucciones  
bordeadora y no está diseñado para utilizarse para bordear.  
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.  
Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:  
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas  
explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos  
inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería  
del cargador se inflamen el polvo o los gases.  
V....................... voltios  
A....................... amperios  
Hz..................... hertz  
W...................... vatios  
min ................... minutos  
..................... Construcción  
Clase I (mis à  
la terre)  
..................... terminal a  
tierra  
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el  
cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna  
forma para que entre en un cargador no compatible, pues  
puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar  
lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este  
manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores.  
• Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados  
por DeWALT.  
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.  
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en  
lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los  
40 °C (105 °F), tales como cobertizos o construcciones de  
metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en  
lugares frescos y secos para maximizar su vida útil.  
..................... Construcción  
de clase II  
...................... simbolo de  
alerta  
RPM o .../min... revoluciones  
o minuto  
o AC........... corriente  
alterna  
o DC........ corriente  
directa  
o..................... no velocidad  
sin carga  
n
seguridad  
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta  
con el interruptor de gatillo en posición encendida fija.  
36  
Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA  
gatillo en posición ENCENDIDA.  
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion)  
NO incinere la unidad de batería, aunque esté completamente  
dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar  
si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de  
litio, se producen gases y materiales tóxicos.  
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel,  
lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el  
líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos  
con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la  
irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la  
batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos  
líquidos y sales de litio.  
ADVERTENCIA:Peligro de incendio. Nunca  
intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior  
de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador.  
No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad  
de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer,  
atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por  
un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de  
batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas.  
ADVERTENCIA:  
Peligro de incendio. No  
guarde ni transporte la unidad de batería de manera que  
objetos metálicos puedan hacer contacto con los terminales  
expuestos de la batería. Por ejemplo, no ponga la unidad de  
batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches  
de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, llaves, etc.,  
sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus  
terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales  
conductores como llaves, monedas, herramientas de mano y  
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR)  
del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos actualmente  
prohíbe el transporte de baterías en el comercio o en aviones (por  
ejemplo, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que  
estén debidamente protegidas para prevenir cortocircuitos. Por lo  
tanto, cuando transporte unidades de batería individuales, asegúrese  
de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de  
materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un  
cortocircuito.  
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede  
causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco.  
Si los síntomas persisten, busque asistencia médica.  
ADVERTENCIA:  
Peligro de quemaduras. El  
líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o  
llamas.  
El sello RBRC™  
El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling  
Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de  
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de  
litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o  
unidades de batería) al llegar al final de su vida de  
servicio ya ha sido pagado por DeWALT. En algunas  
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio,  
níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o  
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa RBRC  
proporciona una alternativa ecológica.  
RBRC™, en cooperación con DeWALT y otros usuarios de baterías,  
han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para  
37  
facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro  
metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel  
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a  
un centro de servicio autorizado por DeWALT o al minorista local  
para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a  
conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el  
centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre  
dónde llevar sus baterías gastadas.  
acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de  
las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando  
no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador  
antes de intentar limpiarlo.  
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores  
que no sean los descritos en este manual. El cargador y la  
unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar  
en conjunto.  
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados  
para más que cargar las baterías recargables DeWALT.  
Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas  
eléctricas o electrocución.  
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.  
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el  
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y  
cable.  
RBRC™ es una marca comercial registrada de Rechargeable Battery  
Recycling Corporation.  
Instrucciones importantes de seguridad para  
todos los cargadores de baterías  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene  
instrucciones de seguridad y operación importantes para los  
cargadores de baterías.  
• Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y  
advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de  
batería y el producto que usa la unidad de batería.  
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que  
podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser  
expuesto a otro tipo de daños y desgastes.  
No use un alargador a menos que sea absolutamente  
necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir  
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.  
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en  
un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al  
exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior  
reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado  
(AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras  
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,  
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable  
de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea  
dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento.  
Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo  
ADVERTENCIA:  
Peligro de descarga  
eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador.  
Puede producir descargas eléctricas.  
ATENCIÓN:  
Peligro de quemaduras. Para reducir el  
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca  
DeWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo  
que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad.  
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado  
a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si  
entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos  
de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas  
de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier  
38  
total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto  
mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,  
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la  
placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use  
un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más  
resistente será el cable.  
reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete  
de baterías no reducirá este riesgo.  
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.  
El cargador está diseñado para operar con una corriente  
eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo  
con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.  
Calibre mínimo para cables de alimentación  
Voltios Largo total del cable en metros (en pies)  
Cargadores  
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)  
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)  
AWG  
Amperaje  
120 V  
240 V  
Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Asegúrese de leer todas  
las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador. Consulte  
el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los  
cargadores y los paquetes de baterías.  
