Skil 7305 User Manual

SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
7305  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 20  
Versión en español  
Ver la página 38  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 3  
Disconnect the plug from the power source  
Battery tool use and care  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
Recharge only with the charger specified  
by the manufacturer. A charger that is  
suitable for one type of battery pack may  
create a risk of fire when used with another  
battery pack.  
Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and  
fire.  
When battery pack is not in use, keep it  
away from other metal objects like paper  
clips, coins, keys, nails, screws, or other  
small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another.  
Shorting the battery terminals together may  
cause burns or a fire.  
Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of  
parts and any other condition that may  
affect the power tools operation. If damaged,  
have the power tool repaired before use.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery, avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with  
water. If liquid contacts eyes, additionally  
seek medical help. Liquid ejected from the  
battery may cause irritation or burns.  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are easier to  
control.  
Use the power tool, accessories and tool  
bits etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
Service  
Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
Safety Rules for Orbital Sanders  
Disconnect battery pack from tool before that may be lead based, or any other  
making any assembly, adjustments or materials that may contain carcinogens. A  
changing accessories. Such preventive suitable breathing respirator and protective  
safety measures reduce the risk of starting the clothing must be worn by all persons entering  
tool accidentally.  
the work area. Work area should be sealed  
by plastic sheeting and persons not protected  
should be kept out until work area is  
thoroughly cleaned.  
Use clamps or other practical way to  
secure and support the workpiece to a  
stable platform. Holding the work by hand  
or against your body is unstable and may  
lead to loss of control.  
Do not wet sand with this sander. Liquids  
entering the motor housing is an electrical  
shock hazard.  
Always wear eye protection and a dust  
mask for dusty applications and when  
sanding overhead. Sanding particles can be  
absorbed by your eyes and inhaled easily  
and may cause health complications.  
Do not use sandpaper intended for larger  
sanding pads. Larger sandpaper will extend  
beyond the sanding pad causing snagging,  
tearing of the paper or kick-back. Extra paper  
extending beyond the sanding pad can also  
cause serious lacerations.  
Use special precautions when sanding  
chemically pressure treated lumber, paint  
-3-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 4  
Some dust created by • Arsenic and chromium from chemically-  
WARNING  
!
power sanding, sawing,  
treated lumber.  
grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such  
as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
Battery/Charger  
Before using battery charger, read all below +113 degrees F (45 degrees C).  
instructions and cautionary markings on Store tool and battery pack in locations  
(1) battery charger, (2) battery pack, and (3) where temperatures will not exceed 120  
product using battery.  
degrees F (49 degrees C). This is important  
to prevent serious damage to the battery cells.  
Use only the charger which accompanied  
your product or direct replacement as Battery leakage may occur under extreme  
listed in the catalog or this manual. Do not usage or temperature conditions. Avoid  
substitute any other charger. Use only Skil contact with skin and eyes. The battery  
approved chargers with your product. See liquid is caustic and could cause chemical  
Functional Description and Specifications.  
burns to tissues. If liquid comes in contact with  
skin, wash quickly with soap and water. If the  
liquid contacts your eyes, flush them with  
water for a minimum of 10 minutes and seek  
medical attention.  
Do not disassemble charger or operate the  
charger if it has received a sharp blow,  
been dropped or otherwise damaged in  
any way. Replace damaged cord or plugs  
immediately. Incorrect reassembly or Place charger on flat non-flammable  
damage may result in electric shock or fire.  
surfaces and away from flammable  
materials when re-charging battery pack.  
The charger and battery pack heat during  
charging. Carpeting and other heat insulating  
surfaces block proper air circulation which  
may cause overheating of the charger and  
battery pack. If smoke or melting of the case  
are observed unplug the charger immediately  
and do not use the battery pack or charger.  
Do not recharge battery in damp or wet  
environment. Do not expose charger to  
rain or snow. If battery case is cracked or  
otherwise damaged, do not insert into  
charger. Battery short or fire may result.  
Charge only Skil approved rechargeable  
batteries. See Functional Description and  
Specifications. Other types of batteries may  
burst causing personal injury and damage.  
Use of an attachment not recommended  
or sold by Skil may result in a risk of fire,  
electric shock or injury to persons.  
Charge battery pack in temperatures  
above +32 degrees F (0 degrees C) and  
-4-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 5  
Battery Care  
When batteries are not in nails, screws, keys, etc. Fire or injury may  
tool or charger, keep them result.  
WARNING  
!
away from metal objects. For example, to  
protect terminals from shorting, DOꢀNOT  
place batteries in a tool box or pocket with  
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR  
ExPOSE TO HIGH HEAT. They may  
explode.  
Battery Disposal  
Do not attempt to disassemble the battery or remove any component  
projecting from the battery terminals. Fire or injury may result. Prior to  
WARNING  
disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting.  
!
NICKEL-CADMIUM BATTERIES LITHIUM-ION BATTERIES  
If equipped with a nickel-cadmium battery, the If equipped with a lithium-ion battery, the  
battery must be collected, recycled or battery must be collected, recycled or disposed  
disposed of in an environmentally sound of in an environmentally sound manner.  
manner.  
“The EPA certified RBRC  
“The EPA certified RBRC Battery Recycling  
Seal on the nickel-cadmium (Ni-Cd) battery  
indicates Robert Bosch Tool Corporation is  
voluntarily participating in an industry program  
to collect and recycle these batteries at the  
Battery Recycling Seal on the  
lithium-ion (Li-ion) battery  
indicates Robert Bosch Tool  
Corporation is voluntarily  
participating in an industry  
end of their useful life, when taken out of program to collect and recycle these batteries  
service in the United States or Canada. The at the end of their useful life, when taken out  
RBRC program provides a of service in the United States or Canada.  
convenient alterative to  
placing used Ni-Cd batteries  
The RBRC program provides a convenient  
alterative to placing used Li-ion batteries into  
the trash or the municipal waste stream, which  
into the trash or the municipal  
waste stream, which may be  
may be illegal in your area.  
illegal in your area.  
Please call 1-800-8-BATTERY for information  
Please call 1-800-8-BATTERY for information  
on Li-ion battery recycling and disposal  
on Ni-Cd battery recycling and disposal  
bans/restrictions in your area, or return your  
bans/restrictions in your area, or return your  
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service  
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service  
Center for recycling. Robert Bosch Tool  
Center for recycling. Robert Bosch Tool  
Corporation’s involvement in this program is  
Corporation’s involvement in this program is  
part of our commitment to preserving our  
part of our commitment to preserving our  
environment and conserving our natural  
environment and conserving our natural  
resources.”  
resources.”  
-5-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 6  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation  
per minute  
Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
0
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Li-ion RBRC seal  
Designates Li-ion battery recycling  
program  
Ni-Cad RBRC seal  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
Read manual symbol  
Wear eye protection symbol  
Alerts user to read manual  
Alerts user to wear eye protection  
-6-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 7  
Symbols (continued)  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.  
This symbo  
to United St  
l designates  
ates and Ca  
that this too  
nadian Stan  
l is listed by  
dards.  
Underwriter  
s Laboratori  
es,  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association.  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing  
Services, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates thatthis tool compliesto NOM Mexican Standards.  
-7-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 8  
Functional Description and Specifications  
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,  
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the tool accidentally.  
WARNING  
!
Cordless Multi-Finishing Sander  
FIG. 1  
BATTERY RELEASE  
BUTTON  
ROCKER “ON/OFF”  
SWITCH  
BATTERY PACK  
PAD/PLATE  
UNLOCK  
BUTTON  
ATTACHMENT  
SUPPORT  
PLATE  
* EXTENSION  
PLATE  
BATTERY RELEASE  
BUTTON  
* BATTERY CHARGE  
CONDITION INDICATOR  
LIGHTS  
* BUTTON  
* NOT AVAILABLE ON ALL MODELS  
Tool  
Model number  
Voltage rating  
Charger (Li-ion)  
Battery pack  
SC118B-LI  
SB18B-LI  
7305  
18 V  
Voltage rating  
120 V 60 Hz  
Charger (Ni-Cad)  
Battery pack  
SC118 or SC118B  
SB18A & SB18B  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
-8-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 9  
Assembly  
Disconnect battery pack be removed and attached without the need of  
!
WARNING  
additional tools.  
from tool before making  
any assembly, adjustments or changing  
accessories. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the tool  
accidentally.  
To remove, press the pad/plate unlock button  
and pull the backing pad free from the sander  
(Fig. 2.)  
To install, engage rear of backing pad under  
latched in tool’s recess and press front of  
backing pad in place until it engages with a  
"Click" sound (Fig. 2).  
BACKING PAD REMOVAL/INSTALLATION  
Your Multi-Finishing sander is equipped with a  
hook- and-loop rubber backing pad which may  
PAD/PLATE  
UNLOCK  
BUTTON  
BACKING  
PAD  
FIG. 2  
LATCHES  
ROTATING BACKING PAD  
For maximum use of abrasive, rotate pad 120  
degrees when tip of abrasive becomes worn  
Fig. 3).)  
FIG. 3  
INSTALLING SANDING SHEETS  
Your sander uses hook-and-loop backed  
sandpaper, which firmly grips the backing pad  
when applied with moderate pressure.  
FIG. 4  
To change, merely peel off the old sandpaper,  
remove dust from the backing pad if necessary,  
and press the new sandpaper in place. (Fig. 4).  
After considerable use the backing pad surface  
will become worn, and the backing pad must be  
replaced when it no longer offers a firm grip. If  
you are experiencing premature wear of the  
backing pad facing, decrease the amount of  
pressure you are applying during operation of  
the tool.  
-9-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 10  
* ExTENSION PLATE  
backing pad and attach the extension plate  
When sanding in extremely tight areas, such as provided (Fig. 5).  
louvered panels, remove the hook-and-loop  
* EXTENSION PLATE  
BACKING  
PAD  
PAD/PLATE  
UNLOCK  
BUTTON  
FIG. 5  
ATTACHING THE 3-POSITION  
ATTACHMENT SUPPORT PLATE  
direction of arrow. Push attachment further  
under the mounting boss.  
Your sander also features a 3-position  
attachment support plate. The attachment  
support plate allows you to easily attach and  
change the position of accessories provided.  
3. Lift up on release tab, swing attachment to  
notch and release tab.  
To change position of attachment, simply lift  
release tab, swing attachment to desired notch  
and release tab to secure attachment (Fig. 8).  
Press the pad/plate unlock button and pull the  
backing pad free of the sander. Engage rear of  
3-position attachment support plate in its  
recess and press front of pad in place until it  
engages with a "Click" sound. (Fig. 2).  
REAR END OF  
ATTACHMENT  
PLATE  
FIG. 7  
ATTACHING ACCESSORIES  
1. Insert round portion of the attachment into  
the mounting boss from the side of pad (Fig. 6).  
ADJUSTMENT  
RAIL  
NOTE: Round portion of the attachment must  
be fully inserted into the mounting boss in order  
for the rear end of attachment plate to clear  
adjustment rail (Fig. 6).  
FIG. 6  
ROUND PORTION  
OF THE  
ATTACHMENT  
ADJUSTMENT  
RAIL  
FIG. 8  
* ATTACHMENT  
RELEASE  
TAB  
ATTACHMENT  
SUPPORT  
PLATE  
MOUNTING  
BOSS  
2. Swing attachment in direction of arrow C flat  
against pad until rear portion of attachment  
slides underneath the the adjustment rail  
(Fig. 7). If the attachment will not swing in  
-10-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 11  
Operating Instructions  
ROCKER “ON/OFF” SWITCH  
FIG. 9  
TO TURN THE TOOL "ON" depress the  
dust-protected switch to the number “I”  
position.  
TO TURN THE TOOL "OFF": depress switch  
to the number “0” position (Fig. 9).  
