BLACK DECKER BDEG400 User Manual

4-1/2” (114MM) ANgLe gRINdeR  
INSTRUCTION MANUAL  
CATALOg NUMBeR  
Bdeg400  
Thank you for choosing BLACk+deCkeR!  
PLeASe ReAd BefORe ReTURNINg ThIS PROdUCT fOR  
ANy ReASON.  
If you have a question or experience a problem with your BLACk+deCkeR  
purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers  
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call  
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. eST Mon. - fri. to speak with an agent.  
Please have the catalog number available when you call.  
SAve ThIS MANUAL fOR fUTURe RefeReNCe.  
veA eL eSPANOL eN LA CONTRAPORTAdA.  
INSTRUCTIvO de OPeRACIÓN, CeNTROS de SeRvICIO y PÓLIZA de gARANTÍA.  
AdveRTeNCIA: LÉASe eSTe INSTRUCTIvO ANTeS de USAR eL PROdUCTO.  
To register your new product, visit  
www.Blackanddecker.com/NewOwner  
can be caught in moving parts.  
g) If devices are provided for the  
connection of dust extraction and  
collection facilities, ensure these  
are connected and properly used.  
Use of dust collection can reduce  
dust-related hazards.  
or wire brush. Read all safety  
warnings, instructions, illustrations  
and specifications provided with  
this power tool. Failure to follow all  
instructions listed below may result in  
electric shock, fire and/or serious injury.  
b)operations such as polishing and  
cut off are not recommended to  
be performed with this power tool.  
Operations for which the power tool  
was not designed may create a hazard  
and cause personal injury.  
4) PoWeR Tool uSe ANd cARe  
a) do not force the power tool. use the  
correct power tool for your application.  
The correct power tool will do the job  
better and safer at the rate for which it  
was designed.  
c) do not use accessories which  
are not specifically designed  
b) do not use the power tool if the switch  
does not turn it on and off. Any power  
tool that cannot be controlled with the  
switch is dangerous and must be repaired.  
c) disconnect the plug from the power  
source and/or the battery pack from  
the power tool before making any  
adjustments, changing accessories,  
or storing power tools. Such preventive  
safety measures reduce the risk of starting  
the power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach  
of children and do not allow persons  
unfamiliar with the power tool or these  
instructions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the hands  
of untrained users.  
e) Maintain power tools. check for  
misalignment or binding of moving  
parts, breakage of parts and any other  
condition that may affect the power  
tool’s operation. If damaged, have  
the power tool repaired before use.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
f) keep cutting tools sharp and clean.  
Properly maintained cutting tools with  
sharp cutting edges are less likely to bind  
and are easier to control.  
and recommended by the tool  
manufacturer. Just because the  
accessory can be attached to your power  
tool, it does not assure safe operation.  
d
)The rated speed of the accessory  
must be at least equal to the  
maximum speed marked on the power  
tool. Accessories running faster than  
their rated speed can break and fly apart.  
e)The outside diameter and the  
thickness of your accessory must  
be within the capacity rating of  
your power tool. Incorrectly sized  
accessories cannot be adequately  
guarded or controlled.  
f) Threaded mounting of accessories  
must match the grinder spindle thread.  
for accessories mounted by flanges,  
the arbor hole of the accessory must  
fit the locating diameter of the flange.  
Accessories that do not match the  
mounting hardware of the power tool will  
run out of balance, vibrate excessively  
and may cause loss of control.  
g)do not use a damaged accessory.  
Before each use inspect the  
accessory such as abrasive wheel  
for chips and cracks, backing pad  
for cracks, tear or excess wear,  
wire brush for loose or cracked  
wires. If power tool or accessory  
is dropped, inspect for damage or  
install an undamaged accessory.  
After inspecting and installing an  
accessory, position yourself and  
bystanders away from the plane of  
the rotating accessory and run the  
power tool at maximum no-load  
speed for one minute. Damaged  
accessories will normally break apart  
during this test time.  
h)Wear personal protective equipment.  
depending on application, use face  
shield, safety goggles or safety  
glasses. As appropriate, wear dust  
mask, hearing protectors, gloves  
and work shop apron capable of  
stopping small abrasive or workpiece  
fragments. The eye protection must  
be capable of stopping flying debris  
g
) use the power tool, accessories and  
tool bits, etc. in accordance with these  
instructions, taking into account the  
working conditions and the work to  
be performed. Use of the power tool for  
operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
5) SeRvIce  
a) have your power tool serviced by  
a qualified repair person using  
only identical replacement parts.  
This will ensure that the safety of the  
power tool is maintained.  
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL  
OPERATIONS  
Safety Warnings common for Grinding,  
Sanding, Wire Brushing, or Abrasive,  
cutting-off operations  
a)This power tool is intended to  
function as a grinder, sander,  
3
generated by various operations. The  
dust mask or respirator must be capable  
of filtrating particles generated by your  
operation. Prolonged exposure to high  
intensity noise may cause hearing loss.  
i) keep bystanders a safe distance away  
from work area. Anyone entering  
the work area must wear personal  
protective equipment. Fragments of  
workpiece or of a broken accessory  
may fly away and cause injury beyond  
immediate area of operation.  
will be detected. Never start the tool  
with a person in line with the wheel.  
This includes the operator.  
t) The arbor size of hubbed wheels,  
flanges, backing pads or any  
other accessory must properly  
fit the spindle of the power tool.  
Accessories with arbor holes that do  
not match the mounting hardware of  
the power tool will run out of balance,  
vibrate excessively and may cause  
loss of control.  
j) hold the power tool by insulated  
gripping surfaces only, when  
KICKbACK ANd RELATEd  
performing an operation where  
the cutting accessory may contact  
hidden wiring or its own cord. Cutting  
accessory contacting a “live” wire may  
make exposed metal parts of the power  
tool “live” and could give the operator an  
electric shock.  
k) Position the cord clear of the  
spinning accessory. If you lose  
control, the cord may be cut or snagged  
and your hand or arm may be pulled into  
the spinning accessory.  
l) Never lay the power tool down  
until the accessory has come  
to a complete stop. The spinning  
accessory may grab the surface and  
pull the power tool out of your control.  
m)do not run the power tool while  
carrying it at your side. Accidental  
contact with the spinning accessory  
could snag your clothing, pulling the  
accessory into your body.  
WARNINgS  
Kickback is a sudden reaction to a  
pinched or snagged rotating wheel,  
backing pad, brush or any other  
accessory. Pinching or snagging causes  
rapid stalling of the rotating accessory  
which in turn causes the uncontrolled  
power tool to be forced in the direction  
opposite of the accessory’s rotation at  
the point of the binding.  
For example, if an abrasive wheel is  
snagged or pinched by the workpiece,  
the edge of the wheel that is entering  
into the pinch point can dig into the  
surface of the material causing the  
wheel to climb out or kick out. The wheel  
may either jump toward or away from  
the operator, depending on direction  
of the wheel’s movement at the point  
of pinching. Abrasive wheels may also  
break under these conditions.  
Kickback is the result of tool misuse  
and/or incorrect operating procedures or  
conditions and can be avoided by taking  
proper precautions as given below:  
a)Maintain a firm grip on the power  
tool and position your body and  
arm to allow you to resist kickback  
forces. Always use auxiliary handle,  
if provided, for maximum control  
over kickback or torque reaction  
during start up. The operator can  
control torque reaction or kickback  
forces, if proper precautions are taken.  
b)Never place your hand near the  
rotating accessory. Accessory may  
kickback over your hand.  
n)Regularly clean the power tool’s air  
vents. The motor’s fan will draw the  
dust inside the housing and excessive  
accumulation of powdered metal may  
cause electrical hazards.  
o)do not operate the power tool  
near flammable materials. Sparks  
could ignite these materials.  
p)do not use accessories that require  
liquid coolants. Using water or  
other liquid coolants may result in  
electrocution or shock.  
q)do not use Type 11 (flaring cup)  
wheels on this tool. Using inappropriate  
accessories can result in injury.  
r) Always use side handle. Tighten  
the handle securely. The side handle  
c)do not position your body in the  
area where power tool will move if  
kickback occurs. Kickback will propel  
the tool in direction opposite to the wheel’s  
movement at the point of snagging.  
d)use special care when working  
corners, sharp edges etc. Avoid  
bouncing and snagging the  
s
hould always be used to maintain  
control of the tool at all times.  
s) When starting the tool with a new  
or replacement wheel, or a new or  
replacement wire brush installed,  
hold the tool in a well protected area  
and let it run for one minute. If the  
wheel has an undetected crack or flaw,  
it should burst in less than one minute.  
If the wire brush has loose wires, they  
accessory. Corners, sharp edges or  
bouncing have a tendency to snag the  
rotating accessory and cause loss of  
4
control or kickback.  
SAFETY WARNINgS SPECIFIC FOR  
e)do not attach a saw chain  
woodcarving blade or toothed saw  
blade. Such blades create frequent  
kickback and loss of control.  
WIRE bRUShINg OPERATIONS  
a) Be aware that wire bristles are  
thrown by the brush even during  
ordinary operation. do not  
overstress the wires by applying  
excessive load to the brush. The  
wire bristles can easily penetrate light  
clothing and/or skin.  
SAfeTy WARNINGS  
SPecIfIc foR GRINdING  
ANd ABRASIve cuTTING-  
b) If the use of a guard is  
off oPeRATIoNS  
recommended for wire brushing, do  
not allow any interference of the wire  
wheel or brush with the guard. Wire  
wheel or brush may expand in diameter  
due to work and centrifugal forces.  
c) Safety glasses: Safety Goggles or safety  
glasses with side shields and a full face  
shield compliant with ANSI Z87.1 eye  
protection (CAN/CPA Z94.3), must be worn  
by the operator and others that are within  
50 feet of the use of this product/accessory.  
a) use only wheel types that are re-  
commended for your power tool and  
the specific guard designed for the  
selected wheel. Wheels for which the  
power tool was not designed cannot be  
adequately guarded and are unsafe.  
b) The grinding surface of center  
depressed wheels must be mounted  
below the plane of the guard lip.  
An improperly mounted wheel that  
projects through the plane of the guard  
lip cannot be adequately protected.  
c) The guard must be securely  
attached to the power tool and  
positioned for maximum safety,  
so the least amount of wheel is  
exposed towards the operator. The  
guard helps to protect operator from  
broken wheel fragments, accidental  
contact with wheel and sparks that  
could ignite clothing.  
AddITIONAL SAFETY INFORmATION  
WARNING: do not use Type 1 flat  
cut-off abrasive or diamond wheels.  
WARNING: Always wear proper  
personal hearing protection that  
conforms to ANSI S12.6 (S3.19)  
during use. Under some conditions and  
duration of use, noise from this product  
may contribute to hearing loss.  
d) Wheels must be used only for  
recommended applications. for  
example: do not grind with the side  
of cut-off wheel. Abrasive cut-off  
wheels are intended for peripheral  
grinding, side forces applied to these  
wheels may cause them to shatter.  
e) Always use undamaged wheel flanges  
that are of correct size and shape for  
your selected wheel. Proper wheel  
flanges support the wheel thus reducing  
the possibility of wheel breakage. Flanges  
for cut-off wheels may be different from  
grinding wheel flanges.  
WARNING: AlWAyS use safety  
glasses. Everyday eyeglasses are NOT  
safety glasses. Also use face or dust mask  
if cutting operation is dusty. ALWAYS  
WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:  
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),  
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,  
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.  
WARNING: Some dust created by  
power sanding, sawing, grinding,  
drilling, and other construction activities  
contains chemicals known to the state of  
california to cause cancer, birth defects  
or other reproductive harm. Some  
examples of these chemicals are:  
f) do not use worn down wheels from  
larger power tools. Wheel intended for  
larger power tool is not suitable for the higher  
speed of a smaller tool and may burst.  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
arsenic and chromium from  
chemically-treated lumber.  
SAFETY WARNINgS SPECIFIC FOR  
SANdINg OPERATIONS  
a) do not use excessively oversized  
sanding disc paper. follow  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type  
of work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area,  
and work with approved safety equipment,  
such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
• Avoid prolonged contact with dust  
from power sanding, sawing, grinding,  
drilling, and other construction  
manufacturers recommendations,  
when selecting sanding paper. Larger  
sanding paper extending beyond the  
sanding pad presents a laceration  
hazard and may cause snagging,  
tearing of the disc or kickback.  
5
activities. Wear protective clothing  
and wash exposed areas with soap  
and water. Allowing dust to get into your  
mouth, eyes, or lay on the skin may  
promote absorption of harmful chemicals.  
WARNING: Use of this tool can  
generate and/or disperse dust, which may  
cause serious and permanent respiratory or  
other injury. Always use NIOSH/OSHA  
approved respiratory protection appropriate  
for the dust exposure. Direct particles away  
froWm fAacReNanIdNbGod:y.do not operate this  
tool for long periods of time. Vibration  
caused by the operating action of this tool  
may cause permanent injury to fingers,  
hands, and arms. Use gloves to provide  
extra cushion, take frequent rest periods,  
draw. An undersized cord will cause  
a drop in line voltage resulting in  
loss of power and overheating. The  
following table shows the correct size  
to use depending on cord length and  
nameplate ampere rating. If in doubt,  
use the next heavier gage. The smaller  
the gage number, the heavier the cord.  
MINIMuM GAuGe foR coRd SeTS  
volts  
120V  
Total length of cord in feet  
26-50 51-100 101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m  
0-25  
Ampere Rating  
More Not more  
American Wire Gauge  
16 14 12  
Than  
Than  
10  
6
-
18  
SyMBolS  
The label on your tool may include the  
following symbols. The symbols and  
their definitions are as follows:  
V..................volts  
anWd liAmRit dNaiIlNy tGim:eWofhuesne.not in use, place  
grinder on a stable surface where it will  
not move inadvertently, roll or cause a  
tripping or falling hazard. The grinder  
may stand upright on the battery pack but  
may be easily knocked over. Serious  
A..................amperes  
Hz................hertz  
W.................watts  
min..............minutes  
peWrsoAnaRl iNnjuINryGm:ay result.  
The grinding wheel or  
or AC......alternating current  
or DC...direct current  
..................rated speed  
n
accessory may loosen during coast-  
down of the tool when shut off. If grinding  
wheel or accessory loosens, it may dismount  
from the machine and may cause serious  
................Class I Construction  
(grounded)  
..............earthing terminal  
................safety alert symbol  
................Class II Construction  
(double insulated)  
pecrsoAnualTinIjuoryN. : To reduce the risk of  
personal injury, use extra care when  
working into a corner or edge because a  
sudden, sharp movement of the tool may  
be experienced when the wheel or other  
accessory contacts a secondary surface or  
a surface edge.  
.../min or rpm...revolutions or reciprocation  
per minute  
............Read instruction manual  
before use  
................Use proper eye protection  
................Use proper hearing protection  
................Use proper respiratory protection  
When using an extension cord, be  
sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will  
fuNcTIoNAl deScRIPTIoN  
1. On/off switch  
2. Side/auxiliary handle  
3
3. Spindle lock  
4. Guard  
1
2
4
6
guard latch in open position.  
ASSeMBly  
5. To remove the guard, open the guard  
latch, rotate the guard so that the lugs and  
slots are aligned and pull up on the guard.  
WARNING: To prevent accidental  
operation, turn off and unplug tool before  
performing the following operations.  
Failure to do this could result in serious  
personal injury.  
AdJuSTING The GuARd  
NoTe: The guard latch is pre-adjusted to  
the diameter of the gear case hub at the  
factory. If, after a period of time, the guard  
becomes loose, tighten the adjusting  
screw (10) with latch in the closed position  
AuxIlIARy hANdle  
WARNING: This handle SHOULD  
BE USED AT ALL TIMES to maintain  
complete control of the tool.  
An auxiliary 3 position handle is furnished  
with your grinder. It can be screwed into  
either side or the top of the gear case  
housing. This handle SHOULD BE USED  
AT ALL TIMES to maintain complete  
control of the tool.  
ancd AguuarTdIionsNtal:leDdoonnotthetigthotoeln. the  
adjusting screw with the latch in the open  
position. Undetectable damage to the  
gucarAd uorTthIeomNo:uInfttihneg ghuuabrdmcaaynrneostublte.  
tightened by the guard latch, do not use the  
tool and take the tool and guard to a service  
center to repair or replace the guard.  
MouNTING GuARd  
The guard must be used with all grinding  
wheels, sanding flap discs, wire brushes,  
cut-off wheels and wire wheels. The tool  
may be used without a guard only when  
sanding with conventional sanding discs.  
The BDEG400 is provided with a guard  
intended for use with most depressed  
center wheels (Type 27) and hubbed  
grinding wheels (Type 27). The same  
guard is designed for use with sanding  
flap discs (Type 27 and 29) and wire cup  
brushes. Never use Type 1 cutting discs  
Grinding and cutting with wheels other  
than Type 27 and 29 require different  
accessory guards.  
1. figure A - Open the guard latch (7),  
and align the lugs on the guard (8) with  
the slots on the gear case cover (9).  
2. Push the guard down until the guard  
lugs engage and rotate freely in the  
groove on the gear case hub.  
3. With the guard latch open, rotate the  
guard into the desired working position.  
The guard body should be positioned  
between the spindle and the operator to  
provide maximum operator protection.  
4. Close the guard latch (7) to secure the  
guard on the gear case. You should  
not be able to rotate the guard by hand  
when the latch is closed. Do not operate  
the grinder with a loose guard or the  
ReMovING The GuARd  
WARNING: Always use the guard  
when operating the tool, except when  
sanding.  
• Release the guard latch (7).  
• Rotate the guard clockwise to align the  
lugs (8) with the notches (9).  
• Remove the guard from the tool.  
fitting and removing grinding  
discs (fig. B - d)  
Always use the correct type of disc for  
your application. Always use discs with the  
correct diameter and bore size.  
fITTING  
• Fit the guard as described above.  
• Place the inner flange (11) onto the  
spindle (6) as shown (fig. B). Make sure  
that the flange is correctly located on the  
flat sides of the spindle.  
• Place the disc (12) onto the spindle  
(6) as shown (fig. B). If the disc has a  
raised center (13), make sure that the  
raised center faces the inner flange.  
• Make sure the disc locates correctly on  
the inner flange.  
• Place the outer flange (14) onto the  
spindle. When fitting a grinding disc, the  
B
A
7
raised center on the outer flange must  
face towards the disc (A in fig. c). The  
raised center on the outer flange must  
face toward the disc (B in fig. c).  
• Keep the spindle lock (3) depressed and  
tighten the outer flange using the two-  
pin wrench (15) (fig. d).  
E
C
ReMovING  
• Keep the spindle lock (3) depressed and  
loosen the outer flange (14) using the  
two-pin wrench (15) (fig. d).  
• Remove the clamp nut (14), the sanding  
disc (17) and the backing pad (16).  
MouNTING ANd uSING WIRe  
BRuSheS ANd WIRe WheelS  
D
Wire cup brushes or wire wheels screw  
directly on the grinder spindle without the  
use of flanges. Use only wire brushes or  
wheels provided with a 5/8 inch-11 threaded  
hub. A Type 27 guard is required when  
using wire brushes and wheels. Wear  
work gloves when handling wire brushes  
and wheels. They can become sharp.  
Wheel or brush must not touch  
guard when mounted or while in use.  
Undetectable damage could occur to the  
accessory, causing wires to fragment from  
accessory wheel or cup.  
ReMovING  
• Keep the spindle lock (3) depressed and  
loosen the outer flange (14) using the  
two-pin wrench (15) (fig. D).  
• Remove the outer flange (14) and the  
disc (11).  
MouNTING WIRe cuP BRuSheS ANd  
WIRe WheelS  
fITTING ANd ReMovING SANdING  
dIScS ANd BAckING PAd (fIG. d & e)  
For sanding, a backing pad is required.  
