Sterling Power Products Pt1220 User Manual

PT1210  
PT1220  
PT1230  
PT2415  
STERLING  
POWER PRODUCTS  
Pro Charge  
Battery Chargers / Power Packs  
English  
Deutsch  
Français  
Español  
Italiano  
Nederlands  
Svenska  
:
4
technology  
RoHS  
compliant  
ProDigital  
Fig. 3  
English  
Installation for 1 battery bank  
Installation for 3 battery banks  
link  
link  
battery timer control  
battery type control  
battery timer control  
battery type control  
common  
negative  
common  
negative  
domestic  
battery  
engine  
start battery  
domestic  
battery  
bow thruster  
battery  
Sterling fuseholder  
GMFB-4848  
(not included)  
Installation for 2 battery banks  
Table 1  
link  
Cable Size Recommendation:  
Charger Output  
0-25 amps  
25-45 amps  
Cable Length 0 - 1.5 mtr  
6 sq mm  
16 sq mm  
1.5 - 4 mtr  
10 sq mm  
25 sq mm  
35 sq mm  
50 sq mm  
70 sq mm  
90 sq mm  
battery timer control  
battery type control  
45-85 amps  
25 sq mm  
35 sq mm  
50 sq mm  
70 sq mm  
85-125 amps  
125- 180 amps  
180-330 amps  
common  
negative  
Important: Two 35 sq mm cables in parallel are  
equivalent to a single 70 sq mm cable.  
engine  
start battery  
domestic  
battery  
4 STEP CHARGE  
Adjustable  
STEP 1 - BOOST:  
During this stage the  
charger supplies a  
maximum current and  
the voltage increases  
progressively according  
to the battery type  
selected. This step  
depends on the initial  
state of the batteries.  
The “Fast Charge” LED  
is on.  
STEP 2 - ABSORPTION:  
This is an adjustable  
period during which the voltage is kept at its maximum and the current decreases in order to optimise the battery  
charge. The “Absorption” LED is on.  
STEP 3 - FLOAT:  
The voltage is kept at float level in order to maintain the charge without increasing the temperature of the  
batteries. They can be left connected without any damage. The “Float” LED is on.  
POWERPACK function: Full current is available for on-board supply.  
STEP 4 - RESET:  
If the battery voltage goes down below 11.5V/23.0V, then the charge cycle starts all over again with step 1.  
3
Français  
STERLING Pro Charge CHARGEUR DE BATTERIES  
Veuillez lire cette notice d’utilisation avant d’utiliser l’appareil pour la première fois!  
INSTRUCTIONS  
-
Placer le chargeur dans un endroit frais sec et bien ventilé. Assurez vous d'un léger courant d'air autour du  
chargeur. Ne pas l'installer dans un coffre ou compartiment fermé.  
-
-
L'installer le plus près possible des batteries, de préférence à moins de 2 mètres.  
Ce chargeur est équipé d'un sélecteur automatique de tension 110V/230V. Il peut être utilisé sur les plages  
suivantes : 80V-130V ou 170V-280V quelle que soit la fréquence de 40Hz à 400 Hz.  
-
-
Le câble doit être au minimum de 6mm² pour 10Amps à 20Amps et 16mm² pour 30Amps. Si vous devez  
installer le chargeur assez loin des batteries, il faut augmenter la section des câbles pour compenser la perte  
de puissance en ligne. (Voyez Tableau 1).  
Avant de mettre le chargeur en route, il est indispensable de choisir le type batterie (Fig. 1). La tension la plus  
élevée est celle de la batterie au plomb ouvert (14,8V/29.6V), puis les batteries au plomb étanche, au gel et  
AGM (ajustage européen, 14,4V/28,8V) et les batteries au gel et AGM (ajustage américain, 14,2V/28,4V). Les  
batteries au gel et AGM peuvent varier d'un fournisseur à un autre. Il est important de vérifier les  
caractéristiques de vos batteries! Assurez vous que le led correspondant confirme bien votre sélection.  
-
-
Si vous utilisez des batteries de caractéristiques différentes, vous devez régler le chargeur sur la tension la  
plus basse pour éviter de les endommager. Ne jamais charger une batterie au-delà de la tension maximale  
indiquée.  
Le petit bornier de 3 switches (Fig. 2) permet d'ajuster le temps d'absorption en fonction de la taille du parc de  
batteries d'environ une heure par switch. Pour le calculer: divisez la taille de votre parc batteries par  
l'ampérage de votre chargeur (exemple, pour un parc batterie de 200 AH et un chargeur de 20 Amp., le ratio  
est de 10).  
Pour un ratio compris entre 1 et 4, mettez tous les switches sur «on», le temps d'absorption sera d'environ une  
heure. Idéal pour les petits bateaux ou régulièrement connectés au ponton.  
Pour un ratio compris entre 5 et 9, mettre le switch 1 sur «off», les 2 et 3 sur «on». Le temps d'absorption sera  
d'environ deux heures. C'est le cas le plus courant pour des bateaux n'utilisant que ce moyen de recharge et  
se connectant une fois par jour au ponton.  
Pour un ration compris entre 10 et 13, mettre les switches 1 et 2 sur «off», le 3 sur «on». Le temps d'absorption  
sera d'environ trois heures. Pour des bateaux équipés d'un alternateur ou d'un générateur et se connectant de  
temps en temps au ponton.  
Pour un ratio de 14 à 18, mettre tous les switches sur «off». Le temps d'absorption sera d'environ quattre  
heures. Pour des bateaux qui ne se connectent que trèsrarement à un ponton.  
-
-
Une fois le chargeur configuré à votre installation, il peut être installé et ne devra être modifié que si vous  
changez de taille ou de type de batteries.  
Connectez les câbles comme le montre le schéma ci-dessous (Fig. 3). Assurez vous que tous les  
connecteurs sont utilisés. Si vous n'avez qu'une batterie à charger, branchez sa borne positive à tous les  
connecteurs du chargeur. Cela permettra une charge optimale, dans le cas contraire, les performances du  
chargeur seraient affectées.  
-
-
Le chargeur peut être installé dans n'importe quelle position. Connectez toujours les câbles en premier sur le  
chargeur puis sur les batteries.  