ROCKER  
“ON/OFF”  
SWITCH  
Hold the tool with both hands while starting  
the tool, since torque from the motor can  
cause the tool to twist.  
RELEASING AND INSERTING  
BATTERy PACK  
handle base (Fig. 1). To insert battery, align  
battery and slide battery pack into tool until it  
Release battery pack from tool by pressing the locks into position. Do not force.  
battery release button and sliding pack out of  
IMPORTANT CHARGING NOTES (NICKEL-CADMIUM BATTERIES)  
1. The battery pack accepts only about 80% will be lower. Normal capacity will be restored  
of its maximum capacity with its first few in two or three charge/discharge cycles.  
charge cycles. However, after the first few Remember to unplug charger during storage  
charge cycles, the battery will charge to full period.  
capacity.  
5. If battery does not charge properly:  
2. The charger was designed to fast charge  
a. Check for voltage at outlet by plugging  
the battery only when the battery  
in some other electrical device.  
temperature is between 32˚F (0˚C) and  
b. Check to see if outlet is connected to a  
113˚F (45˚C).  
light switch which turns power “off” when  
3. A substantial drop in operating time per  
lights are turned off.  
charge may mean that the battery pack is  
c. Check battery pack terminals for dirt.  
nearing the end of its life and should be  
Clean with cotton swab if necessary.  
replaced.  
d. If you still do not get proper charging,  
4. If you anticipate long periods (i.e. a month  
or more) of non-use of your tool, it is best to  
run your tool down until it is fully discharged  
take or send tool, battery pack and charger  
to your local Skil Service Center.  
Note: Use of charger’s or battery packs not  
sold by Skil will void the warranty.  
before storing your battery pack. After a long  
period of storage, the capacity at first recharge  
BATTERy CHARGED CONDITION INDICATOR (SB18B BATTERy)  
Your battery pack is equipped with charge • • • When only three lights illuminate, this  
condition indicator lights (Fig. 10). The indicates the battery pack is partially charged.  
indicator lights shows the charge condition of  
When only one light illuminates, this  
the battery during operation.  
indicates the battery pack is slightly charged.  
To check battery charge condition, depress  
and hold the button on the backside of the  
battery pack.  
When no lights illuminate, this indicates the  
battery pack is completely discharged.  
• • • • • When all five lights are illuminated,  
this indicates the batter pack is fully charged.  
-11-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 12  
CHARGING BATTERy PACK (SC118 OR SC118B CHARGER)  
Plug charger cord into your standard power When you begin the charging process of the  
outlet, then slide the battery pack into charger battery pack, a steady green light could also  
(Fig. 10).  
mean the battery pack is too hot or too cold.  
The charger’s green indicator will begin to The purpose of the light is to indicate that the  
“BLINK”. This indicates that the battery is battery pack is fast-charging. It does not  
receiving a fast charge. Fast-charging will indicate the exact point of full charge. The light  
automatically stop when the battery pack is will stop blinking in less time if the battery pack  
fully charged.  
was not completely discharged.  
When the indicator light stops “BLINKING” When the battery pack is fully charged, unplug  
(and becomes a steady green light) fast the charger (unless you're charging another  
charging is complete.  
battery pack) and slip the battery pack back  
into the tool handle.  
* NOT AVAILABLE ON ALL MODELS  
* BUTTON  
FIG.10  
CHARGER  
BATTERY  
PACK  
* BATTERY  
CHARGE  
CONDITION  
INDICATOR  
LIGHTS  
INDICATOR LIGHT  
-12-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 13  
Mounting Charger  
MOUNTING CHARGER TO  
A VERTICAL SURFACE  
(Models SC118 & SC118B only)  
4. Remove battery pack from charger before  
mounting.  
5. Insert handle of charger into the mounting  
clip in the horizontal position (Fig 12).  
For convenience, your charger was designed  
so it may be used on a flat horizontal surface,  
or it may be mounted onto a vertical surface.  
The mounting clip also features a bit storage on  
top of the clip.  
6. Gently lower the charger into the vertical  
position until it lays flat against the vertical  
surface and locks the charger into the mounting  
the clip (Fig. 13).  
1. Select mounting location near a electrical  
outlet so that the plug will reach the outlet.  
Check for studs or other support.  
7. To remove charger when desired, raise the  
charger back into the horizontal position to  
unlock the charger, then remove charger from  
the mounting clip (Fig. 13).  
2. Using a pencil, mark two places on the  
surface in a vertical line about 3/4" apart.  
8. To charge the battery pack, simply slide  
battery pack into charger (Fig. 14).  
3. Secure mounting clip to the vertical surface  
using two #8 round head screws (Fig. 11).  
FIG.11  
FIG.12  
BIT STORAGE  
COMPARTMENT  
VERTICAL  
SURFACE  
#8 ROUND HEAD  
WOOD SCREWS  
MOUNTING  
CLIP  
MOUNTING  
CLIP  
CHARGER  
FIG.14  
FIG.13  
BATTERY  
PACK  
TO  
UNLOCK  
TO LOCK  
CHARGER  
-13-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 14  
OPTIONAL ACCESSORy  
Skil model SB18B-LI lithium ion battery pack is compatible with all existing Skil 18V tools that use  
the SB18B and SB18A Ni-Cd batteries.  
Only use the specified charger to charge your Li-Ion batteries. Do not charge Li-  
ion batteries with a Ni-Cd charger.  
WARNING  
!
IMPORTANT CHARGING NOTES (LITHIUM-ION BATTERIES)  
1. The charger was designed to fast charge  
a. Check for voltage at outlet by plugging in  
the battery only when the battery temperature some other electrical device.  
is between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). If the  
b. Check to see if outlet is connected to a  
light switch which turns power “off” when lights  
are turned off.  
battery pack is too hot or too cold, the charger  
will not fast charge the battery. (This may  
happen if the battery pack is hot from heavy  
use). When the battery temperature returns to  
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C), the  
charger will automatically begin charging.  
c. Check battery pack terminals for dirt.  
Clean with cotton swab and alcohol if  
necessary.  
d. If you still do not get proper charging,  
take or send tool, battery pack and charger to  
your local Skil Service Center. See “Tools,  
Electric” in the Yellow Pages for names and  
addresses.  
2. A substantial drop in operating time per  
charge may mean that the battery pack is  
nearing the end of its life and should be replaced.  
3. Remember to unplug charger during storage  
period.  
Note: Use of chargers or battery packs not  
sold by Skil will void the warranty.  
4. If battery does not charge properly:  
BATTERy CHARGE CONDITION INDICATOR LIGHTS (SB18B-LI BATTERy)  
Your battery pack is equipped with charge  
LED Capacity  
Continuous lighting 3 x blue 66% - 100%  
condition indicator lights (Fig. 15). The  
indicator lights shows the charge condition of  
the battery during operation.  
Continuous lighting 2 x blue  
Continuous lighting 1 x blue  
Slow flashing 1x blue  
34 - 65%  
11 - 33%  
0% - 10%  
To check battery charge condition, depress  
and hold the button on the backside of the  
battery pack.  
LED  
Error Message  
FIG.15  
Alternating  
left middle  
right 1  
Battery temperature is not  
within normal operating  
temperature range of  
0°C (32°F) to 45°C (113°F),  
or battery current is over  
the normal operating range.  
* BATTERY  
CHARGE  
CONDITION  
* BUTTON  
INDICATOR  
x blue  
LIGHTS  
CHARGING BATTERy PACK (SC118B-LI CHARGER)  
Plug charger cord into your standard power  
outlet, then insert battery pack into charger  
(Fig. 16).  
If the green indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack is  
being fast-charged. Fast-  
charging will automatically stop when the  
battery pack is fully charged.  
If the green indicator light is “ON”,  
the charger is plugged in but the  
battery pack is not inserted, or the  
battery pack is fully charged.  
-14-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 15  
If the green indicator light The purpose of the light is to indicate that the  
is “BLINKING RAPIDLY”, battery pack is fast-charging. It does not  
the battery pack is too indicate the exact point of full charge. The light  
hot or cold for fast-charging. The charger will will stop blinking in less time if the battery pack  
automatically switch to fast-charging once a was not completely discharged.  
suitable temperature is reached, or the battery  
When the battery pack is fully charged, unplug  
pack cannot accept a charge or the contacts of  
the charger (unless you're charging another  
the charger or battery pack are contaminated.  
battery pack) remove battery pack from  
Clean the contacts of the charger or battery  
charger and slip the battery pack back into the  
pack (e. g. by inserting and removing the  
tool handle.  
battery several times) or replace the battery  
pack, as required.  
FIG. 16  
BATTERY  
PACK  
CHARGER  
INDICATOR LIGHT  
Tool Tips  
This tool is particularly suitable for one handed selected to produce professional quality results  
operation, and access to corners and edges with your sander.  
that are otherwise difficult to reach and require  
The following suggestions may be used as a  
hand sanding. Profiles and grooves may be fin-  
general guide for abrasive selection, but the  
ished using the tip or edge of the selected  
best results will be obtained by sanding a test  
attachment, which should occasionally be  
sample of the workpiece first.  
rotated during use to distribute the wear on the  
attachment and backing pad surface.  
Grit  
Application  
Always be certain that smaller workpieces are  
securely fastened to a bench or other support.  
Larger panels may be held in place by hand on  
a bench or sawhorses.  
Coarse  
For rough wood or metal sanding,  
and rust or old finish removal.  
Medium For general wood or metal sanding  
Fine  
For final finishing of wood, metal,  
plaster and other surfaces.  
SANDING: Open-coat aluminum oxide sanding  
sheets are recommended for most wood or  
metal sanding applications, as this synthetic  
material cuts quickly and wears well. Some  
applications, such as metal finishing or  
cleaning, require special abrasive pads which  
are available from your dealer. For best results,  
use sanding and polishing accessories which  
are of superior quality and are carefully  
Extra fine For final sanding of bare wood,  
smoothing old paint, or preparing a  
finished surface for recoating.  
With the workpiece firmly secured, turn tool on  
as described above. Contact the work with the  
tool after the sander has reached its full speed,  
-15-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 16  
and remove it from the work before switching If the surface is rough, begin with coarser grits  
the tool off. Operating your sander in this and then complete the surfacing with medium  
manner will prolong switch and motor life, and and fine abrasives. To avoid uneven results, do  
greatly increase the quality of your work.  
not skip more than one grit size when going  
from coarser to finer, and do not sand in one  
area for too long. When the job is completed,  
gently lift the tool from the work surface and  
slide switch to the "OFF" position.  
Move the sander in long steady strokes parallel  
to the grain using some lateral motion to  
overlap the strokes by as much as 75%. DO  
NOT apply excessive pressure — let the tool  
do the work but always make sure the pad is POLISHING: Your Multi-finishing sander may  
parallel to the work surface. Excessive be fitted with optional abrasive mesh or  
pressure will result in poor handling, vibration, polishing pads to polish or remove scratches or  
and unwanted sanding marks (Fig. 17).  
corrosion from metal, painted, or other  
surfaces. The tool is operated in much the  
same way as when sanding, but the following  
points should be observed;  
FIG. 17  
Use light pressure and a circular or overlapping  
motion to remove scratches and corrosion or  
polish a surface. If using a compound, use only  
as much as necessary and do not use the dust  
extraction feature.  
When working in very confined areas or  
louvered panels, the pad extension plate  
should be used.  
Clean the buffing or mesh pads with mild deter-  
gents and warm water. DO NOT use solvents.  
Application Advice  
Use the tool with its standard backing pad for The flexible sanding attachment is intended for  
large work surfaces, corners and edges rounding edged surfaces (Fig. 20a).  
(Fig. 18).  
The flexible sanding can also be used on all  
Use the tool with special sanding attachments rounded surfaces with a maximum diameter of  
for hard to reach areas (Fig. 19).  
10 cm (Fig. 20b).  
