Schumacher Sf 60 User Manual

Read Rules for  
Safe Operation  
and Instruction  
Carefully  
OWNER'S MANUAL  
MODELS  
MCF-1, SF-60, SF 1010-2  
SF 1012D, SF 1052, SF 1250  
WORKING IN VICINITY OFALEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE  
EXPLOSIVE GASES DURING NORMALBATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF  
UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME BEFORE USING YOUR CHARGER, YOU READ  
THIS MANUALAND FOLLOW THE INSTRUCTIONS EXACTLY.  
GENERAL BATTERY SAFETY  
A.  
electric shock. If an extension cord must be used, make  
sure that:  
1. Before you use your battery charger, be sure to read all  
instructions and cautions printed on:  
• Pins on plug of extension cord are the same number,  
size, and shape as those of plug on charger.  
• Extension cord is properly wired and in good electrical  
condition.  
• Battery Charger  
• Battery  
• Vehicle or unit using battery  
• Wire size is large enough forAC ampere rating of charger,  
as specified below:  
_____________________________________________  
2. Use battery charger on LEAD ACID type rechargeable bat-  
teries only, such as used in autos, trucks, tractors, airplanes,  
vans, RV's, trolling, motors, etc. Charger is not intended to  
supply power to low-voltage electrical system other than in  
an automotive application.  
Length of cord (feet): 25 50 100 150  
AWG size of cord:  
16 14 10  
8
WARNING: Do not use battery charger for charging dry-cell  
batteries that are commonly used with home appliances.  
These batteries may burst and cause injury to persons and  
damage to property.  
_____________________________________________  
11. Always charge battery in a well ventilated area.  
NEVER operate in a closed-in or restricted area without  
adequate ventilation.  
WARNING: Risk of explosive gas.  
12. Locate charger as far away from battery as DC charger  
3. Use only attachments recommended or sold by manufac-  
turer. Use of non-recommended attachments may result in  
fire, electric shock, or injury.  
4. When disconnecting the battery charger, pull by the plug,  
not by the cord. Pulling on the cord may cause damage to  
cord or plug.  
5. Locate battery power cord so it cannot be stepped on, tripped  
over, or subjected to damage or stress.  
cables permit.  
13. Do not expose charger to rain or snow.  
14. NEVER charge a frozen battery. If battery fluid (electrolyte)  
is frozen, bring into a warm area to thaw before charging.  
15. NEVER allow battery acid to drip on charger when reading  
specific gravity or filling battery.  
16. NEVER set a battery on top of charger.  
17. NEVER place charger directly above battery being charged.  
Gases from battery will corrode and damage charger.  
18. NEVER touch the battery clips together when the charger is  
energized.  
6. Do not operate charger with damaged cord or plug. Have  
cord replaced immediately.  
7. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been  
dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to a  
qualified professional for inspection and repair.  
8. Do not disassemble charger. Take it to a qualified profes-  
sional when service or repair is required. Incorrect reas-  
sembly may result in electric shock or fire.  
9. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet  
before attempting any maintenance or cleaning.  
10. Do not use an extension cord unless absolutely necessary.  
Use of an improper extension cord could result in fire or  
WARNING: Battery chargers get hot during operation and must  
have proper ventilation. Air needs to flow around entire  
charger. Do not set on flammable items like carpeting, up-  
holstery, paper, cardboard, etc. Charger will damage leather  
and melt plastic and rubber.  
• IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS •  
• SAVE THESE INSTRUCTIONS •  
ELECTRIC CORPORATION  
NT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179  
In Canada, for warranty claims and replacement, please return item to place of purchase  
during warranty period with receipt of purchase.  
555-599  
1
Sch555 English 10/30/97  
OPERATING INSTRUCTION: CHARGING BATTERY IN VEHICLE  
E.  
When charging battery in the vehicle, take care to determine the battery type and which post i s grounded. To reduce risk of a spark near battery,  
follow these steps when battery is installed in vehicle. WARNING: A spark near battery may cause battery explosion.  
1. Position AC power cord and DC charging cords to reduce risk  
of damage by hood, door, or moving engine parts.  
2. Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can  
cause injury.  
3. Check polarity of battery posts. Battery case will be marked by  
each post: POSITIVE (POS, P, +) and NEGATIVE (NEG, N, -).  
NOTE: The positive battery post usually has a larger diameter  
than the negative post.  
WARNING: Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheetmetal  
body parts. NOTE: Attach clips to battery post and twist or rock  
back and forth several times to make a good connection. This tends  
to keep clips from slipping off terminals and helps to reduce risk of  
sparking.  
5. Select amperage.  
6. Follow steps 1-4 in Battery Charger Section K.  
7. When the battery is fully charged, unplug the charger from the  
AC power source.  
8. Remove charger clips from (1 ) chassis and (2) battery pole in  
that order.  
4. Determine which post of battery is ground (connected) to  
chassis.  
NOTE: The negative post is normally grounded.  
Negative GROUNDED POST  
9. Clean and store battery charger.  
5A. For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED) clip  
from battery charger to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of  
battery. Connect NEGATIVE (BLACK) clip to vehicle chassis or en-  
gine block away from battery. Connect to a heavy gauge metal part  
of the frame or engine block.  
Positive GROUNDED POST  
5B. For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) clip  
from battery charger to NEGATIVE (NEG, N, -)  
ungrounded post of battery. Connect POSITIVE (RED) clip to ve-  
hicle chassis or engine block away from battery. Connect to a heavy  
gauge unpainted metal part of the frame or engine block.  
OPERATING INSTRUCTION: CHARGING BATTERY OUT OF VEHICLE  
F.  
When charging battery out of vehicle, take care to determine the battery type. To reduce risk of a spark near battery, follow these step  
when battery is outside vehicle. WARNING:A spark near the battery may cause battery explosion. WARNING: When removing battery  
from vehicle or boat, disconnect grounded pole first. When disconnecting, make sure all accessories are off, so as not to cause an  
arc. (NOTE: A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. (To charge on board requires special equipment  
designed for marine use.) WARNING: When reinstalling battery, attach the ground post first.  
1. Check polarity of battery posts. Battery case will be marked  
NEGATIVE  
POSITIVE  
BAT
by each post: POSITIVE (POS, P, +) and NEGATIVE (NEG,  
N, -). NOTE: The positive battery post usually has a larger  
diameter than the negative post.  
CHARGER  
2. Attach a 24-inch long (or longer) 6-gauge (AWG) insu-  
lated battery cable to NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.  
(The 24" lead is not supplied. You may purchase at most  
automotive stores.)  
POWER  
CORD  
The 24" lead provides a safer connection condition. Spark-  
ing or arcing could occur when connecting the charger  
clip to the lead.  
3. Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS,  
P, +) post of BATTERY. Rock clip back and forth to make  
good connection.  
TO GROUNDED  
POWER OUTLET  
4. Position yourself and free end of 24 inch cable as far away  
from battery as possible. Then connect NEGATIVE (BLACK)  
charger clip to free end of cable.  
(1) Remove clip from end of the Negative end of cable,  
then (2) Remove clip from Positive battery post, in that  
order.  
WARNING: Do not face battery when making final connec-  
tion. Rock clip back and forth to make a good connection.  
