BLACK DECKER SSL16 User Manual

16V* MAX & 20V MAX** Cordless drills  
INSTRUCTION MANUAL  
CATALOg NUMBeRS  
SSL16 (16v MAX*)  
SSL20 (20v MAX**)  
Thank you for choosing Black & Decker! To register your new product go to  
PLeASe ReAD BefORe ReTURNINg ThIS PRODUCT fOR ANy ReASON.  
If you have a question or experience a problem with your Black & Decker purchase, go  
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet,  
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. eST Mon. - fri. to speak with an agent.  
Please have the catalog number available when you call.  
SAve ThIS MANUAL fOR fUTURe RefeReNCe.  
veA eL eSPANOL eN LA CONTRAPORTADA.  
INSTRUCTIvO De OPeRACIÓN, CeNTROS De SeRvICIO y PÓLIZA De gARANTÍA.  
ADveRTeNCIA: LÉASe eSTe INSTRUCTIvO ANTeS De USAR eL PRODUCTO.  
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 16 volts. Measured under a workload, nominal voltage is 14.4.  
**Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 20 volts. Measured under a workload, nominal voltage is 18.  
e) Do not overreach. keep proper footing and balance at all times. This enables  
better control of the power tool in unexpected situations.  
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. keep your hair, clothing  
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be  
caught in moving parts.  
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection  
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection  
can reduce dust-related hazards.  
4) POWeR TOOL USe AND CARe  
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The  
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.  
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power  
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.  
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the  
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing  
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power  
tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons  
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.  
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,  
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s  
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many  
accidents are caused by poorly maintained power tools.  
f) keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp  
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.  
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these  
instructions, taking into account the working conditions and the work to be  
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
5) BATTeRy TOOL USe AND CARe  
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that  
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with  
another battery pack.  
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any  
other battery packs may create a risk of injury and fire.  
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like  
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can  
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals  
together may cause burns or a fire.  
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid  
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts  
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause  
irritation or burns.  
6) SeRvICe  
a) have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.  
Specific Safety Rules  
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the  
cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may  
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.  
Use auxiliary handle(s) if supplied with the tool. Loss of control can cause personal  
injury.  
Use clamps or another practical way to secure and support the work piece to a stable  
platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to  
loss of control.  
When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a  
tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright but may be  
easily knocked over.  
Keep your hair, clothing, and gloves away from air vents. Air vents often cover  
moving parts in which these items can be caught.  
Hold tool firmly with two hands, one hand on the handle, and the other gripping the bottom  
around the battery area. Use auxiliary handle if provided. Loss of control can cause personal  
injury.  
3
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and  
other construction activities contains chemicals known to the State of California to  
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these  
chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce  
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety  
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,  
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed  
areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the  
skin may promote absorption of harmful chemicals.  
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious  
and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory  
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.  
Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and duration  
of use, noise from this product may contribute to hearing loss.  
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eye glasses are NOT safety  
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.  
ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:  
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA Z94.3),  
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,  
NOSH/OSHA respiratory protection.  
SYMbOLS  
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as  
follows:  
V..................volts  
Hz................hertz  
A...................amperes  
W..................watts  
min ..............minutes  
.............direct current  
................Class I Construction  
(grounded)  
................alternating current  
n
o.................no load speed  
..................earthing terminal  
................safety alert symbol  
................Class II Construction  
(double insulated)  
.../min or rpm...revolutions or  
reciprocation per minute  
............Read instruction manual before use  
protection  
..................Use proper respiratory  
................Use proper eye protection  
..................Use proper hearing protection  
important Safety inStructionS for Battery chargerS  
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for  
battery chargers.  
• Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery  
pack, and product using battery pack.  
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.  
CAUTION: burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only designated Black  
& Decker batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage  
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the  
charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as,  
but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept  
.
away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no  
battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.  
WARNING: DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other  
than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed  
to work together.  
These chargers are not intended for any uses other than charging designated Black  
& Decker rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or  
electrocution.  
4
Do not expose charger to rain or snow.  
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of  
damage to electric plug and cord.  
Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or  
otherwise subjected to damage or stress.  
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper  
extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.  
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge)  
for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one  
extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at  
least the minimum wire size.  
Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced  
immediately.  
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise  
damaged in any way. Take it to an authorized service center.  
Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service  
or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock,  
electrocution or fire.  
Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will  
reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.  
NEVER attempt to connect 2 chargers together.  
The charger is designed to operate on standard household electrical power  
(120 Volts). Do not attempt to use it on any other voltage.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
fUNCTIONAL DeSCRIPTION  
1. Variable speed switch  
2. Forward/reverse slider  
3. Optimal performance selector (clutch)  
4. Chuck  
5. Battery  
6. Battery charger  
7. Battery release button  
8. Screwdriver bit holder  
2
4
3
1
6
8
7
5
CATALOg  
SSL16  
SSL20  
5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION FOR bATTERY PACKS  
WARNING: For safe operation, read this manual and manuals originally supplied  
with tool before using the charger.  
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and  
charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.  
READ ALL INSTRUCTIONS  
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely  
worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created  
when battery packs are burned.  
Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger  
may ignite the dust or fumes.  
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area  
with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the  
open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the  
battery electrolyte for Lithium-Ion batteries is composed of a mixture of liquid organic  
carbonates and lithium salts.  
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air.  
If symptoms persist, seek medical attention.  
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.  
Charge the battery packs only in black & Decker chargers.  
DO NOT splash or immerse in water or other liquids. This may cause premature cell failure.  
Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may  
rWeacAhRoNr eINxcGee:dN1e0v5e°rFa(t4te0m˚Cp)t(tsouocpheanstoheutbsaidtteesryhpedasckofromr aentaylrbeuaisldoinn.gIsf binatsteurmy mpaecr)k.  
case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage  
battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been  
dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer,  
stepped on). Damaged battery packs should be returned to service center for recycling.  
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects can  
contact exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets,  
tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.  
Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently  
come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like.  
The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually  
prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e., packed in suitcases and  
carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So when  
transporting individual batteries, make sure that the battery terminals are protected and well  
insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. NOTE: Lithium-  
Ion batteries should not be put in checked baggage.  
STORAGE RECOMMENDATIONS  
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold.  
2. Long storage will not harm the battery pack or charger.  
ChARgINg PROCeDURe  
Black & Decker chargers are designed to charge  
Black & Decker battery packs in 3-4 hours depending  
on the pack being charged.  
1. Plug the charger into an appropriate outlet before  
A
inserting the battery pack.  
2. Insert the battery pack into the charger as shown in  
figure A.  
7
3. The green LED will flash indicating that the battery  
is being charged.  
4. The completion of charge is indicated by the green  
LED remaining on continuously. The pack is fully charged  
and may be used at this time or left on the charger.  
Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life may  
be greatly diminished. for longest battery life, do not discharge batteries fully. It is  
recommended that the batteries be recharged after each use.  
LeAvINg The BATTeRy IN The ChARgeR  
The charger and battery pack can be left connected with the green LED glowing  
indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged.  
6
IMPORTANT ChARgINg NOTeS  
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when  
the air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery  
pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is  
important and will prevent serious damage to the battery pack.  
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a  
normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery  
pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as  
in a metal shed, or an uninsulated trailer.  
3. If the battery pack does not charge properly:  
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance  
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off  
when you turn out the lights.  
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air  
temperature is approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C).  
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your  
local service center.  
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs  
which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions.  
Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you  
desire with no adverse affect on the battery pack.  
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool,  
aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger  
cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack  
in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.  
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.  
WARNINg: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Never  
attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack  
breaks or cracks, return to a service center for recycling.  
SAfeTy WARNINgS AND INSTRUCTIONS: DRILLS  
1. Hold drill firmly with one hand on the grip and the other hand on the bottom of the battery pack.  
2. When attaching accessories in the drill chuck, hand tighten the keyless chuck firmly.  
WARNINg: Drill may stall (if overloaded or improperly used) causing a twist. Always  
expect the stall. Grip the drill firmly with both hands to control the twisting action and  
prevent loss of control which could cause personal injury. If a stall does occur, release  
the trigger immediately and determine the  
reason for the stall before re-starting.  
B
INSTALLINg AND ReMOvINg The  
BATTeRy PACk fROM The TOOL  
WARNINg: Make certain the lock-off  
button is engaged to prevent switch  
actuation before removing or installing battery.  
TO INSTALL BATTErY PACk: Insert battery  
pack into tool until an audible click is heard as  
shown in figure B.  
C
TO rEMOVE BATTErY PACk: Depress the  
battery release button as shown in figure C  
and pull battery pack out of tool.  
7
OPeRATINg INSTRUCTIONS  
TRIggeR SWITCh & ReveRSINg BUTTON (fIgURe D)  
The drill is turned ON and OFF by pulling  
and releasing the trigger switch (1). The  
farther the trigger is depressed, the higher  
the speed of the drill.  
