Schumacher Sc 200a User Manual

1.3  
1.4  
To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by the plug  
rather than the cord when disconnecting the charger.  
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of  
an improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If  
an extension cord must be used, make sure:  
Model SC-200A & SCF-200A  
Automatic Battery Charger  
That the pins on the plug of the extension cord are the same size and  
shape as those of the plug on the charger.  
That the extension cord is properly wired and in good electrical  
condition.  
That the wire size is large enough for the AC ampere rating of the  
charger as specified in Section 8.3.  
1.5  
1.6  
To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the outlet  
before attempting any maintenance or cleaning.  
Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and  
watches when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can pro-  
duce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal,  
causing a severe burn.  
1.7  
1.8  
Do not operate the charger with a damaged cord or plug; take it to a quali-  
fied service person. (Call customer service at: 1-800-621-5485.)  
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or  
otherwise damaged in any way; take it to a qualified service person. (Call  
customer service at: 1-800-621-5485.)  
1.9  
2.  
Do not disassemble the charger; take it to a qualified service person when  
service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of fire  
or electric shock. (Call customer service at: 1-800-621-5485.)  
Voltage: 6, 12  
Amperage: 2, 4  
PERSONAL PRECAUTIONS  
Risk of explosive gases.  
OWNER’S MANUAL  
READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS  
PRODUCT. FAILURE TO DO SO CAN RESULT IN  
SERIOUS INJURY OR DEATH.  
2.1  
2.2  
Working in the vicinity of a lead-acid battery is dangerous. Batteries gener-  
ate explosive gases during normal battery operation. For this reason, it is  
of utmost importance that you follow the instructions each time you use the  
charger.  
00-99-000973-0609  
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS – The SC-200A and SCF-200A offer a wide  
range of features to accommodate your needs. This manual will show you how  
to use your charger safely and effectively. Please read, understand and follow  
these instructions and precautions carefully, as this manual contains important  
safety and operating instructions. The safety messages used throughout this  
manual contain a signal word, a message and an icon.  
To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those  
published by the battery manufacturer and the manufacturer of any equip-  
ment you intend to use in the vicinity of the battery. Review the cautionary  
markings on these products and on the engine.  
2.3  
2.4  
NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery or engine.  
Be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal tool onto the bat-  
tery. It might spark or short-circuit the battery or other electrical part that  
may cause an explosion.  
The signal word indicates the level of the hazard in a situation.  
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,  
will result in death or serious injury to the operator or bystanders.  
2.5  
Use this charger for charging LEAD-ACID batteries only. It is not intended to  
supply power to a low voltage electrical system other than in a starter-motor  
application. Do not use this battery charger for charging dry-cell batteries  
that are commonly used with home appliances. These batteries may burst  
and cause injury to persons and damage to property.  
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,  
could result in death or serious injury to the operator or  
bystanders.  
2.6  
2.7  
NEVER charge a frozen battery.  
NEVER overcharge a battery.  
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,  
could result in moderate or minor injury to the operator or  
bystanders.  
3.  
PREPARING TO CHARGE  
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,  
could result in damage to the equipment or vehicle or property  
damage.  
Risk of contact with battery acid. Battery acid is a  
highly corrosive sulfuric acid.  
Safety messages in this manual contain two different type styles.  
Unnumbered type states the hazard.  
Numbered type states how to avoid the hazard.  
3.1  
3.2  
3.3  
3.4  
Consider having someone close enough by to come to your aid when you  
work near a lead-acid battery.  
The icon gives a graphical description of the potential hazard.  
Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts  
your skin, clothing or eyes.  
Wear complete eye and body protection, including safety goggles and pro-  
tective clothing. Avoid touching your eyes while working near the battery.  
Pursuant to California Proposition 65, this product contains chemi-  
cals known to the State of California to cause cancer and birth  
defects or other reproductive harm.  
If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash the area with  
soap and water. If acid enters your eye, immediately flood the eye with cold  
running water for at least 10 minutes and get medical attention right away.  
3.5  
If it is necessary to remove the battery from the vehicle to charge it, always  
remove the grounded terminal first. Make sure all of the accessories in the  
vehicle are off to prevent arcing.  
1.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
3.6  
3.7  
Be sure the area around the battery is well ventilated while the battery is  
being charged.  
Risk of electric shock or fire.  
Clean the battery terminals before charging the battery. During cleaning,  
keep airborne corrosion from coming into contact with your eyes, nose and  
mouth. Use baking soda and water to neutralize the battery acid and help  
eliminate airborne corrosion. Do not touch your eyes, nose or mouth.  
1.1  
1.2  
Do not expose the charger to rain or snow.  
3.8  
Add distilled water to each cell until the battery acid reaches the level speci-  
fied by the battery manufacturer. Do not overfill. For a battery without remov-  
able cell caps, such as valve regulated lead acid batteries (VRLA), carefully  
follow the manufacturer’s recharging instructions.  
Use only recommended attachments. Use of an attachment not recom-  
mended or sold by Schumacher® Electric Corporation may result in a risk of  
fire, electric shock or injury to persons or damage to property.  
1
11.2  
LED Display  
Battery Connection Indicator  
If the charger does not detect a properly connected battery, the CHECK BAT-  
CHECK BATTERY  
connected to the charger.  
(red) LED lit: Indicates the battery is not properly  
TERY  
(red) LED will light continuously until such a battery is detected.  
Charging will not begin while the CHECK BATTERY  
(red) LED is on..  
CHECK BATTERY  
mode.  
(red) LED blinking: Indicates the charger is in abort  
Completion of Charge  
Charge completion is indicated by the CHARGED  
(green) LED. When  
lit, the charger has stopped charging and switched to the Maintain Mode of  
operation.  
CHARGING  
battery.  
(yellow) LED lit: Indicates the charger is charging the  
Maintain Mode (Float-Mode Monitoring)  
CHARGED  
charger is in maintain mode.  
(green) LED lit: Indicates the battery is fully charged and the  
When the CHARGED  
(green) LED is lit, the charger has started Maintain  
Mode. In this mode, the charger keeps the battery fully charged by delivering a  
small current when necessary. If the battery voltage drops below a preset level,  
the charger will go back into Charge Mode until the battery voltage returns to  
the full charge level, at which point the charger will return to Maintain Mode.  
The voltage is maintained at a level determined by the 6 volt or 12 volt battery  
type selected.  
NOTE: See the Operating Instructions section for a complete description of the  
charger modes.  
12.  
OPERATING INSTRUCTIONS  
Charging  
NOTE: The charger automatically switches between Charge Mode and  
1. Ensure that all of the charger components are in place and in good  
Maintain Mode as necessary. The CHARGED  
(green) LED will cycle on  
working condition, including the plastic boots on the battery clips.  
when the battery is at full charge and off when the voltage drops below a preset  
level and the charger goes into Charge Mode. This cycle will continue, and the  
2. Connect the battery following the connection instructions described in  
Using the Quick-Disconnect Cable Connectors section.  
CHARGED  
(green) LED will stay on for longer periods of time as the bat-  
3. Set the Amp/Volt Selector Switch to the proper setting for the battery  
tery becomes more fully charged.  
being charged.  
Desulfation Mode  
4. Connect the AC power following the precautions listed in Section 8.  
If the battery is left discharged for an extended period of time, it could become  
sulfated and not accept a normal charge. If the charger detects a sulfated  
battery, the charger will switch to a special mode of operation designed for  
such batteries. If successful, normal charging will resume after the battery is  
desulfated. Desulfation could take up to 8 hours. If desulfation fails, charging  
5. If you’ve connected everything correctly, the CHARGING  
(yellow)  
LED should be lit indicating that the charger is charging. If the CHARG-  
ING (yellow) LED does not light or if the CHECK BATTERY  
(red) LED is lit, check the connections or have the battery checked/  
replaced.  
will abort and the CHECK BATTERY  
(red) LED will blink.  
NOTE: This charger is equipped with an auto-start feature. It will not supply  
current to the battery clips until a battery is properly connected. Unlike tradi-  
tional chargers, the clips will not spark if touched together.  
Aborted Charge  
If charging can not be completed normally, charging will abort. When charging  
aborts, the charger’s output is shut off, and the CHECK BATTERY (red)  
LED will blink. To reset after an aborted charge, either disconnect the battery or  
unplug the charger.  
USING THE QUICK-DISCONNECT CABLE CONNECTORS  
Connect any of the three output cable assemblies to the charger in seconds.  
Make sure to place the charger on a dry, non-flammable surface like metal or  
concrete.  
13.  
CALCULATING CHARGE TIMES  
This charger adjusts the charging time in order to charge the battery com-  
pletely, efficiently and safely.  
NOTE: Never connect the clamp and ring terminal connectors together for use  
in other applications, such as external battery or other power source charging,  
or to extend the output cable length, as reverse polarity and/or overcharge  
conditions will occur.  