Important: Le boîtier du chargeur est relié à la terre conformément aux régulations internationales. Sur la  
plupart des bateaux, la terre du courant alternatif est reliée à la masse du bateau, elle même reliée à la borne  
négative de la batterie. Dans ce cas le boîtier est relié à la borne «-« de la batterie. Si vous touchez le boîtier  
avec un câble “+” vous risquez de mettre votre batterie en court circuit et déclencher un début d'incendie.  
Pour éviter cela, assurez vous que les connecteurs ne sont pas en contact avec le boîtier. Il est également  
recommandé d'installer un 50 Amp fusible sur chaque connecteur. (Sterling porte-fusible GMFB-4848 pas  
inclus.)  
Fig. 1  
Fig. 2  
4
Fig. 3  
Français  
Installation pour 1 parc de batteries  
Installation pour 3 parcs de batteries  
connexion  
connexion  
contrôle du temps  
contrôle du type batterie  
contrôle du temps  
contrôle du type batterie  
borne  
négative  
borne  
négative  
batteries de  
servitude  
batterie  
moteur  
batteries de  
servitude  
batterie  
propulseur  
d’étrave  
Sterling port-fusible  
GMFB-4848  
(pas inclu)  
Installation pour 2 parcs de batteries  
Tableau 1  
connexion  
Tailles de câble recommandées:  
Puissance  
0A - 25A  
25A - 45A  
Encablure 0m - 1,5m  
6mm²  
16mm²  
1,5m - 4m  
10mm²  
25mm²  
35mm²  
50mm²  
70mm²  
90mm²  
contrôle du temps  
contrôle du type batterie  
45A - 85A  
25mm²  
35mm²  
50mm²  
70mm²  
85A - 125A  
125A - 180A  
180A - 330A  
borne  
négative  
Important: Deux câbles de 35mm² en parallèle  
sont équivalent à un câble de 70mm².  
batterie  
moteur  
batteries de  
servitude  
CHARGE  
EN 4 PHASES  
Ajustable  
PHASE 1 - BOOST:  
Période pendant laquelle  
le chargeur délivre un  
courant maximal et où la  
tension est en régulière  
augmentation jusqu'à  
atteindre la tension  
maximale selon votre  
type de batteries. Cette  
phase dépend de l'état  
initial de charge de vos  
batteries. Le led “Fast  
Charge” est allumé  
pendant cette phase.  
PHASE 2 - ABSORPTION:  
Période ajustable comme on l'a vu auparavant où la tension est conservée à un niveau maximal pour optimiser  
la charge de vos batteries. Le led “Absorption” est allumé pendant cette phase.  
PHASE 3 - FLOAT:  
Phase pendant laquelle les batteries sont maintenues sans les faire monter en température. Elles peuvent ainsi  
rester connectées sans aucun risque de surcharge. Le led “Float” est allumé pendant cette phase.  
POWERPACK: Le chargeur est apte à délivrer du courant au bateau sans avoir à puiser dans les batteries.  
PHASE 4 - RESET:  
Si la tension des batteries repasse sous les 11,5V/23,0V, le chargeur reprend son cycle à la phase 1.  
5
Deutsch  
STERLING Pro Charge BATTERIELADE- UND NETZGERÄT  
Benutzerhinweise. Bitte vor Gebrauch lesen!  
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG  
-
Stellen Sie das Lade- und Netzgerät an einem kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort auf. Achten Sie darauf,  
dass um das Gerät herum kein Hitzestau entstehen kann. Keinesfalls in einem Schrank oder in einem  
geschlossenen Fach installieren!  
-
-
So nahe wie möglich bei den Batterien aufstellen, idealerweise in einem Abstand von unter 2 Metern.  
Das Ladegerät ist mit einem automatischen Spannungsselektor für 110V/230V ausgestattet und kann mit einer  
Netzspannung von 80V-130V oder 170V-280V und mit Frequenzen zwischen 40Hz und 400Hz betrieben  
werden.  
-
-
Wenn sich eine Installation des Gerätes in größerem Abstand von den Batterien nicht vermeiden lässt, müssen  
Kabel mit entsprechend größerem Querschnitt verwendet werden, um den Leistungsverlust zu kompensieren.  
(Siehe Tabelle 1.)  
Bevor das Ladegerät in Betrieb genommen werden kann, muss der Batterietyp eingestellt werden (Fig. 1). Die  
höchste Ladeschlussspannung wird für offene Blei-Säure-Batterien benötigt (14,8V/29,6V), etwas weniger für  
versiegelte Blei-Säure-, AGM- und Gel-Batterien (14,4V/28.8V, europäische Norm) und am wenigsten für AGM-  
und Gelbatterien nach amerikanischer Norm (14,2V/28.4V). AGM- und Gelbatterien können je nach Hersteller  
unterschiedliche Ladespannungen erfordern; prüfen Sie deshalb die technischen Daten Ihrer Batterien.  
Überprüfen Sie abschließend, ob die entsprechende LED die gewünschte Einstellung anzeigt!  
-
-
Bei Verwendung von Batterien unterschiedlichen Typs muss die Ladeschlussspannung des Gerätes der Batterie  
mit der niedrigsten Ladeschluss-Spannung angepasst werden, um einen Schaden zu vermeiden. Eine Batterie  
darf keinesfalls mit einer höheren Ladespannung geladen werden als mit der vom Hersteller angegebenen  
Maximalspannung.  
Die drei DIP-Schalter (Fig. 2) dienen zur Anpassung der Ausgleichsladungszeit an die Größe der Batteriebank  
und erhöhen deren Dauer um etwa eine Stunde pro Schalter. Berechnung: Teilen Sie die Größe der  
Batteriebank durch die Ampere-Leistung Ihres Gerätes. Beispiel: Eine Batteriebank mit 200Ah und ein Ladegerät  
mit max. 20A ergeben einen Koeffizienten von 10.  
Bei einem Koeffizienten zwischen 1 und 4 setzen Sie alle Schalter auf “on” für eine Ausgleichsladezeit von ca.  
einer Stunde. Diese Einstellung trifft häufig für kleinere Boote und für Boote, die oft und für längere Zeit mit einem  
Landstromanschluss verbunden sind, zu.  
Bei einem Koeffizienten zwischen 5 und 9 setzen Sie Schalter 1 auf ”off” und Schalter 2 und 3 auf ”on”. Die  
Ausgleichsladezeit beträgt ca. zwei Stunden. Dies ist häufig bei Booten der Fall, deren Batterien ca. einmal  
täglich über Landstrom geladen werden.  