D
A forward/reverse control button (2)  
determines the tool’s direction and also  
serves as a lock off button.  
To select forward rotation, release the  
trigger switch and depress the forward/  
reverse control button to the left.  
To select reverse, depress the forward/  
reverse control button the opposite  
direction.  
2
1
NOTe: The center position of the control  
button locks the tool in the off position.  
When changing the position of the control  
button, be sure the trigger is released.  
TORqUe CONTROL (SMART SeLeCT TeChNOLOgy) (fIgURe e)  
This tool is fitted with a collar (3) which depicts various drilling and screwdriving  
applications. They are used to select the operating mode and to set the torque for  
tightening screws. Large screws and hard workpiece materials require a higher torque  
setting than small screws and soft workpiece materials.  
When the optimal performance selector collar (3) is rotated to any of the images shown in  
the chart below, the tool shifts to deliver either the recommended torque or speed for that  
application.  
e
3
ON-PRODUCT  
IMAGE  
APPLICATION  
DRILLAUTOMATICALLYDELIVERS  
LOW TORQUE  
Driving1/4in.-1in.screws  
Driving1in.orlongerscrews  
MEDIUM TORQUE  
Drilling5/16-1/2in.intometal  
HIGHTORQUE  
HIGHESTTORQUE  
Driving1in.orlargerspadebit  
Transitionfrom  
SHIFT  
HIGHTORQUEtoHIGHSPEED  
Drillingupto1/2in.drillbit  
intoanymaterial  
HIGHSPEED  
HIGHSPEED  
Drilling1/8in.-1/4in.intometal  
Driving7/8in.-1in.spadeor  
sm allerbitintowood  
HIGHSPEED  
8
keyLeSS ChUCk (fIgURe f)  
WARNINg: Make certain the lock-off  
button is engaged to prevent switch  
actuation before installing or removing  
accessories.  
f
To insert a drill bit or other accessory:  
1. Grasp the rear half of the chuck (4)  
with one hand and use your other  
hand to rotate the front half (4a) in the  
counterclockwise direction, as viewed  
from the chuck end.  
4a  
4
2. Insert the bit or other accessory fully into  
the chuck, and tighten securely by holding  
the rear half of the chuck and rotating the  
front portion in the clockwise direction as  
viewed from the chuck end.  
WARNINg: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping the  
front part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury  
may occur when changing accessories.  
SCReW DRIvINg  
For driving fasteners, the reversing button should be pushed to the left. Use reverse  
(button pushed to the right) for removing fasteners. When moving from forward to reverse,  
or vice versa, always release the trigger switch first.  
ON BOARD BIT STORAge (fIgURe g)  
A bit storage slot (8) is built-in to the area just above the battery  
pack.  
g
8
DRILLINg  
• Use sharp drill bits only.  
• Support and secure work properly, as instructed in the Safety Instructions.  
• Use appropriate and required safety equipment, as instructed in the Safety Instructions.  
• Secure and maintain work area, as instructed in the Safety Instructions.  
run the drill very slowly, using light pressure, until the hole is started enough to keep the  
drill bit from slipping out of it.  
• Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the bit biting  
but not so much as to stall the motor or deflect the bit.  
hold the drill firmly with two hands to control its twisting action.  
• DO NOT CLICk THE TrIGGEr OF A STALLED DrILL OFF AND ON IN AN ATTEMPT  
TO STArT IT. DAMAGE TO THE DrILL CAN rESULT.  
• Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure and slowly drilling through the  
last part of the hole.  
keep the motor running while pulling the bit out of a drilled hole. This will help reduce  
jamming.  
Make sure switch turns drill on and off.  
9
MAINTeNANCe  
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the  
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.  
IMPOrTANT: To assure product SAFETY and rELIABILITY, repairs, maintenance and  
adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized  
service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement  
parts.  
TROUBLeShOOTINg  
Possible Cause  
• Battery pack not installed properly.  
Problem  
• Unit will not start.  
Possible Solution  
• Check battery pack  
installation.  
• Battery pack not charged.  
Check battery pack charging  
requirements.  
• Battery pack will not charge. • Battery pack not inserted into charger. • Insert battery pack into  
charger until green LED  
appears.  
• Charger not plugged in.  
• Plug charger into a working  
outlet. refer to “Important  
Charging Notes” for more  
details.  
• Surrounding air temperature  
too hot or too cold.  
• Move charger and battery  
pack to a surrounding air  
temperature of above 40  
degrees F (4.5°C) or below  
105 degrees F (+40.5°C).  
• Allow battery pack to cool  
down.  
• Unit shuts off abruptly.  
• Battery pack has reached its  
maximum thermal limit.  
• Out of charge. ( To  
maximize the life of the  
battery pack it is designed  
to shutoff abruptly when  
the charge is depleted.)  
• Place on charger and  
allow to charge.  
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the  
location of the service center nearest you or call the BLACk & DECkEr help line at  
1-800-544-6986.  
ACCeSSORIeS  
recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or  
authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call:  
1-800-544-6986.  
WARNINg: The use of any accessory not recommended for use with this tool could  
be hazardous.  
The RBRC™ SeAL  
The rBrC™ (rechargeable Battery recycling Corporation) Seal on the  
lithium-ion battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the  
battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid by  
Black & Decker. In some areas, it is illegal to place spent lithium-ion batteries  
in the trash or municipal solid waste stream and the rBrC program provides  
an environmentally conscious alternative.  
rBrC in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established  
programs in the United States and Canada to facilitate the collection of spent lithium-ion  
batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the  
tool to an authorized Black & Decker service center for recycling. You may also contact  
your local recycling center for information on where to drop off the spent battery, or call  
1-800-8-BATTeRy.  
10  
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.  
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following  
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device  
must accept any interference received, including interference that may cause undesired  
operation.  
NOTe: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B  
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide  
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This  
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed  
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio  
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a  
particular installation.  
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which  
can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to  
correct the interference by one or more of the following measures:  
reorient or relocate the receiving antenna.  
• Increase the separation between the equipment and receiver.  
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver  
is connected.  
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for  
compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This Class B digital  
apparatus complies with Canadian ICES-003.  
SeRvICe INfORMATION  
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers  
with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair,  
or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. To  
find your local service location, refer to the yellow page directory under “Tools—Electric” or  
fULL TWO-yeAR hOMe USe WARRANTy  
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in  
material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in  
either of two ways.  
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from  
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). returns should  
be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days  
after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their  
specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.  
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned  
or authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase  
may be required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under  
“Tools-Electric” in the yellow pages of the phone directory and on our website www.  
blackanddecker.com.  
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights  
and you may have other rights which vary from state to state or province to province.  
Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker  
Service Center. This product is not intended for commercial use.  
FrEE WArNING LABEL rEPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are  
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.  
Imported by  
See ‘Tools-  
electric’  
yellow Pages –  
for Service &  
Sales  
Black & Decker (U.S.) Inc.,  
701 E. Joppa rd.  
Towson, MD 21286 U.S.A.  
11  
PerCeUse sANs Fil de 16V MAX*, 20V MAX**  
MANUEL D’ INSTRUCTIONS  
N° de catalogue  
SSL16 (16v MAX*)  
SSL20 (20v MAX**)  
Merci d’avoir choisi Black & Decker! Consulter le site Web  
à LIRe AvANT De ReTOURNeR Ce PRODUIT POUR qUeLqUe RAISON qUe Ce SOIT:  
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black & Decker, consulter le site Web  
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuvable ou en l’absence  
d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un  
agent. Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.  
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278  
CONSeRveR Ce MODe D’eMPLOI POUR UN USAge ULTÉRIeUR.  
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de travail) est de 16 volts. La  
tension nominale est de 14.4.  
**La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de travail) est de 20 volts. La  
tension nominale est de 18.  
12  
LIGNES DIrECTrICES EN MATIèrE DE SéCUrITé - DéFINITIONS  
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations  
qu’il contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME.  
Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.  
DANgeR : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,  
causera la mort ou des graves blessures.  
AveRTISSeMeNT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle  
n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.  
MISe eN gARDe : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle  
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.  
AvIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une  
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des  
dommages à la propriété.  
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques  
AveRTISSeMeNT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les  
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un  
choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.  
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.  
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil  
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).  
1) Sécurité du lieu de travail  
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent  
des causes d’accidents.  
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en  
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques  
produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.  
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une  
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.  
2) Sécurité en matière d’électricité  
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais  
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un  
outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation  
de fiches non modifiées correspondant à la prise.  
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des  
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc  
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.  
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il  
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le  
risque de choc électrique.  
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon  
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les  
cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.  
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge  
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur  
réduit les risques de choc électrique.  
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit  
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés  
d’un disjoncteur de fuite à la terre (gfCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur  
réduit les risques de choc électrique.  
3) Sécurité personnelle  
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil  
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous  
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention  
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.  
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection  
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des  
13  
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la  
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.  
c) empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve  
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou  
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil  
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique  
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.  
