BLACK DECKER HSMC1361SG User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MODE D’EMPLOI  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
STEAM MOP  
BALAI À VAPEUR  
TRAPEADOR DE VAPOR  
HSMC1321  
HSMC1351SG  
HSMC1361SG  
HSMC1361SGP  
HSMC13712SG  
Please read before returning this product for any reason.  
à LIRE avant de retourner ce produit pour quelque raison que  
ce soit.  
LEA EL MANUAL antes de devolver este producto por  
cualquier motivo.  
English  
Definitions: Safety Alert Symbols and Words  
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk  
of personal injury or property damage.  
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.  
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.  
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.  
(Used without word) Indicates a safety related message.  
NOTICE:  
Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in  
property damage.  
Fig. A  
5
6
2
4
3
8
9
1
10  
7
1
2
On/off button  
Hand-held steam cleaner  
SmartSelectTM steam dial  
Filler cap  
3
WARNING! Read all safety warnings and all  
instructions. Failure to follow the warnings and  
instructions may result in electric shock, fire and/or  
serious injury.  
4
5
Handle  
6
Handle tube  
WARNING: To reduce the risk of injury, read the  
instruction manual.  
7
Steam floor head  
Cord hooks  
8
9
Release button  
Steam mop body  
10  
1
English  
Fig. A (cont.)  
13  
15  
11  
14  
12  
16  
20  
24  
25  
17  
21  
18  
27  
28  
22  
23  
26  
19  
11  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
Flexible hose  
Window squeegee and pad  
Micro-fiber cleaning pad  
Large scrub brush (plastic)  
Large scrub brush (wire)  
Steam jet nozzle  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
Steam glove  
Hand insert  
Steam glove hose  
Quick release tab  
Steam Glove cleaning pad  
Small brush (Blue)  
Small brush (copper)  
Detail grout cleaner  
Fabric steamer base  
Fabric steamer steam distributor  
Fabric steamer lint brush  
Carpet Glider  
This appliance may include some or all of these accessories. The performance of your appliance depends on the accessory  
used. BLACK+DECKER accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your  
appliance. By using these accessories you will get the very best from your appliance.  
2
English  
WARNING: When using electrical appliances,  
basic safety precautions, including the  
following, should always be followed to reduce  
the risk of fire, electric shock, personal injury and  
material damage.  
INTENDED USE  
Your BLACK+DECKER steam cleaner has been designed  
for sanitizing and cleaning the following SEALED surfaces:  
tiles, stainless steel, wood, work tops, kitchen surfaces, and  
bathroom surfaces. Use the appliance in a horizontal position  
only. This appliance is intended for indoor household use only.  
READ AND FOLLOW ALL  
INSTRUCTIONS  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
SAFETY WARNINGS AND  
When using your appliance, basic precautions should always  
be followed, including the following:  
INSTRUCTIONS: POLARIZED PLUGS  
To reduce the risk of electric shock, this equipment has a  
polarized plug (one blade is wider than the other). This  
equipment must be used with a suitable polarized 2 wire or  
3 wire extension cord. Polarized connections will fit together  
only one way. Make sure that the receptacle end of the  
extension cord has large and small blade slot widths. If the  
plug does not fit fully into the extension cord, reverse the  
plug. If it still does not fit, obtain a suitable extension cord. If  
the extension cord does not fit fully into the outlet, contact a  
qualified electrician to install the proper outlet. Do not change  
the tool plug or extension cord in any way.  
1 . Read all instructions.  
2 . To reduce the risk of contact with hot water emitting from  
steam vents, check appliance before each use by holding it  
away from body and operating steam button.  
3 . Use appliance only for its intended use.  
4 . To reduce the risk of electric shock, do not immerse the  
appliance in water or other liquids.  
5 . Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp  
plug and pull to disconnect.  
6 . Do not allow cord to touch hot surfaces. Let  
appliance cool completely before putting away. Loop  
cord loosely around appliance when storing.  
Minimum Gauge for Cord Sets  
Volts  
120V  
Total Length of Cord in Feet  
0-25  
26-50  
51-100  
101-150  
7 . Always disconnect appliance from electrical outlet when  
filling with water or emptying, and when not in use.  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
Ampere Rating  
More Not more  
Than Than  
American Wire Gauge  
8 . Do not operate appliance with a damaged cord, or  
if the appliance has been dropped or damaged. To  
reduce the risk of electric shock, do not disassemble  
or attempt to repair the appliance, take it to a  
qualified service person for examination and repair.  
Incorrect reassembly or repair could cause a risk of fire,  
electric shock, or injury to persons when the appliance is  
used.  
0
6
-
-
6
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
12  
10  
Read all of this manual carefully before using the appliance.  
The intended use is described in this manual. The use  
of any accessory or attachment or the performance  
of any operation with this appliance other than those  
recommended in this instruction manual may present a  
risk of personal injury.  
9 . Close supervision is necessary for any appliance  
being used by or near children. Do not leave appliance  
unattended while connected.  
Retain this manual for future reference.  
10 . Burns could occur from touching hot metal parts,  
hot water, or steam. Use care when you turn a steam  
appliance upside down – there may be hot water in the  
reservoir.  
USING YOUR APPLIANCE  
Do not direct steam at people, animals, electrical  
appliances or electrical outlets.  
Do not expose to rain.  
Do not immerse the appliance in water.  
SAVE THESE  
Do not leave the appliance unattended. Keep children  
away from unit while in use.  
INSTRUCTIONS  
Do not leave the appliance connected to an electrical  
outlet when not in use.  
1 . To reduce the likelihood of circuit overload, do not operate  
another high wattage appliance on the same circuit.  
Never pull the power cord to disconnect the appliance  
from the socket. Keep the appliance cord away from heat,  
oil and sharp edges.  
2 . If an extension cord is absolutely necessary, a  
(ampere rating of the appliance)ampere rated cord  
should be used. Cords rated for less amperage may  
overheat. Care should be taken to arrange the cord so  
that the cord cannot be pulled or tripped over.  
Do not handle steam cleaner with wet hands.  
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close  
door on cord, pull cord around sharp corners or expose  
cord to heated surfaces.  
WARNING: Read all safety warnings and all  
instructions. Failure to follow the warnings and  
instructions listed below may result in electric shock,  
fire and/or serious injury.  
Do not use appliance in an enclosed space filled with  
vapor given off by oil-based paint thinner, some moth-  
3
English  
proofing substances, flammable dust, or other explosive  
Residual risks  
or toxic vapors.  
Additional residual risks may arise when using the tool which  
may not be included in the enclosed safety warnings. These  
risks can arise from misuse, prolonged use, etc.  
Do not use on leather, wax polished furniture or floors, synthetic  
fabrics, velvet or other delicate, steam-sensitive materials.  
Do not use on any unsealed hard surfaces or painted  
surfaces. Additionally, on surfaces that have been treated  
with wax or some no-wax floors, the sheen may be removed  
by the heat and steam action. It is always recommended  
to test an isolated area of the surface to be cleaned before  
proceeding. We also recommend that you check the use and  
care instructions from the floor manufacturer.  
Even with the application of the relevant safety regulations  
and the implementation of safety devices, certain residual risks  
can not be avoided. These include:  
Injuries caused by touching any moving parts.  
Injuries caused by touching any hot parts.  
Injuries caused when changing any parts or accessories.  
Injuries caused by prolonged use of the appliance. When  
using any appliance for prolonged periods ensure you take  
regular breaks.  
Never put de-scaling, aromatic, alcoholic or detergent products  
into the steam cleaner, as this may damage it or make it unsafe  
for use.  
If the circuit breaker activates while using the steam function,  
discontinue product use immediately and contact the customer  
support center. (Beware of the risk of electrical shock.)  
ASSEMBLY  
nOTiCE: Each steam mop is 100% tested in the factory to  
ensure product performance and safety. When assembling  
your new steam mop for the first time you may notice water  
residue inside of the unit.  
The appliance emits very hot steam to sanitize the area of  
use. This means that the steam floor head and cleaning  
pads get very hot during use.  
WARNING: Before attempting any of the following  
Always wear suitable shoes when using your steam  
cleaner and when changing the accessories on your steam  
cleaner. Do not wear slippers or open-toed footwear.  
operations, make sure that the appliance is switched  
off and unplugged and that the appliance is cold and  
contains minimal or no water.  
Steam may escape from the appliance during use.  
Attaching the handle - Fig. B  
Care should be taken when using this appliance. DO NOT  
touch any parts which may become hot during use.  
8
With both cord hooks facing the back, slide the  
6
bottom end of the handle tube into the top end of  
AFTER USE  
10  
the steam mop body  
clicks into place.  
until it is firmly seated and  
Unplug the appliance and allow to cool.  
When not in use, the appliance should be stored in a dry place.  
Children should not have access to stored appliances.  
Figure B  
6
INSPECTION AND REPAIRS  
Unplug the appliance and allow to cool down before  
performing any maintenance or repairs.  
10  
Before use, check the appliance for damaged or defective  
parts. Check for breakage of parts, damage to switches  
and any other conditions that may affect its operation.  
Regularly check the power cord for damage.  
Attaching the handheld steam cleaner -  
Fig. C  
Do not use the appliance if any part is damaged or defective.  
Have any damaged or defective parts repaired or replaced  
by an authorized repair agent.  
2
Push the hand-held steam cleaner firmly into the  
10  
steam mop body  
until it clicks into place.  
Never attempt to remove or replace any parts other than  
those specified in this manual.  
Figure C  
10  
SAFETY OF OTHERS  
This appliance is not intended for use by persons (including  
children) with reduced physical, sensory or mental  
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they  
have been given supervision or instruction concerning the  
use of the appliance by a person responsible for their safety.  
2
Children should be supervised to ensure that they do not  
play with the appliance.  
Removing the hand-held steam cleaner  
- Fig. D  
9
Push the release button down and pull the hand-held  
2
10  
steam cleaner away from the steam mop body  
.
4
English  
31  
WARNING: Inspect the seal  
on the  
Figure D  
2
32  
handheld steam cleaner and the seal  
at  
the end of the hose before each use (figure F).  
9
If the seal is missing or damaged contact your  
nearest authorized repair agent. Do not use the  
appliance.  
2
10  
CAUTION: Ensure that the hose is securely  
fastened before using the hand-held steam cleaner.  
Figure F  
32  
Attaching a cleaning pad - Fig. E  
Replacement cleaning pads are available from your  
BLACK+DECKER dealer (cat. no. SMP20).  
11  
21  
on the floor with  
Place a micro-fiber cleaning pad  
the ‘hook & loop’ side facing up.  
31  
30  
Press steam mop down onto the cleaning pad. You are  
now ready to steam clean and sanitize your floor.  
nOTiCE: Do not store with a wet pad as this can damage  
your floor. Always place the steam mop with the handle tube  
ATTACHING OTHER ACCESSORIES TO  
THE HOSE - Fig. G  
1. For other accessories other than the steam nozzle, align the  
6
in the upright position when stationary and make sure the  
steam mop is turned off and unplugged when not in use.  
31  
lugs  
on the hose with the recesses on the accessory.  
Figure E  
2. Press the accessory onto the hose and twist clockwise until  
the accessory is fully seated and clicks into place.  
Figure G  
31  
29  
21  
Removing a cleaning pad - Fig. E  
CAUTION: Always wear suitable shoes when  
changing the cleaning pad on your steam mop. Do  
not wear slippers or open-toed footwear.  
Attaching steam jet nozzle - Fig. H  
32  
24  
1. Press in the clips  
on the steam jet nozzle  
.
2. Align the two keys on the inside flange of the steam jet  
6
1. Return the handle tube to the upright position and  
11  
nozzle with the two slots at the end of the hose  
.
turn the steam mop ‘OFF’.  
3. Firmly press the steam jet nozzle onto the hose such that  
it is fully seated, and release the clips.  
4. To remove, press the clips and pull the steam jet nozzle  
away from the hose.  
2. Wait until it cools down. (approximately five minutes)  
3. Place the front of your shoe onto the cleaning pad  
removal tab  
29  
and press down firmly.  
4. Lift the steam mop up off the cleaning pad.  
WARNING: Inspect the seal on the steam nozzle of the  
hose before each use (figure H). If the seal is missing or  
damaged contact your nearest authorized repair agent.  
nOTiCE: Do not store with a wet pad as this can damage  
your floor. Always place the steam mop with the handle tube  
6
in the upright position when stationary and make sure the  
Do not use the appliance.  
steam mop is turned off and unplugged when not in use.  
CAUTION: Ensure that the hose and/or steam nozzle  
is securely fastened before using the hand-held steam  
cleaner.  
Hand-held steam cleaner attachments  
NOTICE: Remove the hand-held steam cleaner from the  
Figure H  
steam body after turning off and unplugging the steam  
mop, and after allowing the steam mop to cool down.  
32  
Attaching the hose and steam glove -  
Fig. F  
11  
14  
) onto the steam nozzle  
1. Firmly press the hose  
(
or  
of the hand-held steam cleaner such that it is fully  
seated.  
30  
2. To remove, depress the hose release button  
, and  
pull the hose out of the hand-held steam cleaner.  
5
English  
Figure J  
ATTACHING PAD TO SQUEEGEE - Fig. I  
WARNING: Burn hazard, do not use the  
squeegee and pad on clothes that are being worn.  
CAUTION: Wait until steam cleaner cools  
down to attach or remove the squeegee pad.  
(approximately five minutes)  
21  
28  
34  
34  
NOTE: The squeegee pad  
works only with the window  
squeegee.  
NOTE: To ensure the steamer is safe for a fabric, first test it in an  
inconspicuous area of the item you are to us it on.  
FILLING THE WATER TANK  
NOTICE: Fill the water tank with regular tap water.  
11  
1. Attach the hose  
for figure F.  
to the steam cleaner as described  
NOTICE: In areas of very hard water, the use of  
de-ionized water is recommended.  
33  
2. Attach the squeegee  
figure G.  
to the hose as described for  
34  
WARNING: Do not over fill the tank.  