The backing pad is available from your  
BlAcK+DEcKER dealer as an accessory.  
NoTe: Guard may be removed when  
using sanding backing pads.  
Turn off tool and unplug tool before  
making any adjustments or removing or  
installing attachments or accessories.  
1. Thread the accessory on the spindle  
by hand.  
2. Depress spindle lock button and use a  
wrench on the hub of the accessory to  
WARNING: Proper guard must be  
reinstalled for grinding wheel, sanding flap  
disc, wire brush or wire wheel applications  
after sanding applications are complete.  
tighten the accessory  
.
3. To remove the accessory, reverse the  
above procedure.  
cAuTIoN: Failure to properly seat  
fITTING  
the accessory hub before turning the tool on  
• Place the inner flange (11) onto the  
spindle (6) as shown (fig. e). Make sure  
that the flange is correctly located on the  
flat sides of the spindle.  
may result in damage to tool or accessory  
.
oPeRATIoN  
• Place the backing pad (16) onto the spindle.  
• Place the sanding disc (17) onto the  
backing pad.  
WARNING: This tool should not be  
used in temperatures below -4°F (-20°c)  
or above 104°F (40°c).  
• Place the clamp nut that came with the  
backing pad (14) onto the spindle with the  
raised center facing away from the disc.  
• Keep the spindle lock (3) depressed  
and tighten the clamp nut using the two-  
pin wrench (15) (fig. d). Make sure the  
clamp nut is fitted correctly and the disc  
is clamped tightly.  
Switching on and off  
cAuTIoN: Hold the auxiliary handle  
and trigger handle firmly to maintain control  
of the tool at start up and during use and  
until the wheel or accessory stops rotating.  
Make sure the wheel has come to a  
complete stop before laying the tool down.  
8
NoTe: To reduce unexpected tool  
edGe GRINdING WITh GRINdING WheelS  
movement, do not switch the tool on or off  
while under load conditions. Allow the grinder  
to run up to full speed before touching the  
work surface. Lift the tool from the surface  
before turning the tool off. Allow the tool to  
stop rotating before putting it down.  
cAuTIoN: Wheels used for cutting  
and edge grinding may break or kick back  
if they bend or twist while the tool is being  
used to do cut-off work or deep grinding.  
Edge grinding and cutting can be  
performed with Type 27 wheels designed  
and specified for this purpose; 1/4” (6.35  
mm) thick wheels are designed for surface  
grinding while thinner Type 27 wheels  
need to be examined for the  
manufacturer’s label to see if they can be  
used for surface grinding or only edge  
grinding/cutting. Any wheel where surface  
grinding is forbidden must not be used on  
this grinder. In all edge grinding  
operations, the open side of the guard  
must be positioned away from the  
operator. Edge grinding with a Type 27  
wheel must be limited to shallow  
• To start the grinder, push the lower part of  
the on/off switch (1) forward. Release the  
switch to turn the tool off.  
• For continuous operation, push the on/off  
switch forward and push the front down until  
it locates in the lock position. To turn the tool  
off, press the rear of the on/off switch. Spring  
action returns the switch to the off position.  
SPINdle lock  
WARNING: To prevent accidental  
operation, turn off and unplug tool  
before performing the following  
operations. Failure to do this could result  
in serious personal injury.  
The spindle lock button (4) is provided to  
prevent the spindle from rotating when  
installing or removing wheels. Operate the  
spindle lock only when the tool is turned off  
and the wheel has come to a complete stop.  
notching—less than 1/2” (13mm) in depth  
when the wheel is new. Reduce the depth  
of notching equal to the reduction of the  
wheel radius as it wears down.  
1. Allow the tool to reach full speed before  
touching the tool to the work surface.  
2. Apply minimum pressure to the work  
surface, allowing the tool to operate at  
high speed. Grinding rate is greatest  
when the tool operates at high speed.  
3. Position yourself so that the open-  
underside of the wheel is facing away  
from you.  
WARNING: Do not engage the spindle  
lock while the tool is operating. Damage to  
the tool will result and attached accessory  
may spin off possibly resulting in injury.  
To engage the lock, depress the spindle  
lock button (4) shown in figure f and  
rotate the spindle until you are unable to  
rotate the spindle further.  
4. Once a cut is begun and a notch is  
established in the workpiece, do not  
change the angle of the cut. Changing the  
angle will cause the wheel to bend and  
may cause wheel breakage. Edge grinding  
wheels are not designed to withstand side  
pressures caused by bending.  
f
5. Remove the tool from the work surface  
before turning the tool off. Allow the tool  
to stop rotating before laying it down.  
uSING WIRe cuP BRuSheS ANd WIRe  
WheelS  
SuRfAce GRINdING WITh GRINdING  
WheelS  
Wire wheels and brushes can be used for  
removing rust, scale and paint, and for  
smoothing irregular surfaces.  
1. Allow the tool to reach full speed before  
touching the tool to the work surface.  
2. Apply minimum pressure to the work  
surface, allowing the tool to operate at  
high speed. Grinding rate is greatest  
when the tool operates at high speed.  
3. Maintain a 20˚ to 30˚ angle between the  
tool and work surface.  
NoTe: The same precautions should be  
taken when wire brushng paint as when  
sanding paint.  
1. Allow the tool to reach full speed before  
touching the tool to the work surface.  
2. Apply minimum pressure to work  
surface, allowing the tool to operate  
at high speed. Material removal rate  
is greatest when the tool operates at  
high speed.  
3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool  
and work surface for wire cup brushes.  
4. Maintain contact between the edge of  
the wheel and the work surface with  
4. Continuously move the tool in a forward  
and back motion to avoid creating  
gouges in the work surface.  
5. Remove the tool from work surface  
before turning tool off. Allow the tool to  
stop rotating before laying it down.  
9
wire wheels.  
5. Remove the tool from work surface  
before turning tool off. Allow the tool to  
stop rotating before laying it down.  
5. continuously move the tool in a forward  
and back motion to avoid creating  
gouges in the work surface. Allowing the  
tool to rest on the work surface without  
moving, or moving the tool in a circular  
motion causes burning and swirling  
marks on the work surface.  
PRecAuTIoNS To TAke WheN  
SANdING PAINT  
1. Sanding of lead based paint is NOT  
REcOMMENDED due to the difficulty  
of controlling the contaminated dust.  
The greatest danger of lead poisoning  
is to children and pregnant women.  
2. Since it is difficult to identify whether or not  
a paint contains lead without a chemical  
analysis, we recommend the following  
precautions when sanding any paint:  
PeRSoNAl SAfeTy  
6. Remove the tool from the work surface  
before turning the tool off. Allow the tool  
to stop rotating before setting it down.  
Use extra care when working over an  
edge, as a sudden sharp movement of  
grinder may be experienced.  
SuRfAce fINIShING WITh SANdING  
flAP dIScS  
1. No children or pregnant women should  
enter the work area where the paint  
sanding is being done until all clean up  
is completed.  
1. Allow the tool to reach full speed before  
touching the tool to the work surface.  
2. Apply minimum pressure to work  
surface, allowing the tool to operate at  
high speed. Sanding rate is greatest  
when the tool operates at high speed.  
3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the  
tool and work surface.  
2. A dust mask or respirator should be worn  
by all persons entering the work area. The  
filter should be replaced daily or whenever  
the wearer has difficulty breathing.  
NoTe: Only those dust masks suitable  
for working with lead paint dust and  
fumes should be used. Ordinary  
painting masks do not offer this  
protection. See your local hardware  
dealer for the proper N.I.O.S.H.  
approved mask.  
4. Continuously move the tool in a  
forward and back motion to avoid  
creating gouges in the work surface.  
5. Remove the tool from work surface  
before turning tool off. Allow the tool to  
stop rotating before laying it down.  
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING  
should be done in the work area to  
prevent ingesting contaminated paint  
particles. Workers should wash and  
clean up BEFORE eating, drinking  
or smoking. Articles of food, drink, or  
smoking should not be left in the work  
area where dust would settle on them.  
eNvIRoNMeNTAl SAfeTy  
uSING SANdING BAckING PAdS  
Choose the proper grit sanding discs  
for your application. Sanding discs are  
available in various grits. Coarse grits yield  
faster material removal rates and a rougher  
finish. Finer grits yield slower material  
removal and a smoother finish.  
Begin with coarse grit discs for fast, rough  
material removal. Move to a medium grit  
paper and finish with a fine grit disc for  
optimal finish.  
1. Paint should be removed in such a  
manner as to minimize the amount of  
dust generated.  
2. Areas where paint removal is occurring  
should be sealed with plastic sheeting  
of 4 mils thickness.  
coarse  
16 - 30 grit  
36 - 80 grit  
100 - 120 grit  
Medium  
Fine Finishing  
3. Sanding should be done in a manner  
to reduce tracking of paint dust outside  
the work area.  
Very Fine Finishing 150 - 180 grit  
1. Allow the tool to reach full speed before  
touching tool to the work surface.  
2. Apply minimum pressure to work  
surface, allowing the tool to operate at  
high speed. Sanding rate is greatest  
when the tool operates at high speed.  
3. Maintain a 5˚ to 15˚ angle between the  
tool and work surface. The sanding disc  
should contact approximately one inch  
(25mm) of work surface.  
cleANING ANd dISPoSAl  
1. All surfaces in the work area should  
be vacuumed and thoroughly cleaned  
daily for the duration of the sanding  
project. Vacuum filter bags should be  
changed frequently.  
2. Plastic drop cloths should be gathered  
up and disposed of along with any dust  
chips or other removal debris. They  
should be placed in sealed refuse  
receptacles and disposed of through  
regular trash pick-up procedures.  
During clean up, children and pregnant  
women should be kept away from the  
immediate work area.  
4. Move the tool constantly in a straight  
line to prevent burning and swirling of  
work surface. Allowing the tool to rest  
on the work surface without moving,  
or moving the tool in a circular motion  
causes burning and swirling marks on  
the work surface.  
3. All toys, washable furniture and utensils  
10  
used by children should be washed  
thoroughly before being used again.  
You can also write to us for information at  
BlAcK+DEcKER, 701 E. Joppa Road,  
Towson, Maryland 21286 - Attention:  
Product Service. Be sure to include all of  
the information shown on the nameplate  
of your tool (model number, type, serial  
number, etc.).  
MAINTeNANce  
If the replacement of the power supply  
cord is necessary, it must be done by an  
authorized service center or other qualified  
service personnel.  
AcceSSoRIeS  
WARNING: The use of any accessory  
not recommended for use with this tool  
could be hazardous.  
Recommended accessories for use with  
your tool are available from your local  
dealer or authorized service center. If you  
need assistance regarding accessories,  
please call: 1-800-544-6986.  
cleANING  
WARNING: Blowing dust and grit out  
of the motor housing using compressed air  
is a necessary maintenance procedure.  
Dust and grit from metal grinding often  
accumulate on interior surfaces and could  
create an electrical shock hazard if not  
cleaned out.  
Use only mild soap and a damp cloth to  
clean the tool. Never let any liquid get  
inside the tool; never immerse any part of  
the tool into a liquid.  
IMPoRTANT: To assure product SAFETY  
and RElIABIlITY, repairs, maintenance  
and adjustment (other than those listed  
in this manual) should be performed by  
authorized service centers or other qualified  
service personnel, always using identical  
replacement parts.  
WARNING: Handle and store all  
abrasive wheels carefully to prevent  
damage from thermal shock, heat,  
mechanical damage, etc. Store in a dry  
protected area free from high humidity,  
freezing temperatures, or extreme  
temperature changes.  
SeRvIce INfoRMATIoN  
All BlAcK+DEcKER Service Centers are  
staffed with trained personnel to provide  
customers with efficient and reliable power  
tool service. Whether you need technical  
advice, repair, or genuine factory replacement  
parts, contact the BlAcK+DEcKER location  
nearest you. To find your local service  
location, call 1-800-544-6986 or visit  
www.blackanddecker.com  
luBRIcATIoN  
BlAcK+DEcKER tools are properly  
lubricated at the factory and are ready for  
use. Tools should be lubricated regularly  
every year depending on usage. (Tools used  
on heavy duty jobs and tools exposed to  
heat may require more frequent lubrication.)  
This lubrication should be attempted only  
by trained power tool repair person such as  
those at BlAcK+DEcKER service centers  
or in other qualified service personnel.  
lIMITed TWo-yeAR hoMe uSe  
WARRANTy  
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this  
product for two years against any defects  
in material or workmanship. The defective  
product will be replaced or repaired at no  
charge in either of two ways.  
RePlAceMeNT PARTS  
Use only identical replacement parts. For a  
parts list or to order parts, visit our service  
website at www.blackanddecker.com.  
You can also order parts from your nearest  
BlAcK+DEcKER Factory Service Center  
or BlAcK+DEcKER Authorized Warranty  
Service Center. Or, you can call our  
The first, which will result in exchanges  
only, is to return the product to the  
retailer from whom it was purchased  
(provided that the store is a participating  
retailer). Returns should be made within  
the time period of the retailer’s policy for  
exchanges (usually 30 to 90 days after the  
sale). Proof of purchase may be required.  
Please check with the retailer for their  
specific return policy regarding returns that  
are beyond the time set for exchanges.  
The second option is to take or send the  
product (prepaid) to a BlAcK+DEcKER  
owned or authorized Service Center for  
repair or replacement at our option. Proof  
of purchase may be required.  
Customer Care Center at 1-800-544-6986.  
SeRvIce ANd RePAIRS  
All quality tools will eventually require  
servicing and/or replacement of parts.  
For information about BlAcK+DEcKER,  
its factory service centers or authorized  
warranty service centers, visit our website  
at www.blackanddecker.com or call our  
Customer Care Center at 1-800-544-6986.  
All repairs made by our service centers are  
fully guaranteed against defective material  
and workmanship. We cannot guarantee  
repairs made or attempted by others.  
This warranty does not apply to  
accessories. This warranty gives you  
specific legal rights and you may have  
11  
other rights which vary from state to state  
or province to province. Should you have  
any questions, contact the manager of  
your nearest BlAcK+DEcKER Service  
Center. This product is not intended for  
commercial use.  
lATIN AMeRIcA: This warranty does not  
apply to products sold in Latin America. For  
products sold in Latin America, check country  
specific warranty information contained in  
the packaging, call the local company or  
see the website for warranty information.the  
packaging, call the local company or see the  
website for warranty information.  
fRee WARNING lABel  
RePlAceMeNT: If your warning labels  
become illegible or are missing, call 1-800-  
544-6986 for a free replacement.  
TRouBleShooTING  
Problem  
• Unit will not start.  
Possible cause  
Possible Solution  
cord not plugged in.  
• Plug tool into a working outlet.  
• Replace circuit fuse. (If the  
product repeatedly causes the  
circuit fuse to blow, discontinue  
use immediately and have it  
serviced at a BlAcK+DEcKER  
service center or authorized  
servicer.)  
circuit fuse is blown.  
circuit breaker is tripped.  
• Reset circuit breaker. (If the  
product repeatedly causes the  
circuit breaker to trip,  
discontinue use immediately  
and have it serviced at a  
BlAcK+DEcKER service center  
or authorized servicer.)  
cord or switch is damaged.  
• Have cord or switch replaced  
at a BlAcK+DEcKER Service  
Center or Authorized Servicer  
location of the service center nearest you or call the BlAcK+DEcKER help line at  
1-800-544-6986.  
Imported by  
Black & Decker (U.S.) Inc.,  
701 E. Joppa Rd.  
Towson, MD 21286 U.S.A.  
12  
13  
MeULeUSe d’ANgLe de 114 MM (4-1/2 PO)  
MOde d’eMPLOI  
NUMeRO de CATALOgUe  
Bdeg400  
Merci d’avoir choisi BLACk+deCkeR! Consulter le site Web  
www.Blackanddecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.  
à LIRe AvANT de ReTOURNeR Ce PROdUIT POUR qUeLqUe  
RAISON qUe Ce SOIT :  
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit  
BLACk+deCkeR, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers  
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est  
introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à  
17 h hNe, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de  
catalogue sous la main lors de l’appel.  
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278  
CONSeRveR Ce MOde d’eMPLOI POUR UN USAge ULTÉRIeUR.  
Consulter le site Web www.Blackanddecker.com/NewOwner  
pour enregistrer votre nouveau produit.  
lIGNeS dIRecTRIceS eN MATIèRe de cuRITé - défINITIoNS  
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il  
contient concernent VOTRE SÉcURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBlÈME. les  
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.  
dANGeR : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,  
causera la mort ou des graves blessures.  
AveRTISSeMeNT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si  
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.  
MISe eN GARde : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle  
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.  
AvIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une  
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des  
dommages à la propriété.  
14  
convenant à une telle utilisation.  
L’utilisation d’une rallonge conçue  
pour l’extérieur réduit les risques de  
choc électrique.  
AveRTISSeMeNTS de  
cuRITé GéNéRAux PouR  
leS ouTIlS élecTRIqueS  
f) S’il est impossible d’éviter  
AveRTISSeMeNT : lire tous les  
avertissements de sécurité et  
toutes les directives. Le non-  
respect des avertissements et des  
directives pourrait se solder par un  
choc électrique, un incendie et/ou  
une blessure grave.  
l’utilisation d’un outil électrique  
dans un endroit humide, brancher  
l’outil dans une prise ou sur un  
circuit d’alimentation dotés d’un  
disjoncteur de fuite à la terre (GfcI).  
L’utilisation de ce type de disjoncteur  
réduit les risques de choc électrique.  
3) Sécurité personnelle  
conserver tous les avertissements  
et toutes les directives pour un  
usage ultérieur.  
a) Être vigilant, surveiller le travail  
effectué et faire preuve de jugement  
lorsqu’un outil électrique est utilisé.  
Ne pas utiliser d’outil électrique en  
cas de fatigue ou sous l’influence de  
drogues, d’alcool ou de médicaments.  
Un simple moment d’inattention en  
utilisant un outil électrique peut entraîner  
des blessures corporelles graves.  
b) utiliser des équipements de  
Le terme «outil électrique» cité dans  
les avertissements se rapporte à votre  
outil électrique à alimentation sur  
secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).  
1) Sécurité du lieu de travail  
a) Tenir la zone de travail propre et  
bien éclairée. Les endroits sombres  
sont souvent des causes d’accidents.  
b) Ne pas faire fonctionner d’outils  
électriques dans un milieu  
protection individuelle. Toujours  
porter une protection oculaire.  
L’utilisation d’équipements de protection  
comme un masque antipoussière, des  
chaussures antidérapantes, un casque  
de sécurité ou des protecteurs auditifs  
lorsque la situation le requiert réduira les  
risques de blessures corporelles.  
déflagrant, soit en présence de  
liquides inflammables, de gaz ou  
de poussière. Les outils électriques  
produisent des étincelles qui peuvent  
enflammer la poussière ou les vapeurs.  
c) éloigner les enfants et les curieux au  
moment d’utiliser un outil électrique.  
Une distraction pourrait vous en faire  
perdre la maîtrise.  
c) empêcher les démarrages intempestifs.  
S’assurer que l’interrupteur se trouve  
à la position d’arrêt avant de relier  
l’outil à une source d’alimentation et/  
ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser  
ou de transporter l’outil. Transporter un  
outil électrique alors que le doigt repose sur  
l’interrupteur ou brancher un outil électrique  
dont l’interrupteur est à la position de  
marche risque de provoquer un accident.  
d) Retirer toute clé de réglage ou clé  
standard avant de démarrer l’outil.  
Une clé standard ou une clé de réglage  
attachée à une partie pivotante peut  
causer des blessures.  
2) Sécurité en matière d’électricité  
a) les fiches des outils électriques doivent  
correspondre à la prise. Ne jamais  
modifier la fiche en aucune façon. Ne  
jamais utiliser de fiche d’adaptation  
avec un outil électrique mis à la terre.  
