Sony Ac Vf50 User Manual

En g lish  
Fra n ça is  
Esp a ñ o l  
3-070-843-11(1)  
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it  
for future reference.  
Avant dutiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le  
conserver pour toute référence future.  
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y consérvelo  
para futuras referencias.  
L’adaptateur-chargeur AC-VF50 peut être utilisé pour :  
• recharger une batterie au lithium-ion “InfoLITHIUM” (séries F)  
• alimenter un appareil vidéo Sony compatible avec une batterie au lithium-ion.  
The AC-VF50 AC adaptor/ charger can be used as follows:  
• to charge a lithium ion “InfoLITHIUM” (F series) type battery pack  
• to supply power to the Sony video equipment that is compatible with a  
lithium ion type battery pack  
El adaptador de alimentación de CA/ cargador AC-VF50 podrá utilizarse  
para lo siguiente:  
• cargar una batería de tipo iones de litio “InfoLITHIUM” (serie F)  
• alimentar equipos de vídeo Sony compatibles con una batería de tipo  
iones de litio  
Qu ’e st -ce q u e l’” In fo LITHIUM ?  
L’”InfoLITHIUM” est une batterie au lithium-ion qui peut échanger des  
données consommation avec des équipements électroniques compatibles.  
Sony vous recommande dutiliser la batterie “InfoLITHIUM” avec des  
Wh a t is t h e “ In fo LITHIUM” ?  
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data  
with compatible electronic equipment about its battery consumption. Sony  
recommends that you use the “InfoLITHIUM” battery pack with electronic  
AC Ad a p t o r/Ch a rg e r  
¿Qu é e s ” In fo LITHIUM” ?  
”InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio capaz de intercambiar datos  
acerca del consumo con aparatos electrónicos compatibles. Sony  
équipements électroniques portant le symbole  
.
equipment having the  
mark.  
“InfoLITHIUM” est une marque de Sony Corporation.  
recomienda usar la batería ”InfoLITHIUM” con aparatos electrónicos que  
Operating Instructions  
Mode demploi  
presenten la marca  
.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.  
”InfoLITHIUM” es una marca registrada de Sony Corporation.  
AVERTISSEMENT  
Manual de instrucciones  
Afin déviter tout risque dincendie ou délectrocution, ne pas exposer cet  
appareil à la pluie ou à lhumidité.  
WARNING  
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.  
ADVERTENCIA  
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la  
lluvia ni a la humedad.  
Afin décarter tout risque délectrocution, garder le coffret fermé. Ne confier  
l’entretien de lappareil quà un technicien qualifié.  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.  
Refer servicing to qualified personnel only.  
Ow n e r’s Re co rd  
Le cordon secteur doit être changé par un professionnel uniquement.  
AC pow er cord must be changed only at the qualified service shop.  
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.  
Record the serial number in the space provided below.  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer  
regarding this product.  
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.  
En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente.  
Po u r le s u t ilisa t e u rs a u Ca n a d a  
Fo r t h e cu st o m e rs in Ca n a d a  
ATTENTION  
El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un  
taller de reparaciones cualificado.  
CAUTION  
Afin décarter tout risque délectrocution, insérez complètement la fiche la  
plus large dans la fente la plus large.  
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO  
WIDE SLOT, FULLY INSERT.  
Model No. AC-VF50  
Serial No.  
No t a s so b re la u t iliza ció n  
Re m a rq u e s su r l’u t ilisa t io n  
No t e s o n Use  
Fich e d u co rd o n d ’a lim e n t a t io n se ct e u r  
Ga ra n t ía d e l co n t e n id o g ra b a d o  
Le modèle AC-VF50 existe en deux versions, dont la différence est la fiche  
du cordon dalimentation secteur.  
AC p o w e r co rd p lu g  
El contenido de la grabación no puede ser objeto de compensación si la  
grabación o la reproducción no pudieron realizarse a causa de un  
funcionamiento defectuoso de la batería, el adaptador/ cargador de CA, etc.  
The AC-VF50 comes in two models, differentiated by the shape of the AC  
power cord plug.  
AC-VF50  
Modèle  
Configuration de la fiche  
Sony Corporation © 2001 Printed in Japan  
Model  
Shape of the plug  
Polarized  
Modèle pour les Etats-unis  
et le Canada  
Polarisée  
Ca rg a  
Model for USA/ Canada  
Model for other countries  
• Utilice sólo una batería de tipo iones de litio “InfoLITHIUM” (serie F).  