FIG. 18  
-16-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 17  
OPTIONAL 9 PIECE ACCESSORy KIT # 2610938373  
FIG. 19  
FIG. 20a  
FIG. 20b  
-17-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 18  
Maintenance  
D.C. MOTORS  
Service  
NO USER SERVICEABLE  
PARTS INSIDE. Preventive  
The motor in your tool has been engineered  
for many hours of dependable service. To  
maintain peak efficiency of the motor, we  
recommend it be examined every six months.  
Only a genuine Skil replacement motor  
specially designed for your tool should be  
used.  
WARNING  
!
maintenance performed by unauthorized  
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We recom-  
mend that all tool service be performed by a  
Skil Factory Service Center or Authorized Skil  
Service Station. SERVICEMEN: Disconnect  
tool and/or charger from power source before  
servicing.  
Cleaning  
To avoid accidents, always  
disconnect the tool and/or  
!
WARNING  
charger from the power supply before  
cleaning. The tool may be cleaned most  
effectively with compressed dry air. Always  
wear safety goggles when cleaning tools  
with compressed air.  
BATTERIES  
Be alert for battery packs that are nearing  
their end of life. If you notice decreased  
tool performance or significantly shorter  
running time between charges then it is time  
to replace the battery pack. Failure to do so  
can cause the tool to operate improperly or  
damage the charger.  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through opening.  
(NICKEL-CADMIUM BATTERIES ONLy)  
Long term battery storage should be in  
the discharged state. Battery packs last  
longer and re-charge better when they are  
stored discharged. Remember to fully re-  
charge battery packs before using after  
prolonged storage.  
Certain cleaning agents  
!
CAUTION  
and solvents damage  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household detergents  
that contain ammonia.  
TOOL LUBRICATION  
Your Skil tool has been properly lubricated  
and is ready for use.  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
!
WARNING  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-  
wire extension cords that have 3-prong plugs  
and receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Cord Length in Feet  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
** (9) Attachments  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
* (5) Pieces of abrasives  
-18-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 19  
Trouble Shooting  
Read instruction manual first! Remove battery pack from the tool before making  
WARNING  
adjustments or assembling accessories.  
!
TROUBLE: TOOL WILL NOT START  
1. Battery pack not charged.  
PROBLEM  
2. Battery pack not installed properly.  
3. Battery pack temperature is too hot or cold for operation.  
4. Burned out switch.  
REMEDy  
1. If equipped, check battery charge condition lights for charge status.  
Charge battery if needed.  
2. Confirm battery is locked and secured to the tool.  
3. Let battery sit a few minutes or until it reaches normal operating  
temperature.  
4. Have switch replaced by an Authorized Skil Service Center or Service Station.  
TROUBLE: BATTERy PACK WILL NOT CHARGE  
1. Charger not plugged into outlet.  
2. Battery pack not completely inserted into charger.  
PROBLEM  
REMEDy  
1. Confirm charger is plugged into outlet.  
2. Confirm battery pack is inserted into charger completely.  
-19-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 20  
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs  
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on  
!
AVERTISSEMENT  
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de  
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.  
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.  
Dans tous les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec  
fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).  
Sécurité du lieu de travail  
Sécurité personnelle  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Restez concentré, faites attention à ce que vous  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.  
Portez toujours une protection oculaire. Le port  
d'équipements de sécurité tels que des masques  
antipoussières, des chaussures de sécurité  
antidérapantes, des casques de chantier et des  
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées  
réduira le risque de blessure corporelle.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Sécurité électrique  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que  
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de  
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un  
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le  
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la  
gâchette ou le branchement de cet outil quand  
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une  
invite aux accidents.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les  
dangers associés à l'accumulation de poussière.  
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil  
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une  
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de  
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit  
les risques de choc électrique.  
-20-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 21  
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,  
en tenant compte des conditions de travail et des  
travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs  
pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils  
ont été prévus peut résulter en une situation  
dangereuse.  
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Utilisation et entretien des outils à piles  
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur  
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à  
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie  
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile  
de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec  
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.  
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque  
de blessures et d’incendie.  
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à  
distances d’autres objets métalliques tels que des  
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des  
clous, des vis ou de tout autre objet métallique  
pouvant faire une connexion entre une borne et une  
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Dans des conditions abusives, du liquide peut être  
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact  
avec ce liquide. Si un contact se produit  
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide  
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.  
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou  
des brûlures.  
Entretien  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordon  
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer Utilisez des précautions spéciales en ponçant le  
tout assemblage ou réglage, ou de changer des  
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives  
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle  
de l'outil.  
bois d'oeuvre traité chimiquement par pression, la  
peinture pouvant contenir du plomb, ou tout autre  
matériau qui peut contenir des agents  
cancérigènes. Toutes les personnes pénétrant dans la  
zone de travail doivent porter un respirateur et des  
vêtements protecteurs adéquats. L'aire de travail doit  
être scellée par des feuilles en plastique, et les  
personnes non protégées doivent être maintenues à  
l'extérieur jusqu'à ce que l'aire de travail soit dûment  
nettoyée.  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
Portez toujours des lunettes de protection et un  
appareil de protection respiratoire pour les  
applications poussiéreuses et lors du ponçage au-  
dessus de la tête. Des particules de ponçage peuvent  
être absorbées par vos yeux et inhalées facilement et  
peuvent causer des problèmes de santé.  
Ne poncez pas par voie humide à l'aide de cette  
ponceuse. La pénétration de liquides dans le carter du  
moteur constitue un risque de secousses électriques.  
-21-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 22  
N'utilisez pas du papier de verre destiné à des blocs • Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
de ponçage plus gros. Le papier de verre de  
dimensions plus grandes fera saillie au-delà du bloc  
de ponçage entraînant ainsi des accrocs, un  
déchirement du papier ou un rebond. Le papier  
supplémentaire faisant saillie au-delà du bloc de  
ponçage peut également causer des lacérations  
graves.  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
!
AVERTISSEMENT  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Chargeur de pile  
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les Chargez le bloc-piles à des températures de plus de  
consignes et tous les marquages d'avertissement sur 0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C  
(1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le (+113°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des  
produit utilisant la pile.  
endroits dont la température ne dépasse pas 49  
degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir  
des dommages considérables aux éléments des piles.  
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre  
produit ou remplacement direct, comme indiqué  
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions  
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout  
par Skil avec votre produit. Voir Description contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est  
fonctionnelle et Spécifications.  
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques  
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,  
lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient  
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au  
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.  
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas  
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a  
été endommagé par ailleurs. Remplacez  
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés. Un  
remontage incorrect ou des dommages peuvent Posez le chargeur sur une surface plate  
provoquer un incendie ou des secousses électriques.  
ininflammable et  
à
distance de matériaux  
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le  
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la  
charge. Le coussinet de mousse souple et autres  
surfaces isolantes empêchent la circulation normale de  
l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du chargeur  
et du bloc-piles. S’il y a dégagement de fumée ou si le  
boîtier fond, débranchez le chargeur immédiatement et  
n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-piles.  
Ne rechargez pas la pile dans un environnement  
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la  
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré  
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le  
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-  
circuit de pile.  
Ne charger que des piles rechargeables approuvées  
par Skil. Voir Description fonctionnelle et  
Spécifications. Les autres types de piles peuvent  
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.  
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni  
vendu par Skil peut causer des risques d'incendie, de  
chocs électriques ou de lésions corporelles.  
-22-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 23  
Entretien des piles  
Lorsque les piles ne sont  
pas dans l’outil ou le  
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut  
provoquer un incendie ou des blessures.  
!
AVERTISSEMENT  
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.  
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE  
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la  
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES  
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent  
exploser  
Mise au rebut des piles  
Ne tentez pas de désassembler le bloc-piles ou d’enlever tout composant faisant  
saillie des bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des blessures. Avant  
!
AVERTISSEMENT  
la mise au rebut, protégez les bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir le court-circuitage.  
PILES NICKEL-CADMIUM  
PILES LITHIUM-ION  
Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la  
pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une  
manière qui ne soit pas nocive pour l'environnement.  
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit  
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière  
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.  
“Le sceau RBRC de recyclage des  
piles, homologué par l’EPA (Agence  
pour la protection de l’environnement  
des États-Unis), qui se trouve sur  
les piles au lithium-ion (Li-ion)  
“Le sceau RBRC de recyclage des  
piles, homologué par l’EPA  
(Agence pour la protection de  
l’environnement des États-Unis), qui  
se trouve sur les piles au nickel-  
indique que Robert Bosch Tool  
cadmium (Ni-Cd) indique que Robert  
Corporation participe volontairement à un programme  
industriel de ramassage et de recyclage de ces piles au  
terme de leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises  
hors service aux États-Unis ou au Canada. Le  
programme du RBRC offre une alternative pratique à la  
mise des piles au Li-ion usées au rebut ou au  
ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être  
interdit dans votre région.  
Bosch Tool Corporation participe volontairement à un  
programme industriel de ramassage et de recyclage de  
ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles  
soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada.  
Le programme du RBRC offre une alternative pratique à  
la mise des piles au Ni-Cd usées au rebut ou au  
ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être  
interdit dans votre région.  
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de  
plus amples renseignements sur le recyclage des piles  
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise  
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos  
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour  
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool  
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte  
de notre engagement à préserver notre environnement  
et à conserver nos ressources naturelles.”  
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de  
plus amples renseignements sur le recyclage des piles  
au Ni-Cd et sur les restrictions ou interdictions de mise  
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos  
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour  
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool  
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte  
de notre engagement à préserver notre environnement  
et à conserver nos ressources naturelles.”  
-23-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 24  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
V
A
Volts  
Tension (potentielle)  
Ampères  
Hertz  
Courant  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Watt  
Puissance  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un  
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande  
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
0
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Li-ion RBRC  
Sceau Ni-Cad RBRC  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Li-ion.  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Ni-Cad.  
Symbole de lecture du mode  
d’emploi d’emploi  
Alerte l’utilisateur pour lire le mode  
Symbole de port de lunettes  
de sécurité de sécurité  
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes  
-24-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 25  
Symboles (suite)  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole s  
normes des É  
ignifie que ce  
t outil est app  
u Canada.  
rouvé par Und  
erwriters Labo  
ratories selon  
les  
tats-Unis et d  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne  
de normalisation.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation  
selon les normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon  
les normes des États-Unis et du Canada  
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.  
-25-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 26  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou  
!
AVERTISSEMENT  
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque  
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Ponceuse sans fil pour travaux de finition multiples  
FIG.1  
BOUTON DE DÉ  
BLOCAGE DE LA PILE  
INTERRUPTEUR À  
BASCULE  
MARCHE/ARRÊT  
BLOC-PILES  
BOUTON DE  
DÉBLOCAGE DE  
L’ENSEMBLE  
PLATEAU/PLAQUE  
PLAQUE DE  
SUPPORT POUR  
ACCESSOIRES  
* PLAQUE DE  
RALLONGE  
BOUTON DE DÉ  
BLOCAGE DE LA PILE  
* TÉMOINS D’ÉTAT DE  
CHARGE DU BLOC-PILES  
* BOUTON  
* NON DISPONIBLE SUR TOUS LES MODÈLES  
Outil  
Chargeur (Li-ion)  
Bloc piles  
SC118B-LI  
SB18B-LI  
Numéro de modèle  
Tension nominale  
7305  
18 V  
Tension nominale  
120 V  
60 Hz  
Chargeur (Ni-Cad)  
Bloc piles  
SC118 ou SC118B  
SB18A et SB18B  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
-26-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 27  
Assemblage  
Débranchez le bloc-piles de  
à « boucles et crochets » qui peut être installé ou retiré  
!
