Schumacher Ip 95l User Manual

Schumacher Electric Corporation  
Model IP-95L  
OWNER’S MANUAL  
INStANt POWERJump Starter & DC Power Source  
THIS PRODUCT HAS A SEALED LEAD-ACID BATTERY INSIDE THAT SHOULD BE KEPT AT FULL CHARGE FOR LONGER LIFE.  
RECHARGE WHEN FIRST RECEIVED (EVEN IF GREEN ‘FULL POWER’ LED GLOWS), AFTER EACH USE AND EVERY 3 MONTHS.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
Save these instructions  
to an unpainted and unmoving part of the vehicle chassis or  
engine block. If you are unsure of the nature of the vehicle’s  
electrical grounding system, check the owner’s manual of the  
vehicle. To disconnect clamps, reverse order.  
important safety instructions  
Someone should be within range of your voice or close enough to  
come to your aid when you are working near a lead-acid battery.  
Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid  
contacts skin, clothing, or eyes. If acid enters the eye area, rinse  
with cold water for at least 10 minutes and get medical help  
immediately  
led indicators  
To check the internal battery’s charge status, press the red button  
on the front of the IP-95L.  
The LED lights will indicate the charge level as follows:  
Do not smoke, or use matches or cigarette lighter, or allow any  
spark or flame near the battery or engine.  
1. A red LED indicates a 50% or less charge and you should  
immediately recharge IP-95L.  
Never operate the power source unit if it has damaged lead wire or  
clamps. Have the lead wire replaced by a qualified technician.  
2. A yellow LED indicates a 50 to 75% charge. IP-95L may be  
used but should be recharged as soon as possible.  
Wear complete eye and clothing protection when working with  
lead-acid batteries.  
3. A green LED indicates the internal battery is fully charged.  
charging of internal battery with built-in charger.  
After removing the IP-95L from the carton, charge it for a minimum  
of 8 hours even if the green Full Power LED glows.  
Do not permit the internal battery in the IP-95L to freeze. Never  
attempt to recharge a frozen battery.  
handling warning  
1. To charge, plug extension cord into charger plug on the side of  
the IP-95L. (Extension cord not included; must be purchased  
separately.)  
WARNING: Handling the cord on this product or cords associated  
with this product, may expose you to lead, a chemical known to  
the State of California to cause cancer and birth defects or other  
reproductive harm. Wash hands after handling.  
2. Plug the extension cord into 110V AC electrical wall outlet.  
3. The red LED will glow while charging.  
4. The green LED will glow when the battery has reached full  
charge. This could take up to 72 hours on some charges due to  
age and condition of the battery. The charger will automatically  
drop into a float mode and maintain the battery at full charge  
without damaging the battery. The IP-95L can be left plugged  
into the 110V wall outlet indefinitely to maintain full power.  
operating instructions  
Warning: Failure to follow instructions may cause  
damage or an explosion. Read entire instruction  
manual before use.  
1. Turn ignition OFF before making cable connections.  
2. Use in a well-ventilated area.  
5. Recharge IP-95L after use and every 3 months to full charge  
status to extend the battery’s life.  
3. Keep clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that  
may cause injury.  
multi-purpose power supply  
4. NEVER allow clamps to touch together or to contact the same  
piece of metal to prevent sparking.  
The IP-95L is a power source for all 12 volt DC accessories that  
are equipped with a 12V accessory plug. Make sure the device to  
be powered is OFF before inserting 12 volt accessory plug into  
12 volt accessory outlet on the IP-95L. Use the 12 volt accessory  
outlet for power outages, fishing and camping trips. Estimate usage  
time is listed in chart below.  
5. Clamp the red clamp (+) to the positive terminal of the battery.  
(For a negative grounded system.)*  
6. Clamp the black clamp (-) to an unpainted and unmoving part  
of the chassis or engine block.  
7. You can now crank the engine. If the engine does not start  
within 5 – 8 seconds, wait at least 1 minute before attempting to  
start vehicle again. (This permits the battery to cool down.)  
