Schumacher Automatic Pwi70300a User Manual

Model / Modell / Modelo / Modèle :  
PWI70300A  
Automatic Battery Charger  
Automatisches Batterieladegerät  
Cargador de baterías automático  
Chargeur de batterie automatique  
OWNER’S MANUAL  
BENUTZERANLEITUNG  
MANUAL DEL USUARIO  
MANUEL  
English............. Page 02  
Deutsch............Seite 14  
Español..........Página 29  
Français........... Page 43  
0099001267-00  
1.5  
1.6  
Do not disassemble the charger; take it to a qualified service person when service or  
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of fire or electric shock.  
WARNING  
RISK OF EXPLOSIVE GASES.  
WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS.  
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY  
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU  
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.  
1.7  
To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those published  
by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use  
in the vicinity of the battery. Review the cautionary markings on these products and on  
the engine.  
WARNING  
Do not use with non-rechargeable batteries. Use only with lead-acid type  
rechargeable batteries.  
2.  
PERSONAL PRECAUTIONS  
WARNING  
RISK OF EXPLOSIVE GASES.  
2.1  
Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when  
working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current  
high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.  
2.2  
2.3  
Be extra cautious, to reduce the risk of dropping a metal tool onto the battery. It might  
spark or short-circuit the battery or other electrical part that may cause an explosion.  
Use this charger for charging 12V LEAD-ACID batteries only. It is not intended to supply  
power to a low voltage electrical system. Do not use this battery charger for charging  
dry-cell batteries that are commonly used with home appliances. These batteries may  
burst and cause injury to persons and damage to property.  
2.4  
2.5  
2.6  
NEVER charge a frozen battery.  
NEVER overcharge a battery.  
Consider having someone nearby to come to your aid when you work near a  
lead-acid battery. Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid  
contacts your skin, clothing or eyes.  
2.7  
If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash the area with soap and  
water. If acid enters your eye, immediately flood the eye with cold running water for  
at least 10 minutes and get medical attention right away. If battery acid is accidentally  
swallowed, drink milk, the whites of eggs or water. DO NOT induce vomiting. Seek  
medical attention immediately.  
3.  
PREPARING TO CHARGE  
WARNING  
RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID. BATTERY ACID IS A HIGHLY  
CORROSIVE SULFURIC ACID.  
3.1  
3.2  
Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery charger.  
If it is necessary to remove the battery from the vehicle to charge it, always remove  
the grounded terminal first. Make sure all of the accessories in the vehicle are off to  
prevent arcing.  
3.3  
3.4  
Clean the battery terminals before charging the battery. During cleaning, keep airborne  
corrosion from coming into contact with your eyes, nose and mouth. Use baking soda  
and water to neutralize the battery acid and help eliminate airborne corrosion. Do not  
touch your eyes, nose or mouth.  
Add distilled water to each cell until the battery acid reaches the level specified by the  
battery manufacturer. Do not overfill. For a battery without removable cell caps, such  
as valve regulated lead acid batteries (VRLA), carefully follow the manufacturer’s  
recharging instructions.  
3.5  
3.6  
Read, understand and follow all instructions for the charger, battery, vehicle and any  
equipment used near the battery and charger. Study all of the battery manufacturer’s  
specific precautions while charging and recommended rates of charge.  
Make sure that the charger cable clips make tight connections.  
3 •  
4.  
CHARGER LOCATION  
WARNING  
RISK OF EXPLOSION AND CONTACT WITH BATTERY ACID.  
4.1  
4.2  
Locate the charger as far away from the battery as the DC cables permit.  
Never place the charger directly above the battery being charged; gases from the  
battery will corrode and damage the charger.  
4.3  
4.4  
Do not set the battery on top of the charger.  
Never allow battery acid to drip onto the charger when reading the electrolyte specific  
gravity or filling the battery.  
5.  
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE  
WARNING  
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.  
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:  
5.1  
Position the AC and DC cables to reduce the risk of damage by the hood, door and  
moving or hot engine parts. NOTE: If it is necessary to close the hood during the  
charging process, ensure that the hood does not touch the metal part of the battery clips  
or cut the insulation of the cables.  
5.2  
5.3  
Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can cause injury.  
Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post usually  
has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.  
5.4  
5.5  
Determine which post of the battery is grounded (connected) to the chassis.  
For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED) clip from the battery  
charger to the POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of the battery. Connect the  
NEGATIVE (BLACK) clip to the vehicle chassis or engine block away from the battery.  
Do not connect the clip to the carburetor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect  
to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.  
5.6  
For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) clip from the battery  
charger to the NEGATIVE (NEG, N, -) ungrounded post of the battery. Connect the  
POSITIVE (RED) clip to the vehicle chassis or engine block away from the battery. Do  
not connect the clip to the carburetor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect to a  
heavy gauge metal part of the frame or engine block.  
5.7  
5.8  
Connect charger AC supply cord to electrical outlet.  
When disconnecting the charger, disconnect the AC cord, remove the clip from the  
vehicle chassis and then remove the clip from the battery terminal.  
5.9  
6.  
See CALCULATING CHARGE TIME for length of charge information.  
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE  
WARNING  
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.  
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:  
6.1  
6.2  
Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post usually  
has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.  
Attach at least a 24-inch (61 cm) long 6-gauge (AWG) insulated battery cable to the  
NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.  
6.3  
6.4  
Connect the POSITIVE (RED) charger clip to the POSITIVE (POS, P, +) post of the battery.  
Position yourself and the free end of the cable you previously attached to the NEGATIVE  
(NEG, N, -) battery post as far away from the battery as possible – then connect the  
NEGATIVE (BLACK) charger clip to the free end of the cable.  
6.5  
6.6  
6.7  
Do not face the battery when making the final connection.  
Connect charger AC supply cord to electrical outlet.  
When disconnecting the charger, always do so in the reverse order of the connecting  
procedure and break the first connection while as far away from the battery as practical.  
6.8  
A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it onboard  
requires equipment specially designed for marine use.  
4 •  
7.  
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS  
WARNING  
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.  
7.1  
This battery charger is for use on a nominal 230V, 50 Hz circuit. (See the warning  
label on the charger for the correct input voltage.) The plug must be plugged into  
an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes  
and ordinances. The plug pins must fit the receptacle (outlet). Do not use with an  
ungrounded system.  
DANGER  
Never alter the AC cord or plug provided – if it does not fit the outlet, have  
7.2  
7.3  
a proper grounded outlet installed by a qualified electrician. An improper connection can  
result in a risk of an electric shock or electrocution.  
Recommended minimum AWG size for extension cord:  
100 feet (30.5 meters) long or less – use a 10 gauge (6 mm2) extension cord.  
Over 100 feet (30.5 meters) long – use an 8 gauge (10 mm2) extension cord.  
8.  
FEATURES  
3
4
1. Ammeter  
5
2. Voltmeter  
2
3. Foam Grip  
4. Fiberglass Clamp Rod  
5. Battery Clamps  
6
1
6. Charge Rate Selector Switch  
7. Timer  
7
8. Wheel  
8
9.  
ASSEMBLY INSTRUCTIONS  
It is important to fully assemble your charger before use. Follow these instructions  
for assembly.  
Item  
PARTS  
TOOLS NEEDED  
1
2
3
4
5
(2) axle brackets  
(1) axle with pin holes  
(2) wheels  
(2) 10-32, thread cutting screws  
(2) ¼-20, thread cutting screws  
(1) foot  
3/8" wrench (for mounting foot)  
5/16" wrench (for mounting wheels)  
1/4" wrench (for mounting handle)  
hammer  
screwdriver (flat blade)  
screwdriver (Phillips)  
6
7
(2) axle caps  
8
(2) hairpin cotter  
9
(4) 8-18 sheet metal screws  
(1) handle  
(1) fiberglass clamp rod  
(1) foam handle grip  
10  
11  
12  
5 •  
1. Carefully lay the charger on its front to prepare for assembly.  
2. Assemble the foot (Item 6) using two ¼-20 screws (Item 5) and tighten securely.  
3. Attach the two axle brackets (Item 1) using one 10-32 screw (Item 4) in each. The  
brackets should have one end hooked into the slot in the charger base. Be careful  
not to drop the brackets inside of the charger case. Do not completely tighten the  
screws (Item 4) at this time.  
4. Slide the axle (Item 2) into the brackets (Item 1) until centered on the charger.  
5. Slide one wheel (Item 3) onto the axle with the recessed hub facing out as shown.  
6. Insert the pin (Item 8) through the axle hole.  
7. Repeat this process for the other wheel and when both wheels have been pinned  
to the axle, finish tightening the two axle bracket screws (Item 4).  
