BLACK DECKER CD501 User Manual

AST1  
CD200 KR500  
CD501 KR502  
KR400 KR510  
KR420 KR531  
KR450 KR532  
3
4
6
7
5
1
2
A
3
11  
10  
12  
5
9
B
C
14  
12  
15  
13  
16  
E
D
4
E N G L I S H  
DRILL AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/  
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532  
CONGRATULATIONS!  
INTENDED USE  
You have chosen a Black & Decker tool. Our aim is  
to provide quality tools at an affordable price.  
We hope that you will enjoy using this tool for  
many years.  
Your Black & Decker drill has been designed for  
drilling in wood, metal, plastics and masonry as  
well as for screwdriving purposes. This tool is  
intended for consumer use only.  
EC DECLARATION OF CONFORMITY  
SAFETY INSTRUCTIONS  
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/  
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532  
Black & Decker declares that these  
products conform to:  
Warning symbols  
The following symbols are used in this manual:  
Denotes risk of personal injury, loss of life  
or damage to the tool in case of non-  
observance of the instructions in this  
manual.  
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,  
EN 50144, EN 55014, EN 61000  
Level of sound pressure, measured according to  
EN 50144:  
Denotes risk of electric shock.  
Read the manual prior to operation.  
Know your tool  
L
(sound pressure)  
dB(A)  
dB(A)  
91  
pA  
LWA (acoustic power)  
104  
Always wear ear protection if the sound  
pressure exceeds 85 dB(A).  
Hand/arm weighted vibration value according to  
EN 50144:  
N
Warning! When using mains-powered  
tools, basic safety precautions,  
including the following, should always  
be followed to reduce the risk of fire,  
electric shock, personal injury and  
material damage.  
5.2 m/s2  
N
N
Read all of this manual carefully before  
operating the tool.  
Before operating the tool, make sure  
that you know how to switch the tool off  
in an emergency.  
Kevin Hewitt  
Director of Consumer Engineering  
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,  
United Kingdom  
N
Retain this manual for future reference.  
5
E N G L I S H  
General  
12. Extension cables  
Before use, inspect the extension cable and  
replace if damaged. When using the tool  
outdoors, only use extension cables intended  
for outdoor use.  
1. Keep work area clean  
Cluttered areas and benches can cause  
accidents.  
2. Consider work area environment  
Do not expose the tool to rain. Do not use the  
tool in damp or wet conditions. Keep the work  
area well lit. Do not use the tool where there is  
a risk of causing fire or explosion, e.g. in the  
presence of flammable liquids and gases.  
3. Keep children away  
13. Use appropriate tool  
The intended use is described in this instruction  
manual. Do not force small tools or attachments  
to do the job of a heavy-duty tool. The tool will  
do the job better and safer at the rate for  
which it was intended. Do not force the tool.  
Warning! The use of any accessory or  
attachment or performance of any operation  
with this tool other than those recommended  
in this instruction manual may present a risk of  
personal injury.  
Do not allow children, visitors or animals to  
come near the work area or to touch the tool  
or mains cable.  
4. Dress properly  
Do not wear loose clothing or jewellery,  
as these can be caught in moving parts.  
Preferably wear rubber gloves and non-slip  
footwear when working outdoors. Wear protective  
hair covering to keep long hair out of the way.  
5. Personal protection  
14. Check for damaged parts  
Before use, carefully check the tool and mains  
cable for damage. Check for misalignment and  
seizure of moving parts, breakage of parts,  
damage to guards and switches and any other  
conditions that may affect its operation. Ensure  
that the tool will operate properly and perform  
its intended function. Do not use the tool if any  
part is damaged or defective. Do not use the  
tool if the switch does not turn it on and off.  
Have any damaged or defective parts repaired  
or replaced by an authorised repair agent.  
Never attempt any repairs yourself.  
15. Unplug the tool  
Always use safety glasses. Use a face or dust  
mask whenever the operations may produce  
dust or flying particles. Wear ear protection  
whenever the sound level seems uncomfortable.  
6. Guard against electric shock  
Prevent body contact with earthed or  
grounded surfaces (e.g. pipes, radiators,  
cookers and refrigerators). Electric safety can  
be further improved by using a high-sensitivity  
(30 mA / 30 mS) residual current device (RCD).  
7. Do not overreach  
Unplug the tool when it is not in use,  
before changing any parts of the tool,  
accessories or attachments and before servicing.  
16. Avoid unintentional starting  
Keep proper footing and balance at all times.  
8. Stay alert  
Do not carry the tool with a finger on the on/  
off switch. Be sure that the tool is switched off  
when plugging in.  
Watch what you are doing. Use common sense.  
Do not operate the tool when you are tired.  
9. Secure workpiece  
17. Do not abuse cord  
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is  
safer and it frees both hands to operate the tool.  
10. Connect dust extraction equipment  
If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities, ensure  
that these are connected and properly used.  
11. Remove keys and adjusting wrenches  
Always check that keys and adjusting wrenches  
are removed from the tool before operating  
the tool.  
Never carry the tool by its cord or pull it to  
disconnect from the socket. Keep the cord  
away from heat, oil and sharp edges.  
18. Store idle tools  
When not in use, tools should be stored in a  
dry, locked up or high place, out of reach of  
children.  
19. Maintain tools with care  
Keep cutting tools sharp and clean for better  
and safer performance.  
6
E N G L I S H  
Follow the instructions for maintenance and  
changing accessories. Keep handles and  
switches dry, clean and free from oil and grease.  
N
N
Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs  
fitted with the correctly rated fuse (1).  
The cable wire colours, or a letter, will be  
marked at the connection points of most good  
quality plugs. Attach the wires to their respective  
points in the plug (see above). Brown is for  
Live (L) (2), blue is for Neutral (N) (4).  
20. Repairs  
This tool complies with relevant safety  
requirements. Repairs should only be carried  
out by qualified persons using original spare  
parts; otherwise this may result in considerable  
danger to the user.  
N
Before replacing the top cover of the mains  
plug ensure that the cable restraint (3) is  
holding the outer sheath of the cable firmly  
and that the leads are correctly fixed at the  
terminal screws.  
Additional safety instructions for Australia and  
New Zealand  
N
This appliance is not intended for use by  
young or infirm persons without supervision.  
Children must be supervised to ensure they do  
not play with the appliance.  
N
If the plug has a fuse cover, make sure that the  
fuse cover is fitted. Do not use the plug if the  
fuse cover is missing or damaged.  
N
If the supply cord is damaged, it must be  
replaced by the manufacturer or an authorised  
Black & Decker Service Centre in order to  
avoid a hazard.  
Never use a light socket.  
Using an extension cable  
Always use an approved extension cable suitable  
for the power input of this tool (see technical data).  
Before use, inspect the extension cable for signs  
of damage, wear and ageing. Replace the extension  
cable if damaged or defective. When using a cable  
reel, always unwind the cable completely. Use of  
an extension cable not suitable for the power  
input of the tool or which is damaged or defective  
may result in a risk of fire and electric shock.  
ELECTRICAL SAFETY  
The electric motor has been designed for one  
voltage only. Always check that the power supply  
corresponds to the voltage on the rating plate.  
This tool is double insulated in accordance  
with EN 50144; therefore no earth wire is  
required.  
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)  
OVERVIEW (fig. A)  
This tool includes some or all of the following  
features.  
1. Variable speed switch  
(AST1,CD501, KR450RE, KR500(C)RE, KR510)  
1. On/off switch (other models)  
2. Lock-on button  
3. Two-speed selector (KR502, KR532)  
3. Forward/reverse switch (other models)  
4. Drilling mode selector  
5. Side handle  
N
Should your mains plug need replacing and  
you are competent to do this, proceed as  
instructed below. If you are in doubt, contact an  
authorised repair agent or a qualified electrician.  
Disconnect the plug from the supply and  
remove the fuse from the plug.  
6. Keyless chuck  
7. Keyed chuck  
N
N
Cut off the plug and dispose of it safely; a plug  
with bared copper conductors is dangerous if  
engaged in a live socket outlet.  
7
E N G L I S H  
ASSEMBLY  
Selecting the direction of rotation (fig. A)  
N
For drilling and for tightening screws, slide the  
forward/reverse switch (7) forward.  
For loosening screws or removing a jammed  
drill bit, slide the forward/reverse switch (7)  
backward.  
Before attempting any of the following  
operations, make sure that the tool is  
switched off and unplugged.  
N
Fitting the side handle (fig. B)  
N
Turn the grip (9) counterclockwise until you can  
slide the side handle (5) onto the front of the  
tool as shown.  
Never change the direction of rotation  
while the motor is running.  
N
N
Rotate the side handle into the desired position. Selecting the drilling mode (fig. A)  
Tighten the side handle by turning the grip  
clockwise.  
N
For drilling in masonry, set the drilling mode  
selector (4) to the position.  
N
For drilling in other materials and for  
screwdriving, set the drilling mode selector (4)  
to the position.  
Fitting a drill bit or screwdriver bit  
Keyless chuck (fig. C)  
N
Open the chuck by turning the front part (10)  
with one hand while holding the rear part (11)  
with the other.  
Switching on and off (fig. A)  
Variable speed switch  
N
Insert the bit shaft (12) into the chuck and  
firmly tighten the chuck.  
N
To switch the tool on, press the variable speed  
switch (1). The tool speed depends on how far  
you press the switch. As a general rule, use low  
speeds for large diameter drill bits and high  
speeds for smaller diameter drill bits.  
For continuous operation, press the lock-on  
button (2) and release the variable speed switch.  
This option is available only at full speed.  
To switch the tool off, release the variable  
speed switch. To switch the tool off when in  
continuous operation, press the variable speed  
switch once more and release it.  
Keyed chuck (fig. D)  
N
N
N
Open the chuck by turning the sleeve (13).  
Insert the bit shaft (12) into the chuck.  
N
N
Insert the chuck key (14) into each hole (15) in  
the side of the chuck and turn until tight.  
Removing and refitting the chuck (fig. E)  
N
Open the chuck as far as possible.  
Remove the chuck retaining screw by turning it  
clockwise using a screwdriver.  
N
N
Tighten an Allen key (16) into the chuck and  
strike it with a hammer as shown.  
On/off switch  
N
To switch the tool on, press the on/off switch (1).  
N
N
N
Remove the Allen key.  
If the tool has a two-speed selector (3), set it to  
the required speed range. As a general rule,  
use low speeds for large diameter drill bits and  
high speeds for smaller diameter drill bits.  
For continuous operation, press the lock-on  
button (2) and release the on/off switch.  
To switch the tool off, release the on/off  
switch. To switch the tool off when in  
Remove the chuck by turning it counterclockwise.  
To refit the chuck, screw it onto the spindle  
and secure it with the chuck retaining screw.  
N
N
USE  
N
N
Let the tool work at its own pace.  
Do not overload.  
continuous operation, press the on/off switch  
once more and release it.  
Before drilling into walls, floors or  
ceilings, check for the location of wiring  
and pipes.  
8
E N G L I S H  
Accessories  
You can check the location of your nearest  
The performance of your tool depends on the  
accessory used. Black & Decker and Piranha  
accessories are engineered to high quality standards  
and designed to enhance the performance of your  
tool. By using these accessories you will get the very  
best from your tool.  
authorised repair agent by contacting your local  
Black & Decker office at the address indicated in  
this manual. Alternatively, a list of authorised  
Black & Decker repair agents and full details of our  
after-sales service and contacts are available on  
the Internet at: www.2helpU.com.  
MAINTENANCE  
GUARANTEE  
Your Black & Decker tool has been designed to  
operate over a long period of time with a minimum  
of maintenance. Continuous satisfactory operation  
depends upon proper tool care and regular  
cleaning.  
Black & Decker is confident of the quality of its  
products and offers an outstanding guarantee.  
This guarantee statement is in addition to and in  
no way prejudices your statutory rights. The  
guarantee is valid within the territories of the  
Member States of the European Union and the  
European Free Trade Area.  
Before performing any maintenance,  
switch off and unplug the tool.  
If a Black & Decker product becomes defective  
due to faulty materials, workmanship or lack of  
conformity, within 24 months from the date of  
purchase, Black & Decker guarantees to replace  
defective parts, repair products subjected to fair  
wear and tear or replace such products to ensure  
minimum inconvenience to the customer unless:  
PROTECTING THE ENVIRONMENT  
Black & Decker provides a facility for  
recycling Black & Decker products once  
they have reached the end of their  
working life. This service is provided free  
of charge. To take advantage of this  
service please return your product to any  
authorised repair agent who will collect  
them on our behalf.  
N
The product has been used for trade,  
professional or hire purposes;  
The product has been subjected to misuse or  
neglect;  
N
Technical data  
CD200  
KR420  
KR450  
KR450RE  
KR510  
KR400  
Voltage  
VAC 230  
230  
230  
230  
230  
Power input  
No-load speed  
W
400  
420  
450  
450  
500  
min-1 2,800  
2,800  
2,800  
0-2,800  
0-2,800  
CD501  
AST1  
KR500RE  
KR500CRE  
230  
KR500  
KR502  
KR532  
230  
KR531  
Voltage  
VAC 230  
230  
230  
Power input  
No-load speed  
W
500  
500  
500  
500  
500  
min-1 0-2,800  
0-2,800  
2,800  
2,400/2,800  
2,800  
Max. drilling capacity  
AST1  
KR510XC  
KR531  
other models  
CD501CRE  
KR500(C)RE KR532  
Steel/concrete  
Wood  
mm 13  
mm 20  
13  
20  
10  
20  
9
E N G L I S H  
N
The product has sustained damage through  
foreign objects, substances or accidents;  
Repairs have been attempted by persons other  
than authorised repair agents or Black & Decker  
service staff.  
N
To claim on the guarantee, you will need to submit  
proof of purchase to the seller or an authorised  
repair agent. You can check the location of your  
nearest authorised repair agent by contacting your  
local Black & Decker office at the address indicated  
in this manual. Alternatively, a list of authorised  
Black & Decker repair agents and full details of our  
after-sales service and contacts are available on  
the Internet at: www.2helpU.com.  
OTHER DIY TOOLS  
Black & Decker has a full range of tools that make  
DIY jobs easy. If you would like further information  
on the following products, please contact our  
Service and Information Centre (see the address  
page towards the end of this manual) or your local  
Black & Decker retailer.  
Drills  
Cordless screwdrivers  
Cordless drills/screwdrivers  
Sanders  
Jigsaws  
Circular saws  
Mitre saws  
Angle grinders  
Planers  
Routers  
Corded and cordless multi-purpose tools  
Paint strippers  
Workbenches  
We also have a wide range of accessories for the  
above tools.  
Not all products are available in all countries.  
10  
D E U T S C H  
BOHRMASCHINE AST1/CD200/CD501/  
KR400/KR420/KR450/KR500/KR502/  
KR510/KR531/KR532  
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!  
Sie haben sich für ein Gerät von Black & Decker  
entschieden. Wir möchten Qualitätsgeräte zu  
einem erschwinglichen Preis bieten. Wir hoffen,  
daß Sie dieses Gerät viele Jahre mit Freude  
verwenden werden.  
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG  
Ihre Black & Decker Bohrmaschine wurde zum  
Bohren in Holz, Metall, Kunststoff und Mauerwerk  
sowie zum Schrauben entwickelt.  
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz  
vorgesehen.  
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
SICHERHEITSHINWEISE  
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/  
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532  
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese  
Geräte entsprechend folgenden  
Warnsymbole  
Folgende Warnsymbole werden in dieser  
Anleitung verwendet:  
Richtlinien und Normen konzipiert wurden:  
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,  
EN 50144, EN 55014, EN 61000  
Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder  
mögliche Beschädigung des Geräts infolge  
der Nichtbeachtung der Anweisungen  
dieser Anleitung!  
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach EN 50144:  
Gefahr eines elektrischen Schlages.  
L
(Schalldruck)  
dB(A)  
dB(A)  
91  
pA  
LWA (Schalleistung)  
104  
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die  
Anleitung.  
Tragen Sie bei einem Schalldruck über  
85 dB(A) einen Gehörschutz.  
Kennen Sie Ihr Gerät  
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach  
EN 50144:  
N
Warnung! Bei der Verwendung  
elektrischer Geräte sind zum Schutz  
gegen Feuergefahr, gegen elektrischen  
Schlag sowie gegen Körper- und  
Sachschaden grundlegende  
5,2 m/s2  
Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich  
der folgenden Vorschriften, zu beachten.  
Lesen Sie diese Anleitung gründlich  
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.  
Informieren Sie sich vor der  
N
N
Kevin Hewitt  
Inbetriebnahme, wie Sie das Gerät im  
Notfall ausschalten.  
Director of Consumer Engineering  
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,  
United Kingdom  
N
Bewahren Sie diese Anleitung auf.  
11  
D E U T S C H  
Allgemeines  
Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht  
die Bedienung des Gerätes mit beiden Händen.  
10. Schließen Sie Vorrichtungen zur  
Staubabsaugung an!  
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!  
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu  
Unfallgefahren.  
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!  
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.  
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer  
feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie  
für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches.  
Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten,  
wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr  
besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren  
Flüssigkeiten oder Gasen.  
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum  
Sammeln von Staub an das Gerät angeschlossen  
werden können, vergewissern Sie sich,  
daß diese angeschlossen sind und  
ordnungsgemäß verwendet werden.  
11. Lassen Sie keine Schlüssel stecken!  
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die  
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.  
12. Verlängerungskabel  
3. Halten Sie Kinder fern!  
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das  
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem  
Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß  
Sie das Gerät und das Netzkabel nicht berühren.  
4. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!  
Tragen Sie keine weite Kleidung oder  
Schmuck, da diese von sich bewegenden  
Teilen erfaßt werden können. Beim Arbeiten  
im Freien sind Arbeitshandschuhe und  
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.  
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.  
5. Schutzmaßnahmen:  
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille.  
Tragen Sie eine Atemschutzmaske, falls die  
Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können.  
Tragen Sie bei einem hohen oder unangenehmen  
Schallpegel immer einen Gehörschutz.  
6. Schutz vor elektrischem Schlag:  
Vermeiden Sie eine Körperberührung mit  
geerdeten Objekten (z.B. Rohren, Heizkörpern,  
Herden und Kühlschränken). Die elektrische  
Sicherheit läßt sich durch Verwendung eines  
Fehlerstrom-Schutzschalters (30 mA / 30 mS)  
weiter erhöhen.  
Verlängerungskabel und tauschen Sie es aus,  
falls es beschädigt ist. Wenn Sie das Gerät im  
Freien verwenden, verwenden Sie nur  
Verlängerungskabel, die sich für den Einsatz im  
Freien eignen.  
13. Benutzen Sie das richtige Gerät!  
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in  
dieser Betriebsanleitung beschrieben.  
Verwenden Sie keine zu schwachen Geräte  
oder Zubehörteile für schwere Arbeiten.  
Mit dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale  
Qualität und gewährleisten Ihre persönliche  
Sicherheit. Überlasten Sie das Gerät nicht.  
Warnung! Das Verwenden anderer als der in  
dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte  
und Zubehörteile oder die Ausführung von  
Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der  
bestimmungsgemäßen Verwendung  
entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.  
14. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf  
Beschädigungen!  
Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel  
vor der Arbeit auf Beschädigungen.  
7. Achten Sie auf einen sicheren Stand!  
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder  
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.  
8. Seien Sie stets aufmerksam!  
Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile  
richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen  
sind, ob keine Schutzvorrichtungen und  
Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche  
andere Schäden den einwandfreien Betrieb  
des Gerätes beeinträchtigen könnten.  
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät  
ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen  
Sie das Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt  
ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der  
Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert.  
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit.  
Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das  
Gerät nicht, wenn Sie müde sind.  
9. Sichern Sie das Werkstück!  
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen  
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.  
12  
D E U T S C H  
Lassen Sie defekte Teile immer von einer  
unserer Kundendienstwerkstätten reparieren  
oder austauschen. Versuchen Sie nie,  
das Gerät selber zu reparieren.  
CH  
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf  
Verwendung des Schweizer Netzsteckers:  
Typ 11 für Geräte Klasse II (Doppelisolierung)  
15. Ziehen Sie den Netzstecker!  
Verwendung eines Verlängerungskabels  
Verwenden Sie immer ein zugelassenes  
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das  
Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche  
Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile  
auswechseln und bevor Sie irgendwelche  
Wartungsarbeiten vornehmen.  
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme  
des Geräts ausreichend ist (vgl. technische Daten).  
Der Mindest-Leiterquerschnitt beträgt 1,5 mm2.  
Überprüfen Sie das Verlängerungskabel vor dem  
Gebrauch auf Beschädigung, Verschleiß und  
Alterserscheinungen. Tauschen Sie ein  
16. Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes  
Einschalten!  
Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am  
Ein-/Aus-Schalter. Vergewissern Sie sich, daß  
das Gerät ausgeschaltet ist, wenn Sie es an die  
Stromversorgung anschließen.  
beschädigtes oder defektes Verlängerungskabel  
aus. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer  
Kabelrolle immer völlig aus. Die Verwendung  
eines Verlängerungskabels, das für die  
17. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!  
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und  
benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker  
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das  
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.  
18. Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!  
Unbenutzte Geräte sind an einem trockenen,  
für Kinder nicht erreichbaren Ort aufzubewahren.  
19. Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!  
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber,  
um gut und sicher arbeiten zu können.  
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die  
Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie  
Handgriffe und Schalter trocken, sauber und  
frei von Öl und Fett.  
Leistungsaufnahme des Werkzeugs nicht geeignet  
ist, oder eines beschädigten Verlängerungskabels,  
kann einen Brand und Stromschläge verursachen.  
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)  
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden  
Merkmale auf.  
1. Drehzahl-Regelschalter  
(AST1, CD501, KR450RE, KR500(C)RE, KR510)  
1. Ein-/Aus-Schalter (andere Modelle)  
2. Ausschaltsperre  
3. Zweigang-Wahlschalter (KR502, KR532)  
3. Rechts-/Linkslauf-Umschalter (andere Modelle)  
4. Betriebsartenschalter  
5. Seitenhandgriff  
20. Reparaturen:  
6. Schnellspannbohrfutter  
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen  
Sicherheitsvorschriften. Reparaturen sind nur  
von autorisierten Fachkräften und mit Original-  
Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann  
Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.  
7. Zahnkranzbohrfutter  
MONTAGE  
Bevor Sie folgende Schritte durchführen,  
stellen Sie sicher, daß das Gerät  
ELEKTRISCHE SICHERHEIT  
ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist.  
Der Elektromotor wurde für nur eine bestimmte  
Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen,  
ob die Netzspannung der auf dem Typenschild  
angegebenen Spannung entspricht.  
Anbringen des Zusatzhandgriffes (Abb. B)  
N
Drehen Sie den Griff (9) gegen den Uhrzeigersinn,  
bis der Seitenhandgriff (5) wie angegeben  
vorne auf das Gerät geschoben werden kann.  
Drehen Sie den Seitenhandgriff in die  
gewünschte Stellung.  
Dieses Gerät ist gemäß EN 50144 doppelt  
isoliert; eine Erdleitung ist somit nicht  
erforderlich.  
N
N
Ziehen Sie den Zusatzhandgriff an, indem Sie  
ihn im Uhrzeigersinn drehen.  
13  
D E U T S C H  
Einsetzen eines Bohrers bzw. einer Schrauberklinge  
Wahl der Drehrichtung (Abb. A)  
N
Zum Bohren und zum Anziehen von Schrauben  
schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter (7)  
nach vorne.  
Schnellspannbohrfutter (Abb. C)  
N
N
Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den  
vorderen Teil (10) mit der einen Hand  
aufdrehen, während Sie den hinteren Teil (11)  
mit der anderen Hand festhalten.  
N
Zum Herausdrehen von Schrauben und zum  
Entfernen eines festgeklemmten Bohrers  
schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter (7)  
nach hinten.  
Setzen Sie den Schaft (12) des Bohrers bzw.  
der Schrauberklinge in das Bohrfutter und  
ziehen Sie das Bohrfutter fest an.  
Ändern Sie niemals die Laufrichtung,  
während der Motor läuft.  
Zahnkranzbohrfutter (Abb. D)  
N
N
N
Öffnen Sie das Bohrfutter durch Drehen des  
Kragens (13).  
Wahl der Betriebsart (Abb. A)  
N
Um in Mauerwerk zu bohren, stellen Sie den  
Betriebsartenschalter (4) in die Position  
Stecken Sie den Schaft (12) des Bohrers bzw.  
der Schrauberklinge in das Bohrfutter.  
Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel (14) in  
jedes der seitlichen Löcher (15) des Bohrfutters  
und drehen Sie, bis das Einsatzwerkzeug  
einwandfrei gespannt ist.  
.
N
Um in andere Materialien zu bohren sowie zum  
Schrauben stellen Sie den  
Betriebsartenschalter (4) in die Position  
.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)  
Entfernen und Anbringen des Bohrfutters (Abb. E) Drehzahl-Regelschalter  
N
Öffnen Sie das Bohrfutter vollständig.  
Entfernen Sie die Bohrfuttersicherungsschraube,  
indem Sie sie mit einem Schraubendreher im  
Uhrzeigersinn drehen.  
N
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den  
Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer Sie den  
Schalter drücken, um so höher ist die Drehzahl  
des Geräts. Im Allgemeinen sollten für Bohrer  
mit großen Durchmessern niedrige Drehzahlen  
und für Bohrer mit kleineren Durchmessern  
hohe Drehzahlen verwendet werden.  
Drücken Sie für Dauerbetrieb den Arretierknopf  
(2). Sie können nun den Drehzahl-Regelschalter  
loslassen. Diese Möglichkeit besteht nur bei  
voller Drehzahl.  
N
N
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel (16)  
in das Bohrfutter ein, und schlagen Sie wie  
oben beschrieben leicht mit einem Hammer  
auf den Innensechskantschlüssel.  
N
N
N
N
Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel.  
Entfernen Sie das Bohrfutter, indem Sie es  
gegen den Uhrzeigersinn drehen.  
N
Um das Bohrfutter wieder anzubringen,  
schrauben Sie es auf die Spindel und sichern  
Sie es mit der Spindelsicherungsschraube.  