12 Volt dc power source chart  
Appliance Type  
Estimated Wattage Estimated Time*  
8. After the engine starts, first disconnect the black clamp (-) and  
then the red clamp (+) in that order. Store the clamps on the  
ears located on the sides of the case.  
Cell Phones  
Fluorescent Lights  
Radios  
Depth Finders  
Fans  
4 Watts  
4 Watts  
9 Watts  
9 Watts  
9 Watts  
15 Watts  
15 Hours  
15 Hours  
11 Hours  
11 Hours  
11 Hours  
6 Hours  
9. Recharge the IP-95L as soon as possible after use.  
*NOTE: In the rare case of jump-starting a vehicle that has  
a positive-grounded vehicle electrical system, connect the  
NEGATIVE black clamp (-) to the negative terminal (-) of the  
vehicle battery. Then connect the POSITIVE red clamp (+)  
Camcorders, VCRs  
00-99-000671/1106  
Schumacher Electric Corporation  
Modèle IP-95L  
GUIDE DE L’UTILISATEUR  
Aide-démarrage, et source d’alimentation  
INSTANT POWER™  
UNE BATTERIE SCELLÉE, AU PLOMB-ACIDE, EST INCORPORÉE À CE PRODUIT. ON DOIT LA MAINTENIR COMPLÈTEMENT CHARGÉE  
POUR QU’ELLE DURE PLUS LONGTEMPS. RECHARGEZ-LA DÈS QUE VOUS EN PRENEZ POSSESSION (MÊME SI LE VOYANT VERT  
« ENTIÈREMENT CHARGÉE » EST ALLUMÉ), APRÈS CHAQUE USAGE ET À TOUS LES 3 MOIS.  
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ  
Conservez ces instructions  
7. Démarrez le moteur. Si le moteur ne démarre pas, dans  
INSTRUCTIONS IMPORTANTES  
5 – 8 secondes, arrêtez et attendez au moins 1 minute  
avant d’essayer à nouveau. (Ceci permettra à la batterie de  
refroidir.)  
RELATIVES À LA SÉCURITÉ  
Quelqu’un doit être assez près pour vous venir en aide ou pour  
entendre vos cris d’appel quand vous travaillez à proximité d’une  
batterie au plomb-acide.  
8. Après le démarrage du moteur, débranchez d’abord la pince  
noire (-), puis la pince rouge (+), dans cet ordre. Rangez les  
pinces sur les oreilles situées de part et d’autre du boîtier.  
Ayez beaucoup d’eau fraîche et de savon à la portée de la main au  
cas où de l’acide de batterie viendrait en contact avec la peau, les  
vêtements ou les yeux. Si de l’acide vient en contact avec les yeux,  
rincez-les à l’eau froide pendant au moins 10 minutes et obtenez  
immédiatement des soins médicaux.  
9. Rechargez l’appareil modèle IP-95L dès que possible après  
l’avoir utilisé.  
* REMARQUE : Dans les rares cas où le démarrage d’urgence  
doit être effectué sur un véhicule dont le système électrique est  
à masse positive, raccordez la pince noire NÉGATIVE (-) à la  
borne négative de la batterie du véhicule. Raccordez ensuite  
la pince rouge POSITIVE (+) à une pièce non peinte et fixe du  
châssis ou du bloc moteur du véhicule. Si vous ne savez pas  
de quel type de système de mise à la masse électrique est  
doté le véhicule, consultez le guide de l’utilisateur du véhicule.  
Pour débrancher les pinces, procédez dans l’ordre inverse.  
Ne fumez pas, n’utilisez pas d’allumettes ni de briquet à proximité  
d’une batterie ou d’un moteur et ne permettez pas qu’il y ait des  
étincelles ou des flammes.  
Ne faites jamais fonctionner la source d’alimentation si ses fils  
électriques ou ses pinces sont endommagés. Demandez à un  
technicien qualifié de remplacer le fil électrique.  
Portez des lunettes de sûreté et des vêtements protecteurs quand  
vous manipulez des batteries au plomb-acide.  
VOYANTS  
Veillez à ce que la batterie interne ne gèle pas. Ne tentez jamais  
de recharger une batterie gelée.  