Bei einem Koeffizienten zwischen 10 und 13 setzen Sie die Schalter 1 und 2 auf “off” und Schalter 3 auf “on”. Die  
Ausgleichsladezeit beträgt ca. drei Stunden. Dies ist häufig bei Booten der Fall, deren Batterien ca. einmal  
wöchentlich über Generator oder Landstrom geladen werden.  
Bei einem Koeffizienten zwischen 14 und 18 setzen Sie alle Schalter auf “on”. Die Ausgleichsladezeit beträgt ca.  
vier Stunden. Dies ist häufig bei Booten der Fall, deren Batterien ausschließlich über einen Generator geladen  
werden. Diese Einstellung sollte außerdem immer fürGel-Batterien verwendet werden.  
-
Sobald der Batterietyp korrekt eingestellt ist, kann das Ladegerät fest installiert werden. Die Einstellung muss nur bei  
Austausch der Batterien (andere Größe, andererTyp) angepasst werden.  
-
Schließen Sie die Kabel wie in Fig. 3 dargestellt an. Alle Klemmen müssen belegt sein! Schließen Sie  
gegebenenfalls eine Batteriebank an zwei Klemmen der Ladestation an. Wenn Sie nur eine Batteriebank laden,  
schließen Sie sie an alle drei Klemmen an. Andernfalls wird das Ladegerät nicht optimal arbeiten.  
-
-
Das Lade- und Netzgerät kann in beliebiger Lage eingebaut werden. Schließen Sie die Kabel immer zuerst an  
der Ladestation und erst danach an den Batterien an.  
Achtung: Das Gehäuse der Ladestation ist entsprechend den international gültigen Vorschriften geerdet. Auf  
den meisten Booten ist der Schutzleiter des Wechselstroms mit der Masse des Bootes verbunden, die wiederum  
an die Minusklemme der Batterie angeschlossen ist. Das Gehäuse ist in diesem Fall also mit der Minusklemme  
der Batterie verbunden. Wenn Sie das Gehäuse mit einem Pluskabel berühren, besteht die Gefahr eines  
Kurzschlusses an der Batterie und folglich Brandgefahr. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, stellen Sie sicher,  
dass die Anschlüsse das Gehäuse nicht berühren. Der Einbau einer 50A Sicherung an jedem Anschluss wird  
empfohlen. (Sterling Sicherungshalter GMFB-4848 nicht im Lieferumfang enthalten.)  
Fig. 1  
Fig. 2  
6
Fig. 3  
Deutsch  
Installation mit 1 Batteriebank  
Installation mit 3 Batteriebänken  
Brücke  
Brücke  
Einstellung Ausgleichseladezeit  
Einstellung Batterietyp  
Einstellung Ausgleichseladezeit  
Einstellung Batterietyp  
gemeins.  
Minuspol  
gemeins.  
Minuspol  
domestic  
battery  
Starter-  
batterie  
Verbraucher- Bugstrahl-  
batterie ruderbatterie  
Sterling Sicherungshalter  
GMFB-4848  
(nicht enthalten)  
Installation mit 2 Batteriebänken  
Tabelle 1  
Brücke  
Empfohlene Kabelstärken:  
Ladeleistung  
0A - 25A  
25A - 45A  
Kabellänge 0m - 1,5m  
6mm²  
16mm²  
1,5m - 4m  
10mm²  
25mm²  
35mm²  
50mm²  
70mm²  
90mm²  
Einstellung Ausgleichseladezeit  
Einstellung Batterietyp  
45A - 85A  
25mm²  
35mm²  
50mm²  
70mm²  
85A - 125A  
125A - 180A  
180A - 330A  
gemeins.  
Minuspol  
Wichtig: Zwei parallele 35mm² Kabel sind mit  
einem einzelnen 70mm² Kabel gleichwertig.  
Starter-  
batterie  
Verbraucher-  
batterie  
4 STUFEN-LADUNG  
Einstellbar  
STUFE 1 - BOOST:  
Während dieser Phase  
liefert das Gerät den  
maximalen Ladestrom; die  
Spannung steigt stetig bis  
zum Erreichen der Maxi-  
malspannung (batterietyp-  
abhängig) an. Die Dauer  
dieser Phase hängt vom  
ursprünglichen Ladezu-  
stand Ihrer Batterien ab.  
Die “Fast Charge” LED  
leuchtet während dieser  
Phase.  
STUFE 2 - ABSORPTION:  
Die Dauer der Ausgleichsladungszeit ist einstellbar. Die Spannung wird in dieser Phase auf dem maximalen Wert  
gehalten, um die Ladung der Batterien zu optimieren. Gleichzeitig brennt die “Absorption” LED.  
STUFE 3 - FLOAT:  
Während dieser Phase wird die Ladung der Batterie erhalten, ohne dabei deren Temperatur zu erhöhen. Die Batterien  
können dabei dauerhaft und ohne Risiko einer Überladung angeschlossen bleiben. Die grüne “Float” LED rechts  
leuchtet während dieser Phase.  
POWERPACK-Funktion: Das Gerät liefert die maximale Leistung zur Versorgung der an Bord eingeschalteten  
Stromverbraucher.  
STUFE 4 - RESET:  
Wenn die Spannung der Batterien unter 11,5V/23,0V) absinkt, beginnt das Gerät einen neuen Ladezyklus mit Phase 1.  
7
Español  
STERLING Pro Charge CARGADOR DE BATERÍAS  
¡Lea el manual del usuario antes del uso!  
INSTRUCCIONES  
-
Colocar el cargador en un lugar fresco, seco y bien ventilado. Cerciorarse de que alrededor del cargador hay  
una ligera corriente de aire. No instalarlo en una caja o compartimiento cerrado.  
-
-
Instalarlo lo más cerca posible de las baterías, preferentemente a menos de 2 metros.  
Este cargador está equipado con un selector automático de tensión 110V/230V. Puede utilizarse en las  
gamas siguientes: 80V-130V ó 170V-280V sea cual sea la frecuencia de 40Hz a 400Hz.  
-
-
El cable debe ser de al menos 6mm² para 10A a 20A y 16mm² para 30A. Si se debe instalar el cargador  
bastante lejos de las baterías, hay que aumentar la sección de los cables para compensar la pérdida de  
potencia en línea. (Vea Tabla 1.)  
