| 	
		 12   
					1 
					2 
					3 
					4 
					6 
					11   
					10   
					9 
					5 
					7 
					8 
					CS1825ST1   
					GKC1825L20   
					GKC1825LST   
					GKC1825L50   
					www.blackanddecker.eu   
				A 
					B 
					D 
					10   
					10   
					9 
					C 
					A6225CS-XJ   
					10   
					7 
					21   
					21   
					6 
					13 5   
					E 
					3 
				15   
					14   
					F 
					H 
					J 
					G 
					10   
					9 
					I 
					180°   
					9 
					5 
					K 
					4 
				16   
					12   
					9 
					L 
					N 
					P 
					M 
					17   
					3 
					11   
					2 
					1 
					18 19   
					12   
					O 
					Q 
					5 
				20   
					R 
					T 
					V 
					S 
					20   
					20   
					U 
					6 
				(Original instructions)   
					3. Personal safety   
					a. Stay alert, watch what you are doing and use common   
					sense when operating a power tool. Do not use a   
					power tool while you are tired or under the influence   
					of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention   
					while operating power tools may result in serious personal   
					injury.   
					b. Use personal protective equipment. Always wear eye   
					protection. Protective equipment such as dust mask,   
					non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection   
					used for appropriate conditions will reduce personal   
					injuries.   
					c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in   
					the off-position before connecting to power source   
					and/or battery pack, picking up or carrying the tool.   
					Carrying power tools with your finger on the switch or   
					energising power tools that have the switch on invites   
					accidents.   
					ENGLISH   
					Intended use   
					Your BLACK+DECKERTM, CS1825ST1, GKC1825L20,   
					GKC1825LST, GKC1825L50 Chainsaw has been designed   
					for light duty cutting and pruning. This tool is intended for   
					consumer use only.   
					Safety instructions   
					General power tool safety warnings   
					Warning! Read all safety warnings and all   
					instructions. Failure to follow the warnings and   
					instructions listed below may result in electric   
					shock, fire and/or serious injury.   
					Save all warnings and instructions for future reference.   
					The term "power tool" in all of the warnings listed below   
					refers to your mains operated (corded) power tool or battery   
					operated (cordless) power tool.   
					d. Remove any adjusting key or wrench before turning   
					the power tool on. A wrench or a key left attached to a   
					rotating part of the power tool may result in personal injury.   
					e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at   
					all times. This enables better control of the power tool in   
					unexpected situations.   
					f. Dress properly. Do not wear loose clothing or   
					jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away   
					from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair   
					can be caught in moving parts.   
					1. Work area safety   
					a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark   
					areas invite accidents.   
					b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,   
					such as in the presence of flammable liquids, gases   
					or dust. Power tools create sparks which may ignite the   
					dust or fumes.   
					c. Keep children and bystanders away while operating a   
					power tool. Distractions can cause you to lose control.   
					g. If devices are provided for the connection of dust   
					extraction and collection facilities, ensure these are   
					connected and properly used. Use of dust collection can   
					reduce dust-related hazards.   
					h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools   
					allow you to become complacent and ignore tool   
					safety principles. A careless action can cause severe   
					injury within a fraction of a second.   
					2. Electrical safety   
					a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify   
					the plug in any way. Do not use any adapter plugs   
					with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs   
					and matching outlets will reduce risk of electric shock.   
					b. Avoid body contact with earthed or grounded   
					surfaces such as pipes, radiators, ranges and   
					refrigerators. There is an increased risk of electric shock   
					if your body is earthed or grounded.   
					c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.   
					Water entering a power tool will increase the risk of   
					electric shock.   
					d. Do not abuse the cord. Never use the cord for   
					carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep   
					cord away from heat, oil, sharp edges or moving   
					parts. Damaged or entangled cords increase the risk of   
					electric shock.   
					e. When operating a power tool outdoors, use an   
					extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord   
					suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.   
					f. If operating a power tool in a damp location is   
					unavoidable, use a residual current device (RCD)   
					protected supply. Use of an RCD reduces the risk of   
					electric shock.   
					4. Power tool use and care   
					a. Do not force the power tool. Use the correct power   
					tool for your application. The correct power tool will do   
					the job better and safer at the rate for which it was   
					designed.   
					b. Do not use the power tool if the switch does not turn it   
					on and off. Any power tool that cannot be controlled with   
					the switch is dangerous and must be repaired.   
					c. Disconnect the plug from the power source and/or the   
					battery pack from the power tool before making any   
					adjustments, changing accessories, or storing power   
					tools. Such preventive safety measures reduce the risk of   
					starting the power tool accidentally.   
					d. Store idle power tools out of the reach of children and   
					do not allow persons unfamiliar with the power tool or   
					these instructions to operate the power tool.   
					7 
				(Original instructions)   
					ENGLISH   
					Power tools are dangerous in the hands of untrained   
					users.   
					6. Service   
					a. Have your power tool serviced by a qualified repair   
					person using only identical replacement parts. This   
					will ensure that the safety of the power tool is maintained.   
					b. Never service damaged battery packs. Service of   
					battery packs should only be performed by the   
					manufacturer or authorised service providers.   
					e. Maintain power tools. Check for misalignment or   
					binding of moving parts, breakage of parts and any   
					other condition that may affect the power tools   
					operation. If damaged, have the power tool repaired   
					before use. Many accidents are caused by poorly   
					maintained power tools.   
					f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly   
					maintained cutting tools with sharp cutting edges are less   
					likely to bind and are easier to control.   
					Additional power tool safety warnings   
					Warning! Additional safety warnings for   
					chainsaws   
					g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in   
					accordance with these instructions, taking into   
					account the working conditions and the work to be   
					performed. Use of the power tool for operations different   
					from those intended could result in a hazardous situation.   
					h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and   
					free from oil and grease. Slippery handles and grasing   
					surfaces do not allow for safe handling and control of the   
					tool in unexpected situations.   
					u Hold power tool by insulated gripping surfaces when   
					performing an operation where the cutting tool may   
					contact hidden wiring or its own cord. Contact with a   
					"live" wire will also make exposed metal parts of the power   
					tool "live" and give the operator an electric shock.   
					u Keep all parts of the body away from the saw chain   
					when the chainsaw is operating. Before you start the   
					chainsaw, make sure the saw chain is not contacting   
					anything. A moment of inattention while operating chain   
					saws may cause entanglement of your clothing or body   
					with the chain saw.   
					u Always hold the chainsaw with your right hand on the   
					rear handle and your left hand on the front handle.   
					Holding the chainsaw with a reversed hand configuration   
					increases the risk of personal injury and should never be   
					done.   
					u Wear safety glasses and hearing protection. Further   
					protective equipment for head, hands, legs and feet is   
					recommended. Adequate protective clothing will reduce   
					personal injury by flying debris or accidental contact with   
					the saw chain.   
					u Do not operate a chainsaw in a tree. Operation of a   
					chainsaw while up in a tree may result in personal injury.   
					u Always keep proper footing and operate the chain saw   
					only when standing on fixed, secure and level surface.   
					Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause   
					a loss of balance or control of the chainsaw.   
					u When cutting a limb that is under tension be alert   
					for spring back. When the tension in the wood fibres is   
					released the spring loaded limb may strike the operator   
					and/or throw the chain saw out of control.   
					u Use extreme caution when cutting brush and saplings.   
					The slender material may catch the saw chain and be   
					whipped toward you or pull you off balance.   
					u Carry the chain saw by the front handle with the chain   
					saw switched off and away from your body. When   
					transporting or storing the chainsaw always fit the   
					guide bar cover. Proper handling of the chain saw will   
					reduce the likelihood of accidental contact with the moving   
					saw chain.   
					5. Battery tool use and care   
					a. Recharge only with the charger specified by the   
					manufacturer. A charger that is suitable for one type of   
					battery pack may create a risk of fire when used with   
					another battery pack.   
					b. Use power tools only with specifically designated   
					battery packs. Use of any other battery packs may create   
					a risk of injury and fire.   
					c. When battery pack is not in use, keep it away from   
					other metal objects, like paper clips, coins, keys,   
					nails, screws, or other small metal objects, that can   
					make a connection from one terminal to another.   
					Shorting the battery terminals together may cause burns   
					or a fire.   
					d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from   
					the battery; avoid contact. If contact accidentally   
					occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,   
					additionally seek medical help. Liquid ejected from the   
					battery may cause irritation or burns.   
					e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or   
					modified. Damaged or modified batteries may exhibit   
					unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk   
					of injury.   
					f. Do not expose a battery pack or tool to fire or   
					excessive temperature. Exposure to fire or temperature   
					above 130°C may cause explosion.   
					g. Follow all charging instructions and do not charge the   
					battery pack or tool outside the temperature range   
					specified in the instructions. Charging improperly or at   
					temperatures outside the specified range may damage the   
					battery and increase the risk of fire.   
					8 
				(Original instructions)   
					ENGLISH   
					u Follow instructions for lubricating, chain tensioning   
					and changing accessories. Improperly tensioned or   
					lubricated chain may either break or increase the chance   
					for kickback   
					u Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.   
					Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.   
					u Cut wood only. Do not use chainsaw for purposes   
					not intended. For example: do not use the chainsaw   
					for cutting plastic, masonry or non-wood building   
					materials. Use of the chainsaw for operations different   
					than intended could result in a hazardous situation.   
					u The spiked bumper may become sharp during the life   
					of the product. Handle with care.   
					u Watch for shifting branches or other forces that could   
					close a cut and pinch or fall into the chain.   
					u Do not attempt to cut a branch when the diameter of the   
					branch exceeds the cutting length of the tool.   
					u Always remove the battery from the tool and place the   
					chain cover assembly over the chain when storing or   
					transporting the tool.   
					u Keep the saw chain sharp and properly tensioned. Check   
					the tension at regular intervals.   
					u Switch the tool off, allow the chain to stop and remove the   
					battery from the tool before carrying out any adjustment,   
					servicing or maintenance.   
					u Only use genuine replacement parts and accessories.   
					u When handling the product the chain bar may become   
					hot, handle with care.   
					Causes and operator prevention of kickback   
					Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar   
					touches an object, or when the wood closes in and pinches   
					the saw chain in the cut.   
					Tip contact in some cases may cause a sudden reverse   
					reaction, kicking the guide bar up and back towards the   
					operator.   
					Pinching the saw chain along the top of the guide bar may   
					push the guide bar rapidly back towards the operator.   
					Either of these reactions may cause you to lose control of   
					the chainsaw which could result in serious personal injury.   
					Do not rely exclusively upon the safety devices built into your   
					chainsaw. As a chainsaw user, you should take several steps   
					to keep your cutting jobs free from accident or injury.   
					Kickback is the result of tool misuse and / or incorrect   
					operating procedures or conditions and can be avoided by   
					taking proper precautions as given below:   
					u Maintain a firm grip, with thumbs and fingers   
					encircling the chainsaw handles. With both hands on   
					the chainsaw, position your body and arm to allow   
					you to resist kickback forces. Kickback forces can be   
					controlled by the operator, if proper precautions are taken.   
					Do not let go of the chainsaw.   
					Additional power tool safety warnings   
					Warning! Additional safety warnings for compact   
					chainsaws.   
					The intended use is described in this instruction manual. Do   
					not use the tool for purposes not intended; for example do   
					not use the tool to fell trees. The use of any accessory or   
					attachment or performance of any operation with this tool   
					other than those recommended in this instruction manual may   
					present a risk of personal injury.   
					u Wear close fitting and protective clothing including a   
					safety helmet with visor/goggles, ear protectors, non- skid   
					safety footwear, protective bib trousers and strong leather   
					gloves.   
					u Always position yourself out of the path of falling   
					branches.   
					u The safe distance between a branch to be felled and   
					bystanders, buildings and other objects is at least 2 1/2   
					times the length of the branch. Any bystander, building or   
					object within this distance is at risk from being struck by   
					the falling branch.   
					u Pre-plan a safe exit from falling branches. Ensure the exit   
					route is clear of obstacles that would prevent or hinder   
					movement. Remember wet grass and freshly cut bark is   
					slippery.   
					u Do not overreach and do not cut above shoulder   
					height. This helps prevent unintended tip contact and   
					enables better control of the chainsaw in unexpected   
					situations.   
					u Ensure someone is nearby (but at a safe distance) in case   
					of an accident.   
					u Do not use the tool while standing in a tree, on a ladder or   
					on any other unstable surface.   
					u Keep proper footing and balance at all times.   
					u Hold the tool firmly with both hands when the motor is   
					running.   
					u Only use replacement guide bars and chains specified   
					by the manufacturer. Incorrect replacement guide bars   
					and chains may cause chain breakage and/ or kickback.   
					u Follow the manufacturer's sharpening and   
					maintenance instructions for the saw chain.   
					Decreasing the depth gauge height can lead to increased   
					kickback.   
					u Do not let the moving chain contact any object at the tip of   
					the guide bar.   
					u Start cutting only with the chain moving at full speed.   
					u Do not attempt to enter a previous cut. Always make a   
					fresh cut.   
					Safety recommendations for the chainsaw   
					u We strongly recommend that first time users obtain   
					practical instruction in the use of the chainsaw and   
					protective equipment from an experienced user.   
					9 
				(Original instructions)   
					ENGLISH   
					Initial practice should be completed sawing logs on a saw   
					horse or cradle.   
					u We recommend that when carrying the chainsaw that you   
					remove the battery and make sure that the saw chain is   
					facing backwards.   
					u The noise from this product can exceed 80 dB(A). We   
					therefore recommend you take appropriate measures for   
					the protection of hearing   
					Residual risks   
					u Maintain your chainsaw when not in use. Do not store your Additional residual risks may arise when using the tool which   
					chainsaw for any length of time without first removing the   
					saw chain and guide bar which should be kept immersed   
					in oil. Store all parts of your chainsaw in a dry, secure   
					place out of reach of children.   
					u We recommend you drain the oil reservoir prior to storage.   
					u Be sure of your footing and pre-plan a safe exit from a   
					falling tree or branches.   
					u Use wedges to help control felling and prevent binding the   
					guide bar and saw chain in the cut.   
					u Saw chain care. Keep the saw chain sharp and snug on   
					the guide bar. Ensure the saw chain and guide bar are   
					clean and well oiled. Keep handles dry, clean and free   
					from oil and grease.   
					may not be included in the enclosed safety warnings. These   
					risks can arise from misuse, prolonged use etc.   
					Even with the application of the relevant safety regulations   
					and the implementation of safety devices, certain residual   
					risks can not be avoided. These include:   
					u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.   
					u Injuries caused when changing any parts, blades or   
					accessories.   
					u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using   
					any tool for prolonged periods ensure you take regular   
					breaks.   
					u Impairment of hearing.   
					u Health hazards caused by breathing dust developed when   
					using your tool (example:- working with wood, especially   
					oak, beech and MDF.)   
					Kickback can be caused by:   
					u Striking branches or other objects accidentally with a tip of   
					the saw while the saw chain is moving.   
					Vibration   
					u Striking metal, cement or any other hard material near the   
					wood, or buried in the wood.   
					u A dull or loose chain.   
					u Cutting above shoulder height.   
					u Lack of attention when holding or guiding the chainsaw   
					while cutting.   
					The declared vibration emission values stated in the technical   
					data and the declaration of conformity have been measured   
					in accordance with a standard test method provided by   
					EN 60745 and may be used for comparing one tool with   
					another. The declared vibration emission value may also be   
					used in a preliminary assessment of exposure.   
					u Over-reaching. Keep proper footing and balance at all   
					times and do not overreach.   
					u Do not try to insert into a previous cut. As this could cause   
					kickback. Make a fresh cut every time.   
					u We strongly recommend you do not attempt to operate   
					your chainsaw while in a tree, on a ladder or on any other   
					unstable surface. If you decide to do so, be advised that   
					these positions are extremely dangerous.   
					u When cutting a branch that is under tension, be alert for   
					spring back so that you will not be struck when the tension   
					is released.   
					Warning! The vibration emission value during actual use of   
					the power tool can differ from the declared value depending   
					on the ways in which the tool is used. The vibration level may   
					increase above the level stated.   
					When assessing vibration exposure to determine safety   
					measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly   
					using power tools in employment, an estimation of vibration   
					exposure should consider, the actual conditions of use and the   
					way the tool is used, including taking account of all parts of the   
					operating cycle such as the times when the tool is switched off   
					and when it is running idle in addition to the trigger time.   
					Avoid cutting:   
					u Prepared timber.   
					u Into the ground.   
					u Into wire fences, nails. etc.   
					Labels on tool   
					The following pictograms are shown on the tool along with the   
					date code:   
					u Into small sized brush and saplings because slender   
					material may catch the saw chain and be whipped towards   
					you, or pull you off balance.   
					Warning! To reduce the risk of injury, the user   
					must read the instruction manual.   
					u Do not use your chainsaw above shoulder height.   
					u Ensure someone is nearby (but at a safe distance) in case   
					of an accident.   
					Wear safety glasses or goggles when   
					operating this tool.   
					u If for any reason you have to touch the saw chain, make   
					sure your chainsaw is disconnected from the mains.   
					Wear ear protection when operating this tool.   
					10   
				(Original instructions)   
					ENGLISH   
					Other batteries could burst, causing personal injury and   
					damage.   
					Do not expose the tool to rain or high humidity.   
					u Never attempt to charge non-rechargeable batteries.   
					u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the   
					manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service   
					Centre in order to avoid a hazard.   
					u Do not expose the charger to water.   
					u Do not open the charger.   
					Directive 2000/14/EC guaranteed sound   
					power.   
					93   
					Caution: Do not over tighten. Tighten by   
					hand. Finger tight only.   
					u Do not probe the charger.   
					u The charger must be placed in a well ventilated area when   
					charging.   
					Switch the tool off. Before performing any   
					maintenance on the tool, remove the battery   
					from the tool.   
					Labels on the charger   
					The following symbols are found on your charger:   
					Additional safety instructions for batteries and   
					chargers   
					The charger is intended for indoor use only.   
					Read the instruction manual before use.   
					Batteries   
					u Never attempt to open for any reason.   
					u Do not expose the battery to water.   
					u Do not expose the battery to heat.   
					Electrical safety   
					u Do not store in locations where the temperature may   
					exceed 40°C.   
					u Charge only at ambient temperatures between 10°C and   
					40°C.   
					Your charger is double insulated; therefore no   
					earth wire is required. Always check that the   
					mains voltage corresponds to the voltage on the   
					rating plate. Never attempt to replace the charger   
					unit with a regular mains plug.   
					u Charge only using the charger provided with the   
					appliance/tool. Using the wrong charger could result in an   
					electric shock or overheating of the battery.   
					u When disposing of batteries, follow the instructions given   
					in the section “Protecting the environment”.   
					u Do not damage/deform the battery pack either by puncture   
					or impact, as this may create a risk of injury and fire.   
					u Do not charge damaged batteries.   
					Under extreme conditions, battery leakage may occur.   
					When you notice liquid on the batteries, carefully wipe the   
					liquid off using a cloth. Avoid skin contact.   
					In case of skin or eye contact, follow the instructions   
					below.   
					u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the   
					manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service   
					Centre in order to avoid a hazard.   
					Features   
					1. On/off switch   
					2. Lock-off button   
					3. Oil cap   
					4. Front guard   
					5. Chain tension adjustment ring   
					6. Chain   
					7. Guide bar   
					Warning! The battery fluid may cause personal   
					injury or damage to property. In case of skin   
					contact, immediately rinse with water. If redness,   
					pain or irritation occurs seek medical attention. In   
					case of eye contact, rinse immediately with clean   
					water and seek medical attention.   
					8. Chain sheath   
					9. Chain adjust locking knob   
					10.Chain cover assembly   
					11.Oil level indicator   
					12.Battery   
					Assembly   
					Chargers   
					Warning! Always wear protective gloves when   
					working on your chainsaw.   
					Warning! Your charger has been designed for a   
					specific voltage. Always check that the mains voltage   
					corresponds to the voltage on the rating plate.   
					Warning! Never attempt to replace the charger unit with a   
					regular mains plug.   
					Warning! Before performing any assembly   
					or maintenance on power tools, switch off and   
					remove the battery.   
					u Use your BLACK+DECKER charger only to charge the   
					battery in the appliance/tool with which it was supplied.   
					Warning! Remove the cable tie that attaches   
					the chain to the chainbar before assembly.   
					11   
				(Original instructions)   
					ENGLISH   
					Fitting the guide bar and chain. (fig. A - L)   
					u Place the chainsaw onto a stable surface (fig. A).   
					u Fully loosen the chain adjust locking knob (9) (fig. B).   
					u Remove the chain cover assembly (10) (fig. C).   
					u Turn the tension adjust ring (5) anti-clockwise as far as it   
					will go so the arrow on the tension adjust ring (5) lines up   
					with the marker on the chain cover assembly (13) (fig. D).   
					Fitting and removing the battery (fig. M)   
					u To fit the battery (12), line it up with the receptacle on the   
					tool. Slide the battery into the receptacle and push until   
					the battery snaps into place.   
					u To remove the battery, push the release buttons (16) while   
					at the same time pulling the battery out of the receptacle.   
					u Place the chain (6) over the guide bar (7) making sure that Use   
					the saw chain cutters on the upper part of the guide bar   
					(7) face towards the front (fig. E).   
					Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.   
					u Guide the chain (6) around the guide bar (7) and pull it to   
					create a loop to one side at the rear end of the guide bar   
					(7).   
					u Guide the chain (6) around the drive sprocket (14). Place   
					the guide bar (7) onto the bar location studs (15) (fig. F &   
					G).   
					u Place the chain cover assembly (10) onto the chainsaw   
					(fig. H) making sure the arrows are aligned (fig. I).   
					u Turn the chain adjust locking knob (9) clockwise to attach   
					the chain cover assembly (10) and lightly tighten (fig. I). to   
					release the tension (fig J).   
					u Turn the chain adjust locking knob (9) 180 degrees   
					anticlockwise to release the tension (fig J).   
					u Turn the chain tension adjust ring (5) clockwise until the   
					chain (6) is tight. Make sure that the chain (6) is snug   
					around the guide bar (7) (fig. K).   
					Charging the battery (fig. N)   
					The battery needs to be charged before first use and   
					whenever it fails to produce sufficient power on jobs that were   
					easily done before. The battery may become warm while   
					charging; this is normal and does not indicate a problem.   
					Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures   
					below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging   
					temperature: approx. 24 °C.   
					Note: The charger will not charge a battery if the cell   
					temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.   
					The battery should be left in the charger and the   
					charger will begin to charge automatically when the cell   
					temperature warms up or cools down.   
					u To charge the battery (12), insert it into the charger (19).   
					The battery will only fit into the charger in one way. Do   
					not force. Be sure that the battery is fully seated in the   
					charger.   
					u Plug in the charger and switch on at the mains.   
					The charging indicator (18) will blink.   
					u Check the tension as described below. Do not overtighten.   
					u Tighten the chain adjust locking knob (9) (L).   
					Checking and adjusting the chain tension (fig. K)   
					Before use and after every 10 minutes of use, you must check   
					the chain tension.   
					The charge is complete when the charging indicator (18)   
					switches to continuously on. The charger and the battery   
					can be left connected indefinitely. The charging indicator will   
					switch on as the charger occasionally tops up the battery   
					charge.   
					u Remove the battery (12).   
					u Lightly pull on the chain (6) as shown (inset fig. K). The   
					tension is correct when the chain (6) snaps back after   
					being pulled 3 mm away from the guide bar (7). There   
					should be no "sag" between the guide bar (7) and the   
					chain (6) on the underside.   
					Note: Do not over-tension the chain as this will lead to   
					excessive wear and will reduce the life of the guide bar and   
					the chain.   
					u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will   
					be greatly diminished if stored in a discharged state.   
					Leaving the battery in the charger   
					The charger and battery pack can be left connected with the   
					charger indicator glowing indefinitely. The charger will keep   
					the battery pack fresh and fully charged.   
					Note: When the chain is new, check the tension frequently   
					(after disconnecting from the mains) during the first 2 hours of   
					use because a new chain stretches slightly.   
					Charger diagnostics   
					If the charger detects a weak or damaged battery, the   
					charging indicator (18) will flash red at a fast rate. Proceed as   
					follows:   
					To increase the tension (fig. J, K & L)   
					u Turn the chain adjust locking knob (9) 180 degrees   
					anticlockwise to release the tension. (fig. J).   
					u Tension the chain using the chain tension adjusting ring   
					(5), turn clockwise to tighten (fig K).   
					u Re-insert the battery (12).   
					u If the charging indicators continues flashing red at a fast   
					rate, use a different battery to determine if the charging   
					process works properly.   
					u Tighten the chain adjust locking knob (9) (fig. L).   
					12   
				(Original instructions)   
					ENGLISH   
					u If the replaced battery charges correctly, the original   
					battery is defective and should be returned to a service   
					centre for recycling.   
					u If the new battery gives the same indication as the original   
					battery, take the charger to be tested at an authorised   
					services centre.   
					Note: It may take as long as 30 minutes to determine that   
					the battery is defective. If the battery is too hot or too   
					cold, the charger indicator will alternately blink red, fast   
					and slow, one flash at each speed and repeat.   
					Felling (fig. P, Q & R)   
					Inexperienced users should not attempt to fell trees. The user   
					may suffer injury or cause damage to property as a result of   
					failure to control the direction of fall, the tree may splinter or   
					damaged/dead branches may fall during cutting:   
					The safe distance between a tree to be felled and bystanders,   
					buildings and other objects is at least 2 1/2 times the height of   
					the tree. Any bystander, building or object within this distance   
					is at risk from being struck by the tree when felled.   
					Before attempting to fell a tree:   
					Filling the oil reservoir (fig. O)   
					u Make sure that there are no local by-laws or regulations   
					that would prohibit or control the felling of the tree.   
					u Consider all conditions that may affect the direction of fall,   
					including:   
					u Remove the oil cap (3) and fill the reservoir with the   
					recommended chain oil. You can see the oil level in the oil   
					level indicator (11). Refit the oil cap (3).   
					u Periodically switch off and check the oil level indicator   
					(11); if it is less than a quarter full, remove the battery from   
					the chainsaw and refill with the correct oil.   
					u The intended direction of fall.   
					u The natural lean of the tree:   
					u Any unusual heavy limb structure or decay.   
					u Surrounding trees and obstacles including overhead   
					lines and underground drains.   
					Oiling the chain   
					We recommend that you use only Black & Decker oil during   
					the lifetime of your chainsaw because mixtures of different oils   
					could lead to the oil becoming degraded, which can drastically   
					shorten the lifetime of the saw chain and create additional   
					risks.   
					u The wind speed and direction.   
					Pre-plan a safe exit from falling trees or branches. Make sure   
					that the exit route is clear of obstacles that would prevent or   
					hinder movement. Remember that wet grass and freshly cut   
					bark is slippery.   
					Never use waste oil, thick oil or very thin sewing machine oil.   
					These may damage your chainsaw.   
					The saw chain (6) must be oiled before each use and after   
					cleaning using only the correct grade of oil (cat. no. A6023-   
					QZ).   
					u Lubricate the saw chain (6) by slowly pressing the bulb   
					(17) (fig. O) on the oil cap (3) four time before making   
					each cut. Hold the bulb down for 1 second each time.   
					u Do not attempt to fell trees where the tree diameter is   
					greater than the cutting length of the chainsaw:   
					u Cut a direction notch to determine the direction of fall.   
					u Make a horizontal cut to a depth of between 1/5th and   
					1/3rd of the diameter of the tree, perpendicular to the line   
					of fall at the base of the tree (fig. P).   
					u Make a second cut from above to intersect with the first   
					and make a notch of about 45°.   
					u Make a single horizontal felling cut from the other side 25   
					mm to 50 mm above the centre of the direction notch. (fig.   
					Q). Do not cut through to the direction notch, you could   
					lose control of the direction of fall.   
					u Drive a wedge or wedges into the felling cut to open it and   
					drop the tree (fig. R).   
					Switching on (fig. O)   
					u Grip your chainsaw firmly with both hands. Pull the lock-off   
					button (2) with your thumb and then push the on/off switch   
					(1) to start.   
					u When the motor starts, remove your thumb from the   
					lockoff button (2) and grip the handle firmly.   
					Do not force the tool, allow the tool to do the work. It will do   
					a better and safer job at the speed for which it is designed.   
					Excessive force will stretch the saw chain (6).   
					Pruning trees   
					Make sure that there are no local by-laws or regulations that   
					would prohibit or control the pruning of the tree limbs. Pruning   
					should only be undertaken by experienced users there is an   
					increased risk of the saw chain pinching and kick back.   
					If the saw chain (6) or guide bar (7) becomes   
					jammed   
					u Switch the tool off.   
					u Remove the battery (12).   
					u Open the cut with wedges to relieve the strain on the   
					guide bar (7). Do not try to wrench the chainsaw free.   
					u Start a fresh cut.   
					Before pruning consideration should be given to   
					conditions affecting the direction of fall including:   
					u The length and weight of the branch to be cut.   
					u Any unusual heavy limb structure or decay.   
					u Surrounding trees and obstacles including overhead.   
					u The wind speed and direction:   
					u The branch being intertwined with other branches.   
					13   
				(Original instructions)   
					ENGLISH   
					The operator should consider access to the tree limb and the   
					direction of fall. The tree branch is liable to swing towards   
					the tree trunk. In addition to the user bystanders, objects and   
					property below the branch will be at risk.   
					Troubleshooting   
					Problem   
					Possible cause   
					Possible solution   
					Tool will not start   
					Lock button not   
					pressed   
					Press the lock button   
					u To avoid splintering, make the first cut in an upward   
					direction to a maximum depth of one third the diameter of   
					the branch.   
					Battery not fitted   
					Fit the battery   
					Battery not charged   
					Charge the battery   
					Battery not fitted   
					correctly   
					Remove then re-fit the   
					battery   
					u Make the second cut downwards to meet the first.   
					Chain does not stop   
					within 2 seconds   
					when the tool is   
					switched off   
					Chain tension is too   
					slack   
					Check chain tension   
					Logging (fig. S, T & U)   
					How you should cut depends on how the log is supported. Use   
					a saw horse whenever possible.   
					Always start a cut with the saw chain running and the spiked   
					bumper (20) in contact with the wood (fig. S). To complete   
					the cut use a pivoting action of the spiked bumper against the   
					wood.   
					Bar/chain appear hot/   
					smoking   
					Oil tank empty   
					Check oil tank level   
					Oil hole blocked on   
					chain bar   
					Clean oil holes (21 - fig.   
					E) and clear the groove   
					around the edge of the   
					chainbar.   
					Chain tension is too   
					tight   
					Check chain tension   
					When supported along its whole length:   
					u Make a downward cut, but avoid cutting the earth as this   
					will blunt your saw chain quickly.   
					Guide bar sprocket   
					nose needs greasing   
					Oil the guide bar   
					sprocket nose   
					Chainsaw does not   
					cut well   
					Chain on backwards   
					Check/modify chain   
					direction   
					When supported at both ends:   
					u First, cut one third down to avoid splintering and second,   
					Sharpen   
					cut up to meet the first cut.   
					Chainsaw not using   
					oil   
					Debris in tank   
					Empty oil from tank and   
					replace   
					When supported at one end:   
					u First cut one third up to avoid splintering and second, cut   
					Oil hole in cap blocked   
					Debris in chain bar   
					Remove debris from   
					hole   
					down to prevent splintering.   
					Remove debris and   
					clean the chain bar   
					Debris in oil outlet   
					Battery depleted   
					Remove debris   
					When on a slope:   
					u Always stand on the uphill side.   
					Chainsaw stops   
					suddnely during use   
					Re-charge battery if   
					required   
					When attempting to cut a log on the ground (fig. T):   
					u Secure the workpiece using chocks or wedges. The user   
					or a bystander should not steady the log by sitting or   
					standing on it. Make sure that the saw chain does not   
					contact the ground.   
					Battery too hot   
					Leave the battery to   
					cool for atleast 30   
					minutes before   
					proceeding or charging   
					Voltage limit protection   
					Restart the chainsaw.   
					Let the tool work at its   
					own pace. Do not   
					overload   
					When using a saw horse (fig. U):   
					Maintenance   
					This is strongly recommended whenever possible.   
					u Position the log in a stable position. Always cut on the   
					outside of the saw horse arms. Use clamps or straps to   
					secure the workpiece.   
					Regular maintenance ensures a long effective life for the tool.   
					We recommend you make the following checks on a regular   
					basis.   
					Warning! Before performing any maintenance on power tools:   
					u Switch off and disconnect the tool from the mains supply.   
					Limbing (fig. V)   
					Removing the branches from a fallen tree. When limbing,   
					leave larger lower limbs to support the log off the ground.   
					Remove the small limbs in one cut. Branches under tension   
					should be cut from the bottom of the branch towards the top to   
					avoid binding the chain saw.   
					Oil level   
					The level in the reservoir should not be allowed to fall below   
					a quarter full.   
					Trim limbs from opposite side keeping tree stem between you   
					and saw. Never make cuts with saw between your legs or   
					straddle the limb to be cut.   
					14   
				(Original instructions)   
					ENGLISH   
					Saw chain and guide bar   
					Technical data   
					u After every few hours of use and before storage, remove   
					the guide bar (7) and the saw chain (6) and clean them   
					thoroughly.   
					u Make sure that the guard is clean and free from debris.   
					u Oil sprocket nose and chain bar via the sprocket   
					lubrication holes (21) (fig. E). This ensures an even   
					distribution of wear around the guide bar rails.   
					CS1825 H2 - GKC1825L H1   
					Voltage   
					VDC   
					mm   
					mm   
					m/sm   
					mm   
					ml   
					18   
					250   
					250   
					3.5   
					250   
					55   
					Bar length   
					Max bar length   
					Chain speed (No-load)   
					Max cutting length   
					Oil capacity   
					Saw chain sharpening   
					If you are to get the best possible performance from the   
					tool it is important to keep the teeth of the saw chain sharp.   
					Guidance for this procedure is found on the sharpener   
					package.   
					Weight   
					kg   
					3.1   
					Batteries   
					Charger (minutes)   
					Cat#   
					Amps   
					90590287* N517388* BDC1A BDC2A BDC2A36   
					Vdc   
					Weight   
					Kg   
					Cat#   
					Ah   
					400mA   
					225   
					225   
					300   
					300   
					380   
					600   
					750   
					X 
					1A   
					90   
					1A   
					90   
					2A   
					25   
					45   
					60   
					60   
					75   
					120   
					135   
					X 
					1.35A   
					X 
					BL1518   
					BL1518ST   
					BL2018   
					BL2018ST   
					BL2518   
					BL4018   
					BL5018   
					BL20362   
					BL2536   
					BL1554   
					BL2554   
					18   
					18   
					1.5   
					1.5   
					2.0   
					2.0   
					2.5   
					4.0   
					5.0   
					2.0   
					2.5   
					1.5   
					2.5   
					0.38   
					BL1518   
					Replacing worn out saw chains   
					0.38 BL1518ST   
					0.39 BL2018   
					0.39 BL2018ST   
					90   
					90   
					X 
					Replacement saw chains are available through retailers or   
					Black & Decker service agents. Always use genuine spare   
					parts.   
					18   
					120   
					120   
					150   
					240   
					300   
					X 
					120   
					120   
					150   
					240   
					300   
					X 
					X 
					18   
					X 
					18   
					0.43   
					0.64   
					0.7   
					BL2518   
					BL4018   
					BL5018   
					BL20362   
					BL2536   
					BL1554   
					BL2554   
					X 
					18   
					X 
					18   
					X 
					Saw chain sharpness   
					The saw chain cutters will blunt immediately if they touch the   
					ground or a nail while cutting.   
					36   
					0.64   
					0.68   
					1.08   
					1.2   
					90   
					110   
					X 
					36   
					X 
					X 
					X 
					X 
					18/54   
					18/54   
					225   
					380   
					90   
					90   
					45   
					75   
					150   
					150   
					X 
					Saw chain tension   
					Regularly check the saw chain tension.   
					*Not sold as an accessory   
					Guaranteed sound pressure level measured according to EN60745:   
					LpA (sound pressure) 79.0 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)   
					LwA (sound power) 90.5 dB(A), uncertainty (K) 1.8 dB(A)   
					What to do if your chainsaw needs repair.   
					What to do if your chainsaw needs repair. Your chainsaw   
					is manufactured in accordance with the relevant safety   
					requirements. Repairs should only be carried out by a   
					qualified person using original spare parts otherwise this may   
					result in considerable danger to the user. We recommend you   
					keep this user manual in a safe place.   
					Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:   
					Vibration emission value (a )= 3.3 m/s², uncertainty (K) = 1.5 m/s²   
					h 
					EC declaration of conformity   
					MACHINERY DIRECTIVE   
					Protecting the environment   
					Separate collection. Products and batteries   
					marked with this symbol must not be disposed of   
					OUTDOOR NOISE DIRECTIVE   
					Z 
					with normal household waste   
					Products and batteries contain materials that can be   
					recovered or recycled reducing the demand for raw materials.   
					Please recycle electrical products and batteries according   
					to local provisions. Further information is available at   
					www.2helpU.com   
					CS1825ST1, GKC1825L20, GKC1825LST, GKC1825L50 –   
					Chainsaw   
					Black & Decker declares that these products described under   
					"technical data" are in compliance with:   
					EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-13:2009 +A1:2011   
					2006/42/EC, Chain Saw, Annex IV   
					15   
				(Übersetzung der ursprünglichen   
					Anweisungen)   
					(Original instructions)   
					ENGLISH   
					ꢀEꢁꢂSꢃH   
					DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185   
					6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands   
					Notified Body ID No.: 0344   
					Verwendungszweck   
					Ihre BLACK+DECKERTM CS1825, GKC1825L20,   
					GKC1825LST, GKC1825L50 Kettensäge ist für leichte Säge-   
					und Gehölzschnittaufgaben vorgesehen. Dieses Gerät ist   
					nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.   
					Level of accoustic power according to   
					2000/14/EC (Article 13, Annex III):   
					LWA (measure sound power) 90.5 dB(A)   
					LWA (guaranteed sound power) 93.0 dB(A)   
					Sicherheitshinweise   
					Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät   
					These products also comply with Directive   
					2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU.   
					Achtung! Lesen Sie sämtliche   
					Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die   
					Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten   
					Warnungen und Anweisungen kann einen   
					elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere   
					Verletzungen verursachen.   
					For more information, please contact Black & Decker at the   
					following address or refer to the back of the manual.   
					The undersigned is responsible for compilation of the technical   
					file and makes this declaration on behalf of   
					ck & Decker.   
					Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und   
					Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff   
					"Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel)   
					und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).   
					Becky Cotsworth   
					Director – Outdoor Products Group   
					1. Sicherheit im Arbeitsbereich   
					a: Sorgen Sie für einen sauberen und gut   
					ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Unordnung oder   
					dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.   
					b: Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in   
					denen Explosionsgefahr, z. B. aufgrund von   
					brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub, besteht.   
					Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe   
					entzünden können.   
					Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,   
					Berkshire, SL1 4DX   
					United Kingdom   
					03/03/2020   
					Guarantee   
					Black & Decker is confident of the quality of its products   
					and offers consumers a 24 month guarantee from the date   
					of purchase. This guarantee is in addition to and in no way   
					prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within   
					the territories of the Member States of the European Union   
					and the European Free Trade Area.   
					c: Halten Sie Kinder und andere Personen während der   
					Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie   
					die Kontrolle verlieren.   
					2. Elektrische Sicherheit   
					a: Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose   
					passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert   
					werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte   
					keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und   
					passende Steckdosen verringern das Risiko eines   
					elektrischen Schlags.   
					b: Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten   
					Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und   
					Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein   
					erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags.   
					To claim on the guarantee, the claim must be in accordance   
					with Black & Decker Terms and Conditions and you will need   
					to submit proof of purchase to the seller or an authorised   
					repair agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2   
					year guarantee and the location of your nearest authorised   
					repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.   
					com, or by contacting your local Black & Decker office at the   
					address indicated in this manual.   
					Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register   
					your new Black & Decker product and receive updates on new   
					products and special offers.   
					c: Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.   
					Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko   
					eines elektrischen Schlags.   
					d: Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.   
					Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie   
					das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.   
					16   
				(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)   
					ꢀEꢁꢂSꢃH   
					Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen   
					Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder   
					verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen   
					Schlags.   
					Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert   
					Gefährdungen durch Staub.   
					h. Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des   
					Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien   
					für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine   
					unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu   
					schweren Verletzungen führen.   
					e: Verwenden Sie für Arbeiten im Freien nur für den   
					Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel. Die   
					Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten   
					Verlängerungskabels verringert das Risiko eines   
					elektrischen Schlags.   
					4. Gebrauch und Pflege von Geräten   
					f: Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung   
					verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt   
					an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter   
					(RCD) an. Die Verwendung eines   
					a: Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für   
					Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem   
					für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie   
					nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die   
					Sicherheit.   
					b: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/   
					Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht   
					mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss   
					repariert werden.   
					c: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder   
					trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie   
					Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln   
					oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme   
					verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.   
					d: Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der   
					Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht   
					von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind   
					oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte   
					sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen   
					benutzt werden.   
					e. Verwenden Sie keine Akkus oder Werkzeuge, die   
					beschädigt sind oder modifiziert wurden. Beschädigte   
					oder modifizierte Akkus können sich unvorhersehbar   
					verhalten und stellen ein Risiko von Feuer, Explosionen   
					oder Verletzungen dar.   
					f. Setzen Sie Akkus und Werkzeuge keinem Feuer oder   
					extremen Temperaturen aus. Die Einwirkung von Feuer   
					oder Temperaturen über 130°C kann zu Explosionen   
					führen.   
					g. Setzen Sie Akkus und Werkzeuge keinem Feuer oder   
					extremen Temperaturen aus. Die Einwirkung von Feuer   
					oder Temperaturen über 130°C kann zu Explosionen   
					führen.   
					h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl   
					und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden   
					die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das   
					Werkzeug in unerwarteten Situationen.   
					Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines   
					elektrischen Schlags.   
					3. Persönliche Sicherheit   
					a: Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig.   
					Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind   
					oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder   
					Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit   
					beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften   
					Verletzungen führen.   
					b: Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.   
					Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung   
					wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,   
					Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz   
					des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.   
					c: Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.   
					Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet   
					ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku   
					anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das   
					Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch   
					das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle   
					provoziert.   
					d: Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,   
					bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich   
					in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen   
					führen.   
					e: Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über. Achten   
					Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder   
					Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch   
					können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser   
					unter Kontrolle halten.   
					f: Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite   
					Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung   
					und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.   
					Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von   
					sich bewegenden Teilen erfasst werden.   
					g: Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen   
					vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese   
					angeschlossen sind und richtig verwendet werden.   
					5. Gebrauch und Pflege von akkubetriebenen Geräten   
					a: Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller   
					vorgesehenen Ladegerät auf. Die Verwendung von   
					Ladegeräten, die für eine andere Art von Akku bestimmt   
					sind, kann dazu führen, dass sich der Akku beim Laden   
					entzündet.   
					17   
				(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)   
					ꢀEꢁꢂSꢃH   
					b: Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät   
					vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus   
					kann zu Verletzungen oder Bränden führen.   
					Wenn das Schneidwerkzeug eine stromführende Leitung   
					berührt, können offen liegende Metallteile am Gerät   
					ebenfalls unter Strom gesetzt werden und beim Bediener   
					einen Stromschlag verursachen.   
					u Halten Sie alle Körperteile von der Kette fern, wenn   
					das Gerät in Betrieb ist. Vergewissern Sie sich vor   
					dem Starten der Kettensäge, dass die Kette keine   
					Gegenstände berührt. Ein Moment der Unachtsamkeit   
					während des Betriebs kann dazu führen, dass die Kette   
					Körper- oder Kleidungsteile berührt.   
					u Halten Sie die Kettensäge immer mit der rechten Hand   
					am hinteren und mit der linken Hand am vorderen   
					Griff. Wenn Sie das Gerät anders halten, besteht erhöhte   
					Verletzungsgefahr.   
					u Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.   
					Außerdem empfiehlt sich das Tragen zusätzlicher   
					Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße.   
					Geeignete Schutzausrüstung verringert das Risiko von   
					Verletzungen durch weggeschleuderte Schnittabfälle oder   
					durch unabsichtlichen Kontakt mit der Kette.   
					c: Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in   
					der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern,   
					Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf, da   
					diese eine Verbindung zwischen beiden Polen des   
					Akkus herstellen können. Bei einem Kurzschluss der   
					Akkuanschlüsse besteht Verbrennungs- oder Feuergefahr.   
					d: Durch unsachgemäßen Gebrauch können   
					Flüssigkeiten aus dem Akku austreten. Berühren Sie   
					diese nicht! Sollten Sie dennoch unbeabsichtigt mit   
					diesen Flüssigkeiten in Berührung kommen, spülen   
					Sie die betroffenen Stellen sofort mit reichlich Wasser.   
					Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn die Flüssigkeit   
					in Kontakt mit Ihren Augen gekommen ist.   
					Flüssigkeiten aus Akkus können Hautreizungen oder   
					Verbrennungen hervorrufen.   
					e. Verwenden Sie keine Akkus oder Werkzeuge, die   
					beschädigt sind oder modifiziert wurden. Beschädigte   
					oder modifizierte Akkus können sich unvorhersehbar   
					verhalten und stellen ein Risiko von Feuer, Explosionen   
					oder Verletzungen dar.   
					f. Setzen Sie Akkus und Werkzeuge keinem Feuer oder   
					extremen Temperaturen aus. Die Einwirkung von Feuer   
					oder Temperaturen über 130°C kann zu Explosionen   
					führen.   
					u Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf Bäumen.   
					Dies kann zu schweren Verletzung führen.   
					u Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand, und   
					benutzen Sie die Kettensäge nur auf festem, ebenen   
					Boden. Auf rutschigen und instabilen Oberflächen oder   
					auf Leitern ist kein sicherer Stand gewährleistet. Es   
					besteht die Gefahr, dass Sie das Gleichgewicht und die   
					Kontrolle über die Kettensäge verlieren.   
					u Beim Durchschneiden eines Astes, der unter   
					Spannung steht, kann dieser zurückschnellen. Wenn   
					die Spannung in den Holzfasern freigesetzt wird, kann der   
					Ast den Bediener treffen und/oder gegen die Kettensäge   
					schlagen und diese außer Kontrolle bringen.   
					u Arbeiten Sie beim Sägen von Büschen und   
					Jungbäumen mit größter Vorsicht. Es besteht die   
					Gefahr, dass sich das nachgiebige Material in der Kette   
					verfängt, in Ihre Richtung gedrückt wird und Sie aus dem   
					Gleichgewicht bringt.   
					u Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Handgriff.   
					Das Gerät muss ausgeschaltet sein und sollte den   
					Körper nicht berühren. Bringen Sie den Kettenschutz   
					an, bevor Sie das Gerät transportieren oder lagern.   
					Durch einen sachgemäßen Umgang mit der Kettensäge   
					verhindern Sie einen unabsichtlichen Kontakt mit der sich   
					bewegenden Kette.   
					g. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Aufladen und   
					laden Sie den Akku oder das Werkzeug nicht jenseits   
					des in der Anleitung angegebenen   
					Temperaturbereichs auf. Das falsche Aufladen oder das   
					Aufladen bei Temperaturen jenseits des angegebenen   
					Bereichs kann den Akku beschädigen und das Brandrisiko   
					erhöhen.   
					6. Service   
					a: Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem   
					Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen   
					reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des   
					Geräts erhalten bleibt.   
					b. Führen Sie an beschädigten Akkus niemals   
					Wartungsarbeiten durch. Die Wartung von Akkus darf   
					nur vom Hersteller oder von autorisierten Dienstleistern   
					durchgeführt werden.   
					Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät   
					u Befolgen Sie die Anweisungen zum Ölen und Spannen   
					der Kette und zum Wechseln von Zubehörteilen.   
					Bei einer unzureichend gespannten oder geölten Kette   
					besteht Riss- und erhöhte Rückschlaggefahr.   
					u Halten Sie die Griffe trocken, sauber und öl- und   
					fettfrei. Schmierige, ölige Griffe sind rutschig. Dadurch ist   
					die Kontrolle über das Gerät nicht mehr gewährleistet.   
					Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für   
					Kettensägen.   
					u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,   
					wenn Sie Arbeiten durchführen, bei denen das   
					Schneidwerkzeug verdeckte Leitungen oder das   
					eigene Kabel berühren kann.   
					18   
				(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)   
					ꢀEꢁꢂSꢃH   
					u Schneiden Sie nur in Holz. Verwenden Sie die   
					Kettensäge nicht zweckentfremdet. Schneiden Sie   
					mit dem Gerät beispielsweise keinen Kunststoff, kein   
					Mauerwerk und keine Baumaterialien, die nicht aus   
					Holz sind. Der Gebrauch der Kettensäge für andere   
					als die vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen   
					Situationen führen.   
					u Zu Beginn des Schnitts muss die Kette immer mit voller   
					Geschwindigkeit laufen.   
					u Versuchen Sie nicht, die Säge in einen vorhandenen   
					Schnittspalt einzuführen. Führen Sie stets einen neuen   
					Schnitt durch.   
					u Achten Sie auf die Bewegung des geschnittenen Asts und   
					auf andere Kräfte, die dazu führen könnten, dass sich der   
					Schnittspalt schließt und die Kette einklemmt oder dass   
					Holz in die laufende Kette fällt.   
					u Vorsicht: Die Anschlagkrallen können mit der Zeit   
					scharf werden.   
					u Vorsicht: Das Führungsschwert kann sich beim   
					Betrieb erhitzen.   
					u Versuchen Sie nicht, einen Ast zu schneiden, dessen   
					Durchmesser die Schnittlänge der Kettensäge   
					überschreitet.   
					Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät   
					u Entfernen Sie immer den Akku vom Gerät, und bringen   
					Sie die Kettenabdeckung an, wenn das Gerät aufbewahrt   
					oder transportiert werden soll.   
					u Halten Sie die Kette scharf und richtig gespannt   
					Überprüfen Sie die Spannung regelmäßig.   
					u Schalten Sie das Gerät vor Anpassungen oder   
					Wartungsarbeiten aus, warten Sie, bis die Kette zum   
					Stillstand gekommen ist, und entfernen Sie den Akku.   
					u Verwenden Sie nur Originalersatzteile und Zubehör.   
					Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für   
					Kompakt-Kettensägen.   
					Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser   
					Anleitung beschrieben. Verwenden Sie das Gerät nicht   
					zweckentfremdet, z. B. zum Fällen von Bäumen. Bei   
					Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in   
					dieser Anleitung empfohlen sind, sowie bei der Bedienung   
					des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung   
					beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.   
					u Tragen Sie eng anliegende Schutzkleidung, inklusive   
					eines Schutzhelms mit Schirm/Schutzbrille, Gehörschutz,   
					rutschfestes, sicheres Schuhwerk, Schutzlatzhosen und   
					feste Lederhandschuhe.   
					u Stellen Sie sich immer so auf, dass Sie nicht von   
					herabfallenden Ästen getroffen werden können.   
					u Der Sicherheitsabstand zwischen dem zu schneidenden   
					Ast und Zuschauern, Gebäuden und anderen   
					Gegenständen beträgt mindestens das 2,5-fache der   
					Astlänge. Für Gegenstände, Gebäude und Zuschauer   
					innerhalb dieses Abstandsbereichs besteht die Gefahr,   
					von dem herabfallenden Ast getroffen zu werden.   
					u Planen Sie einen sicheren Fluchtweg vor fallenden   
					Ästen. Achten Sie darauf, dass der Fluchtweg frei von   
					Hindernissen ist, die Ihre Bewegungsfreiheit stören   
					könnten. Berücksichtigen Sie, dass feuchtes Gras und   
					frisch geschnittene Baumrinde rutschig sind.   
					u Stellen Sie sicher, dass sich für den Fall eines Unfalls   
					jemand in der Nähe befindet (jedoch in ausreichendem   
					Sicherheitsabstand).   
					u Verwenden Sie die Säge nicht, wenn Sie sich in einem   
					Baum, auf einer Leiter oder auf einer anderen instabilen   
					Fläche befinden   
					u Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand, und halten   
					Sie jederzeit das Gleichgewicht.   
					u Halten Sie das Gerät fest mit beiden Händen, während   
					der Motor läuft.   
					Ursachen für Rückschlag und Gegenmaßnahmen seitens   
					des Bedieners   
					Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze des   
					Führungsschwerts einen Gegenstand berührt, oder wenn Holz   
					einknickt und die Kette im Schneidspalt einklemmt.   
					Kontakt an der Spitze kann in einigen Fällen eine blitzschnelle   
					Rückschlagwirkung erzeugen, die die Führungsschiene nach   
					oben und zurück in Richtung Bediener schnellen lässt.   
					Wenn die Kette an der Oberseite des Führungsschwerts   
					eingeklemmt wird, kann dies das Schwert schnell nach hinten   
					in Richtung Bediener drücken.   
					Diese Reaktionen können zum Verlust der Kontrolle über   
					die Kettensäge und damit zu schweren Verletzungen führen.   
					Verlassen Sie sich nicht nur auf die Sicherheitsvorrichtungen   
					der Kettensäge. Als Bediener einer Kettensäge müssen Sie   
					verschiedene Vorkehrungen treffen, um Sägearbeiten ohne   
					Unfälle und Verletzungen durchführen zu können.   
					Ein Rückschlag ist das Resultat eines Missbrauchs und/   
					oder einer falschen Bedienung der Kettensäge oder falscher   
					Arbeitsbedingungen. Er kann durch die entsprechenden unten   
					angegebenen Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.   
					u Halten Sie die Säge mit den Daumen auf einer Seite   
					und den Fingern auf der anderen Seite an den Griffen   
					fest. Durch einen festen Griff mit beiden Händen,   
					einen ausgestreckten linken Arm und einen stabilen   
					Stand lässt sich das Zurückschlagen vermeiden.   
					Die Rückschlagkräfte können vom Bediener mittels   
					entsprechender Vorsichtsmaßnahmen unter Kontrolle   
					gehalten werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.   
					u Strecken Sie sich nicht zu weit nach vorne, und   
					schneiden Sie nicht oberhalb der Schulterhöhe.   
					u Bei laufender Kette darf die Spitze des Führungsschwerts   
					nicht mit einem Gegenstand in Kontakt kommen.   
					19   
				(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)   
					ꢀEꢁꢂSꢃH   
					Dadurch vermeiden Sie einen versehentlichen Kontakt   
					der Spitze, und die Kettensäge lässt sich in unerwarteten   
					Situationen besser unter Kontrolle halten.   
					u Als Ersatzteile dürfen nur die vom Hersteller   
					bezeichneten Führungsschwerter und Ketten   
					verwendet werden. Bei Verwendung falscher Ersatzteile   
					besteht die Gefahr eines Kettenrisses und/oder erhöhte   
					Rückschlaggefahr.   
					u Das Schärfen der Sägekette und sämtliche   
					Wartungsarbeiten müssen gemäß den Anweisungen   
					des Herstellers erfolgen. Das Kürzen der   
					Tiefenbegrenzer an der Kette kann zu einer erhöhten   
					Rückschlaggefahr führen.   
					u Nachlässiges Halten oder Führen der Kettensäge   
					während des Schneidens.   
					u Überstrecken. Achten Sie jederzeit auf einen sicheren   
					Stand und eine sichere Balance, und überstrecken Sie   
					sich nicht.   
					u Führen Sie die Säge nicht in einen vorhandenen   
					Schneidspalt ein, da hierdurch ein Rückschlag verursacht   
					werden kann. Führen Sie stets einen neuen Schnitt durch.   
					u Es wird dringend davon abgeraten, die Kettensäge in   
					einem Baum, auf einer Leiter oder auf einer anderen   
					instabilen Fläche zu betreiben. Wenn Sie sich dennoch   
					hierzu entschließen, sollten Sie sich der erhöhten Unfall-   
					und Verletzungsgefahr bewusst sein.   
					u Achten Sie beim Durchtrennen eines Asts unter Spannung   
					darauf, dass Sie nicht von zurückschnellendem Holz   
					getroffen werden.   
					Empfehlungen für einen sicheren Umgang mit der   
					Kettensäge   
					u Anfänger sollten sich unbedingt von einem erfahrenen   
					Benutzer die sachgemäße Verwendung der Kettensäge   
					und der Schutzausrüstung demonstrieren lassen. Es   
					empfiehlt sich, zunächst das Sägen von Stückholz auf   
					einem Sägebock zu üben.   
					u Beim Tragen der Kettensäge sollte der Akku entnommen   
					worden sein und die Sägekette nach hinten weisen.   
					u Halten Sie die Kettensäge auch bei Nichtgebrauch in   
					einem einwandfreien Betriebszustand. Nehmen Sie   
					vor einer längeren Lagerung der Kettensäge die Kette   
					und das Führungsschwert ab. Diese Teile sollten in Öl   
					getaucht werden. Bewahren Sie sämtliche Teile der   
					Kettensäge an einem trockenen, sicheren Ort außerhalb   
					der Reichweite von Kindern auf.   
					Folgendes ist zu beachten:   
					u Sägen Sie kein vorbehandeltes Holz.   
					u Berühren Sie mit laufender Kette nicht den Boden.   
					u Schneiden Sie nicht in Drahtzäune, Nägel usw.   
					u Schneiden Sie möglichst keine Büsche oder Jungbäume.   
					Es besteht die Gefahr, dass sich das nachgiebige Material   
					in der Kette verfängt, in Ihre Richtung gedrückt wird und   
					Sie aus dem Gleichgewicht bringt.   
					u Verwenden Sie die Kettensäge nicht oberhalb der   
					Schulterhöhe.   
					u Stellen Sie sicher, dass sich für den Fall eines Unfalls   
					jemand in der Nähe befindet (jedoch in ausreichendem   
					Sicherheitsabstand).   
					u Der Ölbehälter sollte vor einer längeren Lagerung geleert   
					werden.   
					u Achten Sie auf einen sicheren Stand, und planen Sie   
					einen sicheren Fluchtweg vor dem fallenden Baum oder   
					vor fallenden Ästen.   
					u Verwenden Sie beim Fällen eines Baums Keile, um   
					die Fallrichtung zu beeinflussen und um zu verhindern,   
					dass sich Kette und Führungsschwert im Schneidspalt   
					verklemmen.   
					u Pflegen Sie die Sägekette. Halten Sie die Kette scharf   
					und richtig gespannt. Stellen Sie sicher, dass Kette und   
					Führungsschwert sauber und ausreichend geölt sind.   
					Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber sowie   
					frei von Öl und Fett sind.   
					u Falls Sie die Kette aus irgendeinem Grund berühren   
					müssen, vergewissern Sie sich, dass die Kettensäge vom   
					Netz getrennt ist.   
					u Der Schallpegel dieses Geräts kann 80 dB(A)   
					überschreiten. Das Tragen eines Gehörschutzes wird   
					daher empfohlen.   
					Restrisiken   
					Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche   
					Restrisiken, die möglicherweise nicht in den   
					Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken   
					bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem   
					Gebrauch.   
					Auch bei der Einhaltung der entsprechenden   
					Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller   
					Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.   
					Diese werden im Folgenden aufgeführt:   
					Ein Rückschlag kann verursacht werden durch:   
					u Versehentliches Berühren von Ästen oder anderen   
					Gegenständen mit der Sägespitze, während sich die Kette   
					bewegt.   
					u Das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen   
					kann Verletzungen zur Folge haben.   
					u Berühren von Metall, Mauerwerk oder anderen harten   
					Gegenständen in der Nähe oder innerhalb des Holzes.   
					u Eine stumpfe oder lockere Kette.   
					u Das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann   
					Verletzungen zur Folge haben.   
					u Schnitte oberhalb der Schulterhöhe.   
					20   
				(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)   
					ꢀEꢁꢂSꢃH   
					u Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen   
					zur Folge haben. Legen Sie bei längerem Gebrauch   
					regelmäßige Pausen ein.   
					Schalten Sie das Werkzeug aus. Bevor   
					Wartungsarbeiten an dem Werkzeug   
					vorgenommen werden, muss der Akku vom   
					Werkzeug abgenommen werden.   
					u Beeinträchtigung des Gehörs.   
					u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub   
					bei Verwendung des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten,   
					insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).   
					Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und   
					Ladegeräte   
					Vibration   
					Akkus   
					u Auf keinen Fall öffnen.   
					Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EG-   
					Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die   
					Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode   
					nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich   
					verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann   
					mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des   
					Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.   
					u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in   
					Berührung kommt.   
					u Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus.   
					u Nicht bei Temperaturen über 40°C lagern.   
					u Laden Sie den Akku ausschließlich bei   
					Umgebungstemperaturen zwischen 10°C und 40°C.   
					u Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät   
					gelieferte Ladegerät. Das Verwenden des falschen   
					Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem   
					Überhitzen des Akkus führen.   
					Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende   
					Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs   
					ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert   
					abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem   
					angegebenen Wert liegen.   
					u Bei der Entsorgung von Akkus oder Batterien die Hinweise   
					im Abschnitt „Umweltschutz“ beachten.   
					u Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung   
					oder Belastungen beschädigt oder verformt werden.   
					Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr.   
					u Laden Sie beschädigte Akkus nicht auf.   
					Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht   
					werden. Wenn Sie feststellen, dass aus der Batterie   
					Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit   
					einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.   
					Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die   
					folgenden Hinweise.   
					Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die   
					tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des   
					Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt   
					werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht   
					verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte   
					werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen   
					Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen   
					zu können.   
					Warnsymbole am Gerät   
					Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inkl. Datumscode   
					angebracht:   
					Achtung! Batteriesäure kann Sach- oder   
					Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure   
					nach Hautkontakt sofort mit Wasser ab. Suchen Sie einen   
					Arzt auf, wenn sich auf der Haut Rötungen, Reizungen   
					oder andere Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge   
					nach Augenkontakt sofort mit sauberem Wasser aus, und   
					suchen Sie einen Arzt auf.   
					Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch   
					die Anleitung. Andernfalls besteht   
					Verletzungsgefahr.   
					Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit   
					dem Gerät arbeiten.   
					Ladegeräte   
					Achtung! Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung   
					ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der   
					auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung   
					entspricht.   
					Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch   
					ein normales Netzkabel.   
					u Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur   
					für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde.   
					Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder   
					Verletzungen verursachen.   
					u Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu   
					laden.   
					Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie mit   
					dem Gerät arbeiten.   
					Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und   
					Regen.   
					Garantierter Schalldruckpegel, gemessen   
					nach Richtlinie 2000/14/EG   
					93   
					Achtung! Spannen Sie die Kette nicht zu   
					stark. Spannen Sie sie von Hand. Ziehen Sie   
					sie nur handfest an.   
					21   
				(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)   
					ꢀEꢁꢂSꢃH   
					u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den   
					Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt   
					ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu   
					vermeiden.   
					Achtung! Entfernen Sie vor der Montage   
					den Kabelbinder, mit dem die Kette am   
					Führungsschwert gehalten wird.   
					u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser   
					in Berührung kommt.   
					Anbringen des Führungsschwerts und der Kette   
					(Abb. A - L)   
					u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.   
					u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.   
					u Während das Ladegerät geladen wird, muss auf   
					ausreichende Belüftung geachtet werden.   
					u Stellen Sie die Kettensäge auf eine stabile Unterlage   
					(Abb. A).   
					u Lösen Sie den Verriegelungsknopf (9) für die   
					Kettenjustierung vollständig (Abb. B).   
					u Entfernen Sie die Kettenabdeckung (10) (Abb. C).   
					u Drehen Sie den Kettenspannring (5) so weit wie   
					möglich gegen den Uhrzeigersinn, sodass der Pfeil auf   
					dem Kettenspannring (5) mit der Markierung auf der   
					Kettenabdeckung (13) eine Linie bildet (Abb. D).   
					u Legen Sie die Kette (6) über das Führungsschwert (7). Die   
					Sägezähne oben auf dem Führungsschwert (7) müssen in   
					Kettenlaufrichtung zeigen (Abb. E).   
					Warnsymbole auf dem Ladegerät   
					Am Ladegerät sind die folgenden Symbole angebracht:   
					Das Ladegerät darf nur im Innenbereich   
					verwendet werden.   
					Vor Gebrauch die Anleitung lesen   
					u Führen Sie die Kette (6) so um das Führungsschwert (7),   
					dass sich auf einer Seite am hinteren Ende des Schwerts   
					(7) eine Schlaufe bildet.   
					u Legen Sie die Kette (6) um das Kettenrad (14). Montieren   
					Sie das Führungsschwert (7) an den entsprechenden   
					Führungsbolzen (15) (Abb. F und G).   
					u Setzen Sie die Kettenabdeckung (10) so auf die   
					Kettensäge (Abb. H), dass die Pfeile eine Linie bilden   
					(Abb. I).   
					u Drehen Sie den Verriegelungsknopf für die   
					Kettenjustierung (9), um die Kettenabdeckung (10)   
					anzubringen. Ziehen Sie den Verriegelungsknopf leicht an   
					(Abb. I).   
					u Drehen Sie den Verriegelungsknopf für die   
					Kettenjustierung (9) gegen den Uhrzeigersinn um 180   
					Grad, um die Spannung zu lösen (Abb. J).   
					u Drehen Sie den Kettenspannring (5) im Uhrzeigersinn, bis   
					die Kette (6) gespannt ist. Vergewissern Sie sich, dass die   
					Kette (6) eng am Führungsschwert (7) anliegt (Abb. K).   
					u Prüfen Sie die Kettenspannung wie im Folgenden   
					beschrieben. Spannen Sie die Kette nicht zu stark.   
					u Ziehen Sie den Verriegelungsknopf für die   
					Kettenjustierung (9) fest (L).   
					Elektrische Sicherheit   
					Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine   
					Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass   
					die Netzspannung der auf dem Typenschild   
					des Geräts angegebenen Spannung entspricht.   
					Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein   
					normales Netzkabel.   
					u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den   
					Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt   
					ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu   
					vermeiden.   
					Merkmale   
					1. Ein-/Ausschalter   
					2. Einschaltsperre   
					3. Ölbehälterdeckel   
					4. Vordere Schutzvorrichtung   
					5. Kettenspannring   
					6. Kette   
					7. Führungsschwert   
					8. Kettenschutz   
					9. Verriegelungsknopf für die Kettenjustierung   
					10.Kettenabdeckung   
					11.Ölpegelanzeige   
					12.Akku   
					Prüfen und Einstellen der Kettenspannung (Abb. K)   
					Die Kettenspannung muss vor jeder Verwendung der   
					Kettensäge und nach jeweils 10 Minuten Betrieb geprüft   
					werden.   
					Montage   
					u Entnehmen Sie den Akku (12).   
					Achtung! Tragen Sie stets Schutzhandschuhe,   
					u Ziehen Sie wie gezeigt leicht an der Kette (6) (Detailbild in   
					Abb. K). Die Kette (6) ist richtig gespannt, wenn sie sich   
					ca. 3 mm vom Führungsschwert (7) abheben lässt. Die   
					Kette (6) muss ohne durchzuhängen an der Unterseite   
					des Führungsschwerts (7) anliegen.   
					wenn Sie an der Kettensäge arbeiten.   
					Achtung! Schalten Sie Geräte vor   
					der Durchführung von Montage- oder   
					Wartungsarbeiten aus, und entnehmen Sie den   
					Akku.   
					22   
				(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)   
					ꢀEꢁꢂSꢃH   
					Hinweis: Überspannen Sie die Kette nicht. Dies würde   
					den Verschleiß erhöhen und die Lebensdauer von   
					Führungsschwert und Kette verkürzen.   
					Hinweis: Ist die Kette neu, überprüfen Sie die Spannung   
					während der ersten 2 Betriebsstunden häufiger (nach dem   
					Trennen vom Netz), da sich eine neue Kette etwas dehnt.   
					Ladegerät eingesetzt bleiben. Die Ladeanzeige leuchtet auf,   
					wenn der Akku gelegentlich nachgeladen wird.   
					u Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder   
					aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus wird   
					erheblich reduziert, wenn dieser in entladenem Zustand   
					aufbewahrt wird.   
					So erhöhen Sie die Spannung (Abb. J, K und L)   
					u Drehen Sie den Verriegelungsknopf für die   
					Kettenjustierung (9) gegen den Uhrzeigersinn um 180   
					Grad, um die Spannung zu lösen (Abb. J).   
					u Drehen Sie den Kettenspannring (5) im Uhrzeigersinn, um   
					die Kette zu spannen (Abb. K).   
					Belassen des Akkus im Ladegerät   
					Sie können den Akku auf im Ladegerät belassen. In diesem   
					Fall leuchtet die Ladeanzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält   
					den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.   
					Diagnose des Ladegeräts   
					u Ziehen Sie den Verriegelungsknopf für die   
					Kettenjustierung (9) fest (Abb. L).   
					Wenn das Ladegerät einen schwachen oder beschädigten   
					Akku feststellt, blinkt die Ladeanzeige (18) in schneller Folge   
					rot. Gehen Sie folgendermaßen vor:   
					Einsetzen und Entnehmen des Akkus (Abb. M)   
					u Um den Akku (12) einzusetzen, richten Sie ihn an der   
					Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie den Akku in die   
					Aufnahme, bis er in der richtigen Position einrastet.   
					u Drücken Sie die Entriegelungstasten (16), und ziehen Sie   
					gleichzeitig den Akku aus dem Akkufach, um diesen zu   
					entfernen.   
					u Setzen Sie den Akku (12) erneut ein.   
					u Falls die Ladeanzeige weiterhin in schneller Folge   
					rot aufblinkt, verwenden Sie einen anderen Akku, um   
					herauszufinden, ob der Ladevorgang ordnungsgemäß   
					ausgeführt wird.   
					u Wenn der ersetzte Akku ordnungsgemäß geladen wird,   
					ist der ursprüngliche Akku defekt. Geben Sie diesen bei   
					einem Service Center ab, damit er recycelt werden kann.   
					u Lassen Sie das Ladegerät von einer autorisierten   
					Vertragswerkstatt überprüfen, wenn bei dem neuen Akku   
					dieselbe Anzeige erscheint wie bei dem ursprünglichen   
					Akku.   
					Gebrauch   
					Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit   
					Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.   
					Hinweis: Es kann bis zu 30 Minuten dauern, bis sich   
					herausstellt, ob der Akku tatsächlich defekt ist. Wenn der   
					Akku zu warm oder zu kalt ist, blinkt die rote Ladeanzeige   
					abwechselnd einmal langsam und einmal schnell.   
					Laden des Akkus (Abb. N)   
					Der Akku muss vor der erstmaligen Benutzung sowie immer   
					dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr mit   
					voller Leistung arbeitet. Während des Ladevorgangs kann der   
					Akku warm werden. Das ist normal.   
					Füllen des Ölbehälters (Abb. O)   
					Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die   
					Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.   
					Empfohlene Ladetemperatur: etwa 24 °C.   
					Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der   
					Batteriezellen unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird   
					vom Ladegerät nicht geladen.   
					Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das   
					Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang,   
					sobald sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben.   
					u Setzen Sie den Akku (12) in das Ladegerät (19) ein, um   
					diesen zu laden. Der Akku kann nur in einer Ausrichtung   
					in das Ladegerät eingesetzt werden. Gehen Sie nicht   
					mit Gewalt vor. Vergewissern Sie sich, dass der Akku   
					ordnungsgemäß im Ladegerät steckt.   
					u Nehmen Sie den Ölbehälterdeckel (3) ab, und füllen Sie   
					den Behälter mit dem empfohlenen Kettenöl. Der Ölpegel   
					ist in der Ölpegelanzeige (11) zu sehen. Bringen Sie den   
					Ölbehälterdeckel (3) wieder an.   
					u Schalten Sie das Gerät regelmäßig aus, und überprüfen   
					Sie den Ölpegel in der Anzeige (11). Sobald der Ölpegel   
					ein Viertel der Füllmenge unterschreitet, nehmen Sie den   
					Akku aus der Kettensäge, und füllen Sie das richtige Öl   
					nach.   
					Ölen der Kette   
					Wir empfehlen, während der gesamten Lebensdauer der   
					Kette ausschließlich Black & Decker Öl zu verwenden, da   
					das Mischen verschiedener Öle die Ölqualität mindern und so   
					zu einer drastischen Verkürzung der Lebensdauer der Kette   
					sowie weiteren Risiken führen kann.   
					u Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an, und   
					schalten Sie die Stromversorgung ein.   
					Die Ladeanzeige (18) blinkt.   
					Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Ladeanzeige   
					(18) dauerhaft leuchtet. Der Akku kann beliebig lange im.   
					Verwenden Sie niemals gebrauchtes Öl, dickflüssiges Öl   
					oder sehr dünnflüssiges Nähmaschinenöl. Hierdurch kann die   
					Kettensäge beschädigt werden.   
					23   
				(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)   
					ꢀEꢁꢂSꢃH   
					Die Sägekette (6) muss vor jedem Gebrauch und nach der   
					Reinigung geölt werden. Verwenden Sie hierfür nur die   
					richtige Ölsorte (Katalognr. A6023-QZ).   
					u Schmieren Sie die Sägekette (6), indem Sie viermal   
					vor jedem Schnitt den Kolben (17) (Abb. O) auf dem   
					Ölbehälterdeckel (3) langsam drücken. Halten Sie den   
					Kolben jedesmal 1 Sekunde lang gedrückt.   
					u Morschheit oder außergewöhnlich schwere   
					Holzstruktur.   
					u Bäume und Hindernisse in der Umgebung   
					(Stromleitungen, unterirdisch verlegte Leitungen usw.)   
					u Windgeschwindigkeit und Windrichtung   
					Planen Sie einen sicheren Fluchtweg vor fallenden Bäumen   
					oder Ästen. Vergewissern Sie sich, dass der Fluchtweg   
					frei von Hindernissen ist, die die Flucht behindern könnten.   
					Berücksichtigen Sie, dass feuchtes Gras und frisch   
					geschnittene Baumrinde rutschig sind.   