Desde Hasta  
0
6
10  
12  
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
Procedimiento de carga (Fig. 1)  
1. Enchufe el cargador en una toma de  
No recomendado  
FIG. 1  
corriente apropiada antes de insertar  
J
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque  
a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear  
las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno  
excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier  
fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que  
se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora.  
No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.  
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha  
caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un  
centro de servicio autorizado.  
la unidad de batería.  
2. Inserte la unidad de batería (J) en  
el cargador, como se muestra en la  
Figura 1, comprobando que quede  
bien colocado dentro del mismo.  
La luz roja (de carga) parpadeará  
continuamente para indicar que se  
ha iniciado el proceso de carga.  
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA  
continuamente cuando se haya  
completado el proceso de carga.  
La unidad estará entonces completamente cargad y podrá ser  
utilizado de inmediato o dejarse en el cargador.  
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio  
autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado  
incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución  
o incendios.  
39  
unidad. Esta función asegura la máxima duración de su batería. La  
luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en  
modalidad de retardo por unidad caliente/fría.  
Operación de la luz indicadora  
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL  
CARGADOR  
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la  
luz del cargador indicando que la unidad está cargada.  
UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías  
desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que  
tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo.  
x
UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS: Este cargador no  
cargará una unidad de batería defectuosa. El cargador indicará que  
la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que  
existe un problema con la unidad o el cargador.  
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el  
cargador.  
Indicadores de carga  
Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas  
que pudieran surgir. Estos problemas se indican mediante una luz  
roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad  
de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra  
unidad de batería para determinar si el cargador está funcionando  
debidamente. Si la segunda unidad de batería carga correctamente,  
significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro  
de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda  
unidad de batería hace que el cargador indique el mismo problema  
que la primera, lleve el cargador y la unidad de batería a un centro  
de servicio autorizado para su examinación.  
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN CON PROBLEMAS  
Algunos cargadores tienen un indicador de Línea de alimentación  
con problemas. Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes de  
alimentación portátiles, como generadores o fuentes que convierten CC  
a CA, el cargador puede suspender temporalmente el funcionamiento,  
ocasión en la que la luz roja se encenderá y apagará rápidamente dos  
veces, seguido de una pausa. Esto indica que la fuente de alimentación  
está fuera de los límites.  
Notas importantes sobre la carga  
RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA  
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento  
si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de  
1824 °C (6575 °F). NO cargue la unidad de batería a una  
temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a  
+40.5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará causar daños  
graves a la batería.  
Este cargador tiene una función de retardo por unidad caliente/fría:  
cuando el cargador detecta una batería caliente, inmediatamente  
empieza un retardo por unidad caliente y suspende la carga hasta  
que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el  
cargador pasará automáticamente a la modalidad de carga de la  
40  
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten  
ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no  
representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la  
unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la  
unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico  
o un remolque sin aislamiento térmico.  
3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en  
cargarse que una unidad de batería caliente. La unidad de  
batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de  
carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima  
aún cuando la unidad de batería se caliente.  
toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su  
cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.  
7. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro  
líquido.  
ADVERTENCIA:  
Peligro de descarga  
eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador.  
Puede producir descargas eléctricas.  
ADVERTENCIA:Peligro de quemaduras. No  
sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que  
se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca  
intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica  
de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio  
para su reciclaje  
4. Si la unidad de batería no se carga correctamente:  
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una  
lámpara u otro aparato;  
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un  
interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz;  
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde  
la temperatura ambiental sea aproximadamente 1824 °C  
(6575 °F);  
Recomendaciones de almacenamiento  
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco,  
lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío.  
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de  
almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería  
completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del  
cargador.  
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse  
completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse  
antes de ser usada.  
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad  
de batería y el cargador a su centro de servicio local.  
5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea  
capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran  
fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas  
circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede  
cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente  
cuando lo desee, sin dañarla.  
6. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como,  
pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas,  
la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación  
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las  
cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
PARA VOLVER A CONSULTAR  
EN EL FUTURO  
41  
Ensamblaje de la Barra  
COMPONENTS (Fig. 2)  
1. Para ensamblar la barra, alinee la barra superior de la podadora (F)  
y la barra inferior de la podadora (G) como se muestra en la figura  
3. Empuje hacia abajo el botón de seguro (O) y deslice la barra  
superior dentro de la barra inferior. Asegúrese de que el botón de  
seguro encaje en el orificio de seguro (P).  
2. Asegure las barras apretando el perno intermedio (Q) con la llave  
hexagonal suministrada (R) como se muestra en la figura 4.  
USO PREVISTO  
Esta podadora de cuerda está diseñada para aplicaciones profesionales  
de poda.  
NO utilice la unidad en condiciones de humedad o en presencia de  
gases o líquidos inflamables.  