AVERTISSEMENT  
l'outil avant d'effectuer tout sans l’aide d’outils supplémentaires. Appuyez sur le  
assemblage ou réglage, ou de changer des bouton de déblocage de l’ensemble plateau/plaque et  
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives tirez sur le plateau porte-outils pour le libérer de la  
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle ponceuse (Fig. 2).  
de l'outil.  
Pour installer le plateau, engagez sa partie arrière sous  
RETRAIT ET MISE EN PLACE DU  
les loquets dans le renfoncement de l’outil et appuyez  
PLATEAU PORTE-OUTILS  
sur le devant du plateau pour le mettre en place, jusqu’à  
ce qu’il s’engage en produisant un déclic (Fig. 2).  
Votre ponceuse pour travaux de finition multiples est  
équipée d’un plateau porte-outils en caoutchouc du type  
BOUTON DE  
DÉBLOCAGE DE  
L’ENSEMBLE  
PLATEAU  
PORTE-OUTILS  
FIG. 2  
LOQUETS  
PLATEAU/PLAQUE  
PLATEAU PORTE-OUTILS ROTATIF  
Pour une utilisation maximale du matériau abrasif, faites  
pivoter le disque de 120 degrés quand l’extrémité du  
matériau abrasif est usée (Fig. 3).  
FIG. 3  
INSTALLATION DE FEUILLES DE PAPIER ABRASIF  
Votre ponceuse utilise du papier abrasif à attache par  
boucles et crochets qui agrippe fermement le plateau  
porte-outils quand il est appliqué à l’aide d’une pression  
modérée.  
FIG. 4  
Pour remplacer le papier, détachez simplement la vieille  
feuille, retirez la poussière du plateau porte-outils s’il y a  
lieu et appuyez sur la nouvelle feuille de papier abrasif  
jusqu’à ce qu’elle se mette en place (Fig. 4).  
Après une utilisation considérable, la surface du plateau  
porte-outils s’usera et le plateau devra être remplacé  
quand sa surface aura perdu une partie de sa capacité  
de préhension. Si vous remarquez une usure  
prématurée de la surface du plateau porte-outils,  
réduisez la force avec laquelle vous appuyez sur l’outil  
pendant vos travaux.  
-27-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 28  
* PLAQUE DE RALLONGE  
exemple), retirez le plateau porte-outils à attache par  
Quand vous poncez dans des espaces extrêmement boucles et crochets et installez la plaque de rallonge  
exigus (comme pendant le ponçage de persiennes par fournie (Fig. 5).  
BOUTON DE  
DÉBLOCAGE  
DE L’ENSEMBLE  
PLATEAU/  
PLATEAU  
PORTE-OUTILS  
* PLAQUE DE RALLONGE  
FIG. 5  
PLAQUE  
FIXATION DE LA PLAQUE DE SUPPORT POUR  
ACCESSOIRES À 3 POSITIONS  
sens de la flèche, poussez l'accessoire plus  
profondément au-dessous du bossage de montage.  
Votre ponceuse est également munie d’une plaque de  
support pour accessoires à 3 positions. Cette plaque  
vous permet d’attacher facilement les accessoires  
fournis et de modifier leur position.  
3. Soulevez la languette de déverrouillage, faites tourner  
l’accessoire jusqu’à l’encoche et à la languette de  
déverrouillage. Pour modifier la position de l’accessoire,  
soulevez simplement la languette de déverrouillage et  
faites tourner l’accessoire jusqu’à l’encoche souhaitée,  
Appuyez sur le bouton de déblocage de l’ensemble  
plateau/plaque et tirez sur le plateau porte-outils pour le puis retirez la languette pour consolider la fixation (Fig. 8).  
libérer de la ponceuse. Pour installer la plaque de  
EXTRÉMITÉ ARRIÈRE  
DE LA PLAQUE POUR  
ACCESSOIRES  
FIG. 7  
support pour accessoires à 3 positions, engagez sa  
partie arrière dans son renfoncement et appuyez sur le  
devant du plateau pour le mettre en place, jusqu’à ce  
qu’il s’engage en produisant un déclic (Fig. 2).  
RAIL DE  
RÉGLAGE  
FIXATION DES ACCESSOIRES  
1. Insérez la partie ronde de l’accessoire dans le bossage  
de montage depuis le côté du plateau (Fig. 6).  
REMARQUE : la partie ronde de l'accessoire doit être  
insérée complètement dans le bossage de montage pour  
permettre à l'extrémité arrière de la plaque pour  
accessoires de se placer dans la position prévue par  
rapport au rail de réglage (Fig. 6).  
FIG. 6  
RAIL DE  
RÉGLAGE  
PARTIE RONDE  
DE  
L'ACCESSOIRE  
FIG. 8  
ACCESSOIRE  
LANGUETTE DE  
DÉVERROUILLAGE  
PLAQUE DE SUPPORT  
POUR ACCESSOIRES  
BOSSAGE DE  
MONTAGE  
2. Faites basculer l’accessoire en direction de la flèche C  
en le tenant à plat contre le plateau jusqu’à ce que la  
partie arrière de l’accessoire glisse en dessous du rail de  
réglage (Fig. 7). Si l'accessoire ne bascule pas dans le  
-28-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 29  
Consignes de fonctionnement  
INTERRUPTEUR À BASCULE MARCHE/ARRÊT  
FIG. 9  
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE, appuyez sur  
l'interrupteur protégé contre la poussière de manière  
à le mettre à la position numéro 1.  
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT, appuyez sur  
l'interrupteur de manière à le mettre à la position  
numéro 0 (Fig. 9).  
INTERRUPTEUR  
À BASCULE  
MARCHE/ARRÊT  
Tenez l’outil à deux mains quand vous le mettez en  
marche, car le couple moteur peut faire dévier l’outil.  
DEPOSE ET REPOSE DU BLOC-PILES  
dernière glisser hors de l’embase de la poignée  
Enlevez le bloc-piles de l’outil en appuyant sur le (Fig. 1). Pour remettre le bloc dans l’outil, glissez-le  
bouton de déblocage de la pile puis en laissant cette dans l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.  
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE (PILES NICKEL-CADMIUM)  
1. Lors des premiers cycles de charge, le bloc-piles de charge/décharge. N'oubliez pas de débrancher le  
neuf n’absorbe que 80 % de sa capacité maximale. Par chargeur durant la période de remisage.  
la suite, cependant, les piles se chargeront à pleine  
5. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :  
capacité.  
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y  
2. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge  
branchant un autre appareil électrique.  
rapide des bloc-piles dont la température se situe entre  
4°C (40°F) et 41°C (105°F).  
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-  
jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre  
les lumières.  
3. Une diminution marquée de la réserve énergétique  
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-  
piles et le besoin d’un remplacement.  
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles. Au  
besoin, nettoyez avec un tampon en coton.  
4. Si vous prévoyez de longues périodes (à savoir, un  
mois ou plus) de non-utilisation de votre outil, il est  
préférable d'utiliser votre outil jusqu'à ce que sa pile  
soit entièrement déchargée avant de remiser votre  
bloc-piles. Après une longue période de remisage, la  
capacité sera réduite à la première recharge. La  
capacité normale sera rétablie en deux ou trois cycles  
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge  
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le  
chargeur à votre centre d’entretien Skil habituel.  
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles  
non vendus par Skil annule la garantie.  
TÉMOINS D’ÉTAT DE CHARGE DU BLOC-PILES (BLOC-PILES SB18B)  
Votre bloc-piles est pourvu de témoins d’état de charge  
(Fig. 10). Le témoin montre l’état de charge du bloc-  
piles pendant le fonctionnement.  
Quand trois témoins seulement sont allumés,  
ceci indique que le bloc-piles est partiellement chargé.  
• Quand un seul témoin est allumé, ceci indique que la  
charge du bloc-piles est faible.  
Pour vérifier l’état de charge du bloc-piles, appuyez sur  
le bouton de l’arrière du bloc-piles et maintenez-le  
enfoncé.  
Si aucun des témoins n’est allumé, ceci indique que le  
bloc-piles est complètement déchargé.  
• • • • • Quand les cinq témoins sont allumés, ceci  
indique que le bloc-piles est à pleine charge.  
-29-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 30  
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (CHARGEUR SC118 OU SC118B)  
Branchez le chargeur sur une prise murale ordinaire Le témoin a pour but d'indiquer que le bloc-piles est en  
puis glissez le bloc-piles sur le chargeur (Fig. 10).  
charge rapide. Il n'indique pas le point exact de pleine  
charge. Le témoin cessera de clignoter en moins de  
temp si le bloc-piles n'était pas entièrement déchargé.  
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,  
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La  
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,  
bloc-piles est à pleine charge.  
débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez  
un autre bloc-piles) et réinsérez le bloc-piles dans la  
poignée de l'outil.  
Le témoin CESSE DE CLIGNOTER (et s'allume en vert  
continu) au terme de la charge rapide.  
Lorsque vous commencez le processus de charge du  
bloc-piles, un témoin vert continu pourrait également  
signifier que le bloc-piles est trop chaud ou trop froid.  
* NON DISPONIBLE SUR TO  
US LES MODÈLES  
* BOUTON  
FIG.10  
CHARGEUR  
BLOC-PILES  
* TÉMOINS  
D’ÉTAT DE  
CHARGE DU  
BLOC-PILES  
TÉMON LUMINEUX  
-30-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 31  
Montage du chargeur  
MONTAGE DU CHARGEUR À UNE  
SURFACE VERTICALE  
4. Enlevez le bloc-piles du chargeur avant de fixer ce  
dernier.  
(modèles SC118 et SC118B seulement)  
Pour être encore plus pratique, votre chargeur a été  
conçu pour être utilisé sur une surface horizontale plate  
ou monté sur une surface verticale. La partie supérieure  
de la pince de montage sert également au rangement  
des embouts.  
5. Enfoncez la poignée du chargeur dans la pince de  
montage en position horizontale (Fig. 12).  
6. Abaissez doucement le chargeur pour l’amener à la  
verticale bien à plat contre la surface de montage, ce qui  
lui permettra de se bloquer dans la pince de montage  
(Fig. 13)  
1. Choisissez un endroit suffisamment près d’une prise  
électrique pour que le cordon puisse l’atteindre. Essayez  
de trouver un poteau ou autre support.  
7. Pour enlever le chargeur quand on le souhaite,  
relevez-le, amenez-le à la position horizontale pour le  
débloquer puis enlevez-le de la pince de montage  
(Fig. 13).  
2. À l’aide d’un crayon de bois, faites deux marques sur  
la surface, à la verticale l’une de l’autre et distantes  
d’environ 3/4 po.  
8. Pour charger le bloc-piles, il suffit de le glisser sur le  
chargeur (Fig. 14).  
3. Fixez la pince de montage à la surface verticale à  
l’aide de deux vis à tête ronde No 8 (Fig. 11).  
FIG.11  
FIG.12  
COMPARTIMENT DE  
RANGEMENT DES EMBOUTS  
SURFACE  
VERTICALE  
VIS À BOIS À TÊTE  
RONDE No 8  
PINCE DE  
MONTAGE  
CHARGEUR  
PINCE DE  
MONTAGE  
FIG.14  
FIG.13  
BLOC-PILES  
POUR  
DÉBLOQUER  
CHARGEUR  
POUR  
BLOQUER  
-31-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 32  
ACCESSOIRE EN OPTION  
Le bloc-piles lithium-ion Skil modèle SB18B-LI est compatible avec tous les outils Skil de 18 V existants qui utilisent  
des piles SB18B et SB18A Ni-Cd.  
N’utilisez que le chargeur spécifié pour charger vos piles Li-Ion. Ne chargez pas de piles  
Li-Ion avec un chargeur Ni-Cd.  
!
AVERTISSEMENT  
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE (PILES LITHIUM-ION)  
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge branchant un autre appareil électrique.  
rapide des bloc-piles dont la température se situe entre  
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-  
jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les  
lumières.  