Le risque de choc électrique sera réduit  
par l’utilisation de fiches non modifiées  
correspondant à la prise.  
b) éviter tout contact physique avec  
des surfaces mises à la terre comme  
des tuyaux, des radiateurs, des  
cuisinières et des réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé  
si votre corps est mis à la terre.  
c) Ne pas exposer les outils électriques  
à la pluie ou à d’autres conditions où  
il pourrait être mouillé. La pénétration  
de l’eau dans un outil électrique  
e) Ne pas trop tendre les bras. conserver  
son équilibre en tout temps. Cela  
permet de mieux maîtriser l’outil électrique  
dans les situations imprévues.  
f) S’habiller de manière appropriée.  
Ne pas porter de vêtements amples  
ni de bijoux. Garder les cheveux,  
les vêtements et les gants à l’écart  
des pièces mobiles. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent de rester coincés dans les  
pièces mobiles.  
augmente le risque de choc électrique.  
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon  
d’alimentation. Ne jamais utiliser  
le cordon pour transporter, tirer ou  
débrancher un outil électrique. Tenir  
le cordon éloigné de la chaleur, de  
l’huile, des bords tranchants ou  
des pièces mobiles. Les cordons  
endommagés ou emmêlés augmentent  
les risques de choc électrique.  
g) Si des composants sont fournis  
pour le raccordement de dispositifs  
de dépoussiérage et de ramassage,  
s’assurer que ceux-ci sont bien  
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un  
dispositif de dépoussiérage peut réduire  
les dangers engendrés par les poussières.  
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique  
a) Ne pas forcer un outil électrique.  
e) Pour l’utilisation d’un outil  
électrique à l’extérieur, se servir  
d’une rallonge  
15  
utiliser l’outil électrique approprié  
à l’application. L’outil électrique  
approprié effectuera un meilleur travail,  
de façon plus sûre et à la vitesse pour  
laquelle il a été conçu.  
brosse métallique ou de coupe  
a) cet outil électrique est conçu pour  
fonctionner comme une meule, une  
ponceuse, une brosse métallique  
ou un outil de coupe. lire tous les  
avertissements de sécurité, les  
b) Ne pas utiliser un outil électrique  
dont l’interrupteur est défectueux.  
Tout outil électrique dont l’interrupteur  
est défectueux est dangereux et doit  
être réparé.  
directives, les illustrations et les  
spécifications fournies avec cet outil  
électrique. Négliger de suivre l’ensemble  
des directives suivantes pourrait  
c) brancher la fiche du secteur ou  
le bloc-piles de l’outil électrique  
avant de faire tout réglage ou  
changement d’accessoire, ou avant  
de ranger l’outil électrique. Ces  
mesures préventives réduisent les  
risques de démarrage accidentel de  
l’outil électrique.  
entraîner des risques de choc électrique,  
d’incendie et/ou de blessures graves.  
b) opérations telles que le polissage ne  
sont pas recommandées à effectuer  
avec cet outil électrique. Opérations  
pour lesquelles l’outil électrique ne visait  
pas peuvent constituer un danger et  
causer des blessures.  
d) Ranger les outils électriques  
hors de la portée des enfants, et  
ne permettre à aucune personne  
n’étant pas familière avec un  
outil électrique (ou son manuel  
d’instruction) d’utiliser ce dernier.  
Les outils électriques deviennent  
dangereux entre les mains  
c) Ne pas utiliser d’accessoire non  
conçu spécifiquement pour cet  
outil ou qui n’aurait pas reçu une  
approbation spécifique du fabricant  
de l’outil. En effet, il est parfois  
possible de fixer un accessoire à l’outil  
électrique; toutefois, cela ne garantit  
pas une utilisation sécuritaire.  
d’utilisateurs inexpérimentés.  
e) entretenir les outils électriques.  
vérifier les pièces mobiles pour  
s’assurer qu’elles sont bien alignées  
et tournent librement, qu’elles sont  
en bon état et ne sont affectées par  
aucun trouble susceptible de nuire  
au bon fonctionnement de l’outil  
électrique. En cas de dommage,  
faire réparer l’outil électrique avant  
toute nouvelle utilisation. Beaucoup  
d’accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
d) le régime nominal de l’accessoire  
doit être au moins égal au régime  
maximal inscrit sur l’outil électrique.  
les accessoires soumis à un régime  
plus élevé que celui pour lequel ils sont  
conçus peuvent se briser et être projetés.  
e) le diamètre externe et l’épaisseur de  
l’accessoire doivent être adéquats  
pour la capacité de l’outil électrique.  
Il est impossible de protéger l’utilisateur  
d’un bris d’accessoire de mauvais calibre  
ou de le maîtriser correctement.  
f) S’assurer que les outils de coupe  
sont aiguisés et propres. Les outils de  
coupe bien entretenus et affûtés sont  
moins susceptibles de se coincer et sont  
plus faciles à contrôler.  
g) utiliser l’outil électrique, les  
accessoires, les forets, etc.  
f) Montage fileté d’accessoires doit  
correspondre au filetage de la broche  
de rectifieuse. Pour les accessoires  
montés par des brides, le trou de  
l’arbre de l’accessoire doit s’adapter  
au diamètre de positionnement  
conformément aux présentes  
directives en tenant compte des  
conditions de travail et du travail  
à effectuer. L’utilisation d’un outil  
électrique pour toute opération autre  
que celle pour laquelle il a été conçu  
est dangereuse.  
de la bride. Des accessoires qui  
ne correspondent pas au matériel  
de montage de l’outil de puissance  
seront épuisées d’équilibre, vibrer  
excessivement et peut entraîner une  
perte de contrôle.  
5 Réparation  
a) faire réparer l’outil électrique  
g) Ne jamais utiliser un accessoire  
endommagé. Avant toute utilisation,  
inspecter la meule abrasive à la  
recherche d’éclats et de fissures; le  
tampon pour tout signe de fissures,  
déchirures ou d’usure excessive;  
et la brosse métallique, pour  
par un réparateur professionnel  
en n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques. Cela permettra  
de maintenir une utilisation sécuritaire  
de l’outil électrique.  
CONSIgNES dE SÉCURITÉ POUR  
déceler s’il y a des fils métalliques  
fissurés ou détacs. en cas de  
chute de l’outil ou de l’accessoire,  
les inspecter à la recherche de  
dommages ou insérer un accessoire  
TOUTES LES OPÉRATIONS  
Avertissements de sécurité communs  
à toutes les opérations de meulage,  
ponçage, brossage à l’aide d’une  
16  
non endommagé. Après l’inspection  
et l’insertion d’un accessoire,  
pourrait happer les vêtements de  
l’opérateur et projeter l’accessoire  
contre son corps.  
se positionner (l’utilisateur ou  
quiconque aux alentours) hors du  
plan de rotation de l’accessoire et  
faire tourner, pendant une minute,  
l’outil électrique à plein régime, à  
vide. Normalement, tout accessoire  
endommagé se brisera au cours de  
cette période d’essai.  
n) Nettoyer régulièrement les évents  
d
e l’outil électrique. Le ventilateur du  
moteur aspirera la poussière à l’intérieur  
du boîtier. Une accumulation excessive  
de poudre métallique représente un  
danger d’origine électrique.  
o) Ne pas faire fonctionner l’outil  
électrique à proximité de matières  
inflammables. Les étincelles produites  
risquent de les enflammer.  
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui  
exigent l’utilisation d’un liquide de  
refroidissement. L’utilisation d’eau ou  
de tout autre liquide de refroidissement  
pourrait se solder par une électrocution ou  
une secousse électrique.  
h) Porter un équipement de protection  
individuelle. utiliser un masque  
facial, des lunettes de sécurité ou  
des lunettes protectrices en fonction  
de l’application. Au besoin, porter  
un masque antipoussières, des  
protecteurs auditifs, des gants et  
un tablier d’atelier capable d’arrêter  
de petits fragments d’abrasifs ou de  
pièces. La protection oculaire doit être  
en mesure d’arrêter tout débris produit  
par les diverses opérations et le masque  
antipoussières ou le respirateur, de filtrer  
les particules produites par l’opération  
en cours. Une exposition prolongée à un  
bruit d’intensité élevée pourrait causer  
une perte auditive.  
q) Ne jamais utiliser de meules de type  
11 (boisseau conique) sur cet outil.  
L’utilisation d’accessoires inadéquats peut  
se solder par des blessures.  
r) Toujours se servir de la poignée  
latérale. La fixer solidement. La  
poignée latérale doit être utilisée pour  
maîtriser l’outil en tout temps.  
s) lors du démarrage de l’outil avec  
une meule ou une brosse métallique  
neuve ou de rechange, placer l’outil  
dans une zone bien protégée et le  
laisser fonctionner pendant une  
minute. Si la meule comporte une  
fissure ou une fêlure non détectée,  
elle devrait éclater en moins d’une  
minute. Si des fils se détachent de la  
brosse métallique, ils seront également  
détectés. Ne jamais démarrer l’outil  
lorsque quelqu’un est aligné avec la  
meule. Cela inclut l’opérateur.  
i) éloigner tout observateur à une  
distance sécuritaire de la zone de  
travail. Toute personne qui pénètre  
dans la zone de travail devra  
également porter un équipement  
de protection individuelle. Il est  
possible qu’un fragment de pièce ou  
un accessoire brisé soit projeté et  
provoque des blessures au-delà de la  
zone immédiate de travail.  
j) Tenir l’outil électrique uniquement par  
sa surface de prise isolée dans une  
situation où l’accessoire de coupe  
pourrait entrer en contact avec un  
câble électrique dissimulé ou avec  
son propre cordon d’alimentation.  
Tout contact entre un fil « sous tension  
» et l’accessoire de coupe pourrait  
également mettre « sous tension » les  
pièces métalliques exposées de l’outil et  
électrocuter l’opérateur.  
t) Pour éviter que le bout de la broche  
ne touche le fond du trou du produit  
abrasif, utiliser des accessoires  
avec un trou fileté d’une profondeur  
d’au moins 21 mm. l’utilisation d’un  
accessoire dont la profondeur du  
filetage n’est pas suffisante risque  
de causer des dommages au produit  
abrasif et des blessures à l’utilisateur  
ou à des personnes à proximité  
u)le trou pour arbre d’entraînement des  
meules, brides, tampons ou de tout autre  
accessoire doit s’ajuster correctement  
à la broche de l’outil électrique;  
k) Position du cordon claire de  
l’accessoire en rotation. Si vous perdez  
le contrôle, le cordon peut être coupé ou  
accroché et votre main ou le bras peut être  
tiré dans l’accessoire en rotation.  
autrement, l’outil sera déséquilibré, vibrera  
excessivement et risquerait de provoquer  
une perte de maîtrise.  
l) Ne jamais déposer l’outil électrique  
avant l’immobilisation complète de  
l’accessoire. L’accessoire en mouvement  
risquerait de mordre dans la surface et de  
projeter l’outil électrique.  
m) Mettre l’outil hors tension pour  
tout déplacement de celui-ci par  
l’utilisateur. Un contact accidentel  
avec l’accessoire en mouvement  
CAUSES dE L’EFFET dE REbONd ET  
PRÉvENTION PAR L’OPÉRATEUR  
L’effet de rebond est une réaction soudaine  
d’une meule, d’un tampon, d’une brosse ou  
d’un tout autre accessoire, en mouvement, qui  
est pincé ou qui s’accroche. Un pincement ou  
17  
un accrochage provoque un arrêt rapide de  
l’accessoire en mouvement qui, à son tour,  
projette l’outil électrique, hors de maîtrise, dans  
la direction opposée à la rotation de l’outil au  
point de grippage. Par exemple, si une meule  
abrasive se pince ou s’accroche dans la pièce,  
le bord de la meule introduite au point de  
pincement peut mordre dans la surface de la  
pièce et projeter la meule hors de la rainure.  
La meule peut être projetée vers l’opérateur  
ou dans la direction opposée selon le sens de  
rotation de la meule au point de pincement.  
Il est également possible que les meules  
abrasives se brisent dans ces conditions. Un  
effet de rebond est le résultat d’une mauvaise  
utilisation de l’outil et/ou de procédures ou  
conditions de fonctionnement incorrectes. Il  
peut être évité en prenant les précautions  
nécessaires telles que décrites ci-dessous :  
a) Saisir fermement l’outil électrique  
et positionner le corps et les bras  
de sorte à résister à la force de  
l’effet de rebond. utiliser toujours  
la poignée auxiliaire, s’il y en a une,  
pour contrôler au maximum l’effet  
de rebond ou le couple de réaction  
au démarrage. Avec de bonnes  
meules non conçues pour l’outil.  
En effet, le capot protecteur sera  
alors inadéquat et l’utilisation de la  
meule,dangereuse.  
b) la surface de meulage de roues  
centrales dépression doit être  
monté au-dessous du plan de la  
lèvre de protection. Une roue mal  
monté qui projette à travers le plan  
de la lèvre de protection ne peut être  
protégé de manière adéquate.  
c) Il faut fixer solidement le capot  
protecteur à l’outil électrique et  
le positionner pour maximiser la  
sécurité de l’opérateur, soit en  
minimisant la surface exposée  
de la meule en direction de  
l’opérateur. En effet, le capot  
protecteur sert à protéger l’opérateur  
contre la projection de fragments de  
meule brisée et de contact accidentel  
avec celle-ci.  
d) utiliser uniquement les meules  
pour les applications prévues  
pour chacune d’entre elles. Par  
exemple : ne pas meuler avec le  
bord d’une meule tronçonneuse.  
Les meules tronçonneuses par  
abrasion sont conçues pour travailler  
en périphérie. L’application de forces  
latérales sur ces meules risquerait de  
les faire éclater.  
précautions, l’opérateur est en mesure  
de contrôler le couple de réaction ou  
l’effet de rebond.  
b) Ne jamais placer les mains près  
de l’accessoire en mouvement. Il  
pourrait en effet être projeté sur celles-  
ci en cas de rebond.  
e) Toujours utiliser des brides  
de meule intactes, de la bonne  
dimension et de la forme  
c) Ne pas positionner le corps dans  
la trajectoire probable de l’outil  
électrique, en cas de rebond. Au  
moment du grippage, l’outil sera  
appropriée pour la meule  
sélectionnée. Les brides de meule  
appropriées supportent bien la meule  
et réduisent ainsi la possibilité d’un  
bris de meule. Les brides conçues  
pour les meules tronçonneuses  
pourraient différer des brides pour  
meules à ponçage.  
projeté dans la direction opposée au  
déplacement de la meule.  
d) Être particulièrement attentif lors  
de travaux dans un coin, sur des  
bords tranchants, etc. éviter de faire  
rebondir l’accessoire. éviter tout  
type de grippage de l’accessoire.  
Un travail dans un coin ou sur des  
bords tranchants ou un travail en faisant  
rebondir l’accessoire provoquent souvent  
un grippage et une perte de maîtrise de  
l’outil ou un effet de rebond.  
f) Ne pas utiliser de meule usée en  
provenance d’outil de dimension  
plus importante. Ces meules,  
prévues pour un outil électrique plus  
grand, ne conviennent pas au régime  
plus élevé d’un outil de plus petite  
dimension et pourraient éclater.  
e) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse  
pour sculpter le bois ou de lame  
de scie dentée. Ces types de lames  
provoquent des effets de rebond et des  
pertes de maîtrise fréquents.  
AvERTISSEmENTS dE SÉCURITÉ  
SUPPLÉmENTAIRES SPÉCIFI qUES AUx  
OPÉRATIONS dE COUPE PAR AbRASION  
a) Ne pas « coincer » la meule  
tronçonneuse ou ne pas appliquer une  
pression excessive. Ne pas essayer  
de couper à une profondeur trop  
AvERTISSEmENTS dE SÉCURITÉ  
SPÉCIFI qUES AUx OPÉRATIONS dE  
mEULAgE ET dE COUPE PAR AbRASION  
a) utiliser uniquement les types  
de meules recommandés pour  
l’outil électrique ainsi que le  
importante. Une contrainte excessive  
sur la meule accroîtra la charge et la  
possibilité de tordre ou de gripper la meule  
dans le trait de coupe et ainsi provoquer  
un effet de rebond ou un bris de la meule.  
b) Ne pas positionner le corps sur la  
trajectoire de la meule en mouvement  
ni derrière celle-ci. Lorsque la meule,  
capot protecteur particulier conçu  
pour la meule sélectionnée. Il  
est impossible de bien protéger  
l’opérateur lors de l’utilisation de  
18  
au point de contact avec la pièce,  
s’éloigne du corps de l’opérateur, un  
effet de rebond potentiel risque de  
projeter la meule en rotation, ainsi que  
l’outil, en direction de l’utilisateur.  
c) lorsque la meule se grippe ou lors  
de l’arrêt d’une coupe pour une  
raison quelconque, mettre l’outil  
hors tension et maintenir l’outil  
immobile jusqu’à l’arrêt complet de  
la meule. Ne jamais essayer de retirer  
la meule tronçonneuse du trait de  
coupe alors que celle-ci est encore  
en mouvement. une telle pratique  
risquerait de provoquer un effet de  
rebond. Rechercher et prendre l’action  
corrective nécessaire pour éliminer les  
causes du grippage de la meule.  
d) Ne pas reprendre la coupe avec la  
meule dans le trait de coupe de la  
pièce. Attendre que la meule soit  
à plein régime puis la réinsérer  
soigneusement dans le trait de  
coupe. Si l’outil électrique redémarrait  
avec la meule appuyée sur la pièce,  
celle-ci risquerait de gripper, de se  
déplacer ou de reculer.  
AvERTISSEmENTS dE SÉCURITÉ  
SPÉCIFI qUES AUx OPÉRATIONS  
UTILISANT UNE bROSSE mÉTALLIqUE  
a) Être attentif, car la brosse peut  
projeter des soies métalliques même  
lors de travaux normaux. Ne pas  
surcharger la brosse en appliquant  
une force excessive sur celle-ci. Les  
soies métalliques pénètrent facilement  
les vêtements légers ou la peau.  
b) Si l’utilisation d’un capot protecteur  
est recommandée avec la brosse  
métallique, s’assurer qu’il n’interfère  
pas avec la rotation de la brosse  
métallique à touret ou de la brosse  
métallique. En cours de travail et sous  
la force centrifuge, le diamètre de la  
brosse métallique à touret ou de la  
brosse métallique s’accroît.  
c) Lunettes de sécurité : L’opérateur ainsi  
que toute personne se trouvant à 15 m  
(50 pi) du produit ou de l’accessoire en  
utilisation doivent porter des lunettes de  
sécurité pourvues d’écrans latéraux et  
un écran facial complet en conformité  
avec la norme ANSI Z87.1 sur la  
e) Pour réduire le risque de pincement  
ou de recul de la meule, soutenir  
les panneaux ou toute autre pièce  
surdimensionnée. Les grandes pièces  
tendent à s’affaisser sous leur propre  
poids. Disposer des appuis sous la  
pièce, le long de la ligne de coupe et  
près du bord de la pièce, des deux  
côtés de la meule.  
protection oculaire (CAN/CSA Z94.3).  
coNSIGNe de cuRITé  
SuPPléMeNTAIRe  
MISe eN GARde n’utilisez pas de  
:
meules d’abrasif ou diamant de  
tronçonnage plat Type 1 sans protecteur  
convenant de Type 1  
f) faire particulièrement attention lors  
de la réalisation de « découpe en  
poche » dans des murs existants  
ou d’autres zones sans visibilité. La  
portion de la meule faisant saillie risque de  
couper un tuyau d’alimentation en eau ou  
en gaz, des fils électriques ou des objets  
pouvant provoquer un effet de rebond.  
g) Il est recommandé d’utiliser de  
meulage / tronçonnage pas plus  
épais que 1/4 po (6 mm) d’épaisseur  
et pas plus de 114mm (4-1/2 pouces)  
de diamètre.  