This battery charger has a rated output of 2 and 4 amperes. This output will  
vary with the age and condition of the battery being charged. If the battery has  
only been slightly discharged, it can be charged in less than a few hours. The  
same battery will take longer to charge if it is very weak.  
50 amp Battery Clips  
1. Connect the end of the 50 amp battery clips cable Quick-Connect to the  
13.1  
Charging Times  
charger.  
2. Follow the steps in sections 6 and 7 to connect the output clips to the  
battery.  
Battery Condition  
3. After a good electrical connection is made to the battery, plug the power  
cord into a 3-prong grounded 120V AC electrical wall outlet. Make  
sure to place the charger on a dry, non-flammable surface like metal or  
concrete.  
2 Amp, 12 Volt Battery  
50% Discharged  
100% Discharged  
Ampere Hour Battery Capacity  
Approximate Average Charge Time in Hours  
10  
12  
20  
3.2  
4.0  
6.4  
6.2  
7.5  
Permanent Ring Connectors  
The ring connectors permanently attach to the battery providing easy access  
to quickly charge your battery. This application is appropriate for motorcycles,  
lawn tractors, ATVs and snowmobiles.  
12.4  
1. To permanently attach to a battery, loosen and remove each nut from  
the bolt at the battery terminal.  
Battery Condition  
2. Connect the red POSITIVE ring connector ring to the POSITIVE battery  
4 Amp, 6 Volt Battery  
50% Discharged  
100% Discharged  
terminal.  
3. Connect the black NEGATIVE connector ring to the NEGATIVE battery  
Ampere Hour Battery Capacity  
Approximate Average Charge Time in Hours  
terminal.  
10  
12  
20  
1.6  
2.0  
3.2  
3.2  
4.0  
6.4  
4. Replace and tighten the nuts to secure.  
5. Connect the end of the ring terminal cable Quick-Connect to the char-  
ger. Take care to keep the wires and plug away from metal and moving  
parts.  
6. Plug the charger power cord into a 3-prong grounded 120V AC electrical  
wall outlet. Make sure to place the charger on a dry, non-flammable  
surface like metal or concrete.  
14.  
MAINTENANCE INSTRUCTIONS  
14.1  
Before performing maintenance, unplug and disconnect the battery charger  
(see Sections 6, 7 and 8).  
12V ACCESSORY PLUG  
14.2  
14.3  
After use, unplug the charger and use a dry cloth to wipe all battery corro-  
sion and other dirt or oil from the terminals, cords, and the charger case.  
Charge or maintain your battery without lifting the hood.  
1. Connect the end of the 12V Accessory Plug Cable Quick-Connect to the  
Ensure that all of the charger components are in place, securely attached  
and in good working condition, including the plastic boots on the battery  
clips.  
charger.  
2. Insert the 12V accessory plug into the 12V accessory outlet.  
3. Route the power cord from charger through the vehicle’s open window.  
14.4  
Servicing does not require opening the unit, as there are no user-service-  
able parts.  
4. Plug the charger power cord into a 3-prong grounded 120V AC electrical  
wall outlet. Make sure to place the charger on a dry, non-flammable  
surface like metal or concrete.  
3
If your unit is not free from defective material or workmanship, Manufacturer’s  
obligation under this warranty is solely to repair or replace your product with a  
new or reconditioned unit at the option of the Manufacturer. It is the obligation  
of the purchaser to forward the unit, along with mailing charges prepaid to the  
Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or replace-  
ment to occur.  
15.  
STORAGE INSTRUCTIONS  
15.1  
Store the charger unplugged, in an upright position. The cord will still con-  
duct electricity until it is unplugged from the outlet.  
15.2  
16.  
Store inside, in a cool, dry place (unless you’re using an on-board Marine  
Charger).  
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this  
product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and  
approved for use with this product. This Limited Warranty is void  
if the product is misused, subjected to careless handling, repaired, or modified  
by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold through an unauthor-  
ized retailer.  
TROUBLESHOOTING  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
REASON/SOLUTION  
Charger will not turn on  
when properly con-  
nected.  
AC outlet is dead.  
Check for an open fuse or  
circuit breaker supplying  
the AC outlet.  
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express,  
implied or statutory warranties, including without limitation, any implied war-  
ranty of merchantability or implied warranty of fitness for a particular purpose.  
Further, Manufacturer shall not be liable for any incidental, special or conse-  
quential damage claims incurred by purchasers, users or others associated  
with this product, including, but not limited to, lost profits, revenues, anticipated  
sales, business opportunities, goodwill, business interruption and any other  
injury or damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty  
included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states  
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages  
or length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not  
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and it is possible you  
may have other rights which vary from this warranty.  
Poor electrical connec-  
tion.  
Check the power cord  
and extension cord for as  
loose fitting plug.  
Clips are not making a  
good connection to the  
battery.  
Check for poor connec-  
tion to battery and frame.  
Make sure connection  
points are clean. Rock  
clips back and forth for a  
better connection.  
Battery is defective.  
Have the battery checked.  
Reverse connections at  
battery.  
Unplug the charger and  
correct the lead connec-  
tions.  
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY  
AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANY-  
ONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE  
PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY.  
Charger makes a loud  
buzz or hum.  
Transformer laminations  
vibrate (buzz).  
No problem, this is a  
normal condition.  
Schumacher Electric Corporation Customer Service  
1-800-621-5485  
Shorted Diode Assembly  
or Output Rectifier As-  
sembly (hum).  
Have charger checked by  
a qualified technician.  
Monday – Friday 7:00 a.m. to 5:00 p.m. CST  
Schumacher and the Schumacher Logo are registered trademarks of  
Schumacher Electric Corporation  
Battery is not properly  
Make sure the connec-  
CHECK BATTERY  
(red) LED is lit.  
connected to the charger. tions from the battery  
connector cable to the  
battery and to the charger  
are tight. Check for a poor  
connection to the battery  
and the frame. Make sure  
the connections points  
are clean. Rock the clips  
back and forth for a better  
connection.  
Modelo SC-200A & SCF-200A  
Cargador de Baterías Automático  
Voltios: 12  
Reverse connections at  
battery.  
Unplug the charger and  
correct the lead connec-  
tions.  
Amperios: 2, 4  
MANUAL DEL USUARiO  
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE  
PRODUCTO. CUALQUIER FALLA PODRÍA RESULTAR EN  
SERIAS LESIONES O PODRÍA SER MORTAL.  
Charger is in abort mode. See “Aborted Charge”  
in the OPERATING IN-  
CHECK BATTERY  
(red) LED is blinking.  
STRUCTIONS Section.  
17.  
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS  
17.1  
When a charging problem arises, make certain that the battery is capable of  
accepting a normal charge. Use a good battery to double check all connec-  
tions, the AC outlet for a full 120-volts, the charger clips for correct polarity  
and the quality of the connections from the cables to the clips and from the  
clips to the battery system. The clips must be clean.  
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y  
SEGURIDAD.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: los SC-200A and SCF-200A ofrecen una  
amplia gama de características para satisfacer sus necesidades. Este manual  
le mostrará cómo utilizar su cargador en forma segura y efectiva. Por favor,  
lea, comprenda y siga estas instrucciones y precauciones cuidadosamente, ya  
que este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de impor-  
tancia. Los mensajes de seguridad representados en este manual contienen  
palabras guía, un mensaje y una figura.  
17.2  
17.3  
When a battery is very cold, partially charged or sulfated, it will not draw  
the full rated amperes from the charger. It is both dangerous and damaging  
to a battery to force higher amperage into it than it can effectively use in  
recharging.  
When an UNKNOWN OPERATING PROBLEM arises, please read the  
complete manual and call the customer service number for information that  
will usually eliminate the need for return.  
La palabra guía indica el nivel de peligro en determinada situación.  
If the above solutions do not eliminate the problem or for  
information about troubleshooting or replacement parts,  
call toll-free from anywhere in the U.S.A.  
1-800-621-5485  
Indica una inminente situación de riesgo que, si no se evita, resul-  
PELIGRO  
taría mortal o de serios perjuicios al operador o personas alrededor.  
Indica una situación potencialmente riesgoso que, si no se evita,  
ADVERTENCIA  
7:00 am to 5:00 pm Central Time Monday thru Friday  
podría resultar o de serios perjuicios al operador o  
personas alrededor.  
18.  
19.  
REPLACEMENT PARTS  
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,  
podría resultar en menores o serio daños al usuario y terceras  
personas.  
ATENCIÓN  
Battery Clip Cable Assembly-----------------------------------------38-99-001235  
Ring Terminal Cable Assembly--------------------------------------38-99-001233  
12V Plug Cable Assembly--------------------------------------------38-99-001401  
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,  
IMPORTANTE  
podría causar daño al equipo, al vehículo y propiedades alrededor.  
Los mensajes estipulados en este manual se describen dos tipos de estilo.  