Pour vérifier l’état de la batterie interne, appuyez sur le bouton  
rouge situé sur le devant de l’appareil modèle IP-95L.  
AVERTISSEMENT RELATIF À LA MANIPULATION  
Les voyants vont indiquer ce qui suit :  
ATTENTION : La manipulation du cordon de ce produit ou des  
cordons associés à ce produit peut vous exposer au plomb, un  
produit chimique reconnu, par l’État de la Californie, pour causer  
le cancer ainsi que des anomalies congénitales ou autre dommage  
génétique. Il faut se laver les mains après la manipulation.  
1. Le voyant rouge indique que la charge de la batterie interne est  
de 50 % ou moins ; vous devez alors recharger immédiatement  
l’appareil.  
2. Le voyant jaune indique que la charge de la batterie interne  
se situe entre 50 et 75 %. On peut utiliser l’appareil modèle  
IP-95L, mais il faudra le recharger dès que possible.  
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT  
3. Le voyant vert indique que la batterie interne est entièrement  
chargée.  
Attention : Le fait de ne pas suivre les instructions peut  
causer des dommages ou produire une explosion. Lisez  
le manuel d’instructions en entier avant l’utilisation.  
CHARGE de la batterie interne à l’aide du chargeur intégré.  
Après avoir sorti l’appareil modèle IP-95L de sa boîte, chargez-le  
durant la nuit ou pendant 8 heures au moins avant de l’utiliser,  
même si le voyant LED vert est allumé.  
1. Coupezlecontactduvéhiculeavantd’effectuerleraccordement  
des câbles.  
2. Utilisez dans un endroit bien aéré.  
1. Pour charger, branchez une rallonge dans la prise de chargeur  
à l’arrière de l’appareil modèle IP-95L. (Rallonge non incluse ;  
doit être achetée séparément.)  
3. Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, courroies, poulies  
et de toute pièce posant un risque de blessure.  
4. Les pinces ne doivent jamais se toucher ni toucher à la  
même pièce de métal pour éviter que des étincelles ne se  
produisent.  
2. Branchez la rallonge dans une prise électrique de 110 V CA.  
3. Le voyant rouge EN COURS DE CHARGE est allumé durant  
la charge.  
5. Fixez la pince rouge (+) à la borne positive de la batterie. (S’il  
s’agit d’un système à masse négative.)*  
4. Le voyant vert CHARGÉE s’allume lorsque la batterie est  
complètement chargée. Dans certains cas, la charge durera  
jusqu’à 72 heures, selon l’âge et l’état de la batterie. Le  
6. Fixez la pince noire (-) à une pièce métallique fixe du châssis  
ou du bloc moteur.  
00-99-000671/1106  
chargeur passe alors automatiquement en mode d’entretien  
et il maintient la batterie complètement chargée. Le modèle  
IP-95L Peut être gardé en charge de 110V indéfiniment pour  
maintenir la charge totale.  
UTILISATION DE LA LAMPE PIVOTANTE INTÉGRÉE  
La lampe pivotante intégrée se trouve à l’arrière de l’appareil  
modèle IP-95L, du côté gauche. Lorsque la batterie interne est  
complètement chargée, la lampe intégrée fournit un éclairage  
pratique et continu durant de 18 à 26 heures, selon les conditions  
ambiantes.  
5. Rechargez la batterie interne après usage et à tous les 3 mois  
jusqu’à ce qu’elle soit complètement chargée, pour prolonger  
sa durée.  
1. Placez l’appareil modèle IP-95L sur une surface plane et stable  
près de la surface de travail.  
SOURCE D’ALIMENTATION À USAGES MULTIPLES  
L’appareil modèle IP-95L est une source d’alimentation pour tous  
les accessoires de 12 volts CC équipés d’une fiche d’adaptateur  
d’accessoire de 12 V. Assurez que l’interrupteur est en mode  
OFF avant d’insérer la prise des accessoire de 12V sur la fiche  
d’adaptateur situé à l’arrière gauche du model IP-95L. Utilisez la  
prise d’alimentation portative en cas de panne de courant, à la  
pêche et en camping. La durée d’utilisation estimée est indiquée  
dans le tableau ci-dessous.  