3. Hook the squeegee pad  
around one side of  
1. Ensure that the appliance is switched off and the power  
cord is disconnected from the power supply.  
the squeegee and stretch it to the other side of the  
squeegee as shown in figure I. Ensure the pad fully  
covers the squeegee.  
4
2. Open the filler cap by pulling up (figure K).  
3. Fill the water tank with water.  
4. Close the filler cap.  
Figure I  
NOTICE: Always empty the water tank after use.  
NOTICE: Fill the water tank with clean tap water (Do not  
33  
use any additives or chemicals).  
WARNING: When filling, detach from main unit  
and maintain in a horizontal position.  
34  
WARNING: Your water tank has a 0.5 litre capacity.  
Do not over fill the tank.  
NOTICE: Ensure the filler cap is firmly secured.  
REMOVING ACCESSORIES FROM THE HOSE  
For accessories other than the steam nozzle, turn hand  
held steamer off, unplug, and allow to cool down. Then  
twist accessory counterclockwise then pull away from  
the hose.  
Figure K  
4
Attaching the carpet glider - Fig. J  
1. Place carpet glider on the floor.  
2. Lightly press the steam mop with attached cleaning  
21  
28  
until it clicks  
pad  
down onto the carpet glider  
into place.  
OPERATION  
Removing the carpet glider  
CAUTION: FOR FLOOR AND HAND HELD USE ONLY;  
DO NOT USE THE UNIT UPSIDE DOWN.  
NOTICE: It takes approximately 15 seconds for the steam  
mop to heat up.  
CAUTION: Always wear suitable shoes when  
changing the carpet glider on your steam mop. Do not  
wear slippers or open-toed footwear.  
Switching on/off  
6
1. Return the handle tube to the upright position, turn  
the steam mop to ‘OFF’, and unplug.  
2. Wait until steam mop cools down (approximately five  
minutes). Place the front of your shoe onto the carpet  
1
To switch the appliance on, press the ON/OFF button  
,
3
then turn the Smartselect.dial to the desired setting.  
34  
glider removal tab  
and press down firmly.  
To switch the appliance off, turn the Smartselect.dial to  
off, then press the ON/OFF button.  
3. Lift the steam mop up off the carpet glider.  
NOTICE: Never leave the steam mop in one spot on  
any surface for any period of time. Do not store with  
a wet pad as this can damage your floor. Always place  
6
the steam mop with the handle tube in the upright  
position when stationary and make sure the steam  
mop is turned off and unplugged when not in use.  
NOTICE: Always empty the water tank after use.  
6
English  
SmartSelectTM Dial  
WARNING: Never attempt to use the steam  
glove by gripping it externally as shown in  
figure M. This will result in scalding.  
WARNING: Avoid using the steam glove in  
tight corners as shown in figure N.  
WARNING: Should a problem occur during  
use, use the quick release tab (9) to quickly  
remove the steam glove from your hand as  
shown in figure O.  
TM  
3
The steam mop is equipped with a SmartSelect dial  
which shows various hard surface cleaning applications. To  
change the application, turn the SmartSelect dial until the  
correct operating mode for your particular hard floor surface  
is selected.  
TM  
nOTiCE: The dial has an "off" position. There will be no  
steam flow when the dial is turned to this position  
nOTiCE: For garments and carpet, set the dial to to the  
Figure L  
Figure M  
Figure N  
Figure O  
Wood/Laminate setting.  
nOTiCE: Do not use on any unsealed hard floor surfaces.  
Additionally, on surfaces that have been treated with wax  
or some no wax floors, the sheen may be removed by  
the heat and steam action. It is always recommended to  
test an isolated area of the surface to be cleaned before  
proceeding. We also recommend that you check the use  
and care instructions from the floor manufacturer.  
TM  
Using the SmartSelect dial, choose from one of the  
following applications. The steam mop will select the  
correct volume of steam required for your particular  
cleaning operation.  
Steam Mop cleaning  
21  
1. Place a cleaning pad  
loop’ side facing up.  
on the floor with the ‘hook &  
2. Lightly press it down onto the cleaning pad.  
3. Plug the steam mop electric cord into the outlet.  
1
4. Press the ON/OFF button . It takes approximately 15  
seconds for the steam mop to heat up.  
TM  
3
5. Turn the SmartSelect dial to the desired setting to  
activate the steam pump. After a few seconds steam  
will start to come out of the steam floor head at the rate  
corresponding to the SmartSelect Dial setting..  
nOTiCE: If the system has been run dry it may take up to 30  
seconds to prime the system on first use.  
nOTiCE: It takes a few seconds for steam to enter the  
cleaning pad. The steam mop will now glide easily over the  
surface to be sanitized/cleaned.  
12  
as shown in the "Attaching  
the hose and steam glove" section.  
Attach the steam glove  
TM  
nOTiCE: The SmartSelect dial is disabled when the steam  
6. Push and pull the steam mop slowly across the floor to  
thoroughly steam clean each section.  
glove is attached.  
7. When you have finished using the steam mop, turn the  
SmartSelect dial to off, unplug the steam mop, and wait  
until the steam mop cools down (approximately five  
minutes).  
Attaching a cleaning pad  
1. Insure steam glove is cool and not attached to hand-held  
steam cleaner.  
TM  
16  
12  
to the steam glove  
2. Fit a steam glove cleaning pad  
35  
by attaching the velcro strips  
cleaning pad, to the velcro pads  
the steam glove (figure P).  
on the back side of the  
36  
Steam Glove  
on the underside of  
WARNING: Always use the steam glove as  
shown in figure L, with your hand inside the  
3. Press down firmly.  
protective glove.  
7
English  
4. To use, follow instructions under hand-held steam  
cleaning.  
26  
37  
Figure Q  
WARNING: Do not use the steam glove  
without a cleaning pad in proper position.  
Figure P  
36  
25  
4. Snap the lint brush  
35  
27  
securely into place (figure R).  
38  
Ensure that the four brush clips  
of the fabric steamer base.  
Figure R  
are on the long side  
12  
16  
38  
Hand-held steam cleaning  
1. Turn off and unplug steam mop. After allowing it to  
2
cool down, remove the hand-held steam cleaner  
10  
5. To use, follow instructions under hand-held steam  
cleaning. Move the brush and steam distributor along  
the fabric to steam clean and remove wrinkles (figure S).  
from the steam mop body  
2. Attach the required accessory.  
.
nOTiCE: The unit will not produce steam unless an  
accessory hose is fitted.  
NOTE: To ensure the steamer is safe for a fabric, first test it  
in an inconspicuous area of the item you are to use it on.  
3. Plug hand-held steam cleaner electric cord into the  
outlet.  
Figure S  
1
4. Press the ON/OFF button . It takes approximately 15  
seconds for the hand-held steam cleaner to heat up.  
When you have finished using the hand held steam  
cleaner, turn it ‘OFF,’ and unplug it. Wait until it cools  
(approximately five minutes) before reattaching to  
steam mop body.  
Fabric Steamer  
Carpet refreshing  
The fabric steamer allows you to steam and press clothes,  
linens, and upholstery.  
WARNING: It is important to monitor the water  
level in the water tank. To refill the water tank and  
continue to sanitize/ clean, return the handle tube  
to the upright position and turn the steam mop ‘OFF’.  
Unplug the unit from the wall outlet, and refill the  
water tank.  
WARNING: Burn hazard, do not touch the metal  
6
plate on the steam distributor. It will cause severe  
injury. Allow plate to cool for at least 20 minutes  
before removing or attaching any accessories.  
WARNING: Burn hazard, do not use the fabric  
CAUTION: Never leave the steam mop in one spot on  
steamer on clothes that are being worn.  
any surface for any period of time.  
25  
26  
and steam distributor  
1. Insure fabric steamer base  
are cool and not attached to hand-held steam cleaner  
28  
1. Place the carpet glider  
on the floor.  
2
.
2. Lightly press the steam mop with attached cleaning pad  
down onto the carpet glider (figure T).  
11  
2. Attach the fabric steamer base to the hose  
Ensure the accessory has snapped securely into place.  
(figure G).  
Figure T  
3. Place the steam distributor directly on the fabric  
37  
steamer base so the two prongs  
the base (figure Q).  
clip securely onto  
8
English  
3. Plug the steam mop electric cord into the outlet.  
WARNING: Before performing any  
maintenance or cleaning on corded appliances  
switch off and unplug the appliance.  
1
4. Press the ON/OFF button . It takes approximately 15  
seconds for the steam mop to heat up.  
TM  
Clean your appliance using a soft damp cloth. Never  
let any liquid get inside the appliance; never immerse  
any part of the appliance into a liquid. IMPORTANT:  
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
maintenance and adjustment should be performed  
by authorized service centers or other qualified service  
organizations, always using identical replacement parts.  
3
5. Turn the SmartSelect dial to the Wood/Laminate  
setting. After a few seconds steam will start to come out  
of the steam floor head.  
6. Push and pull the steam mop slowly across the carpet to  
thoroughly refresh each section.  
Hints for optimum use  
For stubborn marks you can use a mild solution of soap  
and water to dampen your cloth.  
General use  
CAUTION: Never use the steam mop without first  
attaching a cleaning pad.  
Care of the cleaning pads  
NOTICE: Follow the cleaning instructions  
printed on the label of your cleaning pad.  
Wash care instructions - Machine wash warm 140°F  
(60°C) - No bleach - No fabric softener - Air dry only -  
Allow to dry fully before re-use.  
WARNING: It is important to monitor the water level  
in the water tank. To refill the water tank and continue  
to sanitize/ clean, see Filling the Water Tank section.  
nOTiCE: Never leave the steam mop in one spot on any  
surface for any period of time. Do not store with a wet pad  
as this can damage your floor. Always place the steam  
6
mop with the handle tube in the upright position when  
ACCESSORIES  
stationary and make sure the steam mop is turned off when  
not in use.  
Recommended accessories for use with your  
appliance are available from your local dealer or  
authorized service center. If you need assistance  
regarding accessories, please call: 1-800-544-6986.  
Always vacuum or sweep the floor before  
using the steam mop.  
The easiest way to use the steam mop is to tilt the  
handle to a 45˚ angle and clean slowly, covering a small  
area at a time.  
WARNING: The use of any accessory not  
recommended for use with this appliance could be  
hazardous.  
Do not use chemical cleaners with your steam  
mop. To remove stubborn stains from vinyl or linoleum  
floors, you can pre-treat them with a mild detergent and  
some water before using the steam mop.  
SERVICE INFORMATION  
All BLACK+DECKER Service Centers are staffed  
with trained personnel to provide customers with  
efficient and reliable power tool service. Whether  
you need technical advice, repair, or genuine factory  
replacement parts, contact the BLACK+DECKER  
location nearest you. To find your local service  
location, call: 1-800-544-6986 or visit  
After use  
6
Return the handle tube to the upright position and  
turn the steam mop ‘OFF’.  
Wait until the steam mop cools down. (approximately  
five minutes)  
Unplug the steam mop from the wall outlet.  
Empty the water tank.  
LIMITED TWO-YEAR HOME USE WARRANTY  
BLACK+DECKER warrants this product to be free from defects in  
material or workmanship for a period of two (2) years following  
the date of purchase, provided that the product is used in a  
home environment. This limited warranty does not cover failures  
due to abuse, accidental damage or when repairs have been  
made or attempted by anyone other than BLACK+DECKER and  
its Authorized Service Centers. A defective product meeting the  
guarantee conditions set forth herein will be replaced or repaired  
at no charge in either of two ways:  
16  
21  
Remove the cleaning pad ( or ) and wash it so  
that it is ready for the next use. (Take care to follow the  
wash care instructions printed on the cleaning pad).  
8
Wrap the electric cord around the cord hooks  
.
nOTiCE: The top cord hook rotates to easily release the  
cord for next use.  
nOTiCE: There is a hanging bracket built into the hand grip  
which will allow your steam mop to be hung from a suitable  
hook on the wall. Always ensure that your wall hook is  
capable of supporting the weight of the steam mop safely.  
The first, which will result in exchanges only, is to return the  
product to the retailer from whom it was purchased (provided  
that the store is a participating retailer).Returns should be made  
within the time period of the retailer’s policy for exchanges.  
Proof of purchase may be required. Please check with the  
retailer for its specific return policy regarding time limits for  
returns or exchanges. The second option is to take or send the  
product (prepaid) to a BLACK+DECKER owned or authorized  
Service Center for repair or replacement at BLACK+DECKER’s  
option. Proof of purchase may be required. BLACK+DECKER  
9
MAINTENANCE AND CLEANING  
Your BLACK+DECKER corded appliance has been designed  
to operate over a long period of time with a minimum of  
maintenance. Continuous satisfactory operation depends  
upon proper appliance care and regular cleaning.  
English  
owned and authorized service centers are listed online at www.  
blackanddecker.com.  
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to  
products sold in Latin America. For products sold in Latin  
America, check country specific warranty information  
contained in the packaging, call the local company or see  
the website for such information.  
This warranty does not apply to accessories. This warranty  
gives you specific legal rights and you may have other rights  
which vary from state to state or province to province. Should  
you have any questions, contact the manager of your nearest  
BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended for  
commercial use, and accordingly, such commercial use of this  
product will void this warranty. All other warranties, express or  
implied, are hereby disclaimed.  
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your  
warning labels become illegible or are missing, call 1-800-544-  
6986 for a free replacement.  
TROUBLESHOOTING  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
• Cord not plugged in.  
• Main switch not on.  
POSSIBLE SOLUTION  
Unit will not start.  
Plug appliance into a working outlet.  
• Turn main switch on.  
• Floor head not correctly • Ensure floor head is correctly  
fitted.  
attached.  
• Handle not fitted  
correctly.  
• Fit Handle correctly  
TM  
TM  
• SmartSelect dial is  
• Turn SmartSelect dial to desired  
setting.  
not turned on.  
• Circuit fuse is blown.  
• Replace circuit fuse. (If the  
product repeatedly causes the  
circuit fuse to blow, discontinue  
use immediately and have it  
serviced at a BLACK+DECKER  
service center or authorized  
servicer.)  