					Einschalten (Abb. O)   
					u Halten Sie die Kettensäge mit beiden Händen fest. Ziehen   
					Sie die Einschaltsperre (2) mit dem Daumen auf sich zu,   
					und drücken Sie anschließend den Ein-/Ausschalter (1),   
					um das Gerät einzuschalten.   
					u Versuchen Sie nicht, einen Baum zu fällen, dessen   
					Durchmesser die Schnittlänge der Kettensäge   
					überschreitet:   
					u Sobald der Motor startet, nehmen Sie den Daumen von   
					der Einschaltsperre (2), und halten Sie den Handgriff   
					sicher fest.   
					Überlasten Sie das Gerät nicht. Beschleunigen Sie den   
					Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Das Gerät funktioniert   
					sicherer und liefert bessere Ergebnisse, wenn Sie es mit   
					seiner konstruktionsbedingten Geschwindigkeit arbeiten   
					lassen. Wenn Sie zuviel Druck ausüben, dehnt sich Kette (6).   
					u Sägen Sie auf der Seite der Fallrichtung eine Kerbe in den   
					Stamm.   
					u Sägen Sie hierfür zunächst am Fuß des Stamms   
					einen horizontalen Schnitt, der 1/5 bis 1/3 des   
					Stammdurchmessers beträgt (Abb. P).   
					u Sägen Sie darüber in einem Winkel von etwa 45° den   
					zweiten Schnitt bis zur horizontalen Kerblinie.   
					u Sägen Sie auf der anderen Seite des Baums etwa 25 bis   
					50 mm über der horizontalen Kerblinie den horizontalen   
					Fällschnitt. (Abb. Q). Schneiden Sie nicht bis zur Kerbe   
					durch. Andernfalls besteht die Gefahr, dass der Baum   
					nicht in die gewünschte Richtung fällt.   
					Falls die Kette (6) oder das Führungsschwert (7)   
					festklemmt   
					u Schalten Sie das Gerät aus.   
					u Treiben Sie einen oder mehrere Keile in den Fällschnitt,   
					um den gerichteten Fall des Baums zu unterstützen (Abb.   
					R).   
					u Entnehmen Sie den Akku (12).   
					u Erweitern Sie den Schneidspalt mit Keilen, um den Druck   
					auf das Führungsschwert (7) zu beseitigen. Versuchen Sie   
					nicht, die Säge freizuhebeln.   
					u Beginnen Sie an anderer Stelle einen neuen Schnitt.   
					Schneiden von Ästen   
					Vergewissern Sie sich, dass das Beschneiden von Ästen   
					nicht durch lokale Verordnungen oder Gesetze eingeschränkt   
					oder untersagt wird. Das Schneiden von Ästen sollte nur von   
					erfahrenen Personen durchgeführt werden, da das Risiko   
					eines Rückschlags oder des Einklemmens relativ hoch ist.   
					Fällen (Abb. P, Q und R)   
					Fällarbeiten sollten nur von erfahrenen Benutzern   
					durchgeführt werden. Wenn der Baum in die falsche Richtung   
					fällt oder splittert, oder wenn beschädigte/abgestorbene Äste   
					herabfallen, kann dies Sach- und Personenschäden zur Folge   
					haben Der Sicherheitsabstand zwischen dem zu fällenden   
					Baum und Personen, Gebäuden oder anderen Gegenständen   
					muss mindestens das 2 1/2-fache der Baumhöhe betragen.   
					Personen, Gebäude oder Gegenstände innerhalb dieser   
					Entfernung laufen Gefahr, vom gefällten Baum getroffen zu   
					werden.   
					Berücksichtigen Sie vor Beginn der Arbeit alle   
					Faktoren, die die Fallrichtung beeinflussen   
					könnten. Hierzu gehören:   
					u die Länge und das Gewicht des zu schneidenden Asts   
					u Morschheit oder außergewöhnlich schwere Holzstruktur   
					u Bäume und Hindernisse in der Umgebung (z. B.   
					Stromleitungen)   
					u Windgeschwindigkeit und Windrichtung   
					u die Verflechtung mit anderen Ästen   
					Vor dem Fällen eines Baums ist Folgendes zu   
					beachten:   
					Achten Sie auf einen guten Zugang zum Ast, und   
					berücksichtigen Sie die Fallrichtung. Äste haben die Tendenz,   
					zum Baumstamm zu schwingen. Gefährdet sind neben dem   
					Bediener der Kettensäge alle Personen und Gegenstände   
					unterhalb des Astes.   
					u Vergewissern Sie sich, dass das Fällen des Baums nicht   
					durch lokale Verordnungen oder Gesetze eingeschränkt   
					oder untersagt wird.   
					u Berücksichtigen Sie dabei alle Faktoren, die die   
					Fallrichtung beeinflussen können:   
					u Um ein Splittern zu verhindern, wird der Äst zunächst   
					bis zu einem Drittel seines Durchmessers von unten   
					eingesägt.   
					u gewünschte Fallrichtung   
					u wuchsbedingte Neigung des Baums   
					24   
				(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)   
					ꢀEꢁꢂSꢃH   
					u Danach erfolgt ein Schnitt von oben, bis der Ast   
					durchtrennt ist.   
					der Säge. Sägen Sie niemals mit der Säge zwischen Ihren   
					Beinen, und stehen Sie niemals mit gespreizten Beinen über   
					dem zu sägenden Ast.   
					Sägen von Brennholz (Abb. S, T und U)   
					Wie der Schnitt ausgeführt werden sollte, hängt davon ab, wie Problembehebung   
					das Holzstück gestützt wird. Verwenden Sie nach Möglichkeit   
					einen Sägebock. Beginnen Sie einen Schnitt immer mit   
					Mögliche   
					Lösungsschritte   
					Problem   
					Mögliche Ursache   
					laufender Kette und den Anschlagkrallen (20) am Holz (Abb.   
					S). Führen Sie den Schnitt dann in einer Kippbewegung nach   
					unten durch das Holzstück.   
					Das Gerät   
					startet nicht   
					Die Verriegelung ist   
					nicht gedrückt   
					Drücken Sie die Ver-   
					riegelung   
					Der Akku ist nicht   
					eingesetzt   
					Setzen Sie den   
					Akku ein   
					Der Akku ist nicht   
					geladen   
					Laden Sie den Akku   
					Holz ist entlang der gesamten Länge abgestützt:   
					u Führen Sie einen Abwärtsschnitt durch. Achten Sie darauf,   
					dass die Kette nicht mit dem Boden in Berührung kommt,   
					da sie hierdurch schnell stumpf wird.   
					Der Akku ist nicht ord-   
					nungsgemäß eingesetzt Akku aus dem Gerät,   
					und setzen Sie ihn   
					Entfernen Sie den   
					erneut ein   
					Die Kette kommt beim Die Kettenspannung ist   
					Prüfen Sie die Kettens-   
					pannung   
					Holz ist an beiden Enden abgestützt:   
					Ausschalten des   
					Geräts nicht innerhalb   
					von 2 Sekunden zum   
					Stillstand   
					zu niedrig   
					u Schneiden Sie zunächst ein Drittel nach unten, um ein   
					Splittern zu verhindern. Schneiden Sie dann von unten   
					nach oben in Richtung des ersten Schneidspalts.   
					Führung/Kette heiß/   
					rauchen   
					Öltank leer   
					Überprüfen Sie den Fül-   
					lstand des Tanksl   
					Holz ist an einem Ende abgestützt:   
					u Schneiden Sie zunächst ein Drittel nach oben, und   
					Die Ölöffnung am   
					Führungsschwert ist   
					verstopft   
					Reinigen Sie die   
					Ölöffnungen (21 -   
					Abb. E) und die Nut   
					um die Kante des   
					Führungsschwerts   
					anschließend nach unten, um ein Splittern zu verhindern.   
					Die Kettenspannung ist   
					zu hoch   
					Prüfen Sie die Kettens-   
					pannung   
					Bei Sägearbeiten an einem Hang:   
					u Stehen Sie immer auf der Bergseite.   
					Die Kettenradnase am   
					Führungsschwert muss   
					geschmiert werden   
					Ölen Sie die Ketten-   
					radnase   
					Beim Sägen eines auf dem Boden liegenden   
					Holzstücks (Abb. T):   
					u Sichern Sie das Holzstück mit Hilfe von Klötzen oder   
					Keilen. Weder der Bediener noch eine andere Person   
					dürfen das zu schneidende Holzstück fixieren, indem sie   
					sich darauf setzen oder stellen. Achten Sie darauf, dass   
					die Kette nicht den Boden berührt.   
					Schnittleistung der   
					Kettensäge niedrig   
					Kette läuft rückwärts   
					Prüfen/ändern Sie die   
					Laufrichtung der Kette   
					Schärfen   
					Kettensäge ver-   
					braucht kein Öl   
					Tank verschmutzt   
					Ersetzen Sie das Öl   
					im Tank   
					Ölöffnung im Deckel   
					verstopft   
					Reinigen Sie die   
					Öffnung   
					Das Führungsschwert   
					ist verschmutzt   
					Entfernen Sie   
					Bei Verwendung eines Sägebocks (Abb. U):   
					Die Verwendung eines Sägebocks wird dringend empfohlen.   
					u Bringen Sie das zu schneidende Holzstück in eine   
					stabile Position. Schneiden Sie immer außerhalb der   
					Sägebockenden. Benutzen Sie gegebenenfalls eine   
					Spannvorrichtung, um das Holzstück zu fixieren.   
					Verschmutzungen vom   
					Führungsschwert, und   
					reinigen Sie dieses   
					Der Ölauslass ist   
					verschmutzt   
					Entfernen Sie die   
					Verschmutzung   
					Die Kettensäge geht   
					während des Betriebs   
					plötzlich aus   
					Der Akku ist leer   
					Laden Sie ggf. den   
					Akku wieder auf   
					Der Akku ist zu heiß   
					Lassen Sie den Akku   
					mindestens 30 Minuten   
					abkühlen, bevor Sie die   
					Arbeiten fortsetzen oder   
					den Akku aufladen   
					Entasten (Abb. V)   
					Entfernen der Äste eines umgestürzten Baums. Lassen Sie   
					beim Entasten dickere untere Äste stehen, um den Stamm   
					vom Boden abzuhalten. Entfernen Sie kleine Äste mit einem   
					Schnitt. Unter Spannung stehende Äste sollten von der   
					Unterseite des Astes nach oben geschnitten werden, um ein   
					Einklemmen der Kettensäge zu vermeiden.   
					Spannungsbegren-   
					zungsschutz   
					Starten Sie die   
					Kettensäge erneut.   
					Beschleunigen Sie den   
					Arbeitsvorgang nicht   
					mit Gewalt. Vermeiden   
					Sie eine Überlastung   
					Sägen Sie Äste von der gegenüberliegenden Seite aus ab.   
					Der Baumstamm befindet sich dabei zwischen Ihnen und   
					25   
				(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)   
					ꢀEꢁꢂSꢃH   
					Wartung   
					Umweltschutz   
					Eine regelmäßige Wartung stellt eine lange Lebensdauer   
					des Gerätes sicher. Wir empfehlen, folgende Kontrollen   
					regelmäßig durchzuführen.   
					Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät:   
					u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den   
					Netzstecker aus der Steckdose.   
					Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus   
					mit diesem Symbol dürfen nicht als normaler   
					Hausmüll entsorgt werden.   
					Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet   
					werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.   
					Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß   
					den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden   
					Sie auf www.2helpU.com.   
					Ölpegel   
					Der Pegel im Behälter darf eine Viertelfüllung nicht   
					unterschreiten.   
					Technische Daten   
					Sägekette und Führungsschwert   
					CS1825 H2 - GKC1825L H1   
					u Nehmen Sie nach einigen Stunden Gebrauch und vor   
					dem Lagern das Führungsschwert (7) und die Kette (6)   
					ab, und reinigen Sie die Teile gründlich.   
					Spannung   
					VDC   
					18   
					Länge des Führungsschwerts   
					mm   
					250   
					u Stellen Sie sicher, dass der Kettenschutz sauber und frei   
					von Ablagerungen ist.   
					Max. Länge des Führungs-   
					schwerts   
					mm   
					250   
					u Ölen Sie die Kettenradnase und das Führungsschwert   
					durch die Kettenrad-Schmieröffnungen (21) (Abb. E).   
					Dadurch ist eine gleichmäßige Abnutzung entlang der   
					Führungsschwertschiene gewährleistet.   
					Kettengeschwindigkeit (Leerlauf)   
					Max. Schnittlänge   
					Ölfüllmenge   
					m/sm   
					mm   
					ml   
					3,5   
					250   
					55   
					Gewicht   
					kg   
					3,1   
					Schärfen der Sägekette   
					Batterien   
					Ladegerät (minuten)   
					Um eine optimale Schneidleistung zu erhalten, muss die   
					Sägekette regelmäßig geschärft werden.   
					Anleitungen hierzu finden Sie auf der Verpackung des   
					Schärfers.   
					Cat#   
					Amps   
					90590287* N517388* BDC1A BDC2A BDC2A36   
					Vdc   
					Weight   
					Kg   
					Cat#   
					Ah   
					400mA   
					225   
					225   
					300   
					300   
					380   
					600   
					750   
					X 
					1A   
					90   
					1A   
					90   
					2A   
					25   
					45   
					60   
					60   
					75   
					120   
					135   
					X 
					1.35A   
					X 
					BL1518   
					BL1518ST   
					BL2018   
					BL2018ST   
					BL2518   
					BL4018   
					BL5018   
					BL20362   
					BL2536   
					BL1554   
					BL2554   
					18   
					18   
					1.5   
					1.5   
					2.0   
					2.0   
					2.5   
					4.0   
					5.0   
					2.0   
					2.5   
					1.5   
					2.5   
					0.38   
					BL1518   
					0.38 BL1518ST   
					0.39 BL2018   
					0.39 BL2018ST   
					90   
					90   
					X 
					18   
					120   
					120   
					150   
					240   
					300   
					X 
					120   
					120   
					150   
					240   
					300   
					X 
					X 
					18   
					X 
					Erneuern einer verschlissenen Kette   
					18   
					0.43   
					0.64   
					0.7   
					BL2518   
					BL4018   
					BL5018   
					BL20362   
					BL2536   
					BL1554   
					BL2554   
					X 
					Austauschketten sind über den Fachhandel oder bei einer   
					Black & Decker Vertretung erhältlich. Verwenden Sie   
					ausschließlich Originalersatzteile.   
					18   
					X 
					18   
					X 
					36   
					0.64   
					0.68   
					1.08   
					1.2   
					90   
					110   
					X 
					36   
					X 
					X 
					X 
					X 
					Schärfe der Sägekette   
					Die Zähne der Kette werden sofort stumpf, wenn sie beim   
					Sägen den Boden oder einen Nagel berühren.   
					18/54   
					18/54   
					225   
					380   
					90   
					90   
					45   
					75   
					150   
					150   
					X 
					*Nicht als Zubehör verkauft   
					Schalldruckpegel gemäß EN 60745::   
					Kettenspannung   
					Überprüfen Sie regelmäßig die Spannung der Kette.   
					LpA (Schalldruck) 79,0 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)   
					LwA (Schallleistung) 90,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 1,8 dB(A)   
					Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:   
					Was ist zu tun, wenn die Kettensäge repariert werden   
					muss?   
					Vibrationsemissionswert (a )= 3,3 m/s², Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s²   
					h 
					Ihre Kettensäge erfüllt alle einschlägigen   
					Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen sind nur von   
					autorisierten Fachkräften und mit Originalersatzteilen   
					vorzunehmen. Andernfalls besteht Unfall- und   
					Verletzungsgefahr. Bewahren Sie diese Anleitung an einem   
					sicheren Ort auf.   
					EG-Konformitätserklärung   
					MASCHINENRICHTLINIE   
					AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE   
					26   
				(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)   
					ꢀEꢁꢂSꢃH   
					CS1825ST1, GKC1825L20, GKC1825LST, GKC1825L50 –   
					Kettensäge   
					Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker   
					und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt   
					finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem   
					Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden,   
					deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden.   
					Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten   
					beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:   
					EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-13:2009 +A1:2011   
					Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer   
					Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort   
					erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und   
					Sonderangebote.   
					2006/42/EC, Kettensäge, Anhang IV   
					DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185   
					6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Niederlande,   
					Benannte Stelle ID-Nr.: 0344   
					Schallleistungspegel gemäß   
					2000/14/EC (Artikel 13, Anhang III):   
					LWA (gemessene Schallleistung) 90,5 dB(A)   
					LWA (garantierte Schallleistung) 93,0 dB(A)   
					Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien   
					2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU.   
					Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter   
					der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der   
					Rückseite dieser Anleitung.   
					Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die   
					Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese   
					Erklärung im Namen von Black & Decker ab.   
					Becky Cotsworth   
					Direktor - Outdoor Products Group   
					r Europe, 270 Bath Road, Slough,   
					Berkshire, SL1 4DX   
					Vereinigtes Königreich   
					03/03/2020   
					Garantie   
					Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte   
					und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von   
					24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich   
					unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und   
					schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb   
					der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union   
					und der Europäischen Freihandelszone.   
					Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den   
					allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker   
					entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist   
					ein Kaufnachweis vorzulegen.   
					27   
				(Traduction des instructions originales)   
					ꢀꢁꢂNꢃꢂIS   
					Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs,   
					des parties huilées, des bords tranchants ou des   
					parties de l'appareil en rotation. Le risque de choc   
					électrique augmente si les câbles sont endommagés ou   
					emmêlés.   
					Utilisation prévue   
					Votre tronçonneuse BLACK+DECKER™, CS1825ST1,   
					GKC1825L20, GKC1825LST, GKC1825L50 a été conçue pour   
					les petits travaux de tronçonnage et d’élagage. Cet outil est   
					destiné à un usage grand public uniquement.   
					e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,   
					utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation   
					à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique   
					homologuée pour les travaux à l'extérieur réduit le risque   
					de choc électrique.   
					Consignes de sécurité   
					Consignes de sécurité concernant les outils   
					électroportatifs   
					f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit humide,   
					prenez les précautions nécessaires en utilisant un   
					dispositif à courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un tel   
					dispositif réduit les risques d'électrocution.   
					Attention ! Lisez avec attention tous les   
					avertissements et toutes les instructions. Le   
					non-respect de cette consigne peut entraîner   
					une électrocution, un incendie et/ou de graves   
					blessures.   
					3. Sécurité personnelle   
					Conservez tous les avertissements et instructions pour   
					référence ultérieure. La notion d'« outil électroportatif »   
					mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques   
					raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou   
					fonctionnant avec piles (sans fil).   
					a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites   
					preuve de bon sens quand vous utilisez un outil   
					électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes   
					fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ainsi que   
					des médicaments. Un moment d'inattention lors de   
					l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures.   
					b. Portez un équipement de protection. Portez toujours   
					des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le   
					port d'équipement de protection tels que masque   
					anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,   
					casque ou protection auditive, réduit le risque de   
					blessures.   
					c. Évitez un démarrage imprévu. L'outil doit être en   
					position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement   
					à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser   
					ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton   
					de commande en le transportant. N'alimentez pas l'outil si   
					le bouton est activé. Ceci pourrait être à l'origine   
					d'accident.   
					1. Sécurité de la zone de travail   
					a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.   
					Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le   
					risque d'accidents.   
					b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un   
					environnement présentant des risques d'explosion ni   
					en présence de liquides, gaz ou poussières   
					inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des   
					étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les   
					vapeurs.   
					c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant   
					l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas   
					d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle.   
					d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre   
					l'appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur   
					une pièce en rotation peut causer des blessures.   
					e. Adoptez une position confortable. Adoptez une   
					position stable et gardez votre équilibre en   
					permanence. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des   
					situations inattendues.   
					f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de   
					vêtements amples ou de bijoux. N'approchez pas les   
					cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces   
					mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les   
					cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en   
					mouvement.   
					2. Sécurité électrique   
					a. La prise de l'outil électroportatif doit être compatible   
					avec la prise d'alimentation. Ne modifiez en aucun cas   
					la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des   
					appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces   
					consignes réduit le risque de choc électrique.   
					b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à   
					la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et   
					réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si   
					votre corps est relié à la terre.   
					c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à   
					l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil   
					électroportatif augmente le risque de choc électrique.   
					d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le   
					câble pour porter l'outil. Ne le tirez pas pour le   
					débrancher.   
					g. En cas d'utilisation d'appareils servant à aspirer ou à   
					recueillir les poussières, assurez-vous qu'ils sont   
					correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels   
					dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.   
					28   
				(Traduction des instructions originales)   
					ꢀꢁꢂNꢃꢂIS   
					h. Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil après l’avoir   
					utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus   
					rester vigilant et d’en oublier les consignes de   
					sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de   
					graves blessures en une fraction de seconde.   
					Un chargeur destiné à un type de bloc-batteries risque de   
					provoquer des incendies s'il est utilisé avec un bloc-   
					batteries différent.   
					b. N'utilisez les appareils électroportatifs qu'avec le   
					bloc-batterie approprié. L'utilisation d'un autre   
					bloc-batteries peut provoquer des blessures ou être à   
					l'origine d'un feu.   
					c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le   
					d'objets en métal comme des agrafes, des pièces, des   
					clés, des clous, des vis ou autres petits objets qui   
					pourraient établir une connexion d'une borne à l'autre.   
					Un tel court-circuit peut être à l'origine d'un feu ou de   
					brûlures.   
					d. En cas d'utilisation excessive, le liquide peut sortir de   
					la batterie; évitez tout contact. Si vous n'avez pu   
					éviter le contact, rincez à l'eau. En cas de contact   
					avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide sortant   
					des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.   
					e. N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil endommagé   
					ou modifié. Une batterie endommagée ou altérée peut   
					avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à   
					un incendie, une explosion ou un risque de blessure.   
					f. N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu ou à   
					des températures excessives. L’exposition au feu ou à   
					des températures dépassant 130°C peut provoquer une   
					explosion.   
					g. Respectez les instructions de charge et ne rechargez   
					pas le bloc-batterie ou l’outil à une plage de   
					températures hors de celle spécifiée dans les   
					instructions. Une charge mal effectuée ou à des   
					températures hors de la plage spécifiée peut endommager   
					la batterie et augmente le risque d’incendie.   
					4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions   
					a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil   
					électroportatif correspondant au travail à effectuer.   
					Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute   
					sécurité.   
					b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont   
					l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui   
					ne peut plus être mis en marche/arrêt présente un danger   
					et doit être réparé.   
					c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le   
					bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de   
					changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette   
					mesure de précaution empêche de mettre l'outil en   
					marche accidentellement.   
					d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des   
					enfants. Les personnes ne connaissant pas l'outil ou   
					n'ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun   
					cas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux   
					lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.   
					e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les   
					parties mobiles fonctionnent correctement et qu'elles   
					ne sont pas coincées. Vérifiez qu'il n'y a pas de pièces   
					cassées ou endommagées susceptibles de nuire au   
					bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé,   
					faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux   
					accidents sont dus à des outils électroportatifs mal   
					entretenus.   
					f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des 6. Réparations   
					outils soigneusement entretenus avec des bords   
					tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et   
					peuvent être guidés plus facilement.   
					a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement   
					par du personnel qualifié et seulement avec des   
					pièces de rechange appropriées. Cela garantira le   
					maintien de la sécurité de votre outil.   
					g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,   
					etc., en suivant ces instructions et en tenant compte   
					des conditions de travail, ainsi que du travail à   
					effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres   
					fins que celles prévues peut vous mettre en situation   
					dangereuse.   
					b. Ne réparez jamais des blocs-batteries endommagés.   
					Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être   
					effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de   
					services agréés.   
					h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de   
					préhension soient sèches et propres, sans trace   
					d’huile ou de graisse. Des poignées glissantes et des   
					surfaces grasses ne permettent pas de manipuler ou de   
					contrôler l’outil de façon sûre en cas de situation   
					inattendue.   
					Consignes de sécurité supplémentaires concernant   
					les outils électroportatifs   
					Attention ! Consignes de sécurité   
					supplémentaires pour tronçonneuses.   
					u Pour les découpes, tenez l'outil au niveau des   
					surfaces de prise isolées. En effet, la lame risque de   
					toucher un câblage caché ou le cordon d'alimentation   
					de l'outil.   
					5. Utilisation de la batterie et précautions   
					a. Ne rechargez qu'avec le chargeur proposé par le   
					fabricant.   
					29   
				(Traduction des instructions originales)   
					ꢀꢁꢂNꢃꢂIS   
					En touchant un fil sous tension, la charge électrique est   
					transmise dans les parties métalliques de l'outil et il y a   
					risque de choc électrique.   
					u Ne coupez que du bois. N’utilisez la tronçonneuse   
					que pour les travaux auxquels elle est destinée.   
					Par exemple : n’utilisez pas la tronçonneuse pour   
					couper le plastique, la pierre ou des matériaux de   
					construction différents du bois. L'utilisation de la   
					tronçonneuse à d'autres fins que celles prévues peut   
					entraîner des situations dangereuses.   
					u La butée peut à la longue devenir pointue. À   
					manipuler avec précaution.   
					u En manipulant l'appareil, le guide-chaîne peut   
					devenir très chaud. Prenez toutes les précautions   
					nécessaires.   
					u Gardez l’ensemble du corps éloigné de la chaîne   
					pendant le fonctionnement de la tronçonneuse.   
					Avant de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous   
					que rien n'est en contact avec la chaîne. Tout   
					moment d'inattention pendant le fonctionnement de la   
					tronçonneuse peut être propice à un enchevêtrement de   
					vos vêtements ou d'une partie de votre corps dans l'outil.   
					u Maintenez toujours la tronçonneuse avec la main   
					droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la   
					poignée avant. N'inversez jamais les mains pour tenir la   
					tronçonneuse, car cela augmente les risques de blessure   
					corporelle.   
					Consignes de sécurité supplémentaires concernant   
					les outils électroportatifs   
					u Portez des lunettes de sécurité et une protection   
					auditive. Un équipement de protection de la tête,   
					des mains, des jambes et des pieds est aussi   
					recommandé. Des vêtements de protection appropriés   
					permettront de réduire les blessures éventuelles dues à   
					des projections ou à un contact accidentel avec la chaîne.   
					u N'utilisez pas la tronçonneuse dans un arbre. Le non   
					respect de cette consigne est susceptible de provoquer   
					des blessures.   
					u Adoptez toujours une position stable et ne faites   
					fonctionner la tronçonneuse que si vous vous trouvez   
					sur une surface fiable, ferme et de niveau. Les   
					surfaces glissantes ou non stables, telles que les échelles,   
					peuvent provoquer une perte d'équilibre ou de contrôle de   
					la tronçonneuse.   
					Attention ! Prendre encore plus de précautions   
					avec les tronçonneuses compactes.   
					Ce manuel d’instructions décrit comment utiliser cet outil.   
					N’exécutez que les travaux appropriés à cet outil. Par   
					exemple, cet outil ne doit pas être utilisé pour la coupe   
					des arbres. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation,   
					ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres fins que celles   
					recommandées dans ce manuel peut présenter un risque de   
					blessures.   
					u Ne portez pas de vêtements amples. Portez des   
					vêtements de protection comme un casque de protection   
					avec visière/lunettes, un serre-tête antibruit, des   
					chaussures de sécurité antidérapantes, une salopette et   
					des gants de cuir.   
					u Veillez à ne pas vous placer sur la trajectoire de chute des   
					branches.   
					u Lorsque vous coupez une branche maîtresse cintrée,   
					prenez garde au redressement. Lorsque le bois se   
					décintre, la branche peut frapper l'opérateur et/ou lui faire   
					perdre le contrôle de la tronçonneuse.   
					u Soyez extrêmeent prudent pour la coupe de jeunes   
					arbres et de bosquets. Les tiges pourraient s’accrocher   
					dans la chaîne et être éjectées vers vous ou vous faire   
					perdre l’équilibre.   
					u La distance de sécurité entre une branche à couper ou   
					à débiter et les personnes, bâtiments ou autres objets   
					se trouvent à proximité doit être au moins égale à 2 1/2   
					fois la longueur de la branche. Les personnes, bâtiments   
					ou objets se trouvant en deçà de cette distance risquent   
					d’être heurtés par la branche tombante.   
					u Avant l’abattage, vérifiez où vont tomber les branches.   
					Assurez-vous que cette issue ne contient pas d’obstacles   
					risquant d’empêcher ou de gêner vos déplacements.   
					N’oubliez pas que l’herbe mouillée et l’écorce fraîchement   
					coupée sont glissantes.   
					u Travaillez toujours avec quelqu’un à proximité (tout en   
					respectant une distance de sécurité), pour le cas où un   
					accident se produirait.   
					u N’utilisez pas cet outil quand vous êtes dans l’arbre, sur   
					une échelle ou une surface instable.   
					u Adoptez une position stable et gardez votre équilibre à   
					tout moment.   
					u Portez la tronçonneuse par la poignée avant en la   
					maintenant hors tension et à l'écart du corps. Pendant   
					le transport ou le rangement de la tronçonneuse,   
					installez toujours le cache du guide-chaîne. Une   
					manipulation appropriée de la tronçonneuse réduira   
					les risques de contact accidentel avec la chaîne en   
					mouvement.   
					u Suivez les instructions pour le graissage, la tension   
					de la chaîne et le changement des accessoires. Une   
					chaîne mal tendue ou mal graissée peut se briser ou   
					accroître les risques d'effet de retour   
					u Veillez à ce que les poignées soient sèches et   
					propres, sans trace d'huile ou de graisse. Les poignées   
					graisseuses peuvent provoquer une perte de contrôle.   
					u Tenez fermement l’outil avec les deux mains lorsque le   
					moteur est en marche.   
					30   
				(Traduction des instructions originales)   
					ꢀꢁꢂNꢃꢂIS   
					u Lorsque la chaîne est en mouvement, ne la laissez pas   
					toucher d’objet à l’extrémité du guide-chaîne.   
					u Ne commencez la coupe qu’avec une chaîne à pleine   
					vitesse.   
					u N’essayez pas d’insérer la scie dans une entaille   
					préexistante. Faites toujours une nouvelle entaille.   
					u Faites attention aux branches en mouvement ou aux   
					autres forces qui pourraient refermer une entaille et pincer   
					ou entraver la chaîne.   
					u N'utilisez que les guides et les chaînes de   
					remplacement prescrites par le fabricant. La chaîne   
					risque de se casser ou un retour de chaîne peut se   
					produire si cette consigne n’est pas respectée.   
					u Suivez les consignes d’entretien et d'affûtage   
					données par le fabricant de la chaîne. Si vous abaissez   
					la hauteur de l’indicateur de profondeur, les risques de   
					retour de chaîne sont augmentés.   
					u Ne tentez pas de couper une branche ayant un diamètre   
					supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse.   
					u Retirez toujours la batterie de l’outil et placez le cache-   
					chaîne sur la chaîne pour ranger l’outil ou le transporter.   
					u La chaîne doit rester affûtée et tendue. Vérifiez   
					régulièrement la tension de la chaîne.   
					u Éteignez toujours l’outil, laissez la chaîne s’arrêter et   
					retirez la batterie de l’outil avant d’effectuer des réglages,   
					des entretiens ou des réparations.   
					Recommandations de sécurité applicables aux   
					tronçonneuses   
					u Si vous utilisez cet outil pour la première fois, nous vous   
					conseillons vivement d'obtenir, auprès d'un utilisateur   
					expérimenté, des conseils pratiques concernant   
					l’utilisation de la tronçonneuse et l’équipement de   
					protection. Pour terminer l'apprentissage, il est conseillé   
					de s'entraîner en sciant des bûches sur un chevalet de   
					sciage ou sur un berceau.   
					u N’utilisez que des pièces de remplacement et des   
					accessoires d’origine.   
					u Nous vous recommandons de retirer la batterie lorsque   
					vous transportez la tronçonneuse et de veiller à orienter la   
					chaîne vers l'arrière.   
					Causes et prévention de l'effet de retour   
					u Entretenez votre tronçonneuse lorsque vous ne l'utilisez   
					pas. Si vous souhaitez ranger votre tronçonneuse,   
					enlevez toujours la chaîne et le guide-chaîne. Trempez-les   
					dans un bain d'huile. Rangez toutes les pièces de votre   
					tronçonneuse dans un endroit sec et sûr hors de portée   
					des enfants.   
					Un effet de retour peut se produire quand l'extrémité du guide-   
					chaîne touche un objet ou quand du bois se coince et bloque   
					la chaîne dans l'entaille.   
					Le contact de l'extrémité de la chaîne peut dans certains   
					cas provoquer une brusque réaction inverse, en soulevant le   
					guide-chaîne et en le retournant vers l'utilisateur.   
					Si la chaîne est coincée en haut du guide-chaîne, celui-ci peut   
					se retourner rapidement vers l'utilisateur.   
					Ce genre de réactions peut entraîner une perte de contrôle de   
					la tronçonneuse et provoquer de graves blessures corporelles.   
					Ne vous fiez pas uniquement aux dispositifs de sécurité   
					intégrés à votre tronçonneuse. En tant qu'utilisateur, vous   
					devez prendre certaines mesures pour éviter les accidents ou   
					les blessures pendant les travaux de coupe.   
					L'effet de retour est le résultat d'une utilisation inappropriée   
					de l'outil et/ou de procédures ou de conditions d'utilisation   
					incorrectes. Il peut être évité en appliquant les précautions   
					adéquates, décrites ci-dessous.   
					u Maintenez fermement la tronçonneuse en serrant   
					les poignées avec vos mains. Avec les deux mains   
					sur la tronçonneuse, placez votre corps et votre   
					bras de manière à pouvoir résister à la puissance   
					d’un retour de chaîne. La puissance de l'effet de   
					retour peut être contrôlée par l'utilisateur, à condition de   
					prendre les précautions nécessaires. Ne relâchez pas la   
					tronçonneuse.   
					u Adoptez une position confortable et ne coupez pas   
					au-dessus de la hauteur de votre épaule. Ceci permet   
					d’éviter un contact accidentel du bout de la chaîne et   
					d’obtenir un meilleur contrôle de la tronçonneuse dans   
					des situations inattendues.   
					u Nous vous recommandons de vidanger le réservoir d’huile   
					avant de ranger la tronçonneuse.   
					u Tenez-vous dans un endroit sûr et prévoyez une issue   
					fiable en cas de chute de branches ou d'arbre.   
					u Utilisez des coins pour contrôler l’abattage et éviter de   
					plier le guide-chaîne et la chaîne dans l’entaille.   
					u Entretien de la chaîne . Assurez-vous que la chaîne est   
					fermement enroulée sur le guide de chaîne. Vérifiez que   
					la chaîne et le guide sont bien propres et bien huilés.   
					Veillez à ce que les poignées soient sèches et propres,   
					sans trace d'huile ou de graisse.   
					Un retour de chaîne peut se produire lorsque :   
					u Vous heurtez des branches ou d’autres objets   
					accidentellement avec une extrémité de la tronçonneuse   
					lorsque la chaîne tourne.   
					u Vous heurtez du métal, du ciment ou tout autre matériau   
					dur placé à côté du bois, ou enfoui dans le bois.   
					u La chaîne est émoussée ou desserrée.   
					u Vous coupez au-dessus de la hauteur de l’épaule.   
					u Vous manquez d’attention lorsque vous tenez ou guidez la   
					tronçonneuse pendant la coupe.   
					u Vous faites un effort excessif. Adoptez une position stable   
					et gardez votre équilibre en permanence et ne faites   
					aucun effort non approprié.   
					31   
				(Traduction des instructions originales)   
					ꢀꢁꢂNꢃꢂIS   
					u Vous essayez d’insérer la scie dans une entaille   
					préexistante. Ceci peut provoquer un retour de chaîne.   
					Faites toujours une nouvelle entaille.   
					u N’utilisez pas la tronçonneuse lorsque vous êtes monté   
					sur un arbre, une échelle ou toute autre surface instable.   
					Si vous décidez de le faire, soyez conscient du fait que   
					ces positions sont extrêmement dangereuses.   
					u Lorsque vous coupez une branche cintrée, prenez garde   
					au redressement qui pourrait se produire lorsque la   
					tension se relâche.   
					Vibration   
					Les valeurs d'émission de vibration déclarées dans les   
					données techniques et la déclaration de conformité ont été   
					mesurées selon une méthode d'essai standard fournie par   
					la norme EN 60745 et peuvent être utilisées pour comparer   
					un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une   
					évaluation préliminaire à l'exposition.   
					Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur   
					des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut   
					être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration   
					peut augmenter au-dessus du niveau établi.   
					Évitez de scier :   
					u Du bois préparé.   
					u Dans le sol.   
					Quand l'exposition aux vibrations est évaluée afin de   
					déterminer les mesures de sécurité requises par la   
					norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant   
					régulièrement des outils électroportatifs, il faut tenir compte   
					d'une estimation de l'exposition aux vibrations, des conditions   
					actuelles d'utilisation et de la manière dont l'outil est utilisé.   
					Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de   
					fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est   
					arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du   
					déclenchement.   
					u Des haies à grillage, du bois cloué, etc.   
					u Des arbustes ou des bosquets de petites tailles. Les tiges   
					fines peuvent s’accrocher dans la chaîne et être éjectées   
					vers vous ou vous déséquilibrer.   
					u N’utilisez pas l’outil à une hauteur au-dessus de votre   
					épaule.   
					u Travaillez toujours avec quelqu’un à proximité (tout en   
					respectant une distance de sécurité), pour le cas où un   
					accident se produirait.   
					u Si vous devez toucher la chaîne pour quelque raison   
					que ce soit, assurez-vous que la tronçonneuse est bien   
					débranchée.   
					Étiquettes de l'outil   
					Outre le code de date, les symboles suivants sont apposés   
					u Le bruit émis par la tronçonneuse peut dépasser les   
					80 dB(A). Nous vous recommandons donc vivement de   
					prendre les mesures appropriées pour vous protéger   
					contre le bruit.   
					sur l'outil :   
					Attention ! Pour réduire les risques de   
					blessure, l'utilisateur doit lire le manuel   
					d'instructions.   
					Portez des lunettes de sécurité pendant   
					l'utilisation de l'outil.   
					Risques résiduels   
					L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes   
					de sécurité données peut entraîner des risques résiduels   
					supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'appareil   
					est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.   
					Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes   
					et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels   
					suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :   
					u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en   
					rotation.   
					Portez des protections auditives pendant   
					l'utilisation de l'outil.   
					N'exposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité.   
					Puissance sonore garantie conforme à la   
					Directive 2000/14/CE.   
					93   
					Attention : ne serrez pas excessivement.   
					Serrez manuellement. Serrez uniquement   
					à la force des doigts   
					u Les blessures causées en changeant des pièces, lames   
					ou accessoires.   
					u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.   
					Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses   
					régulières.   
					Éteignez l'outil. Avant toute opération   
					d'entretien, retirez la batterie de l'outil.   
					u Déficience auditive.   
					u Risques pour la santé causés par l'inhalation de   
					poussières produites pendant l'utilisation de l'outil   
					(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre   
					et les panneaux en MDF).   
					Consignes de sécurité supplémentaires concernant   
					les batteries et les chargeurs   
					Batteries   
					32   
				(Traduction des instructions originales)   
					ꢀꢁꢂNꢃꢂIS   
					u En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil.   
					u Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.   
					u N’approchez pas la batterie d’une source de chaleur.   
					u Ne le rangez pas dans des endroits où la température   
					peut dépasser 40°C.   
					Symboles sur le chargeur   
					Les symboles suivants se trouvent sur votre chargeur :   
					Le chargeur ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.   
					Lisez le manuel d’instruction avant d'utiliser   
					l’outil.   
					u Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre   
					10°C et 40°C.   
					u N’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil.   
					Le non respect de cette consigne pourrait entraîner un   
					électrotraumatisme ou une surchauffe de la batterie.   
					u Pour la mise au rebut des batteries, suivez les   
					instructions données dans la section « Protection de   
					l’environnement ».   
					u Ne déformez/n’endommagez pas le bloc batterie en le   
					perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des   
					blessures et un incendie.   
					Sécurité électrique   
					Votre chargeur est doublement isolé. Par   
					conséquent, aucun câble de terre n'est   
					nécessaire. Vérifiez toujours si la tension   
					indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil   
					correspond à la tension de secteur. N’essayez   
					jamais de remplacer le chargeur par une prise   
					secteur.   
					u Ne chargez pas les batteries endommagées.   
					Dans des conditions extrêmes, une batterie peut couler.   
					Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour   
					essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout contact   
					avec la peau.   
					u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être   
					remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation   
					BLACK+DECKER agréé afin d'éviter tout danger.   
					Fonctionnalités   
					En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les   
					instructions ci-dessous.   
					1. Interrupteur marche/arrêt   
					2. Bouton de déblocage   
					3. Bouchon d'huile   
					Attention ! Le liquide de batterie peut provoquer des   
					blessures ou des dommages. En cas de contact avec   
					la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs,   
					une douleur ou une irritation se produisent, consultez un   
					médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau   
					et consultez immédiatement un médecin.   
					4. Protection avant   
					5. Bague de réglage de tension de chaîne   
					6. Chaîne   
					7. Guide-chaîne   
					8. Gaine de chaîne   
					9. Bouton de verrouillage du réglage de la chaîne   
					10.Cache-chaîne   
					11.Indicateur de niveau d'huile   
					12.Batterie   
					Chargeurs   
					Attention ! Votre chargeur doit être utilisé avec une   
					tension spécifique. Vérifiez toujours si la tension indiquée   
					sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la   
					tension de secteur.   
					Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par   
					une prise secteur.   
					u N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour   
					charger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres   
					batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et   
					des dommages.   
					u Ne tentez jamais de recharger des batteries non   
					rechargeables.   
					u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être   
					remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation   
					agréé BLACK+DECKER pour éviter tout risque.   
					u Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau.   
					u N’ouvrez pas le chargeur.   
					u Ne testez pas le chargeur.   
					u Pour le chargement, placez le chargeur dans un endroit   
					correctement aéré.   
					Assemblage   
					Attention ! Portez toujours des gants de   
					protection quand vous intervenez sur votre   
					tronçonneuse.   
					Attention ! Avant d'assembler ou d'entretenir   
					des outils électriques, mettez-les hors tension et   
					retirez la batterie.   
					Attention ! Retirez l'attache qui retient la chaîne   
					au guide avant l'assemblage.   
					Montage de la chaîne et du guide-chaîne. (figures   
					A - L)   
					u Placez la tronçonneuse sur une surface stable (figure A).   
					u Desserrez complètement le bouton de verrouillage du   
					réglage de la chaîne (9) (figure B).   
					33   
				(Traduction des instructions originales)   
					ꢀꢁꢂNꢃꢂIS   
					u Retirez le cache-chaîne (10) (figure C).   
					u Tournez la bague de réglage de tension (5) à fond vers la   
					gauche jusqu'à ce que la flèche apposée sur la bague (5)   
					soit alignée sur le repère du cache-chaîne (13) (figure D).   
					u Placez la chaîne (6) sur le guide-chaîne (7) en dirigeant   
					les dents de la partie supérieure du guide-chaîne (7) vers   
					l'avant (figure E).   
					(figure J).   
					u Tendez la chaîne en tournant la bague de réglage de   
					tension de chaîne (5) vers la droite pour la serrer (figure   
					K).   
					u Serrez le bouton de verrouillage du réglage de la chaîne   
					(9) (figure L).   
					u Guidez la chaîne (6) autour du guide (7) et tirez-la pour   
					former une boucle sur un côté à l'extrémité arrière du   
					guide (7).   
					u Guidez la chaîne (6) autour de la roue d'entraînement   
					(14). Placez le guide-chaîne (7) sur les goujons (15)   
					(figures F et G).   
					Installation et retrait de la batterie (figure M)   
					u Pour installer la batterie (12), alignez-la sur le boîtier sur   
					l'outil. Glissez la batterie dans le boîtier et poussez-la   
					jusqu'à ce qu'elle se bloque en position.   
					u Pour retirer la batterie, poussez les boutons de   
					dégagement (16) en extrayant simultanément la batterie   
					hors du boîtier.   
					u Placez le cache-chaîne (10) sur la tronçonneuse (figure H)   
					en veillant à aligner les flèches (figure I).   
					u Tournez le bouton de verrouillage du réglage de la   
					chaîne (9) vers la droite pour fixer le cache-chaîne (10) et   
					serrezle légèrement (figure I).   
					Utilisation   
					Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne   
					le poussez pas au-delà de sa limite.   
					u Tournez le bouton de verrouillage du réglage de la chaîne   
					(9) de 180° vers la gauche pour libérer la tension (figure   
					J).   
					u Tournez la bague de réglage de tension de chaîne (5) vers   
					la droite jusqu'à ce que la chaîne (6) soit tendue. Vérifiez   
					que la chaîne (6) est correctement placée autour du   
					guide-chaîne (7) (figure K).   
					Charge de la batterie (figure N)   
					La batterie doit être chargée avant la première utilisation et   
					chaque fois qu'elle ne produit plus une alimentation suffisante.   
					La batterie peut chauffer pendant la charge. Ce phénomène   
					est normal et n'indique pas un problème.   
					Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température   
					ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.   
					Température de charge recommandée : environ 24 °C.   
					Remarque : Le chargeur ne chargera pas le bloc-batteries   
					si la température de l'élément est inférieure à environ   
					10 °C ou supérieure à 40 °C.   
					La batterie doit rester dans le chargeur et le chargeur   
					commence automatiquement la charge quand la   
					température de l'élément se réchauffe ou se refroidit.   
					u Pour charger la batterie (12), insérez-la dans le chargeur   
					(19). Il n'y a qu'un moyen d'insérer la batterie dans le   
					chargeur. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est   
					complètement enclenchée dans le chargeur.   
					u Vérifiez la tension de la chaîne comme décrit ci-dessous.   
					Ne serrez pas trop.   
					u Serrez le bouton de verrouillage du réglage de la chaîne   
					(9) (L).   
					Contrôle et réglage de la tension de la chaîne   
					(figure K)   
					Avant d'utiliser la tronçonneuse et toutes les 10 minutes   
					pendant l'utilisation, vous devez vérifier la tension de la   
					chaîne.   
					u Retirez la batterie (12).   
					u Tirez légèrement sur la chaîne (6) comme illustré   
					(médaillon de la figure K). La tension est correcte si la   
					chaîne (6) se remet automatiquement en place lorsque   
					vous l'éloignez de 3 mm du guide-chaîne (7). Il ne doit pas   
					y avoir de jeu en dessous entre le guide-chaîne (7) et la   
					chaîne (6).   
					Remarque : ne tendez pas excessivement la chaîne, car cela   
					pourrait entraîner une usure prématurée et réduire la durée de   
					vie du guide et de la chaîne.   
					Remarque : lorsque la chaîne est neuve, vérifiez   
					fréquemment sa tension (après avoir mis la tronçonneuse   
					hors tension) pendant les 2 premières heures d'utilisation, car   
					les chaînes neuves se détendent légèrement.   
					u Branchez le chargeur sur l'alimentation secteur et   
					mettezle sous tension.   
					Le témoin de charge (18) clignote.   
					Le processus est terminé quand le témoin de charge (18)   
					reste allumé. Le chargeur et la batterie peuvent rester   
					connectés en permanence. Le témoin de charge s'allume   
					lorsque le chargeur complète la charge de la batterie jusqu'au   
					niveau maximum.   
					u Rechargez les batteries toutes les semaines. Il est   
					préférable de ne pas ranger la batterie si elle est   
					déchargée. La durée de vie de la batterie en serait limitée.   
					Batterie en place dans le chargeur   
					Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester connectés en   
					permanence avec le témoin de charge allumé.   
					Pour augmenter la tension (figures J, K et L)   
					u Tournez le bouton de verrouillage du réglage de la chaîne   
					(9) de 180° vers la gauche pour libérer la tension.   
					34   
				(Traduction des instructions originales)   
					ꢀꢁꢂNꢃꢂIS   
					Le chargeur maintient le bloc-batteries complètement chargé.   
					Démarrage (figure O)   
					u Saisissez fermement la tronçonneuse à deux mains.   
					Tirez le bouton de déblocage (2) à l'aide du pouce, puis   
					appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (1) pour démarrer   
					l'outil.   
					u Lorsque le moteur démarre, enlevez votre pouce du   
					bouton de déblocage (2) et saisissez fermement la   
					poignée.   
					Ne forcez pas l'outil, laissez-le fonctionner normalement.   
					Il sera plus efficace et garantira une meilleure sécurité en   
					fonctionnant à la vitesse pour laquelle il est conçu. Vous   
					risquez de détendre la chaîne (6) en exerçant une force   
					excessive.   
					Diagnostics du chargeur   
					Si le chargeur détecte des dommages ou une usure de la   
					batterie, le témoin de charge (18) clignote rapidement en   
					rouge. Procédez comme suit :   
					u Réinsérez la batterie (12).   
					u Si les témoins de charge continuent de clignoter   
					rapidement en rouge, déterminez à l'aide d'une   
					autre batterie si le processus de charge fonctionne   
					correctement.   
					u Si la batterie d'essai se charge correctement, la batterie   
					d'origine est défectueuse et doit être renvoyée au centre   
					de réparation pour être recyclée.   
					u Si la nouvelle batterie signale le même problème,   
					demandez à un centre de réparation autorisé de tester le   
					chargeur.   
					En cas de blocage de la chaîne (6) ou du   
					guidechaîne (7)   
					u Arrêtez l'outil.   
					Remarque : la détection de la défaillance peut prendre   
					jusqu’à 30 minutes. Si la batterie est trop chaude ou   
					trop froide, le témoin de charge alterne un clignotement   
					lent, puis un clignotement rapide en rouge à plusieurs   
					reprises.   
					u Retirez la batterie (12).   
					u Écartez l'entaille à l'aide de coins pour libérer le   
					guidechaîne (7). N'essayez pas de dégager la   
					tronçonneuse par la force.   
					u Démarrez une nouvelle coupe.   
					Remplissage du réservoir d'huile (figure O)   
					u Enlevez le bouchon du réservoir d'huile (3) et remplissez   
					le réservoir avec l'huile pour chaîne recommandée. Le   
					niveau d'huile peut être observé sur l'indicateur (11).   
					Revissez le bouchon d'huile (3).   
					u Arrêtez régulièrement l'outil et vérifiez l'indicateur de   
					niveau d'huile (11) ; si le niveau est inférieur au quart,   
					retirez la batterie de la tronçonneuse et faites l'appoint   
					d'huile correcte.   
					Abattage (figures P, Q et R)   
					Les utilisateurs inexpérimentés ne doivent en aucun cas   
					essayer d'abattre des arbres. Ils risqueraient de provoquer   
					des blessures ou des dégâts matériels si la direction de la   
					chute n'est pas contrôlée, si l'arbre se fend ou si des branches   
					endommagées/mortes tombent pendant la coupe:   
					La distance de sécurité entre un arbre à couper et les   
					personnes, bâtiments ou autres objets doit être au moins   
					égale à 2½ fois la hauteur de l'arbre. Les personnes,   
					bâtiments ou objets se trouvant en-deçà de cette distance   
					risquent d'être heurtés pendant la chute de l'arbre.   
					Graissage de la chaîne   
					Nous recommandons d'utiliser exclusivement de l'huile   
					Black & Decker pendant toute la durée de vie de votre   
					tronçonneuse, car des mélanges d'huiles différentes peuvent   
					entraîner une dégradation de l'huile, ce qui peut réduire   
					considérablement la durée de vie de la chaîne et engendrer   
					d'autres risques.   
					Avant d’essayer d’abattre un arbre :   
					u Assurez-vous que la législation ou les réglementations   
					locales n'interdisent ou ne limitent pas l’abattage.   
					u Tenez compte de toutes les conditions pouvant affecter la   
					direction de la chute, notamment :   
					N'utilisez jamais de l'huile usagée, épaisse ou de l'huile de   
					machine à coudre très liquide. Cela pourrait endommager   
					votre tronçonneuse.   
					Avant chaque utilisation et après chaque nettoyage, la chaîne   
					(6) doit être graissée exclusivement avec de l'huile de qualité   
					appropriée (cat. n° A6023-QZ).   
					u Lubrifiez la chaîne (6) en appuyant quatre fois lentement   
					sur le doseur (17) (figure O) du bouchon d'huile (3) avant   
					chaque utilisation. Maintenez le doseur enfoncé pendant 1   
					seconde à chaque appui.   
					u La direction de chute souhaitée.   
					u L'inclinaison naturelle de l’arbre.   
					u Toute décomposition ou structure de branche   
					maîtresse anormale.   
					u Les arbres et obstacles environnants, y compris les   
					lignes aériennes et conduites souterraines.   
					u La vitesse et la direction du vent.   
					Avant l’abattage, vérifiez où vont tomber les arbres ou les   
					branches. Assurez-vous qu'il n'existe aucun obstacle risquant   
					d'empêcher ou de gêner vos déplacements. N'oubliez pas   
					que l'herbe mouillée et l'écorce fraîchement coupée sont   
					glissantes.   
					35   
				(Traduction des instructions originales)   
					ꢀꢁꢂNꢃꢂIS   
					u Ne tentez pas d’abattre des arbres ayant un diamètre   
					supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse   
					u Une entaille doit être coupée pour déterminer la direction   
					de la chute.   
					Lorsqu'elle est soutenue sur toute sa longueur :   
					u Faites une entaille vers le bas, mais évitez de toucher le   
					sol pour ne pas émousser la tronçonneuse.   
					u Effectuez une coupe horizontale à une profondeur   
					entre 1/5ème et 1/3ème du diamètre de l'arbre,   
					perpendiculairement à la ligne de chute à la base de   
					l'arbre (figure P).   
					Lorsqu'elle est soutenue aux deux extrémités :   
					u Coupez d'abord la bûche vers le bas sur un tiers de sa   
					hauteur pour éviter qu'elle se fende, puis coupez-la vers le   
					haut jusqu'à ce que vous rejoigniez la première coupe.   
					u Effectuez une seconde coupe par le haut pour rejoindre la   
					première en effectuant une entaille d'environ 45°.   
					u Entaillez horizontalement de l'autre côté à une hauteur de   
					25 à 50 mm au-dessus du centre de l'entaille de direction   
					(figure Q). Ne coupez pas dans cette entaille, vous   
					risqueriez de perdre le contrôle de la direction de la chute.   
					u Placez un ou plusieurs coins dans cette entaille pour   
					l'ouvrir et faire tomber l'arbre (figure R).   
					Lorsqu'elle est soutenue à une extrémité :   
					u Pour éviter les éclats, coupez d'abord la bûche sur un tiers   
					de sa hauteur vers le haut, puis coupez vers le bas.   
					Sur une pente :   
					u Faites toujours face à la pente.   
					Pour couper une bûche au sol (figure T) :   
					u Immobilisez la bûche avec des cales ou des coins.   
					Personne ne doit se trouver debout ou assis sur la bûche.   
					La chaîne ne doit pas être en contact avec le sol.   
					Élagage des arbres   
					Assurez-vous que la législation ou les réglementations locales   
					n'interdisent ou ne limitent pas l'élagage. L'élagage ne doit   
					être effectué que par des utilisateurs expérimentés, car il   
					présente un risque accru d'effet de retour de la chaîne et de   
					blocage de celle-ci.   
					Utilisation d'un chevalet de sciage (figure U) :   
					Elle est vivement conseillée dans tous les cas possibles.   
					u Placez la bûche dans une position stable. Coupez toujours   
					à l'extérieur des supports du chevalet de sciage. Utilisez   
					des pinces ou des sangles pour maintenir la bûche.   
					Avant l’élagage, tenez compte de toutes les   
					conditions pouvant affecter la direction de la chute,   
					notamment :   
					u La longueur et le poids de la branche à élaguer.   
					u Toute carie ou défaut important de la structure d'une   
					branche maîtresse.   
					u Les arbres environnants et les obstacles, en particulier les   
					lignes aériennes.   
					Ébranchage (figure V)   
					L'ébranchage consiste à couper les branches d'un arbre   
					après sa chute. Pendant le travail, conservez les plus grosses   
					branches inférieures pour soutenir le tronc au-dessus du   
					niveau du sol. Éliminez les petites branches en une seule   
					coupe. Les branches soumises à une tension doivent être   
					coupées du bas vers le haut pour éviter de bloquer la chaîne.   
					Taillez les branches à partir du côté opposé en maintenant le   
					tronc de l'arbre entre vous et la scie. Ne tronçonnez jamais en   
					plaçant l'outil entre les jambes ou en chevauchant la branche   
					à couper.   
					u La vitesse et la direction du vent:   
					u Une branche entrelacée dans les autres branches.   
					L'utilisateur doit vérifier l'accès aux branches et la direction   
					de la chute. La branche peut bouger en direction du tronc de   
					l'arbre. Cela peut s'avérer dangereux pour les personnes, les   
					objets et les bâtiments présents sous la branche.   
					u Pour éviter les éclats, faites une première entaille vers le   
					haut à une profondeur maximum d’un tiers du diamètre de   
					la branche.   
					Dépannage   
					Problème   
					Cause possible   
					Solution possible   
					u Effectuez une seconde entaille vers le bas pour croiser la   
					première.   
					L'outil ne démarre   
					pas   
					Le bouton de débloc-   
					age n'est pas enfoncé   
					Appuyez sur le bouton de   
					déblocage   
					La batterie n'est pas   
					installée   
					Installez la batterie   
					Coupe de bûches (figure S, T et U)   
					La façon de couper une bûche dépend de la manière dont elle   
					est soutenue.   
					La batterie n'est pas   
					chargée   
					Chargez la batterie   
					Si possible, utilisez un chevalet de sciage. Commencez   
					toujours la coupe quand la chaîne est en mouvement et que   
					la griffe d'abattage (20) est en contact avec le bois (figure   
					S). Pour exécuter cette opération, faites pivoter la griffe   
					d'abattage contre le bois.   
					La batterie n'est pas   
					correctement installée   
					Retirez la batterie et   
					réinstallez-la   
					La chaîne ne s'arrête   
					pas dans les 2   
					secondes qui suivent   
					la mise hors tension   
					de l'outil   
					La chaîne est trop   
					détendue   
					Vérifiez la tension de la   
					chaîne   
					36   
				(Traduction des instructions originales)   
					ꢀꢁꢂNꢃꢂIS   
					Affûtage de la chaîne   
					Le guide/la chaîne   
					est chaud/émet de   
					la fumée   
					Réservoir d'huile vide   
					Vérifiez le niveau d'huile   
					du réservoir   
					Pour optimiser les performances de l'outil, il est important   
					que les dents de la chaîne soient toujours bien aiguisées. Les   
					instructions relatives à cette opération sont fournies avec le   
					kit d'affûtage.   
					L'orifice de remplis-   
					sage d'huile est   
					bouché sur le guide-   
					chaîne   
					Nettoyez les orifices   
					d'huile (21 - figure E) et   
					dégagez la rainure autour   
					du bord du guide-chaîne   
					La chaîne est trop   
					tendue   
					Vérifiez la tension de la   
					chaîne   
					Remplacement des chaînes usées   
					L'extrémité du pignon   
					d'entraînement du   
					guide-chaîne doit être   
					graissé   
					Lubrifiez l'extrémité du   
					pignon d'entraînement du   
					guide-chaîne   
					Vous pouvez vous procurer des chaînes de rechange auprès   
					des détaillants ou des réparateurs agréés Black & Decker.   
					Utilisez toujours des pièces de rechange d'origine.   
					La tronçonneuse ne   
					coupe pas parfaite-   
					ment   
					La chaîne est orientée Vérifiez/modifiez la direc-   
					vers l'arrière   
					tion de la chaîne   
					Affûtage de la chaîne   
					Les dents de la chaîne s'émoussent immédiatement si elles   
					touchent le sol ou un clou pendant la coupe.   
					Aiguisez   
					La tronçonneuse   
					n'utilise pas d'huile   
					Débris dans le   
					réservoir   
					Videz l'huile du réservoir   
					et remplacez   
					Orifice de remplissage Retirez les débris de   
					Tension de la chaîne   
					Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne.   
					d'huile bouché   
					l'orifice   
					Débris dans le guide-   
					chaîne   
					Retirez les débris et net-   
					toyez le guide-chaîne   
					Que faire si votre tronçonneuse doit être réparée ?   
					Votre tronçonneuse a été fabriquée conformément aux   
					normes de sécurité en vigueur. Les réparations doivent   
					être effectuées exclusivement par des personnes qualifiées   
					en utilisant des pièces de rechange d'origine sous peine   
					d'exposer l'utilisateur à de graves dangers. Nous vous   
					conseillons de conserver ce manuel d'utilisateur dans un   
					endroit sûr.   
					Débris dans la sortie   
					d'huile   
					Retirez les débris   
					La tronçonneuse   
					La batterie est   
					s'arrête brusquement déchargée   
					Rechargez la batterie si   
					nécessaire   
					en cours d'utilisation   
					La batterie est trop   
					chaude   
					Laissez refroidir la bat-   
					terie pendant 30 minutes   
					au moins avant de   
					l'utiliser à nouveau ou de   
					la charger   
					Protection de la limite   
					de tension   
					Redémarrez la tronçon-   
					neuse. Laissez l'outil   
					fonctionner à sa propre   
					vitesse. Ne le poussez   
					pas au-delà de sa limite   
					Protection de l’environnement   
					Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce   
					symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets   
					ménagers.   
					Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent   
					être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en   
					matières premières.   
					Z 
					Entretien   
					Un entretien régulier permet de prolonger la durée de vie   
					de l'outil. Il est conseillé de procéder régulièrement aux   
					vérifications suivantes.   
					Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des outils   
					électroportatifs :   
					u Éteignez l'outil et débranchez-le du secteur.   
					Veillez à recycler les produits électriques et les piles et   
					batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.   
					Pour plus d’informations, consultez le site ww.2helpU.com   
					Niveau d'huile   
					Le réservoir doit toujours être rempli au moins au quart de sa   
					Données techniques   
					CS1825 H2 - GKC1825L H1   
					capacité.   
					Tension   
					VDC   
					mm   
					mm   
					m/sm   
					mm   
					ml   
					18   
					250   
					250   
					3,5   
					250   
					55   
					Longueur du guide   
					Longueur de guide max.   
					Vitesse de la chaîne (sans charge)   
					Longueur de coupe maximum   
					Capacité d'huile   
					Chaîne et guide-chaîne   
					u Après quelques heures d'utilisation et avant le rangement,   
					enlevez le guide-chaîne (7) et la chaîne (6) et nettoyez-les   
					complètement.   
					u Assurez-vous que la protection est propre et exempte de   
					débris.   
					u Lubrifiez l'extrémité du pignon d'entraînement et le   
					guide-chaîne via les orifices de lubrification du pignon   
					d'entraînement (21) (figure E). Cela permet d'éviter une   
					usure irrégulière autour des rails du guide-chaîne.   
					Poids   
					kg   
					3,1   
					37   
				(Traduction des instructions originales)   
					ꢀꢁꢂNꢃꢂIS   
					Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à   
					Batteries   
					Chargeur (minutes)   
					l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.   
					Cat#   
					Amps   
					90590287* N517388* BDC1A BDC2A BDC2A36   
					Vdc   
					Weight   
					Kg   
					Cat#   
					Ah   
					400mA   
					225   
					225   
					300   
					300   
					380   
					600   
					750   
					X 
					1A   
					90   
					1A   
					90   
					2A   
					25   
					45   
					60   
					60   
					75   
					120   
					135   
					X 
					1.35A   
					X 
					BL1518   
					BL1518ST   
					BL2018   
					BL2018ST   
					BL2518   
					BL4018   
					BL5018   
					BL20362   
					BL2536   
					BL1554   
					BL2554   
					18   
					18   
					1.5   
					1.5   
					2.0   
					2.0   
					2.5   
					4.0   
					5.0   
					2.0   
					2.5   
					1.5   
					2.5   
					0.38   
					BL1518   
					Le soussigné est responsable des données de la fiche   
					technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.   
					0.38 BL1518ST   
					0.39 BL2018   
					0.39 BL2018ST   
					90   
					90   
					X 
					18   
					120   
					120   
					150   
					240   
					300   
					X 
					120   
					120   
					150   
					240   
					300   
					X 
					X 
					18   
					X 
					18   
					0.43   
					0.64   
					0.7   
					BL2518   
					BL4018   
					BL5018   
					BL20362   
					BL2536   
					BL1554   
					BL2554   
					X 
					18   
					X 
					18   
					X 
					36   
					0.64   
					0.68   
					1.08   
					1.2   
					90   
					110   
					X 
					36   
					X 
					X 
					X 
					X 
					18/54   
					18/54   
					225   
					380   
					90   
					90   
					45   
					75   
					150   
					150   
					X 
					Becky Cotsworth   
					Directeur - Groupe Produits d'extérieur   
					Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,   
					Berkshire, SL1 4DX   
					*Non vendu comme accessoire   
					Niveau de pression sonore selon la norme EN60745 :   
					LpA (pression sonore) 79,0 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)   
					LwA (pression sonore) 90,5 dB(A), incertitude (K) 1,8 dB(A)   
					Royaume-Uni   
					03/03/2020   
					Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la   
					norme EN 60745 :   
					Garantie   
					Valeur d'émission de vibration (a )= 3,3 m/s², incertitude (K) = 1,5 m/s²   
					h 
					Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre   
					une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date   
					d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels   
					elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est   
					valable au sein des territoires des États membres de l’Union   
					Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-   
					échange.   
					Déclaration de conformité CE   
					CONSIGNES DE MACHINERIE   
					DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES   
					SONORES EXTÉRIEURES   
					Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en   
					conformité avec les conditions générales de Black & Decker   
					et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au   
					réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2   
					ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le   
					plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.   
					com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à   
					l’adresse indiquée dans ce manuel.   
					CS1825ST1, GKC1825L20, GKC1825LST, GKC1825L50 –   
					tronçonneuse   
					Black & Decker confirme que les produits décrits dans les «   
					Données techniques » sont conformes aux normes :   
					Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.   
					co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker   
					et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres   
					spéciales.   
					EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-13:2009 +A1:2011   
					2006/42/EC, Tronçonneuse, Annexe IV   
					DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185   
					6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Pays-Bas N° de   
					l’organisme mandaté : 0344   
					Niveau de puissance sonore selon la norme   
					2000/14/CE (Article 13, Annexe III) :   
					LWA (puissance sonore mesurée) 90,5 dB(A)   
					LWA (puissance sonore garantie) 93,0 dB(A)   
					Ces produits sont aussi conformes aux directives   
					2006/42/EC, 2014/30/UE et 2011/65/UE.   
					38   
				(Traduzione del testo originale)   
					IꢀꢁLIꢁNO   
					Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi   
					taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o   
					aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.   
					e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare   
					esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego   
					all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il   
					rischio di scosse elettriche.   
					f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona   
					umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un   
					dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un   
					dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.   
					Uso previsto   
					La motosega BLACK+DECKERTM, CS1825ST1,   
					GKC1825L20, GKC1825LST, GKC1825L50 è stata progettata   
					per applicazioni leggere di taglio e potatura. Questo   
					elettroutensile è destinato solo all’uso privato.   
					Istruzioni di sicurezza   
					Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili   
					Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di   
					sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata   
					osservazione dei presenti avvisi e istruzioni   
					potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o   
					infortuni gravi.   
					3. Sicurezza delle persone   
					a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e   
					maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non   
					adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto   
					l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di   
					distrazione può causare gravi infortuni personali.   
					b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione   
					personale. Indossare sempre occhiali di sicurezza. Se   
					si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento protettivo   
					necessario, ad esempio una maschera antipolvere, delle   
					calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si   
					ridurrà il rischio di infortuni.   
					c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che   
					l’interruttore di accensione sia regolato su spento   
					prima di collegare l’elettroutensile all'alimentazione   
					elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di   
					trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non   
					trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore   
					oppure, se sono collegati a un’alimentazione elettrica, con   
					l’interruttore acceso.   
					Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura   
					consultazione. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti   
					gli avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza   
					filo.   
					1. Sicurezza nella zona di lavoro   
					a. Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro.   
					Disordine o scarsa illuminazione possono causare   
					incidenti.   
					b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti   
					esposti al rischio di esplosione, ad esempio in   
					presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli   
					elettroutensili producono scintille che possono far   
					infiammare la polvere o i fumi.   
					c. Mantenere lontani bambini e osservatori mentre si usa   
					l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono   
					comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.   
					d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere   
					eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un utensile o   
					una chiave lasciati in un componente mobile   
					2. Sicurezza elettrica   
					a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere   
					adatte alla presa. Evitare assolutamente di modificare   
					la spina elettrica. Non usare adattatori con   
					elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine   
					inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di   
					scosse elettriche.   
					b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a   
					terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo   
					collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di   
					scosse elettriche.   
					c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o   
					dall'umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un   
					elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse   
					elettriche.   
					d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il   
					cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non   
					tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.   
					dell'elettroutensile potranno causare lesioni.   
					e. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Mantenere   
					sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili.   
					In questo modo è possibile controllare meglio   
					l'elettroutensile in situazioni inaspettate.   
					f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare   
					indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di   
					vestiario e guanti lontani da parti in movimento. Capi   
					di vestiario larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero   
					impigliarsi nei componenti in movimento.   
					g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il   
					collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta   
					della polvere, assicurarsi che questi siano installati e   
					utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi di   
					raccolta della polvere diminuisce i rischi relativi alle   
					polveri.   
					39   
				(Traduzione del testo originale)   
					IꢀꢁLIꢁNO   
					h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso   
					frequente degli utensili induca a cedere alla tentazione   
					di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli stessi.   
					Un’azione imprudente potrebbe provocare lesioni gravi in   
					una frazione di secondo.   
					b. Usare gli elettroutensili con gli appositi battery pack.   
					L’impiego di battery pack di altro tipo potrebbe creare il   
					rischio di lesioni e di incendi.   
					c. Quando il battery pack non viene usato, tenerlo   
					lontano da altri oggetti metallici tipo graffette, monete,   
					chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole   
					dimensioni, che potrebbero cortocircuitare un   
					morsetto con l’altro. Se i morsetti della batteria vengono   
					cortocircuitati si potrebbero causare ustioni o un incendio.   
					d. A seguito di un uso improprio, la batteria potrebbe   
					espellere del liquido; evitare ogni contatto. In caso di   
					contatto accidentale, lavare con acqua. Se il liquido   
					viene a contatto degli occhi, rivolgersi anche a un   
					medico. Il liquido espulso dalla batteria potrebbe causare   
					irritazioni o ustioni.   
					e. Non utilizzare una batteria o un utensile danneggiati o   
					modificati. Le batterie danneggiate o modificate   
					potrebbero manifestare un comportamento imprevedibile   
					con la possibilità di causare un’esplosione o un incendio.   
					f. Non esporre una batteria o un utensile al fuoco o a   
					temperature eccessivamente elevate. L’esposizione al   
					fuoco o a una temperatura superiore a 130 °C potrebbe   
					provocare un’esplosione.   
					4. Uso e cura degli elettroutensili   
					a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare   
					l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.   
					Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio   
					e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.   
					b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.   
					Un elettroutensile che non può essere controllato   
					mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.   
					c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il   
					battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo, di   
					sostituire gli accessori o di riporlo. Queste precauzioni   
					di sicurezza riducono la possibilità che l'elettroutensile sia   
					messo in funzione inavvertitamente.   
					d. Quando non sono usati, gli elettroutensili devono   
					essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non   
					consentire l'uso dell’elettroutensile a persone   
					inesperte o che non abbiano letto le presenti   
					istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati   
					da persone inesperte.   
					g. Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare   
					la batteria o l’elettroutensile a una temperatura che   
					non rientri nell’intervallo di valori specificato nelle   
					istruzioni. Una ricarica effettuata in maniera scorretta o a   
					una temperatura che non rientra nell’intervallo di valori   
					specificato, potrebbe danneggiare la batteria aumentando   
					il rischio d’incendio.   
					e. Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie procedure   
					di manutenzione. Verificare che le parti mobili siano   
					bene allineate e non inceppate, che non vi siano   
					componenti rotti e che non sussistano altre condizioni   
					che possono compromettere il funzionamento   
					dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare   
					l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa manutenzione 6. Riparazioni   
					causa molti incidenti.   
					a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente   
					f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Se   
					sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio   
					con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e   
					sono più facili da manovrare.   
					da personale specializzato e solo impiegando pezzi di   
					ricambio originali, onde non alterarne la sicurezza.   
					b. Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi di   
					riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal   
					costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati.   
					g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in   
					conformità delle presenti istruzioni, tenendo conto   
					delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.   
					L'impiego dell’elettroutensile per usi diversi da quelli   
					consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.   
					h. Mantenere le impugnature e le superfici di presa   
					asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.   
					Impugnature e superfici di presa scivolose non   
					consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro   
					l’utensile nel caso di imprevisti.   
					Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili   
					Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza per le   
					motoseghe   
					u Tenere l'elettroutensile afferrandone l'impugnatura   
					provvista di materiale isolante quando vi è la   
					possibilità che la lama possa venire a contatto di cavi   
					nascosti o del filo di alimentazione. Il contatto tra la   
					lama e un filo sotto tensione, mette sotto tensione anche   
					le parti metalliche esposte dell'elettroutensile e potrebbe   
					esporre l'operatore a scosse elettriche.   
					5. Uso e cura degli elettroutensili a batteria   
					a. Ricaricare solo usando il caricabatterie prescritto dal   
					fabbricante. Un caricabatterie idoneo a un determinato   
					battery pack potrebbe essere causa di incendio se usato   
					con un battery pack diverso.   
					u Mantenere ogni parte del corpo lontana dalla   
					motosega durante l’impiego.   
					40   
				(Traduzione del testo originale)   
					IꢀꢁLIꢁNO   
					u La barra paraurti dentata potrebbe diventare affilata   
					col tempo. Manipolarla con attenzione.   
					u Durante l'impiego della motosega, la catena potrebbe   
					riscaldarsi. Manipolarla con attenzione.   
					Prima di accendere la motosega, assicurarsi che   
					la catena non sia a contatto con alcun oggetto. Un   
					attimo di distrazione durante l’impiego della motosega   
					può far impigliare l'abbigliamento o parti del corpo nella   
					motosega stessa.   
					Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili   
					u Tenere sempre la motosega con la mano destra   
					sull'impugnatura posteriore e quella sinistra   
					sull'impugnatura anteriore. Tenere la motosega   
					all’incontrario rispetto a quanto consigliato aumenta il   
					rischio di lesioni personali: non bisogna mai farlo.   
					u Indossare occhiali di sicurezza e otoprotezioni. Si   
					consiglia inoltre un equipaggiamento protettivo per   
					testa, mani, gambe e piedi. Un abbigliamento protettivo   
					idoneo riduce il rischio di lesioni personali causate dal   
					lancio di rami o dal contatto accidentale con la motosega.   
					u Non utilizzare la motosega sopra a un albero. L’utilizzo   
					della motosega quando ci si trova in alto su di un albero   
					può causare lesioni personali.   
					u Mantenere sempre un buon equilibrio e utilizzare la   
					motosega solo quando ci si trova su di una superficie   
					fissa, sicura e piana. Superfici sdrucciolevoli o poco   
					stabili come le scale a pioli possono causare la perdita di   
					equilibro o del controllo della motosega.   
					u Se si taglia un ramo sotto tensione, prestare   
					attenzione all'effetto "molla". Quando la tensione nelle   
					fibre del legno viene rilasciata, il ramo caricato come una   
					molla può colpire l'operatore e/o fargli perdere il controllo   
					della motosega.   
					u Prestare la massima attenzione quando si tagliano   
					cespugli e giovani pertiche: il materiale sottile potrebbe   
					impigliarsi nella motosega e schizzare verso l'operatore   
					oppure fargli perdere l'equilibrio.   
					u Trasportare la motosega spenta e tenuta lontana   
					del corpo afferrandola dall’impugnatura anteriore.   
					Durante il trasporto o quando si ripone la motosega,   
					montare sempre il coperchio della barra di guida. Il   
					corretto maneggio della motosega riduce la probabilità   
					di contatto accidentale con la catena in movimento della   
					motosega.   
					u Seguire le istruzioni relative alla lubrificazione,   
					al tensionamento della catena e alla sostituzione   
					degli accessori. Le catene tese o lubrificate in modo   
					errato possono o rompersi o aumentare la probabilità di   
					contraccolpi.   
					u Mantenere le impugnature pulite e prive di tracce di   
					olio o grassi. Residui di olio o grasso sulle impugnature   
					le rendono scivolose causando la perdita di controllo.   
					u Tagliare solo il legno. Non usare la motosega per   
					lavori diversi da quelli previsti. Ad esempio: non   
					utilizzare la motosega per tagliare plastica, murature   
					o materiali da costruzione diversi dal legno. L’impiego   
					della motosega per usi diversi da quelli previsti può dar   
					luogo a situazioni di pericolo.   
					Attenzione! Altri avvisi di sicurezza per le   
					motoseghe compatte.   
					L’uso previsto è descritto nel presente manuale d’uso. Non   
					usare l’elettroutensile per lavori diversi da quelli di progetto;   
					non usarlo per abbattere alberi. Se questo elettroutensile   
					viene usato con accessori o per usi diversi da quelli   
					raccomandati nel presente manuale d’uso, si potrebbero   
					verificare lesioni personali.   
					u Indossare indumenti aderenti e protettivi, compreso un   
					casco di sicurezza con visiera/occhialoni, otoprotezioni,   
					calzature antiscivolo, calzoni antitaglio e guanti di cuoio   
					robusti.   
					u L’operatore deve sempre posizionarsi al riparo dalla   
					traiettoria di caduta dei rami.   
					u La distanza di sicurezza tra un ramo da abbattere e   
					gli osservatori, eventuali edifici e altri oggetti, è pari ad   
					almeno due volte e mezzo la lunghezza del ramo stesso.   
					Eventuali osservatori, edifici o oggetti entro tale distanza   
					rischiano di essere colpiti dal ramo in caduta.   
					u Mettere a punto un programma di sicurezza che consenta   
					di allontanarsi dai rami che stanno per essere abbattuti.   
					Assicurarsi che il percorso di fuga sia libero da ostacoli   
					che possono impedire o intralciare il movimento.   
					Ricordare che l’erba umida e la corteccia appena tagliata   
					sono scivolose.   
					u Assicurarsi che nelle vicinanze (ma a distanza di   
					sicurezza) sia sempre disponibile qualcuno che possa   
					intervenire in caso di incidente.   
					u Non usare l’elettroutensile mentre ci si trova su un albero,   
					su una scala o su qualsiasi altra superficie poco stabile.   
					u Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni   
					malsicure.   
					u Tenere saldamente l’elettroutensile con ambedue le mani   
					quando il motore è in funzione.   
					u Prestare attenzione che la catena in movimento non   
					tocchi alcun oggetto in prossimità della punta della barra   
					di guida.   
					u Iniziare un taglio solo con la catena alla massima velocità.   
					u Non tentare di inserirsi in un taglio precedente. Eseguire   
					sempre un nuovo taglio.   
					u Prestare attenzione allo spostamento di rami e ad altre   
					forze che possono chiudere il taglio e bloccare o rallentare   
					la catena.   
					u Non tentare di tagliare un ramo il cui diametro è superiore   
					alla lunghezza di taglio dell’elettroutensile.   
					41   
				(Traduzione del testo originale)   
					IꢀꢁLIꢁNO   
					u Estrarre sempre la batteria dell’elettroutensile e infilare il   
					copri catena sulla catena quando si ripone o si trasporta   
					l’elettroutensile.   
					u La catena deve sempre essere affilata e ben tesa.   
					Controllare la tensione a intervalli regolari.   
					u Spegnere l’elettroutensile, lasciare che la catena si fermi   
					ed estrarre la batteria dall’elettroutensile prima di eseguire   
					regolazioni o interventi di manutenzione o riparazione.   
					u Usare esclusivamente ricambi e accessori originali.   
					Consigli di sicurezza per la motosega   
					u Consigliamo vivamente a chi usa una motosega per la   
					prima volta di farsi dare consigli pratici da un esperto   
					sia per l’uso della motosega sia per l’equipaggiamento   
					protettivo. Completare questa lezione pratica segando   
					ceppi su di un cavalletto o di un’intelaiatura di sostegno.   
					u Durante il trasporto della motosega consigliamo di   
					rimuovere la batteria e di tenere la catena rivolta   
					all’indietro.   
					u Quando non viene adoperata, la motosega deve essere   
					sottoposta alla necessaria manutenzione. Non riporre mai   
					la motosega senza averne rimosso la catena e la barra di   
					guida che devono essere conservate in un bagno d'olio.   
					Tutti i componenti della motosega devono essere riposti in   
					luogo sicuro e asciutto, fuori dalla portata dei bambini.   
					u Consigliamo di scaricare l’olio in un apposito serbatoio   
					prima di riporre l'elettroutensile.   
					u Prima di abbattere dei rami o un albero, accertarsi che   
					esista una via di fuga per sfuggire ai rami o all'albero in   
					caduta.   
					u Fare uso di cunei per controllare la direzione di caduta ed   
					evitare che la catena e la barra di guida si blocchino nel   
					taglio.   
					Possibili cause e accorgimenti per impedire un   
					contraccolpo   
					I contraccolpi possono verificarsi quando la punta della barra   
					di guida tocca un oggetto o quando il legno tagliato si richiude   
					e incastra la catena della motosega nel taglio.   
					A volte il contatto con la punta può causare una reazione   
					inversa improvvisa, spingendo la barra di guida verso l’alto e   
					indietro verso l’operatore.   
					Se la catena della motosega rimane incastrata lungo la parte   
					superiore della barra di guida è possibile che la barra venga   
					spinta indietro velocemente contro l’operatore.   
					Entrambe queste reazioni possono causare la perdita di   
					controllo della motosega con la probabilità di pericolose lesioni   
					personali. Non fare affidamento esclusivamente sui dispositivi   
					di sicurezza incorporati nella motosega. Ricade sull’operatore   
					della motosega la responsabilità di eseguire dei lavori di taglio   
					che non causino incidenti o lesioni.   
					Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non   
					appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso   
					può essere evitato soltanto adottando le misure di sicurezza   
					idonee come descritto di seguito:   
					u Tenere saldamente la motosega afferrando le   
					impugnature con i pollici e le dita. Afferrando la   
					motosega con entrambe le mani, posizionare il   
					corpo e il braccio in modo da far fronte ad eventuali   
					contraccolpi. L’operatore è in grado di resistere alla   
					forza esercitata da eventuali contraccolpi se adotta le   
					precauzioni del caso. Non lasciare andare la motosega.   
					u Non sbilanciarsi e non tagliare oltre l’altezza della   
					spalla. In questo modo si evita il contatto involontario con   
					la punta e si mantiene un miglior contatto della motosega   
					in situazioni impreviste.   
					u Manutenzione della motosega. La catena deve essere   
					sempre affilata e bene aderente alla barra di guida.   
					Verificare che catena e barra di guida siano pulite e   
					perfettamente lubrificate. Mantenere le maniglie asciutte,   
					pulite e prive di olio o grasso.   
					I contraccolpi possono essere causati da:   
					u Contatto accidentale contro rami o altri oggetti colpiti da   
					una punta della catena quando la sega è in moto.   
					u Contatto con metallo, cemento o altri materiali duri che si   
					trovano in prossimità del legno o al suo interno.   
					u Catena smussata o lenta.   
					u Taglio al di sopra dell’altezza della spalla.   
					u Disattenzione mentre si sorregge o si manovra la   
					motosega durante il taglio.   
					u Ci si sporge eccessivamente. Mantenersi sempre saldi sui   
					piedi e bene equilibrati, evitando di sporgersi.   
					u Non cercare di inserire la sega in un taglio praticato in   
					precedenza, dato che potrebbe causare un contraccolpo.   
					Praticare un nuovo taglio ogni volta.   
					u Si suggerisce vivamente di non tentare di utilizzare la   
					motosega mentre si è su un albero, una scala o qualsiasi   
					altra superficie poco stabile. Se si dovesse decidere di   
					farlo comunque, ricordare che queste posizioni sono   
					estremamente pericolose.   
					u Utilizzare solamente le barre di guida e le catene di   
					ricambio indicate dal produttore. L’errata sostituzione   
					delle barre di guida e delle catene può causare la rottura   
					della catena e/o contraccolpi.   
					u Rispettare le istruzioni di affilatura e di manutenzione   
					della catena della motosega date dal fabbricante. La   
					diminuzione dell’altezza del calibro di profondità aumenta   
					la possibilità di contraccolpi.   
					u Quando si taglia un ramo che è sotto tensione, prepararsi   
					per il contraccolpo, in modo da non essere colpiti quando   
					tale tensione viene eliminata.   
					42   
				(Traduzione del testo originale)   
					IꢀꢁLIꢁNO   
					Evitare di tagliare:   
					u Legname preparato.   
					u Il terreno.   
					u Recinzioni metalliche, chiodi, ecc.   
					u Piccoli cespugli e giovani pertiche perché la catena della   
					Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare   
					le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa   
					2002/44/CE e destinata alla protezione delle persone che   
					usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle   
					proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le   
					sega può incepparsi nel materiale sottile e schizzare verso condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato,   
					l’operatore oppure fargli perdere l’equilibrio.   
					u Non utilizzare la motosega sostenendola oltre l’altezza   
					della spalla.   
					oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo,   
					vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui   
					è acceso, ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.   
					u Assicurarsi che nelle vicinanze (ma a distanza di   
					sicurezza) sia sempre disponibile qualcuno che possa   
					intervenire in caso di incidente.   
					u Se, per qualsiasi motivo, è necessario toccare la   
					catena, accertare che la motosega non sia collegata   
					all’alimentazione elettrica.   
					u La rumorosità della motosega può superare 80 dB(A).   
					Si suggerisce, quindi, di adottare le misure del caso per   
					proteggere l’udito.   
					Etichette sull’elettroutensile   
					Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al   
					codice data:   
					Attenzione! Per ridurre il rischio di infortuni,   
					l'utente deve leggere il manuale d'uso.   
					Indossare occhiali di sicurezza quando si usa   
					l’elettroutensile.   
					Indossare otoprotezioni quando si usa   
					l'elettroutensile.   
					Rischi residui   
					Quando si usa l'elettroutensile, possono esservi altri rischi   
					residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi   
					di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di   
					un uso prolungato o improprio, ecc.   
					Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a   
					un’umidità intensa.   
					Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e   
					utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non   
					possono essere evitati. Essi comprendono:   
					u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti   
					rotanti/in movimento.   
					Pressione sonora garantita in base alla   
					direttiva 2000/14/CEi.   
					93   
					Avvertenza Non serrare eccessivamente.   
					Serrare a mano stringendo solo con le dita.   
					u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,   
					lame o accessori.   
					u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un   
					elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per   
					lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.   
					u Problemi di udito.   
					u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere   
					generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio   
					quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di   
					quercia, faggio o l’MDF).   
					Spegnere l'apparato. Prima di eseguire   
					qualsiasi intervento di manutenzione   
					sull'apparato, rimuovere la batteria   
					dall'apparato.   
					Altre istruzioni di sicurezza per batterie e   
					alimentatori   
					Batterie   
					u Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione.   
					u Non lasciare che la batteria si bagni.   
					u Non esporre la batteria al calore.   
					u Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe   
					superare i 40°C.   
					u Caricare solo a temperature ambiente tra 10°C e 40°C.   
					u Caricare solo usando l’alimentatore fornito con   
					l’apparecchio/elettroutensile. L’utilizzo dell’alimentatore   
					sbagliato potrebbe causare scosse elettriche o il   
					surriscaldamento della batteria.   
					Vibrazioni   
					I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo   
					Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente   
					manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard   
					previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati   
					come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle   
					emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato   
					come valutazione preliminare dell’esposizione.   
					u Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni   
					riportate al capitolo “Protezione dell’ambiente”.   
					u Non danneggiare/deformare il battery pack forandolo o   
					colpendolo per evitare il rischio di lesioni o di incendio.   
					Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante   
					l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello   
					dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle   
					vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.   
					43   
				(Traduzione del testo originale)   
					IꢀꢁLIꢁNO   
					u In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è   
					necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un   
					centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato per   
					evitare eventuali pericoli.   
					u Non caricare le batterie danneggiate.   
					In condizioni estreme, si potrebbe verificare la perdita   
					di liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido   
					sulle batterie, pulirle con attenzione con uno straccio.   
					Evitare il contatto con l’epidermide.   
					In caso di contatto con l’epidermide o gli occhi, seguire le   
					istruzioni riportate di seguito.   
					Attenzione! Il liquido della batteria può causare lesioni   
					alle persone o danni alle cose. In caso di contatto con la   
					pelle, risciacquare immediatamente con acqua. In caso di   
					rossore, dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a   
					un medico. In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli   
					immediatamente con acqua pulita e consultare un   
					medico.   
					Caratteristiche   
					1. Interruttore di accensione   
					2. Pulsante di sicurezza   
					3. Tappo olio   
					4. Protezione anteriore   
					5. Anello regolazione tensione catena   
					6. Catena   
					7. Barra di guida   
					8. Guaina catena   
					9. Pomello di bloccaggio regolazione catena   
					10.Coperchio catena   
					11.Indicatore livello olio   
					12.Batteria   
					Alimentatori   
					Attenzione! L’alimentatore è stato progettato per una   
					tensione specifica. Controllare sempre che la tensione di   
					rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati   
					tecnici.   
					Montaggio   
					Attenzione! Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con   
					una normale spina elettrica.   
					Attenzione! Indossare sempre guanti protettivi   
					quando si lavora sulla motosega.   
					u Usare l’alimentatore BLACK+DECKER solo per ricaricare   
					la batteria nell’apparecchio/elettroutensile con il quale è   
					stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando   
					lesioni alle persone e danni.   
					u Non tentare mai di ricaricare batterie non ricaricabili.   
					u In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è   
					necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un   
					centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato in modo   
					da evitare eventuali pericoli.   
					Warning! Prima di eseguire operazioni di   
					assemblaggio o manutenzione su apparecchi   
					elettrici, spegnerli e rimuovere la batteria.   
					Warning! Prima dell’assemblaggio, togliere la   
					fascetta che attacca la catena alla relativa barra.   
					Montaggio della barra di guida e della catena (figg.   
					A - L)   
					u Collocare la motosega su una superficie stabile (fig. A).   
					u Allentare completamente il pomello di bloccaggio della   
					regolazione della catena (9) (fig. B).   
					u Togliere il coperchio della catena (10) (fig. C).   
					u Ruotare l’anello di regolazione della tensione della catena   
					(5) in senso antiorario quanto più possibile, in modo   
					che la freccia su di esso sia allineata con l'indicatore sul   
					coperchio della catena (13) (fig. D).   
					u Non lasciare che l’alimentatore si bagni.   
					u Non aprire l’alimentatore.   
					u Non collegare l’alimentatore a sonde.   
					u L’alimentatore devono essere lasciati in una zona ben   
					ventilata durante la carica.   
					Etichette sull’alimentatore   
					Sull’alimentatore sono presenti i seguenti simboli:   
					u Collocare la catena (6) sopra la barra di guida (7),   
					verificando che i taglienti della catena sulla faccia della   
					barra di guida (7) siano rivolti verso il lato anteriore (fig.   
					E).   
					L’alimentatore può solo essere usato all’interno.   
					Leggere il presente manuale d'uso prima   
					dell'impiego.   
					u Far passare la catena (6) attorno alla barra di guida (7)   
					e tirarla per creare un cappio su di un lato all'estremità   
					posteriore della barra di guida (7).   
					u Far passare la catena (6) attorno al rocchetto dentato   
					di trasmissione (14). Disporre la barra di guida (7) sui   
					prigionieri di centraggio della barra (15) (figg. F e G).   
					u Posizionare il coperchio della catena (10) sulla motosega   
					(fig. H) controllando che le frecce siano allineate (fig. I).   
					Sicurezza elettrica   
					Il doppio isolamento di cui è provvisto   
					l’alimentatore rende superfluo il filo di terra.   
					Controllare sempre che la tensione di rete   
					corrisponda a quella indicata sulla targhetta   
					dei dati tecnici. Non tentare mai di sostituire il   
					caricabatterie con una normale spina elettrica.   
					44   
				(Traduzione del testo originale)   
					IꢀꢁLIꢁNO   
					u Ruotare il pomello di bloccaggio della regolazione della   
					catena (9) in senso orario per attaccare il coperchio della   
					catena (10) e serrarlo leggermente (fig. I).   
					u Ruotare il pomello di bloccaggio della regolazione della   
					catena (9) di 180 gradi in senso antiorario per allentare la   
					tensione (fig. J).   
					u Ruotare l’anello di regolazione della tensione della catena   
					(5) in senso orario fino a quando la catena (6) è ben tesa.   
					Verificare che la catena (6) sia ben tesa attorno alla barra   
					di guida (7) (fig. K).   
					Utilizzo   
					Avvertenza! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo   
					ritmo. Non sovraccaricarlo.   
					Ricarica della batteria (fig. N)   
					La batteria deve essere caricata prima dell’impiego iniziale e   
					uando non eroga una potenza sufficiente per lavori che prima   
					era possibile eseguire facilmente. Durante la carica la batteria   
					potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che non   
					indica che vi è un problema.   
					u Controllare la tensione come descritto di seguito. Non   
					serrare eccessivamente.   
					u Serrare il pomello di bloccaggio della regolazione della   
					catena (9) (fig. L).   
					Atttenzione! Non caricare la batteria a temperature ambiente   
					inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. Temperatura di carica   
					consigliata: 24 °C circa.   
					Nota: Il caricabatterie non carica un battery pack se la   
					temperatura della cella è inferiore a 10 °C o superiore a   
					40 °C.   
					La batteria deve essere lasciata nel caricabatterie che   
					incomincerà a caricarla automaticamente quando la   
					temperatura della cella aumenta o diminuisce.   
					u Per caricare la batteria (12), inserirla nell’alimentatore   
					(19). La batteria può essere inserita nel caricabatterie solo   
					in un verso. Non forzarla. Accertarsi che la batteria sia   
					completamente insediata nel caricabatterie.   
					Controllo e regolazione della tensione della catena   
					(fig. K)   
					Prima dell'uso e dopo ogni 10 minuti di funzionamento, è   
					necessario controllare la tensione della catena.   
					u Rimuovere la batteria (12).   
					u Tirare leggermente la catena (6) come illustrato (riquadro   
					in fig. K). La tensione è corretta se la catena (6) scatta   
					all'indietro una volta allontanata di 3 mm dalla barra di   
					guida (7). Sul lato inferiore, tra la barra di guida (7) e la   
					catena (6), non devono esservi cedimenti.   
					Nota: Non tendere eccessivamente la catena (6) per evitare   
					un'usura eccessiva e ridurre così la durata della barra di guida   
					e della catena stessa.   
					u Collegare il caricabatterie alla presa di corrente.   
					L’indicatore di carica (18) lampeggia.   
					La carica è completa quando l’indicatore di carica (18) rimane   
					acceso di continuo. Il caricabatterie e la batteria possono   
					essere lasciati collegati indefinitamente alla presa di corrente.   
					L'indicatore di carica si accende quando il caricabatterie di   
					tanto in tanto rabbocca la carica della batteria.   
					u Caricare le batterie esauste entro 1 settimana. La durata   
					delle batterie diminuisce parecchio se sono conservate   
					scariche.   
					Nota: Quando la catena è nuova, controllarne spesso   
					la tensione (dopo avere scollegato la motosega   
					dall'alimentazione di rete) durante le prime due ore d'uso, in   
					quanto una catena nuova cede leggermente.   
					Aumento della tensione (figg. J, K e L)   
					u Ruotare il pomello di bloccaggio della regolazione della   
					catena (9) di 180 gradi in senso antiorario per allentare la   
					tensione. (fig. J).   
					u Tendere la catena per mezzo dell’anello di regolazione   
					della tensione della catena (5), ruotarlo in senso orario per   
					serrarla (fig K).   
					Batteria lasciata nel caricabatterie   
					Il caricabatterie e il battery pack possono essere lasciati   
					collegati con l'indicatore di carica sempre acceso. Il   
					caricabatterie manterrà il battery pack come nuovo e   
					completamente carico.   
					u Serrare il pomello di bloccaggio della regolazione della   
					catena (9) (fig. L).   
					Diagnostica del caricabatterie   
					Se il caricabatterie rileva che la batteria è debole o   
					danneggiata, fa lampeggiare velocemente in rosso l'indicatore   
					di carica (18). Procedere come descritto di seguito:   
					u Inserire di nuovo la batteria (12).   
					u Se gli indicatori di carica continuano a lampeggiare in   
					rosso a un ritmo veloce, usare una batteria diversa per   
					determinare se il ciclo di carica funziona correttamente.   
					u Se la batteria di ricambio si carica correttamente, significa   
					che quella originale è difettosa e che deve essere   
					rispedita a un centro di assistenza per essere riciclata.   
					Montaggio e rimozione della batteria (fig. M)   
					u Per montare la batteria (12), allinearla all’apposito vano   
					sull’elettroutensile. Infilare la batteria nell’apposito vano e   
					premerla fino a quando si aggancia in sede.   
					u Per rimuovere la batteria, premere i pulsanti di rilascio   
					(16) estraendo al tempo stesso la batteria dall’apposito   
					vano.   
					45   
				(Traduzione del testo originale)   
					IꢀꢁLIꢁNO   
					u Se anche con la nuova batteria si ottengono i medesimi   
					risultati dati da quella vecchia, portare il caricabatterie   
					presso un centro di assistenza autorizzato per essere   
					sottoposto a controllo.   
					u Aprire il taglio usando dei cunei, per allentare la tensione   
					sulla barra di guida (7). Non tentare di liberare la   
					motosega facendo uso di una chiave.   
					u Iniziare un taglio nuovo.   
					Nota: ci possono volere anche 30 minuti per determinare   
					se la batteria è difettosa. Se la batteria è troppo calda   
					o troppo fredda, l'indicatore di carica lampeggia   
					alternamente in rosso a un ritmo veloce e lento con un   
					lampeggio veloce e uno lento ripetuti nel tempo.   
					Abbattimento (figg. P, Q e R)   
					Gli operatori poco esperti non devono tentare di abbattere   
					alberi. Potrebbero ferirsi o causare danni alle cose se non   
					riescono a controllare la direzione di abbattimento; l’albero   
					potrebbe scheggiarsi o dei rami danneggiati/morti potrebbero   
					cadere durante il taglio   
					Riempimento del serbatoio dell’olio (fig. O)   
					u Togliere il tappo dal serbatoio dell'olio (3) e rabboccare   
					La distanza di sicurezza da mantenere fra un albero da   
					con l'olio per catene suggerito. Il livello dell'olio può essere abbattere e gli astanti, gli edifici o altri oggetti è di almeno 2   
					controllato tramite l’indicatore di livello (11). Rimettere il   
					tappo del serbatoio dell'olio (3).   
					u Spegnere periodicamente e controllare l'olio mediante il   
					rispettivo indicatore (11): se il livello scende al di sotto di   
					un quarto del pieno, rimuovere la batteria dalla motosega   
					e rabboccare con l'olio corretto.   
					volte e mezza l’altezza dell’albero. Eventuali astanti, edifici o   
					oggetti presenti entro questa distanza sono esposti al rischio   
					di essere colpiti dall’albero abbattuto.   
					Prima di tentare di abbattere un albero   
					u Assicurarsi che le leggi e i regolamenti locali non   
					proibiscano o disciplinino l’abbattimento degli alberi.   
					u Tenere conto di tutto ciò che può influire sulla direzione di   
					caduta, tra cui:   
					Lubrificazione della catena   
					Si suggerisce di usare esclusivamente olio Black & Decker   
					per l'intera durata di servizio della motosega in quanto miscele   
					di oli diversi possono compromettere la qualità del lubrificante,   
					ridurre notevolmente la durata della catena e creare altri   
					rischi.   
					u La direzione di caduta desiderata   
					u L'inclinazione naturale dell’albero   
					u Ramificazioni insolitamente pesanti e la possibilità che   
					siano secche o marce   
					Non usare mai olio di scarto, olio pesante od olio troppo   
					leggero tipo quello per macchine da cucire, dato che questi oli   
					potrebbero danneggiare la motosega.   
					u Gli alberi e gli ostacoli circostanti, comprese le linee   
					elettriche aeree e le fogne sotterranee   
					u La velocità e direzione del vento   
					La catena (6) deve essere oliata prima di ciascun impiego   
					e dopo la pulitura usando solo olio di tipo corretto (n. cat.   
					A6023-QZ).   
					u Lubrificare la catena (6) premendo lentamente il bulbo   
					(17) (fig. O) sul tappo del serbatoio dell'olio (3) quattro   
					volte prima di ogni taglio. Tenere premuto il bulbo per 1   
					secondo ogni volta.   
					Accertarsi che esista una via di fuga per sfuggire ai rami o   
					all'albero in caduta. Verificare che il percorso per allontanarsi   
					sia privo di ostacoli che potrebbero intralciare i movimenti.   
					Ricordare che l'erba umida e la corteccia appena tagliata sono   
					scivolose.   
					u Non tentare di abbattere alberi il cui diametro sia superiore   
					alla lunghezza di taglio della motosega:   
					u Praticare un’incisione nel tronco per determinare la   
					direzione di caduta.   
					Accensione (fig. O)   
					u Afferrare la motosega saldamente con entrambe le mani.   
					Tirare il pulsante di sicurezza (2) con il pollice e premere   
					l'interruttore di accensione (1).   
					u Quando il motore parte, alzare il pollice dal pulsante di   
					sicurezza (2) e afferrare saldamente l'impugnatura.   
					Non forzare l'elettroutensile, lasciare che svolga il lavoro   
					da sé. Il prodotto esegue un lavoro migliore e più sicuro   
					alla velocità per cui è stato progettato. Una forza eccessiva   
					sollecita troppo la catena della motosega (6).   
					u Praticare un taglio orizzontale a una profondità che   
					va da un quinto a un terzo del diametro dell’albero,   
					perpendicolarmente alla linea di caduta alla base   
					dell’albero (fig. P).   
					u Praticare un secondo taglio dall’alto in modo che si   
					intersechi con il primo e consenta di ottenere un’incisione   
					di 45° circa.   
					u Praticare un unico taglio orizzontale di abbattimento   
					dall’altro lato a 25 – 50 mm al di sopra del centro   
					dell’incisione di direzione (fig. Q). Non tagliare   
					completamente fino all’incisione di direzione dato che si   
					perderebbe il controllo della direzione di caduta.   
					u Inserire uno o più cunei nel taglio per allargarlo e   
					abbattere l'albero (fig. R).   
					Se la catena della motosega (6) o la barra di guida   
					(7) si inceppano:   
					u Spegnere l'elettroutensile.   
					u Rimuovere la batteria (12).   
					46   
				(Traduzione del testo originale)   
					IꢀꢁLIꢁNO   
					Potatura degli alberi   
					Quando si tenta di tagliare un ceppo che si trova a   
					terra (fig. T):   
					u Fissarlo per mezzo di cunei o zeppe. L’operatore o gli   
					astanti non devono tenere fermo il ceppo sedendosi o   
					standoci sopra in piedi. Accertarsi che la motosega non   
					venga a contatto con il terreno.   
					Assicurarsi che le leggi e i regolamenti locali non proibiscano   
					o disciplinino la potatura di rami. La potatura deve essere   
					praticata solo da operatori esperti dato che vi è un maggior   
					rischio di inceppamento della catena della sega e di   
					contraccolpi.   
					Prima di eseguire la potatura, prendere in   
					considerazione le condizioni prevalenti che   
					potrebbero influire sulla direzione di caduta, tra   
					cui:   
					u lunghezza e peso del ramo da tagliare   
					u ramificazioni insolitamente pesanti e la possibilità che   
					siano secche o marce   
					Uso di un cavalletto (fig. U):   
					Si suggerisce vivamente di adoperare un cavalletto quando   
					possibile.   
					u Collocare il ceppo in posizione stabile. Tagliare sempre   
					all'esterno dei bracci del cavalletto. Usare morse o fasce   
					per fissare il pezzo da tagliare.   
					u gli alberi e gli ostacoli circostanti, comprese le linee   
					elettriche aeree   
					u la velocità e direzione del vento   
					Taglio dei rami (fig. V)   
					Per rimuovere i rami di un albero abbattuto, lasciare i rami   
					inferiori più grossi a sostenere il tronco in modo che sia   
					sollevato da terra e rimuovere i rami più piccoli con un solo   
					u il fatto che il ramo sia intrecciato con altri rami   
					L’operatore deve inoltre considerare come raggiungere il ramo taglio. I rami sotto tensione devono essere tagliati dalla base   
					e l’eventuale direzione di caduta. È probabile che il ramo   
					verso la cima per evitare che la motosega s'inceppi.   
					oscilli verso il tronco. Sono infatti a rischio non solo l’operatore Potare i rami dal lato opposto del tronco, in modo che questo   
					e gli astanti, ma anche oggetti e cose.   
					u Per evitare la scheggiatura, eseguire il primo taglio   
					verso l’alto a una profondità massima pari a un terzo del   
					diametro del ramo.   
					si frapponga tra la motosega e il corpo dell'operatore. Non   
					tagliare mai tenendo la motosega tra le gambe o a cavalcioni   
					sul ramo da tagliare.   
					u Praticare il secondo taglio verso il basso in modo da   
					intersecarsi con il primo.   
					Ricerca guasti   
					Problema   
					Possibile causa   
					Eventuale soluzione   
					L’elettroutensile non   
					si accende   
					Pulsante di bloccaggio   
					non premuto   
					Premere il pulsante di   
					bloccaggio   
					Taglio di ceppi (figg. S, T e U))   
					La procedura di taglio dipende dal sostegno che regge il   
					ceppo.   
					Quando possibile, fare uso di un cavalletto. Iniziare sempre il   
					taglio con la motosega accesa e la barra paraurti dentata (20)   
					a contatto del legno (fig. S). Per completare il taglio ricorrere   
					all'azione rotante della barra paraurti dentata contro il legno.   
					Batteria non installata   
					Batteria scarica   
					Installare la batteria   
					Caricare la batteria   
					Batteria non installata   
					correttamente   
					Estrarre la batteria e   
					reinserirla   
					La catena non si ar-   
					La catena è troppo   
					resta entro 2 secondi allentata   
					Controllare la tensione   
					della catena   
					dallo spegnimento   
					Ceppi sostenuti per l'intera lunghezza   
					u Praticare un taglio verso il basso, evitando di toccare il   
					La barra/catena   
					sembrano essere   
					calde/fumanti   
					Svuotare il serbatoio   
					dell’olio   
					Controllare il livello del   
					serbatoio dell’olio   
					Foro di lubrificazione   
					intasato sulla barra   
					della catena   
					Pulire i fori dell'olio (21   
					- fig. E) e la scanalatura   
					attorno al bordo della   
					barra della catena   
					suolo per non smussare la lama della motosega.   
					Ceppi sostenuti alle estremità:   
					La catena è troppo tesa Controllare la tensione   
					della catena   
					u Tagliare, in primo luogo, un terzo del diametro verso   
					il basso per evitare scheggiature, e poi tagliare fino a   
					raggiungere il primo intaglio.   
					La punta   
					Oliare la punta   
					dell’ingranaggio della   
					barra di guida   
					dell’ingranaggio della   
					barra di guida deve   
					essere ingrassata   
					Ceppi sostenuti a un'estremità:   
					u In primo luogo tagliare un terzo di diametro in alto e poi   
					La catena della   
					motosega non taglia   
					bene   
					La catena è stata mon-   
					tata all’incontrario   
					Controllare/modificare la   
					direzione della catena   
					tagliare in basso per evitare scheggiature.   
					Affilare   
					Su un pendio:   
					u Restare sempre sul lato alto del pendio.   
					47   
				(Traduzione del testo originale)   
					IꢀꢁLIꢁNO   
					Filo della catena   
					La motosega non   
					usa olio   
					Impurità nel serbatoio   
					Svuotare l’olio dal   
					serbatoio e sostituirlo   
					I taglienti della catena della motosega perdono   
					immediatamente il filo se toccano il terreno o un chiodo   
					durante il taglio.   
					Foro di lubrificazione   
					nel tappo intasato   
					Eliminare le impurità   
					dal foro   
					Impurità sulla barra   
					della catena   
					Eliminare le impurità   
					e pulire la barra della   
					catena   
					Tensione della catena del potatore   
					Controllare regolarmente la tensione della catena del potatore.   
					Impurità nello scarico   
					dell’olio   
					Eliminare le impurità   
					Riparazione della motosega   
					La motosega si   
					arresta improvvisa-   
					mente durante l'uso   
					Batteria scarica   
					Caricare la batteria se   
					necessario   
					La motosega è stata fabbricata conformemente ai requisiti   
					di sicurezza in vigore. Le riparazioni devono essere affidate   
					esclusivamente a personale qualificato ed eseguite solo con   
					pezzi di ricambio originali, per evitare di esporre gli operatori   
					a considerevoli rischi. Consigliamo di conservare il presente   
					manuale d’uso in un luogo sicuro.   
					Batteria troppo calda   
					Lasciare che la bat-   
					teria si raffreddi per   
					almeno 30 minuti prima   
					di continuare il lavoro o   
					ricaricarla   
					Protezione dalla   
					sovratensione   
					Riavviare la   
					motosega. Lasciare   
					che l'elettroutensile   
					funzioni al suo ritmo.   
					Non sovraccaricarlo   
					Protezione dell’ambiente   
					Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie   
					contrassegnati con questo simbolo devono   
					essere smaltiti insieme ai normali rifiuti   
					domestici.   
					Manutenzione   
					La manutenzione regolare garantisce la durata dell'utensile e   
					le sue prestazioni. Si suggerisce di eseguire regolarmente i   
					controlli seguenti.   
					I prodotti e le batterie contengono materiali che possono   
					essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie   
					prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle   
					disposizioni vigenti a livello locale. Ulteriori informazioni sono   
					disponibili all’indirizzo www.2helpU.com.   
					Attenzione! Prima di eseguire interventi di manutenzione su   
					elettroutensili con o senza filo, procedere come descritto di   
					seguito.   
					u Spegnere e scollegare l'elettroutensile dall’alimentazione   
					elettrica.   
					Dati tecnici   
					Livello dell'olio   
					CS1825 H2 - GKC1825L H1   
					Il livello dell'olio nel serbatoio non deve scendere di oltre un   
					quarto del livello massimo.   
					Tensione   
					VDC   
					mm   
					mm   
					m/sm   
					mm   
					ml   
					18   
					250   
					250   
					3,5   
					250   
					55   
					Lunghezza barra   
					Catena motosega e barra di guida   
					Lunghezza massima barra   
					Velocità della catena (senza carico)   
					Lunghezza massima di taglio (cm)   
					Capacità serbatoio olio   
					Peso   
					u Dopo alcune ore d’uso e prima di riporre l’elettroutensile,   
					smontare la barra di guida (7) e la catena (6) della   
					motosega e pulirle a fondo.   
					u Accertarsi che la protezione sia pulita e priva di frammenti.   
					u Lubrificare la punta dell'ingranaggio e la barra della catena   
					con gli appositi fori di lubrificazione (21) (fig. E). In questo   
					modo il processo di usura avviene uniformemente lungo i   
					binari della barra di guida.   
					kg   
					3,1   
					Batterie   
					Caricabatterie (minuti)   
					90590287* N517388* BDC1A BDC2A BDC2A36   
					Cat#   
					Vdc   
					Weight   
					Kg   
					Cat#   
					Ah   
					Amps   
					400mA   
					1A   
					1A   
					2A   
					1.35A   
					BL1518   
					BL1518ST   
					BL2018   
					BL2018ST   
					BL2518   
					BL4018   
					BL5018   
					BL20362   
					BL2536   
					BL1554   
					BL2554   
					18   
					18   
					1.5   
					1.5   
					2.0   
					2.0   
					2.5   
					4.0   
					5.0   
					2.0   
					2.5   
					1.5   
					2.5   
					0.38   
					BL1518   
					225   
					225   
					300   
					300   
					380   
					600   
					750   
					X 
					90   
					90   
					90   
					90   
					25   
					45   
					60   
					60   
					75   
					120   
					135   
					X 
					X 
					X 
					Affilatura della catena   
					0.38 BL1518ST   
					0.39 BL2018   
					0.39 BL2018ST   
					18   
					120   
					120   
					150   
					240   
					300   
					X 
					120   
					120   
					150   
					240   
					300   
					X 
					X 
					Per ottenere prestazioni ottimali, è importante mantenere   
					affilati i denti della catena della motosega.   
					Le istruzioni su come eseguire questa procedura sono   
					riportate sulla confezione dell'affilatoio.   
					18   
					X 
					18   
					0.43   
					0.64   
					0.7   
					BL2518   
					BL4018   
					BL5018   
					BL20362   
					BL2536   
					BL1554   
					BL2554   
					X 
					18   
					X 
					18   
					X 
					36   
					0.64   
					0.68   
					1.08   
					1.2   
					90   
					110   
					X 
					36   
					X 
					X 
					X 
					X 
					18/54   
					18/54   
					225   
					380   
					90   
					90   
					45   
					75   
					150   
					150   
					X 
					Sostituzione delle catene del potatore consumate   
					Le catene di ricambio della motosega sono disponibili presso   
					i dettaglianti o i centri di assistenza Black & Decker. Utilizzare   
					esclusivamente pezzi di ricambio originali.   
					*Non venduto come accessorio   
					48   
				(Traduzione del testo originale)   
					IꢀꢁLIꢁNO   
					Garanzia   
					Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:   
					Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre   
					ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.   
					Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti   
					legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida   
					sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA   
					( Associazione europea di libero scambio).   
					LpA (pressione sonora) 79,0 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)   
					LwA (pressione acustica) 90,5 dB(A), incertezza (K) 1,8 dB(A)   
					Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:   
					Valore emissioni vibrazioni (a )= 3,3 m/s², incertezza (K) = 1,5 m/s²   
					h 
					Dichiarazione di conformità CE   
					DIRETTIVA SUI MACCHINARI   
					Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in   
					accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà   
					necessario presentare la prova di acquisto al venditore o   
					all’agente di riparazione autorizzato.   
					DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA   
					I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni   
					e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino sono   
					consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.com, o con-   
					tattando l’ufficio Black & Decker di zona all’indirizzo indicato in   
					questo manuale.   
					CS1825ST1, GKC1825L20, GKC1825LST, GKC1825L50 –   
					catena motosega   
					Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare   
					il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti   
					sui nuovi prodotti e le offerte speciali.   
					Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo   
					"Dati tecnici" sono conformi a:   
					EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-13:2009 +A1:2011   
					2006/42/EC, catena motosega, Allegato IV   
					DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185   
					6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Paesi Bassi, ID ente   
					notificato n.: 0344   
					Livello di potenza acustica misurato in base a   
					2000/14/EC (Articolo 13, Allegato III):   
					LWA (pressione sonora misurata) 90,5 dB(A)   
					LWA (pressione sonora garantita) 93,0 dB(A)   
					Questi prodotti sono conformi alle Direttive   
					2006/42/EC, 2014/30/UE e 2011/65/UE.   
					Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker al   
					seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina del   
					manuale.   
					Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo   
					documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di   
					Black & Decker.   
					Becky Cotsworth   
					ore - Gruppo di prodotti per esterni   
					Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,   
					Berkshire, SL1 4DX   
					Regno Unito   
					03/03/2020   
					49   
				(Vertaling van de originele instructies)   
					NEꢀEꢁLꢂNꢀS   
					d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.   
					Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen   
					of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact   
					te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,   
					scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in   
					de war geraakte snoeren vergroten het risico van een   
					elektrische schok.   
					e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap   
					werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die   
					zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het   
					gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik   
					buitenshuis, beperkt het risico van een elektrische schok.   
					f. Als u een elektrisch gereedschap moet gebruiken in   
					een vochtige locatie, moet u een   
					Bedoeld gebruik   
					Uw BLACK+DECKERTM, CS1825ST1, GKC1825L20,   
					GKC1825LST, GKC1825L50 Kettingzaag is ontworpen voor   
					lichte zaag- en snoeiwerkzaamheden. Dit gereedschap is   
					uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.   
					Veiligheidsinstructies   
					Algemene veiligheidswaarschuwingen voor   
					elektrisch gereedschap   
					Waarschuwing! Lees alle   
					veiligheidswaarschuwingen en alle   
					instructies. Wanneer de volgende   
					waarschuwingen en voorschriften niet in acht   
					worden genomen, kan dit een elektrische schok,   
					brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.   
					Bewaar alle waarschuwingen en instructies als   
					referentiemateriaal. Het hierna gebruikte begrip 'elektrisch   
					gereedschap' heeft betrekking op elektrische gereedschappen   
					voor gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op een accu   
					(snoerloos).   
					reststroomschakelaar (RCD) gebruiken. Met een   
					aardlekschakelaar wordt het risico van een elektrische   
					schok verkleind.   
					3. Veiligheid van personen   
					a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand   
					te werk bij het gebruik van elektrische   
					gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap niet   
					wanneer u moe bent of onder invloed van drugs,   
					alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid   
					bij het gebruik van het gereedschap kan leiden tot ernstige   
					verwondingen.   
					1. Veilige werkomgeving   
					a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een   
					rommelige of onverlichte werkruimte kan tot ongevallen   
					leiden.   
					b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving   
					met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van   
					brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch   
					gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de   
					dampen tot ontsteking kunnen brengen.   
					c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik   
					van elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u   
					wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat   
					verliezen.   
					b. Draag een persoonlijke beschermende uitrusting.   
					Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een   
					persoonlijke beschermende uitrusting zoals een   
					stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm   
					of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het   
					gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het   
					risico van verwondingen.   
					c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de   
					schakelaar in de uit-stand staat voordat u het   
					gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de   
					accu en voordat u het gereedschap optilt of gaat   
					dragen. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap   
					uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het   
					gereedschap per ongeluk inschakelt, kan dat leiden tot   
					ongevallen.   
					d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels   
					voordat u het gereedschap inschakelt. Een   
					instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het   
					gereedschap kan leiden tot verwondingen.   
					e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat   
					en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap   
					beter onder controle houden in onverwachte situaties.   
					f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende   
					kleding of sieraden. Houd haren, kleding en   
					handschoenen uit de buurt van bewegende delen.   
					Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen   
					door bewegende delen worden meegenomen.   
					2. Elektrische veiligheid   
					a. De netstekker van het gereedschap moet in het   
					stopcontact passen. De stekker mag in geen geval   
					worden omgebouwd. Gebruik geen adapterstekkers in   
					combinatie met geaarde gereedschappen. Niet-   
					omgebouwde stekkers en passende stopcontacten   
					beperken het risico van een elektrische schok.   
					b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde   
					oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,   
					fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico   
					op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.   
					c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en   
					vocht. Het binnendringen van water in het elektrische   
					gereedschap vergroot het risico van een elektrische   
					schok.   
					50   
				(Vertaling van de originele instructies)   
					NEꢀEꢁLꢂNꢀS   
					g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen   
					kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te   
					verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden   
					gebruikt. Het gebruik van stofopvangvoorzieningen   
					beperkt het gevaar door stof.   
					h. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en   
					vet. Gladde handgrepen en hellende oppervlakken maken   
					het moeilijk het gereedschap veilig te hanteren en onder   
					controle te houden in onverwachte situaties.   
					h. Word niet gemakzuchtig doordat u door veelvuldig   
					gebruik vertrouwd bent geraakt met het gereedschap,   
					en verlies niet de veiligheidsbeginselen uit het oog.   
					Een onvoorzichtige handeling kan in een fractie van een   
					seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.   
					5. Gebruik en onderhoud van snoerloos elektrisch   
					gereedschap   
					a. Laad accu's alleen op met de door de fabrikant   
					aanbevolen lader. Een lader die geschikt is voor een   
					bepaald type accu, kan brandgevaar opleveren wanneer   
					deze in combinatie met andere accu's wordt gebruikt.   
					b. Gebruik elektrisch gereedschap alleen in combinatie   
					met specifiek vermelde accu's. Het gebruik van andere   
					accu's kan gevaar voor letsel en brand opleveren.   
					c. Houd accu's die niet worden gebruikt uit de buurt van   
					andere metalen voorwerpen, zoals paperclips,   
					munten, spijkers, schroeven of andere kleine metalen   
					voorwerpen die een verbinding van de ene pool naar   
					de andere tot stand kunnen brengen. Als kortsluiting   
					tussen de polen van de accu's wordt gemaakt, kunnen   
					brandwonden of brand worden veroorzaakt.   
					4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap   
					a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw   
					toepassing het daarvoor bestemde elektrische   
					gereedschap. Met het geschikte elektrische gereedschap   
					werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven   
					capaciteitsbereik.   
					b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de   
					schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet   
					meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en   
					moet worden gerepareerd.   
					c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de   
					accu uit het elektrisch gereedschap voordat u het   
					gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het   
					gereedschap opbergt. Met deze voorzorgsmaatregel   
					voorkomt u onbedoeld starten van het gereedschap.   
					d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen   
					buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet   
					gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee   
					zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.   
					Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze   
					worden gebruikt door onervaren personen.   
					e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of   
					bewegende delen van het gereedschap correct   
					functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen   
					zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking   
					van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat   
					beschadigde delen repareren voordat u het   
					gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden   
					veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch   
					gereedschap.   
					d. Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof uit de   
					accu spuiten. Vermijd contact. Indien onbedoeld   
					contact plaatsvindt, spoelt u met water. Als vloeistof   
					in aanraking komt met ogen, raadpleegt u bovendien   
					uw huisarts. Vloeistof die uit de accu spuit, kan irritatie of   
					brandwonden veroorzaken.   
					e. Gebruik niet accu’s of gereedschappen die   
					beschadigd zijn of waaraan wijzigingen zijn   
					aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu’s   
					kunnen zich onvoorspelbaar gedragen wat brand, explosie   
					of een risico van letsel met zich mee kan brengen.   
					f. Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur of   
					uitzonderlijk hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur   
					of een temperatuur boven 130º C kan explosie tot gevolg   
					hebben.   
					g. Volg alle instructies voor het opladen en laad de accu   
					of het gereedschap niet bij een temperatuur buiten het   
					temperatuurbereik dat wordt opgegeven in de   
					instructies. Onjuist opladen of opladen bij temperaturen   
					buiten het opgegeven bereik kan de accu beschadigen en   
					het risico van brand vergroten.   
					f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en   
					schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende   
					inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen   
					minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.   
					g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,   
					inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze   
					aanwijzingen. Let daarbij op de   
					6. Onderhoud   
					a. Laat het gereedschap alleen repareren door   
					gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met   
					originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de   
					veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.   
					b. Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan accu’s.   
					Alleen de fabrikant of een geautoriseerd servicecentrum   
					mag servicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.   
					arbeidsomstandigheden en de uit te voeren   
					werkzaamheden. Het gebruik van elektrische   
					gereedschappen voor andere dan de voorziene   
					toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.   
					51   
				(Vertaling van de originele instructies)   
					NEꢀEꢁLꢂNꢀS   
					u Volg de instructies voor het smeren en spannen   
					van de ketting, en het vervangen van accessoires   
					nauwgezet op. Een onjuist gespannen of gesmeerde   
					ketting kan breken en vergroot de kans op terugslag.   
					u Houd de handvatten droog, schoon en vrij van olie en   
					vet. Vette handgrepen zijn glad waardoor u de controle   
					over het gereedschap kunt verliezen.   
					u Zaag uitsluitend hout. Gebruik de kettingzaag niet   
					voor doeleinden waarvoor deze niet bestemd is.   
					Bijvoorbeeld: Gebruik de kettingzaag niet voor het   
					zagen van kunststof, metselwerk of bouwmaterialen   
					die niet van hout zijn. Gebruik voor andere doeleinden   
					dan waarvoor de kettingzaag bestemd is, kan leiden tot   
					gevaarlijke situaties.   
					Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor   
					elektrisch gereedschap   
					Waarschuwing! Aanvullende   
					veiligheidswaarschuwingen voor kettingzagen   
					u Houd het elektrische gereedschap vast bij de   
					geïsoleerde greepoppervlakken als u een handeling   
					uitvoert waarbij het zagende inzetstuk in aanraking   
					kan komen met onzichtbare draden of het eigen snoer.   
					Wanneer het zagende inzetstuk in aanraking komt met   
					een draad onder spanning, komen de onbedekte metalen   
					delen van het elektrische gereedschap onder spanning te   
					staan en kunt u een elektrische schok krijgen.   
					u Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de   
					zaagketting terwijl de kettingzaag in bedrijf is.   
					Controleer voordat u de kettingzaag start of de   
					zaagketting vrij kan draaien. Een moment van   
					onoplettendheid bij het gebruik van kettingzagen kan   
					ertoe leiden dat kledingstukken of lichaamsdelen in de   
					kettingzaag verstrikt raken.   
					u Houd altijd uw rechterhand op de achterste handgreep   
					van de kettingzaag en uw linkerhand op de voorste   
					handgreep. Houd de kettingzaag nooit anders beet,   
					aangezien hierdoor het gevaar voor lichamelijk letsel   
					toeneemt.   
					u Draag een veiligheidsbril en gehoorbeschermers. Ook   
					beschermende uitrusting voor hoofd, handen, benen   
					en voeten wordt aanbevolen. Adequaat beschermende   
					kleding verkleint eventueel letsel door rondvliegende   
					snippers of ongewild contact met de zaagketting.   
					u Gebruik de kettingzaag niet terwijl u zich in een boom   
					bevindt. Dit kan lichamelijk letsel tot gevolg hebben.   
					u Zorg er altijd voor dat u stevig staat en gebruik de   
					kettingzaag alleen wanneer u op een stabiel, veilig en   
					horizontaal vlak staat. Bij gladde of instabiele vlakken   
					(zoals ladders) kunt u uw evenwicht of de controle over de   
					kettingzaag verliezen.   
					u Wees er bedacht op dat takken die onder spanning   
					staan, kunnen terugveren wanneer u deze doorzaagt.   
					Zodra de spanning in de houtvezels vrijkomt, kunt u   
					door de tak worden geraakt en/of de controle over de   
					kettingzaag verliezen.   
					u Ga zeer voorzichtig te werk bij het zagen van   
					struikgewas of jong hout. Het dunne materiaal kan in de   
					zaagketting vast komen te zitten en naar u toe zwiepen of   
					u uit balans trekken.   
					u Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep,   
					in uitgeschakelde toestand en van uw lichaam af   
					gericht. Plaats altijd de kap over het zwaard als u de   
					kettingzaag vervoert of bewaart. Een correct gebruik   
					van de kettingzaag verkleint de kans op een ongewild   
					contact met de bewegende zaagketting.   
					u De gekartelde stootrand kan scherp worden naarmate   
					u het apparaat langer gebruikt. Let hier goed op.   
					u De kettinggeleider kan heet worden tijdens het zagen.   
					Let hier goed op.   
					Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor   
					elektrisch gereedschap   
					Waarschuwing! Aanvullende   
					veiligheidswaarschuwingen voor de compacte   
					kettingzaag.   
					In deze instructiehandleiding wordt ingegaan op het beoogde   
					gebruik. De kettingzaag mag niet gebruikt worden voor andere   
					doeleinden dan waarvoor deze is bestemd.   
					De machine mag daarom bijvoorbeeld niet gebruikt worden   
					voor het vellen van bomen. Het gebruik van andere   
					accessoires of hulpstukken, dan wel de uitvoering van andere   
					handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden   
					aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.   
					u Draag nauwsluitende en beschermende kleding, en   
					tevens een veiligheidshelm met veiligheidsglas of een   
					veiligheidsbril, anti-slipschoeisel, beschermende broek en   
					stevige lederen handschoenen.   
					u Zorg dat u buiten de baan blijft van vallende takken.   
					u De veilige afstand tussen een tak die wordt afgesnoeid en   
					omstanders, gebouwen en andere objecten is ten minste   
					2 1/2 keer de lengte van de tak. Een omstander, gebouw   
					of object binnen deze afstand loopt het risico door de   
					vallende tak te worden geraakt.   
					u Plan van tevoren een veilige uitweg, uit de buurt van   
					vallende takken. Zorg dat de vluchtweg vrij is van   
					obstakels die u zouden kunnen hinderen. Bedenk dat nat   
					gras en vers gezaagde boomschors glad zijn.   
					u Zorg dat er iemand in de buurt (maar op veilige afstand) is   
					voor het geval er zich een ongeluk voordoet.   
					u Gebruik het gereedschap niet als u in een boom, op een   
					ladder of op een ander onstabiel oppervlak staat.   
					u Zorg altijd dat u stevig en in evenwicht staat.   
					52   
				(Vertaling van de originele instructies)   
					NEꢀEꢁLꢂNꢀS   
					Dit voorkomt ongewild contact met de punt en zorgt ervoor   
					dat u de kettingzaag in onverwachte situaties beter onder   
					controle kunt houden.   
					u Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen   
					vervangingsonderdelen. Onjuiste vervangende   
					zwaarden en kettingen kunnen kettingbreuk en/of   
					terugslag veroorzaken.   
					u Volg voor de zaagketting de slijp- en   
					onderhoudsinstructies van de fabrikant. Verkleining   
					van de dieptemaat kan tot meer terugslag leiden.   
					u Houd het gereedschap stevig met beide handen vast als   
					de motor draait.   
					u Zorg dat het uiteinde van de kettinggeleider nergens mee   
					in aanraking komt als de zaagketting draait.   
					u Zaag uitsluitend met de ketting draaiend op volle snelheid.   
					u Steek de zaag niet in een vorige zaagsnede. Maak altijd   
					een nieuwe zaagsnede.   
					u Wees bedacht op bewegende takken of andere krachten   
					die de zaagsnede kunnen dichtknijpen of met de ketting in   
					aanraking kunnen komen.   
					u Zaag geen takken af waarvan de diameter groter is dan   
					de zaaglengte van de kettingzaag.   
					u Verwijder de accu altijd van de machine en plaats de   
					kettingbeschermer over de ketting wanneer het apparaat   
					wordt opgeborgen of vervoerd.   
					u Zorg dat de ketting geslepen en op de juiste spanning   
					blijft. Controleer regelmatig de kettingspanning.   
					u Schakel het apparaat uit, laat de ketting tot stilstand   
					komen en verwijder de accu uit het apparaat voordat   
					aanpassingen, reiniging of onderhoud worden uitgevoerd.   
					u Gebruik uitsluitend de juiste, voor het apparaat bestemde   
					reserveonderdelen en accessoires.   
					Veiligheidsaanbevelingen voor de kettingzaag   
					u Onervaren gebruikers wordt sterk aangeraden een   
					ervaren gebruiker om praktische instructies over het   
					gebruik van de kettingzaag en veiligheidsuitrusting te   
					vragen. De eerste ervaringen kunnen het beste worden   
					opgedaan met het zagen van stammen op een zaagbok of   
					montageframe.   
					u Wij adviseren u tijdens het dragen van de kettingzaag de   
					accu te verwijderen en de zaagketting naar achteren te   
					richten.   
					u Onderhoud uw kettingzaag als u deze niet gebruikt. Berg   
					de kettingzaag niet op zonder dat u eerst de ketting en het   
					zwaard uit de zaag hebt verwijderd en ondergedompeld   
					in olie hebt bewaard. Bewaar alle onderdelen van uw   
					kettingzaag op een droge, veilige plaats, buiten bereik van   
					kinderen.   
					Oorzaken en voorkoming van terugslag   
					Er kan terugslag optreden wanneer de punt van het zwaard op   
					een voorwerp stoot of het hout terugveert en de zaagketting in   
					de zaagsnede klem komt te zitten.   
					Als de punt een voorwerp raakt, kan het zwaard plotseling   
					omhoog en naar achter slaan in de richting van uw lichaam.   
					Wanneer de zaagketting aan de bovenzijde van het zwaard   
					klem komt te zitten, kan het zwaard snel achterwaarts in de   
					richting van uw lichaam worden geduwd.   
					Door deze beide reacties kunt u de controle over   
					de kettingzaag verliezen en ernstig lichamelijk letsel   
					oplopen. Vertrouw niet uitsluitend op de ingebouwde   
					veiligheidsvoorzieningen van de kettingzaag. Als gebruiker   
					van de kettingzaag kunt u ook zelf het nodige doen om   
					ongevallen of letsel tijdens de zaagwerkzaamheden te   
					voorkomen.   
					u Laat het oliereservoir leeglopen voordat u de kettingzaag   
					opbergt.   
					u Zorg dat u stevig staat en zoek van tevoren naar een   
					veilige uitweg voor vallende bomen of takken.   
					u Maak gebruik van wiggen om controle te houden over   
					het kapproces en om te voorkomen dat de ketting en het   
					zwaard in de zaagsnede vast komen te zitten.   
					u Onderhoud de zaagketting. Houd de zaagketting scherp   
					en zorg dat deze stevig tegen het zwaard ligt. Zorg dat de   
					zaagketting en het zwaard schoon en goed geolied zijn.   
					Houd de handvatten droog, schoon en vrij van olie en vet.   
					Terugslag kan worden veroorzaakt door:   
					u Het per ongeluk raken van takken of andere voorwerpen   
					met de punt van de zaag, terwijl de zaagketting in   
					beweging is.   
					u Het raken van metaal, cement of andere harde materialen   
					in of in de buurt van het hout.   
					Terugslag is het gevolg van het verkeerde gebruik of onjuiste   
					gebruiksomstandigheden van het gereedschap. Met geschikte   
					voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder zijn beschreven, kan   
					terugslag worden voorkomen.   
					u Zorg voor een stevige grip door uw duimen en vingers   
					om de handgrepen te sluiten. Houd de kettingzaag   
					met beide handen vast en houd uw lichaam en   
					armen zodanig dat u weerstand kunt bieden aan de   
					terugslagkrachten. Met geschikte voorzorgsmaatregelen   
					kunt u de terugslagkrachten onder controle houden. Laat   
					de kettingzaag niet los.   
					u Een botte of losse ketting.   
					u Het zagen boven schouderhoogte.   
					u Gebrek aan aandacht bij het vasthouden of leiden van de   
					kettingzaag tijdens het zagen.   
					u Te hoog reiken. Zorg altijd voor een juiste, stabiele   
					houding en reik niet te ver.   
					u Reik niet te ver en zaag niet boven schouderhoogte.   
					u Steek de zaag niet in een vorige zaagsnede. Dit kan een   
					terugslag veroorzaken.   
					53   
				(Vertaling van de originele instructies)   
					NEꢀEꢁLꢂNꢀS   
					Maak elke keer een nieuwe zaagsnede.   
					Trillingen   
					u Gebruik geen kettingzaag als u zich in een boom, op een   
					ladder of op een ander onstabiel oppervlak bevindt. Als u   
					dit wel doet, dient u te beseffen dat deze posities extreem   
					gevaarlijk zijn.   
					u Bij het zagen van een tak die onder spanning staat, moet   
					u er rekening mee houden dat deze kan terugspringen.   
					Zorg dat u dan niet geraakt wordt.   
					De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische   
					gegevens en de conformiteitsverklaring zijn gemeten conform   
					een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt geboden.   
					Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden   
					vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie   
					kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van   
					blootstelling.   
					Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het   
					werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van   
					de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop   
					het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan hoger   
					worden dan het aangegeven niveau.   
					Zaag niet:   
					u In geprepareerd hout.   
					u In de grond.   
					u In gaasafrasteringen, spijkers, enz.   
					u In kort struikgewas of jong hout, want dun materiaal kan in   
					de zaagketting vast komen te zitten en naar u toe zwiepen   
					of u uit balans trekken.   
					u Gebruik de kettingzaag niet boven schouderhoogte.   
					u Zorg dat er iemand in de buurt (maar op veilige afstand) is   
					voor het geval er zich een ongeluk voordoet.   
					u Zorg dat de kettingzaag niet meer op de netspanning   
					is aangesloten wanneer u de zaagketting om bepaalde   
					redenen moet aanraken.   
					Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld   
					teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden   
					vereist door 2002/44/EG ter bescherming van personen die   
					tijdens hun werk regelmatig elektrische gereedschappen   
					gebruiken, moet bij een schatting van de blootstelling aan   
					trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke   
					omstandigheden van het gebruik en de manier waarop het   
					gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening   
					worden gehouden met alle stappen in de gebruikscyclus,   
					zoals het moment waarop het gereedschap wordt   
					uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt   
					alsook de aanlooptijd.   
					u Het geluidsniveau van dit product kan meer dan 80   
					dB(A) bedragen. Het is daarom raadzaam om adequate   
					maatregelen te nemen om uw gehoor te beschermen.   
					Overige risico's   
					Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook   
					andere risico's voordoen, die misschien niet in de bijgevoegde   
					veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's   
					kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig   
					gebruik, langdurig gebruik, enz.   
					Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen   
					en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd,   
					kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze   
					omvatten:   
					Labels op het gereedschap   
					Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de   
					volgende symbolen:   
					Waarschuwing! De gebruiker moet de   
					instructiehandleiding lezen om het risico op   
					letsel te verminderen.   
					Draag een veiligheidsbril of een stofbril als   
					u deze machine gebruikt.   
					u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken   
					van draaiende of bewegende onderdelen.   
					Draag altijd hoofd-, gehoor- en   
					gezichtsbescherming.   
					u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen   
					van onderdelen, bladen of accessoires.   
					u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig   
					gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met   
					het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig   
					een pauze in te lassen.   
					Draag gehoorbeschermers als u dit   
					gereedschap gebruikt.   
					Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd   
					geluidsvermogen   
					93   
					u Gehoorbeschadiging.   
					u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof   
					dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt   
					(bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken,   
					beuken en MDF).   
					Let op: Niet te strak afstellen. Draai   
					het hulpstuk met de hand vast. Alleen   
					handvast afstellen   
					Schakel het gereedschap uit. Haal, voordat   
					u onderhoudswerkzaamheden aan het   
					gereedschap uitvoert, de accu uit het   
					gereedschap.   
					54   
				(Vertaling van de originele instructies)   
					NEꢀEꢁLꢂNꢀS   
					Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu's en   
					laders   
					Labels op de oplader   
					De volgende symbolen staan op de lader:   
					De lader is uitsluitend bestemd voor gebruik   
					binnenshuis   
					Accu's   
					u Probeer accu’s niet te openen, om welke reden ook.   
					u Stel de accu niet bloot aan water.   
					Lees voor gebruik deze gebruikershandleiding.   
					u Stel de accu niet bloot aan hitte.   
					u Bewaar de accu niet op locaties met temperaturen die   
					hoger zijn dan 40°C.   
					u Laad de accu alleen op bij een omgevingstemperatuur   
					tussen 10 en 40°C.   
					u Gebruik alleen de lader die bij het gereedschap/ apparaat   
					is geleverd. Het gebruik van de verkeerde lader kan   
					resulteren in een elektrische schok of oververhitting van   
					de accu.   
					u Gooi lege accu’s weg volgens de instructies in het   
					gedeelte “Milieu”.   
					Elektrische veiligheid   
					De lader is dubbel geïsoleerd, zodat een   
					aardaansluiting niet nodig is. Controleer altijd   
					of de netspanning overeenkomt met de waarde   
					op het typeplaatje. Probeer de lader nooit te   
					vervangen door een normale netstekker.   
					u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden   
					vervangen door de fabrikant of een Black & Decker-   
					servicecentrum om gevaren te voorkomen.   
					u De accubehuizing mag niet worden beschadigd of   
					vervormd door er gaten in te laten komen of ertegen aan   
					te stoten, aangezien dit kan leiden tot letsel of brand.   
					u Laad beschadigde accu’s niet op.   
					Onderdelen   
					1. Aan/uit-schakelaar   
					2. Ontgrendelingsknop   
					3. Oliedop   
					Onder extreme omstandigheden kunnen accu’s   
					lekkages vertonen. Wanneer de accu’s nat of vochtig   
					zijn, veegt u de vloeistof voorzichtig af met een doek.   
					Vermijd huidcontact. Bij huid- of oogcontact volgt u de   
					onderstaande instructies.   
					4. Beschermkap voorzijde   
					5. Afstelring kettingspanning   
					6. Ketting   
					7. Zwaard   
					8. Beschermkap   
					Waarschuwing! De accuvloeistof kan letsel of materiële   
					schade veroorzaken. Bij huidcontact moet u de vloeistof   
					direct afspoelen met water. Raadpleeg uw huisarts als er   
					rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde   
					huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct afspoelen   
					met water en uw huisarts raadplegen.   
					9. Vergrendelingsknop kettingafstelling   
					10.Kettingbeschermer   
					11.Oliepeilaanwijzer   
					12.Accu   
					Montage   
					Waarschuwing! Draag altijd beschermende   
					handschoenen wanneer u aan de kettingzaag   
					werkt.   
					Laders   
					Waarschuwing! De lader is ontworpen voor een   
					specifieke spanning. Controleer altijd of de netspanning   
					overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.   
					Waarschuwing! Probeer de lader nooit te vervangen door   
					een normale netstekker.   
					u Gebruik de lader van BLACK+DECKER alleen voor de   
					accu in het gereedschap/apparaat waarbij de lader is   
					bijgeleverd. Andere accu’s kunnen exploderen met letsel   
					en materiële schade als gevolg.   
					Waarschuwing! Als u onderhoud gaat   
					uitvoeren aan een onderdeel of aan elektrisch   
					gereedschap, schakelt u het gereedschap uit en   
					neemt u de stekker uit het stopcontact.   
					Waarschuwing! Verwijder eerst de kabelbinder   
					waarmee de ketting aan de kettinggeleider is   
					bevestigd.   
					u Niet-laadbare accu’s mogen nooit worden opgeladen.   
					u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden   
					vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKER-   
					servicecentrum om gevaren te voorkomen.   
					u Stel de lader niet bloot aan water.   
					u Open de lader niet.   
					u Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader.   
					u Laad het de lader op een goed geventileerde locatie op.   
					Het kettingzwaard en de ketting installeren. (fig.   
					A - L)   
					u Plaats de kettingzaag op een stabiele ondergrond (fig. A).   
					u Draai de vergrendelingsknop voor het afstellen van de   
					ketting (9) (fig. B) helemaal los.   
					u Verwijder de kettingbeschermer (10) (fig. C).   
					55   
				(Vertaling van de originele instructies)   
					NEꢀEꢁLꢂNꢀS   
					u Draai de afstelring (5) zo ver mogelijk linksom zodat de pijl   
					op de afstelring (5) is uitgelijnd met de markering op de   
					kettingbeschermer (13) (fig. D).   
					u Plaats de ketting (6) over het zwaard (7) en zorg ervoor   
					dat de zaagtanden aan de bovenkant van het zwaard (7)   
					naar voren wijzen (fig. E).   
					u Leid de ketting (6) om het zwaard (7) en trek deze aan   
					zodat aan de achterkant van het zwaard (7) een lus naar   
					één zijde ontstaat.   
					u Leid de ketting (6) om het aandrijfkettingwiel (14). Plaats   
					het zwaard (7) op de verbindingsbouten (15) (fig. F en G).   
					u Plaats de kettingbeschermer (10) op de kettingzaag (fig.   
					H) en zorg daarbij dat de pijlen zijn uitgelijnd (fig. I).   
					u Draai de vergrendelingsknop (9) naar rechts om de   
					kettingbeschermer (10) te bevestigen, maar draai de knop   
					niet te vast (fig. I).   
					De accu plaatsen en verwijderen (fig. M)   
					u U plaatst de accu (12) door deze op één lijn te plaatsen   
					met het contragedeelte op het gereedschap. Schuif de   
					accu in het contragedeelte en duw totdat de accu vastklikt.   
					u Als u de accu wilt verwijderen, drukt u op de   
					vergrendelingsknoppen (16) en trekt u tegelijkertijd de   
					accu uit het contragedeelte.   
					Gebruik van het gereedschap   
					Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo   
					werken. Overbelast de machine niet.   
					De accu opladen (fig. N)   
					De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen   
					en ook zodra deze niet meer voldoende vermogen levert   
					voor taken die eerst gemakkelijk konden worden uitgevoerd.   
					Tijdens het opladen kan de accu warm worden. Dit is normaal   
					en duidt niet op een probleem.   
					u Draai de vergrendelingsknop (9) 180 graden naar links om   
					de spanning te verminderen (fig. J).   
					u Draai de afstelring (5) rechtsom totdat de ketting (6) strak   
					staat. Controleer of de ketting (6) netjes rondom het   
					zwaard (7) zit (fig. K).   
					u Controleer de kettingspanning zoals hierna beschreven.   
					Stel deze niet te strak af.   
					Waarschuwing! Laad de accu niet op bij   
					omgevingstemperaturen onder 10° C of boven 40° C.   
					Aanbevolen laadtemperatuur: ongeveer 24 °C.   
					Opmerking: De lader functioneert niet als de temperatuur   
					van de accu lager is dan ongeveer 10° C of hoger dan   
					40° C.   
					u Draai de vergrendelingsknop voor het afstellen van de   
					ketting (9) vast (fig. L).   
					Laat de accu in de lader zitten. De lader wordt   
					automatisch ingeschakeld wanneer de accu de juiste   
					temperatuur heeft.   
					u Als u de accu (12) wilt opladen, schuift u de accu in de   
					lader (19). De accu past maar op één manier in de lader.   
					Forceer dit niet. Zorg ervoor dat de accu goed in de lader   
					is geplaatst.   
					u Steek de stekker van de lader in een stopcontact.   
					Als het lampje (18) continu brandt, is de accu volledig   
					opgeladen. Het lader en de accu kunnen voor onbepaalde tijd   
					verbonden blijven. Het oplaadlampje gaat branden wanneer   
					de lader de accu van tijd tot tijd bijlaadt.   
					u Lege accu's dient u binnen een week op te laden. Als u   
					accu's leeg bewaart, wordt de levensduur van de accu's   
					aanzienlijk verminderd.   
					De kettingspanning controleren en afstellen (fig. K)   
					Voor gebruik, en na iedere 10 minuten gebruik, dient u de   
					kettingspanning te controleren.   
					u Verwijder de accu (12).   
					u Trek licht aan de ketting (6) (zie de inzet van fig. K). De   
					spanning is juist als de ketting (6) terugspringt nadat u   
					deze 3 mm van het zwaard (7) af hebt getrokken. De   
					ketting (6) mag niet "doorzakken" aan de onderzijde van   
					het zwaard (7).   
					Opmerking: Stel de ketting niet te strak af. Dit leidt tot   
					overmatige slijtage en beperkt de levensduur van het zwaard   
					en de ketting   
					Opmerking: Wanneer de ketting nieuw is, moet u de   
					spanning tijdens de eerste twee gebruiksuren regelmatig (na   
					ontkoppeling van de netspanning) controleren, aangezien een   
					nieuwe ketting enigszins uitzet.   
					De accu in de lader laten zitten   
					U kunt de accu gedurende onbeperkte tijd in de lader laten   
					zitten terwijl het oplaadlampje brandt. De lader zorgt ervoor   
					dat de accu altijd volledig opgeladen is.   
					De spanning verhogen (fig. J, K en L)   
					u Draai de vergrendelingsknop (9) 180 graden naar links om   
					de spanning te verminderen. (fig. J).   
					u Draai de afstelring voor de kettingspanning (5) rechtsom   
					totdat de ketting strak staat (fig K).   
					u Draai de vergrendelingsknop voor het afstellen van de   
					ketting (9) vast (fig. L).   
					Problemen met de accu   
					Als er wordt geconstateerd dat de accu bijna leeg is of   
					beschadigd is, gaat het oplaadlampje (18) snel rood   
					knipperen. Ga in dat geval als volgt te werk:   
					u Plaats de accu (12) opnieuw.   
					56   
				(Vertaling van de originele instructies)   
					NEꢀEꢁLꢂNꢀS   
					u Als het oplaadlampje snel rood blijft knipperen, gebruikt u   
					een andere accu om te controleren of de lader wel goed   
					werkt.   
					u Als de andere accu goed wordt opgeladen, is de   
					oorspronkelijke accu defect. Breng de accu naar een   
					servicecentrum voor recycling.   
					u Verwijder de accu (12).   
					u Open de snede met wiggen om de spanning van het   
					zwaard (7) weg te nemen. Probeer de kettingzaag niet los   
					te wrikken.   
					u Ga verder met een nieuwe zaagsnede.   
					u Als het lampje ook bij de andere accu snel knippert, moet   
					u de lader laten testen bij een erkend servicecentrum.   