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den  
Drehzahl-Regelschalter los. Ausschalten im  
Dauerbetrieb: drücken Sie den Drehzahl-  
Regelschalter erneut und lassen Sie ihn wieder  
los.  
GEBRAUCH  
N
N
Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang  
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine  
Überlastung des Gerätes.  
Ein-/Ausschalter  
N
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf den  
Ein-/Aus-Schalter (1). Ist das Gerät mit einem  
Zweigang-Wahlschalter (3) ausgestattet, stellen  
Sie diesen auf den gewünschten Drehzahlbereich.  
Im Allgemeinen sollten für Bohrer mit großen  
Durchmessern niedrige Drehzahlen und für Bohrer  
mit kleineren Durchmessern hohe Drehzahlen  
verwendet werden.  
Informieren Sie sich vor dem Bohren in  
Wände, Böden und Decken über den  
genauen Verlauf von Leitungen und  
Rohren.  
14  
D E U T S C H  
N
N
Drücken Sie für Dauerbetrieb den Arretierknopf  
(2). Sie können nun den Ein-/Aus-Schalter  
loslassen.  
UMWELTSCHUTZ  
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten  
Black & Decker Geräte gern zurück und  
sorgt für eine umweltfreundliche  
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den  
Ein-/Aus-Schalter los. Ausschalten im  
Dauerbetrieb: drücken Sie den Ein-/Aus-  
Schalter erneut und lassen Sie ihn wieder los.  
Entsorgung. Diese Dienstleistung ist für  
Sie kostenlos. Um diese Dienstleistung in  
Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät  
bitte bei einer autorisierten  
Zubehör  
Die Leistung Ihres Geräts hängt vom verwendeten  
Zubehör ab. Black & Decker und Piranha Zubehör  
ist nach hohen Qualitätsnormen gefertigt und dafür  
ausgelegt, die Leistung Ihres Geräts zu steigern.  
Durch Verwendung dieses Zubehörs erzielen Sie  
die größtmögliche Leistung Ihres Geräts.  
Reparaturwerkstatt ab, die für uns die  
Einsammlung übernimmt.  
Die Adresse des zuständigen Büros von  
Black & Decker finden Sie in dieser Anleitung,  
darüber läßt sich die nächstgelegene  
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine  
Liste der Vertragswerkstätten und aller  
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der  
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden  
unter: www.2helpU.com.  
WARTUNG  
Ihr Black & Decker Gerät wurde für eine lange  
Lebensdauer und einen möglichst geringen  
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,  
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige  
Reinigung voraus.  
Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten  
vornehmen, schalten Sie das Gerät aus  
und ziehen Sie den Netzstecker.  
Technische Daten  
CD200  
KR420  
KR450  
KR450RE  
KR510  
KR400  
Spannung  
VAC 230  
400  
230  
230  
230  
230  
Leistungsaufnahme  
Leerlaufdrehzahl  
W
420  
450  
450  
500  
min-1 2.800  
2.800  
2.800  
0-2,800  
0-2,800  
CD501  
AST1  
KR500RE  
KR500CRE  
230  
KR500  
KR502  
KR532  
230  
KR531  
Spannung  
VAC 230  
230  
230  
Leistungsaufnahme  
Leerlaufdrehzahl  
W
500  
500  
500  
500  
500  
min-1 0-2.800  
0-2.800  
2.800  
2,400/2,800  
2,800  
Max. Bohrkapazität  
AST1  
KR510XC  
KR531  
andere Modelle  
CD501CRE  
KR500(C)RE KR532  
Stahl/Beton  
Holz  
mm 13  
mm 20  
13  
20  
10  
20  
15  
D E U T S C H  
GARANTIE  
WEITERE HEIMWERKERGERÄTE  
Black & Decker vertraut auf die Qualität der  
eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine  
außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage  
versteht sich unbeschadet der gesetzlichen  
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese  
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen  
Black & Decker bietet ein großes Sortiment an  
Heimwerkergeräten an, die die Heimwerkerarbeit  
erheblich erleichtern. Für nähere Informationen zu  
den folgenden Geräten wenden Sie sich bitte an  
den Black & Decker Kundendienst (Adresse hinten  
in dieser Anleitung) oder an Ihren Händler.  
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der  
Europäischen Freihandelszone EFTA.  
Bohrmaschinen  
Bohrhämmer  
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an  
einem Gerät von Black & Decker ein auf Material-  
oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender  
Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch  
defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit  
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines  
mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei  
mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen,  
allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:  
Akku-Schrauber  
Akku-Bohrschrauber  
Akku-Handkreissägen  
Schleifer  
Stichsägen  
Handkreissägen  
Kapp- und Gehrungssägen  
Universalsägen  
Winkelschleifer  
Hobel  
N
N
N
N
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im  
Verleihgeschäft benutzt wurde;  
wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder  
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;  
wenn das Gerät durch irgendwelche  
Oberfräsen  
Multifunktionsgeräte  
Akku-Multifunktionsgeräte  
Heißluftgeräte  
Tacker  
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;  
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch  
anderes Personal als das einer  
Werkbänke  
Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-  
Kundendienstes unternommen wurde.  
Wir bieten auch ein großes Sortiment an  
Zubehörteilen für diese Geräte an.  
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem  
Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein  
Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse des  
zuständigen Büros von Black & Decker steht in  
dieser Anleitung, darüber läßt sich die  
Nicht alle Produkte sind in allen Ländern erhältlich.  
nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.  
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten  
und aller Kundendienststellen von Black & Decker  
sowie der zuständigen Ansprechpartner im  
Internet zu finden unter: www.2helpU.com.  
16  
F R A N Ç A I S  
PERCEUSE AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/  
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532  
FELICITATIONS !  
UTILISATION PREVUE  
Vous avez choisi un outil Black & Decker.  
Notre but est de fournir des outils de qualité au  
juste prix. Nous espérons que vous profiterez de  
cet outil pendant longtemps.  
Votre perceuse Black & Decker a été conçue pour  
percer le bois, le métal, le plastique et la  
maçonnerie, ainsi que pour fonctionner comme  
visseuse-dévisseuse.  
Cet outil a été conçu pour une utilisation  
exclusivement domestique.  
DECLARATION DE CONFORMITE CE  
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/KR450/  
KR500/KR502/KR510/KR531/KR532  
Black & Decker déclare que ces outils sont  
conformes aux normes:  
INSTRUCTIONS DE SECURITE  
Symboles de prévention  
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent  
manuel:  
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,  
EN 50144, EN 55014, EN 61000  
Risque de blessure, danger de mort ou  
risque de dégradation de loutil en cas de  
non-respect des instructions du présent  
manuel.  
Niveau de pression acoustique, mesuré suivant  
la norme EN 50144:  
L
(pression acoustique)  
dB(A)  
dB(A)  
91  
pA  
LWA (puissance acoustique)  
104  
Risque délectrocution.  
Portez toujours des protections pour les  
oreilles (casque) lorsque le niveau de  
pression acoustique est supérieur à 85 dB(A).  
Lire le manuel avant dutiliser loutil.  
Découvrez votre outil  
Niveau de vibration main/bras selon la norme  
EN 50144:  
N
Attention! Lors de lutilisation doutils  
électriques, observez les consignes  
fondamentales de sécurité, y compris  
celles qui suivent afin de réduire les  
risques dincendie, de décharges  
électriques, de blessures et de  
dommages matériels.  
5,2 m/s2  
N
N
Lisez et observez attentivement les  
instructions avant dutiliser loutil.  
Avant dutiliser loutil, assurez-vous de  
savoir comment mettre votre outil à  
l’arrêt en cas durgence.  
Kevin Hewitt  
Directeur du Développement  
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,  
Royaume-Uni  
N
Conservez ces instructions.  
17  
F R A N Ç A I S  
Généralités  
9. Fixez bien la pièce à travailler  
Pour plus de sécurité, fixez la pièce à travailler  
avec un dispositif de serrage ou un étau.  
Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour  
manier loutil.  
1. Tenez votre aire de travail propre et bien  
rangée  
Le désordre augmente les risques daccident.  
2. Tenez compte des conditions ambiantes  
Nexposez pas loutil à la pluie. Nexposez pas  
l’outil à l’humidité. Veillez à ce que laire de  
travail soit bien éclairée. Nutilisez pas loutil  
sil existe un risque dincendie ou dexplosion,  
par exemple en présence de liquides ou de  
gaz inflammables.  
10. Branchez le dispositif dextraction de  
poussière.  
Si vous disposez de systèmes pour brancher  
les dispositifs dextraction et de ramassage de  
poussière, assurez-vous quils sont bien  
branchés et quils fonctionnent correctement.  
11. Enlevez les clés et outils de réglage  
Avant de mettre loutil en marche, retirez les  
clés et outils de réglage.  
3. Tenez les enfants éloignés  
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les  
animaux sapprocher de laire de travail ou  
toucher loutil ou le câble dalimentation.  
4. Portez des vêtements de travail appropriés  
Ne pas porter de vêtements flottants ou de  
bijoux. Ils pourraient être happés par les  
pièces en mouvement. Lors de travaux à  
l’extérieur, il est recommandé de porter des  
gants en caoutchouc et des chaussures à  
semelle anti-dérapante. Le cas échéant,  
attachez vos cheveux sils sont longs,  
ou couvrez vous la tête.  
12. Rallonges  
Vérifiez la rallonge avant de lutiliser et  
remplacez-la en cas de dommage. Si vous  
souhaitez utiliser cet outil à l’extérieur,  
nutilisez que des rallonges prévues à cet effet.  
13. Utilisez loutil adéquat  
Le domaine dutilisation de loutil est décrit  
dans le présent manuel. Ne pas utiliser doutils  
ou daccessoires de trop faible puissance pour  
exécuter des travaux lourds. Lutilisation  
daccessoires autres que ceux recommandés  
dans le présent manuel pourrait entraîner un  
risque de blessure. Ne forcez pas loutil.  
Attention! Utilisez loutil conformément à sa  
destination.  
5. Protection  
Portez toujours des lunettes de protection.  
Portez des lunettes de protection et un  
masque pour protéger le visage si le travail  
exécuté produit de la poussière ou des  
copeaux volants. Portez des protections  
auditives lorsque le niveau sonore semble  
gênant.  
14. Contrôlez les dommages éventuels de votre  
outil  
Avant dutiliser loutil et le câble dalimentation,  
vérifiez soigneusement quils ne sont pas  
endommagés. Vérifiez lalignement des pièces  
en mouvement, leur prise et toute rupture de  
pièces, tout dommage des protections et des  
interrupteurs et toute autre condition pouvant  
affecter le fonctionnement de loutil.  
Veillez à ce que loutil fonctionne correctement  
et quil exécute les tâches pour lesquelles il est  
prévu.  
6. Protégez-vous des décharges électriques.  
Veillez à ce que le corps nentre pas en contact  
avec des surfaces reliées à la prise de masse  
ou de terre (par ex. Tuyaux, radiateurs, cuisinières  
et réfrigérateurs). Utilisez un interrupteur de  
protection contre les courants de court-circuits  
à haute sensibilité (30 mA / 30 mS) pour  
améliorer la sécurité électrique.  
7. Adoptez une position confortable  
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder  
l’équilibre.  
Nutilisez pas loutil si une pièce est défectueuse.  
Ne pas utiliser loutil si l’interrupteur marche/  
arrêt ne fonctionne pas.  
8. Faites preuve de vigilance  
Faites réparer ou échangez toute pièce  
endommagée par un service de réparation  
agréé. Ne tentez jamais de le réparer vous-  
même.  
Observez votre travail. Faites preuve de bon  
sens. Ne pas employer loutil en cas de  
fatigue.  
18  
F R A N Ç A I S  
15. Retirez loutil de la prise  
Câbles de rallonge  
Retirez loutil de la prise lorsque loutil nest  
pas utilisé, avant de changer toute pièce de  
l’outil ou tout accessoire et avant de procéder  
à l’entretien.  
Utilisez un câble de rallonge adapté à la puissance  
absorbée de cet outil (voir les caractéristiques  
techniques). La section minimum du conducteur  
est de 1,5 mm2. Avant dutiliser loutil, vérifiez que  
le câble nest ni endommagé ni usé. Changez le  
câble de rallonge sil est endommagé. En cas  
dutilisation dun dévidoir, déroulez toujours le  
câble complètement. Lutilisation dune rallonge  
non adaptée ou endommagée ou défectueuse  
peut entraîner un risque dincendie ou  
16. Evitez tout démarrage involontaire  
Ne portez pas loutil avec un doigt sur  
l’interrupteur marche/arrêt. Assurez-vous que  
l’outil est en position darrêt avant de le brancher.  
17. Ne tirez pas sur le câble dalimentation  
Ne portez jamais l’outil par le câble et ne tirez  
pas sur celui-ci pour le débrancher de la prise.  
Préservez le câble de la chaleur, de lhuile et  
des arêtes tranchantes.  
délectrocution.  
APERÇU (fig. A)  
18. Rangez vos outils dans un endroit sûr  
Lorsque vous nutilisez pas vos outils,  
rangez-les dans un endroit sec, fermé ou élevé,  
hors de portée des enfants.  
Cet outil comprend toutes ou certaines des  
caractéristiques suivantes.  
1. Interrupteur à variateur de vitesse  
(AST1, CD501, KR450RE, KR500(C)RE, KR510)  
1. Interrupteur marche/arrêt (autres modèles)  
2. Bouton de verrouillage  
19. Entretenez vos outils avec soin  
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de  
travailler mieux et plus sûrement. Suivez les  
instructions dentretien et de changement  
daccessoires. Maintenez les poignées et les  
interrupteurs secs, propres et exempts dhuile  
et de graisse.  
3. Sélecteur à deux vitesses (KR502, KR532)  
3. Interrupteur de rotation droite / gauche  
(autres modèles)  
4. Sélecteur de mode  
20. Réparations  
5. Poignée latérale  
Cet outil est conforme aux conditions de  
sécurité requises. Les réparations devront  
uniquement être effectuées par des personnes  
qualifiées utilisant des pièces de rechange  
dorigine ; en cas contraire, cela pourrait être  
très dangereux pour lutilisateur.  
6. Mandrin autoserrant  
7. Mandrin à clé  
ASSEMBLAGE  
Avant deffectuer lune des opérations  
suivantes, assurez-vous que loutil est bien  
éteint et débranché.  
SECURITE ELECTRIQUE  
Le moteur électrique a été conçu pour une seule  
tension. Vérifiez si la tension secteur correspond à  
la tension indiquée sur la plaque didentification.  
Montage de la poignée latérale (fig. B)  
N
Faites tourner la poignée (9) dans le sens inverse  
des aiguilles dune montre jusquà ce que vous  
puissiez faire glisser la poignée latérale (5) sur  
le devant de loutil comme indiqué.  
Cet outil à double isolation est conforme à  
la norme EN 50144; un branchement à  
une prise de terre nest donc pas nécessaire.  
N
N
Faites tourner la poignée latérale dans la  
position souhaitée.  
CH  
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du  
remplacement du câble dalimentation.  
Type 11 pour la classe II - double isolation  
Serrez la poignée latérale en la faisant tourner  
dans le sens des aiguilles dune montre.  
19  
F R A N Ç A I S  
Ne changez jamais le sens de rotation  
lorsque le moteur est en marche.  
Comment installer un foret ou un embout  
de tournevis.  
Sélection du mode de perçage (fig. A)  
Mandrin sans clé (fig. C)  
N
Pour le perçage dans la maçonnerie,  
N
Ouvrez le mandrin en faisant tourner la partie  
avant (10) dune main tout en tenant la partie  
arrière (11) de lautre main.  
fixez le sélecteur de mode de perçage (4)  
en position  
.
N
Pour le perçage dans dautres matériaux et le  
vissage, fixez le sélecteur de mode de perçage  
N
Insérez la tige du foret (12) dans le mandrin et  
serrez fermement le mandrin.  
(4) en position  
.
Mandrin à clé (fig. D)  
Démarrage et arrêt (fig. A)  
N
Ouvrez le mandrin en faisant tourner le  
manchon (13).  
Interrupteur à variateur de vitesse  
N
N
Insérez la tige du foret (12) dans le mandrin.  
Insérez la clé du mandrin (14) dans chaque orifice  
(15) du côté du mandrin et faites-la tourner  
jusquà ce que lensemble soit bien serré.  
N
Pour allumer loutil, appuyez sur l’interrupteur  
de vitesse variable (1). La vitesse de loutil  
dépend de la force que vous exercez sur  
l’interrupteur. En règle générale, utilisez des  
vitesses lentes pour les forets de perçage de  
gros diamètres et les vitesses rapides pour les  
forets de petits diamètres.  
Comment enlever et replacer le mandrin (fig. E)  
N
Ouvrez le mandrin jusquà son ouverture  
maximum.  
N
N
Pour un fonctionnement en continu, appuyez  
sur le bouton de verrouillage (2) et relâchez  
l’interrupteur de vitesse variable. Cette option  
nest disponible quen vitesse maximale.  
Pour éteindre loutil, relâchez l’interrupteur de  
vitesse variable. Pour éteindre loutil lorsquil  
est en fonctionnement continu, appuyez sur  
l’interrupteur de vitesse variable une fois de  
plus et relâchez-le.  
N
Enlevez la vis de serrage du mandrin en la  
faisant tourner dans le sens des aiguilles dune  
montre à laide dun tournevis.  
N
Placez une clé Allen (16) dans le mandrin et  
enfoncez-la avec un marteau comme indiqué.  
Enlevez la clé Allen.  
N
N
Enlevez le mandrin en le faisant tourner dans le  
sens inverse des aiguilles dune montre.  
Pour replacer le mandrin, vissez-le sur l’arbre  
et serrez-le avec la vis de serrage.  
N
Interrupteur marche/arrêt  
N
Pour allumer loutil, appuyez sur l’interrupteur  
marche/arrêt (1). Si l’outil est pourvu dun  
lecteur à deux vitesses (3), réglez-le sur la  
gamme de vitesse voulue. En règle générale,  
utilisez des vitesses lentes pour les forets de  
perçage de gros diamètres et les vitesses  
rapides pour les forets de petits diamètres.  
Pour un fonctionnement en continu, appuyez  
sur le bouton de verrouillage (2) et relâchez  
l’interrupteur marche/arrêt..  
Pour éteindre loutil, relâchez l’interrupteur  
marche/arrêt. Pour éteindre loutil lorsquil est  
en fonctionnement continu, appuyez sur  
l’interrupteur marche/arrêt une fois de plus et  
relâchez-le.  
UTILISATION  
N
N
Laissez loutil fonctionner à sa propre  
vitesse. Ne le surchargez pas.  
Avant de percer les murs, les planchers  
ou les plafonds, vérifiez lemplacement  
des fils électriques et des tuyaux.  
N
N
Sélection du sens de rotation (fig. A)  
N
Pour le perçage et le vissage, placez  
l’interrupteur de rotation droite/gauche (7) sur  
la position droite.  
N
Pour desserrer des vis ou enlever un foret de  
perçage coincé, placez l’interrupteur de  
rotation (7) sur la position gauche.  
20  
F R A N Ç A I S  
Accessoires  
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT  
Les performances de votre outil dépendent de  
l’accessoire que vous utilisez. Les accessoires  
Black & Decker et Piranha sont conçus selon les  
normes de haute qualité pour améliorer les  
performances de votre outil. En utilisant ces  
accessoires, vous obtiendrez les meilleurs résultats  
de votre outil.  
Black & Decker fournit un dispositif  
permettant de recycler les produits  
Black & Decker lorsquils ont atteint la fin  
de leur cycle de vie. Ce service est gratuit.  
Pour pouvoir profiter de ce service,  
veuillez retourner votre produit à un  
réparateur agréé qui se chargera de le  
collecter pour nous.  
ENTRETIEN  
Votre outil Black & Decker a été conçu pour  
fonctionner durablement avec un minimum  
dentretien. Un fonctionnement continu  
satisfaisant dépend dun nettoyage régulier et  
dun entretien de loutil approprié.  
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le  
plus proche de chez vous, contactez le bureau  
Black & Decker à ladresse indiquée dans ce  
manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des  
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus  
amples détails sur notre service après-vente sur le  
site Internet à ladresse suivante : www.2helpU.com.  
Avant deffectuer tout entretien, éteignez  
et débranchez loutil.  
GARANTIE  
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses  
produits et vous offre une garantie très étendue.  
Ce certificat de garantie est un document  
supplémentaire et ne peut en aucun cas se  
substituer à vos droits légaux. La garantie est  
valable sur tout le territoire des Etats Membres de  
l’Union Européenne et de la Zone de Libre  
Echange Européenne.  
Caractéristiques techniques  
CD200  
KR400  
KR420  
KR450  
KR450RE  
KR510  
Tension  
VAC 230  
230  
230  
230  
230  
Puissance absorbée  
Vitesse à vide  
W
400  
420  
450  
450  
500  
min-1 2.800  
2.800  
2.800  
0-2,800  
0-2,800  
CD501  
AST1  
KR500RE  
KR500CRE  
230  
KR500  
KR502  
KR532  
230  
KR531  
Tension  
VAC 230  
230  
230  
Puissance absorbée  
Vitesse à vide  
W
500  
500  
500  
500  
500  
min-1 0-2.800  
0-2.800  
2.800  
2,400/2,800  
2,800  
Capacité max. de perçage  
AST1  
KR510XC  
KR531  
autres modèles  
CD501CRE  
KR500(C)RE KR532  
Acier/béton  
Bois  
mm 13  
mm 20  
13  
20  
10  
20  
21  
F R A N Ç A I S  
Si un produit Black & Decker savère défectueux  
en raison de matériaux en mauvaises conditions,  
dune erreur humaine, ou dun manque de  
conformité dans les 24 mois suivant la date  
dachat, Black & Decker garantit le remplacement  
des pièces défectueuses, la réparation des  
produits usés ou cassés ou remplace ces produits  
à la convenance du client, sauf dans les  
circonstances suivantes :  
AUTRES OUTILS DE BRICOLAGE  
Black & Decker possède une gamme complète  
doutils rendant le bricolage facile. Si vous  
souhaitez obtenir de plus amples renseignements  
sur les produits suivants, veuillez contacter notre  
Centre de Service et dInformation (voir la page  
dadresse à la fin de ce manuel) ou vous adresser à  
votre revendeur Black & Decker local.  
N
Le produit a été utilisé dans un but  
commercial, professionnel, ou a été loué.  
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.  
Le produit a subi des dommages à cause  
dobjets étrangers, de substances ou à cause  
daccidents.  
Perceuses  
Tournevis sans fil  
Perceuses / Tournevis sans fil  
Ponceuses  
N
N
Scies sauteuses  
Scies circulaires  
Scies à onglets  
N
Des réparations ont été tentées par des  
techniciens ne faisant pas partie du service  
technique de Black & Decker.  
Meuleuses  
Rabots  
Défonceuses  
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire  
de fournir une preuve dachat au vendeur ou à un  
réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du  
réparateur agréé le plus proche de chez vous,  
contactez le bureau Black & Decker à ladresse  
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi  
trouver une liste des réparateurs agréés de  
Black & Decker et de plus amples détails sur notre  
service après-vente sur le site Internet à ladresse  
suivante : www.2helpU.com.  
Outils multifonction sans fil et avec fil  
Décapeurs thermiques  
Décolleuse à papier peints  
Etablis  
Nous disposons également dune large gamme  
daccessoires pour les outils mentionnés ci-dessus.  
Tous les produits ne sont pas disponibles dans  
tous les pays.  
22  
I T A L I A N O  
TRAPANO AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/  
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532  
CONGRATULAZIONI!  
USO PROGETTATO  
Lei ha scelto un utensile Black & Decker. Il nostro  
obiettivo é fornire utensili di qualità ad un prezzo  
contenuto. Desideriamo che questo utensile sia di  
suo gradimento e lo possa usare per molti anni.  
Il trapano Black & Decker è stato progettato per  
perforare legno, metalli, plastica e muratura,  
nonché per funzionare come cacciavite.  
L’utensile é stato progettato per un uso individuale.  
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ  
ISTRUZIONI DI SICUREZZA  
CD200/CD501/KR400/KR420/KR450/  
KR500/KR502/KR510/KR531/KR532  
Black & Decker dichiara che questi utensili  
sono stati costruiti in conformità a:  
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,  
EN 50144, EN 55014, EN 61000  
Simboli di sicurezza  
I seguenti simboli vengono usati nel presente  
manuale:  
Indica rischio di infortunio, pericolo di  
morte o danno all’apparecchio qualora  
non ci si attenga alle istruzioni contenute  
nel presente manuale.  
Livello di rumorosità, dati ricavati in base alla  
norma EN 50144:  
Indica pericolo di scossa elettrica.  
L
(rumorosità)  
dB(A)  
dB(A)  
91  
pA  
LWA (potenza sonora)  
104  
Leggere attentamente il manuale prima di  
utilizzare l’utensile.  
Prendere appropriate misure a protezione  
dell’udito qualora il livello acustico  
superasse gli 85 dB(A).  
Conoscere lutensile  
N
Attenzione! Quando si impiegano  
utensili alimentati elettricamente,  
per ridurre il rischio di incendio,  
di scosse elettriche e danni a persone e  
cose è necessario seguire sempre delle  
precauzioni di sicurezza basilari, incluso  
le seguenti:  
Il valore medio quadratico ponderato  
dell’accelerazione secondo EN 50144:  
5,2 m/s2  
N
N
N
Prima di adoperare l’utensile, leggere  
attentamente le istruzioni di cui al  
presente manuale.  
Prima di far funzionare lutensile,  
assicuratevi di conoscere come spegnere  
l’utensile in caso di emergenza.  
Conservare queste istruzioni per  
utilizzarle in futuro.  
Kevin Hewitt  
Direttore di Ricerca e Sviluppo  
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,  
United Kingdom  
23  
I T A L I A N O  
Norme generali  
Ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere  
entrambe le mani libere per operare meglio.  