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé  
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.  
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela  
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.  
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de  
bijoux. garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces  
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester  
coincés dans les pièces mobiles.  
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de  
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et  
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers  
engendrés par les poussières.  
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique  
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à  
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus  
sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil  
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.  
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de  
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil  
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel  
de l’outil électrique.  
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à  
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel  
d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux  
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
e) entretenir les outils électriques. vérifier les pièces mobiles pour s’assurer  
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon  
état et ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon  
fonctionnement de l’outil électrique. en cas de dommage, faire réparer l’outil  
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par  
des outils électriques mal entretenus.  
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien  
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.  
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux  
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à  
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour  
laquelle il a été conçu est dangereuse.  
5) Utilisation et entretien du bloc-piles  
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.  
L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un  
incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.  
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.  
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,  
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui  
peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du  
bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.  
d) en cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter tout  
contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide  
entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui gicle  
hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.  
6) réparation  
a) faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant  
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une  
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.  
14  
RègLeS De SÉCURITÉ SPÉCIfIqUeS  
Porter des protecteurs auditifs si une perceuse à percussion est utilisée. Une  
exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.  
Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de maîtrise de l’outil  
peut entraîner des blessures corporelles.  
Saisir l’outil électrique par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut  
entrer en contact avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil  
sous tension, les pièces métalliques de l’outil seront sous tension et l’utilisateur subira des  
secousses électriques.  
Lorsqu’on est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doit  
déposer l’outil sur le côté lorsqu’on ne s’en sert plus. Bien que certains outils munis  
d’un gros bloc-piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent  
facilement être renversés.  
Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer  
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main  
ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.  
Tenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des évents. En effet, les évents  
cachent souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.  
Tenir fermement l’outil à deux mains. Utiliser la poignée auxiliaire si l’outil en est muni. Sinon,  
saisir l’outil par le bas du bloc-piles. Une perte de maîtrise de l’outil peut entraîner des blessures.  
AveRTISSeMeNT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les  
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la  
poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme  
étant susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être  
nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :  
· le plomb dans les peintures à base de plomb,  
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,  
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.  
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue  
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit  
bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières  
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.  
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres  
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties  
exposées du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin  
d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.  
AveRTISSeMeNT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière  
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système  
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le  
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.  
AveRTISSeMeNT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de  
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque  
facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la  
poussière. TOUJOURS PORTeR UN ÉqUIPeMeNT De PROTeCTION  
hOMOLOgUÉ :  
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);  
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);  
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.  
SÍMBOLOS  
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos:  
V
v..o..l.t.io..s....amperios  
W ............vatios  
A
Hz.............hertz  
min ...........minutos  
...........corriente alterna  
n
..........corriente continua  
o............no velocidad sin carga  
Construcción de clase II  
terminal a tierra  
.........  
..............  
...........símbolo de alerta de  
seguridad  
.../minorrpm revoluciones o reciprocidad por minuto  
15  
directiveS de Sécurité importanteS pour leS chargeurS de pileS  
CONSeRveR CeS DIReCTIveS : ce mode d’emploi comprend d’importantes directives  
de sécurité pour les chargeurs de piles.  
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les avertissements figurant sur  
le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.  
AveRTISSeMeNT : risque de choc électrique. éviter la pénétration de tout liquide  
dans le chargeur.  
MISe eN gARDe : risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, charger  
uniquement des piles Black & Decker conseillées. D’autres types de piles peuvent  
exploser et provoquer des blessures corporelles et des dommages.  
MISe eN gARDe : dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché au  
bloc d’alimentation, le chargeur peut être court-circuité par des corps étrangers  
conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute  
accumulation de particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des  
ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est  
inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.  
Ne PAS tenter de charger le bloc-piles avec autre chose qu’un chargeur de marque.  
Les chargeurs et blocs-piles sont conçus spécialement pour fonctionner ensemble.  
Ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à d’autres fins que celles de  
charger les piles rechargeables conseillées Black & Decker. Toute autre utilisation  
risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou une électrocution.  
Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.  
Tirer la fiche plutôt que le cordon pour débrancher le chargeur ou pour débrancher  
les cordons à l’aide de la fonction de guirlande. Cela permet de réduire le risque  
d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.  
S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne  
marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une  
tension.  
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire.  
L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un choc électrique  
ou une électrocution.  
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWg,  
American Wire gauge [calibrage américain normalisé des fils]). Plus le numéro de  
calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de  
capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur totale,  
s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.  
DeSCRIPTION  
fONCTIONNeLLe  
1. Détente de vitesse variable  
2
4
2. Interrupteur à glissière de marche  
avant/marche arrière  
3. Sélecteur de rendement optimal  
(embrayage)  
3
1
4. Mandrin  
5. Bloc-piles  
6. Chargeur de bloc-piles  
7. Bouton de dégagement  
du bloc-piles  
6
8. Porte-embout de  
vissage  
8
7
5
16  
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges  
Longueur totale de la rallonge  
25 pi  
7,6 m  
50 pi  
15,2 m  
75 pi  
22,9 m  
100 pi  
30,5 m  
125 pi  
38,1 m  
150 pi  
45,7 m  
175 pi  
53,3 m  
Calibre AWg  
18 18  
16  
16  
14  
14  
12  
Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface souple,  
ce qui pourrait causer l’obstruction des fentes de ventilation et, du fait, provoquer  
une chaleur interne excessive. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. La  
ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties supérieures et  
inférieures du boîtier.  
Ne pas installer le chargeur sur un mur ni le fixer de manière permanente sur toute  
surface. Le chargeur est destiné à une utilisation sur une surface plane et stable (c.-à-d.  
un dessus de table ou d’établi).  
Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé; les  
remplacer immédiatement.  
Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé par  
terre ou qui est endommagé de quelque manière que ce soit. Le faire vérifier dans  
un centre de réparation autorisé.  
Ne pas démonter le chargeur; confier l’entretien ou la réparation de l’appareil à un  
centre de réparation autorisé. Le remontage non conforme du chargeur comporte des  
risques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.  
Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc électrique.  
Le risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.  
Ne JAMAIS relier deux chargeurs ensemble.  
Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard  
(120 v). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur.  
CONSeRveR CeS DIReCTIveS  
directiveS de Sécurité importanteS pour leS BlocS-pileS  
AveRTISSeMeNT : pour un fonctionnement sûr, lire le présent mode d’emploi et les  
manuels fournis avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.  
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser  
le bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. respecter ensuite les  
consignes de chargement décrites.  
LIRe TOUTeS LeS DIReCTIveS.  
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement usé,  
car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières toxiques sont  
dégagées lorsque les blocs-piles sont incinérés.  
Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence  
de liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du  
chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.  
Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone  
touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux,  
rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des  
soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte des piles au LI-ION est composé d’un  
mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.  
Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire.  
Exposer la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins médicaux.  
AveRTISSeMeNT : risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il  
est exposé à des étincelles ou à une flamme.  
Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs Black & Decker.  
Ne PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide.  
Cela peut entraîner une défaillance prématurée de l’élément.  
Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit où la température  
peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °f) (comme dans les remises extérieures  
ou les bâtiments métalliques en été).  
17  
AveRTISSeMeNT : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le  
boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas  
écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur  
qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est endommagé de quelque manière  
que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles  
endommagés doivent être envoyés au centre de réparation pour être recyclés.  
AveRTISSeMeNT : risque d’incendie. Ne pas ranger ou transporter les piles de  
manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes  
exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier, une poche,  
une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir contenant des objets tels que  
des clous, des vis ou des clés, car tout contact accidentel entre les bornes à découvert et un  
objet métallique conducteur comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main, etc. risque  
de provoquer un incendie. La Hazardous Material regulations (réglementation sur les produits  
dangereux) du département américain des transports interdit en fait le transport des blocs-piles  
pour le commerce et dans les avions (c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À  
MOINS qu’ils ne soient bien protégés contre les courts-circuits. Pour le transport de piles  
individuelles, on doit donc s’assurer que les bornes sont protégées et bien isolées contre toute  
matière pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. ReMARqUe : il ne  
faut pas laisser de piles au LI-ION dans les bagages enregistrés.  
recommandationS en matière de rangement  
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière  
directe du soleil et protégé d’une température extrême (chaleur ou froid).  
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles ou au chargeur.  
procédure de charge  
Les chargeurs Black & Decker sont conçus pour  
charger les blocs-piles  
Black & Decker dans un délai de 3 à 4 heures selon le  
bloc-piles à charger.  
A
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée  
avant d’insérer le bloc-piles.  
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur comme montré  
à la figure A.  
3. Le voyant DEL vert indiquant que la pile est en cours  
de recharge.  
4. La fin de la charge est indiquée par le voyant DEL vert  
qui demeure allumé. Le bloc-piles est chargé à plein et  
peut être utilisé à ce moment-ci ou laissé sur le chargeur.  
Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation pour  
prolonger leur durée de vie. Pour préserver le plus possible la durée de vie du bloc-  
piles, ne pas le décharger tout à fait. Il est recommandé de recharger le bloc-piles après  
chaque utilisation.  
Bloc-pileS laiSSé danS le chargeur  
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant DEL vert demeurant  
allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles en bon état et complètement chargé.  
remarqueS importanteS pour le chargement  
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger  
à une température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à  
des températures inférieures à 4.5 °C (40 °F) ou supérieures à 40.5 °C (105 °F). Ces  
consignes sont importantes et permettent d’éviter d’endommager gravement le bloc-piles.  
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il  
s’agit d’un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement  
du bloc-piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc piles dans un  
endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée.  
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :  
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique;  
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met hors tension lorsque  
la lumière sont éteinte;  
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante  
est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);  
d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur au  
centre de réparation de votre région.  
18  
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de puissance  
pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS CONTINUEr  
à utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge. On peut  
également recharger à tout moment un bloc-piles partiellement déchargé sans nuire à son  
fonctionnement.  
5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine d’acier, le papier  
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques, doit être maintenu à distance  
des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y  
est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.  
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger ans l’eau ou dans tout autre liquide.  
AveRTISSeMeNT : risque de choc électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles pour  
quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le  
retourner à un centre de réparation pour qu’il soit recyclé.  
AveRTISSeMeNT : de sécurité et directives : perceuses  
1. Tenir fermement la perceuse en saisissant la poignée d’une main et en plaçant l’autre  
main sur la partie inférieure du bloc-piles.  
2. Lors de l’insertion d’accessoires dans le mandrin de la perceuse, serrer fermement à la main le  
mandrin sans clé.  
AveRTISSeMeNT : la perceuse pourrait se bloquer (à cause d’une surcharge ou d’une  
mauvaise utilisation), produisant ainsi une torsion brusque. Toujours s’attendre à un  
blocage. Saisir fermement la perceuse avec les deux mains afin de maîtriser le  
mouvement de torsion et d’éviter d’en perdre la maîtrise ce qui pourrait entraîner des  
blessures corporelles. En cas de blocage, relâcher la détente immédiatement et  
déterminer la raison du blocage avant de redémarrer.  
inSertion et retrait du Bloc-pileS de l’outil  
AveRTISSeMeNT :S’assurer que le bouton de verrouillage est bien engagé pour  
empêcher l’utilisation de l’interrupteur lors de la pose et du retrait du bloc-piles.  
INSeRTION DU BLOC-PILeS : Insérer le  
bloc-piles dans l’outil de manière à entendre  
un déclic (figure B).  
B
ReTRAIT DU BLOC-PILeS : Enfoncer le  
bouton de dégagement du bloc-piles, comme  
montré à la figure C, puis retirer le bloc-piles  
de l’outil.  
C
19  
DIReCTIveS D’UTILISATION  
DÉTeNTe eT BOUTON INveRSeUR (fIgURe D)  
• La perceuse est mise en positions de  
D
MArCHE et d’ArrÊT en tirant et en relâchant  
la détente (1). Plus on enfonce la détente,  
plus la vitesse de la perceuse augmente.  
• Un bouton de commande marche avant/  
marche arrière (2) détermine le sens de l’outil  
et sert aussi de bouton de verrouillage.  
• Pour choisir une rotation en marche avant,  
relâcher la détente et abaisser le bouton de  
commande marche avant/marche arrière  
vers la gauche.  
2
1
• Pour choisir la marche arrière, abaisser le  
bouton de commande marche avant/marche  
arrière en direction opposée.  
ReMARqUe : la position du centre du bouton  
de commande verrouille l’outil en position  
d’arrêt. Toujours relâcher la détente avant de  
changer la position du bouton de commande.  
CORReCTeUR De COUPLe (TeChNOLOgIe SMART SeLeCT) (fIgURe e)  
L’outil est muni d’une bague (3) qui illustre diverses applications de perçage et de  
vissage. Ils sont utilisés pour sélectionner le mode de fonctionnement et pour régler  
le couple de serrage des vis. Les grosses vis et les pièces en matière dure exigent un  
couple de serrage plus élevé que les petites vis et les pièces de matières plus souples.  
Lorsque la bague (3) du sélecteur d’optimisation du rendement pivote sur une des  
images illustrées dans le tableau ci-dessous, l’outil passe alors au couple ou au régime  
recommandé pour l’application.  
e
3
LAPERCEUSEFOURNIT  
AUTOMATIQUEMENT  
IMAGESURLE  
PRODUIT  
APPLICATION  
Vissagedevisde6,35mm à  
UNFAIBLECOUPLE  
UNCOUPLEMOYEN  
25,4mm (1/4poà1po)  
Vissagedevisdune  
longueurde25,4mm (1po)ouplus  
Perçagedanslemétalde  
UNCOUPLEÉLEVÉ  
7,94mm à12,7mm (5/16poà1/2po)  
Perçageavecforetàtroispointes  
LECOUPLELEPLUS  
de25,4mm (1po)ouplus  
ÉLEVÉ  
UNPASSAGEDU  
COUPLEÉLEVÉAU  
GIMEÉLEVÉ  
CHANGEMENT  
Perçagedanstoutmatériauavec  
UNRÉGIMEÉLEVÉ  
UNRÉGIMEÉLEVÉ  
mèchede12,7mm (1/2po)maximum  
Perçagedanslemétalde3,18mm  
à6,35mm (1/8poà1/4po)  
Perçagedansleboisavecforetà  
troispointesde22,2mm (7/8po)  
maximum  
UNRÉGIMEÉLEVÉ  
20  
MANDRIN SANS CLÉ (fIgURe f)  
f
AveRTISSeMeNT : S’assurer que le  
bouton de verrouillage est bien engagé pour  
empêcher l’activation de la détente lors de la  
pose ou de la dépose d’accessoires.  
Pour insérer une mèche ou autre accessoire :  
1. Saisir la partie inférieure du mandrin (4)  
avec une main et utiliser l’autre pour faire  
tourner la partie supérieure du mandrin en  
sens antihoraire (4a), si vous regardez la  
perceuse par le mandrin.  
4a  
4
2. Insérer complètement la mèche ou tout  
autre accessoire dans le mandrin et  
resserrer fermement en retenant la partie  
inférieure du mandrin et en faisant tourner sa partie supérieure en sens horaire, si  
vous regardez la perceuse, par le mandrin.  
AveRTISSeMeNT : ne pas essayer de resserrer les mèches (ou tout autre  
accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en marche.  
Lors du changement d’accessoires, il y a risque d’endommager le mandrin et d’entraîner  
des blessures corporelles.  
vISSAge  
Pour visser des attaches, pousser le bouton de marche arrière vers la gauche. Utiliser  
la marche arrière (le bouton poussé à droite) pour retirer les attaches. Lors de la  
permutation entre la marche avant et la marche arrière, ou vice versa, s’assurer de  
relâcher d’abord la détente.  
g
RANgeMeNT INTÉgRÉ DeS MèCheS (fIgURe g)  
Il existe une rainure pour le rangement des mèches (8) juste  
au-dessus du bloc-piles.  
Perçage  
8
N’utiliser que des forets bien affûtés.  
Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou  
fixée en place, selon les mesures de sécurité.  
Porter l’équipement de sécurité approprié et requis, selon les mesures de sécurité.  
rendre la zone de travail sûre et en assurer l’entretien, selon les mesures de sécurité.  
Actionner la perceuse à basses vitesses en exerçant une pression minimale jusqu’à ce  
que le trou soit suffisamment percé afin d’empêcher le glissement du foret hors du trou.  
Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. N’user que de la force  
nécessaire pour que le foret continue de percer; éviter de trop forcer, ce qui pourrait  
faire étouffer le moteur ou dévier le foret.  
Bien saisir la perceuse afin de maîtrise son effet de torsion.  
NE PAS ACTIONNEr À PLUSIEUrS rEPrISES LA DéTENTE D’UNE PErCEUSE  
BLOQUéE DANS LE BUT DE LA DéCOINCEr AU rISQUE DE L’ENDOMMAGEr.  
réduire la pression exercée sur l’outil et le foret vers la fin de la course afin d’éviter que  
le moteur ne cale en traversant le matériau.  
Laisser le moteur en marche lorsqu’on retire le foret du trou afin d’en prévenir le  
coincement.  
Utiliser de l’huile de coupe pour percer dans les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se  
percent à sec. Les huiles de coupe les plus efficaces sont l’huile sulfurisée ou l’huile de  
lard; la graisse de bacon est parfois suffisante.  
Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut les retirer  
souvent du trou pour chasser les copeaux et rognures des goujures.  
S’assurer que l’interrupteur met l’outil en marche et qu’il l’arrête.  
21  
eNTReTIeN  
Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Ne laisser aucun  
liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais immerger l’outil.  
IMPORTANT : Pour assurer la SéCUrITé D’EMPLOI et la FIABILITé de l’outil, n’en  
confier la réparation, l’entretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un atelier  
d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.  