5. Select amperage:  
6. Follow steps 1-4 in Battery Charger Section.  
7. When battery is fully charged, unplug charger from AC  
power source.  
9. Clean and store battery charger.  
WARNING: Be sure area around the battery is well venti-  
lated while battery is being charged. Gas can be force-  
fully blown away by using a piece of cardboard or other  
nonmetallic material as a fan.  
8. When battery is fully charged and the charger is unplugged:  
3
Sch555 English 10/30/97  
METER FUNCTIONS  
G.  
PERCENT OF CHARGE  
2 amp  
The percent of charge scale is intended as a visual aid to help simplify detemmining the state of  
charge. It is scaled for use with the 6 or 10 amp charge rates only. For the 2 amp charge rate, use  
the red triangle.The percent of charge is based on current draw by the battery. For this reason  
accuracy will vary with the size and battery type. Typically a 28 ampere hour battery will draw less  
current at end charge than a 140 ampere hour wet cell battery. This means that the indication for  
a fully charged large battery may be slightly less than 100%.  
DC AMPS  
2 AMP RATE  
CHARGE %  
100  
75 50 25  
10 12  
0
0
2
4
6
8
For the 2 amp charge rate a red triangle has been provided within the green area of the meter  
scale. It’s accuracy has been calibrated for use with small battery.As a battery takes on a charge,  
correspondingly less of the red area will fall under the meter needle.  
The Ammeter  
10 amp  
The ammeter indicates the amp draw on the charger when a fully discharged battery is connected  
to the charger. The meter will read the maximum output rating of the charger 2 amps, 10 amps, or  
30 amps depending on the charger and switch position you have chosen.  
DC AMPS  
The charge on the 2 amp or the 10 amp, will gradually taper down as the battery nears full charge.  
As the charge current tapers, the ammeter needle will also move down. The 2 amp charge  
produces such a small current that it will not show up very well on the meter.  
2 AMP RATE  
CHARGE %  
0
100  
75 50 25  
10 12  
0
2
4
6
8
The 30 amp boost charge (on the SF 1250 only) may be used for a quick charge prior to using the  
engine start feature. The meter will indicate around the 30 amps line if the battery is fully dis-  
charged and less if the battery is partially charged. Follow duty cycle instructions for this boost  
position.  
30 amp  
Engine Start  
See Meter Views  
The charger meter needle will indicate somewhere between the solid line and the dotted line when  
the charging is first started. The variation is due to the difference in battery conditions and con-  
struction of the battery. Abattery that is not fully charged will not require the charger to begin the  
charge at the highest rating, such as the 10 amp on the 10 amp charge position. The battery is  
charged when the meter indicates near the dotted line shown in the view at the right. This is about  
1/2 of the selected charge rate. (about 4-5 amps on the 10 amp setting).  
DC AMPS  
CHARGING  
START  
0
5
10 15 20 25 30  
USING THE METERASABATTERY TESTER (Model SF 60 only)  
1. Since this test is based on terminal voltage of the battery, always begin with fully charged  
battery. The Battery must be in the vehicle, with the engine and accessories turned off.  
2. There is no need for the charger to be connected to theAC power. Unplug charger or rotate timer  
to the OFF position prior to testing.  
Voltimeter  
3. Connect charger to battery as described in Paragraph G.  
POOR WEAK GOOD  
Gn  
4.The meter pointer should be within the green zone of the scale designated BATTERY. It the  
battery has just been charged, the pointer may be past the green zone and into the yellow zone of  
ALTERNATOR scale. This is normal. If the pointer rests in the red or yellow zone of the BATTERY  
scale, the battery may need to be charged.  
R
Y
Y
R
Gn  
BATTERY  
TESTER  
CHARGER\  
ALTERNATOR  
5. While connected to the battery, turn on the vehicle headlights. Leave on for approximately 10  
minutes, then observe the meter reading. For a good battery, the pointer will initially move towards  
the yellow side of the green zone, then remain fairly constant throughout remainder of the test. If  
the pointer continues to move and falls into the yellow or red zone, the battery is either weak or  
poor. For heavy duty batteries more accurate results may be obtained by extending the discharge  
time a few minutes.  
CHECKING THE VEHICLE CHARGING SYSTEM  
1. Follow instructions 1 through 4 of battery test section (K).  
2. Start engine. If the vehicle charging system is working properly, the meter pointer should be  
within the green zone of the scale designatedALTERNATOR. If the pointer is in the yellow zone, it’s  
likely that the alternator is not charging the battery. If the pointer rises to the extreme right hand side  
of the red zone it’s likely that the battery is being overcharged.  
NOTE - In order to compensate for the battery’s characteristics with temperature, the vehicle’s  
charging system will increase its output voltage with a decrease in ambient temperature. The test  
meter is calibrated for batteries at 25 C, as a result the meter indication will be slightly higher at  
lower outside temperatures.  
Before replacing the battery or components of your charging system, obtain a second opinion from  
a professional. CAUTION - For maximum charger life and least annoyance by breaker cycling, use  
start position for engine cranking only.  
4
Sch555 English 10/30/97  
H.  
BATTERY CHARGER CONTROLS  
SWITCHES  
The MCF1 and the SF 1012D have one charge rate only . The switch on these units is for selecting the charging voltage, either 6 volt or 12 volt. Match  
the charging voltage to the battery being charged.  
The SF 60, SF 1052, SF 1010-2 and the SF 1250 models are 12 volt only designs and must not be used on 6 volt batteries. The switches on these  
chargers are for selecting the charging rates (amps) desired for your application. Use the 2 ampere rate feature offered on some models to charge  
smaller batteries such as those on motorcycles, snowmobiles, etc. Use the 10 ampere rate to charge larger automotive batteries. On the SF 60, the  
switch on the right must be in the CHARGE position when selecting the 2,10 or 50 amp start on the switch located to the left. The SF 60 also features  
a .3 ampere Maintain rate. This maintain rate position may be used to maintain the charge level on your battery when the vehicle is not being used for  
extended periods of time. The Timer should be in the HOLD position when using the .300 amp maintain rate. On the SF 1250 the 30 amp boost and the  
50 amp Start position is in the same location. Make sure you follow the duty cycle shown on the front of the charger when using these positions. To  
obtain the 50 amps start simply turn the ignition key on the vehicle. DO NOT use any other chargers or charge positions for engine starting. Models SF  
60, SF 1052 and SF 1250 have Engine Start.  
TIMER  
The 12 hour timer on Models SF 60 and SF 1012D is useful for preventing overcharging of the battery. Set the pointer knob to the number of hours you  
want the charger to be on. The knob will automatically rotate counter clockwise indicating the remaining charge time. When the knob reaches the OFF  
position, the charger will shut off. When the HOLD position is selected, the charger will remain on indefinitely. Familiarize yourself with the action of  
these settings by rotating the knob through each position several times.  
CIRCUIT BREAKER  
I.  
This battery charger is equipped with a self-resetting circuit  
breaker. This device protects the charger from temporary over-  
loads. In the event of an overload, the circuit breaker will trip  
open and after a short cooling off period will reset automati-  
cally. This process is known as cycling and can be recognized  
by an audible clicking sound.  