10. Connettere lapparecchiatura aspirapolvere  
Se sono forniti i dispositivi per la connessione  
delle macchina aspirazione e raccolta della  
polvere, verificare che vengano collegati e  
utilizzati correttamente.  
1. Tenere pulita larea di lavoro  
Ambienti e banchi di lavoro in disordine  
possono essere causa dincidenti.  
2. Tener presenti le caratteristiche  
dell’ambiente di lavoro  
Non lasciare lutensile sotto la pioggia.  
Non usare lutensile in ambienti carichi di umidità.  
Tenere ben illuminata larea di lavoro. Non usare  
l’utensile quando vi sia rischio di provocare un  
incendio o una esplosione, per es. in luoghi  
con atmosfera gassosa o infiammabile.  
3. Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro  
Non permettere a bambini, altre persone  
o animali di avvicinarsi alla zona di lavoro,  
toccare lutensile o il cavo di alimentazione.  
4. Usare il vestiario appropriato  
11. Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti  
di misura  
Prima di mettere in funzione lutensile abbiate  
cura di togliere chiavi e altri strumenti.  
12. Prolunghe  
Ispezionare la prolunga prima dell’uso e  
sostituirla se è danneggiata. Quando lutensile  
viene impiegato all’esterno, usare unicamente  
le prolunghe per uso esterno.  
13. Adoperare lutensile adatto alla situazione  
L’utilizzo previsto è quello indicato nel presente  
manuale. Non forzare utensili e accessori di  
potenza limitata impiegandoli per lavori  
destinati ad utensili di maggiore potenza.  
Non forzare l’utensile.  
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc.  
in quanto potrebbero rimanere impigliati nelle  
parti mobili dell’utensile. Lavorando all’aperto  
indossare guanti di gomma e scarpe con suole  
antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si  
portano lunghi.  
Attenzione! Luso di accessori o attrezzature  
diversi o l’impiego del presente utensile per  
scopi diversi da quelli indicati nel presente  
manuale duso comportano il rischio di infortuni.  
14. Controllare che non vi siano parti  
danneggiate  
5. Protezione personale  
Indossate occhiali di sicurezza. Indossate una  
mascherina contro la polvere ogni volta che  
l’uso dell’utensile provochi polvere o schegge.  
Indossate cuffie acustiche quando consideriate  
che il livello acustico sia troppo alto.  
6. Fare attenzione alle scosse elettriche  
Evitare il contatto con le superfici messe a terra  
(ad esempio tubi, radiatori, cuocitori e  
refrigeratori). La sicurezza elettrica può essere  
ulteriormente ampliata utilizzando un  
dispositivo a corrente residua (RCD) ad alta  
sensibilità (30 mA / 30 mS).  
Prima dell’uso, ispezionare accuratamente  
l’utensile e il cavo elettrico per rilevare  
eventuali danni.  
Controllate se ci sono parti non allineate o  
parti mobili con gioco, pezzi rotti, danni alle  
protezioni o agli interruttori e qualsiasi altra  
condizione che possa ripercuotere nel  
funzionamento dell’utensile.  
Accertare che lutensile funzioni come previsto  
e che venga impiegato per lo scopo per cui è  
stato progettato.  
7. Non sbilanciarsi  
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando  
posizioni malsicure.  
Non usate lutensile se presenta elementi  
danneggiati o difettosi.  
8. Stare sempre attenti  
Prestare attenzione a quanto si sta facendo.  
Usare il proprio buon senso. Non utilizzare  
l’utensile quando si è stanchi.  
Non impiegare l’utensile se non è possibile  
accenderlo e spegnerlo mediante  
l’interruttore.  
9. Bloccare il pezzo da lavorare  
Eventuali componenti difettosi o danneggiati  
vanno sostituiti o riparati da un tecnico  
autorizzato. Non tentare mai di effettuare delle  
riparazioni.  
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da  
lavorare.  
24  
I T A L I A N O  
15. Estrarre la spina dalla presa di alimentazione  
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione  
quando lutensile non è in uso, o prima di  
cambiare pezzi, accessori o complementi o  
prima di eseguire lavori di manutenzione.  
16. Evitate di avviare lutensile quando non è  
necessario  
Impiego di una prolunga  
Utilizzate soltanto cavi di prolunga di tipo  
omologato e di dimensione idonee a garantire  
l’alimentazione elettrica dell’utensile (vedere le  
caratteristiche tecniche). La dimensione minima  
del conduttore è 1,5 mm2. Prima dell’uso,  
controllare che la prolunga non presenti segni di  
danni, usura e invecchiamento. Una prolunga  
danneggiata o difettosa va sempre sostituita. Se si  
utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per lintera  
lunghezza. Usare una prolunga non adatta alla  
corrente di ingresso dell’utensile, o una prolunga  
danneggiata o difettosa, può provocare rischi di  
incendio e di scosse elettriche.  
Non portate lutensile con il dito  
sull’interruttore. Prima di collegare lutensile  
alla presa, verificare che sia spento.  
17. Non forzate il cavo di collegamento elettrico  
Non sostenere mai lutensile mediante il cavo  
né tirare questultimo per estrarne la spina  
dalla presa. Mantenete il cavo lontano da fonti  
di calore, olio e spigoli taglienti.  
18. Conservazione dell’utensile dopo luso  
Quando non vengono usati, gli utensili vanno  
conservati in un luogo asciutto e inaccessibile  
(sottochiave o in alto), fuori dalla portata dei  
bambini.  
L’INSIEME (fig. A)  
Sull’utensile sono presenti tutte le seguenti  
funzioni, o alcune di esse.  
1. Interruttore a velocità variabile  
(AST1, CD501, KR450RE, KR500(C)RE, KR510)  
1. Interruttore acceso/spento (altri modelli)  
2. Pulsante di blocco  
19. Mantenere lutensile con cura  
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti  
in modo da ottenere una miglior e più sicura  
resa. Seguire le istruzioni di manutenzione e  
cambio di accessori. Mantenere le impugnature  
e gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce di  
olio o grassi.  
3. Selettore a due velocità (KR502, KR532)  
3. Interruttore avanti/indietro (altri modelli)  
4. Selezione della modalità di perforazione  
5. Impugnatura laterale  
6. Mandrino senza chiave  
20. Riparazioni  
7. Mandrino con chiave  
Questo utensile è conforme ai relativi requisiti  
di sicurezza. Le riparazioni devono essere  
eseguite soltanto da personale qualificato e  
con pezzi di ricambio originali, per evitare di  
esporre gli utenti a considerevoli rischi.  
MONTAGGIO  
Prima di tentare una delle seguenti  
operazioni, accertare che lutensile sia  
spento e che la spina sia disinserita dalla  
presa.  
SICUREZZA ELETTRICA  
Il motore elettrico è stato predisposto per operare  
con un unico voltaggio. Assicuratevi che il  
voltaggio a disposizione corrisponda a quello  
indicato sulla targhetta.  
Installazione dell’impugnatura laterale (fig. B)  
N
Ruotare l’impugnatura (9) in senso antiorario  
finché non è possibile far scivolare la manopola  
laterale (5) sul lato anteriore dellutensile,  
come mostrato.  
L’utensile è fornito di doppio isolamento,  
in ottemperanza alla norma EN 50144, per  
la quale non è richiesta la messa a terra.  
N
N
Girare la manopola laterale nella posizione  
desiderata.  
Serrare la manopola laterale ruotando  
l’impugnatura in senso orario.  
CH  
Per la sostituzione del cavo di alimentazione,  
utilizzate sempre la spina di tipo prescritto.  
Tipo 11 per la classe II - doppio isolamento  
25  
I T A L I A N O  
Installazione di una punta da trapano o da  
cacciavite  
Selezione della modalità di perforazione (fig. A)  
N
Per perforare la muratura, impostare il  
selettore di modalità del trapano (4) sulla  
Mandrino senza chiave (fig. C)  
posizione  
.
N
Aprire il mandrino girando con una mano la  
parte anteriore (10) mentre con laltra mano si  
sostiene la parte posteriore (11).  
N
Per perforare altri materiali e per avvitare,  
impostare il selettore di modalità del trapano (4)  
sulla posizione  
.
N
Inserire lo stelo della punta (12) nel mandrino e  
serrarlo saldamente.  
Avviamento e spegnimento (fig. A)  
Mandrino con chiave (fig. D)  
Interruttore per il cambio di velocità  
N
N
N
Aprire il mandrino ruotando il manicotto (13).  
Inserire lo stelo della punta (12) nel mandrino.  
Inserire la chiave del mandrino (14) in ogni foro  
(15) nel lato del mandrino e girare fino a  
fissare.  
N
Per accendere lutensile, premere l’interruttore  
variatore di velocità (1). La velocità dell’utensile  
dipende dalla pressione esercitata sull’interruttore.  
Come regola generale, utilizzare velocità basse  
per punte di trapano di diametro grande e  
velocità inferiori per punte più piccole.  
Rimozione e reinserimento del mandrino (fig. E)  
N
N
Per un funzionamento costante, spingere il  
pulsante di blocco (2) e rilasciare l’interruttore  
per il cambio di velocità. Questa opzione è  
disponibile solo a velocità massima.  
N
Aprire il mandrino quanto più possibile.  
Estrarre la vite che fissa il mandrino,  
ruotandola in senso orario con un cacciavite.  
Bloccare una chiave Allen (16) nel mandrino e  
percuoterla con un martello, come mostrato.  
Asportare la chiave Allen.  
N
N
Per spegnere l’utensile, rilasciare linterruttore  
per il cambio di velocità. Per spegnere lutensile  
in modalità di funzionamento continuo,  
N
N
Rimuovere il mandrino, ruotandolo in senso  
antiorario.  
premere ancora una volta e poi lasciare andare  
l’interruttore per il cambio di velocità.  
N
Per rimontare il mandrino, avvitarlo  
sull’alberino e bloccarlo con lapposita vite di  
ritegno.  
Interruttore acceso/spento  
N
Per accendere lutensile, premere l’interruttore  
acceso/spento (1). Se l’utensile è dotato di un  
selettore a due velocità (3), regolarlo sulla  
velocità necessaria. Come regola generale,  
utilizzare velocità basse per punte di trapano di  
diametro grande e velocità inferiori per punte  
più piccole.  
IMPIEGO  
N
N
Lasciate che lutensile lavori al proprio  
ritmo. Non sovracaricatelo.  
Prima di forare pareti, pavimenti,  
soffitti, verificare l’ubicazione di cavi  
elettrici e tubazioni.  
N
N
Per un funzionamento costante, spingere il  
pulsante di blocco (2) e rilasciare l’interruttore  
acceso/spento.  
Selezione del senso di rotazione (fig. A)  
Per spegnere l’utensile, rilasciare linterruttore  
on/off. Per spegnere l’utensile in modalità di  
funzionamento continuo, premere ancora una  
volta e poi lasciare andare linterruttore  
acceso/spento.  
N
Per trapanare e avvitare, spostare in avanti  
l’interruttore avanti/indietro (7).  
N
Per svitare o per estrarre una punta di trapano  
inceppata, spostare indietro l’interruttore  
avanti/indietro.  
Non invertire mai la direzione di rotazione  
mentre lutensile è in funzione.  
26  
I T A L I A N O  
Accessori  
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE  
Le prestazioni dell’utensile dipendono  
dall’accessorio usato. Gli accessori Black & Decker  
e Piranha, che sono prodotti di altissima qualità,  
sono stati progettati per ottimizzare la resa  
dell’utensile. Quando si scelgono questi accessori  
l’utensile offre prestazioni eccellenti.  
Black & Decker offre ai suoi clienti la  
possibilità di riciclare i prodotti  
Black & Decker che hanno esaurito la loro  
vita di servizio. Il servizio viene offerto  
gratuitamente. Per utilizzarlo, è sufficiente  
restituire il prodotto a qualsiasi tecnico  
autorizzato, incaricato della raccolta per  
conto dell’azienda.  
MANUTENZIONE  
Il vostro utensile Black & Decker é stato  
progettato per funzionare durante un lungo  
periodo di tempo con un minimo di  
manutenzione. Il funzionamento continuo e  
soddisfacente dipende dall’adeguata cura  
dell’utensile e da pulizie sistematiche.  
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino,  
rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il  
recapito indicato nel presente manuale.  
Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici  
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui  
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su  
Internet presso: www.2helpU.com.  
Prima di eseguire qualsiasi manutenzione,  
spegnete lutensile e disinseritelo dalla spina.  
GARANZIA  
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker  
offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato  
di garanzia è complementare ai diritti statutari e  
non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è  
valida entro il territorio degli Stati membri  
dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free  
Trade Area).  
Dati tecnici  
CD200  
KR420  
KR450  
KR450RE  
KR510  
KR400  
Tensione  
VAC 230  
400  
230  
230  
230  
230  
Potenza assorbita  
Velocità senza carico  
W
420  
450  
450  
500  
min-1 2.800  
2.800  
2.800  
0-2,800  
0-2,800  
CD501  
AST1  
KR500RE  
KR500CRE  
230  
KR500  
KR502  
KR532  
230  
KR531  
Tensione  
VAC 230  
230  
230  
Potenza assorbita  
Velocità senza carico  
W
500  
500  
500  
500  
500  
min-1 0-2.800  
0-2.800  
2.800  
2,400/2,800  
2,800  
Capacità di perforazione max.  
AST1  
KR510XC  
KR531  
altri modelli  
CD501CRE  
KR500(C)RE KR532  
Acciaio/calcestruzzo  
Legno  
mm 13  
mm 20  
13  
20  
10  
20  
27  
I T A L I A N O  
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso  
per qualità del materiale, della costruzione o per  
mancata conformità entro 24 mesi dalla data di  
acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione  
delle parti difettose, provvede alla riparazione dei  
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla  
loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il  
disagio del cliente a meno che:  
ALTRI UTENSILI PER L’HOBBISTICA  
La Black & Decker ha una gamma completa di  
utensili che rendono semplice l’hobbistica.  
Se desiderate ulteriori informazioni sui seguenti  
prodotti, Vi preghiamo di contattare il nostro  
Centro di Servizio ed Informazione (vedere la  
pagina con l’indirizzi verso la fine di questo  
libretto) o il vostro rivenditore Black & Decker.  
N
N
N
N
Il prodotto non sia stato destinato ad usi  
commerciali, professionali o al noleggio;  
Il prodotto non sia stato usato in modo  
improprio o scorretto;  
Trapani  
Svitavvita a batteria  
Trapani/avvitatori a batteria  
Levigatrici  
Il prodotto non abbia subito danni causati da  
oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;  
Il prodotto non abbia subito tentativi di  
riparazione non effettuati da tecnici autorizzati  
né dall’assistenza Black & Decker.  
Seghetti alternativi  
Seghe circolari  
Troncatrici  
Smerigliatrici  
Pialle  
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova  
comprovante lacquisto al venditore o al tecnico  
autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato  
più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker  
locale, presso il recapito indicato nel presente  
manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i  
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli  
completi sui contatti e i servizi post-vendita sono  
disponibili su Internet presso: www.2helpU.com.  
Fresatrici  
Utensili multifunzione elettrici ed a batteria  
Pistole termiche  
Banchi di lavoro  
Abbiamo inoltre una vasta gamma di accessori per  
questi utensili.  
Non tutti i prodotti sono in vendita in tutti i paesi.  
28  
N E D E R L A N D S  
BOORMACHINE  
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/KR450/  
KR500/KR502/KR510/KR531/KR532  
GEFELICITEERD!  
U heeft gekozen voor een machine van  
Black & Decker. Ons doel is om kwaliteitsproducten  
te leveren tegen een betaalbare prijs.  
Wij vertrouwen erop dat u aan het gebruik van  
deze machine jarenlang plezier zult beleven.  
Kevin Hewitt  
Director of Consumer Engineering  
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,  
United Kingdom  
EG-VERKLARING VAN  
OVEREENSTEMMING  
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING  
Uw Black & Decker boormachine is ontworpen  
voor het boren in hout, metaal, kunststof en steen  
alsmede voor schroefwerkzaamheden.  
Deze machine is uitsluitend bestemd voor  
consumentengebruik.  
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/  
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532  
Black & Decker verklaart dat deze  
elektrische machines in overeenstemming  
zijn met:  
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,  
EN 50144, EN 55014, EN 61000  
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens  
EN 50144:  
Pictogrammen  
In deze handleiding worden de volgende  
pictogrammen gebruikt:  
L
(geluidsdruk)  
dB(A)  
91  
91  
pA  
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,  
levensgevaar of kans op beschadiging van  
de machine indien de instructies in deze  
handleiding worden genegeerd.  
LWA (geluidsvermogen) dB(A)  
104  
104  
Neem de vereiste maatregelen voor  
gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk  
het niveau van 85 dB(A) overschrijdt.  
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van  
de versnelling overeenkomstig EN 50144:  
Geeft elektrische spanning aan.  
Lees de handleiding voordat u met de  
machine gaat werken.  
5,2 m/s2  
29  
N E D E R L A N D S  
Ken uw machine  
6. Bescherming tegen elektrische schokken  
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken  
(bijv. buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten).  
Elektrische veiligheid kan verder worden  
verbeterd met behulp van een hooggevoelige  
(30 mA / 30 mS) reststroomschakelaar (RCD).  
7. Zorg voor een veilige houding  
N
Waarschuwing! Bij het gebruik van  
elektrische machines dienen ter  
bescherming tegen brandgevaar,  
elektrische schokken, letsel en  
materiële schade altijd gepaste  
veiligheidsmaatregelen in acht te  
worden genomen, waaronder de  
volgende veiligheidsvoorschriften.  
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig  
door voordat u met de machine gaat  
werken.  
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.  
8. Blijf voortdurend opletten  
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met  
verstand te werk. Gebruik de machine niet als  
u niet geconcentreerd bent.  
N
N
9. Klem het werkstuk goed vast  
Zorg ervoor dat u voor gebruik weet  
hoe u de machine in geval van nood  
uitschakelt.  
Gebruik klemmen of een bankschroef om het  
werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien  
kan de machine dan met beide handen  
worden bediend.  
N
Bewaar deze instructies zorgvuldig!  
10. Sluit de uitrusting van de stofafvoer aan  
Indien hulpmiddelen zijn meegeleverd voor de  
aansluiting van stofafvoer en voorzieningen  
voor stofopvang, zorg dan dat deze zijn  
aangesloten en naar behoren worden gebruikt.  
11. Verwijder sleutels en hulpgereedschappen  
Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels  
en andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.  
12. Verlengsnoeren  
Algemeen  
1. Zorg voor een opgeruimde werkomgeving  
Een rommelige werkomgeving leidt tot  
ongelukken.  
2. Houd rekening met omgevingsinvloeden  
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik  
de machine niet in een vochtige of natte  
omgeving. Zorg dat de werkomgeving goed is  
verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen  
waar brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in  
de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.  
3. Houd kinderen uit de buurt  
Inspecteer voor gebruik het verlengsnoer.  
Vervang het snoer indien het beschadigd is.  
Maak bij gebruik buitenshuis uitsluitend  
gebruik van verlengsnoeren die geschikt zijn  
voor gebruik buitenshuis.  
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten  
het werkgebied en laat ze de machine of de  
elektriciteitskabel niet aanraken.  
13. Gebruik de juiste machine  
Het gebruik volgens bestemming is beschreven  
in deze handleiding. Gebruik geen te lichte  
machine of hulpstukken voor te zwaar werk.  
De machine werkt beter en veiliger indien u  
deze gebruikt voor het beoogde doel.  
Overbelast de machine niet.  
4. Draag geschikte werkkleding  
Draag geen wijde kleding of loshangende  
sieraden. Deze kunnen door de bewegende  
delen worden gegrepen. Draag bij het werken  
buitenshuis bij voorkeur rubber  
Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van  
lichamelijk letsel uitsluitend de in deze  
gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en  
hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend  
volgens bestemming.  
werkhandschoenen en schoenen met  
profielzolen. Houd lang haar bijeen.  
5. Persoonlijke bescherming  
Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een  
gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden  
waarbij stofdeeltjes vrijkomen. Draag altijd  
gehoorbescherming als het geluidsniveau  
onaangenaam hoog is.  
14. Controleer de machine op beschadigingen  
Controleer de machine voor gebruik op  
schade.  
30  
N E D E R L A N D S  
Controleer of alle bewegende delen correct  
gemonteerd zijn, of er geen onderdelen  
gebroken zijn, of er geen beschermkappen en  
schakelaars beschadigd zijn en of er andere  
gebreken zijn die invloed op de werking van  
de machine zouden kunnen hebben.  
ELEKTRISCHE VEILIGHEID  
De elektromotor is ontwikkeld voor een bepaalde  
netspanning. Controleer altijd of uw netspanning  
overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.  
Deze machine is dubbel geïsoleerd  
overeenkomstig EN 50144. Een aarddraad  
is daarom niet vereist.  
Vergewis u ervan dat de machine correct werkt.  
Gebruik de machine niet als enig onderdeel  
defect is. Gebruik de machine niet als de aan/  
uit-schakelaar niet werkt. Defecte onderdelen  
dienen door een erkend servicecentrum te  
worden gerepareerd of vervangen.  
Gebruik van verlengsnoeren  
Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat  
geschikt is voor het vermogen van de machine (zie  
technische gegevens). De aders moeten minimaal  
een doorsnede hebben van 1,5 mm2. Controleer  
het verlengsnoer voor gebruik op beschadiging,  
veroudering en slijtage. Vervang een beschadigd  
of defect verlengsnoer. Wanneer het verlengsnoer  
op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.  
Als u een verlengsnoer gebruikt dat niet geschikt  
is voor het vermogen van de machine, of dat  
beschadigd of kapot is, dan riskeert u brand of  
een elektrische schok.  
Probeer nooit om de machine zelf te repareren.  
15. De stekker uit het stopcontact verwijderen  
Verwijder de stekker uit het stopcontact als u  
de machine niet gebruikt, voordat u  
gereedschappen, accessoires of onderdelen  
van de machine verwisselt en voordat u  
onderhoud aan de machine uitvoert.  
16. Voorkom onbedoeld inschakelen  
Draag de machine niet met uw vingers aan de  
aan/uit-schakelaar. Wees ervan verzekerd dat  
de machine is uitgeschakeld voordat u de  
stekker in het stopcontact steekt.  
OVERZICHT (fig. A)  
17. Misbruik het snoer niet  
Al naar gelang de uitvoering beschikt deze  
machine over de volgende onderdelen.  
1. Schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental  
(AST1, CD501, KR450RE, KR500(C)RE, KR510)  
1. Aan/uit-schakelaar (andere modellen)  
2. Vergrendelingsknop  
Draag de machine nooit aan het snoer. Trek niet  
aan het snoer om de stekker uit het stopcontact  
te verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van  
warmtebronnen, olie en scherpe randen.  
18. Berg de machine veilig op  
Indien niet in gebruik, dienen machines te  
worden opgeborgen in een droge, afsluitbare  
of hoge plaats, buiten bereik van kinderen.  
19. Onderhoud de machine met zorg  
Houd snijgereedschappen scherp en schoon  
om beter en veiliger te kunnen werken.  
Houdt u aan de instructies met betrekking tot  
het onderhoud en het vervangen van  
3. Snelheidskeuzeschakelaar (KR502, KR532)  
3. Links/rechts-omschakelaar (andere modellen)  
4. Boorfunctie-schakelaar  
5. Zijhandgreep  
6. Snelspanboorhouder  
7. Boorhouder met sleutel  
MONTAGE  
accessoires. Houd de handgrepen en  
schakelaars droog en vrij van olie en vet.  
20. Reparaties  
Zorg vóór aanvang van de volgende  
handelingen dat de machine is  
uitgeschakeld en de netstekker van het  
lichtnet is losgekoppeld.  
Deze machine voldoet aan de geldende  
veiligheidseisen. Reparaties mogen uitsluitend  
worden uitgevoerd door bevoegde vakmensen  
en met behulp van originele reserveonderdelen;  
anders kan er een aanzienlijk gevaar voor de  
gebruiker ontstaan.  
31  
N E D E R L A N D S  
Aanbrengen van de zijhandgreep (fig. B)  
N
Controleer voordat u gaat boren in  
muren, vloeren of plafonds de locatie  
van eventueel aanwezige gas-, water-  
en elektriciteitsleidingen.  
N
Draai de handgreep (9) linksom totdat u de  
zijhandgreep (5) zoals afgebeeld op de  
voorkant van de machine kunt plaatsen.  
Draai de zijhandgreep in de gewenste stand.  
Maak de zijhandgreep vast door de handgreep  
rechtsom te draaien.  
N
N
Selecteren van de draairichting (fig. A)  
N
Voor boren en schroeven indraaien, schuift u  
de links/rechts-omschakelaar (7) naar voren.  
Voor schroeven losdraaien of voor het  
Aanbrengen van een boor of schroefbit  
N
verwijderen van een vastgelopen boorbit, schuift  
u de links/rechts-omschakelaar naar achteren.  
Snelspanboorhouder (fig. C)  
N
Open de boorhouder door met één hand aan  
het voorste deel (10) te draaien en  
Verander nooit de draairichting terwijl de  
motor is ingeschakeld.  
ondertussen met de andere hand het achterste  
deel (11) vast te houden.  
N
Steek de schacht van de boor of bit (12) in de  
boorhouder en draai de boorhouder stevig vast.  
Selecteren van de boorfunctie (fig. A)  
N
Voor boren in metselwerk zet u de boorfunctie-  
schakelaar (4) in de positie.  
Boorhouder met sleutel (fig. D)  
N
Voor boren in andere materialen en voor  
schroeven, zet u de boorfunctie-schakelaar (4)  
in de positie.  
N
Open de boorhouder door de bus (13) te draaien.  
Steek de schacht van de boor of bit (12) in de  
boorhouder.  
N
N
Steek de boorsleutel (14) in ieder gat (15) in de  
zijkant van de boorhouder en draai totdat de  
boorhouder vast zit.  
Aan- en uitschakelen (fig. A)  
Schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental  
N
Om de machine in te schakelen, drukt u de  
variabele-snelheidsschakelaar (1) in.  
