BLACK DECKER CM2035BD User Manual

TM  
THERMAL PROGRAMMABLE  
12-CUP COFFEE MAKER  
CAFETERA TÉRMICA PROGRAMABL
DE 12 TAZAS  
CAFETIÈRE PROGRAMMABLE AVEC  
CARAFE ISOTHERME DE 12 TASSES  
CM2035BD  
Please Read and Save this Use and Care Book.  
IMPORTANT SAFEGUARDS.  
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed  
including the following:  
• Read all instructions.  
• Keep lid on the carafe when in use.  
• Scalding and/or burns may occur if the lid is  
removed during the brewing cycle.  
• CAUTION: To prevent injury when utilizing the  
Sneak-a-Cupfeature, replace carafe within 20  
seconds of removing during the brewing process.  
• The carafe is designed for use with this appliance. It  
must never be used on a range top.  
• Do not set a hot carafe on a wet or  
cold surface.  
• Do not use a cracked carafe or a carafe having a  
loose or weakened handle.  
• Do not clean carafe with cleansers, steel wool, or  
other abrasive material.  
• Avoid contacting moving parts.  
• This appliance is not intended for use by persons  
(including children) with reduced physical, sensory  
or mental capabilities, or lack of experience and  
knowledge, unless they have been given supervision  
or instruction concerning use of the appliance by a  
person responsible for their safety.  
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.  
To protect against fire, electric shock and injury to  
persons do not immerse cord, plugs or appliance in  
water or other liquid.  
• Close supervision is necessary when any appliance  
is used near children.  
• Unplug from outlet when not in use and before  
cleaning. Allow to cool before putting on or taking  
off parts, and before cleaning  
the appliance.  
• Do not operate any appliance with a damaged  
cord or plug, or after the appliance malfunctions  
or has been damaged in any manner. Contact the  
consumer service number listed in this manual.  
• The use of any accessory not evaluated for use with  
this appliance may result in fire, electric shock or  
injury to persons  
• Do not use outdoors.  
• Do not let cord hang over edge of table or counter,  
or touch hot surfaces.  
• Do not place on or near a hot gas or electric burner,  
or in a heated oven.  
• Children should be supervised to ensure that they  
do not play with the appliance.  
To disconnect, turn the unit OFF, then remove plug  
from wall outlet.  
• Do not use this appliance for other than intended use.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
This product is for household use only.  
POLARIZED PLUG (120V models only)  
ELECTRICAL CORD  
This appliance has a polarized plug (one  
blade is wider than the other). To reduce  
the risk of electric shock, this plug is  
intended to fit into a polarized outlet only  
one way. If the plug does not fit fully into  
the outlet, reverse the plug. If it still does  
not fit, contact a qualified electrician. Do  
not attempt to modify the plug in any way.  
1. A short power-supply cord is provided  
to reduce the risk resulting from becoming  
entangled in or tripping over a longer cord.  
2. Extension cords may be used if care is  
exercised in their use.  
3. If a long detachable extension cord is used:  
a) The marked electrical rating of the  
power cord or extension cord should  
be at least as great as the electrical  
rating of the appliance.  
b) If the appliance is of the grounded  
type, the extension cord should be a  
grounding-type 3-wire cord.  
c) The cord should be arranged so that  
it will not drape over the countertop  
or tabletop where it can be pulled on  
by children or tripped over.  
Note: If the power cord is damaged,  
please contact the warranty department  
listed in these instructions.  
TAMPER-RESISTANT SCREW  
Warning: This appliance is equipped  
with a tamper-resistant screw to prevent  
removal of the outer cover. To reduce  
the risk of fire or electric shock, do not  
attempt to remove the outer cover. There  
are no user-serviceable parts inside.  
Repair should be done only by authorized  
service personnel.  
3
GETTING TO KNOW YOUR COFFEE MAKER  
1
2
3
4
5
6
7
8
1.  
Lid  
5. Easy-view water window  
6. Control panel  
2. Evenstream showerhead  
3. Water reservoir  
7. Carafe lid (Part # CM2035-03)  
4. Washable brew basket  
(Part # CM2035-01 )  
8. 12-cup stainless steel  
thermal carafe (Part # CM2035-02)  
4
PRODUCT BENEFITS  
Fresh Brew Timer  
Sneak-A-Cup™ Feature  
After the brew cycle is complete,  
the time since brewed will be  
displayed in 1-minute increments up  
to 120 minutes.  
Can’t wait for the full pot of coffee  
to finish brewing? Use the Sneak-A-  
Cup™ feature, which stops the flow  
of coffee into your carafe, to grab a  
cup before brewing ends. Replace  
the carafe back in the coffeemaker  
within 20 seconds to prevent brew  
basket overflow.  
Stainless Steel Thermal Carafe  
The large capacity 12-cup double-  
walled vacuum-sealed stainless  
steel thermal carafe keeps coffee  
hot and fresh for hours.  
1-4 Cup Brew Option  
This brew setting optimizes the  
brewing cycle so you can make a  
smaller batch of coffee without  
giving up any of the flavor.  
Washable Brew Basket  
The washable brew basket can easily  
be removed and washed after brewing,  
and is top rack dishwasher safe.  
Perfect PourSpout  
Evenstream Showerhead  
This technology provides even  
saturation of the coffee grounds for  
optimal flavor extraction.  
The thermal carafe features a  
specially designed Perfect Pour™  
spout for no more drips.  
Auto Brew  
Easy Viewing Water Window  
The water window shows the  
amount of water in the reservoir for  
easy and accurate filling.  
The programmable Auto Brew delay  
start allows you to set the 24-hour  
timer to brew coffee at the selected  
time, day or night.  
Cord Storage  
Digital Clock  
The LCD display features a  
programmable digital clock.  
Keep excess cord out of the way  
and your countertop neat with  
simple cord storage.  
Auto-Shutoff  
Once the brewing cycle is complete,  
the coffeemaker will automatically  
shut off for peace of mind.  
Brew Strength Selector  
Customize the flavor of your coffee  
by selecting from three brew  
strength settings: regular, strong,  
or bold.  
5
GETTING TO KNOW YOUR CONTROL PANEL  
Indicates the delay start timer is set  
1-4 cup  
brew setting  
Brew  
strength  
settings  
Fresh Brew Timer indicates  
time since brewed  
Digital Clock with LCD Display  
1-4 Cup: Use to brew a smaller 1-4  
cup batch of coffee without giving  
up any flavor.  
Power: Lighted button turns the  
unit ON or OFF.  
Strong: Use to select the Brew  
Strength setting (3 levels)  
Auto: Turns on the Auto  
Brew delayed start.  
No bars = regular  
1 bar ( ) = strong  
2 bars ( ) = bold  
Program: To program the Auto  
Brew delay start time, press and  
release button once  
Hour: Use to program the clock  
(see “Programming” section)  
Minute: Use to program the clock  
(see “Programming” section)  
6
BEFORE BREWING  
1.  
2. Carefully unpack your coffeemaker, removing all packaging materials, labels, and/or  
stickers from your coffeemaker.  
3. Remove the plastic band around the power plug using scissors  
4. Clean your coffeemaker thoroughly before using for the first time. Wash the thermal  
carafe and washable brew basket in warm, soapy water. Rinse and dry, then place  
back into your coffeemaker.  
5. Clean the inside of your coffeemaker by running two full brewing cycles with water  
only, no coffee.  
a. Pour fresh, cold water into the water reservoir up to the 12-cup MAX  
mark, then place carafe onto the carafe plate.  
b. Plug cord into standard electrical outlet.  
c. Push the ON-OFF / Power Button to immediately brew water through  
the coffeemaker without adding coffee.  
d. Once the cycle is finished, discard water.  
e. Turn off appliance, unplug and allow to cool down for 15 minutes  
before repeating.  
PROGRAMMING YOUR COFFEE MAKER  
Setting the Digital Clock  
1.  
Plug the coffeemaker into a standard electrical outlet.  
2. The digital clock display flashes “12:00”.  
3. To set the time, press the HR button until the correct hour appears on the  
display. The “PM” symbol will appear in the upper right corner of the digital  
display for PM time settings.  
4. Press the MIN button to select minutes.  
Note: If the unit is unplugged or power interrupted, the time will need to  
be reset, as will the Auto Brew delay start time.  
Setting the Auto Brew Delay Start  
The programmable Auto Brew delay start allows you to set the 24-hour timer  
to brew coffee at the selected time, day or night. To activate the Auto Brew  
timer, follow these steps:  
1.  
After the digital clock is set, press the PROG button. The programmed  
clock time will begin to flash.  
2. Press the HR button and then MIN button to select the time you would  
like automatic brewing to begin (for example: 7:30 AM). Make sure the PM light  
is not on, unless desired.  
7
3. The timer display will flash several times then switch back to the current time of day.  
4. Press and release the AUTO button to activate the delay start time that was just  
programmed. The timer icon ( ) will remain solid, indicating Auto Brew is activated.  
5. When the time of day matches the programmed Auto Brew set time, your  
coffeemaker will activate the brew cycle.  
6. To cancel the Auto Brew function, press the AUTO button until the timer  
icon (  
) disappears.  
Note: To check the preset Auto Brew time, press PROG button to display the  
preset Auto Brew time. Press AUTO button to reactivate the timer.  
Using the 1-4 Cup Setting  
This brew setting optimizes the brewing cycle so you can make a smaller  
batch of coffee without giving up any of the flavor. To brew 1-4 cups, simply  
push the 1-4 Cup button until the corresponding symbol is displayed on the  
LCD display.  