Los que aparecen sin número indican el riesgo.  
LIMITED WARRANTY  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER  
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WAR-  
RANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS  
LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.  
Aquellos que aparecen numerados, indican cómo evitar los riesgos.  
La figura muestra una descripción gráfica del potencial de riesgo.  
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery  
charger for 2 years from the date of purchase at retail against defective mate-  
rial or workmanship that may occur under normal use and care.  
4
ADVERTENCIA  
3.  
PREPARACIÓN PARA LA CARGA  
conforme a la propuesta 65 de California, este producto con-  
tiene químicos de los cuales en el Estado de California se tiene  
conocimiento que provocan cáncer y malformaciones congénitas u  
otras lesiones reproductivas.  
Riesgo de contacto con el ácido de la batería.  
El ácido de la batería es un ácido sulfúrico alta-  
mente corrosivo.  
1.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
El riesgo de descarga eléctrica o incendio  
3.1  
Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para  
poder ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-  
ácido.  
3.2  
3.3  
Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de  
que el ácido de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos.  
Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad  
y prendas de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en forma  
cercana a la batería.  
1.1  
1.2  
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.  
Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un accesorio no  
recomendado o suministrado por Schumacher® Electric Corporation puede  
provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas o  
daño a la propiedad.  
3.4  
3.5  
Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de inme-  
diato el área afectada con agua y jabón. En caso de que ingrese ácido en  
un ojo, sumerja el mismo de inmediato bajo agua potable corriente por al  
menos 10 minutos y obtenga atención médica en forma inmediata.  
1.3  
1.4  
Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del  
enchufe en lugar de jalar del cable al desconectar el cargador.  
Si resulta necesario extraer la batería del vehículo para cargarla, siempre  
retire el terminal con descarga a tierra en primer lugar. Asegúrese de que  
todos los accesorios en el vehículo se encuentren apagados, para evitar la  
formación de arcos eléctricos.  
No se debe utilizar un alargador a menos que resulte absolutamente  
necesario. El uso de un alargador inadecuado puede provocar riesgo de  
incendio o descarga eléctrica. En caso de que deba utilizarse un alargador,  
asegúrese de que:  
3.6  
3.7  
Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre bien venti-  
lada mientras se carga la batería.  
Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número,  
tamaño y forma que aquellos presentes en el enchufe del cargador.  
Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería. Durante la  
limpieza, evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus  
ojos, nariz y boca. Utilice bicarbonato de sodio y agua para neutralizar el  
ácido de la batería y ayudar a eliminar la corrosión producida por aire. No  
toque sus ojos, nariz o boca.  
El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas condi-  
ciones eléctricas.  
El tamaño del cable sea lo suficientemente extenso para el amperaje en  
CA del cargador como se especifica en la Sección 8.3.  
3.8  
3.9  
Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería alcance  
el nivel especificado por el fabricante de la batería. No provoque derrames.  
En lo que concierne a baterías que no cuentan con tapas extraíbles para  
pilas, tales como baterías de plomo-ácido reguladas por válvulas (VRLA,  
por sus siglas en inglés), siga cuidadosamente las instrucciones de recarga  
del fabricante.  
1.5  
1.6  
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del  
tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de manten-  
imiento o limpieza.  
No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras,  
collares y relojes al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería  
de plomo-ácido puede producir una corriente de cortocircuito lo suficiente-  
mente elevada como para soldar un anillo o provocar efectos similares  
sobre el metal, causando una quemadura de gravedad.  
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador, la batería,  
el vehículo y cualquier equipo que se utilice cerca de la batería y el  
cargador. Controle todas las precauciones específicas establecidas por el  
fabricante de la batería al realizar la carga, así también como los índices de  
carga recomendados.  
1.7  
1.8  
No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable dañado; hágalo  
revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones. (Comu-  
níquese con el servicio al cliente al: 1-800-621-5485.)  
3.10  
3.11  
Determine el voltaje de la batería, consultando el manual del usuario del  
vehículo y asegúrese de que el voltaje de salida del cargador sea el voltaje  
correcto.  
No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si  
sufrió daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona ca-  
pacitada que efectúe reparaciones. (Comuníquese con el servicio al cliente  
al: 1-800-621-5485.)  
Asegúrese de que los ganchos del cable del cargador se encuentren fuerte-  
mente conectados.  
1.9  
No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona capacitada que  
efectúe reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una  
reparación. Volver a ensamblar el cargador en forma incorrecta puede pro-  
vocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. (Comuníquese con el servicio  
al cliente al: 1-800-621-5485.)  
4.  
UBICACIÓN DEL CARGADOR  
Riesgo de contacto con el ácido de  
la batería.  
2.  
PRECAUCIONES PERSONALES  
Riesgo de gases explosivos.  
4.1  
4.2  
Ubique el cargador a la mayor distancia posible de la batería como lo permi-  
tan los cables de CC.  
Nunca ubique el cargador directamente por encima de la batería que se  
carga; los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.  
4.3  
4.4  
No ubique la batería encima del cargador.  
2.1  
2.2  
Resulta peligroso trabajar en forma cercana a una batería de plomo. Las  
baterías generan gases explosivos durante su normal funcionamiento. Por  
este motivo, resulta de suma importancia que siga las instrucciones cada  
vez que utiliza el cargador.  
Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador al leer el  
peso específico del electrolito o al cargar la batería.  
4.5  
4.6  
No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación en cual-  
quier forma.  
Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones  
y aquellas publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de  
cualquier equipo que intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise  
las pautas de precaución en estos productos y en el  
motor.  
Este cargador está integrado con interruptores y conmutadores, que tienden  
a producir chispas y cortos. Si se emplea en la cochera, coloque el carga-  
dor a 18 pulgadas (45.72cm) o más, por encima del nivel del piso.  
2.3  
2.4  
NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad  
de una batería o motor.  
5.  
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC  
Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta  
de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito  
en la batería o en cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar una  
explosión.  
5.1  
Conecte y desconecte los ganchos de salida CC sólo después de haber es-  
tablecido todos los interruptores del cargador a la posición de “apagado” y  
de haber desconectado el enchufe de CA del tomacorriente eléctrico. Nunca  
permita que los ganchos tengan contacto entre sí.  
2.5  
Utilice este cargador solamente para cargar baterías de PLOMO-ÁCIDO.  
Este cargador no está destinado a suministrar energía a sistemas eléctricos  
de baja tensión más que en una aplicación de un motor de arranque. No  
utilice este cargador de batería para cargar baterías de pila seca que por  
lo general se utilizan con artefactos domésticos. Estas baterías podrían  
explotar y provocar lesiones a personas o daño a la propiedad.  
5.2  
Sujete los ganchos a la batería y al chasis, como se indica en los pasos 6.5,  
6.6, 7.2, 7.3 y 7.4.  
2.6  
2.7  
NUNCA cargue una batería congelada.  
NUNCA sobrecargue una batería.  
5
de acuerdo con todas las ordenanzas y códigos. Los pasadores del enchufe  
deben adaptarse al receptáculo (tomacorriente). No utilizar con un sistema  
que no posea descarga a tierra.  
6.  
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLO-  
CADA EN EL VEHÍCULO.  
Una chispa provocada cerca de la  
batería puede causar la explosión  
de la batería. Para reducir el riesgo  
de provocar chispas cerca de la  
batería:  
8.2  
8.3  
9.  
Nunca altere el cable o enchufe de CA suministrado, si no se ajusta al  
tomacorriente, haga instalar un tomacorriente adecuado con descarga a  
tierra por medio de un electricista capacitado. Una conexión inadecuada  
puede provocar un riesgo de descarga eléctrica o electrocución. NOTA: no  
se recomienda el uso de un enchufe adaptador.  
Tamaño AWG mínimo recomendado para alargadore:  
6.1  
Ubique los cables de CA y CC para reducir el riesgo de daños a la cubierta,  
a la puerta y a las piezas móviles o calientes del motor. NOTA: Si es nec-  
esario cerrar el cofre durante el proceso de carga, asegúrese que el cofre  
no toque parte metálica de la batería o pele los cables.  
De 100 pies de largo o menos-use una extensión de calibre 18.  
Para más de 100 pies de largo- use una extensión de calibre 16.  
6.2  
6.3  
Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras  
piezas que podrían provocar lesiones.  
CARACTERÍSTICAS  
Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO  
(POS, P, +) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne  
NEGATIVO (NEG, N, -).  
7
6
1
6.4  
6.5  
Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra  
conectado) con el chasis. Si el borne negativo hace descarga a tierra con  
el chasis (como en la mayor parte de los vehículos), ver el paso 6.5. Si el  
borne positivo hace descarga a tierra con el chasis, ver el paso 6.6.  
5
En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gancho  
POSITIVO (ROJO) del cargador de batería al borne POSITIVO (POS, P, +)  
sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO)  
al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte el  
gancho al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte  
a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.  