AveRTISSeMeNT : toujours  
utiliser une protection oculaire. Tous  
les utilisateurs et personnes à proximité  
doivent porter une protection oculaire  
conforme à la norme ANSI Z87.1.  
AveRTISSeMeNT : TouJouRS  
porter des lunettes de sécurité. Les  
lunettes de vue ne constituent PAS des  
lunettes de sécurité. Utiliser également  
un masque facial ou anti-poussière si  
l’opération de découpe génère de la  
poussière. TOUJOURS PORTER UN  
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION  
HOMOLOGUÉ :  
AveRTISSeMeNTS de cuRITé  
SPécIfI queS Aux oPéRATIoNS  
• protection oculaire conforme à la  
norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);  
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);  
• protection des voies respiratoires  
de PoNçAGe  
a) Ne pas utiliser un papier pour  
disque abrasif excessivement  
surdimensionné. Respecter les  
recommandations des fabricants lors  
de la sélection du papier abrasif. Un  
papier abrasif plus grand que le plateau  
de ponçage représente un risque de  
lacération. Le papier risque également  
de s’accrocher, de se déchirer ou de  
provoquer un effet de rebond.  
conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.  
AveRTISSeMeNT : certains  
outils électriques, tels que les  
sableuses, les scies, les meules, les  
perceuses ou certains autres outils  
de construction, peuvent produire de  
la poussière contenant des produits  
chimiques reconnus par l’état de la  
californie comme étant susceptibles  
d’entraîner le cancer, des  
19  
malformations congénitales ou  
pouvant être nocifs pour le système  
reproductif. Parmi ces produits  
MISe eN GARde : pour réduire le  
risque de blessure corporelle, être  
encore plus prudent lors de travaux dans  
un coin ou sur un rebord. En effet, le  
contact inopiné de la meule ou d’un autre  
accessoire sur une surface indirecte ou  
un rebord pourrait provoquer un  
chimiques, on retrouve :  
· le plomb dans les peintures à base de  
plomb,  
· la silice cristalline dans les briques et le  
ciment et autres produits de maçonnerie.  
· l’arsenic et le chrome dans le bois  
de sciage ayant subi un traitement  
chimique.  
mouvement brusque et soudain de l’outil.  
• En cas d’utilisation d’une rallonge,  
s’assurer que les valeurs nominales  
de la rallonge utilisée correspondent  
bien à celles de l’outil alimenté. l’usage  
d’une rallonge de calibre insuffisant  
causera une chute de tension entraînant  
perte de puissance et surchauffe. Le  
tableau ci-dessous illustre les calibres à  
utiliser selon la longueur de rallonge et  
l’intensité nominale indiquée sur la plaque  
signalétique. En cas de doutes, utiliser le  
calibre suivant. Plus le calibre est petit,  
plus la rallonge peut supporter de courant.  
Le risque associé à de telles expositions  
varie selon la fréquence avec laquelle  
on effectue ces travaux. Pour réduire  
l’exposition à de tels produits, il faut  
travailler dans un endroit bien aéré et  
utiliser le matériel de sécurité approprié,  
tel un masque anti-poussières  
spécialement conçu pour filtrer les  
particules microscopiques.  
éviter tout contact prolongé avec la  
poussière soulee par cet outil ou  
autres outils électriques. Porter des  
vêtements de protection et nettoyer  
les parties exposées du corps à l’eau  
savonneuse. S’assurer de bien se  
protéger afin d’éviter d’absorber par la  
bouche, les yeux ou la peau des produits  
chimiques nocifs.  
calibre minimal des cordons de rallonge  
Tension  
longueur totale du cordon en pieds  
120V  
0-25  
26-50  
51-100  
101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
Intensité (A)  
Au  
Au  
Calibre moyen des fils (AWG)  
moins plus  
10  
6
-
18  
16  
14  
12  
AveRTISSeMeNT : cet outil  
peut produire et répandre de la  
SyMBoleS  
poussière susceptible de causer des  
dommages sérieux et permanents au  
système respiratoire. Toujours utiliser un  
appareil respiratoire anti-poussières  
approprié approuvé par le NIOSH ou  
l’OSHA. Diriger les particules dans le sens  
opposé du visage et du corps.  
L’étiquette apposée sur votre outil  
pourrait comprendre les symboles  
suivants. Les symboles et leurs  
définitions sont indiqués ci-après :  
V.................volts  
A.................ampères  
Hz...............hertz  
AveRTISSeMeNT : ne pas utiliser  
cet outil pour de longues périodes. Les  
vibrations causées par l’action d’utilisation  
de cet outil peuvent causer des préjudices  
permanente aux doigts, les mains et les  
bras. Utilisez des gants offrent des coussin  
d’appoint, prendre des pauses fréquentes,  
et limiter la durée quotidienne d’utilisation.  
W................watts  
min..............minutes  
ou AC.....courant alternatif  
ou DC......courant continu  
n
.................sous vide  
................Construction de classe I  
AveRTISSeMeNT : lorsqu’elle  
est inutilisée, déposer la meuleuse sur  
une surface stable où elle sera  
................borne de mise à la minute  
(mis à la terre)  
Construction de classe II  
..............symbole d´avertissement  
...............  
immobile et ne risquera pas de rouler  
ou de faire trébucher ou chuter  
RPM ou .../min..........tours à la minute  
..............Lire le mode d’emploi  
avant l’utilisation  
............Utiliser une protection  
respiratoire adéquate.  
quiconque. La meuleuse peut être placée  
à la verticale, sur son bloc-piles mais elle  
peut ainsi facilement être renversée. Une  
telle pratique peut entraîner des blessures  
corporelles graves.  
AveRTISSeMeNT : La roue de  
meulage ou l’accessoire peut desserrer  
au cours de la côte en bas de l’outil  
s’arrête lorsque. Si le grincement des  
roues ou accessoire se desserre, il peut  
descendre de la machine et peut  
entraîner des blessures.  
...........Utiliser une protection oculaire  
adéquate.  
............Utiliser une protection auditive  
adéquate.  
20  
deScRIPTIoN foNcTIoNNelle  
1. Interrupteur marche/arrêt  
2. Poignée auxiliaire  
3
3. Bouton de verrouillage  
de la broche  
1
4. Pare-main  
2
4
3. Tourner le capot protecteur à la position  
de travail voulue alors que le verrou est  
désengagé. Le 9 corps du capot devrait  
être placé entre la broche et l’opérateur  
pour maximiser la protection de ce  
dernier.  
4. Engager le verrou du capot protecteur  
(7) pour le fixer sur le carter d’engrenage.  
Une fois le verrou engagé, il devrait être  
impossible de faire tourner le capot à la  
main. Ne pas utiliser la meuleuse avec  
un capot protecteur lâche ou un verrou  
du capot en position ouverte.  
ASSeMBlAGe  
AveRTISSeMeNT : afin d’éviter  
une fausse manoeuvre, éteindre et  
débrancherl’outil avant d’effectuer les  
opérations suivantes. Le non-respect de  
cette directiverisque d’entraîner des  
blessures corporelles graves.  
PoIGNée AuxIlIAIRe  
AveRTISSeMeNT : Utiliser EN  
TOUT TEMPS cette poignée pour  
conserver la pleine maîtrise de l’outil.  
Une poignée auxiliaire à 3 positions est  
comprise avec votre meuleuse, qui se  
visse d’un côté ou de l’autre ou sur le  
dessus du boîtier du carter d’engrenage.  
5. Pour retirer le capot protecteur, dégager  
le verrou du capot, tourner le capot  
de sorte que les pattes et les fentes  
s’alignent, puis tirer sur celui-ci.  
ASSeMBlAGe du cAPoT  
A
PRoTecTeuR  
Il est impératif d’utiliser les capots  
protecteurs avec l’ensemble des meules,  
des disques de ponçage à lamelles,  
des brosses métalliques, des meules  
tronçonneuses et des brosses métalliques  
à touret. Il est possible d’utiliser l’outil  
sans capot protecteur uniquement lors  
de ponçage avec des disques abrasifs  
classiques. le modèle BDEG400 est livré  
avec un capot protecteur dont l’utilisation est  
prévue pour des meules à moyeu déporté  
(type 27) et à centre incurvé (type 27). le  
même capot protecteur s’utilise avec les  
disques de ponçage à lamelles (type 27 et  
type 29) et les brosses forme coupelle. le  
meulage et le tronçonnage avec des meules  
autres que les types 27 et 29 exigent des  
protecteurs d’accessoires différents.  
1. figure A : dégager le verrou du capot  
protecteur (7) et aligner les pattes du  
capot protecteur (8) avec les fentes du  
couvercle du carter d’engrenage (9).  
2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que les  
pattes de celui-ci s’engagent et tournent  
librement dans les rainures du moyeu  
du carter d’engrenage.  
RéGlAGe du cAPoT PRoTecTeuR  
Remarque : le capot protecteur est  
préréglé en usine pour correspondre au  
diamètre du moyeu du carter d’engrenage.  
Si, après un certain temps, le capot  
protecteur se desserre, visser la vis de  
réglage (10) avec le verrou en position  
fermée et le capot inséré sur l’outil.  
MISe eN GARde ne pas serrer  
:
la vis de réglage avec le verrou en  
position ouverte. Une telle pratique  
pourrait endommager le capot protecteur  
ou le moyeu de montage de façon  
imperceptible.  
21  
INSTAllATIoN eT déPoSe deS  
dISqueS de PoNçAGe eT TAMPoNS  
PouR le PoNçAGe (fIG. d eT e)  
Pour le ponçage, un tampon d’appui est  
nécessaire. Les détaillants BlAcK+DEcKER  
offrent le tampon d’appui comme accessoire.  
ReMARque : Il est possible de retirer le  
pare-main si des tampons pour le ponçage  
sont utilisés.  
MISe eN GARde s’il est  
:
impossible de resserrer le capot protecteur  
à l’aide de son verrou, ne pas utiliser  
l’outil. Rapporter l’outil et le capot à un  
centre de réparation pour réparer ou  
remplacer le capot protecteur.  
déMoNTeR lA GRIlle de  
PRoTecTIoN  
AveRTISSeMeNT : Une fois le  
ponçage terminé, réinstaller le pare-main  
adéquat pour les opérations utilisant une  
meule, un disque de ponçage à lamelles,  
un disque de coupe, une brosse métallique  
ou une brosse métallique à touret.  
AveRTISSeMeNT : Toujours  
utiliser la garde lorsque vous utilisez l’outil,  
sauf lorsque le ponçage.  
libérer le loquet de protection (7).  
• Faire pivoter la garde vers la droite pour  
aligner les pattes (8) avec les encoches  
(9).  
INSTAllATIoN  
• Insérer la bride interne (11) sur la broche  
(6) comme dans l’illustration (fig. e).  
S’assurer que la bride est bien située sur  
les côtés plats de la broche.  
• Retirer la garde de l’outil.  
INSTAllATIoN eT déPoSe deS  
dISqueS de MeulAGe ou de couPe  
(fIG. B - d)  
• Mettre le tampon d’appui (16) sur la broche.  
Toujours utiliser le bon type de disque  
pour l’application. Toujours utiliser des  
disques du diamètre et de l’alésage  
appropriés (voir les données techniques).  
B
C
INSTAllATIoN  
• Installer le pare-main selon les  
indications ci-dessus.  
• Insérer la bride interne (11) sur la  
broche (6) comme dans l’illustration  
(fig. B). S’assurer que la bride est bien  
située sur les côtés plats de la broche.  
• Insérer le disque (12) sur la broche (6)  
comme dans l’illustration (fig. B). Si  
le disque est surélevé au centre (13),  
s’assurer que la partie centrale surélevée  
fait face à la bride interne.  
• S’assurer que le disque s’insère correctement  
contre la bride interne.  
• Insérer la bride externe (14) sur la  
broche. Lors de l’utilisation d’un disque  
de meulage, le centre surélevé de la  
bride externe doit faire face au disque (A  
dans la fig. c). Lors de l’utilisation d’un  
disque de coupe, le centre surélevé de  
la bride externe doit faire face au côté  
opposé du disque (B dans la fig. c).  
• Tenir enfoncé le bouton de verrouillage  
de la broche (4), puis serrer la bride  
externe à l’aide de la clé à double tête  
pour écrou (15) (fig. d).  
D
E
déPoSe  
• Tenir enfoncé le bouton de verrouillage  
de la broche (4), puis desserrer la bride  
externe (14) à l’aide de la clé à double  
tête pour écrou (15) (fig. d).  
• Déposer la bride externe (14) et le  
disque (11).  
22  
• Mettre le disque de ponçage (17) sur le  
tampon d’appui.  
l’outil au démarrage de ce dernier, durant  
son utilisation et jusqu’à l’arrêt complet de  
la meule ou de l’accessoire. S’assurer que  
la meule s’est vraiment arrêtée avant de  
déposer l’outil.  
• Placer la bride externe (14) sur la  
broche, de manière à ce que le centre  
surélevé soit opposé au disque.  
• Tenir enfoncé le bouton de verrouillage  
de la broche (3), puis serrer la bride  
externe à l’aide de la clé à double tête  
ReMARque : Pour réduire tout  
mouvement inattendu de l’outil, ne pas  
le démarrer ni l’éteindre sous charge.  
pour écrou (15) (fig. D). S’assurer que la Laisser la meuleuse atteindre son plein  
bride externe est installée correctement  
et que le disque est serré solidement.  
déPoSe  
régime avant de toucher la surface de  
la pièce. Soulever l’outil de la surface  
avant de le mettre hors tension. Permettre  
l’immobilisation complète de l’outil avant  
de le déposer.  
• Pour démarrer la meuleuse, avancer  
l’interrupteur coulissant (1). Par l’action  
d’un ressort, l’interrupteur retourne à la  
position d’arrêt.  
• Tenir enfoncé le bouton de verrouillage  
de la broche (3), puis desserrer la bride  
externe (14) à l’aide de la clé à double  
tête pour écrou (15) (fig. d).  
• Déposer la bride externe (14), le disque de  
ponçage (17) et le tampon d’appui (16).  
• Pour un fonctionnement continu,  
avancer l’interrupteur coulissant et  
pousser l’avant vers le bas jusqu’à  
la position de verrouillage. Pour  
éteindre l’outil, appuyer sur l’arrière de  
l’interrupteur coulissant.  
ASSeMBlAGe eT uTIlISATIoN deS  
BRoSSeS MéTAllIqueS eT de  
BRoSSeS MéTAllIqueS à TouReT  
Les brosses forme coupelle et les brosses  
métalliques à touret se vissent directement  
sur la broche de la meuleuse sans  
l’utilisation de brides. Utiliser uniquement  
des brosses métalliques ou des brosses  
métalliques à touret avec un moyeu à  
11 filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre.  
Un capot protecteur pour meules de  
type 27 est exigé lors de l’utilisation  
de brosses métalliques et de brosses  
métalliques à touret.  
dISPoSITIf de veRRouIllAGe  
de lA BRoche  
AveRTISSeMeNT : Pour éviter  
toute manipulation accidentelle,éteignez et  
débranchez l ‘outil avant d’effectuer les  
opérations suivantes. Sinon, cela pourrait  
entraîner des blessures graves.  
Le bouton de verrouillage de la broche (4)  
est fourni pour empêcher la rotation de la  
broche lors de l’installation ou du retrait de  
meules. Manipuler uniquement le dispositif  
de verrouillage de la broche lorsque l’outil est  
éteint et la meule complètement immobile.  
MoNTAGe de BRoSSeS foRMe  
couPelle eT de BRoSSeS  
MéTAllIqueS à TouReT  
eteindre l’outil et débranchez l’outil  
avant d’effectuer tout réglage et  
d’enlever ou d’installer tout accessoire.  
1. Visser à la main la coupelle sur la broche.  
2. Enfoncer le bouton de verrouillage de  
la broche et utiliser une clé à ouverture  
fixe sur le moyeu de la brosse  
métallique à touret pour bien la serrer.  
3. Pour la retirer, inverser la procédure  
décrite ci-dessus.  
Un moyeu de meule mal assis avant  
le démarrage de l’outil risquerait  
d’endommager l’outil ou la meule.  
AveRTISSeMeNT : ne pas  
engager le dispositif de verrouillage de la  
broche tandis que l’outil fonctionne. Une  
telle pratique risque d’endommager l’outil.  
l’accessoire fixé à l’outil risque d’être  
projeté et d’entraîner des blessures.  
Pour engager le dispositif de  
verrouillage, enfoncer le bouton de  
verrouillage de la broche illustré dans la  
figure f, puis tourner la broche jusqu’à  
ce qu’elle se bloque.  
foNcTIoNNeMeNT  
f
AveRTISSeMeNT : Cet outil ne  
devrait pas être utilisé à une température  
inférieure à -20°c (-4°F) ou supérieure à  
40°c (104°F).  
MISe eN MARche eT ARRÊT  
MISe eN GARde : Tenir  
fermement la poignée auxiliaire et le corps  
de l’outil pour conserver la maîtrise de  
23  
pliera le disque et pourrait provoquer son  
bris. Les meules de débordage ne sont  
pas conçues pour résister aux pressions  
latérales produites par le pliage.  
MeulAGe de SuRfAce Avec  
deS MeuleS  
1. Laisser l’outil atteindre son plein  
régime avant de toucher la surface de  
la pièce avec l’outil.  
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce  
avant d’arrêter le moteur. Permettre  
l’immobilisation complète de l’outil  
avant de le déposer.  
2. Appliquer un minimum de pression sur  
la surface de la pièce et laisser l’outil  
fonctionner à haute vitesse. l’abrasion  
est plus efficace à vitesse élevée.  
3. Maintenir un angle de 20˚ à 30˚ entre  
l’outil et la surface de la pièce.  
4. Déplacer constamment l’outil en  
imprimant un mouvement de va-et-  
vient pour prévenir la formation  
d’entailles sur la surface de la pièce.  
5. Soulever l’outil de la surface de  
la pièce avant d’arrêter le moteur.  
Permettre l’immobilisation complète de  
l’outil avant de le déposer.  
UTILISATION dE bROSSES FORmE  
COUPELLE ET dE bROSSES  
mÉTALLIqUES à TOURET  
les brosses métalliques à touret et à  
coupelle enlèvent la rouille, décapent  
la peinture et égalisent les surfaces  
irrégulières.  
ReMARque : suivre les mêmes précautions  
lors de l’utilisation de brosses sur la peinture  
que lors du ponçage de peinture.  
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime  
avant de toucher la surface de la pièce  
avec l’outil.  
2. Appliquer un minimum de pression  
sur la surface de la pièce et laisser  
l’outil fonctionner à haute vitesse.  
l’enlèvement de matière est à son  
meilleur à vitesse élevée.  
3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚  
entrel’outil et la surface de travail pour  
les brosses forme coupelle.  
4. Pour le travail avec les brosses  
métalliques à touret, maintenir le  
contact entre le bord de la brosse et la  
surface de la pièce.  
5. Déplacer constamment l’outil en  
imprimant un mouvement de va-et-vient  
pour prévenir la formation d’entailles sur  
la surface de travail. Les marques de  
brûlure ou de sillons sont provoquées  
par un outil en fonctionnement, immobile  
sur la pièce, ou par le déplacement de  
celui-ci en cercles.  
6. Soulever l’outil de la surface de  
la pièce avant d’arrêter le moteur.  
Permettre l’immobilisation complète de  
l’outil avant de le déposer.  