Esta unidad no se puede utilizar para cargar una batería de tipo Ni-cd.  
• Fije firmemente la batería.  
• Cargue la batería sobre una superficie plana exenta de vibraciones.  
• Desconecte el cable conector (DK-225) suministrado de esta unidad. Si no  
lo desconecta no podrá realizar la carga.  
Modèle pour les autres pays  
Non polarisée  
Non polarized  
WARNING  
Modèle pour les Etats-unis ou le Canada: Une des lames de la fiche est  
• The model for USA and Canada: One blade of the plug is wider than the  
other for the purpose of safety and will fit into the power outlet only one  
way. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, contact your  
dealer.  
plus large que lautre pour des raisons de sécurité et ne peut sinsérer que  
dans un sens. Si vous ne parvenez pas à insérer complètement la fiche  
dans la prise, contactez votre revendeur.  
To p re ve n t fire o r sh o ck h a za rd , d o n o t  
e xp o se t h e u n it t o ra in o r m o ist u re .  
Ga ra n t ie d e s d o n n é e s e n re g ist ré e s  
Te m p e ra t u ra d e ca rg a  
Wa rra n t y fo r Re co rd e d Co n t e n t  
Aucun dysfonctionnement de la batterie, de ladaptateur secteur/ du  
chargeur, etc. ne peut vous donner droit à une quelconque compensation si  
l’enregistrement ou la lecture na pas lieu.  
El rango de temperaturas para carga es de 0 a 40°C. Sin embargo, para  
obtener la máxima eficacia de la batería, el rango de temperatura  
recomendada para la carga es de 10 a 30°C.  
Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback  
is not made due to a malfunction of the battery pack, AC adaptor/ charger,  
etc.  
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED STATES AND  
CANADA  
Re ch a rg e  
Ch a rg in g  
Ot ro s  
• Utilisez uniquement une batterie au lithium-ion “InfoLITHIUM” (séries  
F). Cet appareil ne peut pas être utilisé pour recharger une batterie au  
nickel-cadmium.  
• Use only a “InfoLITHIUM” ( F series ) lithium ion type battery pack. This  
unit cannot be used to charge a Ni-cd type battery pack.  
• Attach the battery pack firmly.  
• Charge the battery pack on a flat surface without vibration.  
• Remove the supplied connecting cord (DK-225) from this unit. If not  
removed, charging is not possible.  
• La placa de características, en la que se indica la tensión de alimentación,  
el consumo, etc., se encuentra en la base.  
• Mientras el adaptador de alimentación de CA/ cargador esté conectado a  
un toma de corriente de la red, a través del mismo fluirá una pequeña  
corriente eléctrica.  
• Fixez bien la batterie.  
• Chargez la batterie sur une surface plane et sans vibrations.  
• Débranchez le cordon de raccordement fourni (DK-225) de ladaptateur/  
chargeur, sinon la recharge ne sera pas possible.  
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desconéctela  
del toma de corriente de la red. Para desconectar el cable de alimentación  
(de la red), tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.  
No utilice la unidad con un cable dañado, cuando se haya caído, ni  
cuando esté dañada.  
• Coloque el adaptador/ cargador de CA cerca de la toma de corriente  
mientras esté en uso. Si sucediera algún contratiempo, desconéctelo de la  
toma lo más rápidamente posible para cortar el suministro eléctrico.  
• Cerciórese de que ningún objeto metálico entre en contacto con las partes  
metálicas de la unidad ni de la placa conectora. En caso contrario podría  
producirse un cortocircuito y la unidad se dañaría.  
• Mantenga siempre limpios los contactos metálicos.  
No instale la batería en posición inclinada cuando la utilice.  
La instalación incorrecta de la batería podría dañar el adaptador de  
alimentación de CA/ cargador.  
No desarme ni modifique la unidad.  
No golpee ni deje caer la unidad.  
• Cuando utilice la unidad, se calentará. Sin embargo, esto es normal.  
• Mantenga la unidad alejada de receptores de AM, porque podrían existir  
anomalías en la recepción de AM.  
No coloque la unidad en un lugar:  
— Extremadamente cálido o frío  
— Polvoriento o sucio  
— Muy húmedo  
Ch a rg in g t e m p e ra t u re  
Te m p é ra t u re d e re ch a rg e  
The temperature range for charging is 0°C to 40°C (32°F to 104°F).  