Setting the Brew Strength Selector  
The Brew Strength Selector customizes the flavor of your coffee by selecting  
from three brew strength settings.  
1.  
Press the STRONG button to cycle through the different Brew Strength settings  
(3 levels).  
a. No bars = regular (default setting)  
b. 1 bar ( ) = strong  
c. 2 bars ( ) = bold  
8
4 ELEMENTS TO BREW THE PERFECT CUP  
Water  
Quality  
Coffee  
Freshness  
A great cup of coffee starts with  
fresh, quality water. Since water  
represents more than 98% of  
brewed coffee, it is just as important  
as the coffee quality itself. The  
water you use should taste like  
fresh, good-quality drinking water,  
have an odorless aroma, and  
contain no visible impurities.  
A truly fresh cup of coffee only  
comes from freshly ground coffee  
beans. In fact, once a coffee bean  
is broken or ground, its flavor  
will begin to degrade over time.  
Maximize the freshness of your  
coffee by grinding coffee beans  
just prior to brewing.  
Proper  
Proportion  
Even  
Saturation  
Even saturation of your coffee  
grounds is vital for ensuring proper  
flavor and extraction. Some coffee  
makers simply drip water down the  
center of the brew basket, which  
leads to over-extraction in the center  
of the coffee grounds and under-  
extraction on the perimeter. This  
coffeemaker features an Evenstream  
showerhead, providing even  
It is important to use the proper  
coffee-to-water ratio to produce a  
finished brew that isn’t too strong  
or weak. We recommend using 1  
tablespoon of ground coffee for  
every 1 cup of brewed coffee. You  
may adjust this proportion to suit  
your individual taste, or try the  
Brew Strength Selector to  
customize your flavor!  
saturation of the coffee grounds for  
optimal flavor extraction.  
9
TIPS FOR A PERFECT CUP OF COFFEE  
• To maximize the freshness  
• Always store your coffee in a cool,  
dry place. Once coffee has been  
opened, keep it tightly sealed in  
an airtight container.  
of your coffee, grind  
whole coffee beans just  
before brewing.  
• Always use fresh, cold, clean  
water in your coffee maker. The  
water you use should have an  
odorless aroma and contain no  
visible impurities.  
• Do not refrigerate or freeze  
your daily supply of coffee,  
as contact with moisture  
will cause the coffee to  
deteriorate.  
• Use spring water or filtered  
water, not distilled water  
which lacks the minerals  
necessary to bind to elements  
of coffee.  
• Never re-use your coffee grounds.  
After brewing, the desirable  
coffee flavors have been  
extracted and only the bitter  
flavors remain.  
• A clean coffee maker is  
always important. Regular  
cleaning is required for the  
best tasting coffee.  
• Brewed coffee should be enjoyed  
immediately! Allowing coffee to  
sit too long and reheating coffee  
will impact the flavor.  
• Always keep the lid on your  
thermal carafe after brewing.  
The carafe is double-wall  
insulated and vacuum sealed to  
help keep your coffee hot and  
fresh for hours.  
• Smell the aroma of your freshly  
brewed coffee, and remember  
that every sip is meant to be  
savored and enjoyed!  
• Fill the carafe with hot tap water  
and empty before brewing, which  
will warm up the carafe and  
help keep coffee at the brewed  
temperature.  
10  
BREWING COFFEE  
Note: You don’t need to set the  
clock to brew coffee right away.  
1. Open cover of coffeemaker. Fill  
water reservoir with cold tap water.  
Use lines on the easy viewing water  
window as a guide. Do not fill past  
12 MAX line.  
2. Place a basket shaped paper filter  
into the brew basket. Add ground  
coffee (we suggest 1 tablespoon per  
cup). Put brew basket in place.  
3. Close carafe lid by first lining up the  
arrow on the lid with the unlocked  
symbol on the carafe. Turn the lid  
clockwise until arrow on the lid is  
lined up with the locked symbol.  
Note: Coffee may run over if lid is  
not correctly in place on carafe.  
4. Place empty carafe on the carafe  
plate and plug cord into a standard  
outlet.  
5. To set the Auto Brew delay start,  
brew strength selector, and 1-4 cup  
setting, follow the instructions in the  
“Programming” section.  
11  
6. Press ON/OFF button once to  
begin brewing.  
7. The Sneak-A-Cup™ feature allows  
you to pour a cup of coffee before  
the brewing cycle is complete.  
The carafe must be placed  
back into the coffeemaker within  
20 seconds to prevent overflow.  
Replacing the carafe will restart the  
brewing process.  
8. Brew timer will begin when  
brewing cycle is complete.  
9. Press thumb tab on carafe lid to  
pour coffee.  
10. To turn off the coffeemaker at any  
time press the ON/OFF button.  
11. When coffee grounds are cool,  
carefully remove and throw away  
used grounds and filter.  
12. Clean the thermal carafe and  
washable brew basket according  
to the instructions in the CARE  
AND CLEANING section.  
12  
CARE AND CLEANING  
Cleaning your coffee maker, following the directions below is recommended  
after every use. This product contains no user serviceable parts.  
Cleaning  
1.  
Make sure your coffeemaker is unplugged and cool.  
2. Open the coffeemaker cover. Remove the brew basket. Throw away the used  
paper filter and coffee grounds.  
3. Wash the brew basket and carafe by hand in warm, soapy water.  
4. Wipe the outside of the coffeemaker, power cord and carafe plate with a  
soft, damp cloth.  
5. To clean the inside of the cover, open the cover and leave in the open position;  
wipe surfaces with a damp cloth.  
Note: Do not use abrasive cleansers or scouring pads, and never immerse the  
coffeemaker in water.  
COFFEE MAKER PART  
Housing  
CLEANING INSTRUCTIONS  
Wipe with a soft, damp cloth.  
Carafe Plate  
Power Cord  
Carafe and carafe lid  
Washable Brew Basket  
Wash by hand in warm soapy  
water  
Descaling with Vinegar  
With regular use, minerals and hard water can clog your coffee maker. A full  
cleaning with vinegar is recommended once a month.  
1.  
Pour white vinegar into the water reservoir up to the 5-cup mark on the water  
window. Add cold water up to the 12-cup mark.  
2. Put a basket shaped paper filter in the brew basket and close the cover. Set the  
empty carafe on the carafe plate.  
3. Push the ON/OFF button to start the brewing cycle. Let half the cleaning  
mixture brew into the carafe (until the level is around 6 cups). Turn OFF the  
coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes.  
4. Turn ON the coffeemaker again and brew the remaining cleaning mixture into  
the carafe. Then, turn OFF the coffeemaker; empty carafe and discard the  
paper filter.  
5. Fill the water reservoir with cold water to the 12-cup line; replace empty carafe  
on carafe plate and then turn ON the coffeemaker for a complete brewing  
cycle to flush out the remaining cleaning mixture. You may want to repeat this  
step to completely remove the vinegar smell/taste.  
6. Wash the brew basket and carafe as shown in CLEANING.  
13  
TROUBLESHOOTING  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
Coffee maker does  
not turn on.  
Coffee maker is not  
plugged in.  
Make sure appliance  
is plugged into a  
working outlet.  
Coffee maker  
is leaking.  
Water reservoir may be  
overfilled.  
Make sure water  
reservoir has not  
been filled beyond  
the 12-cup MAX line.  
Cover may not be  
correctly placed on  
carafe  
Make sure cover is  
correctly placed and  
tightened on carafe  
Carafe may not be  
correctly placed on the  
carafe plate  
Make sure carafe is  
placed correctly on the  
carafe plate.  
The brew basket  
overflows.  
The carafe has been  
removed for longer than  
20 seconds when using  
Make sure to replace  
the carafe within 20  
seconds during the  
the Sneak-A-Cup™ feature. brewing cycle.  
Excessive amount of  
coffee is used.  
Reduce the amount  
of coffee used to  
eliminate brew basket  
overflows.  
Coffee sediment in  
brewed cup of coffee. the brew basket are not  
The paper filter and/or  
Insert basket-shaped  
paper filter into brew  
basket and insert  
basket properly into  
holder.  
properly placed.  
The coffee maker  
brews slowly.  
The coffee maker needs  
cleaning.  
Follow the instructions  
in the “Descaling with  
Vinegar” section.  
If additional assistance is needed, please contact our consumer service team at  
1-800-231-9786.  
14  
WARRANTY AND CUSTOMER  
SERVICE INFORMATION  
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the  
appropriate 800 number listed within this section. Please DO NOT return the  
product to the place of purchase. Also, please DO NOT mail product back to  
manufacturer, nor bring it to a service center. You may also want to consult  
the website listed on the cover of this manual.  
Two-Year Limited Warranty  
(Applies only in the United States and Canada)  
What does it cover?  
• Any defect in material or workmanship provided; however, Spectrum Brands,  
Inc.’s liability will not exceed the purchase price of product.  
For how long?  
• Two years from the date of original purchase with proof of purchase.  
What will we do to help you?  
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or  
factory refurbished.  
How do you get service?  
• Save your receipt as proof of date of sale.  
1-800-231-9786, for general warranty service.  
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.  
What does your warranty not cover?  
• Damage from commercial use  
• Damage from misuse, abuse or neglect  
• Products that have been modified in any way  
• Products used or serviced outside the country of purchase  
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit  
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit  
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do  
not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so  
this limitation may not apply to you.)  