0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop  
chaud ou trop froid, la charge rapide est alors  
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop  
chaud à l’usage intensif). Quand la température du bloc-  
piles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F), le  
chargeur rassumera automatiquement sa fonction.  
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.  
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé  
d’alcool.  
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge  
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à  
votre centre d’entretien Skil habituel. Voir les noms et  
adresses des centres d’entretien sous la rubrique «  
Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire  
de téléphone.  
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique  
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-  
piles et le besoin d’un remplacement.  
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la  
période de remisage.  
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :  
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles  
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y non vendus par Skil annule la garantie.  
TÉMOINS D’ÉTAT DE CHARGE DU BLOC-PILES (BLOC-PILES SB18B-LI)  
Votre bloc-piles est pourvu de témoins d’état de charge  
DEL  
Capacité  
66% - 100%  
34 - 65%  
11 - 33%  
0% - 10%  
(Fig. 15). Le témoin montre l’état de charge du bloc-  
Éclairage continu 3 x bleu  
piles pendant le fonctionnement.  
Éclairage continu 2 x bleu  
Pour vérifier l’état de charge du bloc-piles, appuyez sur  
Éclairage continu 1 x bleu  
le bouton de l’arrière du bloc-piles et maintenez-le  
Clignotement lent 1 x bleu  
enfoncé.  
FIG.15  
DEL  
Message d’erreur  
* TÉMOINS  
D’ÉTAT DE  
CHARGE DU  
BLOC-PILES  
Alternant La température du boc-piles n’est  
gauche  
milieu  
pas dans la plage de températures  
de fonctionnement normale, de 0° C  
(32° F) à 45° C (113° F) ou le courant  
du bloc-piles est au-dessus de la plage  
de fonctionnement normale.  
* BOUTON  
droite  
1 x bleu  
CHARGE DU BLOC-PILES (CHARGEUR SC118B-LI)  
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de  
courant standard, puis insérez le bloc-piles dans le  
chargeur (Fig. 16).  
Si le témoin vert clignote, cela signifie  
que le bloc-piles est en charge rapide.  
La  
charge  
rapide  
cessera  
automatiquement quand le bloc-piles sera complètement  
chargé.  
Si le témoin vert est allumé, cela signifie  
que le chargeur est branché mais que le  
bloc-piles n’est pas inséré, ou que le  
bloc-piles est complètement chargé.  
-32-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 33  
Si le témoin vert clignote La raison d’être du témoin est d’indiquer que le bloc-  
rapidement, cela signifie que le piles est en charge rapide. Il n’indique pas le point exact  
bloc-piles est trop chaud ou  
de charge complète. Le témoin cessera de clignoter plus  
trop froid pour permettre une charge rapide. Le chargeur vite si le bloc-piles n’était pas déchargé complètement.  
passera automatiquement dans le mode de charge  
Lorsque le bloc-piles est complètement chargé,  
rapide après qu’une température appropriée aura été  
débranchez le chargeur (à moins que vous n’ayez  
atteinte ou cela signifie que le bloc-piles ne peut pas  
l’intention de charger un autre bloc-piles), retirez le bloc-  
piles du chargeur et faites glisser à nouveau le bloc-piles  
accepter de charge ou que les contacts du chargeur ou  
du boc-piles sont contaminés. Nettoyez les contacts du  
dans la poignée de l’outil.  
chargeur ou du bloc-piles (p. ex., en insérant et en  
retirant le bloc-piles à plusieurs reprises) ou remplacez le  
bloc-piles si nécessaire.  
FIG. 16  
BLOC-  
PILES  
CHARGEUR  
TÉMON LUMINEUX  
Conseils pratiques  
Cet outil est particulièrement utile pour poncer d’une qualité vous assureront des résultats professionnels  
main dans les coins exigus et les rebords qui sont en tout temps.  
autrement difficiles d’accès et que vous devez finir  
Vous pouvez vous guider sur les recommandations  
manuellement. Les contours et les rainures peuvent  
suivantes pour le choix du papier abrasif, mais un  
être finis avec la pointe ou le rebord de l’accessoire  
essai préalable sur une retaille produira de meilleurs  
particulier, accessoire qu’il faudrait d’ailleurs tournér  
résultats.  
occasionnellement en cours d’usage pour répartir  
Grain  
Usage  
l’usure de l’accessoire et de la surface du tampon  
aussi uniformément que possible.  
Gros  
Pour le ponçage du bois  
brut ou des métaux et le  
décapage de la rouille ou  
du vieux fini.  
Prenez soin de toujours assujettir fermement sur un  
établi ou autre support les plus petites pièces. Par  
contre, les plus grands panneaux peuvent être  
maintenus en place sur un établi ou des trétaux  
manuellement.  
Moyen  
Fin  
Pour le ponçage général du  
bois ou des métaux.  
Pour la finition du bois,  
des métaux, du plâtre et  
des autres surfaces.  
PONÇAGE : En général, le papier abrasif d’alumine à  
revêtement ouvert est recommandé pour le ponçage  
du bois ou des métaux, étant donné que ce matériel  
synthétique est passablement résistant et permet de  
travailler rapidement. Certains travaux, tels que la  
finition ou le décapage du métal, exigent l’usage de  
tampons abrasifs spéciaux que vous pouvez vous  
procurer chez votre concessionnaire. Pour de  
meilleurs résultats, utilisez les accessoires de  
ponçage et de polissage dont la supériorité et la  
Très fin  
Pour le ponçage final du bois nu,  
l’adoucissement de la vieille peinture  
ou la préparation d’un fini précédant  
la couche supplémentaire.  
Quand le matériau est fermement en place, mettez  
l’outil en marche comme il est décrit précédemment.  
Ne le posez sur le matériau qu’après qu’il a atteint sa  
-33-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 34  
vitesse maximale ; soulevez-le du matériau avant de Si la surface est rugueuse, commencez avec un  
l’arrêter. De cette façon vous prolongerez la durée de papier à plus gros grains, puis finissez avec un papier  
vie de l'interrupteur et du moteur et vous améliorerez à grain moyen suivi d'un papier à grain fin. Pour  
énormément les résultats.  
éviter de gouger la surface, ne « sautez » pas plus  
d’une grosseur de grain quand vous passez d’un plus  
gros grain à un plus fin; ne vous attardez pas trop  
longtemps au même endroit non plus. À la fin, levez  
délicatement l’outil et mettez l’interrupteur hors  
tension.  
Effectuez de longues courses uniformes dans le sens  
des fibres du bois en exerçant une certaine poussée  
latérale pour chevaucher chaque course d’au moins  
75 %. N'APPLIQUEZ PAS de pression excessive –  
laissez l'outil faire le travail, mais assurez-vous  
toujours que le plateau est parallèle à la surface de POLISSAGE : Votre ponceuse d’angle peut être  
travail. L’excès de force rendra la maîtrise difficile, équipée à titre facultatif d'un tampon à polir ou  
produira des vibrations et des traces indésirables abrasif pour polir ou enlever les égratignures ou la  
(Fig. 17).  
rouille des surfaces métalliques, peintes ou autres.  
Le mode d’emploi est pratiquement le même que  
celui recommandé pour le ponçage sauf les points  
suivants:  
FIG. 17  
Sans trop peser, adoptez un mouvement circulaire ou  
chevauchant pour enlever les égratignures et la  
corrosion ou polir une surface. Si vous utilisez une  
pâte quelconque, n’en n’appliquez pas plus qu’il faut  
et surtout ne vous servez pas du dispositif  
d’extraction de la poussière.  
Si vous travaillez dans des endroits très restreints ou  
sur des persiennes, vous devriez utiliser la rallonge  
facultative.  
Nettoyez le tampon à polir ou abrasif avec un  
détergent doux et de l’eau tiède. N’utilisez PAS de  
solvants.  
Applications recommandées  
Utilisez l’outil avec son plateau porte-outils standard  
pour les grandes surfaces de travail, les coins et les  
rebords (Fig. 18).  
L’accessoire de ponçage flexible sert à l’arrondissage de  
surfaces avivées (Fig. 20a).  
L’accessoire de ponçage flexible peut aussi être utilisé  
Utilisez l’outil avec des accessoires de ponçage sur toutes les surfaces arrondies avec un diamètre  
spéciaux pour les endroits difficiles à atteindre (Fig. 19). maximum de 10 cm (Fig. 20b).  
FIG. 18  
-34-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 35  
LOT D'ACCESSOIRES FACULTATIF DE 9 MORCEAUX # 2610938373  
FIG. 19  
FIG. 20a  
FIG. 20b  
-35-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 36  
Entretien  
GRAISSAGE DE L’OUTIL  
Votre outil Skil a été graissé de manière appropriée et il  
est prêt à l’usage.  
Service  
IL  
N’EXISTE  
À
!
AVERTISSEMENT  
L’INTÉRIEUR AUCUNE  
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR  
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par  
des personnes non autorisés peut entraîner un  
positionnement erroné des composants et des fils  
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.  
Nous recommandons de confier toute intervention  
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Skil  
ou à un centre de service après-vente Skil agréé.  
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de  
la source de courant avant d’entretenir.  
MOTEURS C.C.  
Le moteur de votre outil a été conçu pour de  
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir  
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons  
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de  
remplacement Skil authentique, conçu spécialement  
pour votre outil, doit être utilisé.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
débranchez toujours l’outil  
!
AVERTISSEMENT  
PILES  
et/ou le chargeur de la source de courant avant de  
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est  
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des  
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air  
comprimé.  
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin  
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les  
performances de votre outil ou une durée de  
fonctionnement réduite de manière significative entre  
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il  
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le  
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.  
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent  
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne  
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à  
travers l’ouverture.  
(PILES NICKEL-CADMIUM SEULEMENT)  
Les piles doivent être déchargées avant de les  
entreposer pour une longue durée. Les blocs-piles  
durent plus longtemps et se rechargent mieux quand ils  
sont rangés déchargés. Rappelez-vous qu’il faut  
complètement recharger les blocs-piles avant toute  
utilisation survenant après un stockage prolongé.  
Certains  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
nettoyages et certains  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
!
AVERTISSEMENT  
s'avère nécessaire, vous  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre en mm2  
Calibre A.W.G.  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
25 50 100 150  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
** (9) Accessoires  
(* = équipement standard)  
(** = accessoire en option)  
* (5) Éléments abrasifs  
-36-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 37  
Guide de diagnostic  
Commencer par lire le mode d'emploi ! Retirez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer  
des réglages ou de monter des accessoires.  
!
AVERTISSEMENT  
PROBLÈME : L’OUTIL NE DÉMARRE PAS.  
CAUSES POSSIBLES : 1. Le bloc-piles n’est pas chargé.  
2. Le bloc-piles n’as pas été installé correctement.  
3. La température du bloc-piles est trop élevée ou trop basse pour permettre le  
fonctionnement.  
4. L'interrupteur est grillé.  
SOLUTIONS :  
1. Si équipé, déterminez l’état de charge en regardant les témoins d’état de charge du bloc-  
piles. Chargez ce dernier si nécessaire.  
2. Confirmez que le bloc-piles est verrouillé en place et assujetti à l’outil.  
3. Laissez le bloc-piles reposer quelques minutes ou jusqu’à ce qu’il atteigne la  
température de fonctionnement normale.  
4. Faire remplacer l'interrupteur par un Centre de service ou une station service Skil agréé.  
PROBLÈME : LE BLOC-PILES NE CHARGE PAS.  
CAUSES POSSIBLES : 1. Le chargeur n’est pas branché dans la prise de courant.  