Esta podadora de cuerda es un aparato profesional. NO permita que  
los niños entren en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión  
cuando operadores inexpertos utilicen este aparato.  
A. Gatillo de velocidad variable  
B. Palanca de bloqueo en apagado  
C. Interruptor de control de  
velocidad  
D. Mango auxiliar  
E. Caja del motor  
FIG. 3  
FIG. 4  
O
H. Abrazadera de la barra  
I. Protector  
J. Caja del carrete  
K. Caja de la batería  
L. Paquete de baterías  
M. Botón de liberación de la batería  
N. Manija  
Q
P
R
F. Barra superior de la podadora  
G. Barra inferior de la podadora  
Montaje del Mango Auxiliar  
1. Deslice el mango auxiliar (D) en el orificio  
superior de la base del mango (S).  
2. Sujete el mango auxiliar en su sitio y  
enrosque el perno del mango (T) en el  
mango desde la parte inferior de la base  
del mango.  
3. Apriete el perno del mango con la llave  
hexagonal suministrada (R). Asegúrese  
de que el mango esté bien fijo.  
M
FIG. 5  
FIG. 2  
L
B
C
D
K
N
A
H
S
T
F
4. Repita para el otro lado del mango auxiliar  
E
G
Ajuste (Fig. 3)  
I
ADVERTENCIA:  
Para reducir el riesgo  
de lesiones personales graves, apague el aparato y quite la  
J
42  
de la fuente de alimentación. Dichas medidas de seguridad preventiva  
reducen el riesgo de encender la HERRAMIENTA en forma accidenta.  
batería antes de realizar cualquier ajuste o de retirar/instalar  
aditamentos o accesorios.  
ATENCIÓN:  
Antes de comenzar a podar, asegúrese  
de utilizar únicamente el tipo adecuado de cuerda de corte.  
ADVERTENCIA:  
Nunca quite el protector.  
Podrían producirse daños o lesiones personales.  
ATENCIÓN:  
Inspeccione el área que va a podar y  
ADVERTENCIA:  
NUNCA USE EL APARATO  
saque los alambres, cables u objetos similares a un cordel, que podrían  
enredarse en la cuerda giratoria o el carrete. Tenga especial precaución  
a fin de evitar cables que estén doblados hacia afuera en el trayecto de  
la herramienta, como las púas en la base de una valla de tela metálica.  
SIN EL PROTECTOR INSTALADO FIRMEMENTE. El protector  
siempre debe estar correctamente instalado en el aparato para  
proteger al usuario.  
F
FIG. 6  
La podadora viene completamente  
D
ensamblada. El mango auxiliar (D) está  
Instalación y extracción del paquete de  
baterías (Fig. 7, 8)  
ubicado para maximizar el equilibrio. Sin  
6A  
embargo, si se necesita un ajuste, afloje  
los cuatro pernos (6A) con una llave  
hexagonal y deslice el mango auxiliar  
hacia arriba o hacia abajo en el tubo de  
la podadora (F) como se muestra en la  
Figura 6.  
ADVERTENCIA:  
Antes de quitar o instalar  
la batería, asegúrese de que el botón de bloqueo en apagado esté  
accionado para evitar el accionamiento del interruptor.  
Para instalar el paquete de baterías: Inserte el paquete de baterías  
(L) en la caja de la batería (K) como se muestra en la Figura 7 hasta  
que esté completamente asentado y se escuche un clic.  
Asegúrese de que el paquete de baterías esté bien asentado y  
completamente asegurado en su lugar.  
OPERACIÓN  
ADVERTENCIA:  
Para reducir el riesgo  
de lesiones personales graves, apague el aparato y quite la  
batería antes de realizar cualquier ajuste o de retirar/instalar  
aditamentos o accesorios.  
FIG. 7  
FIG. 8  
M
K
ADVERTENCIA:  
Siempre utilice protección  
adecuada para los ojos que cumple con la norma ANSI Z87.1 (CAN/  
CSA Z94.3) mientras opera esta herramienta eléctrica.  
L
ADVERTENCIA:  
Antes de realizar cualquier  
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios, desconecte el enchufe  
43  
Asegúrese de batería está completamente asentada y completamente  
trabada en posición.  
Para quitar el paquete de baterías: Oprima el botón de liberación  
de la batería (M) en la batería y extraiga el paquete de baterías del  
aparato como se muestra en la Figura 8.  
ADVERTENCIA:  
Interruptor de control de velocidad (Fig. 2)  
Esta podadora de cuerda le brinda la opción de funcionar a una  
velocidad más eficiente para prolongar el tiempo de funcionamiento  
para trabajos más grandes o de acelerar la velocidad de la podadora  
para cortes de alto rendimiento.  
Para prolongar el tiempo de funcionamiento, oprima el interruptor  
de control de velocidad (C) hacia adelante en dirección al mango  
auxiliar (D) a la posición "LO". Este modo es el mejor para proyectos  
más grandes que requieren más tiempo para completarse.  