6.6  
En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho  
NEGATIVO (NEGRO) del cargador de batería al borne NEGATIVO (NEG,  
N, -) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho POSITIVO  
(ROJO) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No  
conecte al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte  
a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.  
3
4
2
1. Selector de amperios/voltios  
2. LED CHECK [verificación]  
(rojo)  
3. LED CHARGING  
[cargando] (amarillo)  
[cargado] (verde)  
4. LED CHARGED  
6.7  
6.8  
Conecte el cable de suministro de CA al tomacorriente.  
5. Juego de cable con abrazaderas de batería  
6. Juego de cable con terminales tipo anillo  
7. Juego de cable con conector de 12V  
Al desconectar el cargador, apague todos los interruptores, desconecte  
el cable de CA, retire el gancho del chasis del vehículo y luego retire el  
gancho del terminal perteneciente a la batería.  
6.9  
7.  
Ver la sección CÁLCULO DEL TIEMPO DE CARGA por la información  
sobre la duración de carga.  
10.  
INSTRUCCIONES DE MONTAJE  
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE  
FUERA DEL VEHÍCULO.  
Sin necesidad de montaje  
Una chispa provocada cerca de la  
batería puede causar la explosión  
de la batería. Para reducir el riesgo  
de provocar chispas cerca de la  
batería:  
11.  
PANEL DE CONTROL  
El cargador no tiene interruptor de “encendido/apagado”. Los controles  
de “encendido y apagado” se regulan conectando el cargador en un  
tomacorriente de pared de 120V CA sólo después de haber conectado la  
batería y de haber configurado el selector de amperios/voltios.  
7.1  
7.2  
Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO  
(POS, P, +) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne  
NEGATIVO (NEG, N, -).  
11.1  
Selector de amperios/voltios  
Sujete al menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas (61 cm) de  
largo con calibre 6 según el Calibre americano de cables (AWG, por sus  
siglas en inglés) al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.  
2 Amp, 12 Volt  
4 Amp, 6 Volt  
7.3  
7.4  
Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador al borne POSITIVO  
(POS, P, +) de la batería.  
11.2  
Indicadores LEDs  
Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al  
borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor distancia posible de  
la batería. Luego conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador al  
extremo libre del cable.  
LED CHECK [verificación]  
(rojo) encendido: Indica que la batería no  
está conectada correctamente al cargador.  
7.5  
7.6  
7.7  
No se ubique en posición frontal a la batería al realizar la conexión final.  
LED CHECK [verificación]  
está en modo cancelar.  
(rojo) intermitente: Indica que el cargador  
Conecte el cable de suministro de CA al tomacorriente.  
Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma inversa al proced-  
imiento de conexión y realice la primera conexión tan lejos de la batería  
como sea posible.  
LED CHARGING  
[cargando] (amarillo) encendido: Indica que la  
batería está cargando.  
7.8  
8.  
Una batería marina (para barcos) se debe retirar y cargar en tierra. Para  
realizar una carga a bordo se necesitan equipamientos especialmente  
diseñados para uso marino.  
LED CHARGED  
[cargado] (verde) encendido: Indica que la carga de la  
batería está completa y que el cargador cambió a modo mantener.  
NOTA: Vea en la sección Instrucciones operativas la descripción completa de  
los modos del cargador.  
CARGA DE BATERÍA, CONEXIONES DE CA  
El riesgo de descarga eléctrica o incendio  
12.  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
Carga  
1. Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien instaladas  
y en buenas condiciones para su función, incluyendo los protectores de  
plástico de las pinzas de la batería.  
8.1  
Este cargador de batería está destinado a un uso en un circuito con tensión  
nominal de 120 V. El cargador debe poseer una descarga a tierra para  
reducir el riesgo de descargas eléctricas. El enchufe se debe conectar a un  
tomacorriente adecuadamente instalado y que cuente con descarga a tierra  
2. Conectar la batería teniendo en cuenta las precauciones que figuran en  
las Secciones 6 y 7.  
6
3. Seleccione las configuraciones apropiadas para la batería.  
tensión descienda al nivel predeterminado y el cargador pase al Modo de  
carga. Este ciclo continuará y el LED CHARGED [cargado] (verde) per-  
manecerá por períodos más largos a medida que la batería se vaya cargando.  
4. Conecte la energía eléctrica de CA teniendo en cuenta las precauciones  
que figuran en la Sección 8.  
5. Si usted ha conectado todo correctamente, el LED CHARGING  
Modo de desulfatación  
[cargando] (amarillo), se encenderá para indicar que el cargador está  
Si se deja la batería sin cargar por un largo tiempo se puede sulfatar y no  
aceptar una carga normal. Si el cargador detecta una batería sulfatada cam-  
biará a un modo especial de funcionamiento diseñado para estas baterías. Si  
se realiza con éxito, la carga normal retomará después de que la batería haya  
sido desulfatada. La desulfatación puede durar hasta 10 horas. Si la desul-  
fatación falla, la carga se anulará y parpadeará el LED CHECK [verificación]  
cargando. Si el LED CHARGING  
[cargando] (amarillo) no se  
(rojo), se enciende,  
enciende o si el LED CHECK [verificación]  
revise las conexiones y haga que la batería sea revisada/reemplazada.  
NOTA: Este cargador está equipado con un auto-rectificador. Este no permitirá  
paso de corriente si las pinzas de la batería no están conectadas en forma cor-  
recta. A diferencia de otros cargadores tradicionales, las pinzas no harán corto  
si se juntan una con otra.  
(rojo).  
Carga anulada  
Si no se puede completar la carga normalmente, la carga se anulará. Cuando  
se anule la carga, la salida del cargador se apagará y se ilumina el LED  
USO DE CONECTORES DE CABLES DE DESCONEXIÓN RÁPIDA  
Conecte cualquiera de los tres juegos de cables de salida al cargador en  
segundos. Asegúrese de colocar el cargador sobre una superficie seca y no  
inflamable como metal o concreto.  
CHECK [verificación]  
(rojo). Para reiniciar después de que se anula la  
carga puede desconectar la batería o desenchufar el cargador.  
ABRAZADERAS DE LA BATERÍA DE 50 AMPERIOS  
13.  
CÁLCULO DEL TIEMPO DE CARGA  
1. Conecte el extremo del cable de la abrazadera de la batería de 50  
amperios para conexión rápida al cargador.  
Este cargador calibra el tiempo de carga para recargar la batería en su totali-  
dad, con eficiencia y seguridad.  
2. Siga los pasos en las secciones 6 y 7 para conectar las abrazad-  
eras de salida a la batería.  
Este cargador de batería tiene una salida con capacidad nominal de 2 y 4  
amperios. Esta salida variará dependiendo de la antigüedad y condición de la  
batería que va a cargar. Si la batería sólo se ha descargado ligeramente, la  
recarga tomará menos de un par de horas. La misma batería demorará más  
tiempo en cargar si su nivel de carga es mínimo.  
3. Luego de conectar la batería correctamente, conecte el cable eléc-  
trico en un tomacorriente de pared de 120V CA de 3 terminales.  
Asegúrese de colocar el cargador sobre una superficie seca y no  
inflamable como metal o concreto.  
13.1  
TIEMPO DE CARGA  
CONECTORES TIPO ANILLOS PERMANENTES  
Los conectores tipo anillo conectan la batería de manera permanente, permi-  
tiendo un acceso fácil para cargar rápidamente su batería. Esta aplicación es  
adecuada para motocicletas, cortadoras de césped, vehículos todo terreno y  
vehículos de nieve.  
Condición de la batería  
Batería de2 amperios,  
12 voltios  
Descargada al 50%  
Descargada al 100%  
1. Para conectar de manera permanente a la batería, afloje y retire  
Capacidad de la batería en  
amperios/horas  
Tiempo de carga promedio aproximado en  
horas  
cada tuerca de los pernos en los terminales de la batería.  
2. Conecte el anillo conector del anillo rojo POSITIVO al terminal de  
batería POSITIVO.  
10  
12  
20  
3.2  
4.0  
6.4  
6.2  
7.5  
3. Conecte el anillo conector del anillo negro NEGATIVO al terminal  
de batería NEGATIVO.  
12.4  
4. Vuelva a colocar las tuercas y apriételas para asegurar la batería.  
5. Conecte el extremo del cable con terminales tipo anillo para conexión  
rápida al cargador. Asegúrese de mantener los cables y conec-  
tores alejados de partes de metal y en movimiento.  
Condición de la batería  
Batería de4 amperios,  
6 voltios  
Descargada al 50%  
Descargada al 100%  
6. Conecte el cable de salida del cargador al tomacorriente de pared  
de 120V CA de 3 terminales. Asegúrese de colocar el cargador  
sobre una superficie seca y no inflamable como metal o concreto.  