Antes de poner el cargador en marcha, es imprescindible elegir el tipo de batería en la lista siguiente (Fig. 1):  
La tensión más elevada es la de la batería al plomo abierto (14,8V/29,6V) y luego las baterías al plomo  
hermético, al gel y AGM (ajuste europeo, 14,4V/28,8V) y las baterías al gel y AGM (ajuste americano,  
14,2V/28,4V). Las baterías al gel y AGM pueden variar de un proveedor a otro. Es importante comprobar las  
características de las baterías. Cerciorarse de que el led correspondiente confirma bien la selección.  
-
-
Si se utilizan baterías de características diferentes, se debe ajustar el cargador a la tensión más baja para  
evitar daños. No cargar nunca una batería más allá de la tensión máxima indicada.  
La placa de bornes pequeña de 3 switches (Fig. 2) permite ajustar el tiempo de absorción según el tamaño  
del parque de baterías a una hora por switch aproximadamente. Para calcularlo, dividida el tamaño del  
parque de baterías por el amperaje del cargador (por ejemplo, con un parque de baterías de 200 AH y un  
cargador de 20 amperios, la ratio es de 10).  
Para una ratio comprendida entre 1 y 4, poner todos los switches en “on”, el tiempo de absorción será de una  
hora aproximadamente. Ideal para los barcos pequeños o regularmente conectados al pontón.  
Para una ratio comprendida entre 5 y 9, poner el switch 1 en “off”, y los número 2 y 3 en «on». El tiempo de  
absorción será de dos horas aproximadamente. Es el caso más corriente para barcos que no utilizan este  
medio de carga yse conectan una vez por día al pontón.  
Para una ratio comprendida entre 10 y 13, poner los switches 1 y 2 en “off” y el 3 en “on”. El tiempo de  
absorción será de tres horas aproximadamente. Para barcos equipados con un alternador o un generador y  
que se conectan de vez en cuando al pontón.  
Para una ratio de 14 a 18, poner todos los switches en “off”. El tiempo de absorción será de cuatro horas  
aproximadamente. Para barcos que se conectan muy pocas veces al pontón ypara las baterías al gel.  
-
-
Una vez configurado el cargador en su instalación, podrá instalarse, y sólo deberá modificarse si cambia de  
tamaño o de tipo de baterías.  
Conectar los cables como lo muestra el esquema siguiente (Fig. 3). Cerciorarse de que todos los  
conectores están utilizados. Si sólo hay una batería que cargar, conectar su borne positivo a todos los  
conectores del cargador. Esto permitirá una carga óptima; en caso contrario, los resultados del cargador se  
verían ligeramente afectados.  
-
-
El cargador se puede instalar en cualquier posición. Conectar siempre los cables primero al cargador y luego  
a las baterías.  
Importante: La caja del cargador está conectada a la tierra conforme a las regulaciones internacionales. En  
la mayoría de los barcos, la tierra de la corriente alterna se conecta a la masa del barco, estando conectada  
al borne negativo de la batería. En este caso, la caja se conecta al borne “-“ de la batería. Si se toca a la caja  
con un cable “+”, hay riesgo de poner la batería en cortocircuito y disparar un comienzo de incendio. Para  
evitar esto, cerciorarse de que los conectores no están en contacto con la caja. Se recomienda también  
instalar un fusible (50A) en cada conector. (Sterling portafusible GMFB-4848 no incluido.)  
Fig. 1  
Fig. 2  
8
Fig. 3  
Español  
Instalación para 1 parque baterías  
Instalación para 2 parques baterías  
conexión  
conexión  
control del tiempo  
control del tipo de batería  
control del tiempo  
control del tipo de batería  
borne  
negativo  
borne  
negativo  
baterías de  
servicios  
batería  
de arranque  
baterías de  
servicios  
batería  
hélice de proa  
Sterling portafusible  
GMFB-4848  
(no incluido)  
Instalación para 3 parques baterías  
Tabla 1  
conexión  
Tamaño de cable recomendado:  
Corriente de carga  
0A - 25A  
25A - 45A  
Longitud del cable 0m - 1,5m  
1,5m - 4m  
10mm²  
25mm²  
35mm²  
50mm²  
70mm²  
90mm²  
control del tiempo  
control del tipo de batería  
6mm²  
16mm²  
25mm²  
35mm²  
50mm²  
70mm²  
45A - 85A  
85A - 125A  
125A - 180A  
180A - 330A  
borne  
negativo  
Importante: Dos cables de 35mm² en paralelo  
son equivalentes a un solo cable de 70mm².  
batería  
de arranque  
baterías de  
servicios  
CARGA EN 4 FASES  
Ajustable  
FASE 1 - BOOST:  
Período durante el cual  
el cargador suministra  
una corriente máxima y  
en el que la tensión es  
regular aumentando  
según su tipo de baterías.  
Esta fase depende del  
estado inicial de carga de  
las baterías. El led “Fast  
Charge” está encendido  
durante esta fase.  
FASE 2 - ABSORCIÓN:  
Período ajustable, como  
vimos anteriormente, en el que la tensión se conserva a un nivel máximo para optimizar la carga de las baterías.  
El led “Absorption” está encendido durante esta fase.  
FASE 3 - FLOAT:  
Fase durante la cual las baterías se mantienen sin aumentar la temperatura. Así, pueden permanecer  
conectadas sin ningún riesgo de sobrecarga. El led “Float” está encendido durante esta fase.  
POWERPACK: El cargador es apto para suministrar corriente al barco sin tener que utilizar las baterías.  
FASE 4 - RESET:  
Si la tensión de las baterías vuelve a 11,5V/23,0V, el cargador reanuda su ciclo desde la fase 1.  
9
Italiano  
STERLING Pro Charge CARICATORE DI BATTERIE  
Leggere il manuale dell’utente prima dell’utilizzo!  
ISTRUZIONI  
-
Installare il caricatore in un luogo fresco, asciutto e ben ventilato. Assicuratevi che sia presente una lieve  
corrente d'aria intorno al caricatore. Non installarlo in un bagagliaio o in un compartimento chiuso.  
-
-
Installarlo il più vicino possibile alle batterie, preferibilmente a meno di 2 metri.  
Questo caricatore è equipaggiato di un selettore automatico della tensione 110V/230V e consente d'utilizzare le  
seguenti tensioni: 80V-130V o 170V-280V a tuttele frequenze di 40Hz a 400Hz.  