• Circuit breaker is tripped. • Reset circuit breaker. (If the  
product repeatedly causes the  
circuit breaker to trip,  
discontinue use immediately  
and have it serviced at a  
BLACK+DECKER service center or  
authorized servicer.)  
• Cord or switch is  
damaged.  
• Have cord or switch replaced  
at a BLACK+DECKER Service  
Center or Authorized Servicer.  
• Mop will not make steam. • No water in water tank. • Add water to the water tank.  
TM  
TM  
• SmartSelect dial is  
• Turn SmartSelect dial to desired  
setting.  
not turned on.  
• Mop leaves water on floor. • Cleaning pad is too wet. • Unplug unit from power outlet  
and change the micro-fiber  
cleaning pad.  
TM  
TM  
• Mop left spot on floor.  
• SmartSelect dial is  
• Adjust SmartSelect dial to reduce  
turned up too high.  
or increase the amount of steam  
being produced.  
• Mop left in one spot too • Never leave the steam mop on  
long.  
the floor with a damp or wet  
cleaning pad still attached when  
not in use.  
• Hard water.  
• Use distilled water.  
of the service center nearest you or call the BLACK+DECKER help line at 1-800-544-6986.  
Imported by Black & Decker (U.S.) Inc.,  
701 E. Joppa Rd.  
Towson, MD 21286  
BlackandDecker.com  
1-800-544-6986  
10  
Français  
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité  
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations  
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.  
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des  
blessures graves.  
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la  
mort ou des blessures graves.  
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des  
blessures légères ou modérées.  
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.  
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait  
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.  
Fig. A  
5
6
2
4
3
8
9
1
10  
7
1
Interrupteur MARCHE/ARRÊT  
2
Balai à vapeur portatif  
TM  
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de  
3
Cadran vapeur SmartSelect  
sécurité et toutes les directives. Le non-respect  
des avertissements et des directives pourrait se  
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une  
blessure grave.  
4
Capuchon de remplissage  
5
Poignée  
6
7
Tube de poignée  
Tête à vapeur  
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de  
blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.  
8
Crochets à cordon  
Bouton de dégagement  
Corps du balai à vapeur  
9
10  
11  
Français  
13  
15  
11  
14  
12  
16  
20  
24  
25  
17  
21  
18  
27  
22  
23  
26  
28  
19  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
Flexible et poignée  
Gant vapeur  
Raclette à vitre et tampon  
Tampon nettoyant en microfibres  
Ouverture pour la main  
Tuyau  
Grande brosse de récurage (plastique)  
Grande brosse de récurage (fil électrique)  
Tuyère à vapeur réglable  
Base de l’outil à presser  
Distributeur de vapeur  
Brosse antipeluche  
Languette de dégagement rapide  
Tampon nettoyant  
Petite brosse (bleue)  
Petite brosse (cuivre)  
Accessoire de nettoyage détaillé pour les rainures  
Patin à tapis  
L’appareil comprend l’ensemble ou quelques-uns des accessoires suivants. Le rendement de l’appareil dépend de  
l’accessoire utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER sont conçus pour satisfaire à des normes de qualité élevées et pour  
améliorer le rendement de votre appareil. L’utilisation de ces accessoires permet de tirer pleinement avantage de l’appareil.  
12  
Français  
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de  
sécurité et toutes les consignes. Le non-respect des  
avertissements et des directives figurant ci-dessous  
peut entraîner des risques de décharge électrique,  
d’incendie ou de blessures graves.  
UTILISATION PRÉVUE  
Votre nettoyeur à vapeur BLACK+DECKER a été conçu  
pour assainir et nettoyer les surfaces étanches suivantes :  
carrelages, acier inoxydable, bois, plans de travail, surfaces  
de cuisines et de salles de bains. Utilisez cet appareil à  
l’horizontale exclusivement. Cet appareil est conçu pour une  
utilisation domestique intérieure seulement.  
AVERTISSEMENT : Lorsque des outils électriques  
sont utilisés, des précautions de base en matière de  
sécurité, notamment les suivantes, doivent toujours  
être observées afin de réduire le risque d’incendie, de  
décharge électrique, de blessures corporelles et de  
dommages matériels.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
Pendant l’utilisation de cet appareil, prendre systématiquement  
des précautions élémentaires, y compris les suivantes :  
LIRE ET SUIVRE TOUTES  
LES CONSIGNES  
Lire toutes les directives.  
Pour réduire tout risque de contact avec l’eau chaude émise  
par les bouches de vapeur, vérifier l’appareil avant chaque  
utilisation en le maintenant à distance du corps et en  
appuyant sur le bouton vapeur.  
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET  
DIRECTIVES : FICHES POLARISÉES  
N’utiliser l'appareil que pour l’usage il a été conçu.  
Pour réduire le risque de décharge électrique, le présent  
appareil comporte une fiche polarisée (une broche est plus  
large que l’autre). Cet équipement doit être utilisé avec une  
rallonge polarisée appropriée à 2 ou 3 fils. Les connexions  
polarisées ne peuvent être utilisées que dans un sens. S’assurer  
que le réceptacle à l’extrémité de la rallonge est équipé de  
fentes de lame de largeurs différentes (petites et grandes). Si la  
fiche ne s’insère pas totalement dans la rallonge, la renverser.  
Si elle ne s’insère toujours pas, se procurer la rallonge  
appropriée. Si la rallonge ne s’insère pas complètement dans  
la prise, communiquer avec un électricien professionnel pour  
qu’il installe une prise appropriée. Ne modifier en aucune  
façon la fiche de l’outil ou la rallonge.  
Pour réduire tout risque de chocs électriques, ne pas  
immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.  
Ne jamais tirer sur le cordon pour le déconnecter de la prise,  
saisir plutôt la fiche puis la tirer pour la déconnecter.  
Ne pas mettre le cordon en contact avec une surface  
chaude. Laisser l’appareil refroidir complètement avant  
de le ranger. Pour le ranger, entourer le cordon autour de  
l’appareil, sans le serrer.  
Déconnecter systématiquement l’appareil du secteur pour  
le remplir d'eau ou le vider, et après utilisation.  
Ne jamais utiliser un appareil avec un cordon endommagé,  
ou si l’appareil lui-même est tombé ou a été endommagé.  
Pour réduire tout risque de chocs électriques, ne pas  
tenter de le réparer ou le démonter. Le ramener auprès  
d’un technicien qualifié pour le faire examiner et réparer.  
L'assembler ou le réparer de façon incorrecte pose des  
risques d'incendie, de chocs électriques ou de dommages  
corporels à l’individu utilisant l’appareil.  
Calibre minimal des cordons de rallonge  
Tension  
120V  
Longueur totale du cordon en pieds  
0-25 26-50 51-100 101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
Intensité (A)  
Au  
Au  
Calibre moyen des fils (AWG)  
moins plus  
0
6
-
-
6
10  
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
12  
Faire extrêmement attention lorsqu’un appareil est utilisé  
par des enfants ou à proximité d’enfants. Ne pas laisser seul  
l’appareil alors qu’il est branché sur le secteur.  
Bien lire tout le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.  
L’utilisation prévue est décrite dans le présent mode  
d’emploi. L’utilisation de tout accessoire ou pièce ou  
encore toute opération réalisée avec cet appareil autre que  
celles recommandées dans le présent mode d’emploi peut  
présenter un risque de blessures corporelles.  
Toucher les parties métalliques chaudes, l’eau chaude ou  
la vapeur pose des risques de brûlures. Faire extrêmement  
attention si l'on met l'appareil à l'envers, il pourrait rester de  
l’eau chaude dans le réservoir.  
Conserver ce mode d’emploi pour un usage ultérieur.  
CONSERVER CES  
DIRECTIVES  
Utilisation de l’appareil  
Ne pas diriger la vapeur vers les gens, les animaux, des  
appareils électriques ou des prises de courant.  
1. Pour réduire tout risque de surcharge électrique, ne pas  
utiliser un autre appareil à wattage élevé sur le même circuit.  
Ne pas exposer à la pluie.  
2. Si une rallonge est absolument nécessaire, une rallonge  
homologuée (à l’intensité nominale de l’appareil) doit  
être utilisée. Toute rallonge homologuée pour une  
tension nominale moindre pourra surchauffer. Prendre  
les précautions nécessaires pour que le cordon ne soit  
pas arraché de sa prise ou fasse trébucher quelqu’un.  
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.  
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance. Tenir les enfants  
à l’écart de l’appareil lorsqu’il fonctionne.  
Ne pas laisser l’appareil branché à une prise de courant  
lorsqu’il n’est pas utilisé.  
13  
Français  
Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est endommagée ou  
défectueuse.  
Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher l’appareil de  
la prise. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et  
des bords tranchants.  
Faire réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou  
défectueuse par un agent de réparation autorisé.  
Ne pas manipuler le balai à vapeur avec des mains mouillées.  
Ne jamais tenter d’enlever ou de remplacer toute pièce  
autre que celles précisées dans ce mode d’emploi.  
Ne pas tirer sur le cordon ni transporter l’outil par le  
cordon. Ne pas utiliser le cordon comme poignée, ni  
fermer une porte dessus, ni tirer le cordon contre des bords  
tranchants, ni l’exposer à des surfaces chauffées.  
Sécurité d’autrui  
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes  
(notamment des enfants) présentant des capacités  
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un  
manque d’expérience et de connaissance, à moins qu’elles ne  
soient supervisées ou informées relativement à l’utilisation de  
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.  
Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit fermé rempli de  
vapeur émanant de diluant pour peintures à l’huile, de  
certaines substances de traitement antimites, de poussières  
inflammables ou d’autres vapeurs explosives ou toxiques.  
Ne pas utiliser sur du cuir, des meubles ou des planchers  
polis à la cire, des tissus synthétiques, du velours ou  
d’autres tissus délicats sensibles à la vapeur.  
Les enfants doivent être supervisés afin de s’assurer qu’ils  
ne jouent pas avec l’appareil.  
Ne pas l’utiliser sur des sols durs ou des surfaces peintes.  
En outre, sur les surfaces traitées à la cire ou sur certains  
planchers sans cire, le lustre peut être enlevé par la chaleur  
et l’action de la vapeur. Il est toujours recommandé de tester  
un endroit isolé de la surface à nettoyer avant de procéder.  
Nous recommandons également de consulter le mode  
d’emploi et d’entretien fourni par le fabricant de planchers.  
Risques résiduels  
Des risques résiduels supplémentaires peuvent survenir au  
moment d’utiliser l’outil et peuvent ne pas figurer dans les  
avertissements de sécurité aux présentes. Ces risques peuvent  
se poser en cas d’utilisation inadéquate, d’utilisation prolongée,  
etc.Il est impossible d’éviter certains risques résiduels malgré le  
respect de toutes les règles de sécurité pertinentes et l’utilisation  
de dispositifs de protection. Cela comprend :  
Ne jamais verser de produits de détartrage ou de produits  
aromatiques, alcoolisés ou détersifs dans le balai à vapeur,  
car cela peut l’endommager ou le rendre non sécuritaire  
à l’utilisation.  
Les blessures causées en touchant des pièces mobiles.  
Les blessures causées en touchant des pièces chaudes.  
Si le disjoncteur s’active durant l’utilisation de la fonction  
vapeur, cesser d’utiliser le produit immédiatement et  
communiquer avec le centre de soutien à la clientèle.  
(Attention au risque de décharge électrique.)  
Les blessures causées en changeant des pièces ou des  
accessoires.  
Les blessures causées par une utilisation prolongée de  
l’appareil. Lorsque l’appareil est utilisé durant de longues  
périodes, s’assurer de prendre régulièrement une pause.  
L’appareil émet une vapeur très chaude pour désinfecter  
l’endroit utilisé. Cela signifie que la tête à vapeur et les tampons  
nettoyants deviennent très chauds durant l’utilisation.  
ASSEMBLAGE  
rEMarQUE : Chaque balai à vapeur est contrôlé à 100  
% en usine pour assurer le rendement et la sécurité du  
produit. Au moment d’assembler pour la première fois le  
balai à vapeur neuf, on peut constater la présence d’eau à  
l’intérieur du produit.  
Porter systématiquement des chaussures adéquates  
pendant l’utilisation du nettoyeur à vapeur et pour en  
changer ses accessoires. Ne pas porter de pantoufles ou de  
chaussures ouvertes.  
De la vapeur peut s’échapper de l’appareil durant son  
utilisation.  
AVERTISSEMENT : :Avant de réaliser les opérations  
suivantes, s’assurer que l’appareil est éteint et  
débranché, qu’il est froid et qu’il renferme peu ou pas  
d’eau.  
Être prudent au moment d’utiliser cet appareil. NE PAS  
toucher les pièces qui peuvent devenir chaudes durant  
l’utilisation de l’appareil.  
Fixation de la poignée — Fig. B  
Après usage  
8
Avec les deux crochets à cordon vers l’arrière,  
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir sur le tapis de  
repos avant de le nettoyer.  
6
glisser l’extrémité basse du guidon tubulaire dans  
10  
l’extrémité haute du corps du balai à vapeur  
de  
Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.  
manière à ce qu’il tienne solidement et qu’un déclic se  
fasse entendre.  
Inspection et réparations  
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir sur le tapis de  
repos avant d’effectuer un entretien ou des réparations.  
Figure B  
6
Avant son utilisation, vérifier l’appareil à la recherche  
de pièces endommagées ou défectueuses. Vérifier si des  
pièces sont brisées, si des interrupteurs sont endommagés  
et s’il y a d’autres problèmes pouvant compromettre le  
fonctionnement de l’appareil.  
10  
Vérifier régulièrement si le cordon d’alimentation est  
endommagé.  
14  
Français  
nettoyant du balai à vapeur. Ne pas porter des  
pantoufles ou des chaussures à bout ouvert.  
FIXATION DE L’ACCESSOIRE DE BALAI A  
VAPEUR PORTATIF - Fig. C  
6
1. Remettre la poignée à la verticale, puis éteindre le  
2
Insérer fermement le balai à vapeur portatif dans  
balai à vapeur en le mettant sur la position « ARRÊT ».  