Capacidad de la batería en  
amperios/horas  
Tiempo de carga promedio aproximado en horas  
10  
12  
20  
1.6  
2.0  
3.2  
3.2  
4.0  
6.4  
CONECTOR PARA ACCESORIOS DE 12V  
Cargue o mantenga la carga de su batería sin necesidad de levantar el capó.  
1. Conecte el extremo del conector para accesorios de 12V para  
conexión rápida al cargador.  
2. Inserte el conector para accesorios de 12V en el tomacorriente  
para accesorios de 12V.  
14.  
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO  
3. Guíe el cable de alimentación del cargador a través de la ventana  
abierta del vehículo.  
14.1  
Antes de realizar mantenimiento, desenchufe y desconecte el cargador de  
la batería (ver Secciones 6, 7 y 8).  
4. Conecte el cable de salida del cargador al tomacorriente de pared  
de 120V CA de 3 terminales. Asegúrese de colocar el cargador  
sobre una superficie seca y no inflamable como metal o concreto.  
14.2  
14.3  
14.4  
Después de usar, desenchufe el cargador y utilice un paño seco para  
limpiar la corrosión de toda la batería y otra suciedad o aceite de los termi-  
nales, cables y carcasa del cargador.  
Indicador de conexión de la batería  
Si el cargador no detecta una batería correctamente conectada, el LED  
Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien instaladas,  
aseguradas y en buenas condiciones para su función, incluyendo los pro-  
tectores de plástico en las pinzas de la batería.  
CHECK [verificación]  
(rojo) se iluminará. La carga no comenzará mien-  
tras el LED CHECK [verificación]  
(rojo) esté encendido.  
Para realizar mantenimiento no es necesario abrir la unidad, ya que no  
existen piezas a las cuales puede realizarle mantenimiento el usuario.  
Finalización de la carga  
La finalización de la carga se indica con el LED CHARGED  
[cargado]  
(verde). Cuando se enciende, el cargador ha dejado de cargar y pasó al Modo  
de funcionamiento de mantenimiento.  
15.  
INSTRUCCIONES DE ALMACENAJE  
15.1  
Guarde el cargador desenchufado en posición vertical. El cable seguirá  
conduciendo electricidad hasta que se desenchufe del toma.  
Modo de mantenimiento (Monitoreo a modo de flote)  
15.2  
Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco (a menos que esté utili-  
zando un cargador marino integrado).  
Cuando el LED CHARGED  
[cargado] (verde) se enciende, el cargador  
ha comenzado el Modo de mantenimiento. En este modo el cargador man-  
tiene la batería totalmente cargada mediante una pequeña corriente cuando  
corresponda. Si la tensión de la batería desciende por debajo de un nivel  
predeterminado el cargador volverá al Modo de carga hasta que la tensión de  
la batería vuelva al nivel de carga completa en cuyo punto el cargador volverá  
al Modo de mantenimiento. La tensión se mantiene a un nivel determinado por  
el 6V o 12V tipo de batería seleccionado.  
NOTA: El cargador automáticamente pasa del Modo de carga al de manten-  
imiento según corresponda. El LED CHARGED  
[cargado] (verde) iniciará  
el ciclo cuando la batería esté totalmente cargada y se terminará cuando la  
7
15.3  
16.  
No guarde los ganchos en asas, enganchados entre sí, en o cerca de  
metales o enganchados en cables.  
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE  
GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE  
PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANS-  
FERIRSE NI CEDERSE.  
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este  
cargador de batería por un plazo de 2 años contados a partir de la fecha de  
compra por menor por la existencia de cualquier material o de mano de obra  
defectuosos que pudieran surgir por su uso y cuidado normal. Si su unidad  
cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de  
los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o  
sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del  
fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad junto con los gastos  
de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados para que  
ésta se pueda reparar o reemplazar.  
PROBLEMA  
El cargador no se  
enciende incluso al estar fuera de funcionamiento.  
bien conectado.  
POSIBLE CAUSA  
SOLUCIÓN  
Tomacorriente de CA  
Controle la posible  
presencia de fusibles  
abiertos o disyuntores que  
suministren energía al  
tomacorriente de CA.  
Conexión eléctrica  
deficiente.  
Controle la posible  
pérdida del enchufe  
perteneciente a los cables  
de alimentación o al  
alargador.  
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto  
que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no es-  
tén aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada  
será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadec-  
uada, es reparado o modificado por personas que nos sean el Fabricante o si  
esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado.  
Los ganchos no se en-  
Verifique la posible pres-  
cuentran bien conectados encia de una conexión  
a la batería.  
defectuosa a la batería  
o al bastidor. Asegúrese  
de que los puntos de  
conexión estén limpios.  
Mueva los ganchos hacia  
adelante y hacia atrás  
para lograr una mejor  
conexión.  
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo,  
las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo,  
las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin especí-  
fico. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños  
accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores,  
usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo,  
los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas, oportunidades  
comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cual-  
quier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía  
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresa-  
mente anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la  
limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita,  
por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían  
no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales  
específicos y es probable que usted cuente con otros derechos que podrían  
diferir de los incluidos en la presente garantía.  
Batería defectuosa (no  
acepta una carga).  
Haga revisar la batería.  
Conexiones inversas en  
la batería.  
Desenchufe el cargador  
y corrija las conexiones  
principales.  
LED CHECK [verifi-  
Los ganchos no se en-  
Asegúrese de que las  
cuentran bien conectados conexiones del cable  
cación]  
encendido  
(rojo)  
a la batería.  
conector a la batería y al  
cargador estén bien fijas.  
Verifique la posible pres-  
encia de una conexión  
defectuosa a la batería  
o al bastidor. Asegúrese  
de que los puntos de  
conexión estén limpios.  
Mueva los ganchos hacia  
adelante y hacia atrás  
para lograr una mejor  
conexión.  
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMI-  
TADA EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A  
ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL  
PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.  
Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation  
1-800-621-5485  
Lunes-viernes 7:00 a. m. a 5.00 p. m. CST  
Schumacher y el logo Schumacher son marcas registradas de  
Schumacher Electric Corporation  
Conexiones inversas.  
Desenchufe el cargador e  
invierta los ganchos.  
LED CHECK [verifi-  
Indica que el cargador  
está en modo cancelar.  
Vea “Carga Anulada” en  
la sección de INSTRUC-  
CIONES OPERATIVAS.  
cación]  
(rojo)  
intermitente  
17.  
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES  
17.1  
Cuando surja un problema de carga, asegúrese de que la batería puede  
recibir una carga normal. Utilice una buena batería para verificar dos veces  
todas las conexiones, el toma de CA para obtener 120-voltios completos,  
los ganchos del cargador para lograr una polaridad correcta y la calidad de  
las conexiones de los cables a los ganchos y de los ganchos al sistema de  
la batería. Los ganchos deben estar limpios.  
17.2  
17.3  
Cuando la batería está muy fría, parcialmente cargada o sulfatada no  
obtendrá todo el índice de amperios del cargador. Es peligroso y perjudicial  
para la batería forzar un amperaje mayor al que puede utilizar efectiva-  
mente en una recarga.  
Cuando surja un PROBLEMA DE FUNCIONAMIENTO DESCONOCIDO,  
por favor lea todo el manual y comuníquese con el número de atención al  
cliente para más información que no haga falta la devolución.  
Si las soluciones descriptas no eliminan el problema o por información  
sobre la solución de problemas o repuestos, puede llamar a la línea gratuita  
desde cualquier lugar de los EE.UU.  
1-800-621-5485  
7:00 a. m. a 5:00 p. m. hora central de lunes a viernes  
18.  
19.  
REPUESTOS  
Juego de cable con abrazaderas para batería ------------------38-99-001235  
Juego de cable con terminales tipo anillo ------------------------38-99-001233  
Juego de cable con conector de 12V-------------------------------38-99-001401  
GARANTÍA LIMITADA  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER  
8
produire un court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou  
autre chose du même genre au métal, causant de graves brûlures.  
Modèle SC-200A & SCF-200A  
Chargeur de Batterie Automatique  
1.7  
1.8  
1.9  
Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endom-  
magé ; apportez-le à un technicien qualifié. (Appelez le service à la clientèle  
au : 1-800-621-5485.)  
Tension: 12  
Ampérage: 2, 4  
Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé  
parterre ou a été endommagé d’une autre façon ; apportez-le à un tech-  
nicien qualifié. (Appelez le service à la clientèle au : 1-800-621-5485.)  
Guide D’utilisation  
LIRE ENTIÈREMENT LE GUIDE AVANTD’UTILISER CE  
PRODUIT. L’ÉCHEC DE FAIRE AINSI PEUT S’ENSUIVRE  
DANS LA BLESSURE SÉRIEUSE OU LA MORT.  