					Opmerking: Het kan soms 30 minuten duren om na te   
					Vellen (fig. P, Q en R)   
					Onervaren gebruikers kunnen beter niet proberen om   
					bomen te vellen. De gebruiker kan letsel oplopen of schade   
					gaan of de accu goed functioneert. Als de accu te warm of veroorzaken als de boom in de verkeerde richting valt of   
					te koud is, knippert het oplaadlampje afwisselend snel en   
					langzaam rood.   
					versplintert, of als er beschadigde/dode takken tijdens het   
					zagen omlaag vallen.   
					De veilige afstand tussen een te vellen boom en omstanders,   
					gebouwen en andere objecten is ten minste 2 ½ keer de   
					hoogte van de boom. Elke omstander en elk gebouw of   
					voorwerp binnen deze afstand loopt het gevaar om geraakt te   
					worden door de vallende boom.   
					Oliereservoir vullen (fig. O)   
					u Verwijder de oliedop (3) en vul het reservoir met de   
					aanbevolen kettingolie. U kunt het oliepeil controleren met   
					de oliepeilindicator (11). Plaats de oliedop (3) terug.   
					u Schakel de zaag regelmatig uit en controleer vervolgens   
					de oliepeilindicator (11). Verwijder de accu uit de   
					kettingzaag en vul het reservoir met de juiste olie bij zodra   
					de indicator op minder dan een kwart staat.   
					Voordat u een boom velt:   
					u Controleer of er geen wetten of voorschriften zijn die het   
					vellen van de boom verbieden.   
					u Houd rekening met alle factoren die de valrichting kunnen   
					beïnvloeden, zoals:   
					Ketting oliën   
					Het is raadzaam om tijdens de levensduur van uw kettingzaag   
					alleen olie van Black & Decker te gebruiken. De reden   
					hiervoor is dat mengsels van verschillende oliën de kwaliteit   
					van de olie kunnen verslechteren. Dit heeft tot gevolg dat de   
					zaagketting veel korter meegaat en er extra veiligheidsrisico's   
					ontstaan.   
					u De beoogde valrichting.   
					u De natuurlijke overhelling van de boom:   
					u Een verdikking of rotte plek.   
					u Omstaande bomen en obstakels zoals bovengrondse   
					kabels en ondergrondse afvoeren.   
					u De richting en kracht van de wind.   
					Gebruik nooit afvalolie, dikke olie of zeer dunne   
					naaimachineolie. Deze kunnen uw kettingzaag beschadigen.   
					De zaagketting (6) moet vóór elk gebruik en na reiniging   
					uitsluitend worden geolied met de juiste oliekwaliteitsklasse   
					(cat. nr. A6023-QZ).   
					u Smeer de kettingzaag (6) door vóór het maken van elke   
					snede vier keer langzaam op de bol (17) (fig. O) op de   
					oliedop (3) de drukken. Houd de bol telkens één seconde   
					ingedrukt.   
					Plan van tevoren een veilige uitweg, uit de buurt van vallende   
					bomen of takken. Zorg dat de vluchtweg vrij is van obstakels   
					die u kunnen hinderen. Bedenk dat nat gras en vers gezaagde   
					boomschors glad zijn.   
					u Vel geen bomen waarvan de stamdiameter groter is dan   
					de zaaglengte van de kettingzaag:   
					u Maak een inkeping om de valrichting te bepalen.   
					u Maak hiervoor aan de voet van de boom haaks op de   
					vallijn een horizontale snede tot een diepte van 1/5e tot   
					1/3e van de stamdiameter (fig. P).   
					Inschakelen (fig. O)   
					u Maak vervolgens van bovenaf onder een hoek van circa   
					45° een tweede snede die het einde van de eerste snede   
					kruist en zo de inkeping vormt.   
					u Maak hierna vanaf de andere zijde 25 tot 50 millimeter   
					boven het midden van deze inkeping een enkele   
					horizontale snede. (fig. Q). Zaag niet helemaal tot aan   
					de inkeping, aangezien u hierdoor de controle over de   
					valrichting kunt verliezen.   
					u Grijp uw kettingzaag met beide handen stevig vast. Trek   
					met uw duim aan de ontgrendelingsknop (2) en druk   
					vervolgens op de aan/uit-schakelaar (1) om te starten.   
					u Neem uw duim van de ontrendelingsknop (2) en grijp de   
					handgreep stevig vast zodra de motor is gestart.   
					Oefen geen druk uit op het gereedschap en laat het werk over   
					aan de zaagketting. Het gereedschap werkt het effectiefst en   
					het veiligst op de snelheid waarvoor het is ontworpen. Bij te   
					veel kracht kan de zaagketting (6) uitrekken.   
					u Sla een of meer wiggen in de zaagsnede om deze te   
					openen en de boom om te laten vallen (fig. R).   
					Als de zaagketting (6) of het zwaard (7) vast komt   
					te zitten   
					Bomen snoeien   
					Controleer of er geen wetten of voorschriften zijn die het   
					u Schakel het gereedschap uit.   
					snoeien van de boomtakken verbieden.   
					57   
				(Vertaling van de originele instructies)   
					NEꢀEꢁLꢂNꢀS   
					Snoei alleen als u al wat meer ervaring met de zaag hebt   
					opgedaan. Hierbij bestaat namelijk een grotere kans dat de   
					zaagketting klem komt te zitten en terugslaat.   
					Bij gebruik van een zaagbok (fig. U):   
					Het wordt sterk aanbevolen om indien mogelijk een zaagbok   
					te gebruiken.   
					u Plaats het blok in een stabiele positie. Zaag altijd aan   
					de buitenkant van de armen van de zaagbok. Zet het   
					werkstuk met klemmen of riemen vast.   
					Houd vóór het snoeien rekening met alle   
					voorwaarden die de valrichting kunnen   
					beïnvloeden, waaronder:   
					u De lengte en het gewicht van de te zagen tak.   
					u Een verdikking of rotte plek.   
					u Andere bomen of obstakels zoals bovengrondse kabels.   
					u De richting en kracht van de wind:   
					u Vervlechtingen van de tak met andere takken.   
					Houd rekening met de toegankelijkheid van de tak en de   
					valrichting. Takken hebben de neiging om naar de boomstam   
					te zwaaien. Behalve de gebruiker loopt elke omstander, elk   
					object of elk gebouw onder de tak gevaar.   
					u Maak ter voorkoming van versplintering de opwaartse   
					eerste snede tot een diepte van maximaal eenderde van   
					de takdiameter.   
					Takken afzagen (fig. V)   
					Het verwijderen van takken van een omgevallen boom.   
					Wanneer u takken afzaagt, laat u grotere takken onderaan   
					zitten zodat de boom van de grond wordt gehouden. Verwijder   
					de kleine takken in één zaagbeweging. Takken die onder   
					spanning staan, moeten van onderaf naar boven worden   
					gezaagd om te voorkomen dat de kettingzaag vast komt te   
					zitten.   
					Snoei takken vanaf de overkant en houdt de stam tussen u en   
					de zaag. Maak nooit sneden met de zaag tussen uw benen en   
					klem de af te zagen tak niet tussen uw benen.   
					u Maak vervolgens een neerwaartse tweede snede tot aan   
					de eerste.   
					Problemen oplossen   
					Probleem   
					Mogelijke oorzaak   
					Mogelijke oplossing   
					Apparaat start niet   
					Vergrendelingsknop   
					niet ingedrukt   
					Druk de vergrendeling-   
					sknop in   
					Blokken zagen (fig. S, T en U)   
					De manier van zagen is afhankelijk van de ondersteuning van   
					het blok.   
					Maak zo mogelijk gebruik van een zaagbok. Begin een   
					zaagsnede altijd terwijl de zaagketting draait en de gekartelde   
					stootrand (20) het hout raakt (fig. S). Maak met de gekartelde   
					stootrand draaibewegingen tegen het hout.   
					Accu niet geplaatst   
					Plaats de accu   
					De accu is niet   
					opgeladen   
					Laad de accu op   
					Accu niet correct   
					geplaatst   
					Verwijder de accu uit en   
					plaats hem opnieuw   
					De ketting stopt   
					niet binnen twee   
					seconden nadat   
					het gereedschap is   
					uitgeschakeld   
					De ketting is te slap   
					afgesteld   
					Controleer de ket-   
					tingspanning   
					Bij ondersteuning over de volle lengte:   
					u Zaag in neerwaartse richting, maar zorg dat u de grond   
					niet raakt, want hierdoor wordt uw zaag snel bot.   
					Het zwaard en/of de   
					ketting is zeer heet/er   
					komt rook af   
					Het oliereservoir is leeg   
					Controleer het oliepeil   
					Oliegaatje in de   
					kettinggeleider is   
					geblokkeerd   
					Reinig de oliegaatjes   
					(21 - fig. E) en maak   
					de groef om de rand   
					van de kettinggeleider   
					schoon   
					Bij ondersteuning aan beide uiteinden:   
					u Zaag eerst tot eenderde omlaag om versplintering te   
					voorkomen en vervolgens tot aan de eerste snede.   
					De ketting is te strak   
					gespannen   
					Controleer de ket-   
					tingspanning   
					Bij ondersteuning aan één uiteinde:   
					u Zaag eerst tot eenderde omhoog en vervolgens omlaag   
					om versplintering te voorkomen.   
					De neus van het aandri- Olie de neus van het   
					jfkettingwiel van het   
					zwaard moet worden   
					gesmeerd   
					aandrijfkettingwiel van   
					het zwaard   
					De kettingzaag zaagt   
					niet goed   
					De ketting is achterste-   
					voren gemonteerd   
					Controleer/wijzig de   
					richting van de ketting   
					Zagen op een helling:   
					u Ga altijd heuvelopwaarts van het werk staan.   
					Slijp de zaag   
					De kettingzaag   
					verbruikt geen olie   
					Olie in het reservoir is   
					verontreinigd   
					Tap de olie af en vul   
					het reservoir met   
					schone olie   
					Als u het blok op de grond wilt zagen (fig. T):   
					u Zet het werkstuk met klampen of wiggen vast. Ga niet   
					op het blok staan of zitten om het blok stabiel te houden.   
					Vraag dit ook niet aan anderen. Zorg ervoor dat de   
					zaagketting de grond niet raakt.   
					Het oliegaatje in de dop Maak het gaatje schoon   
					is geblokkeerd   
					De kettinggeleider   
					is vies   
					Reinig de kettingge-   
					leider   
					Het olieafvoergaatje is   
					verstopt   
					Verwijder het vuil   
					58   
				(Vertaling van de originele instructies)   
					NEꢀEꢁLꢂNꢀS   
					Reparatie van de kettingzaag   
					Kettingzaak stopt   
					plotseling tijdens het   
					gebruik   
					Accu leeg   
					Laad de accu indien   
					nodig opnieuw op   
					Uw kettingzaag voldoet aan de geldende veiligheidseisen.   
					Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door   
					bevoegde vakmensen en met behulp van originele   
					reserveonderdelen. Niet-naleving van deze regel kan   
					aanzienlijk gevaren voor de gebruiker opleveren. Bewaar   
					deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats.   
					Accu te heet   
					Laat de accu minstens   
					een half uur afkoelen   
					voordat u verdergaat of   
					de accu oplaadt   
					Overspanningsbev-   
					eiliging   
					Start de kettingzaag   
					opnieuw. Laat het   
					gereedschap in zijn   
					eigen tempo werken.   
					Overbelast de machine   
					niet   
					Het milieu beschermen   
					Gescheiden afvalinzameling. Producten en   
					accu’s die van dit merkteken zijn voorzien,   
					mogen niet bij het normaal huishoudelijk afval   
					worden weggegooid.   
					Onderhoud   
					Wanneer u de zaag regelmatig onderhoudt, kunt u deze lang   
					gebruiken. Controleer regelmatig de volgende zaken.   
					Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u   
					onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan elektrisch   
					gereedschap uitvoert:   
					Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden   
					teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar grondstoffen   
					doet afnemen.   
					Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter   
					plaatse geldende voorschriften. Nadere informatie is   
					beschikbaar op www.2helpU.com.   
					u Zet het gereedschap uit en haal de stekker uit het   
					stopcontact.   
					Oliepeil   
					Het peil in het reservoir mag niet onder een kwart komen.   
					Technische gegevens   
					CS1825 H2 - GKC1825L H1   
					Zaagketting en zwaard   
					Spanning   
					VDC   
					mm   
					mm   
					m/sm   
					mm   
					ml   
					18   
					250   
					250   
					3,5   
					250   
					55   
					u Verwijder telkens na enkele uren gebruik de zaagketting   
					(6) en het zwaard (7), en reinig deze grondig. Doe dit ook   
					als u het gereedschap gaat opbergen.   
					u Zorg dat de beschermkap schoon is en dat er geen   
					zaagafval op zit.   
					u Smeer de neus van het aandrijfkettingwiel en   
					kettinggeleider via de tandwielsmeergaten (21) (fig. E).   
					Hierdoor wordt de slijtage gelijkmatig over de zwaardrails   
					verdeeld.   
					Lengte zwaard   
					Max. lengte zwaard   
					Kettingsnelheid (onbelast)   
					Maximale lengte zaagsnede   
					Olie-inhoud   
					Gewicht   
					kg   
					3,1   
					Accu's   
					lader (minuten)   
					Zaagketting slijpen   
					Cat#   
					Amps   
					90590287* N517388* BDC1A BDC2A BDC2A36   
					Vdc   
					Weight   
					Kg   
					Cat#   
					Ah   
					Voor optimale prestaties van het gereedschap moet u de   
					tanden van de zaagketting scherp houden. Richtlijnen voor   
					deze procedure vindt u op de verpakking van de slijper.   
					400mA   
					225   
					225   
					300   
					300   
					380   
					600   
					750   
					X 
					1A   
					90   
					1A   
					90   
					2A   
					25   
					45   
					60   
					60   
					75   
					120   
					135   
					X 
					1.35A   
					X 
					BL1518   
					BL1518ST   
					BL2018   
					BL2018ST   
					BL2518   
					BL4018   
					BL5018   
					BL20362   
					BL2536   
					BL1554   
					BL2554   
					18   
					18   
					1.5   
					1.5   
					2.0   
					2.0   
					2.5   
					4.0   
					5.0   
					2.0   
					2.5   
					1.5   
					2.5   
					0.38   
					BL1518   
					0.38 BL1518ST   
					0.39 BL2018   
					0.39 BL2018ST   
					90   
					90   
					X 
					18   
					120   
					120   
					150   
					240   
					300   
					X 
					120   
					120   
					150   
					240   
					300   
					X 
					X 
					18   
					X 
					Versleten ketting vervangen   
					18   
					0.43   
					0.64   
					0.7   
					BL2518   
					BL4018   
					BL5018   
					BL20362   
					BL2536   
					BL1554   
					BL2554   
					X 
					Reservekettingen zijn verkrijgbaar in de detailhandel   
					of bij Black & Decker servicecentra. Gebruik alleen   
					reserveonderdelen van BLACK+DECKER.   
					18   
					X 
					18   
					X 
					36   
					0.64   
					0.68   
					1.08   
					1.2   
					90   
					110   
					X 
					36   
					X 
					X 
					X 
					X 
					18/54   
					18/54   
					225   
					380   
					90   
					90   
					45   
					75   
					Scherpte van zaagketting   
					De zaagtanden worden direct bot als deze tijdens het zagen   
					de grond of een spijker raken.   
					150   
					150   
					X 
					*Niet verkocht als een accessoire   
					Geluidsdrukniveau volgens EN60745:   
					Spanning van zaagketting   
					Controleer regelmatig de kettingspanning.   
					LpA (geluidsdruk) 79,0 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)   
					LwA (geluidsvermogen) 90,5 dB(A), meetonzekerheid (K) 1,8 dB(A)   
					Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:   
					Waarde trillingsemissie (a )= 3,3 m/s², meetonzekerheid (K) = 1,5 m/s²   
					h 
					59   
				(Vertaling van de originele instructies)   
					NEꢀEꢁLꢂNꢀS   
					Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten   
					en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondge-   
					bied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese   
					Vrijhandelszone.   
					EG-conformiteitsverklaring   
					MACHINERICHTLIJN   
					RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS   
					Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in over-   
					eenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van   
					Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen   
					aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur.   
					Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van   
					Black&Decker en het adres van de vestiging van het geauto-   
					riseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op   
					internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen   
					met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat   
					in deze handleiding wordt vermeld.   
					CS1825ST1, GKC1825L20, GKC1825LST, GKC1825L50 –   
					Kettingzaag   
					Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn   
					beschreven bij 'Technische gegevens', voldoen aan:   
					EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-13:2009 +A1:2011   
					Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw   
					nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en informatie   
					kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale aanbie-   
					dingen.   
					2006/42/EC, Kettingzaag, bijlage IV   
					DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / Postbus 5185   
					6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederland   
					Aangemelde Instantie ID Nr.: 0344   
					Akoestisch vermogen, volgens   
					2000/14/EC (Artikel 13, bijlage III):   
					LWA (gemeten geluidsvermogen) 90,5 dB(A)   
					LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 93,0 dB(A)   
					Deze producten voldoen tevens aan richtlijn   
					2006/42/EC, 2014/30/EU en 2011/65/EU.   
					Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker   
					op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de   
					handleiding.   
					Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van   
					het technische bestand en doet deze verklaring namens   
					& Decker.   
					Becky Cotsworth   
					irecteur - Outdoor Products Group   
					Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,   
					Berkshire, SL1 4DX   
					Verenigd Koninkrijk   
					03/03/2020   
					Garantie   
					Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt   
					consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aan-   
					koopdatum.   
					60   
				(Traducción de las instrucciones originales)   
					ESꢀꢁꢂOL   
					No lo utilice para transportar o colgar la herramienta   
					eléctrica, ni tire de él para extraer el enchufe de la   
					toma de corriente. Manténgalo alejado del calor,   
					aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables de   
					red dañados o enredados incrementan el riesgo de   
					descarga eléctrica.   
					Uso previsto   
					La sierra de cadena BLACK+DECKERTM CS1825ST1,   
					GKC1825L20, GKC1825LST, GKC1825L50 ha sido diseñada   
					para tareas ligeras de corte y podado. Esta herramienta ha   
					sido concebida únicamente para uso doméstico.   
					e. Si trabaja con la herramienta eléctrica en el exterior,   
					utilice solamente cables de prolongación   
					Instrucciones de seguridad   
					homologados para uso en exteriores. Esto le ayudará a   
					reducir el riesgo de descarga eléctrica.   
					Advertencias de seguridad generales para   
					herramientas eléctricas   
					f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un   
					lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente   
					protegida con un dispositivo de corriente residual   
					(RCD). La utilización de un RCD reduce el riesgo de sufrir   
					descargas eléctricas.   
					¡Atención! Lea todas las advertencias e   
					instrucciones de seguridad. En caso de   
					no atenerse a las siguientes advertencias e   
					instrucciones de seguridad, podría producirse   
					una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.   
					3. Seguridad personal   
					Guarde todas las advertencias e instrucciones para   
					futuras consultas. El término "herramienta eléctrica"   
					empleado en las advertencias a continuación hace referencia   
					a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)   
					o alimentada por batería (sin cable).   
					a. Esté atento a lo que hace y utilice la herramienta   
					eléctrica con prudencia. No la use si está cansado, ni   
					si se encuentra bajo los efectos del alcohol, drogas o   
					medicamentos. El no estar atento durante el uso de una   
					herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.   
					b. Utilice material de protección personal. Utilice   
					siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se   
					reduce considerablemente si se utiliza material de   
					protección adecuado como una mascarilla antipolvo,   
					zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o   
					protectores auditivos.   
					c. Impida que la herramienta se ponga en marcha   
					accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor de   
					encendido/apagado se encuentra en la posición de   
					apagado antes de conectar la herramienta a la fuente   
					de alimentación o a la batería, o de coger o   
					transportar la herramienta. Transportar la herramienta   
					eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con   
					el interruptor encendido puede provocar accidentes.   
					d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes   
					de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o   
					llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta   
					eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.   
					e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue   
					su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y   
					conserve el equilibrio en todo momento. Ello le   
					permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso   
					de presentarse una situación inesperada.   
					f. Vístase con la ropa adecuada. No lleve ropa holgada   
					ni joyas. Aleje el pelo, la ropa y los guantes de las   
					piezas móviles. La vestimenta holgada, las joyas y el   
					pelo largo se pueden enganchar con las piezas en   
					movimiento.   
					1. Seguridad del área de trabajo   
					a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El   
					desorden y una iluminación deficiente pueden provocar   
					accidentes.   
					b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con   
					peligro de explosión, en el que se encuentren   
					líquidos, gases o material en polvo inflamables. Las   
					herramientas eléctricas producen chispas que pueden   
					llegar a inflamar el polvo o los vapores.   
					c. Cuando utilice la herramienta eléctrica, mantenga   
					alejados a los niños y a otras personas del área de   
					trabajo. Una distracción le puede hacer perder el control   
					del aparato.   
					2. Seguridad eléctrica   
					a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe   
					corresponder a la toma de corriente utilizada. No   
					modifique el enchufe. No emplee adaptadores en   
					herramientas eléctricas dotadas con toma de tierra.   
					Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo de descargas   
					eléctricas.   
					b. Evite tocar partes conectadas a tierra como tuberías,   
					radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a   
					quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su   
					cuerpo tiene contacto con tierra.   
					c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y   
					evite que penetren líquidos en su interior, ya que   
					existe el peligro de recibir una descarga eléctrica.   
					d. Cuide el cable de alimentación.   
					g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de   
					aspiración o captación de polvo, asegúrese de que   
					éstos estén montados y se utilicen correctamente.   
					61   
				(Traducción de las instrucciones originales)   
					ESꢀꢁꢂOL   
					El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados   
					del polvo.   
					5. Uso y cuidado de la batería   
					a. Recargue la batería sólo con el cargador especificado   
					por el fabricante. Un cargador que sea específico para   
					un tipo de batería podría suponer un riesgo de incendio si   
					se utiliza con otra batería.   
					b. Utilice herramientas eléctricas solamente cuando se   
					especifique en la batería. El uso de otras baterías puede   
					suponer un riesgo de incendio y lesiones.   
					h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso   
					frecuente de las herramientas le haga confiarse   
					demasiado e ignorar las normas de seguridad de las   
					herramientas. Un descuido puede causar lesiones   
					graves en una fracción de segundo.   
					4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas   
					a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la   
					herramienta eléctrica adecuada para cada aplicación.   
					Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar   
					mejor y más seguro dentro del margen de potencia   
					indicado.   
					b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor   
					defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se   
					puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben   
					repararse.   
					c. Desconecte de la herramienta eléctrica el enchufe de   
					la fuente de alimentación y de la batería antes de   
					realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o   
					guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce   
					el riesgo de encender accidentalmente la herramienta   
					eléctrica.   
					d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance   
					de los niños y de las personas que no estén   
					familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas   
					utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.   
					e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.   
					Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,   
					las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si   
					existen partes rotas o deterioradas que pudieran   
					afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la   
					herramienta eléctrica estuviese defectuosa, haga que   
					la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos de los   
					accidentes se deben a herramientas eléctricas con un   
					mantenimiento deficiente.   
					c. Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de   
					objetos de metal como clips para papel, monedas,   
					llaves, clavos, tornillos y otros pequeños objetos   
					metálicos que pueden realizar una conexión de un   
					terminal a otro. Si provoca un cortocircuito entre los   
					terminales de la batería, puede ocasionar un incendio o   
					sufrir quemaduras.   
					d. En condiciones extremas, es posible que la batería   
					expulse líquido; evite el contacto. En caso de tocarlo   
					accidentalmente, enjuáguese con agua. Si el líquido   
					entra en contacto con los ojos, solicite asistencia   
					médica. El líquido que expulsa la batería puede producir   
					irritación o quemaduras.   
					e. No use la batería ni la herramienta si están dañadas o   
					han sido modificadas. Las baterías dañadas o   
					modificadas pueden tener reacciones imprevistas y   
					causar incendios, explosión o riesgo de lesiones.   
					f. No exponga la batería o la herramienta al fuego o a   
					temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una   
					temperatura superior a 130 ºF puede causar una   
					explosión.   
					g. Siga las instrucciones de carga y no cargue la batería   
					o la herramienta fuera del rango de temperatura   
					especificada en las instrucciones. La carga incorrecta o   
					fuera del rango de temperatura especificado puede dañar   
					la batería y aumentar el riesgo de incendio.   
					6. Servicio técnico   
					a. Esta herramienta eléctrica sólo la puede reparar   
					personal técnico autorizado que emplee   
					exclusivamente piezas de repuesto originales.   
					Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta   
					eléctrica.   
					b. Nunca repare la batería si está dañada. La reparación   
					de la batería puede ser efectuada únicamente por el   
					fabricante o los proveedores de servicio autorizados.   
					f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.   
					Las herramientas de corte mantenidas correctamente se   
					dejan guiar y controlar mejor.   
					g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los   
					útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas   
					instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de   
					trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de   
					herramientas eléctricas para trabajos diferentes de   
					aquellos para los que han sido concebidas puede resultar   
					peligroso.   
					Advertencias de seguridad adicionales para   
					herramientas eléctricas   
					h. Mantenga las empuñaduras y superficies de agarre   
					secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las   
					empuñaduras resbalosas y las superficies engrasadas   
					impiden aferrar y controlar la herramienta en situaciones   
					imprevistas.   
					¡Atención! Advertencias de seguridad   
					adicionales para las motosierras.   
					62   
				(Traducción de las instrucciones originales)   
					ESꢀꢁꢂOL   
					u Sujete la herramienta eléctrica por la superficie   
					protegida cuando realice tareas donde el accesorio   
					de corte pueda entrar en contacto con su propio   
					cable. Si dicho accesorio entra en contacto con un cable   
					conectado, podrían quedar expuestas las partes metálicas   
					y provocar una descarga eléctrica al usuario.   
					u Mantenga todas las partes del cuerpo alejados de   
					la cadena de sierra mientras la motosierra esté   
					funcionando. Antes de encender la motosierra,   
					asegúrese de que la cadena de sierra no está en   
					contacto con ningún objeto. El no estar atento durante   
					la utilización de la motosierra puede provocar que la ropa   
					o partes del cuerpo se enreden con esta.   
					Los mangos con aceite o grasa son resbaladizos y   
					pueden provocar la pérdida de control.   
					u Corte únicamente madera. No utilice la motosierra   
					para objetivos diferentes a los previstos. Por ejemplo:   
					no la utilice para cortar plástico, mampostería o   
					materiales de construcción que no sean de madera.   
					El uso de la motosierra para trabajos diferentes de   
					aquellos para los que han sido concebidas puede resultar   
					peligroso.   
					u El amortiguador de púas puede afilarse durante la   
					vida del producto. Manipúlelo con cuidado.   
					u Al manipular el producto, es posible que se caliente la   
					barra de la cadena. Manipúlelo con cuidado.   
					u Sujete siempre la motosierra con la mano derecha en   
					el mango trasero y la mano izquierda en el delantero.   
					Nunca sujete la motosierra con la posición contraria de   
					las manos, puesto que aumenta el riesgo de que se   
					produzcan lesiones personales.   
					u Lleve siempre gafas protectoras y protectores para   
					los oídos. Se recomienda el uso de un equipo de   
					protección para cabeza, manos, piernas y pies. El   
					uso de ropa de protección adecuada reducirá los daños   
					a personas causados por residuos volantes o contacto   
					accidental con la cadena de sierra.   
					u No utilice la motosierra en un árbol. El uso de la   
					motosierra mientras está subido en un árbol puede   
					provocar lesiones personales.   
					u Mantenga siempre un apoyo firme en el suelo y   
					utilice la motosierra solo cuando se encuentre sobre   
					una superficie fija, segura y regular. Las superficies   
					resbaladizas o inestables como, por ejemplo, las   
					escaleras, pueden provocar la pérdida del equilibrio o el   
					control de la motosierra.   
					u Cuando corte una rama sometida a tensión, tenga   
					cuidado con la fuerza de retroceso. Cuando se libera la   
					tensión de las fibras de madera, la rama podría golpear al   
					operario y/o arrojar la herramienta fuera de su alcance.   
					u Tenga sumo cuidado cuando corte matorrales o   
					árboles jóvenes. El material más ligero puede atrapar   
					la cadena de sierra y golpearle con un latigazo o   
					desequilibrarle.   
					u Transporte la motosierra sostenida por el mango   
					frontal, apagada y alejada del cuerpo. Al transportar   
					o guardar la motosierra encaje la cubierta de la barra   
					guía. Una manipulación adecuada de la motosierra   
					reducirá las posibilidades de que se produzca un contacto   
					accidental con la cadena de sierra en movimiento.   
					u Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena   
					y cambiar los accesorios. Una cadena incorrectamente   
					tensada o lubricada puede romperse o aumentar el riesgo   
					de que se produzca un retroceso de la sierra   
					Advertencias de seguridad adicionales para   
					herramientas eléctricas   
					¡Atención! Advertencias de seguridad   
					adicionales para motosierras compactas.   
					En este manual de instrucciones se describe el uso para el   
					que se ha diseñado el aparato. No utilice esta herramienta   
					para fines no previstos. Por ejemplo, no la utilice para talar   
					árboles. La utilización de accesorios o la realización de   
					operaciones distintas de las recomendadas en este manual   
					de instrucciones pueden presentar un riesgo de lesiones.   
					u Utilice prendas ajustadas y de protección incluido un   
					casco de seguridad con visera o gafas de seguridad,   
					protectores para los oídos, calzado de seguridad   
					antideslizante, pantalones de peto protectores y guantes   
					de piel resistentes.   
					u Colóquese siempre en una posición alejada de las ramas   
					que caen.   
					u La distancia segura entre una rama que se va a talar y las   
					personas, edificios y otros objetos es como mínimo 2,5   
					veces la longitud de la rama. Cualquier persona, edificio   
					u objeto que se encuentre a una distancia menor corre el   
					riesgo de resultar golpeado por la rama al caer.   
					u Tenga preparado un plan de salida segura para la caída   
					de ramas. Compruebe que no haya obstáculos en la ruta   
					de salida que puedan impedir o dificultar sus movimientos.   
					Recuerde que la hierba mojada y las cortezas recién   
					cortadas son resbaladizas.   
					u Asegúrese de que haya otra persona cerca (pero a una   
					distancia segura) en caso de accidente.   
					u No utilice la herramienta mientras se encuentre subido en   
					un árbol, en una escalera u otra superficie inestable.   
					u Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el   
					equilibrio en todo momento.   
					u Sujete la herramienta firmemente con las dos manos   
					mientras el motor esté en marcha.   
					u No permita que la cadena en movimiento entre en   
					contacto con ningún objeto en la punta de la barra de   
					guía.   
					u Mantenga los mangos secos, limpios y libres de   
					aceite y grasa.   
					63   
				(Traducción de las instrucciones originales)   
					ESꢀꢁꢂOL   
					u Empiece a cortar únicamente mientras la cadena gire a   
					plena velocidad.   
					u No intente introducir la motosierra en un corte anterior.   
					Realice siempre un nuevo corte.   
					u Permanezca atento a las ramas movedizas y a otras   
					fuerzas que pudieran cerrar un corte o caer sobre la   
					cadena.   
					u No intente cortar una rama cuyo diámetro exceda la   
					longitud de corte de la herramienta.   
					u Utilice únicamente barras guía y cadenas de repuesto   
					especificadas por el fabricante. Las barras guía y   
					cadenas de repuesto colocadas de forma incorrecta   
					pueden provocar la ruptura o retrocesos de la cadena.   
					u Siga las instrucciones del fabricante acerca del   
					afilado y mantenimiento de la cadena de sierra. La   
					disminución de la altura del profundímetro puede resultar   
					en el aumento de retrocesos.   
					u Extraiga siempre la batería de la herramienta y coloque el   
					montaje de la cubierta de la cadena cuando la almacene o   
					la transporte.   
					u Mantenga la cadena de la motosierra afilada y   
					suficientemente tensa. Compruebe la tensión de la   
					cadena periódicamente.   
					u Apague la herramienta, deje que la cadena se   
					detenga y retire la batería del aparato antes de llevar   
					a cabo cualquier ajuste, reparación u operación de   
					mantenimiento.   
					Recomendaciones de seguridad para la motosierra   
					u Recomendamos encarecidamente que los usuarios   
					principiantes obtengan de otro usuario con más   
					experiencia instrucciones prácticas del uso de la   
					motosierra y del equipo de protección. La práctica inicial   
					debe completarse con el serrado de troncos sobre un   
					caballete o un soporte.   
					u Recomendamos que, antes de transportar la motosierra,   
					extraiga la batería y compruebe que la cadena de la sierra   
					está orientada hacia atrás.   
					u Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios   
					originales.   
					u Realice el mantenimiento de la motosierra cuando no la   
					utilice. Cuando guarde la motosierra para no utilizarla   
					durante un cierto tiempo, desmonte primero la cadena   
					de sierra y la barra guía que habrán de conservarse   
					sumergidas en aceite. Guarde todas las piezas de la   
					motosierra en un lugar seco y seguro, fuera del alcance   
					de los niños.   
					u Le recomendamos purgar el depósito de aceite antes de   
					guardar la herramienta.   
					u Asegúrese de tener los pies firmemente asentados y   
					prepare un plan de salida segura para la caída de árboles   
					o ramas.   
					u Use cuñas para ayudar a controlar la tala y evitar que la   
					cadena y la barra guía queden bloqueadas en la madera.   
					u Cuidados de la cadena de sierra. Mantenga la cadena de   
					sierra afilada y bien encajada en la barra guía. Asegúrese   
					de que la cadena de sierra y la barra guía estén limpias   
					y bien lubricadas. Mantenga los mangos secos, limpios y   
					libres de aceite y grasa.   
					Causas y prevención del retroceso de la motosierra   
					Es posible que se produzca un retroceso cuando la boca o   
					la punta de la barra guía toca un objeto, o cuando la madera   
					se acerca y se engancha con la cadena de sierra durante el   
					corte.   
					En algunos casos el contacto con la punta puede provocar   
					una reacción invertida y repentina, levantando y bajando la   
					barra guía hacia el usuario.   
					Es posible que si se pellizca la cadena de sierra en la parte   
					superior de la barra guía, ésta puede retroceder hasta el   
					usuario.   
					Cualquiera de estas reacciones puede provocar la pérdida   
					del control de la motosierra y resultar en lesiones personales   
					graves. No confíe únicamente en los dispositivos de   
					seguridad incorporados de la motosierra. Como usuario de la   
					motosierra, debe tomar precauciones para evitar accidentes   
					durante el uso de la herramienta.   
					El retroceso se debe a la utilización inadecuada y/o   
					procedimientos o condiciones de trabajo incorrectos y   
					puede evitarse tomando las precauciones que se detallan a   
					continuación.   
					El retroceso puede ser debido a:   
					u Golpear accidentalmente ramas u otros objetos con la   
					punta de la sierra mientras la cadena de sierra está en   
					movimiento.   
					u Sujete firmemente el mango rodeándolo con los   
					dedos. Con las dos manos en la motosierra, coloque   
					el cuerpo y el brazo de modo que pueda soportar los   
					retrocesos. Si se toman las precauciones adecuadas,   
					es posible controlar los retrocesos. No desatienda la   
					motosierra.   
					u Golpear metales, cemento u otros materiales duros que   
					estén cerca de la madera o enterrados en la misma.   
					u Cadena floja o suelta   
					u Corte por encima de la altura del hombro.   
					u Falta de atención al sujetar o guiar la motosierra mientras   
					se está cortando.   
					u No se extralimite y no realice cortes a una altura   
					superior al hombro. De esto modo, evitará el contacto   
					accidental con la punta y ayudará a controlar mejor la   
					motosierra en situaciones inesperadas.   
					u Excesos. Mantenga en todo momento un apoyo firme   
					sobre el suelo y el equilibrio y no alargue excesivamente   
					el radio de acción.   
					u No inserte la sierra en un corte anterior.   
					64   
				(Traducción de las instrucciones originales)   
					ESꢀꢁꢂOL   
					Podría provocar un retroceso. Realice un nuevo corte   
					cada vez.   
					Vibración   
					El valor de emisión de vibraciones declarado en el apartado   
					de características técnicas y en la declaración de conformidad   
					se ha calculado según un método de prueba estándar   
					proporcionado por la norma EN 60745 y puede utilizarse   
					para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión   
					de vibraciones especificado también podrá utilizarse en una   
					evaluación preliminar de la exposición.   
					u Recomendamos encarecidamente que no utilice la   
					motosierra mientras se encuentre en un árbol, una   
					escalera o cualquier otra superficie inestable. Si decidiera   
					hacerlo, queda advertido que estas posiciones son   
					extremadamente peligrosas.   
					u Cuando corte una rama que esté en tensión, esté atento   
					a la fuerza de retroceso para que no le golpee cuando se   
					libere la tensión.   
					¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el   
					funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir   
					del valor declarado en función de cómo se utilice dicha   
					herramienta. El nivel de las vibraciones puede superar el   
					indicado.   
					Evite cortar:   
					u Madera preparada.   
					u Dentro del suelo.   
					u En alambradas, clavos, etc.   
					u Matorrales de poco tamaño y árboles jóvenes ya que el   
					material más ligero puede atrapar la cadena de sierra y   
					golpearle en forma de látigo o desequilibrarle.   
					u No use la motosierra a una altura por encima del hombro.   
					u Asegúrese de que haya otra persona cerca (pero a una   
					distancia segura) en caso de accidente.   
					u Si por alguna razón tiene que tocar la cadena, asegúrese   
					de que la motosierra esté desconectada de la corriente.   
					u El ruido de este producto puede superar los 80 dB(A).   
					Le recomendamos, por tanto, que tome las medidas   
					adecuadas para proteger sus oídos.   
					Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de   
					determinar las medidas de seguridad que exige la norma   
					2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan   
					periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,   
					deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición   
					a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo   
					de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo   
					operativo como, por ejemplo, el número de veces que la   
					herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo   
					de activación.   
					Etiquetas en la herramienta   
					Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen   
					Riesgos residuales   
					El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales   
					adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad   
					adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso   
					incorrecto, demasiado prolongado, etc.   
					El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes   
					y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos   
					residuales. Estos riesgos incluyen:   
					los siguientes símbolos :   
					¡Atención! Para reducir el riesgo de   
					lesiones, el usuario debe leer el manual de   
					instrucciones.   
					Cuando utilice la herramienta, lleve siempre   
					gafas protectoras.   
					u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o   
					giratorias.   
					u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o   
					accesorio.   
					u Lesiones producidas al usar una herramienta por un   
					tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta   
					durante períodos de tiempo demasiado prolongados,   
					asegúrese de realizar pausas con frecuencia.   
					u Discapacidad auditiva.   
					u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo   
					que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en   
					los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y   
					tableros de densidad mediana).   
					Cuando utilice la herramienta, utilice siempre   
					protección para los oídos.   
					No exponga la herramienta a la lluvia ni a la   
					humedad.   
					Directiva 2000/14/CE sobre la potencia   
					acústica garantizada.   
					93   
					¡Precaución! No lo apriete en exceso.   
					Apriételo con la mano. Apriételo solo con los   
					dedos   
					Apague la herramienta antes de efectuar   
					cualquier operación de mantenimiento o de   
					extraer la batería de la herramienta.   
					65   
				(Traducción de las instrucciones originales)   
					ESꢀꢁꢂOL   
					u El cargador debe colocarse en una zona correctamente   
					ventilada durante la carga.   
					Instrucciones de seguridad adicionales para   
					baterías y cargadores   
					Etiquetas del cargador   
					El cargador muestra los siguientes símbolos.   
					Baterías   
					u No intente abrirlas bajo ningún concepto.   
					u No exponga la batería al agua.   
					u No exponga la batería al calor.   
					Este cargador está pensado únicamente para   
					utilizar en un lugar interior.   
					u No guarde la batería en lugares en los que la temperatura   
					pueda superar los 40°C.   
					u Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente   
					de entre 10°C y 40°C.   
					Lea el manual de instrucciones antes de utilizar   
					el aparato.   
					Seguridad eléctrica   
					u Utilice únicamente el cargador suministrado con el   
					aparato o la herramienta para realizar la carga. La   
					utilización de un cargador incorrecto podría provocar una   
					descarga eléctrica o el recalentamiento de la batería.   
					u Para desechar las pilas o las baterías, siga las   
					instrucciones facilitadas en la sección “Protección del   
					medio ambiente”.   
					u No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones o   
					golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio y de   
					lesiones.   
					El cargador está provisto de doble aislamiento,   
					por lo que no requiere una toma de tierra. Cada   
					vez que utilice el aparato, debe comprobar que   
					el voltaje de la red eléctrica corresponde al valor   
					indicado en la placa de características. No intente   
					sustituir el cargador por un enchufe convencional   
					para la red eléctrica.   
					u Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser   
					sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia   
					técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar   
					cualquier situación de riesgo.   
					u No cargue baterías dañadas.   
					Es posible que se produzcan fugas en las baterías en   
					condiciones extremas. Cuando observe que se producen   
					fugas en las baterías, limpie cuidadosamente el líquido   
					con un paño. Evite el contacto con la piel.   
					En caso de que se produzca contacto con la piel o los   
					ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación.   
					¡Atención! El líquido de las baterías puede provocar   
					lesiones personales o daños materiales. En caso de que   
					se produzca contacto con la piel, lave la zona con agua   
					inmediatamente. Si se produce enrojecimiento, dolor o   
					irritación, solicite atención médica. En caso de contacto   
					con los ojos, lave la zona inmediatamente con agua   
					limpia y solicite atención médica.   
					Características   
					1. Interruptor de encendido/apagado   
					2. Botón de desbloqueo   
					3. Tapón del aceite   
					4. Protector delantero   
					5. Anillo de ajuste de tensión de la cadena   
					6. Cadena   
					7. Barra guía   
					8. Funda de la cadena   
					9. Control de bloqueo de ajuste de la cadena   
					10.Montaje de la cubierta de la cadena   
					11.Indicador del nivel de aceite   
					12.Batería   
					Cargadores   
					¡Atención! El cargador ha sido diseñado para una   
					tensión determinada. Compruebe siempre que la tensión   
					de la red corresponda al valor indicado en la placa de   
					características.   
					¡Atención! No intente sustituir el cargador por un enchufe   
					convencional para la red eléctrica.   
					Assembly   
					¡Atención! Utilice siempre guantes de   
					protección cuando manipule la motosierra.   
					¡Atención! Antes de realizar el montaje o   
					mantenimiento de las herramientas eléctricas,   
					primero debe apagar el aparato y extraer la   
					batería.   
					u Use el cargador BLACK+DECKER únicamente para   
					cargar baterías del tipo suministrado. Otras baterías   
					podrían estallar, causando daños y lesiones personales.   
					u Nunca intente cargar baterías no recargables.   
					u Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido   
					por el fabricante o un servicio técnico autorizado de   
					BLACK+DECKER con el fin de evitar accidentes.   
					u No exponga el cargador al agua.   
					¡Atención! Antes de realizar el montaje, retire   
					el sujetacables que conecta la cadena a la barra   
					de la cadena.   
					u No abra el cargador.   
					u No manipule el cargador.   
					66   
				(Traducción de las instrucciones originales)   
					ESꢀꢁꢂOL   
					Nota: Cuando la cadena sea nueva, compruebe la tensión   
					frecuentemente (después de desconectar la máquina de la   
					corriente) durante las 2 primeras horas de uso, ya que una   
					cadena nueva se alarga ligeramente.   
					Colocación de la barra guía y la cadena. (fig. A - L)   
					u Coloque la motosierra sobre una superficie estable (fig.   
					A).   
					u Afloje por completo el control de bloqueo de ajuste de la   
					cadena (9) (fig. B).   
					Para aumentar la tensión (fig. J, K y L)   
					u Gire el control de bloqueo de ajuste de la cadena (9) 180   
					grados hacia la izquierda para liberar la tensión. (fig. J)   
					u Gire el anillo de ajuste de tensión de la cadena (5) hacia   
					la derecha para ajustar la tensión de la cadena y apretarla   
					(fig. K).   
					u Quite el montaje de la cubierta de la cadena (10) (fig. C).   
					u Gire el anillo de ajuste de tensión (5) completamente   
					hacia la izquierda hasta que la flecha del anillo de ajuste   
					de tensión (5) esté alineada con el marcador del montaje   
					de la cubierta de la cadena (13) (fig. D)   
					u Coloque la cadena (6) sobre la barra guía (7),   
					asegurándose de que los dientes de la parte superior de   
					la barra guía (7) miran hacia el frente (fig. E).   
					u Guíe la cadena (6) alrededor de la barra guía (7) y tire de   
					ella para crear un bucle en un lado de la parte posterior   
					de la barra guía (7).   
					u Guíe la cadena (6) alrededor de la rueda dentada motriz   
					(14). Coloque la barra guía (7) en los espárragos de   
					posición de la barra (15) (fig. F y G).   
					u Coloque el montaje de la cubierta de la cadena (10) en la   
					motosierra (fig. H) y asegúrese de que las flechas están   
					alineadas (fig. I).   
					u Apriete el control de bloqueo de ajuste de la cadena (9)   
					(fig. L).   
					Inserción y extracción de la batería (fig. M)   
					u Para insertar la batería (12), alinéela con el receptáculo   
					de la herramienta. Deslice la batería dentro del   
					receptáculo y empújela hasta que encaje en su sitio.   
					u Para extraer la batería, pulse los botones de liberación   
					(16) a la vez que tira de la batería para extraerla del   
					receptáculo.   
					Uso   
					u Gire el control de bloqueo de ajuste de la cadena (9)   
					hacia la derecha para conectar el montaje de la cubierta   
					de la cadena (10) y apriételo ligeramente (fig. I).   
					u Gire el control de bloqueo de ajuste de la cadena (9) 180   
					grados hacia la izquierda para liberar la tensión (fig. J).   
					u Gire el anillo de ajuste de tensión de la cadena (5) en   
					el sentido de las agujas del reloj hasta que la cadena   
					(6) quede tensa.   
					¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No   
					la sobrecargue.   
					Carga de la batería (fig. N)   
					Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada   
					vez que perciba que no dispone de suficiente potencia para   
					tareas que antes realizaba con facilidad. Es posible que la   
					batería se caliente durante la carga, algo que es normal y no   
					denota ningún problema.   
					Asegúrese de que la cadena (6) está ajustada alrededor   
					de la barra guía (7) (fig. K).   
					¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente   
					inferior a 10 °C o superior a 40 °C. Temperatura de carga   
					recomendada: aprox. 24 °C.   
					Nota: el cargador no cargará la batería si la temperatura   
					de esta es inferior a los 10 °C o superior a los 40 ºC   
					aproximadamente.   
					Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla   
					automáticamente cuando la temperatura de la pila   
					aumente o disminuya.   
					u Para cargar la batería (12), insértela en el cargador (19).   
					La batería solo encaja en el cargador en una dirección.   
					No la fuerce. Asegúrese de que la batería queda   
					perfectamente encajada en el cargador.   
					u Compruebe la tensión tal como se describe a   
					continuación. No apriete en exceso.   
					u Apriete el control de bloqueo de ajuste de la cadena (9)   
					(L).   
					Comprobación y ajuste de la tensión de la cadena   
					(fig. K)   
					Antes de usar la herramienta y después de cada 10 minutos   
					de uso, debe comprobar la tensión de la cadena.   
					u Extraiga la batería (12).   
					u Tire suavemente de la cadena (6) tal como se indica   
					(intercale fig. K). La tensión es correcta cuando la cadena   
					(6) vuelve atrás tras haber sido separada 3 mm de la   
					barra guía (7). No debe haber "comba" alguna entre la   
					barra guía (7) y la cadena (6) en la parte inferior.   
					Nota: No tense demasiado la cadena, ya que provocará un   
					desgaste excesivo y se reducirá la vida útil de la barra guía y   
					de la cadena.   
					u Enchufe el cargador y conéctelo a la red eléctrica.   
					El indicador de carga parpadeará (18).   
					La carga habrá finalizado cuando el indicador de carga (18)   
					pase a estar iluminado de manera continua. El cargador y la   
					batería se pueden dejar conectados indefinidamente. Cuando,   
					ocasionalmente, el cargador cargue la batería al máximo, se   
					encenderá el indicador de carga.   
					67   
				(Traducción de las instrucciones originales)   
					ESꢀꢁꢂOL   
					u Cargue las baterías descargadas en el plazo de 1   
					semana. La vida útil de la batería disminuirá   
					considerablemente si se almacena descargada.   
					u Lubrique la cadena de sierra (6) presionando lentamente   
					la bombilla (17) (fig. O) del tapón del aceite (3) cuatro   
					veces antes de cada corte. Mantenga presionada la   
					bombilla durante 1 segundo cada vez.   
					Si la batería se deja en el cargador   
					El cargador y la batería pueden permanecer conectados   
					durante un periodo de tiempo indefinido con el indicador de   
					carga iluminado. El cargador mantendrá la batería a baja   
					temperatura y completamente cargada.   
					Encendido (fig. O)   
					u Agarre firmemente la motosierra con ambas manos.   
					Empuje el botón de desbloqueo (2) con el dedo pulgar y   
					pulse el interruptor de on/off (encendido/apagado) (1) para   
					comenzar.   
					Diagnóstico del cargador   
					u Cuando arranque el motor, retire el pulgar del botón del   
					desbloqueo (2) y agarre el mango firmemente.   
					No fuerce la herramienta; deje que haga el trabajo. Hará un   
					trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que se ha   
					diseñado. Una fuerza excesiva estirará la cadena (6).   
					Si el cargador detecta que la batería dispone de poca energía   
					o está dañada, el indicador de carga (18) parpadeará en rojo   
					a gran velocidad. Realice el procedimiento siguiente:   
					u Vuelva a insertar la batería (12)..   
					u Si los indicadores de carga continúan parpadeando en   
					rojo a gran velocidad, utilice una batería diferente   
					para determinar si el proceso de carga se efectúa   
					correctamente.   
					Si la cadena de la sierra (6) o la barra guía (7)   
					seatascan   
					u Apague la herramienta.   
					u Si la batería sustituida se carga correctamente, significará   
					que la batería original está defectuosa y que debe   
					devolverla al centro de servicio para su reciclado.   
					u Si el cargador muestra la misma indicación con la batería   
					nueva, llévelo a un centro de servicio autorizado para que   
					lo revisen.   
					u Extraiga la batería (12).   
					u Abra el corte con cuñas para disminuir la presión sobre la   
					barra guía (7). No intente soltar la cadena con un tirón.   
					u Inicie un corte nuevo.   
					Tala (fig. P, Q y R)   
					Nota: es posible que hagan falta 30 minutos para   
					determinar si la batería es defectuosa. Si la batería está   
					demasiado fría o demasiado caliente, el indicador de   
					carga parpadeará en rojo rápida y lentamente, de manera   
					alternativa, y se repetirá la secuencia.   
					Los usuarios sin experiencia no deben talar árboles. El   
					usuario podría sufrir lesiones o provocar daños materiales   
					como resultado de la pérdida de control de la dirección de   
					caída, el árbol puede astillarse o las ramas dañadas o   
					muertas pueden caer durante la tala.   
					La distancia de seguridad entre un árbol que se tala y los   
					transeúntes, edificios y otros objetos es al menos 2 veces y   
					media la altura del árbol. Los transeúntes, edificios u objetos   
					que se encuentren dentro de esta distancia corren el riesgo   
					de ser golpeados por el árbol mientras cae.   
					Llenado del depósito de aceite (fig. O)   
					u Retire el tapón del aceite (3) y llene el depósito con aceite   
					para cadenas recomendado. Podrá ver el nivel de aceite   
					en el indicador de nivel de aceite (11). Vuelva a poner el   
					tapón del aceite (3).   
					u Apague y compruebe periódicamente el indicador de nivel Antes de talar árboles:   
					de aceite (11); si está por debajo de un cuarto de su total,   
					extraiga la batería de la motosierra y rellene el depósito   
					con aceite del tipo adecuado.   
					u Asegúrese de que no existen ordenanzas o normas   
					municipales que prohíban o controlen la tala de árboles.   
					u Considere todas las condiciones que puedan influir en la   
					dirección de caída, incluidas las siguientes:   
					u La dirección de caída prevista.   
					Engrase de la cadena   
					Le recomendamos utilizar únicamente aceite Black & Decker   
					durante la vida útil de la motosierra puesto que las mezclas   
					de aceites diferentes pueden llegar a degradar el aceite, lo   
					cual puede acortar drásticamente la duración de la cadena de   
					sierra y producir riesgos adicionales.   
					No utilice nunca aceite usado, aceite pesado o aceite   
					muy ligero de máquinas de coser, ya que podrían dañar la   
					motosierra.   
					u La inclinación natural del árbol.   
					u Cualquier putrefacción o estructura de rama pesada y   
					poco común.   
					u Árboles circundantes y obstáculos como líneas de   
					teléfono o tendido eléctrico y desagües subterráneos.   
					u La velocidad y dirección del viento.   
					Tenga preparado un plan de salida segura para la caída de   
					árboles o ramas. Asegúrese de que la trayectoria de salida   
					esté libre de obstáculos que eviten o impidan el movimiento.   
					Recuerde que la hierba mojada y las cortezas recién cortadas   
					son resbaladizas.   
					Es necesario lubricar la cadena de sierra (6) antes de cada   
					utilización y después de limpiarla, utilizando únicamente el   
					grado correcto de aceite (número de catálogo A6023-QZ).   
					68   
				(Traducción de las instrucciones originales)   
					ESꢀꢁꢂOL   
					u No tale árboles cuyo diámetro es mayor que la longitud de   
					corte de la motosierra.   
					u Realice un corte angular para determinar la dirección de   
					la caída.   
					Cuando se apoya en toda su longitud:   
					u Haga un corte hacia abajo, evitando cortar la tierra para   
					no mellar rápidamente la cadena.   
					u Realice un corte horizontal con una profundidad de entre   
					1/5 y 1/3 del diámetro del árbol, perpendicular a la línea   
					de caída en la base del árbol (fig. P).   
					Cuando se apoya en ambos extremos:   
					u Primero corte un tercio hacia abajo para evitar que se   
					astille y seguidamente corte siguiendo el primer corte.   
					u Realice un segundo corte desde arriba para que coincida   
					con el primero y que resulte un corte angular de unos 45º.   
					u Realice un único corte horizontal por el otro lado entre   
					unos 25 mm y 50 mm por encima del centro del corte   
					angular. (fig. Q). No corte a través del corte angular   
					puesto que podría perder el control de la dirección de   
					caída.   
					Cuando se apoya en un extremo:   
					u Primero, corte un tercio hacia arriba para evitar que se   
					astille y seguidamente corte hacia abajo para evitar el   
					mismo problema.   
					Cuando se está en pendiente:   
					u Colóquese siempre cuesta arriba.   
					u Introduzca una o más cuñas en este corte de tala para   
					abrirlo y dejar caer el árbol (fig. R).   
					Cuando desee cortar un tronco en el suelo (fig. T):   
					u Fije la pieza de trabajo mediante abrazaderas o cuñas.   
					El usuario o transeúntes no deben estabilizar el tronco   
					sentándose sobre él. Asegúrese de que la motosierra no   
					entra en contacto con el suelo.   
					Poda de árboles   
					Asegúrese de que no existen ordenanzas o normas   
					municipales que prohíban o controlen la poda de árboles. La   
					poda deben realizarla usuarios experimentados puesto que   
					hay riesgo de que se produzca un retroceso o se enganche la   
					cadena.   
					Cuando se usa caballete de aserrar (fig. U):   
					Siempre que sea posible, se recomienda encarecidamente su   
					utilización.   
					u Coloque el tronco en posición estable. Corte siempre   
					sobre el exterior de los brazos del caballete de aserrar.   
					Utilice pinzas o correas para asegurar la pieza de trabajo.   
					Antes de podar deben considerarse las   
					condiciones que afectan la dirección de caída   
					incluyendo:   
					u La longitud y el peso de la rama que va a cortar.   
					u Cualquier putrefacción o estructura de rama pesada y   
					poco común.   
					u Árboles circundantes y obstáculos como líneas de   
					teléfono o de tendido eléctrico.   
					u La velocidad y dirección del viento.   
					Corte de ramas (fig. V)   
					Quitar las ramas de un árbol caído. Cuando corte ramas, deje   
					las ramas inferiores de mayor tamaño para mantener el tronco   
					alejado del suelo. Quite las ramas pequeñas de un corte. Las   
					ramas sometidas a tensión deben cortarse de abajo arriba   
					para evitar que la motosierra se bloquee.   
					Corte las ramas del otro lado dejando el tronco del árbol entre   
					usted y la sierra. Nunca realice cortes con la sierra entre las   
					piernas ni se siente a horcajadas en la rama que va a cortar.   
					u Las ramas que se entrelazan.   
					El usuario debe considerar el acceso a la rama del árbol y la   
					dirección de caída. Es probable que las ramas oscilen hacia   
					el tronco. Además del usuario, los transeúntes, objetos y   
					propiedades que se encuentren bajo la rama están en peligro.   
					u Para evitar el astillamiento, realice el primer corte hacia   
					arriba con una profundidad máxima de un tercio del   
					diámetro de la rama.   
					Solución de problemas   
					Problema   
					Causa posible   
					Posible solución   
					u Realice el segundo corte hacia abajo para que coincida   
					con el primero.   
					La herramienta no   
					arranca   
					No se ha pulsado el Pulse el botón de   
					botón de bloqueo.   
					bloqueo.   
					La batería no está   
					instalada.   
					Instale la batería.   
					Corta forestal (fig. S, T y U)   
					Cómo deberá cortar dependerá de la forma en que se sujete   
					el tronco.   
					La batería no está   
					cargada.   
					Cargue la batería.   
					Use un caballete de aserrar siempre que sea posible.   
					Empiece siempre el corte con la cadena de sierra en   
					funcionamiento y el amortiguador de púas (20) en contacto   
					con la madera (fig. S). Para completar el corte, use la acción   
					pivotante del amortiguador de púas contra la madera.   
					La batería no está   
					instalada correcta-   
					mente.   
					Extraiga la batería y   
					vuelva a instalarla.   
					La cadena no se   
					detiene en 2   
					La tensión de la   
					cadena   
					está demasiado   
					Compruebe la tensión   
					de la cadena.   
					segundos cuando se   
					apaga la herramienta. floja.   
					69   
				(Traducción de las instrucciones originales)   
					ESꢀꢁꢂOL   
					Cadena de sierra y barra guía   
					La barra o cadena   
					El depósito de   
					Compruebe el nivel del   
					depósito de aceite.   
					parece estar caliente/ aceite   
					u Cada pocas horas de uso y antes de almacenar la   
					herramienta, quite la barra guía (6) y la cadena de la   
					sierra (7) y límpielas a fondo.   
					u Asegúrese de que el protector esté limpio y de que no   
					contenga restos.   
					emite humo.   
					está vacío.   
					El orificio de aceite   
					está   
					Limpie los orificios de   
					aceite (21 - fig. E) y la   
					ranura alrededor del   
					borde de la barra de la   
					cadena.   
					bloqueado en la   
					barra   
					de la cadena.   
					u Engrase la rueda dentada y la barra de la cadena a través   
					de los orificios de lubricación (21) (fig. E). Esto garantiza   
					una distribución uniforme del desgaste alrededor de los   
					raíles de la barra guía.   
					La tensión de la   
					cadena   
					Compruebe la tensión   
					de la cadena.   
					está demasiado   
					apretada.   
					La rueda dentada   
					de la   
					barra guía necesita   
					engrase.   
					Engrase la rueda   
					dentada de la barra   
					guía.   
					Afilado de la cadena de sierra   
					Si desea conseguir el máximo rendimiento de la herramienta,   
					es importante que mantenga los dientes de la motosierra   
					afilados.   
					Las instrucciones de este procedimiento se encuentran en el   
					paquete del afilador.   
					La motosierra no   
					corta adecuada-   
					mente.   
					La cadena está al   
					revés.   
					Compruebe o   
					modifique la dirección   
					de la cadena.   
					Afile la cadena.   
					La motosierra no   
					utiliza aceite.   
					Hay restos en el   
					depósito.   
					Vacíe el depósito y   
					coloque aceite nuevo.   
					El orificio de   
					aceite del   
					Elimine los restos del   
					Cambio de las cadenas desgastadas   
					orificio.   
					Las tiendas de minoristas y talleres de servicio de   
					BLACK+DECKER disponen de cadenas de repuesto. Utilice   
					tan solo los accesorios originales.   
					tapón está   
					bloqueado.   
					Hay restos en la   
					barra   
					de la cadena.   
					Elimine los restos y   
					limpie la barra de la   
					cadena.   
					Afilado de la cadena de sierra   
					Hay restos en la   
					salida   
					Elimine los restos.   
					Los dientes de la cadena de sierra se mellarán   
					inmediatamente si tocan el suelo o golpean un clavo durante   
					la operación de corte.   
					de aceite.   
					La motosierra se   
					detiene   
					La batería está   
					agotada.   
					Recargue la batería si   
					es necesario.   
					repentinamente   
					durante el uso   
					Tensión de la cadena de sierra   
					Compruebe periódicamente la tensión de la cadena.   
					La batería está   
					Deje que la batería se   
					demasiado caliente. enfríe durante al menos   
					30 minutos antes de   
					continuar o cargarla.   
					Qué hacer si la motosierra necesita reparación:   
					La motosierra se fabrica según los requisitos de seguridad   
					pertinentes. Las reparaciones deben llevarse a cabo por   
					personal cualificado, usando piezas de recambio originales;   
					en caso contrario, podría ocasionarse un considerable peligro   
					al usuario. Le recomendamos guardar este manual en sitio   
					seguro.   
					Protección de   
					límite de   
					Vuelva a arrancar la   
					motosierra. Deje que la   
					herramienta funcione a   
					su ritmo. No la   
					voltaje   
					sobrecargue.   
					Mantenimiento   
					El mantenimiento regular asegura una larga vida efectiva de   
					la herramienta. Le recomendamos que realice los chequeos   
					siguientes de forma periódica.   
					Protección del medio ambiente   
					¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de las   
					herramientas eléctricas:   
					u Apague la herramienta y desconéctela de la toma de   
					corriente.   
					Recogida selectiva. Los productos y baterías   
					marcadas con este símbolo no deben eliminarse   
					con los residuos domésticos normales.   
					Los productos y las baterías que contienen materiales que se   
					puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias   
					primas.   
					Nivel de aceite   
					No se deberá dejar que el nivel del depósito caiga por debajo   
					Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad   
					con las disposiciones locales. Puede obtener más información   
					en www.2helpU.com.   
					de un cuarto de su total.   
					70   
				(Traducción de las instrucciones originales)   
					ESꢀꢁꢂOL   
					DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185   
					6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Países Bajos   
					ID de organismo notificado n.º: 0344   
					Ficha técnica   
					CS1825 H2 - GKC1825L H1   
					Voltaje   
					VDC   
					mm   
					mm   
					18   
					250   
					250   
					Longitud de la barra   
					Longitud máxima de la barra   
					Nivel de potencia acústica de acuerdo con la directiva   
					2000/14/CE (Artículo 13, Anexo III):   
					LWA (potencia acústica medida) 90,5 dB (A)   
					Incertidumbre (K) 3 dB(A)   
					m/   
					sm   
					Velocidad de la cadena (sin carga)   
					3,5   
					LWA (potencia acústica garantizada) 93,0 dB(A)   
					Máxima longitud de corte   
					Capacidad de aceite   
					Peso   
					mm   
					ml   
					250   
					55   
					Estos productos también cumplen con las Directivas   
					kg   
					3,1   
					2006/42/CE, 2014/30/UE y 2011/65/UE.   
					Batteries   
					baterías (minutos)   
					Si desea obtener más información, póngase en contacto con   
					Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte la   
					contracubierta del manual.   
					Cat#   
					Amps   
					90590287* N517388* BDC1A BDC2A BDC2A36   
					Vdc   
					Weight   
					Kg   
					Cat#   
					Ah   
					400mA   
					225   
					225   
					300   
					300   
					380   
					600   
					750   
					X 
					1A   
					90   
					1A   
					90   
					2A   
					25   
					45   
					60   
					60   
					75   
					120   
					135   
					X 
					1.35A   
					X 
					BL1518   
					BL1518ST   
					BL2018   
					BL2018ST   
					BL2518   
					BL4018   
					BL5018   
					BL20362   
					BL2536   
					BL1554   
					BL2554   
					18   
					18   
					1.5   
					1.5   
					2.0   
					2.0   
					2.5   
					4.0   
					5.0   
					2.0   
					2.5   
					1.5   
					2.5   
					0.38   
					BL1518   
					0.38 BL1518ST   
					0.39 BL2018   
					0.39 BL2018ST   
					90   
					90   
					X 
					La persona que firma a continuación es responsable de la   
					elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en   
					Black & Decker.   
					18   
					120   
					120   
					150   
					240   
					300   
					X 
					120   
					120   
					150   
					240   
					300   
					X 
					X 
					18   
					X 
					18   
					0.43   
					0.64   
					0.7   
					BL2518   
					BL4018   
					BL5018   
					BL20362   
					BL2536   
					BL1554   
					BL2554   
					X 
					18   
					X 
					18   
					X 
					36   
					0.64   
					0.68   
					1.08   
					1.2   
					90   
					110   
					X 
					36   
					X 
					X 
					X 
					X 
					18/54   
					18/54   
					225   
					380   
					90   
					90   
					45   
					75   
					150   
					150   
					X 
					Becky Cotsworth   
					r - Grupo de productos al aire libre   
					Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,   
					Berkshire, SL1 4DX   
					*No se vende como accesorio.   
					Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 60745:   
					LpA (presión acústica) 79,0 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)   
					LwA (potencia acústica) 90,5 dB(A), incertidumbre (K) 1,8 dB(A)   
					Reino Unido   
					03/03/2020   
					Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la   
					directiva EN 60745:   
					Garantía   
					Valor de emisión de vibraciones (a )= 3,3 m/s², incertidumbre (K) = 1,5 m/s²   
					h 
					Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece   
					a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la   
					fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos   
					legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es   
					válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la   
					Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para   
					reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de   
					conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá   
					que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al   
					agente técnico autorizado.   
					Declaración de conformidad de la CE   
					DIRECTIVA DE MAQUINARIAS   
					DIRECTIVA SOBRE LA EMISIÓN DE RUIDO EN   
					EXTERIORES   
					Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker   
					y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano   
					se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o ponién-   
					dose en contacto con su oficina local de Black & Decker en la   
					dirección que se indica en este manual.   
					CS1825ST1, GKC1825L20, GKC1825LST, GKC1825L50 –   
					Sierra de cadena   
					Black & Decker declara que los productos descritos en la   
					“ficha técnica” cumplen con las siguientes directivas:   
					EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-13:2009 +A1:2011   
					Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para   
					registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias   
					sobre nuevos productos y ofertas especiales.   
					2006/42/CE, Sierra de cadena, Anexo IV   
					71   
				(Tradução das instruções originais)   
					ꢀOꢁꢂꢃGꢃꢄS   
					nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo   
					afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes   
					móveis. Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco   
					de choques eléctricos.   
					Utilização pretendida   
					A motoserra BLACK+DECKERTM, CS1825ST1, GKC1825L20,   
					GKC1825LST, GKC1825L50 foi concebida para tarefas   
					ligeiras de corte e poda. Esta ferramenta destina-se apenas a   
					utilização doméstica.   
					e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar   
					livre, utilize um cabo de extensão apropriado para   
					esse fim. A utilização de um cabo apropriado para áreas   
					ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos.   
					f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta   
					eléctrica num local húmido, utilize um Dispositivo de   
					Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD reduz   
					o risco de choque eléctrico.   
					Instruções de segurança   
					Avisos de segurança gerais para ferramentas   
					eléctricas   
					Atenção! Leia com atenção todos os   
					avisos de segurança e instruções. O não   
					cumprimento dos seguintes avisos e instruções   
					pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou   
					graves lesões.   
					3. Segurança pessoal   
					a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja   
					prudente ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica.   
					Não utilize uma ferramenta eléctrica se estiver   
					cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou   
					medicamentos. Um momento de falta de atenção   
					enquanto trabalha com ferramentas eléctricas poderá   
					resultar em lesões graves.   
					Guarde todos os avisos e instruções para futura   
					referência. A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada   
					a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à   
					corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios).   
					b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize   
					sempre óculos de protecção. Equipamento de   
					protecção como, por exemplo, máscara anti-poeiras,   
					sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de   
					segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e   
					a aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o risco de   
					lesões.   
					c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que o   
					botão está desligado antes de ligar a ferramenta à   
					corrente eléctrica e/ou a bateria, pegando ou   
					transportando a ferramenta. Transportar ferramentas   
					eléctricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas   
					eléctricas à tomada com o interruptor na posição de   
					ligado pode dar origem a acidentes.   
					1. Segurança na área de trabalho   
					a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.   
					Áreas desarrumadas ou mal iluminadas são propícias a   
					acidentes.   
					b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas   
					com risco de explosão, nas quais se encontrem   
					líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas   
					eléctricas produzem faíscas que podem provocar a   
					ignição de poeiras ou vapores.   
					c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas   
					durante a utilização da ferramenta eléctrica.   
					Distracções podem provocar perda de controlo do   
					aparelho.   
					d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves inglesas   
					antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave fixa ou   
					qualquer outra chave ligada a uma peça rotativa da   
					ferramenta eléctrica pode provocar lesões.   
					e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado   
					e em equilíbrio. Assim, controlará melhor a ferramenta   
					eléctrica em situações imprevistas.   
					f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas   
					nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas   
					afastados de peças em movimento. Roupas largas,   
					jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados por   
					partes móveis.   
					g. Se for prevista a montagem de dispositivos de   
					extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão   
					ligados e que são utilizados de forma correcta. A   
					recolha das poeiras pode reduzir os riscos provocados   
					por poeiras.   
					2. Segurança eléctrica   
					a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada.   
					A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não   
					utilize quaisquer fichas adaptadoras em ferramentas   
					eléctricas com ligação à terra. Fichas sem modificações   
					e tomadas adequadas reduzem o risco de choques   
					eléctricos.   
					b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies   
					ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e   
					frigoríficos. Existe um risco elevado de choques   
					eléctricos se o corpo estiver ligado à terra.   
					c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a   
					chuva nem humidade. A penetração de água na   
					ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques   
					eléctricos.   
					d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser   
					utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta,   
					72   
				(Tradução das instruções originais)   
					ꢀOꢁꢂꢃGꢃꢄS   
					h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a   
					utilização frequente das ferramentas o torne   
					complacente e ignore os princípios de segurança da   
					ferramenta. Uma acção irreflectida pode causar   
					ferimentos numa fracção de segundos.   
					5. Utilização e manutenção da bateria   
					a. Carregue apenas com o carregador especificado pelo   
					fabricante. Um carregador adequado para um tipo de   
					bateria pode dar origem a risco de incêndio quando   
					utilizado com outro tipo de bateria.   
					b. Utilize ferramentas eléctricas apenas com baterias   
					específicas. A utilização de outras baterias pode dar   
					origem a risco de danos e incêndio.   
					c. Quando uma bateria não estiver a ser utilizada,   
					mantenha-a afastada de outros objectos metálicos   
					como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos,   
					parafusos ou outros pequenos objectos metálicos   
					que possam fazer ligação de um terminal a outro. O   
					curto-circuito de terminais de bateria pode causar   
					queimaduras ou incêndio.   
					d. Sob condições exageradas, a bateria pode verter   
					líquido – evite o contacto. Se ocorrer um contacto   
					acidental, lave em abundância com água. Se o líquido   
					entrar em contacto com os olhos, procure assistência   
					médica. O líquido vertido da bateria pode causar irritação   
					ou queimaduras.   
					4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica   
					a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a   
					ferramenta eléctrica adequada para o trabalho   
					pretendido. A ferramenta eléctrica correcta realizará o   
					trabalho de forma melhor e mais segura, com a potência   
					com que foi concebida.   
					b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não   
					puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta   
					eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é   
					perigosa e terá de ser reparada.   
					c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da tomada   
					antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou   
					guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de   
					prevenção de segurança reduzem o risco de ligação   
					inadvertida da ferramenta eléctrica.   
					d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não   
					estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças.   
					Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada   
					por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que   
					não tenham lido estas instruções. As ferramentas   
					eléctricas são perigosas quando utilizadas por pessoas   
					não qualificadas.   
					e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.   
					Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou   
					bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer   
					outra situação que possa afectar o funcionamento   
					das ferramentas eléctricas. As peças danificadas   
					devem ser reparadas antes da utilização da   
					ferramenta eléctrica. Muitos acidentes são provocados   
					por falta de manutenção das ferramentas eléctricas.   
					f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e   
					limpas. Ferramentas de corte com a manutenção   
					adequada e extremidades afiadas bloqueiam com menos   
					frequência e são mais fáceis de controlar.   
					e. Não utilize uma bateria ou uma ferramenta que esteja   
					danificada ou modificada. As baterias danificadas ou   
					modificadas podem ter um comportamento imprevisível,   
					podendo dar origem a um incêndio, explosão ou risco de   
					ferimentos.   
					f. Não exponha a bateria ou ferramenta ao fogo ou   
					excesso de temperatura. A exposição ou uma   
					temperatura superior a 130 °C pode dar origem a uma   
					explosão.   
					g. Siga todas as instruções de carregamento e não   
					carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama de   
					temperaturas especificadas nas instruções. Se o   
					carregamento não for efectuado correctamente ou se a   
					temperaturas não estiverem de acordo com o limite   
					especificado, a bateria pode ficar danificada e há um   
					maior risco de incêndio.   