8. Snap the axle caps (Item 7) onto each wheel to cover the pin and axle.  
9. Lift the charger upright so that it rests on the wheels and foot.  
10. Remove the two top side screws (Item 9) from each side of the charger.  
11. Verify that the foam handle grip (Item 12) is on the handle assembly (Item 10).  
Install if needed.  
12. Insert the fiberglass clamp rod (Item 11) into the pierced holes on the inside of the  
handle (Item 10).  
13. Align the handle assembly (Item 10) with charger and reinstall the side screws  
(Item 9). Do not over tighten.  
14. The charger assembly is now complete. The battery clips can be clamped to the  
fiberglass rod (Item 11) for convenient storage.  
15. Do not attach the clips to the foam area of the handle; this will damage the  
foam grip.  
12  
10  
11  
9
10. CONTROL PANEL  
Timer  
Timer Setting: The timer allows you to set a specified  
time for charging. After the timer expires, the charger  
stops charging your battery. The main function of the timer  
is to prevent overcharging while allowing a battery time  
to obtain a satisfactory charge. To properly set the timer,  
you must know the size of the battery in ampere hours  
or reserve capacity in minutes and the state of charge. It  
is important that you determine the appropriate state of  
charge of your battery as specified in Section 12 and set  
the timer accordingly.  
24H (Hold): This position defeats the timer function, allowing for continuous operation.  
Put the timer in the 24H position when you want to charge more than 2¼ hours.  
WARNING  
Be sure to monitor the charging progress and stop it when the battery is  
charged. Not doing so may cause damage to your battery or may cause other personal  
property damage or personal injury.  
6 •  
Ammeter  
The Ammeter indicates the amount of current, measured in amps, that is being drawn  
by the battery. As a battery takes on a charge, it draws less current from the charger.  
Correspondingly, the meter will show less current being drawn by the battery. When the  
current stops decreasing, the battery is charged. The 4 amp charge rate may indicate  
some activity on the meter, although the meter does not have the resolution to display  
this low rate.  
Voltmeter  
The voltmeter indicates the voltage at the battery terminals. The charger need not be  
plugged into an AC outlet. The timer should be in the OFF position. Then connect the  
charger following the instructions in Sections 5 and 6. Observe the meter indication.  
Keep in mind that this reading is only a battery voltage reading; a false surface charge  
may mislead you. We suggest that you turn on the headlights for a couple of minutes  
before you read the meter. Read it a few minutes after you have shut off the headlights.  
If the reading is less than 10.5 volts, the battery may be bad or the connection at the  
charger may be poor. If the reading is 10.5–12.5 volts, the battery is low – recharge it. If  
the reading is above 12.8 volts, the battery is charged.  
Charge Rate Selector Switch  
Use the Charge Rate selector switch to select the  
charge rate or engine starting setting you require.  
4A Slow Charge Rate – For charging small batteries,  
such as those commonly used in garden tractors,  
snowmobiles and motorcycles.  
20A and 40A Fast and 70A Rapid Charge Rate –  
For charging automotive, marine and deep-cycle  
batteries. Not intended for industrial applications.  
350A Engine Start – Provides 350 amps for cranking  
an engine with a weak or run-down battery. Always  
use in combination with a battery.  
11. OPERATING INSTRUCTIONS  
Thermal Runaway  
As a safety precaution, the charger automatically reduces the current if it detects that  
the battery may be getting too hot.  
Charging  
1. Ensure that all of the charger components are in place and in good working  
condition, including the plastic boots on the battery clips. Make sure the electrolyte  
(battery liquid) in each cell is at the correct level.  
2. Set the charge rate switch and the timer to the OFF position.  
3. Connect the battery following the precautions listed in Sections 5 and 6.  
4. Connect the AC power following the precautions listed in Section 7.  
5. Select the desired charge rate. NOTE: The 40 amp Manual rate is a manual mode  
and will overcharge a battery if permitted to operate for extended periods of time.  
Monitor the charging process often.  
6. Turn the timer to 24H (Hold) or the selected charge time if using the 40 amp  
Manual Mode.  
7. To disconnect the charger, reverse the procedure.  
NOTE: This charger is equipped with a safe start feature. In the Automatic 4, 20 and 70  
amp charge rates, it will not supply current to the battery clips until a battery is properly  
connected. Unlike traditional chargers, the clips will not spark if touched together. In the  
Manual 40 amp charge rate, the clips will spark if accidently touched together.  
Automatic Charging Modes  
Put the timer in the 24H (Hold) position when using the battery charger in one of the  
Automatic Modes (4, 20 or 70 amp), otherwise the timer will stop the charging process  
when the time expires regardless of whether it is complete or not. The CHARGED  
(green) LED will light when charging is complete and the charger goes into Maintain  
Mode. The charger will not shut off. For a battery with a starting voltage under 1 volt, use  
the Manual Mode (see Manual Charging section) first to pre-charge the battery for five  
minutes, to get additional voltage into the battery for the charger to analyze.  
7 •  
Manual Charging Mode  
When you select the 40 Amp Manual Mode charge rate, you will be charging in manual  
mode. You must set the timer to the proper time (see Timer section). If you want to  
charge more than 2¼ hours, then set the timer in the 24H position. Be sure to monitor  
the charging procedure and stop it when the battery is charged. Not doing so may cause  
damage to your battery or result in other property damage or personal injury.  
Aborted Charge  
If charging can not be completed normally, charging will abort. When charging aborts,  
the charger’s output is shut off. To reset after an aborted charge, either disconnect the  
battery or unplug the charger.  
Completion of Charge  
Charge completion is indicated by the CHARGED (green) LED. When lit, the charger  
has switched to the Maintain Mode of operation.  
Maintain Mode (Float-Mode Monitoring)  
When the CHARGED (green) LED is lit, the charger has started Maintain Mode. In this  
mode, the charger keeps the battery fully charged by delivering a small current when  
necessary. If the battery voltage drops below a preset level, the charger will go back into  
Charge Mode until the battery voltage returns to the full charge level, at which point the  
charger will return to Maintain Mode.  
Using the Engine Start feature  
Your battery charger can be used to jumpstart your car if the battery is low. Follow these  
instructions on how to use the ENGINE START feature.  
This product is rated for 3 seconds of engine cranking.  
WARNING  
Follow all safety instructions and precautions for charging your battery.  
Wear complete eye protection and clothing protection. Charge your battery in a  
well-ventilated area.  
IMPORTANT  
Using the ENGINE START feature WITHOUT a battery installed in the  
vehicle could cause damage to the vehicle’s electrical system. NOTE: If you have  
charged the battery and it still will not start your car, do not use the engine start feature,  
or it could damage the vehicle’s electrical system.  
IMPORTANT  
Do not leave the charger in ENGINE START Mode for more than ten  
minutes at a time; this may damage the charger.  
1. Set the charge rate switch and the timer to the OFF position.  
2. With the charger unplugged from the AC outlet, connect the charger to the battery  
following the instructions given in Section 5 (FOLLOW THESE STEPS WHEN THE  
BATTERY IS INSTALLED IN A VEHICLE).  
3. Plug the charger AC power cord into the AC outlet, and then move the timer switch  
from OFF to the 24H position.  
4. With the charger plugged in and connected to the battery of the vehicle, set the  
charge rate selector switch to the engine start position.  
5. Crank the engine until it starts or 3 seconds pass. If the engine does not start, wait 3  
minutes before cranking again. This allows the charger and battery to cool down.  
NOTE: During extremely cold weather, or if the battery is under 2 volts, charge the  
battery for 5 minutes before cranking the engine.  
6. If the engine fails to start, charge the battery for 5 more minutes before attempting to  
crank the engine again.  
7. After the engine starts, move the charge rate selector switch to the OFF position and  
unplug the AC power cord before disconnecting the battery clips from the vehicle.  
8. Clean and store the charger in a dry location.  
NOTE: If the engine does turn over but never starts, there is not a problem with the  
starting system; there is a problem somewhere else with the vehicle. STOP cranking the  
engine until the other problem has been diagnosed and corrected.  