NOTE: Clicking sound is normal. Wait until charger automati-  
cally resets itself.  
CAUTION: Persistent clicking (more than 30 minutes) may in-  
dicate reverse connection or shorted battery cells.  
BATTERY TYPES  
J.  
Three basic types of lead-acid batteries can be given a charge with this charger: (1 ) Conventional and Low Maintenance,  
(2) Maintenance Free, (3) Deep Cycle.  
Conventional and Low Maintenance Batteries. These are the  
antimony/lead batteries. Conventional/Low Maintenance bat-  
teries require periodic addition of water to the acid solution  
(electrolyte). Additional water may be added by removing the  
filler caps located on the top of the battery.  
Maintenance Free Batteries. These are calcium/lead batteries  
and normally do not require water additions. Therefore, filler  
caps have been removed from the battery surface. These bat-  
teries will have a smooth or sealed appearance.  
IMPORTANT: When antimony is known to be one of the materi-  
als used in the battery's construction, that battery is a Low Main-  
tenance/Conventional type.  
Deep Cycle Batteries. These heavy duty batteries are used in  
boats, construction equipment, sump pumps, etc. They are  
normally marked DEEP CYCLE on the outside of the case.  
CAUTION: Some Low Maintenance batteries have a relatively  
smooth top without any apparent battery filler caps. If, however,  
the battery manufacturer/distributor recommends periodic  
checking of electrolyte level and provides access to the battery  
for water additions, the battery is probably a Low Maintenance/  
Conventional type.  
5
Sch555 English 10/30/97  
K.  
BATTERY CHARGING  
1. Before charging any battery, make sure the electrolyte (battery fluid) in each cell is at correct level. This is not required on  
maintenance free batteries. Read instructions on battery.  
2. Set switches and or timers to Off, if the position is available. If no Off position is on your charger set in the lowest charge rate  
featured ( 1 amp MCF1, 2 amp on others}.  
3. If the battery is being charged inside the vehicle, use connection procedures outlined in Section E. Should the battery be removed  
from the vehicle, follow the instructions in Section D (step 6) and Section F. Plug the power cord into the AC outlet.  
4. Set the power switch from Off (or the lowest charge rate) to the desired charge position. NOTE: This charger is a MANUAL type  
charger and the charging must be monitored closely to prevent overcharging of the battery.  
L.  
CHARGE PERIOD  
The approximate time required to bring a battery to a full charge state depends upon the number of ampere hours (AH’s!  
depleted from the battery. AH’s are determined by multiplying the number of hours time the number of amps supplied by the  
battery to the load For example- If a load was connected to battery which drew 7 amperes for a period of five hours, the battery  
will have supplied 35 AH. The approximate recharge time would be calculated by dividing 35 AH depleted from the battery, by  
the ampere charge rate of the charger .To allow for tapering of the charge rate add 25% to the charge time.  
M.  
INDICATIONS OF A FULLY CHARGED BATTERY  
A hydrometer reading of the specific gravity of the electrolyte (fluid) of a battery in good condition should be between 1.25 and 1.285.  
When a battery reaches 80-85% of full charge, bubbles will appear on the surface of the fluid As the battery nears full charge, bubbling  
will become more vigorous.  
When the Meter reaches about 1/2 the charge rate. ( See Meter Functions) The MCF 1 does not have a meter.  
N.  
ENGINE START  
1. Connect the charger to the battery following instructions given in Section K.  
2. Set charger to Off position, (on SF 1052 set at the 2 amp position).  
3. Plug power cord into AC outlet, then move switch from Off to Engine Start. On SF 1052 move from 2 amp to Engine Start.  
4. During extremely cold weather, or if the battery is fairly exhausted, charge the battery for a few minutes before you attempt the  
Engine Start.  
5. Crank the engine by turning the ignition key.  
6. If the engine fails to start, let the battery charge for another/few minutes then, try the engine start again.  
O.  
CHARGER LOCATION PRECAUTIONS  
Never place the charger directly above battery being charged, gases from battery could damage the charger.  
Never allow the battery acid to drip on charger when reading specific gravity or filling battery.  
Do Not operate the charger in a closed in area or restrict ventilation in any way. Keep off from carpets, seats, etc.  
Do Not set the battery on top of the charger.  
LIMITED WARRANTY  
turer makes no warranty other than this limited warranty and expressly excludes any  
implied warranty including any warranty for consequential damages.  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT  
PROSPECT, ILLINOIS, 60056-2179 MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGI-  
NAL PURCHASER AT RETAIL OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT  
TRANSFERABLE.  
This is the only express limited warranty and the manufacturer neither assumes nor autho-  
rizes anyone to assume or make any other obligation towards the product other than this  
express limited warranty. The manufacturer makes no warranty of merchantability or fitness  
for purpose of this product and expressly excludes such from this limited warranty. Some  
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or  
length of implied warranty so the above limitations or exclusions may not apply to you.  
“This warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights which vary  
from state to state.”  
Schumacher Electric Corporation warrants this battery charger for 2 years from date of  
purchse at retail against defective material or workmanship. If such should occur, the unit  
will be repaired or replaced at the option of the manufacturer. It is the obligation of the  
purchaser to forward the unit together with proof of purchase, transportation and / or  
mailing charges prepaid to the manufacturer or its authorized representative. This limited  
warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, or repaired by  
anyone other than the factory or other authorized factory representative. The manufac-  
6
Sch555 English 10/30/97  
GUIDE D’UTILISATION  
Modéles  
Lisez attentivement les  
instructions et les  
consignes de sécurité  
MCF-1, SF-60, SF-1010-2  
SF-1012D, SF-1052, SF-1250  
IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB-ACIDE. LES BATTERIES  
PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS DANS DES CONDITIONS NORMALES D’UTILISATION. ILEST DONC D’UNE  
IMPORTANCE CAPITALE DE LIRE LE GUIDE D’UTILISATION ET DE SUIVRE LES INSTRUCTIONS À LA LETTRE  
TOUTES LES FOIS QU’ON SE SERT DU CHARGEUR.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES SUR LES CHARGEURS  
1. Avant d’utiliser votre chargeur de batterie, assurez-vous de  
lire toutes les instructions et les avis imprimés sur:  
inadéquate risque d’occasionner un incendie ou des chocs  
électriques. Si vous devez vous servir d’une rallonge,  
assurez-vous que:  
• le chargeur de batterie  
• la batterie  
• La fiche de la rallonge est identique (dimension et forme  
des lames et de la broche) à celle du chargeur.  
• le véhicule ou l’article alimenté par une batterie  
2. Raccordez seulement ce chargeur à des batteries au  
PLOMB-ACIDE rechargeables (accumulateurs) telles que  
celles des autos, camions, tracteurs, avions, fourgonnettes,  
VR, moteurs électriques pour pêche à la traîne, etc. Ce  
chargeur n’est pas conçu pour alimenter des circuits  
électriques à basse tension autres que ceux des véhicules.  
Attention: Ne vous servez pas du chargeur de batterie pour  
recharger des piles séches couramment utilisées pour  
alimenter les petits appareils portatifs car elles risquent  
d’exploser et de causer des dommages importants et des  
blessures graves.  