					6. Reparação   
					a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por   
					pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças   
					sobressalentes originais. Isso garante a manutenção da   
					segurança da ferramenta eléctrica.   
					b. Nunca repare baterias danificadas. A reparação de   
					baterias só deve ser efectuada pelo fabricante ou por   
					fornecedor de serviços autorizado.   
					g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de   
					ferramenta de acordo com estas instruções,   
					considerando as condições de trabalho e a tarefa a   
					ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para   
					fins diferentes dos previstos pode resultar em situações   
					perigosas.   
					h. Mantenha os punhos e as pegas de fixação secos,   
					limpos e sem qualquer óleo ou gordura. Se tiver as   
					mãos escorregadias e as superfícies com gordura, isso   
					não permite um manuseamento e controlo seguros da   
					ferramentas em situações inesperadas.   
					Avisos de segurança adicionais para ferramentas   
					eléctricas   
					Atenção! Avisos de segurança adicionais para   
					electroserras   
					73   
				(Tradução das instruções originais)   
					ꢀOꢁꢂꢃGꢃꢄS   
					u Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas   
					quando executar uma operação em que o acessório   
					de corte possa entrar em contacto com a cablagem   
					oculta ou com o seu próprio cabo. Cortar um acessório   
					em contacto com um cabo "electrificado" poderá expor   
					peças metálicas do sistema eléctrico da ferramenta e   
					provocar um choque eléctrico ao operador.   
					u Mantenha todas as partes do corpo afastadas da   
					corrente da serra quando a electroserra estiver   
					em funcionamento. Antes de ligar a motosserra,   
					certifique-se de que a corrente da serra não está em   
					contacto com nada. Um momento de falta de atenção   
					durante a utilização de uma motosserra poderá fazer com   
					que o seu vestuário ou corpo fique preso na ferramenta.   
					u Segure sempre a motosserra com a mão direita no   
					punho traseiro e a mão esquerda no punho dianteiro.   
					Segurar a motosserra com uma disposição invertida das   
					mãos aumenta o risco de lesões e tal nunca deverá ser   
					efectuado.   
					u Utilize óculos de segurança e protecção auditiva.   
					É recomendada a utilização de equipamento de   
					protecção adicional para a cabeça, mãos, pernas e   
					pés. Um vestuário de protecção adequado reduzirá as   
					lesões causadas por detritos em movimento ou pelo   
					contacto acidental com a corrente da serra.   
					u Não utilize uma electroserra numa árvore. A utilização   
					de uma electroserra numa árvore poderá resultar em   
					lesões.   
					Uma corrente incorrectamente tensionada ou lubrificada   
					poderá partir ou aumentar a probabilidade de um contra-   
					golpe   
					u Mantenha os punhos secos, limpos e sem qualquer   
					óleo ou gordura. Os punhos com gorduras ou óleo são   
					escorregadios, podendo provocar a perda de controlo.   
					u Corte apenas madeira. Não utilize a electroserra para   
					fins diferentes dos previstos. Por exemplo: não utilize   
					a electroserra para cortar plástico, pedra ou materiais   
					de construção que não sejam madeira. A utilização da   
					motosserra para outros fins que não os previstos poderá   
					resultar em situações perigosas.   
					u O amortecedor afiado poderá ficar mais afiado   
					durante a vida útil do produto; manuseie com   
					cuidado.   
					u Ao manusear o produto, a corrente pode ficar quente;   
					manuseie com cuidado.   
					Avisos de segurança adicionais para ferramentas   
					eléctricas   
					Advertência! Avisos de segurança adicionais   
					para electroserras compactas.   
					A utilização prevista para este aparelho está descrita   
					no manual de instruções. Não utilize esta ferramenta para fins   
					não previstos, por exemplo, não a utilize para abater árvores.   
					A utilização de qualquer acessório ou a realização de   
					qualquer operação com este aparelho que não se inclua no   
					presente manual de instruções poderá representar um risco   
					de ferimentos pessoais.   
					u Utilize vestuário de protecção justo incluindo capacete de   
					segurança com viseira/óculos, protecção auditiva, calçado   
					de segurança anti-derrapante, jardineira de protecção e   
					luvas de couro resistente.   
					u Mantenha-se sempre bem posicionado e utilize   
					a motosserra apenas quando se encontrar numa   
					superfície fixa, segura e nivelada. As superfícies   
					escorregadias ou instáveis, como, por exemplo, escadas,   
					poderão causar uma perda de equilíbrio ou controlo da   
					motosserra.   
					u Desvie-se sempre da trajectória de queda de ramos.   
					u A distância de segurança entre um ramo a cortar e   
					as pessoas presentes, os edifícios e outros objectos   
					corresponde, no mínimo, a 2 1/2x o comprimento do   
					ramo. Todas as pessoas presentes, edifícios ou objectos   
					que se encontrem dentro desta distância correm o risco   
					de serem atingidos pela queda do ramo.   
					u Planeie antecipadamente uma saída segura para escapar   
					a ramos em queda. Certifique-se de que o caminho de   
					saída não tem quaisquer obstáculos que possam impedir   
					ou afectar o movimento. Lembre-se de que a relva   
					molhada e as cascas de árvore recentemente cortadas   
					podem ser escorregadias.   
					u Quando estiver a cortar uma pernada sob tensão,   
					esteja atento à recuperação elástica. Quando a tensão   
					das fibras de madeira for libertada, o ramo sob tensão   
					pode atingir o operador e/ou provocar o descontrolo da   
					motosserra.   
					u Tenha especial cuidado ao cortar galhos e casca   
					de árvore. O material fino e delgado poderá tocar na   
					corrente da serra e saltar na sua direcção ou fazer com   
					que se desequilibre.   
					u Transporte a motosserra pelo punho dianteiro com   
					a motosserra desligada e afastada do seu corpo.   
					Quando transportar ou armazenar a electroserra,   
					coloque sempre a tampa da barra de direcção. Um   
					manuseamento adequado da motosserra reduzirá a   
					probabilidade de um contacto acidental com a corrente da   
					serra em movimento.   
					u Certifique-se de que, em caso de acidente, existe alguém   
					por perto (mas a uma distância de segurança).   
					u Não utilize a ferramenta enquanto estiver em cima de uma   
					árvore, escada ou de qualquer outra superfície instável.   
					u Mantenha-se sempre bem posicionado e equilibrado.   
					u Siga as instruções relativas à lubrificação, tensão da   
					corrente e troca de acessórios.   
					74   
				(Tradução das instruções originais)   
					ꢀOꢁꢂꢃGꢃꢄS   
					u Mantenha sempre o equilíbrio e não corte a uma   
					altura superior à do seu ombro. Isto ajuda a impedir   
					um contacto involuntário da ponta e permite um melhor   
					controlo da electroserra em situações inesperadas.   
					u Utilize apenas barras de direcção e correntes de   
					substituição especificadas pelo fabricante. As barras   
					de direcção e correntes de substituição incorrectas   
					poderão originar a quebra da corrente e/ou um contra-   
					golpe.   
					u Segure bem a ferramenta com ambas as mãos quando o   
					motor estiver ligado.   
					u Não deixe a corrente em movimento entrar em contacto   
					com nenhum outro objecto na ponta da barra de   
					orientação.   
					u Comece o corte apenas quando tiver a corrente a   
					deslocar-se na velocidade máxima.   
					u Não tente introduzir a serra num corte anterior. Faça   
					sempre um novo corte.   
					u Respeite as instruções de afiação e manutenção do   
					fabricante para a corrente da serra. Diminuir a altura do   
					indicador de profundidade poderá originar um contra-   
					golpe maior.   
					u Preste atenção ao movimento dos ramos ou de outras   
					forças que possam fechar um corte e exercer pressão ou   
					cair na corrente.   
					u Não tente cortar um ramo quando o diâmetro do ramo   
					exceder o comprimento de corte da ferramenta.   
					u Retire sempre a bateria da ferramenta e coloque o   
					conjunto de protecção da corrente por cima desta última   
					quando armazenar ou transportar a ferramenta.   
					u Mantenha a corrente afada e com a tensão adequada.   
					Verifique regularmente a tensão.   
					u Desligue a ferramenta, deixe que a corrente pare e retire   
					a bateria da ferramenta antes de fazer qualquer ajuste ou   
					operação de manutenção.   
					u Certifique-se de que utiliza apenas peças de substituição   
					e acessórios originais.   
					Recomendações de segurança para a electroserra   
					u Recomendamos que os utilizadores principiantes   
					obtenham instruções práticas sobre a utilização da   
					electroserra e equipamento de protecção junto de um   
					utilizador experiente. A prática inicial deverá ser efectuada   
					serrando um tronco num cavalete ou andaime.   
					u Quando transportar a motosserra, recomendamos que   
					remova a bateria e se certifique de que a corrente da   
					serra está virada para trás.   
					u Efectue a manutenção da sua motosserra quando não   
					estiver em utilização.   
					Não armazene a electroserra por qualquer período   
					de tempo sem antes remover a corrente e a barra   
					de direcção que deverão ficar mergulhadas em óleo.   
					Armazene todas as peças da electroserra num local seco,   
					seguro e fora do alcance das crianças.   
					Causa e prevenção contra um contra-golpe   
					O contra-golpe poderá ocorrer quando a frente ou ponta da   
					barra de direcção tocar num objecto ou quando um pedaço de   
					madeira se fechar e emperrar a corrente da serra no corte.   
					O contacto com a ponta poderá, em alguns casos, causar   
					uma súbita reacção inversa, empurrando a barra de direcção   
					para cima e para trás em direcção ao utilizador.   
					u Recomendamos que drene o depósito do óleo antes de   
					armazenar.   
					u Tenha cuidado com os passos que dá e estabeleça uma   
					saída de segurança de uma queda de árvore ou troncos.   
					u Utilize calços para ajudar a controlar o derrubamento e   
					para evitar o bloqueamento da barra de direcção e da   
					corrente na madeira.   
					u Cuidados a ter com a corrente. Mantenha a corrente   
					afiada e bem colocada na barra de direcção. Certifique-se   
					de que a corrente da serra e a barra de direcção estão   
					limpas e bem oleadas. Mantenha as pegas secas, limpas   
					e sem qualquer óleo ou gordura.   
					Prender a corrente da serra ao longo da parte superior da   
					barra de direcção poderá empurrar a barra de direcção   
					rapidamente para trás em direcção ao utilizador.   
					Qualquer uma destas reacções poderá fazer com que perca   
					o controlo da motosserra o que poderá causar lesões graves.   
					Não dependa exclusivamente dos dispositivos de segurança   
					integrados na sua motosserra. Como utilizador de uma   
					motosserra, deverá efectuar diversas medidas para manter os   
					seus trabalhos de corte isentos de acidentes ou lesões.   
					Um contra-golpe é o resultado de uma utilização errada da   
					ferramenta e/ou de procedimentos ou condições de utilização   
					incorrectos, podendo ser evitado com medidas de precauções   
					apropriadas, conforme descrito em seguida:   
					u Segure com firmeza o punho, com os polegares e   
					os dedos à volta dos punhos da electroserra. Com   
					ambas as mãos na electroserra, posicione o corpo e o   
					braço de modo a permitir resistência às forças de um   
					contra-golpe. As forças de um contra-golpe podem ser   
					controladas pelo utilizador, se forem tomadas medidas de   
					precaução apropriadas. Não largue a electroserra.   
					Um contragolpe pode ser causado por:   
					u Bater em troncos ou outros objectos acidentalmente   
					com a ponta da serra enquanto a correia estiver em   
					movimento.   
					u Bater em metal, cimento ou outro material duro perto da   
					madeira, ou furar a madeira.   
					u Uma correia desafiada ou solta.   
					u Cortar a uma altura superior à do seu ombro.   
					u Falta de atenção ao segurar ou orientar a electroserra   
					durante o corte.   
					75   
				(Tradução das instruções originais)   
					ꢀOꢁꢂꢃGꢃꢄS   
					u Sobre-alcance. Mantenha sempre o equilíbrio.   
					u Não tente inserir a serra num corte anterior, uma vez que   
					poderá causar um contragolpe. Faça sempre um corte   
					novo.   
					u Recomendamos que não tente trabalhar com a   
					electroserra quando estiver em cima de uma árvore,   
					escada ou superfície instável. Caso contrário, tenha em   
					atenção que estas posições são extremamente perigosas.   
					u Ao cortar um tronco que esteja sob tensão, tenha em   
					atenção pois pode fazer ricochete quando a tensão aliviar.   
					Vibração   
					Os valores de emissão de vibração declarados na secção   
					de dados técnicos e na declaração de conformidade foram   
					medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido   
					pela norma EN 60745 e podem ser utilizados para comparar   
					ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode   
					ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.   
					Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização   
					real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor   
					declarado, dependendo da forma como a ferramenta é   
					utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível   
					indicado.   
					Evite cortar:   
					u Madeira preparada.   
					u O chão.   
					u Arames metálicos, pregos. etc.   
					Quando avaliar a exposição da vibração para determinar   
					as medidas de segurança exigidas pela norma 2002/44/   
					CE para proteger pessoas que utilizem regularmente   
					ferramentas eléctricas na sua actividade profissional, deve   
					ser considerada uma estimativa de exposição de vibração,   
					as actuais condições de utilização e o modo de utilização   
					da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de   
					funcionamento, como os períodos de inactividade e espera da   
					ferramenta, para além do tempo de funcionamento.   
					u Galhos de pequenas dimensões e casca de árvores, uma   
					vez que o material fino e delgado poderá tocar na correia   
					da serra e saltar na sua direcção ou fazer com que se   
					desequilibre.   
					u Não utilize a ferramenta a uma altura superior à do seu   
					ombro.   
					u Certifique-se de que, em caso de acidente, existe alguém   
					por perto (mas a uma distância de segurança).   
					u Se, por qualquer motivo, tiver de tocar na correia da serra,   
					certifique-se de que a sua electroserra é desligada da   
					tomada.   
					u O ruído produzido por este produto pode ultrapassar os   
					80 dB(A). Recomendamos que tome as devidas medidas   
					para proteger os ouvidos.   
					Rótulos na ferramenta   
					A ferramenta apresenta os seguintes símbolos de aviso   
					juntamente com o código de data:   
					Atenção! Para reduzir o risco de   
					ferimentos, o utilizador deve ler o manual   
					de instruções.   
					Riscos residuais   
					Utilize óculos ou viseiras de protecção   
					quando utilizar esta ferramenta.   
					Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização   
					da ferramenta que poderão não constar nos avisos de   
					segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má   
					utilização, uso prolongado, etc.   
					Utilize protectores dos ouvidos quando   
					utilizar esta ferramenta.   
					Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança   
					relevantes e com a implementação de dispositivos de   
					segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.   
					Incluem:   
					u ferimentos causados pelo contacto com peças em   
					rotação/movimento.   
					Não exponha a ferramenta à chuva ou   
					humi-R dade elevada.   
					A potência sonora cumpre a Directiva   
					2000/14/CE   
					93   
					Cuidado: Não a aperte em demasia.   
					Aperte-a à mão. Aperte-a apenas   
					manualmente   
					u ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas   
					ou acessórios.   
					u ferimentos causados pela utilização prolongada de uma   
					ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos   
					prolongados, faça intervalos regulares.   
					u Diminuição da audição.   
					Desligue a ferramenta. Antes de efectuar   
					qualquer manutenção com a ferramenta,   
					retire a bateria da ferramenta.   
					u Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras   
					resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:   
					trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e   
					MDF).   
					76   
				(Tradução das instruções originais)   
					ꢀOꢁꢂꢃGꢃꢄS   
					u O carregador deve ser colocada numa área com boa   
					ventilação durante o carregamento.   
					Instruções de segurança adicionais para baterias e   
					carregadores   
					Etiquetas no carregador   
					Baterias   
					O carregador contém os seguintes símbolos de aviso:   
					u Nunca tente abrir a bateria por motivo algum.   
					u Não exponha a bateria à água.   
					u Não exponha a bateria ao calor.   
					u Não armazene em locais onde a temperatura possa   
					exceder os 40°C.   
					u Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10°C e   
					40°C.   
					u Carregue apenas com o carregador fornecido com o   
					aparelho/ferramenta. A utilização do carregador errado   
					pode resultar em choque eléctrico ou sobreaquecimento   
					da bateria.   
					u Quando eliminar as baterias, siga as instruções da secção   
					“Protecção do ambiente”.   
					u Não danifique a bateria por perfuração ou impacto, pois   
					poderá originar risco de ferimentos e incêndio.   
					u Não carregue baterias danificadas.   
					Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas   
					baterias. Se detectar a fuga de líquido das baterias, limpe   
					o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o contacto   
					com a pele.   
					O carregador deverá ser utilizado apenas em   
					espaços interiores.   
					Leia o manual de instruções antes da utilização.   
					Segurança eléctrica   
					O carregador tem um isolamento duplo, pelo   
					que não é necessário um fio de terra. Verifique   
					sempre se a tensão de alimentação corresponde   
					à tensão indicada na placa de especificações.   
					Nunca tente substituir a unidade do carregador   
					por uma tomada normal de alimentação.   
					u Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de   
					ser substituído pelo fabricante ou por um centro de   
					assistência autorizado BLACK+DECKER para evitar   
					acidentes.   
					Componentes   
					Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as   
					instruções seguintes.   
					1. Interruptor para Ligar/Desligar   
					2. Botão de desbloqueio   
					3. Tampão do óleo   
					Advertência! O fluido da bateria pode causar ferimentos   
					pessoais ou danos materiais. Em caso de contacto com   
					a pele, enxagúe imediatamente com água. Em caso de   
					vermelhidão, dor ou irritação, contacte um médico. Em   
					caso de contacto com os olhos, enxagúe imediatamente   
					com água limpa e contacte um médico.   
					4. Condutor frontal   
					5. Anel de ajuste de tensão da corrente   
					6. Corrente   
					7. Barra de direcção   
					8. Protecção da corrente   
					9. Botão de bloqueio de ajuste da corrente   
					10. Conjunto da protecção da corrente   
					11. Indicador do nível do óleo   
					12. Bateria   
					Carregadores   
					Advertência! O seu carregador foi concebido para uma   
					tensão específica. Verifique sempre se a tensão de   
					alimentação corresponde à tensão indicada na placa de   
					especificações.   
					Montagem   
					Advertência! Nunca tente substituir a unidade do   
					carregador por uma tomada normal de alimentação.   
					u Utilize o seu carregador BLACK+DECKER apenas para   
					carregar a bateria do aparelho/ferramenta com que foi   
					fornecido. Outras baterias poderão rebentar, provocando   
					lesões pessoais e danos.   
					Atenção! Utilize sempre luvas de protecção ao   
					trabalhar na sua motosserra.   
					Atenção! Antes de executar qualquer montagem   
					ou limpeza nas ferramentas eléctricas,   
					desligue e remova a bateria.   
					u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.   
					u Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de   
					ser substituído pelo fabricante ou por um centro de   
					assistência autorizado BLACK+DECKER para evitar   
					acidentes.   
					u Não exponha o carregador à água.   
					u Não abra o carregador.   
					u Não manipule o interior do carregador.   
					Atenção! Remova a braçadeira de cabos que   
					prende a corrente à barra da corrente antes da   
					montagem.   
					Colocar a barra de direcção e a corrente. (fig. A - L)   
					u Coloque a motosserra numa superfície estável (fig. A).   
					u Solte completamente o botão de bloqueio de ajuste da   
					corrente (9) (fig. B).   
					77   
				(Tradução das instruções originais)   
					ꢀOꢁꢂꢃGꢃꢄS   
					u Retire o conjunto da protecção da corrente (10) (fig. C).   
					u Rode o anel de ajuste da tensão (5) no sentido contrário   
					aos ponteiros do relógio tanto quanto possível, de modo a   
					que a seta no anel de ajuste da tensão (5) fique alinhada   
					com o marcador no conjunto de protecção da corrente   
					(13) (fig. D)   
					u Coloque a corrente (6) sobre a barra de direcção (7),   
					certificando-se de que as lâminas da corrente da serra   
					na parte superior da barra de direcção (7) estão voltadas   
					para a frente (fig. E).   
					Para aumentar a tensão (fig. J, K e L)   
					u Rode o botão de bloqueio de ajuste da corrente (9) 180   
					graus no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio   
					para libertar a tensão. (fig. J)   
					u Ajuste a corrente utilizando o anel de ajuste da tensão da   
					corrente (5), aperte no sentido dos ponteiros do relógio   
					(fig. K).   
					u Aperte o botão de bloqueio de ajuste da corrente (9)   
					(fig. L).   
					u Coloque a corrente (6) à volta da barra de direcção (7)   
					e puxe-a de forma a criar um arco de um dos lados na   
					extremidade posterior da barra de direcção (7).   
					u Oriente a corrente (6) em torno da roda dentada de   
					accionamento (14). Coloque a barra de direcção (7) nos   
					suportes de localização da barra (15) (fig. F e G).   
					u Coloque o conjunto de protecção da corrente (10) sobre a   
					motosserra (fig. H), certificando-se de que as setas estão   
					alinhadas (fig. I).   
					u Rode o botão de bloqueio de ajuste da corrente (9) no   
					sentido dos ponteiros do relógio para ligar o conjunto de   
					protecção da corrente (10) e aperte ligeiramente (fig. I).   
					u Rode o botão de bloqueio de ajuste da corrente (9) 180   
					graus no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio   
					para libertar a tensão (fig. J).   
					Colocar e remover a bateria (fig. M)   
					u Para colocar a bateria (12), alinhe-a com o receptáculo na   
					ferramenta. Deslize a bateria para dentro do receptáculo e   
					empurre até que a bateria se encaixe devidamente.   
					u Para remover a bateria, pressione os botões de   
					desbloqueio (16) enquanto retira, simultaneamente, a   
					bateria do receptáculo.   
					Utilização   
					Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.   
					Não sobrecarregue.   
					Carregar a bateria (fig. N)   
					A bateria precisa de ser carregada antes da primeira   
					utilização e sempre que não consiga produzir energia   
					suficiente em trabalhos habitualmente feitos sem dificuldade.   
					A bateria pode aquecer durante o carregamento; isto é normal   
					e não indica um problema.   
					u Rode o anel de ajuste da tensão da corrente (5) no   
					sentido dos ponteiros do relógio até a corrente (6) estar   
					apertada. Certifique-se de que a corrente (6) está bem   
					colocada à volta da barra de direcção (7) (fig. K).   
					u Verifique a tensão conforme descrito abaixo. Não a aperte   
					em demasia.   
					Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes   
					abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C. Temperatura de   
					carregamento recomendada: aprox. 24 °C.   
					u Aperte o botão de bloqueio de ajuste da corrente (9) (L)..   
					Nota: O carregador não irá carregar a bateria se a   
					temperatura das células for inferior a 10 °C ou superior   
					a 40 °C. A bateria deverá permanecer no carregador para   
					que este comece a carregar automaticamente quando a   
					temperatura das células aquecer ou arrefecer.   
					u Para carregar a bateria (12), insira-a no carregador (19).   
					A bateria apenas pode ser colocada no carregador de   
					uma forma. Não force. Certifique-se de que a bateria está   
					completamente introduzida no carregador.   
					Verificar e ajustar a tensão da corrente (fig. K)   
					Antes de utilizar e 10 minutos após cada utilização, deve   
					verificar a tensão da corrente.   
					u Remover a bateria (12).   
					u Puxe ligeiramente a corrente (6), conforme ilustrado   
					(secção da fig. K). A tensão está correcta quando a   
					corrente (6) faz pressão após ser puxada 3 mm na   
					direcção oposta à barra de direcção (7). Não deverá   
					restar qualquer "folga" entre a barra de direcção (7) e a   
					corrente (6) no lado inferior.   
					u Ligue a ficha do carregador e ligue-o à corrente.   
					O indicador de carga (18) estará intermitente.   
					Nota: Não aplique tensão excessiva na correia, uma vez que   
					tal irá causar um desgaste excessivo, reduzindo a vida útil da   
					barra de direcção e da correia.   
					Nota: Quando a corrente é nova, verifique a tensão   
					frequentemente (após desligar da corrente eléctrica) durante   
					as primeiras 2 horas de utilização, já que uma corrente nova   
					tem tendência para esticar ligeiramente.   
					O carregamento está concluído quando a luz do indicador   
					de carga (18) ficar acesa de forma contínua. O carregador e   
					a bateria podem ficar ligados indefinidamente. O indicador   
					de carga acende-se quando o carregador ocasionalmente   
					preenche a carga da bateria.   
					u As baterias descarregadas devem ser carregadas no   
					espaço de 1 semana. A vida útil de uma bateria diminuirá   
					muito se for guardada sem carga.   
					78   
				(Tradução das instruções originais)   
					ꢀOꢁꢂꢃGꢃꢄS   
					Deixar a bateria no carregador   
					Ligar (fig. O)   
					O carregador e a bateria podem permanecer ligados com o   
					indicador de carga aceso indefinidamente. O carregador irá   
					manter a bateria completamente carregada.   
					u Segure firmemente na motosserra com ambas as mãos.   
					Puxe o botão de destravamento (2) com o polegar e prima   
					o interruptor de ligar/desligar (1) para arrancar.   
					u Quando o motor arrancar, retire o seu polegar do botão de   
					desbloqueio (2) e segure no punho firmemente.   
					Diagnóstico do carregador   
					Se o carregador detectar que a bateria está fraca ou   
					danificada, o indicador de carga (18) ficará vermelho em   
					modo intermitente rápido. Proceda da seguinte forma:   
					u Voltar a colocar a bateria (12).   
					Não force a ferramenta, deixe-a trabalhar. Irá fazer um   
					trabalho melhor e mais seguro à velocidade para a qual foi   
					concebida. A força excessiva esticará a corrente da serra (6).   
					u Se os indicadores de carga continuarem a piscar   
					rapidamente a vermelho, utilize uma bateria diferente   
					para determinar se o processo de carga está a funcionar   
					correctamente.   
					Se a corrente da serra (6) ou barra de direcção (7)   
					ficar encravada   
					u Desligue a ferramenta.   
					u Remover a bateria (12).   
					u Se a bateria de substituição carregar correctamente,   
					então a bateria original está defeituosa e deve ser   
					entregue num centro de serviço para reciclagem.   
					u Se a bateria nova der a mesma indicação que a bateria   
					original, leve o carregador até um centro de assistência   
					autorizado para ser testado.   
					u Abra o corte com calços para aliviar a tensão exercida   
					sobre a barra de direcção (7). Não tente libertar a   
					motosserra.   
					u Inicie um novo corte.   
					Derrubamento (fig. P, Q e R)   
					Nota: determinar se a bateria está defeituosa pode   
					demorar até 30 minutos. Se a bateria estiver demasiado   
					quente ou fria, o indicador de carga piscará   
					alternadamente de modo rápido e lento, piscando uma   
					vez a cada velocidade e repetindo o processo.   
					Os utilizadores inexperientes não deverão tentar derrubar   
					árvores. O utilizador poderá sofrer lesões ou provocar danos   
					materiais em consequência da perda de controlo da direcção   
					da queda, a árvore poderá lascar ou poderão cair ramos   
					danificados/mortos durante o corte.   
					A distância de segurança entre um ramo a derrubar e as   
					pessoas presentes, edifícios e outros objectos corresponde   
					no mínimo a 2 1/2 vezes a altura da árvore. Qualquer pessoa,   
					edifício ou objecto que não se encontre a esta distância corre   
					o risco de ser atingido pela árvore quando derrubada.   
					Encher o depósito de óleo (fig. O)   
					u Remova o tampão do óleo (3) e encha o depósito com o   
					óleo recomendado para a corrente. Pode ver o nível de   
					óleo no indicador do nível do óleo (11). Volte a colocar o   
					tampão do óleo (3).   
					u Desligue periodicamente e verifique o indicador do nível   
					do óleo (11); se estiver menos de um quarto cheio,   
					remova a bateria da motosserra e volte a encher o   
					depósito com o óleo correcto.   
					Antes de tentar derrubar uma árvore:   
					u Certifique-se de que não existem quaisquer leis ou   
					regulamentações locais que impeçam ou regulem o   
					derrube da árvore.   
					u Analise todos os elementos que possam afectar a   
					direcção da queda, incluindo:   
					Lubrificar a corrente   
					Recomendamos que utilize apenas óleo Black & Decker   
					durante a vida útil da sua motosserra, pois as misturas de   
					diferentes óleos poderão fazer com que o óleo se degrade,   
					o que poderá reduzir drasticamente a vida útil da corrente da   
					serra e criar riscos adicionais.   
					Nunca utilize óleo usado, óleo pesado ou óleo de máquina   
					de costura muito leve. Estes óleos podem danificar a sua   
					motosserra.   
					A corrente da serra (6) tem de ser lubrificada antes de cada   
					utilização e após a limpeza utilizando apenas a classe   
					correcta do óleo (cat. n.º A6023-QZ).   
					u Lubrifique a corrente da serra (6) pressionando   
					lentamente a ampola (17) (fig. O) no tampão do óleo (3)   
					quatro vezes antes de cada corte. Mantenha a ampola   
					premida durante 1 segundo de cada vez que o fizer.   
					u A direcção pretendida da queda.   
					u A inclinação natural da árvore.   
					u A existência de alguma estrutura ou apodrecimento de   
					um ramo pesado.   
					u As árvores e obstáculos envolventes, incluindo linhas   
					suspensas e canalizações subterrâneas.   
					u A velocidade e direcção do vento.   
					Planeie antecipadamente uma saída segura para escapar a   
					árvores ou ramos em queda. Certifique-se de que o caminho   
					não possui obstáculos que possam impedir ou reduzir o   
					movimento. Lembre-se de que a relva molhada e as cascas   
					de árvore cortadas recentemente podem ser escorregadias.   
					u Não tente derrubar árvores cujo diâmetro seja superior ao   
					comprimento de corte da electroserra.   
					u Faça um corte de direcção para determinar a direcção da   
					queda.   
					79   
				(Tradução das instruções originais)   
					ꢀOꢁꢂꢃGꢃꢄS   
					u Faça um corte horizontal a uma profundidade de 1/5 a 1/3   
					do diâmetro da árvore, de forma perpendicular à linha de   
					queda na base da árvore (fig. P).   
					Quando suportado ao longo de todo o respectivo   
					comprimento:   
					u Efectue um corte para baixo, mas evite cortar a terra, pois   
					u Faça um segundo corte a partir de cima de modo a   
					intersectar com o primeiro e efectuar um corte com cerca   
					de 45º.   
					u Faça um único corte de derrubamento horizontal a partir   
					do outro lado 25 a 50 milímetros acima do centro do   
					corte de direcção. (fig. Q). Não corte através do corte de   
					direcção, pois poderá perder o controlo da direcção da   
					queda.   
					tal tornará a corrente da sua serra romba rapidamente.   
					Quando apoiado em ambas as extremidades:   
					u Primeiro, corte um terço para evitar que a madeira lasque   
					e, depois, efectue um novo corte que vá de encontro ao   
					primeiro.   
					Quando apoiado numa extremidade:   
					u Coloque um ou mais calços no corte de derrubamento   
					para o abrir e derrubar a árvore (fig. R).   
					u Em primeiro lugar, corte um terço para cima de modo a   
					evitar que a madeira lasque e, em segundo lugar, corte   
					para baixo para evitar que a madeira lasque.   
					Podar árvores   
					Certifique-se de que não existem quaisquer leis ou   
					regulamentações locais que impeçam ou regulem a poda dos   
					ramos de árvores.   
					Quando está num declive:   
					u Fique sempre no lado de cima.   
					A poda apenas deverá ser efectuada por utilizadores   
					experientes, pois existe um maior risco de a corrente da serra   
					ficar presa e libertar um contra-golpe.   
					Quando tenta cortar um tronco no chão (fig. T):   
					u Fixe a peça utilizando calços ou cunhas. O tronco não   
					deve ser fixado pelo utilizador ou por um espectador   
					sentando-se ou pondo-se de pé sobre o tronco.   
					Certifiquese de que a corrente da serra não entra em   
					contacto com o solo.   
					Antes da poda, deverão ser tomadas em   
					consideração as condições que afectam a direcção   
					da queda, incluindo:   
					u O comprimento e peso do ramo a cortar.   
					u A existência de alguma estrutura ou apodrecimento de   
					pernada pesada.   
					u Árvores e obstáculos envolventes, incluindo linhas   
					aéreas.   
					Quando utilizar um cavalete (fig. U):   
					É vivamente recomendado sempre que possível.   
					u Coloque o tronco numa posição estável. Corte sempre do   
					lado de fora dos braços do cavalete. Utilize grampos ou   
					correias para fixar a peça de trabalho.   
					u A velocidade e direcção do vento.   
					u O ramo estar entrelaçado com outros ramos.   
					O utilizador deverá tomar em consideração o acesso ao ramo   
					da árvore e a direcção da queda. É provável que o ramo da   
					árvore oscile em direcção ao tronco da árvore. Para além do   
					utilizador, as pessoas, objectos e propriedade sob o ramo   
					correm riscos.   
					u Para evitar a criação de lascas, efectue o primeiro corte   
					para cima a uma profundidade máxima de um terço do   
					diâmetro do ramo.   
					Cortar ramos (fig. V)   
					Remover os ramos de uma árvore caída. Ao cortar os ramos,   
					deixe os ramos maiores da parte inferior a impedir que o   
					tronco fique apoiado no chão. Remova os ramos pequenos   
					com um só corte. Os ramos sob tensão devem ser cortados   
					da base para o topo do ramo, de modo a evitar o bloqueio da   
					motosserra.   
					Corte os ramos partindo do lado oposto e mantenha o tronco   
					entre si e a serra. Nunca corte com a serra entre as perna   
					nem se sente sobre o ramo a cortar.   
					u Faça o segundo corte para baixo de modo a ir ao   
					encontro do primeiro.   
					Resolução de problemas   
					Cortar lenha (fig. S, T e M)   
					Problema   
					Causa possível   
					Possível solução   
					A forma de cortar depende de como o tronco está apoiado.   
					Utilize um cavalete sempre que possível. Inicie sempre um   
					corte com a corrente da serra em funcionamento e o   
					amortecedor afiado (20) em contacto com a madeira (fig.   
					S). Para completar o corte, utilize uma acção pivotante do   
					amortecedor afiado contra a madeira.   
					A ferramenta não   
					arranca.   
					Botão de bloqueio não   
					premido.   
					Premir o botão de   
					bloqueio.   
					Bateria não está bem   
					colocada.   
					Colocar a bateria   
					correctamente.   
					A bateria não está   
					carregada.   
					Carregar a bateria.   
					Bateria não colocada   
					correctamente.   
					Remova a bateria e   
					volte a colocá-la   
					correctamente.   
					80   
				(Tradução das instruções originais)   
					ꢀOꢁꢂꢃGꢃꢄS   
					u Lubrifique a ponta da roda dentada e a barra da corrente   
					através dos orifícios de lubrificação da roda dentada   
					(21) (fig. E). Isto assegura uma distribuição uniforme do   
					desgaste à volta dos trilhos da barra de direcção.   
					A corrente não pára   
					em 2 segundos   
					A tensão da corrente   
					está demasiado   
					folgada.   
					Verificar tensão da   
					corrente.   
					quando a ferramenta   
					é desligada.   
					Barra/corrente   
					quente/com fumo.   
					Depósito de óleo vazio.   
					Verificar nível do   
					depósito de óleo.   
					Afiar a corrente   
					Orifício do óleo   
					bloqueado na barra da   
					corrente.   
					Limpar orifício do óleo   
					(21 - fig. E) e   
					desobstrua a ranhura à   
					volta da extremidade   
					da barra da corrente.   
					Se pretende obter os melhores resultados desta ferramenta,   
					é importante manter os dentes da corrente da motosserra   
					afiados.   
					Pode encontrar orientação para este procedimento na   
					embalagem do afiador.   
					A tensão da corrente   
					está demasiado   
					apertada.   
					Verificar tensão da   
					corrente.   
					A ponta da roda   
					Lubrificar ponta da roda   
					dentada da barra de   
					direcção.   
					dentada da barra de   
					direcção necessita de   
					lubrificação.   
					Substituir correntes de serra gastas   
					Estão disponíveis correntes de serra de substituição nos   
					revendedores ou representantes da BLACK+DECKER. Utilize   
					sempre peças sobresselentes originais.   
					A motosserra não   
					corta bem.   
					A corrente roda para   
					trás.   
					Verificar/modificar   
					direcção da corrente.   
					Afiar.   
					Afiação da corrente   
					As lâminas da corrente da serra ficarão imediatamente   
					rombas se tocarem no solo ou num prego durante o corte.   
					A electroserra não   
					está a usar o óleo.   
					Detritos no depósito.   
					Esvaziar óleo do   
					depósito e reabastecer.   
					Orifício de óleo   
					bloqueado na tampa.   
					Remover detritos do   
					orifício.   
					Detritos na barra da   
					corrente.   
					Remover detritos e   
					limpar a barra da   
					corrente.   
					Tensão da corrente   
					Verifique regularmente a tensão da corrente da serra.   
					Detritos na saída do   
					óleo.   
					Remover detritos.   
					O que fazer se a sua electroserra necessitar de reparação.   
					A sua motosserra foi fabricada em conformidade com os   
					requisitos de segurança aplicáveis. As reparações devem   
					ser realizadas por uma pessoa qualificada utilizando peças   
					sobresselentes originais. Caso contrário, tal poderá resultar   
					em perigos consideráveis para o utilizador. Recomendamos   
					que mantenha o manual do utilizador em local seguro.   
					A motosserra pára   
					repentinamente   
					durante a utilização.   
					Bateria vazia.   
					Recarregue a bateria,   
					se necessário.   
					Bateria demasiado   
					quente.   
					Deixe a bateria a   
					arrefecer durante pelo   
					menos 30 minutos   
					antes de continuar ou   
					carregar.   
					Protecção do limite de   
					voltagem.   
					Reinicie a motosserra.   
					Deixe a ferramenta   
					funcionar ao seu   
					próprio ritmo. Não   
					sobrecarregue.   
					Protecção do ambiente   
					Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos   
					e baterias assinalados com este símbolo   
					não devem ser eliminados com os resíduos   
					domésticos comuns.   
					Manutenção   
					Uma manutenção regular assegura à ferramenta um tempo   
					de vida útil longo. Recomendamos que efectue as seguintes   
					inspecções regularmente.   
					Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de   
					manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem fios:   
					u Desligue a ferramenta da alimentação principal.   
					Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser   
					recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de   
					matérias-primas.   
					Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo   
					com as disposições locais. Estão disponíveis mais   
					informações em www.2helpU.com.   
					Nível do óleo   
					O nível do depósito não deve estar a menos de um quarto.   
					Dados técnicos   
					CS1825 H2 - GKC1825L H1   
					Corrente da serra e barra de direcção   
					u Após algumas de utilização e antes do armazenamento,   
					remova a barra de direcção (7) e a corrente da serra (6) e,   
					em seguida, limpe-as minuciosamente.   
					u Certifique-se de que a protecção está limpa e que não   
					tem sujidade.   
					Tensão   
					VDC   
					mm   
					18   
					250   
					250   
					3,5   
					Comprimento da barra   
					Comprimento máximo da barra   
					Velocidade da corrente (sem carga)   
					mm   
					m/sm   
					81   
				(Tradução das instruções originais)   
					ꢀOꢁꢂꢃGꢃꢄS   
					LWA (potência acústica medida) 90,5 dB(A)   
					Imprecisão (K) = 3 dB(A)   
					LWA (potência sonora garantida) 93,0 dB(A)   
					CS1825 H2 - GKC1825L H1   
					Comprimento máximo de corte   
					Capacidade do óleo   
					Peso   
					mm   
					ml   
					250   
					55   
					Estes produtos estão também em conformidade com as   
					kg   
					3,1   
					Directivas 2006/42/EC, 2014/30/UE e 2011/65/UE.   
					Baterias   
					Carregador (minutos)   
					Cat#   
					Amps   
					90590287* N517388* BDC1A BDC2A BDC2A36   
					Vdc   
					Weight   
					Kg   
					Para mais informações, contacte a Black & Decker no   
					endereço indicado em seguida ou consulte a parte posterior   
					do manual.   
					Cat#   
					Ah   
					400mA   
					225   
					225   
					300   
					300   
					380   
					600   
					750   
					X 
					1A   
					90   
					1A   
					90   
					2A   
					25   
					45   
					60   
					60   
					75   
					120   
					135   
					X 
					1.35A   
					X 
					BL1518   
					BL1518ST   
					BL2018   
					BL2018ST   
					BL2518   
					BL4018   
					BL5018   
					BL20362   
					BL2536   
					BL1554   
					BL2554   
					18   
					18   
					1.5   
					1.5   
					2.0   
					2.0   
					2.5   
					4.0   
					5.0   
					2.0   
					2.5   
					1.5   
					2.5   
					0.38   
					BL1518   
					0.38 BL1518ST   
					0.39 BL2018   
					0.39 BL2018ST   
					90   
					90   
					X 
					18   
					120   
					120   
					150   
					240   
					300   
					X 
					120   
					120   
					150   
					240   
					300   
					X 
					X 
					O signatário é responsável pela compilação do ficheiro   
					técnico e efectua esta declaração em nome da   
					Black & Decker.   
					18   
					X 
					18   
					0.43   
					0.64   
					0.7   
					BL2518   
					BL4018   
					BL5018   
					BL20362   
					BL2536   
					BL1554   
					BL2554   
					X 
					18   
					X 
					18   
					X 
					36   
					0.64   
					0.68   
					1.08   
					1.2   
					90   
					110   
					X 
					36   
					X 
					X 
					X 
					X 
					18/54   
					18/54   
					225   
					380   
					90   
					90   
					45   
					75   
					150   
					150   
					X 
					*Não vendido como acessório   
					Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 60745:   
					Becky Cotsworth   
					Diretor - Outdoor Products Group   
					Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,   
					Berkshire, SL1 4DX   
					LpA (pressão acústica) 79,0 dB(A), Imprecisão (K) 3 dB(A)   
					LWA (potência acústica) 90,5 dB(A), Imprecisão (K) 1,8 dB(A)   
					Valores totais de vibração (soma de vectores triax) de acordo com   
					EN 60745:   
					Reino Unido   
					03/03/2020   
					Valor de emissão de vibrações (ah) 3,3 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s2   
					Garantia   
					Declaração de conformidade CE   
					DIRECTIVA PARA MÁQUINAS   
					A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos   
					e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir   
					da data de compra. Esta garantia é um complemento dos   
					seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de   
					forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da   
					União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de   
					Comércio Livre. Para accionar a garantia, esta deve estar em   
					conformidade com os termos e condições da Black&Decker e   
					terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou   
					a um agente de reparação autorizado.   
					DIRECTIVA DE RUÍDO AMBIENTE   
					CS1825ST1, GKC1825L20, GKC1825LST, GKC1825L50 –   
					motoserra   
					A Black & Decker declara que os produtos descritos em   
					"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes   
					normas:   
					Os termos e condições da garantia de 2 anos da   
					Black&Decker e a localização do agente de reparação   
					autorizado mais próximo pode ser obtido na Internet em   
					www.2helpU.com ou contactando uma filial da Black & De-   
					cker, cuja morada está indicada neste manual.   
					EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-13:2009 +A1:2011   
					2006/42/EC, Motosserra, Anexo IV   
					Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para regis-   
					tar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado   
					relativamente a novos produtos e ofertas especiais.   
					DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185   
					6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Holanda, N.º de ID   
					do Organismo Notificado: 0344   
					Nível de potência acústica em conformidade com   
					a directiva 2000/14/CE (Artigo 13, Anexo III):   
					82   
				(Översättning av originalanvisningarna)   
					SꢀENSꢁꢂ   
					f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats   
					ska du använda jordfelsbrytare. Jordfelsbrytaren   
					minskar risken för stötar.   
					Avsedd användning   
					Din BLACK+DECKERTM, CS1825ST1, GKC1825L20,   
					GKC1825LST, GKC1825L50 kedjesåg har konstruerats för   
					kapning och kvistning. Detta verktyg är endast avsett för   
					konsumentanvändning.   
					3. Personlig säkerhet   
					a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd   
					elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när   
					du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol   
					eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även   
					en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.   
					b. Använd skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon.   
					Den personliga skyddsutrustningen, t.ex. dammfiltermask,   
					halkfria säkerhetsskor, hjälm och hörselskydd, minskar   
					risken för kroppsskada när den används vid rätt tillfällen.   
					c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att   
					strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter   
					verktyget till elnätet eller sätter i batteriet samt innan   
					du tar upp eller bär verktyget. Det kan vara mycket   
					farligt att bära ett elverktyg med fingret på strömbrytaren   
					eller koppla det till nätet respektive sätta i batteriet med   
					strömbrytaren i till-läge.   
					d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar   
					innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i   
					en roterande komponent kan medföra kroppsskada.   
					e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert   
					fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera   
					elverktyget i oväntade situationer.   
					f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder   
					eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar   
					från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och   
					långt hår kan dras in av roterande delar.   
					Säkerhetsföreskrifter   
					Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg   
					Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och   
					alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att   
					säkerhetsföreskrifterna och anvisningarna nedan   
					inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller   
					allvarliga kroppsskador.   
					Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för   
					framtida bruk. Begreppet ”elverktyg” nedan syftar på   
					nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg   
					(sladdlösa).   
					1. Säkerhet i arbetsområdet   
					a. Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Oordning och   
					dålig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.   
					b. För att undvika explosionsrisk bör du inte använda   
					elverktyget i omgivningar med brännbara vätskor,   
					gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan   
					antända dammet eller gaserna.   
					c. Håll barn och andra personer på betryggande avstånd   
					när du använder elverktyg. Om du störs kan du förlora   
					kontrollen.   
					2. Elsäkerhet   
					g. Om elverktyget har utrustning för dammsugning och   
					-uppsamling ska du kontrollera att utrustningen är rätt   
					monterad och används på korrekt sätt. Utrustningen   
					kan minska riskerna när damm bildas.   
					h. Låt inte förtrogenheten som uppstått genom   
					regelbunden användning av verktyg låta dig bli   
					självsäker och ignorera verktygets säkerhetsprinciper.   
					En oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador under   
					bråkdelen av en sekund.   
					a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.   
					Stickkontakten får absolut inte ändras. Använd inte   
					adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.   
					Med oförändrade stickkontakter och passande vägguttag   
					minskas risken för elstötar.   
					b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,   
					värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större   
					risk för elstötar om din kropp är jordad.   
					c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Om vatten   
					tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar.   
					d. Hantera inte nätsladden ovarsamt. Använd inte   
					sladden för att bära eller dra elverktyget och inte   
					heller för att dra ut kontakten ur vägguttaget. Håll   
					nätsladden borta från värme, olja, skarpa kanter och   
					rörliga maskindelar. Risken att du får en elstöt är större   
					om sladdarna är skadade eller tilltrasslade.   
					e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända   
					för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg   
					utomhus. Om du använder en förlängningssladd som är   
					avsedd för utomhusbruk minskar risken för att du ska få   
					en elstöt.   
					4. Bruk och skötsel av elverktyg   
					a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för   
					det aktuella arbetet. Med rätt elverktyg kan du arbeta   
					bättre och säkrare med det som verktyget är avsett för.   
					b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta och   
					stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte   
					kan slås av och på är farligt och måste repareras.   
					c. Dra ut stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut   
					batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs,   
					tillbehör byts eller elverktyget ställs undan. Denna   
					säkerhetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget.   
					83   
				(Översättning av originalanvisningarna)   
					SꢀENSꢁꢂ   
					d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte   
					elverktyget användas av personer som inte är vana   
					vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning.   
					Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.   
					e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga   
					komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att   
					komponenter inte gått sönder eller skadats och inget   
					annat föreligger som kan påverka elverktygets   
					funktion. Om elverktyget är skadat ska du se till att få   
					det reparerat innan det används. Många olyckor   
					orsakas av dåligt skötta elverktyg.   
					Felaktig laddning eller vid temperaturer utanför den   
					specificerade området kan skada batteriet och öka risken   
					för brand.   
					6. Service   
					a. Elverktyget ska bara repareras av utbildade   
					reparatörer och med originalreservdelar. Detta   
					säkerställer att elverktyget förblir säkert.   
					b. Gör aldrig service på skadade batteripaket. Service på   
					batteripaket skall endast utföras av tillverkaren eller   
					auktoriserad servicepersonal.   
					f. Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt skötta   
					skärverktyg med skarp egg fastnar inte så lätt och går   
					lättare att styra.   
					Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg   
					Varning! Extra säkerhetsföreskrifter för   
					g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt   
					dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för   
					aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren   
					och arbetsmomenten. Om elverktyget används på icke   
					ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.   
					h. Håll handtagen och greppytorna torra, rena och fria   
					från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar   
					säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade   
					situationer.   
					motorsågar   
					u Håll i de isolerade greppytorna på elverktyget i   
					situationer där dolda kablar eller verktygets egen   
					sladd riskerar att kapas. Kontakt med en strömförande   
					ledning vid kapning kan göra oisolerade metalldelar på   
					elverktyget strömförande och användaren kan få en stöt.   
					u Håll undan alla kropp sdelar från kedjan när sågen   
					är igång. Se till att kedjan inte vidrör något innan du   
					startar sågen. Bara ett ögonblicks ouppmärksamhet när   
					du använder kedjesågar kan leda till att kläder eller delar   
					av kroppen fastnar i kedjesågen.   
					u Håll alltid kedjesågen med din högra hand på det   
					bakre handtaget och din vänstra hand på det främre   
					handtaget. Håll aldrig sågen med händerna i omvänd   
					ordning eftersom risken för personskador då ökar.   
					u Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Ytterligare   
					skyddsutrustning för huvud, händer, ben och fötter   
					rekommenderas. Lämpliga skyddskläder minskar   
					personskador till följd av flygande avfall eller oavsiktlig   
					kontakt med sågens kedja.   
					u Använd inte sågen uppe i träd. Användning av en   
					kedjesåg uppe i träd kan orsaka personskada.   
					u Se alltid till att ha ordentligt fotfäste och stå på ett   
					stadigt, säkert och jämnt underlag när du använder   
					kedjesågen. Hala eller instabila underlag som t.ex.   
					stegar kan få dig att tappa balansen eller kontrollen över   
					sågen.   
					u Var uppmärksam på att en spänd gren som sågas av   
					kan fjädra tillbaka. När spänningen i träfibrerna släpper   
					kan den fjädrande grenen träffa den som sågar och/eller   
					slå kedjesågen ur händerna.   
					5. Användning och skötsel av elverktyg   
					a. Ladda endast med hjälp av den laddare som   
					tillverkaren rekommenderar. En laddare som passar till   
					en viss sorts batteri kan orsaka eldsvåda om den används   
					med en annan sort.   
					b. Använd elverktyget endast med batterier som är   
					speciellt avsedda för ändamålet. Användning av andra   
					batterier kan leda till personskador eller eldsvåda.   
					c. När batteriet inte används ska du hålla det åtskiljt från   
					metallföremål som gem, mynt, nycklar, spik, skruvar   
					och andra små metallföremål som kan orsaka   
					kortslutning mellan batteriets poler. Kortslutning av   
					batteripolerna kan leda till brännskador eller eldsvåda.   
					d. Om batteriet hanteras ovarsamt kan det tränga ut   
					vätska från batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Om   
					du ändå råkar komma i kontakt med vätskan ska du   
					skölja med vatten. Uppsök läkare om du får vätskan i   
					ögonen. Batterivätska kan orsaka irritation eller   
					brännskador.   
					e. Använd inte batteripaket eller verktyg som är skadade   
					eller modifierade. Skadade eller modifierade batterier   
					kan uppträda oväntat och det kan resultera i brand,   
					explosion eller skador.   
					f. Utsätt inte batteripaket eller verktyg för brand eller   
					höga temperaturer. Exponering för brand eller   
					temperaturer över 130 ºC kan orsaka en explosion.   
					g. Följ laddningsinstruktionerna och ladda inte   
					batteripaketet eller verktyget utanför det   
					u Iaktta stor försiktighet vid kapning av buskar och   
					unga träd. Tunna grenar kan fastna i kedjan och slå   
					tillbaka mot dig eller få dig att tappa balansen.   
					u Bär kedjesågen i det främre handtaget och se till att   
					den är avstängd och att kedjan inte kommer i kontakt   
					med kroppen. Se alltid till att svärdskyddet är på   
					under transport eller förvaring.   
					temperaturområde som specificeras i instruktionerna.   
					84   
				(Översättning av originalanvisningarna)   
					SꢀENSꢁꢂ   
					Om kedjesågen hanteras på rätt sätt minskas risken för   
					oavsiktlig kontakt med kedjan när den är i rörelse.   
					u Följ anvisningarna för smörjning, kedjespänning och   
					byte av tillbehör. En felaktigt spänd eller smord kedja   
					kan gå av eller medföra ökad risk för kast   
					u Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.   
					Feta, oljiga handtag är hala och kan göra verktyget   
					svårhanterligt.   
					u Såga endast i trä. Använd inte sågen till annat än det   
					den är avsedd för. Exempel: Använd den inte till att   
					såga plast, murverk eller byggmaterial som inte är av   
					trä. Användning av sågen på annat sätt än det avsedda   
					kan framkalla fara.   
					u Sågning får inte påbörjas förrän kedjan går med full fart.   
					u Försök inte att såga i en gammal skåra. Börja alltid med   
					en ny skåra.   
					u Se upp för korsande grenar eller annat som kan stoppa   
					sågningen och nypa fast eller falla ned på kedjan.   
					u Försök inte att såga av en gren vars diameter är större än   
					längden på verktygets sågande del.   
					u Avlägsna alltid batteriet från verktyget och placera   
					kedjeskyddet över kedjan vid förvaring eller transport av   
					verktyget.   
					u Se till att kedjan är välslipad och korrekt spänd.   
					Kontrollera kedjespänningen regelbundet.   
					u Stäng alltid av verktyget, låt kedjan stanna och avlägsna   
					batteriet från verktyget innan du gör justeringar eller utför   
					service eller underhåll.   
					u Barkstödet kan bli vasst under produktens livslängd.   
					Var försiktig med det.   
					u Svärdet kan bli varmt när produkten används. Var   
					försiktig med det.   
					u Använd endast originalreservdelar och -tillbehör.   
					Orsaker till kast och hur man förebygger dessa   
					Kast kan uppstå om svärdets nos eller spets kommer i kontakt   
					med ett föremål, eller om träet sluter sig och nyper kedjan i   
					skåran.   
					Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg   
					Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för   
					kompakta kedjesågar.   
					Spetskontakt kan i vissa fall orsaka en plötslig omvänd   
					reaktion så att svärdet slås uppåt och bakåt mot användaren.   
					Om kedjan nyps längs svärdets översida kan svärdet hastigt   
					slungas bakåt mot användaren.   
					Båda dessa reaktioner kan få dig att tappa kontrollen över   
					sågen, vilket kan leda till allvarlig personskada. Förlita dig inte   
					enbart på sågens inbyggda säkerhetsanordningar. Du bör   
					vidta flera skyddsåtgärder för att undvika olyckshändelser och   
					skador när du använder sågen.   
					Kast uppstår till följd av felaktig användning och/eller hantering   
					av sågen. Detta kan undvikas genom de skyddsåtgärder som   
					beskrivs nedan:   
					u Se till att du har ett fast grepp med tummarna och   
					fingrarna ordentligt omslutna om handtagen. Håll   
					sågen med båda händerna och inta en kropps- och   
					armställning så att du kan stå emot kraften från   
					eventuella kast. Kraften i kast kan bemästras av   
					användaren om nödvändiga skyddsåtgärder vidtagits.   
					Släpp inte sågen.   
					u Sträck dig inte för långt, och såga aldrig ovanför din   
					axelhöjd. Det minskar risken för oavsiktlig spetskontakt   
					och ger dig bättre kontroll över sågen i oväntade   
					situationer.   
					u Använd endast svärd och kedjor som anges av   
					tillverkaren när du byter ut dem. Byte till fel svärd eller   
					kedja kan leda till att kedjan går av och/eller att kast   
					uppstår.   
					Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen.   
					Verktyget får inte användas för andra ändamål än vad det   
					konstruerats för. Använd det t.ex. inte för trädfällning.   
					Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller om någon   
					annan åtgärd utförs med det här verktyget än de som   
					rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda till   
					personskador.   
					u Använd tätt åtsittande och skyddande kläder och en   
					säkerhetshjälm med visir/skyddsglasögon, hörselskydd,   
					halkfria skodon, skyddande arbetsbyxor och kraftiga   
					läderhandskar.   
					u Se alltid till att du befinner dig på säkert avstånd från   
					eventuella fallande grenar.   
					u Säkerhetsavståndet mellan grenar som faller ned och   
					personer som står nära, byggnader och andra föremål   
					är minst 2 1/2 gånger längden på grenen. Alla personer,   
					byggnader och föremål inom detta avstånd löper risk att   
					träffas av den fallande grenen.   
					u Se i förväg ut en nödutväg du kan använda för att undvika   
					fallande grenar. Se till att vägen är fri från hinder som kan   
					begränsa dina rörelser. Tänk på att vått gräs och nyskalad   
					bark är halt.   
					u Se till att ha någon i närheten (på säkert avstånd) i   
					händelse av olycka.   
					u Använd inte verktyget när du står uppe i ett träd eller står   
					på en stege eller någon annan instabil yta.   
					u Se till att du alltid har bra fotfäste och säker balans.   
					u Håll sågen stadigt med båda händerna när motorn är i   
					gång.   
					u Följ tillverkarens anvisningar för slipning och   
					underhåll av kedjan. Minskning av riktskärets djup kan   
					medföra ökat kast.   
					u Låt inte den löpande kedjan komma emot något föremål   
					vid spetsen av svärdet.   
					85   
				(Översättning av originalanvisningarna)   
					SꢀENSꢁꢂ   
					u Se till att ha någon i närheten (på säkert avstånd) i   
					händelse av olycka.   
					u Om du av någon anledning måste röra kedjan, se först till   
					att sågen inte är ansluten till eluttaget.   
					u Detta verktyg kan nå en bullernivå över 80 dB(A). Vi   
					rekommenderar därför att du vidtar lämpliga åtgärder för   
					att skydda din hörsel.   
					Säkerhetsrekommendationer för kedjesågen   
					u Vi rekommenderar starkt att ovana användare får   
					praktiska instruktioner från en erfaren användare om   
					hur sågen och skyddsutrustningen ska användas. Den   
					inledande övningen bör vara att såga ved på en sågbock   
					eller i en hållare.   
					u Vi rekommenderar att du tar ur batteriet och att kedjan är   
					riktad bakåt när du bär kedjesågen.   
					Övriga risker   
					u Sköt om kedjesågen när den inte är i bruk. Lägg inte   
					undan sågen under längre tid utan att först ta bort kedjan   
					och svärdet, som bör förvaras i olja. Förvara sågens delar   
					på ett torrt och säkert ställe, utom räckhåll för barn.   
					u Vi rekommenderar att du tömmer oljebehållaren innan   
					sågen läggs i förvar.   
					Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade   
					säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används.   
					Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig   
					användning, o.s.v.   
					Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och   
					säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte   
					undvikas. Dessa innefattar:   
					u Se till att du har ordentligt fotfäste och förbered en flyktväg   
					från fallande träd eller grenar.   
					u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.   
					u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.   
					u Skador som orsakas av långvarig användning av ett   
					verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder   
					ett verktyg under en längre period.   
					u Använd kilar för att få kontroll över fällningen och för att   
					undvika att svärdet och sågkedjan kläms fast i skåran.   
					u Skötsel av kedjan. Kedjan skall vara vass och tätt spänd   
					mot svärdet. Se till att kedjan och svärdet är rena och väl   
					inoljade. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och   
					fett.   
					u Skador på hörseln.   
					u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när   
					redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek,   
					bok och MDF).   
					Kast kan orsakas av:   
					u Att man oavsiktligt slår i grenar och andra föremål medan   
					kedjan är i rörelse.   
					Vibrationer   
					u Att man stöter på metall, cement eller annat hårt material i   
					närheten av eller inuti träet.   
					De uppgivna vibrationsvärdena i avsnitten Tekniska data   
					och EG-deklaration om överensstämmelse har uppmätts i   
					enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN 60745   
					och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det   
					angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär   
					bedömning av exponeringen.   
					u Att kedjan är slö eller lös.   
					u Att man arbetar ovanför axelhöjd.   
					u Bristande uppmärksamhet medan man håller eller styr   
					sågen under arbete.   
					u Att man sträcker sig för långt. Se till att du alltid har säkert   
					fotfäste och balans och inte sträcker dig för långt.   
					u För inte in sågen i en gammal skåra. Det kan orsaka kast.   
					Börja alltid med ett nytt skär.   
					u Vi rekommenderar starkt att du inte använder kedjesågen   
					när du befinner dig uppe i ett träd, på en stege eller på   
					något annat ostadigt underlag. Om du ändå använder   
					sågen under dessa omständigheter, vill vi påpeka att det   
					är mycket farligt.   
					Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av   
					elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende   
					på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den   
					uppgivna nivån.   
					Vid uppskattning av vibrationsexponering i syfte att bedöma   
					vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG   
					för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg   
					i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter   
					under vilka elverktyget används och sättet på vilket det   
					används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment   
					i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går   
					på tomgång såväl som när det faktiskt används.   
					u När du kapar en spänd gren, måste du vara beredd på att   
					den kan fjädra upp och träffa dig när spänningen släpper.   
					Undvik att såga i:   
					u Förbehandlat timmer.   
					u Marken.   
					u Gunnebostängsel, spik m.m.   
					u I små buskar och unga träd eftersom tunna grenar kan   
					fastna i kedjan och slå tillbaka mot dig eller få dig att tappa   
					balansen.   
					Etiketter på verktyget   
					Följande varningssymboler finns på verktyget, tillsammans   
					med datumkoden:   
					Varning! Läs bruksanvisningen före   
					användning för att minska risken för olyckor.   
					u Använd inte kedjesågen ovanför axelhöjd.   
					86   
				(Översättning av originalanvisningarna)   
					SꢀENSꢁꢂ   
					u Använd laddaren från BLACK+DECKER endast för att   
					ladda batteriet i den apparat som laddaren levererades   
					med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador   
					och andra skador.   
					u Försök aldrig att ladda ej uppladdningsbara batterier.   
					u Om nätsladden är skadad måste den för undvikande   
					av fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad   
					BLACK+DECKER-verkstad.   
					Bär alltid skyddsglasögon när du använder   
					verktyget.   
					Bär alltid hörselskydd när du använder   
					verktyget.   
					Utsätt inte verktyget för regn och väta   
					u Utsätt inte laddaren för vatten.   
					u Öppna inte laddaren.   
					Garanterad ljudnivå enligt direktiv 2000/14/EG   
					93   
					u Gör ingen åverkan på laddaren.   
					u Laddaren ska placeras på en plats med god ventilation vid   
					laddning.   
					Varning: Spänn inte kedjan för hårt. Dra   
					åt för hand. Dra endast åt för hand   
					Stäng av verktyget. Innan något underhåll   
					utförs på verktyget ska batteriet tas bort.   
					Etiketter på laddaren   
					Följande symboler finns på laddaren:   
					Laddaren är endast avsedd för användning   
					inomhus.   
					Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och   
					laddare   
					Läs den här bruksanvisningen före användning.   
					Batterier   
					u Försök aldrig att öppna batterierna.   
					Elsäkerhet   
					Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs   
					ingen jordledare. Kontrollera alltid att   
					u Utsätt inte batteriet för vatten.   
					u Utsätt inte batteriet för värme.   
					nätspänningen överensstämmer med värdet på   
					typskylten. Försök aldrig byta ut kontakten till   
					laddaren mot en vanlig kontakt.   
					u Förvara inte apparaten på platser där temperaturen kan bli   
					högre än 40°C.   
					u Ladda endast vid lufttemperaturer mellan 10°C och 40°C.   
					u Ladda endast med hjälp av laddaren som medföljer   
					apparaten. Användning av fel laddare kan resultera i en   
					elektrisk stöt eller att batteriet överhettas.   
					u Följ instruktionerna i avsnittet ”Miljö” när du gör dig av   
					med batterier.   
					u Skydda batteriet från skador/deformeringar i form av slag   
					och stötar eftersom det kan leda till personskador eller   
					eldsvåda.   
					u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av   
					tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER-   
					verkstad för att undvika olyckor.   
					Features   
					1. Strömbrytare   
					2. Låsknapp   
					3. Oljelock   
					4. Kastskydd   
					u Ladda inte skadade batterier.   
					5. Justeringsring för kedjespänning   
					6. Kedja   
					Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Om   
					det finns vätska på batterierna, ska du torka bort vätskan   
					försiktigt med hjälp av en trasa. Undvik hudkontakt. Vid   
					kontakt med hud eller ögon, följ instruktionerna nedan.   
					Varning! Batterivätskan kan orsaka person- eller   
					materialskador. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten.   
					Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas.   
					Vid kontakt med ögon, skölj genast med rent vatten, och   
					uppsök läkare.   
					7. Svärd   
					8. Kedjeskydd   
					9. Låsratt för kedjejustering   
					10. Montering av kedjeskydd   
					11. Indikator för oljenivå   
					12. Batteri   
					Montering   
					Laddare   
					Varning! Använd alltid skyddshandskar när du   
					Varning! Laddaren är avsedd för en viss spänning.   
					Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med   
					värdet på typskylten.   
					Varning! Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot   
					en vanlig kontakt.   
					hanterar sågen.   
					Varning! Innan något monterings- eller   
					underhållsarbete utförs på ett elverktyg måste det   
					stängas av och batteriet tas ut.   
					87   
				(Översättning av originalanvisningarna)   
					SꢀENSꢁꢂ   
					Montera och ta bort batteriet (fig. M)   
					Varning! Ta bort kabelfästet som förbinder kedjan   
					med kedjesvärdet innan du börjar montera.   
					u Sätt i batteriet (12) genom att placera det i linje med   
					kontakten på verktyget. Skjut in batteriet i facket och tryck   
					tills batteriet snäpper på plats.   
					u Ta ur batteriet genom att trycka på frigörningsknapparna   
					(16) samtidigt som du drar ut batteriet ur facket.   
					Montera svärd och kedja. (fig. A–L)   
					u Lägg sågen på ett stadigt underlag (bild A).   
					u Lossa låsratten för kedjejusteringen (9) helt (fig. B).   
					u Ta av kedjeskyddet (10) (bild C).   
					u Vrid justeringsringen för kedjespänningen (5) moturs så   
					långt det går så att pilen på justeringsringen (5) är i linje   
					med markeringen på kedjeskyddet (13) (bild D)   
					u Placera kedjan (6) över svärdet (7) och se till att   
					kedjeskären på svärdets (7) ovansida är vända framåt   
					(fig. E).   
					u För kedjan (6) runt svärdet (7) och dra den så att en ögla   
					bildas åt ena hållet mot svärdets (7) bakre ände.   
					u Lägg kedjan (6) runt drivhjulet (14). Sätt svärdet (7) på   
					styrtapparna (15) (bild F och G).   
					u Placera kedjeskyddet (10) på kedjesågen (bild H) och se   
					till att pilarna är inpassade (bild I).   
					u Vrid låsratten för kedjejusteringen (9) medurs, montera   
					kedjeskyddet (10) och dra åt måttligt (bild I).   
					u Vrid låsratten för kedjejusteringen (9) 180 grader moturs   
					för att lätta på spänningen (bild J).   
					u Vrid justeringsringen för kedjespänning (5) medurs tills   
					kedjan (6) är spänd. Se till att kedjan (6) ligger tätt mot   
					svärdet (7) (bild K).   
					u Kontrollera kedjespänningen enligt anvisningarna nedan.   
					Spänn inte kedjan för hårt.   
					u Dra åt låsratten för kedjejusteringen (9) (L).   
					Användning   
					Varning! Låt redskapet arbeta i sin egen takt.   
					Överbelasta inte verktyget.   
					Ladda batteriet (fig. N)   
					Batteriet måste laddas innan det används för första gången   
					samt varje gång det inte ger tillräckligt hög effekt för arbeten   
					som tidigare klarades av. Batteriet kan bli varmt när det   
					laddas. Det är normalt och innebär inte att något är fel.   
					Varning! Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är lägre än   
					10 °C eller högre än 40 °C. Rekommenderad   
					laddningstemperatur: cirka 24 °C.   
					Obs! Laddaren laddar inte batteriet om celltemperaturen   
					är lägre än ungefär 10 °C eller högre än 40 °C.   
					Batteriet får då sitta kvar i laddaren som kommer att börja   
					laddningen automatiskt när celltemperaturen har stigit   
					eller sjunkit.   
					u Vid laddning av batteriet (12) sätter du det i laddaren (19).   
					Batteriet kan bara placeras i laddaren på ett sätt. Använd   
					inte våld. Se till att batteriet sitter ordentligt i laddaren.   
					u Anslut laddaren till vägguttaget.   
					Laddningsindikatorn (18) börjar blinka.   
					När batteriet är laddat börjar laddningsindikatorn (18) lysa   
					med ett fast sken. Laddaren och batteriet kan vara   
					hopkopplade hur länge som helst. Laddindikatorn tänds   
					eftersom laddaren då och då fyller på batteriets laddning.   
					u Urladdade batterier bör laddas inom en vecka. Om   
					batterierna inte laddas när de är urladdade försämras   
					batteritiden avsevärt.   
					Kontroll och justering av kedjespänning (fig. K)   
					Kontrollera att kedjan är ordentligt spänd innan du använder   
					den och därefter var 10:e minut under användningen.   
					u Ta ur batteriet (12).   
					u Dra lätt i kedjan (6) enligt beskrivningen (infälld fig. K).   
					Kedjan (6) har rätt spänning när den fjädrar tillbaka efter   
					att ha dragits ut 3 mm från svärdet (7). Kedjan (6) ska inte   
					hänga löst från svärdet (7) på undersidan.   
					Obs! Spänn inte kedjan för hårt eftersom det ökar slitaget och   
					minskar svärdets och kedjans livslängd.   
					Obs! När kedjan är ny ska spänningen kontrolleras ofta (efter   
					att sladden dragits ur eluttaget) under de första 2 timmarnas   
					användning eftersom en ny kedja tänjer ut sig något.   
					Lämna batteriet i laddaren   
					Batteriet kan sitta kvar i laddaren och laddaren kan vara   
					ansluten till vägguttaget hur länge som helst när   
					laddningsindikatorn lyser. Laddaren ser till att batteriet hålls   
					fräscht och fulladdat.   
					Laddardiagnostik   
					Hårdare spänning av kedjan (bild J, K och L)   
					u Vrid låsratten för kedjejusteringen (9) 180 grader moturs   
					för att lätta på spänningen. (bild J)   
					u Spänn kedjan med justeringsringen för kedjespänning (5),   
					vrid medurs tills kedjan är spänd (bild K).   
					Om laddaren upptäcker ett svagt eller skadat batteri börjar   
					laddningsindikatorn (18) att blinka rött i snabb takt. Gör så här:   
					u Sätt i batteriet (12) igen.   
					u Om laddningsindikatorn fortsätter blinka rött snabbt kan   
					du använda ett annat batteri för att kontrollera att batteriet   
					laddas som det ska.   
					u Dra åt låsratten för kedjejusteringen (9) (bild L).   
					88   
				(Översättning av originalanvisningarna)   
					SꢀENSꢁꢂ   
					u Om det utbytta batteriet kan laddas utan problem är det   
					gamla batteriet defekt och bör lämnas till ett servicecenter   
					för återvinning.   
					u Om problemet kvarstår med det nya batteriet bör du ta   
					med laddaren till ett auktoriserat servicecenter.   
					Obs! Det kan ta upp till 30 minuter att avgöra om batteriet   
					är defekt. OOm batteriet är för varmt eller för kallt blinkar   
					laddningsindikatorn rött omväxlande snabbt och   
					långsamt med en blinkning i varje hastighet.   
					Trädfällning (fig. P, Q och R)   
					Oerfarna användare skall inte försöka sig på trädfällning.   
					Användaren kan skada sig själv eller orsaka skada på   
					egendom till följd av misslyckad fallriktningskontroll. Trädet   
					kan klyvas, och skadade eller döda grenar kan falla under   
					sågningen. Säkerhetsavståndet mellan ett träd som ska fällas   
					och personer i närheten, byggnader och andra föremål är   
					minst 2.5 gånger trädets höjd. Personer i närheten, byggnader   
					eller föremål som befinner sig inom säkerhetsavståndet löper   
					risk att träffas av det fallande trädet.   
					Fylla på oljebehållaren (fig. O)   
					u Ta av oljelocket (3) och fyll på behållaren med den   
					rekommenderade kedjeoljan.   
					Innan du fäller ett träd:   
					u Ta reda på vad som gäller enligt lokala bestämmelser   
					Du kan se oljenivån i oljenivåindikatorn (11). Sätt på   
					oljelocket (3).   
					u Stäng av sågen med jämna mellanrum och kontrollera   
					oljenivån i indikatorn (11). Om nivån är under en fjärdedel   
					tar du ur batteriet ur kedjesågen och fyller på med   
					rekommenderad olja.   
					beträffande trädfällning.   
					u Ta hänsyn till alla förhållanden som kan påverka   
					fallriktningen, bland annat:   
					u Den tänkta fallriktningen.   
					u Trädets naturliga lutning.   
					u Alla ovanligt kraftiga eller murkna grenar.   
					u Kringstående träd och hinder, bland annat luftledningar.   
					u Vindhastighet och -riktning.   
					Smörjning av kedjan   
					Vi rekommenderar att du alltid använder olja från Black   
					& Decker under kedjesågens hela livslängd, eftersom en   
					blandning av oljor kan ge oljan försämrade egenskaper, vilket   
					i sin tur kan förkorta kedjans livslängd avsevärt och framkalla   
					ytterligare risker.   
					Se i förväg ut en nödutväg bort från nedfallande träd eller   
					grenar. Se till att utvägen är fri från sådant som kan hindra din   
					förflyttning. Tänk på att vått gräs och nyskalad bark är halt.   
					u Försök inte fälla träd vars diameter är större än längden   
					på sågens skärdel.   