8 •  
Using the Battery Voltage Tester  
Overview  
This battery charger has a built-in voltmeter to test your battery’s state of charge. The  
charger does not have a built in load tester. As such, a recently charged battery could  
have a temporarily high voltage due to what is known as “surface charge”. The voltage  
of such a battery will gradually drop during the period immediately after the charging  
system is disengaged. Consequently, the tester could display inconsistent values for  
such a battery. For a more accurate reading, the surface charge should be removed  
by temporarily creating a load on the battery, such as by turning on lights or other  
accessories for a couple of minutes before you read the display. Read it a couple of  
minutes after you have shut the headlights off.  
Testing Sequence: There are four basic steps required to test the battery state of charge:  
1. With the charger unplugged from the AC outlet, connect the charger to the battery  
following the instructions given in Sections 5 and 6.  
2. Set the charge rate switch and the timer to the OFF position.  
3. Plug the charger AC power cord into the AC outlet, following the instructions given in  
Section 7.  
4. Read the voltage on the voltmeter.  
General Charging Notes  
Fan: The charger is designed to control its cooling fan for efficient operation. It is normal  
for the fan to start and stop when maintaining a fully charged battery. Keep the area  
near the charger clear of obstructions to allow the fan to operate efficiently.  
Voltage: The voltage displayed during charging is the charging voltage and is usually  
higher than the battery’s resting voltage.  
12. CALCULATING CHARGE TIME  
Use the following table to determine the time it will take to bring a battery to full charge.  
First, identify where your battery fits into the chart.  
NR means that the charger setting is NOT RECOMMENDED.  
Find your battery’s rating on the chart below, and note the charge time given for each  
charger setting. The times given are for batteries with a 50% charge prior to recharging.  
Add more time for severely discharged batteries.  
CHARGE RATE/CHARGING TIME  
BATTERY SIZE/RATING  
4 AMP  
20 AMP  
40 AMP  
70 AMP  
Motorcycle,  
garden,  
tractor, etc.  
6 - 12 AH  
1 - 2 hrs  
NR  
NR  
NR  
SMALL  
BATTERIES  
12 - 32 AH  
2 - 5 hrs  
NR  
NR  
NR  
200 - 315 CCA 40 - 60 RC 5½ - 7¼ hrs 1 - 1½ hrs  
315 - 550 CCA 60 - 85 RC 7¼ - 9¼ hrs 1½ - 2 hrs  
9¼ - 17½  
½ - ¾ hr  
¾ - 1 hr  
20 - 30 min  
30 - 40 min  
CARS/  
TRUCKS  
550 - 1000 CCA 80 - 190 RC  
2 - 3½ hrs  
1 - 1¾ hrs 40 min - 1 hr  
hrs  
80 RC  
8¾ hrs  
13½ hrs  
15 hrs  
1¾ hrs  
2¾ hrs  
3 hrs  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
140 RC  
MARINE/DEEP-CYCLE  
160 RC  
180 RC  
16½ hrs  
3½ hrs  
9 •  
13. MAINTENANCE INSTRUCTIONS  
13.1 After use and before performing maintenance, unplug and disconnect the battery  
charger (see sections 5, 6 and 7).  
13.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the battery clips,  
cords and the charger case.  
13.3 Ensure that all of the charger components are in place and in good working condition,  
for example, the plastic boots on the battery clips.  
13.4 Servicing does not require opening the unit, as there are no user-serviceable parts.  
13.5 All other servicing should be performed by qualified service personnel.  
14. STORAGE INSTRUCTIONS  
14.1 Store the charger unplugged, in an upright position. The cord will still conduct electricity  
until it is unplugged from the outlet.  
14.2 If the charger is moved around the shop or transported to another location, take care to  
avoid/prevent damage to the cords, clips and charger. Failure to do so could result in  
personal injury or property damage. Store the clips on the fiberglass clamp rod. Do not  
store them on the handle, clipped together, on or around metal, or clipped to the cables.  
15. TROUBLESHOOTING  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
REASON/SOLUTION  
No reading on the  
ammeter.  
Charger is not plugged in.  
Plug the charger into an AC outlet.  
No power at the receptacle.  
Check for open fuse or circuit breaker  
supplying AC outlet.  
Clips are not making a good  
connection to the battery.  
Check for poor connection to battery and  
frame. Make sure connection points are  
clean. Rock clips back and forth for a  
better connection.  
Connections are reversed.  
Unplug the charger and reverse the clips.  
Have battery checked.  
Battery is defective (will not  
accept a charge).  
4 amp charge rate is being used. Ammeter may show no activity at the 4A  
charge rate.  
Ammeter reading  
stays high.  
Battery is severely discharged.  
Continue charging battery for two more  
hours. If problem continues, have the  
battery checked.  
Ammeter reads  
less than selected  
charge rate  
when charging a  
discharged battery  
Extension cord is too long or  
wire gauge is too small.  
Use a shorter or heavier gauge extension  
cord.  
Weak cell or sulfated plate in  
battery.  
A sulfated battery will eventually take a  
normal charge if left connected. If the  
battery will not take a charge, have it  
checked.  
Battery is only partially  
discharged.  
Continue to charge the battery.  
Battery clips do not  
The charger is equipped with  
No problem; this is a normal condition.  
spark when touched a safe start feature. In the  
together.  
automatic modes, it will not  
supply current to the battery  
clips until a battery is properly  
connected. Unlike traditional  
chargers, the clips will not spark  
if touched together. (In manual  
mode, the clips should spark.)  
10 •  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
REASON/SOLUTION  
The charger is  
making an audible  
clicking sound.  
Circuit breaker is cycling.  
The settings may be wrong. Check the  
charger settings.  
Battery is defective.  
Have the battery checked.  
Shorted battery cables or clips. Circuit breaker cycles when current draw  
is too high. Check for shorted cables or  
clips and replace if necessary.  
Severely discharged battery,  
but otherwise it is a good  
battery.  
The battery may not want to accept a  
charge due to a run-down state. Allow  
charging to continue until battery has a  
chance to recover sufficiently to take a  
charge. If more than 20 minutes, stop  
charging and have the battery checked.  
Reverse connections at battery. Shut the charger off and correct the lead  
connections.  
Charger makes a  
loud buzz or hum.  
Transformer laminations vibrate No problem; this is a normal condition.  
(buzz).  
Shorted Diode Assembly or  
Output Rectifier Assembly  
(hum).  
Have charger checked by a qualified  
technician.  
Short or no start  
cycle when cranking  
engine.  
Drawing more than 350 amps.  
Crank time varies with the amount of  
current drawn. If cranking draws more  
than 350 amps, crank time may be less  
than 3 seconds.  
Failure to wait 3 minutes (180  
seconds) between cranks.  
Wait 3 minutes of rest time before the  
next crank.  
Clips are not making a good  
connection.  
Check for poor connection at battery  
and frame.  
AC cord and/or extension cord  
is loose.  
Check power cord and extension cord for  
loose fitting plug.  
No power at receptacle.  
Check for open fuse or circuit breaker  
supplying AC outlet.  
The charger may be  
overheated.  
The thermal protector may have tripped  
and needs a little longer to reset. Make  
sure the charger vents are not blocked.  
Wait and try again.  
Battery may be severely  
discharged.  
On a severely discharged battery, charge  
for 10 to 15 minutes in the 40 amp  
manual rate to help assist in cranking.  
Charger will not turn AC outlet is dead.  
on when properly  
Check for open fuse or circuit breaker  
supplying AC outlet.  
connected.  
Blown Fuse.  
Replace the fuse (15 Amp fuse).  
Poor electrical connection.  
Check power cord and extension cord for  
loose fitting plug.  
The battery is  
Clips are not making a good  
connection.  
Check for poor connection at battery and  
frame. Make sure connecting points are  
clean. Rock clips back and forth for a  
better connection.  
connected and the  
charger is on, but is  
not charging.  
The measured  
current is much  
The charger reached the  
maximum voltage and is  
No problem; this is a normal condition.  
lower than what was reducing the current.  
selected.  
11 •  
16. SPECIFICATIONS  
Input  
230V ~ 7A, 50Hz, Max 19A/5 sec.,  
12V 4A, 20A, 40A, 70A  
12V Max 220A/5 sec.  
44.75 lbs. (20.30 kg)  
15A  
Output (Charge)  
Output (Engine Start)  
Weight  
17. LIMITED WARRANTY  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,  
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE  
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS  
NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.  
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger for  
2 years from the date of purchase at retail against defective material or workmanship  
that may occur under normal use and care. If your unit is not free from defective material  
or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is solely to repair or  
replace your product with a new or reconditioned unit at the option of the Manufacturer.  
It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with proof of purchase and  
mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized representatives in order  
for repair or replacement to occur.  