DÉPANNAge  
Problème  
• L’appareil refuse de  
démarrer.  
Cause possible  
Solution possible  
• Vérifier l’installation du  
bloc-piles.  
• Vérifier les exigences de  
charge pour le bloc-piles.  
• Insérer le bloc-piles dans le  
chargeur de sorte que le  
voyant DEL vert  
• Mauvaise installation du  
bloc-piles.  
• Bloc-piles non chargée.  
• Le bloc-piles ne se  
charge pas.  
• Bloc-piles non insérée dans le  
chargeur.  
apparaisse.  
• Chargeur non branché.  
•Brancher le chargeur dans  
une prise qui fonctionne. Se  
reporter à la rubrique  
« remarques importantes  
de chargement » pour plus  
de renseignements.  
• Déplacer le chargeur  
et l’outil à une température  
ambiante de plus de 4,5 °C  
(40 °F) ou sous les 40,5 °C  
(105 °F).  
• Température ambiante  
trop chaude ou froide.  
• L’appareil s’éteint  
soudainement.  
Le bloc-piles a atteint sa  
• Laisser le bloc-piles  
refroidir.  
• Placer dans le chargeur le  
temps d’une charge.  
limite thermique maximale.  
•Bloc-piles épuisé. (Pour  
maximiser la durée de vie du  
bloc-piles, celui-ci est conçu  
pour s’éteindre soudainement  
lorsqu’il est épuisé.)  
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour  
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance  
BLACk & DECkEr au 1-800-544-6986.  
Accessoires  
Les détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés  
pour l’outil. Pour trouver un accessoire, composer le 1 800 544-6986.  
AveRTISSeMeNT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut être  
dangereuse.  
Sceau RBRCMC  
Le sceau rBrCMC de la rechargeable Battery recycling Corporation apposé  
sur la pile au nickel-cadmium (ou le bloc-pile) indique que les coûts de  
recyclage de ce dernier à la fin de sa vie utile ont déjà été payés par Black &  
Decker. En certains endroits, la mise au rebut ou aux ordures municipales des  
piles au nickel-cadmium est illégale; le programme de «rBrC» constitue donc  
une solution des plus pratiques et écologiques.  
La «rBrC», en collaboration avec Black & Decker et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur  
pied des programmes aux états-Unis et au Canada dans le but de faciliter la collecte des  
piles déchargées. Black & Decker encourage ses utilisateurs à participer à son programme  
de protection de l’environnement et de conservation des ressources naturelles en retournant  
les piles usagées à un centre de service Black & Decker ou chez un dépositaire local afin  
qu’elles puissent être recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de  
recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant, ou composer le 1 800 8-228-8379  
pour obtenir de l’information sur le recyclage de ces piles dans sa région.  
22  
Accessoires  
Les détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés  
pour l’outil. Pour trouver un accessoire, composer le 1 800 544-6986.  
AveRTISSeMeNT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut être  
dangereuse.  
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.  
Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des règlements de la FCC.  
Son fonctionnement est régi par les deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne peut  
pas causer d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences  
reçues, y compris celles qui risquent d’en gêner le fonctionnement.  
ReMARqUe : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme aux limites en vigueur  
concernant les dispositifs numériques de classe B, en vertu de la partie 15 de la  
réglementation FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable contre tout  
brouillage nuisible dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, consomme et  
peut émettre une énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément  
aux directives qui l’accompagnent, il peut entraîner un brouillage nuisible des communications  
radio. Cependant, nous ne garantissons pas l’absence de brouillage dans tous les types  
d’environnement. Si, après avoir effectué une vérification en mettant l’appareil hors tension  
puis sous tension, l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel provoque un brouillage nuisible  
à la réception des signaux de radio ou de télévision, il lui faudra essayer de corriger ce  
brouillage en prenant une ou plusieurs des mesures ci-dessous :  
réorienter ou repositionner l’antenne de réception.  
éloigner le plus possible le matériel du récepteur.  
Brancher le matériel dans une prise électrique située sur un circuit différent de celui du récepteur.  
• Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir de l’aide.  
Tout changement ou toute modification à cet appareil qui nʼest pas expressément  
approuvé par lʼinstitution responsable de la conformité peut faire annuler le droit de  
lʼutilisateur dʼutiliser ce matériel. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la  
norme NMB-003 du Canada.  
Information sur les réparations  
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière  
d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace  
et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange  
authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement Black & Decker le plus  
près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre région, consulter  
le répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le numéro  
suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com  
garantie complète de deux ans pour une utilisation domestique  
Black & Decker (é.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut de matériau ou  
de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de l’une des deux façons suivantes :  
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il s’agisse d’un  
détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période correspondant à la politique d’échange du  
détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après l’achat). Une preuve d’achat peut être requise. Vérifier  
auprès du détaillant pour connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les  
échanges.  
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à un centre de  
réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire réparer ou échanger le produit,  
à notre discrétion. Une preuve d’achat peut être requise. Les centres Black & Decker et les centres de  
service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».  
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques  
et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre. Pour toute question,  
communiquer avec le directeur du centre de réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit  
n’est pas destiné à un usage commercial.  
ReMPLACeMeNT gRATUIT DeS ÉTIqUeTTeS D’AveRTISSeMeNT : si les étiquettes  
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986 pour  
en obtenir le remplacement gratuit.  
voir la rubrique  
Imported by / Importé par  
Black & Decker Canada Inc.  
“Outils électriques”  
des Pages Jaunes  
pour le service et les ventes.  
Brockville (Ontario) k6V 5W6  
100 Central Ave.  
23  
TAlAdro iNAlÁMBriCo de 16V MÁX*, 20V MÁX**  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
CATáLOgO N°  
SSL16 (16v MAX*)  
SSL20 (20v MAX**)  
lea el manual anteS de devolver eSte producto por cualquier motivo:  
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite  
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.  
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986  
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del este para hablar con un agente.  
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.  
CONSeRve eSTe MANUAL PARA fUTURAS CONSULTAS.  
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.  
*el máximo voltaje inicial del paquete de baterías (medido sin una carga de trabajo) es 16 voltios.  
La tensión nominal es de 14.4.  
**el máximo voltaje inicial del paquete de baterías (medido sin una carga de trabajo) es 20 voltios.  
La tensión nominal es de 18.  
24  
PAUTAS De SegURIDAD/DefINICIONeS  
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se  
relaciona con la protección de SU SEGUrIDAD y la PrEVENCIÓN DE PrOBLEMAS.  
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.  
PeLIgRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,  
provocará la muerte o lesiones graves.  
ADveRTeNCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
provocará la muerte o lesiones graves.  
PReCAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
provocará lesiones leves o moderadas.  
PReCAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de  
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.  
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas  
ADveRTeNCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El  
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,  
incendios o lesiones graves.  
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.  
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las  
herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas  
eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).  
1) Seguridad en el área de trabajo  
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras  
propician accidentes.  
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde  
se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas originan  
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.  
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en  
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.  
2) Seguridad eléctrica  
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca  
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con  
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se  
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.  
b) evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo tuberías,  
radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo  
está puesto a tierra.  
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si  
ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.  
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la  
herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes afilados o piezas  
móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado  
para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de  
descarga eléctrica.  
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice  
un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (gfCI). El uso de  
un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  
3) Seguridad personal  
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando  
emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo  
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una  
herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.  
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las  
condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado  
de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.  
c) evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición  
de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes  
de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo  
apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de  
encendido puede propiciar accidentes.  
25  
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta  
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje conectada a una pieza  
giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.  
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado correctamente  
en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones  
inesperadas.  
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la  
ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o  
el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección  
y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen  
correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros  
relacionados con el polvo.  
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica  
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo  
que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la  
velocidad para la que fue diseñada.  
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el  
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el  
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.  
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la  
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar  
herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de  
encender la herramienta eléctrica en forma accidental.  
d) guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de los niños  
y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones  
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios  
no entrenados.  
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas móviles  
mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que pueda afectar el  
funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la  
herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las  
herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.  
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con  
mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y  
son más fáciles de controlar.  
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de  
acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el  
trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de  
aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.  
5) Uso y mantenimiento de la herramienta con baterías  
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador  
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza  
con otro paquete de baterías.  
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados.  
El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y lesiones.  
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos  
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos  
pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos  
en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio.  
d) en condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. evite su contacto.  
Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto  
con sus ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar  
irritación o quemaduras.  
6) Mantenimiento  
a) haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de su  
herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto garantizará la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
NORMAS De SegURIDAD eSPefICAS  
Utilice protectores auditivos con los taladros de impacto. La exposición al ruido  
puede ocasionar la pérdida de la audición.  
Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida del  
control podría ocasionar lesiones personales.  