10  
le corps du balai à vapeur  
déclic se fasse entendre.  
de manière à ce qu’un  
2. Mettre le balai à vapeur et le laisser refroidir (environ  
cinq minutes).  
Figure C  
3. Mettre la partie avant de la chaussure sur la languette  
29  
de dégagement  
fermement.  
du tampon nettoyant et l’enfoncer  
10  
4. Soulever le balai à vapeur du tampon nettoyant.  
rEMarQUE : ne rangez pas avec un tampon humide, car  
cela risquerait d’endommager votre plancher. Toujours placer  
2
6
la vadrouille à vapeur avec la poignée en position verticale  
lorsqu’il est immobile et assurez-vous de la vadrouille à  
vapeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.  
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DE BALAI A  
VAPEUR PORTATIF - Fig. D  
ACCESSOIRES DE BALAI A VAPEUR  
rEMarQUE : retirer le nettoyeur à vapeur manuel du corps  
du nettoyeur vapeur après avoir arrêté et débranché le balai  
vapeur, et laissé le balai vapeur refroidir.  
9
Enfoncer le bouton de dégagement et tirer sur le  
2
balai à vapeur portatif pour l’extraire du corps du  
10  
balai à vapeur  
Figure D  
.
Installation du tuyau et du gant vapeur  
- Fig. F  
9
11  
14  
1. Presser fermement le tuyau ( ou ) sur la buse  
vapeur du nettoyeur à vapeur portatif de telle sorte qu'il  
est bien en place.  
2
10  
2. Pour le retirer, appuyez sur le bouton de libération du  
30  
tuyau , et tirez le tuyau hors du nettoyeur à vapeur  
manuel.  
AVERTISSEMENT : Inspectez le joint d’étanchéité  
FIXATION D’UN TAMPON NETTOYANT - Fig. E  
31  
2
sur le nettoyeur de poche de vapeur et le joint  
32  
à l’extrémité du tuyau avant chaque utilisation  
Des tampons nettoyants de rechange sont offerts auprès du  
détaillant BLACK+DECKER local (nº de cat. SMP20).  
(figure F). Si le joint d’étanchéité est manquant ou  
endommagé, contacter l’agent de réparation autorisé  
le plus proche. Ne pas utiliser l’appareil.  
21  
sur le  
Mettre le tampon nettoyant en microfibres  
plancher de manière à ce que le côté ‘auto-agrippant’  
soit vers le haut.  
MISE EN GARDE : S’assurer que le tuyau, la tuyère  
réglable ou les deux sont attachés solidement avant  
d’utiliser l’accessoire de balai à vapeur portatif.  
Puis l’appuyer sur le tampon nettoyant. L’appareil est  
maintenant prêt à nettoyer et à désinfecter à la vapeur  
le plancher.  
Figure F  
rEMarQUE : ne rangez pas avec un tampon humide, car  
cela risquerait d’endommager votre plancher. Toujours placer  
32  
6
la vadrouille à vapeur avec la poignée en position verticale  
lorsqu’il est immobile et assurez-vous de la vadrouille à  
vapeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.  
Figure E  
11  
31  
30  
INSTALLATION D’AUTRES ACCESSOIRES AU  
TUYAU – fig. G  
1. Pour les autres accessoires que la tuyère réglable, aligner  
29  
31  
les pattes  
du tuyau avec les encoches sur l’accessoire.  
21  
2. Enfoncer l’accessoire sur le tuyau et tourner dans le sens  
horaire jusqu’à ce que l’accessoire soit bien enfoncé et  
s’enclenche en place.  
RETRAIT D’UN TAMPON NETTOYANT - Fig. E  
MisE En garDE : Toujours porter des chaussures  
adéquates au moment de changer le tampon  
15  
Français  
Figure I  
Figure G  
31  
33  
34  
DÉMONTAGE DES ACCESSOIRES DU TUYAU  
FIXATION DE LA TUYÈRE RÉGLABLE – fig. H  
Pour tout accessoire autre que la buse à vapeur, arrêtez le  
balai vapeur, puis débranchez-le et laissez-le refroidir. Puis  
tournez l’accessoire vers la gauche et retirez-le du tuyau.  
32  
1. Enfoncer les attaches  
24  
des deux côtés du la tuyére  
reglable  
2. Aligner les deux saillies sur la bride intérieure de la tuyère  
11  
.
sur les deux fentes qui se trouvent près de le tuyau  
.
FIXATION DU PATIN A TAPIS – Fig. H  
1. Mettre le patin à tapis sur le sol.  
2. Appliquer une légère pression sur le balai à vapeur, avec le  
3. Appuyer fermement la tuyère réglable contre la tuyère  
à vapeur sur le tuyau de façon à bien l’enfoncer et  
relâcher les attaches.  
21  
28  
en place, contre le patin à tapis  
tampon nettoyant  
4. Pour la retirer, appuyez sur les clips et tirez la buse à  
vapeur hors du tuyau.  
de manière à ce qu’un déclic se fasse entendre.  
AVERTISSEMENT : Inspecter le joint d’étanchéité sur  
la tuyère à vapeur du tuyau avant chaque utilisation  
(figure H). Si le joint d’étanchéité est manquant ou  
endommagé, contacter l’agent de réparation autorisé  
le plus proche. Ne pas utiliser l’appareil.  
DEPOSE DU PATIN A TAPIS  
MISE EN GARDE : Toujours porter des chaussures  
adéquates au moment de changer le patin à tapis du  
balai à vapeur. Ne pas porter des pantoufles ou des  
chaussures à bout ouvert.  
MisE En garDE : S’assurer que le tuyau, la tuyère  
réglable ou les deux sont attachés solidement avant  
d’utiliser l’accessoire de balai à vapeur portatif.  
8
1. Remettre la poignée  
à la verticale, puis éteindre le balai  
à vapeur en le mettant sur la position « ARRÊT ».  
2. Attendez que le balai vapeur refroidisse (environ cinq  
minutes). Mettre la partie avant de la chaussure sur  
Figure H  
34  
la languette de dégagement  
l’enfoncer fermement.  
du patin à tapis et  
32  
3. Soulever le balai à vapeur du patin à tapis.  
Figure J  
21  
Installation du tampon sur la raclette Fig. I  
28  
34  
aVErTissEMEnT : risques de brûlures. Ne pas utiliser  
la raclette et le tampon sur des vêtements portés.  
MisE En garDE : Attendre que le balai à vapeur  
refroidisse avant de poser ou de déposer la raclette et  
le tampon d’outil (environ cinq minutes).  
RESERVOIR D’EAU  
34  
rEMarQUE : L’outil à le tampon  
fonctionne  
rEMarQUE : Remplir le réservoir d’eau (3) avec de l’eau du  
uniquement avec la raclette à vitre  
robinet.  
rEMarQUE : Pour vérifier que l’outil à presser est sans  
risque pour le tissu, commencer par l’essayer sur une partie  
discrète du vêtement.  
rEMarQUE : Dans les régions où l’eau est très dure, il est  
recommandé d’utiliser de l’eau désionisée.  
AVERTISSEMENT : Ne pas trop remplir le réservoir.  
11  
au balai à vapeur selon la  
Attacher le tuyau  
description associée à la figure F.  
33  
1. S’assurer que l’appareil est éteint et que le cordon est  
débranché de l’alimentation.  
Attacher la raclette  
au tuyau selon la description  
associée à la figure G.  
4
2. Soulevez le capuchon de remplissage pour l’ouvrir  
34  
Accrocher le capuchon d’outil à presser le tampon  
(figure K).  
d’un côté de la raclette et l’étirer vers l’autre côté de la  
raclette comme l’illustre la figure I. S’assurer que l’outil à  
presser les vêtements couvre entièrement la raclette.  
3. Remplissez le réservoir d’eau.  
4. Fermer le capuchon de remplissage.  
rEMarQUE : Toujours vider le réservoir d’eau après l’avoir utilisé.  
16  
Français  
cire, le lustre peut être enlevé par la chaleur et l’action de  
rEMarQUE : remplir le réservoir d'eau avec de l’eau claire du  
la vapeur. Il est toujours recommandé de tester un endroit  
isolé de la surface à nettoyer avant de procéder. Nous  
recommandons également de consulter le mode d’emploi  
et d’entretien fourni par le fabricant de planchers.  
robinet (n’utiliser aucun additif ou produit chimique).  
AVERTISSEMENT : pour le remplir, détacher le  
réservoir du corps de l’appareil et le maintenir en  
position horizontale.  
AVERTISSEMENT : le réservoir d'eau a une  
contenance d’un demi-litre. Attention à ne pas trop  
remplir le réservoir.  
rEMarQUE : s’assurer que le capuchon de remplissage est  
fermement resserré.  
Figure K  
4
NETTOYAGE A LA VAPEUR  
21  
1. Mettre un tampon nettoyant  
sur le plancher de  
manière à ce que le côté ‘auto-agrippant’ soit vers le haut.  
2. Appuyer légèrement sur le tampon nettoyant.  
3. Brancher le cordon d’alimentation du balai à vapeur  
dans la prise.  
1
4. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT . Il faut environ  
FONCTIONNEMENT  
15 secondes pour que le balai à vapeur se réchauffe.  
MC  
3
5. Tournez le cadran SmartSelect  
sur le réglage désiré  
MisE En garDE : UTILISATION POUR LE PLANCHER  
pour activer la pompe à vapeur. Au bout de quelques  
secondes, la vapeur commence à sortir de la tête de sol  
vapeur au débit correspondant du réglage du cadran  
SEULEMENT; NE PAS UTILISER L’APPAREIL A L’ENVERS.  
ALLUMER ET ETEINDRE L’APPAREIL  
rEMarQUE : Il faut environ 15 secondes pour que le balai à  
MC  
SmartSelect .  
rEMarQUE : Si l’appareil est tombé à sec, la remise en marche  
vapeur se réchauffe.  
peut prendre jusqu’à 30 secondes.  
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur  
rEMarQUE : Il faut quelques secondes pour que la vapeur  
pénètre dans le tampon nettoyant. Le balai à vapeur glissera  
maintenant facilement sur la surface à désinfecter/nettoyer.  
1
l’interrupteur marche/arrêt , puis tournez le cadran  
3
Smartselect sur le réglage désiré.  
Pour arrêter l’appareil, tournez le cadran Smartselect sur  
arrêt, puis appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt.  
6. Pousser et tirer le balai à vapeur lentement sur le plancher  
afin de bien nettoyer à la vapeur chaque section.  
rEMarQUE : Ne jamais laisser le balai à vapeur à un endroit,  
peu importe la surface, pendant une période de temps.  
ne rangez pas avec un tampon humide, car cela risquerait  
d’endommager votre plancher. Toujours placer la vadrouille à  
7. Une fois l’utilisation du balai vapeur terminée, ramenez  
la poignée en station verticale, arrêtez le balai vapeur,  
débranchez-le puis attendez que le balai vapeur  
refroidisse (environ cinq minutes).  
6
vapeur avec la poignée  
en position verticale lorsqu’il est  
immobile et assurez-vous de la vadrouille à vapeur hors tension  
lorsque vous ne l’utilisez pas.  
Gant vapeur  
AVERTISSEMENT : utiliser systématiquement le gant  
rEMarQUE : Toujours vider le balai à vapeur après l’avoir  
utilisé.  
vapeur comme illustré en figure L, avec la main à  
l’intérieur du gant protecteur.  
Cadran SmartSelectMC - Fig. O  
AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d’utiliser le gant  
vapeur en le maintenant par l’extérieur, comme illustré  
en figure M. Cela pose des risques de brûlures graves.  
MC  
Le balai à vapeur est pourvu d’un cadran SmartSelect  
3
qui indique diverses applications de nettoyage pour  
AVERTISSEMENT : éviter d’utiliser le gant vapeur  
dans les coins étroits, comme illustré en figure N.  
les surfaces de sols durs. Pour changer d’application,  
MC  
tournez la molette SmartSelect jusqu'à ce que le mode  
de fonctionnement correct pour votre surface de sol dur  
particulier est sélectionné.  
AVERTISSEMENT : en cas de problème en cours  
d’utilisation, utiliser la languette de dégagement  
rapide (9) pour retirer rapidement le gant vapeur de la  
main, comme illustré en figure O.  
rEMarQUE : le cadran a une position « arrêt ». Sur cette  
position du cadran, aucune vapeur ne s’échappe.  
rEMarQUE : pour les vêtements et les tapis, réglez le  
cadran sur le réglage Bois/Stratifiés.  
rEMarQUE : Ne pas utiliser sur du bois non scellé ou des  
planchers lamellés non scellés, car l’humidité provenant  
de la vapeur pourrait causer des dommages. En outre, sur  
les surfaces traitées à la cire ou sur certains planchers sans  
17  
Français  
Figure P  
Figure L  
Figure M  
Figure N  
Figure O  
36  
35  
12  
16  
NETTOYAGE AU BALAI A VAPEUR PORTATIF  
1. Arrêtez et débranchez le balai vapeur. Une fois refroidi,  
2
retirez le nettoyeur à vapeur portatif du corps du  
10  
balai vapeur  
.
2. Attacher l’accessoire requis.  
rEMarQUE : l’appareil ne produira de la vapeur que si un  
accessoire est installé.  
3. Brancher le cordon d’alimentation du balai à vapeur  
portatif dans la prise.  
1
4. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT . Il faut  
environ 15 secondes pour que le balai à vapeur portatif  
se réchauffe.  
Après avoir terminé d’utiliser le balai à vapeur portatif,  
puis éteindre l’accessoire en le mettant sur la position  
« ARRÊT ». Le laisser refroidir (environ cinq minutes)  
avant de le remonter sur le corps du balai à vapeur.  
Nettoyeur vapeur tissu  
Le nettoyeur vapeur tissu permet de nettoyer à la vapeur  
et défroisser les vêtements, le linge de maison et les tissus  
d’ameublement.  