3. Servez-vous seulement d’accessoires recommandés par  
le fabricant ou vendus par ce dernier. L’utilisation  
d’accessoires non recommandés risque d’occasionner  
un incendie, un choc électrique ou des blessures.  
4. Quand vous débranchez le cordon d’alimentation CA du  
chargeur, tirez sur la fiche et non pas sur le cordon sinon  
vous risquez de les endommager.  
5. Disposez les fils de sortie pour la batterie de façon à ne  
pas marcher dessus, trébucher ou les endommager.  
6. Ne vous servez pas du chargeur si la fiche ou le cordon est  
endommagé. Faites remplacer le cordon immédiatement.  
7. N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un coup violent, est  
tombé au sol ou a été endommagé de quelque façon que  
ce soit. Confiez-le plutôt à un technicien qualifié afin de le  
faire inspecter et, au besoin, réparer.  
8. Ne démontez pas le chargeur. Confiez-le à un technicien  
qualifié s’il requiert des travaux d’entretien ou de réparation.  
Il risque de causer un incendie ou des chocs électriques  
s’il est remonté d’une façon inadéquate.  
• La rallonge est bien câblée et en bon état.  
• Le calibre des fils est suffisamment élevé pour leur  
permettre d’acheminer un courant dont l’intensité  
répond aux exigences du chargeur.  
Longueur de la rallonge (pieds): 25 50 100 150  
Calibre des fils:  
16 14 10  
8
11. Chargez toujours la batterie dans un endroit bien aéré. Ne  
vous en servez JAMAIS dans un espace clos ou un endroit  
où l’espace est restreint, à moins qu’il soit bien aéré.  
ATTENTION: Risque de gaz explosifs.  
12. Placez le chargeur le plus loin possible de la batterie,  
compte tenu de la longueur des fils de sortie.  
13. N’exposez pas le chargeur à la pluie ni à la neige.  
14. Ne tentez JAMAIS de recharger une batterie gelée. Si l’acide  
de batterie (électrolyte) est gelé, transportez la batterie dans  
un endroit chaud afinde dégeler l’électrolyte avant de re-  
charger la batterie.  
15. Ne permettez JAMAIS à l’acide de batterie de couler sur le  
chargeur quand vous vérifiez la densité de l’acide ou quand  
vous ajoutez de l’eau distillée.  
16. Ne déposez JAMAIS une batterie sur le chargeur.  
17. Ne placez JAMAIS le chargeur au-dessus de la batterie  
que vous allez charger car les gaz qui s’en dégagent  
corroderont le chargeur et l’endommageront.  
18. Ne placez JAMAIS les pinces du chargeur l’une contre  
l’autre quand le chargeur est en marche.  
ATTENTION: Les chargeurs de batterie deviennent chauds  
durant la charge et ils doivent bénéficier d’une aération  
adéquate. L’air doit pouvoir circuler tout autour du chargeur.  
Ne placez pas le chargeur sur des articles inflammables  
tels que moquette, tissu de recouvrement, papier, carton,  
etc. Il endommagera le cuir et fera fondre le plastique et le  
caoutchouc.  
9. Pour réduire les risques de choc électrique, débranchez  
d’abord le chargeur de la prise de courant avant d’en  
effectuer l’entretien ou de le nettoyer.  
10. Ne vous servez pas d’une rallonge à moins que ce soit  
absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge  
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES •  
• CONSERVEZ CE GUIDE •  
ELECTRIC CORPORATION  
RIVE • MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179  
Au Canada, lorsqu’il s’agit de remplacement ou de réclamation sous garantie, veuillez retourner l’article,  
durant la période de garantie, à l’endroit où vous l’avez acheté, et ce, accompagné de la preuve d’achat.  
555-599  
1
B.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ À L'INTENTION DE L'USAGER  
1. ATTENTION : Portez des lunettes de sûreté et des vêtements  
protecteurs quand vous manipulez des batteries au plomb-acide.  
2. Assurez-vous qu’une personne soit assez prés pour vous venir  
en aide ou pour entendre vos cris d’appel quand vous travaillez à  
proximité de batteries au plomb-acide ou que vous en manipulez.  
3. Ayez beaucoup d’eau fraîche et de savon à la portée de la main au  
cas où de l’acide viendrait en contact avec les yeux, la peau ou les  
vêtements. Si de l’acide de batterie vient en contact avec la peau  
ou les vêtements, lavez-les immédiatement avec de l’eau et du  
savon.  
5. Assurez-vous de ne pas porter d’objets métalliques tels que des  
bagues, des bracelets, des colliers ou des montres quand vous  
manipulez une batterie au plomb-acide. Court-circuitée, une batterie  
au plomb-acide peut produire un courant d’intensité élevée pouvant  
souder une bague (ou autre) à du métal et causer une brûlure  
grave.  
6. Évitez de laisser tomber un outil ou un objet en métal sur la batterie.  
Le métal peut produire des étincelles ou court-circuiter la batterie  
ou un autre appareil électrique. Les étincelles peuvent provoquer  
une explosion.  
4. Évitez de vous toucher les yeux quand vous manipulez une batterie.  
Des traces d’acide (corrosion) peuvent venir en contact avec les  
yeux. En cas de contact avec les yeux, lavez-les à grande eau  
pendant au moins 10 minutes. Obtenez immédiatement des soins  
médicaux.  
7. Utilisez toujours le chargeur de batterie dans un endroit découvert,  
bien aéré.  
8. Ne fumez JAMAIS à proximité d’une batterie ou d’un moteur et ne  
permettez pas qu’il y ait des étincelles ou des flammes car les gaz  
explosifs produits par la batterie risquent de s’enflammer.  
RACCORDEMENT DU CORDON CA ET MISE À LA TERRE  
C.  
Le chargeur doit être mis à la terre pour réduire les risques de choc  
électrique.  
ADAPTATEUR  
PRISE MISE À LA TERRE  
Le cordon électrique du chargeur est muni d’un fil de mise à la masse et  
d’une fiche à broche de mise à la terre. Le chargeur doit donc être  
raccordé à une prise de courant mise à la terre conformément au code  
de l’électricité et aux réglements municipaux. Ce chargeur de batterie  
est conçu pour être raccordé à un circuit électrique de 120 V et son  
cordon est muni d’une fiche comme celle que l’on retrouve sur la Figure  
1 (A). Cette fiche doit être branchée dans une prise mise à la terre. La  
broche et les deux lames de la fiche doivent s’adapter à la prise de  
courant (sortie).  
VIS DE MISE À LA  
TERRE  
PLAQUE DE LA PRISE  
MISE À LA TERRE  
ADAPTATEUR  
BROCHE DE MISE À  
LA TERRE  
ADAPTATEUR: Un adaptateur temporaire, comme le montre la Figure 1  
(B) et (C), peut être employé pour brancher la fiche du chargeur à une  
prise bipolaire, comme le montre la FIGURE 1 (B).  
MOYEN DE MISE À LA  
TERRE  
FIGURE 1 MÉTHODES DE MISE À LA TERRE  
REMARQUE: L’adaptateur temporaire doit être utilisé seulement jusqu’à  
ce qu’une prise mise à la terre soit installée par un électricien qualifié.  