					Använd aldrig spillolja, tjockolja eller mycket tunn (symaskins-)   
					olja. De kan skada kedjesågen.   
					u Gör en riktskåra för att bestämma fallriktningen.   
					u Såga ett vågrätt skär i stammen med ett djup på mellan   
					1/5 och 1/3 av trädets diameter och i rät vinkel mot   
					fallinjen (fig. P).   
					u Såga det andra skäret ovanifrån så att det möter det   
					första, och gör en skåra med ca 45° vinkel.   
					u Såga ett vågrätt fällskär från andra sidan 25–50 mm   
					ovanför riktskårans mittpunkt. (fig. Q). Såga inte igenom   
					till riktskåran, eftersom du då kan förlora kontrollen över   
					fallriktningen.   
					Sågkedjan (6) måste smörjas innan varje användning samt   
					efter rengöring med rätt sorts olja (kat.nr. A6023-QZ).   
					u Smörj sågkedjan (6) genom att långsamt pressa ventilen   
					(17) (bild O) på oljelocket (3) fyra gånger innan varje skär.   
					Håll ned ventilen en sekund varje gång.   
					Slå på (fig. O)   
					u Fatta kedjesågen i ett fast grepp med båda händerna.   
					Tryck på låsknappen (2) med tummen och tryck sedan på   
					strömbrytaren (1) för att starta.   
					u Kör in en eller flera kilar i det sista skäret för att vidga det   
					och fälla trädet (fig. R).   
					u När motorn startar tar du bort tummen från låsknappen (2)   
					och fattar handtaget i ett fast grepp.   
					Beskära träd   
					Tvinga inte verktyget – låt verktyget göra jobbet. Arbetet görs   
					bättre och säkrare i den hastighet som sågen är konstruerad   
					för. Om verktyget pressas kommer kedjan att tänjas ut (6).   
					Ta reda på vad som gäller enligt lokala bestämmelser   
					beträffande beskärning av träd. Beskärning bör endast utföras   
					av erfarna användare eftersom det föreligger ökad risk för att   
					kedjan nyper och orsakar kast.   
					Om kedjan (6) eller svärdet (7) skulle fastna   
					u Stanna sågen.   
					u Ta ur batteriet (12).   
					u Öppna skåran med kilar för att lätta på trycket på svärdet   
					(7). Försök inte vrida loss sågen.   
					u Såga upp ett nytt spår.   
					Innan beskärningen påbörjas bör de   
					omständigheter som påverkar fallriktningen   
					beaktas, t.ex:   
					u Längden och vikten på grenen som skall beskäras.   
					u Alla ovanligt kraftiga eller murkna grenar.   
					u Kringstående träd och hinder, även högt ovanför marken.   
					u Vindhastighet och -riktning.   
					u Om grenen är inflätad med andra grenar.   
					89   
				(Översättning av originalanvisningarna)   
					SꢀENSꢁꢂ   
					Användaren måste beakta åtkomsten till grenen och   
					fallriktningen.   
					Felsökning   
					Problem   
					Möjlig orsak   
					Möjlig lösning   
					Trädgrenarna kan röra sig mot trädstammen. Utöver   
					användaren löper även omkringstående personer, föremål och   
					egendom nedanför grenen risk att träffas.   
					u För att undvika flisor görs det första skäret i riktning uppåt   
					och med ett djup på högst 1/3 av grenens diameter.   
					u Det andra skäret görs nedåt så att det möter det första.   
					Verktyget startar inte.   
					Du har inte tryckt på   
					låsknappen.   
					Tryck på låsknappen.   
					Batteriet har ej satts i.   
					Sätt i batteriet.   
					Ladda batteriet.   
					Batteriet är inte laddat.   
					Batteriet har ej satts i   
					korrekt.   
					Ta ut batteriet och sätt i   
					det igen.   
					Kedjan stannar inte   
					inom två sekunder   
					när verktyget stängs   
					av.   
					Kedjan är inte ordentligt Kontrollera   
					Kapning (fig. S, T och U)   
					spänd.   
					kedjespänningen.   
					Hur du ska kapa beror på vad stocken vilar på.   
					Om möjligt, använd sågbock. Börja alltid såga med kedjan   
					i gång och med barkstödet (20) liggande mot stocken (fig.   
					S).   
					Avsluta skäret med en vridrörelse med barkstödet mot   
					stocken.   
					Svärdet/kedjan verkar   
					vara het eller ryker.   
					Oljetanken är tom.   
					Kontrollera nivån i   
					oljetanken.   
					Oljehålet är blockerat   
					på svärdet.   
					Rengör oljehålen (21   
					– fig. E) och rensa   
					spåren kring   
					kedjesvärdets kant.   
					Kedjan är för hårt   
					Kontrollera   
					Om stocken vilar på stöd utmed hela sin längd:   
					u Gör ett nedåtriktat skär, men undvik att såga i marken   
					eftersom sågen då snabbt blir slö.   
					spänd.   
					kedjespänningen.   
					Svärdets kedjedrev   
					måste smörjas.   
					Smörj svärdets   
					kedjedrev.   
					Kedjesågen skär inte   
					ordentligt.   
					Kedjan är felvänd.   
					Kontrollera/ändra   
					kedjans riktning.   
					Om stocken vilar på stöd i bägge ändar:   
					u Gör först ett skär nedåt en tredjedel för att undvika   
					klyvning, och sedan ett skär uppåt som möter det första.   
					Göra skarp.   
					Kedjesågen förbrukar   
					ingen olja.   
					Skräp i tanken.   
					Töm tanken på olja och   
					fyll på med ny olja.   
					Om stocken vilar på stöd i ena änden:   
					u Gör först ett skär uppåt en tredjedel för att undvika   
					klyvning, och sedan ett skär nedåt.   
					Oljehålet i locket är   
					Avlägsna allt skräp från   
					hålet.   
					blockerat.   
					Skräp på svärdet.   
					Ta bort skräp och   
					rengör svärdet.   
					Skräp i oljekanalen.   
					Avlägsna skräpet.   
					Med stocken lutande:   
					u Stå alltid vid den övre änden.   
					Kedjesågen stannar   
					plötsligt vid användn-   
					ing.   
					Batteri är urladdat.   
					Ladda vid behov   
					batteriet på nytt.   
					Om du kapar en stock som ligger på marken   
					(fig. T):   
					u Se till att hålla arbetsstycket på plats med skruvstycken   
					eller kilar. Försök inte hålla stocken på plats genom att du   
					själv eller någon annan sitter på den. Se till att sågkedjan   
					inte kommer i kontakt med marken.   
					Batteriet är för varmt.   
					Spänningsgränsskydd.   
					Låt batteriet svalna i   
					minst 30 minuter innan   
					du fortsätter eller laddar   
					det.   
					Starta om kedjesågen.   
					Låt redskapet arbeta i   
					sin egen takt.   
					Överbelasta inte   
					verktyget.   
					Om du använder sågbock (fig. U):   
					Om möjligt är detta det bästa sättet.   
					u Lägg stocken stadigt. Såga alltid utanför bockens ben.   
					Använd tvingar eller remmar för att hålla stocken på plats.   
					Underhåll   
					Regelbundet underhåll ger verktyget en lång, effektiv   
					livslängd. Vi rekommenderar att du regelbundet utför följande   
					kontroller.   
					Kvistning (bild V)   
					Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap:   
					u Stäng av och koppla bort verktyget från elnätet.   
					Removing the branches from a fallen tree. When limbing,   
					leave larger lower limbs to support the log off the ground.   
					Remove the small limbs in one cut. Branches under tension   
					should be cut from the bottom of the branch towards the top to   
					avoid binding the chain saw.   
					Oljenivå   
					Nivån i behållaren bör aldrig understiga en fjärdedel.   
					Trim limbs from opposite side keeping tree stem between you   
					and saw. Never make cuts with saw between your legs or   
					straddle the limb to be cut.   
					90   
				(Översättning av originalanvisningarna)   
					SꢀENSꢁꢂ   
					Kedja och svärd   
					CS1825 H2 - GKC1825L H1   
					u Efter några timmars användning samt innan förvaring   
					av redskapet skall svärdet (7) och kedjan (6) tas av och   
					rengöras grundligt.   
					Oljekapacitet   
					Vikt   
					ml   
					kg   
					55   
					3,1   
					u Se till att skyddet är rent och fritt från skräp.   
					u Kedjedrevet och svärdet smörjes via smörjhålen (21) (bild   
					E). Detta ger en jämn fördelning över hela svärdskanten.   
					batterier   
					Laddare (minuter)   
					Cat#   
					Amps   
					90590287* N517388* BDC1A BDC2A BDC2A36   
					Vdc   
					Weight   
					Kg   
					Cat#   
					Ah   
					400mA   
					225   
					225   
					300   
					300   
					380   
					600   
					750   
					X 
					1A   
					90   
					1A   
					90   
					2A   
					25   
					45   
					60   
					60   
					75   
					120   
					135   
					X 
					1.35A   
					X 
					BL1518   
					BL1518ST   
					BL2018   
					BL2018ST   
					BL2518   
					BL4018   
					BL5018   
					BL20362   
					BL2536   
					BL1554   
					BL2554   
					18   
					18   
					1.5   
					1.5   
					2.0   
					2.0   
					2.5   
					4.0   
					5.0   
					2.0   
					2.5   
					1.5   
					2.5   
					0.38   
					BL1518   
					0.38 BL1518ST   
					0.39 BL2018   
					0.39 BL2018ST   
					90   
					90   
					X 
					Slipning av kedjan   
					För att verktyget skall fungera så bra som möjligt är det viktigt   
					att hålla sågtänderna vassa.   
					Anvisningar återfinns på slipens förpackning.   
					18   
					120   
					120   
					150   
					240   
					300   
					X 
					120   
					120   
					150   
					240   
					300   
					X 
					X 
					18   
					X 
					18   
					0.43   
					0.64   
					0.7   
					BL2518   
					BL4018   
					BL5018   
					BL20362   
					BL2536   
					BL1554   
					BL2554   
					X 
					18   
					X 
					18   
					X 
					Byte av utslitna sågkedjor   
					Utbyteskedjor finns hos auktoriserade Black & Decker-   
					verkstäder och -återförsäljare. Använd alltid originaldelar.   
					36   
					0.64   
					0.68   
					1.08   
					1.2   
					90   
					110   
					X 
					36   
					X 
					X 
					X 
					X 
					18/54   
					18/54   
					225   
					380   
					90   
					90   
					45   
					75   
					150   
					150   
					X 
					*Säljs inte som tillbehör   
					Kedjans skärpa   
					Sågtänderna blir genast slöa om de kommer i kontakt med   
					marken eller en spik under sågning.   
					Batteri   
					BL2518   
					BL2018   
					18   
					BL2018ST   
					Spänning   
					Kapacitet   
					Typ   
					VDC   
					Ah   
					18   
					2,5   
					18   
					2 
					2 
					Kedjespänning   
					Kontrollera kedjespänningen regelbundet.   
					Li-Ion   
					Li-Ion   
					Li-Ion   
					Laddare   
					905902** 905902**   
					906068**   
					Om kedjesågen behöver repareras.   
					(Typ 1)   
					100 - 240   
					8 - 20   
					400   
					(Type 1)   
					100 - 240   
					8 - 20   
					400   
					Din kedjesåg har tillverkats i enlighet med alla relevanta   
					säkerhetskrav. Reparationer skall utföras av kvalificerade   
					personer som använder originaldelar, annars kan användaren   
					utsättas för stor fara. Behåll den här bruksanvisningen och   
					förvara den så att den inte kommer bort.   
					Spänning   
					VAC   
					230   
					18   
					Utspänning   
					VDC   
					mA   
					h 
					Strömstyrka   
					Laddningstid, cirka   
					2000   
					1.5   
					5 
					5 
					Skydda miljön   
					Separat insamling. Produkter och batterier   
					markerade med denna symbol får inte   
					kastas i de vanliga hushållssoporna.   
					Ljudnivå enligt EN60745:   
					Produkterna och batterierna innehåller material som kan   
					återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av   
					råmaterial.   
					Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala   
					bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på   
					www.2helpU.com.   
					LpA (ljudnivå) 79,0 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)   
					LWA (ljudeffekt) 90,5 dB(A), osäkerhet (K) 1,8 dB(A)   
					Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:   
					Vibrationsvärde (ah) 3,3 m/s2, osäkerhet (K) 1,5 m/s2   
					EG-deklaration om överensstämmelse   
					MASKINDIREKTIV   
					Tekniska data   
					CS1825 H2 - GKC1825L H1   
					Spänning   
					VDC   
					mm   
					mm   
					18   
					250   
					250   
					BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS   
					CS1825ST1, GKC1825L20, GKC1825LST, GKC1825L50 –   
					kedjesåg   
					Svärdlängd   
					Max. svärdlängd   
					Kedjehastighet (utan belastning)   
					Max. skärlängd   
					m/sm   
					3,5   
					Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under   
					mm   
					250   
					”Tekniska data” uppfyller:   
					91   
				(Översättning av originalanvis-   
					ningarna)   
					(Oversettelse av de opprinnelige   
					instruksjonene)   
					SꢀENSꢁꢂ   
					NOꢃSꢁ   
					EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-13:2009 +A1:2011   
					Tiltenkt bruk   
					BLACK+DECKERTM, CS1825ST1, GKC1825L20,   
					GKC1825LST, GKC1825L50 motorsag er designet for lett   
					kapping og beskjæring. Dette verktøyet er bare tiltenkt bruk   
					som et forbrukerverktøy.   
					2006/42/EG, Kedjesåg, Bilaga IV   
					DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185   
					6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederländerna   
					meddelandeorgan Nr.: 0344   
					Sikkerhetsinstruksjoner   
					Akustisk effekt enligt   
					2000/14/EC (Article 13, Annex III):   
					LWA (uppmätt ljudnivå) 90,5 dB(A)   
					Osäkerhet (K) 3 dB(A)   
					Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy   
					Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler   
					og alle instruksjoner. Hvis advarslene og   
					anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det   
					medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige   
					personskader.   
					LWA (garanterad ljudnivå) 93,0 dB(A)   
					De här produkterna överensstämmer även med direktiven   
					2006/42/EC, 2014/30/EU och 2011/65/EU.   
					Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig   
					bruk. Begrepet "elektroverktøy" i advarslene nedenfor gjelder   
					nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet   
					elektroverktøy (uten ledning).   
					Mer information får du genom att kontakta Black & Decker på   
					följande adress eller titta i slutet av bruksanvisningen.   
					Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska   
					1. Sikkerhet i arbeidsområdet   
					a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller   
					mørke områder fører lett til ulykker.   
					r örsäkran för Black & Decker.   
					b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige   
					omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,   
					gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan   
					antenne støv eller gass/damp.   
					c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et   
					elektroverktøy. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan   
					du miste kontrollen.   
					Becky Cotsworth   
					Direktör - Outdoor Products Group   
					Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,   
					Berkshire, SL1 4DX   
					Storbritannien   
					03/03/2020   
					2. Elektrisk sikkerhet   
					a. Støpselet til elektroverktøy må passe i stikkontakten.   
					Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte.   
					Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede   
					elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og passende   
					stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.   
					b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,   
					radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for   
					elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.   
					Garanti   
					Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och   
					erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.   
					Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och   
					påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de territorier som tillhör   
					medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska   
					frihandelsområdet.   
					För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet   
					med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka   
					in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.   
					Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du hittar   
					din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet   
					på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Black   
					& Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksan-   
					visning.   
					c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet. Dersom   
					det kommer vann i et elektroverktøy, øker faren for   
					elektrisk støt.   
					d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Bruk aldri   
					ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller   
					til å trekke ut støpselet. Hold ledningen unna varme,   
					olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller   
					sammenflokede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.   
					e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke   
					en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når   
					du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs   
					bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.   
					Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera   
					din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om   
					nya produkter och specialerbjudanden.   
					92   
				(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)   
					f. Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på et c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra   
					NOꢀSꢁ   
					fuktig sted, bruker du strømforsyning som er   
					beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter   
					reduserer risikoen for elektrisk støt.   
					batteripakken på elektroverktøyet før du utfører   
					innstillinger, bytter tilbehør eller legger   
					elektroverktøyet bort. Disse forebyggende   
					sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av   
					elektroverktøyet.   
					3. Personsikkerhet   
					a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft   
					når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk   
					elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av   
					narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks   
					uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til   
					alvorlige personskader.   
					b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.   
					Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske,   
					sklisikre vernesko, hjelm eller hørselvern som passer til   
					forholdene, reduserer risikoen for personskader.   
					c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i   
					posisjon "av" før du kobler til strømkilden og/eller   
					batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.   
					Det kan føre til ulykker hvis du bærer elektroverktøyet   
					med fingeren på bryteren, eller setter strøm på verktøyet   
					når bryteren står på.   
					d. Fjern eventuelle innstillingsverktøy eller skruverktøy   
					før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en   
					nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av   
					elektroverktøyet, kan føre til personskade.   
					e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har   
					sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere   
					elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.   
					d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares   
					utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av   
					personer som ikke er fortrolig med det, eller som ikke   
					har lest denne bruksanvisningen. Elektroverktøy er   
					farlige når de brukes av uerfarne personer.   
					e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om   
					bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler   
					er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke   
					elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er   
					skadet, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdt   
					elektroverktøy er årsaken til mange ulykker.   
					f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte   
					skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte   
					fast og er lettere å føre.   
					g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til   
					disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene   
					og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til   
					andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige   
					situasjoner.   
					h. Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie for   
					olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater forhindrer trygg   
					håndtering og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.   
					f. Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller   
					smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige   
					deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan bli   
					sittende fast i bevegelige deler.   
					5. Bruk og stell av batteriverktøyet   
					a. Gjenoppladningen skal bare skje med den laderen   
					som produsenten har spesifisert. En lader som er egnet   
					til én type batteripakke, kan føre til brannrisiko når den   
					brukes med en annen batteripakke.   
					g. Hvis det kan monteres støvavsug- og   
					oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at   
					disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av   
					støvoppsamling kan redusere farer i forbindelse med støv.   
					h. Ikke la erfaring med hyppig bruk av verktøy la deg bli   
					likegyldig og ignorere verktøyets sikkerhetsregler. En   
					uforsiktig handling kan føre til alvorlig personskade på   
					brøkdelen av et sekund.   
					b. Bruk elektroverktøy bare med spesifikt angitte   
					batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan føre til   
					fare for personskader og brann.   
					c. Når batteripakken ikke er i bruk, må du oppbevare den   
					atskilt fra andre metallgjenstander som binders,   
					mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små   
					metallgjenstander som kan opprette en forbindelse fra   
					en terminal til en annen. Kortslutning av   
					4. Bruk og behandling av elektroverktøy   
					batteriterminalene kan føre til forbrenning eller brann.   
					d. Under uheldige forhold kan det lekke væske fra   
					batteriet. Unngå å komme i kontakt med væsken.   
					Dersom du ved et uhell kommer i kontakt med   
					væsken, må du skylle med vann. Får du batterivæske i   
					øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Væske som   
					lekker fra batteriet, kan forårsake irritasjoner eller   
					forbrenninger.   
					a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk riktig   
					elektroverktøy for bruksområdet. Med et passende   
					elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere med den   
					farten det er beregnet for.   
					b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på   
					og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan slås   
					på eller av med bryteren, er farlig og må repareres.   
					e. Batteripakke eller verktøy som er skadet eller   
					modifisert skal ikke brukes.   
					93   
				(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)   
					NOꢀSꢁ   
					Batterier som er skadet eller modifisert kan ha uventet   
					oppførsel og føre til brann, eksplosjon eller personskader.   
					f. Batteripakken skal ikke utsettes for brann eller for høy   
					temperatur. Eksponering for brann eller temperaturer   
					over 130 ºC kan føre til eksplosjon.   
					g. Følg alle ladeinstrukser og ikke lade batteripakken   
					eller verktøyet utenfor temperaturområdet som angitt i   
					bruksanvisningen. Feil lading eller ved temperaturer   
					utenfor det angitt området kan skade batteriet og øke   
					faren for brann.   
					u Når du kutter en gren som står i spenn, må du være   
					oppmerksom på at den kan slå mot deg. Når spennet i   
					trefibrene frigjøres, kan grenen treffe operatøren og/eller   
					slå kjedesagen ut av kontroll.   
					u Vær svært forsiktig ved kutting av kratt og busker.   
					Kvister og lignende kan komme inn i kjedet og bli slengt   
					mot deg eller gjøre at du mister balansen.   
					u Kjedesagen bæres etter fronthåndtaket, og skal være   
					slått av og vendt bort fra kroppen. Ved transport eller   
					oppbevaring av kjedesagen skal dekselet for sverdet   
					alltid være påmontert. Riktig håndtering av kjedesagen   
					vil gi redusert sannsynlighet for utilsiktet kontakt med   
					sagkjedet i bevegelse.   
					u Følg anvisningene for smøring, kjedespenning og   
					utskifting av tilbehør. Et kjede som ikke er strammet   
					eller smurt på riktig måte, kan gå i stykker eller øke faren   
					for tilbakeslag   
					6. Service   
					a. Elektroverktøy skal alltid repareres av kvalifisert   
					personell og kun med originale reservedeler. Dette   
					sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.   
					b. Skadede batteripakker skal aldri repareres. Service på   
					batteripakker skal kun utføres av produsenten eller   
					autoriserte serviceverksteder.   
					u Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Fete,   
					oljete håndtak er glatte og gir dårlig kontroll.   
					u Kutt bare i tre. Ikke bruk kjedesagen til oppgaver den   
					ikke er beregnet for. Eksempel: Ikke bruk kjedesagen   
					til å kutte plast, murverk eller byggematerialer som   
					ikke er av tre.   
					Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy   
					Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for   
					kjedesager   
					u Hold elektroverktøyet i de isolerte grepene når du   
					utfører et arbeid der skjæreverktøyet kan komme   
					i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen   
					kabel. Hvis skjæreverktøyet kommer i kontakt med en   
					strømførende ledning, kan det føre til at eksponerte   
					metalldeler på elektroverktøyet blir strømførende, og   
					brukeren kan få elektrisk støt.   
					Bruk av kjedesagen til andre formål enn det som er angitt,   
					kan føre til farlige situasjoner.   
					u Barkstøtten kan bli skarp i produktets levetid.   
					Behandle den med varsomhet.   
					u Mens du håndterer produktet, kan sverdet bli varmt.   
					Behandle det med varsomhet.   
					u Hold alle deler av kroppen unna kjedet mens   
					kjedesagen er i bruk. Før du starter kjedesagen, må   
					du passe på at sagkjedet ikke er i kontakt med noe. Et   
					øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av kjedesagen kan   
					føre til at klesplagg eller kroppsdeler vikles inn i eller på   
					annen måte kommer i utilsiktet kontakt med kjedesagen.   
					u Hold alltid kjedesagen med høyre hånd på bakre   
					håndtak og venstre hånd på fremre håndtak. Hvis   
					kjedesagen holdes på en motsatt måte, øker risikoen for   
					personskade. Hold derfor alltid kjedesagen som anbefalt.   
					u Bruk vernebriller og hørselvern. Annet personlig   
					verneutstyr for hode, hender, bein og føtter anbefales.   
					Passende beskyttelsesklær vil redusere omfanget av   
					personskade som forårsakes av materiale som slynges   
					gjennom luften, eller kontakt med sagkjedet ved et uhell.   
					u En kjedesag må ikke brukes i et tre. Bruk av kjedesag   
					mens brukeren står eller sitter i et tre, kan føre til   
					personskade.   
					Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy   
					Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for   
					kompakte kjedesager.   
					Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Ikke bruk   
					verktøyet til formål det ikke er beregnet for. For eksempel   
					skal du ikke bruke verktøyet til å felle trær. Bruk av tilbehør   
					eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt for verktøyet i   
					denne håndboken, kan medføre fare for personskade.   
					u Bruk tettsittende og beskyttende klær og hjelm med visir/   
					vernebriller, hørselvern, sklisikkert fottøy, beskyttende   
					snekkerbukser og kraftige lærhansker.   
					u Plasser deg alltid slik at du ikke står der grener faller ned.   
					u Trygg avstand mellom grener som skal kuttes og   
					personer, bygninger og andre gjenstander, er minst 2 1/2   
					gang grenens lengde. Eventuelle personer, bygninger eller   
					gjenstander innenfor denne avstanden risikerer å bli truffet   
					av den fallende grenen.   
					u Pass på at du alltid har sikkert fotfeste, og bruk   
					kjedesagen bare når du står på et fast, sikkert og plant   
					underlag. Glatte eller ustabile underlag, slik som stiger,   
					kan føre til at man mister balansen og kontrollen over   
					kjedesagen.   
					u Planlegg på forhånd hvordan du kan komme unna   
					fallende grener. Kontroller at det ikke er hindringer i veien   
					som kan føre til at du ikke kommer deg unna. Husk at vått   
					gress og nylig kuttet bark er glatt.   
					94   
				(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)   
					NOꢀSꢁ   
					u Pass på at det er noen andre i nærheten (men på sikker   
					avstand) i tilfelle uhell.   
					u Du må ikke bruke verktøyet når du står i et tre, på en stige   
					eller på noen annen ustabil overflate.   
					u Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse.   
					u Hold verktøyet fast med begge hender når motoren er i   
					gang.   
					u Ikke la kjeden komme i kontakt med noen gjenstander   
					ytterst på sverdet.   
					På denne måten kan du unngå utilsiktet kontakt mellom   
					spissen og gjenstander, og få bedre kontroll over   
					kjedesagen i uventede situasjoner.   
					u Bruk bare erstatningssverd og -kjeder som   
					produsenten har angitt. Bruk av feil erstatningssverd og   
					-kjeder kan føre til kjedebrudd og/eller tilbakeslag.   
					u Følg produsentens anvisninger for sliping og   
					vedlikehold av sagkjedet. Lavere dybdemålerhøyde kan   
					føre til mer tilbakeslag.   
					u Begynn med kuttingen først når kjeden beveger seg med   
					full hastighet.   
					u Ikke forsøk å sette sagen inn i et tidligere laget kutt. Lag   
					alltid et nytt kutt.   
					u Se etter bevegelige grener eller andre krefter som kan   
					avbryte en kutting, klemme kjeden eller falle ned på den.   
					u Forsøk ikke å kutte en gren med diameter som er større   
					enn kjedesagens sagelengde.   
					u Ta alltid batteriet ut av verktøyet, og sett   
					kjededekselenheten over kjeden når du oppbevarer eller   
					transporterer verktøyet.   
					u Hold sagkjeden skarp og tilstrekkelig stram. Sjekk   
					strammingen regelmessig.   
					u Slå av verktøyet, la kjeden stoppe, og ta ut batteriet   
					av verktøyet før du utfører justering, behandling eller   
					vedlikehold.   
					Anbefalte sikkerhetstiltak for kjedesagen   
					u Vi anbefaler på det sterkeste at personer som bruker   
					kjedesag for første gang, får praktisk veiledning i bruk   
					av sagen og personlig verneutstyr fra en erfaren bruker.   
					Øvelsen bør bestå i å sage ved på en sagkrakk eller en   
					annen form for holder.   
					u Vi anbefaler at du når du bærer kjedesagen, fjerner   
					batteriet og sørger for at bremsen er på og sagkjedet   
					vender bakover.   
					u Hold kjedesagen i god stand når den ikke er i bruk. Ikke   
					oppbevar kjedesagen i lang tid uten først å fjerne kjedet   
					og sverdet, som skal oppbevares nedsenket i olje.   
					Lagre alle kjedesagdelene på et tørt og sikkert sted   
					utilgjengelig for barn.   
					u Vi anbefaler også å tappe oljen ut av oljetanken før sagen   
					settes til oppbevaring.   
					u Bruk bare originalreservedeler og -tilbehør.   
					u Sørg for å ha godt fotfeste, og ha alltid planlagt en sikker   
					vei vekk fra stedet i tilfelle av fallende trær eller grener.   
					u Bruk kiler for å kontrollere bevegelsen til treet og forhindre   
					at kjedet og sverdet blokkeres i treet.   
					u Vedlikehold av kjedet. Hold kjedet skarpt, og sørg for at   
					det sitter tett rundt sverdet. Sørg for at kjedet og sverdet   
					er rent og godt smurt med olje. Hold håndtakene tørre og   
					rene, og pass på at det ikke kommer olje og fett på dem.   
					Årsaker til tilbakeslag og hvordan operatøren forhindrer   
					dette   
					Tilbakeslag kan forekomme når spissen på sverdet kommer i   
					kontakt med en gjenstand, eller når treverket "lukker seg" og   
					kniper fast sagkjedet.   
					Når spissen kommer i kontakt med en gjenstand, kan det   
					plutselig oppstå en motsatt reaksjon, som fører til at sverdet   
					slås opp og bakover mot operatøren.   
					Hvis kjedet knipes fast langs øvre kant av sverdet, kan sverdet Tilbakeslag kan forårsakes av:   
					bli skjøvet fort bakover mot operatøren.   
					u At du utilsiktet kommer borti grener eller andre   
					Begge disse reaksjonene kan føre til at du mister kontrollen   
					over kjedesagen, slik at det oppstår alvorlig personskade. Ikke   
					stol blindt på kjedesagens innebygde sikkerhetsinnretninger.   
					Som bruker er det ditt ansvar å ta nødvendige forholdsregler   
					for å unngå uhell og skader.   
					gjenstander med spissen av sagen mens kjedet er i   
					bevegelse.   
					u At du kommer borti metall, sement eller annet hardt   
					materiale i nærheten av trevirket, eller som er skjult i   
					trevirket.   
					Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av verktøyet og/eller feil   
					brukerprosedyrer eller forhold, og kan unngås ved å ta riktige   
					forholdsregler som forklart nedenfor.   
					u Sørg for at du holder godt fast i sagen, med tommel   
					og fingrer rundt håndtakene. Hold sagen med begge   
					hender, og stå med kroppen og armene slik at du kan   
					motstå tilbakeslagskrefter. Tilbakeslagskrefter kan   
					beherskes av operatøren hvis riktige forholdsregler tas.   
					Ikke slipp tak i kjedesagen.   
					u Et sløvt eller løst kjede.   
					u At du sager over skulderhøyde.   
					u At du ikke er oppmerksom nok når du holder i eller fører   
					kjedesagen under saging.   
					u At du strekker deg for langt. Pass på at du alltid har sikkert   
					fotfeste og god balanse, og ikke strekk deg for langt.   
					u Ikke sett sagen inn i et tidligere laget kutt. Det kan føre til   
					tilbakeslag. Lag et nytt kutt hver gang.   
					u Vi anbefaler på det sterkeste at du ikke bruker kjedesagen   
					mens du står i et tre, på en stige eller på andre ustabile   
					underlag.   
					u Ikke strekk deg for langt, og ikke bruk sagen over   
					skulderhøyde.   
					95   
				(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)   
					NOꢀSꢁ   
					Hvis du likevel bestemmer deg for dette, må du være   
					oppmerksom på at slike stillinger er ekstremt farlige.   
					u Når du sager en gren som er spent, må du være   
					oppmerksom på at den kan kastes tilbake, slik at den ikke   
					slår borti deg når spenningen forsvinner.   
					Vibrasjonsnivået kan øke over nivået som er oppgitt.   
					Når man vurderer vibrasjonseksponering for å bestemme   
					sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF, for å beskytte   
					personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet,   
					skal man når man anslår vibrasjonseksponeringen, ta hensyn   
					til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt   
					på, inkludert hensyn til alle deler av brukssyklusen – også de   
					gangene verktøyet slås av, og når det går på tomgang, i tillegg   
					til tiden utløseren er inne.   
					Unngå å sage:   
					u Bearbeidet tømmer.   
					u I bakken.   
					u I ståltrådgjerder, spiker osv.   
					u I kratt og busker, fordi kvister og lignende kan komme   
					inn i kjedet og slenges mot deg eller gjøre at du mister   
					balansen.   
					Merking på verktøyet   
					Følgende advarselssymboler vises på verktøyet sammen med   
					datokoden:   
					u Ikke bruk kjedesagen over skulderhøyde.   
					u Pass på at det er noen andre i nærheten (men på sikker   
					avstand) i tilfelle uhell.   
					u Hvis du av en eller annen grunn må berøre sagkjedet,   
					må du først kontrollere at kjedesagen er koblet fra   
					strømforsyningen.   
					Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å   
					redusere risikoen for personskade.   
					Benytt vernebriller når du bruker dette   
					produktet   
					Benytt hørselvern når du bruker dette   
					verktøyet.   
					u Støyen fra dette produktet kan overskride 80 dB(A). Vi   
					anbefaler derfor at du bruker egnet hørselvern.   
					Hold verktøyet unna regn eller høy fuktighet   
					Andre risikoer   
					Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som   
					kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger   
					med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig   
					bruk osv.   
					Garantert lydeffekt i henhold til direktiv   
					2000/14/EF   
					93   
					Forsiktig: Ikke stram for mye. Stram for   
					hånd. Stram bare manuelt   
					Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og   
					sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende   
					risikoer ikke unngås. Disse omfatter:   
					u Personskader som forårsakes av berøring av en   
					roterende/bevegelig del.   
					Slå av verktøyet. Før du utfører vedlikehold på   
					verktøyet, ta batteriet ut av verktøyet.   
					u Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller   
					tilbehør endres.   
					u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et   
					verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du   
					sørge for å ta regelmessige pauser.   
					Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og   
					ladere   
					Batterier   
					u Forsøk ikke å åpne uansett hvilket formål du måtte ha.   
					u Ikke utsett batteriet for vann.   
					u Ikke utsett batteriet for varme.   
					u Skal ikke oppbevares på steder der temperaturen kan   
					overskride 40°C.   
					u Svekket hørsel.   
					u Helsefarer forårsaket av innånding av støv som utvikler   
					seg når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre,   
					spesielt eik, bøk og MDF).   
					u Skal lades bare ved omgivelsestemperaturer mellom 10°C   
					og 40°C.   
					Vibrasjon   
					Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske   
					data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en   
					standard testmetode som er angitt i EN 60745, og kan brukes   
					til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte   
					vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig   
					vurdering av eksponering.   
					u Bruk bare ladere av typen som følger med maskinen/   
					verktøyet. Hvis du bruker feil lader, kan dette føre til et   
					elektrisk støt eller at batteriet overopphetes.   
					u Følg instruksjonene i avsnittet ”Miljø” når du skal kaste   
					batterier.   
					u Ikke skad eller deformer batteripakken ved punktering   
					eller støt, da dette kan føre til risiko for personskade og   
					brann.   
					Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av   
					elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig   
					av måten verktøyet blir brukt på.   
					96   
				(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)   
					NOꢀSꢁ   
					u Ikke lad skadede batterier.   
					Under ekstreme forhold kan det forekomme   
					2. Utløserknapp   
					3. Oljelokk   
					batterilekkasje. Hvis du oppdager væske på batteriene,   
					tørker du den forsiktig av med en klut. Unngå kontakt   
					med huden.   
					4. Frontvern   
					5. Justeringsring for kjedestramming   
					6. Kjede   
					Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øynene,   
					følger du instruksjonene nedenfor.   
					7. Sverd   
					8. Sverdbeskyttelse   
					9. Låseknott for kjedejustering   
					10. Kjededekselenhet   
					11. Indikator for oljenivå   
					12. Batteri   
					Advarsel! Batterivæsken kan føre til personskade eller   
					skade på eiendom. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart   
					med vann. Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter   
					inntreffer, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken   
					kommer i kontakt med øynene, skyller du umiddelbart   
					med vann og søker øyeblikkelig medisinsk hjelp.   
					Montering   
					Advarsel! Bruk alltid vernehansker ved arbeid   
					på kjedesagen.   
					Ladere   
					Advarsel! Laderen er konstruert for en bestemt spenning.   
					Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse   
					med spenningen på typeskiltet.   
					Advarsel! Prøv aldri å skifte ut laderen med et vanlig   
					nettstøpsel.   
					Advarsel! Før du utfører montering eller   
					vedlikehold på elektroverktøy, må du slå verktøyet   
					av fjerne batteriet.   
					Advarsel! Fjern kabelstroppen som fester   
					u BLACK+DECKER-laderen skal bare brukes til å lade   
					batteriet i apparatet/verktøyet som laderen kom sammen   
					med. Andre batterier kan sprekke og føre til personskade   
					og materiell skade.   
					u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier.   
					u Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av   
					produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER-   
					servicesenter for å unngå fare.   
					u Ikke utsett laderen for vann.   
					u Ikke åpne laderen.   
					u Ikke stikk gjenstander eller fingre ned i laderen.   
					u Laderen må plasseres på et godt ventilert sted under   
					ladning.   
					kjedet til sverdet, før montering.   
					Montere sverd og kjede. (figur A–L)   
					u Legg kjedesagen på en stabil overflate (figur A).   
					u Løsne låseknotten for kjedejustering (9) helt (figur B).   
					u Ta bort kjededekselenheten (10) (figur C).   
					u Drei justeringsringen for stramming (5) mot klokken så   
					langt det går, slik at pilen på justeringsringen   
					for stramming (5) er innrettet med markøren på   
					kjededekselenheten (13) (figur D)   
					u Legg kjedet (6) over sverdet (7). Pass på at   
					sagkjedetennene på øvre del av sverdet (7) vender   
					forover (figur E).   
					u Guide the chain (6) around the guide bar (7) and pull it to   
					create a loop to one side at the rear end of the guide bar   
					(7).   
					u Før kjedet (6) rundt sverdet (7), og legg trekk i det så   
					det danner en løkke på den ene siden av bakre ende av   
					sverdet (7).   
					Symboler på laderen   
					Du finner følgende symboler på laderen:   
					Laderen er bare beregnet for bruk innendørs.   
					Les denne håndboken før bruk.   
					u Før kjedet (6) rundt drivhjulet (14). Sett sverdet (7) på   
					sverdplasseringstappene (15) (figur F og G).   
					u Plasser kjededekselenheten (10) på kjedesagen (figur H).   
					Pass på at pilene er i riktig posisjon (figur I).   
					u Vri låseknotten for kjedejustering (9) med klokken for å   
					feste kjededekselenheten (10), og stram lett (figur I).   
					u Vri låseknotten for kjedejustering (9) 180 grader mot   
					klokken for å løsne spenningen (figur J).   
					u Drei justeringsringen for kjedestramming (5) med klokken   
					til kjedet (6) er stramt. Pass på at kjedet (6) sitter tett rundt   
					sverdet (7) (figur K).   
					u Kontroller strammingen som beskrevet nedenfor. Ikke   
					stram for mye.   
					Elektrisk sikkerhet   
					Denne laderen er dobbeltisolert. Jording er derfor   
					ikke nødvendig. Kontroller alltid at nettspenningen   
					er i overensstemmelse med spenningen på   
					typeskiltet. Prøv aldri å skifte ut laderen med et   
					vanlig nettstøpsel.   
					u Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av   
					produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER-   
					servicesenter, slik at man kan unngå fare.   
					Features   
					1. Av/på-bryter   
					97   
				(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)   
					NOꢀSꢁ   
					u Trekk til låseknotten for kjedejustering (9) (L).   
					u Koble laderen til en stikkontakt, og kontroller at den er på.   
					Ladeindikatoren (18) vil blinke.   
					Kontrollere og justere kjedestrammingen (figur K)   
					Ladingen er fullført når ladeindikatoren (18) lyser kontinuerlig.   
					Før bruk og hvert 10. minutt under bruk må du sjekke at kjedet Laderen og batteriet tåler å være tilkoblet over lengre tid.   
					er skikkelig spent.   
					u Ta ut batteriet (12).   
					Ladeindikatoren tennes når laderen av og til "fyller på"   
					batteriladningen.   
					u Trekk lett i kjedet (6) som vist (innfelt figur K).   
					Strammingen er riktig når kjedet (6) spretter tilbake etter at   
					det trekkes 3 mm fra sverdet (7). Det skal ikke være noe   
					"slakk" mellom sverdet (7) og kjedet (6) på undersiden.   
					Merknad: Ikke stram til kjedet for mye. Dette vil føre til   
					uforholdsmessig stor slitasje og redusere levetiden til sverdet   
					og kjedet.   
					u Lad utladete batterier innen 1 uke. Batterienes levetid vil   
					bli mye mindre hvis de oppbevares utladet.   
					Batteriet er i laderen   
					Laderen og batteripakken kan forbli tilkoblet med   
					ladeindikatoren på i ubegrenset tid. Laderen vil holde   
					batteripakken klar og fulladet.   
					Merknad: Når kjedet er nytt, må du kontrollere strammingen   
					ofte (etter at støpselet er trukket ut) de første 2 timene du   
					bruker kjedet, siden et nytt kjede strekker seg litt.   
					Laderdiagnose   
					Hvis laderen oppdager et svakt eller skadet batteri, blinker   
					ladeindikatoren (18) rødt med rask takt. Fortsett som følger:   
					u Sett inn batteriet (12) igjen.   
					u Hvis ladeindikatoren fortsetter å blinke rødt i rask takt, må   
					du bruke et annet batteri for å finne ut om ladeprosessen   
					fungerer som den skal.   
					u Hvis den nye batteripakken lades korrekt, er den   
					opprinnelige batteripakken defekt og bør leveres til et   
					servicesenter for resirkulering.   
					Øke strammingen (figur J, K og L)   
					u Vri låseknotten for kjedejustering (9) 180 grader mot   
					klokken for å løsne spenningen. (figur J)   
					u Stram kjedet ved å bruke justeringsringen for   
					kjedestramming (5). Skru den med klokken for å stramme   
					(figur K).   
					u Trekk til låseknotten for kjedejustering (9) (figur L).   
					u Hvis det nye batteriet gir samme indikasjon som det   
					opprinnelige batteriet, bringer du laderen til et autorisert   
					servicesenter.   
					Merk: Det kan ta så mye som 30 minutter å avgjøre om   
					batteriet er defekt. Hvis batteriet er for varmt eller for   
					kaldt, blinker ladeindikatoren rødt, vekslende raskt og   
					langsomt, ett blink ved hver hastighet med gjentagelse.   
					Sette inn og ta ut batteriet (figur M)   
					u Når du skal sette inn batteriet (12), holder du det overfor   
					kontakten på verktøyet. Skyv batteriet inn i kontakten til   
					det klikker på plass.   
					u Når du skal ta ut batteriet, trykker du på utløserknappene   
					(16) og trekker samtidig batteriet ut av kontakten.   
					Bruk   
					Fylle oljetanken (figur O)   
					Advarsel! La verktøyet arbeide i sin egen hastighet. Det må   
					u Fjern oljelokket (3), og fyll oljetanken med anbefalt   
					kjedeolje. Du kan se oljenivået på indikatoren for oljenivå   
					(11). Sett på plass oljelokket (3) igjen.   
					ikke overbelastes.   
					u Slå av apparatet og kontroller indikatoren for oljenivå (11)   
					regelmessig; hvis tanken er mindre enn 25 % full, tar du ut   
					batteriet fra kjedesagen og fyller på med riktig olje.   
					Lading av batteriet (figur N)   
					Batteriet må lades før første gangs bruk og hver gang det   
					ikke lenger gir nok strøm til jobber som tidligere lett ble utført.   
					Batteriet kan bli varmt under ladning. Dette er normalt og   
					innebærer ikke feil.   
					Smøre kjedet   
					Vi anbefaler at du bare bruker Black & Decker-olje i hele   
					levetiden til kjedesagen. Blanding av ulike oljer kan føre til at   
					oljen får dårligere egenskaper, noe som kan forkorte   
					kjedesagens levetid betydelig og skape ekstra risiko.   
					Bruk aldri spillolje, tyktflytende olje eller svært tyntflytende   
					symaskinolje. Dette kan skade kjedesagen.   
					Sagkjedet (6) må smøres før hver gangs bruk og etter   
					rengjøring. Bruk bare korrekt oljetype (katalognummer.   
					A6023-QZ).   
					Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene   
					er under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladetemperatur: ca.   
					24 °C.   
					Merk: Laderen vil ikke lade et batteri hvis   
					celletemperaturen er under ca. 10 °C eller over 40 °C.   
					Du bør la batteriet stå i laderen. Laderen begynner å lade   
					automatisk når celletemperaturen blir høyere eller lavere.   
					u Når du skal lade batteriet (12), setter du det inn i laderen   
					(19). Batteriet kan bare settes i laderen på én måte. Ikke   
					bruk makt. Pass på at batteriet sitter helt inne i laderen.   
					u Smør sagkjedet (6) ved å trykke langsomt på boblen (17)   
					(figur O) på oljelokket (3) fire ganger før hver kutting.   
					98   
				(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)   
					NOꢀSꢁ   
					u Lag ett enkelt horisontalt fellingskutt fra den andre siden,   
					25 til 50 mm over midten av felleskåret. (figur Q). Ikke   
					skjær helt gjennom til felleskåret, da det kan føre til at du   
					mister kontrollen over fallretningen.   
					u Driv én eller flere kiler inn i fellingskuttet for å åpne det og   
					få treet til å falle (figur R).   
					Hold boblen nede i 1 sekund hver gang.   
					Slå på (figur O)   
					u Ta godt tak i kjedesagen med begge hender. Trekk i   
					låseknappen (2) med tommelen og trykk deretter på   
					strømbryteren (1) for å starte.   
					u Når motoren starter, tar du tommelen bort fra låseknappen   
					(2) og tar godt tak i håndtaket.   
					Ikke tving verktøyet. La det gjøre arbeidet selv. Det vil gjøre en   
					bedre og tryggere jobb hvis det får bruke hastigheten det er   
					utformet for. For mye kraft vil føre til at sagkjedet (6) strekkes.   
					Beskjæring av trær   
					Undersøk at det ikke er noen lokale lover eller bestemmelser   
					som forbyr eller styrer beskjæring av tregrener. Beskjæring   
					bør bare utføres av erfarne brukere, da det er økt fare for   
					fastklemming av kjedet og tilbakeslag.   
					Hvis sagkjedet (6) eller sverdet (7) setter seg fast   
					u Slå av verktøyet.   
					u Ta ut batteriet (12).   
					u Åpne kuttet med kiler for å lette belastningen på sverdet   
					(7). Ikke forsøk å rykke kjedesagen løs.   
					u Start et nytt kutt.   
					Før beskjæringen starter, er det viktig å vurdere   
					forhold som kan få innvirkning på fallretningen, for   
					eksempel:   
					u Lengden og vekten av den grenen som skal sages av.   
					u Eventuelle uvanlig tunge grener eller råtne deler.   
					u Trær i nærheten og andre hindringer, også i luften.   
					u Vindstyrke og -retning.   
					u Om grenen er tvunnet sammen med andre grener.   
					Operatøren må vurdere tilgangen til tregrenen og   
					fallretningen. Grenen vil kunne falle inn mot trestammen. I   
					tillegg til brukeren vil tilskuere, gjenstander og eiendeler under   
					grenen kunne bli utsatt for skade.   
					u For å unngå oppflising lager du det første kuttet oppover   
					inn til en maksimumsdybde på en tredjedel av grenens   
					diameter.   
					Felling (figur P, Q og R)   
					Uerfarne brukere bør ikke prøve å felle trær. Det kan oppstå   
					skade på person eller eiendom som følge av manglende   
					evne til å styre fallet i riktig retning, og treet kan splittes, eller   
					skadede/døde grener kan falle ned under sagingen.   
					Den sikre avstanden mellom et tre som skal felles og personer   
					på bakken, bygninger og andre objekter, er minst to og en   
					halv gang høyden av treet. Tilskuere, bygninger eller objekter   
					som befinner seg nærmere enn denne avstanden, vil kunne   
					bli truffet av treet når det faller.   
					u Lag det andre kuttet nedover og slik at det treffer det   
					første.   
					Før forsøk på felling av et tre:   
					Kløyving (figur S, T og U)   
					Hvordan du skal kutte, avhenger av hvordan stokken er støttet   
					opp.   
					Bruk en sagkrakk når dette er mulig. Start alltid sagingen med   
					sagkjedet i gang og med barkstøtten (20) i kontakt med treet   
					(figur S). For å fullføre kuttet vipper du barkstøtten mot treet.   
					u Undersøk at det ikke er noen lokale lover eller   
					bestemmelser som forbyr eller styrer trefellingen.   
					u Vurder alle forhold som kan ha innvirkning på   
					fallretningen, inkludert:   
					u Den tiltenkte fallretningen.   
					u Den naturlige hellingen til treet.   
					u Eventuelle uvanlig tunge grener eller råtne deler.   
					u Trær i nærheten og andre hindringer, inkludert kabler   
					eller ledninger i luften og underjordiske avløp.   
					u Vindstyrke og -retning.   
					Når stokken er støttet i hele sin lengde:   
					u Lag et kutt nedover, men unngå å sage i jorden, ettersom   
					det vil føre til at sagkjedet blir sløvt veldig fort.   
					Før felling av trær må du planlegge en sikker vei bort fra det   
					fallende treet eller grenene. Kontroller at det ikke er hindringer   
					i veien som kan føre til at du ikke kommer deg unna. Husk at   
					vått gress og nylig kuttet bark er glatt.   
					u Forsøk ikke å felle trær med diameter som er større enn   
					kjedesagens sagelengde.   
					u Skjær et felleskår for å bestemme fallretningen.   
					u Lag et horisontalt kutt med dybde mellom 1/5 og 1/3 av   
					treets diameter vinkelrett på fallinjen ved foten av treet   
					(figur P).   
					u Lag et nytt kutt ovenfra som krysser det første, slik at det   
					dannes et hakk på ca. 45°.   
					Når stokken er støttet i begge ender:   
					u Først sager du en tredjedel nedover for å unngå   
					oppsplintring, og deretter sager du oppover for å møte det   
					første kuttet.   
					Når stokken er støttet i én ende:   
					u Først sager du en tredjedel opp for å unngå oppsplintring,   
					og deretter sager du ned for å unngå oppsplintring.   
					I en helling:   
					99   
				(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)   
					NOꢀSꢁ   
					u Stå alltid på oversiden.   
					Rusk på sverdet.   
					Fjern rusk og rengjør   
					sverdet.   
					Når du forsøker å sage en stokk på bakken   
					(figur T):   
					u Sikre arbeidsstykket ved å bruke klosser eller kiler.   
					Brukeren eller en tilskuer må ikke holde trevirket fast ved   
					å sitte eller stå på det. Pass på at sagkjedet ikke kommer i   
					kontakt med bakken.   
					Rusk i oljeuttaket.   
					Fjern rusk.   
					Kjedesagen   
					stopper plutselig   
					under bruk.   
					Batteri utladet.   
					Lad batteriet om   
					nødvendig.   
					Batteri for varmt.   
					La batteriet kjølne i   
					minst 30 minutter før du   
					fortsetter eller lader.   
					Spenningsg-   
					rensebeskyttelse.   
					Start kjedesagen på   
					nytt. La verktøyet   
					arbeide i sin egen   
					hastighet. Det må ikke   
					overbelastes.   
					Ved bruk av sagkrakk (figur U):   
					Om mulig er dette den beste måten.   
					u Plasser trevirket i en stabil posisjon. Kutt alltid på utsiden   
					av sagkrakkarmene. Bruk klemmer eller stropper for å   
					sikre arbeidsemnet.   
					Vedlikehold   
					Regelmessig vedlikehold sikrer lang levetid for verktøyet. Vi   
					anbefaler at du foretar følgende sjekker regelmessig:   
					Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektroverktøy:   
					u Så av verktøyet og trekk støpselet ut av stikkontakten.   
					Kutting av grener (figur V)   
					Fjerne grener fra et felt tre. Når grener kuttes, skal store   
					grener nederst stå igjen for å støtte stammen opp fra bakken.   
					Fjern de små grenene i ett kutt.   
					Grener i spenn skal kuttes fra nederst på grenen mot toppen   
					for å unngå at kjedesagen blokkeres.   
					Oljenivå   
					Oljetanken må alltid være minst 25 % full.   
					Trim grener fra motsatt side mens du holder trestammen   
					mellom deg og sagen. Sag aldri med sagen mellom bena,   
					eller stå overskrevs over grenen som skal sages.   
					Sagkjede og sverd   
					u Etter noen timers bruk og før oppbevaring tar du av   
					sverdet (7) og sagkjedet (6) og rengjør dem grundig.   
					u Sjekk at beskyttelsen er ren og fri for rusk.   
					u Smør tannhjulet og sverdet via tannhjulssmørehullene   
					(21) (figur E). Dette sikrer jevn fordeling av slitasje rundt   
					sverdskinnene.   
					Feilsøking   
					Problem   
					Mulig årsak   
					Mulig løsning   
					Verktøyet starter   
					ikke.   
					Låseknappen er ikke   
					trykket inn.   
					Trykk på låseknappen.   
					Batteri er ikke på plass.   
					Sett inn batteriet.   
					Lad batteriet.   
					Skjerpe kjedet   
					Hvis du vil ha best mulig ytelse fra verktøyet, er det viktig å   
					Batteriet er ikke ladet.   
					holde kjedetennene skarpe.   
					Du finner mer informasjon om dette i skjerpesettet.   
					Batteriet sitter ikke som   
					det skal.   
					Fjern batteriet fra   
					apparatet og sett det   
					inn igjen.   
					Kjedet stopper   
					Kjedestrammingen er   
					Kontroller   
					Skifte utslitte sagkjeder   
					Nye sagkjeder kan fås hos forhandlere og autoriserte Black &   
					Decker-serviceverksteder. Bruk alltid originale reservedeler.   
					ikke innen 2 sekunder   
					når verktøyet slås av.   
					for slapp.   
					kjedestrammingen.   
					Sverd/kjede virker   
					varme / ryker.   
					Oljetanken er tom.   
					Kontroller nivået i   
					oljetanken.   
					Oljehullet er blokkert på Rengjør oljehullene (21   
					Kjedeskarphet   
					Sagetennene på kjedet vil bli sløve med én gang hvis de   
					berører bakken eller en spiker under bruk.   
					sverdet.   
					– figur E) og tøm rillen   
					rundt kanten på   
					sverdet.   
					Kjedet er for stramt.   
					Kontroller   
					kjedestrammingen.   
					Sagkjedestramming   
					Sjekk sagkjedestrammingen regelmessig.   
					Tannhjulet på tuppen av Smør tannhjulet på   
					sverdet trenger   
					smøring.   
					tuppen av sverdet.   
					Hva som skal gjøres hvis kjedesagen må repareres.   
					Kjedesagen er produsert i samsvar med relevante   
					sikkerhetskrav.   
					Kjedesagen   
					skjærer ikke bra.   
					Kjedet satt på bak-frem. Kontroller/endre kjedets   
					retning.   
					Skjerp kjedet.   
					Reparasjoner må bare utføres av en kvalifisert person   
					som benytter originale reservedeler, ellers kan det være   
					svært farlig for brukeren. Vi anbefaler at du oppbevarer denne   
					bruksanvisningen på et sikkert sted.   
					Kjedesagen   
					bruker ikke olje.   
					Rusk i tanken.   
					Tøm oljen av tanken og   
					fyll på ny.   
					Oljehullet i lokket er   
					blokkert.   
					Fjern rusk fra hullet.   
					100   
				(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)   
					NOꢀSꢁ   
					CS1825ST1, GKC1825L20, GKC1825LST, GKC1825L50 –   
					motorsag   
					Miljøvern   
					Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier   
					merket med dette symbolet skal ikke kastes   
					sammen med normalt husholdningsavfall.   
					Black & Decker erklærer at disse produktene som er   
					beskrevetunder «Tekniske data», er i samsvar med:   
					EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-13:2009 +A1:2011   
					Produkter og batterier inneholder materialer som kan   
					gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye   
					råmaterialer.   
					Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i   
					henhold til lokale forskrifter. Mer informasjon finner du på   
					www.2helpU.com.   
					2006/42/EF, motorsag, vedlegg IV   
					DEKRA Sertifikasjon B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185   
					6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands Notified   
					Body ID No.: 0344   
					Level of accoustic power according to   
					2000/14/EC (Article 13, Annex III):   
					LWA (measure sound power) 90,5 dB(A)   
					LWA (guaranteed sound power) 93,0 dB(A)   
					Tekniske data   
					CS1825 H2 - GKC1825L H1   
					Spenning   
					VDC   
					mm   
					mm   
					18   
					250   
					250   
					Disse produktene er også i samsvar med direktiv   
					2006/42/EC, 2014/30/EU og 2011/65/EU.   
					Sverdlengde   
					Maks. sverdlengde   
					Hvis du ønsker mer informasjon, kan du kontakte Black   
					& Decker på adressen nedenfor eller se baksiden av   
					bruksanvisningen.   
					Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske   
					dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av   
					ack & Decker.   
					m/   
					Kjedehastighet (uten belastning)   
					3,5   
					sm   
					Maks. sagelengde   
					Oljekapasitet   
					Vekt   
					mm   
					ml   
					250   
					55   
					kg   
					3,1   
					Batteries   
					batterier (minutter)   
					Cat#   
					Amps   
					90590287* N517388* BDC1A BDC2A BDC2A36   
					Vdc   
					Weight   
					Kg   
					Cat#   
					Ah   
					400mA   
					225   
					225   
					300   
					300   
					380   
					600   
					750   
					X 
					1A   
					90   
					1A   
					90   
					2A   
					25   
					45   
					60   
					60   
					75   
					120   
					135   
					X 
					1.35A   
					X 
					Becky Cotsworth   
					Direktør - Outdoor Products Group   
					ker Europe, 210 Bath Road, Slough,   
					Berkshire, SL1 3YD   
					BL1518   
					BL1518ST   
					BL2018   
					BL2018ST   
					BL2518   
					BL4018   
					BL5018   
					BL20362   
					BL2536   
					BL1554   
					BL2554   
					18   
					18   
					1.5   
					1.5   
					2.0   
					2.0   
					2.5   
					4.0   
					5.0   
					2.0   
					2.5   
					1.5   
					2.5   
					0.38   
					BL1518   
					0.38 BL1518ST   
					0.39 BL2018   
					0.39 BL2018ST   
					90   
					90   
					X 
					18   
					120   
					120   
					150   
					240   
					300   
					X 
					120   
					120   
					150   
					240   
					300   
					X 
					X 
					18   
					X 
					Storbritannia   
					03/03/2020   
					18   
					0.43   
					0.64   
					0.7   
					BL2518   
					BL4018   
					BL5018   
					BL20362   
					BL2536   
					BL1554   
					BL2554   
					X 
					18   
					X 
					18   
					X 
					36   
					0.64   
					0.68   
					1.08   
					1.2   
					90   
					110   
					X 
					Garanti   
					36   
					X 
					X 
					X 
					X 
					Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og   
					tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantier-   
					klæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og   
					er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig innen område-   
					ne tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU)   
					og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).   
					18/54   
					18/54   
					225   
					380   
					90   
					90   
					45   
					75   
					150   
					150   
					X 
					*Not sold as an accessory   
					Lydtrykknivå målt i henhold til EN 60745:   
					LpA (lydtrykk) 79,0 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)   
					LWA (lydeffekt) 90,5 dB(A), usikkerhet (K) 1,8 dB(A)   
					For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøps-   
					betingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering   
					til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.   
					Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti og adressen   
					til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne   
					på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte   
					ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne   
					bruksanvisningen.   
					Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til   
					EN 60745:   
					Vibrasjonsemisjonsverdi (ah) 3,3 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2   
					EF-samsvarserklæring   
					MASKINDIREKTIV   
					DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY   
					Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å regis-   
					trere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon   
					om nye produkter og spesialtilbud.   
					101   
				(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)   
					f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis   
					ꢀꢁNSꢂ   
					Tilsigtet brug   
					Din BLACK+DECKERTM, CS1825ST1, GKC1825L20,   
					GKC1825LST, GKC1825L50 kædesav er designet til lettere   
					skæring og beskæring. Værktøjet er kun beregnet til privat   
					brug.   
					det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige   
					steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres risikoen   
					for elektrisk stød.   
					3. Personlig sikkerhed   
					a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og   
					brug elværktøjet fornuftigt. Brug ikke et elværktøj,   
					hvis du er træt eller påvirket af stoffer, medicin eller   
					alkohol. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af   
					elværktøjet kan føre til alvorlige personskader.   
					b. Brug personlige værnemidler. Brug altid   
					beskyttelsesbriller. Brug af værnemidler som f.eks.   
					støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller   
					høreværn nedsætter risikoen for personskader, hvis   
					udstyret anvendes korrekt.   
					c. Sørg for, at værktøjet ikke kan starte utilsigtet.   
					Kontroller, at afbryderkontakten står på slukket, inden   
					værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,   
					samles op eller bæres. Bæres elværktøj, mens fingeren   
					er på kontakten, eller tilsluttes det, mens kontakten står på   
					tændt, kan der nemt ske en ulykke.   
					d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden   
					elværktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der   
					efterlades i en roterende del i elværktøjet, kan resultere i   
					personskader.   
					e. Stræk dig ikke for langt. Sørg for, at du altid har   
					sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at   
					kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede   
					situationer.   
					Sikkerhedsanvisninger   
					Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende   
					elværktøj   
					Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og   
					instruktioner. Hvis nedenstående instruktioner   
					og advarsler ikke følges, er der risiko for elektrisk   
					stød, brand og/eller alvorlige personskader.   
					Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug.   
					Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler,   
					henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller   
					batteridrevet elværktøj (uden netledning).   
					1. Sikkerhed i arbejdsområdet   
					a. Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede og   
					uoplyste områder øger risikoen for uheld.   
					b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.   
					hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.   
					Elværktøj kan forårsage gnister, der kan antænde støv   
					eller dampe.   
					c. Hold børn og andre personer på afstand, når et   
					elværktøj er i brug. Du kan miste kontrollen over   
					værktøjet, hvis du distraheres.   
					f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse   
					beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og   
					handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige   
					dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt   
					hår.   
					2. Elektricitet og sikkerhed   
					a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må   
					under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke   
					adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj.   
					Uændrede stik, der passer til stikkontakterne, nedsætter   
					risikoen for elektrisk stød.   
					b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader   
					som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis   
					din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.   
					c. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.   
					Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk   
					stød.   
					g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan   
					monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes   
					korrekt. Brug af udstyr til opsamling af støv kan nedsætte   
					risikoen for støvrelateret personskade.   
					h. Lad ikke kendskab fra hyppig brug af værktøjer gøre   
					dig uforsigtig og få dig til at ignorere principperne for   
					værktøjssikkerhed. En uforsigtig handling kan forårsage   
					alvorlig personskade på en brøkdel af et sekund.   
					d. Ødelæg ikke ledningen. Bær, træk eller afbryd ikke   
					elværktøjet vha. ledningen. Beskyt ledningen mod   
					varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i   
					bevægelse. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger   
					øger risikoen for elektrisk stød.   
					e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en   
					forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.   
					Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter   
					risikoen for elektrisk stød.   
					4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj   
					a. Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug altid det rette   
					elværktøj til opgaven. Med det rigtige elværktøj udføres   
					arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, som værktøjet   
					er beregnet til.   
					b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen er defekt.   
					Elværktøj, der ikke kan afbrydes, er farligt og skal   
					repareres.   
					102   
				(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)   
					ꢀꢁNSꢂ   
					c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet   
					inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring   
					af elværktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger   
					reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.   
					d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns   
					rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige   
					med elværktøj, eller som ikke har gennemlæst disse   
					instruktioner, benytte maskinen. Elværktøj er farligt,   
					hvis det benyttes af ukyndige personer.   
					Beskadigede eller modificerede batterier kan udvise   
					uforudsigelig adfærd, hvilket kan resultere i brand,   
					eksplosion eller risiko for personskade.   
					f. Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild eller   
					for høj temperatur. Udsættelse for ild eller temperatur på   
					over 130 ºC kan forårsage eksplosion.   
					g. Følg alle opladningsanvisninger, og undlad at oplade   
					batteripakken eller værktøjet uden for det   
					temperaturinterval, der er specificeret i   
					e. Elværktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,   
					om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og   
					om delene er brækket eller beskadiget, så   
					instruktionerne. En forkert opladning eller opladning   
					uden for det specificerede interval kan beskadige batteriet   
					og øge risikoen for brand.   
					elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele   
					repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld   
					skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.   
					6. Service   
					a. Få altid elværktøjet repareret af kvalificerede fagfolk   
					med udelukkende identiske reservedele. Dermed   
					opretholdes elværktøjets sikkerhed.   
					b. Der må aldrig foretages service på beskadigede   
					batteripakker. Service af batteripakker bør kun udføres af   
					producenten eller autoriserede serviceudbydere.   
					f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.   
					Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe   
					skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere   
					at styre.   
					g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i   
					overensstemmelse med disse instruktioner under   
					hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der   
					skal udføres med værktøjet. I tilfælde af anvendelse af   
					elværktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte   
					anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.   
					h. Hold håndtagene og håndtagsfladerne tørre, rene og   
					fri for olie og fedt. Glatte håndtag og håndtagsflader   
					giver ikke en sikker håndtering og kontrol af værktøjet i   
					uventede situationer.   
					Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj   
					Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for   
					kædesave   
					u Hold i el-værktøjets isolerede gribeflader ved   
					udførelse af arbejde, hvor der er risiko for, at   
					tilbehøret kommer i kontakt med skjulte ledninger   
					eller dets egen ledning. Tilbehør, der kommer i kontakt   
					med en spændingsførende ledning, kan gøre uisolerede   
					dele af elværktøjet strømførende og give brugeren   
					elektrisk stød.   
					u Hold alle dele af kroppen væk fra savkæden, når   
					kædesaven anvendes. Før du starter kædesaven, skal   
					du sikre dig, at savkæden ikke er i kontakt med noget.   
					Få sekunders uopmærksomhed ved brugen af kædesave   
					kan medføre, at dit tøj eller din krop kommer i kontakt med   
					kædesaven.   
					5. Brug og vedligeholdelse af batteridrevet værktøj   
					a. Genoplad kun med den lader, som producenten har   
					angivet. En lader, der er velegnet til én type batteripakke,   
					kan udgøre en brandfare, hvis den bruges til en anden   
					batteripakke.   
					b. Brug kun elværktøj sammen med batteripakker, der er   
					specifikt beregnet hertil. Brugen af andre batteripakker   
					kan medføre personskade og brand.   
					u Hold altid kædesaven med højre hånd på det bageste   
					håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag. Hold   
					aldrig kædesaven med hænderne placeret omvendt, da   
					dette øger risikoen for personskade.   
					u Bær beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefales   
					at benytte yderligere beskyttelsesudstyr til hoved,   
					hænder, ben og fødder. Tilstrækkelig beskyttende   
					beklædning mindsker personskaden i tilfælde af flyvende   
					materiale eller kontakt med savkæden ved et uheld.   
					u Anvend ikke kædesaven i et træ. Anvendelse af   
					kædesaven, mens man befinder sig i et træ, kan medføre   
					personskade.   
					c. Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes på   
					afstand af andre metalgenstande, f.eks. papirclips,   
					mønter, nøgler, søm, skruer og andre små   
					metalgenstande, som kan skabe forbindelse mellem   
					de to poler. Kortslutning af batteriet kan forårsage   
					forbrændinger eller brand.   
					d. I visse situationer kan batteriet lække. Undgå kontakt.   
					Skyl med vand i tilfælde af kontakt. Søg læge, hvis   
					væsken kommer i kontakt med øjnene. Væske, der   
					lækker fra batteriet, kan forårsage irritation eller   
					forbrændinger.   
					e. Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, der er   
					beskadiget eller modificeret.   
					u Sørg altid for at have et godt fodfæste, og brug kun   
					kædesaven, når du står på en fast, solid og jævn   
					overflade.   
					103   
				(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)   
					ꢀꢁNSꢂ   
					Glatte eller ustabile overflader som f.eks. stiger kan   
					medføre, at du mister balancen eller kontrollen med   
					kædesaven.   
					u Ved savning i en stammedel, der står under   
					spænding, skal du være opmærksom på eventuel   
					tilbagefjedring. Når spændingen i træfibrene udløses,   
					kan den fjederbelastede stammedel ramme brugeren og/   
					eller bringe kædesaven ud af kontrol.   
					u Udvis stor forsigtighed ved savning i småkviste og   
					unge træer. Det tynde materiale kan gribe fat i savkæden   
					og blive slynget tilbage mod dig eller skubbe dig ud af   
					balance.   
					u Sikkerhedsafstanden mellem en gren, der skal skæres   
					ned, og andre personer, bygninger og andre genstande   
					skal være mindst 2 1/2 gange grenens længde. Personer,   
					bygninger eller genstande inden for denne afstand   
					risikerer at blive ramt af den nedfaldende gren.   
					u Planlæg en sikker flugtvej væk fra faldende grene. Sørg   
					for, at flugtvejen er fri for hindringer, der kan forhindre   
					eller hæmme bevægelsesfriheden. Husk, at vådt græs og   
					nyskåret bark er glat.   
					u Sørg for, at der befinder sig en anden person i nærheden   
					(men i sikker afstand), for det tilfælde at der skulle ske et   
					uheld.   
					u Bær kædesaven i det forreste håndtag med   
					kædesaven slukket og vendt bort fra kroppen. Monter   
					altid sværddækslet ved transport eller opbevaring af   
					kædesaven. Korrekt håndtering af kædesaven mindsker   
					risikoen for at komme i berøring med savkæden ved et   
					uheld, mens den kører.   
					u Følg instruktionerne vedrørende smøring, stramning   
					af kæden og udskiftning af tilbehør. Forkert strammede   
					eller smurte kæder kan knække eller forøge risikoen for   
					tilbageslag   
					u Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.   
					Fedtede håndtag er glatte og kan forårsage, at du mister   
					kontrollen over maskinen.   
					u Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til formål,   
					den ikke er beregnet til. Brug for eksempel ikke   
					kædesaven til at save i plastik, murværk eller   
					byggematerialer, som ikke er af træ. Hvis kædesaven   
					anvendes til andre formål, end den er beregnet til, kan der   
					opstå farlige situationer.   
					u Brug ikke værktøjet, mens du står i et træ, på en stige   
					eller på en anden ustabil flade.   
					u Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.   
					u Hold værktøjet godt fast med begge hænder, når motoren   
					kører.   
					u Lad ikke den kørende kæde komme i kontakt med nogen   
					genstand ved spidsen af sværdet.   
					u Påbegynd først savningen, når kæden bevæger sig med   
					maksimal hastighed.   
					u Forsøg ikke at sætte saven i et tidligere snit. Lav et nyt   
					snit hver gang.   
					u Pas på grene, der flytter sig, eller andre kræfter, der kan   
					lukke savsporet og klemme eller falde ind i kæden.   
					u Forsøg ikke at save en gren over, hvis diameter er større   
					end værktøjets skærelængde.   
					u Fjern altid batteriet fra værktøjet, og monter   
					kædebeskyttelsen over kæden, når værktøjet opbevares   
					eller transporteres.   
					u Hold savkæden skarp og korrekt strammet. Kontroller   
					stramningen regelmæssigt.   
					u Den takkede kant kan blive skarp i løbet af produktets   
					levetid. Vær forsigtig ved omgang med denne.   
					u Sværdet kan blive varmt, når produktet anvendes.   
					u Sluk værktøjet, lad kæden stoppe, og tag batteriet ud   
					af værktøjet, før du foretager justeringer, service eller   
					vedligeholdelse.   
					Vær forsigtig med ved omgang med dette.   
					u Brug kun originale reservedele og tilbehør.   
					Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler i   
					forbindelse med kompakte kædesave.   
					Årsager til og undgåelse af tilbageslag (kickback)   
					Tilbageslag kan forekomme, når spidsen af sværdet berører   
					en genstand, eller når træet lukkes sammen, så savkæden   
					kommer i klemme i snittet.   
					Kontakt på spidsen kan forårsage en pludselig modsat   
					reaktion, så sværdet slås opad og bagud mod brugeren.   
					Fastklemning af savkæden oven på sværdet kan medføre, at   
					sværdet skubbes hurtigt tilbage mod brugeren.   
					Den tiltænkte anvendelse fremgår af vejledningen. Brug   
					ikke værktøjet til abndre formål end de tiltænkte; brug f.eks.   
					ikke værktøjet til træfældning. Brugen af ekstraudstyr eller   
					tilbehør eller udførelse af opgaver med værktøjet ud over   
					de i brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for   
					personskade.   
					u Brug tætsiddende og beskyttende tøj samt en   
					sikkerhedshjelm med visir/sikkerhedsbriller, høreværn,   
					skridsikkert fodtøj, beskyttende smækbukser og kraftige   
					læderhandsker.   
					u Stå altid på en sådan måde, at du er i sikkerhed for   
					faldende grene.   
					Begge disse reaktioner kan føre til, at du mister kontrollen   
					med kædesaven, hvilket kan medføre alvorlig personskade.   
					Du må ikke udelukkende forlade dig på de indbyggede   
					sikkerhedsfunktioner i kædesaven. Som bruger af en   
					kædesav skal du træffe en række forholdsregler for at undgå   
					uheld eller personskade, når du arbejder.   
					Et tilbageslag (kickback) opstår som følge af forkert brug eller   
					misbrug af værktøjet.   
					104   
				(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)   
					ꢀꢁNSꢂ   
					Det kan undgås ved at tage nedenstående forholdsregler:   
					u Hold godt fast, således at tommelfingeren og   
					de øvrige fingre griber omkring håndtagene på   
					kædesaven. Hold begge hænder på kædesaven,   
					og placer kroppen og armen, så du kan modstå   
					tilbageslagskraften. Tilbageslagskræfterne kan   
					kontrolleres af brugeren, hvis der træffes de nødvendige   
					forholdsregler. Slip ikke kædesaven.   
					u Ræk dig ikke for langt, og undlad at save over   
					skulderhøjde. Derved undgås berøring af spidsen ved et   
					uheld, og du har bedre kontrol med kædesaven i uventede   
					situationer.   
					u Manglende opmærksomhed, mens man holder eller styrer   
					den kørende kædesav.   
					u Udstrækning. Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og   
					balance hele tiden, og stræk dig ikke for langt ud.   
					u Forsøg ikke at sætte saven i et tidligere snit. Dette kan   
					medføre tilbageslag. Lav et nyt snit hver gang.   
					u Vi fraråder kraftigt at bruge kædesaven, når du står oppe   
					i et træ, på en stige eller på en anden ustabil overflade.   