2. Tirez sur la patte pour sortir la lampe du logement. Tournez  
la lampe dans la direction requise.  
3. Pour allumer la lampe, poussez sur le bouton rouge à l’arrière  
de celle-ci. La lampe ainsi que le voyant vert s’allumeront.  
4. Pour l’éteindre, poussez sur le bouton rouge. La lampe et le  
voyant vert s’éteindront. IMPORTANT : Fermez la lampe avant  
de la remettre dans son logement afin d’éviter que la batterie  
ne se décharge.  
TABLEAU DE LA PRISE D’ALIMENTATION  
DE 12 VOLTS CC  
5. Chargez l’appareil modèle IP-95L dès que possible après avoir  
utilisé la lampe intégrée.  
Type d’appareil  
Puissance estimée  
Durée prévue*  
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DE LA LAMPE  
PIVOTANTE INTÉGRÉE  
en watts  
Téléphones cellulaires  
Lampes fluorescentes  
Radios  
4 watts  
4 watts  
9 watts  
9 watts  
9 watts  
15 heures  
15 heures  
11 heures  
11 heures  
11 heures  
1. Éteignez la lampe.  
2. Dégagez le couvercle protecteur de la lentille de plastique.  
3. Tournez l’ampoule en la tenant délicatement jusqu’à ce son  
encoche coïncide avec la patte de retenue.  
Échosondeurs  
Ventilateurs  
4. Insérez une ampoule de rechange de même type et de même  
puissance et tournez-la d’un quart de tour dans le sens des  
aiguilles d’une montre pour la visser en place.  
Caméscopes,  
magnétoscopes  
15 watts  
24 watts  
48 watts  
6 heures  
4 heures  
5. Vérifiez que la lampe fonctionne en l’allumant et en  
l’éteignant.  
Outils électriques  
6. Remettez le couvercle de la lentille en place.  
Glacières électriques  
1.5 heures  
RANGEMENT  
Aspirateur d’automobile,  
Compresseur d’Air  
80 watts  
45 minutes  
On peut ranger l’appareil modèle IP-95L dans n’importe quelle  
position. Quand le model IP-95L est en marche (ON), les pinces  
sont sous tension et produisent un arc électrique ou des étincelles  
si elles entrent en contact l’une avec l’autre. Pour prévenir un arc  
accidentel, laissez toujours les pinces sur les oreilles latérales et  
l’interrupteur fermé (OFF) lorsque vous ne vous servez pas de  
l’aide-démarrage.La température a un effet sur toutes les batteries.  
La température idéale de rangement est de 21 °C. La performance  
varie en fonction de l’état de la température de la batterie.  
La prise CC est munie d’un disjoncteur automatique de 15 ampères  
pour protection contre la surcharge. Réenclenchez le disjoncteur  
en enfonçant le bouton de ce dernier, situé à l’arrière de l’appareil  
modèle IP-95L.  
TABLEAU DE SOURCE D’ALIMENTATION DE 110  
VOLTS CA  
(Un onduleur [non compris] est requis.)  
Type d’appareil  
Puissance estimée  
en watts  
Durée prévue*  
Projecteurs,  
pompes de puisard  
100 watts  
100 watts  
45 minutes  
45 minutes  
35 minutes  
35 minutes  
Magnétoscopes  
Télécopieurs, téléviseurs 125 watts  
Petits outils électriques 125 watts  
Lorsqu’on utilise cet appareil avec un onduleur, il peut faire  
fonctionner des appareils qui sont normalement alimentés par  
du courant alternatif de 110 V. (Onduleur non incluse ; doit être  
achetée séparément.)  
*REMARQUE : Le chiffre indiquant la durée prévue est  
conservateur. Le temps réel peut varier. Les durées sont calculées  
à partir d’un appareil modèle IP-95L entièrement chargé. Lutil sation  
d’un onduleur, (125 watt) non compris, est requise.  