How does state law relate to this warranty?  
• This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that  
vary from state to state or province to province.  
15  
TABLA DE CONTENIDOS  
Instrucciones Importantes de Seguridad  
Conozca su cafetera  
17  
18  
Beneficios del producto  
19  
Conozca su panel de control  
Antes de colar café  
20  
21  
Programación de su cafetera  
4 elementos para colar la taza perfecta  
Consejos para lograr una taza de café perfecta  
Preparación de café  
21-22  
23  
24  
25-26  
27  
Cuidado y limpieza  
Resolución de problemas  
28  
Garantía e información de servicio para el cliente  
29  
PRECAUCIÓN  
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.  
El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación  
indica importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a  
continuación:  
Precaución: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico,  
no retire la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes  
reparables por el consumidor. Cualquier reparación deberá ser  
efectuada únicamente por personal autorizado.  
16  
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
Al utilizar cualquier aparato eléctrico siempre deben tomarse precauciones básicas de  
seguridad, incluyendo las siguientes:  
• Lea todas las instrucciones.  
• No toque las superficies calientes. Use las asas  
o las perillas.  
• Este aparato se debe usar únicamente con el fin previsto.  
• La tapa debe permanecer sobre la jarra cuando el  
aparato está en uso.  
• A fin de protegerse contra un incendio, descarga eléctrica y • El retirar la tapa durante el ciclo de colado puede  
lesiones a las personas, no sumerja el cable, los enchufes ni  
el aparato en agua ni en ningún otro líquido.  
Todo aparato eléctrico usado cerca de la presencia de  
los niños requiere la supervisión de un adulto.  
• Desenchufe el aparato del tomacorriente cuando no  
esté en uso y antes de limpiarlo. Espere a que el aparato de colado.  
se enfríe antes de instalarle o retirarle piezas y antes de • La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato.  
limpiarlo.  
ocasionar quemaduras.  
• PRECAUCIÓN: Para evitar lesiones cuando se esté  
utilizando el dispositivo de interrupción de colado Sneak-  
a-Cup™, coloque la jarra de nuevo en su lugar en 20  
segundos después de haberla sacado durante el proceso  
Jamás se deberá utilizar sobre la estufa.  
• Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie  
fría ni mojada.  
• No opere ningún aparato eléctrico que tenga el cable  
o el enchufe averiado, que presente un problema de  
funcionamiento o que esté dañado. Llame al número de • No utilice la jarra si el vidrio se ha rajado o si el asa está  
servicio para el cliente que aparece en este manual.  
• El uso de accesorios no evaluados para ser utilizados  
con este aparato puede ocasionar incendio, descarga  
eléctrica o lesiones a las personas.  
floja o débil.  
• No limpie la jarra con limpiadores abrasivos,  
con almohadillas de fibra de metal ni demás  
limpiadores abrasivos.  
• No utilice este aparato a la intemperie.  
• Evite el contacto con piezas móviles.  
• Este aparato no está diseñado para ser usado por  
personas (incluyendo los niños) con su capacidad física,  
psíquica o sensorial reducida, o con falta de experiencia  
o sabiduria, a menos que sean supervisadas o instruidas  
acerca del uso del aparato por una persona responsable  
de su seguridad.  
• No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa  
o del mostrador ni que entre en contacto con las  
superficies calientes.  
• No coloque el aparato sobre ni cerca de una hornilla de  
gas o eléctrica ni adentro de un horno caliente.  
• Para desenchufar, ajuste todo control a la posición  
de apagado (OFF) y después, retire el enchufe del  
tomacorriente.  
• Los niños deben ser supervisados para asegurar que no  
jueguen con el aparato.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.  
Este aparato eléctrico es para uso doméstico solamente.  
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente  
CABLE ÉLECTRICO  
para los modelos de 120V)  
1. El producto se debe de proporcionar con un  
cable eléctrico corto, a fin de reducir el riesgo de  
tropezar o de enredarse en un cable más largo.  
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un  
contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir  
el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe  
encaja en un tomacorriente polarizada en un solo  
sentido. Si el enchufe no entra en el tomacorriente,  
inviértalo y si aun así no encaja, consulte con  
un electricista. Por favor no trate de alterar esta  
medida de seguridad.  
2. Si se utiliza un cable separable o de extensión,  
a) El régimen nominal del cable separable o del  
cable de extensión debe ser, como mínimo, igual  
al del régimen nominal del aparato.  
b) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de  
extensión debe ser un cable de tres alambres de  
conexión a tierra.  
TORNILLO DE SEGURIDAD  
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo  
de seguridad para evitar la remoción de la cubierta  
exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de  
incendio o de choque eléctrico, por favor no trate  
de remover la cubierta exterior. Este producto no  
contiene piezas reparables por el consumidor. Toda  
reparación se debe llevar a cabo únicamente por  
personal de servicio autorizado.  
c) Uno debe de acomodar el cable más largo de  
manera que no cuelgue del mostrador o de la  
mesa, para evitar que un niño tire del mismo o  
que alguien se tropiece.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado,  
en América Latina debe sustituirse por personal  
calificado o por el centro de servicio autorizado.  
17  
CONOZCA SU CAFETERA  
1
2
3
4
5
6
7
8
1.  
Tapa  
6. Panel de control  
7. Tapa de la jarra  
2. Distribuidor de agua Evenstream  
3. Tanque de agua  
(Pieza No. CM2035-03)  
8. Jarra térmica de acero  
inoxidable de 12 tazas  
4. Cesto de colar lavable  
(Pieza No. CM2035-01 )  
(Pieza No. CM2035-02)  
5. Ventanilla para ver el nivel de  
agua con facilidad  
18  
2
BENEFICIOS DEL PRODUCTO  
Reloj automático para  
Selector de intensidad del café  
colada fresca  
Prepare el café a su gusto  
seleccionando entre tres ajustes  
para la intensidad del colado:  
regular, fuerte o intenso.  
Después que termina el ciclo de  
colado, el tiempo transcurrido  
desde que el café se coló aparecerá  
en la pantalla en incrementos de 1  
minuto. Esta información aparacerá  
en lugar del reloj digital durante la  
función de mantener caliente.  
Sneak-A-Cup™ Feature  
Can’t wait for the full pot of coffee  
to finish brewing? Use the Sneak-A-  
Cup™ feature, which stops the flow  
of coffee into your carafe, to grab a  
cup before brewing ends. Replace  
the carafe back in the coffeemaker  
within 20 seconds to prevent brew  
basket overflow.  
Jarra térmica de acero inoxidable  
La jarra térmica de acero inoxidable  
de 12 tazas, de gran capacidad  
con doble capa y sellada al vacio  
mantiene el café caliente y fresco  
por horas.  
Opción para colar de 1 a 4 tazas  
Esta función optimiza el ciclo  
de colado para permitirle colar  
cantidades más pequeñas sin  
sacrificar el sabor.  
Cesto de colar lavable  
El cesto de colar lavable se puede  
retirar facilmente y lavarse después  
que se termine de colar, y es apto  
para lavarse en la bandeja superior  
de la máquina de lavaplatos.  
Boquilla Perfect Pour™  
La jarra tármica tiene un boquilla  
Perfect Pour™, especialmente  
diseñada para eliminar el goteo.  
Distribuidor de agua Evenstream  
Esta tecnología provee una  
saturación uniforme de los granos  
de café para extracción óptima del  
sabor.  
Ventana para ver el nivel de agua  
con facilidad  
La ventana muestra la cantidad de  
agua que hay en el tanque para  
asegurar un llenado fácil y correcto.  
Colado automático  
La función de colado automático  
programable, le permite ajustar el  
reloj automático de 24 horas para  
colar café a la hora seleccionada, de  
día o de noche.  
Guardacable  
Almacenamiento simple mantiene  
el exceso de cable escondido y su  
mostrador ordenado.  
Reloj digital  
La pantalla LCD cuenta con un reloj  
digital programable.  
Apagado Automático  
Una vez que el ciclo de colado  
haya terminado, la cafetera se  
apagará automáticamente para su  
tranquilidad.  
19  
FAMILIARÍCESE CON SU PANEL DE CONTROL  
Indica que el reloj automático de la función  
de colado automático está ajustado.  
1 a 4 tazas  
Ajuste  
de la  
intensidad  
del colado  
Reloj automático para  
colada fresca indica vez desde elaborase  
Reloj digital con pantalla LCD  
el reloj (consulte la sección de  
Programación).  
Funcionamiento: Botón iluminado  
enciende y apaga el aparato.  
1 a 4 tazas: Utilice para colar una  
cantidad más pequena de café, de 1  
a 4 tazas, sin sacrificar el sabor.  
Auto: Activa el tiempo de inicio  
programado para la función de  
colado automático.  
Fuerte: Utilice para seleccionar el  
ajuste de intensidad del colado (3  
niveles)  
Programación: Utilice para  
programar el tiempo de inicio de la  
función de colado automático.  
Ninguna barra = regular  
1 barra ( ) = fuerte  
Hora: Utilice para programar  
el reloj (consulte la sección de  
Programación).  
2 barras ( ) = intenso  
Minuto: Utilice para programar  
20  
ANTES DE COLAR CAFÉ  
1.  
2. Desempaque su cafetera cuidadosamente, retirando todo material de empaque y  
cualquier etiqueta adherida a su cafetera.  