-
-
Il cavo deve essere almeno di 6mm² per 10A a 20A e 16mm² per 30A. Se dovete installare il caricatore lontano  
dalle batterie, bisogna aumentare la sezione dei cavi per compensare la perdita di potenza in linea. (Vedete  
Tabella 1.)  
Prima di mettere in moto il caricatore è indispensabile scegliere il tipo di batteria nella lista qui di seguito (Fig. 1): la  
tensione più elevata è quella della batteria a piombo aperto (14,8V/29,6V), poi le batterie al piombo stagno/ gel/  
AGM (regolazione europea,14,4V/28,8V) e le batterie al gel/AGM (regolazione americana, 14,2V/28,4V). Le  
batterie AGM ed al gel possono variare a seconda del fornitore. È necessario verificare le caratteristiche delle  
vostre batterie.Assicuratevi che il Led corrispondente confermi la vostra selezione.  
-
-
Se utilizzate delle batterie con caratteristiche diverse, dovete regolare il caricatore sulla tensione più bassa per  
evitare di danneggiarle. Non caricare mai una batteria al di là della tensione massima indicata.  
La piccola morsettiera a 3 switch (Fig. 2) consente di regolare il tempo d'assorbimento in funzione della potenza  
del parco batterie di circa un'ora per ogni switch. Per calcolarlo: dividete la potenza del vostro parco batterie per  
l'amperaggio del caricatore (esempio per un parco batterie di 200AH ed un caricatore di 20Amp., il rapporto è 10.)  
Per un rapporto compreso tra 1 e 4, posizionare tutti gli switch su «on». Il tempo d'assorbimento sarà di circa  
un'ora. Ideale per le piccole imbarcazioni o per quelle regolarmente collegate al pontone.  
Per un rapporto compreso tra 5 e 9, posizionare lo switch 1 su «off», il 2 e 3 su «on». Il tempo d'assorbimento  
sarà di circa due ore. E' il caso più frequente per le imbarcazioni che utilizzano solo questo tipo di ricarica e si  
collegano al pontone una volta al giorno.  
Per un rapporto compreso tra 10 e 13, posizionare gli switch 1 e 2 su «off», il 3 su «on». Il tempo  
d'assorbimento sarà di circa tre ore. Per delle imbarcazioni equipaggiate con un alternatore o un generatore  
che si collegano occasionalmente al pontone.  
Per un rapporto compreso tra 14 e 18, posizionare tutti gli switch su «off». Il tempo d'assorbimento sarà di circa  
quattro ore. Per le imbarcazioni che si collegano molto raramente ad un pontone.  
-
-
Una volta configurato il caricatore secondo la vostra installazione, può essere installato e dovrà essere modificato  
solo se cambiate potenza o tipo di batterie.  
Collegate i cavi come illustrato nello schema qui di seguito (Fig. 3). Assicuratevi che siano utilizzati tutti i  
connettori. Se dovete caricare solo una batteria collegate il morsetto positivo a tutti i connettori del caricatore.  
Questo permetterà una carica ottimale, nel caso contrario, le prestazioni del caricatore sarebbero leggermente  
ridotte.  
-
-
Il caricatore può essere installato in qualunque posizione. Collegate sempre i cavi prima sul caricatore e poi sulle  
batterie.  
Importante: La custodia del caricatore è collegata alla terra conformemente alle norme internazionali. Sulla  
maggior parte delle imbarcazioni, la terra della corrente alternata è collegata alla massa del battello, essa stessa  
collegata al morsetto negativo della batteria. In questo caso la custodia è collegata al morsetto “-“ della batteria.  
Se toccate la custodia con un cavo “+” rischiate di mettere la vostra batteria in corto circuito e generare un inizio  
d'incendio. Per evitar ciò, assicuratevi che i connettori non siano in contatto con la custodia. Si raccomanda  
d'installare un fusibile (50A) su ogni connettore. (Sterling portafusibili GMFB-4848 non inclusi.)  
Fig. 1  
Fig. 2  
10  
Fig. 3  
Italiano  
Installazione per 1 parco batterie  
Installazione per 2 parchi batterie  
collegamento  
collegamento  
controllo del temporizzatore  
controllo del tipo di batteria  
controllo del temporizzatore  
controllo del tipo di batteria  
morsetto  
negativo  
morsetto  
negativo  
batteria  
d'accensione  
batterie  
di servizio  
batterie  
di servizio  
batteria  
elica prua  
Sterling portafusibili  
GMFB-4848  
(non inclusi)  
Installazione per 3 parchi batterie  
Tabella 1  
collegamento  
Usare cavi con la sezione prescritta:  
Alimentazione  
0A - 25A  
25A - 45A  
Llunghezza di cavo 0m - 1,5m  
1,5m - 4m  
10mm²  
25mm²  
35mm²  
50mm²  
70mm²  
90mm²  
6mm²  
16mm²  
25mm²  
35mm²  
50mm²  
70mm²  
controllo del temporizzatore  
controllo del tipo di batteria  
45A - 85A  
85A - 125A  
125A - 180A  
180A - 330A  
morsetto  
negativo  
Importante: Due 35mm² cavi paralleli sono  
equivalenti ad un singolo 70mm² cavo.  
batteria  
d'accensione  
batterie  
di servizio  
CARICAMENTO  
IN 4 FASI  
Regolabile  
FASE 1 - BOOST:  
Periodo durante il quale  
il caricatore eroga una  
corrente massima ed in  
cui la tensione è in  
aumento regolare  
secondo il vostro tipo di  
batterie. Questa fase  
dipende dallo stato iniziale  
della carica delle vostre  
batterie. Durante questa  
fase il led “Fast Charge”  
è acceso.  
FASE 2 - ASSORBIMENTO:  
Periodo regolabile come visto in precedenza in cui la tensione è tenuta al livello massimo per ottimizzare la  
carica delle vostre batterie. Durante questa fase il led “Absorption” è acceso.  
FASE 3 - FLOAT:  
Fase durante la quale le batterie sono mantenute per conservare la carica senza farle aumentare la  
temperatura. Esse possono restare collegate senza alcun rischio di sovraccarico. Durante questa fase il led  
“Float” è acceso.  
POWERPACK: Il caricatore può erogare la corrente all'imbarcazione senza attingerla dalle batterie.  