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product  
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use  
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to  
careless handling, repaired, or modified by anyone other than Manufacturer or if this unit  
is resold through an unauthorized retailer.  
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express,  
implied or statutory warranties, including without limitation, any implied warranty  
of merchantability or implied warranty of fitness for a particular purpose. Further,  
Manufacturer shall not be liable for any incidental, special or consequential damage  
claims incurred by purchasers, users or others associated with this product, including,  
but not limited to, lost profits, revenues, anticipated sales, business opportunities,  
goodwill, business interruption and any other injury or damage. Any and all such  
warranties, other than the limited warranty included herein, are hereby expressly  
disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages or length of implied warranty, so the above  
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal  
rights and it is possible you may have other rights which vary from this warranty.  
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE  
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME  
OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN  
THIS WARRANTY.  
Warranty, Repair Service and Distribution Centers:  
For customers outside of the U.S.A., contact your local distributor.  
North and South America: Hoopeston in U.S.A. 1-800-621-5485  
Europe: Freightways in Netherlands +31 71 4090704  
Schumacher® and the Schumacher Logoare registered trademarks  
of Schumacher Electric Corporation.  
12 •  
DECLARATION OF CONFORMITY  
We,  
Schumacher Electric Corporation  
801 East Business Center Drive  
Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A.  
certify that the Automatic Battery Charger Model PWI70300A complies  
with the following standards:  
Low Voltage Directive (LVD) 2006/95/EC,  
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008  
EN 60335-2-29:2004  
89/336/EEC and 93/68/EEC  
and therefore conforms with the protection requirements relating to safety  
and electromagnetic compatibility.  
The year in which the CE marking was affixed is “2012”.  
Manufacturer:  
John Waldron  
President  
April 6, 2012  
Hereby declares that the equipment Model PWI70300A is compliant to the DIRECTIVE  
2002/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 27 January  
2003 (RoHS) on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and  
electronic equipment while:  
The parts do not exceed the maximum concentrations of 0.1% by weight in homogenous  
materials for lead, mercury, hexavalent chromium, polybrominated biphenyls (PBB)  
and polybrominated diphenyl ethers (PBDE), and 0.01% for cadmium, as required in  
Commission Decision 2005/618/EC of 18 August 2005.  
April 6, 2012  
President, Schumacher Electric Corporation – U.S.A.  
13 •  
DEUTSCH  
Modell: PWI70300A  
Automatisches Batterieladegerät  
BENUTZERANLEITUNG  
Vor der Verwendung dieses  
Produkts ist die Anleitung zu  
lesen.  
Weder Regen noch Schnee  
aussetzen.  
Niemals in der Nähe rauchen und vor  
Flammen und Funken schützen.  
Augenschutz tragen.  
Schutzkleidung tragen.  
Explosionsgefahr.  
Von Kindern fernhalten.  
Vor dem Anschließen oder Trennen  
der Klemmen das Hauptkabel trennen.  
In einem gut belüfteten Bereich  
verwenden.  
Stromschlaggefahr.  
1.  
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN.  
Diese Anleitung beschreibt den sicheren und wirkungsvollen Gebrauch des Ladegeräts.  
Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungsanweisungen. Machen Sie  
sich mit diesen Anweisungen und Vorsichtshinweisen vollständig vertraut. Die in dieser  
Anleitung verwendeten Sicherheitshinweise enthalten ein Signalwort, einen Hinweis und  
ein Symbol.  
Das Signalwort kennzeichnet die Gefahrenstufe in einer bestimmten Situation.  
Kennzeichnet eine unmittelbar gefährliche Situation, die, wenn sie nicht  
GEFAHR  
vermieden wird, zu schweren oder tödlichen Verletzungen beim Bediener oder bei  
umstehenden Personen führen kann.  
Kennzeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden  
ACHTUNG wird, zu schweren oder tödlichen Verletzungen beim Bediener oder bei  
umstehenden Personen führen kann.  
Kennzeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden  
wird, zu einer Beschädigung der Geräte, von Fahrzeugen oder der Einrichtung  
führen kann.  
WICHTIG  
ACHTUNG  
STROMSCHLAG- ODER BRANDGEFAHR.  
1.1  
1.2  
Um die Gefahr von Schäden am Stecker oder Kabel zu reduzieren, beim Trennen des  
Ladegeräts stets am Stecker selbst und nicht am Kabel ziehen.  
Ein Verlängerungskabel nur dann verwenden, wenn dies absolut notwendig ist.  
Die Verwendung eines ungeeigneten Verlängerungskabels kann die Gefahr eines  
Brandes oder Stromschlags zur Folge haben. Muss ein Verlängerungskabel verwendet  
werden, ist Folgendes zu gewährleisten:  
Die Kontakte am Stecker des Verlängerungskabels entsprechen in Anzahl, Größe  
und Form denen am Stecker des Ladegeräts.  
Das Verlängerungskabel ist ordnungsgemäß verdrahtet und in einem guten  
elektrischen Zustand.  
Die Größe des Leiters reicht für die in Abschnitt 7.3 angegebene Amperezahl des  
Ladegeräts aus.  
14 •  
1.3  
1.4  
1.5  
Das Ladegerät nicht verwenden, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist.  
In diesem Fall Kabel oder Stecker sofort von einem qualifizierten Servicetechniker  
ersetzen lassen.  
Das Ladegerät nicht verwenden, wenn es einem schweren Schlag ausgesetzt, fallen  
gelassen oder auf sonstige Weise beschädigt wurde. Bringen Sie es in diesem Fall zu  
einem qualifizierten Servicetechniker.  
Das Ladegerät nicht zerlegen. Bei Wartungs- oder Reparaturbedarf zu einem  
qualifizierten Servicetechniker bringen. Bei einem unsachgemäßen Zusammenbau  
besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.  
ACHTUNG  
GEFAHR EXPLOSIVER GASE.  
1.6  
1.7  
DAS ARBEITEN IN UNMITTELBARER NÄHE VON BLEISÄUREBATTERIEN IST  
GEFÄHRLICH. BATTERIEN ERZEUGEN WÄHREND DES NORMALBETRIEBS  
EXPLOSIVE GASE. AUS DIESEM GRUND MÜSSEN BEI JEDER VERWENDUNG  
DES LADEGERÄTS UNBEDINGT ALLE ANWEISUNGEN BEFOLGT WERDEN.  
Um das Risiko einer Batterieexplosion zu reduzieren, den folgenden Anweisungen und  
der vom Batteriehersteller und dem Hersteller aller anderen Geräte veröffentlichten  
Anleitung folgen, die in der Nähe der Batterie eingesetzt werden. Die Vorsichtshinweise  
an diesen Produkten und am Motor beachten.  
ACHTUNG  
Nicht mit nicht aufladbaren Batterien verwenden. Nur mit aufladbaren  
Bleisäurebatterien verwenden.  
2.  
HINWEISE ZUM SCHUTZ VOR VERLETZUNGEN  
ACHTUNG  
GEFAHR EXPLOSIVER GASE.  
2.1  
Beim Arbeiten an Bleisäurebatterien Schmuck oder andere Metallgegenstände wie  
Ringe, Armreifen, Halsketten und Uhren abnehmen. Die von Bleisäurebatterien  
erzeugten Kurzschluss-Ströme können so stark sein, dass Ringe oder ähnliche  
Gegenstände mit Metall verschweißt werden, wodurch schwere Verbrennungen  
entstehen können.  
2.2  
2.3  
Insbesondere ist darauf zu achten, dass keine Metallwerkzeuge auf die Batterie fallen.  
Die dadurch entstehende Funkenbildung oder ein Kurzschluss der Batterie oder anderer  
Elektroteile kann zu einer Explosion führen.  
Dieses Ladegerät nur zum Laden von 12V BLEISÄURE-Batterien verwenden. Es ist nicht  
für die Stromversorgung eines elektrischen Niederspannungssystems vorgesehen. Dieses  
Batterieladegerät nicht zum Aufladen von Trockenzellenbatterien verwenden, wie sie oft  
in Haushaltsgeräten verwendet werden. Solche Batterien können bersten und dadurch  
Körperverletzungen und Sachbeschädigungen verursachen.  
2.4  
2.5  
2.6  
NIEMALS eine eingefrorene Batterie aufladen.  
Eine Batterie NIEMALS überladen.  