3. Remueva la tira plástica alrededor del enchufe utilizando unas tijeras.  
4. Limpie su cafetera completamente antes de usar por primera vez. Lave la jarra  
térmica y el cesto de colar lavable con agua caliente, jabonosa. Enjuague y séquelos,  
luego colóquelos de nuevo en su cafetera.  
5. Limpie el interior de su cafetera colando dos ciclos completos con solo agua, sin  
añadir café.  
a. Vierta agua fría, fresca en el tanque de agua hasta alcanzar el nivel máximo  
(MAX) de 12 tazas, luego coloque la jarra en la placa de calentamiento.  
b. Enchufe el cable a un tomacorriente estándar.  
c. Presione el botón de encendido/apagado/funcionamiento para  
inmediatamente colar agua a través de la cafetera sin añadir café.  
d. Cuando el ciclo de colado termine, deseche el agua.  
e. Apague el aparato, desenchúfelo y permita que se enfríe por 15 minutos antes  
de repetir el proceso.  
PROGRAMACIÓN DE SU CAFETERA  
Cómo programar el reloj digital.  
1.  
Enchufe la cafetera a un tomacorriente estándar.  
2. La pantalla del reloj digital muestra“12:00” de forma intermitente.  
3. Para ajustar la hora, presione el botón HR hasta que la hora correcta aparezca  
en la pantalla. Las letras “PM” aparecerán en la esquina superior derecha de la  
pantalla digital para ajustes de hora en PM.  
4. Presione el botón MIN (minutos) para seleccionar los minutos.  
Nota: Si el aparato es desenchufado o la electricidad interrumpida, tendra  
que volver a ajustar la hora tendra al igual que la hora de inicio de la función  
de colado automático.  
Cómo programar la función de colado automático  
La función de colado automático programable le permite programar el reloj  
automático de 24 horas para colar el café a la hora seleccionada, de día o de  
noche. Para activar el reloj automático para iniciar el colado automático, siga  
los siguientes pasos:  
1.  
Depués que el reloj digital esté ajustado, presione el botón de programación  
(PROG). La hora programada en el reloj comenzará a parpadear.  
2. Presione el botón HR y luego el botón MIN para seleccionar la hora en que  
usted desea que el colado automático se inicie (por ejemplo: 7:30 AM). Asegúrese  
21  
de que la luz de PM no esté encendida, a no ser que que así lo desee.  
3. La pantalla del reloj automático parpadeará varias veces y luego cambiará de  
nuevo a la hora actual del día.  
4. Presione y suelte el botón AUTO para activar la hora de inicio del colado  
automático que acabó de programar. El ícono del reloj automático ( ) se  
mantendrá solido, indicando que la función de inicio de colado automático está  
activada.  
5. Cuando la hora actual del día corresponda con la hora de inicio de colado  
automático programada, su cafetera activará el ciclo de colado.  
6. Para cancelar la función de colado automático, presione el botón AUTO hasta  
que el ícono del reloj automático ( ) desaparezca.  
Nota: Pare verificar la hora de inicio del colado automático programada,  
presione el botón PROG para mostrar la hora de colado automático. Presione  
el botón AUTO para reactivar el reloj automático.  
Cómo usar la función de colado de 1 a 4 tazas  
Esta función optimiza el ciclo de colado permitiendole colar cantidades  
más pequeñas sin sacrificar el sabor. Para colar de 1 a 4 tazas, simplemente  
presione el botón 1-4 Cup (1 a 4 tazas) hasta que el símbolo correspondiente  
aparezca en la pantalla LCD.  
Cómo programar el selector de intensidad del colado  
El selector de intensidad del colado personaliza el sabor de su café al  
brindarle la opción de seleccionar entre tres ajustes de intensidad del colado.  
1.  
Presione el botón STRONG (fuerte) para navegar a través de los diferentes  
ajustes de intensidad del colado (3 niveles).  
a. Ninguna barra = regular (ajuste preprogramado)  
b. 1 barra ( ) = fuerte  
c. 2 barras ( ) = intenso  
22  
4 ELEMENTOS PRINCIPALES PARA  
COLAR LA TAZA PERFECTA  
Calidad  
del Agua  
Frescura  
del Café  
Una gran taza de café comienza  
con el uso de agua fresca y de alta  
calidad. Ya que el agua representa  
más del 98% del café colado, ésta  
es tan importante como la calidad  
del café. El agua que usted use  
debe tener un sabor fresco de agua  
potable de buena calidad, con un  
aroma sin olores y sin la presencia  
de impuresas.  
Una verdadera taza de café fresco  
solo viene de granos de café  
acabados de moler. Es más, una  
vez que un grano de café se rompe  
o se muele, su sabor comienza  
a deteriorarse con el tiempo.  
Maximizar la frescura de su café al  
moler los granos de café justo antes  
de colarlos.  
Proporción  
Adecuada  
Saturación  
Uniforme  
Es importante utilizar la cantidad  
adecuada de café en proporción  
al agua para producir una colada  
que no sea demasiado fuerte o  
floja. Cuando se utilizan granos  
enteros de café o café premolido,  
recomendamos usar una cucharada  
por cada taza de café colado. Esta  
proporción puede ser ajustada para  
satisfacer su gusto personal, o trate  
con el selector de intensidad del  
colado para personalizar el sabor.  
Incluso la saturación de los posos del  
café es vital para garantizar el sabor  
y la extracción correcta. Algunos  
fabricantes de café simplemente  
caiga agua por el centro de la  
canasta de preparación, lo que  
conduce a la extracción excesiva en  
el centro de los posos del café y en  
la extracción en el perímetro. Esta  
cafetera cuenta con un cabezal de  
ducha Evenstream, proporcionando  
incluso la saturación de los posos de  
café para la extracción óptimo sabor.  
23  
CONSEJOS PARA LOGRAR UNA  
TAZA DE CAFÉ PERFECTA  
• Para maximizar la frescura de  
su café, muela granos de café  
enteros, justo antes de colarlos.  
• Siempre almacene su café en  
un lugar fresco y seco. Una vez  
que el café se haya abierto,  
mantengalo sellado en un  
recipiente de cierre hermético.  
• Siempre use agua fría, fresca y  
limpia en su cafetera. El agua  
que use debe tener un aroma  
sin olores y sin la presencia de  
impurezas.  
• No coloque su café de uso diario  
en el refrigerador ni lo congele ya  
que el contacto con la humedad  
causará que el café se deteriore.  
• Utilice agua mineral o filtrada,  
no utilice agua destilada la  
cual carece de los minerales  
necesarios para fijarse a los  
elementos del grano de café.  
• No reuse su café molido. Después  
de colarlo, los sabores deseados  
se han extraido y solo quedan los  
sabores amargos.  
• Una cafetera limpia siempre es  
importante. Su limpieza regular es  
requerida para obtener el mejor  
sabor de café.  
• El café colado debe ser disfrutado  
¡inmediatamente! Si se deja el  
café en la jarra por mucho tiempo  
o si se recalienta, esto tendrá un  
impacto en su sabor.  
• Siempre mantenga la tapa  
sobre su jarra térmica después  
que termine el ciclo de colado.  
La jarra tiene doble capa de  
insulación y está sellada al vacio  
para ayudarle a mantener su café  
caliente y fresco por horas.  
• Huela el aroma de su café  
acabado de colar y recuerde que  
cada buche está destinado a ser  
¡saboreado y disfrutado!  
• Llene la jarra con agua caliente de  
la llave y vaciela antes de colar,  
esto hará que su jarra se caliente  
y ayudará a mantener el café a la  
temperatura de colado.  
24  
PREPARACIÓN DE CAFÉ  
Nota: No necesita ajustar el reloj si va a  
colar café de inmediato.  
1. Abra la tapa de la cafetera. Llene el  
tanque de agua con agua fría de la  
llave. Utilice las líneas marcadas en la  
ventanilla de agua como guía. No llene  
el tanque pasado de la línea que marca  
12 MAX.  
2. Coloque un filtro de papel en forma  
de cesta en el cesto de colar. Añada  
el café molido (se recomienda utilizar 1  
cucharada por cada taza). Coloque el  
cesto de colar en su lugar.  
1 taza  
1 cucharada de  
café molido  
3. Cierre la tapa del tanque alineando  
la flecha en la tapa con el símbolo de  
cierre abierto en la jarra. Gire la tapa en  
dirección a las manecillas del reloj hasta  
que la flecha en la tapa quede alieneada  
con el símbolo de cierre cerrado.  
Nota: El café se puede desbordar si la  
tapa no está colocada correctamente  
en su lugar.  
4. Coloque la jarra vacia sobre la placa de  
calentamiento y enchufe el cable a un  
tomacorriente estándar.  
5. Para programar la función de colado  
automático, la intensidad del colado  
y la opción de colado de 1 a 4 tazas,  
consulte las instrucciones en la sección  
de programación de su cafetera.  
6. Presione el botón de encendido/  
apagado(ON/OFF) sólo una vez para  
comenzar el ciclo de colado.  
25  
7. El dispositivo de interrupción de  
colado Sneak-A-Cuple permite  
servirse una taza de café antes que  
termine el ciclo de colado. Para  
evitar un derrame, la jarra se debe  
colocar de nuevo sobre la placa  
de calentamiento en 20 segundos.  
Cuando se coloca la jarra en su lugar,  
el proceso de colado comenzará de  
nuevo.  
8. El reloj automático se activará  
cuando el ciclo de colado se termine.  