12  
Rattachez le gant vapeur , comme illustré dans la  
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Ne pas toucher  
section « Installation du tuyau et du gant vapeur ».  
la plaque métallique sur le distributeur de vapeur.  
rEMarQUE : le cadran SmartSelectMC est désactivé  
lorsque le gant vapeur est installé.  
Cela provoquera de graves blessures. Laisser la plaque  
refroidir au moins 20 minutes avant de poser ou de  
déposer des accessoires.  
Installation d’un tampon nettoyant  
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Ne pas utiliser  
1. Assurez-vous que le gant vapeur est froid et pas rattaché  
au nettoyeur à vapeur portatif.  
l’outil à presser sur des vêtements que l’on a sur le corps.  
25  
1. Assurez-vous que la base du nettoyeur vapeur tissu  
16  
12  
sur le gant vapeur  
2. Insérez un tampon nettoyant  
en rattachant les bandes velcro  
nettoyant, aux bandes velcro  
(figure P).  
26  
et le distributeur de vapeur  
sont froids et qu’ils ne  
35  
à l’arrière du tampon  
2
sont pas rattachés au nettoyeur à vapeur manuel  
2. Rattachez la base du nettoyeur vapeur tissu au tuyau  
11  
.
36  
sur l’envers du gant  
(figure G). Assurez-vous que l’accessoire est  
3. Appuyez fermement.  
soigneusement enclenché.  
4. Pour l’utiliser, suivez les instructions sous la section  
Nettoyage au balai à vapeur portatif.  
3. Placez le distributeur de vapeur directement sur la base  
du nettoyeur vapeur tissu de façon à ce que les deux  
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser le gant vapeur sans  
un tampon nettoyant correctement installé.  
37  
lames  
se clipsent sur la base (figure Q).  
18  
Français  
Figure T  
26  
37  
Figure Q  
25  
4. Enclenchez soigneusement la brosse antipeluche  
(figure R). Assurez-vous que les quatre clips de la brosse  
3. Brancher le cordon d’alimentation du balai à vapeur  
dans la prise.  
27  
1
4. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT . Il faut  
38  
se trouvent sur le côté le plus long de la base du  
environ 15 secondes pour que le balai à vapeur se  
nettoyeur vapeur tissu.  
réchauffe.  
Figure R  
MC  
3
5. Appuyer sur le bouton SmartSelect  
Bois dur/bois lamellé.  
jusqu’au réglage  
6. Pousser et tirer le balai à vapeur lentement sur le tapis afin  
de bien rafraîchir chaque section.  
38  
CONSEILS POUR OPTIMISER L’UTILISATION  
USAGE GENERAL  
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser le balai à vapeur  
sans d’abord y fixer un tampon nettoyant.  
5. Pour l’utiliser, suivez les instructions sous la section  
Nettoyage au balai à vapeur portatif. Déplacez la brosse  
et le distributeur de vapeur le long du tissu pour le  
nettoyer à la vapeur et le défroisser (figure S).  
AVERTISSEMENT : Il est important de surveiller le  
niveau d’eau dans le réservoir d’eau. Pour remplir  
le réservoir d’eau et continuer de désinfecter ou de  
nettoyer, voir la section Remplissage du réservoir d’eau.  
REMARQUE : Le distributeur de vapeur peut être utilisé  
seul, sans brosse.  
REMARQUE : Ne jamais laisser le balai à vapeur à un  
endroit, peu importe la surface, pendant une période de  
temps. ne rangez pas avec un tampon humide, car cela  
risquerait d’endommager votre plancher. Toujours placer la  
Figure S  
6
vadrouille à vapeur avec la poignée en position verticale  
lorsqu’il est immobile et assurez-vous de la vadrouille à  
vapeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.  
Toujours passer l’aspirateur ou le balai sur le plancher  
avant d’utiliser le balai à vapeur.  
La façon la plus facile d’utiliser le balai à vapeur est  
d’incliner la poignée à un angle de 45˚ et de nettoyer  
lentement en couvrant une petite section à la fois.  
RAFRAICHIR LES TAPIS  
AVERTISSEMENT : Il est important de surveiller le  
niveau d’eau dans le réservoir d’eau. Pour remplir  
le réservoir d’eau et continuer de désinfecter ou  
Ne pas utiliser des produits nettoyants chimiques avec  
le balai à vapeur. Pour éliminer les taches tenaces  
des planchers de vinyle ou de linoléum, on peut les  
prétraiter avec un détergent doux et un peu d’eau avant  
d’utiliser le balai à vapeur.  
6
de nettoyer la surface, remettre la poignée à la  
verticale, puis éteindre le balai à vapeur en le mettant  
sur la position « ARRÊT ». Débrancher l’appareil de la  
prise murale, puis remplir le réservoir d’eau à l’aide du  
pot à eau fourni.  
APRES USAGE  
6
Remettre la poignée à la verticale, puis éteindre le  
MISE EN GARDE : Ne jamais laisser le balai à vapeur  
à un endroit, peu importe la surface, pendant une  
période de temps.  
balai à vapeur en le mettant sur la position « ARRÊT ».  
Mettre le balai à vapeur et le laisser refroidir (environ  
cinq minutes).  
28  
1. Mettre le patin à tapis  
sur le sol.  
Débrancher le balai à vapeur de la prise murale.  
Vider le réservoir d’eau.  
2. Appliquer une légère pression sur le balai à vapeur, avec  
le tampon nettoyant en place, contre le patin à tapis de  
manière à ce qu’un déclic se fasse entendre (figure T).  
16  
21  
Enlever le tampon nettoyant ( or ) et le laver afin  
qu’il soit prêt à être utilisé la prochaine fois. (S’assurer  
de suivre les directives de nettoyage imprimées sur le  
tampon nettoyant.)  
19  
Français  
Enrouler le cordon d’alimentation autour des crochets  
numéro suivant : 1 800 544-6986 ou consulter le site www.  
blackanddecker.com  
8
à cordon  
.
REMARQUE : Le crochet à cordon supérieur tourne afin  
de dégager facilement le cordon pour sa prochaine utilisation.  
Garantie Limitée de deux ans pour une  
utilisation domestique  
REMARQUE : La poignée étant à la verticale, le cordon  
bien enroulé autour des crochets, le balai à vapeur se suffit à  
lui-même et est prêt à être rangé. Un support de suspension  
intégré à la poignée permet aussi de pendre le balai à  
vapeur au mur sur un crochet approprié. Toujours s’assurer  
que le crochet mural peut soutenir le poids du balai à  
vapeur de manière sécuritaire.  
BLACK+DECKER garantit que le produit est exempt de  
défauts de matériau et de fabrication pendant deux (2) ans  
à partir de la date d’achat, à condition que le produit soit  
utilisé en milieu domestique. La présente garantie limitée  
ne couvre pas les défaillances provoquées par un abus,  
un dommage accidentel ou des réparations ou tentatives  
de réparations effectuées par toute autre personne que  
le personnel de BLACK+DECKER et de ses centres de  
réparation agréés. Un produit défectueux qui remplit les  
conditions stipulées par la présente garantie sera remplacé  
ou réparé sans frais d’une des deux façons suivantes :  
ENTRETIEN ET NETTOYAGE  
L’appareil avec fil BLACK+DECKER a été conçu pour  
fonctionner longtemps et demander un minimum  
d’entretien.Un fonctionnement satisfaisant continu dépend  
du bon entretien et du nettoyage régulier de l’appareil.  
La première façon consiste en un échange chez le détaillant  
où le produit a été acheté (à la condition que le magasin  
soit un détaillant participant).Tout retour doit se faire durant  
la période correspondant à la politique d’échange du  
détaillant. Une preuve d’achat peut être requise. Prière de  
vérifier la politique de retour du détaillant au sujet des délais  
impartis pour les retours ou les échanges.  
AVERTISSEMENT : Avant de procéder à tout entretien  
ou nettoyage d’un appareil avec fil, éteindre l’appareil  
et le débrancher.  
Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon humecté doux.  
Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’appareil;  
ne jamais immerger une partie de l’appareil dans  
un liquide. IMPORTANT : Pour garantir la SÉCURITÉ  
et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien  
et le réglage doivent être réalisés par un centre de  
réparation autorisé ou tout autre centre de réparation  
professionnel, et des pièces de rechange identiques  
doivent être utilisées.  
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit  
(en port payé) à un centre de réparation agréé ou à un  
centre de réparation BLACK+DECKER pour faire réparer ou  
échanger le produit, à la discrétion de BLACK+DECKER. Une  
preuve d’achat peut être requise. Les centres de réparation  
de BLACK+DECKER et les centres de réparation agréés en  
Pour enlever les taches tenaces, on peut utiliser une  
solution savonneuse douce pour humecter le chiffon.  
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette  
garantie accorde des droits légaux propres au propriétaire de  
l’outil. Ce dernier pourrait avoir d’autres droits selon l’État ou  
la province qu’il habite. Pour toute question, communiquer  
avec le directeur du centre de réparation BLACK+DECKER le  
plus près. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.  
L’usage commercial de ce produit annule par conséquent  
cette garantie. Toutes autres garanties, expresses ou  
implicites, sont déclinées par la présente.  
ENTRETIEN DES TAMPONS NETTOYANTS  
REMARQUE : Respecter les directives de nettoyage  
imprimées sur l’étiquette du tampon nettoyant.  
Directives de lavage - Laver à la machine à l’eau tiède,  
soit 60 °C (140 °F) - Aucun javellisant - Aucun assouplissant  
- Sécher à l’air seulement - Laisser complètement sécher  
avant de réutiliser.  
Remplacement gratuit des étiquettes d’avertissement : si  
les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont  
manquantes, composer le 1 800 544-6986 pour en obtenir  
le remplacement gratuit.  
ACCESSOIRES  
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec  
l’appareil sont disponibles auprès du détaillant local ou  
du centre de réparation autorisé. Pour obtenir de l’aide  
concernant les accessoires, composer le : 1 800 544-6986.  
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire  
non recommandé avec cet appareil pourrait s’avérer  
dangereuse.  
Information sur les réparations  
Tous les centres de réparation BLACK+DECKER sont dotés  
de personnel qualifié en matière d’outillage électrique;  
ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service  
efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique,  
une réparation ou des pièces de rechange authentiques  
installées en usine, communiquer avec l’établissement  
BLACK+DECKER le plus près de chez vous. Pour trouver  
l’établissement de réparation de votre région, composer le  
20  
Français  
DÉPANNAGE  
CAUSE POSSIBLE  
PROBLÈME  
SOLUTION POSSIBLE  
L’appareil ne démarre  
pas.  
• Cordon d’alimentation  
• Brancher l’appareil dans une  
non branché.  
prise en bon état.  
• L’interrupteur principal  
n’est pas sur marche.  
• Tête de sol pas  
• Mettre l’interrupteur principal  
sur marche  
Veiller à la tête de plancher est  
correctement fixé.  
correctement équipé  
Manipuler pas équipé  
Poignée en forme correctement.  
correctement.  
• Cadran SmartSelectMC  
est pas activée.  
• Le fusible du circuité  
est grill.  
• Tournez le cadran SmartSelectMC  
au réglage désiré.  
• Remplacer le fusible du circuit.  
(Si le produit fait griller de façon  
répétée le fusible du circuit, arrêter  
immédiatement d’utiliser le produit  
et le faire réparer dans un centre  
de réparation BLACK+DECKER ou  
un centre de réparation autorisé.)  
• Réarmer le disjoncteur. (Si le  
produit fait déclencher de façon  
répétée le disjoncteur, arrêter  
immédiatement d’utiliser le produit  
et le faire réparer dans un centre  
de réparation BLACK+DECKER ou  
un centre de réparation autorisé.)  
• Le disjoncteur s’est  
déclenché.  
• Cordon d’alimentation ou • Faire remplacer le cordon ou  
interrupteur endommagé. l’interrupteur au centre de  
réparation BLACK+DECKER ou à un  
centre de réparation autorisé.  
• Ajouter de l’eau au réservoir.  
• Le balai ne produit  
pas de vapeur.  
• Pas d’eau dans le  
réservoir.  
• Cadran SmartSelectMC  
est pas activée.  
• Tournez le cadran SmartSelectMC  
au réglage désiré.  
• Le balai laisse de  
l’eau sur le plancher.  
• Le tampon nettoyant  
est trop mouillé.  
• Débrancher l’appareil de  
la prise de courant, puis remplacer  
le tampon nettoyant en  
microfibres.  
• Le balai laisse une  
marque sur le plancher.  
• Cadran SmartSelectMC  
est pas activée.  
•Le balai a été laissé trop • Lorsqu’il n’est pas utilisé,  
• Tournez le cadran SmartSelectMC  
au réglage désiré.  
longtemps au même  
endroit.  
ne jamais laisser le balai à  
vapeur sur le plancher tandis  
qu’un tampon humide ou mouillé  
y est fixé.  
• Eau dure.  
• Utiliser de l’eau distillée.  
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance  
BLACK+DECKER au 1 800 544-6986.  
Importé par Black & Decker (U.S.) Inc.,  
701 E. Joppa Rd.  
Towson, MD 21286  
BlackandDecker.com  
1-800-544-6986  
21  
EspañOl  
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad  
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones  
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.  
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.  
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o  
lesiones graves.  
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves  
o moderadas.  
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.  
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a  
la propiedad.  
Fig. A  
5
6
2
4
3
8
9
1
10  
7
1
Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO  
2
Limpiador de vapor de mano  
TM  
3
Dial de vapor SmartSelect  
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de  
seguridad e instrucciones. El incumplimiento  
de las advertencias e instrucciones puede provocar  
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.  
4
Tapa de llenado  
5
Mango  
6
7
Tubo del mango  
Cabezal de vapor  
Ganchos para el cable  
Botón de liberación  
Trapeador de vapor  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea  
el manual de instrucciones.  