FASE 4 - RESET:  
Se la corrente delle batterie scende al di sotto di 11,5V/23.0V, il caricatore riprende il suo ciclo dalla fase 1.  
11  
Nederlands  
STERLING Pro Charge ACCULADER  
Lees voor gebruik deze aanwijzingen!  
AANWIJZINGEN  
-
De lader in een koele, droge en goed verluchte ruimte plaatsen. Zorg voor een lichte luchtstroom rond de  
lader. De lader niet in een kast of gesloten compartiment plaatsen.  
-
-
Deze zo dicht mogelijk bij de accu's plaatsen, bij voorkeur op minder dan 2 meter.  
Deze lader is voorzien van een automatische kiezer 110V/230V en laat toe de volgende spanningen te gebruiken:  
80V-130V of170V-280V op alle frequenties van 40Hz tot400Hz.  
-
-
De minimale diameter van de kabel moet 6mm² bedragen voor de lader van 10A tot 20A en 16mm² voor de lader  
van 30A. Moet u de lader op grotere afstand van de accu's zetten, dan moet u een grotere kabeldiameter nemen,  
om het vermogensverlies op de lijn tecompenseren. (ZietLijst1.)  
Vooraleer de lader in werking gesteld wordt, moet u het accutype kiezen in onderstaande lijst (Fig. 1): de open  
loodaccu heeft de grootste spanning (14,8V/29,6V), vervolgens de gesloten loodaccu's, gelaccu’s enAGM accu's  
(europese afstelling, 14,4V/28,8V) en daarna de gelaccu's enAGM accu’s (amerikaanse afstelling, 14,2V/28,4V).  
De gelaccu's en de AGM accu's kunnen verschillen naargelang van de leverancier. Controleer zeker de  
kenmerken van uw accu's. Controleer ofde overeenkomstige LED uw keuze bevestigt.  
-
-
Gebruikt u accu's met verschillende kenmerken, dan moet u de lader op de laagste spanning afstellen, om de  
accu's niet te beschadigen. Laad een accu nooit op tegen een spanning hoger dan de opgegeven maximale  
spanning.  
Het kleine aansluitblok voor 3 switches (Fig. 2) laat toe de absorptietijd aan te passen aan de omvang van het  
accupark met ongeveer één uur per switch. Om dit te berekenen: de omvang van uw accupark delen door de  
amperage van uw lader (bijvoorbeeld: voor een accupark van 200AH en een lader van 20Amp. is de ratio 10.)  
Voor een ratio tussen 1 en 4 moet u alle switches op «on» zetten, de absorptietijd zal ongeveer één uur  
bedragen. Ideaal voor kleine boten ofboten die regelmatig op het ponton aangesloten zijn.  
Voor een ratio tussen 5 en 9 moet u switch 1 op «off» en 2 en 3 op «on» zetten. De absorptietijd zal ongeveer  
twee uren bedragen. Dit is het meest voorkomende geval voor boten die enkel deze laadmethode gebruiken  
en zich slechts één keer per dag op het ponton aansluiten.  
Voor een ratio tussen 10 en 13 moet u switches 1 en 2 op «off» en 3 op «on» zetten. De absorptietijd zal  
ongeveer drie uren bedragen. Voor boten voorzien van een alternator of generator die zich van tijd tot tijd op  
het ponton aansluiten.  
Voor een ratio van 14 tot 18 moet u alle switches op «off» zetten. De absorptietijd zal ongeveer vier uuren  
bedragen. Voor boten die zich slechts zeer zelden op een ponton aansluiten.  
-
-
Wanneer de lader volgens uw uitrusting geconfigureerd is, mag u deze installeren en moet u deze slechts wijzigen  
wanneer u van accumaat of-type verandert.  
Sluit de kabels aan zoals aangegeven in het onderstaande schema (Fig. 3). Ga na of alle klemmen gebruikt  
worden. Moet u slechts één accu opladen, sluit dan diens positieve aansluitcontact aan op alle klemmen van de  
lader. Hierdoor wordt het laden van de accu's geoptimaliseerd; in het tegengestelde geval worden de prestaties  
van de lader beïnvloed.  
-
-
U mag de lader in eender welke positie plaatsen. Sluit de kabels steeds eerst aan op de lader en daarna op de  
accu's.  
Belangrijk: de behuizing van de lader is geaard, overeenkomstig de internationale reglementeringen. Op de  
meeste boten is de aarding van de wisselstroom verbonden met de massa van de boot, die zelf verbonden is met  
het negatieve aansluitcontact van de accu. In dat geval is de behuizing verbonden met de klem “-” van de accu.  
Raakt u de behuizing aan met een kabel “+”, kan u uw accu kortsluiten en brand veroorzaken. Om dit te vermijden,  
moet u nagaan of de klemmen niet in contact komen met de behuizing. Het is ook aangeraden, op elke klem een  
50 Amp zekering teplaatsen. (Sterling zekeringhouder GMFB-4848 niet inbegrepen.)  
Fig. 1  
Fig. 2  
12  
Fig. 3  
Nederlands  
Installatie voor 1 batterijbank  
Installatie voor 3 batterijbanken  
verbinding  
verbinding  
batterij laden tijd controle  
batterij type controle  
batterij laden tijd controle  
batterij type controle  
gemeenschappelijke  
negatief  
gemeenschappelijke  
negatief  
werkingsaccu's  
startaccu  
werkings-  
accu's  
boegschroef  
accu  
Sterling zekeringhouder  
GMFB-4848  
Installatie voor 2 batterijbanken  
(niet inbegrepen)  
Lijst 1  
verbinding  
Geadviseerde Kabeldwarsdoorsnede:  
Laadstrom  
0A - 25A  
25A - 45A  
Kabellengte 0m - 1,5m  
6mm²  
16mm²  
1,5m - 4m  
10mm²  
25mm²  
35mm²  
50mm²  
70mm²  
90mm²  
batterij laden tijd controle  
batterij type controle  
45A - 85A  
25mm²  
35mm²  
50mm²  
70mm²  
85A - 125A  
125A - 180A  
180A - 330A  
gemeenschappelijke  
negatief  
Belangrijk: Twee 35mm² parallelle kabels zijn  
gelijkwaardig mee een enkele 70mm² kabel.  
startaccu  
werkingsaccu's  
OPLADEN  
IN 4 FASES  
Regelbaar  
FASE 1 - BOOST:  
Periode waarin de lader  
maximale stroom levert  
en waarin de spanning  
regelmatig verhoogd  
wordt, naargelang van  
uw accutype. Deze fase  
is afhankelijk van de  
beginlading van uw accu's.  