Para acelerar la podadora, tire del interruptor de control de velocidad  
hacia atrás en dirección a la caja de la batería (I) a la posición "HI". Este  
modo es el mejor para cortar a través de una vegetación más densa y  
para aplicaciones que necesitan una mayor cantidad de RPM.  
Nunca intente bloquear el  
gatillo en la posición de encendido.  
Unidades de alimentación con indicador de  
carga (Fig. 9)  
FIG. 9  
Algunas unidades de alimentación  
DeWALT incluyen un indicador de  
carga que consiste de tres luces LED  
9A  
verdes que indican el nivel de carga  
quequedaenlaunidaddealimentación.  
Para activar el indicador de carga,  
presione y sostenga el botón del  
indicador (9A). Se iluminará una  
combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de  
carga que queda. Cuando el nivel de carga esté por debajo del nivel  
útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberá recargarse.  
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga  
de la unidad de alimentación. No indica el nivel de funcionalidad de  
la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto,  
la temperatura y la aplicación que el usuario le dé.  
Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores  
de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o  
NOTA: En el modo "HI", el tiempo de funcionamiento disminuirá en  
comparación con la podadora en el modo "LO".  
Poda (Fig. 10, 11)  
Con la podadora encendida, inclínela en un ángulo y muévala de lado  
a lado como se muestra en la Figura 10.  
Mantenga una distancia mínima de 610 mm (24 pulg.) entre el  
protector y sus pies como se muestra en la Figura 11.  
FIG. 10  
FIG. 11  
Encendido y apagado de la podadora (Fig. 2)  
Para encender el aparato, oprima la palanca de bloqueo en apagado (B)  
y luego el gatillo de velocidad variable (A). Para apagar el aparato, suelte  
el gatillo de velocidad variable y la palanca de bloqueo en apagado.  
MINIMUM  
24 INCHES  
(610 mm)  
44  
• Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se corta; ésta  
es la mejor área de corte.  
• La podadora corta al mover la unidad de izquierda a derecha. Esto  
evitará que se arrojen restos al usuario.  
• Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede dañar la  
corteza de árboles, las molduras de madera, los revestimientos  
exteriores y los pilares de cercos.  
ADVERTENCIA:Mantenga la cuerda giratoria  
casi paralela con el suelo (inclinada no más de 30 grados). Esta  
podadora no es una bordeadora. NO INCLINE la podadora de manera  
que la cuerda esté girando cerca de un ángulo recto con respecto al  
suelo. Los residuos voladores pueden provocar lesiones graves.  
Alimentación de cuerda de podadora por golpe  
Su podadora utiliza una cuerda de nylon de 2,032 mm (0,08 pulg.)  
de diámetro.  
Accesorios de repuesto  
La cuerda de corte se desgastará más rápido y necesitará más  
alimentación si el corte se realiza a lo largo de aceras u otras  
superficies abrasivas, o si se cortan malezas más frondosas.  
ADVERTENCIA:  
Para reducir el riesgo  
de lesiones personales graves, apague el aparato y quite la  
batería antes de realizar cualquier ajuste o de retirar/instalar  
A medida que utilice la podadora, la cuerda se acortará debido al aditamentos o accesorios.  
desgaste. Golpee la podadora con suavidad sobre el suelo mientras  
ADVERTENCIA: El empleo de cualquier  
accesorio no recomendado por DeWALT para uso con este aparato  
puede ser peligroso.  
funciona a velocidad normal y se alimentará la cuerda.  
NOTA: Extender la cuerda de nylon más allá de la franja de corte de  
330 mm (13 pulg.) afectará negativamente el rendimiento, el tiempo  
de funcionamiento y la vida de la podadora debido a la posibilidad de  
dañar el motor. Hacerlo puede anular la garantía.  
ADVERTENCIA:  
No utilice ninguna hoja ni  
ningún accesorio o aditamento distinto de los especificados en este  
manual de esta podadora. El resultado pueden ser lesiones graves o  
daños en el producto.  
Consejos Útiles Para Cortar  
• Utilice la punta de la cuerda para realizar el corte; no empuje  
el cabezal de la cuerda contra el césped sin cortar. Para lograr  
trabajos de calidad, utilice la guía de borde a lo largo de elementos  
como cercos, casas y canteros.  
Utilice la cuerda de repuesto DEWALT modelo DWO1DT801 o  
DWO1DT802.  
Cuandoreemplacelalínea, utilicesólo.080pulgadas(2,032mm)diámetro  
línea (modelo no. Se recomienda DWO1DT801 o DWO1DT802).  
Otros tamaños pueden degradar el rendimiento o causar daños a la  
podadora.  
• Los cercos de alambre y de estacas provocan un mayor desgaste  
de la cuerda e incluso su rotura. Los muros de piedra y ladrillo, las  
cunetas y la madera pueden desgastar la cuerda rápidamente.  