2. Le bloc-piles n’est pas complètement inséré dans le chargeur.  
SOLUTIONS :  
1. Confirmez que le chargeur est branché dans la prise de courant.  
2. Confirmez que le bloc-piles est inséré complètement dans le chargeur.  
-37-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 38  
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se siguen las advertencias e  
instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
PARA REFERENCIA FUTURA  
La expresión “herramienta mecánica” en todas las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por  
la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta  
inalámbrica).  
protegida por un interruptor de circuito accionado por  
Seguridad del área de trabajo  
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Seguridad personal  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de  
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Use equipo de protección personal. Use siempre  
protección de los ojos. El equipo de protección, como  
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,  
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las  
lesiones corporales.  
Seguridad eléctrica  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al  
paquete de batería, levantar la herramienta o  
transportarla. Transportar herramientas mecánicas  
con un dedo en el interruptor o encender herramientas  
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
encendido invita a que se produzcan accidentes.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de que dichas instalaciones estén  
conectadas y se usen correctamente. El uso de  
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en  
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía  
-38-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 39  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas  
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la  
herramienta mecánica para operaciones distintas a  
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una  
situación peligrosa.  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la  
herramienta mecánica correcta para la aplicación que  
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará  
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que fue diseñada.  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reparada.  
Uso y cuidado de las herramientas  
alimentadas por baterías  
Recargue las baterías solamente con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que es  
adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear  
un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete  
de batería.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
Utilice las herramientas mecánicas solamente con  
paquetes de batería designados específicamente. El  
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un  
riesgo de lesiones e incendio.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del  
alcance de los niños y no deje que personas que no  
estén familiarizadas con la herramienta mecánica o  
con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
Cuando el paquete de batería no se esté usando,  
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales  
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos  
u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer  
una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan  
los terminales de la batería uno con otro, se pueden  
causar quemaduras o un incendio.  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si  
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si  
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
que podría afectar el funcionamiento de la  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte  
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce  
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el  
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga  
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado de  
la batería puede causar irritación o quemaduras.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
fáciles de controlar.  
Servicio de ajustes y reparaciones  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las  
Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón  
Desconecte el paquete de batería de la herramienta la broca se atasca, las dos manos le darán máximo  
antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o control sobre la reacción de par motor o el retroceso.  
cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de  
Use siempre gafas de seguridad o protección de los  
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una  
accidentalmente.  
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones  
que generan polvo.  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable.  
Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el  
cuerpo, se crea una situación inestable que podría  
causar pérdida de control.  
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo  
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un soporte  
inestable puede hacer que la broca taladradora se  
atasque, causando pérdida de control y lesiones.  
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en  
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde  
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es  
inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos  
que alimentan este sitio de trabajo.  
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o  
ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado  
antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o  
cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de  
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
Agarre siempre la herramienta con las dos manos. Si  
-39-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 40  
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se  
herramienta o el mango lateral y las paredes o los hayan quitado del taladro antes de encender la  
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la pieza herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden  
de trabajo, el par motor de reacción de la herramienta salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted o  
podría aplastarle la mano o la pierna.  
golpear a alguien que se esté presente.  
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a su  
lado. Una broca taladradora que gira podría  
engancharse en la ropa y producir lesiones.  
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el  
gatillo inmediatamente, invierta el sentido de giro y  
apriete lentamente el gatillo para sacar la broca. Esté  
preparado para un fuerte par motor de reacción. El  
cuerpo del taladro tenderá a torcerse en sentido  
contrario al del giro de la broca.  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
!
ADVERTENCIA  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
No agarre la herramienta ni ponga las manos  
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora  
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.  
Al instalar una broca taladradora, introduzca el cuerpo  
de la broca bien a fondo en el mandril. Si la broca no  
se introduce hasta una profundidad suficiente, se reduce  
el agarre del mandril sobre la broca y se aumenta la  
pérdida de control. Después de introducir la broca, tire  
de ella para asegurarse de que haya quedado fija.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.  
Las brocas o accesorios desafilados o dañados tienen  
mayor tendencia a atascarse en la pieza de trabajo.  
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto  
con la piel y use guantes protectores adecuados al  
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden  
estar calientes después de un uso prolongado.  
Batería/cargador  
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las  
instrucciones e indicaciones de precaución que se  
encuentran en (1) el cargador de baterías,(2) el paquete  
de baterías y (3) el producto que utiliza baterías.  
+113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta  
y el paquete de baterías en lugares donde las  
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados C).  
Esto es importante para evitar daños graves a los  
elementos de la batería.  
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el  
producto o un reemplazo directo según se indica en el  
catálogo o en este manual. No sustituirlo por ningún  
otro cargador. Utilice únicamente cargadores  
aprobados Bosch con su producto. Consulte  
Descripción funcional y especificaciones.  
Se puede producir un escape del líquido de las  
baterías bajo condiciones extremas de uso o de  
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.  
El líquido de la batería es cáustico y podría causar  
quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra  
en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y  
jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos,  
enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10  
minutos y obtenga atención médica.  
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha  
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado  
de cualquier modo. Cambie el cordón o los enchufes  
dañados inmediatamente. El reensamblaje incorrecto o  
los daños pueden ocasionar sacudidas eléctricas o  
incendio.  
Ponga el cargador sobre superficies planas  
ininflamables y alejado de materiales inflamables  
cuando recargue el paquete de baterías. El cargador y  
el paquete de baterías se calientan durante el proceso  
de carga. Las alfombras y otras superficies  
termoaislantes bloquean la circulación adecuada de aire,  
lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador y  
del paquete de baterías. Si observa humo o que la  
carcasa se está derritiendo, desenchufe inmediatamente  
el cargador y no utilice el paquete de baterías ni el  
cargador.  
No recargue la batería en un entorno húmedo o  
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si  
la caja de baterías está agrietada o dañada de algún  
otro modo, no la introduzca en el cargador. Se puede  
producir un cortocircuito de las baterías o un incendio.  
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas  
Bosch. Consulte Descripción funcional  
y
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden  
reventar causando lesiones personales y daños.  
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido  
por Skil puede constituir un peligro de incendio,  
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.  
Cargue el paquete de baterías a temperaturas  
superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a  
-40-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 41  
Cuidado de las baterías  
Cuando las baterías no están en herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,  
!
ADVERTENCIA  
la herramienta  
o
en el llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.  
cargador, manténgalas alejadas de objetos metálicos.  
Por ejemplo, para evitar que las terminales hagan corto-  
circuito, NO ponga las baterías en una caja de  
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS  
EXPONGA AL CALOR INTENSO.Pueden explotar.  
Eliminación de las baterías  
No intente desarmar la batería ni quitar ninguno de los componentes que sobresalen de  
!
ADVERTENCIA  
las terminales de la batería. Se pueden producir lesiones o un incendio. Antes de tirarla,  
proteja las terminales que están al descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para prevenir cortocircuitos.  
BATERÍAS DE NIQUEL-CADMIO  
Si este producto está equipado con una batería de  
níquel-cadmio, dicha batería debe recogerse,  
reciclarse o eliminarse de manera segura para el  
medio ambiente.  
BATERÍAS DE IONES DE LITIO  
Si este producto está equipado con una batería de iones  
de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o  
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.  
“El sello de reciclaje de baterías  
RBRC certificado por la EPA que se  
“El sello de reciclaje de baterías  
RBRC certificado por la EPA que se  
encuentra en la batería de iones de  
litio (Li-ion) indica que Robert  
encuentra en la batería de níquel-  
Bosch Tool Corporation está  
cadmio (Ni-Cd) indica que Robert  
participando voluntariamente en un  
Bosch Tool Corporation está  
programa de la industria para recoger y reciclar estas  
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de  
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa  
RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las  
baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente  
municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal  
en su área.  
participando voluntariamente en un  
programa de la industria para recoger y reciclar estas  
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de  
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa  
RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar  
las baterías de Ni-Cd usadas a la basura o a la  
corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás  
sea ilegal en su área.  
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY  
para obtener información acerca de las  
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la  
eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva  
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel  
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool  
Corporation en este programa es parte de nuestro  
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y  
conservar nuestros recursos naturales.”  
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY  
para obtener información acerca de las  
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la  
eliminación de baterías de Ni-Cd en su lugar o  
devuelva las baterías a un Centro de servicio  
Skil/Bosch/Dremel para reciclarlas. La participación de  
Robert Bosch Tool Corporation en este programa es  
parte de nuestro compromiso hacia preservar nuestro  
medio ambiente y conservar nuestros recursos  
naturales.”  
-41-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 42  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Kilogramo  
Minuto  
Peso  
Tiempo  
Segundo  
Diámetro  
Velocidad sin carga  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc  
Velocidad rotacional sin carga  
n0  
.../min  
Revoluciones o alternación  
por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.  
Un número más alto significa mayor velocidad  
Selector infinitamente variable  
con apagado  
La velocidad aumenta desde la graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Li-ion  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Li-ion  
Sello RBRC de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Símbolo de lectura del manual  
Alerta al usuario para que lea el manual  
Símbolo de uso de protección  
de los ojos  
Alerta al usuario para que use protección  
de los ojos  
-42-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 43  
Símbolos (continuación)  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.  
Este símbolo i  
indicando que  
ndica que Und  
erwriters Labo  
s normas esta  
ratories ha cat  
alogado esta h  
canadienses.  
erramienta  
cumple con la  
dounidenses y  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards  
Association.  
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).  
-43-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 44  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier  
!
ADVERTENCIA  
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Lijadora de multiacabado inalámbrica  
FIG. 1  
BOTÓN DE LIBERACIÓN  
DE LA BATERÍA  
INTERRUPTOR  
OSCILANTE DE  
“ENCENDIDO Y  
APAGADO”  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
BOTÓN DE  
DESBLOQUEO DE  
LA ZAPATA/PLACA  
PLACA DE  
SOPORTE PARA  
ADITAMENTOS  
* PLACA DE  
EXTENSIÓN  
BOTÓN DE LIBERACIÓN  
DE LA BATERÍA  
* LUCES INDICADORAS DEL ESTADO  
DE CARGA DE LA BATERÍA  
* NO DISPONIBLE EN TODOS LOS MODELOS  
Herramienta  
* BOTÓN  
Cargador (Li-ion)  
Paquete de baterias  
SC118B-LI  
SB18B-LI  
Número de modelo  
Tensión nominal  
7305  
18 V  
Tensión nominal  
120 V  
60 Hz  
Cargador (Ni-Cd)  
Paquete de baterias  
SC118 o SC118B  
SB18A y SB18B  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.  
-44-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 45  
Ensamblaje  
Desconecte el paquete de  
puede quitar e instalar sin necesidad de herramientas  
!
ADVERTENCIA  
batería de la herramienta antes adicionales.  
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de  
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
Para quitar la zapata, oprima el botón de desbloqueo de  
la zapata/placa y tire de la zapata de soporte hasta que se  
suelte de la lijadora (Fig. 2.)  
Para instalar la zapata, acople la parte trasera de la  
zapata de soporte bajo los pestillos ubicados en el  
entrante de la herramienta y presione la parte delantera  
de la zapata de soporte para colocarla en su sitio, hasta  
que se acople con un sonido de "clic" (Fig. 2).  
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DE  
LA ZAPATA DE SOPORTE  
La lijadora de multiacabado está equipada con una  
zapata de soporte de enganche y cierre de goma que se  
BOTÓN DE  
DESBLOQUEO  
DE LA  
ZAPATA DE  
SOPORTE  
FIG. 2  
PESTILLOS  
ZAPATA/PLACA  
ZAPATA DE SOPORTE ROTATORIA  
Para lograr el máximo uso del abrasivo, rote la zapata  
120 grados cuando la punta del abrasivo se desgaste  
(Fig. 3).  
FIG. 3  
INSTALACIÓN DE HOJAS DE LIJAR  
La lijadora usa papel de lija con soporte de enganche  
y cierre, que agarra firmemente la zapata de soporte  
cuando se aplica con una presión moderada.  