Ziehen Sie in Erwägung, Ihre Arbeiten in der Nähe einer Bleisäurebatterie nur dann zu  
verrichten, während sich eine andere Person in der Nähe aufhält. Für den Fall, dass  
Batteriesäure mit Haut, Kleidung oder Augen in Kontakt kommt, viel frisches Wasser  
und Seife bereithalten.  
2.7  
3.  
Falls Batteriesäure mit Ihrer Haut oder Kleidung in Kontakt kommt, den betroffenen  
Bereich sofort mit Wasser und Seife waschen. Falls Säure in die Augen gelangt, diese  
mindestens 10 Minuten lang mit fließendem kaltem Wasser spülen und sofort einen Arzt  
hinzuziehen. Wird Batteriesäure versehentlich verschluckt, Milch, Eiweiß oder Wasser  
trinken. KEIN Erbrechen herbeiführen. Sofort einen Arzt aufsuchen.  
VORBEREITEN AUF DAS LADEN  
ACHTUNG  
RISIKO DES KONTAKTS MIT BATTERIESÄURE. BEI BATTERIESÄURE  
HANDELT ES SICH UM STARK KORROSIVE SCHWEFELSÄURE.  
3.1  
3.2  
Alle Kabelhüllen entfernen und die Kabel vor Verwendung des Batterieladegeräts  
abwickeln.  
Falls die Batterie zum Aufladen aus dem Fahrzeug entfernt werden muss, stets  
den geerdeten Anschluss zuerst abtrennen. Alle Zubehörteile im Fahrzeug müssen  
abgeschaltet sein, um eine Bogenbildung zu verhindern.  
15 •  
3.3  
3.4  
3.5  
Batterieanschlüsse vor dem Aufladen reinigen. Während des Reinigens verhindern,  
dass Korrosionspartikel in der Luft in Kontakt mit Augen, Nase oder Mund kommen.  
Batteriesäure mit Backnatron und Wasser neutralisieren, um ein Freisetzen von  
Korrosionspartikeln in die Luft zu verhindern. Augen, Nase oder Mund nicht berühren.  
Destilliertes Wasser in jede Zelle füllen, bis die Batteriesäure den vom Batteriehersteller  
vorgegebenen Pegel erreicht. Nicht überfüllen. Bei einer Batterie ohne abnehmbare  
Zellkappen, wie z. B. einer verschlossenen VRLA-Bleisäurebatterie, ist die Anleitung  
des Herstellers zum Aufladen einzuhalten.  
Machen Sie sich mit allen Anleitungen zum Ladegerät, zur Batterie, zum Fahrzeug  
und zu anderen Geräten vertraut, die in der Nähe der Batterie bzw. des Ladegeräts  
verwendet werden, und halten Sie sich an alle Anweisungen. Machen Sie sich mit  
allen spezifischen Vorsichtshinweisen zum Wiederaufladen und den empfohlenen  
Aufladegeschwindigkeiten des Batterieherstellers vertraut.  
3.6  
4.  
Die Kabelklemmen des Ladegeräts müssen fest angeschlossen sein.  
POSITION DES LADEGERÄTS  
ACHTUNG  
EXPLOSIONSGEFAHR UND GEFAHR DES KONTAKTS MIT  
BATTERIESÄURE.  
4.1  
4.2  
Das Ladegerät so weit von der Batterie entfernt aufstellen, wie die Länge der  
Gleichstromkabel dies zulässt.  
Das Ladegerät nie direkt über der zu ladenden Batterie aufstellen. Gase aus der  
Batterie führen zu Korrosion und damit zur Beschädigung des Ladegeräts.  
4.3  
4.4  
Die Batterie nicht auf das Ladegerät stellen.  
Batteriesäure nicht auf das Ladegerät tropfen lassen, wenn die Elektrolytdichte  
gemessen oder die Batterie gefüllt wird.  
5.  
FOLGENDE SCHRITTE DURCHFÜHREN, WENN DIE BATTERIE IM FAHRZEUG  
INSTALLIERT IST  
ACHTUNG  
EIN FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE KANN EINE  
BATTERIEEXPLOSION VERURSACHEN. SO WIRD DAS RISIKO VON FUNKEN IN  
DER NÄHE DER BATTERIE REDUZIERT:  
5.1  
Die Wechsel- und Gleichstromkabel so positionieren, dass das Risiko einer Beschädigung  
durch Motorhaube, Tür und angetriebene oder heiße Motorteile reduziert wird.  
HINWEIS: Falls die Motorhaube während des Ladevorgangs geschlossen werden muss,  
muss gewährleistet werden, dass sie keine Metallteile der Batterieklemmen berührt und  
die Kabelisolierung nicht beschädigt.  
5.2  
5.3  
5.4  
5.5  
Von Lüfterflügeln, Riemen, Scheiben und anderen Teilen, die Verletzungen verursachen  
können, fernhalten.  
Die Polarität der Batteriekontakte prüfen. Der POSITIVE (POS, P, +) Batteriekontakt  
weist in der Regel einen größeren Durchmesser auf als der NEGATIVE (NEG, N, -).  
Bestimmen, welcher Batteriekontakt über das Chassis geerdet (mit dem Chassis  
verbunden) ist.  
Bei einem über den negativen Kontakt geerdeten Fahrzeug die POSITIVE (ROTE)  
Klemme des Batterieladegeräts mit dem ungeerdeten POSITIVEN (POS, P, +) Kontakt  
der Batterie verbinden. Die NEGATIVE (SCHWARZE) Klemme in einiger Entfernung von  
der Batterie mit dem Fahrzeugchassis oder Motorblock verbinden. Die Klemme nicht  
mit dem Vergaser, den Kraftstoffleitungen oder den Blechteilen verbinden. Die Klemme  
statt dessen mit einem schweren, dicken Metallteil, das zum Rahmen oder Motorblock  
gehört, verbinden.  
5.6  
Bei einem über den positiven Kontakt geerdeten Fahrzeug die NEGATIVE  
(SCHWARZE) Klemme des Batterieladegeräts mit dem nicht geerdeten NEGATIVEN  
(NEG, N, -) Kontakt der Batterie verbinden. Die POSITIVE (ROTE) Klemme in einiger  
Entfernung von der Batterie mit dem Fahrzeugchassis oder Motorblock verbinden.  
Die Klemme nicht mit dem Vergaser, den Kraftstoffleitungen oder den Blechteilen  
verbinden. Die Klemme statt dessen mit einem schweren, dicken Metallteil, das zum  
Rahmen oder Motorblock gehört, verbinden.  
16 •  
5.7  
5.8  
Das Netzstromkabel des Ladegeräts an einer Steckdose anschließen.  
Wenn das Ladegerät abgetrennt wird, das Netzstromkabel abtrennen, die Klemme  
vom Fahrzeugchassis entfernen und dann die Klemme vom Batteriekontakt trennen.  
5.9  
6.  
Informationen zur Ladezeit finden Sie unter BERECHNEN DER LADEZEIT  
FOLGENDE SCHRITTE DURCHFÜHREN, WENN DIE BATTERIE NICHT IM  
FAHRZEUG INSTALLIERT IST  
ACHTUNG  
EIN FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE KANN EINE  
BATTERIEEXPLOSION VERURSACHEN. SO WIRD DAS RISIKO VON FUNKEN  
IN DER NÄHE DER BATTERIE REDUZIERT:  
6.1  
6.2  
6.3  
6.4  
Die Polarität der Batteriekontakte prüfen. Der POSITIVE (POS, P, +) Batteriekontakt  
weist in der Regel einen größeren Durchmesser auf als der NEGATIVE (NEG, N, -).  
Schließen Sie ein mindestens 61 cm langes, isoliertes Batteriekabel (4,115 mm  
Durchmesser, AWG 6) am NEGATIVEN (NEG, N, -) Batteriekontakt an.  
Die POSITIVE (ROTE) Klemme des Ladegeräts mit dem POSITIVEN (POS, P, +)  
Batteriekontakt verbinden.  
Sich selbst und das freie Ende des zuvor mit dem NEGATIVEN (NEG, N, -)  
Batteriekontakt verbundenen Kabels so weit wie möglich von der Batterie entfernt  
positionieren und dann die NEGATIVE (SCHWARZE) Klemme des Ladegeräts mit  
dem freien Ende des Kabels verbinden.  
6.5  
6.6  
6.7  
Beim Herstellen der letzten Verbindung nicht der Batterie zuwenden.  
Das Netzstromkabel des Ladegeräts an einer Steckdose anschließen.  