• No permita que la tapa del carrete se arrastre sobre el suelo u  
otras superficies.  
• En crecimientos largos, corte desde arriba hacia abajo y no  
exceda una altura de 304,8 mm (12 pulgadas).  
45  
FIG. 14  
7. Enrolle la cuerda de corte en el  
carrete en la dirección de la  
flecha que se encuentra en la  
parte inferior del carrete.  
Asegúrese de enrollar la cuerda  
ordenadamente y en capas. No  
la entrecruce (Fig. 14).  
8. Cuando la cuerda de corte  
enrollada llegue al principio de  
las ranuras de retención (13C),  
Reemplazo de la cuerda de corte  
(Fig. 2, 12–15)  
ATENCIÓN:  
Para evitar que se dañe el aparato, si  
la cuerda de corte sobresale más allá de la hoja de recorte, córtela de  
manera que llegue solo hasta la hoja.  
1. Quite la batería.  
2. Para desbloquear, gire hacia la derecha el carrete (12A) como  
se muestra en la Figura 12. La protuberancia blanca (15B) dentro  
del carrete girará alejándose de la ventana del carrete (12B) para  
indicar que está desbloqueado.  
córtela  
a
aproximadamente  
102 mm (4 pulg.).  
FIG. 12  
FIG. 13  
9. Empuje la cuerda en las  
ranuras de retención en un lado  
13A  
del carrete para sujetar la primera cuerda mientras enrolla la  
segunda cuerda.  
10. Repita el procedimiento anterior para la segunda cuerda de  
corte en la sección inferior del carrete.  
13C  
12B  
12A  
ATENCIÓN:  
Antes de comenzar a podar, utilice  
13B  
únicamente el tipo adecuado de cuerda de corte. Asegúrese de que la  
cuerda de corte esté presente en ambas secciones del carrete como  
se muestra en la Figura 14.  
3. Tire derecho del carrete para quitarlo.  
4. Elimine toda la suciedad y césped del carrete y la caja.  
5. Primero, enrolle la nueva cuerda en el canal del carrete más  
cercano a las ranuras de retención (13C) como se muestra en la  
Figura 13.  
FIG. 15  
11. Una vez que ambas cuerdas estén  
enrolladas en el carrete (12A),  
coloque su pulgar y un dedo sobre  
12C  
las ranuras de retención para  
asegurar adicionalmente la cuerda y  
alimentar el extremo de cada cuerda  
6. Coloque el extremo de la cuerda de corte (13A) dentro del  
orificio de retención (13B).  
12B  
12A  
46  
a través de los dos orificios (15A) a cada lado del cabezal de la  
caja del carrete (H) como se muestra en la Figura 15.  
Limpieza  
12. Alinee las protuberancias blancas (15B) dentro de la caja del  
ADVERTENCIA:  
Sople la suciedad y el polvo  
carrete con las cavidades (15C) del carrete. Alinee lo más cerca de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una  
vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre  
protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.  
posible las ranuras de retención (13C) con los dos orificios (15A).  
13. Empuje el carrete dentro de la caja del carrete y gírelo hacia  
la izquierda para bloquearlo en su lugar. Asegúrese de que la  
protuberancia blanca (15B) aparezca en la ventana del carrete  
(12B).  
ADVERTENCIA:  
Nunca utilice solventes ni  
otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la  
herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales  
plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo  
con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de  
la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.  
14. Tire de ambos extremos de la cuerda de corte para liberarlos  
de las ranuras de retención.  
MANTENIMIENTO  
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR  
ADVERTENCIA:  
Para reducir el riesgo  
de lesiones personales graves, apague el aparato y quite la  
batería antes de realizar cualquier ajuste o de retirar/instalar  
aditamentos o accesorios.  
ADVERTENCIA:Riesgo de descarga eléctrica.  
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo.  
Se puede usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico, para  
quitar la suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use  
agua ni cualquier otra solución de limpieza.  
FIG. 16  
1. Mantenga limpias las ranuras de  
admisión de aire (16A) para evitar  
el sobrecalentamiento.  
Reemplazo de la caja del carrete (Fig. 17 y 18)  
1. Gire la caja del carrete (H) hasta que el orificio (17A) en el eje (17B)  
quede alineado con la muesca (17C) en el protector (I). Habrá un  
tercer orificio visible en la caja del motor (17D) como se muestra  
en la Figura 17. Inserte un destornillador a través de cada uno de  
los tres orificios para evitar que la caja del carrete gire.  
2. Gire hacia la derecha la caja del carrete como se muestra en la  
Figura 18.  
3. Inserte un destornillador hacia atrás a través de los tres orificios  
(17A, 17C y 17D) y enrosque la nueva caja del carretee hacia la  
izquierda y ajústela firmemente sobre el perno (18A) que sobresale  
de la podadora.  