FIG. 4  
Para cambiar el papel de lija, simplemente desprenda  
el papel de lija viejo, quite el polvo de la zapata de  
soporte si es necesario y presione el nuevo papel de  
lija para colocarlo en su sitio (Fig. 4).  
Después de un uso considerable, la superficie de la  
zapata de soporte se desgastará y dicha zapata se  
deberá reemplazar cuando ya no ofrezca un agarre  
firme. Si se está produciendo un desgaste prematuro  
del frente de la zapata de soporte, reduzca la cantidad  
de presión que está ejerciendo durante la utilización  
de la herramienta.  
-45-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 46  
* PLACA DE EXTENSIÓN  
Cuando lije en áreas sumamente estrechas, tales como  
paneles de tablillas, quite la zapata de soporte de  
enganche y cierre e instale la placa de extensión  
suministrada (Fig. 5).  
ZAPATA DE  
SOPORTE  
* PLACA DE EXTENSIÓN  
BOTÓN DE  
DESBLOQUEO  
DE LA  
FIG. 5  
ZAPATA/PLACA  
COLOCACIÓN DE LA PLACA DE SOPORTE PARA  
ADITAMENTOS DE 3 POSICIONES  
flecha, empújelo una distancia mayor debajo del saliente  
de montaje.  
La lijadora también cuenta con una placa de soporte para  
aditamentos de 3 posiciones. La placa de soporte para  
aditamentos le permite instalar fácilmente los accesorios  
suministrados y cambiar fácilmente la posición de los  
mismos.  
3. Levante la lengüeta de liberación, oscile el aditamento  
hasta la muesca y suelte la lengüeta. Para cambiar la  
posición del aditamento, simplemente levante la lengüeta  
de liberación, oscile el aditamento hasta la muesca  
deseada y suelte la lengüeta para sujetar firmemente el  
aditamento (Fig. 8).  
Oprima el botón de desbloqueo de la zapata/placa y tire  
de la zapata de soporte hasta separarla de la lijadora.  
Acople la placa de soporte para aditamentos de 3  
posiciones en su entrante y presione la parte delantera  
de la zapata para colocarla en su sitio, hasta que se  
acople con un sonido de "clic". (Fig. 2).  
EXTREMO  
TRASERO DE LA  
PLACA PARA  
FIG. 7  
ADITAMENTOS  
RIEL DE AJUSTE  
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS  
1. Inserte la parte redonda del aditamento en el saliente  
de montaje desde el lado de la zapata (Fig. 6).  
NOTA: La parte redonda del aditamento se debe insertar  
completamente en el saliente de montaje para que la  
parte trasera de la placa para aditamentos no toque el  
riel de ajuste (Fig. 6).  
FIG. 6  
PARTE  
REDONDA DEL  
ADITAMENTO  
ARIEL DE AJUSTE  
FIG. 8  
ADITAMENTO  
LENGÜETA DE  
LIBERACIÓN  
PLACA DE SOPORTE  
PARA ADITAMENTOS  
SALIENTE DE  
MONTAJE  
2. Oscile el aditamento en el sentido de la flecha C en  
posición plana contra la zapata, hasta que la parte  
trasera del aditamento se deslice debajo del riel de ajuste  
(Fig. 7). Si el aditamento no oscila en el sentido de la  
-46-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 47  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR OSCILANTE DE  
"ENCENDIDO Y APAGADO"  
FIG. 9  
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, oprima el  
interruptor protegido contra el polvo hasta la posición  
número "1".  
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, oprima el  
interruptor hasta la posición número "0" (Fig. 9).  
INTERRUPTOR  
OSCILANTE DE  
"ENCENDIDO Y  
APAGADO"  
Sujete la herramienta con las dos manos mientras la  
arranca, ya que el par de torsión del motor puede  
hacer que la herramienta se tuerza.  
LIBERACION E INSERCION DELPAQUETE DE BATERIAS  
mango (Fig. 1). Para introducir la batería, alinee la  
Suelte el paquete de batería de la herramienta batería e introduzca el paquete de baterías en la  
oprimiendo el botón de liberación de la batería y herramienta hasta que quede fijo en su posición. No  
deslizando el paquete hasta sacarlo de la base del lo fuerce.  
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR (BATERÍAS DE NIQUEL-CADMIO)  
1. El paquete de baterías acepta únicamente alrededor recarga será más baja. La capacidad normal se  
del 80 por ciento de su capacidad máxima en los restaurará en dos o tres ciclos de carga/descarga.  
primeros ciclos de carga. Sin embargo, después de Recuerde desenchufar el cargador durante el período  
los primeros ciclos de carga, la batería se cargará de almacenamiento.  
hasta su capacidad máxima.  
5. Si la batería no carga adecuadamente:  
2. El cargador fue diseñado para cargar la batería  
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería  
está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F).  
3. Un descenso considerable en el tiempo de  
funcionamiento por carga puede significar que el  
paquete de baterías se está acercando al final de su  
vida y que debe ser sustituido.  
4. Si espera que haya largos períodos (es decir, un  
mes o más) en los que no se use la herramienta, lo  
mejor es hacerla funcionar hasta que esté  
completamente descargada antes de guardar el  
paquete de baterías. Después de un largo período de  
almacenamiento, la capacidad después de la primera  
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente  
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.  
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a  
un interruptor de luz que corta el suministro de  
energía cuando se apagan las luces.  
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales  
del paquete de baterías. Si es necesario, límpielas con  
un pedazo de algodón.  
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,  
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y  
el cargador al Centro de servicio Skil local.  
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de  
batería no vendidos por Skil anulará la garantía.  
LUCES INDICADORAS DEL ESTADO DE CARGA DE LA BATERÍA ( SB18B BATERÍA)  
El paquete de batería está equipado con luces • • • Cuando solamente tres luces están encendidas,  
indicadoras del estado de carga (Fig. 10). Las luces  
indicadoras muestran el estado de carga de la batería  
durante su utilización.  
esto indica que el paquete de batería está  
parcialmente cargado.  
• Cuando solamente se enciende una luz, esto indica  
que el paquete de batería está ligeramente cargado.  
Cuando no se enciende ninguna luz, esto indica que el  
paquete de batería está completamente descargado.  
Para comprobar el estado de carga de la batería,  
oprima y mantenga oprimido el botón ubicado en el  
lado trasero del paquete de batería.  
• • • • • Cuando las cinco luces están encendidas,  
esto indica que el paquete de batería está  
completamente cargado.  
-47-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 48  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CARGADOR SC118 OU SC118B)  
Enchufe el cordón en un tomacorriente estándar y significar que el paquete de baterías está demasiado  
luego deslice el paquete de batería al interior del  
cargador (Fig. 10).  
caliente o demasiado frío.  
El propósito de la luz es indicar que el paquete de  
baterías se está cargando rápidamente. No indica el  
punto exacto de carga completa. La luz dejará de  
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de  
baterías no estaba completamente descargado.  
El indicador verde del cargador comenzará a  
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está  
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se  
detendrá automáticamente cuando el paquete de  
baterías esté completamente cargado.  
Cuando el paquete de baterías esté completamente  
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a  
cargar otro paquete de baterías) y deslice el paquete de  
baterías de vuelta en el interior del mango de la  
herramienta.  
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y pase  
a ser una luz verde constante), la carga rápida se habrá  
completado.  
Cuando comience el proceso de carga del paquete de  
baterías, una luz verde constante también podría  
* NO DISPONIBLE EN TODOS LOS MODELOS  
* BOTÓN  
FIG.10  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
CARGADOR  
* LUCES  
INDICADORAS  
DEL ESTADO  
DE CARGA DE  
LA BATERÍA  
LUZ INDICADORA  
-48-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 49  
Montaje del cargador  
MONTAJE DEL CARGADOR EN UNA  
SUPERFICIE VERTICAL  
vertical utilizando dos tornillos de cabeza redonda  
No. 8 (Fig. 11).  
(Modelos SC118 y SC118B solamente)  
4. Saque el paquete de batería del cargador antes de  
realizar el montaje.  
Para brindar conveniencia, el cargador fue diseñado  
para que se pueda utilizar en una superficie horizontal  
plana o se pueda montar en una superficie vertical. El  
clip de montaje también tiene un área de  
almacenamiento de brocas en su parte superior.  
5. Introduzca el mango del cargador en el clip de  
montaje en posición horizontal (Fig. 12).  
6. Baje suavemente el cargador hasta la posición  
vertical, hasta que esté plano contra la superficie  
vertical y se bloquee en el clip de montaje (Fig. 13).  
1. Seleccione la ubicación de montaje cerca de un  
tomacorriente eléctrico para que el enchufe llegue al  
tomacorriente. Compruebe si hay postes de pared u  
otro soporte.  
7. Para quitar el cargador cuando se desee, súbalo de  
vuelta a la posición horizontal para desbloquearlo y  
luego saque el cargador del clip de montaje (Fig. 13).  
2. Utilizando un lápiz, marque dos lugares en la  
superficie en una línea vertical, separados  
aproximadamente 3/4".  
8. Para cargar el paquete de batería, simplemente  
deslice dicho paquete al interior del cargador (Fig. 14).  
3. Sujete firmemente el clip de montaje a la superficie  
COMPARTIMIENTO DE  
FIG.12  
FIG.11  
ALMACENAMIENTO DE BROCAS  
SUPERFICIE  
VERTICAL  
TORNILLOS DE  
CABEZA REDONDA NO.  
8 PARA MADERA  
CLIP DE  
MONTAJE  
CLIP DE  
MONTAJE  
CARGADOR  
FIG.14  
FIG.13  
PAQUETE DE  
BATERÍA  
PARA  
DESBLOQUEAR  
CARGADOR  
PARA  
BLOQUEAR  
-49-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 50  
ACCESORIO OPCIONAL  
El paquete de batería de ion litio Skil modelo SB18B-LI es compatible con todas las herramientas Skil de 18 V  
existentes que utilizan las baterías de Ni-Cd SB18B y SB18A.  
Utilice únicamente el cargador especificado para cargar sus baterías de ion Li. No cargue  
!
ADVERTENCIA  
baterías de ion Li con un cargador de baterías de Ni-Cd.  
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR (BATERÍAS DE IONES DE LITIO)  
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería 4. Si la batería no carga adecuadamente:  
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería  
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente  
está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de  
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el  
cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede  
ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a  
una utilización intensa.)  
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.  
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a  
un interruptor de luz que corta el suministro de energía  
cuando se apagan las luces.  
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del  
paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de  
algodón y alcohol si es necesario.  
Cuando la temperatura de la batería vuelva a estar entre  
0°C (32°F) y 45°C (113°F), el cargador comenzará a  
cargar automáticamente.  
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,  
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el  
cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo  
“Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para  
obtener nombres y direcciones.  
2. Un descenso considerable en el tiempo de  
funcionamiento por carga puede significar que el  
paquete de baterías se está acercando al final de su vida  
y que debe ser sustituido.  
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período  
de almacenamiento.  
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería  
no vendidos por Skil anulará la garantía.  
LUCES INDICADORAS DEL ESTADO DE CARGA DE LA BATERÍA (BATERÍA SB18B-LI)  
El paquete de batería está equipado con luces  
indicadoras del estado de carga (Fig. 15). Las luces  
indicadoras muestran el estado de carga de la batería  
durante su utilización.  
LUZ LED  
Capacidad  
66% - 100%  
34 - 65%  
11 - 33%  
0% - 10%  
Iluminación continua 3 x azul  
Iluminación continua 2 x azul  
Iluminación continua 1 x azul  
Parpadeo lento 1 x azul  
Para comprobar el estado de carga de la batería,  
oprima y mantenga oprimido el botón ubicado en el  
lado trasero del paquete de batería.  