However, to provide maximum battery efficiency, the recommended  
temperature range when charging is 10°C to 30°C (50°F to 86°F).  
La batterie peut être rechargée à une température comprise entre 0°C et  
40°C (32°F et 104°F). Cependant, pour que son efficacité soit optimale, il  
est conseillé de la recharger entre 10°C et 30°C (50°F et 86°F).  
Ot h e rs  
This symbol is intended to alert the user to the presence  
of uninsulated “Dangerous voltage” within the  
products enclosure that may be of sufficient magnitude  
to constitute a risk of electric shock to persons.  
Dive rs  
• The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is  
located on the bottom.  
• La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la  
consommation électrique et dautres informations électriques se trouve  
sous ladaptateur.  
• Une quantité négligeable délectricité circule dans l’adaptateur/ chargeur  
secteur sil reste branché sur la prise murale.  
• Débranchez ladaptateur/ chargeur secteur de la prise murale si vous  
prévoyez de ne pas lutiliser pendant un certain temps. Pour débrancher  
le cordon secteur, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon.  
Nutilisez pas ladaptateur lorsque le cordon est endommagé, ou sil est  
tombé ou a été endommagé.  
• Placez l’adaptateur secteur/ le chargeur à proximité dune prise murale.  
En cas de problème, débranchez ladaptateur secteur/ le chargeur de la  
prise murale aussi rapidement que possible pour couper lalimentation.  
• Evitez que des objets métalliques ne touchent les parties métalliques de  
l’appareil ou de la plaque de connexion. Un court-circuit pourrait se  
produire et endommager lappareil.  
• The negligible amount of electric current will flow into the AC adaptor/  
charger as long as the AC adaptor/ charger is plugged into the wall outlet.  
• Unplug the unit from the wall outlet if it will not be used for extended  
period of time. To disconnect the cord, pull it out by the plug. Never pull  
the cord itself.  
This symbol is intended to alert the user to the presence  
of important operating and maintenance (servicing)  
instructions in the literature accompanying the  
appliance.  
• Do not operate the unit with a damaged cord or if it has been dropped or  
damaged.  
• Place the AC adaptor/ charger near the wall outlet while in use. Should  
any problem occur, disconnect the AC adaptor/ charger from the wall  
outlet as soon as possible to cut off the power.  
• Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of  
the unit or connecting plate. If it does, a short may occur and the unit may  
be damaged.  
CAUTION  
You are cautioned that any changes or modifications not expressly  
approved in this manual could void your authority to operate this  
equipment.  
• Always keep the metal contacts clean.  
— Sometido a vibraciones  
• Veillez à ce que les contacts soient toujours propres.  
Ninstallez pas la batterie rechargeable de biais quand vous lutilisez.  
Une mauvaise installation de la batterie rechargeable peut endommager le  
connecteur de ladaptateur/ chargeur secteur.  
• Do not install the battery pack at an angle during use. Incorrect  
installation of the battery pack can damage the AC adaptor/ chargers  
connector.  
No utilice el cable conector DK-225 suministrado con ningún otro  
adaptador de alimentación de CA/ cargador ni cargador de baterías para  
automóvil. El DK-225 sólo funcionará normalmente cuando se utilice con  
esta unidad.  
• Do not disassemble or convert the unit.  
No t e :  
Ne démontez pas et ne modifiez pas lappareil.  
• Do not apply mechanical shock or drop the unit.  
• While the unit is in use, it gets warm. But this is normal.  
• Keep the unit away from AM receivers, because it will disturb AM  
reception.  
• Do not place the unit in a location where it is:  
— Extremely hot or cold  
— Dusty or dirty  
— Very humid  
— Vibrating  
Nappliquez pas de chocs mécaniques à lappareil ni le laisser tomber.  
• Quand lappareil est utilisé, il devient chaud. Ceci est tout à fait normal.  
Ne laissez pas ladaptateur près dun récepteur AM, car il perturbera la  
réception AM.  
Nentreposez pas ladaptateur dans les endroits suivants:  
— extrêmement chauds ou froids  
poussiéreux ou sales  
— très humides  
— exposés à des vibrations.  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a  
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits  
are designed to provide reasonable protection against harmful  
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,  
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in  
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio  
communications.  
However, there is no guarantee that interference will not occur in a  
particular installation. If this equipment does cause harmful interference  
to radio or television reception, which can be determined by turning the  
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the  
interference by one or more of the following measures:  
Si tiene alguna dificultad, desenchufe la unidad y póngase en contacto con  
su proveedor Sony.  