8
9
10  
22  
EspañOl  
13  
15  
11  
14  
12  
16  
20  
24  
25  
17  
21  
18  
27  
28  
22  
23  
26  
19  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
Manguera flexible  
Escurridor para ventanas con la almohadilla  
Almohadilla de limpieza de microfibra  
Gant vapeur  
Ouverture pour la main  
Tuyau  
Limpiador grande de cepillo para fregar (plástico)  
Limpiador grande de cepillo para fregar (alambre)  
Boquilla de inyección variable de vapor  
Base de la plancha de vapor  
Languette de dégagement rapide  
Tampon nettoyant  
Cepillo pequeño (azul)  
Cepillo pequeño (cobre)  
Limpiador de detalles de lechada  
Distribuidor de vapor  
Cepillo para pelusa  
Deslizador para alfombras  
Este aparato incluye algunos o la totalidad de los siguientes accesorios. El rendimiento del aparato depende del accesorio  
utilizado. Los accesorios BLACK+DECKER están diseñados según normas de alta calidad e ideados para mejorar el rendimiento  
del aparato. Al utilizar estos accesorios usted obtendrá lo mejor del aparato.  
23  
EspañOl  
cuidado al arreglar el cable para que no se pueda tirar  
de él o tropezar con él  
USO PREVISTO  
Su limpiador de vapor BLACK+DECKER ha sido diseñado  
para desinfectar y limpiar las siguientes superficies  
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias  
de seguridad y todas las instrucciones.  
SELLADAS: azulejos, acero inoxidable, madera, superficies  
de trabajo, superficies de cocina y superficies de baño. Use  
el aparato solamente en posición horizontal. Este artefacto  
está diseñado únicamente para uso doméstico en interiores.  
El incumplimiento de cualquiera de las  
advertencias e instrucciones indicadas a  
continuación puede provocar una descarga  
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.  
INSTRUCCIONES  
DE SEGURIDAD  
IMPORTANTES  
ADVERTENCIA: Al utilizar artefactos eléctricos,  
siempre se deben tomar precauciones básicas de  
seguridad, incluidas las siguientes, para reducir  
el riesgo de incendios, descargas eléctricas,  
lesiones personales y daños materiales.  
Al utilizar su aparato, siempre deben seguirse precauciones  
básicas, incluidas las siguientes:  
1. Lea todas las instrucciones  
LEA Y SIGA TODAS LAS  
INSTRUCCIONES  
2. Para reducir el riesgo de contacto con las ranuras de  
ventilación que emiten agua caliente, compruebe el  
aparato antes de cada uso sujetándolo lejos del cuerpo  
y activando el botón de vapor.  
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD: ENCHUFES POLARIZADOS  
3. Use el aparato solamente para el fin para el que se diseñó.  
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo  
posee un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que  
la otra). Este equipo debe utilizarse con un cable prolongador  
polarizado bifilar o trifilar adecuado. Las conexiones  
polarizadas encajarán entre sí de una sola manera. Verifique  
que el extremo del receptáculo del cable prolongador tenga  
una ranura para clavija más ancha y la otra menos ancha. Si  
el enchufe no encaja por completo en el cable prolongador,  
voltéelo. Si aún así no encaja, obtenga un cable prolongador  
adecuado. Si el cable prolongador todavía no encaja  
por completo en el tomacorriente, comuníquese con un  
electricista calificado para instalar el tomacorriente adecuado.  
No altere el enchufe de la herramienta ni el cable prolongador  
de ninguna manera.  
4. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja  
el aparato en agua ni en ningún otro líquido.  
5. No tire nunca del cable para desconectar de la toma  
de corriente; en cambio, agarre el enchufe y tire para  
desconectar.  
6. No permita que el cable toque superficies calientes.  
Deje que el aparato se enfríe por completo antes de  
guardarlo. Al guardarlo, enrolle el cable alrededor del  
aparato sin apretar.  
7. Desconecte siempre el aparato de la toma de corriente al  
llenarlo de agua o vaciarlo y cuando no esté utilizándolo.  
8. No utilice el aparato con un cable dañado, o si el  
aparato se ha caído o está dañado. Para reducir el riesgo  
de descarga eléctrica, no desensamble o intente reparar  
el aparato, llévelo a un técnico de servicio calificado  
para que sea examinado y reparado. Un ensamblaje  
o reparación incorrectos podría causar un riesgo de  
incendio, descarga eléctrica o lesión a personas cuando  
esté utilizándose el aparato.  
Calibre mínimo para cables de extensión  
Volts  
pies  
120V  
Longitud  
total  
del  
cable  
en  
0-25 26-50  
51-100  
101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
Amperaje  
Más de  
Gage  
No más de  
American Wire  
9. Es preciso prestar una atención especial cuando cualquier  
aparato sea utilizado por niños o cerca de ellos. No deje el  
aparato desatendido mientras está conectado.  
0
6
-
-
6
10  
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
12  
Lea atentamente la totalidad de este manual antes de  
utilizar el artefacto.  
10. Pueden producirse quemaduras al tocar las piezas  
metálicas calientes, el agua caliente o el vapor. Tenga  
cuidado cuando ponga boca abajo un aparato de vapor  
– puede haber agua caliente en el depósito.  
El uso previsto se describe en este manual. El uso de  
cualquier accesorio o aditamento, o la realización de  
cualquier operación con este artefacto que no sean los  
recomendados en este manual de instrucciones puede  
presentar un riesgo de lesiones personales.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Conserve este manual para futuras consultas.  
Uso del artefacto  
1. Para reducir la probabilidad de sobrecarga del circuito, no  
opere otro aparato con alto vataje en el mismo circuito.  
No dirija el vapor hacia personas, animales, artefactos  
eléctricos o tomacorrientes.  
2. Si un alargador es absolutamente necesario, debe  
usarse un cable de amperaje nominal (el amperaje  
nominal del aparato). Los cables calificados para un  
amperaje menor pueden sobrecalentarse. Debe tenerse  
24  
No lo exponga a la lluvia.  
No sumerja el artefacto en agua.  
EspañOl  
Revise periódicamente si el cable de alimentación presenta  
daños.  
No deje el artefacto sin supervisión. Mantenga a los niños  
alejados de la unidad mientras esté en uso.  
No utilice el artefacto si alguna pieza está dañada o  
defectuosa.  
No deje el artefacto conectado a un tomacorriente cuando  
no esté en uso.  
Haga que un agente de reparaciones autorizado repare o  
reemplace toda pieza dañada o defectuosa.  
Nunca tire del cable de alimentación para desconectar el  
artefacto del receptáculo. Mantenga el cable del artefacto  
alejado del calor, el aceite y los bordes afilados.  
Nunca intente retirar o remplazar ninguna pieza, salvo las  
especificadas en este manual.  
No manipule el limpiador de vapor con las manos mojadas.  
No lo arrastre ni transporte por el cable, no utilice el cable  
como un mango, no cierre una puerta apretando el cable,  
no tire del cable cerca de esquinas filosas ni exponga el cable  
a superficies calientes.  
Seguridad de los demás  
Este artefacto no está diseñado para ser utilizado por  
personas (incluidos los niños) con capacidades físicas,  
sensoriales o mentales limitadas, o que carezcan de  
experiencia y conocimientos, salvo que una persona  
encargada de su seguridad les haya supervisado o instruido  
sobre el uso del artefacto.  
No lo utilice en un espacio cerrado lleno de vapores emitidos  
por solventes para pintura a base de aceite, algunas  
sustancias para tratamiento antipolilla, polvo inflamable u  
otros vapores explosivos o tóxicos.  
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no  
jueguen con el artefacto.  
No lo utilice sobre cuero, muebles o pisos lustrados con cera,  
telas sintéticas, terciopelo u otros materiales delicados y  
sensibles al vapor.  
Riesgos residuales  
Al utilizar la herramienta, pueden presentarse riesgos residuales  
adicionales, que tal vez no estén incluidos en las presentes  
advertencias de seguridad. Estos riesgos puede deberse al uso  
indebido, al uso prolongado, etc. Aún con la aplicación de las  
normas de seguridad correspondientes y la implementación de  
los dispositivos de seguridad, existen ciertos riesgos residuales  
que no se pueden evitar. Estos incluyen:  
No lo use en superficies de piso duras no selladas o  
superficies pintadas Tampoco, en superficies que se han  
tratado con cera o en algunos pisos que no requieren cera,  
la acción del calor y el vapor puede eliminar el brillo. Siempre  
se recomienda hacer una prueba en un área aislada de la  
superficie a limpiar antes de proceder. Le recomendamos  
también que revise las instrucciones de uso y cuidado del  
fabricante del piso.  
Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezas móviles.  
Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezas calientes.  
Lesiones provocadas al cambiar cualquier pieza o accesorio.  
Nunca aplique productos decapantes, aromáticos,  
alcohólicos o detergentes en el trapeador de vapor, ya que  
esto podría dañarlo o hacer que su uso sea peligroso.  
Lesiones provocadas por el uso prolongado del artefacto. Al  
utilizar cualquier artefacto durante períodos prolongados,  
asegúrese de tomar descansos regulares.  
Si el interruptor automático se activa mientras utiliza  
la función de vapor, suspenda el uso del producto  
inmediatamente y comuníquese con el centro de atención al  
cliente. (Tenga en cuenta el riesgo de descargas eléctricas).  
ENSAMBLAJE  
nOTa: Cada trapeador de vapor se somete íntegramente  
a pruebas en la fábrica para garantizar el rendimiento y la  
seguridad del producto. Al ensamblar el nuevo trapeador de  
vapor por primera vez, posiblemente note residuos de agua  
dentro de la unidad.  
El artefacto emite vapor muy caliente para higienizar el  
área de uso. Esto significa que el cabezal de vapor y las  
almohadillas de limpieza se calientan mucho durante el uso.  
Lleve siempre calzado adecuado cuando use el limpiador  
de vapor y al cambiar los accesorios del mismo. No lleve  
zapatillas o calzado con los dedos descubiertos.  
ADVERTENCIA: Antes de intentar cualquiera de las  
siguientes operaciones, verifique que el artefacto esté  
apagado y desenchufado, y que esté frío y contenga  
muy poca o nada de agua.  
Es posible que escape vapor del artefacto durante el uso.  
Se debe tener cuidado al utilizar este artefacto. NO toque  
ninguna pieza que tal vez se caliente durante el uso.  
Conexión del mango - Fig. B  
Después del uso  
8
Con ambos ganchos para el cable mirando hacia  
Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de  
apoyo antes de limpiarlo.  
6
atrás, deslice el extremo inferior del tubo del mango  
dentro del extremo superior de cuerpo del trapeador de  
10  
escuche un clic.  
Cuando no esté en uso, el artefacto debe guardarse en un  
lugar seco.  
vapor  
hasta que encaje firmemente en su lugar y se  
Los niños no deben tener acceso a los artefactos guardados.  
Figure B  
6
Inspección y reparaciones  
Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de apoyo  
antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.  
Antes del uso, revise si el artefacto presenta piezas dañadas  
o defectuosas. Verifique si hay piezas rotas, interruptores  
dañados y cualquier otra condición que puedan afectar su  
funcionamiento.  
10  
25  
EspañOl  
EXTRACCIÓN DE UNA ALMOHADILLA DE  
INSTALACIÓN DEL LIMPIADOR DE VAPOR DE  
MANO - FIG. C  
LIMPIEZA - FIG. E  
PRECAUCIÓN: Siempre use calzado adecuado al  
Empuje firmemente el limpiador de vapor de mano  
cambiar la almohadilla de limpieza del trapeador de  
vapor. No use pantuflas ni calzado que exponga los  
dedos de los pies.  
2
10  
hasta que  
en el cuerpo del trapeador de vapor  
encaje en su lugar y se escuche un clic.  
Figure C  
6
1. Devuelva el mango a la posición vertical y “APAGUE”  
10  
el trapeador de vapor.  
2. Coloque el trapeador de vapor y espere hasta que se  
enfríe (aproximadamente cinco minutos).  
3. Apoye la punta de su zapato sobre la lengüeta  
2
29  
de extracción de la almohadilla de limpieza  
presiónela con firmeza.  
y
4. Levante el trapeador de vapor para separarlo de la  
almohadilla de limpieza.  
EXTRACCIÓN DEL LIMPIADOR DE VAPOR DE  
MANO - FIG. D  
nOTa: No almacene con un cojín mojado ya que esto  
puede dañar su piso. Siempre coloque la fregona del vapor  
9
Empuje firmemente el botón de liberación y tire del  
6
con el mango en posición vertical cuando estacionario  
2
limpiador de vapor de mano separándolo del cuerpo  
y asegúrese que la fregona del vapor está apagada cuando  
no esté en uso.  
10  
del trapeador de vapor  
.
Figure D  
ADITAMENTOS DEL LIMPIADOR DE VAPOR  
nOTa: Saque el limpiador a vapor de mano del cuerpo  
del trapeador a vapor después de apagar y desenchufar  
el trapeador a vapor, y después de dejar que se enfríe el  
trapeador a vapor.  
9
2
10  
Instalación de la manguera y el guante  
para limpieza a vapor - Fig. F  
11 14  
) en el tubo  
1. Presione firmemente la manguera (  
o
INSTALACIÓN DE UNA ALMOHADILLA DE  
LIMPIEZA - FIG. E  
de vapor del limpiador a vapor de mano de tal manera  
que esté completamente asentado.  
Puede obtener almohadillas de limpieza de repuesto del  
distribuidor BLACK+DECKER (nº. cat. SMP20).  
2. Para sacarla, presione el botón de liberación de la  
30  
manguera , y tire de la manguera para sacarla del  
21  
Coloque una almohadilla de limpieza de microfibra  
sobre el piso con el lado tipo velcro hacia arriba.  
limpiador a vapor de mano.  
31  
ADVERTENCIA: Inspeccionar la junta  
en el  
32  
Presiónelo levemente sobre la almohadilla de limpieza.  
Ahora está listo para limpiar e higienizar el piso con vapor.  
2
limpiador de mano de vapor y la junta  
en el  
extremo de la manguera antes de cada uso (figura F).  