Ne pas démonter le chargeur ; apportez-le chez un technicien qualifié  
quand vous devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait  
causer un risque d’incendie ou de choc électrique. (Appelez le service à la  
clientèle au : 1-800-621-5485.)  
2.  
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES  
Risque de gaz explosifs.  
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
ET D’UTILISATION.  
CONSERVER CES CONSIGNES – Les SC-200A and SCF-200A offre un large  
éventail de caractéristiques pour accommoder vos besoins. Ce guide vous  
montrera comment utiliser votre chargeur efficacement et en toute sécurité.  
Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions et précautions attentivement  
sachant que ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécu-  
rité. Les messages de sécurité utilisés partout dans ce manuel contiennent un  
mot de signal, un message et une icône.  
2.1  
2.2  
Travailler au voisinage d’accumulateur au plomb est dangereux. Les batter-  
ies produisent des gaz explosifs en marche normale. pour cette raison, il est  
de la plus haute importance que vous suiviez les directives à chaque fois  
que vous utilisez le chargeur.  
Le mot de signal indique le niveau du hasard dans une situation.  
Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et  
celles publiées par le fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre  
appareil que vous pensez utiliser au voisinage de la batterie. Examinez les  
avertissements inscrits sur ces produits et sur le moteur.  
Indique une situation éminemment risquée, s’il n’est pas évité il  
s’ensuivra dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou à  
quelqu’un prés de lui.  
Indique une situation potentiellement risquée, s’il n’est pas évité il  
s’ensuivra dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou à  
quelqu’un prés de lui.  
2.3  
2.4  
Ne jamais fumer jamais ou produire une étincelle ou flamme au alentour  
d’une batterie ou d’un moteur.  
Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en  
métal sur la batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-  
circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait produire une  
explosion.  
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas  
évité, il pourrait s’ensuivre dans la blessure modérée ou blesse la  
personne en face de l’unité.  
2.5  
Utilisez ce chargeur seulement pour recharger des batteries  
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas  
évité, pourrait s’ensuivre dans le dommage à l’équipement ou le  
dommage de propriété ou le véhicule.  
d’ACCUMULATEURS AU PLOMB. Il n’est pas conçu pour alimenter un  
système électrique à basse tension autre que dans une application d’un  
démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des piles  
sèches qui sont communément utilisées en électroménager. Ces piles peu-  
vent exploser et causer des lésions corporelles et des dommages matériels.  
Les messages de sécurité dans ce manuel contiennent deux styles de différent  
type.  
Le type non numéroté expose le hasard.  
2.6  
2.7  
NE JAMAIS recharger des batteries gelées.  
NE JAMAIS surcharger une batterie.  
Le type numéroté déclare comment éviter le hasard.  
L’icône donne une description graphique du hasard potentiel.  
3.  
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT  
Le risque de contact avec l’acide de batterie.  
L’acide de batterie est un acide sulfurique ex-  
trêmement corrosif.  
Résultant de la Proposition californienne 65, ce produit contient  
des produits chimiques dont l’état de la Californie reconnaît causer  
le cancer et des anomalies congénitales ou d’autre danger pour la  
reproduction.  
3.1  
Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près  
d’un accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas  
d’urgence.  
1.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
3.2  
3.3  
Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos  
yeux ou vos habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.  
Risque de choc électrique ou d’incendie.  
Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lu-  
nettes de sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux  
quand vous travaillez près de la batterie.  
3.4  
3.5  
Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements,  
lavez l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre  
dans vos yeux, rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante  
pour au moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.  
1.1  
1.2  
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.  
N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements  
non recommandés ou vendus par Schumacher® Electric Corporation peut  
engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou une lésion corporelle  
ou des dommages matériels.  
On doit retirer la batterie du véhicule pour la recharger. Toujours retirer le  
câble de masse en premier. S’assurer que tous les accessoires du véhicule  
sont éteints, pour prévenir de la formation d’étincelles.  
1.3  
1.4  
Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise  
plutôt que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.  
3.6  
3.7  
Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la  
batterie est en chargement.  
Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue.  
L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de  
choc électrique. Si vous devez utiliser une rallonge assurez-vous que :  
Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage,  
ne laissez pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux,  
votre nez et votre bouche. Utilisez du bicarbonate de sodium et de l’eau  
pour neutraliser l’électrolyte de batterie et aider à éliminer les particules de  
corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les yeux, le nez ou la bouche.  
que les broches sur la prise de la rallonge sont du même de la même taille  
et forme que celles de la prise du chargeur.  
que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.  
3.8  
3.9  
Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le  
niveau d’acide atteigne celui spécifié par le fabricant de la batterie. Ne pas  
faire déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont pas de bouchons,  
comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régulation par sou-  
pape) suivez attentivement les directives de chargement du fabricant.  
que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du char-  
geur comme spécifiée dans la Section 8.3.  
1.5  
1.6  
Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la  
prise murale avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage.  
Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les brace-  
lets, les colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie  
d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut  
Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le chargeur, la bat-  
terie, le véhicule et tout autre appareil utilisé au voisinage de la batterie et  
du chargeur. Étudiez toutes les précautions spécifiques du fabricant de la  
batterie pour le chargement et les taux de charge recommandés.  
9
3.10  
3.11  
Déterminez le voltage de la batterie en vous référant au manuel d’instruction  
de véhicule et assurez-vous que la tension de sortie du chargeur est le  
voltage correct.  
7.  
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE  
HORS DU VÉHICULE.  
UNE étincelle près de batterie peut  
causer son explosion. Pour réduire  
les risques d’étincelle près de la  
batterie :  
Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont fermement con-  
nectées.  
4.  
EMPLACEMENT DU CHARGEUR  
7.1  
Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS,  
P, +) de la batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne  
NÉGATIVE (NEG, N, -) (Un câble de booster du calibre nécessaire serait  
parfaitement).  
Le risque de contact avec l’acide  
de batterie.  
7.2  
7.3  
7.4  
Attachez un câble isolé de batterie d’au moins 24 pouces (61 cm), calibre 6  
(AWG) à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.  
4.1  
4.2  
Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC  
le permettent.  
Connectez la pince du chargeur POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE  
(POS, P, +) de la batterie.  
Ne jamais placer le chargeur directement au dessus de la batterie en charge  
; les gaz de la batterie corroderaient et endommageraient le chargeur.  
Placez vous et l’extrémité libre du câble que vous avez attachés anté-  
rieurement à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie, aussi loin que  
possible de la batterie – puis connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du  
chargeur à l’extrémité libre du câble.  
4.3  
4.4  
Ne pas poser la batterie sur le chargeur.  
Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de  
l’analyse hydrométrique ou en remplissant la batterie.  
7.5  
Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez le dernier rac-  
cordement.  
4.5  
4.6  
Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un endroit clos et ni d’empêcher  
d’aucune façon une bonne ventilation.  
7.6  
7.7  
Branchez la corde du CA dans une prise de 120 V.  
Ce chargeur utilise des pièces, comme les sélecteurs et les disjoncteurs,  
qui ont tendance à produire des arcs et des étincelles. Si utilisé dans un  
garage, mettez ce chargeur a (45.72 centimètres) ou plus au-dessus du  
niveau d’étage.  
Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse  
de la procédure de connexion et coupez la première connexion en étant  
aussi loin que possible de la batterie.  
7.8  
8.  
Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée.  
Pour la charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour  
utilisation marine.  
5.  
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.  
5.1  
Connectez et déconnectez les pinces CC seulement après avoir réglé les  
sélecteurs du chargeur sur la position « off » et avoir débranché le cordon  
CA de la prise murale. Ne permettez jamais aux pinces de se toucher.  
CHARGEMENT D’UNE BATTERIE – RACCORDEMENTS C.A.  
Risque de choc électrique ou d’incendie.  
5.2  
6.  
Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les  
étapes 6.5, 6.6 et de 7.2 à 7.4.  
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE  
DANS UN VÉHICULE.  
8.1  
Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale  
de 120 volts. Le chargeur doit être mis à la terre pour réduire le risque de  
choc électrique. La prise de terre doit être branchée dans une prise qui est  
correctement installée et mise à la terre conformément aux codes de con-  
struction locaux. Les fiches de la prise mâle doivent correspondre à la prise  
murale. Ne pas utiliser l’appareil avec un système non mis à la terre.  
UNE étincelle près de batterie peut  
causer son explosion. Pour réduire  
les risques d’étincelle près de la  
batterie :  
8.2  
8.3  
Ne jamais modifier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne cor-  
respond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel de  
vous installer celle qui convient. Une mauvaise installation peut engendrer  
un risque de choc électrique ou d’électrocution. NOTE : L’utilisation d’un  
adapteur n’est pas recommandée.  
6.1  
Positionnez les câbles CA et CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage  
par le capot, la porte ou toute autre partie du moteur chaude ou en mouve-  
ment. NOTE : s’il est nécessaire de fermer le capot pendant le processus  
chargeant, être sûrs que le capot ne touche pas la partie en métal des clips  
de batterie ou coupe l’isolation des câbles.  