2. La cuerda de la podadora puede  
secarse con el tiempo. Para  
mantener la cuerda en óptimas  
16A  
condiciones, guarde la cuerda de  
repuesto en una bolsa de plástico  
sellable con una cucharada de agua.  
3. Las piezas de plástico pueden limpiarse utilizando un jabón suave  
y un paño húmedo.  
4. El cortador de cuerda en el borde del protector puede perder filo  
con el tiempo. Se recomienda mantener periódicamente el filo de  
la hoja con una lima.  
47  
baje la parte posterior del protector a su posición como se  
FIG. 18  
FIG. 17  
I
FIG. 21  
muestra en la Figura 21.  
5. Vuelva a colocar y ajuste firmemente  
los 4 tornillos del protector (19A).  
6. Vuelva a colocar la caja del carrete  
como se describe en la sección  
“Reemplazo de la caja del carrete”.  
17A  
18A  
17C  
17D  
21B  
17B  
Accesorios  
H
ADVERTENCIA:  
21A  
Debido a que no se han probado con  
Reemplazo del protector (Fig. 19 y 20)  
este producto otros accesorios que no  
sean los que ofrece DeWALT, el uso de dichos accesorios con esta  
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones,  
con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados  
por DeWALT.  
ADVERTENCIA:  
Nunca use el aparato sin el  
protector instalado firmemente.  
1. Quite la caja del carrete como se describe en la sección  
“Reemplazo de la caja del carrete”.  
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta  
están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local  
o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda  
para localizar algún accesorio, póngase en contacto con  
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson,  
2. Quite los 4 tornillos del protector (19A) mostrados en la Figura 19.  
3. Levante y saque el protector en un ángulo, como se muestra en  
la Figura 20.  
FIG. 20  
FIG. 19  
MD 21286, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258)  
o
19A  
Reparaciones  
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. El  
cargador y la unidad de batería no contienen piezas reparables.  
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,  
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive  
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de  
mantenimiento en la fábrica DeWALT, en un centro de mantenimiento  
19A  
4. Para colocar un nuevo protector, deslice la lengüeta (21A) del  
nuevo protector bajo el borde (21B) de la caja del motor (E) y luego  
48  
autorizado DeWALT u por otro personal de mantenimiento calificado.  
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.  
Si se encuentra en U.S., por favor llame al  
1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT)  
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS  
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE  
SERVICIO MÁS CERCANO  
Póliza de Garantía  
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:  
Sello o firma del Distribuidor.  
CULIACAN, SIN  
Nombre del producto: ____________ Mod./Cat.: _________________  
Marca: ______________________ Núm. de serie: _________________  
(Datos para ser llenados por el distribuidor)  
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael  
(667) 717 89 99  
(33) 3825 6978  
GUADALAJARA, JAL  
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez  
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________  
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:  
___________________________________________________________  
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de  
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como  
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.  
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o  
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de  
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados  
derivados del cumplimiento de este certificado.  
MEXICO, D.F.  
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377  
MERIDA, YUC  
Calle 63 #459-A - Col. Centro  
(999) 928 5038  
(818) 375 23 13  
(222) 246 3714  
(442) 2 17 63 14  
(444) 814 2383  
(871) 716 5265  
(229) 921 7016  
(993) 312 5111  
MONTERREY, N.L.  
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro  
PUEBLA, PUE  
17 Norte #205 - Col. Centro  
QUERETARO, QRO  
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio  
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y  
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió  
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.  
SAN LUIS POTOSI, SLP  
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis  
TORREON, COAH  
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro  
EXCEPCIONES  
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:  
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones  
distintas a las normales;  
VERACRUZ, VER  
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes  
VILLAHERMOSA, TAB  
Constitución 516-A - Col. Centro  
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con  
el instructivo de uso que se acompaña;  
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por  
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.  
PARA OTRAS LOCALIDADES:  
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100  
49  
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,  
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República  
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,  
refacciones y accesorios originales.  
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO  
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas  
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento  
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos  
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del  
impulsador, no están cubiertas.  
Registro en línea  
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:  
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá  
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que  
exista un problema con su producto.  
UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DeWALT  
La garantía del producto quedará nula si la unidad de alimentación  
ha sido alterada de cualquier manera. DeWALT no es responsable  
de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un  
procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado  
permisible por la ley.  
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida  
que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo,  
el registro de propiedad servirá como comprobante de compra.  
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos  
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba  
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal  
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos  
para el Consumidor).  
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS  
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su  
máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualquiera sea el  
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su  
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad  
de responder a ninguna pregunta.  
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que  
se venden en América Latina. Para los productos que se venden en  
América Latina, debe consultar la información de la garantía específica  
del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar  
el sitio Web a fin de obtener esa información.  