Wenn das Ladegerät abgetrennt wird, stets in umgekehrter Reihenfolge des  
Anschließens vorgehen und die erste Verbindung trennen, wobei Sie sich so weit wie  
möglich von der Batterie entfernt aufhalten.  
6.8  
Bootsbatterien müssen ausgebaut und an Land aufgeladen werden. Um sie an Bord  
aufzuladen, ist eine speziell für die Nutzung auf Wasserfahrzeugen vorgesehene  
Ausrüstung erforderlich.  
7.  
ERDUNG UND NETZKABELVERBINDUNGEN  
ACHTUNG  
STROMSCHLAG- ODER BRANDGEFAHR.  
7.1  
Dieses Batterieladegerät ist zur Verwendung in einem Stromkreis mit 230 V  
Nennspannung und 50 Hz bestimmt. (Angaben zur korrekten Eingangsspannung sind  
dem Warnetikett am Ladegerät zu entnehmen.) Der Stecker muss an eine korrekt  
installierte und geerdete und allen örtlichen Vorschriften entsprechende Steckdose  
angeschlossen sein. Die Steckerkontakte müssen richtig in die Steckdose passen.  
Nicht mit einem ungeerdeten System verwenden.  
GEFAHR  
Das mitgelieferte Netzkabel bzw. dessen Stecker auf keinen Fall  
7.2  
7.3  
verändern. Passt der Stecker nicht in die Steckdose, muss von einem qualifizierten  
Elektriker eine passende, geerdete Steckdose installieren werden lassen. Bei einem  
nicht ordnungsgemäßen Anschluss besteht das Risiko eines Stromschlags oder  
Elektroschocks.  
Empfohlener Mindestdurchmesser (AWG) für Verlängerungskabel:  
Bis zu 30,5 m lang: Verwenden Sie ein Verlängerungskabel mit 6 mm2  
Kabelquerschnitt (AWG 10).  
Mehr als 30,5 m lang: Verwenden Sie ein Verlängerungskabel mit 10 mm2  
Kabelquerschnitt (AWG 8).  
17 •  
8.  
FUNKTIONSMERKMALE  
3
4
1. Amperemeter  
2. Voltmeter  
5
2
3. Schaumstoffgriff  
4. Glasfaser-Klemmstange  
5. Klemmen  
6
1
6. Auswahlschalter für  
Ladegeschwindigkeit  
7
7. Timer  
8. Rad  
8
9.  
MONTAGEANLEITUNG  
Es ist wichtig, das Ladegerät vor der Verwendung komplett zusammenzubauen.  
Zur Montage die folgenden Verfahrensschritte durchführen.  
Nr.  
TEIL  
(2) Achshalterungen  
(1) Achse mit Löchern  
(2) Räder  
ERFORDERLICHES WERKZEUG  
1
2
3
3/8 Zoll Schraubenschlüssel  
(zur Befestigung der Stange)  
5/16 Zoll Schraubenschlüssel  
4
(2) 10–32, gewindeschneidende Schrauben (zur Befestigung der Räder)  
5
6
7
(2) ¼–20, gewindeschneidende Schrauben  
(1) Standfuß  
(2) Achskappen  
1/4 Zoll Schraubenschlüssel  
(zur Befestigung des Griffs)  
Hammer  
8
9
10  
11  
12  
(2) Federstecker  
(4) 8–18 Blechschrauben  
(1) Griff  
(1) Glasfaser-Klemmstange  
(1) Schaumstoff-Griffauflage  
Flachschraubendreher  
Kreuzschlitzschraubendreher  
1. Das Ladegerät vorsichtig auf seine Vorderseite legen, um die Montage  
vorzubereiten.  
2. Den Standfuß (Nr. 6) mithilfe von zwei ¼20-Schrauben (Nr. 5) zusammenbauen  
und die Schrauben festziehen.  
3. Die zwei Achshalterungen (Nr. 1) mithilfe jeweils einer 1032-Schraube (Nr. 4)  
anbringen. Jeweils ein Ende der Halterungen sollte in den Schlitz am Sockel des  
Ladegeräts eingehakt werden. Achten Sie darauf, die Halterungen nicht in das  
Gehäuse des Ladegeräts fallen zu lasssen. Die Schrauben (Nr. 4) zu diesem  
Zeitpunkt noch nicht ganz festziehen.  
4. Die Achse (Nr. 2) in die Halterungen (Nr. 1) schieben, bis sie im Ladegerät zentriert ist.  
5. Ein Rad (Nr. 3), wie in der Abbildung gezeigt, mit der versenkten Radnabe nach  
außen auf die Achse schieben.  
18 •  
6. Den Federstecker (Nr. 8) in das Achsloch einführen.  
7. Dieses Verfahren für das andere Rad wiederholen; wenn beide Räder an der Achse  
festgesteckt wurden, die zwei Achshalterungsschrauben (Nr. 4) festziehen.  
8. Die Achskappen (Nr. 7) an den Rädern einrasten lassen, um den Federstecker und  
die Achse abzudecken.  
9. Das Ladegerät hochheben und aufrecht auf den Standfuß und die Räder stellen.  
10. Die oberen Schrauben (Nr. 9) von den beiden Seiten des Ladegeräts entfernen.  
11. Sicherstellen, dass die Schaumstoffgriffabdeckung (Nr. 12) auf der Griffbaugruppe  
(Nr. 10) befindet. Andernfalls die Schaumstoffgriffabdeckung anbringen.  
12. Die Glasfaser-Klemmstange (Nr. 11) in die Bohrlöcher an der Innenseite des Griffs  
einstecken (Nr. 10).  
13. Die Griffbaugruppe (Nr. 10) mit dem Ladegerät ausrichten und die Schrauben (Nr. 9)  
wieder an der Seite anbringen. Nicht zu fest drehen.  
14. Die Ladegerätbaugruppe ist damit komplett. Die Batterieklemmen können zur  
praktischen Aufbewahrung an die Glasfaserstange (Nr. 11) geklemmt werden.  
15. Die Klemmen nicht am Schaumstoffbereich des Griffs anbringen, da hierdurch der  
Schaumstoff beschädigt wird.  
12  
10  
11  
9
10. BEDIENFELD  
Timer  
Timer-Einstellung: Mithilfe des Timers können bestimmte  
Ladezeiten eingestellt werden. Wenn der Timer abgelaufen  
ist, lädt das Ladegerät die Batterie nicht länger auf. Die  
Hauptfunktion des Timers besteht darin, genug Zeit  
zum Aufladen der Batterie zur Verfügung zu stellen und  
gleichzeitig ein Überladen zu verhindern. Um den Timer  
sachgerecht einzustellen, müssen Sie die Batteriegröße  
in Amperestunden oder die Kapazitätsreserve in Minuten  
und den Ladenstatus kennen. Es ist wichtig, dass Sie  
den entsprechenden Ladestatus der Batterie gemäß der  
Beschreibung in Abschnitt 12 bestimmen und den Timer  
entsprechend einstellen.  
24H (Halten): Diese Position übersteuert die Timer-Funktion und ermöglicht den  
unterbrechungsfreien Betrieb. Stellen Sie den Timer in die 24H-Position, wenn Sie eine  
Batterie länger als 2¼ Stunden laden möchten.  
ACHTUNG  
Beobachten Sie den Ladeverlauf und beenden Sie den Ladevorgang,  
wenn die Batterie geladen ist. Andernfalls kann die Batterie beschädigt werden, oder es  
kann zu Sachschäden oder Verletzungen kommen.  
19 •  
Amperemeter  
Das Amperemeter gibt die in Ampere gemessene Strommenge an, die von der Batterie  
aufgenommen wird. Mit zunehmender Batterieladung nimmt der Strom, den die Batterie  
vom Ladegerät aufnimmt, ab. Dementsprechend nimmt der auf dem Amperemeter  
angezeigte Wert für den von der Batterie entnommenen Strom ab. Wenn dieser  
Wert nicht länger abnimmt, ist die Batterie geladen. Die 4-A-Ladegeschwindigkeit  
kann auf eine gewisse Aktivität auf dem Amperemeter hinweisen; die Auflösung des  
Amperemeters lässt das Anzeigen einer solch niedrigen Geschwindigkeit jedoch nicht zu.  
Voltmeter  
Das Voltmeter gibt die Spannung an den Batteriekontakten an. Das Ladegerät muss  
nicht an eine Wechselstromsteckdose angeschlossen sein. Der Timer sollte sich in  
der AUS-Position befinden. Anschließend das Ladegerät nach den Anweisungen in  
Abschnitt 5 und 6 anschließen. Die Anzeige des Voltmeters beobachten. Beachten  
Sie, dass es sich bei diesem Messwert lediglich um die Anzeige der Batteriespannung  
handelt; eine falsche Oberflächenladung kann irreführend sein. Wir empfehlen,  
eine Minute lang die Scheinwerfer einzuschalten, bevor Sie das Voltmeter ablesen.  