26  
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aislantes cuando realice una  
operación en que la herramienta pueda hacer contacto con cableados ocultos. Al  
hacer contacto con un cable “vivo”, las partes metálicas de la herramienta se vuelven  
“vivas” y pueden originar un choque al operador.  
Cuando trabaje en una escalera o una plataforma asegúrese de dejar la herramienta  
de lado cuando no la use. Algunas herramientas con baterías grandes se paran sobre  
su base, pero se pueden volcar fácilmente.  
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de  
trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el  
cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de los orificios de ventilación.  
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas móviles donde estos elementos se  
pueden enganchar.  
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. Utilice el mango auxiliar, en  
caso de tenerlo. Si no tiene mango auxiliar, agarre la herramienta por la parte inferior de  
la batería. La pérdida del control podría ocasionar lesiones personales.  
ADveRTeNCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar,  
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción,  
contiene productos químicos reconocidos por el estado de California como  
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.  
Algunos de estos productos químicos son:  
• el plomo de las pinturas de base plomo,  
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y  
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.  
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice  
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en  
áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras  
para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.  
evite el contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, aserrado, amolado  
y taladrado eléctrico y otras actividades de construcción. Use vestimenta protectora y  
lave todas las áreas expuestas con agua y jabón. De entrar polvo en sus ojos, boca, o  
que este permanezca sobre su piel puede promover la absorción de químicos dañinos.  
ADveRTeNCIA: el uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar el polvo,  
el cual puede ocasionar lesión respiratoria u otro tipo de lesión grave y  
permanente. Utilice siempre protección respiratoria NIOSH/OSHA apropiada para la  
exposición al polvo. Dirija las partículas lejos de su cara o su cuerpo.  
ADveRTeNCIA: USe SIeMPRe LeNTeS De SegURIDAD. Los anteojos de uso  
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si  
el corte produce polvillo. UTILICe SIeMPRe eqUIPOS De SegURIDAD CeRTIfICADOS:  
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)  
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)  
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA  
SÍMBOLOS  
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.  
V
v..o..l.t.io..s....amperios  
W ............vatios  
A
Hz.............hertz  
min ...........minutos  
...........corriente alterna  
n
..........corriente continua  
o............no velocidad sin carga  
Construcción de clase II  
terminal a tierra  
.........  
..............  
...........símbolo de alerta de  
seguridad  
.../minorrpm revoluciones o reciprocidad por minuto  
27  
DeSCRIPCIÓN De LAS  
fUNCIONeS  
1. Interruptor de velocidad variable  
2. Interruptor deslizable de avance y  
reversa  
3. Selector de rendimiento óptimo  
(embrague)  
4. Portabrocas  
2
4
3
1
5. Batería  
6. Cargador de la batería  
7. Botón de liberación de la  
batería  
6
8. Sujetador para puntas de  
destornillador  
8
7
5
INSTRUCCIONeS De SegURIDAD IMPORTANTeS PARA LOS  
CARgADOReS De BATeRÍAS  
CONSeRve eSTAS INSTRUCCIONeS: Este manual contiene instrucciones de seguridad  
importantes para los cargadores de baterías.  
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las prevenciones en el cargador,  
en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías.  
ADveRTeNCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre  
en el cargador.  
PReCAUCIÓN: Riesgo de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue  
solamente baterías Black & Decker. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar  
daños personales y materiales.  
PReCAUCIÓN: En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en el  
tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en el  
cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de  
naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o  
cualquier acumulación de partículas metálicas. éstos son sólo algunos ejemplos y no  
constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no  
haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.  
NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores que no sean de la  
marca. Los cargadores y los paquetes de baterías están diseñados específicamente  
para trabajar juntos.  
estos cargadores están diseñados para utilizarse exclusivamente con las baterías  
recargables Black & Decker designadas. Otros usos pueden provocar riesgo de  
incendio, descarga eléctrica o electrocución.  
No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.  
Para desconectar el cargador o los cables para cadena de margarita, tire del  
enchufe en lugar del cable. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe o el cable.  
Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con él  
y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma.  
No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable  
prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.  
Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable  
adecuado (AWg o Calibre de conductor de estados Unidos). Cuanto más pequeño  
sea el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir,  
un calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una  
prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la  
medida mínima del conductor.  
28  
Tamaño mínimo recomendado del conductor  
para los cables de extensión  
Longitud total del cable  
25 pies  
7.6 m  
50 pies  
15.2 m  
75 pies  
22.9 m  
100 pies  
30.5 m  
125 pies 150 pies  
45.7 m  
175 pies  
53.3 m  
38.1 m  
Tamaño AWg del conductor  
18 18 16  
16  
14  
14  
12  
No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en  
una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un  
calor interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada de cualquier  
fuente de calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior  
de la cubierta.  
No monte el cargador en la pared ni lo instale en forma permanente sobre ninguna  
superficie. El cargador está diseñado para ser utilizado sobre una superficie plana y  
estable (p. ej., un banco o una mesa).  
No opere el cargador con cables o enchufes dañados: reemplácelos de inmediato.  
No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se ha caído, o se ha  
dañado de cualquier otra manera. Llévelo a un centro de mantenimiento autorizado.  
No desarme el cargador; llévelo a un centro de mantenimiento autorizado cuando  
se requiera mantenimiento o una reparación. El armado incorrecto puede implicar un  
riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.  
Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Esto reducirá el riesgo  
de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.  
NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.  
el cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar  
(120 voltios). No intente utilizarlo con otro voltaje.  
CONSeRve eSTAS INSTRUCCIONeS  
INSTRUCCIONeS De SegURIDAD IMPORTANTeS PARA LOS  
PAqUeTeS De BATeRÍAS  
ADveRTeNCIA: Para un funcionamiento seguro, lea éste y todos los manuales de  
instrucciones incluidos con la herramienta antes de usar el cargador.  
El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes  
de utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a  
continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos.  
LeA TODAS LAS INSTRUCCIONeS  
No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está  
completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. Cuando  
se queman paquetes de baterías, se generan vapores y materiales tóxicos.  
No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que  
hay líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador puede  
encender el polvo o los vapores.  
Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato  
con agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos,  
enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que la  
irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de las baterías de  
LI-ION contiene una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.  
el contenido de las células de la batería abierta puede generar irritación respiratoria.  
Respire aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención médica.  
ADveRTeNCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede encenderse si  
se expone a chispas o llamas.  
Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores de Black & Decker.  
NO salpique o sumerja en agua u otros líquidos. Esto puede causar una falla prematura  
de las células.  
No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que  
la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °f) (como en toldos al aire  
libre o construcciones de metal en verano).  
ADveRTeNCIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la  
caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador.  
29  
No comprima, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o un  
cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado o dañado de alguna  
forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Los paquetes  
de baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado.  
ADveRTeNCIA: Riesgo de incendio. No guarde o transporte la batería de ninguna  
manera que permita que los terminales expuestos de la batería entren en contacto  
con objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de  
herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc. con clavos, llaves, tornillos  
sueltos, etc. Transportar baterías puede provocar incendios si los terminales de la  
batería entran en contacto accidentalmente con materiales conductores como llaves,  
monedas, herramientas de mano u objetos similares. Las Normas para Materiales  
Peligrosos del Departamento de Transporte de los EE.UU. (HMR) concretamente prohíben  
transportar baterías comercialmente o en aviones (es decir, empacadas en maletas y  
equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente protegidas de cortocircuitos. Por lo  
tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que los terminales de la batería  
estén protegidos y bien aislados de materiales que puedan hacer contacto y causar un  
cortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de LI-ION no deben colocarse dentro del  
equipaje registrado.  
recomendacioneS con reSpecto al almacenamiento  
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco fuera de la luz solar  
directa y de un exceso de calor o frío.  
2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías o el cargador.  
procedimiento de carga  
Los cargadores de Black & Decker están diseñados para cargar paquetes de baterías de  
Black & Decker en 3 a 4 horas según el paquete que se carga.  
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de insertar el paquete de  
baterías.  
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador.  
como se muestra en la figura A.  
A
3. La luz LED verde titilará para indicar que la batería  
se está cargando.  
4. La luz LED verde titilará para indicar que la batería  
se está cargando. El paquete está completamente  
cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse  
en el cargador.  
Después del uso, recargue las baterías descargadas  
a la brevedad posible o de lo contrario la vida útil  
de las baterías podría acortarse en gran medida.  
Para obtener la máxima vida útil de las baterías, no permita que éstas se descarguen  
completamente. Se recomienda recargar las baterías después de cada uso.  
dejar la Batería en el cargador  
El cargador y el paquete de baterías pueden dejarse conectados indefinidamente con la  
luz LED verde encendida. El cargador mantendrá el paquete de baterías como nuevo y  
completamente cargado.  
notaS importanteS SoBre la carga  
1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de  
baterías se carga cuando la temperatura ambiente está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y  
75 °F). NO cargue el paquete de batería con una temperatura ambiental por debajo de  
+4.5 °C (+40 °F) o por encima de +40.5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará daños  
graves en el paquete de baterías.  