Verwijderen en opnieuw aanbrengen van de  
boorhouder (fig. E)  
De machinesnelheid hangt af van hoever u de  
schakelaar indrukt. In het algemeen geldt:  
gebruik lage snelheden voor boren met een  
grote diameter, en hoge snelheden voor boren  
met een kleine diameter.  
N
Open de boorhouder zo ver als mogelijk.  
Verwijder de borgschroef van de boorhouder  
door hem rechtsom te draaien met behulp van  
een schroevendraaier.  
N
N
Draai een inbussleutel (16) in de boorhouder  
en sla er met een hamer op zoals afgebeeld.  
Verwijder de inbussleutel.  
N
N
Voor continu-bediening: houd de  
vergrendelingsknop (2) ingedrukt en laat de  
variabele-snelheidsschakelaar los. Deze optie  
is alleen beschikbaar bij volle snelheid.  
Om de machine uit te schakelen, laat u de  
variabele-snelheidsschakelaar los. Om de  
machine uit te schakelen in continu-bedrijf,  
drukt u nogmaals op de variabele-  
N
N
Verwijder de boorhouder door hem linksom te  
draaien.  
Om de boorhouder weer aan te brengen,  
schroeft u hem op de spindel en borgt u hem  
met behulp van een borgschroef.  
N
snelheidsschakelaar en laat u hem los.  
GEBRUIK  
Aan/uit-schakelaar  
N
Laat de machine op eigen tempo werken.  
Niet overbelasten.  
N
Om de machine in te schakelen, drukt u de  
aan/uit-schakelaar (1) in. Als de machine is  
uitgerust met een snelheidskeuzeschakelaar  
(3), dan stelt u deze in op de gewenste  
snelheid.  
32  
N E D E R L A N D S  
Zorg vóór aanvang van  
In het algemeen geldt: gebruik lage snelheden  
voor boren met een grote diameter, en hoge  
snelheden voor boren met een kleine diameter.  
Voor continu-bediening: houd de  
onderhoudswerkzaamheden dat de  
machine is uitgeschakeld en de netstekker  
van het lichtnet is losgekoppeld.  
N
N
vergrendelingsknop (2) ingedrukt en laat de  
aan/uit-schakelaar los.  
MILIEU  
Om de machine uit te schakelen, schakelt u de  
aan/uit-schakelaar (1) uit. Om de machine uit  
te schakelen in continu-bedrijf, drukt u nogmaals  
op de aan/uit-schakelaar en laat u hem los.  
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot  
recyclen van afgedankte Black & Decker  
producten. Deze service is kosteloos.  
Om gebruik van deze service te maken,  
dient u het product aan een van onze  
servicecentra te sturen, die voor ons de  
inzameling verzorgen.  
Accessoires  
De prestaties van uw machine hangen af van  
welke accessoire u gebruikt. Black & Decker en  
Piranha accessoires zijn ontwikkeld om te voldoen  
aan hoge kwaliteitseisen en ontworpen om de  
prestaties van uw machine te verbeteren.  
Met behulp van deze accessoires haalt u het beste  
uit uw machine.  
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde  
servicecentrum opvragen via de adressen op de  
achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een  
lijst van onze servicecentra en meer informatie  
m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende  
Internet-adres: www.2helpU.com.  
ONDERHOUD  
Uw Black & Decker machine is ontworpen om  
gedurende een langere periode te functioneren  
met een minimum aan onderhoud.  
GARANTIE  
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten  
en biedt een uitstekende garantie.  
Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van  
correct onderhoud en regelmatig schoonmaken.  
Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling  
op uw wettelijke rechten en beperken deze niet.  
De garantie geldt in de lidstaten van de Europese  
Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.  
Technische gegevens  
CD200  
KR400  
KR420  
KR450  
KR450RE  
KR510  
Spanning  
VAC 230  
400  
230  
230  
230  
230  
Opgenomen vermogen  
Onbelast toerental  
W
420  
450  
450  
500  
min-1 2.800  
2.800  
2.800  
0-2,800  
0-2,800  
CD501  
AST1  
KR500RE  
KR500CRE  
230  
KR500  
KR502  
KR532  
230  
KR531  
Spanning  
VAC 230  
230  
230  
Opgenomen vermogen  
Onbelast toerental  
W
500  
500  
500  
500  
500  
min-1 0-2.800  
0-2.800  
2.800  
2,400/2,800  
2,800  
Max. boorcapaciteit  
AST1  
KR510XC  
KR531  
andere modellen  
CD501CRE  
KR500(C)RE KR532  
Staal/beton  
Hout  
mm 13  
mm 20  
13  
20  
10  
20  
33  
N E D E R L A N D S  
Mocht uw Black & Decker product binnen  
We hebben ook een uitgebreid assortiment aan  
accessoires voor de bovengenoemde machines.  
24 maanden na datum van aankoop defect raken  
tengevolge van materiaal- of constructiefouten,  
dan garanderen wij de kosteloze vervanging van  
defecte onderdelen, de reparatie van het product  
of de vervanging van het product, tenzij:  
Niet ieder product is verkrijgbaar in alle landen.  
N
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,  
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;  
Het product onoordeelkundig is gebruikt;  
Het product is beschadigd door invloeden van  
buitenaf of door een ongeval;  
N
N
N
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan  
onze servicecentra of Black & Decker personeel.  
Om een beroep op de garantie te doen, dient u  
een aankoopbewijs te overhandigen aan de  
verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het  
adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum  
opvragen via de adressen op de achterzijde van  
deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze  
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze  
klantenservice vinden op het volgende Internet-  
adres: www.2helpU.com.  
ANDERE MACHINES VOOR  
DOE-HET-ZELVERS  
Black & Decker heeft een compleet assortiment  
aan machines die het de doe-het-zelver gemakkelijk  
maken. Als u meer informatie over de volgende  
producten wenst, neemt u dan contact op met ons  
Service- en Informatiecentrum (zie de adrespagina  
aan het eind van deze handleiding) of uw plaatselijke  
Black & Decker detailhandelaar.  
Boormachines  
Accu-schroevendraaiers  
Accu-schroef/boormachines  
Schuurmachines  
Decoupeerzagen  
Cirkelzagen  
Verstekzaagmachines  
Haakse slijpers  
Schaafmachines  
Bovenfrezen  
Multifunctionele machines met of zonder snoer  
Verfstrippers  
Workmates  
34  
E S P A Ñ O L  
TALADRADORA  
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/KR450/  
KR500/KR502/KR510/KR531/KR532  
¡ENHORABUENA!  
Ha escogido una herramienta Black & Decker.  
Nuestro objetivo es ofrecerle herramientas de  
calidad a un precio asequible y estamos seguros  
que podrá disfrutar de esta herramienta durante  
muchos años.  
Kevin Hewitt  
Director de Ingeniería  
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,  
United Kingdom  
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD  
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/  
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532  
Black & Decker certifica que estas  
herramientas eléctricas han sido  
FINALIDAD  
La taladradora Black & Decker está diseñada para  
taladrar madera, metales, plásticos y mampostería,  
así como para tareas de atornillado.  
Esta herramienta está pensada únicamente para  
uso doméstico.  
construidas de acuerdo a las normas  
siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE,  
73/23/CEE, EN 50144, EN 55014, EN 61000  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
El nivel de la presión acústica, medida de acuerdo  
con EN 50144:  
Pictogramas  
En el presente manual figuran los pictogramas  
siguientes:  
L
(presión acústica)  
dB(A)  
91  
pA  
LWA (potencia acústica) dB(A)  
104  
Indica peligro de lesiones, de accidentes  
mortales o de averías en la herramienta en  
caso de no respeto de las instrucciones en  
este manual.  
Tome medidas adecuadas para proteger  
sus oídos cuando la presión acústica  
exceda el valor de 85 dB(A).  
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia  
de la aceleración según EN 50144:  
Indica tensión eléctrica.  
Lea el manual antes de utilizar la  
herramienta.  
5,2 m/s2  
35  
E S P A Ñ O L  
Conozca su herramienta  
Se puede incrementar la seguridad eléctrica  
utilizando disyuntores de alta sensibilidad  
(30 mA / 30 mS) para detectar corrientes de fuga.  
7. No alargue demasiado su radio de acción  
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y  
conserve el equilibrio en todo momento.  
8. Esté siempre alerta  
N
¡Atencion! Cuando use herramientas  
eléctricas, debe seguir siempre las  
precauciones de seguridad básicas,  
incluidas las siguientes, a fin de reducir  
el riesgo de incendios, electrocución,  
lesiones personales y daños materiales.  
Lea completamente este manual antes  
de utilizar la herramienta.  
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común.  
No maneje la herramienta cuando está cansado.  
9. Sujete bien la pieza de trabajo  
N
N
Antes de poner en marcha la herramienta,  
compruebe que sabe cómo desconectarla  
en caso de emergencia.  
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar  
la pieza de trabajo. Es más seguro que  
sujetarla con la mano y le permite utilizar  
ambas manos para manejar la herramienta.  
10. Conecte los accesorios para la extracción de  
polvo.  
N
Mantenga a mano este manual para  
consultas posteriores.  
Generalidades  
Si se suministran adaptadores para la conexión  
de accesorios extractores y para el  
1. Mantenga limpia el área de trabajo  
Un área o un banco de trabajo en desorden  
aumentan el riesgo de accidentes.  
almacenamiento del polvo, asegúrese de que  
se conectan y utilizan adecuadamente.  
11. Retire las llaves de maniobra  
2. Tenga en cuenta el entorno del área de  
trabajo  
Antes de poner la herramienta en marcha,  
asegúrese de que las llaves y utensilios de  
reglaje hayan sido retirados.  
No exponga herramientas a la humedad.  
Procure que el área de trabajo esté bien  
iluminada. No utilice la herramienta donde  
exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en  
la proximidad de líquidos o gases inflamables.  
3. ¡Mantenga alejados a los niños!  
No permita que niños, otras personas o animales  
se acerquen al área de trabajo ni toquen la  
herramienta o el cable de corriente.  
12. Cables alargadores  
Revise el cable alargador antes de utilizarlo por  
si presenta desperfectos. Al utilizar las  
herramientas en exteriores, utilice exclusivamente  
aquellos cables prolongadores diseñados para  
estas condiciones.  
13. Utilice la herramienta adecuada  
En este manual se explica para qué uso está  
destinada la herramienta. No utilice herramientas  
o dispositivos acoplables de potencia demasiado  
débil para ejecutar trabajos pesados.  
La herramienta funcionará mejor y con mayor  
seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus  
características técnicas. No fuerce la herramienta.  
¡Atencion! El uso de otros accesorios,  
adaptadores, o la propia utilización de la  
herramienta en cualquier forma diferente de  
las recomendadas en este manual de  
instrucciones puede constituir un riesgo de  
lesiones a las personas.  
4. Vista ropa de trabajo apropiada  
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían  
ser atrapados por piezas en movimiento.  
Para trabajos en el exterior, se recomienda  
llevar guantes de goma y calzado de suela  
antideslizante. Si tiene el pelo largo,  
téngalo recogido y cubierto.  
5. Protección personal  
Lleve gafas de protección Utilice una mascarilla  
si el trabajo ejecutado produce polvo u otras  
partículas volantes. Lleve protectores para los  
oídos cuando el ruido pueda resultar molesto.  
6. Protéjase contra la electrocución  
Evite que su cuerpo haga contacto con objetos  
conectados a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,  
frigoríficos y electrodomésticos en general).  
14. Compruebe que no haya piezas averiadas  
Antes de usarla, compruebe cuidadosamente  
que la herramienta y el cable de corriente no  
presenten desperfectos.  
36  
E S P A Ñ O L  
Compruebe la posible existencia de piezas  
viles mal alineadas o atascadas, la rotura de  
piezas, el posible daño de protectores e  
interruptores y cualquier otros aspecto que  
pueda afectar al funcionamiento de la  
herramienta. Asegúrese de que la herramienta  
puede funcionar adecuadamente y cumplir con  
el cometido para el que ha sido diseñada. No  
use la herramienta si hay alguna pieza defectuosa  
o averiada. No utilice la herramienta si no es  
posible apagar y encender el interruptor.  
Encargue al servicio técnico autorizado que  
repare o sustituya las piezas defectuosas o  
averiadas. Jamás intente repararla usted mismo.  
15. Desenchufe la herramienta  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo  
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la  
red corresponde al valor indicado en la placa de  
características.  
La herramienta tiene doble aislamiento,  
conforme a la norma EN 50144;  
por consiguiente, no se requiere conexión  
a tierra.  
Utilización de un cable de prolongación  
Use un cable de prolongación aprobado,  
adecuado para la potencia de esta herramienta  
(véanse las características técnicas). La sección  
mínima de conductor es de 1,5 mm2. Antes de  
utilizar la herramienta, revise el cable de  
Desenchufe la herramienta cuando no esté  
usando la herramienta, antes de sustituir  
piezas, accesorios o acoplamientos, y antes de  
efectuar revisiones.  
alimentación de corriente para ver si presenta  
indicios de daños, envejecimiento o desgaste.  
Reemplace el cable alargador si estuviera dañado  
o defectuoso. Si utiliza un carrete de cable,  
desenrolle siempre el cable completamente.  
El empleo de cable de prolongación no adecuado  
para la entrada de corriente de la herramienta,  
o cable dañado o defectuoso, puede dar lugar  
a posibles incendios o descargas eléctricas.  
16. Evite un arranque involuntario  
Procure no tocar el conmutador de encendido/  
apagado mientras transporta la herramienta.  
Aserese de que la herramienta esté  
apagada cuando la enchufe.  
17. Cuide el cable de alimentación  
No arrastre la herramienta tirando del cable,  
ni tire del cable para desenchufarlo. Proteja el  
cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.  
18. Guarde las herramientas que no utiliza  
Cuando no las utilice, las herramientas deben  
guardarse en un lugar seco y cerrado o  
elevado, fuera del alcance de los niños.  
19. Mantenga las herramientas asiduamente  
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias  
para trabajar mejor y más seguro. Siga las  
instrucciones para el mantenimiento y la  
sustitución de accesorios. Mantenga los mandos  
y conmutadores secos, limpios y libres de aceite  
y grasa.  
VISTA GENERAL (fig. A)  
Esta herramienta incluye alguna o todas las  
características siguientes.  
1. Conmutador de velocidad variable  
(AST1, CD501, KR450RE, KR500(C)RE, KR510)  
1. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)  
(otros modelos)  
2. Botón de bloqueo  
3. Selector de dos velocidades (KR502, KR532)  
3. Interruptor adelante/atrás (otros modelos)  
4. Selector de modo de perforación  
5. Mango lateral  
20. Reparaciones  
6. Portabrocas sin llave  
Esta herramienta cumple las normas de  
seguridad aplicables. Las reparaciones deben  
llevarse a cabo por personal cualificado,  
usando piezas de recambio originales; en caso  
contrario, podría ocasionarse un considerable  
riesgo para el usuario.  
7. Portabrocas con llave  
MONTAJE  
Antes de intentar realizar cualquiera de las  
operaciones siguientes, asegúrese de que  
la herramienta está desconectada y  
desenchufada.  
37  
E S P A Ñ O L  
Acoplar el mango lateral (fig. B)  
Selección de la dirección de rotación (fig. A)  
N
Gire el mango (9) en sentido contrario a las  
agujas del reloj hasta que pueda deslizar el  
mango lateral (5) hacia la parte delantera de la  
herramienta como se ilustra.  
N
Para taladrar y para apretar tornillos, deslice el  
interruptor adelante/atrás (7) hacia delante.  
Para aflojar tornillos o quitar una broca  
atascada, deslice el interruptor adelante/atrás (7)  
hacia atrás.  
N
N
N
Gire el mango lateral a la posición deseada.  
Apriete el mango lateral, girando el mango en  
el sentido de las agujas del reloj.  
No cambie nunca la dirección de rotación  
mientras el motor esté en marcha.  
Acoplamiento de la broca o la punta  
destornilladora  
Selección del modo de perforación (fig. A)  
N
Para taladrar mampostería, fije el selector del  
modo de perforación (4) en la posición  
Portabrocas sin llave (fig. C)  
.
N
Abra el portabrocas girando la pieza delantera  
(10) con una mano mientras sujeta la pieza  
posterior (11) con la otra.  
N
Para taladrar otros materiales y para atornillar,  
fije el selector del modo de perforación (4) en  
la posición  
.
N
Inserte el eje de la broca (12) en el portabrocas  
y apriete firmemente.  
Encendido y apagado (fig. A)  
Portabrocas con llave (fig. D)  
Conmutador de velocidad variable  
N
N
N
Abra el portabrocas girando el manguito (13).  
Inserte el eje de la broca (12) en el portabrocas.  
Inserte la llave del portabrocas (14) en cada  
orificio (15) del lateral del portabrocas y gírela  
al máximo.  
N
Para poner en marcha la herramienta, presione  
el conmutador de velocidad variable (1).  
La velocidad de la herramienta dependerá de  
hasta dónde presione el conmutador.  
Como norma general, use velocidades bajas  
para brocas de diámetro grande y velocidades  
altas para brocas de diámetro más pequeño.  
Para un funcionamiento continuo, pulse el  
botón de bloqueo (2) y suelte el interruptor de  
velocidad variable. Esta opción sólo está  
disponible a velocidad máxima.  
Extracción y nuevo acoplamiento del  
portabrocas (fig. E)  
N
N
N
Abra el portabrocas al máximo posible.  
Quite el tornillo de sujeción del portabrocas  
girándolo en el sentido de las agujas del reloj  
con un destornillador.  
N
Para desconectar la herramienta, suelte el  
conmutador de velocidad variable.  
N
Apriete la llave Allen (16) en el portabrocas,  
golpeando con un martillo como se ilustra.  
Quite la llave Allen.  
Para desconectar la herramienta durante el  
funcionamiento continuo, pulse el interruptor  
de velocidad variable una vez más y suéltelo.  
N
N
Saque el portabrocas girándolo en sentido  
contrario a las agujas del reloj.  
N
Para volver a colocare el portabrocas,  
atorníllelo al eje y asegúrelo con el tornillo de  
sujeción del portabrocas.  
Interruptor on/off (encendido/apagado)  
N
Para poner en marcha la herramienta, pulse el  
interruptor on/off (encendido/apagado) (1).  
Si la herramienta lleva un selector de dos  
velocidades (3), fíjelo en el régimen de  
velocidad requerido. Como norma general,  
use velocidades bajas para brocas de diámetro  
grande y velocidades altas para brocas de  
diámetro más pequeño.  
USO  
N
N
Deje que la herramienta funcione a su  
ritmo. No la sobrecargue.  
Antes de taladrar paredes, suelos o  
techos, compruebe la ubicación de  
cableados y tuberías.  
38  
E S P A Ñ O L  
N
N
Para un funcionamiento continuo, pulse el  
botón de bloqueo (2) y suelte el interruptor  
on/off (encendido/apagado).  
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE  
Black & Decker proporciona facilidades para  
el reciclado de los productos Black & Decker  
que hayan llegado al final de su vida útil.  
Este servicio se proporciona de forma  
gratuita. Para poderlo utilizar, le rogamos  
entregue el producto en cualquier servicio  
técnico autorizado quien se hará carga del  
mismo en nuestro nombre.  
Para parar la herramienta, suelte el interruptor  
on/off (encendido/apagado). Para desconectar  
la herramienta durante el funcionamiento  
continuo, pulse el interruptor on/off  
(encendido/apagado).  
Accesorios  
El rendimiento de la herramienta dependerá del  
accesorio utilizado. Los accesorios de  
Black & Decker y Piranha están fabricados según  
las más altas normas de calidad para ampliar el  
rendimiento de la herramienta. Utilizando estos  
accesorios, logrará aprovechar al máximo la  
herramienta.  
Pueden consultar la dirección de su servicio  
técnico más cercano poniéndose en contacto con  
la oficina local de Black & Decker en la dirección  
que se indica en este manual. Como alternativa,  
se puede consultar en Internet, en la dirección  
siguiente, la lista de servicios técnico autorizados  
e información completa de nuestros servicios de  
postventa y contactos: www.2helpU.com.  
MANTENIMIENTO  
Su herramienta Black & Decker está diseñada para  
funcionar durante un largo período de tiempo con  
un mantenimiento mínimo. El funcionamiento  
satisfactorio continuado depende de un cuidado  
apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.  
GARANTÍA  
Black & Decker confía plenamente en la calidad  
de sus productos y ofrece una garantía  
extraordinaria. Esta declaración de garantía es una  
añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus  
derechos estatutarios. La garantía es válida dentro  
de los territorios de los Estados Miembros de la  
Unión Europea y de los de la Zona Europea de  
Libre Comercio.  
Antes de realizar cualquier tipo de  
mantenimiento, apague y desenchufe la  
herramienta.  
Características técnicas  
CD200  
KR400  
KR420  
KR450  
KR450RE  
KR510  
Voltaje  
VAC 230  
230  
230  
230  
230  
Potencia absorbida  
Velocidad sin carga  
W
400  
420  
450  
450  
500  
min-1 2.800  
2.800  
2.800  
0-2,800  
0-2,800  
CD501  
AST1  
KR500RE  
KR500CRE  
230  
KR500  
KR502  
KR532  
230  
KR531  
Voltaje  
VAC 230  
230  
230  
Potencia absorbida  
Velocidad sin carga  
W
500  
500  
500  
500  
500  
min-1 0-2.800  
0-2.800  
2.800  
2,400/2,800  
2,800  
Capacidad máxima de taladrado  
AST1  
KR510XC  
KR531  
otros modelos  
CD501CRE  
KR500(C)RE KR532  
Acero/hormigón  
Madera  
mm 13  
mm 20  
13  
20  
10  
20  
39  
E S P A Ñ O L  
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso  
debido a materiales o mano de obra defectuosos  
o a la falta de conformidad, Black & Decker  
garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de  
compra, la sustitución de las piezas defectuosas,  
la reparación de los productos sujetos a un  
desgaste y rotura razonables o la sustitución de  
tales productos para garantizar al cliente  
Taladros percutores  
Taladros/atornilladores sin cable  
Sierras de vaivén  
Sierras circulares  
Lijadoras  
Ingletadoras  
Esmeriladoras  
Cepillos  
el mínimo de inconvenientes, a menos que:  
Fresadoras  
N
N
N
N
El producto haya sido utilizado con propósitos  
comerciales, profesionales o de alquiler;  
El producto haya sido sometido a un uso  
inadecuado o negligente;  
Pistolas decapadoras  
Grapadoras  
Herramientas multiusos  
Bancos de trabajo  
El producto haya sufrido daños causados por  
objetos o sustancias extrañas o accidentes;  
Se hayan realizado reparaciones por parte de  
personas que no sean los servicios de  
reparación autorizados o personal de servicios  
de Black & Decker;  
También disponemos de una amplia gama de  
accesorios y kits de accesorios para estas  
herramientas.  
Todos los productos no se encuentran disponibles  
en todos los países.  
Para reclamar en garantía, será necesario que  
presente la prueba de compra al vendedor o al  
servicio técnico de reparaciones autorizado.  
Pueden consultar la dirección de su servicio  
técnico más cercano poniéndose en contacto con  
la oficina local de Black & Decker en la dirección  
que se indica en este manual. Como alternativa,  
se puede consultar en Internet, en la dirección  
siguiente, la lista de servicios técnico autorizados  
e información completa de nuestros servicios de  
postventa y contactos: www.2helpU.com.  
OTRAS HERRAMIENTAS DE BRICOLAJE  
Black & Decker cuenta con una gama completa de  
herramientas que le facilitarán las tareas de bricolaje.  
Si desea más información sobre los siguientes  
productos, póngase en contacto con nuestro  
Centro de Servicio e Información (consulte la  
página de direcciones al final de este manual) o  
diríjase a su concesionario local de Black & Decker.  
40  
P O R T U G U Ê S  
BERBEQUIM AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/  
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532  
PARABÉNS!  
FINALIDADE DA FERRAMENTA  
O seu berbequim Black & Decker foi concebido  
para perfurar madeira, metal, plástico e alvenaria,  
assim como para fins de aparafusamento.  
Esta ferramenta destina-se apenas para uso  
doméstico.  
Você escolheu uma ferramenta Black & Decker.  
O nosso objectivo é fornecer ferramentas de  
qualidade a um preço acessível. Esperamos que a  
utilize por muitos anos.  
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE  
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA  
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/  
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532  
A Black & Decker declara que estas  
ferramentas foram concebidas em  
conformidade com:  
mbolos  
Os seguintes símbolos são usados neste manual:  
Indica risco de ferimentos, perigo de vida  
ou danos na ferramenta no caso do não-  
cumprimento das instruções deste manual.  
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,  
EN 50144, EN 55014, EN 61000  
Nível de potência sonora, medido de acordo com  
a EN 50144:  
Indica tensão eléctrica.  
Leia este manual antes de utilizar a  
ferramenta.  
L
(pressão sonora)  
dB(A)  
dB(A)  
91  
pA  
LWA (potência sonora)  
104  
Conhecer a ferramenta  
Use protectores auditivos quando a  
potência sonora ultrapassar 85 dB(A).  
N
Aviso! Ao utilizar ferramentas eléctricas,  
é preciso seguir sempre as precauções  
básicas para a segurança, incluindo as  
detalhadas a seguir, para diminuir os  
riscos de incêndio, choque eléctrico,  
ferimentos pessoais e danos materiais.  
Leia atentamente este manual antes de  
utilizar a ferramenta.  
Valor médio quadrático ponderado em frequência  
de aceleração conforme a EN 50144:  
5,2 m/s2  
N
N
Antes de utilizar a ferramenta,  
certifique-se de que sabe como  
desligá-la em caso de urgência.  
Guarde este manual para futura  
consulta.  
N
Kevin Hewitt  
Engenheiro Responsável  
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,  
United Kingdom  
41  
P O R T U G U Ê S  
Informações gerais  
10. Ligue o equipamento de extracção de poeiras  
Caso sejam fornecidos os dispositivos para a  
extracção e colecta de poeiras, assegure-se de  
que os mesmos estejam correctamente ligados  
e sejam correctamente utilizados.  