9. Presione la lengüeta en la tapa de la  
jarra para servir el café.  
10. Para apagar la cafetera en  
cualquier momento, presione el  
botón de encendido/apagado (ON/  
OFF).  
11.Cuando el café molido se enfríe,  
cuidadosamente saque el filtro y  
deseche el café molido y el filtro de  
papel.  
12. Lave la jarra térmica y el cesto  
de colar lavable de acuerdo a las  
instrucciones en la sección de  
cuidado y limpieza.  
Cuidado y limpieza  
Se recomienda limpiar su cafetera después de cada uso, siguiendo las  
instrucciones a continuación. Este producto no contiene piezas que puedan  
ser reparadas por el consumidor.  
Limpieza  
1.  
Asegúrese de que su cafetera esté desenchufada y fría.  
2. Abra la tapa de la cafetera. Retire el cesto de colar. Deseche el filtro de  
papel usado y el café molido.  
3. Lave el cesto de colar y la jarra a mano con agua caliente, jabonosa.  
4. Limpie la superficie exterior de su cafetera, el cable de alimentación y la placa  
de calentamiento con un paño suave y húmedo.  
5. Para limpiar el interior de la tapa, abra la tapa y déjela abierta; limpie las  
superficies con un paño húmedo.  
Nota: No utilice limpiadores abrasivos ni almohadillas de fibras de metal y  
nunca sumerja la cafetera en agua.  
26  
PIEZA DE LA CAFETERA  
Caja  
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA  
Limpie con un paño suave, húmedo.  
Placa de calentamiento  
Cable de alimentación  
Jarra y tapa de la jarra  
Cesto de colar lavable  
Lave a mano con agua caliente  
jabonosa  
Descalcificación con vinagre  
Con el uso regular, los minerales y el agua dura pueden causar una  
obstrucción en su cafetera. Se recomienda hacer una limpieza completa con  
vinagre una vez al mes.  
1.  
Vierta vinagre blanco en el tanque de agua hasta la marca que indica 5 tazas  
en la ventanilla de agua. Agregue agua fría hasta la marca que indica 12 tazas.  
2. Coloque el un filtro de papel en forma de cesta en el cesto de colar y cierre la  
tapa. Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento.  
3. Presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF) para iniciar el ciclo de  
colado. Deje que la mitad de la mezcla cuele en la jarra (hasta que el nivel de  
la mezcla esté cerca de la marca de 6 tazas). Apague la cafetera y déjela  
remojada por lo menos 15 minutos.  
4. Encienda la cafetera de nuevo y cuele la mezcla restante en la jarra. Apague la  
cafetera; vacíe la jarra y deseche el filtro de papel.  
5. Llene el tanque de agua con agua fría hasta la marca que indica 12 tazas;  
coloque la jarra vacia en la placa de calentamiento y luego encienda la cafetera  
para que cuele un ciclo completo y así desechar la mezcla restante. Repita este  
paso para eliminar completamente el olor y sabor a vinagre.  
6. Lave el cesto de colar y la jarra según se indica en la sección de limpieza.  
27  
RESOLUCIÓN DE FALLAS  
PROBLEMA  
CAUSA  
SOLUCIÓN  
La cafetera no se  
enciende.  
La cafetera no está  
enchufada.  
Asegúrese que el  
aparato  
esté enchufado a un  
tomacorriente  
que tenga corriente.  
La cafetera está  
goteando.  
El tanque de agua podría Asegúrese de que el  
estar demasiado lleno.  
tanque de agua no se  
haya llenado más alla  
del nivel de llenado  
máximo (MAX) de  
12 tazas.  
Puede ser que la tapa  
no esté colocada  
correctamente en la jarra.  
Asegúrese de que la  
tapa esté bien colocada  
y asegurada en la jarra.  
Puede ser que la jarra  
no esté colocada  
correctamente sobre la  
placa de calentamiento.  
Asegúrese que la jarra  
esté bien colocada  
sobre la placa de  
calentamiento.  
El cesto de colar se  
desborda.  
La jarra se ha retirado  
por más de 20 segundos  
cuando se ha usado  
el dispositivo de  
interrupción de colado  
Sneak-A-Cup™.  
Cuando retire la jarra  
durante el ciclo de  
colado, asegúrese  
de colocarla en 20  
segundos después  
de haberla retirado  
duranre el ciclo de  
colado.  
Se ha utilizado una  
Reduzca la cantidad  
cantidad excesiva de café. de café utilizada  
para evitar que se  
desborde el cesto de  
colar.  
Hay residuos de  
granos molido en la  
taza del café colado.  
El filtro de papel y/o el  
cesto de colar no están  
colocados correctamente. cesta dentro del  
cesto de colar y  
Inserte un filtro de  
papel en forma de  
luego inserte el cesto  
correctamente dentro  
del soporte.  
La cafetera cuela  
lentamente.  
La cafetera necesita  
limpieza.  
Siga las instrucciones  
descritas en la sección  
de descalcificación  
con vinagre.  
Si necesita asistencia adicional, favor the ponerse en contacto con nuestro equipo  
de servicio al consumidor llamando al número  
1-800-231-9786.  
28  
INFORMACIÓN DE GARANTÍA Y  
SERVICIO AL CLIENTE  
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor  
llame al número del centro de servicio que se indica para el país donde  
usted compró su producto. NO devuélva el producto al fabricante. Llame o  
lleve el producto a un centro de servicio autorizado.  
Dos Años de Garantía Limitada  
(No aplica en México, Estados Unidos y Canada)  
¿Qué cubre la garantía?  
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra que no haya  
sido generado por el uso incorrecto del producto.  
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?  
• Por dos años a partir de la fecha original de compra mientras que tenga una  
prueba de la compra.  
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?  
• Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra,  
comuníquese con el centro de servicio de su país y haga efectiva su garantía si  
cumple lo indicado en el manual de instrucciones.  
¿Cómo se puede obtener servicio?  
• Conserve el recibo original de compra.  
applica, o llame al número 1-800-231-9786, para servicio al cliente  
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. 1-800-738-0245.  
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?  
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales.  
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.  
• Los productos que han sido alterados de alguna manera.  
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto.  
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra.  
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato.  
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto.  
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales.  
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?  
• Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría  
tener otros derechos que varían de una región a otra.  
29  
MATIÈRES  
Mises en garde importantes  
Familiarisation avec la cafetière  
Avantages du produit  
31  
32  
33  
34  
Familiarisation avec le panneau de commande  
Avant l’infusion  
35  
35-36  
37  
Programmation de la cafetière  
4 facteurs pour l’obtention d’une infusion optimale  
Conseils pour obtenir la tasse de café idéale  
Infusion du café  
38  
39-40  
41  
Entretien et nettoyage  
42  
Dépannage  
43  
Information sur la garantie et  
le service à la clientèle  
AVERTISSEMENT  
RISQUES D'INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR  
Le symbole clignotant indique que la « tension est dangereuse »; le point  
d'exclamation fait référence aux instructions d'entretien. Voir ci-dessous.  
Avertissement : Pour réduire les risques d'incendie ou de choc électrique, ne pas  
retirer le couvercle de la cafetière. L'appareil ne contient aucune pièce réparable  
par l'utilisateur. Les réparations doivent être effectuées par un technicien autorisé  
seulement.  
30  
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation.  
MISES EN GARDE IMPORTANTES.  
Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter certaines règles de  
sécurité fondamentales, notamment les suivantes :  
• Lire toutes les instructions.  
fiche de la prise de courant murale.  
• N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles  
il est destiné.  
• Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les  
poignées ou les boutons de l’appareil.  
• Afin d’éviter les risques d’incendie, de choc électrique • Garder le couvercle sur la carafe pendant l’utilisation.  
et de blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ou • Le retrait du couvercle pendant le cycle d’infusion peut  
l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.  
• Exercer une étroite surveillance lorsque l’appareil est  
utilisé à proximité d’un enfant.  
causer des brûlures et/ou blessures.  
• MISE EN GARDE : Pour éviter les blessures en mode  
Sneak-a-CupMC, remettre la carafe en place dans les  
20 secondes suivant son retrait au cours de l’infusion.  
• Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant  
le nettoyage. Le laisser refroidir avant d’installer ou de • La carafe est conçue pour être utilisée avec cet appareil.  
retirer des pièces, et avant de le nettoyer.  
• Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le  
cordon sont abîmés, qui présente un problème de  
fonctionnement, ou qui est endommagé de quelque  
façon que ce soit. Communiquer avec le service à la  
clientèle en composant le numéro indiqué dans le  
présent guide.  
Elle ne doit jamais être utilisée sur une cuisinière.  
• Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface  
froide ou mouillée.  
• Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si  
la poignée est lâche ou affaiblie.  
• Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants,  
de la laine d’acier, ou tout autre produit abrasif.  
Lutilisation d’accessoires non recommandés pour cet • Éviter tout contact avec les pièces mobiles.  
appareil pourrait provoquer un incendie, des chocs  
électriques ou des blessures.  
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.  
• Ne pas laisser le cordon pendre du rebord d’une table  
ou d’un comptoir, ou toucher une surface chaude.  
• Ne pas placer l’appareil sur un brûleur au gaz ou  
électrique chaud, ni à proximité de celui-ci, ni dans un  
four chaud.  