Tailles minimum AWG recommandées pour le rallonge :  
6.2  
6.3  
Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et  
autres pièces qui peuvent causer des blessures.  
100 pieds de long ou moins - utilisent une 18 corde d’extension de calibre.  
Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS,  
P, +) de la batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne  
NÉGATIVE (NEG, N, -).  
Plus de 100 pieds de long - utilisent une 16 corde d’extension de  
calibre.  
6.4  
6.5  
Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au  
chassis). Si la borne négative est connectée au chassis (dans la plupart des  
véhicules), voir l’étape 6.5. Si la borne positive est connectée au chassis,  
voir l’étape 6.6.  
9.  
CARACTÉRISTIQUES  
7
6
1
Pour les véhicules mis à la masse négative, connectez la pince POSITIVE  
(ROUGE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie POSITIVE (POS,  
P, +), non mise à la masse. Connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) au  
chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas con-  
necter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou à des pièces  
de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la carros-  
serie ou du bloc moteur.  
5
6.6  
Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGATIVE  
(NOIRE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie NÉGATIVE (NEG,  
N, -), non mise à la masse. Connectez la pince POSITIVE (ROUGE) au  
chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas con-  
necter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou à des pièces  
en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la carrosserie ou du bloc  
moteur.  
3
4
2
1. Interrupteur sélecteur Amp/Volt  
6.7  
6.8  
Branchez la corde du CA dans une prise de 120 V.  
2. LA DEL DE VÉRIFICATION DE BATTERIE  
(rouge)  
Lorsque vous déconnectez le chargeur, positionnez tous les sélecteurs sur  
« off », débranchez le cordon CA, enlevez la pince du chassis du véhicule,  
puis enlevez la pince de la borne de la batterie.  
3. LA DEL DE CHARGE  
(jaune)  
(verte)  
4. LA DEL DE CHARGÉE  
5. Ensemble composant le câble/clip de batterie  
6.9  
Voir CALCUL DU TEMPS DE CHARGE pour des renseignements sur la  
durée de charge.  
6. Ensemble composant le câble/anneau de borne  
7. Ensemble composant le câble/prise 12V  
10  
6. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur une prise murale à 3  
broches, 120 V CA avec mise à la terre. S’assurer de mettre le chargeur  
sur une surface non inflammable, sèche telle qu’une surface métallique  
ou en béton.  
10.  
11.  
DIRECTIVES DE MONTAGE  
Aucun montage n’est nécessaire  
PANNEAU DE CONTRÔLE  
PRISE ACCESSOIRE 12 V  
Charger ou entretenir votre batterie sans soulever le capot.  
Le chargeur n’a pas d’interrupteur ON/OFF. ON/OFF est contrôlé en bran-  
chant le chargeur dans la prise murale 120 V CA seulement une fois que les  
branchements sur la batterie ont été faits et que l’interrupteur Amp/Volt a été  
positionné.  
1. Connecter l’extrémité du câble de prise 12 V Quick-Connect au  
chargeur.  
2. Insérer la prise accessoire 12 V dans la prise accessoire 12 V.  
11.1  
11.2  
Interrupteur sélecteur Amp/Volt  
3. Acheminer le cordon d’alimentation depuis le chargeur par la fenêtre  
ouverte du véhicule.  
4. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur une prise murale à 3  
broches, 120 V CA avec mise à la terre. S’assurer de mettre le chargeur  
sur une surface non inflammable, sèche telle qu’une surface métallique  
ou en béton.  
2 Amp, 12 Volt  
4 Amp, 6 Volt  
Indicateur de connexion de la batterie  
Si le chargeur ne détecte pas une batterie bien connectée, LA DEL DE  
Voyants  
VÉRIFICATION DE BATTERIE  
(rouge) restera allumé. Le chargement  
LA DEL DE VÉRIFICATION DE BATTERIE  
que la batterie n’est pas bien raccordée au chargeur.  
(rouge) s’allume : indique  
ne commencera pas quand LA DEL DE VÉRIFICATION DE BATTERIE  
(rouge) est allumé.  
LA DEL DE VÉRIFICATION DE BATTERIE  
que le chargeur est en mode annulation/arrêt.  
(rouge) clignote : indique  
Chargement complet  
Le chargement complet est indiqué par LA DEL DE CHARGÉE  
Quand elle est allumée, le chargeur a arrêté le chargement et a basculé au  
mode de fonctionnement Entretien.  
(verte).  
LA DEL DE CHARGE  
recharge la batterie.  
(jaune) s’allume : Indique que le chargeur  
Mode Entretien (Contrôlant le Mode de monitor)  
LA DEL DE CHARGÉE  
pleine charge et que le chargeur est en mode de conservation.  
(verte) s’allume : Indique que la batterie est à  
Quand LA DEL DE CHARGÉE  
(verte) est allumé, le chargeur a commen-  
cé le mode Entretien. Dans ce mode, le chargeur garde la batterie complète-  
ment chargée en fournissant un faible courant selon les besoins. Si la tension  
de la batterie descend au dessous d’un niveau fixé, le chargeur basculera sur  
le mode Chargement jusqu’à ce que la tension atteigne le niveau de charge  
complet et à ce moment-là basculera sur le mode Entretien. La tension est  
maintenue au niveau déterminé par le 6V ou 12V type de batterie sélectionné.  
NOTE: Consulter les instructions d’utilisation pour obtenir une description  
complète des modes du chargeur.  
12.  
CONSIGNES D’UTILISATION  
Le chargement  
NOTE : Le chargeur bascule automatiquement du mode Chargement au mode  
Entretien selon la nécessité. LA DEL DE CHARGÉE  
par séquence quand la batterie sera en charge complète et s’éteindra quand  
le voltage descendra au-dessous d’un niveau préfixé et le chargeur passant en  
(verte) s’allumera  
1. Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans  
l’endroit et dans la bonne condition de travail, en incluant les bottes de  
plastique sur les clips de batterie.  
mode Chargement. La séquence continuera et LA DEL DE CHARGÉE  
(verte) restera allumé de plus en plus longtemps, plus la batterie sera chargée.  
2. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la sec-  
tion 6 et 7.  
3. Sélectionnez les paramètres appropriés pour votre batterie.  
Mode de désulfatation  
Si la batterie est laissée déchargée pendant une longue période, elle peut  
devenir sulfatée et ne pourra accepter une charge normale. Si le chargeur  
détecte une batterie sulfatée, il basculera sur un mode d’opération particulier  
conçu pour de telles batteries. Si ça marche, un chargement normal s’en suivra  
après que la batterie est été désulfatée. Une désulfatation peut prendre jusqu’à  
10 heures. Si la désulfatation échoue, le chargement s’arrêtera et LA DEL DE  
4. Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la  
section 8.  
5. Si vous avez raccordé tout correctement, le DEL CHARGER (jaune)  
devrait être allumé en indiquant que le chargeur charge. Si le DEL de  
CHARGER (jaune) ne s’allume pas ou si le Del (rouge) est allumée,  
vérifiez les connexions ou faites vérifier/remplacer la batterie.  
VÉRIFICATION DE BATTERIE  
(rouge) clignotera.  
NOTE : Ce chargeur est équipé avec une caractéristique d’auto-début. Il ne  
fournira pas de courant aux clips de batterie jusqu’à ce qu’une batterie soit cor-  
rectement raccordée. À la différence des chargeurs traditionnels, les clips ne  
jetteront pas des étincelles si touché ensemble.  
Arrêt du chargement  
Si le chargement ne peut pas se poursuivre normalement, il s’arrêtera. Quand  
le chargement s’arrête, la tension de sortie du chargeur est coupée et LA DEL  
DE VÉRIFICATION DE BATTERIE  
chargeur à son état initial après un arrêt du chargement, débranchez-le ou  
déconnectez la batterie.  
(rouge) s’allume. Pour restaurer le  
UTILISATION DES CONNECTEURS DE CÂBLE QUICK-DISCONNECT  
Raccorder l’un des trois câbles en sortie au chargeur en quelques secondes.  
S’assurer de mettre le chargeur sur une surface non inflammable, sèche telle  
qu’une surface métallique ou en béton.  
13.  
CALCUL DU TEMPS DE CHARGE  
CLIPS DE BATTERIE 50 A  
Ce chargeur ajuste la durée de charge afIn de charger complètement, efficace-  
1. Connecter l’extrémité du câble de sortie du chargeur à l’extrémité du  
ment et en toute sécurité la batterie.  
câble de batterie 50 A.  
2. Suivre les instructions des sections 6 et 7 pour connecter les clips de  
Ce chargeur de batterie a une capacité nominale de charge de 2 et 4 A. Cette  
capacité variera en fonction de l’age et de l’état de la batterie étant chargée. Si  
la batterie est très peu déchargée, il est possible de la recharger en seulement  
quelques heures. La même batterie mettra plus de temps à charger si elle est  
très faible.  
sortie à la batterie.  