Das Voltmeter dann einige Minuten nach dem Ausschalten der Lichter ablesen. Wenn  
der Messwert weniger als 10,5 V beträgt, ist die Batterie möglicherweise beschädigt  
oder die Verbindung am Ladegerät ist unzulänglich. Wenn der Messwert 10,5 bis 12,5 V  
beträgt, ist der Ladezustand der Batterie niedrig, und die Batterie muss geladen werden.  
Wenn der Messwert oberhalb von 12,8 V liegt, ist die Batterie geladen.  
Auswahlschalter für Ladegeschwindigkeit  
Die Ladegeschwindigkeit oder die erforderliche Motorstarteinstellung mithilfe des  
Auswahlschalters für die Ladegeschwindigkeit auswählen.  
Langsame Ladegeschwindigkeit (4 A) – Zum Laden  
kleiner Batterien, z. B. solcher, die gewöhnlich in  
Gartentraktoren, Schneemobilen  
und Motorrädern verwendet werden.  
Schnelle Ladegeschwindigkeit  
(20 A und 40 A) und sehr schnelle  
Ladegeschwindigkeit (70 A) – Zum Laden von Auto-  
, Boots- und Traktionsbatterien. Nicht für industrielle  
Anwendungen bestimmt.  
350-A-Motorstart – Liefert 350 A zum Durchdrehen  
eines Motors mit einer schwachen oder leeren  
Batterie. Immer zusammen mit einer Batterie  
verwenden.  
11. BEDIENUNGSANLEITUNG  
Thermische Instabilität  
Als Sicherheitsmaßnahme reduziert das Ladegerät automatisch die Stromstärke, wenn  
es erkennt, dass die Batterie möglicherweise zu heiß wird.  
Aufladen  
1. Es ist zu gewährleisten, dass alle Komponenten des Ladegeräts (einschließlich  
der Kunststoffmuffen an den Batterieclips) angebracht und in gutem Zustand sind.  
Sicherstellen, dass die Akkumulatorsäure (Batterieflüssigkeit) in jeder Zelle den  
richtigen Stand aufweist.  
2. Den Ladegeschwindigkeits-Auswahlschalter in die AUS-Position stellen.  
3. Die Batterie gemäß den Vorsichtshinweisen in Abschnitt 5 und 6 anschließen.  
4. Unter Beachtung der Vorsichtshinweise in Abschnitt 7 das Netzkabel anschließen.  
5. Die gewünschte Ladegeschwindigkeit auswählen. HINWEIS: Die manuelle  
40-A-Geschwindigkeit bewirkt eine Überladung der Batterie, wenn das Gerät längere  
Zeit in Betrieb ist. Den Ladevorgang oft prüfen.  
6. Den Timer in die Position 24H (Halten) stellen oder die ausgewählte Ladezeit  
einstellen, wenn der manuelle 40-A-Modus verwendet wird.  
7. Zum Trennen des Ladegeräts das Verfahren umkehren.  
HINWEIS: Dieses Ladegerät verfügt über eine Safe-Start-Funktion. Bei den  
automatischen Ladegeschwindigkeiten von 4, 20 und 70 A werden die Batterieklemmen  
nur dann mit Strom versorgt, wenn die Batterie korrekt angeschlossen ist. Im Gegensatz  
20 •  
zu herkömmlichen Ladegeräten verursachen die Klemmen keine Funken, wenn sie  
einander berühren. Bei der manuellen 40-A-Ladegeschwindigkeit verursachen die  
Klemmen Funken, wenn sie einander versehentlich berühren.  
Automatische Lademodi  
Den Timer in die 24H (Halten)-Position stellen, wenn das Batterieladegerät in einem  
der automatischen Modi (4, 20 oder 70 A) verwendet wird. Andernfalls stoppt der Timer,  
unabhängig davon, ob der Ladevorgang abgeschlossen ist, den Ladevorgang, wenn  
die Zeit abgelaufen ist. Die (grüne) LED für GELADEN leuchtet, wenn der Ladevorgang  
abgeschlossen ist, und das Ladegerät wechselt in den Erhaltungsmodus. Das  
Ladegerät schaltet sich nicht aus. Bei einer Batterie mit einer Startspannung von unter 1  
V ist zuerst der manuelle Modus (siehe Abschnitt „Manuelles Laden“) zu verwenden, um  
die Batterie fünf Minuten lang vorzuladen und die Batterie mit zusätzlicher Spannung zu  
versorgen, damit das Ladegerät die Analyse durchführen kann.  
Manueller Lademodus  
Wenn die Ladegeschwindigkeit „Manueller 40-A-Modus“ ausgewählt wird, wird die  
Batterie im manuellen Modus geladen. Der Timer muss auf die entsprechende Zeit  
eingestellt werden (siehe Abschnitt „Timer“). Wenn länger als 2¼ Stunden geladen  
werden soll, den Timer in die 24H-Position stellen. Den Ladevorgang beobachten und  
beenden, wenn die Batterie geladen ist. Andernfalls können Schäden der Batterie,  
anderweitige Sachschäden oder Verletzungen des Personal auftreten.  
Ladevorgang abgebrochen  
Kann der Ladevorgang nicht normal abgeschlossen werden, wird er abgebrochen.  
Wenn der Ladevorgang abgebrochen wird, schaltet sich die Stromabgabe aus. Um  
einen abgebrochenen Ladevorgang zurückzusetzen, entweder die Batterie trennen oder  
das Ladegerät ausstecken.  
Abschluss des Ladevorgangs  
Ein vollständiger Ladevorgang wird durch die LED für GELADEN (grün) angezeigt  
Leuchtet sie auf, hat das Ladegerät in den Erhaltungsmodus umgeschaltet.  
Erhaltungsmodus (Nachlaufüberwachung)  
Wenn die (grüne) LED für GELADEN leuchtet, wurde das Ladegerät im  
Erhaltungsmodus gestartet. In diesem Modus sorgt das Ladegerät dafür, dass die  
Batterie voll aufgeladen bleibt, indem es bei Bedarf eine geringe Ladung abgibt. Wenn  
die Batteriespannung unterhalb eines voreingestellten Levels sinkt, kehrt das Ladegerät  
solange in den Lademodus zurück, bis wieder die volle Batteriespannung anliegt; zu  
diesem Zeitpunkt wechselt das Ladegerät wieder in den Erhaltungsmodus.  
Verwenden der Motorstart-Funktion  
Das Batterieladegerät kann als Starthilfe für Ihr Auto verwendet werden, wenn der  
Batteriestand niedrig ist. Für die Verwendung der MOTORSTART-Funktion den  
nachfolgenden Anweisungen folgen.  
Dieses Gerät ist für ein 3,0 Sekunden langes Durchdrehen des Motors zugelassen.  
ACHTUNG  
Alle Sicherheitsanweisungen und Vorsichtshinweise zum Laden der  
Batterie beachten. Kompletten Augenschutz und Bekleidungsschutz tragen. Die Batterie  
in einem gut belüfteten Bereich laden.  
WICHTIG  
Die Verwendung der MOTORSTART-Funktion, OHNE dass eine Batterie  
im Fahrzeug installiert ist, kann zur Beschädigung der elektrischen Anlage des  
Fahrzeugs führen. HINWEIS: Wenn die Batterie geladen wurde, das Fahrzeug jedoch  
weiterhin nicht startet, ist die Motorstart-Funktion nicht zu verwenden, da andernfalls die  
elektrische Anlage des Fahrzeugs beschädigt werden kann.  
WICHTIG  
Das Ladegerät nicht länger als jeweils zehn Minuten im MotorsTART-Modus  
belassen, da andernfalls das Ladegerät beschädigt werden kann.  
1. Den Ladegeschwindigkeits-Schalter und den Timer in die AUS-Position stellen.  
2. Während das Ladegerät nicht mit dem Netzstrom verbunden ist, das Ladegerät  
an die Batterie anschließen; den Anweisungen in Abschnitt 5 folgen (DIESEN  
ANLEITUNGEN FOLGEN, WENN DIE BATTERIE IN EINEM FAHRZEUG  
INSTALLIERT IST).  