GARANTIE LIMITÉE  
Schumacher Electric Corporation garantit que cet appareil est exempt de vices de matériau et de fabrication, sauf en cas d’usage abusif ou impropre,  
pour une période de un an à compter de la date de vente à l’utilisateur initial ou à l’acheteur consommateur. Si votre appareil fonctionne mal ou fait défaut  
durant les 30 premiers jours de la garantie, nous le remplacerons par un appareil neuf. Si votre appareil fonctionne mal ou fait défaut durant la période  
de garantie de 12 mois à la suite d’un vice de matériau ou de fabrication, nous le réparerons sans frais.  
La batterie interne, excluant les appareils dont la batterie est gonflée ou les bornes de batteries sont fondues, est couverte par une garantie de 90 jours  
à compter de la date d’achat. Une preuve d’achat est requise. Les remplacements de batterie se feront au gré du fabricant ou de ses agents désignés.  
Cette garantie a préséance sur toute autre garantie expresse. La durée de toute garantie tacite, incluant toute garantie tacite quant au caractère marchand  
ou à l’adaptation à l’usage faite en rapport avec votre appareil, mais non restreinte à celle-ci, est limitée à la période de la garantie expresse énoncée  
ci-dessus.  
Pour obtenir une réparation ou un remplacement sous garantie, retournez votre produit, accompagné de la preuve d’achat de celui-ci, à l’usine ou à un  
agent désigné : Schumacher Electric Corporation, Warranty Service Department 1025 E. Thompson Street, PO Box 280, Hoopeston, IL 60942. Téléphone  
: 1-800-621-5485, heures d’ouverture du service à la clientèle : de 7 h à 16 h 30, heure normale du Centre.  
Vous devrez assumer les frais reliés aux assurances et au fret, ainsi que tous les autres frais reliés au transport vers l’usine ou le centre de réparation.  
Votre appareil vous sera retourné fret payé si la réparation est couverte par la garantie. Votre appareil doit être emballé convenablement pour éviter les  
dommages pouvant survenir en transit, car nous ne serons pas responsables si de tels dommages survenaient.  
Schumacher Electric Corporation ne sera, en aucun cas, responsable de dommages indirects ou accidentels. Certaines provinces ne permettent pas  
de limiter la durée de la garantie tacite ou d’exclure ou de limiter les dommages accidentels ou indirects de sorte que les exclusions ou les limitations  
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits juridiques définis et vous pouvez avoir d’autres droits qui  
varient d’une province à l’autre.  
CONTIENT UNE BATTERIE SCELLÉE AU PLOMB-ACIDE, ANTIDÉBORDEMENT. LA MISE  
AU REBUT DOIT S’EFFECTUER DE FAÇON ADÉQUATE.  
ATTENTION : Danger possible d’explosion. Le contact avec l’acide de batterie peut causer  
des brûlures graves et la cécité. Tenir hors de portée des enfants.  
801 Business Center Drive, Mount Prospect, IL 60056-2179  
Faites parvenir les produits à réparer sous garantie à : Schumacher Electric Corporation  
1025 East Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280  
Pour toute question, communiquez avec le service à la clientèle au :  
1-800-621-5485 (heures d’ouverture : de 7 h à 16 h 30, heure normale du Centre)  
Schumacher Electric Corporation  
Modelo IP-95L  
MANUAL DEL DUEÑO  
INSTANT POWER™, Arranque Inmediato y  
Fuente de Potencia CC  
ESTE PRODUCTO TIENE ADENTRO UNA BATERÍA SELLADA DE PLOMO-ÁCIDO QUE DEBE MANTENERSE A PLENA CARGA PARA  
ASEGURAR VIDA MÁS LARGA. RECÁRGUELO AL RECIBIRLO (AÚN CUANDO ESTÉENCENDIDA LA LUZ VERDE “FULL POWER”),  
DESPUÉS DE CADA USO Y CADA 3 MESES.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
Guarde estas instrucciones  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
8. Después de que el motor enciende, desconecte primero la  
pinza negra (-) y luego la pinza roja (+) en ese orden. Guarde  
las pinzas sobre las orejas ubicadas en los lados de la caja.  