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto durante la carga.  
Esto es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriado del  
paquete de baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de  
baterías en un ambiente cálido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque sin  
aislamiento.  
3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:  
a. revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato  
b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la  
energía cuando usted apaga las luces.  
c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la  
30  
temperatura ambiental sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F).  
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el paquete de  
baterías y el cargador al centro de mantenimiento local.  
4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produce energía suficiente para  
tareas que previamente realizaba con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la herramienta  
en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede cargar un  
paquete de baterías parcialmente usado cuando se desee, sin ningún efecto negativo  
sobre éstas.  
5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de  
naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio  
o cualquier acumulación de partículas metálicas. éstos son sólo algunos ejemplos y no  
constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando  
no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar  
limpiarlo.  
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido.  
ADveRTeNCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre  
en el cargador. Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja  
protectora de plástico del paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un centro de  
mantenimiento para su reciclado.  
ADveRTeNCIA: inStruccioneS y advertenciaS de Seguridad: taladroS  
1. Sostenga firmemente el taladro con una mano sobre el agarre y la otra sobre la parte  
inferior del paquete de baterías.  
2. Cuando acople accesorios en el portabrocas, ajuste manualmente y con firmeza el portabrocas  
sin llave.  
ADveRTeNCIA: El taladro se puede atascar (si se sobrecarga o se usa  
inadecuadamente) y provocar una torsión. Siempre espere el atascamiento. Sujete el  
taladro firmemente con ambas manos para controlar la torsión y evitar la pérdida de control  
que podría ocasionar lesiones personales. En caso de que la herramienta se atasque,  
suelte el disparador inmediatamente y  
determine la causa del atascamiento antes de  
encenderla nuevamente.  
B
inStalación y extracción del paquete  
de BateríaS de la herramienta  
PReCAUCIÓN: Asegúrese de que el  
botón de bloqueo esté trabado para evitar el  
accionamiento del interruptor antes de  
extraer o instalar la batería.  
PARA INSTALAR eL PAqUeTe De  
BATeRÍAS: Para instalar el paquete de  
baterías: Inserte el paquete de baterías en  
la herramienta hasta que se escuche un clic  
(figura B).  
C
PARA eXTRAeR eL PAqUeTe De  
BATeRÍAS: Presione el botón de liberación  
de la batería, como se muestra en la figura  
C, y tire del paquete de baterías hasta  
extraerlo de la herramienta.  
31  
INSTRUCCIONeS De OPeRACIÓN  
INTeRRUPTOR DISPARADOR y BOTÓN De INveRSIÓN (fIgURA D)  
• El taladro se ENCIENDE y APAGA tirando y liberando el interruptor disparador (1).  
Cuanto más se oprima al disparador, mayor  
será la velocidad del taladro.  
D
• El botón de control de avance/reversa (2)  
determina la dirección de la herramienta y  
también sirve como botón de bloqueo.  
• Para seleccionar la rotación de avance,  
2
libere el interruptor disparador y oprima el  
botón de control de avance/reversa a la  
izquierda.  
• Para seleccionar reversa, oprima el botón  
de control avance/reversa en la dirección  
opuesta.  
1
NOTA: la posición central del botón de  
control bloquea la herramienta en la posición  
de apagado. Al cambiar la posición del botón  
de control, asegúrese de que el disparador  
esté liberado.  
CONTROL De TORSIÓN (TeCNOLOgÍA SMART SeLeCT) (fIgURA e)  
Esta herramienta viene equipada con un anillo (3) que representa diversas aplicaciones  
de taladrado y atornillado. Se utilizan para seleccionar el modo de operación y para  
configurar la torsión para el ajuste de los tornillos. Los tornillos grandes y las piezas de  
trabajo de material duro requieren un ajuste mayor de torsión que los tornillos pequeños  
y las piezas de trabajo de material blando.  
Cuando se gira el anillo selector de rendimiento óptimo (3) hacia alguna de las imágenes  
que se muestran en la tabla siguiente, la herramienta cambia a fin de proporcionar la  
torsión o velocidad recomendada para esa aplicación.  
e
3
IMAGENEN  
ELTALADROAUTOMÁTICAMENTE  
PROPORCIONA  
APLICACIÓN  
ELPRODUCTO  
Colocacióndetornillosde  
BAJA TORSIÓN  
6,35a25,4mm (1/4a1pulg.)  
Colocacióndetornillosde  
MEDIATORSIÓN  
25,4mm (1pulg.)omáslargos  
Taladradode7,94a12,7mm  
(5/16a1/2pulg.)enmetal  
ALTA TORSIÓN  
Taladradoconbrocadepala  
de25,4mm (1pulg.)omás  
grande  
LAMAYORTORSIÓN  
TRANSICIÓNDEALTA  
CAMBIO  
TORSIÓNAALTA VELOCIDAD  
Taladradoconbrocadehasta  
12,7mm (1/2pulg.)en  
cualquiermaterial  
ALTA VELOCIDAD  
ALTA VELOCIDAD  
Taladradode3,12a6,35mm  
(1/8a1/4pulg.)enmetal  
Taladradoconbrocadepalade  
22,23mm (7/8pulg.)omás  
pequeñaenmadera  
ALTA VELOCIDAD  
32  
PORTABROCAS SIN LLAve (fIgURA f)  
ADveRTeNCIA: Asegúrese de que el botón de bloqueo esté accionado para evitar que  
se accione el interruptor antes de instalar o retirar accesorios.  
Para insertar una broca u otro accesorio:  
1. Tome la mitad posterior del portabrocas  
(4) con una mano y use la otra mano  
para girar la mitad de frente en dirección  
contraria (4a) a las agujas del reloj, vista  
desde el extremo del portabrocas.  
f
2. Inserte por completo la broca u otro  
accesorio en el portabrocas y ajuste para  
asegurar, sosteniendo la mitad posterior  
del portabrocas y girando la porción  
de frente en la dirección de las agujas  
del reloj, vista desde el extremo del  
portabrocas.  
4a  
4
ADveRTeNCIA: No tome la parte  
delantera del portabrocas y encienda la  
herramienta para ajustar las brocas (o cualquier otro accesorio). Cuando se cambian los  
accesorios, se pueden provocar daños al portabrocas y daños personales.  
DeSTORNILLADO  
Para impulsar remaches, el botón de inversión debe estar empujado hacia la izquierda.  
Use la inversa (botón empujado hacia la derecha) para retirar remaches. Al cambiar de  
avance a retroceso, o viceversa, siempre libere el interruptor disparador primero.  
eSPACIO eN LA heRRAMIeNTA PARA gUARDAR BROCAS (fIgURA g)  
Hay una ranura para guardar brocas en el área que está justo  
g
por encima del paquete de baterías.  
8
TALADRADO  
• Solamente utilice brocas afiladas.  
• Apoye y asegure apropiadamente la pieza de trabajo, como se recomienda en las  
Instrucciones de seguridad.  
• Utilice el equipo de seguridad apropiado y requerido, como se señala en las  
instrucciones de seguridad.  
• Cuide el área de trabajo, como se menciona en las instrucciones de seguridad.  
• Haga funcionar el taladro muy lentamente, utilizando poca presión, hasta haber  
perforado lo suficiente para evitar que la broca se deslice hacia afuera del barreno.  
• Aplique presión en línea recto con la broca. Haga presión suficiente para conservar a la  
broca cortando, pero no tanta como para que el motor se atasque o la broca se desvíe.  
Sujete firmemente el taladro para controlar su acción de torsión.  
• NO OPrIMA EL GATILLO DE UN TALADrO ATASCADO PArA INTENTAr  
ENCENDErLO Y APAGArLO. PUEDE DA—ArLO.  
• Minimice el atascamiento al iniciar el barreno reduciendo la presión y perforando  
lentamente a través de la última parte del barreno.  
• Conserve el motor en funcionamiento mientras saca la broca de un barreno. Esto  
ayudará a evitar atascaduras.  
• Emplee un lubricante para corte cuando perfore metales. Las excepciones son el hierro  
colado y el latón, que deben taladrarse en seco. Los lubricantes que tienen mejor  
funcionamiento son el aceite sulfúrico para corte y la manteca de cerdo. La grasa de  
tocino funciona también.  
• Cuando emplee brocas helicoidales para perforar en madera, será necesario sacarlas  
33  
del barreno con frecuencia para limpiar las virutas de los canales.  
Asegúrese que el interruptor enciende y apaga el taladro.  
MANTeNIMIeNTO  
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca  
permita que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de  
la herramienta en ningún líquido. IMPORTANTe: Para garantizar l SEGUrIDAD y la  
CONFIABILIDAD del producto, la reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán  
efectuarse en centros de servicio autorizado u otras organizaciones de servicio calificado,  
que utilicen siempre refacciones idénticas.  
ACCeSORIOS  
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su  
distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los  
accesorios, llame al: 1-800-544-6986.  