1. Mantenha a área de trabalho arrumada  
As mesas e áreas de trabalho desarrumadas  
podem provocar ferimentos.  
2. Cuide do ambiente da área de trabalho  
Não exponha a ferramenta à chuva. Não utilize  
a ferramenta em situações onde haja humidade  
ou água. Mantenha a área de trabalho bem  
iluminada. Não utilize a ferramenta onde haja  
risco de fogo ou explosão, p.ex. em presença  
de líquidos ou gases inflaveis.  
11. Tire as chaves de aperto  
Verifique sempre se as chaves de aperto foram  
retiradas da ferramenta antes de a utilizar.  
12. Extensões eléctricas  
Antes de iniciar o uso, verifique o estado da  
extensão eléctrica e substitua-a se estiver  
danificada. Ao utilizar a ferramenta no exterior,  
utilize apenas extensões adequadas para este  
tipo de uso.  
3. Mantenha as crianças afastadas  
Não permita que crianças, visitantes ou animais  
cheguem perto da área de trabalho ou  
toquem na ferramenta ou no cabo eléctrico.  
4. Vista-se de maneira apropriada  
Não use vestuário largo nem jóias porque  
podem prender-se numa peça móvel.  
Quando se trabalha no exterior, aconselha-se  
o uso de luvas de borracha e de calçado  
antiderrapante. Prenda o cabelo se o tiver  
comprido.  
13. Utilize a ferramenta apropriada  
Neste manual indicam-se as aplicações da  
ferramenta. Não force pequenas ferramentas  
ou acessórios para fazer o trabalho duma  
ferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhor  
e de uma maneira mais segura se for utilizada  
para o efeito indicado. Não force a ferramenta.  
Aviso! O uso de qualquer acessório ou da  
própria ferramenta, além do que é recomendado  
neste manual de instruções pode dar origem a  
riscos de ferimentos.  
5. Protecção pessoal  
Utilize óculos de protecção. Utilize óculos de  
protecção e uma máscara de rosto para  
poeiras sempre que as operações possam  
produzir poeira ou partículas que voem.  
Utilize protector de ouvidos sempre que o  
nível de rdo pareça ser incómodo.  
6. Tenha cuidado com os choques eléctricos  
Evite tocar em superfícies aterradas ou ligadas  
à terra, como por exemplo: canos, radiadores,  
fogões e frigoríficos. A segurança eléctrica  
pode ser melhorada mediante o uso de  
dispositivos de corrente residual (RCD) de alta  
sensibilidade (30 mA / 30 mS).  
14. Verifique se há peças danificadas.  
Antes do uso, verifique cuidadosamente se a  
ferramenta e o cabo eléctrico não estão  
danificados. Verifique o tamanho das peças  
veis e se as mesmas estão alinhadas; verifique  
se há alguma peça partida, se as protecções e os  
interruptores estão danificados, bem como  
quaisquer outras condições que possam afectar  
o funcionamento da ferramenta. Assegure-se de  
que a ferramenta funciona correctamente e  
de que esteja a desempenhar as funções  
para as quais foi projectada. Não utilize a  
ferramenta se houver alguma peça defeituosa.  
Não utilize a ferramenta se o interruptor liga/  
desliga não estiver a funcionar. Qualquer peça  
defeituosa deve ser reparada ou substituída por  
um técnico autorizado. Nunca tente efectuar  
qualquer reparação por sua conta.  
7. Verifique a sua posição  
Mantenha sempre o equibrio.  
8. Esteja atento  
Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com  
precaução. Não utilize ferramentas quando  
estiver cansado.  
9. Segure firmemente as peças a trabalhar  
Utilize grampos ou um torno para segurar as  
peças de trabalho. É mais seguro e permite  
manter as duas mãos livres para trabalhar.  
15. Desligue a ferramenta  
Desligue a ferramenta quando não estiver em  
uso, antes de trocar qualquer peça da  
ferramenta, acessórios ou anexos e antes de a  
enviar para os serviços técnicos.  
42  
P O R T U G U Ê S  
16. Evite ligar sem intenção  
Substitua-a se estiver danificada ou apresentar  
defeitos. No caso de se usar uma bobina,  
desenrole o cabo todo. O uso de extensões não  
adequadas para a energia de entrada da  
ferramenta ou que esteja danificada ou com  
defeito poderá resultar em riscos de incêndio e  
choque eléctrico.  
Não transporte a ferramenta com um dedo  
sobre o interruptor liga/desliga. Assegure-se  
de que a ferramenta esteja desligada quando  
for ligá-la à tomada.  
17. Não force o cabo eléctrico  
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo ou  
puxe o mesmo para retirá-lo da tomada.  
Proteja o cabo contra o calor e evite o  
contacto com óleo e objectos cortantes.  
18. Guarde as ferramentas que não estiverem a  
ser utilizadas.  
VISÃO GERAL (fig. A)  
Esta ferramenta inclui alguma das ou todas as  
seguintes funções:  
1. Interruptor de velocidade variável  
(AST1, 0CD501, KR450RE, KR500(C)RE, KR510)  
1. Interruptor (outros modelos)  
2. Botão de bloqueio  
Quando não estiver em uso, as ferramentas  
deverão ser armazenadas em local seco,  
fechado ou alto, fora do alcance das crianças.  
19. Cuide das suas ferramentas com atenção  
Mantenha as ferramentas cortantes afiadas e  
limpas para um melhor e mais seguro  
desempenho. Siga as instruções para a  
manutenção e a troca de acessórios.  
Mantenha os punhos e os interruptores secos,  
limpos e isentos de óleo e gordura.  
20. Reparações  
3. Selector de duas velocidades (KR502, KR532)  
3. Selector do sentido da rotação  
(outros modelos)  
4. Selector de percussão/perfuração  
5. Pega lateral  
6. Bucha sem chave  
7. Bucha com chave  
Esta ferramenta cumpre os requisitos de  
segurança pertinentes. As reparações devem  
ser realizadas somente por pessoas qualificadas  
e as peças de reposição devem ser originais.  
A não observância disso poderá resultar em  
perigos consideráveis para os utilizadores.  
MONTAGEM  
Antes de tentar executar qualquer das  
operações a seguir, assegure-se de que a  
ferramenta esteja desligada e a ficha  
esteja fora da tomada eléctrica.  
SEGURANÇA ELÉCTRICA  
O motor eléctrico foi concebido para uma única  
tensão. Verifique sempre se a tensão da rede  
corresponde à voltagem indicada na placa de  
identificação.  
Encaixe do punho lateral (fig. B)  
N
Rode o punho (9) para a esquerda até que  
consiga mover o manípulo lateral (5) para a  
frente da ferramenta como mostrado.  
Rode a pega lateral até à posição desejada.  
Aperte a pega lateral girando o punho para a  
direita.  
N
N
A ferramenta tem duplo isolamento em  
conformidade com o estipulado na norma  
EN 50144, não sendo, por isso, necessária  
uma ligação à terra.  
Colocação de uma broca ou ponta de  
aparafusar  
Extensões  
Bucha sem chave (fig. C)  
Se fôr necessário uma extensão eléctrica, use uma  
apropriada para a corrente desta ferramenta  
(veja os dados técnicos). A dimensão mínima do  
condutor é 1,5 mm2. Antes do uso, verifique se há  
sinais de danos, envelhecimento e desgaste da  
extensão eléctrica.  
N
Abra a bucha girando a parte frontal (10) com  
uma mão enquanto segura a parte traseira (11)  
com a outra.  
N
Introduza a broca (12) na bucha e aperte-a  
firmemente.  
43  
P O R T U G U Ê S  
Bucha com chave (fig. D)  
Como ligar e desligar a ferramenta (fig. A)  
N
Rode o corpo da bucha (13) até que os  
mordentes se encontrem suficientemente  
abertos.  
Interruptor de ligar/desligar de velocidade variável  
N
Para ligar a ferramenta, pressione o interruptor  
de ligar/desligar (1). A velocidade da ferramenta  
depende de quanto se pressiona o interruptor.  
Como regra geral, utilize velocidades baixas  
para brocas de diâmetro elevado e velocidades  
altas para brocas de diâmetro reduzido.  
Para o funcionamento contínuo, prima o botão  
de bloqueio (2) e liberte o interruptor de ligar/  
desligar. Esta opção só está disponível na  
velocidade máxima.  
N
N
Introduza a broca (12) na bucha.  
Introduza a extremidade da chave (14) num  
dos três oríficios do corpo da bucha (15) para  
fixar a bucha.  
Remoção e colocação da bucha (fig. E)  
N
N
N
Abra a bucha o mais possível.  
N
Remova o parafuso de fixação da bucha  
girando-o para a direita utilizando uma chave  
de fendas.  
Para desligar a ferramenta, solte o interruptor  
de ligar/desligar. Para desligar a unidade  
quando em funcionamento contínuo, prima uma  
vez no interruptor de ligar/desligar e liberte-o.  
N
Aperte a chave Allen (16) na bucha e dê-lhe  
uma pancada com um martelo como mostrado.  
Remova a chave Allen.  
N
N
N
Remova a bucha girando-a para a esquerda.  
Para voltar a colocar a bucha, aperte-a no veio  
e fixe-a com o respectivo parafuso de fixação.  
Interruptor  
N
Para ligar a ferramenta, pressione o interruptor  
de liga/desliga (1). Se a ferramenta tiver um  
selector de duas velocidades (3), ajuste-o para  
a velocidade desejada. Como regra geral,  
utilize velocidades baixas para brocas de  
diâmetro elevado e velocidades altas para  
brocas de diâmetro reduzido.  
USO  
N
N
Deixe que a ferramenta funcione à  
vontade. Não a sobrecarregue.  
Antes de perfurar paredes, pisos ou  
tectos, verifique a localização de fios e  
canos.  
N
N
Para o funcionamento contínuo, prima o botão  
de bloqueio (2) e liberte o interruptor de ligar/  
desligar.  
Selecção da direcção de rotação (fig. A)  
Para desligar a ferramenta, solte o interruptor.  
Para desligar a unidade quando em  
funcionamento contínuo, prima uma vez no  
interruptor de ligar/desligar e liberte-o.  
N
Para furar e aparafusar, mova o selector do  
sentido da rotação (7) para a frente.  
Para desaparafusar ou retirar uma broca  
encravada, mova o selector do sentido da  
rotação (7) para trás.  
N
Acessórios  
O desempenho da sua ferramenta depende dos  
acessórios utilizados. Os acessórios da  
Nunca mude a direcção da rotação com  
o motor a funcionar.  
Black & Decker e Piranha são fabricados de  
acordo com os mais altos padrões de qualidade e  
são concebidos para melhorar o desempenho da  
sua ferramenta. Ao utilizar estes acessórios,  
poderá tirar um maior partido da sua ferramenta.  
Selecção do modo de perfuração (fig. A)  
N
Para a perfuração em alvenaria, ajuste o selector  
de percussão/perfuração (4) para a posição  
Para a perfuração noutros materiais ou para  
aparafusar, ajuste o selector de percussão/  
.
N
MANUTENÇÃO  
Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida  
para funcionar por um longo período, com um  
mínimo de manutenção.  
perfuração (4) para a posição  
.
44  
P O R T U G U Ê S  
O funcionamento contínuo e satisfatório depende  
da limpeza regular e cuidado adequado da  
ferramenta.  
GARANTIA  
A Black & Decker confia na qualidade de seus  
produtos e oferece um programa de garantia  
excelente. Esta declaração de garantia soma-se  
aos seus direitos legais e não os prejudica em  
nenhum aspecto. A garantia será válida nos  
territórios dos Estados Membros da União  
Europeia e na Área de Livre Corcio da Europa.  
Antes de qualquer procedimento de  
manutenção, desligue a ferramenta no  
interruptor e retire a tomada da corrente.  
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE  
Caso algum produto da Black & Decker apresente  
avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra  
ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses  
a partir da data de compra, a Black & Decker  
garantirá a substituição das peças defeituosas,  
a reparação dos produtos que foram submetidos  
a uso adequado e remoção ou substituição dos  
mesmos para assegurar o mínimo de  
A Black & Decker oferece facilidades para  
a reciclagem de produtos Black & Decker  
uma vez que os mesmos tenham alcançado  
o final de suas vidas úteis. Este serviço é  
fornecido sem encargos. Para utilizá-lo,  
devolva o seu produto a qualquer agente  
de reparação autorizado, que se encarregará  
de recolher o equipamento em nosso nome. inconvenientes ao cliente a menos que:  
N
N
N
N
O produto tenha sido utilizado para fins  
comerciais, profissionais ou aluguer;  
O produto tenha sido submetido a uso  
incorrecto ou descuido;  
Para verificar a localização do agente de reparação  
mais próximo de si, contacte o escritório local da  
Black & Decker no endereço indicado neste manual.  
Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados  
da Black & Decker e os dados completos dos  
nossos serviços de atendimento pós-venda na  
Internet no endereço: www.2helpU.com.  
O produto tenha sofrido danos causados por  
objectos estranhos, substâncias ou acidentes;  
Tenha um histórico de reparacões efectuadas  
por terceiros que não sejam os agentes  
autorizados ou profissionais de manutenção da  
Black & Decker.  
Dados técnicos  
CD200  
KR420  
KR450  
KR450RE  
KR510  
KR400  
Voltagem  
VAC 230  
230  
230  
230  
230  
Potência absorvida  
Velocidade sem carga  
W
400  
420  
450  
450  
500  
min-1 2.800  
2.800  
2.800  
0-2,800  
0-2,800  
CD501  
AST1  
KR500RE  
KR500CRE  
230  
KR500  
KR502  
KR532  
230  
KR531  
Voltagem  
VAC 230  
230  
230  
Potência absorvida  
Velocidade sem carga  
W
500  
500  
500  
500  
500  
min-1 0-2.800  
0-2.800  
2.800  
2,400/2,800  
2,800  
Capacidade máxima de perfuração  
AST1  
KR510XC  
KR531  
outros modelos  
CD501CRE  
KR500(C)RE KR532  
o/betão  
Madeira  
mm 13  
mm 20  
13  
10  
20  
20  
45  
P O R T U G U Ê S  
Para activar a garantia, será necessário enviar a  
prova de compra ao revendedor ou agente de  
reparação autorizado. Para verificar a localização  
do agente de reparação mais próximo de si  
contacte o escritório local da Black & Decker no  
endereço indicado neste manual. Se preferir,  
consulte a lista de agentes autorizados da  
Black & Decker e os dados completos de nossos  
serviços de atendimento pós-venda na Internet no  
endereço: www.2helpU.com.  
OUTRAS FERRAMENTAS  
“FAÇA VOCÊ MESMO”  
A Black & Decker possui uma linha completa de  
ferramentas e acessórios que tornam fáceis os  
trabalhos feitos por si. Se deseja obter  
informações complementares sobre outros  
produtos, por favor contacte um dos Centros de  
Assistência ou o serviço de Apoio ao Cliente da  
Black & Decker (veja página de endereços  
dirigindo-se ao final deste manual) ou ainda um  
revendedor Black & Decker.  
46  
S V E N S K A  
BORRMASKIN  
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/KR450/  
KR500/KR502/KR510/KR531/KR532  
ANVÄNDNINGSOMRÅDE  
BÄSTE KUND!  
Din borrmaskin från Black & Decker kan användas  
för borrning i trä, metall, plast och murverk,  
och dessutom för skruvdragning.  
Tack för att du har valt ett verktyg från Black & Decker.  
Vi hoppas att du kommer att få glädje av verktyget  
i många år.  
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.  
CE-FÖRSÄKRAN OM  
ÖVERENSSTÄMMELSE  
SÄKERHETSINSTRUKTIONER  
Symboler  
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/  
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532  
Black & Decker förklarar att dessa verktyg  
är konstruerade i överensstämmelse med:  
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,  
EN 50144, EN 55014, EN 61000  
Följande symboler har använts i bruksanvisningen:  
Anger risk för personskada, livsfara eller  
skada på verktyg om du inte följer de  
instruktioner som står i bruksanvisningen.  
Ljudnivå, uppmätt enligt EN 50144:  
Anger risk för elektrisk stöt.  
L
(ljudtryck)  
dB(A)  
dB(A)  
91  
Läs bruksanvisningen innan du användar  
verktyget.  
pA  
LWA (ljudeffekt)  
104  
Lär känna verktyget  
Använd hörselskydd om ljudnivån  
överskrider 85 dB(A).  
N
Varning! När man använder elverktyg  
är det viktigt att man bl.a. följer  
nedanstående säkerhetsanvisningar för  
att minska risken för brand, elektriska  
stötar, personskador och materialskador.  
Var säker på att du vet hur man stänger  
av verktyget innan du börjar använda  
det.  
Det vägda geometriska medelvärdet av  
vibrationsfrekvensen enligt EN 50144:  
5,2 m/s2  
N
N
Spara bruksanvisningen lättillgängligt.  
Kevin Hewitt  
Director of Consumer Engineering  
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,  
United Kingdom  
47  
S V E N S K A  
Allmänt  
Anslut endast grovsugare.  
11. Tag bort nycklar  
1. Håll arbetsområdet i ordning  
Nedskpade ytor och arbetsbänkar inbjuder  
till skador.  
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har  
tagits bort från verktyget innan det startas.  
12. Förlängningssladdar  
2. Tänk på arbetsmiljöns inverkan  
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte  
verktyget på fuktiga eller våta platser. Ha bra  
belysning över arbetsytan. Använd inte verktyget  
där det finns risk för eldsvåda eller explosion,  
t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor eller  
gaser.  
Kontrollera förlängningssladden innan den  
används. Byt ut den om det behövs.  
Om verktyget används utomhus ska bara  
förlängningssladdar som är avsedda för  
utomhusbruk användas.  
13. Använd rätt verktyg  
Använd inte verktyg för ändamål de inte är  
avsedda för. Tvinga inte verktyget att göra  
arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg.  
Använd endast tillbehör och tillsatser som är  
rekommenderade i bruksanvisningen och  
katalogerna. Överbelasta inte verktyget.  
Varning! Användning av annat verktyg eller  
tillbehör kan innebära risk för personskada.  
14. Kontrollera verktyget för skador  
Kontrollera verktyget och sladden för skador  
innan du använder verktyget. Kontrollera att  
de rörliga delarna inte har fastnat eller är  
felmonterade. Kontrollera även att övriga delar  
och skydd inte är skadade och att det inte  
föreligger några andra fel som kan påverka  
verktygets funktion. Kontrollera att verktyget  
fungerar riktigt och kan utföra de avsedda  
funktionerna. Använd inte verktyget om fel  
uppstått på någon av dess delar. Använd inte  
verktyget om det inte kan kopplas till och från  
med strömbrytaren. Om fel uppstår skall  
delarna repareras eller bytas ut av en  
auktoriserad Black & Decker serviceverkstad.  
Försök aldrig reparera verktyget själv.  
15. Dra ur kontakten  
3. Utom räckhåll för barn  
Tillåt inte barn, besökande eller djur att  
komma i närheten av arbetsplatsen eller att  
röra vid verktyget eller sladden.  
4. K dig rätt  
Bär inte löst hängande kläder eller smycken.  
De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar  
och halkfria skor rekommenderas vid  
utomhusarbeten. Använd hårnät om du har  
långt hår.  
5. Skyddskläder  
Använd alltid skyddsglasögon.  
Använd ansiktsmask om arbetet förorsakar  
damm eller partiklar i luften. Använd  
hörselskydd om du besväras av ljudnivån.  
6. Eliminera risken för elektriska stötar  
Undvik kroppskontakt med jordade ytor  
(t.ex. rör, värmeelement, vattenkokare och  
kylskåp). Elsäkerheten kan förbättras ytterligare  
genom användning av en jordfelsbrytare med  
hög känslighet (30 mA/30 mS).  
7. Sträck dig inte för mycket  
Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans.  
8. Var uppmärksam  
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft.  
Använd inte verktyget när du är trött.  
9. Sätt fast arbetsstycket  
Tag ur kontakten när verktyget inte är i bruk  
samt före byte av någon del av verktyget,  
tillbehör eller verktygsfästen eller innan  
serviceåtgärder utförs.  
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att  
lla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att  
använda handen och du får bägge händerna  
fria för arbetet.  
16. Undvik oavsiktlig start  
Bär aldrig verktyget med ett finger på  
strömbrytaren. Kontrollera att verktyget är  
avstängt innan du sätter i kontakten.  
17. Misshandla inte sladden  
10. Anslut dammutsugningsutrustning  
Om möjligheter finns för anslutning av  
utrustning för dammutsugning och  
dammuppsamling ska sådan utrustning  
anslutas och användas på korrekt sätt. OBS!  
Bär aldrig verktyget i sladden och använd inte  
sladden för att dra ut kontakten. Utsätt inte  
sladden för värmekällor, olja eller skarpa kanter.  
48  
S V E N S K A  
18. Förvara verktyg säkert  
5. Sidohandtag  
6. Snabbchuck  
7. Nyckelchuck  
När verktyget inte används ska det förvaras på  
ett torrt ställe, som antingen är låst eller högt  
beläget så att barn inte kan komma åt det.  
19. Sköt verktyget med omsorg  
MONTERING  
Håll verktyget rent och använd skarpa tillbehör  
för bättre prestanda och säkrare drift. Följ  
instruktionerna beträffande skötsel och byte av  
tillbehör. Håll handtagen och strömbrytare  
torra, rena och fria från olja och fett.  
20. Reparationer  
Innan du utför någon av följande handlingar  
måste du försäkra dig om att verktyget har  
stängts av och att kontakten dragits ur.  
Montering av sidohandtaget (fig. B)  
Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetskrav.  
Reparationer ska utföras av en auktoriserad  
Black & Decker serviceverkstad som använder  
originaldelar, annars kan användaren utsättas  
för stor fara.  
N
Vrid greppet (9) motsols tills handtaget (5) kan  
skjutas på framtill på borrmaskinen enligt bild.  
Vrid sidohandtaget till önskat läge.  
Drag åt sidohandtaget genom att vrida  
greppet medsols.  
N
N
ELEKTRISK SÄKERHET  
Isättning av borr eller skruvmejsel  
Den elektriska motorn är endast avsedd för en  
spänning. Kontrollera alltid att spänningen på  
nätet motsvarar den spänning som finns angiven  
på märkplåten.  
Snabbchuck (fig. C)  
N
Öppna chucken genom att vrida den främre  
delen (10) med en hand medan du håller den  
bakre delen (11) på plats med den andra  
handen.  
Verktyget är dubbelisolerat motsvarande  
EN 50144; jordledare är således överflödigt.  
N
Sätt i tillbehöret (12) i chucken och drag åt  
chucken ordentligt.  
Användning med förlängningssladd  
Använd en godkänd förlängningssladd lämpad för  
verktygets strömförbrukning (se tekniska data).  
Kontrollera före användning om förlängningssladden  
är skadad, sliten eller börjar bli gammal. Byt ut  
förlängningssladden om den är skadad eller trasig.  
Om du använder en sladdvinda, vira alltid av hela  
sladden. Det är risk för brand eller elchock om en  
förlängningssladd används som inte är avsedd för  
verktygets effekt eller som är skadad eller defekt.  
Nyckelchuck (fig. D)  
N
N
N
Öppna chucken genom att vrida på hylsan (13).  
Sätt i tillbehöret (12) i chucken.  
Sätt i chucknyckeln (14) i vart och ett av hålen  
(15) på sidan av chucken, och dra åt ordentligt.  
Montering och borttagning av chucken (fig. E)  
N
Öppna chucken så mycket det går.  
N
Ta bort chuckens fästskruv genom att vrida  
den medsols med en skruvmejsel.  
ÖVERSIKT (fig. A)  
Verktyget har en del eller samtliga av  
nedanstående funktioner.  
N
Sätt i en insexnyckel (16) i chucken. Slå med ett  
lätt slag med en hammare enligt bild.  
Ta bort insexnyckeln.  
N
N
N
1. Steglös strömbrytare  
Ta bort chucken genom att vrida den motsols.  
Sätt tillbaka chucken genom att skruva den på  
spindeln och lås fast den med fästskruven.  
(AST1, CD501, KR450RE, KR500(C)RE, KR510)  
1. Strömbrytare (andra modeller)  
2. Låsknapp  
3. Hastighetsväljare med två lägen (KR502, KR532)  
3. Reglage för höger-/vänstergång  
(andra modeller)  
ANVÄNDNING  
N
Överbelasta inte maskinen, låt den  
arbeta i sin egen takt.  
4. Omkopplare för borrningsläge  
49  
S V E N S K A  
N
Kontrollera var de elektriska  
N
N
Tryck in låsknappen (2) och släpp strömbrytaren  
om du vill att verktyget ska gå hela tiden.  
Släpp strömbrytaren för att stänga av  
verktyget. För att stanna verktyget när det är  
inställt på kontinuerlig drift så trycker du en  
gång till på strömbrytaren, och släpper sedan  
ut den.  
ledningarna och rörledningarna är  
installerade innan du borrar i väggar,  
golv och tak.  
Höger-/vänstergång (fig. A)  
N
För borrning och skruvdragning ska reglaget (7)  
skjutas framåt.  
N
För att lossa skruvar, eller ta bort ett borr som  
har fastnat, ska reglaget (7) skjutas bakåt.  
Tillbehör  
Verktygets användningsområde beror på vilket  
tillbehör du väljer. Black & Decker- och  
Piranhatillbehören är av hög kvalitet. Genom att  
använda dessa tillbehör kan du få ut mesta möjliga  
av verktyget.  
Ändra aldrig rotationsriktning när motorn  
igång.  
Borrningsläge (fig. A)  
N
För borrning i murverk ska omkopplaren för  
borrningsläge (4) ställas i -läget.  
För borrning i andra material och för  
skruvdragning ska omkopplaren för  
borrningsläge (4) ställas i -läget.  
SKÖTSEL  
Ditt Black & Decker verktyg har tillverkats för att  
fungera under lång tid med ett minimum av  
skötsel. Med rätt underhåll och regelbunden  
rengöring bibehåller verktyget sin prestanda.  
N
Start och stopp (fig. A)  
Vid underhåll och skötsel skall verktyget  
vara avstängt och sladden utdragen.  