• Pour débrancher l’appareil, d’abord mettre le bouton  
de commande en position d’arrêt (OFF), puis retirer la  
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des  
personnes (notamment des enfants) dont les capacités  
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou  
qui manquent d’expérience ou de connaissances, à  
moins qu’elles ne soient supervisées ou dirigées par  
une personne responsable de leur sécurité pendant  
l’utilisation.  
• Les enfants doivent être supervisés afin d’éviter qu’ils  
ne jouent avec l’appareil.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.  
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.  
FICHE MISE À LA TERRE (Modèles de  
120 V seulement)  
2. Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation  
amovible ou de rallonge plus long, il faut  
s’assurer que :  
Par mesure de sécurité, le produit comporte  
une fiche mise à la terre qui n’entre que dans  
une prise à trois trous. Il ne faut pas neutraliser  
ce dispositif de sécurité. La mauvaise connexion  
du conducteur de terre présente des risques de  
secousses électriques. Communiquer avec un  
électricien certifié lorsqu’on se demande si la  
prise est bien mise à la terre.  
a.) la tension nominale du cordon  
d’alimentation amovible ou de rallonge soit  
au moins égale à celle de l’appareil, et que;  
b.) lorsque l’appareil est de type mis à la terre,  
il faut utiliser un cordon de rallonge mis à la  
terre à trois broches, et;  
VIS INDESSERRABLE  
c.) le cordon plus long soit placé de sorte  
qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir ou  
la table d’où des enfants pourraient le  
tirer, ni placé de manière à provoquer un  
trébuchement.  
AVERTISSEMENT : Lappareil est doté d’une  
vis indesserrable empêchant l’enlèvement du  
couvercle extérieur. Pour réduire les risques  
d’incendie ou de secousses électriques, ne  
pas tenter de retirer le couvercle extérieur.  
Lutilisateur ne peut pas remplacer les pièces de  
l’appareil. En confier la réparation seulement au  
personnel des centres de service autorisés.  
Note: Lorsque le cordon d’alimentation est  
endommagé, il faut le faire remplacer par  
du personnel qualifié ou, en Amérique  
latine, par le personnel d’un centre de  
service autorisé.  
CORDON  
1. Le cordon d’alimentation de l’appareil  
est court afin de minimiser les risques  
d’enchevêtrement ou de trébuchement.  
31  
Familiarisation avec la cafetière  
1
2
3
4
5
6
7
8
1.  
Couvercle  
6. Panneau de commande  
2. Douchette Evenstream  
3. Réservoir à eau  
7. Couvercle de la carafe (pièce n°  
CM2035-03)  
8. Carafe isotherme en acier  
inoxydable de 12 tasses  
(pièce n° CM2035-02)  
4. Panier d’infusion lavable  
(pièce n° CM2035-01)  
5. Indicateur du niveau d’eau facile à lire  
32  
AVANTAGES DU PRODUIT  
Minuterie d’infusion de café frais  
Une fois le cycle d’infusion terminé,  
le temps écoulé depuis l’infusion  
s’affiche par tranche de 1 minute.  
Cette durée remplace l’horloge  
numérique en mode réchaud.  
Fonction Sneak-A-Cup™  
Vous ne voulez pas attendre que  
le cycle d’infusion soit entièrement  
terminé? Vous pouvez vous servir  
une tasse avant la fin du cycle  
d’infusion grâce à la fonction  
Sneak-A-Cup™ , qui interrompt  
l’écoulement dans la carafe.  
Remettre la carafe en place dans  
la cafetière dans les 20 secondes  
suivantes pour éviter que le panier  
d’infusion ne déborde.  
Carafe isotherme en acier  
inoxydable  
La carafe isotherme en acier  
inoxydable scellée sous vide  
et à double paroi d’une grande  
capacité de 2,8 l (12 tasses) permet  
de garder le café chaud et frais  
pendant des heures.  
Option d’infusion 1 à 4 tasses  
Cette option optimise le cycle  
d’infusion pour que vous puissiez  
faire une plus petite quantité de  
café sans sacrifier la saveur.  
Panier d’infusion lavable  
Le panier d’infusion lavable peut être  
retiré et nettoyé facilement après  
l’infusion; il peut aussi être lavé au  
lave-vaisselle dans le panier supérieur.  
Bec verseur Perfect Pour™  
La carafe isotherme comporte  
un bec verseur Perfect Pour™  
spécialement conçu grâce auquel  
les gouttes indésirables seront  
chose du passé.  
Douchette Evenstream  
Cette technologie offre une  
saturation uniforme du marc de  
café pour une extraction optimale  
de l’arôme du café.  
Indicateur du niveau d’eau  
facile à lire  
L’indicateur du niveau d’eau  
permet de voir la quantité d’eau  
dans le réservoir pour faciliter un  
remplissage précis.  
Infusion automatique  
La fonction programmable  
d’infusion automatique différée  
vous permet de régler l’heure  
d’infusion (jour et nuit) à l’aide de la  
minuterie 24 heures.  
Range-cordon  
Horloge numérique  
L’afficheur ACL comporte une  
horloge numérique programmable.  
Pour ranger soigneusement la  
longueur de cordon superflue et  
dégager le comptoir.  
Dispositif d’arrêt automatique  
Une fois le cycle d’infusion  
terminé, la cafetière s’éteindra  
automatiquement pour assurer la  
tranquillité d’esprit.  
Sélecteur du degré d’infusion  
Pour personnaliser la saveur du café  
en sélectionnant un des trois degrés  
d’infusion suivants : moyen, fort, corsé.  
33  
FAMILIARISATION AVEC LE PANNEAU  
DE COMMANDE  
Indique l’heure à laquelle l’infusion  
différée est réglée.  
Option  
d’infusion  
1 à 4 tasses  
Sélecteur  
du degré  
d’infusion  
Minuterie d’infusion de café frais  
indique fois depuis infusé  
Horloge numérique à afficheur ACL  
Minute: pour programmer l’horloge  
(voir la section « Programmation »).  
Power (marche/arrêt) : bouton  
illuminé permettant de mettre en  
marche ou d’éteindre l’appareil.  
1-4 Tasses: pour infuser une plus  
petite quantité de café (1-4 tasses)  
sans sacrifier la saveur.  
Auto: our activer la fonction  
d’infusion automatique différée.  
Strong (fort): pour sélectionner le  
degré d’infusion (3 degrés).  
Aucune barre = ordinaire  
Program (programme) : pour  
programmer l’heure de début de  
l’infusion automatique différée,  
presser et relâcher le bouton une  
fois.  
1 barre  
= fort  
2 barres  
= corsé  
Heure: pour programmer l’horloge  
(voir la section « Programmation »).  
34  
AVANT L’INFUSION  
1.  
2. Déballer délicatement la cafetière et retirer tous les matériaux d’emballage, les  
étiquettes et/ou les autocollants de l’appareil.  
3. Retirer la bande de plastique entourant la fiche en utilisant des ciseaux.  
4. Bien nettoyer la cafetière avant de l’utiliser pour la première fois. Laver la carafe  
isotherme et le panier d’infusion lavable dans de l’eau tiède savonneuse. Rincer et  
assécher, puis remettre dans la cafetière.  
5. Nettoyer l’intérieur de la cafetière en exécutant deux cycles complets d’infusion à  
l’eau seulement (sans café).  
a. Verser de l’eau froide fraîche dans le réservoir à eau, jusqu’à la marque  
de 12 tasses (MAX), puis déposer la carafe sur le réchaud.  
b. Brancher le cordon dans une prise de courant standard.  
c. Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour infuser immédiatement de  
l’eau dans la cafetière sans ajouter de café.  
d. Une fois le cycle terminé, jeter l’eau.  
e. Éteindre l’appareil, le débrancher et le laisser refroidir pendant 15  
minutes avant de recommencer.  
PROGRAMMATION DE LA CAFETIÈRE  
Réglage de l’horloge numérique  
1.  
Brancher le cordon de la cafetière dans une prise électrique standard.  
2. Laffichage de l’horloge numérique clignote et indique « 12:00 ».  
3. Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton HR jusqu’à ce que l’heure exacte  
soit affichée. Le symbole « PM » apparaît dans le coin supérieur droit de l’afficheur  
numérique pour les réglages d’après-midi.  
4. Appuyer sur le bouton MIN pour sélectionner les minutes.  
Remarque: Si l’appareil est débranché ou si le courant est interrompu, il  
faudra réinitialiser l’horloge et l’heure de l’infusion automatique différée.  
Réglage de l’heure de l’infusion automatique différée  
La fonction programmable d’infusion automatique différée vous permet de  
régler l’heure d’infusion (jour et nuit) à l’aide de la minuterie 24 heures. Pour  
activer la fonction d’infusion automatique, suivre les étapes suivantes :  
1.  
Après le réglage de l’horloge numérique, appuyer sur le bouton PROG. Lheure  
programmée commencera à clignoter.  
2. Appuyer sur le bouton HR, puis sur MIN, pour sélectionner l’heure de début de  
l’infusion automatique (par exemple, 7:30 AM). S’assurer que l’indicateur de  
l’heure de l’après-midi (PM) n’est pas allumé, à moins qu’il soit requis.  
35  
3. Lafficheur de la minuterie clignote plusieurs fois, puis indique l’heure actuelle.  
4. Presser et relâcher le bouton AUTO pour activer la fonction d’infusion différée  
préalablement programmée.  
5. Licône de la minuterie (  
automatique est activée.  
) reste fixe pour indiquer que la fonction d’infusion  
6. Lorsque l’heure d’infusion automatique programmée arrive, la cafetière  
active le cycle d’infusion.  