3. Une fois tout bien connecté sur la batterie, brancher le cordon  
d’alimentation dans une prise murale 120 V CA à trois broches avec  
mise à la terre. S’assurer de mettre le chargeur sur une surface non  
inflammable, sèche telle qu’une surface métallique ou en béton.  
13.1  
Durées de charge  
CONNECTEURS ANNEAU PERMANENTS  
Les connecteurs anneau s’attachent de façon permanente à la batterie afin de  
pouvoir charger rapidement votre batterie. Ceci s’applique aux motos, tracteurs  
de jardin, quads et les motoneiges.  
État de la batterie  
Déchargée à 50% Déchargée à 100%  
Batterie 2 Amp, 12 Volt  
1. Pour attacher en permanence à une batterie, dévisser et retirer chaque  
Capacité d’intensité horaire de  
la batterie.  
Durée de charge approximative moyenne en  
heures  
écrou de leur boulon sur la borne de la batterie.  
2. Connecter le connecteur anneau POSITIF rouge à la borne POSITIVE  
10  
12  
20  
3.2  
4.0  
6.4  
6.2  
7.5  
de la batterie.  
3. Connecter le connecteur anneau NÉGATIF noir à la borne NÉGATIVE  
de la batterie.  
12.4  
4. Remettre et visser les écrous.  
5. Connecter l’extrémité du câble/anneau de borne Quick-Connect au  
chargeur. Connecter le câble à l’extrémité du cordon de sortie du  
chargeur. Bien conserver les fils et la prise à l’écart de toute partie  
métallique ou mobile.  
11  
17.2  
17.3  
Quand la batterie est très froide, partiellement chargée ou sulfatée, elle ne  
tirera le plein taux d’ampères du chargeur. Durant le chargement, c’est dan-  
gereux et ça endommage une batterie d’y introduire un ampérage supérieur  
à celui qu’elle peut effectivement utiliser.  
État de la batterie  
Déchargée à 50% Déchargée à 100%  
Batterie 4 Amp, 6 Volt  
Capacité d’intensité horaire de  
la batterie.  
Durée de charge approximative moyenne en  
heures  
Lorsqu’un PROBLÈME D’UTILISATION INCONNU survient, veuillez lire le  
guide complet et appelez le service à la clientèle pour recevoir des informa-  
tions qui habituellement éliminent le besoin de nous retourner l’appareil.  
10  
12  
20  
1.6  
2.0  
3.2  
3.2  
4.0  
6.4  
Si les solutions ci-dessus n’ont pas résolu le problème ou pour des renseignements  
sur les dépannages ou les pièces de rechange, composez sans frais de  
n’importe où aux Etats-Unis :  
1-800-621-5485  
De 7 :00 à 17 :00 heure normale du Centre du lundi au vendredi  
14.  
CONSIGNES D’ENTRETIEN  
14.1  
Avant une opération d’entretien, débranchez et déconnectez le chargeur de  
batterie (voir les sections 6, 7 et 8).  
18.  
19.  
PIÈCES DE RECHANGE  
Ensemble composant le câble/clip de batterie ------------------38-99-001235  
Ensemble composant le câble/anneau de borne --------------38-99-001233  
Ensemble composant le câble/prise 12V-------------------------38-99-001404  
14.2  
14.3  
14.4  
Après avoir utilisé le chargeur, débranchez-le et utilisez un chiffon sec pour  
nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou l’huile sur les  
broches, les câbles et le boîtier du chargeur.  
Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit,  
solidement attaché et dans la bonne condition de travail, en incluant les  
bottes de plastique sur les clips de batterie.  
GARANTIE LIMITÉE  
L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car il ne con-  
tient aucune pièce que l’utilisateur puisse entretenir.  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER  
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE  
LIMITÉE À L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE  
LIMITÉE N’EST NI TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.  
15.  
DIRECTIVES D’ENTREPOSAGE  
15.1  
Entreposez le chargeur non branché, dans une position verticale. Le cordon  
conduira de l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise.  
Schumacher Electric Corporation (le “fabricant”) garantit ce chargeur de bat-  
terie pour 2 ans, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou  
de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et  
d’entretien. Si votre appareil n’est pas sans défauts de matériaux ou de fabrica-  
tion, la seule obligation du fabricant sous cette garantie est de réparer ou de  
remplacer votre produit, avec un nouvel appareil ou un remis à neuf, selon le  
choix du fabricant. Il est de l’obligation de l’acheteur d’expédier l’appareil, ac-  
compagné des frais d’expédition prépayés au fabricant ou à son représentant  
autorisé pour qu’une réparation ou un remplacement ait lieu.  
15.2  
Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais (à moins que vous  
n’utilisiez un chargeur de bord Marin).  
16.  
TABLEAU DE DÉPANNAGE  
PROBLÈME  
CAUSE POSSIBLE  
RAISON/SOLUTION  
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce  
produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et ap-  
prouvés pour être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si  
le produit est sujet à une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente,  
à une réparation ou une modification par une personne autre que le fabricant  
ou si cet appareil est revendu au travers d’un détaillant non autorisé.  
Le chargeur ne s’allume  
pas quand il est correcte- est morte.  
ment branché.  
La prise de courant CA  
Vérifiez si un fusible est  
coupé ou le disjoncteur  
pour cette prise de  
courant.  
Mauvaise connexion  
électrique.  
Vérifiez le cordon  
d’alimentation et la ral-  
longe pour le raccorde-  
ment des fiches.  
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité,  
expresse, implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limita-  
tive, toute garantie implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un  
usage particulier. De plus, le fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun  
dommage accidentel, spécial ou conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur  
ou autres personnes en relation avec ce produit, y compris, mais sans y être  
limité, les pertes de revenus ou de profits, de vente anticipée, d’opportunité  
d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités et tout autre préjudice ou  
dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les garanties limitées  
incluses dans la présente, sont expressément déclinées et exclues. Certains  
états ne permettent pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects  
ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions  
ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous  
donne des droits légaux spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits  
qui varient de cette garantie.  
Les pinces n’offrent pas  
Vérifiez la connexion à  
une bonne connexion à la la batterie et au châs-  
batterie.  
sis. Assurez-vous que  
les points de connexion  
sont propres. Bougez les  
pinces de l’avant vers  
l’arrière pour une meilleure  
connexion.  
La batterie est défectu-  
euse.  
Faire vérifier la batterie.  
Connexion inversée à la  
batterie.  
Débranchez le chargeur et  
corrigez la connexion des  
pinces.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EX-  
PRESSE, ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PER-  
SONNE À ASSUMER TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À CE  
PRODUIT QUE CELLES DE CETTE GARANTIE.  
LLA DEL DE VÉRIFICA-  
TION DE BATTERIE  
Les pinces n’offrent pas  
Assurez-vous que les  
une bonne connexion à la connexions du câble de  
batterie.  
connecteur de batterie à  
la batterie et au chargeur  
sont serrées. Vérifiez la  
connexion à la batterie et  
au châssis. Assurez-vous  
que les points de connex-  
ion sont propres. Bougez  
les pinces de l’avant vers  
l’arrière pour une meilleure  
connexion.  
(rouge) s’allume  
Schumacher Electric Corporation Customer Service  
1-800-621-5485  
Du lundi au vendredi, de 7:00 à 17:00 HNC  
Schumacher et le logo Schumacher Logo sont des marques déposées de  
Schumacher Electric Corporation  
La batterie est défectu-  
euse.  
Faire vérifier la batterie.  
LA DEL DE VÉRIFICA-  
TION DE BATTERIE  
Indique que le chargeur  
est en mode annulation/  
arrêt.  
Consulter “Arrêt du  
Chargement” en les  
instructions d’utilisation.  
(rouge)) clignote  
17.  
AVANT DE LENVOYER POUR RÉPARATION  
17.1  
Quand vous rencontrez un problème de chargement, assurez-vous que  
la batterie est capable d’accepter une charge normale. Utilisez une bonne  
batterie pour vérifier une deuxième fois toutes les connexions, la prise de  
courant CA d’une puissance totale de 120 volts, les pinces du chargeur pour  
la bonne polarité et la qualité de la connexion des câbles aux pinces et des  
pinces à la batterie. Les pinces doivent être propres.  
12  

Lexmark Air Conditioner 9ez User Manual
Panasonic Kx Tg4134m User Manual
Precisionaire Alpha 2000 User Manual
Ricoh Pro 906ex User Manual
Samsung Aw0693l User Manual
Samsung Um18b1c2 User Manual
Sears 20071231 User Manual
Trane Air Conditioner Tcont800as11aa User Manual
Xerox Pe120 User Manual
York Svy48 Thru 60 User Manual