Strömbrytare för variabel hastighet  
N
Starta verktyget genom att trycka på  
strömbrytaren (1). Verktygets hastighet beror  
på hur långt strömbrytaren trycks in.  
Normalt använder man låga varvtal för borr  
med stor diameter, och höga varvtal för borr  
med mindre diameter.  
MILJÖ  
När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen  
genom att inte slänga det tillsammans  
med vanligt avfall. Lämna det till de  
uppsamlingsställen som finns i din  
kommun eller där du köpt verktyget.  
N
N
Tryck in låsknappen (2) och släpp strömbrytaren  
om du vill att verktyget ska gå hela tiden.  
Du kan bara göra det vid maximalt varvtal.  
Stäng av verktyget genom att släppa  
strömbrytaren. För att stanna verktyget när det  
är inställt på kontinuerlig drift så trycker du en  
gång till på strömbrytaren, och släpper sedan  
ut den.  
RESERVDELAR / REPARATIONER  
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade  
Black & Decker verkstäder, som även ger  
kostnadsförslag och reparerar våra produkter.  
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder  
finns på Internet, vår hemsida  
Strömbrytare  
N
Tryck på strömbrytaren (1) för att starta  
verktyget. Om borrmaskinen är försedd med  
en hastighetsväljare med två lägen (3) så ska  
den användas för inställning av önskat  
GARANTI  
Black & Decker garanterar att produkten är fri från  
material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till  
kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga  
rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller  
inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i  
det Europeiska Frihandelsområdet.  
varvtalsområde. Normalt använder man låga  
varvtal för borr med stor diameter, och höga  
varvtal för borr med mindre diameter.  
50  
S V E N S K A  
Om en Black & Decker produkt går sönder på  
grund av material- och/eller fabrikationsfel eller  
brister i överensstämmelse med specifikationen,  
inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker  
att reparera eller byta ut produkten med minsta  
besvär för kunden.  
ANDRA GÖR-DET-SJÄLV-VERKTYG  
Black & Decker har ett stort urval verktyg som  
underlättar alla gör-det-själv-arbeten. Kontakta  
närmaste Black & Decker återförsäljare för  
ytterligare information eller besök vår hemsida  
Garantin gäller inte för fel som beror på:  
Borrmaskiner  
N
N
N
normalt slitage  
Uppladdningsbara skruvdragare  
Uppladdningsbara borrmaskiner/skruvdragare  
Slipmaskiner  
felaktig användning eller skötsel  
att produkten skadats av främmande förel,  
ämnen eller genom olyckshändelse  
Sticksågar  
Cirkelsågar  
Garantin gäller inte om reparation har utförts av  
någon annan än en auktoriserad Black & Decker  
verkstad.  
Geringssågar  
Vinkelslipar  
Planslipar  
Handöverfräsar  
Multiverktyg  
För att utnyttja garantin skall produkten och  
inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en  
auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det  
att felet har upptäckts. För information om närmaste  
auktoriserad verkstad; kontakta det lokala  
Black & Decker kontoret på den adress som är  
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla  
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns  
även tillgängligt på Internet, adress:  
Varmluftspistoler  
Arbetsbänkar  
Vi har också ett stort urval tillbehör för verktygen  
ovan.  
Alla produkter är inte tillgängliga i vissa länder.  
www.2helpU.com.  
Tekniska data  
CD200  
KR420  
KR450  
KR450RE  
KR510  
KR400  
Spänning  
VAC 230  
230  
230  
230  
230  
Ineffekt  
W
400  
420  
450  
450  
500  
Obelastad hastighet  
min-1 2.800  
2.800  
2.800  
0-2,800  
0-2,800  
CD501  
AST1  
KR500RE  
KR500CRE  
230  
KR500  
KR502  
KR532  
230  
KR531  
Spänning  
VAC 230  
230  
230  
Ineffekt  
W
500  
500  
500  
500  
500  
Obelastad hastighet  
min-1 0-2.800  
0-2.800  
2.800  
2,400/2,800  
2,800  
Maximal borrkapacitet  
AST1  
KR510XC  
KR531  
andra modeller  
CD501CRE  
KR500(C)RE KR532  
Stål/betong  
Trä  
mm 13  
mm 20  
13  
20  
10  
20  
51  
N O R S K  
BORMASKIN AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/  
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532  
KJÆRE KUNDE!  
BRUKSOMRÅDER  
Du har valgt et Black & Decker verktøy. Vi håper at  
du vil ha glede av dette verktøyet i mange år  
fremover.  
Din Black & Decker bormaskin er utformet for  
boring i tre, metall, plast og murverk, samt bruk  
som skrutrekker.  
Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.  
CE-SIKKERHETSERKLÆRING  
SIKKERHETSINSTRUKSJONER  
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/  
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532  
Black & Decker erklæ rer at disse verktøyer  
er konstruert i henhold til:  
Symboler  
Følgende symboler brukes i denne  
bruksanvisningen:  
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,  
EN 50144, EN 55014, EN 61000  
Betegner risiko for personskade, livsfare  
eller skade på verktøyet dersom  
instruksene i denne bruksanvisningen ikke  
følges.  
Lydnivået, målt i henhold til EN 50144:  
L
(lydnivå)  
dB(A)  
dB(A)  
91  
pA  
LWA (akustisk effekt)  
104  
Betegner risiko for elektrisk støt.  
Bruk hørselsbeskyttelse dersom lydnivået  
overskrider 85 dB(A).  
Les bruksanvisningen før du bruker  
verktøyet.  
Den veide geometriske middelverdien av  
vibrasjonsfrekvensen i følge EN 50144:  
Læ r verktøyet å kjenne  
N
Advarsel! Ved bruk av elektroverktøy,  
må du alltid følge en del grunnleggende  
sikkerhetsregler, inkludert følgende,  
for å redusere faren for brann, elektrisk  
støt, personskade og materialskade.  
Ta deg tid til å lese nøye gjennom  
bruksanvisningen før du begynner å  
bruke verktøyet.  
5,2 m/s2  
N
N
N
Kevin Hewitt  
Væ r sikker på at du vet hvordan man  
slår av verktøyet før du begynner å  
bruke det.  
Director of Consumer Engineering  
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,  
United Kingdom  
Oppbevar bruksanvisningen på et lett  
tilgjengelig sted.  
52  
N O R S K  
Generelt  
11. Fjern nøkler  
Gjør det til vane å sjekke om nøkler og  
justeringsverktøy er fjernet før verktøyet startes.  
12. Skjøteledninger  
1. Hold arbeidsområdet rent og ryddig  
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader.  
2. Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning  
Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke verktøyet  
under våte eller fuktige forhold. Pass på at  
arbeidsområdet er godt opplyst. Bruk ikke  
verktøyet hvor det er fare for forårsaking av  
brann eller en eksplosjon, f. eks. i næ rheten av  
brannfarlige væ sker eller gasser.  
Før bruk må du kontrollere skjøteledningen og  
bytte den ut hvis den er skadet. Når du bruker  
verktøyet utendørs, må du kun bruke  
skjøteledninger beregnet for utendørs bruk.  
13. Bruk riktig verktøy  
Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment  
for. Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som  
krever kraftigere verktøy. Bruk bare tilbehør og  
utstyr som anbefales i bruksanvisningen og i  
katalogene. Overbelast ikke verktøyet.  
Advarsel! Bruk av annet verktøy eller tilbehør  
kan medføre en mulig risiko for personskade.  
14. Sjekk verktøyet for skader  
3. Hold barn unna  
Ikke la barn, besøkende eller dyr komme  
i næ rheten av arbeidsområdet eller berøre  
verktøyet eller strømkabelen.  
4. Kle deg riktig  
Ha ikke på deg løstsittende k r eller smykker.  
De kan sette seg fast i de bevegelige delene.  
Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke  
glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis  
du har langt hår.  
Kontroller verktøyet og strømledningen grundig  
for skade før bruk. Se etter feiljusteringer,  
om deler har satt seg fast eller har gått i stykker,  
skadede deksler og brytere eller andre forhold  
som kan påvirke bruken av verktøyet.  
Kontroller at verktøyet fungerer som det skal  
og utfører beregnet funksjon. Bruk aldri  
verktøyet hvis noen av delene er skadet.  
Ikke bruk verktøyet hvis det ikke er mulig å slå  
det på og av med strømbryteren. Hvis noen av  
delene er skadet så få de reparert eller byttet  
ut av et autorisert Black & Decker  
5. Personlig vern  
Bruk vernebriller. Bruk en ansikts- eller støvmaske  
når operasjonene kan forårsake støv eller  
flyvende partikler. Bruk ørevern når støynivået  
virker ukomfortabelt.  
6. Vern mot elektrisk støt  
Unngå kroppskontakt med jordede overflater  
(f. eks. rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap).  
Strømsikkerheten kan forbedres ytterligere ved  
bruk av jordfeilbryter med høy følsomhet  
(30 mA/30 mS).  
serviceverksted. Prøv aldri å reparere selv.  
15. Trekk ut støpselet  
Trekk ut støpselet når verktøyet ikke er i bruk,  
før du bytter noen av delene på verktøyet,  
tilbehør eller tilslutning og før vedlikeholdelse.  
16. Unngå utilsiktet start  
7. Strekk deg ikke for langt  
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og  
balanse.  
8. Væ r oppmerksom  
Bæ r aldri verktøyet med fingeren på  
strømbryteren. Pass på at verktøyet er slått av  
når du setter i støpselet.  
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke  
maskinen når du er trett.  
9. Sikre arbeidsstykket  
17. Ikke mislighold ledningen  
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste  
arbeidsstykket med. Dette er sikrere enn å  
bruke hånden, og du får begge hendene fri til  
å styre verktøyet.  
Ikke bæ r verktøyet etter ledningen eller trekk  
i ledningen når du skal ta ut støpselet.  
Utsett ikke ledningen for varme, olje,  
eller skarpe kanter.  
10. Kople til støvutsugsutstyr  
18. Oppbevar verktøy på et trygt sted  
Når verktøyet ikke er i bruk, bør det  
Hvis det følger med utstyr for tilkopling av  
støvutsug og støvoppsamling, må du sørge for  
at dette koples til og brukes riktig.  
NB! Benytt kun grovsugere!  
oppbevares på et tørt sted som er låst eller  
yt oppe, utenfor barns rekkevidde.  
53  
N O R S K  
19. Væ r nøye med vedlikeholdet  
MONTERING  
Hold verktøyet rent og bruk skarpe tilbehør for  
bedre prestasjon og sikrere drift.  
Før du forsøker noe av følgende, må du  
passe på at verktøyet er slått av og koplet  
fra strømtilførselen.  
Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold og  
skifte av tilbehør. Hold håndtakene og brytere  
tørre, rene og fri for olje og fett.  
20. Reparasjoner  
Sette på sidehåndtaket (fig. B)  
Dette verktøyet overholder relevante  
sikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres  
av autoriserte Black & Decker serviceverksteder  
som benytter originale reservedeler, ellers kan  
det væ re farlig å bruke utstyret.  
N
Drei grepet (9) mot klokken til du kan skyve  
sidehåndtaket (5) inn på forsiden av verktøyet,  
som vist.  
N
N
Drei sidehåndtaket til ønsket posisjon.  
Stram sidehåndtaket ved å dreie det med  
klokken.  
ELEKTRISK SIKKERHET  
Den elektriske motoren er kun konstruert for én  
spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i  
Isetting og fjerning av bor og bits  
overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Hurtigchuck (fig. C)  
N
Åpne chucken ved å dreie den forreste delen  
Verktøyet er dobbeltisolert i samsvar med  
EN 50144. Jordet ledning er derfor ikke  
nødvendig.  
(10) med den ene hånden, mens du holder i  
den bakerste delen (11) med den andre hånden.  
Sett tilbehøret (12) inn i chucken, og stram  
chucken godt.  
N
Bruk med skjøteledning  
Bruk en godkjent skjøteledning som er egnet til  
dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data).  
Før bruk må du kontrollere at skjøteledningen ikke  
er skadet eller slitt. Skift ut skjøteledningen hvis  
den er skadet. Hvis du bruker en kabeltrommel,  
vikl alltid ut all ledningen. Bruk av skjøteledning  
som er uegnet som strømtilførsel til verktøyet eller  
som er skadet eller defekt, kan føre til fare for  
brann og elektrisk støt.  
Nøkkelchuck (fig. D)  
N
N
N
Åpne chucken ved å dreie på hylsen (13).  
Sett tilbehøret (12) inn i chucken.  
Sett chucknøkkelen (14) inn i hvert av hullene (15)  
på siden av chucken, og drei til det er stramt.  
Montere og fjerne chucken (fig. E)  
N
Åpne chucken så mye som mulig.  
N
Fjern skruen som holder fast chucken, ved å  
dreie den med klokken ved hjelp av en  
skrutrekker.  
OVERSIKT (fig. A)  
Dette verktøyet ha noen av eller alle følgende  
funksjoner:  
N
Sett en sekskantnøkkel (16) inn i chucken og slå  
med et lett slag med en hammer, som vist.  
Fjern sekskantnøkkelen.  
Fjern chucken ved å dreie den mot klokken.  
Du setter på chucken igjen ved å skru den inn  
på spindelen og feste den med festeskruen.  
1. Trinnløs strømbryter  
N
N
N
(AST1, CD501, KR450RE, KR500(C)RE, KR510)  
1. Strømbryter (andre modeller)  
2. Låseknapp  
3. Velger med to hastigheter (KR502, KR532)  
3. Bryter for høyre-/venstregange  
(andre modeller)  
BRUK  
4. Velger for boremodus  
5. Sidehåndtak  
N
N
La verktøyet jobbe i sin egen hastighet.  
Ikke overbelast.  
6. Hurtigchuck  
Før boring i vegger, gulv eller tak,  
må du undersøke hvor ledninger og rør  
befinner seg.  
7. Nøkkelchuck  
54  
N O R S K  
Høyre-/venstregange (fig. A)  
N
Slipp strømbryteren for å slå verktøyet av.  
N
Ved boring og skrutrekking stiller du bryteren (7)  
forover.  
Slå av verktøyet når det er i kontinuerlig drift  
ved å trykke en gang til på strømbryteren og  
slippe den.  
N
Ved løsning av skruer eller fjerning av bor som  
sitter fast, stiller du du bryteren (7) bakover.  
Strømbryter  
Du må aldri bytte rotasjonsretning mens  
motoren er i gang.  
N
For å slå verktøyet på, trykk på strømbryteren  
(1). Hvis verktøyet har en velger med to  
hastigheter (3), stilles den til ønsket  
hastighetsområde. Vanligvis bør en bruke lave  
hastigheter til bor med stor diameter og høye  
hastigheter for bor med mindre diametre.  
Trykk på låseknappen (2) for kontinuerlig drift  
og slipp strømbryteren.  
Slipp strømbryteren for å slå verktøyet av.  
Slå av verktøyet når det er i kontinuerlig drift  
ved å trykke en gang til på strømbryteren og  
slippe den.  
Velge boremodus (fig. A)  
N
Ved boring i murverk stilles velgeren (4) til  
posisjonen  
Ved boring i annet materiale og skrutrekking,  
stilles velgeren (4) til posisjonen  
.
N
N
N
.
Start og stopp (fig. A)  
Strømbryter for variabel hastighet  
N
Trykk på strømbryteren (1) for å slå verktøyet  
på. Verktøyets hastighet er avhengig av hvor  
langt inn du trykker strømbryteren. Vanligvis  
bør en bruke lave hastigheter til bor med stor  
diameter og høye hastigheter for bor med  
mindre diametre.  
Tilbehør  
Verktøyets bruksområde er avhengig av hvilket  
tilbehør du velger. Tilbehør fra Black & Decker og  
Piranha er utformet i henhold til høye  
kvalitetsstandarder og er utformet for å gi optimal  
ytelse ved bruk sammen med ditt verktøy. Når du  
bruker dette tilbehøret, får du optimal ytelse fra  
ditt verktøy.  
N
Trykk på låseknappen (2) for kontinuerlig drift  
og slipp strømbryteren. Dette alternativet er  
kun tilgjengelig ved full hastighet.  
Tekniske data  
CD200  
KR400  
KR420  
KR450  
KR450RE  
KR510  
Spenning  
VAC 230  
230  
230  
230  
230  
Inn-effekt  
W
400  
420  
450  
450  
500  
Hastighet ubelastet  
min-1 2.800  
2.800  
2.800  
0-2,800  
0-2,800  
CD501  
AST1  
KR500RE  
KR500CRE  
230  
KR500  
KR502  
KR532  
230  
KR531  
Spenning  
VAC 230  
230  
230  
Inn-effekt  
W
500  
500  
500  
500  
500  
Hastighet ubelastet  
min-1 0-2.800  
0-2.800  
2.800  
2,400/2,800  
2,800  
Maks. borekapasitet  
AST1  
KR510XC  
KR531  
andre modeller  
CD501CRE  
KR500(C)RE KR532  
Stål/betong  
Tre  
mm 13  
mm 20  
13  
20  
10  
20  
55  
N O R S K  
VEDLIKEHOLD  
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er  
beregnet på industriell/profesjonell/yrkesmessig  
bruk, men til hus- og hjemmebruk.  
Ditt Black & Decker verktøy har blitt utformet for å  
væ re i drift over en lang periode med et minimum  
av vedlikehold. Ved riktig vedlikehold og  
regelmessing rengjøring beholder verktøyet sin  
prestasjon.  
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt  
utført av noen andre enn et autorisert  
Black & Decker serviceverksted.  
Før du setter igang hvilke som helst  
vedlikeholdelse må verktøyet slåes av og  
kontakten trekkes ut.  
For å ta garantien i bruk skal produktet og  
kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et  
autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter  
at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om  
næ rmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det  
lokale Black & Decker kontoret på den adressen  
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over  
alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår  
finnes også tilgjengelig på Internet, adresse:  
www.2helpU.com.  
MILJØ  
Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt  
naturen ved ikke å kaste det sammen med  
vanlig avfall. Lever det til en  
oppsamlingsplass som finnes i din kommune  
eller der hvor du kjøpte verktøyet.  
RESERVDELER / REPARASJONER  
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte  
ANDRE GJØR-DET-SELV VERKTØY  
Black & Decker har et stort utvalg av verktøy slik at  
alle gjør-det-selv jobbene blir enklere.  
Black & Decker serviceverksteder, som også gir  
kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.  
Kontakt næ rmeste Black & Decker forhandler for  
ytterligere informasjon eller besøk vår  
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder  
finnes på Internet, vår hjemmeside  
hjemmeside: www.blackdecker.no.  
Bormaskiner  
Oppladbare skrutrekkere  
Oppladbare bormaskiner/skrutrekkere  
Slipemaskiner  
GARANTI  
Black & Decker garanterer at produktet ikke har  
material- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering til  
kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige  
rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien  
gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske  
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.  
Sirkelsager  
Stikksager  
Vinkelslipere  
Høvler  
Håndoverfresere  
Multiverktøy  
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn  
av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler  
i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra  
kjøpet, påtar Black & Decker seg å reparere eller  
bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet  
for kunden.  
Varmluftpistoler  
Kapp- og gjæ rsager  
Arbeidsbenker  
Vi har også et stort utvalg av tilbehør for  
verktøyene ovenfor.  
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:  
Ikke alle produkter er tilgjengelige i alle land.  
N
N
N
normal slittasje  
feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)  
at produktet har blitt skadet av fremmede  
gjenstander, emner eller ved et uhell  
56  
D A N S K  
BOREMASKINE  
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/KR450/  
KR500/KR502/KR510/KR531/KR532  
Tak fordi du valgte Black & Decker. Vi håber at du  
får glæ de af dette væ rktøj i mange år fremover.  
ANVENDELSESOMRÅDE  
Din Black & Decker boremaskine er designet til at  
bore i træ , metal, plastic og murvæ rk samt til  
skruetræ kning.  
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING  
rktøjet er kun beregnet til privat brug.  
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/  
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532  
Black & Decker erklæ rer, at disse  
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER  
væ rktøjer er konstrueret i henhold til:  
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,  
EN 50144, EN 55014, EN 61000  
Piktogrammer  
Følgende piktogrammer anvendes i denne  
brugsanvisning:  
Lydniveauet målt i henhold til EN 50144:  
Angiver risiko for personskade, livsfare  
eller ødelæ ggelse af væ rktøjet,  
hvis brugsanvisningens instruktioner ikke  
følges.  
LpA (lydniveau)  
dB(A)  
dB(A)  
91  
LWA (akustisk styrke)  
104  
Anvend hørevæ rn, hvis lydniveauet  
overstiger 85 dB(A).  
Angiver risiko for elektrisk stød.  
Læ s brugsanvisningen igennem, inden  
væ rktøjet tages i brug.  
Den væ gtede geometriske middelvæ rdi af  
accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:  
Læ r væ rktøjet at kende  
5,2 m/s2  
N
Advarsel! Ved brug af el rktøj skal de  
grundlæ ggende  
sikkerhedsforanstaltninger altid følges,  
ledes at risikoen for brand, elektrisk  
stød, person- og materialeskader  
begræ nses.  
Director of Consumer Engineering  
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,  
United Kingdom  
N
N
Læ s denne brugsanvisning igennem,  
inden væ rktøjet tages i brug.  
Du skal sikre dig, at du ved, hvordan  
væ rktøjet slukkes, inden det tages  
i brug.  
N
Opbevar brugsanvisningen let  
tilgæ ngeligt.  
57  
D A N S K  
Generelt  
11. Fjern nøglerne  
1. Hold arbejdsområdet i orden  
Risikoen for uheld er mindre hvis man holder  
orden omkring arbejdsområdet.  
Kontroller at nøgler og justervæ rktøj er fjernet  
fra væ rktøjet, inden det startes.  
12. Forlæ ngerkabler  
2. Tæ nk på arbejdsmiljøets indflydelse  
Udsæ t ikke væ rktøjet for regn. Anvend ikke  
væ rktøjet på fugtige eller våde pladser.  
Sørg for en god belysning over  
Før brugen skal forlæ ngerkablet efterses og  
udskiftes, hvis det er skadet. Ved brug af  
væ rktøjet udendørs må man kun benytte  
forlæ ngerledninger, der er beregnet til  
udendørs brug.  
arbejdsområdet. Anvend ikke væ rktøjet hvor  
der eksisterer risiko for at brand kan opstå eller  
eksplosioner forekomme, som følge af brug af  
væ rktøjet. F. eks. aldrig i næ rheden af let  
antæ ndelige væ sker eller gasser.  
13. Brug det rigtige væ rktøj  
Brugen af væ rktøjet er beskrevet i denne  
brugsanvisning. Tving ikke el rktøj til at  
udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere  
væ rktøj. Brug kun tilbehør og dele, der er  
anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne.  
rktøjet må ikke forceres.  
3. Hold børnene på afstand  
Børn, besøgende eller dyr må ikke næ rme sig  
arbejdsområdet eller røre ved væ rktøjet eller  
netkablet.  
Advarsel! Anvendelsen af andet tilbehør eller  
udførelse af opgaver med andet væ rktøj end  
det her anbefalede kan medføre risiko for  
personskader.  
4. K d dig rigtigt på  
Bæ r ikke løst hæ ngende tøj eller smykker.  
De kan sidde fast i bevæ gelige dele.  
Gummihandsker og skridsikre sko anbefales  
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har  
langt hår.  
14. Kontrollér væ rktøjet for skader  
Kontrollér omhyggeligt væ rktøjet og netkablet  
for beskadigelser, før det tages i brug. Check de  
bevæ gelige dele for skæ v indstilling og  
sammenbræ ndinger, kontrollér for brud på dele,  
skader på skæ rme og kontakter samt alt andet,  
der kan påvirke væ rktøjets funktion. Kontrollér,  
at væ rktøjet fungerer rigtigt og kan udføre det  
arbejde, det er beregnet til. Væ rktøjet må ikke  
benyttes, hvis en af delene er beskadiget eller  
defekt. Brug ikke væ rktøjet, hvis det ikke kan  
tæ ndes og slukkes ved afbryderen. Skadede eller  
defekte dele skal repareres eller udskiftes af en  
autoriseret tekniker. Man må aldrig forsøge selv  
at reparere væ rktøjet.  
5. Personlig beskyttelse  
Brug beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller  
støvmaske, når brug af væ rktøjet kan medføre  
støv eller flyvende partikler. Brug hørevæ rn,  
når lydniveauet virker generende.  
6. Beskyttelse mod elektrisk stød  
Undgå kropskontakt med jordede emner  
(f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe).  
Den elektriske sikkerhed kan forbedres  
yderligere ved brug af en højfølsom  
(30 mA / 30 mS) fejlstrømsafbryder (RCD).  
7. Stræ k dig ikke for meget  
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæ ste og  
balance.  
8. Væ r opmæ rksom  
15. Afbryd væ rktøjet  
Afbryd væ rktøjet når det er ude af brug og før  
udskiftning af enhver væ rktøjsdel, tilbehør eller  
andet udstyr.  
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft.  
Brug ikke væ rktøjet, når du er træ t.  
9. Sæ t arbejdsemnet fast  
16. Und utilsigtet start af væ rktøjet  
Man må ikke bæ re væ rktøjet med en finger på  
tæ nd/sluk knappen. Sørg for, at væ rktøjet er  
slukket, når ledningen tilsluttes strømmen.  
17. Væ r forsigtig med ledningen  
Brug skruetvinger eller skruestik for at spæ nde  
arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge  
hånden, og du får begge hæ nder fri til arbejdet.  
10. Tilslut støvudsugningsudstyret  
Hvis der findes enheder til tilslutningsfunktionerne  
støvudsugning og støvopsamling, skal man  
sørge for, at disse tilsluttes og bruges korrekt.  
Man må aldrig bæ re væ rktøjet i ledningen eller  
tage det ud af stikkontakten ved at rive i  
ledningen. Ledningen skal holdes på afstand  
fra varme, olie og skarpe kanter.  