ADveRTeNCIA: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta  
herramienta puede resultar peligroso.  
el sello RBRC™  
El sello rBrC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables) que  
se encuentra sobre la batería de iones de litio (o paquete de baterías)  
indica que los costos para reciclar la batería (o el paquete de baterías)  
al final de su vida útil ya fueron pagados por Black & Decker. En algunas  
zonas, es ilegal tirar las baterías usadas de iones de litio en la basura o  
en el depósito de desechos sólidos del municipio. El programa rBrC  
proporciona una alternativa de conciencia sobre el cuidado del medio ambiente.  
rBrC, en cooperación con Black & Decker y otros usuarios de baterías, estableció  
programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de  
iones de litio usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos  
naturales: devuelva la herramienta a un centro de mantenimiento autorizado Black &  
Decker para que sean recicladas. También puede comunicarse con el centro de reciclado  
para informarse sobre dónde dejar las baterías, o llame al 1-800-544-6986.  
Este aparato digital Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.  
Este mecanismo cumple con la parte 15 de las normas de la Comisión Federal  
de Comunicaciones de Estados Unidos (FCC). La operación está sujeta a las dos  
condiciones siguientes: (1) Este mecanismo posiblemente no cause interferencia  
perjudicial; y (2) este mecanismo puede aceptar cualquier interferencia recibida, incluso  
interferencia que podría provocar una operación no deseada. NOTA: Este equipo ha  
sido probado y se encontró que cumple con los límites para dispositivo digital Clase B,  
según la parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para brindar  
protección razonable contra interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este  
equipo genera, usa y puede irradiar energía en frecuencia de radio y, si no se instala  
y se usa de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencia perjudicial en  
las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no  
ocurra en una instalación en particular. Si este equipo provoca interferencia perjudicial  
en la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar al apagar y encender  
el equipo, el usuario debe tratar de corregir la interferencia mediante una o más de las  
siguientes medidas:  
• Cambiar la orientación o la ubicación de la antena de recepción.  
• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.  
• Conectar el equipo a un tomacorriente sobre un circuito diferente de aquel al que está  
conectado el receptor.  
• Consultar al vendedor o pedir la ayuda de un técnico en radio y televisión con experiencia.  
Los cambios o las modificaciones que se le realicen a esta unidad sin aprobación  
expresa del tercero responsable del cumplimiento pueden anular la autorización del  
usuario para operar el equipo. Este aparato digital de la clase B se conforma con ICES-  
003 canadiense.  
34  
DeTeCCIÓN De PROBLeMAS  
Causa posible  
Problema  
Solución posible  
• La unidad no enciende. • El paquete de baterías no está  
bien instalado.  
• Controle la instalación del  
paquete de baterías.  
• Verifique los requisitos de  
carga del paquete de  
baterías.  
• El paquete de baterías no  
está cargado.  
• El paquete de baterías • El paquete de baterías no  
no carga.  
• Inserte el paquete de  
baterías en el cargador  
hasta que se encienda la luz  
verde (LED).  
está insertado en el cargador.  
• El cargador no está enchufado.  
• Enchufe el cargador en un  
tomacorriente que funcione.  
Consulte “Notas importantes  
sobre la carga” para conocer  
más detalles.  
• La temperatura ambiental está  
demasiado caliente o demasiado  
fría.  
• Traslade el cargador y el  
paquete de baterías a una  
temperatura ambiental que  
esté por encima de 4.5 °C  
(40 °F) o por debajo de  
40.5 °C (105 °F).  
• La unidad se apaga  
repentinamente.  
• El paquete de baterías alcanzó  
el límite térmico máximo.  
• Espere que el paquete de  
baterías se enfríe.  
• No tiene más carga. (Para  
maximizar la vida útil del  
paquete de baterías, este  
está diseñado para apagarse  
repentinamente cuando no  
tiene más carga).  
• Colóquelo en el cargador  
para que se cargue.  
Solamente para Propósitos de México  
Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda con  
su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la línea de  
ayuda BLACk & DECkEr al 01 800 847 2309/01 800 847 2312.  
35  
INfORMACIÓN De MANTeNIMIeNTO  
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente  
capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la  
reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas  
de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de Black  
& Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, consulte la  
sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas, llame al  
1-800-544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.  
gARANTÍA COMPLeTA De DOS AñOS PARA USO eN eL hOgAR  
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier  
defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará  
o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.  
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió  
(siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse  
conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90 días  
posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio  
acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio  
propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo según nuestro  
criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de servicio autorizados  
y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección  
“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.  
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales  
específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la  
provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de servicio de  
Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial.  
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América  
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información  
de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o  
visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.  
36  
· gARANTÍA BLACk & DeCkeR · BLACk & DeCkeR WARRANTy  
. SOLAMeNTe PARA PROPOSITOS De MeXICO  
Distributor Name · Sello firma del distribuidor  
Date of purchase · Fecha de compra  
Invoice No. · No. de factura  
PRODUCT INfOMATION · IDeNTIFIcAcIóN DeL PrODucTO  
Cat. No. · catalogo ó Modelo  
Name · Nombre  
Serial Number · No. de serie  
Last Name · Apellido  
Address · Dirección  
City · ciudad  
State · estado  
Postal Code · digo Postal  
country · País  
Telephone · No. Teléfono  
2 AñOS De gARANTIA  
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra  
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales  
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.  
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin  
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de  
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios  
diversos señalados.  
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada  
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.  
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles  
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio  
autorizados.  
eSTA gARANTIA NO APLICA CUANDO:  
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.  
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.  
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V  
Bosque de Cidros Acceso radiatas No.42  
3ra.Seccion de Bosques de las lomas  
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100  
37  
38  
39  
SOLAMeNTe PARA PROPOSITOS De MeXICO  
herramientas y equipos Profesionales  
grupo Realsa en herramientas,  
S.A. de C.v.  
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30  
(Av. Torcasita)  
Col. Puerto Juárez  
Av. Colón 2915 Ote.  
Col. Francisco I. Madero  
Monterrey, Nvo. León  
Tel. 01 81 83 54 60 06  
Cancún, Quintana roo  
Tel. 01 998 884 72 27  
htas. Portátiles de Chihuahua,  
S.A. de C.v.  
Av. Universidad No. 2903  
Col. Fracc. Universidad  
Chihuahua, Chihuahua  
Tel. 01 614 413 64 04  
ferre Pat de Puebla, S.A. de C.v.  
16 de Septiembre No. 6149  
Col. El Cerrito  
Puebla, Puebla  
Tel. 01 222 264 12 12  
fernando gonzález Armenta  
Bolivia No. 605  
Col. Felipe Carrillo Puerto  
Cd. Madero, Tampico  
Tel. 01 833 221 34 50  
ferre Pat de Puebla, S.A. de C.v.  
Ejército Mexicano No. 15  
Col. Ejido 1ro. de Mayo  
Boca del rio, Veracruz  
Tel. 01 229 167 89 89  
Perfiles y herramientas de Morelia  
Gertrudis Bocanegra No. 898  
Col. Ventura Puente  
Servicio de fabrica Black & Decker,  
S.A. de C.v.  
Morelia, Michoacán  
Tel. 01 443 313 85 50  
Lázaro Cardenas No. 18  
Col. Obrera  
Distrito Federal  
enrique Robles  
Av. de la Solidaridad No. 12713  
Col. La Pradera  
Irapuato, Guanajuato  
Tel. 01 462 626 67 39  
Tel. 55 88 95 02  
Representaciones Industriales Robles,  
S.A. de C.v.  
Tezozomoc No. 89  
Col. La Preciosa  
Distrito Federal  
hernández Martinez Jeanette  
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104  
Col. Arboledas  
Tel. 55 61 86 82  
Queretaro, Qro.  
Tel. 01 442 245 25 80  
gpo. Comercial de htas. y Refacciones  
de Occidente, S.A. de C.v.  
Av. La Paz No. 1779  
Col. Americana, S. Juaréz  
Guadalajara, Jalisco  
Tel. 01 33 38 25 69 78  
PARA OTRAS LOCALIDADeS LLAMe AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.  
BLACk & DECkEr S.A. DE C.V.  
BOSQUES DE CIDrOS ACCESO rADIATAS NO. 42  
vea “herramientas  
eléctricas (Tools-electric)”  
– Páginas amarillas –  
para Servicio y ventas  
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.  
05120 MéxICO, D.F  
TEL. (01 55) 5326 7100  
01 800 847 2309/01 800 847 2312  
Cat No. SSL16, SSL20  
Copyright © 2012 Black & Decker  
Form #90590931  
40  
October 2012  
Printed in China  

Toshiba All In One Printer 3510c User Manual
Sharp Ar 275 User Manual
Ricoh Aficio Mp7500 User Manual
KENWOOD M 720DAB User Manual
KENWOOD KRC 807 User Manual
HP 8550 User Manual
HITACHI CP X340W User Manual
HITACHI 57T600 User Manual
D LINK DCS 8600LH User Manual
BROTHER HL L2379DW User Manual