Esp e cifica cio n e s  
Potencia de entrada  
100 - 240 V CA, 50/ 60 Hz  
18 W  
0,3 A  
DC OUT:  
8,4 V, 1,5 A  
Batería NP-FF50/ FF70 Sony  
• Do not use the supplied connecting cord DK-225 with any other AC  
adaptor/ charger but this unit or car battery charger. The DK-225 operates  
normally only when used with this unit.  
Nutilisez pas le cordon de liaison fourni DK-225 avec un autre type  
dadaptateur/ chargeur ou de chargeur de batterie auto. Le DK-225 ne  
fonctionne normalement que lorsquil est utilisé avec cet adaptateur.  
Potencia de salida  
Aplicación  
Temperatura de funcionamiento  
0 a 40°C  
Temperatura de almacenamiento  
–20 a 60°C  
If any difficulty should arise, unplug the unit and contact your nearest Sony  
dealer.  
En cas de problème, débranchez ladaptateur secteur et contactez votre  
revendeur Sony.  
– Reorient or relocate the receiving antenna.  
– Increase the separation between the equipment and receiver.  
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to  
which the receiver is connected.  
Sp e cifica t io n s  
Input rating  
Dimensiones  
Aprox. 55 × 39 × 97 mm (an/ al/ prf), incluyendo  
partes y partes salientes  
Aprox. 150 g  
Cable de alimentación de CA: Aprox. 2 m  
Sp é cifica t io n s  
Puissance dentrée  
– Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.  
100 - 240 V AC, 50/ 60 Hz  
18 W  
0.3 A  
DC OUT:  
8.4 V, 1.5 A  
Sony battery pack NP-FF50/ FF70  
0°C to 40°C (32°F to 104°F)  
–20°C to 60°C (–4°F to 140°F)  
Approx. 55 × 39 × 97 mm  
(w/ h/ d) (2 1/ 4 × 1 9/ 16 × 3 7/ 8 inches)  
including projecting parts  
Approx. 150 g (5.30 oz)  
AC power cord: Approx. 2 m (78 3/ 4 inches)  
Connecting cord DK-225 (1)  
AC power cord (1)  
Secteur 100 - 240 V, 50/ 60 Hz  
18 W  
0,3 A  
DC OUT:  
8,4 V, 1,5 A  
Batterie rechargeable Sony NP-FF50/ FF70  
Peso  
Longitud del cable  
Accesorios suministrados Cables conectores DK-225 (1)  
Cable de alimentación de CA (1)  
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM  
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for  
your safety and convenience.  
Output rating  
Puissance de sortie  
Application  
Température de fonctionnement  
0°C à 40°C (32°F à 104°F)  
Température dentreposage –20°C à 60°C (–4°F à 140°F)  
Application  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.  
Operating temperature  
Storage temperature  
Dimensions  
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a 5 AMP fuse  
approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with  
must be used.  
or mark)  
Dimensions hors tout  
55 × 39 × 97 mm  
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover,  
be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use  
the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover,  
please contact your nearest Sony service station.  
(Env. 2 1/ 4 × 1 9/ 16 × 3 7/ 8 pouces (l/ h/ p))  
Parties saillantes comprises.  
Env. 150 g (5,30 on.)  
Mass  
Cord length  
Supplied accessories  
Poids  
Longueur du cordon  
Accessoires fournis  
Cordon secteur : 2 m (Env. 78 3/ 4 pouces)  
Cordon de liaison DK-225 (1)  
Cordon secteur (1)  
Design and specifications are subject to change without notice.  
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.  
Use a commercially available AC plug adaptor, if necessary, depending on  
the design of the wall outlet.  
Utilisez, si nécessaire, un adaptateur de fiche secteur vendu dans le  
commerce selon la configuration de la prise murale.  
Prise murale  
Wall outlet  
AC-VF50  
AC-VF50  
AC plug adaptor  
Printed on recycled paper  
Adaptateur de fiche secteur  

Panasonic Cu C12ckp5 User Manual
Roper Air Conditioner User Manual
Sanyo Twicell Hr Scc User Manual
Schumacher Ssc 1000a User Manual
Sharp Z 336j User Manual
Toshiba Air Conditioner Ras 10jkcvp User Manual
Toshiba Ras 10sav A User Manual
Uniden Dect3181 User Manual
Xerox Workcentre Pro 35 User Manual
Xerox Xes Synergix 8830 User Manual