MeulAGe de chANT Avec  
deS MeuleS  
MISe eN GARde : Roues utilisés  
pour le broyage de bord et coupe peut  
casser ou coup de pied arrière s’ils plient ou  
tordent tandis que l’outil est utilisé pour faire  
les travaux de tronçonnage. Bord de  
façonnage et de découpe peut être effectuée  
avec roues Type 27 conçu et spécifié à cet  
effet ; 6,35 mm (1/4 po) épaisseur roues  
sont conçues pour rectification plane, tandis  
que les plus minces de Type 27 roues  
doivent être examinés pour l’étiquette du  
fabricant voir si ils peuvent être utilisés pour  
rectification plane ou seulement edge  
meulage / coupage. Un gardien de Type 1  
doit être utilisé pour toute roue où  
rectification plane est interdit. Coupe peut  
également être effectuée en utilisant une  
roue de Type 1 et un gardien de Type 1.  
Toutes carres affûter/couper des opérations,  
le côté ouvert de la garde doit être placé loin  
de l’opérateur. Bord affûter/couper avec une  
roue de Type 27 doit se limiter à une coupe  
peu profonde et entaillage — moins de  
13mm (1/2 po) de profondeur lorsque la roue  
est Neuve. Réduire la profondeur de coupe/  
découpe égale à la réduction au rayon des  
roues car il s’use.  
Prêter une attention particulière lors du  
travail sur les bords de pièces. En effet,  
il se pourrait qu’à ces endroits l’outil se  
déplace brusquement de façon inopinée.  
1. Laisser l’outil atteindre son plein  
régime avant de toucher la surface de  
la pièce avec l’outil.  
2. Appliquer un minimum de pression sur  
la surface de la pièce et laisser l’outil  
fonctionner à haute vitesse. l’abrasion  
est plus efficace à vitesse élevée.  
fINITIoN de SuRfAce Avec  
deS dISqueS de PoNçAGe à  
lAMelleS  
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime  
avant de toucher la surface de la pièce  
avec l’outil.  
3. Se positionner de sorte que le côté  
inférieur non protégé de la meule fasse  
face à l’opposé de l’opérateur.  
2. Appliquer un minimum de pression sur  
la surface de la pièce et laisser l’outil  
fonctionner à haute vitesse. le ponçage  
est plus efficace à vitesse élevée.  
4. Une fois le tronçonnage amorcé et  
le taillage de la première encoche  
effectués, ne pas modifier l’angle du  
tronçonnage. Un changement d’angle  
24  
3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre  
l’outil et la surface de la pièce.  
4. Déplacer constamment l’outil en  
imprimant un mouvement de va-et-vient  
pour prévenir la formation d’entailles  
sur la surface de la pièce.  
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce  
avant d’arrêter le moteur. Permettre  
l’immobilisation complète de l’outil  
avant de le déposer.  
une analyse chimique, si une peinture  
contient du plomb, on recommande  
de suivre les mesures de précaution  
décrites ci-après.  
cuRITé PeRSoNNelle  
1. S’assurer qu’aucun enfant ni femme  
enceinte n’entre dans la zone de travail  
avant qu’elle ait été nettoyée à fond.  
2. Toute personne qui entre dans  
la zone de travail doit porter un  
masque antipoussière ou un appareil  
respiratoire; le filtre doit être remplacé  
chaque jour ou lorsque la respiration  
devient difficile.  
uTIlISATIoN deS TAMPoNS  
PouR le PoNçAGe  
Sélectionner le grain du disque abrasif en  
fonction du travail à exécuter. les disques ReMARque : seuls les masques qui  
de ponçage sont offerts en plusieurs  
protègent contre les poussières et les  
grains. Un grain grossier enlève la matière émanations de plomb doivent être utilisés,  
plus rapidement et permet un premier  
dégrossissage. Un grain fin enlève la  
matière plus lentement et produit un fini  
plus régulier.  
car les masques ordinaires n’offrent pas la  
protection voulue. consulter le quincaillier pour  
obtenir un masque approuvé par le niosh.  
3. NE PAS MANGER, NI BOIRE, NI  
FUMER dans la zone de travail  
pour empêcher toute ingestion de  
particules contaminées de peinture.  
Les travailleurs doivent se laver les  
mains AVANT de manger, de boire ou  
de fumer. Ne pas laisser de nourriture,  
de breuvages ou d’articles de fumeur  
dans la zone de travail où ils risquent  
de recevoir de la poussière.  
cuRITé eNvIRoNNeMeNTAle  
1. Enlever la peinture de manière à  
réduire au minimum la quantité de  
poussière produite.  
2. Sceller les zones où on enlève la  
peinture au moyen de grandes feuilles  
de plastique d’une épaisseur de 4 mm.  
3. Poncer ponçage de manière à éviter  
autant que possible de traîner de la  
poussière à l’extérieur de la zone de  
travail.  
Commencer le travail avec un grain grossier  
pour un dégrossissage rapide. Puis utiliser  
un papier abrasif à grain moyen puis à grain  
fin pour optimiser la finition.  
Grain grossier  
16 - 30  
Grain moyen  
36 - 80  
Grain fin pour la finition  
100 - 120  
Grain très fin pour la finition 150 - 180  
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime  
avant de toucher la surface de la pièce  
avec l’outil.  
2. Appliquer un minimum de pression  
sur la surface de la pièce et laisser  
l’outil fonctionner à haute vitesse. le  
ponçage est à son meilleur à vitesse  
élevée.  
3. Maintenir un angle de 5˚ à 15˚ entre  
l’outil et la surface de la pièce. Le  
disque abrasif devrait toucher environ  
25 mm (1 po) de la surface de la pièce.  
4. Déplacer constamment l’outil en ligne  
droite pour empêcher le disque de  
brûler ou de tracer des sillons sur la  
surface de la pièce. Les marques de  
brûlure ou de sillons sont provoquées  
par un outil en fonctionnement,  
immobile sur la pièce, ou par le  
déplacement de celui-ci en cercles.  
5. Soulever l’outil de la surface de  
la pièce avant d’arrêter le moteur.  
Permettre l’immobilisation complète de  
l’outil avant de le déposer.  
NeTToyAGe eT MISe Au ReBuT  
1. Toutes les surfaces de la zone de  
travail doivent être nettoyées à fond  
à l’aide d’un aspirateur, et ce, chaque  
jour, pour la durée du projet de  
ponçage. Il faut changer régulièrement  
les sacs-filtres pour aspirateur.  
2. les toiles de peinture en plastique  
doivent être rassemblées et mises au  
rebut avec les particules de poussière  
ou tout autre débris d’enlèvement. Il  
faut les placer dans des récipients à  
rebut étanches et les éliminer par la  
collecte des ordures ménagères.  
Pendant le nettoyage, les enfants et  
les femmes enceintes doivent éviter de  
se trouver dans la zone immédiate de  
travail.  
MeSuReS de PRécAuTIoN -  
PoNçAGe de lA PeINTuRe  
1. le ponçage de peinture à base de  
plomb n’est PAS REcOMMANDÉ  
car il est trop difficile de maîtriser la  
poussière contaminée. Les enfants et  
les femmes enceintes courent le plus  
grand risque d’intoxication par le plomb.  
2. Puisqu’il est difficile de savoir, sans  
3. Tous les jouets, meubles lavables et  
les ustensiles utilisés par les enfants  
doivent être nettoyés à fond avant de  
les utiliser de nouveau.  
25  
l’utilisateur. Pour éviter tout dommage aux  
composants internes sensibles à l’électricité  
statique, faire effectuer toute réparation  
par un centre de réparation autorisé. Pour  
de plus amples renseignements à propos  
de BlAcK+DEcKER, ses centres de  
réparation en usine ou ses centres de  
réparation sous garantie autorisés, visiter  
notre site Web au www.blackanddecker.  
com ou communiquer avec notre centre  
de service à la clientèle en composant le  
1-800-544-6986. Toutes les réparations  
effectuées dans nos centres de réparation  
sont entièrement garanties contre  
les défauts de matériaux et de main-  
d’oeuvre. Nous ne pouvons pas garantir  
les réparations effectuées en partie ou  
totalement par d’autres.  
Pour de plus amples renseignements par  
courrier, écrire à BlAcK+DEcKER, 701  
E. Joppa Road, Towson, Maryland 21286 - à  
l’attention de : Product Service. S’assurer  
d’indiquer toutes les informations figurant  
sur la plaque signalétique de l’outil (numéro  
du modèle, type, numéro de série, etc.).  
eNTReTIeN  
Si le remplacement du cordon  
d’alimentation est nécessaire, elle doit  
être effectuée par un centre de service  
agréé ou autres membres du personnel de  
service qualifié.  
NeTToyAGe  
AveRTISSeMeNT : L’entretien  
périodique doit comprendre le nettoyage à  
l’air comprimé du carter du moteur pour  
éliminer la poussière et les particules  
métalliques ou abrasives logées à  
l’intérieur de celui-ci. Ces dernières tendent  
en effet à s’accumuler sur les surfaces  
internes et peuvent engendrer des risques  
de choc électrique si elles ne sont pas  
souvent nettoyées.  
Utilisez un savon doux et un chiffon  
humide pour nettoyer l’outil. Ne laissez  
jamais de liquide pénétrer dans l’outil; ne  
jamais plonger une partie de l’outil dans  
un liquide.  
IMPoRTANT : Pour assurer la  
cURITÉ et la FIABIlITÉ de réparation,  
d’entretien et de réglage (autres que  
ceux mentionnés dans ce manuel) doit  
être effectuée par des centres de service  
autorisés ou par du personnel qualifié,  
toujours en utilisant des pièces de  
rechange identiques.  
AcceSSoIReS  
AveRTISSeMeNT : Puisque les  
accessoires autres que ceux offerts par  
BlAcK+DEcKER n’ont pas été testés avec  
ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil  
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire  
le risque de blessures, utiliser exclusivement  
les accessoires BlAcK+DEcKER  
luBRIcAcIÓN  
Las herramientas BlAcK+DEcKER  
vienen lubricadas de fábrica y están listas  
para emplearse. Deben lubricarse cada  
año, según la frecuencia con que se  
utilicen (las unidades utilizadas en trabajos  
pesados y expuestas al calor pueden  
requerir una lubricación más frecuente).  
Dicha lubricación debe ser realizada por el  
personal especializado de los centros de  
servicio BlAcK+DEcKER u otro servicio  
autorizado.  
recommandés avec le produit.  
Les centres de réparation de l’usine  
BlAcK+DEcKER ou les centres de  
réparation sous garantie autorisés  
Black and Decker sont en mesure  
de vous fournir la gamme complète  
d’accessoires. Consulter le site Web www.  
blackanddecker.com pour obtenir un  
catalogue ou le nom du fournisseur local.  
• Toujours manipuler les accessoires avec  
attention lors du montage ou le démontage.  
le meilleur endroit de rangement pour  
accessoires est celui qui est frais et sec,  
loin des rayons directs du soleil et excès de  
chaleur ou de froid.  
PIèceS de RechANGe  
Utiliser seulement des pièces de rechange  
identiques. Pour obtenir une liste des  
pièces de rechange ou pour en commander,  
consulter le site Web www.blackanddecker.  
com. Il est également possible de  
commander des pièces au centre de  
réparation de l’usine BlAcK+DEcKER  
et au centre de réparation sous garantie  
autorisé BlAcK+DEcKER le plus près.  
Ou composer le 1-800-544-6986. pour le  
service à la clientèle.  
Cet appareil numérique de la classe B est  
conforme à la norme NMB-003 du canada.  
Cet appareil est conforme aux dispositions  
du paragraphe 15 des règlements de la  
FCC. Son fonctionnement est régi par les  
deux conditions suivantes : (1) Cet appareil  
ne peut pas causer d’interférence nuisible  
et (2) cet appareil doit accepter toutes les  
interférences reçues, y compris celles qui  
risquent d’en gêner le fonctionnement.  
ReMARque : ce matériel a été testé  
et a été déclaré conforme aux limites  
eNTReTIeN eT RéPARATIoN  
Ce produit n’est pas réparable par  
l’utilisateur. Aucune pièce à l’intérieur  
du chargeur ne peut être réparée par  
26  
en vigueur concernant les dispositifs  
numériques de classe B, en vertu  
de la partie 15 de la réglementation  
Fcc. ces limites visent à assurer  
une protection raisonnable contre tout  
brouillage nuisible dans une installation  
résidentielle. Ce matériel produit,  
consomme et peut émettre une énergie  
GARANTIe lIMITé de deux ANS  
PouR uNe uTIlISATIoN doMeSTIque  
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit  
pour une durée de deux ans contre tout défaut  
de matériau ou de fabrication. Le produit  
défectueux sera remplacé ou réparé sans  
frais de l’une des deux façons suivantes :  
La première façon consiste en un simple  
de radiofréquence et, s’il n’est pas installé échange chez le détaillant qui l’a vendu  
et utilisé conformément aux directives  
qui l’accompagnent, il peut entraîner un  
brouillage nuisible des communications  
radio. Cependant, nous ne garantissons  
pas l’absence de brouillage dans tous  
les types d’environnement. Si, après  
avoir effectué une vérification en mettant  
l’appareil hors tension puis sous tension,  
l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel  
provoque un brouillage nuisible à la  
réception des signaux de radio ou de  
télévision, il lui faudra essayer de corriger  
ce brouillage en prenant une ou plusieurs  
des mesures ci-dessous :  
(pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant  
participant). Tout retour doit se faire durant  
la période correspondant à la politique  
d’échange du détaillant (habituellement,  
de 30 à 90 jours après l’achat). Une  
preuve d’achat peut être requise. Vérifier  
auprès du détaillant pour connaître sa  
politique concernant les retours hors de la  
période définie pour les échanges.  
La deuxième option est d’apporter ou  
d’envoyer le produit (transport payé  
d’avance) à un centre de réparation  
autorisé ou à un centre de réparation de  
BlAcK+DEcKER pour faire réparer ou  
• Réorienter ou repositionner l’antenne de échanger le produit, à notre discrétion.  
réception.  
Une preuve d’achat peut être requise.  
Cette garantie ne s’applique pas aux  
accessoires. Cette garantie vous accorde  
des droits légaux spécifiques et vous  
pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un  
État ou d’une province à l’autre. Pour toute  
• Éloigner le plus possible le matériel du  
récepteur.  
Brancher le matériel dans une prise  
électrique située sur un circuit différent  
de celui du récepteur.  
Consulter le distributeur ou un technicien question, communiquer avec le directeur du  
radio/télévision expérimenté pour obtenir centre de réparation BlAcK+DEcKER le  
de l’aide.  
plus près de chez vous. Ce produit n’est pas  
destiné à un usage commercial.  
ReMPlAceMeNT GRATuIT deS  
éTIqueTTeS d’AveRTISSeMeNT : si  
les étiquettes d’avertissement deviennent  
illisibles ou sont manquantes, composer  
le 1-800-544-6986 pour en obtenir le  
Tout changement ou toute modification à  
cet appareil qui nʼest pas expressément  
approuvé par lʼinstitution responsable de  
la conformité peut faire annuler le droit  
de lʼutilisateur dʼutiliser ce matériel. cet  
appareil numérique de la classe B est  
conforme à la norme NMB-003 du canada. remplacement gratuit.  
INfoRMATIoN SuR leS  
RéPARATIoNS  
Tous les centres de réparation  
BlAcK+DEcKER sont dotés de personnel  
qualifié en matière d’outillage électrique; ils  
sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle  
un service efficace et fiable. Que ce soit pour  
un avis technique, une réparation ou des  
pièces de rechange authentiques installées  
en usine, communiquer avec l’établissement  
BlAcK+DEcKER le plus près de chez vous.  
Pour trouver l’établissement de réparation de  
votre région, consulter le site  
www.blackanddecker.com  
27  
déPANNAGe  
Problème  
cause possible  
Solution possible  
l’appareil refuse de  
démarrer.  
cordon d’alimentation  
non branché.  
le fusible du circuit est grillé.  
• Brancher l’outil dans  
une prise qui fonctionne.  
• Remplacer le fusible du  
circuit. (Si le produit fait  
griller de façon répétée  
le fusible du circuit, arrêter  
immédiatement d’utiliser le  
produit et le faire réparer  
dans un centre de  
réparation BlAcK+DEcKER  
ou un centre de  
réparation autorisé.)  
• Remettre le disjoncteur à  
zéro . (Si le produit fait  
déclencher de façon  
répétée le disjoncteur,  
arrêter immédiatement  
d’utiliser le produit et le  
faire réparer dans un  
centre de réparation  
BlAcK+DEcKER ou un  
centre de réparation  
autorisé.)  
le disjoncteur est déclenché.  
le cordon d’alimentation  
ou la prise de courant est  
endommagé(e).  
• Faire remplacer le  
cordon ou l’interrupteur  
au centre de réparation  
BlAcK+DEcKER ou à un  
centre de réparation  
autorisé.  
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour  
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance  
BlAcK+DEcKER au 1-800-544-6986.  
Imported by / Importé par  
Black & Decker Canada Inc.  
100 central Ave.  
Brockville (Ontario) K6V 5W6  
28  
eSMeRILAdORA ANgULAR de 114 MM (4-1/2 PULg.)  
MANUAL de INSTRUCCIONeS  
CATáLOgO N°  
Bdeg400  
gracias por elegir BLACk+deCkeR!  
visite www.Blackanddecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.  
LeA eL MANUAL ANTeS de devOLveR eSTe PROdUCTO POR  
CUALqUIeR MOTIvO:  
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto BLACk+deCkeR,  
visite http://www.blackanddecker.com/instantanswers  
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.  
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986  
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del este para hablar con un agente.  
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.  
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.  
CONSeRve eSTe MANUAL PARA fUTURAS CONSULTAS.  
SÓLO PARA USO dOMÉSTICO.  
visite www.Blackanddecker.com/Newowner  
para registrar su nuevo producto.  
PAuTAS de SeGuRIdAd/defINIcIoNeS  
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se  
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENcIÓN DE PROBlEMAS.  
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.  
PelIGRo: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita  
provocará la muerte o lesiones graves.  
AdveRTeNcIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
provocará la muerte o lesiones graves.  
PRecAucIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
provocará lesiones leves o moderadas.  
PRecAucIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de  
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.  
29  
prolongador adecuado para tal uso.  
Utilice un cable adecuado para uso en  
exteriores a fin de reducir el riesgo de  
descarga eléctrica.  
AdvERTENCIAS gENERALES dE  
SEgURIdAd PARA hERRAmIENTAS  
ELÉCTRICAS  
AdveRTeNcIA: lea todas las  
advertencias de seguridad e  
instrucciones El incumplimiento de las  
advertencias e instrucciones puede  
provocar descargas eléctricas, incendios  
o lesiones graves.  
f) Si el uso de una herramienta eléctrica  
en un lugar húmedo es imposible de  
evitar, utilice un suministro protegido  
con un interruptor de circuito por falla a  
tierra (GfcI). El uso de un GFCI reduce  
el riesgo de descargas eléctricas.  
3) Seguridad personal  
conserve todas las advertencias e  
instrucciones para futuras consultas.  
El término “herramienta eléctrica” incluido  
en las advertencias hace referencia a las  
herramientas eléctricas operadas con  
corriente (con cable eléctrico) o a las  
herramientas eléctricas operadas con  
baterías (inalámbricas).  
1) Seguridad en el área de trabajo  
a) Mantenga el área de trabajo limpia y  
bien iluminada. Las áreas abarrotadas y  
oscuras propician accidentes.  
b) No opere herramientas eléctricas  
en atmósferas explosivas, como  
ambientes donde se encuentran  
líquidos, gases o polvo inflamables.  
Las herramientas eléctricas originan  
chispas que pueden encender el polvo o  
los vapores.  
c) Mantenga a los niños y espectadores  
alejados de la herramienta eléctrica  
en funcionamiento. Las distracciones  
pueden provocar la pérdida de control.  