Si el sello no está presente o dañado en contacto con  
el servicio técnico más cercano. No utilice el aparato.  
nOTa: No almacene con un cojín mojado ya que esto  
puede dañar su piso. Siempre coloque la fregona del vapor  
6
con el mango en posición vertical cuando estacionario  
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la manguera estén  
firmemente instaladas antes de utilizar el limpiador de  
vapor de mano.  
y asegúrese que la fregona del vapor está apagada cuando  
no esté en uso.  
Figure E  
Figure F  
32  
11  
31  
30  
29  
21  
26  
EspañOl  
nOTa: Para asegurarse de que el vaporizador sea seguro  
para un tela, pruébelo primero en un área poco notoria del  
artículo sobre el que desea utilizarlo.  
INSTALACIÓN DE OTROS ACCESORIOS EN LA  
MANGUERA (FIG. G)  
1. Para accesorios distintos de la boquilla variable, alinee las  
11  
en el limpiador de vapor como  
Instale la manguera  
se describe para la figura F.  
33  
31  
lengüetas  
de la manguera con las cavidades del accesorio.  
2. Empuje el accesorio sobre la manguera y gírelo hacia la  
derecha hasta que este encaje en su lugar y se escuche un clic.  
Instale el escurridor  
en la manguera como se  
describe para la figura G.  
Figure G  
34  
alrededor de un lado del  
Enganche la almohadilla  
31  
escurridor y estírelo hasta el otro lado del escurridor como  
se muestra en la figura I. Asegúrese de que el vaporizador  
para prendas cubra el escurridor por completo.  
Figure I  
33  
INSTALACIÓN DE LA BOQUILLA VARIABLE  
(FIG. H)  
34  
32  
1. Oprima los sujetadores  
de cualquiera de ambos  
24  
lados de la boquilla variable  
.
EXTRACCIÓN DE OTROS ACCESORIOS  
DE LA MANGUERA  
2. Alinee los dos topes que se encuentran en la brida  
interior de la boquilla variable con las dos ranuras  
adyacentes a la boquilla de vapor en la manguera  
11  
.
Para accesorios aparte de la boquilla de chorro de vapor,  
apague el trapeador a vapor, desenchúfelo y deje que se  
enfríe. Luego gire el accesorio en sentido antihorario y  
sáquelo de la manguera.  
3. Empuje firmemente la boquilla variable sobre la boquilla  
de vapor de la manguera de manera que encaje bien y  
suelte los sujetadores.  
4. Para sacarla, presione los ganchos y saque la boquilla  
del chorro de vapor de la manguera.  
INSTALACIÓN DEL DESLIZADOR PARA  
ADVERTENCIA: Inspeccione el sello de la manguera  
y el limpiador de vapor de mano en la boquilla de  
vapor antes de cada uso (Figura H). Si el sello no está  
presente o dañado en contacto con el servicio técnico  
más cercano. No utilice el aparato.  
ALFOMBRAS - FIG. H  
1. Coloque el deslizador para alfombras sobre el piso.  
2. Empuje con suavidad hacia abajo el trapeador de vapor  
21  
con la almohadilla de limpieza  
instalada sobre el  
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la manguera y/o la  
boquilla variable estén firmemente instaladas antes  
de utilizar el limpiador de vapor de mano.  
28  
deslizador para alfombras  
lugar y se escuche un clic.  
hasta que encaje en su  
Figure H  
EXTRACCIÓN DEL DESLIZADOR PARA  
ALFOMBRAS  
PRECAUCIÓN: Siempre use calzado adecuado al  
32  
cambiar el deslizador para alfombras del trapeador de  
vapor. No use pantuflas ni calzado que exponga los  
dedos de los pies.  
8
1. Devuelva el mango a la posición vertical y apague el  
trapeador de vapor.  
Colocación de una almohadilla en la  
2. Espere hasta que el trapeador a vapor se enfríe  
(aproximadamente cinco minutos). Apoye la punta de  
su zapato sobre la lengüeta de extracción del deslizador  
escobilla de goma - Fig. I  
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras, no utilice la  
escobilla de goma y la almohadilla en ropa que se  
lleve puesta.  
34  
para alfombras  
y presiónela con firmeza.  
3. Levante el trapeador de vapor para separarlo del  
deslizador para alfombras.  
PRECAUCIÓN: Espere a que el limpiador de vapor  
se enfríe para instalar o quitar la cubierta del  
vaporizador para prendas (aproximadamente cinco  
minutos).  
nOTa: La almohadilla funciona solo con el escurridor para  
ventanas.  
27  
EspañOl  
nOTa: Nunca deje el trapeador de vapor en un solo lugar,  
sobre cualquier superficie, durante un período indeterminado.  
No almacene con un cojín mojado ya que esto puede dañar su  
Figure J  
21  
28  
34  
6
piso. Siempre coloque la fregona del vapor con el mango  
en  
posición vertical cuando estacionario y asegúrese que la fregona  
del vapor está apagada cuando no esté en uso.  
nOTa: Siempre vacíe el trapeador de vapor después del uso.  
Dial SmartSelectTM  
El trapeador de vapor está equipado con un dial  
TM  
LLENADO DEL TANQUE DE AGUA  
3
SmartSelect  
que muestra diversas aplicaciones de  
limpieza para superficies de piso duras. Para cambiar la  
nOTa: Llene el tanque de agua (3) con agua potable  
TM  
aplicación, gire el dial SmartSelect hasta que se seleccione  
normal.  
el modo de funcionamiento correcto de la superficie de  
suelo duro en particular.  
nOTa: En áreas con agua muy dura, se recomienda el uso  
de agua desmineralizada.  
nOTa: El dial tiene una posición de "apagado". No habrá  
flujo de vapor cuando el dial esté en esta posición.  
ADVERTENCIA: No llene el tanque en exceso.  
1. Asegúrese de que el aparato esté apagado y de que el  
cable de alimentación esté desconectado de la fuente  
de alimentación.  
nOTa: Para prendas de ropa y alfombras, fije el dial en la  
posición de Madera/Laminado.  
nOTa: No lo utilice sobre pisos de madera o lámina sin  
impermeabilizar ya que la humedad del vapor podría  
provocar daños. Tampoco, en superficies que se han tratado  
con cera o en algunos pisos que no requieren cera, la  
acción del calor y el vapor puede eliminar el brillo. Siempre  
se recomienda hacer una prueba en un área aislada de la  
superficie a limpiar antes de proceder. Le recomendamos  
también que revise las instrucciones de uso y cuidado del  
fabricante del piso.  
4
2. Abra la tapa del filtro tirando hacia arriba (figura K).  
3. Llene con agua el tanque de agua.  
4. Cierre la tapa de llenado.  
nOTa: Siempre vacíe el tanque de agua después del uso.  
nOTa: llenar el depósito de agua con agua limpia del grifo  
(no utilizar aditivos o productos químicos).  
ADVERTENCIA: para llenarlo, separando el cuerpo del  
depósito del aparato y mantener la posición horizontal.  
ADVERTENCIA: el depósito de agua tiene una  
capacidad de medio litro. Tenga cuidado de no llenar  
demasiado el tanque.  
nOTa: Asegúrese de que el tapón de llenado está bien apretado.  
Figure K  
4
LIMPIEZA CON VAPOR  
1. Coloque una almohadilla de limpieza (6) sobre el piso  
con el lado tipo velcro hacia arriba.  
2. Presiónelo levemente sobre la almohadilla de limpieza.  
3. Enchufe el cable eléctrico del trapeador de vapor en el  
tomacorriente.  
4. Oprima el botón de ENCENDIDO/APAGADO (1). El  
trapeador de vapor demora aproximadamente 15  
OPERACIÓN  
segundos en calentarse.  
ENCENDIDO Y APAGADO  
TM  
3
5. Gire el dial SmartSelect  
hasta la posición deseada  
PRECAUCIÓN: ÚNICAMENTE PARA USO EN PISOS; NO  
para activar la bomba de vapor. Después de unos  
segundos el vapor empezará a salir del cabezal de piso  
de vapor a la velocidad correspondiente a la posición  
UTILICE LA UNIDAD DE MANERA INVERTIDA.  
nOTa: El trapeador de vapor demora aproximadamente 15  
segundos en calentarse.  
TM  
del dial SmartSelect .  
Para encender el aparato, presione el botón de  
nOTa: Si el sistema ha funcionado hasta quedar seco,  
puede tomar hasta 30 segundos cebar el sistema para un  
nuevo uso.  
1
ENCENDIDO/APAGADO , luego gire el dial Smartselect  
3
hasta la posición deseada.  
Para apagar el aparato, gire el dial Smartselect hasta  
la posición de apagado, luego presione el botón de  
ENCENDIDO/APAGADO.  
nOTa: El vapor demora unos pocos segundos en entrar  
en la almohadilla de limpieza. Ahora el trapeador de vapor  
se deslizará fácilmente sobre la superficie que se va a  
higienizar/limpiar.  
28  
EspañOl  
como se  
12  
Instale el guante para limpieza a vapor  
6. Mueva el trapeador de vapor lentamente hacia adelante  
y hacia atrás sobre el piso para limpiar cada sección del  
mismo minuciosamente con vapor.  
muestra en la sección "Instalación de la manguera y el  
guante para limpieza a vapor".  
nOTa: El dial SmartSelectTM está desactivado cuando está  
instalado el guante para limpieza a vapor.  
7. Cuando haya terminado de utilizar el trapeador a vapor,  
vuelva a poner el tubo del mango en posición vertical,  
apague el trapeador a vapor, desenchúfelo y espere  
hasta que se enfríe (aproximadamente cinco minutos).  
Instalación de una almohadilla de  
limpieza  
Guante para limpieza a vapor  
1. Asegúrese de que el guante para limpieza a vapor esté  
frío y no esté instalado en el limpiador a vapor de mano.  
ADVERTENCIA: Use siempre el guante para limpieza  
a vapor como se muestra en la figura L, con la mano  
dentro del guante protector.  
16  
2. Coloque una almohadilla de limpieza  
en el guante  
fijando las tiras de velcro  
de la parte trasera de la almohadilla de limpieza a  
12  
para limpieza a vapor  
ADVERTENCIA: No intente nunca utilizar el guante  
para limpieza a vapor agarrándolo externamente como  
se muestra en la figura M. Esto ocasionará quemaduras.  
35  
36  
las almohadillas de velcro  
de la parte inferior del  
guante para limpieza a vapor (figura P).  
ADVERTENCIA: Evite utilizar el guante para limpieza  
a vapor en esquinas estrechas, como se muestra en  
la figura N.  
3. Presione firmemente.  
4. Para utilizarlo, siga las instrucciones bajo limpiador a  
vapor de mano.  
ADVERTENCIA: Si ocurriera un problema durante el  
uso, utilice la lengüeta de liberación rápida (9) para  
retirar rápidamente el guante para limpieza a vapor  
de su mano, como se muestra en la figura O.  
ADVERTENCIA: No use el guante para limpieza a  
vapor si no hay una almohadilla de limpieza en la  
posición adecuada.  
Figure P  
Figure L  
Figure M  
Figure N  
Figure O  
36  
35  
12  
16  
LIMPIEZA CON UNIDAD DE VAPOR DE MANO  
1. Apague y desenchufe el trapeador a vapor. Después de  
dejar que se enfríe, saque el limpiador a vapor de mano  
2
10  
del cuerpo del trapeador a vapor  
.
2. Instale el accesorio requerido.  
nOTa: la unidad no producirá vapor a no ser que tenga  
instalada una manguera de accesorio.  
3. Enchufe el cable eléctrico del limpiador de vapor de  
mano en el tomacorriente.  
1
4. Oprima el botón de ENCENDIDO/APAGADO . El  
limpiador de vapor de mano demora aproximadamente  
15 segundos en calentarse.  
Cuando haya terminado de utilizar el limpiador de  
vapor de mano, apáguelo. Espere hasta que se enfríe  
(aproximadamente cinco minutos) antes de volver a  
instalarlo en el cuerpo del trapeador de vapor.  
Vaporizador para tejidos  
El vaporizador para tejidos le permite vaporizar y planchar  
ropa, ropa de cama y tapicería.  
29  
EspañOl  
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras, no toque la  
Desenchufe la unidad del tomacorriente y rellene el  
tanque de agua con el jarro para agua provisto.  
placa de metal del distribuidor de vapor. Esta provocará  
lesiones graves. Deje enfriar la placa al menos 20  
minutos antes de quitar o instalar cualquier accesorio.  
PRECAUCIÓN: Nunca deje el trapeador de vapor en  
un solo lugar, sobre cualquier superficie, durante un  
período indeterminado.  
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras, no utilice la  
plancha de vapor sobre ropa que esté usando.  
28  
1 . Coloque el deslizador para alfombras  
sobre el piso.  
1. Asegúrese de que la base del vaporizador para tejidos  
2 . Empuje con suavidad hacia abajo el trapeador de  
vapor con la almohadilla de limpieza instalada sobre el  
deslizador para alfombras hasta que encaje en su lugar y  
se escuche un clic (figura T).  
25  
26  
estén fríos y no estén  
y el distribuidor de vapor  
2
instalados en el limpiador a vapor de mano  
2. Instale la base del vaporizador para tejidos en la  
11  
.
manguera  
(figura G). Asegúrese de que el accesorio  
Figure T  
haya encajado firmemente en su sitio.  
3. Coloque el distribuidor de vapor directamente en la  
base del vaporizador para tejidos de manera que los dos  
37  
ganchos  
se sujeten firmemente a la base (figura Q).  
26  
Figure Q  
3 . Enchufe el cable eléctrico del trapeador de vapor en el  
tomacorriente.  
37  
4 . Oprima el botón de encendido/apagado (1). El trapeador  
de vapor demora aproximadamente 15 segundos en  
calentarse.  
25  
4. Encaje el cepillo para pelusa  
TM  
3
5 . Oprima el botón SmartSelect  
hasta obtener la  
27  
firmemente en su  
configuración de madera/laminado.  
lugar (figura R). Asegúrese de que los cuatro ganchos  
38  
6 . Mueva el trapeador de vapor lentamente hacia adelante y  
hacia atrás sobre la alfombra para renovar cada sección de  
la misma minuciosamente con vapor.  
del cepillo  
estén en la parte larga de la base del  
vaporizador para tejidos.  