Garantía limitada por tres años  
DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en  
el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar  
de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas  
causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para  
mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca  
com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no  
aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas  
o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales  
específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del  
estado o la provincia en que se encuentre.  
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por:  
50  
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE  
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven  
ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) para  
que se le reemplacen gratuitamente.  
DCST920  
STRING TRIMMER  
WARNING  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,  
USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL. USE PROPER EYE  
AND RESPIRATORY PROTECTION. KEEP AWAY FROM ROTATING  
LINE. TO REDUCE RISK OF INJURY TO PERSONS REMOVE  
BATTERY PACK BEFORE REPLACING OR ADJUSTING LINE. TO  
REDUCE RISK OF INJURY TO PERSONS DO NOT OPERATE WITHOUT  
GUARD IN PLACE. STORE UNIT INDOORS ONLY. USE WITH DEWALT  
20V MAX BATTERY. USE ONLY 0.080" (2MM) LINE.  
AVERTISSEMENT  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE  
BLESSURES, LUTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI. UTILISER  
UNE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE ADÉQUATE. GARDER  
SES DISTANCES DU FIL ROTATIF. POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE  
BLESSURES CORPORELLES, RETIRER LE BLOC-PILES AVANT DE  
REMPLACER OU D’AJUSTER LE FIL. POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE  
BLESSURES CORPORELLES, NE PAS UTILISER SANS LE PARE-MAIN EN  
POSITION. RANGER LAPPAREIL UNIQUEMENT  
UTILISER UNIQUEMENT AVEC UN BLOC-PILES DE DEWALT DE 20  
MAX. UTILISER AVEC LA LIGNE DE MM (0,080 PO) UNIQUEMENT.  
À
LINTÉRIEUR.  
V
À
2
ADVERTENCIA  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE  
LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.  
UTILICE PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS VÍAS  
RESPIRATORIAS. MANTÉNGASE ALEJADO DE LA CUERDA  
GIRATORIA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONAS,  
RETIRE EL PAQUETE DE BATERÍAS ANTES DE REEMPLAZAR  
Y
A
O
AJUSTAR LA CUERDA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES  
A
PERSONAS, NO USE LA HERRAMIENTA SIN EL PROTECTOR EN SU  
LUGAR. GUARDE LA UNIDAD EN EL INTERIOR SOLAMENTE.  
UTILIZAR ÚNICAMENTE CON UNA BATERÍA DEWALT DE 20  
MAX. USE SOLAMENTE CON UNA LÍNEA DE 0,080" (2 MM).  
V
MADE IN CHINA  
/
FABRIQUÉ EN CHINE HECHO EN CHINA  
/
DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO., BALTIMORE, MD 21286 USA  
FOR SERVICE INFORMATION, CALL 1-800-4-DEWALT  
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:  
IMPORTADO POR: DeWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.  
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9  
COLONIA LA FE, SANTA FÉ  
CÓDIGO POSTAL : 01210  
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN  
MÉXICO D.F.  
TEL. (52) 555-326-7100  
R.F.C.: BDE810626-1W7  
51  
DETECCION DE PROBLEMAS  
Problema  
Solución  
La unidad no funciona.  
Verifique la instalación de la batería.  
Verifique los requisitos de carga de la batería.  
Revise que el bloqueo esté completamente atrás antes de mover el gatillo principal.  
La unidad se apaga  
durante el uso.  
• Cargue la batería.  
• Limpie los residuos alrededor del carrete.  
• Reduzca/Limite la franja de corte a 330 mm (13 pulg.) MÁX. o  
• Reinstale el protector si este se ha quitado.  
La batería no carga.  
Inserte la batería en el cargador hasta que se encienda la luz verde (LED).  
Enchufe el cargador en un tomacorriente que funcione. Para conocer más detalles, consulte “Notas  
importantes sobre la carga”.  
Controle la corriente del tomacorriente enchufando una lámpara u otro artefacto.  
Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la energía cuando usted apaga la luz.  
Mueva el cargador y la herramienta a un ambiente con una temperatura superior a 4.5 °C (40 °F) o inferior a  
40.5 °C (105 °F).  
Aparato funciona  
lentamente.  
• Oprima a fondo el gatillo de velocidad variable. La cantidad que se oprime el gatillo afecta la velocidad.  
• Si el aparato sigue funcionando lentamente, quite la batería del aparato.  
• Verifique que la cubierta del carrete pueda girar libremente. Si es necesario, límpiela cuidadosamente.  
• Verifique que la cuerda de corte no sobresalga más de 122 mm (4-13/16 pulgadas) del carrete aproximadamente.  
Si sobresale más, corte el excedente de manera que esté a la altura de la cuerda de la hoja de corte.  
La podadora está  
vibrando.  
• Asegúrese de que ambas cuerdas de corte tengan la misma longitud.  
• Revise para comprobar que el carrete esté bien enrollado. Si el carrete está roto, reemplácelo.  