2) Seguridad eléctrica  
a) los enchufes de la herramienta  
eléctrica deben adaptarse al  
tomacorriente. Nunca modifique  
el enchufe de ninguna manera. No  
utilice ningún enchufe adaptador con  
herramientas eléctricas con conexión  
a tierra. Los enchufes no modificados  
y que se adaptan a los tomacorrientes  
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.  
b) evite el contacto corporal con  
superficies puestas a tierra, como  
por ejemplo tuberías, radiadores,  
rangos y refrigeradores. Existe  
mayor riesgo de descarga eléctrica si  
su cuerpo está puesto a tierra.  
a) Permanezca alerta, controle lo  
que está haciendo y utilice el  
sentido común cuando emplee una  
herramienta eléctrica. No utilice  
una herramienta eléctrica si está  
cansado o bajo el efecto de drogas,  
alcohol o medicamentos. Un momento  
de descuido mientras se opera una  
herramienta eléctrica puede provocar  
lesiones personales graves.  
b) utilice equipos de protección  
personal. Siempre utilice protección  
para los ojos. En las condiciones  
adecuadas, el uso de equipos de  
protección, como máscaras para polvo,  
calzado de seguridad antideslizante,  
cascos o protección auditiva, reducirá  
las lesiones personales.  
c) evite el encendido por accidente.  
Asegúrese de que el interruptor esté  
en la posición de apagado antes de  
conectarlo a la fuente de energía  
o paquete de baterías, o antes de  
levantar o transportar la herramienta.  
Transportar herramientas eléctricas con el  
dedo apoyado en el interruptor o enchufar  
herramientas eléctricas con el interruptor  
en la posición de encendido puede  
propiciar accidentes.  
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de  
tuercas antes de encender la herramienta  
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija  
de ajuste que se deje conectada a una  
pieza giratoria de la herramienta eléctrica  
pueden provocar lesiones personales.  
e) No se estire. conserve el equilibrio  
adecuado y manténgase parado  
correctamente en todo momento.  
Esto permite un mejor control de la  
herramienta eléctrica en situaciones  
inesperadas.  
f) use la vestimenta adecuada. No use  
ropas holgadas ni joyas. Mantenga el  
cabello, la ropa y los guantes alejados  
de las piezas en movimiento. Las ropas  
holgadas, las joyas o el cabello largo  
pueden quedar atrapados en las piezas  
en movimiento.  
c) No exponga las herramientas  
eléctricas a la lluvia o a condiciones  
de humedad. Si ingresa agua a una  
herramienta eléctrica, aumentará el  
riesgo de descarga eléctrica.  
d) No maltrate al cable. Nunca utilice  
el cable para transportar, tirar  
o desenchufar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable lejos  
del calor, aceite, bordes afilados o  
piezas móviles. Los cables dañados  
o enredados aumentan el riesgo de  
descarga eléctrica.  
g) Si se suministran dispositivos para  
la conexión de accesorios con  
fines de recolección y extracción  
de polvo, asegúrese de que estén  
conectados y que se utilicen  
e) Al operar una herramienta eléctrica  
en el exterior, utilice un cable  
30  
correctamente. El uso de dispositivos  
de recolección de polvo puede reducir  
los peligros relacionados con el polvo.  
4) uso y mantenimiento de la  
reparaciones calificada realice el  
mantenimiento de su herramienta  
eléctrica y utilice piezas de  
repuesto idénticas solamente.  
Esto garantizará la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
herramienta eléctrica  
a)No fuerce la herramienta eléctrica.  
utilice la herramienta eléctrica correcta  
para el trabajo que realizará. La  
herramienta eléctrica correcta hará el  
trabajo mejor y más seguro a la velocidad  
para la que fue diseñada.  
b)No utilice la herramienta eléctrica  
si no puede encenderla o apagarla  
con el interruptor. Toda herramienta  
eléctrica que no puede ser controlada  
mediante el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
INSTRuccIoNeS de SEgURIdAd  
PARA TOdAS LAS OPERACIONES  
Advertencias de seguridad comunes  
para todas las operaciones de  
esmerilado, lijado, cepillado con cepillo  
de alambre, y para operaciones de  
corte y desbaste abrasivo  
a)esta herramienta eléctrica está  
diseñada para utilizarse como  
esmeriladora, lijadora, cepillo de  
alambre o desbastadora. lea todas  
las advertencias de seguridad,  
c)desconecte el enchufe de la fuente  
de energía y/o el paquete de baterías  
de la herramienta eléctrica antes de  
realizar ajustes, cambiar accesorios  
o almacenar herramientas eléctricas.  
Estas medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de encender la  
instrucciones, ilustraciones y  
especificaciones provistas con esta  
herramienta eléctrica. El incumplimiento  
de todas las instrucciones enumeradas  
a continuación puede provocar una  
descarga eléctrica, un incendio o  
lesiones graves.  
herramienta eléctrica en forma accidental.  
d)Guarde las herramientas eléctricas  
que no están en uso fuera  
b) No se recomiendan realizar con esta  
herramienta eléctrica operaciones  
tales como pulir. Las operaciones  
para las cuales no fue diseñada la  
herramienta pueden crear un riesgo y  
causar lesiones personales.  
c)No utilice accesorios que no estén  
diseñados y recomendados  
específicamente por el fabricante  
de la herramienta. El hecho que  
el accesorio pueda conectarse a la  
herramienta eléctrica no garantiza un  
funcionamiento seguro.  
d)la velocidad nominal del accesorio  
debe ser equivalente a la velocidad  
máxima indicada en la herramienta  
eléctrica, como mínimo. Los accesorios  
que funcionen más rápido que su velocidad  
nominal pueden romperse y desprenderse.  
e)el diámetro externo y el grosor del  
accesorio deben estar dentro del  
rango de capacidad de la herramienta  
eléctrica. Los accesorios de tamaño  
incorrecto no pueden protegerse ni  
controlarse adecuadamente.  
f) el montaje roscado de accesorios  
debe coincidir con la rosca de  
la cabeza amoladora. Para los  
accesorios montados en bridas, el  
agujero del eje del accesorio debe  
ajustarse al diámetro de localización  
de la brida. Accesorios que no  
del alcance de los niños y no  
permite que otras personas no  
familiarizadas con ella o con estas  
instrucciones operen la herramienta.  
Las herramientas eléctricas son  
peligrosas en las manos de usuarios  
no entrenados.  
e)Mantenimiento de las herramientas  
eléctricas. controle que no haya  
piezas móviles mal alineadas o  
trabadas, piezas rotas y toda otra  
situación que pueda afectar el  
funcionamiento de las herramientas  
eléctricas. Si encuentra daños, haga  
reparar la herramienta eléctrica  
antes de utilizarla. Se producen  
muchos accidentes a causa de las  
herramientas eléctricas que carecen de  
un mantenimiento adecuado.  
f) Mantenga las herramientas de corte  
afiladas y limpias. Las herramientas  
de corte con mantenimiento adecuado,  
con los bordes de corte afilados son  
menos propensas a trabarse y son  
más fáciles de controlar.  
g)utilice la herramienta eléctrica,  
los accesorios y las brocas de la  
herramienta, etc. de acuerdo con  
estas instrucciones y teniendo en  
cuenta las condiciones de trabajo  
y el trabajo que debe realizarse. El  
uso de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes de aquéllas  
para las que fue diseñada podría  
originar una situación peligrosa.  
5) Mantenimiento  
coinciden con el hardware de montaje  
de la herramienta eléctrica se ejecutará  
fuera de balance, que vibre en exceso y  
pueden causar pérdida de control.  
g)No utilice un accesorio dañado.  
a) haga que una persona de  
31  
Inspeccione el accesorio antes de  
cada uso; por ejemplo, el disco  
abrasivo para verificar que no tenga  
astillas ni grietas; la almohadilla  
de respaldo para ver si hay grietas,  
desprendimientos o desgaste  
excesivo y el cepillo de alambre  
para ver si tiene alambres sueltos  
o quebrados. Si la herramienta  
completamente. El accesorio giratorio  
puede enganchar la superficie y producir  
la pérdida de control de la herramienta.  
m) No haga funcionar la herramienta  
eléctrica mientras la carga a su lado.  
El contacto accidental con el accesorio  
giratorio puede hacer que éste se  
le enganche en la ropa y lance el  
accesorio hacia su cuerpo.  
eléctrica o el accesorio sufre una  
caída, inspeccione para ver si hay  
daños o instale un accesorio en buen  
estado. después de inspeccionar  
e instalar un accesorio, ubíquese y  
ubique a los espectadores lejos del  
plano del accesorio giratorio y haga  
funcionar la herramienta a velocidad  
máxima sin carga durante un minuto.  
Los accesorios dañados generalmente  
se romperán durante esta prueba.  
h)utilice equipos de protección personal.  
Según la aplicación, debe usar  
n) limpie frecuentemente los orificios  
de ventilación de la herramienta  
eléctrica. El ventilador del motor atraerá el  
polvo dentro de la cubierta, y la acumulación  
excesiva de polvo metálico puede producir  
riesgos eléctricos.  
o)No use la herramienta eléctrica cerca  
de materiales inflamables. Las chispas  
pueden encender estos materiales.  
p
)No utilice accesorios que requieran  
refrigerantes líquidos. El uso de agua u  
otros refrigerantes líquidos puede producir  
una electrocución o descarga eléctrica.  
protector facial, anteojos de seguridad q)No utilice discos Tipo 11 (copas  
o lentes de seguridad. Según  
corresponda, utilice máscara para  
polvo, protectores auditivos, guantes  
y delantal de taller para protegerse de  
los pequeños fragmentos abrasivos  
y de los fragmentos de la pieza  
de trabajo. La protección para los  
ojos debe ser capaz de detener los  
residuos volátiles que se generan en  
las diferentes operaciones. La máscara  
para polvo o respirador debe ser capaz  
de filtrar las partículas generadas por el  
funcionamiento de la herramienta. La  
exposición prolongada al ruido intenso  
puede provocar pérdida de la audición.  
i) Mantenga a los espectadores a  
una distancia segura del área de  
trabajo. Toda persona que ingrese  
al área de trabajo debe utilizar  
equipos de protección personal. Los  
fragmentos de una pieza de trabajo o  
de un accesorio roto pueden volar y  
provocar lesiones más allá del área de  
operaciones cercana.  
j) cuando realice una operación en que el  
accesorio de corte pueda tocar cables  
eléctricos ocultos o su propio cable,  
sostenga la herramienta solamente  
por las superficies de agarre aisladas.  
El contacto con un cable con “corriente  
eléctrica” hará que las partes metálicas  
expuestas de la herramienta también  
tengan “corriente eléctrica” y el operador  
sufra una descarga.  
cónicas) en esta herramienta. El  
uso de accesorios incorrectos puede  
producir lesiones.  
r) Siempre utilice el mango lateral.  
Ajuste el mango con firmeza. Siempre  
debe utilizarse el mango lateral para  
mantener el control de la herramienta en  
todo momento.  
s) Al encender la herramienta con  
un disco nuevo o de repuesto, o  
con un cepillo de alambre nuevo o  
de repuesto instalado, sostenga la  
herramienta en un área protegida y  
hágala funcionar durante un minuto.  
Si el disco tiene una grieta o un defecto  
no detectado, se romperá en menos de  
un minuto. Si el cepillo de alambre tiene  
alambres sueltos, estos se detectarán.  
Nunca encienda la herramienta si una  
persona está en línea con el disco. Esto  
incluye al operador.  
t) Para evitar que el extremo del eje  
entre en contacto con la parte inferior  
del orificio del producto abrasivo,  
utilice accesorios que tengan una  
profundidad del orificio roscado de  
al menos 21 mm. Si no se utiliza un  
accesorio con la profundidad de rosca  
adecuada esto puede provocar daños  
en el producto abrasivo y lesiones al  
operador o a las personas en el área  
.
u)el tamaño del eje de los discos, las  
bridas, las almohadillas de respaldo  
y cualquier otro accesorio debe  
k) coloque el cable lejos del accesorio  
giratorio. Si pierde el control, el cable  
puede ser cortado o se enganchó y la  
mano o el brazo se puede tirar en el  
accesorio giratorio.  
l) Nunca apoye la herramienta hasta que  
el accesorio se haya detenido  
adaptarse correctamente al eje de la  
herramienta eléctrica. Los accesorios  
con orificios que no coincidan con el  
sistema de montaje de la herramienta  
eléctrica se desequilibrarán, vibrarán  
excesivamente y podrán producir la  
pérdida de control de la herramienta.  
32  
CAUSAS dEL RETROCESO Y SU  
PREvENCIóN POR PARTE dEL  
AdvERTENCIAS dE SEgURIdAd  
ESPECíFI CAS PARA OPERACIONES dE  
OPERAdOR  
ESmERILAdO Y CORTES AbRASIvOS  
El retroceso es una reacción repentina  
al pellizco o atascamiento de un disco  
giratorio, una almohadilla de respaldo,  
un cepillo o cualquier otro accesorio. El  
pellizco o el atascamiento hacen que el  
accesorio giratorio se trabe rápidamente, lo  
que a su vez provoca que la herramienta  
eléctrica fuera de control vaya en sentido  
opuesto al giro del accesorio en el punto  
del atascamiento. Por ejemplo, si la pieza  
de trabajo atasca o pellizca el disco  
abrasivo, el borde del disco que ingresa  
en el punto de pliegue puede clavarse  
en la superficie del material y provocar  
que el disco salte o se desenganche. El  
disco puede saltar hacia el operador o  
en sentido contrario, según la dirección  
del movimiento del disco en el punto de  
pellizco. Los discos abrasivos también  
se pueden romper en estas condiciones.  
El retroceso es el resultado de un mal  
uso de la herramienta o de condiciones o  
procedimientos operativos incorrectos y  
se puede evitar tomando las precauciones  
apropiadas que se indican a continuación:  
a) Sostenga la herramienta eléctrica con  
firmeza y ubique el cuerpo y el brazo  
para poder resistir las fuerzas de  
retroceso. Siempre utilice el mango  
lateral, en caso de tenerlo, para lograr  
el máximo control sobre el retroceso  
o la reacción de torsión durante el  
encendido. El operador puede controlar la  
reacción de torsión o las fuerzas de retroceso  
si toma las precauciones adecuadas.  
b)Nunca coloque la mano cerca del  
accesorio giratorio, ya que éste puede  
hacer un retroceso sobre la mano.  
c)No ubique el cuerpo en el área hacia  
donde la herramienta eléctrica se  
desplazará si se produce un retroceso.  
El retroceso impulsará la herramienta en  
la dirección opuesta al movimiento del  
disco en el punto de atascamiento.  
d)Tenga especial cuidado al trabajar en  
esquinas, bordes filosos, etc. evite  
hacer rebotar o enganchar el accesorio.  
Las esquinas, los bordes filosos y el  
rebote tienden a enganchar el accesorio  
giratorio y producir la pérdida de control o  
el retroceso de la unidad.  
a)utilice sólo los tipos de disco  
recomendados para su herramienta  
eléctrica y el protector específico  
para el disco seleccionado. Los discos  
para los que la herramienta eléctrica no  
está diseñada no pueden protegerse  
adecuadamente y son inseguros.  
b) la superficie de molienda de centro  
de ruedas deprimidas se debe montar  
debajo del plano del labio protector. Una  
rueda mal instalada, que se proyecta a  
través del plano del labio guardia no puede  
ser protegido adecuadamente.  
c) el protector debe fijarse en forma segura  
a la herramienta eléctrica y ubicarse para  
brindar la máxima seguridad, de manera  
que una mínima parte del disco quede  
expuesta hacia el operador. El protector  
ayuda a resguardar al operador de los  
fragmentos de discos rotos y el contacto  
accidental con el disco.  
d) los discos sólo deben utilizarse para las  
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo:  
no esmerile con el costado del disco de  
corte. Los discos para cortes abrasivos están  
diseñados para esmerilados periféricos, si  
se aplican fuerzas laterales a estos discos,  
pueden romperse.  
e)Siempre utilice bridas de disco  
en buen estado, con la forma y el  
tamaño apropiados para el disco  
seleccionado. Las bridas de disco  
adecuadas brindan soporte al disco,  
además de reducir la posibilidad de que  
el disco se rompa. Las bridas de los  
discos de corte pueden ser diferentes a  
las bridas de discos de esmerilado.  
f) No utilice discos desgastados de  
herramientas eléctricas más grandes.  
Los discos diseñados para herramientas  
eléctricas más grandes no son apropiados  
para la mayor velocidad de una herramienta  
más pequeña y pueden estallar.  
AdvERTENCIAS dE SEgURIdAd  
AdICIONALES ESPECíFI CAS PARA  
OPERACIONES dE CORTE AbRASIvO  
a)No “atasque” el disco de corte ni  
aplique una presión excesiva. No  
intente realizar una profundidad de  
corte excesiva. La sobrecarga de  
e)No conecte una hoja para carpintería  
para sierra de cadena ni una hoja  
de sierra dentada. Estas hojas puede  
producir el retroceso y la pérdida de  
control frecuentes.  
tensión sobre el disco aumenta la carga  
y la posibilidad de que el disco se tuerza  
o trabe durante el corte y se produzca un  
retroceso o la rotura del disco.  
b)No ubique el cuerpo en línea y detrás  
del disco giratorio. Cuando el disco, en  
funcionamiento, se aleja de su cuerpo,  
el posible retroceso puede despedir el  
disco giratorio y la herramienta eléctrica  
33  
irá directamente hacia usted.  
al aplicar una carga excesiva al  
cepillo. Las cerdas de alambre pueden  
penetrar fácilmente la ropa liviana y la  
piel.  
b)Si se recomienda la utilización de un  
protector para el cepillado con cepillo  
de alambre, no permita ninguna  
interferencia entre el disco o cepillo  
de alambre y el protector. El disco o  
cepillo de alambre puede expandir su  
diámetro debido a las fuerzas centrífuga  
y de trabajo.  
c) Anteojos de seguridad: El operador y otras  
personas que estén a una distancia de  
15 m (50 pies) o menos de este producto/  
accesorio deben usar gafas de seguridad  
o anteojos de seguridad con protectores  
laterales y un protector para toda la cara  
que cumplan con la norma ANSI Z87.1 de  
protección para los ojos (CAN/CPA Z94).  
c)cuando el disco se atasque o deba  
interrumpir el corte por algún motivo,  
apague la herramienta eléctrica y  
manténgala inmóvil hasta que el  
disco se detenga completamente.  
Nunca intente retirar el disco del  
corte mientras está en movimiento,  
ya que se puede producir un  
retroceso. Investigue y tome las  
medidas correctivas para eliminar la  
causa del atascamiento del disco.  
d)No vuelva a iniciar la operación de  
corte en la pieza de trabajo. deje que  
el disco alcance la velocidad máxima y  
vuelva a entrar cuidadosamente en el  
corte. El disco puede atascarse, saltarse  
del trabajo o producir un retroceso si  
la herramienta eléctrica se vuelve a  
encender dentro de la pieza de trabajo.  
e)Sostenga los paneles o cualquier  
pieza de trabajo con sobreespesor  
para minimizar el riesgo de que el  
disco se pellizque o se produzca  
un retroceso. Las piezas de trabajo  
grandes tienden a combarse por  
su propio peso. Los apoyos deben  
colocarse debajo de la pieza de trabajo,  
cerca de la línea de corte y cerca del  
borde de la pieza de trabajo, a ambos  
lados del disco.  
INFORmACIóN dE SEgURIdAd  
AdICIONAL  
PRecAucIÓN: No use discos  
planos de corte tipo 1 abrasivos o de  
diamante sin el protector adecuado.  