7. Pour annuler la fonction d’infusion automatique, appuyer sur le bouton AUTO  
jusqu’à ce que l’icône de la minuterie (  
) disparaisse.  
Remarque: Pour vérifier l’heure d’infusion automatique programmée, appuyer  
sur le bouton PROG; l’heure programmée s’affichera. Appuyer sur le bouton  
AUTO pour réactiver la minuterie.  
Utilisation de l’option 1-4 tasses  
Cette option optimise le cycle d’infusion pour que vous puissiez faire une  
plus petite quantité de café sans sacrifier la saveur. Pour infuser de 1 à 4  
tasses, presser simplement le bouton « 1-4 Cup » jusqu’à ce que le symbole  
correspondant s’affiche sur l’afficheur ACL.  
Réglage du sélecteur du degré d’infusion  
Le sélecteur du degré d’infusion permet de personnaliser la saveur du café en  
fonction de trois degrés d’infusion.  
1.  
Appuyer sur le bouton STRONG pour faire défiler les différents degrés  
d’infusion (3 degrés).  
a. Aucune barre = ordinaire (réglage par défaut)  
b. 1 barre  
= fort  
c. 2 barres  
= corsé  
36  
4 FACTEURS D’INFUSION OPTIMALE  
Qualité  
de l’eau  
Fraîcheur  
du café  
Une tasse de café savoureuse exige  
d’abord une eau fraîche de qualité.  
Comme l’eau représente plus de  
98 % du café infusé, sa qualité est  
tout aussi importante que celle du  
café lui-même. L’eau utilisée doit  
avoir le goût d’une eau potable  
fraîche de bonne qualité, ne pas  
dégager d’odeur et ne contenir  
aucune impureté visible.  
Une tasse de café réellement  
fraîche n’est produite que par des  
grains de café fraîchement moulus.  
En fait, une fois qu’un grain de café  
est rompu ou moulu, sa saveur  
commence aussitôt à se dégrader.  
Maximise la fraîcheur du café, car  
la mouture des grains précède  
immédiatement l’infusion.  
Saturation  
Uniforme  
Proportion  
appropriée  
Il est important de respecter un  
rapport café/eau approprié pour  
obtenir une infusion finale ni  
trop corsée ni trop faible. Nous  
recommandons 1 cuillérée à table  
de grains de café entiers ou de  
café prémoulu par tasse (1) de  
café infusé. Cette proportion peut  
être ajustée en fonction des goûts  
individuels; le sélecteur du degré  
d’infusion peut aussi personnaliser  
la saveur!  
Même la saturation de vos marc de  
café est indispensable pour assurer  
la saveur et une bonne extraction.  
Certaines cafetières goutte à goutte  
simplement de l’eau au centre du  
panier d’infusion, ce qui conduit à la  
surexploitation dans le centre de la  
mouture de café et sous-extraction  
sur le périmètre. Cette cafetière  
dispose d’une douche Evenstream,  
offrant même la saturation de la  
mouture de café pour l’extraction de  
saveur optimale.  
37  
CONSEILS POUR OBTENIR LA TASSE  
DE CAFÉ IDÉALE  
• Pour maximiser la fraîcheur  
de café, utiliser le moulin  
intégré pour moudre les grains  
immédiatement avant l’infusion.  
• Toujours conserver le café dans  
un endroit frais et sec. Une fois  
l’emballage du café ouvert, le  
conserver dans un contenant bien  
fermé et hermétique.  
• Toujours utiliser de l’eau fraîche,  
froide et propre dans la cafetière.  
Leau utilisée ne doit pas dégager  
d’odeur et ne doit contenir  
• Ne pas réfrigérer ou congeler la  
portion quotidienne de café, car le  
contact avec l’humidité provoquera  
la dégradation du café.  
aucune impureté visible.  
• Utiliser de l’eau de source ou  
filtrée, et non de l’eau distillée  
qui est dépourvue des minéraux  
nécessaires à la fusion des  
éléments du café.  
• Ne jamais réutiliser du café  
moulu. Après l’infusion, les  
saveurs désirables du café ont  
été extraites et seule demeure la  
saveur amère.  
• Une cafetière propre est toujours  
importante. Un nettoyage régulier  
est requis pour assurer le bon  
goût du café.  
• Le café infusé doit être  
consommé immédiatement!  
Laisser le café réchauffer trop  
longtemps aura un effet négatif  
sur sa saveur.  
• Toujours laisser le couvercle sur la  
carafe isotherme après l’infusion.  
La carafe est isolée avec une  
double paroi et est scellée sous  
vide pour garder votre café chaud  
et frais pendant des heures.  
• Humez l’arôme d’un café  
fraîchement infusé et n’oubliez  
pas que chaque gorgée doit être  
savoureuse et agréable!  
• Remplir la carafe avec de l’eau  
chaude du robinet et la vider  
avant l’infusion; cela réchauffera  
la carafe et aidera à garder le café  
à la température d’infusion.  
38  
INFUSION DU CAFÉ  
Remarque: Il n’est pas nécessaire de  
régler l’horloge pour infuser du café  
dès l’installation de la cafetière.  
1. Ouvrir le couvercle de la cafetière.  
Remplir le réservoir à eau avec la  
quantité voulue d’eau froide du  
robinet. À titre de guide, utiliser les  
lignes de l’indicateur de niveau facile  
à lire. Ne pas remplir à une capacité  
dépassant la marque du maximum,  
soit la ligne 12.  
2. Placer un filtre en papier ayant la  
forme du panier dans le panier  
d’infusion. Ajouter du café moulu  
(nous recommandons 1 c. à table par  
tasse). Mettre le panier d’infusion en  
place.  
1 tasse  
1 cuil. à table  
de café moulu  
3. Fermer le couvercle de la carafe en  
alignant d’abord les flèches figurant  
sur le couvercle avec le symbole «  
déverrouillé » sur la carafe. Tourner  
le couvercle dans le sens horaire  
jusqu’à ce que le couvercle soit  
aligné avec le symbole « verrouillé ».  
Remarque: Il est possible que le café  
déborde si le couvercle n’est pas  
bien en place sur la carafe.  
4. Déposer la carafe vide sur le réchaud  
et brancher le cordon dans une prise  
standard.  
5. Pour régler la fonction d’infusion  
automatique différée, le degré  
d’infusion et l’option « 1-4 cup »,  
suivre les instructions de la section «  
Programmation ».  
39  
6. Appuyer une fois sur le bouton marche/  
arrêt pour commencer l’infusion.  
7. La fonction Sneak-A-Cupvous permet  
de vous servir une tasse de café avant la  
fin du cycle d’infusion. La carafe doit  
être replacée dans la cafetière dans les  
20 secondes suivantes pour éviter les  
débordements. Lorsque la carafe  
est remise en place, le cycle d’infusion  
recommence.  
8. La minuterie d’infusion démarrera une  
fois le cycle d’infusion terminé.  
9. Appuyer sur la languette du couvercle de  
la carafe pour verser du café.  
10. Pour éteindre la cafetière en tout  
temps, appuyer sur le bouton marche/  
arrêt.  
11. Enlever délicatement le marc de  
café lorsqu’il est froid, puis retirer  
soigneusement et jeter le marc et le filtre  
à café usagé.  
12. Nettoyer la carafe isotherme et le  
panier d’infusion lavable selon les  
instructions figurant dans la section «  
Entretien et nettoyage ».  
Entretien et nettoyage  
Il est recommandé de suivre les instructions de nettoyage suivantes après  
chaque utilisation de la cafetière. Cet appareil ne contient aucune pièce  
réparable par l’utilisateur.  
Nettoyage  
1.  
Veiller à ce que la cafetière soit débranchée et refroidie.  
2. Ouvrir le couvercle de la cafetière. Retirer le panier d’infusion. Jeter le filtre en  
papier usagé et le marc de café.  
3. Laver le panier d’infusion et la carafe à la main dans de l’eau tiède savonneuse.  
4. Essuyer les surfaces externes de la cafetière, du cordon d’alimentation et du  
réchaud à l’aide d’un linge doux et humide.  
5. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle, ouvrir le couvercle et le laisser en  
position ouverte; essuyer les surfaces à l’aide d’un linge humide.  
Remarque: Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer, et  
ne jamais immerger la cafetière dans l’eau.  
40  
PIÈCE DE LA CAFETIÈRE  
Boîtier de la cafetière  
Réchaud  
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE  
Essuyer à l’aide d’un linge doux et humide.  
Cordon d’alimentation  
Carafe et couvercle  
Laver à la main à l’eau tiède savonneuse  
Panier d’infusion lavable  
Détartrage avec du vinaigre  
Compte tenu de l’utilisation régulière de l’appareil, des dépôts de minéraux  
provenant de l’eau dure peuvent obstruer la cafetière. Il est recommandé  
d’effectuer un nettoyage complet au vinaigre, une fois par mois.  
1.  
Verser dans le réservoir à eau une quantité de vinaigre blanc correspondant  
à la marque de 5 tasses sur la fenêtre. Ajouter de l’eau jusqu’à la marque  
correspondant à 12 tasses.  
2. Placer un filtre en papier en forme de panier dans le panier d’infusion et fermer  
le couvercle. Déposer la carafe vide sur le réchaud.  
3. Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour lancer le cycle d’infusion. Laisser le  
mélange nettoyant infuser dans la carafe (jusqu’à ce que le niveau atteigne  
à peu près 6 tasses). Éteindre la cafetière et laisser tremper pendant au  
moins 15 minutes.  