Tijdens deze fase brandt  
de “Fast Charge” LED.  
FASE 2 - ABSORPTIE:  
Zoals we voordien gezien  
hebben, is dit een regelbare periode waarin de spanning maximaal gehouden wordt om het laden van uw accu's  
te optimaliseren. Tijdens deze fase brandt de “Absorption” LED.  
FASE 3 - FLOAT:  
Fase waarin de accu's op een float spanningspeil gehouden worden om de lading op punt te houden zonder de  
accu's op te warmen. Ze kunnen zo aangesloten blijven zonder dat er een gevaar voor overbelasting bestaat.  
Tijdens deze fase brandt de “Float” LED.  
POWERPACK functie: Wanneer de accuspanning op float spanningspeil gehouden wordt, kan de lader stroom  
leveren aan de boot zonder zijn eigen accu's te moeten aanspreken.  
FASE 4 - RESET:  
Wanneer de accuspanning weer onder de 11,5V/23,0V duikt, herneemt de lader de cyclus vanaf fase 1.  
13  
Svenska  
STERLING Pro Charge BATTERILADDARE  
Läs denna anvisning innan omvandlaren tas i bruk första gången!  
ANVISNING  
-
Installera batteriladdaren på sval, torr och välventilerad plats. Se till att det finns ett visst luftdrag runt  
laddaren. Installera inte laddaren i en låda eller annat stängt utrymme.  
-
-
Installeras så nära batterierna som möjligt, helst inom 2 meters omkrets.  
Laddaren är utrustad med en automatisk väljare 110V/230V och kan användas vid följande spänningar: 80V-130V  
eller 170V-280V vid samtliga frekvenser mellan 40Hz och 400Hz.  
-
-
Om laddaren installeras på visst avstånd från batterierna, ska kabelsektionen ökas för att kompensera  
effektbortfall.Använd en kabel om minst 6mm² förladdaren 10A-20Aoch 16mm² förladdaren 30A. (SeTabell 1.)  
Innan laddaren tas i bruk bör lämplig batterityp väljas enligt nedanstående (Fig. 1): högst spänning finns i öppna  
blybatterier (14,8V/29,6V), därefter kommer blytätade, fryståliga och AGM batterier (europeisk avstämning,  
14,4V/28,8V) samt fryståliga och AGM batterier (amerikansk avstämning, 14,2V/28,4V). Fryståliga och AGM  
batterier kan variera från den ena leverantören till den andra, det är därför viktigt att granska batteriernas tekniska  
data. Se till attmotsvarande ledlampa bekräftar dittval.  
-
-
Om du använder batterier av olika typ, ska laddaren ställas in på den lägsta spänningen för att undvika skador.  
Ladda aldrig ettbatteri på högre spänning än angiven högsta spänning.  
Den lilla klämman med 3 switchar (Fig. 2) gör det möjligt att justera upptagningstiden i förhållande till  
batteriparkens storlek med ungefär en timme per switch. Beräkna så här: dividera batteriparkens storlek med  
laddarens ampertal (exempelvis förettbatteri på 200Ah och en laddare på 20Amp blir nyckeltalet 10).  
För ett nyckeltal mellan 1 och 4 placeras samtliga switchar på «ON», upptagningstiden blir ca en timme.  
Idealiskt försmåbåtar eller de som regelbundet ansluts till pontonbryggan.  
För ett nyckeltal mellan 5 och 9 placeras switch 1 på «OFF», 2 och 3 på «ON». Upptagningstiden blir ca två  
timmars. Det är vanligast för båtar som bara använder sig av den här typen av laddning och som ansluter sig  
en gång om dagen till pontonbryggan.  
För ett nyckeltal mellan 10 och 13 placeras switchar 1 och 2 på «OFF», 3 på «ON». Upptagningstiden blir ca tre  
timmars. För båtar utrustade med en växelströmgenerator eller en generator och som då och då ansluter sig  
till pontonbryggan.  
För ett nyckeltal mellan 14 och 18 placeras samtliga switchar på «OFF». Upptagningstiden blir ca fyra  
timmars. Gäller båtar som mycketsällan ansluter sig till pontonbryggan och föralla fryståliga batterier.  
-
-
När laddaren konfigurerats till din installation kan den installeras; ändra den enbart om du byter storlek eller  
batterityp.  
Anslut kablarna som på nedanstående schema (Fig. 3). Se till att samtliga anslutningar används. Om endast  
ett batteri ska laddas, kopplas dess positiva klämma till laddarens samtliga anslutningar. På så vis uppnås optimal  
laddning. Imotsattfall kommer laddarens prestationer attpåverkas.  
-
-
Laddaren kan installeras i vilken position som helst. Anslut alltid kablarna försttill laddaren, därefter till batterierna.  
Viktigt: Laddarens box är jordad enligt internationella regler. På de flesta båtar är växelströmmens jord kopplad till  
båtens massa, vilken är kopplad till batteriets negativa klämma. I så fall är boxen är kopplad till batteriets «-«-  
klämma. Om du vidrör boxen med en “+”-kabel riskerar batteriet att kortslutas och fatta eld. Därför är det viktigt att  
se till att anlutningarna inte vidrör boxen. Vi råder dig dessutom att installera en säkring (50Amp) på varje  
anslutning. (Sterling säkringhållare GMFB-4848 inte inklusive.)  
Fig. 1  
Fig. 2  
14  
Fig. 3  
Svenska  
Installation för 1 batteripaket  
Installation för 3 stycken batteripaket  
länk  
länk  
styrning av upptagningstiden  
valet av batterityp  
styrning av upptagningstiden  
valet av batterityp  
gemensam  
negativ  
gemensam  
negativ  
servobatterier  
startbatteri  
servo-  
batterier  
bogpropeller  
batteri  
Sterling säkringhållare  
GMFB-4848  
(inte inclusive)  
Installation för 2 stycken batteripaket  
Tabell 1  
länk  
Anvisning om minsta kabelarea:  
Laddningseffekt  
0A - 25A  
25A - 45A  
Kabel längd 0m - 1,5m  
6mm²  
16mm²  
1,5m - 4m  
10mm²  
25mm²  
35mm²  
50mm²  
70mm²  
90mm²  
styrning av upptagningstiden  
valet av batterityp  
45A - 85A  
25mm²  
35mm²  
50mm²  
70mm²  
85A - 125A  
125A - 180A  
180A - 330A  
gemensam  
negativ  
Viktigt: Två parallele 35mm² kablar är likvärdig  
med en enkel 70mm² kabel.  
startbatteri  
servo-  
batterier  
LADDNING  
I 4 FASER  
Justerbar  
FAS 1 - BOOST:  
Period då laddaren  
levererar maximal ström  
och spänningen  
regelbundet ökar,  
beroende på vilken  
batterityp du har.  