52  
DEWALT Battery and Charger Systems  
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)  
120 Volts  
12 Volts  
Battery  
Cat #  
Output  
Voltage  
DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB101 DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319  
DCB404  
DCB406  
DC9360  
DCB361  
DC9280  
DW0242  
DCB200  
DCB201  
DCB203/BT*  
DCB204/BT*  
DCB205  
DCB207  
DC9096  
DC9099  
DC9182  
DW9096  
DW9098  
DW9099  
DC9091  
DC9094  
DW9091  
DW9094  
DCB120  
DCB127  
DC9071  
DW9050  
DW9071  
DW9072  
DW9048  
DW9061  
DW9062  
DCB080  
40  
40  
36  
36  
28  
24  
20  
20  
20  
20  
20  
20  
18  
18  
18  
18  
18  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60  
45  
X
60  
30  
45  
60  
45  
45  
30  
X
X
60  
X
45  
30  
X
45  
30  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60  
45  
X
60  
30  
45  
60  
45  
45  
30  
X
X
60  
X
45  
30  
X
45  
30  
X
X
X
45  
45  
60  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90  
130  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60  
45  
X
60  
30  
45  
60  
45  
45  
30  
X
X
60  
X
45  
30  
X
45  
30  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60  
45  
X
60  
30  
45  
60  
45  
45  
30  
X
X
60  
X
45  
30  
X
45  
30  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60  
45  
X
60  
30  
45  
60  
45  
45  
30  
X
X
60  
X
45  
30  
X
45  
30  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
20  
15  
X
20  
12  
15  
20  
15  
15  
12  
X
X
20  
X
15  
12  
X
15  
12  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60  
45  
X
60  
30  
45  
60  
45  
45  
30  
X
X
60  
X
45  
30  
X
45  
30  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
130  
95  
X
130  
60  
95  
115  
90  
90  
60  
X
X
115  
X
90  
60  
X
90  
60  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60  
45  
X
60  
30  
45  
60  
45  
45  
30  
X
X
60  
X
45  
30  
X
45  
30  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60  
30  
35  
70  
90  
30  
X
X
X
X
X
60  
30  
35  
70  
90  
30  
X
X
X
X
X
60  
30  
35  
70  
90  
30  
60  
45  
40  
60  
30  
45  
60  
45  
45  
30  
30  
35  
60  
X
140  
70  
90  
185  
240  
60  
X
X
X
X
X
90  
45  
60  
120  
150  
40  
X
X
X
X
X
67  
35  
45  
90  
112  
30  
X
X
X
X
X
45  
22  
30  
60  
75  
22  
X
X
X
X
X
90  
45  
60  
120  
150  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
45  
60  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60  
45  
40  
60  
30  
45  
60  
45  
45  
30  
X
X
60  
X
45  
30  
X
45  
30  
X
60  
45  
40  
60  
30  
45  
60  
45  
45  
30  
X
X
60  
X
45  
30  
X
45  
30  
X
60  
45  
40  
60  
30  
45  
60  
45  
45  
30  
X
X
60  
X
45  
30  
X
45  
30  
X
18  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
14.4  
14.4  
14.4  
14.4  
12  
12  
12  
12  
12  
90  
60  
60  
45  
X
60  
45  
45  
30  
X
X
60  
X
45  
30  
X
45  
30  
X
115  
90  
90  
60  
X
X
115  
X
90  
60  
X
90  
60  
X
X
X
X
X
X
X
30  
35  
X
X
X
X
X
X
X
30  
35  
X
X
X
X
X
X
X
60  
90  
X
X
X
X
X
X
X
45  
60  
X
X
X
X
X
X
X
35  
50  
X
X
X
X
X
X
X
20  
30  
X
X
X
X
X
X
X
X
90  
40  
60  
45  
40  
60  
45  
X
45  
30  
X
45  
30  
X
12  
9.6  
9.6  
9.6  
8
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DW9057  
7.2  
30  
30  
30  
30  
30  
30  
45  
30  
30  
30  
12  
60  
30  
60  
30  
30  
*BT - Bluetooth®  
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by DEWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.  
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.  
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.  
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.  
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.  
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.  
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.  
DeWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Towson, MD 21286  
(OCT15)  
Part No. 90630841 DCST920  
Copyright © 2015 DeWALT  
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on  
the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.  

White Rodgers Air Cleaner Sst1000 User Manual
Toshiba Rav Sm801at E User Manual
Southwestern Bell Answering Machine Ft484 User Manual
Samsung Sl M3370fd Slm3370fd User Manual
Roper Air Conditioner User Manual
NEC MULTISYNC X554UNV User Manual
NEC MULTISYNC E231W User Manual
MAKITA UC4551A User Manual
FUJITSU SCANSNAP S1100 User Manual
CRAFTSMAN 316.381880 User Manual