4. Remettre la cafetière en marche et faire infuser le reste du mélange nettoyant  
dans la carafe. Ensuite, éteindre la cafetière, vider la carafe et jeter le filtre  
en papier.  
5. Remplir le réservoir avec de l’eau froide jusqu’à la marque correspondant à 12  
tasses; remettre la carafe vide sur le réchaud, puis remettre la cafetière en  
marche pour un cycle d’infusion complet afin d’éliminer le reste du  
mélange nettoyant.  
6. Il faudra peut-être répéter cette étape afin de se débarrasser complètement de  
l’odeur et du goût du vinaigre.  
7. Laver le panier d’infusion et la carafe comme illustré dans la  
section « Nettoyage ».  
41  
DÉPANNAGE  
PROBLÈME  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
La cafetière ne se met La cafetière n’est pas  
S’assurer que l’appareil  
est branché à une  
prise de courant  
fonctionnelle.  
pas en marche.  
branchée.  
La cafetière fuit.  
Le réservoir à eau est  
peut-être rempli au-delà  
de sa capacité.  
S’assurer que le  
réservoir à eau n’a  
pas été rempli au-  
delà de la ligne de  
remplissage maximal  
de 12 tasses.  
Le couvercle n’est  
peut-être pas placé  
correctement sur la  
carafe.  
S’assurer que le  
couvercle est bien placé  
et fixé sur la carafe.  
La carafe n’est peut-être  
pas bien placée sur le  
réchaud.  
S’assurer que la carafe  
est bien placée sur le  
réchaud.  
Du liquide déborde du La carafe a été retirée  
S’assurer de remettre  
la carafe en place  
pendant plus de 20  
panier d’infusion.  
secondes en mode Sneak- avant qu’un délai de  
A-Cup™.  
20 secondes se soit  
écoulé durant le cycle  
d’infusion.  
Une quantité de café  
excessive est produite.  
Réduire la quantité  
de café pour éviter  
que le panier  
d’infusion déborde.  
Il y a des résidus de  
grains de café dans la  
tasse de café infusé.  
Le filtre en papier et/ou le Insérer un filtre en  
panier d’infusion ne sont  
pas correctement placés.  
papier ayant la forme  
du panier dans le  
panier d’infusion, et  
insérer correctement  
le panier dans son  
support.  
La cafetière infuse  
lentement.  
La cafetière doit être  
nettoyée.  
Suivre les instructions  
de la section «  
Détartrage avec du  
vinaigre ».  
Si une aide supplémentaire est nécessaire, s’il vous plaît contacter notre équipe de  
service à la clientèle au  
1-800-231-9786.  
42  
RENSEIGNEMENTS DE GARANTIE ET  
SERVICE À LA CLIENTÈLE  
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour  
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais  
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a  
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre  
de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page  
couverture.  
Garantie Limitée De Deux Ans  
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)  
Quelle est la couverture?  
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la  
société. Applica se limite au prix d’achat du produit.  
Quelle est la durée?  
• Deux année(s) à compter de la date d’achat initiale, avec une preuve d’achat.  
Quelle aide offrons nous?  
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.  
Comment se prévaut-on du service?  
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.  
1-800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.  
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au  
1-800 738-0245.  
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?  
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.  
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.  
• Des produits qui ont été modifiés.  
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.  
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.  
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.  
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne  
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).  
Quelles lois régissent la garantie?  
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.  
Lutilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province  
qu’il habite.  
43  
PÓLIZA DE GARANTÍA  
(Válida sólo para México)  
DURACIÓN  
Rayovac de México SA de CV garantiza este producto por 2 años a partir de  
la fecha original de compra.  
¿Qué cubre esta garantía?  
• Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas,  
componentes y la mano de obra contenidas en este producto.  
• Requisitos para hacer válida la garantía  
• Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado  
la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no  
la tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.  
¿Donde hago válida la garantía?  
• Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de  
Servicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá  
encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios.  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de  
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará  
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario  
final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su  
cumplimiento.  
Excepciones  
Esta Garantía no será válida cuando el producto:  
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso  
que le acompaña.  
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas  
no autorizadas por Rayovac de México SA de CV.  
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y  
accesorios en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los  
gastos de transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus  
red de servicio.  
44  
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar  
que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en  
el país donde el producto fué comprado.  
Argentina  
México  
Servicio Técnico  
Monroe 3351  
Articulo 123 # 95 Local 109 y 112  
Col. Centro, Cuauhtemoc,  
México, D.F.  
CABA Argentina  
Tel: 0800 – 444 - 7296  
Tel. 01 800 714 2503  
Nicaragua  
Chile  
ServiTotal  
SERVICIO DE MAQUINAS Y HERRAMIENTAS  
LTDA.  
De semáforo de portezuelo  
500 metros al sur.  
Managua, Nicaragua,  
Tel. (505) 248-7001  
Portugal Nº 644  
Santiago – Chile  
Fonos: 02-6355208 / 02-6341169  
Call center: 800-171-051  
Panamá  
Servicios Técnicos CAPRI  
Tumbamuerto Boulevard  
El Dorado Panamá  
Colombia  
Rayovac Varta S.A  
Carrera 17 Número 89-40  
Línea gratuita nacional  
Tel. 018000510012  
500 metros al sur.  
Tel. 3020-480-800 sin costo  
(507) 2360-236 / 159  
Perú  
Costa Rica  
Servicio Central Fast Service  
Av. Angamos Este 2431  
San Borja, Lima Perú  
Tel. (511) 2251 388  
Aplicaciones Electromecanicas, S.A.  
Calle 26 Bis y Ave. 3  
San Jose, Costa Rica  
Tel. (506) 257-5716 / 223-0136  
Puerto Rico  
Buckeye Service  
Ecuador  
Jesús P. Piñero #1013  
Puerto Nuevo, SJ PR 00920  
Tel.: (787) 782-6175  
SERVICIO MASTER ECUADOR  
ALMERIA N50-71 Y DE LOS ALAMOS  
Tel. (593) 2281-3882 / 2240-9870  
Republica Dominicana  
El Salvador  
Prolongación Av. Rómulo Betancourt  
Zona Industrial de Herrera  
Calle San Antonio Abad 2936  
San Salvador, El Salvador  
Tel. (503) 2284-8374  
Santo Domingo, República Dominicana  
Tel.: (809) 530-5409  
Guatemala  
Venezuela  
MacPartes SA  
Inversiones BDR CA  
Av. Casanova C.C.  
City Market Nivel Plaza Local 153  
Diagonal Hotel Melia,  
Caracas.  
3ª Calle 414 Zona 9  
Frente a Tecun  
Tel. (502) 2331-5020 / 2332-2101  
Honduras  
Tel. (582) 324-0969  
ServiTotal  
Contigua a Telecentro  
Tegucigalpa, Honduras,  
Tel. (504) 235-6271  
45  
Sello del Distribuidor:  
Fecha de compra:  
Modelo:  
Código de fecha / Date Code / Le code de date:  
CM2035 - 900 W 120 V ~ 60 Hz  
Comercializado por:  
Venta de Refacciones y Accesorios  
01 800 714 2503  
Importado por / Imported by:  
RAYOVAC ARGENTINA S.R.L.  
Humboldt 2495 Piso# 3  
(C1425FUG) C.A.B.A. Argentina.  
C.U.I.T No. 30-70706168-1  
Importado por / Imported by:  
Rayovac de México S.A de C.V  
Autopista México Querétaro  
No 3069-C Oficina 004  
Colonia San Andrés Atenco, Tlalnepantla  
Estado de México, C.P. 54040  
Mexico.  
Rayovac de México S.A de C.V  
Autopista México Querétaro  
No 3069-C Oficina 004  
Colonia San Andrés Atenco, Tlalnepantla  
Estado de México, C.P. 54040  
Mexico.  
Tel: (55) 5831 – 7070  
Servicio y Reparación  
Art. 123 No. 95  
Col. Centro, C.P. 06050  
Deleg. Cuauhtemoc  
Servicio al Consumidor,  
Tel: (55) 5831-7070  
Para atención de garantía marque:  
01 (800) 714 2503  
46  
© 2014 The Black & Decker Corporation  
and Spectrum Brands, Inc.,  
Middleton, WI 53562  
Made in People’s Republic of China  
Fabricado en la República Popular de China  
Fabriqué en République populaire de Chine  
BLACK+DECKER and the BLACK+DECKER logo are trademarks of The Black & Decker  
Corporation and are used under license. All rights reserved.  
BLACK+DECKER y el logo tipo BLACK+DECKER son marcas registradas de The  
Black&Decker Corporation y son utilizados bajo licencia. Todos los derechos reservados.  
BLACK + DECKER et le logo BLACK &+DECKER sont des marques de commerce de The  
Black & Decker Corporation, et sont utilisés sous licence. Tous droits réservés.  
T22-5001091  
2014/2/10/30  
47  
48  

Xerox Xes Synergix 8830 User Manual
Vista 20se User Manual
Sanyo Ml414r User Manual
Sanyo Khs0921 User Manual
Sanyo Cr904gdzh8 User Manual
Samsung Aw12p1hda User Manual
Samsung Avmkc026ea User Manual
Ricoh Mp 3090 User Manual
Radio Shack Tad 795 User Manual
DENON AVR X4200W 02 User Manual