AdveRTeNcIA: durante el uso,  
utilice siempre protección auditiva  
adecuada que cumpla con la norma  
ANSI S12.6 (S3.19). En ciertas  
f) Sea muy cuidadoso cuando realice  
un “corte interno” en paredes  
circunstancias y según el período de uso,  
el ruido de este producto puede contribuir  
aAladpévrdeidRaTdeeaNudcicIiAón:. uSe SIeMPRe  
leNTeS de SeGuRIdAd. Los anteojos  
de uso diario NO son lentes de seguridad.  
Utilice también máscaras faciales o para  
polvo si el corte produce polvillo. UTILICE  
SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD  
CERTIFICADOS:  
existentes o en otras zonas ciegas.  
El disco que sobresale puede cortar  
cañerías de gas o agua, cables  
eléctricos u objetos que pueden producir  
un retroceso.  
g) Se recomienda el uso de amolar /  
tronzar ruedas no más gruesa que 1/4  
de pulgada (6 mm) de espesor y no más  
de 114 mm (4-1/2 pulgadas) de diámetro.  
• Protección para los ojos según la  
norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)  
• Protección auditiva según la norma  
ANSI S12.6 (S3.19)  
• Protección respiratoria según las  
normas NIOSH/OSHA/MSHA  
AdvERTENCIAS dE SEgURIdAd ESPECíFI  
CAS PARA OPERACIONES dE LIjAdO  
a)No utilice papel para disco de lijar  
con sobreespesor excesivo. Siga  
las recomendaciones del fabricante  
al seleccionar el papel de lija. Los  
papeles de lija más grandes que  
AdveRTeNcIA: parte del polvo  
producido por las herramientas  
eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar,  
taladrar y realizar otras actividades de  
la construcción, contiene productos  
químicos reconocidos por el estado de  
california como causantes de cáncer,  
defectos de nacimiento u otros  
sobrepasan la almohadilla de lijado  
representan un peligro de laceración y  
pueden provocar el retroceso o que el  
disco se enganche o se rompa.  
AdvERTENCIAS dE SEgURIdAd  
problemas reproductivos. Algunos de  
estos productos químicos son:  
• el plomo de las pinturas de base plomo,  
ESPECíFI CAS PARA OPERACIONES dE  
CEPILLAdO CON CEPILLO dE ALAmbRE  
a)Tenga en cuenta que las cerdas de  
alambre se desprenden del cepillo  
incluso durante el funcionamiento  
común. No sobrecargue los alambres  
la sílice cristalina de ladrillos, el cemento  
y otros productos de mampostería, y  
• el arsénico y el cromo de la madera con  
tratamiento químico.  
34  
El riesgo derivado de estas exposiciones  
varía según la frecuencia con la que se  
realice este tipo de trabajo. Para reducir  
la exposición a estos productos químicos:  
trabaje en áreas bien ventiladas y trabaje  
con equipos de seguridad aprobados,  
como las máscaras para polvo  
con una superficie secundaria o una  
arista de la superficie.  
Para garantizar la seguridad, un cable  
prolongador debe tener un tamaño  
de cable adecuado (AWG o calibre  
de conductor de estados unidos).  
Cuanto más pequeño sea el número  
de calibre del conductor, mayor será  
la capacidad del cable; es decir, un  
calibre 16 tiene más capacidad que un  
calibre 18. Cuando se utiliza más de una  
prolongación para lograr la longitud total,  
asegúrese de que cada prolongación  
tenga la medida mínima del conductor.  
especialmente diseñadas para filtrar las  
partículas microscópicas.  
evite el contacto prolongado con el  
polvo procedente del lijado, serrado,  
esmerilado y taladrado eléctricos, así  
como de otras actividades del sector de  
la construcción. lleve ropa protectora  
y lave con agua y jabón las zonas  
expuestas. Si permite que el polvo se  
introduzca en la boca u ojos o quede sobre  
la piel, puede favorecer la absorción de  
productos químicos peligrosos.  
calibre mînimo para cables de extensión  
volts  
120V  
longitud total del cable en pies  
0-25  
26-50  
51-100  
101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
Amperaje  
Más de No más de  
AWG  
14  
6
-
10  
18  
16  
12  
AdveRTeNcIA: El uso de esta  
herramienta puede generar o dispersar  
polvo lo cual puede causar lesiones  
respiratorias serias y permanentes y  
otros tipos de lesión. Siempre use  
protección respiratoria aprobada por  
NIOSH/OSHA para la exposición al  
polvo. Dirija las partículas en dirección  
opuesta a su cara y cuerpo.  
Símbolos  
la etiqueta de su herramienta puede  
incluir los siguientes símbolos. Los  
símbolos y sus definiciones son los  
siguientes:  
V.................voltios  
A.................amperios  
Hz...............hertz  
AdveRTeNcIA: No utilice esta  
herramienta para largos periodos de  
tiempo. Vibración causada por la acción  
de funcionamiento de esta herramienta  
puede causar lesiones permanentes a  
los dedos, manos y brazos. Utilice  
guantes para proporcionar cojín extra,  
tomar descansos frecuentes y limitar el  
tiempo diario de uso.  
W................vatios  
min..............minutos  
o AC.....corriente alterna  
o DC.....corriente directa  
n
.................no velocidad sin carga  
................Construcción Clase I  
terminal a tierra  
(mis à la terre)  
Construcción de clase II  
................  
AdveRTeNcIA: cuando no  
esté en uso, coloque la amoladora  
sobre una superficie estable donde  
no mueva inadvertidamente, rodillo o  
provocar un tropiezo o caída. La  
amoladora puede estar de pie en la  
batería, pero puede ser derribada  
fácilmente. Pueden provocar lesiones  
personales graves.  
...............  
..............simbolo de alerta  
RPM o .../min.......revoluciones o minuto  
seguridad  
.......Lea el manual de  
instrucciones antes del uso  
............Use protección adecuada para  
las vías respiratorias  
...........Use protección adecuada para  
los ojos  
AdveRTeNcIA: la rueda de  
pulido o accesorio puede aflojarse  
durante la costa abajo de la  
herramienta cuando apaga. Si rueda o  
accesorio de pulir se afloja, se puede  
desmontar de la máquina y pueden  
causar lesiones personales graves.  
............Use protección adecuada para  
los oídos  
PRecAucIÓN: Para reducir el  
riesgo de lesiones personales, tenga  
mucho cuidado cuando se trabaja en una  
esquina o borde debido a un movimiento  
repentino y agudo de la herramienta  
puede ser experimentado cuando la  
rueda u otro accesorio entra en contacto  
35  
deScRIPcIÓN de lAS fuNcIoNeS  
1. Interruptor de encendido/apagado  
2. Mango auxiliar  
3. Bloqueo del eje  
4. Protector  
3
1
2
4
3. Con el cerrojo del protector abierto,  
gire el protector hasta la posición de  
trabajo deseada. El cuerpo del protector  
debe quedar colocado entre el eje y  
el operador, para proveer la máxima  
protección al operador.  
4. Cierre el cerrojo del protector (7) para  
asegurar el protector sobre la caja de  
engranajes. No se debe poder girar  
el protector manualmente cuando el  
cerrojo está cerrado. No haga funcionar  
la esmeriladora con un protector flojo o  
con el cerrojo del protector abierto.  
5. Para retirar el protector, abra el  
cerrojo del protector, gire el protector  
de manera que las lengüetas queden  
alineadas con las ranuras y tire de él  
hacia arriba.  
eNSAMBlAJe  
AdveRTeNcIA: Para evitar el  
funcionamiento accidental, apague y  
desenchufe la herramienta antes de  
realizar las siguientes operaciones. De  
no hacerlo pueden producirse graves  
lesiones personales.  
MANGo AuxIlIAR  
AdveRTeNcIA: Este mango DEBE  
UTIlIZARSE EN TODO MOMENTO para  
mantener el completo control de la  
herramienta.  
La esmeriladora está provista de un  
mango auxiliar de tres posiciones. Éste se  
puede enroscar en cualquiera de ambos  
lados o en la parte superior de la cubierta  
de la caja de engranajes.  
A
MoNTAje del PRoTecToR  
Se deben utilizar protectores con todos  
los discos de esmerilado, los discos  
para lijar, los cepillos de alambre, los  
discos de corte y los discos de alambre.  
Se puede utilizar la herramienta sin  
protector únicamente cuando se lija  
con discos de lijado convencionales. El  
modelo Pc60TcTAG está provisto de  
un protector diseñado para utilizarse  
con discos de centro hundido (tipo 27) y  
discos de esmerilado con cubo (tipo 27).  
El mismo protector está diseñado para su  
uso con discos para lijar (tipos 27 y 29) y  
cepillos de alambre con forma de copa. El  
esmerilado y el corte con discos distintos  
a los tipos 27 y 29 requieren de otros  
protectores accesorios.  
1. figura A: Abra el cerrojo del protector  
(7) y alinee las lengüetas del protector  
(8) con las ranuras de la cubierta de la  
caja de engranajes (9).  
2. Empuje el protector hacia abajo hasta  
que las lengüetas de éste enganchen y  
giren libremente en la ranura del cubo  
de la caja de engranajes.  
AJuSTe del PRoTecToR  
NoTA: El protector está ajustado en  
fábrica para el diámetro del cubo de la caja  
de engranajes. Si, después de un tiempo,  
el protector se afloja, apriete el tornillo  
de ajuste (10) con el cerrojo cerrado y el  
protector instalado en la herramienta.  
PRecAucIÓN: No apriete el  
tornillo de ajuste con el cerrojo abierto.  
Puede producirse un daño indetectable al  
protector o al cubo de montaje.  
PRecAucIÓN: Si el protector no  
se puede apretar mediante el cerrojo del  
protector, no utilice la herramienta y  
36  
llévela junto con el protector a un centro  
de mantenimiento para reparar o  
reemplazar el protector.  
INSTAlAcIÓN y exTRAccIÓN  
de dIScoS de lIJAdo y lAS  
AlMohAdIllAS de ReSPAldo  
PARA lIJAR (fIG. d y e)  
quITAR el PRoTecToR  
Para lijar, se requiere una almohadilla  
de respaldo. La almohadilla de respaldo  
está disponible en su distribuidor de  
BlAcK+DEcKER como un accesorio.  
NoTA: Al utilizar almohadillas de respaldo  
para lijado se puede retirar el protector.  
AdveRTeNcIA: Utilice siempre el  
protector cuando esté utilizando la  
herramienta, excepto cuando lijado.  
• Suelte el cerrojo de la guarda (7).  
• Gire el protector hacia la derecha para  
alinear las zapatas (8) con las muescas (9).  
• Retire el protector de la herramienta.  
AdveRTeNcIA: Después de  
terminar las aplicaciones de lijado, se debe  
reinstalar el protector correcto para las  
aplicaciones del disco de esmerilado, el  
disco para lijar, el cepillo de alambre o el  
disco de alambre.  
déMoNTeR lA GRIlle de  
PRoTecTIoN  
AdveRTeNcIA: Toujours utiliser la  
garde lorsque vous utilisez l’outil, sauf  
lorsque le ponçage.  
libérer le loquet de protection (7).  
• Faire pivoter la garde vers la droite pour  
aligner les pattes (8) avec les encoches (9).  
• Retirer la garde de l’outil.  
INSTAlAcIÓN  
coloque la brida interna (11) sobre  
el eje (6) como se muestra (fig.  
e). Asegúrese de que la brida esté  
correctamente ubicada en los lados  
B
C
INSTAlAcIÓN y exTRAccIÓN de loS  
dIScoS de eSMeRIlAdo o coRTe  
(fIG. B - d)  
Siempre utilice el tipo correcto de disco  
para la aplicación. Siempre utilice discos  
con el diámetro y tamaño de orificio  
correctos (consulte los datos técnicos).  
INSTAlAcIÓN  
• Instale el protector como se describió  
anteriormente.  
coloque la brida interna (11) sobre  
el eje (6) como se muestra (fig.  
B). Asegúrese de que la brida esté  
correctamente ubicada en los lados  
planos del eje.  
coloque el disco (12) sobre el eje (6)  
como se muestra (fig. B). Si el disco  
tiene un centro elevado (13), asegúrese  
de que el centro elevado mire hacia la  
brida interna.  
• Asegúrese de que el disco se ubique  
correctamente en la brida interna.  
coloque la brida externa (14) sobre el  
eje. Al instalar un disco de esmerilado,  
el centro elevado en la brida externa  
debe mirar hacia el disco (A en la fig.  
c). Al instalar un disco de corte, el  
centro elevado en la brida externa debe  
mirar en dirección opuesta al disco (B  
en la fig. c).  
D
E
• Mantenga el bloqueo del eje (4) oprimido  
y ajuste la brida externa utilizando la  
llave de dos clavijas (15) (fig. d).  
exTRAccIÓN  
• Mantenga el bloqueo del eje (3) oprimido  
y suelte la brida externa (14) utilizando la  
llave de dos clavijas (15) (fig. d).  
• Quite la brida externa (14) y el disco (11).  
37  
planos del eje.  
girar. Asegúrese de que el disco se haya  
coloque la almohadilla de respaldo (16) detenido completamente antes de depositar  
sobre el eje.  
la herramienta sobre una superficie.  
NoTA: Para reducir los movimientos  
inesperados de la herramienta, no la  
encienda ni la apague en condiciones  
de carga. Permita que la esmeriladora  
alcance la velocidad máxima antes  
de aplicarla a la superficie de trabajo.  
Levante la herramienta de la superficie  
antes de apagarla. Permita que la  
herramienta deje de girar antes de  
depositarla sobre una superficie.  
coloque el disco de lijado (17) sobre la  
almohadilla de respaldo.  
coloque la brida externa (14) sobre el  
eje con el centro elevado mirando en  
dirección opuesta al disco.  
• Mantenga el bloqueo del eje (3)  
oprimido y ajuste la brida externa  
utilizando la llave de dos clavijas (15)  
(fig. d). Asegúrese de que la brida  
externa esté correctamente instalada y  
que el disco esté asegurado firmemente. • Para encender la esmeriladora, empuje el  
exTRAccIÓN  
• Mantenga el bloqueo del eje (3) oprimido  
y suelte la brida externa (14) utilizando la  
llave de dos clavijas (15) (fig. d).  
• Quite la brida externa (14), el disco de  
lijado (17) y la almohadilla de respaldo (16).  
interruptor deslizante (1) hacia adelante.  
La acción de un resorte devuelve el  
interruptor a la posición de apagado.  
• Para un funcionamiento continuo, empuje  
el interruptor deslizante hacia adelante y  
empuje la parte delantera de éste hacia  
abajo hasta la posición de bloqueo. Para  
apagar la herramienta, presione la parte  
trasera del interruptor deslizante.  
mONTAjE Y USO dE CEPILLOS dE  
ALAmbRE Y dISCOS dE ALAmbRE  
Los cepillos de alambre con forma de copa  
y los discos de alambre se enroscan  
directamente sobre el eje de la  
Bloqueo del eJe  
AdveRTeNcIA: El botón de bloqueo  
del eje (4) tiene como fin evitar que el eje  
gire cuando se instalan o retiran discos.  
Opere el bloqueo del eje únicamente  
cuando la herramienta esté apagada y el  
disco se haya detenido completamente.  
esmeriladora sin bridas. Utilice únicamente  
cepillos de alambre o discos de alambre  
provistos con cubo roscado de 16 mm a  
279 mm (5/8 pulg. - 11pulg). Se requiere un  
protector Tipo 27 cuando se usan cepillos y  
discos de alambre.  
AdveRTeNcIA: No active el  
bloqueo del eje mientras la herramienta  
esté funcionando. De lo contrario, se  
producirán daños a la herramienta y es  
posible que el accesorio instalado salga  
despedido y provoque lesiones  
personales.  
Para activar el bloqueo, oprima el  
botón de bloqueo del eje mostrado en  
la figura f y gire el eje hasta que no lo  
pueda girar más.  
mONTAjE dE CEPILLOS dE  
ALAmbRE CON FORmA dE COPA Y  
dISCOS dE ALAmbRE  
Apague la herramienta y desconecte la  
herramienta antes de realizar ajustes o de  
retirar/instalar dispositivos o accesorios.  
1. Enrosque el disco en el eje  
manualmente.  
2. Oprima el botón de bloqueo del eje y  
utilice una llave en el cubo del disco o  
cepillo de alambre para apretar el disco.  
3. Para retirar el disco, siga el  
f
procedimiento inverso.  
Si no se asienta correctamente el cubo del  
disco antes de encender la herramienta,  
ésta o el disco pueden sufrir daños.  
fuNcIoNAMIeNTo  
AdveRTeNcIA: : Esta herramienta  
no debe utilizarse en temperaturas  
inferiores a -20°c (-4°F) o por encima de  
40°c (104°F).  
eSMeRIlAdo de SuPeRfIcIe coN  
dIScoS PARA eSMeRIlAR  
1. Permita que la herramienta alcance la  
velocidad máxima antes de aplicarla a  
la superficie de trabajo.  
eNceNdIdo y APAGAdo  
2. Aplique un mínimo de presión sobre  
la superficie de trabajo, permitiendo  
que la herramienta funcione a alta  
velocidad. La velocidad de esmerilado  
es mayor cuando la herramienta opera  
PRecAucIÓN: Sostenga el mango  
auxiliar y el cuerpo de la herramienta con  
firmeza para mantener el control de la  
misma al encenderla y mientras la utiliza, y  
hasta que el disco o el accesorio dejen de  
38  
a alta velocidad.  
de trabajo antes de apagarla. Permita  
que la herramienta deje de girar antes  
de depositarla sobre una superficie.  
3. Mantenga un ángulo de 20 a 30  
grados entre la herramienta y la  
superficie de trabajo.  
4. Mueva continuamente la herramienta  
hacia adelante y hacia atrás para  
evitar la creación de estrías en la  
superficie de trabajo.  
5. Retire la herramienta de la superficie  
de trabajo antes de apagarla. Permita  
que la herramienta deje de girar antes  
de depositarla sobre una superficie.  
USO dE CEPILLOS dE ALAmbRE  
CON FORmA dE COPA Y dISCOS dE  
ALAmbRE  
Los discos y los cepillos de alambre se  
pueden utilizar para eliminar óxido, escamas  
y pintura, y para alisar superficies irregulares.  
NoTA: Las mismas precauciones se deben  
tomar cuando cepille pintura con un cepillo  
de alambre o cuando lije pintura.  
1. Permita que la herramienta alcance la  
velocidad máxima antes de aplicarla a  
la superficie de trabajo.  
eSMeRIlAdo de BoRdeS coN  
dIScoS PARA eSMeRIlAR  
PRecAucIÓN: Discos usados para el  
esmerilado y corte puede romperse o dar  
tirones si se doblan o tuercen mientras la  
herramienta se utiliza para hacer trabajos de  
desbastado. Borde pulido y corte se puede  
realizar con ruedas tipo 27 diseñado y  
especificado para este propósito; 6,35 mm  
(1/4”) espesor ruedas están diseñadas para  
pulido superficial, mientras que el diluyente  
tipo 27 ruedas deben ser examinados para  
que la etiqueta del fabricante ver si se puede  
usarse para pulido superficial o sólo borde  
pulido / corte. Un guardia de tipo 1 debe  
utilizarse para cualquier rueda donde pulido  
superficial está prohibido. Corte también  
puede realizarse mediante el uso de una  
rueda tipo 1 y un guardia de tipo 1. En el  
borde todo amolado y corte las operaciones,  
el lado abierto de la guardia debe colocarse  
lejos del operador. Esmerilado tangencial/  
corte con una rueda tipo 27 debe limitarse al  
corte superficial y muescas — menos de  
13mm (1/2”) de profundidad cuando la rueda  
es nueva. Disminuir la profundidad de corte/  
muescas igual a la reducción del radio de la  
rueda que lleva hacia abajo.  