58  
D A N S K  
18. Opbevar væ rktøjet sikkert, når det ikke  
bruges  
3. Væ lger med to hastigheder (KR502, KR532)  
3. Frem/tilbage kontakt (andre modeller)  
4. Valg af boremodus  
Når væ rktøj ikke er i brug, skal det opbevares  
på et tørt sted, aflåst eller anbragt højt udenfor  
rns ræ kkevidde.  
5. Sidehåndtag  
6. Nøgleløs borepatron  
19. Vedligehold væ rktøjet omhyggeligt  
Skæ rende væ rktøjer skal holdes skarpe og rene,  
for på denne måde at opnå et bedre og mere  
sikkert brug. Følg vedligeholdelsesvejledningen  
samt vejledningen til udskiftning af tilbehør.  
Hold håndtagene og knapperne tørre, rene og  
fri for olie og fedt.  
7. Borepatron med nøgle  
MONTERING  
Før man udfører nogen af nedenstående  
operationer, skal man sikre sig, at væ rktøjet  
er slukket og taget ud af stikkontakten.  
20. Reparationer  
Dette væ rktøj opfylder de relevante  
sikkerhedskrav. Reparationer må kun foretages  
af dertil kvalificerede personer, som bruger  
originale reservedele. I modsat fald kan der  
opstå betydelig fare for brugeren.  
Montering af sidehåndtaget (fig. B)  
N
Drej håndtaget (9) mod uret, indtil du kan skubbe  
sidehåndtaget (5) på væ rktøjets front som vist.  
Drej sidehåndtaget i den ønskede position.  
Stram sidehåndtaget ved at dreje håndtaget  
med uret.  
N
N
ELEKTRISK SIKKERHED  
Elmotoren er kun beregnet til én spæ nding.  
Kontroller, at strømforsyningen svarer til  
spæ ndingen på typeskiltet.  
Påsæ tning af borebit eller skruetræ kkerbit  
Nøgleløs borepatron (fig. C)  
N
Åbn patronen ved at dreje den forreste del (10)  
med den ene hånd, mens den bageste del (11)  
holdes med den anden.  
rktøjet er dobbelt isoleret i henhold  
til EN 50144; jordledning er derfor ikke  
kræ vet.  
N
Sæ t bitens stang (12) ind i patronen og stram  
patronen godt til.  
Anvendelse af forlæ ngerledning  
Der skal bruges en forlæ ngerledning svarende til  
maskinens strømforbrug (se de tekniske  
Borepatron med nøgle (fig. D)  
N
N
N
Åbn patronen ved at dreje på manchetten (13).  
Sæ t bitens stang (12) ind i patronen.  
specifikationer). Den mindste lederstørrelse er  
1,5 mm2. Før brug kontrolleres forlæ ngerledningen  
for tegn på skader, slid og æ ldning. Udskift  
forlæ ngerledningen, hvis den bliver beskadiget  
eller defekt. Ved anvendelse af en kabeltromle,  
skal kablet altid vindes helt ud. Brug af et  
forlæ ngerkabel, der ikke passer til væ rktøjets  
strøminput, eller som er beskadiget eller defekt,  
kan resultere i risiko for brand og elektrisk stød.  
Sæ t patronnøglen (14) i hvert hul (15) i siden af  
patronen og drej indtil den er stram.  
Udtagning og genindsæ tning af borepatronen  
(fig. E)  
N
Åbn borepatronen så meget som muligt.  
Fjern patronens fastholdelsesskrue ved at dreje  
den med uret med en skruetræ kker.  
Stram en unbrakonøgle (16) ind i borepatronen  
og slå den med en hammer som vist.  
Fjern unbrakonøglen.  
Fjern borepatronen ved at dreje den mod uret.  
Sæ t borepatronen på plads igen ved at skrue  
den på spindlen og låse den med  
N
N
OVERSIGT (fig. A)  
Dette væ rktøj har nogle af eller alle de følgende  
funktioner:  
N
N
N
1. Afbryder med variabel hastighedskontrol  
(AST1, CD501, KR450RE, KR500(C)RE, KR510)  
1. Afbryder (andre modeller)  
2. Låseknap  
borepatronens fastholdelsesskrue.  
59  
D A N S K  
ANVENDELSE  
Brug som en generel regel lave hastigheder til  
borebits med stor diameter og høje  
hastigheder til borebits med mindre diameter.  
rktøjet sæ ttes til vedvarende drift ved at  
trykke på låseknappen (2) og løsne afbryderen.  
Sluk for væ rktøjet ved at slippe  
N
N
Lad maskinen arbejde i eget tempo.  
Det forhindrer den i at blive overbelastet.  
Før der bores i væ gge, gulve eller lofter,  
checkes ledningers og rørs placering.  
N
N
afbryderkontakten. Sluk for væ rktøjet, mens  
det arbejder i vedvarende drift, ved at trykke  
afbryderen ned én gang til og derefter løsne  
den.  
Valg af rotationsretning (fig. A)  
N
Ved boring og stramning af skruer skubbes  
frem/tilbage kontakten (7) fremad.  
For at løsne skruer eller fjerne en borebit, der  
har sat sig fast, skal frem/tilbage kontakten (7)  
skubbes tilbage.  
N
Tilbehør  
rktøjets ydeevne afhæ nger af, hvilket tilbehør  
der bruges. Black & Decker- og Piranha-tilbehør er  
konstrueret, så det opfylder høje  
Skift aldrig drejeretning, mens motoren  
kører.  
kvalitetsstandarder, og det er beregnet til at  
forbedre væ rktøjets ydeevne. Bruger du dette  
tilbehør, vil du få det allerbedste ud af væ rktøjet.  
Valg af boremodus (fig. A)  
N
For at bore i murvæ rk sæ ttes  
boremodusvæ lgeren (4) i position.  
For at bore i andre materialer sæ ttes  
boremodusvæ lgeren (4) i position.  
VEDLIGEHOLDELSE  
N
Deres Black & Decker væ rktøj er designet til at  
væ re i drift gennem en læ ngere periode med en  
minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende  
drift afhæ nger af en korrekt behandling af  
væ rktøjet samt regelmæ ssig rengøring.  
Start og stop (fig. A)  
Kontakt til variabel hastighed  
N
rktøjet tæ ndes ved at trykke på kontakten  
til variabel hastighed (1). Væ rktøjets hastighed  
afhæ nger af, hvor langt ned man trykker  
kontakten. Brug som en generel regel lave  
hastigheder til borebits med stor diameter og  
je hastigheder til borebits med mindre  
diameter.  
Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde,  
skal væ rktøjet slukkes og tages ud af  
stikkontakten.  
MILJØ  
Når dit væ rktøj er udtjent, beskyt da naturen  
ved ikke at smide det ud sammen med det  
almindelige affald. Aflevér det til de  
N
N
rktøjet sæ ttes til vedvarende drift ved at  
trykke på låseknappen (2) og løsne kontakten  
til variabel hastighed. Dette er kun muligt ved  
fuld hastighed.  
Sluk væ rktøjet ved at løsne kontakten til variabel  
hastighed. Sluk for væ rktøjet, mens det arbejder  
i vedvarende drift, ved at trykke kontakten til  
variabel hastighed ned én gang til og derefter  
løsne den.  
opsamlingssteder, der findes i din kommune  
eller der hvor du købte væ rktøjet.  
RESERVEDELE / REPARATIONER  
Reservedele kan købes hos autoriserede  
Black & Decker servicevæ rksteder, som giver  
forslag til omkostninger og reparerer vore  
produkter. Oversigt over vore autoriserede  
væ rksteder findes på internettet på vor  
hjemmeside www.blackdecker.dk samt  
www.2helpU.com.  
Strømafbryder  
N
For at tæ nde væ rktøjet skal man trykke  
på afbryderen (1). Hvis væ rktøjet har en væ lger  
med to hastigheder (3), sæ ttes denne på det  
nødvendige hastighedsområde.  
60  
D A N S K  
GARANTI  
Garantien gæ lder ikke hvis reparationer er udført  
af nogen anden end et autoriseret Black & Decker  
væ rksted.  
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for  
materielle skader og/eller fabrikations- fejl ved  
levering til kunden. Garantien er et tillæ g til  
konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke  
disse. Garantien gæ lder indenfor medlemsstaterne  
af den Europæ iske Union og i det Europæ iske  
Frihandelsområde.  
For at udnytte garantien skal produktet og  
købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til  
et autoriseret væ rksted, senest 2 måneder efter at  
fejlen opdages. For information om næ rmeste  
autoriserede væ rksted: kontakt det lokale  
Black & Decker kontor på den adresse som er  
opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle  
autoriserede Black & Decker servicevæ rksteder  
samt servicevilkår er tilgæ ngelig på internettet, på  
adressen www.2helpU.com.  
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på  
grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller  
på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse  
med specifikationen, inden for 24 måneder fra  
købsdatoen, påtager Black & Decker sig at  
reparere eller ombytte produktet med mindst  
muligt besvæ r for kunden.  
ANDET GØR-DET-SELV VÆRKTØJ  
Black & Decker har en lang ræ kke kvalitetsprodukter  
indenfor elvæ rktøj og havemaskiner. Hvis De ønsker  
yderligere information omkring vore produkter,  
bedes De kontakte vore Service- og  
Garantien gæ lder ikke for fejl og mangler, der er  
sket i forbindelse med:  
N
normal slitage  
N
uheldige følger efter unormal anvendelse af  
væ rktøjet  
informationscentre (se adressesiden sidst i denne  
brugervejledning), eller kontakte Deres lokale  
Black & Decker forhandler.  
N
N
overbelastning, hæ rvæ rk eller overdrevent  
intensivt brug af væ rktøjet  
ulykkeshæ ndelse  
Tekniske data  
CD200  
KR400  
KR420  
KR450  
KR450RE  
KR510  
Spæ nding  
VAC 230  
230  
230  
230  
230  
Motoreffekt  
W
400  
420  
450  
450  
500  
Ubelastet hastighed  
min-1 2.800  
2.800  
2.800  
0-2,800  
0-2,800  
CD501  
AST1  
KR500RE  
KR500CRE  
230  
KR500  
KR502  
KR532  
230  
KR531  
Spæ nding  
VAC 230  
230  
230  
Motoreffekt  
W
500  
500  
500  
500  
500  
Ubelastet hastighed  
min-1 0-2.800  
0-2.800  
2.800  
2,400/2,800  
2,800  
Maks. borekapacitet  
AST1  
KR510XC  
KR531  
andre modeller  
CD501CRE  
KR500(C)RE KR532  
Stål/beton  
Træ  
mm 13  
mm 20  
13  
20  
10  
20  
61  
D A N S K  
Boremaskiner  
Batteridrevne skruetræ kkere  
Batteridrevne boremaskiner/skruetræ kkere  
Slibemaskiner  
Stiksave  
Rundsave  
Kap/geringssave  
Vinkelslibere  
Høvle  
Fræ sere  
Batteridrevet multivæ rktøj  
Multivæ rktøj med ledning  
Varmluftpistoler  
Arbejdsbæ nke  
Vi har også en lang ræ kke tilbehør til ovenfor  
næ vnte væ rktøj.  
En del af produkterne findes ikke i alle lande.  
62  
S U O M I  
PORAKONE AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/  
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532  
Kiitos, että olet valinnut Black & Decker -koneen.  
Toivomme, että nautit koneen käytöstä monen  
vuoden ajan.  
KÄYTTÖTARKOITUS  
Black & Deckerin porakone on tarkoitettu  
ruuvaamiseen sekä puun, metallin, muovin ja  
betonin poraamiseen.  
CE-  
Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.  
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS  
TURVALLISUUSOHJEET  
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/  
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532  
Black & Decker vakuuttaa, että nämä  
työkalut ovat  
Merkit  
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia  
merkkejä:  
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,  
EN 50144, EN 55014, EN 61000 mukaiset.  
Osoittaa henkilövahingon,  
hengenmenetyksen tai konevaurion  
vaaraa, mikäli käyttöohjeen neuvoja ei  
noudateta.  
Melutaso, mitattu EN 50144:n mukaisesti:  
L
(äänenpaine)  
dB(A)  
dB(A)  
91  
pA  
LWA (ääniteho)  
104  
Osoittaa sähköiskun vaaraa.  
Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso ylittää  
85 dB(A).  
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen  
käyttöönottoa.  
Tärinätaajuuden painotettu geometrinen keskiarvo  
EN 50144 mukaisesti:  
Tutustu koneeseen  
N
Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä  
on aina noudatettava mm. seuraavia  
turvallisuusohjeita, jotta tulipalojen,  
sähköiskujen, henkilövahinkojen ja  
materiaalivaurioiden riski olisi  
mahdollisimman pieni.  
5,2 m/s2  
N
N
Varmista, että osaat sammuttaa koneen,  
ennen kuin käynnistät sen.  
Kevin Hewitt  
Säilytä käyttöohje kaikkien koneen  
käyttäjien ulottuvilla.  
Director of Consumer Engineering  
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,  
United Kingdom  
63  
S U O M I  
Yleistä  
11. Poista avaimet  
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut  
koneesta ennen kuin käynnistät sen.  
12. Jatkojohdot  
1. Pidä työskentelyalue siistinä  
Poista roskat ja mahdolliset esteet  
työskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta.  
2. Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi  
Älä altista sähkötyökaluja sateelle äläkä käytä  
niitä kosteissa tai märissä paikoissa.  
Järjestä työskentelyalueelle hyvä valaistus.  
Älä käytä konetta paikassa, jossa on tulipalo-  
tai räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai  
kaasujen läheisyydessä.  
Tarkista jatkojohto ennen käyttöä, ja vaihda  
vaurioitunut johto uuteen. Käytettäessä  
konetta ulkona tulee käyttää vain ulkokäyttöön  
soveltuvia jatkojohtoja.  
13. Käytä oikeaa konetta  
Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön,  
johon se on tarkoitettu. Käytä vain  
käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja  
tarvikkeita ja lisälaitteita. Jonkin muun laitteen  
käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.  
Älä ylikuormita konetta.  
3. Työskentele lasten ulottumattomissa  
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla  
lähelle työskentelyaluetta tai koskea  
koneeseen tai sähköjohtoon.  
Varoitus! Ohjeesta poikkeava käyttö voi  
aiheuttaa onnettomuuden.  
4. Pukeudu asianmukaisesti  
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja.  
Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona  
työskennellessäsi kumihansikkaita ja  
liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät  
hiukset, käytä hiusverkkoa.  
14. Tarkista, että kone on kunnossa  
Tarkista ennen käyttöä, ettei kone tai sähköjohto  
ole vaurioitunut. Tarkista, etteivät liikkuvat ja  
muut osat sekä suoja ole viallisia, ja että kaikki  
muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät  
ovat kunnossa. Varmista, että kone toimii  
oikein ja täyttää tehtävänsä. Älä käytä konetta,  
jos jokin sen osista on viallinen tai se ei käynnisty  
ja pysähdy virrankatkaisijasta. Viallinen osa  
tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa  
Black & Deckerin huoltoliikkeessä.  
Älä koskaan yritä korjata konetta itse.  
15. Irrota kone virtalähteestä  
5. Suojavaatetus  
Käytä suojalaseja. Käytä kasvosuojaa,  
jos työskennellessä syntyy pölyä tai hiukkasia.  
Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso tuntuu  
epämukavalta.  
6. Suojaudu sähköiskuilta  
Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin  
(esim. putket, lämpöpatterit, liedet ja jääkaapit).  
Sähköistä turvallisuutta voidaan parantaa  
käyttämällä erittäin herkkää (30 mA / 30 mS)  
vikavirtasuojaa.  
Irrota kone virtalähteestä, kun konetta ei  
käytetä, ennen minkään koneen osan,  
tarvikkeen tai lisävarusteen vaihtamista, sekä  
ennen huoltoa.  
7. Ä kurottele  
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.  
8. Ole tarkkaavainen  
16. Vältä tahatonta käynnistämistä  
Älä koskaan kanna konetta sormet kiinni  
virrankatkaisijassa. Varmista, että kone on pois  
päältä, ennen kuin kytket sen virtalähteeseen.  
17. Huolehdi johdon kunnosta  
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä.  
Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.  
9. Kiinnitä työstökappale kunnolla  
Käytä ruuvipuristinta tai -kappaletta,  
jotta työstökappale pysyy kunnolla kiinni.  
in saat molemmat kädet vapaaksi työhön.  
10. Liitä lynpoistolaite  
Älä koskaan kanna konetta johdosta äläkä  
irrota pistoketta virtalähteestä vetämällä  
johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja  
teräviltä reunoilta.  
Jos koneessa on liitäntä pölynpoisto- ja  
lynkeräyslaitteistolle tulee sellainen  
kiinnittää ja käyttää oikein.  
18. Säilytä konetta oikein  
Kun konetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa,  
lukitussa paikassa tai korkealla lasten  
ulottumattomissa.  
HUOM! Liitä koneeseen ainoastaan  
teollisuuspölynimuri.  
64  
S U O M I  
19. Hoida työkalua huolellisesti  
KOKOAMINEN  
Pidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriä  
tehokasta ja turvallista työskentelyä varten.  
Noudata huollosta ja tarvikkeiden vaihdosta  
annettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija ja  
kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.  
20. Korjaukset  
Ennen kuin ryhdyt mihinkään seuraavista  
toimista, varmistu siitä, että työkalu on  
sammutettu eikä sitä ole liitetty  
virtalähteeseen.  
Täkone täyttää voimassa olevat  
Sivukahvan kiinnittäminen (kuva B)  
turvallisuusvaatimukset. Korjauksia saa tehdä  
vain Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike,  
joka käyttää alkuperäisosia. Muussa tapauksessa  
käyttäjä saattaa joutua vaaratilanteeseen.  
N
Kierrä kädensijaa (9) vastapäivään, kunnes voit  
työntää sivukahvan (5) koneeseen kuvan  
osoittamalla tavalla.  
N
N
Käännä sivukahva haluttuun asentoon.  
Kiristä sivukahva kiertämällä kädensijaa  
myötäpäivään.  
SÄHKÖINEN TURVALLISUUS  
Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain  
yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde  
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.  
Poranterän ja ruuvitaltan asennus  
Pikaistukka (kuva C)  
Kone on kaksoiseristetty EN 50144:n  
mukaisesti; siksi ei tarvita erillistä  
maadoitusta.  
N
Avaa istukka kiertämäletuosaa (10) toisella  
kädellä samalla kun pidät takaosasta (11) kiinni  
toisella kädellä.  
N
Laita tarvike (12) istukkaan ja kiristä kunnolla.  
Jatkojohdon käyttö  
Käytä hyväksyttyä jatkojohtoa, joka sopii työkalun  
virran käyttöön (katso tekniset tiedot).  
Tarkista jatkojohto ennen käyttöä vaurioiden,  
vanhenemisen tai kulumisen varalta. Vaihda  
vaurioitunut tai viallinen jatkojohto. Jos käytät  
jatkojohtokelaa, kelaa johto aina täysin auki.  
Käytettäessä jatkojohtoa, joka ei vastaa koneen  
tehoa tai joka on viallinen, voi aiheutua tulipalo tai  
sähköisku.  
Avainistukka (kuva D)  
N
N
N
Avaa istukka kiertämälholkkia (13).  
Laita tarvike (12) istukkaan.  
Laita istukan avain (14) vuorotellen jokaiseen  
istukassa olevaan reikään (15) ja kiristä kunnolla.  
Istukan poisto ja kiinnitys (kuva E)  
N
Avaa istukkaa niin paljon kuin mahdollista.  
Poista istukan kiristysruuvi kiertämällä sitä  
myötäpäivään ruuvimeisselillä.  
N
YLEISKUVAUS (kuva A)  
Tällä koneella on kaikki tai osa seuraavista  
ominaisuuksista.  
N
Kiristä kuusiokoloavain (16) istukkaan ja lyö sitä  
kevyesti vasaralla kuvan osoittamalla tavalla.  
Poista kuusiokoloavain.  
N
N
N
1. Virrankatkaisija portaattomalla nopeudensäädöllä  
(AST1, CD501, KR450RE, KR500(C)RE, KR510)  
1. Virrankatkaisija (muita malleja)  
2. Lukitusnappi  
Poista istukka kiertämällä sitä vastapäivään.  
Kiinnittääksesi istukan uudelleen ruuvaa se  
karaan ja lukitse kiristysruuvilla.  
3. Kaksiasentoinen nopeudensäädin (KR502, KR532)  
3. Suunnanvaihtokytkin (muita malleja)  
4. Poraustavan valitsin  
KÄYTTÖ  
N
N
Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.  
Älä ylikuormita sitä.  
5. Sivukahva  
6. Pikaistukka  
Ennen seinien, lattioiden tai kattojen  
poraamista tarkista sähköjohtojen ja  
putkistojen sijainnit.  
7. Avainistukka  
65  
S U O M I  
Pyörimissuunnan valitseminen (kuva A)  
Tarvikkeet  
N
Poraamista ja ruuvien kiristämistä varten työnnä Koneen käyttöalue riippuu käytettävistä tarvikkeista.  
suunnanvaihtokytkintä (7) eteenpäin.  
Black & Decker- ja Piranha -tarvikkeet ovat  
korkealaatuisia. Käyttämällä näitä tarvikkeita saat  
koneestasi irti parhaan mahdollisen.  
N
Ruuvien tai jumittuneen terän irrottamista varten  
työnnä suunnanvaihtokytkintä (7) taaksepäin.  
Älä koskaan vaihda pyörimissuuntaa  
koneen käydessä.  
HUOLTO  
Black & Deckerin kone on suunniteltu toimimaan  
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman  
välhuollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä  
puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.  
Poraustavan valinta (kuva A)  
N
Porattaessa betonia tulee poraustavan  
valitsimen (4) olla kuvan kohdalla.  
N
Porattaessa muita materiaaleja tai ruuvattaessa  
Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen  
olla pois päältä ja pistokkeen irti  
virtalähteestä.  
tulee poraustavan valitsimen olla kuvan (4)  
kohdalla.  
Käynnistys ja pysäytys (kuva A)  
YMPÄRISTÖ  
Virrankatkaisija portaattomalla nopeudensäädöllä  
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä  
sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan  
vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen  
tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin  
huoltoliikkeeseen.  
N
Käynnistä kone painamalla virrankatkaisijaa (1).  
Koneen nopeus riippuu siitä, kuinka paljon  
virrankatkaisijaa painetaan. Käytä alhaista  
nopeutta poratessasi terillä, joiden halkaisija on  
suuri ja suurta nopeutta, kun terän halkaisija on  
pieni.  
KORJAUKSET / VARAOSAT  
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina  
Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen  
korjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmasta  
tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä  
Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät  
valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet,  
ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen  
korjauksesta.  
N
N
Lukitaksesi virrankatkaisijan jatkuvaa toimintaa  
varten paina lukitusnappia (2) ja päästä irti  
virrankatkaisijasta. Tämä toiminto on  
mahdollinen vain täydelnopeudella.  
Sammuta kone päästämällä irti  
virrankatkaisijasta (1). Sammuttaaksesi koneen,  
jossa on virrankatkaisijan lukitsin päällä, paina  
virrankatkaisijaa vielä kerran ja päästä siitä irti.  
Virrankatkaisija  
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös  
internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä  
kotisivultamme www.blackdecker.fi.  
N
Kytke kone päälle painamalla virrankatkaisijaa (1).  
Jos koneessa on kaksiasentoinen nopeudensäädin  
(3), aseta se haluamasi nopeusalueen kohdalle.  
Käytä alhaista nopeutta poratessasi terillä,  
joiden halkaisija on suuri ja suurta nopeutta,  
kun terän halkaisija on pieni.  
TAKUU  
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut  
materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se  
toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan  
laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on  
voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja  
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).  
N
N
Lukitaksesi virrankatkaisijan jatkuvaa toimintaa  
varten paina lukitusnappia (2) ja päästä irti  
virrankatkaisijasta.  
Sammuta kone päästämällä irti  
virrankatkaisijasta. Sammuttaaksesi koneen,  
jossa on virrankatkaisijan lukitsin päällä, paina  
virrankatkaisijaa vielä kerran ja päästä siitä irti.  
66  
S U O M I  
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/  
tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen  
epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä,  
Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia  
ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker  
Oy:n valinnan mukaan.  
MUITA TYÖKALUJA  
Black & Deckerillä on laaja valikoima työkaluja,  
jotka helpottavat nikkarointitöitä. Lisätietoja alla  
olevista tuotteista saat Black & Deckerin  
jälleenmyyjältä tai kotisivuiltamme  
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen  
Porakoneet  
N
normaalista kulumisesta  
Akkukäyttöiset ruuvinvääntimet  
Akkukäyttöiset porakoneet/ruuvinvääntimet  
Hiomakoneet  
N
ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai  
hoidosta  
N
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai  
aineella tai onnettomuustapauksessa.  
Pistosahat  
Pyörösahat  
Katkaisu- ja jiirisahat  
Hiomakoneet  
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut  
joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama  
huoltoliike.  
Höylät  
Yläjyrsimet  
Monitoimityökalut  
Kuumailmapistoolit  
Yleistyöpenkit  
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja  
jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai  
valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden  
kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista  
Black & Deckerillä on myös laaja valikoima  
huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker tarvikkeita yllä oleville työkaluille.  
Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta  
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.  
Tekniset tiedot  
CD200  
KR400  
KR420  
KR450  
KR450RE  
KR510  
Jännite  
VAC 230  
230  
230  
230  
230  
Ottoteho  
W
400  
420  
450  
450  
500  
Kuormittamaton nopeus  
min-1 2.800  
2.800  
2.800  
0-2,800  
0-2,800  
CD501  
AST1  
KR500RE  
KR500CRE  
230  
KR500  
KR502  
KR532  
230  
KR531  
Jännite  
VAC 230  
230  
230  
Ottoteho  
W
500  
500  
500  
500  
500  
Kuormittamaton nopeus  
min-1 0-2.800  
0-2.800  
2.800  
2,400/2,800  
2,800  
Max. porausteho  
AST1  
KR510XC  
KR531  
muita malleja  
CD501CRE  
KR500(C)RE KR532  
Teräs/betoni  
Puu  
mm 13  
mm 20  
13  
20  
10  
20  
67  
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞  
¢ƒ∞¶∞¡√ AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/  
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532  
™À°Ã∞ƒ∏∆∏ƒπ∞!  