FIG.15  
LUZ LED  
Mensaje de error  
* LUCES  
Alternante La temperatura de la batería no está  
izquierda  
centro  
derecha 1  
x azul  
INDICADOR  
AS DEL  
dentro del intervalo de temperatura de  
funcionamiento normal de 0 °C (32 °F)  
a 45 °C (113 °F), o la corriente de la  
batería está por encima del intervalo  
de funcionamiento normal.  
ESTADO DE  
* BOTÓN  
CARGA DE  
LA BATERÍA  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍA (CARGADOR SC118B-LI)  
Enchufe el cargador en un tomacorriente estándar y  
luego inserte el paquete de batería en el cargador  
(Fig. 16).  
Si la luz indicadora verde está  
“PARPADEANDO”, el paquete de batería  
está siendo cargado rápidamente. El  
proceso de carga rápida se detendrá automáticamente  
cuando el paquete de batería esté completamente  
cargado.  
Si la luz indicadora verde está  
“ENCENDIDA”, el cargador está  
enchufado pero el paquete de batería no  
está insertado, o el paquete de batería está  
completamente cargado.  
-50-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 51  
Si la luz indicadora verde El propósito de la luz es indicar que el paquete de batería  
está “PARPADEANDO se está cargando rápidamente. No indica el punto exacto  
RÁPIDAMENTE”, el paquete de carga completa. La luz dejará de parpadear en menos  
de batería está demasiado caliente o demasiado frío para tiempo si el paquete de batería no estaba completamente  
cargarse rápidamente. El cargador cambiará descargado.  
automáticamente a carga rápida una vez que se alcance  
Cuando el paquete de batería esté completamente  
una temperatura adecuada o el paquete de batería no  
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a  
puede aceptar una carga o los contactos del cargador o  
cargar otro paquete de batería), retire el paquete de  
del paquete de batería están contaminados. Limpie los  
batería del cargador y deslice el paquete de batería de  
contactos del cargador o del paquete de batería (por ej.,  
vuelta al interior del mango de la herramienta.  
insertando y desinsertando la batería varias veces) o  
reemplace el paquete de batería, según sea necesario.  
FIG.16  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
CARGADOR  
LUZ  
INDICADORA  
“Consejos para la herramienta”  
Esta máquina es especialmente adecuada para superior y que están seleccionados cuidadosamente  
para producir resultados de calidad profesional con la  
lijadora.  
operaciones con una mano y proporciona acceso a  
rincones y bordes a los que de otra manera es difícil  
acceder y que requieren un lijado a mano. Los  
perfiles y las ranuras se pueden acabar utilizando la  
punta o el borde del accesorio seleccionado, el cual se  
debe girar ocasionalmente durante la utilización para  
distribuir el desgaste sobre el accesorio y la superficie  
de la zapata de soporte.  
Asegúrese siempre de que las piezas de trabajo más  
pequeñas están sujetas de manera segura a un banco  
o a otro apoyo. Los paneles más grandes se deben  
sujetar a mano sobre un banco o unos caballetes de  
aserrar.  
Las sugerencias siguientes pueden utilizarse como  
guía general para la selección del abrasivo, pero los  
mejores resultados se obtendrán lijando primero una  
muestra de prueba de la pieza de trabajo.  
Grano  
Grueso  
Aplicación  
Para lijado grueso de madera o metal  
y remoción de herrumbre o de  
acabados viejos.  
Mediano  
Fino  
Para lijado general de madera o metal.  
Para acabado final de madera, metal,  
escayola y otras superficies.  
LIJADO: Las hojas de lijar de capa abierta de óxido  
de aluminio se recomiendan para la mayoría de las  
aplicaciones de lijado de madera o metal, ya que este  
material sintético corta rápidamente y resiste bien al  
desgaste. Algunas aplicaciones, tales como el  
acabado o la limpieza de metal, requieren zapatas  
abrasivas especiales que su distribuidor tiene  
disponibles. Para mejores resultados, utilice  
accesorios de lijado y pulido que son de calidad  
Extrafino  
Para lijado final de madera sin  
revestir, alisamiento de pintura vieja o  
preparación de una superficie  
acabada para volver a revestirla.  
Con la pieza de trabajo sujeta firmemente, encienda la  
herramienta tal como se ha descrito anteriormente.  
Haga que la herramienta entre en contacto con la  
pieza de trabajo después de que la lijadora haya  
-51-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 52  
alcanzado toda su velocidad y retírela de la superficie Si la superficie es áspera, comience con granos más  
de trabajo antes de apagar la herramienta. La gruesos y luego termine el alisamiento con abrasivos  
utilización de la lijadora de esta manera prolongará la medianos y finos. Para evitar resultados desiguales,  
vida del interruptor y del motor y mejorará no se salte más de un tamaño de grano cuando pase  
considerablemente la calidad de su trabajo.  
de más grueso a más fino, y no lije en un área  
demasiado tiempo. Cuando se haya finalizado el  
trabajo, levante suavemente la herramienta de la  
superficie de trabajo y deslice el interruptor hasta la  
posición de apagado (“OFF”).  
Mueva la lijadora realizando pasadas largas y firmes  
paralelas a la veta, utilizando algo de movimiento  
lateral para hacer que las pasadas se superpongan  
hasta en un 75%. NO ejerza una presión excesiva.  
Deje que la herramienta haga el trabajo, pero PULIDO: La lijadora de multiacabado se puede  
asegúrese siempre de que la zapata esté paralela a la equipar con zapatas de malla abrasiva o de pulir  
superficie de trabajo. Una presión excesiva causará un opcionales para pulir o quitar arañazos o corrosión de  
mal manejo, vibración y marcas de lijado no deseadas superficies de metal, superficies pintadas u otras  
(Fig. 17).  
superficies. La herramienta se utiliza de manera muy  
parecida a como cuando se lija, pero se deben  
observar los puntos siguientes:  
FIG. 17  
Utilice una presión ligera y un movimiento circular o  
de superposición para quitar arañazos y corrosión o  
para pulir una superficie. Si se usa una pasta, utilice  
sólo tanto como sea necesario y no use el dispositivo  
de extracción de polvo.  
Al trabajar en áreas muy confinadas o en paneles de  
tablillas, se debe colocar la placa de extensión de  
zapata opcional.  
Limpie las zapatas de pulir o de malla con detergentes  
suaves y agua tibia. No utilice solventes.  
Consejos de aplicación  
Use la herramienta con su zapata de soporte estándar  
para superficies de trabajo grandes, esquinas y bordes  
(Fig. 18).  
de lijar flexible está diseñado para redondear superficies  
con bordes (Fig. 20a).  
El aditamento de lijar flexible también se puede usar en  
Use la herramienta con aditamentos de lijar especiales todas las superficies redondeadas con un diámetro  
para áreas difíciles de alcanzar (Fig. 19). El aditamento máximo de 10 cm (Fig. 20b).  
FIG. 18  
-52-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 53  
KIT DE ACCESORIOS OPCIONAL DE 9 PEDAZOS # 2610938373  
FIG. 19  
FIG. 20a  
FIG. 20b  
-53-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 54  
Mantenimiento  
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Skil ha sido lubricada adecuadamente y  
está lista para la utilización.  
Servicio  
NO HAY PIEZAS EN EL  
INTERIOR QUE PUEDAN SER  
!
ADVERTENCIA  
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El  
mantenimiento preventivo realizado por personal no  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado en un Centro  
de servicio de fábrica Skil o en una Estación de servicio  
Skil autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES:  
Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente  
de energía antes de realizar servicio de ajustes y  
reparaciones.  
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”  
El motor de la herramienta ha sido diseñado para  
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un  
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste  
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un  
motor de repuesto Skil genuino diseñado especialmente  
para la herramienta.  
Limpieza  
Para evitar accidentes,  
!
ADVERTENCIA  
desconecte  
siempre  
la  
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía  
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar  
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas  
de seguridad siempre que limpie herramientas con  
aire comprimido.  
BATERÍAS  
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén  
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una  
disminución del rendimiento de la herramienta o un  
tiempo de funcionamiento significativamente más corto  
entre cargas, entonces ha llegado el momento de  
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el  
resultado puede ser que la herramienta funcione  
incorrectamente o que el cargador se dañe.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Ciertos agentes de limpieza y  
(BATERÍAS DE NIQUEL-CADMIO SOLAMENTE)  
Cuando la batería se almacene a largo plazo, debe  
estar en estado de descarga. Los paquetes de baterías  
duran más y se recargan mejor cuando se almacenan  
descargados. Recuerde recargar completamente los  
paquetes de baterías antes de utilizarlos después de un  
almacenamiento prolongado.  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Cordones de extensión  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de  
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
amperes de la  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
herramienta  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
más grueso es el cordón.  
** (9) aditamentos  
* (5) piezas de abrasivos  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
-54-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 55  
Resolución de problemas  
Lea primero el manual de instrucciones! Retire el paquete de batería de la herramienta antes  
ADVERTENCIA  
de hacer ajustes o ensamblar accesorios.  
!
AVERÍA: LA HERRAMIENTA NO ARRANCA  
1. El paquete de batería no está cargado.  
PROBLEMA  
2. El paquete de batería no está instalado apropiadamente.  
3. La temperatura del paquete de batería es demasiado alta o demasiado baja para utilizar  
dicho paquete.  
4. El interruptor está quemado.  
REMEDIO  
1. Si está equipado, compruebe las luces de estado de carga de la batería para conocer el estado  
de carga. Si es necesario cambie la batería.  
2. Confirme que la batería está bloqueada y firmemente sujeta en la herramienta.  
3. Deje que la batería se asiente unos minutos hasta que alcance la temperatura de  
funcionamiento normal.  
4. Haga que el interruptor sea reemplazado por un Centro de Servicio Skil Autorizado o una  
Estación de Servicio Skil Autorizada.  
AVERÍA: EL PAQUETE DE BATERÍA NO SE CARGA  
PROBLEMA  
REMEDIO  
1. El cargador no está enchufado en el tomacorriente.  
2. El paquete de batería no está insertado completamente en el cargador.  
1. Confirme que el cargador está enchufado en el tomacorriente.  
2. Confirme que el paquete de batería está insertado completamente en el cargador.  
-55-  
SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 56  
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE,BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools  
will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL Benchtop and consumer portable power tool models will be  
free from defects in material or workmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use.  
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied  
by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly  
handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete  
product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,  
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN  
PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF  
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE  
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE  
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO  
RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND PUBLIC SKIL PORTATIFS,DE TABLE ET POUR USAGE INDUSTRIEL HD ET SHD  
Robert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour  
usage industriel HD et SHD seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la date d'achat. Les modèles d'outils électriques  
grand public SKIL portatifs et de table seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé  
professionnellement.  
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute  
garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon,  
pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou  
le personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet en port payé à un  
centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES  
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES  
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES  
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT  
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES  
CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE  
LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE  
AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE  
PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.  
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS PORTÁTILES DE CONSUMO,DE BANCO Y DE SERVICIO PESADO HD y SHD DE SKIL  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de  
banco y de servicio pesado HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
Los modelos de herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de  
noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.  
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo  
cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación  
y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación  
de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizar Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,  
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS  
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES  
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A  
RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O  
EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE  
VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS EN PAÍS.  
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO  
DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
1619X04464 05/09  
Printed in China  

Mikasa Automobile Parts Mt 74f User Manual
Panasonic 150fp User Manual
Philips Ss191p User Manual
Ricoh Aficio Gs 106 User Manual
Sanyo 09kls51 User Manual
Sanyo Ecoi Spw Cr485gxh56b User Manual
Studer Innotec Xth 3000 12 User Manual
Tekkeon Tekcharge Mp1580 User Manual
Toshiba Rav Sm1402ct E User Manual
York Air Conditioner 66386 Yum C 1011 User Manual