Figure R  
CONSEJOS PARA UN USO ÓPTIMO  
USO GENERAL  
38  
PRECAUCIÓN: Nunca utilice el trapeador de vapor sin  
primero instalar una almohadilla de limpieza.  
ADVERTENCIA: Es importante controlar el nivel de  
agua en el tanque. Para rellenar el tanque de agua y  
seguir higienizando/limpiando, consulte la sección  
Llenado del tanque de agua.  
5. Para utilizarlo, siga las instrucciones bajo limpieza a  
vapor a mano. Mueva el cepillo y el distribuidor de vapor  
a lo largo del tejido para limpiarlo a vapor y eliminar las  
arrugas (figura S).  
nOTa: Nunca deje el trapeador de vapor en un solo  
lugar, sobre cualquier superficie, durante un período  
indeterminado. No almacene con un cojín mojado ya que  
esto puede dañar su piso. Siempre coloque la fregona  
NOTA: El distribuidor de vapor puede utilizarse por  
6
del vapor con el mango en posición vertical cuando  
separado, sin un aditamento de cepillo.  
estacionario y asegúrese que la fregona del vapor está  
apagada cuando no esté en uso.  
Figure S  
Siempre aspire o barra el piso antes de utilizar el  
trapeador de vapor.  
La forma más fácil de utilizar el trapeador de vapor es  
inclinar el mango a un ángulo de 45 grados y limpiar  
lentamente, cubriendo un área pequeña a la vez.  
No utilice limpiadores químicos con el trapeador de  
vapor. Para eliminar las manchas difíciles de los pisos  
de vinilo o linóleo, puede tratarlos previamente con  
un detergente suave y algo de agua antes de utilizar el  
trapeador de vapor.  
RENOVACIÓN DE ALFOMBRAS  
ADVERTENCIA: Es importante controlar el nivel de  
agua en el tanque. Para rellenar eltanque de agua y  
seguir higienizando/limpiando, devuelva el mango  
a la posición vertical y “APAGUE” el trapeador de vapor.  
6
30  
EspañOl  
ADVERTENCIA: El empleo de cualquier accesorio no  
recomendado para uso con este artefacto puede ser peligroso.  
Después del uso  
6
Devuelva el mango a la posición vertical y “APAGUE”  
el trapeador de vapor.  
Información de mantenimiento  
Coloque el trapeador de vapor y espere hasta que este  
se enfríe (aproximadamente cinco minutos).  
Todos los Centros de servicio de BLACK+DECKER cuentan con  
personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los  
clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de  
herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones  
o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto  
con el centro de servicio de BLACK+DECKER más cercano a su  
domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, llame al 1-800-  
Desenchufe el trapeador de vapor del tomacorriente.  
Vacíe el tanque de agua.  
16  
21  
Retire la almohadilla de limpieza ( or ) y lávela  
de manera que esté lista para el próximo uso. (Tenga  
la precaución de seguir las instrucciones de cuidado  
durante el lavado impresas en la almohadilla de limpieza).  
Enrolle el cable eléctrico de alimentación alrededor de  
Dos años de Garantía limitada para uso  
en el hogar  
8
los ganchos para el cable  
.
nOTa: El gancho superior para el cable se puede girar para  
liberar el cable fácilmente para el próximo uso.  
BLACK+DECKER garantiza que este producto está libre de  
defectos de material o mano de obra durante un período  
de dos (2) años desde la fecha de compra, siempre y  
cuando el producto se utilice en un entorno doméstico.  
Esta garantía limitada no cubre contra fallas debidas a mal  
uso, daño accidental o cuando se han realizado o intentado  
reparaciones por parte de cualquier otra persona ajena a  
BLACK+DECKER y sus centros de mantenimiento autorizados.  
Un producto defectuoso que cumple con las condiciones  
de la garantía establecidas en el presente documento será  
remplazado o reparado sin costo de una dos maneras:  
nOTa: Con el mango en posición vertical, el cable bien  
enrollado alrededor de los ganchos para, el trapeador de  
vapor permanecerá parado por sí solo para ser guardado.  
Como alternativa, existe un soporte para colgar integrado en  
el agarre del mango, el cual le permitirá colgar el trapeador  
de vapor en un gancho adecuado en la pared. Siempre  
asegúrese de que el gancho en la pared tenga capacidad para  
soportar el peso del trapeador de vapor con seguridad.  
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA  
El artefacto con cable BLACK+DECKER se diseñó para funcionar  
durante un período prolongado con un mantenimiento mínimo.  
El funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado  
adecuado del artefacto y de una limpieza periódica.  
La primera, que únicamente dará lugar a intercambios, consiste  
en devolver el producto al comerciante minorista donde fue  
comprado (siempre y cuando la tienda sea un comerciante  
minorista participante). Las devoluciones deben realizarse  
dentro del período establecido en la política para intercambios  
del comerciante minorista. Es posible que se requiera el  
comprobante de compra. Consulte al comerciante minorista  
sobre su política específica de devoluciones con respecto a los  
límites de tiempo para devoluciones o intercambios.  
ADVERTENCIA: Apague y desenchufe el artefacto  
antes de efectuar cualquier mantenimiento o limpieza  
en artefactos con cable.  
Limpie el artefacto con un paño suave y húmedo.  
Nunca permita que entre ningún líquido dentro del  
artefacto; nunca sumerja ninguna pieza del artefacto en  
un líquido. IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD  
y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,  
el mantenimiento y el ajuste deben realizarse en los  
centros de mantenimiento autorizados o en otras  
organizaciones de mantenimiento calificadas, utilizando  
siempre piezas de repuesto idénticas.  
La segunda opción es llevar o enviar (pagado por adelantado)  
el producto a un centro de mantenimiento de propiedad o con  
autorización de BLACK+DECKER para su reparación o remplazo  
a discreción de BLACK+DECKER. Es posible que se requiera un  
comprobante de compra. Los centros de mantenimiento de  
propiedad o con autorización de BLACK+DECKER se en línea en  
Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le  
otorga derechos legales específicos y es posible que tenga otros  
derechos que varían de un estado a otro. En caso de que tenga  
alguna pregunta, comuníquese con el gerente del centro de  
mantenimiento de BLACK+DECKER más cercano a usted. Este  
producto no está diseñado para uso comercial y, en consecuencia,  
dicho uso comercial de este producto anulará la garantía. Por  
medio del presente documento, se declina la responsabilidad de  
todas las demás garantías, explícitas o implícitas.  
En el caso de marcas difíciles, puede utilizar una solución  
suave de jabón y agua para humedecer el paño.  
Cuidado de las almohadillas de limpieza  
nOTa: Siga las instrucciones de limpieza impresas en la etiqueta  
de la almohadilla de limpieza.  
Instrucciones de cuidado durante el lavado: Lavar  
a máquina a una temperatura tibia de 60 °C (140 °F). No utilizar  
cloro. No utilizar suavizante para ropa. Secar únicamente al aire.  
Dejar secar completamente antes de volver a utilizarlas.  
aMÉriCa laTina: Esta garantía no se aplica a productos  
vendidos en América Latina. Para los productos que se venden  
en América Latina, consulte la información de garantía específica  
del país contenida en el empaque, llame a la compañía local o  
visite el sitio web para obtener dicha información.  
ACCESORIOS  
Los accesorios recomendados para uso con el artefacto están  
disponibles en su distribuidor o centro de mantenimiento  
autorizado local. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios,  
llame al: 1-800-544-6986.  
31  
EspañOl  
DETECCIÓN DE PROBLEMAS  
PROBLEMA  
CAUSA POSIBLE  
SOLUCIÓN POSIBLE  
La unidad no enciende. • El cable no está  
• Enchufe el artefacto en un  
enchufado.  
tomacorriente que funcione.  
• No interruptor principal. • Girar el interruptor principal.  
• La cabeza del piso no  
• Asegurar la cabeza baja está  
montado correctamente. conectada correctamente.  
No manejar  
• Mango ajuste correctamente.  
adecuadamente apretado.  
• SmartSelectMC de línea  
no está encendida.  
• Gire el selector de ajuste deseado  
para SmartSelectMC  
.
• Se quema el fusible del • Reemplace el fusible del  
circuito.  
circuito. (Si el producto hace que  
el fusible del circuito se queme  
repetidamente, suspenda su uso  
de inmediato y haga que le  
realicen mantenimiento en un  
centro de mantenimiento  
BLACK+DECKER o en un centro de  
mantenimiento autorizado).  
• Se dispara el interruptor • Reinicie el interruptor  
automático.  
automático. (Si el producto hace  
que el interruptor automático se  
dispare repetidamente, suspenda  
su uso de inmediato y haga que le  
realicen mantenimiento en un  
centro de mantenimiento  
BLACK+DECKER o en un centro de  
mantenimiento autorizado).  
• El cable o el interruptor • Haga que reemplacen el cable o  
el interruptor en un centro de  
mantenimiento BLACK+DECKER o  
en un centro de mantenimiento  
autorizado.  
• El trapeador no produce • No hay agua en el  
• Añada agua al tanque.  
vapor.  
tanque.  
• SmartSelectMC de línea  
no está encendida.  
• La almohadilla de  
• Gire el selector de ajuste deseado  
para SmartSelectMC  
.
• El trapeador deja un  
• Desenchufe la unidad del  
tomacorriente y cambie la  
almohadilla de limpieza de  
microfibra.  
rastro de agua en el piso. limpieza está muy  
mojada.  
• El trapeador deja una  
mancha en el piso.  
• SmartSelectMC de línea • Gire el selector de ajuste deseado  
no está encendida.  
• El trapeador se  
dejó mucho tiempo  
en un solo lugar.  
para SmartSelectMC  
.
• Cuando no esté en uso,  
nunca deje el trapeador de  
vapor sobre el piso con una  
almohadilla de limpieza húmeda  
o mojada instalada.  
• Agua dura.  
• Use agua destilada.  
Solamente para Propósitos de México  
Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda con su  
BLACK+DECKER al 01 800 847 2309/01 800 847 2312.  
Importado por Black & Decker (U.S.) Inc.,  
701 E. Joppa Rd.  
Towson, MD 21286  
BlackandDecker.com  
1-800-544-6986  
32  
· GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY  
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO  
Distributor Name · Sello firma del distribuidor  
Date of purchase · Fecha de compra  
Invoice No. · No. de factura  
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO  
Cat. No. · Catalogo ó Modelo  
Name · Nombre  
Serial Number · No. de serie  
Last Name · Apellido  
Address · Dirección  
City · Ciudad  
State · Estado  
Country · País  
Postal Code · Código Postal  
Telephone · No. Teléfono  
2 AÑOS DE GARANTIA  
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra  
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales  
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.  
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin  
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de  
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios  
diversos señalados.  
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada  
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.  
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles  
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio  
autorizados.  
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:  
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.  
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.  
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V  
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42  
3ra.Seccion de Bosques de las lomas  
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100  
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO  
Herramientas y Equipos Profesionales  
Grupo Realsa en herramientas,  
Av. Colón 2915 Ote.  
Col. Francisco I. Madero  
Monterrey, Nvo. León  
Tel. 01 81 83 54 60 06  
S.A. de C.V.  
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30  
(Av. Torcasita)  
Col. Puerto Juárez  
Cancún, Quintana Roo  
Tel. 01 998 884 72 27  
Htas. Portátiles de Chihuahua,  
S.A. de C.V.  
Av. Universidad No. 2903  
Col. Fracc. Universidad  
Chihuahua, Chihuahua  
Tel. 01 614 413 64 04  
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.  
16 de Septiembre No. 6149  
Col. El Cerrito  
Puebla, Puebla  
Tel. 01 222 264 12 12  
Fernando González Armenta  
Bolivia No. 605  
Col. Felipe Carrillo Puerto  
Cd. Madero, Tamaulipas  
Tel. 01 833 221 34 50  
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.  
Ejército Mexicano No. 15  
Col. Ejido 1ro. de Mayo  
Boca del Rio, Veracruz  
Tel. 01 229 167 89 89  
Perfiles y Herramientas de Morelia  
Gertrudis Bocanegra No. 898  
Col. Ventura Puente  
Morelia, Michoacán  
Tel. 01 443 313 85 50  
Servicio de Fabrica BLACK+DECKER,  
S.A. de C.V.  
Lázaro Cardenas No. 18  
Col. Obrera  
Distrito Federal  
Enrique Robles  
Tel. 55 88 95 02  
Av. de la Solidaridad No. 12713  
Col. La Pradera  
Representaciones Industriales Robles,  
S.A. de C.V.  
Irapuato, Guanajuato  
Tel. 01 462 626 67 39  
Tezozomoc No. 89  
Col. La Preciosa  
Hernández Martinez Jeanette  
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104  
Col. Arboledas  
Queretaro, Qro.  
Tel. 01 442 245 25 80  
Distrito Federal  
Tel. 55 61 86 82  
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones  
de Occidente, S.A. de C.V.  
Av. La Paz No. 1779  
Col. Americana, S. Juaréz  
Guadalajara, Jalisco  
Tel. 01 33 38 25 69 78  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.  
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42  
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.  
05120 MÉXICO, D.F  
TEL. (01 55) 5326 7100  
01 800 847 2309/01 800 847 2312  
Black & Decker (U.S.) Inc.  
701 East Joppa Road, Towson, MD 21286  
Part No. N493377  
HSMC1321, HSMC1351SG, HSMC1361SG, HSMC1361SGP, HSMC13712SG  
OCT16  
Copyright © 2016 BLACK+DECKER  

Xerox Copycentre C45 User Manual
Trane Trani 22 5150 03 497 User Manual
Murphy S10 Series User Manual
LG E2051C User Manual
HAYWARD HEATPRO HP20854T User Manual
CRAFTSMAN 917.376470 User Manual
CANON PRO 2000 User Manual
CANON POWERSHOT 350 C57 8001 User Manual
ASUS X450L 02 User Manual
ACER ASPIRE 5 A515 41G User Manual