2. Aplique un mínimo de presión sobre  
la superficie de trabajo, permitiendo  
que la herramienta funcione a alta  
velocidad. La velocidad de remoción  
de material es mayor cuando la  
herramienta opera a alta velocidad.  
3. Mantenga un ángulo de 5° a 10°  
entrela herramienta y la superficie de  
trabajo para los cepillos de alambre  
con forma de copa.  
4. Con los discos de alambre, mantenga  
contacto entre el borde del disco y la  
superficie de trabajo.  
5. Mueva continuamente la herramienta  
hacia adelante y hacia atrás para  
evitar la creación de estrías. Apoyar  
la herramienta sobre la superficie  
de trabajo, sin moverla, o mover  
la herramienta en círculos provoca  
quemaduras y marcas circulares sobre  
la superficie.  
6. Retire la herramienta de la superficie  
de trabajo antes de apagarla. Permita  
que la herramienta deje de girar antes  
de depositarla sobre una superficie.  
Tenga especial cuidado cuando trabaje  
sobre un borde, ya que se puede producir un  
movimiento fuerte y súbito de la esmeriladora.  
1. Permita que la herramienta alcance la  
velocidad máxima antes de aplicarla a  
la superficie de trabajo.  
2. Aplique un mínimo de presión sobre  
la superficie de trabajo, permitiendo  
que la herramienta funcione a alta  
AcABAdo de SuPeRfIcIeS  
coN dIScoS PARA lIJAR  
1. Permita que la herramienta alcance la  
velocidad máxima antes de aplicarla a  
la superficie de trabajo.  
2. Aplique un mínimo de presión sobre  
la superficie de trabajo, permitiendo  
que la herramienta funcione a alta  
velocidad. La velocidad de lijado es  
mayor cuando la herramienta opera a  
alta velocidad.  
3. Mantenga un ángulo de 5 a 10 grados  
entre la herramienta y la superficie de  
trabajo.  
velocidad. La velocidad de esmerilado  
es mayor cuando la herramienta opera  
a alta velocidad.  
3. Ubíquese de manera que la parte  
inferior abierta del disco esté en  
dirección opuesta a usted.  
4. Una vez que se inicia un corte y se  
realiza una muesca en la pieza de  
trabajo, no cambie el ángulo del corte.  
El cambio de ángulo provocará que el  
disco se doble y puede causar la rotura  
del mismo. Los discos de esmerilado  
de bordes no están diseñados para  
soportar presiones laterales producidas  
al doblarse.  
4. Mueva continuamente la herramienta  
hacia adelante y hacia atrás para evitar  
la creación de estrías en la superficie  
de trabajo.  
5. Retire la herramienta de la superficie  
39  
5. Retire la herramienta de la superficie  
de trabajo antes de apagarla. Permita  
que la herramienta deje de girar antes  
de depositarla sobre una superficie.  
SeGuRIdAd PeRSoNAl  
1. Los niños y las mujeres embarazadas  
no deben entrar al área de trabajo  
antes de que esta última se encuentre  
perfectamente limpia.  
uSo de AlMohAdIllAS de  
ReSPAldo PARA lIJAR  
2. Todas las personas que ingresen  
al área de trabajo deben utilizar  
una mascarilla contra polvo o  
Elija los discos para lijar de grano adecuado  
para su aplicación. Los discos para lijar  
están disponibles en diversos granos.  
Los granos gruesos retiran material con  
más rapidez y producen un acabado más  
áspero. Los granos más finos retiran  
material más lentamente y producen un  
acabado más liso.  
un respirador. El filtro debe ser  
reemplazado a diario o siempre que el  
usuario tenga dificultad para respirar a  
través del dispositivo.  
NoTA: Sólo deben utilizarse mascarillas  
específicamente diseñadas para partículas  
y emanaciones originadas por pinturas  
que contienen plomo. las mascarillas  
contra el polvo de pinturas corrientes  
no proporcionan ese tipo de protección.  
Consulte al distribuidor de su localidad  
para obtener una máscara adecuada.  
3. NO SE DEBE cOMER, BEBER o  
FUMAR en el área de trabajo para  
evitar ingerir partículas de pintura  
contaminada. Los trabajadores deben  
lavarse y limpiarse ANTES de comer,  
beber o fumar. No se deben dejar  
artículos para comer, beber o fumar  
en el área de trabajo donde se podría  
depositar polvo sobre ellos.  
Comience con discos de grano grueso para  
retirar material en forma tosca con más  
rapidez. Luego pase a un papel de grano  
mediano y termine con un disco de grano  
fino para un acabado óptimo.  
Grueso Grano  
Mediano Grano  
Acabado fino Grano  
16 a 30  
36 a 80  
100 a 120  
Acabado muy fino Grano 150 a 180  
1. Permita que la herramienta alcance la  
velocidad máxima antes de aplicarla a  
la superficie de trabajo.  
2. Aplique un mínimo de presión sobre  
la superficie de trabajo, permitiendo  
que la herramienta funcione a alta  
velocidad. La velocidad de lijado es  
mayor cuando la herramienta opera a  
alta velocidad.  
3. Mantenga un ángulo de 5 a 15 grados  
entre la herramienta y la superficie de  
trabajo. El disco para lijar debe hacer  
contacto con 25,4 mm (1 pulgada) de la  
superficie de trabajo, aproximadamente.  
4. Mueva la herramienta constantemente  
en una línea recta para no quemar  
ni marcar círculos en la superficie de  
trabajo. Apoyar la herramienta sobre  
la superficie de trabajo, sin moverla,  
o mover la herramienta en círculos  
provoca quemaduras y marcas  
SeGuRIdAd AMBIeNTAl  
1. Quitar la pintura tratando de generar la  
menor cantidad de polvo posible.  
2. Sellar con hojas de plástico gruesas  
(mínimo 0,1 mm) los accesos a las  
áreas donde se esté quitando la pintura.  
3. Lijar tratando de reducir la salida de polvo  
de pintura fuera del área de trabajo.  
lIMPIeZA y elIMINAcIÓN  
1. Todas las superficies del área de trabajo  
deben ser limpiadas cuidadosamente y  
repasadas con aspiradora todos los días  
mientras dure el proyecto de lijado. Se  
deben cambiar con frecuencia las bolsas  
de filtro de la aspiradora.  
2. las telas plásticas del piso se deben  
recoger y eliminar junto con cualquier  
resto de polvo u otros residuos del lijado.  
Deben colocarse en recipientes de  
desperdicios sellados y eliminarse por  
medio de los procedimientos normales de  
recolección de residuos.  
circulares sobre la superficie de trabajo.  
5. Retire la herramienta de la superficie  
de trabajo antes de apagarla. Permita  
que la herramienta deje de girar antes  
de depositarla sobre una superficie.  
Durante la limpieza, los niños y las  
mujeres embarazadas deben mantenerse  
lejos del área de trabajo inmediata.  
3. Todos los juguetes, muebles lavables y  
utensilios utilizados por los niños deben  
ser lavados cuidadosamente antes de  
ser utilizados nuevamente.  
PRecAucIoNeS duRANTe el  
lIJAdo de PINTuRA  
1. NO ES REcOMENDABlE lijar  
pinturas con base de plomo debido  
a la dificultad para controlar el polvo  
contaminado. El envenenamiento por  
plomo es sobre todo peligroso para los  
niños y las mujeres embarazadas.  
2. Ya que es difícil determinar si una pintura  
contiene plomo sin efectuar un análisis  
químico, recomendamos tomar las  
siguientes precauciones al lijar cualquier  
tipo de pintura:  
MANTeNIMIeNTo  
Si es necesaria la sustitución del cable  
de alimentación, debe ser realizada por  
un centro de servicio autorizado u otro  
personal de mantenimiento calificado.  
40  
de BlAcK+DEcKER más cercano a su  
domicilio. Para ubicar su centro de servicio  
local, llame al 1-800-544-6986 o visite  
nuestro sitio www.blackanddecker.com.  
lIMPIeZA  
AdveRTeNcIA: Un procedimiento  
indispensable para el mantenimiento de su  
unidad es eliminar a intervalos regulares el  
polvo y rebabas acumulados en la coraza  
de la herramienta, mediante sopleteado  
con aire comprimido. A menudo se  
acumulan en la superficie interior de la  
herramienta polvo y partículas metálicas  
que pueden causar choques eléctricos,  
razón por la cual deben eliminarse con  
frecuencia.  
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo  
para limpiar la herramienta. Nunca  
permita que penetre líquido dentro de la  
herramienta y nunca sumerja ninguna  
parte de la herramienta en un líquido.  
IMPoRTANTe: Para garantizar la  
SEGURIDAD y la cONFIABIlIDAD, las  
reparaciones, el mantenimiento y el ajuste  
(distintas de las enumeradas en este  
manual) deben ser realizados por centros  
de servicio autorizados u otro personal  
cualificado, utilizando siempre piezas de  
repuesto idénticas.  
AcceSoRIoS  
AdveRTeNcIA: El uso de accesorios  
no recomendados para utilizar con esta  
herramienta puede resultar peligroso.  
Los accesorios que se recomiendan para  
la herramienta están disponibles en su  
distribuidor local o en el centro de servicio  
autorizado. Si necesita ayuda con respecto  
a los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.  
• Siempre manipule los accesorios con  
cuidado al montarlos o quitarlos.  
• El mejor lugar de almacenamiento para  
los accesorios es uno que sea fresco y  
seco, lejos de la luz solar directa y del  
exceso de calor o frío.  
Este aparato digital Clase B cumple con la  
norma canadiense IcES-003.  
Este mecanismo cumple con la parte 15  
de las normas de la Comisión Federal  
de Comunicaciones de Estados Unidos  
(FCC). La operación está sujeta a las dos  
condiciones siguientes: (1) Este mecanismo  
posiblemente no cause interferencia  
perjudicial; y (2) este mecanismo puede  
aceptar cualquier interferencia recibida,  
incluso interferencia que podría provocar  
una operación no deseada.  
luBRIcAcIÓN  
Las herramientas BlAcK+DEcKER  
vienen lubricadas de fábrica y están  
listas para emplearse. Deben lubricarse  
cada año, según la frecuencia con que  
se utilicen (las unidades utilizadas en  
trabajos pesados y expuestas al calor  
pueden requerir una lubricación más  
frecuente). Dicha lubricación debe ser  
realizada por el personal especializado de  
los centros de servicio BlAcK+DEcKER  
u otro servicio autorizado.  
NoTA: Este equipo ha sido probado y se  
encontró que cumple con los límites para  
dispositivo digital Clase B, según la parte  
15 de las normas de la Fcc. Estos límites  
están diseñados para brindar protección  
razonable contra interferencia perjudicial  
en una instalación residencial. Este equipo  
genera, usa y puede irradiar energía en  
frecuencia de radio y, si no se instala y  
se usa de acuerdo con las instrucciones,  
puede provocar interferencia perjudicial  
en las comunicaciones de radio. Sin  
embargo, no hay garantía de que la  
interferencia no ocurra en una instalación  
en particular. Si este equipo provoca  
interferencia perjudicial en la recepción  
de radio o televisión, lo que se puede  
determinar al apagar y encender el  
equipo, el usuario debe tratar de corregir  
la interferencia mediante una o más de las  
siguientes medidas:  
PIeZAS de RePueSTo  
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas.  
Para obtener una lista de piezas o  
para solicitar piezas, visite nuestro  
sitio Web en www.blackanddecker.  
com. También puede solicitar piezas  
al Centro de mantenimiento de fábrica  
BlAcK+DEcKER o al Centro de  
mantenimiento con garantía autorizado de  
BlAcK+DEcKER más cercanos. O bien,  
puede llamar a nuestro Centro de atención  
al cliente al 1-800-544-6986.  
Cambiar la orientación o la ubicación  
de la antena de recepción.  
INfoRMAcIÓN de MANTeNIMIeNTo  
Todos los Centros de servicio de  
BlAcK+DEcKER cuentan con personal  
altamente capacitado dispuesto a  
brindar a todos los clientes un servicio  
eficiente y confiable en la reparación  
de herramientas eléctricas. Si necesita  
consejo técnico, reparaciones o piezas de  
repuesto originales de fábrica, póngase  
en contacto con el centro de servicio  
Aumentar la separación entre el  
equipo y el receptor.  
Conectar el equipo a un tomacorriente  
sobre un circuito diferente de aquel al  
que está conectado el receptor.  
Consultar al vendedor o pedir la ayuda  
de un técnico en radio y televisión con  
experiencia.  
Los cambios o las modificaciones que se  
41  
le realicen a esta unidad sin aprobación  
expresa del tercero responsable del  
cumplimiento pueden anular la autorización  
del usuario para operar el equipo. Este  
aparato digital de la clase B se conforma  
con IcES-003 canadiense.  
vez excedido el plazo establecido.  
La segunda opción es llevar o enviar el  
producto (con flete pago) a un Centro  
de servicio propio o autorizado de  
BlAcK+DEcKER para su reparación  
o reemplazo según nuestro criterio. Le  
pueden solicitar el comprobante de compra.  
Esta garantía no se extiende a los  
accesorios. Esta garantía le concede  
derechos legales específicos; usted  
puede tener otros derechos que pueden  
variar según el estado o la provincia.  
Si tiene alguna pregunta, comuníquese  
con el gerente del Centro de servicio  
de BlAcK+DEcKER de su zona. Este  
producto no está diseñado para uso  
comercial.  
AMéRIcA lATINA: esta garantía no se  
aplica a los productos que se venden en  
América Latina. Para los productos que se  
venden en América Latina, debe consultar  
la información de la garantía específica  
del país que viene en el empaque, llamar  
a la compañía local o visitar el sitio Web a  
fin de obtener esa información.  
GARANTíA lIMITAdo de doS AñoS  
PARA uSo eN el hoGAR  
Black & Decker (Estados Unidos) Inc.  
ofrece una garantía de dos años por  
cualquier defecto del material o de  
fabricación de este producto. El producto  
defectuoso se reparará o reemplazará sin  
costo alguno de dos maneras.  
La primera opción, el reemplazo, es  
devolver el producto al comercio donde se  
adquirió (siempre y cuando se trate de un  
comercio participante). Las devoluciones  
deben realizarse conforme a la política de  
devolución del comercio (generalmente,  
entre 30 y 90 días posteriores a la venta).  
Le pueden solicitar comprobante de  
compra. Consulte en el comercio acerca de  
la política especial sobre devoluciones una  
deTeccIÓN de PRoBleMAS  
Problema  
causa posible  
Solución posible  
la unidad no enciende. cable desenchufado.  
• Enchufe el cargador en un  
tomacorriente que funcione.  
• Reemplace el fusible  
• Fusible quemado.  
quemado. (Si repetidamente el  
producto hace que el fusible del  
circuito se queme, deje de  
utilizarlo inmediatamente y  
haga que le realicen  
mantenimiento en un centro de  
mantenimiento BlAcK+DEcKER  
o en un centro de  
servicio autorizado.)  
• El interruptor automático  
• Reinicie el interruptor  
está activado.  
automático. (Si repetidamente  
el producto hace que el fusible  
del circuito se queme, deje de  
utilizarlo inmediatamente y  
haga que le realicen  
mantenimiento en un centro de  
mantenimiento BlAcK+DEcKER  
o en un centro de  
servicio autorizado.)  
• Interruptor o cable dañado. • Haga reparar el cable o el  
interruptor en un centro de  
mantenimiento BlAcK+DEcKER  
o en un centro de  
mantenimiento autorizado.  
Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda  
con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la  
línea de ayuda BlAcK+DEcKER al 01 800 847 2309/01 800 847 2312.  
42  
· GARANTíA BlAck+deckeR · BlAck+deckeR WARRANTy  
. SolAMeNTe PARA PRoPoSIToS de MexIco  
Distributor Name · Sello firma del distribuidor  
Date of purchase · Fecha de compra  
Invoice No. · No. de factura  
PRODUcT INFOMATION · IdENtIFICaCIóN dEl ProduCto  
Cat. No. · Catalogo ó Modelo  
Name · Nombre  
Serial Number · No. de serie  
last Name · apellido  
Address · dirección  
City · Ciudad  
State · Estado  
Country · País  
Postal Code · Código Postal  
Telephone · No. teléfono  
2 AñoS de GARANTIA  
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra  
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales  
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.  
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin  
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de  
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios  
diversos señalados.  
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada  
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.  
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles  
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio  
autorizados.  
eSTA GARANTIA No APlIcA cuANdo:  
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.  
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.  
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V  
Bosque de cidros Acceso Radiatas No.42  
3ra.Seccion de Bosques de las lomas  
c.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100  
43  
SolAMeNTe PARA PRoPoSIToS de MexIco  
herramientas y equipos Profesionales  
Grupo Realsa en herramientas,  
Av. colón 2915 Ote.  
Col. Francisco I. Madero  
Monterrey, Nvo. León  
Tel. 01 81 83 54 60 06  
S.A. de c.v.  
Súper Manzana 69 MZ.01 lote 30  
(Av. Torcasita)  
Col. Puerto Juárez  
cancún, Quintana Roo  
Tel. 01 998 884 72 27  
htas. Portátiles de chihuahua,  
S.A. de c.v.  
Av. Universidad No. 2903  
Col. Fracc. Universidad  
Chihuahua, Chihuahua  
Tel. 01 614 413 64 04  
ferre Pat de Puebla, S.A. de c.v.  
16 de Septiembre No. 6149  
Col. El Cerrito  
Puebla, Puebla  
Tel. 01 222 264 12 12  
fernando González Armenta  
Bolivia No. 605  
Col. Felipe Carrillo Puerto  
Cd. Madero, Tamaulipas  
Tel. 01 833 221 34 50  
ferre Pat de Puebla, S.A. de c.v.  
Ejército Mexicano No. 15  
Col. Ejido 1ro. de Mayo  
Boca del Rio, Veracruz  
Tel. 01 229 167 89 89  
Perfiles y herramientas de Morelia  
Gertrudis Bocanegra No. 898  
Col. Ventura Puente  
Morelia, Michoacán  
Tel. 01 443 313 85 50  
Servicio de fabrica BlAck+deckeR,  
S.A. de c.v.  
Lázaro Cardenas No. 18  
Col. Obrera  
Distrito Federal  
enrique Robles  
Tel. 55 88 95 02  
Av. de la Solidaridad No. 12713  
Col. La Pradera  
Representaciones Industriales Robles,  
S.A. de c.v.  
Irapuato, Guanajuato  
Tel. 01 462 626 67 39  
Tezozomoc No. 89  
Col. La Preciosa  
hernández Martinez Jeanette  
Prolongación corregidora Nte. No. 1104  
Col. Arboledas  
Queretaro, Qro.  
Tel. 01 442 245 25 80  
Distrito Federal  
Tel. 55 61 86 82  
Gpo. comercial de htas. y Refacciones  
de occidente, S.A. de c.v.  
Av. La Paz No. 1779  
Col. Americana, S. Juaréz  
Guadalajara, Jalisco  
Tel. 01 33 38 25 69 78  
PARA oTRAS locAlIdAdeS llAMe Al 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.  
BlAcK & DEcKER S.A. DE c.V.  
BOSQUES DE cIDROS AccESO RADIATAS NO. 42  
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.  
05120 MÉxIcO, D.F  
TEl. (01 55) 5326 7100  
01 800 847 2309/01 800 847 2312  
catalog Number BdeG400  
december 2014  
form # 90613062 Rev01  
Printed in china  
44  

Xerox All In One Printer 6100 User Manual
Spt Wa 1310e User Manual
Schumacher 83 User Manual
Samsung Clp 315wk User Manual
Mitsumi Electronic Mr Slim Pla Aba User Manual
MAYTAG MFR 60 User Manual
HP F330S User Manual
CRAFTSMAN 358.356100 User Manual
BLACK DECKER BDCF12 User Manual
ACER CM2241W User Manual