DANGER: Ne modifiez jamais le cordon CA ni la fiche du chargeur. Si la fiche ne s’adapte pas à la prise de courant, faites remplacer la prise par un  
électricien qualifié. Une mauvaise connexion risque d’occasionner des chocs électriques. DANGER: Avant d’utiliser un adaptateur, comme le montre  
l’illustration, assurez-vous que la vis centrale de la plaque de la prise est mise à la terre. La patte rigide de couleur verte qui dépasse de l’adaptateur  
doit être branchée dans une prise correctement mise à la terre. Remplacez la vis originale de la plaque de la prise si nécessaire par une vis plus  
longue qui permettra de fixer la patte de l’adaptateur à la plaque de la prise et d’effectuer la connexion à une prise mise à la terre.  
L’UTILISATION DE L’ADAPTATEUR N’EST PAS PERMISEAU CANADA.  
PRÉPARATIFS DE CHARGE  
D.  
1. Assurez-vous que la tension de la batterie correspond à celle du  
chargeur. Si ce chargeur de batterie est muni d’un interrupteur,  
choisissez la tension qui convient.  
vous devez posséder un appareil spécialement conçu pour être  
utilisé sur un bateau.  
2. Nettoyez les bornes de la batterie. Assurez-vous que la corrosion  
ne vienne pas en contact avec vos yeux.  
Guide de sélection du chargeur (référez-vous à la section H)  
3. Si nécessaire, ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément jusqu’à  
ce que l’acide de batterie atteigne le niveau spécifié par le fabricant  
de la batterie. Ceci aide à éliminer le gaz qui s’accumule dans les  
éléments. Ne dépassez pas le niveau maximal. Si la batterie n’est  
pas munie de bouchons à évent, suivez attentivement les instruc-  
tions de recharge du fabricant.  
4. Étudiez toutes les instructions et recommandations du fabricant de  
la batterie concernant des choses telles que d’enlever les bouchons  
à évent ou de les laisser en place pendant la charge, le régime de  
charge, etc.  
5. Assurez-vous que l’endroit où repose la batterie pendant la charge  
est bien aéré. Il est possible de dissiper les gaz en se servant d’un  
morceau de carton ou d’un matériau non métallique comme éventail.  
6. Si l’on doit retirer la batterie du véhicule afin de la charger, débranchez  
toujours le câble de mise à la terre en premier. Assurez-vous que  
tous les accessoires du véhicule sont éteints de façon à ne pas  
causer d’étincelle.  
Intensité  
Heures de charge  
Utilisations recommandées de  
batterie  
,3 A  
1A  
Maintient la charge de la batterie.  
Charge les batteries de motocyclette, de  
motoneige, de tracteur de pelouse, et  
procure une charge de compensation aux  
batteries d’auto, de camion, de VR et de  
bateau.  
2-to 10 h  
3-6 h  
2 A  
6 A  
6-8 h  
3-5 h  
Charge les batteries d’auto, de camion, de  
moteur de pêche à la traîne, de tracteur,  
d’équipement agricole.  
10A  
30 A  
survoltage  
5 secondes de marche  
240 secondes d’arrêt  
L’aide-démarrage aide à faire démarrer le  
moteur lorsque la puissance de la batterie  
est faible.  
50 A  
Aide-démarrage  
2 minutes de marche  
5 minutes d’arrêt  
Survolte la batterie durant 2 minutes avant  
de démarrer le moteur.  
7. Une batterie pour bateau doit être retirée de l’embarcation et chargée  
sur la rive. Pour charger une batterie à bord d’une embarcation,  
2
F.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION: CHARGE DE LA BATTERIE DANS LE VÉHICULE  
Lorsque vous chargez la batterie dans le véhicule, assurez-vous de savoir de quel type de batterie il s’agit et quelle borne est mise à la masse. Pour  
réduire les risques d’étincelles prés de la batterie, suivez ces étapes quand la batterie est déjà installée.  
ATTENTION: Une étincelle prés de la batterie peut faire exploser celle-ci.  
ATTENTION: Ne raccordez pas la pince au carburateur, à la  
canalisation d’essence ni à une piéce de carrosserie en tôle.  
REMARQUE: Fixez les pinces aux bornes de batterie et tournez ou  
faites bouger les pinces de l’avant vers l’arriïre pour assurer une  
bonne connexion et éviter que les pinces ne se détachent des bornes;  
vous réduisez ainsi les risques d’étincelles.  
1. Placez le cordon CA et les fils CC de façon qu’ils ne se fassent  
pas endommager par le capot, une porte ou des piïces en  
mouvement.  
2. Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, courroies, poulies  
et de toute piéce posant un risque de blessure.  
3. Vérifiez la polarité des bornes de batterie. Il y aura une indica-  
tion sur le boîtier de la batterie prés de chaque borne: POSI-  
TIVE, (POS, P, +) et NÉGATIVE (NEG, N, -). REMARQUE: La  
borne positive est généralement plus grosse que la borne  
négative.  
4. Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse  
(raccordée) au châssis. REMARQUE: C’est normalement la  
borne négative qui est mise à la masse.  
5. Choisissez l’intensité.  
6. Suivez les étapes de 1 à 4 de la section K - Charge de la  
batterie.  
7. Lorsque la batterie est complétement chargée, débranchez le  
chargeur de la prise de courant.  
8. Enlevez la pince du chargeur (1) raccordée au châssis et (2)  
celle raccordée à la borne de batterie; procédez dans cet ordre.  
9. Nettoyez et rangez le chargeur de batterie.  
BORNE NÉGATIVE MISE À LA MASSE  
5A. Pour les véhicules à masse négative, raccordez la pince POSI-  
TIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à la borne POSITIVE (POS,  
P, +) non mise à la masse de la batterie. Raccordez la pince  
NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du véhicule ou au bloc moteur le  
plus loin possible de la batterie. Raccordez-la à une piéce de métal  
épaisse du cadre ou au bloc moteur.  
BORNE POSITIVE MISE À LA MASSE  
5B. Pour les véhicules à masse positive, raccordez la pince NÉGATIVE  
(NOIRE) du chargeur de batterie à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -)  
non mise à la masse de la batterie. Raccordez la pince POSITIVE  
(ROUGE) au châssis du véhicule ou au bloc moteur le plus loin pos-  
sible de la batterie. Raccordez-la à une piéce de métal épaisse du  
cadre ou au bloc moteur.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION: CHARGE DE LA BATTERIE HORS DU VÉHICULE  
G.  
Lorsque vous chargez la batterie hors du véhicule, vous devez prendre soin de déterminer le type de batterie. Pour réduire les risques d’étincelle prés  
de la batterie, respectez les consignes de sécurité suivantes lorsque la batterie est hors du véhicule. ATTENTION: Une étincelle prés de la batterie peut  
provoquer l’explosion de celle-ci. ATTENTION: Lorsque vous retirez la batterie du véhicule ou du bateau, débranchez d’abord le câble de mise à la masse  
en premier en vous assurant au préalable que tous les accessoires sont éteints de façon à ne pas causer d’étincelle. (REMARQUE: Une batterie pour  
bateau doit être retirée de l’embarcation et chargée sur la rive. (Pour charger une batterie à bord d’une embarcation, vous devez posséder un appareil  
spécialement conçu pour être utilisé sur un bateau). ATTENTION: Lorsque vous réinstaller la batterie, fixez d’abord la borne de mise à la masse.  