					Hvis du gør dette, gør vi opmærksom på, at disse   
					arbejdsstillinger er ekstremt farlige.   
					u Når du saver en gren, der er under spænding, skal du   
					passe på, når den springer tilbage, at du ikke bliver ramt,   
					når spændingen udløses.   
					u Anvend kun udskiftningssværd og -kæder, som er   
					godkendt af producenten. Forkerte udskiftningssværd   
					og -kæder kan medføre, at kæden knækker og/eller   
					tilbageslag.   
					Undgå at save:   
					u Forarbejdet tømmer.   
					u Følg producentens instruktioner vedrørende slibning   
					og vedligeholdelse af savkæden. Hvis dybdemålerens   
					højde reduceres, forøges risikoen for tilbageslag.   
					u I jord.   
					u I trådhegn, søm osv.   
					u I små kviste og unge træer, da det spinkle materiale kan   
					gribe fat i savkæden og blive slynget mod dig eller skubbe   
					dig ud af balance.   
					u Brug ikke kædesaven over skulderhøjde.   
					u Sørg for, at der står en anden i nærheden (men i sikker   
					afstand) for det tilfælde, at der skulle ske et uheld.   
					u Hvis du af en eller anden grund skal røre ved savkæden,   
					skal du sørge for, at kædesaven er afbrudt ved   
					stikkontakten.   
					Sikkerhedsanbefalinger for kædesaven   
					u Vi anbefaler kraftigt, at førstegangsbrugere modtager   
					praktisk vejledning i brugen af kædesaven og   
					beskyttelsesudstyr fra en øvet bruger.   
					Indledende øvelser bør udføres ved at save i stammer på   
					en savbuk eller et stativ.   
					u Vi anbefaler, at du fjerner batteriet og sikrer dig, at   
					savkæden vender bagud, når du bærer kædesaven.   
					u Kædesaven skal vedligeholdes, når den ikke er i brug.   
					Kædesaven må ikke opbevares i længere tid, uden at   
					savkæden og sværdet er afmonteret. Disse dele skal   
					opbevares neddyppet i olie. Opbevar alle kædesavens   
					dele på et tørt, sikkert sted uden for børns rækkevidde.   
					u Vi anbefaler, at du tømmer oliebeholderen, før kædesaven   
					lægges til opbevaring.   
					u Støjen fra dette produkt kan overstige 80 dB(A). Vi   
					anbefaler derfor, at du tager de relevante forholdsregler til   
					beskyttelse af hørelsen.   
					Restrisici   
					Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,   
					som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse   
					risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.   
					Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter   
					og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke   
					undgås. Disse omfatter:   
					u Sørg for, at du har et sikkert fodfæste, og planlæg en   
					sikker flugtvej fra et faldende træ eller faldende grene, før   
					savningen påbegyndes.   
					u Brug kiler til at hjælpe med at styre fældningen og   
					forhindre, at sværdet og savkæden sætter sig fast i træet.   
					u Behandling af savkæden. Hold savkæden skarp og stram   
					på sværdet. Sørg for, at savkæden og sværdet er rene og   
					velsmurte. Sørg for, at håndtagene er tørre, rene og fri for   
					olie og fedt.   
					u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/   
					bevægelige dele.   
					u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klinger   
					eller tilbehør.   
					u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj.   
					Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i   
					længere tid.   
					Der kan forekomme tilbageslag af følgende grunde:   
					u Hvis man rammer grene eller andre emner uforvarende   
					med spidsen af saven, mens savkæden kører.   
					u Hvis man rammer metal, cement eller andre hårde   
					materialer ved siden af eller indlejret i træet.   
					u En sløv eller løs kæde.   
					u Høreskader.   
					u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der   
					genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med   
					træ, især, eg, bøg og MDF).   
					u Savning over skulderhøjde.   
					105   
				(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)   
					u Batteriet må ikke udsættes for varme.   
					ꢀꢁNSꢂ   
					Vibration   
					u Opbevar ikke batterier på steder, hvor temperaturen kan   
					overstige 40°C.   
					u Oplad kun ved omgivelsestemperaturer mellem 10°C og   
					40°C.   
					u Brug kun den oplader, der fulgte med apparatet/ værktøjet,   
					til opladning. Brug af den forkerte oplader kan medføre   
					elektrisk stød eller overophedning af batteriet.   
					u Følg vejledningen i afsnittet ”Miljøbeskyttelse” ved   
					bortskaffelse af batterier.   
					u Undgå at beskadige/deformere batteripakken ved at   
					punktere den eller slå på den, da dette kan forårsage   
					risiko for tilskadekomst eller brand.   
					De angivne værdier for udsendelse af vibration opført under   
					de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt   
					i henhold til standardtestmetoden anført i EN 60745 og kan   
					bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den   
					angivne værdi for udsendelse af vibration kan også bruges   
					som en foreløbig vurdering af eksponeringen.   
					Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved faktisk   
					brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig   
					af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan   
					overstige det angivne niveau.   
					u Beskadigede batterier må ikke oplades.   
					Under ekstreme forhold kan der forekomme   
					batterilækage. Hvis du bemærker væske på batterierne,   
					skal du omhyggeligt tørre væsken af med en klud.   
					Undgå kontakt med huden.   
					I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik   
					på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i   
					2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender   
					elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske   
					betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,   
					herunder alle arbejdscyklussens elementer, f.eks. perioder,   
					hvor værktøjet er slukket og kører i tomgang tillige med   
					startperioderne.   
					I tilfælde af kontakt med hud eller øjne, skal du følge   
					nedenstående anvisninger.   
					Advarsel! Batterivæsken kan forårsage personskade eller   
					materielle skader. I tilfælde af kontakt med huden skylles   
					straks med vand. Søg læge, hvis der opstår rødme,   
					smerte eller irritation. Skyl straks med rent vand, og søg   
					læge i tilfælde af kontakt med øjnene.   
					Mærkater på værktøjet   
					Værktøjet er forsynet med følgende advarselssymboler samt   
					datokoden:   
					Advarsel! Brugeren skal læse   
					brugervejledningen for at reducere risikoen for   
					tilskadekomst.   
					Ladere   
					Advarsel! Laderen er udviklet til en specifik spænding.   
					Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen   
					på typeskiltet.   
					Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et   
					almindeligt netstik.   
					u Brug kun din BLACK+DECKER-lader til at oplade batteriet   
					i det apparat/værktøj, som den blev leveret sammen med.   
					Andre batterier kan eksplodere og forårsage personskade   
					og materiel skade.   
					Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når   
					du bruger dette værktøj.   
					Bær høreværn, når du bruger dette værktøj.   
					Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj   
					luftfugtighed.   
					u Forsøg aldrig at oplade ikke-genopladelige batterier.   
					u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af   
					producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER-   
					værksted, så farlige situationer undgås.   
					u Laderen må ikke udsættes for fugt.   
					u Laderen må ikke åbnes.   
					Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt.   
					93   
					Forsigtig: Stram ikke for meget.   
					Tilspænd med hånden. Skal kun være   
					fingerstram.   
					u Undersøg ikke laderen.   
					u Laderen skal anbringes et sted med god udluftning, når   
					det oplades.   
					Sluk for værktøjet. Tag batteriet ud af   
					værktøjet, inden du udfører vedligeholdelse   
					på værktøjet.   
					Etiketter på laderen   
					Laderen er forsynet med følgende advarselssymboler:   
					Yderligere sikkerhedsanvisninger for batterier og   
					ladere   
					Laderen er kun beregnet til indendørs brug.   
					Batterier   
					u Forsøg aldrig at åbne uanset årsag.   
					u Batteriet må ikke udsættes for fugt.   
					Læs brugervejledningen, før værktøjet tages i   
					brug.   
					106   
				(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)   
					ꢀꢁNSꢂ   
					Elektricitet og sikkerhed   
					Laderen er dobbelt isoleret. Derfor er en   
					u Placer kædebeskytteren (10) på kædesaven (fig. H), og   
					sørg for, at pilene er står ud for hinanden (fig. I).   
					u Drej låseknappen til justering af kæden (9) med uret for at   
					fastgøre kædebeskytteren (10), og spænd den let (fig. I).   
					u Drej låseknappen til justering af kæden (9) 180 grader   
					mod uret for at løsne stramningen (fig. J).   
					u Drej ringen til justering af kædens stramning (5) med uret,   
					indtil kæden (6) er stram. Sørg for, at kæden (6) sidder   
					stramt omkring sværdet (7) (fig. K).   
					jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid,   
					at netspændingen svarer til spændingen på   
					typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte laderenheden   
					med et almindeligt netstik.   
					u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af   
					producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER-   
					værksted, så farlige situationer undgås.   
					u Kontroller kædens stramning som beskrevet herunder.   
					Stram ikke for meget.   
					u Spænd låseknappen til justering af kæden (9) (L).   
					Komponenter   
					1. Tænd/sluk-kontakt   
					2. Låseknap   
					3. Oliedæksel   
					4. Frontskærm   
					5. Ring til justering af kædens stramning   
					6. Kæde   
					7. Sværd   
					Kontrol og justering af kædens stramning (fig. K)   
					Før brugen og for hver 10 minutters brug skal   
					kædespændingen kontrolleres.   
					u Tag batteriet ud (12).   
					u Træk let i kæden (6) som vist (indsat fig. K). Spændingen   
					er korrekt, hvis kæden (6) springer tilbage efter at være   
					trukket 3 mm væk fra sværdet (7). Der må ikke være   
					nogen "nedbøjning" mellem sværdet (7) og kæden (6) på   
					undersiden.   
					Bemærk: Kæden må ikke strammes for meget, da det vil   
					medføre større slid og reducere sværdets og kædens levetid.   
					Bemærk: Når kæden er ny, skal stramningen kontrolleres ofte   
					(efter at stikket er taget ud af stikkontakten) under de første 2   
					timers brug, da en ny kæde strækker sig en smule.   
					8. Kædedæksel   
					9. Låseknap til justering af kæde   
					10. Kædebeskytter   
					11. Indikator for oliestand   
					12. Batteri   
					Samling   
					Advarsel! Bær altid beskyttelseshandsker, når   
					du arbejder med kædesaven.   
					Forøgelse af stramningen (fig. J, K og L)   
					u Drej låseknappen til justering af kæden (9) 180 grader   
					mod uret for at løsne stramningen. (fig. J)   
					u Stram kæden vha. ringen til justering af kædens stramning   
					(5), drej med uret for at stramme (fig. K).   
					Advarsel! Før samling af elværktøj, eller før der   
					udføres vedligeholdelse på elværktøj, skal det   
					slukkes, og batteriet skal fjernes.   
					Advarsel! Fjern kabelbåndet, som holder   
					kæden fast på sværdet, før samling.   
					u Spænd låseknappen til justering af kæden (9) (fig. L).   
					Isætning og udtagning af batteriet (fig. M)   
					u Anbring batteriet (12) ud for værktøjets fatning, når   
					batteriet skal monteres. Lad batteriet glide ind i fatningen,   
					og skub, indtil batteriet går på plads.   
					u Tryk på udløserknapperne (16), og træk samtidigt batteriet   
					ud af fatningen for at tage batteriet ud..   
					Montering af kæden og sværdet. (fig. A - L)   
					u Anbring kædesaven på en stabil overflade (fig. A).   
					u Løsn låseknappen til justering af kæden (9) (fig. B) helt.   
					u Tag kædebeskytteren af (10) (fig. C).   
					u Drej ringen til justering af stramningen (5) mod uret så   
					langt, som den kan komme, så pilen på ringen til justering   
					af stramningen (5) står ud for markeringen på   
					kædebeskytteren (13) (fig. D)   
					u Anbring kæden (6) over sværdet (7), idet du sørger for, at   
					tænderne på savkæden på den øverste del af sværdet (7)   
					vender mod forsiden (fig. E).   
					u Før kæden (6) omkring sværdet (7), og træk i den for at   
					danne en løkke på den ene side ved bagenden af sværdet   
					(7).   
					Anvendelse   
					Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må   
					ikke overbelastes.   
					Opladning af batteriet (fig. N)   
					Batteriet skal oplades inden ibrugtagningen, og når det ikke   
					leverer strøm nok til opgaver, der tidligere kunne udføres   
					ubesværet. Batteriet kan blive varmt under opladningen. Det   
					er normalt og ikke tegn på problemer.   
					u Før kæden (6) omkring kædetrækket (14). Placer sværdet   
					(7) på dets monteringsbøsninger (15) (fig. F og G).   
					107   
				(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)   
					ꢀꢁNSꢂ   
					Advarsel! Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer   
					under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalet ladetemperatur: ca.   
					24 °C.   
					Hvis beholderen er mindre end kvart fyldt, skal du   
					fjerne batteriet fra kædesaven og fylde op med den   
					korrekte olie.   
					Bemærk: Opladeren oplader ikke et batteri, hvis dets   
					temperatur er under ca. 10°C eller over 40°C.   
					Batteriet bør blive siddende i opladeren, som automatisk   
					begynder opladningen, når batteriets temperatur stiger   
					eller falder.   
					u Sæt batteriet (12) i opladeren (19) for at lade det op.   
					Batteriet passer kun i opladeren på én måde. Tving det   
					ikke i. Kontroller, at batteriet er sat helt i opladeren.   
					u Tilslut laderen, og tænd på stikkontakten.   
					Ladeindikatoren (18) begynder at blinke.   
					Smøring af kæden   
					Vi anbefaler, at du kun bruger Black & Decker-olie i hele   
					kædesavens levetid, da en blanding af forskellige olier kan   
					medføre, at olien nedbrydes, hvilket kan forkorte savkædens   
					levetid væsentligt samt skabe yderligere fare.   
					Brug aldrig spildolie, tyk olie eller meget tynd symaskineolie.   
					De vil kunne beskadige kædesaven.   
					Savkæden (6) skal altid smøres før brug og efter rengøring   
					med olie af korrekt kvalitet (kat. nr. A6023-QZ).   
					u Smør savkæden (6) ved langsomt at trykke knappen (17)   
					(fig. O) på oliedækslet (3) ind fire gange før hvert snit.   
					Hold hver gang knappen nede i 1 sekund.   
					Ladningen er afsluttet, når ladeindikatoren (18) begynder   
					at lyse konstant. Laderen og batteriet kan være tilsluttet i   
					længere perioder. Ladeindikatoren tændes, når laderen en   
					gang imellem "efterfylder" batteriet.   
					u Afladede batterier bør oplades inden for 1 uge. Batteriets   
					levetid reduceres kraftigt, hvis batteriet opbevares i afladet   
					tilstand.   
					Start (fig. O)   
					u Hold fast i kædesaven med begge hænder. Træk   
					låseknappen (2) ud med tommelfingeren, og tryk derefter   
					på afbryderen (1) for at starte.   
					Lad batteriet blive siddende i opladeren   
					Du kan lade batteripakken sidde i laderen med tændt   
					ladeindikator, så længe det ønskes. Laderen holder   
					batteripakken klar og fuldt opladet.   
					u Når motoren starter, skal du fjerne tommelfingeren fra   
					låseknappen (2) og gribe fast om håndtaget.   
					Overbelast ikke værktøjet, lad værktøjet gøre arbejdet.   
					Værktøjet arbejder bedre og sikrere med den hastighed, det   
					er designet til. Savkæden (6) udvider sig, hvis den udsættes   
					for pres.   
					Fejlfinding ved laderen   
					Ladeindikatoren (18) blinker hurtigt rødt, hvis laderen   
					registrerer et svagt eller beskadiget batteri. Fortsæt som   
					følger:   
					Hvis savkæden (6) eller sværdet (7) kommer i   
					klemme   
					u Sæt batteriet (12) i igen.   
					u Sluk værktøjet.   
					u Hvis ladeindikatoren fortsætter med at blinke hurtigt rødt,   
					skal du bruge et andet batteri til at kontrollere, om   
					opladningen sker korrekt.   
					u Hvis det andet batteri lades korrekt, er det oprindelige   
					batteri defekt og skal indleveres til genbrug på et   
					servicecenter.   
					u Tag batteriet ud (12).   
					u Åbn snittet med kiler for at mindske belastningen på   
					sværdet (7). Prøv ikke at vride kædesaven fri.   
					u Sav igen et nyt sted.   
					Fældning (fig. P, Q og R)   
					u Hvis det andet batteri giver samme fejlvisning som det   
					oprindelige, skal laderen testes på et autoriseret   
					servicecenter.   
					Bemærk: Det kan tage op til 30 minutter at konstatere, at   
					batteriet er defekt. Hvis batteriet er for varmt eller koldt,   
					blinker ladeindikatoren rødt skiftevis hurtigt og langsomt   
					med et blink ved hver frekvens, hvorefter sekvensen   
					gentages.   
					Uerfarne brugere bør ikke forsøge at fælde træer. Brugeren   
					kan komme til skade eller beskadige ejendom, hvis   
					faldretningen ikke kontrolleres, træet kan splintre, eller   
					beskadigede/døde grene kan falde ned under savningen.   
					Sikkerhedsafstanden mellem et træ, der skal fældes, og   
					tilskuere, bygninger og andre genstande er mindst 2 1/2   
					gange træets højde. Enhver anden person, bygning eller   
					genstand inden for denne afstand risikerer at blive ramt af   
					træet, når det fældes.   
					Påfyldning af oliebeholderen (fig. O)   
					u Fjern oliedækslet (3), og fyld beholderen med den   
					anbefalede kædeolie. Du kan se oliestanden på   
					indikatoren for oliestand (11). Sæt oliedækslet (3) på igen.   
					u Sluk regelmæssigt, og kontroller indikatoren for oliestand   
					(11).   
					Før du forsøger at fælde et træ:   
					u Kontroller, at der ikke er lokale vedtægter eller   
					bestemmelser, som forbyder eller begrænser fældning af   
					træer.   
					u Tag alle forhold, som kan påvirke faldretningen, i   
					betragtning, herunder:   
					108   
				(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)   
					ꢀꢁNSꢂ   
					u Den tilsigtede faldretning.   
					u Træets naturlige hældning.   
					Færdiggør snittet med en drejebevægelse af   
					den takkede kant mod træet.   
					u En usædvanligt tung stammestruktur eller forrådnelse.   
					u Omkringstående træer og hindringer inkl. el-ledninger   
					og underjordiske rør.   
					Hvis stammen er understøttet i hele sin længde:   
					u Lav et nedadgående snit, men undgå at skære i jorden, da   
					dette hurtigt vil kunne forringe savkæden.   
					u Vindens hastighed og retning.   
					Planlæg en sikker flugtvej fra faldende træer eller grene. Sørg   
					for, at denne flugtvej er fri for genstande, der kan forhindre   
					eller besværliggøre bevægelse. Husk, at vådt græs og   
					nyskåret bark er glat.   
					Hvis stammen er understøttet i begge ender:   
					u Skær først en tredjedel ned for at undgå splintring, og   
					skær op for at møde det første snit.   
					u Forsøg ikke at fælde træer, hvis diameter er større end   
					kædesavens skærelængde.   
					u Sav et retningssnit for at bestemme faldretningen.   
					u Lav et vandret snit til en dybde af mellem 1/5 og 1/3 af   
					træets diameter vinkelret på faldlinjen nederst på træet   
					(fig. P).   
					Hvis stammen er understøttet i den ene ende:   
					u Skær først en tredjedel opad for at undgå splintring, og   
					skær derefter nedad for at forhindre splitning.   
					Hvis du står på en skråning:   
					u Lav yderligere et snit ovenfra, så det skærer det første i en   
					vinkel på omkring 45°.   
					u Stå altid oven for arbejdsstedet.   
					u Skær et enkelt vandret fældningssnit fra den anden side   
					25 mm til 50 mm over midten af retningssnittet. (fig. Q).   
					Undgå at skære igennem til retningssnittet, da du kan   
					miste kontrollen med faldretningen.   
					u Driv én eller flere kiler ind i dette snit for at åbne det og få   
					træet til at falde (fig. R).   
					Hvis du vil save i en træstamme, der ligger jorden   
					(fig. T):   
					u Fastgør arbejdsemnet vha. klodser eller kiler. Brugeren   
					eller tilskuere må ikke støtte stammen ved at sidde eller   
					stå på den. Sørg for, at savkæden ikke berører jorden.   
					Ved brug af en savbuk (fig. U):   
					Beskæring af træer   
					Dette anbefales kraftigt, når det er muligt.   
					u Anbring stammen, så den ligger stabilt. Skær altid på   
					ydersiden af savbukkens arme. Brug klemmer eller remme   
					til at fastgøre arbejdsemnet.   
					Kontroller, at der ikke er lokale vedtægter eller bestemmelser,   
					som forbyder eller begrænser beskæring af træer.   
					Beskæring må kun udføres af erfarne brugere, da der er   
					forøget risiko for, at savkæden klemmes fast og medfører   
					tilbageslag.   
					Afskæring af grene (fig. V)   
					Fjernelse af grene fra et faldet træ. Ved afskæring af grene   
					skæres de nederste store grene ikke af, så de kan holde   
					stammen oppe fra jorden. Fjern de små grene med ét snit.   
					Grene, der er i spænd, skal skæres fra den nederste del af   
					grenen mod toppen for at undgå, at kædesaven sætter sig   
					fast.   
					Afskær grene fra modstående side, og hold træstammen   
					mellem dig selv og saven. Skær aldrig med saven mellem   
					benene, eller mens du sidder overskrævs på den gren, der   
					skal skæres.   
					Før beskæring skal du overveje de forhold, der   
					påvirker faldretningen, bl.a.:   
					u Længde og vægt af den gren, der skal skæres af.   
					u En usædvanligt tung stammestruktur eller forrådnelse.   
					u Omkringstående træer og hindringer inkl. el-ledninger.   
					u Vindens hastighed og retning.   
					u At grenen flettes ind i andre grene.   
					Brugeren skal overveje adgangen til grenen og faldretningen.   
					Grenen vil sandsynligvis svinge mod træstammen. Ud over   
					brugeren er der fare for tilskuere, genstande og ejendom   
					under grenen.   
					u For at undgå splintring skal der først skæres et snit opad   
					til maks. en tredjedel af grenens tykkelse.   
					Fejlfinding   
					Problem   
					Mulig årsag   
					Mulig løsning   
					Værktøjet vil ikke   
					starte.   
					Låseknappen ikke   
					trykket ind.   
					Tryk på låseknappen.   
					u Det andet snit skæres nedefter, så det møder det første.   
					Batteri ikke isat.   
					Sæt batteriet i.   
					Kapning (fig. S, T og U)   
					Den måde, du skal skære på, afhænger af, hvordan stammen   
					er understøttet.   
					Brug en savbuk, når det er muligt. Start altid et snit med   
					kæden kørende og den takkede kant (20) i berøring med   
					træet (fig. S).   
					Batteri ikke opladet.   
					Batteri ikke isat korrekt.   
					Oplad batteriet.   
					Fjern batteriet, og sæt   
					det i igen.   
					109   
				(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)   
					ꢀꢁNSꢂ   
					Slibning af savkæden   
					Hvis værktøjet skal yde sit bedste, er det vigtigt at holde   
					tænderne på savkæden skarpe.   
					Du finder vejledningen til denne fremgangsmåde på   
					slibesættet.   
					Kæden stopper ikke i   
					løbet af 2 sekunder,   
					når værktøjet slukkes.   
					Kædens stramning er   
					for løs.   
					Kontroller kædens   
					stramning.   
					Sværdet/kæden varm/   
					rygende.   
					Oliebeholder tom.   
					Kontroller   
					oliebeholderniveauet.   
					Oliehul i sværdet   
					blokeret.   
					Rengør oliehullerne (21   
					- fig. E), og rens rillen   
					omkring kanten af   
					sværdet.   
					Udskiftning af slidte savkæder   
					Udskiftningssavkæder fås i detailhandelen eller hos Black &   
					Decker-forhandlere. Brug altid originale reservedele.   
					Kædens stramning er   
					for fast.   
					Kontroller kædens   
					stramning.   
					Sværdets trækspids   
					trænger til smøring.   
					Smør sværdets   
					trækspids.   
					Savkædens skarphed   
					Skærene på savkæden bliver øjeblikkeligt sløve, hvis de   
					berører jorden eller et søm under savning.   
					Kædesaven saver   
					ikke ordentligt.   
					Kæden påsat baglæns.   
					Kontroller/korriger   
					kædens retning.   
					Slib.   
					Savkædens stramning   
					Kontroller regelmæssigt savkædens stramning.   
					Kædesaven bruger   
					ikke olie.   
					Snavs i beholderen.   
					Tap olien af   
					beholderen, og fyld nu   
					olie på.   
					Oliehul i dæksel   
					Fjern snavs fra hullet.   
					Hvad du skal gøre, hvis kædesaven skal repareres   
					Denne kædesav er fremstillet i overensstemmelse med   
					de relevante sikkerhedsforskrifter. Reparationer må kun   
					foretages af en dertil kvalificeret person, som bruger originale   
					reservedele. I modsat fald kan der opstå betydelig fare for   
					brugeren. Vi anbefaler, at du opbevarer denne brugsanvisning   
					et sikkert sted.   
					blokeret.   
					Snavs i sværdet.   
					Fjern snavs, og rengør   
					sværdet.   
					Snavs i olieudløbet.   
					Fjern snavs.   
					Kædesaven stopper   
					pludseligt under brug.   
					Batteri brugt op.   
					Genoplad batteriet, hvis   
					det er nødvendigt.   
					Batteri for varmt.   
					Lad batteriet køle af i   
					mindst 30 minutter, før   
					der fortsættes eller før   
					opladning.   
					Miljøbeskyttelse   
					Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær-   
					ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen   
					med normalt husholdningsaffald.   
					Beskyttelse mod   
					Start kædesaven igen.   
					Lad værktøjet arbejde i   
					dets eget tempo. Det   
					må ikke overbelastes.   
					anvendelse uden for   
					spændingsgrænserne.   
					Z 
					Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive   
					gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgs-   
					len efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og   
					batterier i henhold til lokale regulativer.   
					Vedligeholdelse   
					Regelmæssig vedligeholdelse sikrer en lang effektiv levetid   
					for værktøjet. Vi anbefaler, at du udfører følgende kontrol med   
					jævne mellemrum.   
					Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på   
					elværktøj:   
					Tekniske data   
					CS1825 H2 - GKC1825L H1   
					u Sluk værktøjet, og træk ledningen ud af stikkontakten.   
					Spænding   
					VDC   
					mm   
					mm   
					m/sm   
					mm   
					ml   
					18   
					250   
					250   
					3,5   
					250   
					55   
					Sværdlængde   
					Oliestand   
					Niveauet i beholderen må ikke komme ned under kvart fuld.   
					Maks. sværdlængde   
					Kædehastighed (ubelastet)   
					Maks. skærelængde   
					Oliekapacitet   
					Savkæde og sværd   
					u Tag sværdet (7) og savkæden (6) af, hver gang saven har   
					været brugt nogle timer og før opbevaring, og rengør dem   
					omhyggeligt.   
					Weight   
					kg   
					3,1   
					u Kontroller, at skærmen er ren og fri for fremmedlegemer.   
					u Smør trækspidsen og sværdet via trækspidsens   
					smørehuller (21) (fig. E). Derved sikres en ligelig fordeling   
					af sliddet omkring sværdskinnerne.   
					110   
				(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)   
					ꢀꢁNSꢂ   
					Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske   
					data og fremsætter denne erklæring på vegne af   
					Black & Decker.   
					Akut   
					Laturi (minuuttia)   
					Cat#   
					Amps   
					90590287* N517388* BDC1A BDC2A BDC2A36   
					Vdc   
					Weight   
					Kg   
					Cat#   
					Ah   
					400mA   
					225   
					225   
					300   
					300   
					380   
					600   
					750   
					X 
					1A   
					90   
					1A   
					90   
					2A   
					25   
					45   
					60   
					60   
					75   
					120   
					135   
					X 
					1.35A   
					X 
					BL1518   
					BL1518ST   
					BL2018   
					BL2018ST   
					BL2518   
					BL4018   
					BL5018   
					BL20362   
					BL2536   
					BL1554   
					BL2554   
					18   
					18   
					1.5   
					1.5   
					2.0   
					2.0   
					2.5   
					4.0   
					5.0   
					2.0   
					2.5   
					1.5   
					2.5   
					0.38   
					BL1518   
					0.38 BL1518ST   
					0.39 BL2018   
					0.39 BL2018ST   
					90   
					90   
					X 
					18   
					120   
					120   
					150   
					240   
					300   
					X 
					120   
					120   
					150   
					240   
					300   
					X 
					X 
					18   
					X 
					18   
					0.43   
					0.64   
					0.7   
					BL2518   
					BL4018   
					BL5018   
					BL20362   
					BL2536   
					BL1554   
					BL2554   
					X 
					18   
					X 
					18   
					X 
					Becky Cotsworth   
					Johtaja - Outdoor Products Group   
					Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,   
					Berkshire, SL1 4DX   
					36   
					0.64   
					0.68   
					1.08   
					1.2   
					90   
					110   
					X 
					36   
					X 
					X 
					X 
					X 
					18/54   
					18/54   
					225   
					380   
					90   
					90   
					45   
					75   
					150   
					150   
					X 
					Iso-Britannia   
					03/03/2020   
					*Not sold as an accessory   
					Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:   
					LpA (lydtryk) 79,0 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)   
					LWA (lydeffekt) 90,5 dB(A), usikkerhed (K) 1,8 dB(A)   
					Garanti   
					Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og   
					giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen.   
					Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og   
					påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medlemssta-   
					terne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihan-   
					delsområde. Når du gør krav på garantien, skal kravet være i   
					overensstemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser,   
					og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller   
					til en autoriseret reparatør.   
					Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN60745:   
					Værdi for udsendelse af vibration (ah) 3,3 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2   
					EU-overensstemmelseserklæring   
					MASKINDIREKTIV   
					DIREKTIV OM STØJEMISSION FRA   
					MASKINER TIL UDENDØRS BRUG   
					CS1825ST1, GKC1825L20, GKC1825LST, GKC1825L50 –   
					Kædesav   
					Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og   
					placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted   
					kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kon-   
					takte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er   
					angivet i denne vejledning.   
					Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under   
					"Tekniske data" er i overensstemmelse med:   
					Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk   
					for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage   
					opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.   
					EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-13:2009 +A1:2011   
					2006/42/EC, Kædesav, Annex IV   
					DEKRA certifikation B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185   
					6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederlandende,   
					Notificeret organ ID-nr.: 0344   
					Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF (Artikel 13,   
					Annex III): LWA (målt lydeffekt) 90,5 dB(A)   
					Usikkerhed (K) = 3 dB(A)   
					LWA (garanteret lydeffekt) 93,0 dB(A)   
					Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv   
					2006/42/EC, 2014/30/EU og 2011/65/EU.   
					Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se   
					vejledningens bagside for at få flere oplysninger.   
					111   
				SꢀOꢁI   
					(Alkuperäisten ohjeiden käännös)   
					Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää   
					sähköiskun vaaraa.   
					f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä   
					kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD)   
					suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö   
					vähentää sähköiskun vaaraa.   
					Käyttötarkoitus   
					BLACK+DECKERTM, CS1825ST1, GKC1825L20,   
					GKC1825LST, GKC1825L50 -moottorisaha on tarkoitettu   
					kevyeeseen leikkaamiseen ja trimmaamiseen. Tämä työkalu   
					on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.   
					Turvallisuusohjeet   
					3. Henkilöturvallisuus   
					a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä   
					käyttäessäsi sähkötyökaluja. Älä käytä sähkötyökalua,   
					jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai   
					lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken   
					Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset   
					Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja   
					ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden   
					noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa   
					sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan   
					loukkaantumiseen.   
					tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa   
					johtaa vakavaan loukkaantumiseen.   
					b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina   
					suojalaseja. Suojavarusteet, kuten hengityssuojain,   
					luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet,   
					pienentävät loukkaantumisriskiä, jos niitä käytetään   
					tilanteen mukaan oikein.   
					c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että virta on   
					katkaistu käyttökytkimellä, ennen kuin liität laitteen   
					virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat   
					sitä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos kannat   
					sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket työkalun   
					virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä.   
					d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain, ennen kuin   
					käynnistät sahan. Työkalu tai avain, joka sijaitsee   
					sähkötyökalun pyörivässä osassa, saattaa johtaa   
					loukkaantumiseen.   
					Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä   
					varten. Ohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa   
					verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla varustettuja)   
					ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).   
					1. Työalueen turvallisuus   
					a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan   
					epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa   
					tapaturmiin.   
					b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa   
					ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai   
					pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat   
					sytyttää pölyn tai höyryt.   
					c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua   
					käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi   
					suuntautuessa muualle.   
					e. Älä kurkota liian kauas. Seiso aina tukevasti ja   
					tasapainossa. Niin voit paremmin hallita sähkötyökalua   
					odottamattomissa tilanteissa.   
					f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä   
					löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja   
					käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut   
					ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.   
					g. Jos laitteeseen voi kiinnittää pölynkerääjän tai -imurin,   
					tarkista, että se on paikallaan ja että se toimii   
					kunnolla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn   
					aiheuttamia vaaroja.   
					h. Vaikka käyttäisit usein työkaluja ja sinulla olisi niistä   
					hyvä tuntemus, älä jätä lukematta työkalun   
					turvallisuusohjeita. Huolimattomuus voi johtaa vakaviin   
					henkilövahinkoihin jopa sekunnin murto-osassa.   
					2. Sähköturvallisuus   
					a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.   
					Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä   
					mitään pistorasiasovittimia maadoitettujen   
					sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja niille   
					sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.   
					b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten   
					putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun   
					vaara kasvaa, jos vartalosi on maadoitettu.   
					c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.   
					Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa   
					sähköiskun riskiä.   
					d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä käytä   
					sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai   
					pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto   
					loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja   
					liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot   
					lisäävät sähköiskun vaaraa.   
					4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito   
					a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kulloiseenkin   
					työhön parhaiten soveltuvaa sähkötyökalua. Sopivaa   
					sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja   
					turvallisemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on   
					tarkoitettu.   
					e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan   
					ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.   
					112   
				(Alkuperäisten ohjeiden käännös)   
					SꢀOꢁI   
					b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja   
					pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää   
					voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on   
					vaarallinen, ja se täytyy korjata.   
					c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku   
					sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat   
					tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.   
					Nämä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun   
					tahattoman käynnistämisen riskiä.   
					d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun   
					niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen   
					henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole   
					tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat   
					vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.   
					e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat   
					osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole   
					puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole   
					murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat   
					vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Korjauta   
					mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma   
					aiheutuu huonosti huolletuista laitteista.   
					e. Akkua tai työkalua ei saa käyttää, jos siinä on   
					vaurioita tai sitä on muunneltu. Vaurioituneet tai   
					muunnellut akut voivat johtaa odottamattomiin tilanteisiin   
					ja vaarana ovat tulipalo, räjähdys ja henkilövahingot.   
					f. Suojaa akku ja työkalu tulelta ja liian korkeilta   
					lämpötiloilta. Se voi räjähtää yli 130 ºC lämpötilassa.   
					g. Noudata kaikkia latausohjeita. Akkua tai työkalua ei   
					saa ladata ohjeissa määritetystä lämpötilavälistä   
					poikkeavassa lämpötilassa. Jos akku ladataan   
					virheellisesti tai määritetystä lämpötilavälistä poikkeavassa   
					lämpötilassa, seurauksena voi olla akun vaurioituminen ja   
					tulipalovaara.   
					6. Huolto   
					a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja   
					ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin   
					vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat, että   
					sähkötyökalu säilyy turvallisena.   
					b. Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja. Ainoastaan   
					valmistaja tai valtuutetut huoltoliikkeet saavat huoltaa   
					akkuja.   
					f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti   
					hoidetut leikkausterät, joiden leikkausreunat ovat teräviä,   
					eivät tartu helposti kiinni, ja niitä on helpompi hallita.   
					g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.   
					näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon   
					työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.   
					Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn   
					käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.   
					h. Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja   
					rasvasta. Liukkaat kahvat ja kädensijat estävät työkalun   
					turvallisen käsittelyn ja hallinnan odottamattomissa   
					tilanteissa.   
					Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset   
					Varoitus! Lisäturvavaroitukset ketjusahoille.   
					u Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista,   
					kun teet työtä, jossa työkalu voi joutua kosketuksiin   
					piilossa olevien sähköjohtojen tai oman virtajohtonsa   
					kanssa. Jännitteisen johtimen sisältävä leikkausväline   
					voi tehdä myös sähkötyökalun paljaista metalliosista   
					jännitteisiä ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.   
					u Ole huolellinen, ettei teräketju osu itseesi sahauksen   
					missään vaiheessa. Varmista ennen sahan   
					käynnistämistä, ettei teräketju kosketa mihinkään.   
					Jos tarkkaavaisuutesi pääsee herpaantumaan sahauksen   
					aikana, esimerkiksi vaatteesi tai jäsenesi voivat takertua   
					teräketjuun.   
					u Pidä ketjusahaa oikealla kädellä sen takakahvasta ja   
					vasemmalla sen etukahvasta. Vastakkainen ote sahasta   
					lisää onnettomuusriskiä. Älä koskaan käytä vastakkaista   
					otetta.   
					u Käytä aina kuulosuojaimia ja suojalaseja. Pään,   
					käsien ja jalkojen suojavarusteet ovat suositeltavia.   
					Kunnollinen suojavaatetus vähentää lentävien   
					puunsälöjen ja teräketjun kosketusten aiheuttamia   
					onnettomuuksia.   
					5. Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja hoito   
					a. Lataa akku vain valmistajan määrittelemällä laturilla.   
					Laturi, joka soveltuu määrätyn tyyppiselle akulle, saattaa   
					aiheuttaa tulipalon vaaran erilaista akkua ladattaessa.   
					b. Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen   
					sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Muun tyyppisen   
					akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.   
					c. Pidä irrallinen akku loitolla metalliesineistä, kuten   
					paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista,   
					ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka   
					voivat aiheuttaa oikosulun akun navoissa. Akun   
					napojen välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja   
					tai tulipalon.   
					u Älä käytä ketjusahaa puussa. Loukkaantumisriski on   
					erittäin suuri, jos kiipeät puuhun sahaamaan.   
					u Käytä suojaavia jalkineita ja seiso sahatessasi   
					tasaisella ja tukevalla alustalla. Liukas tai horjuva   
					työskentelyalusta, kuten tikapuilta sahaaminen, voi johtaa   
					tasapainon tai sahan hallinnan menetykseen.   
					d. Väärin käytetystä akusta voi vuotaa nestettä. Älä   
					kosketa sitä. Jos nestettä pääsee vahingossa iholle,   
					huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee   
					silmiin, tarvitaan lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava   
					neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.   
					113   
				SꢀOꢁI   
					(Alkuperäisten ohjeiden käännös)   
					u Ole varovainen katkaistessasi jännittyneenä olevaa   
					oksaa, sillä se saattaa ponnahtaa yllättävään   
					suuntaan. Kun puun jännitys laukeaa, ponnahtava oksa   
					voi osua käyttäjään ja/tai työkaluun ja aiheuttaa hallinnan   
					menetyksen.   
					u Ole hyvin varovainen sahatessasi pensaita tai   
					vesakkoa. Taipuisat oksat voivat tarttua teräketjuun ja   
					iskeytyä sahaajaan tai horjuttaa hänen tasapainoaan.   
					u Kanna ketjusahaa etukahvasta virta katkaistuna ja terä   
					suunnattuna itsestäsi poispäin. Aseta laipan suojus   
					paikalleen sahan kuljetuksen ja varastoinnin ajaksi.   
					Käsittele sahaa huolellisesti, ettet vahingossa kosketa   
					pyörivää teräketjua.   
					u Noudata voitelua, ketjun kireyttä ja osien vaihtoa   
					koskevia ohjeita. Väärin kiristetty tai voitelematon ketju   
					voi katketa tai lisätä takapotkun mahdollisuutta.   
					u Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.   
					Öljyiset kädensijat ovat liukkaita ja voivat aiheuttaa   
					työkalun hallinnan menetyksen.   
					Muista, että märkä ruoho ja juuri irronnut puunkuori ovat   
					liukkaita.   
					u Varmista, että joku on lähellä (mutta turvallisen etäisyyden   
					päässä) onnettomuuden varalta.   
					u Älä käytä työkalua ollessasi puussa, tikkailla tai jollakin   
					muulla epävakaalla alustalla.   
					u Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.   
					u Pidä työkalusta kiinni tukevasti molemmin käsin moottorin   
					käydessä.   
					u Ketjun pyöriessä varo, ettei terälevyn kärki osu mihinkään   
					kohteeseen.   
					u Aloita katkaisu vain ketjun pyöriessä täydellä nopeudella.   
					u Älä sahaa vanhasta sahausurasta. Tee aina uusi   
					sahausviilto.   
					u Tarkkaile oksan liikkeitä, sillä katkaisukohtaan saattaa   
					kohdistua voimaa, joka johtaa terän takertumiseen   
					katkaisukohtaan.   
					u Älä yritä katkaista oksaa, joka on paksumpi kuin työkalun   
					sahaussyvyys.   
					u Käytä työkalua vain oksien ja ohuiden puiden   
					katkaisuun. Älä käytä sahaa muuhun kuin sille   
					suunniteltuun tarkoitukseen. Esimerkki: älä sahaa   
					muovia, tiiltä tai muuta materiaalia. Ketjusahan käyttö   
					muuhun kuin sille tarkoitettuun tehtävään voi johtaa   
					vaarallisiin tilanteisiin.   
					u Kun varastoit työkalun tai kuljetat sitä, poista akku aina   
					ensin työkalusta ja aseta ketjukoppa ketjun päälle.   
					u Pidä teräketju terävänä ja oikealla kireydellä. Tarkista   
					kireys säännöllisesti.   
					u Sammuta laite, anna teräketjun pysähtyä ja irrota akku   
					laitteesta, ennen kuin säädät tai huollat laitetta.   
					u Käytä aina vain alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita.   
					u Kaatopiikistä voi tulla terävä sahan käyttöaikana.   
					Käsittele varoen.   
					u Terälevy voi kuumentua laitetta käsitellessä. Käsittele   
					varoen.   
					Takapotkun syyt ja niiden estäminen   
					Takapotkun voi aiheuttaa laipan kärjen osuminen johonkin tai   
					terän jääminen puristuksiin.   
					Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset   
					Laipan kärjen osuminen kiinteään kohteeseen voi potkaista   
					pyörivän ketjun voimakkaasti päin sahaajaa.   
					Teräketjun puristuminen laipan yläpintaan voi myös aiheuttaa   
					nopean takapotkun.   
					Molemmat edellä kuvatuista tilanteista voivat johtaa sahan   
					hallinnan menetykseen ja loukkaantumiseen. Älä luota   
					pelkästään ketjusahan turvalaitteisiin. Ketjusahan käyttäjän   
					tulee itse huolehtia siitä, etteivät sahausolosuhteet aiheuta   
					vaaratilanteita.   
					Takapotku on seuraus sahan vääristä käyttötavoista tai   
					-olosuhteista ja sen voi välttää noudattamalla alla kuvattuja   
					varotoimia.   
					u Tartu sahaan lujalla otteella kummastakin kahvasta.   
					Kun kädet pitävät kiinni sahasta, asetu sellaiseen   
					asentoon, että voit vastustaa takapotkua. Sahaaja   
					pystyy hyvin vastustamaan takapotkun voimaa   
					noudattamalla esitettyjä varotoimia. Älä hellitä otettasi   
					sahasta kesken työn.   
					Varoitus! Kompaktien ketjusahojen   
					lisäturvavaroitukset.   
					Työkalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä käyttöohjeessa.   
					Älä käytä työkalua muihin tarkoituksiin, esimerkiksi   
					puiden kaatamiseen. Muiden kuin ohjeissa suositeltujen   
					lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä työkalun käyttö muuhun   
					kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa   
					henkilövahingon vaaran.   
					u Pukeudu tiukasti istuviin ja suojaaviin vaatteisiin ja   
					käytä suojakypärää, visiiriä/suojalaseja, kuulosuojaimia,   
					luistamattomia turvajalkineita, suojahousuja ja vahvoja   
					nahkakäsineitä.   
					u Pysyttele poissa putoavien oksien alta.   
					u Turvallinen etäisyys katkaistavan oksan sekä sivullisten,   
					rakennusten ja muiden rakenteiden välillä on vähintään   
					2,5 kertaa oksan pituus. Putoavat oksat voivat osua tätä   
					etäisyyttä lähempänä oleviin sivullisiin, rakennuksiin tai   
					muihin rakenteisiin aiheuttaen vaaratilanteita.   
					u Suunnittele turvallinen poistumisreitti putoavien oksien   
					luota. Varmista, että aikomassasi väistämissuunnassa ei   
					ole siirtymistä rajoittavia esteitä.   
					u Älä kurkota liikaa äläkä sahaa hartiatason yläpuolella.   
					Näin estät tahattomat kärkikosketukset ja pystyt paremmin   
					hallitsemaan sahaa yllättävissä tilanteissa.   
					u Käytä varaosina vain valmistajan suosittelemia   
					laippoja ja ketjuja.   
					114   
				(Alkuperäisten ohjeiden käännös)   
					SꢀOꢁI   
					Sahaan sopimattomat laipat tai ketjut voivat johtaa   
					ketjurikkoihin ja/tai takapotkuihin.   
					u Noudata valmistajan antamia sahan teroitus- ja   
					huolto-ohjeita. Syvyysohjaimen madaltaminen voi lisätä   
					sahan alttiutta takapotkuihin.   
					u Älä käytä ketjusahaa hartiatason yläpuolella.   
					u Varmista, että joku on lähellä (mutta turvallisen etäisyyden   
					päässä) onnettomuuden varalta.   
					u Jos sinun on jostakin syystä kosketettava teräketjua,   
					varmista, että saha on irrotettu verkkovirrasta.   
					u Ketjusahan melutaso voi ylittää 80 dB(A). Tämän vuoksi   
					on suositeltavaa käyttää asianmukaisia kuulosuojaimia.   
					Ketjusahan turvasuositukset   
					u Ensikertalaisten sahan käyttäjien on erittäin suositeltavaa   
					kysyä käytännön ohjeita ja neuvoja kokeneelta sahaajalta. Muut riskit   
					Sahan käyttöä kannattaa opetella sahaamalla halkoja   
					Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat   
					sahapukissa.   
					mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä   
					muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.   
					Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia   
					turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun   
					muassa   
					u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat   
					vahingot.   
					u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet   
					vahingot.   
					u Ketjusahan kuljetuksen aikana on suositeltavaa irrottaa   
					akku ja pitää saha asennossa, jossa teräketju on   
					taaksepäin.   
					u Pidä ketjusaha hyvässä kunnossa, kun se ei ole käytössä.   
					Jos ketjusaha on pitkiä aikoja käyttämättä, irrota teräketju   
					ja laippa ja säilytä ne öljyyn upotettuna. Säilytä ketjusahaa   
					kuivassa, turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta.   
					u Öljysäiliö kannattaa tyhjentää ennen varastointia.   
					u Varmista, että seisot tukevalla alustalla. Katso etukäteen   
					turvallinen poistumisreitti kaatuvan puun tieltä.   
					u Ohjaa puun kaatumissuuntaa kiiloilla. Kiilojen avulla voit   
					myös estää ketjun ja laipan juuttumisen leikkausuraan.   
					u Ketjusahan huoltaminen Pidä teräketju terävänä ja   
					sopivan tiukalla. Huolehdi siitä, että ketjusaha ja laippa   
					ovat puhtaat ja hyvin öljytyt. Kahvojen tulee olla kuivat,   
					puhtaat ja rasvattomat.   
					u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun   
					käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti   
					taukoja.   
					u kuulovauriot.   
					u työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti   
					tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen   
					pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.   
					Tärinä   
					Takapotkun voi aiheuttaa:   
					Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusilmoituksessa   
					ilmoitetut tärinäpäästöarvot on mitattu standardin EN 60745   
					testausmenetelmän mukaisesti, ja niiden avulla voidaan   
					vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa   
					voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.   
					u Sahan kärjen osuminen vahingossa oksiin tai muihin   
					esineisiin ketjun pyöriessä.   
					u Terän osuminen puun lähellä tai sisällä olevaan metalliin,   
					betoniin tai muuhun kovaan materiaaliin.   
					u Tylsä tai löysä ketju.   
					u Sahaaminen hartiatason yläpuolella.   
					u Tarkkaavaisuuden herpaantuminen sahauksen aikana.   
					u Kurkottaminen. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa äläkä   
					kurkota.   
					Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen   
					tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta   
					työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua   
					tasoa suurempi.   
					u Älä sahaa vanhasta sahausurasta. Se voi aiheuttaa   
					takapotkun. Tee joka kerta uusi sahausviilto.   
					u Älä käytä ketjusahaa puussa, tikapuilla tai millään   
					epävakaalla alustalla. Jos teet niin, muista, että tällainen   
					työskentelyasento on erittäin vaarallinen.   
					u Kun sahaat jännittynyttä oksaa, huomioi, että se voi   
					singahtaa takaisin.   
					Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi,   
					mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä   
					vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden   
					suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on   
					otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun   
					käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota   
					myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy   
					tyhjäkäynnillä.   
					Vältä:   
					u Käsitellyn puutavaran sahaamista.   
					u Maahan sahaamista.   
					u Verkkoaitojen, naulojen jne. sahaamista.   
					u Pensaiden tai aivan pienten puiden sahaamista. Taipuisa   
					oksa voi juuttua teräketjuun ja iskeä sahaajaan niin, että   
					tämän tasapaino horjuu.   
					Laitteessa olevat merkinnät   
					Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat   
					varoitusmerkinnät:   
					Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje   
					vahinkojen välttämiseksi.   
					115   
				SꢀOꢁI   
					(Alkuperäisten ohjeiden käännös)   
					Varoitus! Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella   
					verkkopistokkeella.   
					Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta.   
					u Käytä BLACK+DECKER laturia vain laitteen/työkalun   
					mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat   
					räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia   
					vahinkoja.   
					u Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei ole tarkoitettu   
					ladattaviksi.   
					u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee   
					turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun   
					BLACK+DECKER -huollon tehtäväksi.   
					u Älä altista laturia vedelle.   
					Käytä kuulosuojaimia, kun käytät työkalua.   
					Älä käytä työkalua sateessa tai erittäin   
					kosteissa olosuhteissa.   
					Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu   
					ääniteho.   
					93   
					Huomio: Älä kiristä liikaa. Kiristä käsin.   
					Kiristä vain sormikireydelle   
					u Älä avaa laturia.   
					u Älä työnnä mitään laturin sisään.   
					u Lataa laturia paikassa, jossa on kunnollinen ilmanvaihto.   
					Kytke työkalu pois päältä. Irrota akku   
					työkalusta ennen työkalun huoltamista.   
					Laturin merkinnät   
					Laturissa on seuraavat merkinnät:   
					Akkuja ja laturia koskevat turvaohjeet   
					Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.   
					Akku   
					Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen   
					u Älä koskaan yritä avata akkua.   
					käyttöä.   
					u Älä anna akun kastua.   
					u Älä altista akkua kuumuudelle.   
					Sähköturvallisuus   
					u Älä säilytä akkua tiloissa, joissa lämpötila voi nousta yli   
					40°C:n.   
					Laturi on kaksoiseristetty, joten erillistä   
					maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että   
					verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua   
					jännitettä. Älä yritä korvata laturiyksikköä   
					tavallisella verkkopistokkeella.   
					u Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään 10°C   
					ja enintään 40°C.   
					u Käytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitettua   
					laturia. Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa sähköiskun   
					tai akun ylikuumenemisen.   
					u Noudata akkujen hävittämisessä kohdassa   
					Ympäristönsuojelu esitettyjä ohjeita.   
					u Suojaa akkua vahingoittumiselta niin, ettei sen kotelo   
					rikkoudu eikä siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin voi   
					syntyä henkilövahinkojen ja tulipalon vaara.   
					u Älä lataa viallisia akkuja.   
					Vaativissa oloissa voi ilmetä akkuvuotoja. Jos havaitset   
					akkujen pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois.   
					Vältä ihokosketusta.   
					Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, noudata alla olevia   
					ohjeita.   
					u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on   
					turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun   
					BLACK+DECKER -huollon tehtäväksi.   
					Yleiskuvaus   
					1. Virtakytkin   
					2. Lukituspainike   
					3. Öljysäiliön tulppa   
					4. Etusuojain   
					5. Ketjun kireyden säätörengas   
					6. Ketju   
					7. Laippa   
					Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja   
					tai henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on   
					välittömästi huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirvelee   
					tai se punottaa tai on muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita   
					lääkäriltä. Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo välittömästi   
					puhtaalla vedellä ja mene lääkäriin.   
					8. Teräsuojus   
					9. Ketjun säädön lukitusnuppi   
					10. Ketjukoppa   
					11. Öljytason ilmaisin   
					12. Akku   
					Kokoaminen   
					Laturit   
					Varoitus! Käytä aina suojakäsineitä   
					käsitellessäsi ketjusahaa.   
					Varoitus! Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista   
					aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua   
					jännitettä.   
					116   
				(Alkuperäisten ohjeiden käännös)   
					SꢀOꢁI   
					Akun kiinnittäminen ja irrottaminen (kuva M)   
					u Kiinnitä akku (12) asettamalla se koneen liitännän kanssa   
					samaan linjaan. Liu'uta akkua kiinnityssyvennykseen,   
					kunnes se lukittuu paikalleen.   
					Varoitus! Katkaise laitteesta virta ja irrota   
					akku aina ennen sähkötyökalun kokoamis- tai   
					huoltotoimenpiteitä.   
					u Irrota akku painamalla vapautuspainikkeita (16) samalla,   
					kun vedät akun irti syvennyksestä.   
					Varoitus! Ennen kokoamista poista   
					yhdyskaapeli, jolla teräketju liitetään terälevyyn.   
					Käyttö   
					Laipan ja ketjun asentaminen. (kuvat A–L)   
					u Aseta saha tukevalle alustalle (kuva A).   
					u Löysää ketjun säädön lukitusnuppi (9) kokonaan (kuva B).   
					u Poista ketjukoppa (10) (kuva C).   
					u Kierrä ketjun kireyden säätörengasta (5) vastapäivään   
					niin pitkälle kuin se menee, kunnes ketjun kireyden   
					säätörenkaassa (5) oleva nuoli on kohdakkain   
					ketjukopassa (13) olevan merkin kanssa (kuva D).   
					u Ohjaa ketju (6) laipan (7) uraan ja vedä ketjua niin, että   
					siihen jää lenkki laipan (7) takaosaan.   
					Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä   
					ylikuormita sitä.   
					Akun lataaminen (kuva N)   
					Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina, kun se ei   
					enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin, jotka aiemmin sujuivat   
					helposti. Akku voi lämmetä ladattaessa.   
					Tämä on normaalia, eikä se ole merkki mistään viasta.   
					Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäristön lämpötila on alle   
					+10 °C tai yli +40 °C. Suositeltava latauslämpötila: noin +24   
					°C.   
					Huomautus: Laturi ei lataa akkua, jos akun kennon   
					lämpötila on alle 10 °C tai yli 40 °C.   
					u Aseta ketju (6) vetopyörän (14) ympäri. Aseta laippa (7)   
					paikalleen terän ohjaimiin (15) (kuvat F ja G).   
					u Aseta ketjukoppa (10) sahaan (kuva H) niin, että nuolet   
					ovat kohdakkain (kuva I).   
					u Käännä ketjun säädön lukitusnuppia (9) myötäpäivään,   
					liitä ketjukoppa (10) ja kiristä kevyesti (kuva I).   
					u Käännä ketjun säädön lukitusnuppia (9) 180 astetta   
					vastapäivään (kuva J) kireyden löysäämiseksi.   
					u Kierrä ketjun kireyden säätörengasta (5) myötäpäivään,   
					kunnes ketju (6) on kireällä. Varmista, että ketju (6) on   
					sopivan kireällä laipan ympärillä (7) (kuva K).   
					Akku tulee kuitenkin jättää laturiin. Laturi aloittaa   
					lataamisen automaattisesti, kun kennon lämpötila nousee   
					tai laskee riittävästi.   
					u Lataa akku (12) asettamalla se laturiin (19) . Akku sopii   
					laturiin vain yhdessä asennossa. Älä laita sitä laturiin   
					väkisin. Varmista, että akku on kunnolla laturissa.   
					u Kytke laturi pistorasiaan.   
					u Tarkista kireys alla kuvatulla tavalla. Älä kiristä liikaa.   
					u Kiristä ketjun säädön lukitusnuppi (9) (kuva L).   
					Lataustilan ilmaisin (18) vilkkuu.   
					Akku on ladattu, kun latauksen merkkivalo (18) palaa   
					keskeytyksettä. Akku voidaan jättää laturiin vaikka kuinka   
					pitkäksi aikaa. Latauksen merkkivalo alkaa vilkkua ns.   
					täydennyslatauksen ajaksi.   
					u Lataa akut viikon kuluessa tyhjentymisestä. Akkujen   
					käyttöikä lyhenee merkittävästi, jos ne jätetään tyhjiksi   
					pitkäksi aikaa.   
					Ketjun kireyden tarkastus ja säätö (kuva K)   
					Ketjun kireys on tarkistettava ennen käyttöä ja aina 10   
					minuutin käytön jälkeen.   
					u Irrota akku (12).   
					u Vedä ketjua (6) kevyesti kuvan esittämällä tavalla (kuvan   
					K sisäkuva). Kireys on sopiva, kun ketju (6) napsahtaa   
					takaisin paikalleen, kun sitä on vedetty 3 mm laipasta (7).   
					Ketju (6) ei saa roikkua laipan (7) alapuolella.   
					Huomautus: Älä kiristä ketjua (6) liikaa, sillä se aiheuttaa   
					ylimääräistä kulumista ja lyhentää laipan (7) ja ketjun (6)   
					käyttöikää.   
					Huomautus: Tarkista uuden ketjun kireys useaan kertaan   
					(irrota virtajohto ensin pistorasiasta) 2 ensimmäisen   
					käyttötunnin aikana, koska uusi ketju venyy hieman.   
					Akun jättäminen laturiin   
					Akun voi jättää laturiin, kun latauksen merkkivalo palaa. Laturi   
					pitää akun käyttövalmiina ja ladattuna.   
					Laturin vianmääritys   
					Jos laturi havaitsee lähes tyhjän tai viallisen akun, latauksen   
					merkkivalo (18) vilkkuu nopeasti punaisena. Toimi seuraavasti:   
					u Aseta akku (12) uudelleen laturiin.   
					u Jos merkkivalot vilkkuvat edelleen nopeasti punaisina,   
					vaihda akku, jotta saat selville, toimiiko lataus   
					asianmukaisesti.   
					u Jos toinen akku latautuu normaalisti, alkuperäinen akku   
					on viallinen ja se on vietävä huoltopisteeseen   
					kierrätettäväksi.   
					Ketjun kiristäminen (kuvat J, K ja L)   
					u Käännä ketjun säädön lukitusnuppia (9) 180 astetta   
					vastapäivään kireyden löysäämiseksi. (kuva J)   
					u Kiristä ketju käyttämällä kireyden säätörengasta (5), kiristä   
					kääntämällä myötäpäivään (kuva K).   
					u Kiristä ketjun säädön lukitusnuppi (9) (kuva L).   
					117   
				SꢀOꢁI   
					(Alkuperäisten ohjeiden käännös)   
					u Jos toinen akku antaa saman virheilmoituksen kuin   
					alkuperäinen, vie laturi huoltopisteeseen testattavaksi.   
					Huomautus: Akun kunnon määrittäminen voi kestää 30   
					minuuttia. Jos akku on liian kuuma tai kylmä, latauksen   
					merkkivalo vilkkuu punaisena vuoroin nopeasti ja hitaasti.   
					Turvallinen etäisyys kaadettavan puun ja sivullisten,   
					rakennusten ja muiden kohteiden välillä on 2.5 kertaa   
					puun pituus. Tätä etäisyyttä lähempänä olevat sivulliset tai   
					rakennukset voivat jäädä kaatuvan puun alle.   
					Valmistelut ennen puun kaatoa:   
					Öljysäiliön täyttäminen (kuva O)   
					u Varmista etukäteen, että puun kaataminen on luvallista.   
					u Mieti etukäteen kaikkia putoamissuuntaan vaikuttavia   
					tilanteita, joita ovat esimerkiksi seuraavat:   
					u suunta, johon oksan pitäisi pudota   
					u Avaa öljysäiliön tulppa (3) ja täytä säiliö suositellulla   
					ketjuöljyllä. Öljytaso näkyy ilmaisimesta (11). Kierrä säilön   
					tulppa (3) takaisin paikalleen.   
					u Sammuta ketjusaha ja tarkista öljyn määrä ilmaisimesta   
					(11) säännöllisesti. Jos öljyä on alle 1/4, irrota sahan akku   
					ja lisää oikeanlaista öljyä.   
					u puun kallistussuunta   
					u poikkeuksellisen raskaat oksat tai lahot kohdat   
					u ympäröivät puut ja esteet, yli kulkevat sähköjohdot ja   
					maanalaiset viemärit   
					Ketjun voitelu   
					u tuulen nopeus ja suunta.   
					Voiteluun kannattaa käyttää aina Black & Decker -öljyä.   
					Erilaisten öljyjen sekoittaminen voi huonontaa öljyn laatua.   
					Tämä voi lyhentää ketjun käyttöikää huomattavasti ja   
					aiheuttaa muita vaaroja.   
					Älä koskaan käytä jäteöljyä, paksua öljyä tai erittäin ohutta   
					ompelukoneöljyä. Nämä öljyt voivat vaurioittaa ketjusahaa.   
					Teräketju (6) on voideltava ennen jokaista käyttökertaa ja   
					puhdistuksen jälkeen käyttämällä oikeaa öljyä (tuotenro   
					A6023-QZ).   
					Suunnittele turvallinen poistumisreitti kaadettavan puun luota.   
					Varmista, että poistumisreitti on esteetön. Muista, että märkä   
					ruoho ja juuri irronnut puunkuori ovat liukkaita.   
					u Älä yritä kaataa puuta, joka on paksumpi kuin ketjusahan   
					sahaussyvyys.   
					u Puun kaatumissuuntaa ohjataan sahauslovella.   
					u Sahaa puun tyveen, kaatosuuntaan nähden kohtisuoraan   
					viilto, joka ulottuu puun sisään 1/5−1/3 puun läpimitasta   
					(kuva P).   
					u Ennen jokaista sahauskertaa voitele teräketju (6)   
					painamalla öljysäiliön tulpassa (3) olevaa painiketta (17)   
					(kuva O) neljä kertaa. Pidä painiketta alhaalla sekunti   
					kerrallaan.   
					u Sahaa ensimmäisen viillon yläpuolelta noin 45 asteen   
					kulmassa vino viilto, joka osuu vaakaviiltoon.   
					u Sahaa muodostuneen loven vastapuolelta, 2.5−5 cm   
					loven keskikohdan yläpuolelle vaakasuora kaatoleikkaus   
					(kuva Q). Älä sahaa aivan loveen saakka, ettei puu lähde   
					kaatumaan väärään suuntaan.   
					Käynnistäminen (kuva O)   
					u Lyö yksi tai useampi kiila kaatoviiltoon ja kaada puu   
					(kuva R).   
					u Tartu ketjusahasta tukevasti molemmin käsin. Vedä   
					lukituspainiketta (2) peukalolla ja käynnistä painamalla   
					virtakytkintä (1).   
					u Kun moottori käynnistyy, irrota peukalo lukituspainikkeelta   
					(2) ja pidä tukevasti kiinni kahvasta.   
					Älä ylikuormita laitetta, vaan anna sen tehdä työ. Laite toimii   
					paremmin ja turvallisemmin sille suunnitellulla nopeudella.   
					Liiallinen painaminen saa ketjun (6) venymään.   
					Puiden karsiminen   
					Varmista etukäteen, että puun karsiminen on luvallista.   
					Pystykarsinta tulee jättää kokeneen sahan käyttäjän   
					tehtäväksi, koska sahan kiinnijäämisen ja takapotkujen riski   
					on suuri.   
					Jos ketju (6) tai laippa (7) jumittuu   
					u Katkaise työkalun virta.   
					u Irrota akku (12).   
					Ennen karsintaa on arvioitava oksien   
					putoamissuuntaan vaikuttavat tekijät, kuten   
					u katkaistavan oksan pituus ja paino   
					u Vapauta laippa (7) avaamalla sahausura kiiloilla. Älä yritä   
					kiskoa tai vääntää sahaa irti.   
					u Aloita oksan katkaiseminen uudelleen toisesta kohdasta.   
					u poikkeuksellisen raskaat oksat tai lahot kohdat   
					u ympäröivät puut ja esteet ja yli kulkevat johdot   
					u tuulen nopeus ja suunta.   
					u oksan kiinnittyminen muihin oksiin.   
					Sahaajan on ensin selvitettävä miten hän pääsee   
					karsintakohtaan ja mihin oksa putoaa. Katkaistavat oksat   
					kallistuvat puun runkoa kohti. Alla olevat sivulliset ja esineet   
					ovat tällöin vaarassa.   
					u Sälöytymisen estämiseksi oksaa sahataan ensin alhaalta   
					päin enintään kolmasosan verran oksan paksuudesta.   
					Puiden kaataminen (kuvat P, Q ja R)   
					Puun kaatamista ei suositella kokemattomalle sahan   
					käyttäjälle. Väärään suuntaan kaatuva puu voi aiheuttaa   
					aineellisia tai henkilövahinkoja. Myös kaatuvan puun sälöt tai   
					kuivat oksat voivat saada aikaan vahinkoja.   
					118   
				(Alkuperäisten ohjeiden käännös)   
					SꢀOꢁI   
					u Sen jälkeen sahataan ylhäältä päin suoraan kohti   
					alaleikkausta.   
					Akkua ei ole kiinnitetty   
					oikein.   
					Irrota akku ja kiinnitä se   
					uudelleen.   
					Teräketju ei pysähdy   
					2 sekunnin sisällä   
					laitteen kytkemisestä   
					pois päältä.   
					Ketju ei ole tarpeeksi   
					Tarkista ketjun kireys.   
					kireä.   
					Tukin katkaiseminen (kuvat S, T ja U)   
					Sahaustapa määräytyy tukin tuennan perusteella.   
					Käytä sahapukkia aina, kun mahdollista. Aloita sahaus aina   
					siten, että teräketju pyörii ja kaatopiikit (20) ovat kiinni puussa   
					(kuva S). Sahaa tukki poikki kallistamalla sahaa puuta vasten   
					olevien kaatopiikkien varassa.   
					Laippa/terä tuntuu   
					kuumalta tai savuaa.   
					Öljysäiliö on tyhjä.   
					Tarkista säiliön öljytaso.   
					Teräketjun voitelureikä   
					on tukossa.   
					Puhdista voitelureiät   
					(21, kuva E) ja   
					teräketjun laipan ura.   
					Ketju on liian kireällä.   
					Tarkista ketjun kireys.   
					Kun puu on tuettuna koko pituudeltaan:   
					u Sahaa alaspäin. Estä teräketjun kosketus maahan, koska   
					muuten ketju tylsyy nopeasti.   
					Laipan   
					hammaspyöränokka on   
					voideltava.   
					Voitele laipan   
					hammaspyöränokka.   
					Ketjusaha ei sahaa   
					hyvin.   
					Ketju on väärinpäin.   
					Tarkista/muuta ketjun   
					suunta.   
					Kun puu on tuettuna molemmista päistään:   
					u Sahaa ensin alaspäin 1/3 sälöytymisen estämiseksi.   
					Sahaa sitten loppuun alhaalta ylöspäin.   
					Teroita.   
					Ketjusaha ei käytä   
					öljyä.   
					Säiliössä on roskia.   
					Poista öljy säiliöstä ja   
					vaihda se.   
					Kun tukki on tuettuna toisesta päästään:   
					u Sahaa ensin alta 1/3 rungon paksuudesta sälöytymisen   
					estämiseksi ja sitten loppuun ylhäältä alaspäin.   
					Suojuksen voitelureikä   
					Poista roskat reiästä.   
					on tukossa.   
					Terälevyssä on roskia.   
					Poista roskat ja   
					puhdista terälevy.   
					Öljynpoistoputkessa on   
					roskia.   
					Poista roskat.   
					Rinteessä:   
					u Seiso aina ylämäen puolella.   
					Saha pysähtyy   
					äkillisesti kesken   
					käytön.   
					Akku on tyhjentynyt.   
					Lataa akku tarvittaessa.   
					Jos sahattava puu on kokonaan maassa (kuva T):   
					u Tue puu tapeilla tai kiiloilla. Puuta ei saa tukea istumalla   
					tai seisomalla sen päällä. Varo, ettei teräketju kosketa   
					maahan.   
					Akku on liian kuuma.   
					Anna akun jäähtyä   
					vähintään 30 minuutin   
					ajan ennen jatkamista   
					tai lataamista.   
					Ylijännitesuoja.   
					Käynnistä saha   
					uudelleen. Anna   
					työkalun käydä omaan   
					tahtiinsa. Älä   
					Sahapukkia käytettäessä (kuva U):   
					Sahapukin käyttö on suositeltavaa aina, kun se on   
					mahdollista.   
					ylikuormita sitä.   
					u Aseta puu vakaasti sahauspukille. Sahaa aina sahapukin   
					reunojen ulkopuolelta. Sido sahattava puu hihnalla tai   
					puristimella.   
					Huolto   
					Säännöllinen huolto varmistaa työkalun pitkän ja tehokkaan   
					käyttöiän. Seuraavat tarkistukset kannattaa tehdä   
					säännöllisesti.   
					Oksien katkaiseminen (kuva V)   
					Varoitus! Ennen sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:   
					u Sammuta työkalu ja irrota työkalun virtajohto   
					sähköverkosta.   
					Kaadetun puun oksien karsiminen. Jätä karsimisen ajaksi   
					tukkiin suuret alaoksat kannattelemaan sitä irti maasta. Karsi   
					pienet oksat yhdellä leikkauksella. Jännittyneenä olevat oksat   
					tulee katkaista alhaalta ylöspäin, jotta saha ei juutu oksaan.   
					Karsi oksat vastakkaiselta puolelta niin, että puun runko on   
					sinun ja sahan välissä. Älä koskaan sahatessasi pidä sahaa   
					jalkojesi välissä tai asetu oksan ympärille hajareisin.   
					Öljytaso   
					Säiliön öljytaso ei saa laskea alle 1/4.   
					Teräketju ja laippa   
					u Irrota ketju (6) ja laippa (7) aina muutaman tunnin käytön   
					jälkeen ja ennen varastointia ja puhdista ne huolellisesti.   
					u Varmista, että laippa on puhdas ja että siinä ei ole roskia.   
					u Voitele laippa ja laipan hammaspyöränokka voitelureikien   
					(21) kautta (kuva E). Näin laipan ketjuohjaimet kuluvat   
					tasaisesti.   
					Troubleshooting   
					Ongelma   
					Mahdollinen syy   
					Mahdollinen ratkaisu   
					Työkalu ei käynnisty.   
					Lukituspainike ei ole   
					päällä.   
					Paina lukituspainiketta.   
					Akkua ei ole kiinnitetty   
					Akku ei ole latautunut.   
					Kiinnitä akku.   
					Lataa akku.   
					119   
				SꢀOꢁI   
					(Alkuperäisten ohjeiden käännös)   
					BL20362   
					BL2536   
					BL1554   
					BL2554   
					36   
					36   
					2.0   
					2.5   
					1.5   
					2.5   
					0.64   
					0.68   
					1.08   
					1.2   
					BL20362   
					BL2536   
					BL1554   
					BL2554   
					X 
					X 
					X 
					X 
					X 
					X 
					X 
					90   
					110   
					X 
					Teräketjun teroittaminen   
					Jotta saha toimisi parhaalla mahdollisella tavalla, ketjun   
					hampaat on pidettävä terävinä.   
					Teroitinpaketissa on ohjeet tähän.   
					X 
					18/54   
					18/54   
					225   
					380   
					90   
					150   
					90   
					150   
					45   
					75   
					X 
					*Not sold as an accessory   
					Kuluneen teräketjun vaihtaminen   
					Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti:   
					Teräketjuja on saatavana Black & Deckerin valtuutetuista   
					huoltoliikkeistä ja jälleenmyyjiltä. Käytä aina vain alkuperäisiä   
					varaosia.   
					LpA (äänenpaine) 79,0 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)   
					LWA (äänitehotaso) 90,5 dB(A), epävarmuus (K) 1,8 dB(A)   
					Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti:   
					Teräketjun terävyys   
					Ketjun leikkuuterät tylsyvät heti, jos ne sahattaessa osuvat   
					maahan tai naulaan.   
					Tärinäpäästöarvo (ah) 3,3 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2   
					EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus   
					KONEDIREKTIIVI   
					Teräketjun kireys   
					Tarkista teräketjun kireys säännöllisesti.   
					ULKOILMAMELUDIREKTIIVI   
					Mitä tehdä, jos ketjusaha vaatii korjausta.   
					Ketjusaha on valmistettu asianmukaisten turvaohjeiden   
					vaatimusten mukaisesti. Korjauksia saa tehdä vain Black &   
					Deckerin valtuuttama huoltoliike, joka käyttää alkuperäisosia,   
					muutoin koneen käyttäjälle voi aiheuta vaaratilanteita.   
					Suosittelemme tämän käyttöohjeen säilyttämistä turvallisessa   
					paikassa.   
					CS1825ST1, GKC1825L20, GKC1825LST, GKC1825L50 –   
					Ketjusaha   
					Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu   
					kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien   
					vaatimukset:   
					Ympäristönsuojelu   
					Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbo-   
					lilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää   
					tavallisen kotitalousjätteen mukana.   
					EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-13:2009 +A1:2011   
					2006/42/EY, Ketjusaha, Liite IV   
					Z 
					DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185   
					6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands   
					Ilmoitetun laitoksen tunnusnumero: 0344   
					Äänitehotaso mitattuna standardin 2000/14/EY mukaisesti   
					(Artikla 13, liite III):   
					Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa   
					talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä   
					sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan.   