E¡¢E¢Eπ°ªE¡∏ Ã∏™∏  
E¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ¤Ó· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker.  
™Ùfi¯Ô˜ Ì·˜ Â›Ó·È Ó· Û·˜ ÚÔÛʤÚÔ˘Ì ÂÚÁ·Ï›·  
ÔÈfiÙËÙ·˜ Û ÚÔÛÈÙ¤˜ ÙÈ̤˜. E˘ÂÏÈÛÙԇ̠fiÙÈ  
ı· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ  
ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·.  
∆Ô ÙÚ˘¿ÓÈ Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ·  
‰È¿ÙÚËÛË Û ͇ÏÔ, ̤ٷÏÏÔ, Ï·ÛÙÈο Î·È Ì·Ï·Î‹  
ÙÔȯÔÔÈ›·, ηıÒ˜ Î·È ÁÈ· ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ ‚ȉÒÌ·ÙÔ˜.  
∞˘ÙÔ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·  
ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.  
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫  
√¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™  
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/  
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532  
Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù·  
ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó  
Û‡Ìʈӷ ÌÂ:  
™‡Ì‚ÔÏ· ·ÛÊ·Ï›·˜  
™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·  
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:  
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹  
ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û  
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜  
¯Ú‹Ûˆ˜.  
98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫,  
EN 50144, EN 55014, EN 61000  
∞ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘, ̤ÙÚËÛË Î·Ù¿  
EN 50144:  
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.  
LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË)  
dB(A)  
91  
LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A)  
104  
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô  
‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÚÔÛÂÎÙÈο.  
§¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ·  
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë  
·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).  
°ÓˆÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô  
N ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ  
Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÓÙ·È ÌÂ ËÏÂÎÙÚÈÎfi  
Ú‡̷, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó·  
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜  
ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50144:  
Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ  
·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘  
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜,  
ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ Î·È ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ.  
N ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô  
‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ  
Ô‰ËÁ›Â˜.  
5,2 m/s2  
N ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô  
·˘Ùfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ Ò˜  
Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÚ›ÙˆÛË  
¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢.  
Kevin Hewitt  
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ Ì˯·ÓÔÏÔÁ›·˜  
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,  
United Kingdom  
N º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηϿ.  
68  
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞  
°ÂÓÈο  
9. ™ÙËÚ›ÍÙ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ  
ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ  
1. ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜  
∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó  
ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.  
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ‹ ̤ÁÁÂÓË ÁÈ·  
ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi. ∏ ̤ıÔ‰Ô˜ ·˘Ù‹ Â›Ó·È  
·ÛʷϤÛÙÂÚË Î·È ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ Î·È Ù· ‰˘fi Û·˜  
¯¤ÚÈ· ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.  
10. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÛÎfiÓ˘  
E¿Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË  
Û˘Û΢ÒÓ ·Ê·›ÚÂÛ˘ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘,  
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜  
Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔÓ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ ÙÚfiÔ.  
2. §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘  
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜  
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û  
˘ÁÚ·Û›·. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó·  
Â›Ó·È Î·Ï¿ ʈÙÈṲ̂ÓË. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ  
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÚÔÎÏËı›  
˘ÚηÁÈ¿ ‹ ¤ÎÚËÍË, .¯. ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ·  
˘ÁÚ¿ Î·È ·¤ÚÈ·.  
11. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂȉȿ  
Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘  
¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,  
‚‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙÈ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ·fi ·˘Ùfi  
Ù· ÎÏÂȉȿ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘.  
3. ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË  
ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò·  
Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó  
ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.  
4. ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜  
ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·.  
À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· È·ÛÙÔ‡Ó Û  
ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ì˯·ÓÒÓ. °È· ˘·›ıÚȘ  
ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È Ï·ÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· Î·È  
˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó. E¿Ó ¤¯ÂÙ  
Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ.  
5. ∞ÙÔÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›·  
12. ∫·Ï҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘  
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ  
ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ, ·Ó ¤¯ÂÈ  
Êı·Ú›. E¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û  
˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·Ï҉ȷ  
ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û  
˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ.  
13. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô  
∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Û  
·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ 
ÂÚÁ·Ï›· ¯·ÌËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÚÔÛı‹Î˜ ÁÈ·  
‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ı·  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ·  
Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì Ù˘  
ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘. ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.  
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹  
ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË  
ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜  
·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.  
14. EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜  
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ  
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ·  
Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜. EϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ Î·Î‹  
¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË Î·È ÂÌÏÔ΋ ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ  
ÌÂÚÒÓ, ÁÈ· ̤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ, ÁÈ· Ù˘¯fiÓ  
˙ËÌȤ˜ ÛÙÔ˘˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Î·È ÙÔ˘˜  
‰È·ÎfiÙ˜, Î·È ÁÂÓÈο οı ›‰Ô˘˜ Û˘Óı‹Î˜  
ÔÈ Ôԛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ  
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο Î·È  
ºÔÚ¤ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. ºÔÚ¤ÛÙ  
Ì¿Ûη ÚÔÛÒÔ˘ ‹ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÙË  
ÛÎfiÓË, ÛÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÂÚÁ·Û›·  
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹  
ÛÎfiÓ˘ ‹ ·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ. ºÔÚ¿Ù  
ˆÙ·Û›‰Â˜ Û ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘  
ıÔÚ‡‚Ô˘ Û·˜ ÚÔηÏ› ‰˘ÛÊÔÚ›·.  
6. §¿‚ÂÙ ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙÔ  
ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜  
∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜  
‹ Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ  
(.¯. ۈϋÓ˜, „˘Á›·, ‚Ú·ÛÙ‹Ú˜ Î·È „˘Á›·).  
∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÌÔÚ› Ó· ‚ÂÏÙȈı› ·Ó  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û˘Û΢‹ ·Ú·Ì¤ÓÔÓÙÔ˜  
Ú‡̷ÙÔ˜ (RCD) ˘„ËÏ‹˜ ¢·ÈÛıËÛ›·˜  
(30 mA / 30 mS).  
7. ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ  
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË  
ÛÙ¿ÛË Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.  
8. ¡· Â›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›  
¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜.  
EÓÂÚÁ›Ù ÏÔÁÈο. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ  
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô  
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È.  
69  
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞  
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó οÔÈÔ  
ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ ÙÔ˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷.  
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Â¿Ó Ô  
‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÈ ÂÓÙfi˜ ‹  
ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹  
‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ  
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ  
ÂÈÛ΢ÒÓ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ  
ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÔÈ ›‰ÈÔÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.  
∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞  
∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó·  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ̛· Î·È ÌfiÓÔ Ù¿ÛË. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ  
·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘  
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ϷΤٷ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.  
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ê¤ÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Î·Ù¿  
EN 50144. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È  
ηÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.  
15. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·  
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ÙÔ  
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ÚÔÙÔ‡  
·ÏÏ¿ÍÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi,  
·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ‹ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Î·È  
ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ‹ ÙÔ˘.  
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘  
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘  
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ËÏÂÎÙÚÈ΋  
ÈÛ¯‡ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (‰Â›Ù ٷ Ù¯ÓÈο  
ÛÙÔȯ›·). ∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È  
16. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ 1,5 mm2. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÈıˆڋÛÙ  
ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ  
‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÎΛÓËÛ˘.  
√Ù·Ó ‚¿˙ÂÙ ÙËÓ Ú›˙·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô  
‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜.  
17. ªËÓ Î·ÎÔÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ  
¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜  
ÙÔ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ÙÔ ÙÚ·‚¿Ù ·fi ÙÔ  
ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.  
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿  
·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜  
·Î̤˜.  
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ÁÈ· ÛËÌ¿‰È·  
˙ËÌÈ¿˜, ÊıÔÚ¿˜ Î·È ·Ï·›ˆÛ˘. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ  
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ ·Ó Â›Ó·È Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ‹  
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi. √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÚÔ‡ÏÈ  
ηψ‰›Ô˘, ¿ÓÙ· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.  
∏ ¯Ú‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Ô˘ Â›Ó·È  
·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ÈÛ¯‡ ÙÔ˘  
ÂÚÁ·Ï›Ԣ ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ Î·Ù·ÛÙÚ·Ê› ‹ Â›Ó·È  
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÌÔÚ› Ó· ·ÔÙÂϤÛÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ  
˘Úη˚¿˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.  
18. º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜  
°E¡π∫∏ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A)  
∏ÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ fiÏ· ‹ ÔÚÈṲ̂ӷ ·fi Ù·  
Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È Û ÛÙÂÁÓÔ‡˜, ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜  
¯ÒÚÔ˘˜ ‹ Û ÌÂÁ¿ÏÔ ‡„Ô˜, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.  
19. ™˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ÂÚÁ·Ï›·  
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Ó· Â›Ó·È ÎÔÊÙÂÚ¿  
Î·È Î·ı·Ú¿, ÒÛÙ ӷ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ˘„ËÏ‹  
·fi‰ÔÛË Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜.  
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û fiÙÈ  
·ÊÔÚ¿ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ  
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÔÈ Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ  
‰È·ÎfiÙ˜ Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÁÓÔ›, ηı·ÚÔ› Î·È ¯ˆÚ›˜  
Ï¿‰È· ‹ ÁÚ¿Û·.  
ÂÍ‹˜ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο:  
1. ¢È·ÎfiÙ˘ ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜  
(AST1, CD501, KR450RE, KR500(C)RE, KR510)  
1. ¢È·ÎfiÙ˘ on/off (¿ÏÏ· ÌÔÓ٤Ϸ)  
2. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘  
3. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ‰‡Ô Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ  
(KR502, KR532)  
3. ¢È·ÎfiÙË ÂÌÚfi˜ / ›Ûˆ (¿ÏÏ· ÌÔÓ٤Ϸ)  
4. ¢È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜ ηٿÛÙ·Û˘ ‰È¿ÙÚËÛ˘  
5. ¶Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹  
6. ∆ÛÔΠ¯ˆÚ›˜ ÎÏÂȉ›  
20. EÈÛ΢¤˜  
7. ∆ÛÔΠÌ ÎÏÂȉ›  
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙȘ  
Û¯ÂÙÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.  
√È ÂÈÛ΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi  
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Î·È Ì ÙË ¯Ú‹ÛË  
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ,  
‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÛÔ‚·ÚÔ‡  
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.  
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏  
¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fi ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ  
‰È·‰Èηۛ˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô  
Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È fiÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È  
ÛÙËÓ Ú›˙·.  
70  
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞  
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜ (ÂÈÎ. B)  
N ™ÙÚ¤„Ù ÙË Ï·‚‹ (9) ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· ̤¯ÚÈ  
Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ ÔÏÈÛı‹ÛÂÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹  
(5) ÛÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ fiˆ˜  
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.  
N ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ‰È¿ÙÚËÛË ÙÔ›¯ˆÓ,  
‰·¤‰ˆÓ ‹ ÔÚÔÊÒÓ, ÂÓÙÔ›ÛÙ ÙȘ  
ı¤ÛÂȘ fiÔ˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Î·Ï҉ȷ Î·È  
ÛˆÏËÓÒÛÂȘ.  
N ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ Û fiÔÈ·  
ı¤ÛË ı¤ÏÂÙÂ.  
EÈÏÔÁ‹ Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (ÂÈÎ. A)  
N °È· ‰È¿ÙÚËÛË Î·È Û‡ÛÊÈÍË ‚ȉÒÓ, ÔÏÈÛı‹ÛÙ  
ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂÌÚfi˜/›Ûˆ (7) ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜.  
N °È· ÙÔ Ï‡ÛÈÌÔ ‚ȉÒÓ ‹ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ  
ÙÚ˘¿ÓÈ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ, ÔÏÈÛı‹ÛÙ ÙÔÓ  
‰È·ÎfiÙË ÂÌÚfi˜/›Ûˆ (7) ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ.  
N ™Ê›ÍÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙËÓ  
‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·.  
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ‹ ̇Ù˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡.  
∆ÛÔÎ ¯ˆÚ›˜ ÎÏÂȉ› (ÂÈÎ. C)  
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘  
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÂÓÒÛˆ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È Û  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.  
N ∞ÓÔ›ÍÙ ÛÙÔ ÙÛÔÎ, Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi  
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ (10) Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ·  
ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ (11) Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ.  
N EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘ ̇Ù˘ (12) ̤۷ ÛÙÔ  
ÙÛÔÎ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙÔ Î·Ï¿.  
EÈÏÔÁ‹ ηٿÛÙ·Û˘ ‰È¿ÙÚËÛ˘ (ÂÈÎ. A)  
N °È· ‰È¿ÙÚËÛË Û ÙÔȯÔÔÈ›·, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ  
‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜ ηٿÛÙ·Û˘ ‰È¿ÙÚËÛ˘ (4)  
∆ÛÔÎ Ì ÎÏÂȉ› (ÂÈÎ. D)  
ÛÙË ı¤ÛË .  
N ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÙÛÔÎ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ Â͈ÙÂÚÈÎfi  
‰·ÎÙ‡ÏÈÔ (13).  
N °È· ‰È¿ÙÚËÛË Û ¿ÏÏ· ˘ÏÈο Î·È ÁÈ· ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜  
ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜  
N EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘ ̇Ù˘ (12) ̤۷ ÛÙÔ  
ÙÛÔÎ.  
ηٿÛÙ·Û˘ ‰È¿ÙÚËÛ˘ (4) ÛÙË ı¤ÛË .  
N EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› ÙÔ˘ ÙÛÔÎ (15) Û οı Ô‹  
(15) ÛÙÔ Ï¿È ÙÔ˘ ÙÛÔÎ Î·È ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ Ì¤¯ÚÈ  
Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ.  
£¤ÛË ÂÓÙfi˜ Î·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÂÈÎ. A)  
¢È·ÎfiÙË ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜  
N °È· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,  
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ˘  
∞Ê·›ÚÂÛË Î·È Â·Ó·ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÙÛÔÎ (ÂÈÎ. E)  
N ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÙÛÔÎ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ.  
N ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ‚›‰· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÙÔ˘ ÙÛÔÎ  
ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙË ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· Ì ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È.  
N ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ÎÏÂȉ› Allen (16) ÛÙÔ ÙÛÔÎ  
Î·È ¯Ù˘‹ÛÙ ÙÔ Ì ¤Ó· ÛÊ˘Ú›, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È  
ÛÙË ÊˆÙÔÁÚ·Ê›·.  
Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (1). ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ  
ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔ ‚·ıÌfi Ô˘ ı· ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ  
‰È·ÎfiÙË. °ÂÓÈο, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯·ÌËÏ‹  
Ù·¯‡ÙËÙ· Ì ̇Ù˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ÌÂÁ¿Ï˘  
‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ Î·È ˘„ËϤ˜ Ù·¯‡ÙËÙ˜ Ì ̇Ù˜  
ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ÌÈÎÚ‹˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘.  
N ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› Allen.  
N °È· ‰È·Ú΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›  
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (2) Î·È ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔÓ  
‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜. ∏ ÂÈÏÔÁ‹  
Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË ÌfiÓÔ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ̤ÁÈÛÙ˘  
Ù·¯‡ÙËÙ·˜.  
N ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÙÛÔÎ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙÔ  
·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·.  
N °È· Ó· Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÙÛÔÎ, ‚ȉÒÛÙ  
ÙÔ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ Ì ÙË ‚›‰·  
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘.  
N °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ  
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜. °È· Ó·  
Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û  
ηٿÛÙ·ÛË Û˘Ó¯fiÌÂÓ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜,  
·Ù‹ÛÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ˘  
Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Î·È ‡ÛÙÂÚ· ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ.  
Ã∏™∏  
N ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ  
ÛÙÔ ‰ÈÎfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌfi Î·È ÌËÓ ÙÔ  
˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙÂ.  
71  
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞  
¢È·ÎfiÙ˘ On/off  
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ  
ÏfiÁˆ ˘ËÚÂÛ›·, ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ  
Û·˜ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ  
ΤÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ, fiÔ˘ ı· ÙÔ  
N °È· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,  
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off (1). ∞Ó ÙÔ  
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜ ‰‡Ô  
Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ (3), Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹  
Îϛ̷η Ù·¯‡ÙËÙ·˜. °ÂÓÈο, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ 
¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· Ì ̇Ù˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡  
ÌÂÁ¿Ï˘ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ Î·È ˘„ËϤ˜ Ù·¯‡ÙËÙ˜ Ì  
̇Ù˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ÌÈÎÚ‹˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘.  
N °È· ‰È·Ú΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›  
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (2) Î·È ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔÓ  
‰È·ÎfiÙË on/off.  
·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó ÂΠ̤ÚÔ˘˜ Û·˜.  
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ  
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì  
Ù· ÁÚ·Ê›· Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË  
Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó·  
ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·  
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker, ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ  
Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘  
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ  
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:  
N °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ  
‰È·ÎfiÙË on/off. °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô  
fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË Û˘Ó¯fiÌÂÓ˘  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ·Ù‹ÛÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË  
on/off Î·È ‡ÛÙÂÚ· ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ.  
E°°À∏™∏  
∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ·  
ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋  
ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û· ÁÚ·Ù‹ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ›  
ÚfiÛıÂÙÔ ‰Èη›ˆÌ¿ Û·˜ Î·È ‰ÂÓ ˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù·  
Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ  
ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ Ù˘  
E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ ∑ÒÓ˘  
EÏ¢ı¤ÚˆÓ ™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ.  
EÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·  
∏ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi Ù·  
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. ∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·  
Black & Decker Î·È Piranha Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ӷ  
Û‡Ìʈӷ Ì ÚfiÙ˘· ˘„ËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ÁÈ· Ó·  
‚ÂÏÙÈÒÓÔ˘Ó ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜.  
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ı· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ÙË ‚¤ÏÙÈÛÙË  
·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.  
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘  
™À¡∆∏ƒ∏™∏  
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ  
ۯ‰ȷÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ  
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹  
ÊÚÔÓÙ›‰·. ∏ ·‰È¿ÏÂÈÙË Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·  
Black & Decker ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÂÍ·ÈÙ›·˜  
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÈfiÙËÙ·˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹  
¤ÏÏÂȄ˘ Û˘Ìʈӛ·˜ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÓÙfi˜  
24 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜,  
ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Î·È Ë Black & Decker ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË  
ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘.  
ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ, ÙËÓ ÂÈÛ΢‹  
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿  
ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ  
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙËÓ  
ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÓfi¯ÏËÛË ÛÙÔ˘˜ ÂÏ¿Ù˜ Ù˘, ÂÎÙfi˜ ·Ó:  
N ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi,  
Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ  
ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ›  
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ  
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ı· Ú¤ÂÈ Ó·  
ÙÔ Û‚‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ  
Ú›˙·.  
¶ƒ√™∆∞™π∞ ∆√À ¶Eƒπµ∞§§√¡∆√™  
N E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹  
·Ó ¤¯ÂÈ ·Ú·ÌÂÏËı›  
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·  
·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘  
¤¯Ô˘Ó Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜  
ÙÔ˘˜. ∏ ˘ËÚÂÛ›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ‰ˆÚ¿Ó.  
N ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ·  
·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·fi Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜  
72  
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞  
N E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË  
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi  
ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi  
Ù˘ Black & Decker  
¢Ú¿·Ó·  
E·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ· ηÙÛ·‚›‰È·  
E·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ· ‰Ú··ÓÔηÙÛ¿‚ȉ·  
∆ÚȂ›·  
™¤Á˜  
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙ  
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ ÛÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ  
¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓ·  
º·ÏÙÛÔÚ›ÔÓ·  
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ. EÓËÌÂÚˆı›Ù °ˆÓȷο ÙÚȂ›·  
ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘  
¶Ï¿Ó˜  
ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›· Ù˘  
Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È  
ƒÔ‡ÙÂÚ  
¶ÔÏ˘ÂÚÁ·Ï›·, ËÏÂÎÙÚÈο Î·È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ·  
ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· ¶ÈÛÙÔϤٷ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·  
Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘  
Black & Decker, ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜  
·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿  
ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô  
ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com.  
¶¿ÁÎÔÈ ÂÚÁ·Û›·˜  
¢È·ı¤ÙÔ˘Ì Â›Û˘ Ì›· ÂÎÙÂٷ̤ÓË ÛÂÈÚ¿  
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÁÈ· Ù· ·Ú·¿Óˆ ÂÚÁ·Ï›·.  
¢ÂÓ Â›Ó·È fiÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ‰È·ı¤ÛÈÌ· Û fiϘ ÙȘ  
¯ÒÚ˜.  
∞§§∞ Eƒ°∞§Eπ∞ °π∞ ª∞™∆√ƒEª∞∆∞  
∏ Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ ÌÈ· Ï‹ÚË ÛÂÈÚ¿  
ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, Ù· ÔÔ›· ‰È¢ÎÔχÓÔ˘Ó ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË  
Ì·ÛÙÔÚÂÌ¿ÙˆÓ. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜  
Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó,  
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Î·È  
¶ÏËÚÔÊfiÚËÛ˘ (‰Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· ‰È¢ı‡ÓÛÂˆÓ  
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜  
Ê˘ÏÏ·‰›Ô˘) ‹ ÙÔ ÙÔÈÎfi Û·˜ ηٿÛÙËÌ· ÒÏËÛ˘  
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Black & Decker.  
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο  
CD200  
KR400  
KR420  
KR450  
KR450RE  
KR510  
∆¿ÛË  
VAC 230  
W 400  
min-1 2.800  
230  
230  
230  
230  
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘  
420  
450  
450  
500  
∆·¯‡ÙËÙ· ¿ÊÔÚÙÔ˘ ΛÓËÛ˘  
2.800  
2.800  
0-2,800  
0-2,800  
CD501  
AST1  
KR500RE  
KR500CRE  
230  
KR500  
KR502  
KR532  
230  
KR531  
∆¿ÛË  
VAC 230  
230  
230  
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘  
W 500  
min-1 0-2.800  
500  
500  
500  
500  
∆·¯‡ÙËÙ· ¿ÊÔÚÙÔ˘ ΛÓËÛ˘  
0-2.800  
2.800  
2,400/2,800  
2,800  
ª¤ÁÈÛÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ‰È¿ÙÚËÛ˘  
AST1  
KR510XC  
KR531  
¿ÏÏ· ÌÔÓ٤Ϸ  
CD501CRE  
KR500(C)RE KR532  
∞ÙÛ¿ÏÈ/Û΢Úfi‰ÂÌ·  
•‡ÏÔ  
mm 13  
mm 20  
13  
20  
10  
20  
73  
Australia  
DEWALT Industrial Power Tool Company  
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128  
Black & Decker (Belgium) N.V.  
Weihoek 1, 1930 Zaventem  
Black & Decker  
Hejrevang 26B, 3450 Allerød  
Black & Decker GmbH  
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein  
Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E.  
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159  
°Ï˘Ê¿‰· 16674, EÏÏ¿‰·  
Black & Decker Spain  
Tel. 03 9895 9200  
Fax 03 9899 7465  
Tel. 02/719.07.11  
Fax 02/719.08.10  
Tel. 70 20 15 10  
Fax 48 14 13 99  
Belgique/België  
Danmark  
Deutschland  
Tel. 06126/21 24 83  
Fax 06126/21 26 01  
∆ËÏ. (01) 8981-616  
º·Í (01) 8983-570  
Service (01) 8982-630  
Tel. 934 797 400  
EÏÏ¿˜  
España  
Parque de Negocios “Mas Blau”  
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6  
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)  
Black & Decker (France) S.A.S.  
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex  
ROFO AG  
Fax 934 797 419  
France  
Tel. 04 72 20 39 20  
Fax 04 72 20 39 00  
Tel. 026-6749391  
Fax 026-6749394  
Helvetia  
Gewerbezone Seeblick  
3213 Kleinbösingen  
Italia  
Black & Decker Italia SpA  
Viale Elvezia 2  
20052 Monza (MI)  
Black & Decker (Nederland) BV  
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur  
Black & Decker  
Tel. 039-23871  
Fax 039-2387592/2387594  
Numero verde 800-213935  
Tel. 076-5082000  
Fax 076-5038184  
Tel. 09 579 7600  
Nederland  
New Zealand  
81 Hugo Johnson Drive  
Fax 09 579 8200  
Penrose, Auckland, New Zealand  
Black & Decker (Norge) A/S  
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo  
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H  
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien  
Black & Decker  
Norge  
Tlf. 22 90 99 00  
Fax 22 90 99 01  
Österreich  
Portugal  
Tel. 01 66116-0  
Fax 01 66116-14  
Tel. 214667500  
Fax 214667575  
Rua Egas Moniz 173,  
2766-651 S. João do Estoril  
Black & Decker South Africa (Pty) Ltd  
Physical address:  
South Africa  
Tel. (011) 653-1400  
Fax (011) 653-1499  
39 Commerce Crescent  
Eastgate, ext. 12, Sandton, Kramerville 2148  
Postal address:  
Postnet Suite 107, Private Bag X65  
Halfway House 1685  
Suomi  
Black & Decker Oy  
Palotie 3, 01610 Vantaa  
Black & Decker Oy,  
Brandvägen 3, 01610 Vanda  
Puh: (09) 825 4540  
Fax: (09) 825 45 444  
Tel: (09) 825 4540  
Fax: (09) 825 45 444  
Tel: 031-68 60 00  
Fax: 031-68 60 08  
Sverige  
Black & Decker AB  
Box 603, 421 26 Västra Frölunda,  
Besöksadr. Ekonomivägen 11  
Black & Decker Merkez Servis  
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1  
Küçükbakkalköy/Istanbul  
Black & Decker  
Türkiye  
Tel. 0216 455 89 73  
Faks 0216 455 20 52  
United Kingdom  
Tel. 01753 511234  
Fax 01753 551155  
Helpline 01753 574277  
210 Bath Road  
Slough, Berkshire SL1 3YD  
375174-04  
375174-04  

Trion Air Boss Dc 96 User Manual
Sharp Ar 208d User Manual
Philips Monitor Scd489 User Manual
Panasonic Cu E28ekr User Manual
Panasonic Cs E18jkr User Manual
Omega Speaker Systems 43000 User Manual
Lexmark Prospect Pro205 User Manual
EMERSON IF85U 22NP User Manual1
DACOR EF48DBSS 02 User Manual
CANON TS6400 User Manual