POSITIVE  
NÉGATIVE  
1. Vérifiez la polarité des bornes de batterie. Il y aura une indication  
sur le boîtier de la batterie prés de chaque borne: POSITIVE, (POS,  
P, +) et NÉGATIVE (NEG, N, -). REMARQUE: La borne positive est  
généralement plus grosse que la borne négative.  
2. Fixez un câble de batterie isolé de calibre 6 (AWG), d’une longueur  
minimum de 24 po (60 cm) à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la  
batterie. (Le conducteur de 24 po (60 cm) n’est pas compris. Vous  
pouvez vous en procurez un dans la plupart des magasins de  
piéces d’auto.) Le conducteur de 24 po (60 cm) fournit une  
connexion plus sécuritaire. En raccordant la pince du chargeur au  
conducteur, des étincelles peuvent se produire.  
DE BATTERIE  
BAT
ORDON  
’ALIMENTATION  
3. Raccordez la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne  
POSITIVE (POS, P, +) de la batterie. Faites bouger la pince de  
l’avant vers l’arriére pour assurer une bonne connexion.  
4. Placez-vous le plus loin possible de la batterie; placez également  
l’extrémité libre du câble de 24 po (60 cm) le plus loin possible de la  
batterie. Raccordez ensuite la pince NÉGATIVE (NOIRE) du  
chargeur à l’extrémité libre du câble. ATTENTION: Ne vous placez  
pas face à la batterie lorsque vous effectuez le dernier  
raccordement. Faites bouger la pince de l’avant vers l’arriére pour  
assurer une bonne connexion.  
À UNE PRISE DE  
COURANT MISE À LA  
TERRE  
Ne vous en servez pas pour charger des batteries en parallïle.  
8. Lorsque la batterie est complétement chargée et que le chargeur  
est débranché:  
(1) enlevez la pince de l’extrémité négative du câble puis  
(2) enlever la pince de la borne positive de la batterie; procédez  
dans cet ordre.  
9. Nettoyez et rangez le chargeur de batterie.  
5. Choisissez l’intensité.  
6. Suivez les étapes 1 à 4 de la section intitulée Charge de la batterie.  
7. Lorsque la batterie est complétement chargée, débranchez le  
chargeur de la prise de courant.  
ATTENTION:Assurez-vous que l’endroit où repose la batterie pendant  
la charge est bien aéré. Il est possible de dissiper les gaz en se servant  
d’un morceau de carton ou d’un matériau non métallique comme éventail.  
3
FONCITONS DE L'AMPÉREMÉTRE ET DU VOLTMÉTRE  
G.  
POURCENTAGE DE CHARGE  
L’échelle du pourcentage de charge permet de déterminer facilement, de façon visuelle, l’état de  
charge de la batterie. Elle est graduée pour être utilisée lorsque l’intensité est de 6 ou 10 ampïres  
seulement. Si l’intensité est de 2 ampéres, servez-vous du triangle rouge. Le pourcentage de charge  
est basé sur le courant prélevé par la batterie. Pour cette raison, la précision variera selon la puis-  
sance et le type de batterie. Une batterie de 28 ampére-heures préléve habituellement moins de  
courant à la fin de sa charge qu’une batterie à élément d’accumulateur de 140 ampére-heures. Donc,  
dans le cas d’une batterie de grande capacité entiérement chargée, l’indication peut être inférieure à  
100%.  
2 ampéres  
AMPÈRES CC  
INTENSITE DE 2 A, 10 AMPÈRES  
% DE CHARGE 100 75 50 25  
0
0
2
4
6
8
10  
12  
Pour ce qui est de l’intensité de 2 ampéres, un triangle rouge apparaît dans la section verte de l’échelle  
de l’ampéremétre. Sa précision a été calibrée pour les petites batteries. À mesure que la batterie  
accumule de la charge, la portion de triangle rouge sous l’aiguille sera de moins en moins importante.  
L’ampéremétre  
10 ampéres  
L’ampéremétre indique le nombre d’ampéres qui est prélevé du chargeur. Lorsqu’une batterie  
complétement déchargée est raccordée au chargeur, l’ampéremétre indiquera l’intensité de sortie  
maximale du chargeur (2 A, 10 A ou 30 A) selon le chargeur et la position des interrupteurs.  
AMPÈRES CC  
INTENSITE DE 2 A, 10 AMPÈRES  
La charge de 2 ampéres ou de 10 ampéres diminuera progressivement tandis que la batterie atteint  
une charge compléte. Pendant que le courant de charge diminue, l’aiguille de l’ampéremétre descend.  
La charge de 2 ampéres produit un courant tellement faible qu’il sera difficile à discerner sur  
l’ampéremére.  
CHARGE%  
0
100  
6
75 50 25  
10 12  
0
2
4
8
La charge de survoltage de 30 ampéres (sur le modïle SF 1250 seulement) peut servir à une charge  
rapide avant d’utiliser la caractéristique d’aide-démarrage. L’ampéremétre indiquera environ 30 ampéres  
si la batterie est complétement déchargée ou moins de 30 ampéres si la batterie est partiellement  
chargée. Suivez les directives concernant le cycle de service pour la position de survoltage.  
30 ampéres  
Aide-démarrage  
Référez-vous aux illustrations d’ampéremétre  
AMPÈRES CC  
L’aiguille de l’ampéremétre de charge sera positionnée entre la ligne pleine et la ligne pointillée lorsqu’on  
débute la charge. La variation est due au fait que les batteries ne sont pas toutes dans le même état,  
ni fabriquées de la même façon. Dans le cas d’une batterie qui n’est pas complétement chargée, le  
chargeur ne débutera pas la charge à l’intensité la plus haute, soit 10 ampéres pour la position de  
charge 10 ampéres. La batterie est chargée lorsque l’aiguille de l’ampéremétre est prés de la ligne  
pointillée, comme le montre l’illustration à droite, ce qui est environ la moitié de l’intensité de charge  
choisie (environ 4 à 5 ampéres pour un réglage de 10 ampéres).  
CHARGE  
DÈ MARRAGE  
0
5
10 15 20 25 30  
UTILISATION DE L’AMPÈREMÈTRE COMME VÉRIFICATEUR DE BATTERIE  
(Modéle SF 60 seulement)  
1. Puisque cette vérification s’appuie sur la tension aux bornes de la batterie, débutez toujours par une  
batterie complétement chargée. La batterie doit être dans le véhicule et le moteur ainsi que les  
accessoires ne doivent pas fonctionner.  
VOLTMÈTRE  
MEDIOCRE FAIGLE BONNE  
2. Il n’est pas nécessaire de brancher le chargeur à une prise CA. Débranchez le chargeur ou tournez  
la minuterie à la position ARRÊT avant d’effectuer la vérification.  