Alguien debe estar dentro del alcance de su voz o lo suficientemente  
cerca para venir en su ayuda cuando usted trabaja cerca de una  
batería de plomo-ácido.  
9. Recargue el IP-95L lo más pronto posible después de usar.  
*NOTA: En el raro caso de hacer arranque inmediato de  
un vehículo que tenga un sistema eléctrico a tierra positivo,  
conecte la pinza negra NEGATIVA (-) al terminal negativo de la  
batería del vehículo. Entonces conecte la pinza roja POSITIVA  
(+) a una parte no pintada y no movible del chasis o el bloque  
del motor del vehículo. Si usted no está seguro de la naturaleza  
del sistema a tierra eléctrico del vehiculo, verifique el manual  
de dueño del vehículo. Para desconectar las pinzas, invierta  
el orden.  
Tenga cerca bastante agua fresca y jabón en caso que el ácido  
de la batería haga contacto con la piel, la ropa o los ojos. Si ácido  
entra en los ojos, enjuáguelos con agua fría durante por lo menos  
10 minutos y consiga ayuda médica inmediatamente.  
No fume, ni use fósforos o encendedores, ni permita que haya  
chispa o llama cerca de la batería o del motor.  
Nunca use la fuente de potencia si el cable o las pinzas han sufrido  
daños. Haga que un técnico calificado reemplace el cable.  
Use protección total para los ojos y protección para la ropa cuando  
trabaje con baterías de plomo-ácido.  
INDICADORES LED  
Para verificar el estado de la batería interna, oprima el botón rojo  
en la delantera del IP-95L.  
No deje que la batería interna se congele. Nunca cargue una  
batería congelada.  
Las luces LED indican así:  
1. Una luz roja indica una carga del 50% o menos y que se debe  
recargar inmediatamente.  
ADVERTENCIA SOBRE MANEJO  
ADVERTENCIA: El manejo del cordón en este producto o los  
cordones asociados con este producto, puede exponerle al plomo,  
un producto químico conocido en el estado de California de causar  
cáncer y defectos de nacimiento u otro daño reproductivo. Lávese  
las manos después de manejar un cordón.  
2. Una luz amarilla indica una carga entre el 50 y el 75%. Se  
puede usar el IP-95L pero debe recargarse lo más pronto  
posible.  
3. Una luz verde indica batería interna cargada.  
CARGA de la batería interna con el cargador incorporado.  
Después de sacar el IP-95L del cartón, cargue el IP-95L por lo  
menos 8 horas, antes de usarla, aún si la luz verde indicadora,  
se hace notar.  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
ADVERTENCIA: El no seguir las instrucciones puede  
causardañooexplosión. Leeelmanualdeinstrucciones  
entero antes de usar.  
1. Para cargar, meta un cordón de extensión en el enchufe de  
cargar al dorso del IP-95L. (El cordon de extensión no viene  
con la unidad; se necesita comprar por separado.)  
1. Apague la ignición antes de conectar los cables.  
2. Use en un área bien ventilada.  
3. Manténgase alejado de las aspas del ventilador, poleas y otras  
piezas que puedan causar lesiones.  
2. Enchufe el cordón de extensión en un tomacorriente de 110V  
CA.  
4. No deje nunca que las pinzas se junten o que hagan contacto  
con la misma pieza de metal, para evitar chispeo.  
3. La luz LED roja “CHARGING” brilla para indicar “cargando”.  
4. La luz LED “CHARGED” brilla cuando la batería esté a plena  
carga. Esto puede llevar hasta por 72 horas en algunas cargas  
debido a la edad y la condición de la batería. El cargador se  
baja automáticamente en un “float mode” (modo flotante) y  
mantiene la batería a plena carga sin causar daño a la bateria.  
El IP-95L puede quedarse conectado al tomacorriente de 110V,  
indefinidamente para manterenerse totalmente cargado.  
5. Conecta la pinza roja (+) al terminal positivo de la batería.  
(Para un sistema a tierra negative.)*  
6. Conecte la pinza negra (-) a una parte sin pintar e inmóvil del  
chasis o del bloque del motor.  