Fasen beror på  
batteriernas ursprungliga  
laddning. Den “Fast  
Charge” led lyser under  
denna fas.  
FAS 2 - UPPTAGNING:  
Justerbar period som vi sett förut då spänningen kvarhålls vid maximal nivå för att optimera batteriernas  
laddning. Den “Absorption” led lyser under denna fas.  
FAS 3 - FLOAT:  
Under denna fas hålls batterierna kvar vid en “float” spänningsnivå för att behålla laddningen utan att höja  
temperaturen. Batterierna kan alltså förbli anslutna utan risk för överhettning. Under denna fas lyser den “Float”  
leden.  
POWERPACK funktion: Laddaren kan leverera ström till båten utan att behöva ta från batterierna.  
FAS 4 - RESET:  
Om batteriernas spänning sjunker under 11,5V, börjar laddaren om sin cykel i fas 1.  
15  
We are committed to customer satisfaction and value your business. If at any time during the warranty period you experience  
a problem with your Sterling product, simply call us on +44 (0)1905 453999 for technical support.  
Sterling  
Limited Two-Year Factory Warranty  
Each Sterling product is guaranteed against defects in material and workmanship to the original consumer in normal use for 2  
years from the date of purchase. Sterling Power Products Ltd. will at its discretion repair or replace free of charge any defects  
in material or workmanship. The following conditions apply:  
!
!
Warranty is void if unauthorised repairs are attempted.  
The customer is responsible for returning the product to Sterling Power Products Ltd. Inbound shipping costs are to  
be paid by the customer.  
!
This warranty does not cover blemishes due to normal wear and tear or damages caused by accidents, abuse,  
alterations or misuse.  
!
Repairs not covered by this warranty can be done at the customer’s request and expense.  
Purchase or other acceptance of the product shall be on the condition and agreement that Sterling Power Products Ltd. shall  
not be liable for incidental or consequential damages of any kind. (Some countries do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you.) This warranty is made in lieu of all other  
obligations or liabilities on the part of Sterling Power Products Ltd. Sterling Power Products Ltd. neither assumes nor  
authorises any person for any obligation or liablility in connection with the sale of this product.  
To make a claim under warranty, contact Sterling Power Products Ltd., 86A Blackpole Trading Estate West, Worcester, WR3  
8TJ, United Kingdom. The customer has to provide a proof of purchase. Sterling Power Products Ltd. will make its best effort  
to repair or replace the product, if found defective, within 30 days after return of the product to the company. Sterling Power  
Products Ltd. will ship the repaired or replaced product back to the customer.  
This warranty is in lieu of all others expressed or implied.  
Vordringliches Ziel unseres Unternehmens ist die Zufriedenheit unserer Kunden. Falls Sie zu irgendeinem Zeitpunkt  
Schwierigkeiten mit der Funktion oder der Bedienung Ihres Sterling Produktes haben sollten, erhalten Sie unter der  
Rufnummer +44 (0)1905 452105 technischen Support.  
Sterling  
Zwei-Jahres-Herstellergarantie  
Jedes Sterling Produkt ist mit einer zweijährigen Garantie gegen Material- oder Fertigungsfehler ausgestattet. Diese beginnt  
mit dem Tag des Verkaufs an den ersten Endkunden. In einem berechtigten Garantiefall wird Sterling Power Products Ltd.  
das Gerät nach eigenem Ermessen reparieren oder ersetzen. Dabei gelten die folgenden Garantiebestimmungen:  
!
!
Die Garantie erlischt im Falle nicht autorisierter Reparaturversuche.  
Es obliegt dem Kunden, ein defektes Produkt an Sterling Power Products Ltd. zurückzusenden. Der Versand muss  
frei erfolgen.  
!
Schäden, welche auf Verschleiß, Unfälle, unsachgemäße Nutzung oder bauliche Veränderungen zurückgehen, sind  
von der Garantie ausgeschlossen.  
!
Reparaturen außerhalb der Garantie werden auf Kundenwunsch gegen Berechnung durchgeführt..  
Der Kauf oder sonstige Erwerb dieses Produktes erfolgt unter der Bedingung und Vereinbarung, dass Sterling Power  
Products Ltd. keine Haftung für Neben- oder Folgeschäden jeglicher Art übernimmt. (Dies gilt nicht in Ländern, die solche  
Ausschlüsse oder Beschränkungen nicht gestatten.) Gesetzliche Gewährleistungsansprüche werden hierdurch nicht berührt.  
Sterling Power Products Ltd. übernimmt keine Haftung für Schäden, die im Zusammenhang mit dem Verkauf dieses  
Produktes stehen.  
Zur Geltendmachung von Garantieansprüchen schreiben Sie bitte direkt an Sterling Power Products Ltd, 86A Blackpole  
Trading Estate West, Worcester, WR3 8TJ, Großbritannien. Dem Schreiben ist eine Kopie des Kaufbeleges beizufügen.  
Sterling Power Products Ltd. wird ein fehlerhaftes Produkt im Rahmen der Garantiebedingungen in der Regel innerhalb von  
30 Tagen nach Eingang reparieren oder ersetzen und an den Käufer zurücksenden.  
STERLING POWER PRODUCTS LTD  
Copyright 2006 by Sterling Power Products Ltd. Copying and reprinting not allowed.  
Changes and errors excepted.  

Millennium Enterprises Millennium Style B User Manual
Panasonic 150p User Manual
Panasonic Wv Cf224 User Manual
Philips 3121 233 42852 User Manual
Ram Mounting Systems 3900 User Manual
Samsung Aw0693l User Manual
Samsung Aw1010 User Manual
Shaklee Airsource Purification System User Manual
Sharp Af Q120px User Manual
Toshiba Air Conditioner Ras 10savp E User Manual