					Tekniset tiedot   
					LWA (mitattu ääniteho) 90,5 dB(A)   
					CS1825 H2 - GKC1825L H1   
					Epävarmuus (K) 3 dB(A)   
					LWA (taattu ääniteho) 93,0 dB(A)   
					Jännite   
					VDC   
					mm   
					mm   
					m/sm   
					mm   
					ml   
					18   
					250   
					250   
					3,5   
					250   
					55   
					Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2006/42/EC,   
					2014/30/EU ja 2011/65/EU vaatimukset.   
					Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin   
					seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen   
					takakannessa.   
					Laipan pituus   
					Laipan enimmäispituus   
					Ketjun nopeus (kuormittamattomana)   
					Suurin sahauspituus   
					Öljysäiliön tilavuus   
					Paino   
					Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa   
					tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.   
					kg   
					3,1   
					Akut   
					Laturi (minuuttia)   
					Cat#   
					90590287* N517388* BDC1A BDC2A BDC2A36   
					Vdc   
					Weight   
					Kg   
					Cat#   
					Ah   
					Amps   
					400mA   
					225   
					1A   
					90   
					1A   
					90   
					2A   
					25   
					1.35A   
					Becky Cotsworth   
					Johtaja - Outdoor Products Group   
					Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,   
					Berkshire, SL1 4DX   
					BL1518   
					18   
					18   
					18   
					18   
					18   
					18   
					18   
					1.5   
					1.5   
					2.0   
					2.0   
					2.5   
					4.0   
					5.0   
					0.38   
					BL1518   
					X 
					X 
					X 
					X 
					X 
					X 
					X 
					BL1518ST   
					BL2018   
					0.38 BL1518ST   
					0.39 BL2018   
					0.39 BL2018ST   
					225   
					90   
					90   
					45   
					300   
					120   
					120   
					150   
					240   
					300   
					120   
					120   
					150   
					240   
					300   
					60   
					BL2018ST   
					BL2518   
					300   
					60   
					0.43   
					0.64   
					0.7   
					BL2518   
					BL4018   
					BL5018   
					380   
					75   
					Iso-Britannia   
					03/03/2020   
					BL4018   
					600   
					120   
					135   
					BL5018   
					750   
					120   
				(Μετάφραση των πρωτότυπων   
					οδηγιών)   
					SꢀOꢁI   
					(Alkuperäisten ohjeiden käännös)   
					Takuu   
					Προβλεπόμενη χρήση   
					Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laa-   
					dusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu   
					voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oi-   
					keuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa   
					EU- ja ETA-maissa. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että   
					vaade täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa   
					ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.   
					Το αλυσοπρίονό σας BLACK+DECKERTM, GKC1820ST1,   
					CS1825ST1, GKC1825L20, GKC1825L50ί για ελαφρού   
					τύπου κοπή και κλάδεμα. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο   
					για καταναλωτική χρήση.   
					Οδηγίες ασφαλείας   
					Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα   
					ηλεκτρικά εργαλεία   
					Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän   
					valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoit-   
					teessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen   
					Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitet-   
					tuihin osoitteisiin.   
					Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις   
					υποδείξεις και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση   
					των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών   
					μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά   
					ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.   
					Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi   
					ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa   
					uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.   
					Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες   
					για μελλοντική αναφορά. Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό   
					εργαλείο" που χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω   
					προειδοποιήσεις αναφέρεται σε εργαλεία που συνδέονται   
					στην πρίζα (με καλώδιο) ή σε εργαλεία που λειτουργούν με   
					μπαταρία (χωρίς καλώδιο).   
					1. Ασφάλεια χώρου εργασίας   
					α. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά   
					φωτισμένο. Οι ακατάστατοι χώροι και τα σημεία χωρίς   
					καλό φωτισμό προκαλούν ατυχήματα.   
					β. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε   
					περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ.   
					παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα   
					ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν   
					σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή   
					τις αναθυμιάσεις.   
					γ. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε   
					τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά από το χώρο   
					εργασίας. Εάν αποσπαστεί η προσοχή σας μπορεί να   
					χάσετε τον έλεγχο.   
					2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος   
					α. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου   
					πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν   
					επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετασκευή του φις.   
					Μην χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις με γειωμένα   
					ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί   
					τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον   
					κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.   
					β. Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες   
					επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα   
					(καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας   
					είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.   
					γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την   
					υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο   
					αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.   
					121   
				(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)   
					δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μην φοράτε   
					χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε το   
					εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε από   
					την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από   
					θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη.   
					Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον   
					κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.   
					φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα   
					ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα   
					εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα   
					μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα   
					εξαρτήματα.   
					ζ. Εάν παρέχονται διατάξεις απαγωγής και συλλογής   
					σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεμένες και ότι   
					χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση διατάξεων   
					συλλογής σκόνης μειώνει τους κινδύνους που σχετίζονται   
					με τη σκόνη.   
					η. Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει   
					από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να   
					εφησυχάσετε ώστε να αγνοείτε τις αρχές ασφαλούς   
					χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί   
					να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα του   
					δευτερολέπτου.   
					ε. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε   
					εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε   
					καλώδια προέκτασης κατάλληλα για χρήση σε   
					εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου προέκτασης   
					κατάλληλου για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει   
					τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.   
					στ. Εάν η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρή   
					τοποθεσία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια   
					Διάταξη Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD). Η   
					χρήση διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.   
					3. Προσωπική ασφάλεια   
					4. Χρήση και φροντίδα του ηλεκτρικού εργαλείου   
					α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.   
					Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το   
					ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται για αυτήν. Με το   
					κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο, εργάζεστε καλύτερα και   
					ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος του.   
					β. Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο   
					του οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι   
					α. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε   
					προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που   
					κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μην   
					χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε   
					κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια   
					ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια   
					στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού   
					εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς   
					τραυματισμούς.   
					χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η   
					λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι   
					επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.   
					β. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής   
					προστασίας. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. γ. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή/και την μπαταρία από   
					Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν χρησιμοποιείτε   
					εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από   
					σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή   
					ωτασπίδες, ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας.   
					γ. Εμποδίστε την ακούσια ενεργοποίηση του εργαλείου.   
					Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται   
					στη θέση "OFF" πριν συνδέσετε το εργαλείο στην   
					πρίζα ή/και στην μπαταρία και πριν το σηκώσετε ή το   
					μεταφέρετε. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το   
					δάχτυλό σας επάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στην   
					πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη στη θέση   
					ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους πρόκλησης ατυχημάτων.   
					δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,   
					αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν   
					αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο   
					περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου   
					μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.   
					το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξαγάγετε κάποια   
					εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε κάποιο αξεσουάρ ή   
					όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τα ηλεκτρικά   
					εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας   
					μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το εργαλείο ακούσια σε   
					λειτουργία.   
					δ. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε   
					χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε   
					άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό   
					εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες   
					χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία   
					είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς   
					κατάλληλη εκπαίδευση.   
					ε. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν τα   
					κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευθυγραμμισμένα   
					ή μήπως έχουν μπλοκάρει, μήπως έχουν σπάσει   
					κομμάτια, καθώς και εάν πληρούνται όλες οι   
					υπόλοιπες προϋποθέσεις που ενδεχομένως να   
					επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του εργαλείου.   
					Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα του ηλεκτρικού   
					εργαλείου για επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε   
					πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών   
					εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.   
					ε. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την   
					κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία   
					σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του   
					ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων   
					καταστάσεων.   
					122   
				(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)   
					Η ακατάλληλη φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες   
					στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.   
					Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που   
					συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να   
					μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.   
					εκτός των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει   
					ζημιά στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο φωτιάς.   
					ζ. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα   
					αξεσουάρ, τις μύτες εργαλείων κλπ. σύμφωνα με τις   
					παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις   
					συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να   
					εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για   
					εργασίες πέρα από τις προβλεπόμενες μπορεί να   
					οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.   
					η. Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος   
					στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και   
					γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος   
					δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του   
					εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.   
					6. Τεχνική εξυπηρέτηση   
					α. Εργασίες τεχνικής εξυπηρέτησης του ηλεκτρικού σας   
					εργαλείου πρέπει να αναλαμβάνουν μόνο έμπειροι   
					τεχνικοί και μόνο χρησιμοποιώντας γνήσια   
					ανταλλακτικά. Έτσι, εξασφαλίζεται η διατήρηση της   
					ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.   
					β. Ποτέ μην κάνετε σέρβις σε πακέτα μπαταριών που   
					έχουν υποστεί ζημιά. Το σέρβις των πακέτων   
					μπαταριών πρέπει να γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή   
					ή από εξουσιοδοτημένους παρόχους σέρβις.   
					Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για   
					τα ηλεκτρικά εργαλεία   
					5. Χρήση και συντήρηση του εργαλείου μπαταρίας   
					α. Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που καθορίζεται   
					από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι   
					κατάλληλος για έναν τύπο μπαταρίας μπορεί να   
					προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς εάν χρησιμοποιηθεί με   
					άλλη μπαταρία.   
					β. Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία αποκλειστικά   
					και μόνο με τις καθοριζόμενες μπαταρίες. Η χρήση   
					άλλων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο   
					τραυματισμού και πυρκαγιάς.   
					γ. Όταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, μην την   
					πλησιάζετε σε μεταλλικά αντικείμενα, όπως   
					συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα   
					μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να   
					βραχυκυκλώσουν τους δύο ακροδέκτες της. Εάν   
					βραχυκυκλώσουν οι πόλοι της μπαταρίας μπορεί να   
					προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.   
					δ. Υπό ακραίες συνθήκες, είναι δυνατή η διαρροή υγρού   
					από την μπαταρία, με το οποίο πρέπει να αποφύγετε   
					την επαφή. Σε περίπτωση κατά λάθος επαφής,   
					ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα   
					μάτια, ζητήστε και ιατρική βοήθεια. Το υγρό που   
					διαρρέει από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει   
					ερεθισμούς ή εγκαύματα.   
					Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές   
					προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα αλυσοπρίονα   
					u Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες   
					λαβές, όταν εκτελείτε μία εργασία όπου το εξάρτημα   
					κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα   
					καλώδια ή με το ίδιο του το καλώδιο. Εάν το εξάρτημα   
					κοπής έρθει σε επαφή με ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί   
					να κάνει τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου   
					επίσης ηλεκτροφόρα και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία   
					στο χειριστή.   
					u Κρατάτε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από   
					την αλυσίδα όταν το αλυσοπρίονο βρίσκεται   
					σε λειτουργία. Πριν να θέσετε σε λειτουργία το   
					αλυσοπρίονο, φροντίστε η αλυσίδα του πριονιού να   
					μη βρίσκεται σε επαφή με οποιοδήποτε αντικείμενο.   
					Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του   
					αλυσοπρίονου μπορεί να οδηγήσει στην εμπλοκή του   
					εργαλείου με τα ρούχα ή το σώμα σας.   
					u Πάντα να κρατάτε το αλυσοπρίονο με το δεξιό χέρι   
					στην πίσω χειρολαβή και το αριστερό σας στην   
					μπροστινή χειρολαβή. Ποτέ δεν πρέπει να κρατάτε το   
					αλυσοπρίονο με αντίθετη διάταξη χεριών γιατί αυξάνεται   
					ο κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού.   
					u Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο, να φοράτε   
					προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες. Συνιστάται   
					η χρήση περαιτέρω προστατευτικού εξοπλισμού   
					για το κεφάλι, τα χέρια και τα πόδια. Τα κατάλληλα   
					προστατευτικά ρούχα μειώνουν τον κίνδυνο προσωπικού   
					τραυματισμού από τα εκτοξευόμενα θραύσματα ή την   
					τυχαία επαφή με την αλυσίδα.   
					u Μη λειτουργείτε το αλυσοπρίονο ανεβασμένος σε   
					δέντρο. Η χρήση του αλυσοπρίονου ενώ βρίσκεστε   
					πάνω σε δέντρο μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό   
					τραυματισμό.   
					ε. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο   
					που έχει υποστεί ζημιά ή τροποποίηση. Οι μπαταρίες   
					που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί να έχουν   
					απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη   
					ή κίνδυνο τραυματισμού.   
					στ. Μην εκθέσετε ένα πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο σε   
					φωτιά ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά   
					ή σε θερμοκρασία πάνω από 130 °C μπορεί να   
					προκαλέσει έκρηξη.   
					ζ. Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη φορτίζετε το   
					πακέτο μπαταρίας ή το εργαλείο εκτός των ορίων   
					θερμοκρασίας που ορίζονται στις προδιαγραφές.   
					123   
				(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)   
					u Φροντίζετε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη στάση   
					Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο   
					οδηγιών. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο για εργασίες   
					για τις οποίες δεν προορίζεται, για παράδειγμα μην   
					το χρησιμοποιείτε για την κοπή δέντρων. Η χρήση   
					οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση   
					οποιασδήποτε εργασίας με αυτό το εργαλείο η οποία δε   
					συστήνεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, ενδέχεται να   
					και να λειτουργείτε το αλυσοπρίονο μόνο όταν   
					στέκεστε σε σταθερή, ασφαλή και επίπεδη επιφάνεια.   
					Οι ολισθηρές ή ασταθείς επιφάνειες όπως οι σκάλες   
					μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της ισορροπίας ή του   
					ελέγχου του αλυσοπρίονου.   
					u Κατά την κοπή ενός κλαδιού που έχει καμφθεί,   
					προσέξτε το ενδεχόμενο επαναφοράς του. Όταν πάψει εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.   
					να ασκείται πίεση στις ίνες του ξύλου, το κλαδί που   
					βρισκόταν σε κάμψη ενδέχεται να κτυπήσει το χειριστή   
					ή/και το αλυσοπρίονο, με αποτέλεσμα την απώλεια του   
					ελέγχου του.   
					u Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κόβετε θάμνους   
					και δενδρύλλια. Τα λεπτά υλικά μπορεί να πιαστούν   
					στην αλυσίδα και να τιναχτούν προς εσάς ή να σας   
					κάνουν να χάσετε την ισορροπία σας.   
					u Να μεταφέρετε το αλυσοπρίονο από την μπροστινή   
					λαβή με την αλυσίδα πριονιού σταματημένη και σε   
					απόσταση από το σώμα σας. Όταν αποθηκεύετε ή   
					μετακινείτε το αλυσοπρίονο τοποθετείτε πάντα το   
					κάλυμμα της μπάρας οδηγού. Ο σωστός χειρισμός του   
					αλυσοπρίονου μειώνει την πιθανότητα τυχαίας επαφής με   
					την κινούμενη αλυσίδα.   
					u Ακολουθήστε τις σχετικές οδηγίες σε ότι αφορά τη   
					λίπανση, το τέντωμα της αλυσίδας και την αλλαγή   
					των εξαρτημάτων. Όταν μια αλυσίδα δεν έχει τανυστεί   
					ή λιπανθεί σωστά, κινδυνεύει να σπάσει ή να αυξήσει την   
					πιθανότητα λακτίσματος (κλοτσήματος)   
					u Φροντίστε οι λαβές να είναι στεγνές, καθαρές και   
					χωρίς λάδια ή γράσα. Λαβές με γράσα και λάδια είναι   
					γλιστερές και προκαλούν την απώλεια ελέγχου.   
					u Το εργαλείο προορίζεται αποκλειστικά για την   
					κοπή ξύλου. Μη χρησιμοποιείστε το αλυσοπρίονο   
					για εργασίες για τις οποίες δεν προορίζεται. Για   
					παράδειγμα: μη χρησιμοποιείτε αυτό το αλυσοπρίονο   
					για κοπή πλαστικών, τοιχοποιία η μη-ξύλινα υλικά   
					κατασκευής. Η χρήση του αλυσοπρίονου για άλλες εκτός   
					από τις προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει   
					επικίνδυνες καταστάσεις.   
					u Φοράτε εφαρμοστά και προστατευτικά ρούχα, όπως   
					κράνος ασφαλείας με προστατευτικά γυαλιά, ωτασπίδες,   
					αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, προστατευτική   
					φόρμα εργασίας και ανθεκτικά δερμάτινα γάντια.   
					u Να στέκεστε πάντα μακριά από την κατεύθυνση πτώσης   
					των κλαδιών.   
					u Η ασφαλής απόσταση ενός προς κοπή κλαδιού από   
					άτομα, κτίρια ή άλλα αντικείμενα ισούται τουλάχιστον   
					με 2 1/2 φορές το μήκος του κλαδιού. Οποιοδήποτε   
					άτομο, κτίριο ή αντικείμενο που βρίσκεται σε μικρότερη   
					απόσταση κινδυνεύει να πληγεί από το κλαδί που θα   
					πέσει.   
					u Σχεδιάστε μια ασφαλή διαφυγή από τα κλαδιά καθώς   
					πέφτουν. Βεβαιωθείτε ότι στη διαδρομή απομάκρυνσης   
					δε θα υπάρχουν εμπόδια που θα καθιστούσαν αδύνατη   
					ή θα δυσκόλευαν την κίνηση. Έχετε υπόψη ότι το υγρό   
					γρασίδι και ο φλοιός δέντρου που έχει κοπεί πρόσφατα   
					είναι ολισθηρά.   
					u Βεβαιωθείτε πως υπάρχει κάποιος κοντά (αλλά σε   
					απόσταση ασφαλείας) για την περίπτωση ατυχήματος.   
					u Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο ενώ βρίσκεστε επάνω   
					σε δέντρο, σε σκάλα ή σε οποιαδήποτε άλλη ασταθή   
					επιφάνεια.   
					u Φροντίζετε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη στάση και να   
					διατηρείτε την ισορροπία σας.   
					u Κρατάτε σταθερά το εργαλείο, και με τα δύο χέρια, όταν   
					το μοτέρ βρίσκεται σε λειτουργία.   
					u Μην επιτρέψετε να έλθει σε επαφή η κινούμενη αλυσίδα   
					με οποιοδήποτε αντικείμενο στο άκρο της ράβδου   
					οδήγησης.   
					u Ξεκινήστε την κοπή κάποιου αντικειμένου μόνο εφόσον η   
					αλυσίδα κινείται με τη μέγιστη ταχύτητα.   
					u Ο ακιδωτός προφυλακτήρας μπορεί να καταστεί   
					κοφτερός κατά τη διάρκεια ζωής του προϊόντος.   
					Χειριστείτε με προσοχή.   
					u Μην προσπαθήστε να το εισάγετε σε παλιότερη κοπή.   
					Κάνετε πάντα μια νέα κοπή.   
					u Κατά το χειρισμό του προϊόντος η ράβδος της   
					αλυσίδας μπορεί να θερμανθεί, χειριστείτε με   
					προσοχή.   
					u Προσέχετε για τυχόν κλαδιά που μετακινούνται ή για   
					άλλες δυνάμεις που θα μπορούσαν να κλείσουν μια τομή   
					και να μαγκώσουν την αλυσίδα ή να πέσουν σε αυτήν.   
					u Μην επιχειρείτε να κόψετε κάποιο κλαδί η διάμετρος του   
					οποίου υπερβαίνει το μήκος κοπής του εργαλείου.   
					u Αφαιρείτε πάντα την μπαταρία από το εργαλείο και   
					τοποθετείτε το κάλυμμα της αλυσίδας επάνω στην   
					αλυσίδα κατά τη μεταφορά ή αποθήκευση του εργαλείου.   
					u Διατηρείτε την αλυσίδα του πριονιού αιχμηρή και στη   
					σωστή τάνυση. Να ελέγχετε τακτικά την τάση.   
					Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για   
					τα ηλεκτρικά εργαλεία.   
					Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές   
					προειδοποιήσεις ασφαλείας για συμπαγή   
					αλυσοπρίονα.   
					124   
				(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)   
					Η μείωση του ύψους του ρυθμιστή βάθους κοπής μπορεί   
					u Πριν από την εκτέλεση εργασιών ρύθμισης, σέρβις ή   
					συντήρησης, απενεργοποιείτε το εργαλείο, αφήνετε   
					την αλυσίδα να σταματήσει εντελώς και αφαιρείτε την   
					μπαταρία από το εργαλείο.   
					να οδηγήσει σε αύξηση του κλοτσήματος.   
					Συστάσεις ασφαλείας για το αλυσοπρίονο   
					u Συνιστάται σε όσους χρησιμοποιούν αλυσοπρίονο   
					για πρώτη φορά να λαμβάνουν πρακτικές οδηγίες για   
					τη χρήση και τον προστατευτικό εξοπλισμό από έναν   
					πεπειραμένο χρήστη. Θα πρέπει να γίνεται εξάσκηση   
					στην κοπή κορμών πάνω σε καβαλέτο ή ικρίωμα.   
					u Όταν μετακινείτε το αλυσοπρίονο, να αφαιρείτε τη   
					μπαταρία και να βεβαιώνεστε ότι το φρένο είναι   
					ενεργοποιημένο και η αλυσίδα είναι στραμμένη προς τα   
					πίσω.   
					u Διατηρείτε το αλυσοπρίονό σας σε καλή κατάσταση όταν   
					δεν το χρησιμοποιείτε. Όταν φυλάσσετε το αλυσοπρίονο   
					σας για μεγάλο χρονικό διάστημα πρέπει να αφαιρείτε   
					την αλυσίδα και την μπάρα οδήγησης και να τα   
					φυλάσσετε μέσα σε λάδι. Φυλάσσετε όλα τα εξαρτήματα   
					του αλυσοπρίονου σε ένα ξηρό, ασφαλές μέρος μακριά   
					από τα παιδιά.   
					u Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ.   
					Αιτίες και αποφυγή κλοτσήματος   
					Μπορεί να παρατηρηθεί κλότσημα όταν η μύτη ή το άκρο της   
					μπάρας οδηγού έρθει σε επαφή με ένα αντικείμενο ή όταν το   
					ξύλο περισφίξει και μαγκώσει την αλυσίδα μέσα στην τομή.   
					Η επαφή του άκρου με ένα αντικείμενο μπορεί σε ορισμένες   
					περιπτώσεις να προκαλέσει απότομη αντίστροφη κίνηση,   
					κλοτσώντας την μπάρα οδηγού προς τα πάνω και προς τα   
					πίσω προς το μέρος του χειριστή.   
					Το μάγκωμα της αλυσίδας του εργαλείου κατά μήκος του   
					πάνω μέρους της μπάρας οδηγού μπορεί να σπρώξει   
					γρήγορα προς τα πίσω την μπάρα οδήγησης προς το μέρος   
					του χειριστή.   
					Μία από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί να σας κάνει   
					να χάσετε τον έλεγχο του αλυσοπρίονου με κίνδυνο   
					σοβαρού τραυματισμού. Μη βασίζεστε αποκλειστικά στις   
					διατάξεις ασφαλείας που διαθέτει το αλυσοπρίονό σας. Ως   
					χρήστης αλυσοπρίονου, θα πρέπει να παίρνετε ορισμένες   
					προφυλάξεις για να αποφύγετε τα ατυχήματα και τους   
					τραυματισμούς κατά τη διάρκεια των εργασιών κοπής που   
					εκτελείτε.   
					u Συνιστάται να στραγγίσετε το δοχείο λαδιού πριν από την   
					φύλαξη.   
					u Βεβαιωθείτε ότι πατάτε καλά και σταθερά και προβλέψτε   
					ένα δρόμο διαφυγής από το δέντρο ή τα κλαδιά που θα   
					πέσουν.   
					u Χρησιμοποιήστε σφήνες για να ελέγξετε καλύτερα την   
					κοπή και να αποφύγετε την εμπλοκή της αλυσίδας και της   
					μπάρας οδηγού μέσα στην τομή.   
					Το κλότσημα αποτελεί συνέπεια ενός εσφαλμένου ή ελλιπή   
					χειρισμού του αλυσοπρίονου.   
					Μπορεί να αποφευχθεί με κατάλληλα προληπτικά μέτρα,   
					όπως αυτά που περιγράφονται παρακάτω.   
					u Φροντίδα της αλυσίδας του πριονιού. Διατηρείτε την   
					αλυσίδα αιχμηρή και σφιχτή πάνω στην μπάρα οδηγού.   
					Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα και η μπάρα οδηγού είναι   
					καθαρές και καλά λαδωμένες. Διατηρείτε τις λαβές   
					στεγνές, καθαρές, χωρίς λάδι και γράσο.   
					u Κρατάτε γερά το αλυσοπρίονο, με τους αντίχειρες   
					και τα δάχτυλα να περικλείουν την λαβή του   
					αλυσοπρίονου. Να κρατάτε το αλυσοπρίονο και   
					με τα δυο σας χέρια και να δίνετε στο σώμα και   
					στους βραχίονές σας μια θέση, στην οποία θα   
					μπορέσετε να αντιμετωπίσετε τυχόν αντιδραστικές   
					δυνάμεις (κλοτσήματα). Όταν έχουν ληφθεί κατάλληλα   
					προληπτικά μέτρα, ο χειριστής μπορεί να αντιμετωπίσει   
					με επιτυχία το κλότσημα. Μην αφήνετε ελεύθερο το   
					αλυσοπρίονο.   
					u Μην τεντώνεστε και μην κόβετε πάνω από το ύψος   
					του ώμου σας. Αυτό βοηθάει στην αποφυγή της   
					αθέλητης επαφής του άκρου με άλλο αντικείμενο και   
					επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του αλυσοπρίονου σε   
					απρόοπτες καταστάσεις.   
					u Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τις ανταλλακτικές   
					ράβδους και αλυσίδες που καθορίζονται από τον   
					κατασκευαστή. Ακατάλληλες ανταλλακτικές μπάρες   
					οδηγοί και αλυσίδες μπορεί να προκαλέσουν το σπάσιμο   
					της αλυσίδας ή/και το κλότσημα του εργαλείου.   
					u Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή   
					σχετικά με το ακόνισμα και τη συντήρηση της   
					αλυσίδας του εργαλείου.   
					Κλότσημα προκαλείται στις παρακάτω περιπτώσεις:   
					u Αν χτυπήσετε κλαδιά ή άλλα αντικείμενα τυχαία με μια   
					αιχμή του πριονιού ενώ η αλυσίδα κινείται.   
					u Αν χτυπήσετε μέταλλο, τσιμέντο ή άλλο σκληρό υλικό που   
					βρίσκεται κοντά στο ξύλο ή χωμμένο μέσα στο ξύλο.   
					u Αν η αλυσίδα δεν είναι αιχμηρή ή αν είναι χαλαρή.   
					u Αν κόβετε πάνω από το ύψος του ώμου.   
					u Αν δεν προσέχετε όταν κρατάτε ή καθοδηγείτε το   
					αλυσοπρίονο κατά τη διάρκεια της κοπής.   
					u Αν δεν φτάνετε καλά το σημείο που θέλετε να κόψετε.   
					Φροντίστε πάντοτε να έχετε την κατάλληλη στάση και να   
					διατηρείτε την ισορροπία σας και να μην προσπαθείτε να   
					κόψετε σημεία που δεν φτάνετε καλά.   
					u Μην προσπαθήσετε να το εισάγετε σε παλιότερη κοπή.   
					Θα μπορούσε να προκληθεί κλότσημα της μηχανής. Κάντε   
					μια νέα κοπή κάθε φορά.   
					u Συνιστάται να μην προσπαθήσετε να λειτουργήσετε το   
					αλυσοπρίονο όταν στέκεστε πάνω σε δέντρο, κινητή   
					σκάλα ή άλλες ασταθείς επιφάνειες.   
					125   
				(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)   
					Αν αποφασίσετε να το κάνετε, να γνωρίζετε ότι αυτές οι   
					θέσεις είναι πάρα πολύ επικίνδυνες.   
					Δόνηση   
					Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης που αναφέρεται στα   
					τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει   
					μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής   
					που παρέχεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να   
					χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα   
					άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί επίσης να   
					χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της   
					έκθεσης.   
					u Όταν κόβετε ένα κλαδί που είναι υπό πίεση, να   
					προσέχετε να μην σας χτυπήσει όταν απελευθερωθεί από   
					την πίεση και πεταχτεί προς τα πίσω.   
					Μην κόβετε:   
					u Έτοιμη ξυλεία.   
					u Το έδαφος.   
					u Φράχτες από συρματόπλεγμα, καρφιά κτλ.   
					u Μικρούς θάμνους και δενδρύλλια γιατί τα λεπτά υλικά   
					μπορεί να πιαστούν στην αλυσίδα και να τιναχτούν προς   
					εσάς ή να σας κάνουν να χάσετε την ισορροπία σας.   
					u Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο πάνω από το ύψος   
					του ώμου σας.   
					Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά την   
					πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να   
					διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με το τρόπο που   
					χρησιμοποιείται το εργαλείο. Η στάθμη δόνησης μπορεί να   
					αυξηθεί πάνω από τη στάθμη που έχει δηλωθεί.   
					u Βεβαιωθείτε πως υπάρχει κάποιος κοντά (αλλά σε   
					απόσταση ασφαλείας) για την περίπτωση ατυχήματος.   
					u Αν για οποιονδήποτε λόγο πρέπει να ακουμπήσετε   
					την αλυσίδα, βεβαιωθείτε ότι το αλυσοπρίονο είναι   
					αποσυνδεδεμένο από την παροχή ρεύματος.   
					u Ο θόρυβος που προκαλείται από το προϊόν αυτό μπορεί   
					να ξεπεράσει τα 80 dB(A). Επομένως σας συνιστούμε να   
					λαμβάνετε τα απαραίτητα μέτρα για την προστασία της   
					ακοής σας.   
					Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε δόνηση για τον   
					καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφάλειας σύμφωνα   
					με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων   
					που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία   
					τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε δόνηση   
					πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης   
					και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων   
					και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας,   
					όπως, πόσες φορές τέθηκε το εργαλείο εκτός λειτουργίας,   
					πότε είναι σε λειτουργία χωρίς φορτίο επιπρόσθετα στο   
					χρόνο πίεσης της σκανδάλης.   
					Αναπόφευκτοι κίνδυνοι   
					Μπορεί να δημιουργηθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι   
					κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, οι οποίοι μπορεί   
					να μην συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας   
					που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν   
					από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.   
					Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών   
					ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι   
					κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί   
					περιλαμβάνουν:   
					Ετικέτες στο εργαλείο   
					Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα   
					μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας:   
					Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος   
					τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει   
					το εγχειρίδιο οδηγιών.   
					Φοράτε προστατευτικά γυαλιά όταν   
					χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο.   
					u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/   
					κινούμενων εξαρτημάτων.   
					Φοράτε ωτασπίδες όταν χρησιμοποιείτε αυτό   
					το εργαλείο.   
					u Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,   
					λεπίδων ή αξεσουάρ.   
					u Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του εργαλείου.   
					Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για   
					παρατεταμένες χρονικές περιόδους, βεβαιωθείτε ότι   
					κάνετε τακτικά διαλείμματα.   
					Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή ή σε   
					υψηλή υγρασία.   
					Οδηγία 2000/14/ΕΚ περί εγγυημένης   
					ακουστικής ισχύος.   
					u Προβλήματα ακοής.   
					93   
					u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή   
					σκόνης που παράγεται όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο   
					(παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά   
					και MDF).   
					Προσοχή: Μη σφίγγετε υπερβολικά. Σφίξτε   
					καλά με το χέρι. Σφίξτε με τα δάκτυλα μόνο.   
					Απενεργοποιήστε το εργαλείο. Πριν   
					πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία   
					συντήρησης στο εργαλείο, αφαιρέστε την   
					μπαταρία από το εργαλείο.   
					126   
				(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)   
					u Μην επεμβαίνετε στο φορτιστή.   
					u Κατά τη φόρτιση, φορτιστή πρέπει να βρίσκεται σε καλά   
					αεριζόμενο χώρo.   
					Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για μπαταρίες   
					καιφορτιστές   
					Μπαταρίες   
					Ετικέτες επάνω στο φορτιστή   
					u Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε τις μπαταρίες για   
					Ο φορτιστής φέρει τα παρακάτω σύμβολα:   
					οποιοδήποτε λόγο.   
					u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.   
					Ο φορτιστής προορίζεται για χρήση σε   
					εσωτερικούς χώρους μόνο.   
					u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμότητα.   
					u Μη φυλάσσετε τις μπαταρίες σε μέρη όπου η   
					θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40°C.   
					u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε θερμοκρασίες   
					περιβάλλοντος μεταξύ 10°C και 40°C.   
					u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το φορτιστή που   
					παρέχεται μαζί με τη συσκευή/εργαλείο. Η χρήση άλλου   
					φορτιστή μπορεί να προκαλέσεις ηλεκτροπληξία ή   
					υπερθέρμανση της μπαταρίας.   
					u Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις   
					οδηγίες που δίνονται στην ενότητα ”Προστασία του   
					περιβάλλοντος”.   
					u Μην καταστρέφετε/παραμορφώνετε την μπαταρία είτε   
					τρυπώντας ή χτυπώντας την, διότι μπορεί να προκληθεί   
					κίνδυνος τραυματισμού ή πυρκαγιάς.   
					Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από   
					τη χρήση.   
					Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος   
					Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση, επομένως   
					δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντα   
					ότι η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν   
					που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών   
					χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρείτε να   
					αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν   
					κανονικό ρευματολήπτη.   
					u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά,   
					η αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον   
					κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της   
					BLACK+DECKER, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.   
					u Μη φορτίζετε τις κατεστραμμένες μπαταρίες.   
					Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να επέλθει διαρροή   
					υγρών μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις   
					μπαταρίες, σκουπίστε το προσεκτικά με ένα πανί.   
					Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα.   
					Λειτουργίες   
					1. Διακόπτης λειτουργίας   
					2. Κουμπί απασφάλισης   
					3. Πώμα λαδιού   
					Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια,   
					ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.   
					Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας μπορεί   
					να προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Στην   
					περίπτωση επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με   
					άφθονο νερό. Αν παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος,   
					πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική βοήθεια. Στην   
					περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με   
					άφθονο καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.   
					4. Πρόσθιος προφυλακτήρας   
					5. Δακτύλιος ρύθμισης τάνυσης αλυσίδας   
					6. Αλυσίδα   
					7. Μπάρα οδηγού   
					8. Θήκη αλυσίδας   
					9. Μπουτόν κλειδώματος ρύθμισης αλυσίδας   
					10. Διάταξη καλύμματος αλυσίδας   
					11. Δείκτης στάθμης λαδιού   
					12. Μπαταρία   
					Φορτιστές   
					u Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει να   
					χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση   
					της μπαταρίας της συσκευής/του εργαλείου που   
					συνοδεύει. Αν χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες, αυτές   
					μπορεί να εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό και   
					ζημιές.   
					Συναρμολόγηση   
					Προειδοποίηση! Να φοράτε πάντα   
					προστατευτικά γάντια όταν πραγματοποιείτε   
					εργασίες στο αλυσοπρίονο.   
					u Μην επιχειρείτε ποτέ να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες   
					μπαταρίες.   
					Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε   
					οποιοδήποτε συναρμολόγηση ή συντήρηση   
					σε ηλεκτρικά εργαλεία, απενεργοποιήστε και   
					αφαιρέστε τη μπαταρία.   
					u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά,   
					αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον   
					κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της   
					BLACK+DECKER, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.   
					u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.   
					u Μην ανοίγετε το φορτιστή.   
					Προειδοποίηση! Αφαιρέστε το δεματικό   
					καλωδίου το οποίο συγκρατεί την αλυσίδα στην   
					μπάρα αλυσίδας πριν τη συναρμολόγηση.   
					127   
				(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)   
					Σημείωση: Μην σφίγγετε υπερβολικά την αλυσίδα καθώς   
					Τοποθέτηση της μπάρας οδηγού και της αλυσίδας.   
					(εικ. A - L)   
					u Τοποθετήστε το αλυσοπρίονο πάνω σε σταθερή   
					επιφάνεια (εικ. Α).   
					u Χαλαρώστε εντελώς το μπουτόν κλειδώματος ρύθμισης   
					της αλυσίδας (9) (εικ. Β).   
					u Αφαιρέστε το κάλυμμα της αλυσίδας (10) (εικ. C).   
					u Γυρίστε το δακτύλιο ρύθμισης έντασης (5)   
					αριστερόστροφα μέχρι το τέλος της διαδρομής του   
					ώστε το βέλος στο δακτύλιο ρύθμισης τάνυσης (5)   
					να ευθυγραμμιστεί με την ένδειξη στο συγκρότημα   
					καλύμματος της αλυσίδας (13) (εικ. D)   
					αυτό μπορεί να προκαλέσει υπερβολική φθορά και μείωση   
					της διάρκειας ζωής της μπάρας οδηγού και της αλυσίδας.   
					Σημείωση: Όταν η αλυσίδα είναι καινούρια, να ελέγχετε   
					συχνά την τάνυση (αφού αποσυνδέστε το αλυσοπρίονο από   
					την παροχή ρεύματος) κατά τις πρώτες 2 ώρες χρήσης καθώς   
					μια καινούργια αλυσίδα τεντώνεται ελαφρώς.   
					Για να αυξήσετε την τάνυση (εικ. J, K & L)   
					u Περιστρέψτε το μπουτόν κλειδώματος ρύθμισης της   
					αλυσίδας (9) 180 μοίρες αριστερόστροφα για να   
					απελευθερώσετε την ένταση. (εικ. J)   
					u Τεντώστε την αλυσίδα χρησιμοποιώντας το δακτύλιο   
					ρύθμισης της τάνυσης αλυσίδας (5), περιστρέψτε προς τα   
					δεξιά για να σφίξει (εικ. Κ).   
					u Σφίξτε το μπουτόν κλειδώματος ρύθμισης της αλυσίδας   
					(9) (εικ. L).   
					u Τοποθετήστε την αλυσίδα (6) πάνω στην μπάρα οδηγού   
					(7) και βεβαιωθείτε πως οι λεπίδες της αλυσίδας στο   
					πάνω τμήμα της μπάρας οδηγού (7) είναι στραμμένες   
					προς τα εμπρός (εικ. Ε).   
					u Οδηγήστε την αλυσίδα (6) γύρω από την μπάρα οδηγού   
					(7) και τραβήξτε την για να δημιουργήσετε μια θηλιά από   
					τη μία πλευρά στο πίσω μέρος της μπάρας οδηγού (7).   
					u Οδηγήστε την αλυσίδα (6) γύρω από την οδόντωση   
					κίνησης (14). Τοποθετήστε την μπάρα οδηγό (7) στα   
					πιρτσίνια τοποθέτησης της μπάρας (15) (εικ. F & G).   
					u Τοποθετήστε το συγκρότημα καλύμματος αλυσίδας (10)   
					επάνω στο αλυσοπρίονο (εικ. H) και βεβαιωθείτε ότι τα   
					βέλη είναι ευθυγραμμισμένα (εικ. I).   
					u Περιστρέψτε το μπουτόν κλειδώματος ρύθμισης της   
					αλυσίδας (9) δεξιόστροφα για να τοποθετήσετε το   
					κάλυμμα της αλυσίδας (10) και σφίξτε ελαφρά (εικ. Ι).   
					u Περιστρέψτε το μπουτόν κλειδώματος ρύθμισης της   
					αλυσίδας (9) 180 μοίρες αριστερόστροφα για να   
					απελευθερώσετε την τάνυση (εικ. J).   
					Τοποθέτηση και αφαίρεση της μπαταρίας (εικ. Μ)   
					u Για να τοποθετήσετε την μπαταρία (12), ευθυγραμμίστε   
					την με την υποδοχή στο εργαλείο. Περάστε τη μπαταρία   
					μέσα στην υποδοχή και σπρώξτε την μέχρι να ασφαλίσει   
					στη θέση της.   
					u Για να αφαιρέσετε τη μπαταρία, πατήστε τα κουμπιά   
					απασφάλισης (16) και ταυτόχρονα τραβήξτε τη μπαταρία   
					έξω από την υποδοχή.   
					Χρήση   
					Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το   
					δικό του ρυθμό. Μην υπερφορτώνετε.   
					Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. Ν)   
					u Γυρίστε το δακτύλιο ρύθμισης της τάνυσης αλυσίδας (5)   
					προς τα δεξιά μέχρι να σφίξει η αλυσίδα (6). Βεβαιωθείτε   
					ότι η αλυσίδα (6) έχει εφαρμόσει καλά γύρω από την   
					μπάρα οδηγού (7) (εικ. Κ).   
					u Ελέγξτε την τάνυση της αλυσίδας όπως περιγράφεται   
					παρακάτω. Μην τεντώνεστε.   
					Η μπαταρία πρέπει να φορτίζεται πριν από την πρώτη χρήση   
					και όποτε αδυνατεί να παρέχει επαρκή ισχύ σε εργασίες η   
					εκτέλεση των οποίων ήταν προγενέστερα εύκολη. Η μπαταρία   
					μπορεί να θερμαίνεται κατά τη φόρτιση. Κάτι τέτοιο είναι   
					φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει πρόβλημα.   
					u Σφίξτε το μπουτόν κλειδώματος ρύθμισης της αλυσίδας   
					(9) (L).   
					Προειδοποίηση! Μην φορτίζετε την μπαταρία σε   
					θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10°C ή πάνω από   
					40°C. Συνιστώμενη θερμοκρασία φόρτισης: περίπου 24 °C.   
					Σημείωση: Ο φορτιστής δε θα φορτίσει μια μπαταρία με   
					θερμοκρασία κυψέλης κάτω από περίπου 10 °C ή πάνω   
					από 40 °C.   
					Έλεγχος και ρύθμιση της τάνυσης της   
					αλυσίδας(εικ. K)   
					Να ελέγχετε την τάνυση της αλυσίδας πριν από την χρήση και   
					μετά από κάθε 10 λεπτά χρήσης.   
					Η μπαταρία πρέπει να μείνει στο φορτιστή και αυτός θα   
					αρχίσει να τη φορτίζει αυτόματα μόλις η θερμοκρασία   
					κυψέλης αυξηθεί ή μειωθεί αντίστοιχα.   
					u Για να φορτίσετε την μπαταρία (12), τοποθετήστε την   
					στο φορτιστή (19). Η μπαταρία μπορεί να τοποθετηθεί   
					στο φορτιστή μόνο με έναν τρόπο. Μην ασκείτε δύναμη.   
					Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι τοποθετημένη σωστά   
					στο φορτιστή.   
					u Αφαιρέσετε τη μπαταρία (12).   
					u Τραβήξτε ελαφρά την αλυσίδα (6) όπως υποδεικνύεται   
					(εικ. Κ). Η τάνυση έχει ρυθμιστεί σωστά όταν η αλυσίδα   
					(6) επανέρχεται αμέσως στη θέση της, αφού τραβηχτεί σε   
					απόσταση 3 mm από την μπάρα οδηγό (7). Δεν πρέπει   
					να υπάρχει "κοιλιά" μεταξύ της μπάρας οδηγού (7) και της   
					αλυσίδας (6) στην κάτω πλευρά.   
					128   
				(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)   
					u Συνδέστε το φορτιστή στο εργαλείο και συνδέστε τον στο   
					ρεύμα.   
					u Κατά περιόδους να θέτετε εκτός λειτουργίας το μηχάνημα   
					και να ελέγχετε το λάδι από τον δείκτη στάθμης λαδιού   
					(11), αν είναι γεμάτο λιγότερο από ένα τέταρτο, αφαιρέστε   
					τη μπαταρία από το αλυσοπρίονο και αναπληρώστε με το   
					σωστό λάδι.   
					Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (18) θα αναβοσβήσει.   
					Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν η ενδεικτική λυχνία   
					φόρτισης (18) ανάβει σταθερά. Ο φορτιστής και η μπαταρία   
					μπορεί να μείνουν σε σύνδεση επ' αόριστον. Η ενδεικτική   
					λυχνία φόρτισης θα ανάβει καθώς ο φορτιστής αναπληρώνει   
					περιστασιακά το φορτίο της μπαταρίας.   
					u Φορτίζετε τις αποφορτισμένες μπαταρίες εντός 1   
					εβδομάδας. Η διάρκεια ζωής μιας μπαταρίας μειώνεται   
					σημαντικά εάν αυτή αποθηκευτεί σε αποφορτισμένη   
					κατάσταση.   
					Λάδωμα της αλυσίδας   
					Συνιστάται να χρησιμοποιείτε μόνο λάδι Black & Decker καθ’   
					όλη τη διάρκεια ζωής του αλυσοπρίονού σας, καθώς μίγματα   
					διαφορετικών λαδιών μπορεί να μειώσουν την ποιότητα του   
					λαδιού, με αποτέλεσμα τη σοβαρή μείωση της διάρκειας ζωής   
					της αλυσίδας και τη δημιουργία πρόσθετων κινδύνων.   
					Ποτέ μην χρησιμοποιείτε χρησιμοποιημένα λάδια, παχύ   
					λάδι ή πολύ λεπτόρρευστο λάδι ραπτομηχανής. Μπορεί να   
					προκαλέσουν βλάβη στο αλυσοπρίονο σας.   
					Παραμονή της μπαταρίας στο φορτιστή   
					Ο φορτιστής και η μπαταρία μπορούν να παραμείνουν   
					συνδεδεμένα με την ενδεικτική λυχνία φόρτισης αναμμένη επ'   
					αόριστον. Ο φορτιστής θα διατηρήσει την μπαταρία πλήρως   
					φορτισμένη.   
					Η αλυσίδα πριονιού (6) πρέπει να λαδώνεται πριν από κάθε   
					χρήση και μετά τον καθαρισμό χρησιμοποιώντας μόνο το   
					σωστό τύπο λαδιού (αρ. κατ. A6023-QZ).   
					u Λιπάνετε την αλυσίδα του πριονιού (6) πιέζοντας αργά   
					το μπουτόν (17) (εικ. O) στην τάπα λαδιού (3) τέσσερις   
					φορές πριν από κάθε κοπή. Κρατήστε το μπουτόν   
					πατημένο για 1 δευτερόλεπτο κάθε φορά.   
					Διαγνωστικά φορτιστή   
					Εάν ο φορτιστής εντοπίσει μια ασθενή ή κατεστραμμένη   
					μπαταρία, η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (18) θα αρχίσει να   
					αναβοσβήνει γρήγορα με κόκκινο χρώμα. Προχωρήστε ως   
					εξής:   
					Ενεργοποίηση (εικ. Ο)   
					u Επανατοποθετήστε την μπαταρία (12).   
					u Εάν οι ενδεικτικές λυχνίες φόρτισης   
					u Πιάστε γερά το αλυσοπρίονό σας και με τα δύο χέρια.   
					Τραβήξτε το κουμπί απασφάλισης (2) με τον αντίχειρά   
					σας και πιέστε τον διακόπτη on/off (1) για να τεθεί σε   
					λειτουργία.   
					u Μετά την εκκίνηση του μοτέρ, απομακρύνετε τον αντίχειρά   
					σας από το μπουτόν απασφάλισης (2) και πιάστε γερά   
					την λαβή.   
					Μην πιέζετε το εργαλείο, αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει   
					με το δικό του ρυθμό.   
					Η εργασία θα γίνει καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια   
					εάν το εργαλείο λειτουργεί με την ταχύτητα για την οποία έχει   
					σχεδιαστεί. Η άσκηση υπερβολικής δύναμης καταπονεί την   
					αλυσίδα (6).   
					συνεχίσουννα αναβοσβήνουν γρήγορα με κόκκινο   
					χρώμα,χρησιμοποιήστε άλλη μπαταρία για να   
					εξακριβώσετε εάν η διαδικασία φόρτισης εκτελείται   
					σωστά.   
					u Εάν η νέα μπαταρία φορτίζεται σωστά, αυτό σημαίνει   
					ότι η αρχική μπαταρία είναι ελαττωματική και θα πρέπει   
					να επιστραφεί σε ένα κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης για   
					ανακύκλωση.   
					u Εάν η νέα μπαταρία δίνει την ίδια ένδειξη με την αρχική   
					μπαταρία, παραδώστε το φορτιστή για έλεγχο σε ένα   
					εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης.   
					Σημείωση: Μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 30 λεπτά για   
					να εξακριβωθεί εάν η μπαταρία είναι ελαττωματική. Εάν   
					η μπαταρία είναι πολύ θερμή ή πολύ κρύα, η ενδεικτική   
					λυχνία φόρτισης θα αναβοσβήνει κόκκινη με γρήγορο και   
					αργό ρυθμό εναλλάξ, μια αναλαμπή σε κάθε ρυθμό και   
					κατ' επανάληψη.   
					Σε περίπτωση εμπλοκής της αλυσίδας (6) ή   
					τηςμπάρας οδηγού (7)   
					u Απενεργοποιήστε το εργαλείο.   
					u Αφαιρέσετε τη μπαταρία (12).   
					u Ανοίξτε την τομή με σφήνες για να μειώσετε την ένταση   
					πάνω στην μπάρα οδηγού (7). Μην προσπαθήσετε   
					να τραβήξετε απότομα το αλυσοπρίονο για να το   
					απελευθερώσετε.   
					Γέμισμα του δοχείου λαδιού (εικ. Ο)   
					u Αφαιρέστε το πώμα λαδιού (3) και γεμίστε το δοχείο με   
					το συνιστώμενο λάδι για αλυσίδες. Μπορείτε να δείτε το   
					επίπεδο του λαδιού στην ένδειξη στάθμης λαδιού (11).   
					Τοποθετήστε ξανά το πώμα λαδιού (3).   
					u Ξεκινήστε από νέο σημείο κοπής.   
					Κοπή δέντρων (εικ. P, Q & R)   
					Οι μη πεπειραμένοι χρήστες δεν πρέπει να επιχειρούν να   
					κόψουν δέντρα.   
					129   
				(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)   
					Ο χρήστης μπορεί να υποστεί προσωπικό   
					Κλάδεμα δέντρων   
					τραυματισμό ή να προκαλέσει υλική ζημία λόγω αποτυχίας   
					ελέγχου της κατεύθυνσης πτώσης, το δέντρο μπορεί να   
					σχιστεί ή να καταστραφεί/νεκρά κλαδιά μπορεί να πέσουν   
					κατά την κοπή.   
					Η απόσταση ασφαλείας ανάμεσα στο δέντρο που θα κοπεί   
					και τους παρευρισκόμενους, κτίρια και άλλα αντικείμενα   
					πρέπει να είναι τουλάχιστον 2 ½ φορές το ύψος του δέντρου.   
					Κάθε παρευρισκόμενος, κτίριο ή αντικείμενο που βρίσκεται   
					μέσα σ’αυτή την απόσταση βρίσκεται σε κίνδυνο χτυπήματος   
					από το δέντρο όταν κόβεται   
					Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν τοπικοί νόμοι ή κανονισμοί   
					που απαγορεύουν ή περιορίζουν το κλάδεμα των κλαδιών   
					των δέντρων. Το κλάδεμα θα πρέπει να αναλαμβάνεται   
					μόνο από πεπειραμένα άτομα, ειδάλλως αυξάνεται ο   
					κίνδυνος από την εμπλοκή της αλυσίδας και το κλότσημα του   
					αλυσοπρίονου.   
					Πριν το κλάδεμα λάβετε υπόψη όλες τις συνθήκες   
					που μπορούν να επηρεάσουν την κατεύθυνση   
					πτώσης, συμπεριλαμβανομένων:   
					u Του μήκους και του βάρους του κλαδιού που θα κοπεί.   
					u Οποιοδήποτε δομικό χαρακτηριστικό του κλαδιού με   
					μεγάλο βάρος ή τυχόν σημείο σήψης.   
					u Των γύρω δέντρων και εμποδίων, συμπεριλαμβανομένων   
					των αναρτημένων συρμάτων, σχοινιών, καλωδίων κ.λπ.   
					που υπάρχουν στο χώρο.   
					u Της ταχύτητας και της διεύθυνσης του ανέμου.   
					u Της εμπλοκής των κλαδιών με άλλα κλαδιά.   
					Ο χειριστής πρέπει να εξετάζει την πρόσβαση στο κλαδί του   
					δέντρου και την κατεύθυνση πτώσης. Τα κλαδιά του δέντρου   
					μπορεί να αιωρηθούν προς το κορμό του δέντρου. Εκτός από   
					τον χρήστη, κάθε παρευρισκόμενος, κτίριο ή αντικείμενο κάτω   
					από το κλαδί εκτίθεται σε κίνδυνο.   
					u Για να αποφύγετε τη δημιουργία σχιζών, πρώτα, κόψτε   
					από κάτω προς τα πάνω κατά ένα τρίτο της διαμέτρου του   
					κλαδιού.   
					Πριν επιχειρήσετε να κόψετε ένα δέντρο:   
					u Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν τοπικοί νόμοι ή κανονισμοί   
					που απαγορεύουν ή περιορίζουν το κόψιμο των δέντρων.   
					u Λάβετε υπόψη όλους τους παράγοντες που ενδέχεται   
					να επηρεάσουν την κατεύθυνση της πτώσης,   
					συμπεριλαμβανομένων:   
					u Της επιθυμητής κατεύθυνσης της πτώσης.   
					u Της φυσικής κλίσης του δέντρου.   
					u Οποιοδήποτε δομικό χαρακτηριστικό του κλαδιού με   
					μεγάλο βάρος ή τυχόν σημείο σήψης.   
					u Των γύρω δέντρων και εμποδίων,   
					συμπεριλαμβανομένων των αναρτημένων συρμάτων,   
					σχοινιών, καλωδίων κ.λπ. και των υπόγειων αγωγών   
					που υπάρχουν στο χώρο.   
					u Της ταχύτητας και της διεύθυνσης του ανέμου.   
					Σχεδιάστε μια ασφαλή διαφυγή από το δέντρο ή τα κλαδιά   
					του καθώς πέφτουν. Βεβαιωθείτε ότι το δρόμος διαφυγής δεν   
					έχει εμπόδια τα οποία θα μπορούσαν να εμποδίσουν την   
					απομάκρυνση. Έχετε υπόψη ότι το υγρό γρασίδι και ο φλοιός   
					δέντρου που έχει κοπεί πρόσφατα είναι ολισθηρά.   
					u Μην επιχειρείτε να κόψετε δέντρα των οποίων η διάμετρος   
					είναι μεγαλύτερη από το μήκος κοπής του αλυσοπρίονου:   
					u Πραγματοποιήστε μια κατευθυντήρια τομή για τον   
					προσδιορισμό της κατεύθυνσης πτώσης.   
					u Πραγματοποιήστε τη δεύτερη τομή από πάνω προς τα   
					κάτω έως να συναντήσετε την πρώτη κοπή.   
					Κοπή δέντρου σε τεμάχια (εικ. S, T & U)   
					Ο τρόπος κοπής εξαρτάται από τον τρόπο στήριξης του   
					κορμού. Να χρησιμοποιείτε καβαλέτο όποτε είναι δυνατόν. Να   
					ξεκινάτε να κόβετε πάντα με την αλυσίδα σε λειτουργία και   
					τον ακιδωτό προφυλακτήρα (20) σε επαφή με το ξύλο (εικ.   
					S). Για να ολοκληρώσετε την κοπή χρησιμοποιείστε την   
					περιστροφική κίνηση του ακιδωτού προφυλακτήρα πάνω στο   
					ξύλο.   
					u Πραγματοποιήστε μια οριζόντια τομή σε βάθος από 1/5   
					έως 1/3 της διαμέτρου του δέντρου, κάθετη στη γραμμή   
					πτώσης στη βάση του δέντρου (εικ. Ρ).   
					u Πραγματοποιήστε μια δεύτερη τομή εκ των άνω για να   
					διασταυρωθεί με την πρώτη και να σχηματίσει μια τομή   
					45° περίπου.   
					u Κάντε μία οριζόντια κοπή από την άλλη πλευρά 25 mm   
					έως 50 mm πάνω από το κέντρο της κατευθυντήριας   
					τομής. (εικ. Q) Μην κόβετε μέσα στην κατευθυντήρια τομή,   
					θα μπορούσατε να χάσετε τον έλεγχο της κατεύθυνσης   
					πτώσης.   
					Όταν στηρίζεται σε όλο το μήκος του:   
					u Κάντε μια κοπή προς τα κάτω, αποφεύγοντας να   
					ακουμπήσετε το έδαφος καθώς αυτό θα στομώσει την   
					αλυσίδα σας πολύ γρήγορα.   
					Όταν στηρίζεται στα δύο άκρα:   
					u Πρώτα, κόψτε κατά ένα τρίτο προς τα κάτω για να   
					αποφύγετε τη δημιουργία σχιζών, και δεύτερον, κόψτε   
					μέχρι να συναντήσετε την πρώτη κοπή.   
					u Τοποθετήστε μια ή περισσότερες σφήνες σε αυτήν την   
					κοπή για να την ανοίξτε και να κάνετε το δέντρο να πέσει   
					(εικ. R).   
					Όταν στηρίζεται στο ένα άκρο:   
					u Πρώτα, κόψτε κατά ένα τρίτο προς τα πάνω για να   
					αποφύγετε τη δημιουργία σχιζών, και δεύτερον, κόψτε   
					πάλι έως να συναντήσετε την πρώτη κοπή.   
					130   
				(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)   
					Σε κλίση:   
					u Να στέκεστε πάντα από την πάνω μεριά.   
					Η αλυσίδα είναι πολύ Ελέγξτε την τάνυση της   
					τεντωμένη.   
					αλυσίδας.   
					Ο οδοντωτός τροχός   
					της μπάρας οδηγού   
					χρειάζεται λίπανση.   
					Λιπάνετε τον οδοντωτό   
					τροχό της μπάρας   
					οδηγού.   
					Όταν επιχειρείτε να κόψετε έναν κορμό πάνω στο   
					έδαφος (εικ. Τ):   
					u Ασφαλίστε το αντικείμενο προς επεξεργασία με τάκους ή   
					σφήνες. Ο χρήστης ή τυχόν παρευρισκόμενα άτομα δεν   
					πρέπει να κάθονται ή να στέκονται πάνω στον κορμό για   
					να τον σταθεροποιήσουν. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα δεν   
					έρχεται σε επαφή με το έδαφος.   
					Το αλυσοπρίονο δεν   
					κόβει καλά.   
					Αλυσίδα   
					τοποθετημένη   
					ανάποδα.   
					Ελέγξτε/τροποποιήστε   
					την κατεύθυνση της   
					αλυσίδας.   
					Ακονίστε.   
					Το αλυσοπρίονο δεν   
					καταναλώνει λάδι.   
					Άχρηστα υλικά στη   
					δεξαμενή.   
					Αδειάστε το λάδι από   
					τη δεξαμενή και   
					αντικαταστήστε.   
					Οπή λαδιού στο   
					πώμα   
					αποφραγμένη.   
					Αφαιρέστε τα άχρηστα   
					υλικά από την οπή.   
					Όταν χρησιμοποιείτε καβαλέτο (εικ. U):   
					Συνιστάται όποτε είναι δυνατόν.   
					u Τοποθετήστε τον κορμό σε μια σταθερή θέση. Να κόβετε   
					πάντα από την εξωτερική πλευρά των στηριγμάτων του   
					καβαλέτου. Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή λουριά για να   
					ασφαλίσετε το επεξεργαζόμενο αντικείμενο.   
					Άχρηστα υλικά στη   
					ράβδο της αλυσίδας.   
					Αφαιρέστε τα άχρηστα   
					υλικά και καθαρίστε τη   
					ράβδο της αλυσίδας.   
					Άχρηστα υλικά στην   
					έξοδο λαδιού.   
					Αφαιρέστε τα άχρηστα   
					υλικά.   
					Το αλυσοπρίονο   
					σταματά ξαφνικά κατά   
					τη χρήση.   
					Η μπαταρία έχει   
					εξαντληθεί.   
					Επαναφορτίστε τη   
					μπαταρία αν   
					απαιτείται.   
					Κλάδεμα (εικ. V)   
					Αφαίρεση των κλαδιών από πεσμένο δέντρο. Κατά το   
					κλάδεμα, αφήστε τα μεγαλύτερα, κατώτερα κλαδιά ώστε   
					να στηρίζουν τον κορμό στο έδαφος. Αφαιρέστε τα μικρά   
					κλαδιά με μια ενέργεια κοπής. Τα τεντωμένα κλαδιά πρέπει   
					να κόβονται από το κάτω μέρος του κλαδιού προς το επάνω   
					μέρος για να αποτραπεί ή εμπλοκή του αλυσοπρίονου.   
					Περικόψτε τα κλαδιά από την αντίθετη πλευρά, κρατώντας το   
					στέλεχος του δέντρου ανάμεσα σε εσάς και το πριόνι. Ποτέ   
					μην εκτελείτε κοπή με το πριόνι ανάμεσα στα πόδια σας και   
					μην τεντώνετε το κλαδί που πρόκειται να κόψετε.   
					Η μπαταρία είναι   
					πολύ   
					θερμή.   
					Αφήστε τη μπαταρία να   
					κρυώσει για   
					τουλάχιστον 30 λεπτά,   
					προτού συνεχίσετε ή   
					φορτίσετε.   
					Προστασία ορίου   
					τάσης.   
					Επανεκκινήστε το   
					αλυσοπρίονο. Αφήστε   
					το εργαλείο να   
					λειτουργήσει με το δικό   
					του ρυθμό. Μην   
					υπερφορτώνετε.   
					Συντήρηση   
					Η τακτική συντήρηση εξασφαλίζει μεγάλη διάρκεια ζωής του   
					εργαλείου. Συνιστάται να πραγματοποιείτε τους ακόλουθους   
					ελέγχους σε τακτική βάση.   
					Αντιμετώπιση προβλημάτων   
					Πρόβλημα   
					Πιθανή αιτία   
					Πιθανή λύση   
					Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιοδήποτε   
					συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία:   
					Το εργαλείο δεν   
					ενεργοποιείται.   
					Το κουμπί   
					Πατήστε το κουμπί   
					ασφάλισης.   
					ασφάλισης   
					δεν είναι πατημένο.   
					u Θέστε εκτός λειτουργίας και αποσυνδέστε το εργαλείο   
					από την πρίζα.   
					Η μπαταρία δεν έχει   
					τοποθετηθεί.   
					Τοποθετήστε τη   
					μπαταρία.   
					Η μπαταρία δεν είναι   
					φορτισμένη.   
					Φορτίστε τη μπαταρία.   
					Στάθμη λαδιού   
					Η στάθμη στο δοχείο δεν πρέπει να πέφτει κάτω από το ένα   
					τέταρτο γεμάτο.   
					Η μπαταρία δεν έχει   
					τοποθετηθεί σωστά.   
					Αφαιρέστε και   
					τοποθετήστε ξανά τη   
					μπαταρία.   
					Η αλυσίδα δεν   
					ακινητοποιείται εντός   
					2 δευτερολέπτων,   
					όταν απενεργοποιείται   
					το   
					Η αλυσίδα είναι πολύ Ελέγξτε την τάνυση της   
					Αλυσίδα και μπάρα οδηγού   
					χαλαρή.   
					αλυσίδας.   
					u Μετά από κάθε λίγες ώρες χρήσης και πριν τη φύλαξη,   
					αφαιρέστε την μπάρα οδηγού (7) και την αλυσίδα (6) και   
					καθαρίστε τα επιμελώς.   
					εργαλείο.   
					Η μπάρα/αλυσίδα   
					φαίνονται θερμές/   
					καπνίζουν.   
					Άδεια δεξαμενή   
					λαδιού.   
					Ελέγξτε τη στάθμη στη   
					δεξαμενή λαδιού.   
					u Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας είναι καθαρός και δεν   
					έχει κατάλοιπα.   
					u Λαδώστε την άκρη της οδόντωσης και τη ράβδο   
					αλυσίδας, μέσω των οπών λίπανσης της οδόντωσης (21)   
					(εικ. Ε). Έτσι εξασφαλίζεται η ομοιόμορφη κατανομή της   
					φθοράς γύρω από τις ράγες της μπάρας οδηγού.   
					Αποφραγμένη οπή   
					Καθαρίστε τις οπές   
					λαδιού στη ράβδο της λαδιού (21 - εικ. E) και   
					αλυσίδας.   
					καθαρίστε το αυλάκι   
					γύρω από το άκρο της   
					ράβδου αλυσίδας.   
					131   
				(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)   
					Ακόνισμα της αλυσίδας του πριονιού   
					Μπαταρίες   
					Φορτιστής (λεπτά)   
					Cat#   
					Amps   
					90590287* N517388* BDC1A BDC2A BDC2A36   
					Για την καλύτερη δυνατόν απόδοση του εργαλείου, είναι   
					σημαντικό να κρατάτε τα δόντια της αλυσίδας ακονισμένα.   
					Οι οδηγίες για αυτήν την διαδικασία βρίσκονται στο πακέτο   
					του ακονιστή.   
					Vdc   
					Ah   
					Weight   
					Kg   
					Cat#   
					400mA   
					225   
					225   
					300   
					300   
					380   
					600   
					750   
					X 
					1A   
					90   
					1A   
					90   
					2A   
					25   
					45   
					60   
					60   
					75   
					120   
					135   
					X 
					1.35A   
					X 
					BL1518   
					BL1518ST   
					BL2018   
					BL2018ST   
					BL2518   
					BL4018   
					BL5018   
					BL20362   
					BL2536   
					BL1554   
					BL2554   
					18   
					18   
					1.5   
					1.5   
					2.0   
					2.0   
					2.5   
					4.0   
					5.0   
					2.0   
					2.5   
					1.5   
					2.5   
					0.38   
					BL1518   
					0.38 BL1518ST   
					0.39 BL2018   
					0.39 BL2018ST   
					90   
					90   
					X 
					18   
					120   
					120   
					150   
					240   
					300   
					X 
					120   
					120   
					150   
					240   
					300   
					X 
					X 
					18   
					X 
					Αντικατάσταση των φθαρμένων αλυσίδων   
					Τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker   
					διαθέτουν ανταλλακτικές αλυσίδες. Να χρησιμοποιείτε πάντα   
					γνήσια ανταλλακτικά.   
					18   
					0.43   
					0.64   
					0.7   
					BL2518   
					BL4018   
					BL5018   
					BL20362   
					BL2536   
					BL1554   
					BL2554   
					X 
					18   
					X 
					18   
					X 
					36   
					0.64   
					0.68   
					1.08   
					1.2   
					90   
					110   
					X 
					36   
					X 
					X 
					X 
					X 
					Ικανότητα κοπής της αλυσίδας πριονιού   
					Οι κόφτες της αλυσίδας θα στομώσουν αμέσως εάν έρθουν   
					σε επαφή με το έδαφος ή ένα καρφί κατά τη διάρκεια της   
					κοπής.   
					18/54   
					18/54   
					225   
					380   
					90   
					90   
					45   
					75   
					150   
					150   
					X 
					*Δεν πωλείται ως αξεσουάρ   
					Στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745   
					LpA (ηχητική πίεση) 79,0 dB(A), Αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)   
					LWA (ηχητική ισχύς) 90,5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 1,8 dB(A)   
					Τάνυση της αλυσίδας πριονιού   
					Να ελέγχετε τακτικά την τάνυση της αλυσίδας.   
					Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά   
					Αν το αλυσοπρίονο χρειάζεται επισκευή.   
					EN 60745:   
					Το αλυσοπρίονό σας κατασκευάστηκε σύμφωνα με τις   
					σχετικές προδιαγραφές ασφαλείας. Οι επισκευές θα πρέπει   
					να γίνονται μόνο από ειδικευμένους τεχνικούς και με τη   
					χρήση αποκλειστικά γνήσιων ανταλλακτικών, διαφορετικά   
					υπάρχει το ενδεχόμενο σοβαρού κινδύνου για το χρήστη.   
					Συνιστάται να φυλάσσετε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης σε ένα   
					ασφαλές μέρος.   
					Τιμή εκπομπής δόνησης (ah) 3,3 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2   
					Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ   
					ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ   
					ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ   
					ΧΩΡΟΥΣ   
					Προστασία του περιβάλλοντος   
					Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες   
					που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέ-   
					πει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά   
					Z 
					CS1825ST1, GKC1825L20, GKC1825LST, GKC1825L50 –   
					απορρίμματα.   
					Αλυσοπρίονο   
					Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν   
					να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι   
					ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε   
					τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους   
					τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθε-   
					νται στον ιστότοπο www.2helpU.com   
					Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά   
					που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά":   
					EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-13:2009 +A1:2011   
					2006/42/EC, Chain Saw, Annex IV   
					Τεχνικά χαρακτηριστικά   
					DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185   
					6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Ολλανδία Αρ.   
					αναγνωριστικού κοινοποιημένου φορέα: 0344   
					CS1825 H2 - GKC1825L H1   
					Τάση   
					VDC   
					mm   
					18   
					250   
					250   
					3,5   
					Μήκος ράβδου   
					DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED   
					Arnhem, The Netherlands   
					Μέγ. μήκος ράβδου   
					Ταχύτητα αλυσίδας (χωρίς φορτίο)   
					Μέγιστο μήκος κοπής   
					mm   
					m/sm   
					mm   
					Αρ. ID Διακοινωμένου Οργανισμού: 0344   
					250   
					Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με   
					2000/14/EK (Άρθρο 13, Παράρτημα III):   
					Χωρητικότητα δοχείου   
					λαδιού   
					ml   
					kg   
					55   
					Βάρος   
					3,1   
					LWA (μετρημένη ηχητική ισχύς) 90,5 dB(A)   
					132   
				(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)   
					Αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)   
					LWA (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 93,0 dB(A)   
					Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία   
					2006/42/EC, 2014/30/ΕΕ & 2011/65/ΕΕ.   
					Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black &   
					Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω   
					μέρος του εγχειριδίου.   
					Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση   
					του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της   
					& Decker.   
					Becky Cotsworth   
					υντής - Εξωτερική Products Group   
					lr Europe, 270 Bath Road, Slough,   
					Berkshire, SL1 4DX   
					United Kingdom (Ηνωμένο Βασίλειο)   
					03/03/2020   
					Εγγύηση   
					Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προ-   
					ϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24   
					μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση είναι   
					πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώ-   
					ματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών   
					μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης   
					Ελεύθερων Συναλλαγών.   
					Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα   
					πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις   
					της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη   
					αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο   
					επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προ-   
					ϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να   
					μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου   
					αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,   
					ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker   
					στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.   
					Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.   
					blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν   
					Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα   
					και τις ειδικές προσφορές.   
					133   
				134   
				135   
				België/Belgique/Luxembourg   
					www.blackanddecker.be   
					
					Danmark   
					Stanley Black & Decker Belgium BVBA   
					Egide Walschaertsstraat 16   
					2800 Mechelen   
					Black & Decker   
					Roskildevej 22   
					Tel. NL   
					Tel. FR   
					Fax.   
					+32 15 47 37 65   
					+32 15 47 37 66   
					+32 15 47 37 99   
					
					www.blackanddecker.dk   
					2620 Albertslund   
					Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh   
					Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein   
					Deutschland   
					Tel.   
					Fax   
					06126 21-0   
					06126 21-2980   
					www.blackanddecker.de   
					
					Ελλάδα   
					www.blackanddecker.gr   
					
					Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε   
					ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης   
					166 74 Γλυφάδα - Αθήνα   
					Τηλ.   
					Φαξ   
					210-8981616   
					210-8983570   
					SERVICE:   
					Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ   
					193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα   
					Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.   
					Parc de Negocis “Mas Blau”   
					Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6   
					08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)   
					Black & Decker (France) S.A.S.   
					5 allée des Hêtres   
					Τηλ. Service 210-8985208   
					Φαξ   
					Tel.   
					Fax   
					210-5597598   
					934 797 400   
					934 797 419   
					España   
					www.blackanddecker.es   
					
					France   
					www.blackanddecker.fr   
					Tel.   
					Fax   
					04 72 20 39 20   
					04 72 20 39 00   
					B.P. 30084   
					69579 Limonest Cédex   
					ROFO AG   
					Helvetia   
					Tel.   
					026-6749393   
					www.blackanddecker.ch   
					
					Italia   
					www.blackanddecker.it   
					
					Nederland   
					www.blackanddecker.nl   
					
					Norge   
					Gewerbezone Seeblick   
					3213 Kleinbösingen   
					Stanley Black & Decker Italia   
					Via Energypark 6   
					20871 Vimercante (MB)   
					Stanley Black & Decker Netherlands BV   
					Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN   
					Postbus 83, 6120 AB BORN   
					Black & Decker   
					Postboks 4613, Nydalen   
					0405 Oslo   
					Fax   
					026-6749394   
					Tel.   
					Fax   
					039-9590200   
					039-9590313   
					Numero verde 800-213935   
					Tel.   
					Fax   
					+31 164 283 065   
					+31 164 283 200   
					
					www.blackanddecker.no   
					Österreich   
					Stanley Black & Decker Austria GmbH   
					Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien   
					Tel.   
					Fax   
					01 66116-0   
					01 66116-614   
					www.blackanddecker.at   
					
					Portugal   
					Black & Decker Limited SARL   
					Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz   
					Tel.   
					Fax   
					214667500   
					214667580   
					www.blackanddecker.pt   
					
					2770 - 071 Paço de Arcos   
					Suomi   
					Black & Decker   
					PL47   
					asiakaspalvelu.fi@sbdinc.com   
					www.blackanddecker.fi   
					00521, Helsinki   
					Black & Decker AB   
					Box 94, 431 22 Mölndal   
					KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.   
					Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15   
					Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050   
					Black & Decker   
					Sverige   
					Türkiye   
					www.blackanddecker.com.tr   
					United Kingdom &   
					Republic Of Ireland   
					270 Bath Road   
					www.blackanddecker.co.uk   
					
					Middle East & Africa   
					www.blackanddecker.ae   
					
					Slough, Berkshire SL1 4DX   
					Black & Decker   
					Tel.   
					Fax   
					+971 4 8863030   
					+971 4 8863333   
					P.O.Box - 17164   
					Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,   
					UAE   
					04/2020   
					N775198 REV-0   
				 |