7. Arranque el motor. Si el motor no enciende, entre 5 y 8  
segundos, detengase, expere 1 minuto antes de intentar  
arrancar el vehiculo nuevamente. (Esto permite a la batería  
enfriarse.)  
5. Recargue la IP-95L después de usar y cada 3 meses hasta  
plena carga para prolongar la vida de la batería.  
00-99-000671/1106  
FUENTE DE POTENCIA MULTIPROPÓSITO  
USO DE LA LUZ GIRATORIA INTEGRADA  
El Model IP-95L es una fuente de poder para todo accesorio La luz giratoria integrada está localizada en el lado izquierdo  
equipado con enchufe de 12 voltios. Asegurese que la unidad se en la parte posterior del IP-95L. Con la batería interna cargada  
encuentre apagada (OFF) antes de enchufarle algun accesorio completamente, la luz integrada debe proporcionar de 18 a 26  
de 12 voltios en el tomacorreinte localizado en la parte izquierda- horas continuas de luz útil, dependiendo de las condiciones del  
trasera del mismo. Use el aparato para interrupciones electricas, medio ambiente.  
viajes de pesda, caza y excursiones. A continuacion, se da una  
idea del tiemp aroximado de uso.  
área de trabajo.  
1. Coloque el IP-95L en una superficie plana estable cerca del  
2. Jale la lengúeta hacia arriba para sacar la luz de su  
CARTA DEL TOMACORRIENTE DE POTENCIA  
compartimiento. Apunte la luz en la dirección necesaria.  
DE 12 VOLTIOS CC  
Vataje  
3. Para encender la luz, oprima el botón rojo en la parte posterior  
de la luz. La luz y el indicador LED verde se encenderán.  
Tipo de Dispositivo  
Teléfonos Celulares  
Tiempo Estimado*  
15 Horas  
15 Horas  
11 Horas  
4 Vatios  
4. Para APAGAR, oprima el botón rojo. La luz y el indicador  
LED verde se apagarán. IMPORTANTE: Apague la luz antes  
de ponerla en su espacio de almacenaje, de otra manera se  
gastará la batería.  
Luces Fluorescentes  
Radios  
4 Vatios  
9 Vatios  
9 Vatios  
9 Vatios  
15 Vatios  
Ecosondadores  
Ventiladores  
11 Horas  
5. Cargue el IP-95L tan pronto como sea posible después de usar  
la luz integrada.  
11 Horas  
Camcorders, VCRs  
6 Horas  
COMO REEMPLAZAR LA BOMBILLA  
DE LA LUZ GIRATORIA  
Herramientas Eléctricas 24 Vatios  
4 Horas  
Enfriadores Eléctricos  
48 Vatios  
1.5 Horas  
1. Apague la luz.  
2. Saque afuera la cubierta plástica protectora de la lente.  
Aspirado del Coche,  
Compressor de Air  
80 Vatios  
45 Minutos  
3. Suavemente agarre la bombilla y gire hasta que la ranura en  
la bombilla esté alineada con la pestaña de retención.  
El tomacorriente CC tiene disyuntor de 15 amperios para protección  
automática de sobrecarga. En caso de que ocurra una sobrecarga,  
oprima el boton localizado en la parte trasera del IP-95L.  
4. Coloque una bombilla de repuesto del mismo tipo y clasificación,  
y gire en la dirección de las manecillas del reloj un cuarto de  
vuelta para colocar la nueva bombilla.  
CARTA DEL FUENTE DE POTENCIA 110 CA  
5. Pruebe la luz encendiéndola y apagándola.  
6. Reemplace la cubierta de la lente.  
(Inversor Necesario (No Incluido))  
Tipo de Dispositivo  
Vataje  
Tiempo Estimado*  
45 Minutos  
ALMACENAMIENTO  
Luces Concentradas,  
Bombas de Sumidero  
100 Vatios  
El IP-95L puede guardarse en cualquier posición. Cuando el IP-95L  
se queda encendido, las pinzas son vivas y producen arco o chispeo  
si hay contacto entre ellas. Para evitar arco accidental, siempre  
mantenga las pinzas sobre las orejas laterales y el interruptor ON/  
OFF en la posición OFF cuando no se está usando para arranque  
inmediato de un vehículo.  