R
J
V
J
V
R
CHARGEUR/  
ALTERNATEUR  
VÈRIFICATEUR  
DE BATTERIE  
3. Raccorder le chargeur à la batterie comme il est indiqué au paragraphe G.  
4. L’aiguille du voltmétre doit être à l’intérieur de la zone verte de l’échelle identifiée BATTERIE. Si la  
batterie vient tout juste d’être chargée, l’aiguille peut dépasser la zone verte et être dans la zone jaune  
de l’échelle identifiée ALTERNATEUR. C’est normal. Si l’aiguille reste dans la zone rouge ou jaune de  
l’échelle identifiée BATTERIE, il peut être nécessaire de charger la batterie.  
5. Alors que la batterie est raccordée au chargeur, allumez les phares du véhicule. Laissez-les  
allumés environ 10 minutes puis regardez ce qu’indique le voltmétre. Si la batterie est bonne, l’aiguille  
se dirigera d’abords vers la partie jaune de la zone verte et demeurera assez constante durant toute  
la vérification. Si l’aiguille continue à bouger et passe dans la zone jaune ou la zone rouge, la charge  
de la batterie est soit faible, soit médiocre. S’il s’agit d’une batterie à  
grande capacité, on peut obtenir des résultats plus précis en prolongeant  
la période de décharge de quelques minutes.  
REMARQUE - Étant donné que certaines caractéristiques de la batterie  
varient en fonction de la température, le systéme de charge du véhicule  
doit compenser en augmentant sa tension de sortie lorsque la température  
ambiante est basse. Le voltmétre est calibré pour vérifier des batteries  
à une température de 25 °C. Si la température extérieure est inférieure  
à 25 °C, l’indication du voltmétre sera légïrement supérieure.  
VÉRIFICATION DU SYSTÈME DE CHARGE DU VÉHICULE  
1. Suivez les directives 1 à 4 de la section de vérification de la batterie  
(K).  
Avant de remplacer la batteries ou les composants de votre systéme de  
charge, consultez un professionnel pour obtenir une seconde opinion.  
2. Démarrez le moteur. Si le systéme de charge du véhicule fonctionne  
correctement, l’aiguille se situera dans la zone verte de l’échelle identifiée  
ALTERNATEUR. Si l’aiguille se situe dans la zone jaune, il est probable  
que l’alternateur ne charge pas la batterie. Si l’aiguille se dirige jusqu’à  
l’extrême droite de la zone rouge, il est probable que la batterie est  
surchargée.  
MISE EN GARDE - Pour prolonger la durée de votre chargeur et pour  
éviter que le disjoncteur ne se déclenche, employez la position  
DÉMARRAGE uniquement lorsque vous devez effectivement faire  
démarrer un moteur.  
4
H.  
COMMANDES DU CHARGEUR DE BATTERIE  
INTERRUPTEURS  
Les modéles MCF-1 et SF-1012D n’ont qu’une seule intensitéde charge. L’interrupteur, sur ces modéles, sert à choisir la tension de charge, soit 6 volts  
ou 12 volts. Choésissez la tension de charge qui correspond à la tension de la batterie qui est chargée.  
Les modéles SF-60, SF-1052, SF-1010-2 et SF-1250 n’offrent qu’une charge de 12 volts et ne doivent pas être utilisés avec les batteries de 6 volts. Les  
interrupteurs de ces chargeurs servent à choisir l’intensité de charge (ampéres) selon l’utilisation. Servez-vous de la caractéristique d’intensité de 2  
ampéres qu’offrent certains modéles pour charger les batteries plus petites comme celles des motocyclettes, motoneiges, etc. Servez-vous de l’intensité  
de 10 ampéres pour charger les grosses batteries automobiles. Sur le modéle SF-60, l’interrupteur à droite doit être à la position CHARGE lorsque vous  
choisissez la position 2 A, 10 A, ou 50 A démarrage sur l’interrupteur situé à gauche. Le modéle SF-60 est également muni d’une intensité d’entretien de  
,3 ampére. Cette position d’entretien peut être utilisée pour maintenir le niveau de charge de votre batterie lorsque le véhicule ne sert pas pour de longues  
périodes de temps. La minuterie doit être à la position ATTENTE lorsque vous utilisez l’intensité d’entretien de ,300 ampéres. Sur le modéle SF-1250, la  
position de survoltage de 30 ampéres et de démarrage de 50 ampéres est au même endroit. Assurez-vous de suivre le cycle de service montré sur le  
devant du chargeur lorsque vous utilisez ces positions. Pour obtenir l’aide-démarrage de 50 A, vous n’avez qu’à tourner la clé de contact du véhicule.  
N’UTILISEZ aucun autre chargeur ni position de charge pour l’aide-démarrage. Les modéles SF-60, SF-1052 et SF-1250 sont dotés de l’aide-démarrage.  
MINUTERIE  
La minuterie de 12 heures des modéles SF-60 et SF-1012D est pratique pour prévenir la surcharge de la batterie. Réglez le bouton au nombre d’heures  
de charge désiré. Le bouton tournera automatiquement dans le sens antihoraire, indiquant combien de temps il reste avant que la charge ne soit terminée.  
Lorsque le bouton atteindra la position ARRÊT, le chargeur se fermera. Lorsqu’on choisit la position ATTENTE, le chargeur reste en marche indéfiniment.  
Familiarisez-vous avec la façon dont le chargeur fonctionne selon chacun des réglages en tournant le bouton à chaque position plusieurs fois.  
DISJONCTEUR  
I.  
REMARQUE: Le cliquetis est normal. Attendez que le chargeur  
reviennent automatiquement à sa position initiale.  
Ce chargeur de batterie est équipé d’un disjoncteur  
automatique. Ce dispositif protége le chargeur de surcharges  
temporaires. Si une surcharge survient, le disjoncteur coupe  
le courant et, aprés une courte période de refroidissement,  
revient à sa position initiale. Ce processus s’appelle le cyclage  
et on le reconnaît au cliquetis qui se fait entendre.  
MISE EN GARDE: Un cliquetis persistant (plus de 30 minutes)  
peut indiquer que la connexion est inversée ou que les éléments  
de la batterie sont court-circuités.  
TYPES DE BATTERIE  
J.  
On peut charger trois différents types de batterie avec ce chargeur: (1) classique et à faible entretien,  
(2) sans entretien, (3) à décharge profonde.  
Batteries sans entretien: Ce sont les batteries plomb-calcium  
et, normalement, il n’est pas nécessaire d’y ajouter de l’eau.  
De ce fait, il n’y a pas de bouchon de remplissage à la surface  
de ces batteries. Elles sont lisses et ont l’air d’être scellées.  
Batteries classiques et à faible entretien. Ce sont les batter-  
ies au plomb antimonié. Les batteries classiques et à faible  
entretien nécessitent l’addition périodique d’eau à la solution  
d’acide (électrolyte). Cette eau peut être ajoutée en enlevant  
les bouchons de remplissage situés sur le dessus de la  
batterie.  
Batteries à décharge profonde. Ces batteries à grande  
capacité sont employées pour les bateaux, les équipements  
de construction, les pompes d’asséchement, etc. Ces batter-  
ies portent normalement l’indication À DÉCHARGE PROFONDE  
à l’extérieur du boîtier.  
IMPORTANT: Lorsque l’antimoine fait partie des substances  
qui composent une batterie, on sait alors que cette batterie est  
de type classique/à faible entretien.  