VCRs  
100 Vatios  
125 Vatios  
125 Vatios  
45 Minutos  
35 Minutos  
35 Minutos  
Faxes, TVs  
Pequeñas  
Herramientas Eléctricas  
Toda batería queda afectada por la temperatura. La temperatura  
Ideal de almacenamiento es a los 21 C. El rendimiento varía según  
las condiciones de temperatura de la batería.  
Al usarse con inversor, puede operar dispositivos normalmente  
potenciados por 110V CA. (Inverso no incluido; se necesitar comprar  
por separado.)  
*NOTA: El tiempo estimado se da en forma conservador. El  
verdadero tiempo puede variar. Los tiempos se basan en que el  
IP-95L tenga plena carga. Se requiere uso de un inversor (125  
Vatios) no incluido.  
GARANTÍA LIMITADA  
Schumacher Electric garantiza que su unidad está libre de defectos en materiales o mano de obra, exceptuando abuso o mal uso, por el período de un  
año desde la fecha de venta al usuario original o comprador consumidor. Si su unidad falla o no funciona bien durante los primeros 30 días de la garantía,  
la reemplazaremos con una unidad nueva. Si su unidad no funciona bien o falla durante el período de la garantía de 12 meses, debido a defecto en  
materiales o mano de obra, la repararemos gratis.  
La batería interna, excluyendo las unidades con baterías hinchadas o terminales de batería derretidas, lleva una garantía de 90 días desde la fecha de  
compra. Se requiere prueba de compra. Todo reemplazo de batería será a la sola discreción del fabricante o sus agentes designados.  
Esta garantía reemplaza toda otra garantía expresa. La duración de cualquier garantía implícita, incluyendo pero no limitada a cualquier garantía de  
comerciabilidad o idoneidad para un propósito específico, hecha con respecto a su unidad, se limita al período de garantía declarada arriba.  
Para servicio bajo garantía, devuelva el producto junto con prueba de compra a la fábrica o a un agente designado: Schumacher Electric Corporation  
Warranty Service Department, 1025 E. Thompson Street, PO Box 280, Hoopeston, IL 60942. Tel.1-800-621-5485. Horas de Servicio al Cliente: 7 a.m.  
a 4:30 p.m. hora central estándar.  
Usted queda responsable por todo costo de seguro y de carga u otro transporte hasta la fábrica o punto de reparación. Devolveremos su unidad con  
transporte prepagado si la reparación está cubierta por la garantía. Su unidad debe estar debidamente empacada para evitar daños durante el transporte,  
puesto que no quedaremos responsables por ningún daño tal.  
Bajo ninguna circunstancia Schumacher Electric Corporation quedará responsable por daños consecuentes o incidentales. Algunos estados no permiten  
limitaciones en el período de la garantía limitada o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o  
exclusiones anteriores quizás no se apliquen a usted. Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos  
que varían de estado en estado.  
CONTIENE LA BATERIA SELLADA CONTIENE ACIDO. TIENE QUE DESCHARSE EN  
FORMA DEBIDA.  
ADVERTENCIA: Posible peligro de explosión. El contacto con el ácido de la batería puede  
causar quemaduras graves o ceguera. Manténgalo alejado de los niños.  
801 Business Center Drive, Mount Prospect, IL 60056-2179  
Envíe productos para Reparación bajo Garantía a: Schumacher Electric Corporation  
1025 East Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280  
Si tiene preguntas, llama a Customer Service: 1-800-621-5485 (Horas: 7 a.m. – 4:30 p.m. hora central)  

Lexmark X544t User Manual
Panasonic 150fp User Manual
Ricoh Aficio 3260c User Manual
Samsung As09s8ge User Manual
Samsung Aw0601b User Manual
Schumacher Mkc 10 User Manual
Toshiba Air Conditioner Rav Sm2802dt Tr User Manual
Whynter Afr 300 User Manual
Xpelair 91175aa User Manual
York Sunline Magnadry Wr300 User Manual