MISE EN GARDE: Le dessus de certaines batteries à faible  
entretien est relativement mou et ne comporte pas de bouchons  
de remplissage apparents. Toutefois, si le fabricant/distributeur  
de la batterie recommande de vérifier périodiquement le niveau  
d’électrolyte et que celle-ci est dotée d’accés permettant  
d’ajouter de l’eau, cette batterie est probablement de type  
classique/à faible entretien.  
5
K.  
CHARGE DE LA BATTERIE  
1. Avant de charger une batterie, assurez-vous que le niveau d’électrolyte (liquide de la batterie) de chaque élément est adéquat. S’il s’agit d’une  
batterie sans entretien, ceci ne s’applique pas. Lisez les directives apparaissant sur la batterie.  
2. Mettez tous les interrupteurs, commutateurs et toutes les minuteries à la position Arrêt si cette position existe. S’il n’y a pas de position Arrêt sur  
votre chargeur, réglez-le à l’intensité de charge la plus basse (1 ampére sur le modéle MCF-1, 2 ampéres sur les autres modéles).  
3. Si la batterie est chargée dans le véhicule, raccordez-la au chargeur selon les procédures décrites à la section E. Si la batterie doit être enlevée  
du véhicule, suivez les instructions de la section D (étape 6) et de la section F. Branchez ensuite le chargeur dans la prise CA.  
4. Faites passer l’interrupteur de courant de la position Arrêt (ou de la plus basse intensité de charge) à la position de charge désirée. REMARQUE:  
Ce chargeur est de type MANUEL et la charge doit être étroitement surveillée pour éviter la surcharge de la batterie.  
L.  
PÉRIODE DE CHARGE  
Le temps approximatif requis pour qu’une batterie devienne complétement chargée dépend du nombre d’ampére-heures (AH) qu’il manque à celle-ci.  
Les AH sont déterminés en multipliant le nombre d’heures par le nombre d’ampéres fourni par la batterie à la charge. Par exemple, si une charge était  
reliée à la batterie et prélevait 7 ampéres pour une période de cinq heures, la batterie aurait fourni 35 AH. Le temps de recharge approximatif se  
calculerait en divisant les 35 AH qui ont été prélevés de la batterie par l’intensité de charge en ampéres du chargeur. Puisque l’intensité de charge  
diminue alors que la batterie se recharge, ajouter 25% au temps de charge.  
M.  
INDICATIONS D’UNE BATTERIE COMPLÈTEMENT CHARGÉE  
En prenant la lecture sur le pése-acide de la densité de l’électrolyte (liquide) d’une batterie en bonne condition, on doit obtenir entre 1,25 et 1,28.  
Lorsqu’une batterie atteint de 80 à 85% de sa charge compléte, des bulles apparaîtront à la surface du liquide. Lorsque la batterie est presque  
complétement chargée, les bulles seront plus grosses et plus nombreuses.  
Une batterie est complétement chargée lorsque l’intensité de charge indiquée par l’ampéremétre est la demie de l’intensité de la batterie (Référez-vous à  
Fonctions de l’ampéremétre et du voltmétre). Le modéle MCF 1 n’est pas doté d’un ampéremétre.  
N.  
AIDE-DÉMARRAGE  
1. Raccordez le chargeur à la batterie en suivant les directives de la section K.  
2. Réglez le chargeur à la position Arrêt (sur le modéle SF 1052, réglez-le à la position 2 A).  
3. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise, puis déplacez l’interrupteur de la position Arrêt à Aide-démarrage. Sur le modéle SF 1052,  
déplacez-le de 2 A à Aide-démarrage.  
4. Si la température est extrêmement froide ou si la batterie est presque à plat, chargez la batterie durant quelques minutes avant de vous servir de  
l’aide-démarrage.  
5. Faites démarrer le moteur en tournant la clé de contact.  
6. Si le moteur refuse de démarrer, laissez la batterie se recharger durant quelques minutes puis essayez à nouveau de démarrer le moteur.  
O.  
MISE EN GARDE SUR L’EMPLACEMENT DU CHARGEUR  
Ne placez jamais le chargeur au-dessus de la batterie pendant la charge; les gaz qui s’échappent de la batterie peuvent l’endommager.  
Ne laissez jamais égoutter l’acide de batterie sur le chargeur quand vous mesurez la charge avec un pïse-acide ou quand vous remplissez les éléments.  
N’utilisez pas le chargeur dans un endroit clos ou un emplacement où l’aération est restreinte de quelque façon que ce soit. Ne le placez pas sur les tapis,  
siéges, etc.  
Ne placez pas la batterie sur le chargeur.  
GARANTIE LIMITÉE  
CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE ET LE FABRICANT  
N’ASSUME NI N’AUTORISE PERSONNE À ASSUMER OU À CONTRACTER AUCUNE  
OBLIGATION ENVERS CE PRODUIT, AUTRE QUE CETTE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE.  
LE FABRICANT N’OFFRE AUCUNE GARANTIE QUANT AU CARACTÈRE MARCHAND OU  
À L’ADAPTATION À L’USAGE DE CE PRODUIT ET EXCLUT EXPRESSÉMENT DE TELLES  
GARANTIES DE CETTE GARANTIE LIMITÉE.  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT  
PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179 OFFRE LA GARANTIE LIMITÉE SUIVANTE À  
L’ACHETEUR INITIAL AU DÉTAIL DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST  
PAS TRANSFÉRABLE.  
Schumacher Electric Corporation garantit ce chargeur de batterie pour une période de deux  
ans à compter de la date d’achat au détail contre tout vice de matériau ou de fabrication. Si  
un tel vice se présentait, l’appareil sera réparé ou remplacé au choix du fabricant. L’acheteur  
est tenu de faire parvenir l’appareil, accompagné de la preuve d’achat, frais de transport ou  
frais postaux prépayés, au fabricant ou à un de ses représentants agréés.  
CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS D’EXCLURE OU DE LIMITER LES  
DOMMAGES ACCIDENTELS OU INDIRECTS OU DE LIMITER LA DURÉE DE LA GARANTIE  
TACITE DE SORTE QUE L’EXCLUSION OU LES LIMITATIONS CI-DESSUS PEUVENT NE  
PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.  
Cette garantie limitée est nulle si le produit est l’objet d’un usage impropre, s’il est manipulé  
avec négligence ou s’il est réparé ailleurs que chez le fabricant ou l’un de ses représentants  
agréés.  
CETTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS JURIDIQUES DÉFINIS ET VOUS  
POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À UNE AUTRE.  
Le fabricant n’offre aucune autre garantie que cette garantie limitée et exclut expressément  
toute garantie tacite incluant toute garantie pour des dommages indirects.  
6

Millennium Enterprises Millennium Y14 User Manual
Mitsubishi Motors Automobile Parts R4a2 User Manual
Mitsubishi Motors Automobile Parts R4m21 User Manual
Oki Mb 460 User Manual
Panasonic Cu E12gfe 2 User Manual
Panasonic Kx Pw95cw User Manual
Precisionaire Crank Lock Hepa Filter Housing C 3 User Manual
Samsung Sh12zpg User Manual
Schumacher 1010 2 User Manual
York Predator Dr150 User Manual