3. Das Ladegerät am Netzstrom anschließen und den Timer-Schalter von der AUS-  
Position in die 24H-Position stellen.  
21 •  
4. Während das Ladegerät am Netz angeschlossen und mit der Batterie im Fahrzeug  
verbunden ist, den Ladegeschwindigkeits-Auswahlschalter in die entsprechende  
Motorstart-Position stellen.  
5. Den Motor durchdrehen, bis er startet oder bis 3,5 Sekunden vergangen sind. Wenn  
der Motor nicht startet, den Ladegeschwindigkeits-Auswahlschalter in die höchste  
Position stellen, 3 Minuten warten und erneut versuchen. Dadurch können Ladegerät  
und Batterie abkühlen.  
HINWEIS: Bei extrem kaltem Wetter oder wenn die Batteriespannung unter 2 V liegt,  
die Batterie 5 Minuten lang laden, bevor der Motor durchgedreht wird.  
6. Wenn der Motor nicht anspringt, die Batterie 5 Minuten lang laden, bevor erneut  
versucht wird, den Motor durchzudrehen.  
7. Nachdem der Motor startet, den Ladegeschwindigkeits-Auswahlschalter und  
den Timer in die AUS-Position stellen und das Netzkabel trennen, bevor die  
Batterieklemmen vom Fahrzeug entfernt werden.  
8. Das Ladegerät säubern und an einem trockenen Ort lagern.  
HINWEIS: Wenn der Motor durchdreht, jedoch nicht startet, liegt das Problem nicht am  
Startsystem, sondern an einer anderen Fahrzeugkomponente. Den Motor NICHT mehr  
durchdrehen, bis der Fehler diagnostiziert und behoben wurde.  
Verwenden des Batteriespannungsprüfers  
Überblick  
Dieses Batterieladegerät enthält einen integrierten Spannungsprüfer, um die  
Batterieladung zu testen. Das Ladegerät enthält keinen integrierten Batterietester. Daher  
kann eine kürzlich geladene Batterie vorübergehend eine hohe Spannung aufweisen,  
was auf die so genannte „Oberflächenspannung“ zurückzuführen ist. Direkt nach  
dem Trennen des Ladesystems fällt die Spannung einer solchen Batterie allmählich  
ab. Daher kann der Spannungsprüfer uneinheitliche Werte für eine solche Batterie  
anzeigen. Um einen genaueren Messwert zu erzielen, sollte die Oberflächenspannung  
entfernt werden, indem vorübergehend eine Last an die Batterie angelegt wird (z.  
B. Einschalten der Lichter oder anderer Funktionen für ein paar Minuten), bevor die  
Anzeige abgelesen wird. Das Voltmeter dann einige Minuten nach dem Ausschalten der  
Lichter ablesen.  
Testsequenz: Zum Testen des Ladezustands der Batterie sind vier grundlegende  
Schritte erforderlich:  
1. Während das Ladegerät von der Wandsteckdose ausgesteckt ist, das Ladegerät  
nach der Anleitung in den Abschnitten 5 und 6 an die Batterie anschließen.  
2. Den Ladegeschwindigkeitsschalter und den Timer in die AUS-Position stellen.  
3. Das Netzkabel des Ladegeräts gemäß den Anweisungen in Abschnitt 7 an einer  
Netzsteckdose anschließen.  
4. Die Spannung auf dem Spannungsprüfer ablesen.  
Allgemeine Hinweise zum Aufladen  
Lüfter: Das Ladegerät regelt seinen Lüfter, um eine entsprechende Kühlung und  
einen effizienten Betrieb sicherzustellen. Bei der Erhaltung des Ladezustands einer  
voll aufgeladenen Batterie ist es normal, dass der Lüfter sich ein- und ausschaltet.  
Den Bereich um das Ladegerät frei von Hindernissen halten, damit der Lüfter effizient  
arbeiten kann.  
Spannung: Die während des Ladevorgangs angezeigte Spannung ist die  
Ladespannung, die gewöhnlich oberhalb der Ruhespannung der Batterie liegt.  
22 •  
12. BERECHNEN DER LADEZEIT  
Verwenden Sie die folgende Tabelle, um die für das vollständige Aufladen einer Batterie  
benötigte Zeit genauer zu bestimmen. Zunächst müssen Sie feststellen, wo in der  
Tabelle sich Ihre Batterie befindet.  
NE bedeutet, dass die Ladegeräteinstellung NICHT EMPFOHLEN wird.  
Suchen Sie Ihre Batterie in der Tabelle und notieren Sie die für jede Ladegeräteeinstellung  
angegebene Ladezeit. Die Zeiten werden für Batterien mit einem Ladestand von 50 %  
vor dem Aufladen angegeben. Bei sehr stark entladenen Batterien muss entsprechend  
Zeit hinzugefügt werden.  
LADEGESCHWINDIGKEIT/-ZEIT – STUNDEN  
BATTERIEGRÖSSE/  
EINSTUFUNG  
4 A  
20 A  
40 A  
70 A  
Motorrad,  
6 - 12 Ah  
1 - 2 Std.  
NE  
NE  
NE  
KLEINE  
BATTERIEN  
Rasentraktor,  
12 - 32 Ah  
2 - 5 Std.  
NE  
NE  
NE  
etc.  
5½ - 7¼  
Std.  
20 - 30  
Min.  
200 - 315 CCA 40 - 60 RC  
315 - 550 CCA 60 - 85 RC  
550 - 1000 CCA 80 - 190 RC  
1 - 1½ Std. ½ - ¾ Std.  
1½ - 2 Std. ¾ - 1 Std.  
2 - 3½ Std. 1 - 1¾ Std.  
7¼ - 9¼  
Std.  
30 - 40  
Min.  
AUTO/LKW  
9¼ - 17½  
Std.  
40 Min. -  
1 Std.  
80 RC  
8¾ Std.  
13½ Std.  
15 Std.  
1¾ Std.  
2¾ Std.  
3 Std.  
NE  
NE  
NE  
NE  
NE  
NE  
NE  
NE  
140 RC  
BOOT/TRAKTION  
160 RC  
180 RC  
16½ Std.  
3½ Std.  
13. WARTUNGSANLEITUNG  
13.1 Nach der Verwendung und vor der Durchführung von Wartungsarbeiten das  
Batterieladegerät vom Netz nehmen und abtrennen (siehe Abschnitte 5, 6 und 7).  
13.2 Alle Batteriekorrosionsrückstände und andere Verschmutzungen bzw. Öl mit einem  
trockenen Tuch von den Batterieklemmen, Kabeln und dem Ladegerätegehäuse  
abwischen.  
13.3 Es ist zu gewährleisten, dass alle Komponenten des Ladegeräts (wie etwa die  
Kunststoffmuffen an den Batterieclips) angebracht und in gutem Zustand sind.  
13.4 Das Gerät muss zur Instandhaltung nicht geöffnet werden. Es enthält keine vom  
Benutzer zu wartenden Teile.  
13.5 Alle anderen Servicearbeiten sind von qualifiziertem Servicepersonal durchzuführen.  
14. ANLEITUNG ZUR LAGERUNG  
14.1 Das Ladegerät vom Netzstrom abgetrennt und in aufrechter Position aufbewahren.  
Das Kabel führt Strom, bis es von der Steckdose abgezogen wird.  
14.2 Wird das Ladegerät innerhalb der Werkstatt versetzt oder an einen anderen Ort  
gebracht, ist jede Beschädigung der Kabel, der Klemmen und des Ladegeräts selbst  
zu vermeiden. Ansonsten kann es zu Verletzungen oder Sachbeschädigungen  
kommen. Die Klemmen an der Glasfaser-Klemmstange aufbewahren. Die Klemmen  
nicht am Griff, zusammengeklemmt, an oder um Metall oder an die Kabel geklemmt  
aufbewahren.  
23 •  
15. FEHLERSUCHE  
PROBLEM  
MÖGLICHE URSACHE  
GRUND/LÖSUNG  
Amperemeter  
zeigt keinen  
Messwert an.  
Ladegerät ist nicht  
eingesteckt.  
Ladegerät an den Netzstrom  
anschließen.  
Kein Netzstrom an  
Steckdose.  
Auf offene Sicherung oder offenen  
Ausschalter der Netzsteckdose prüfen.  
Die Klemmen haben keinen  
guten Kontakt mit der  
Batterie.  
Auf fehlerhafte Verbindung an Batterie  
und Chassis prüfen. Sicherstellen,  
dass die Verbindungsstellen sauber  
sind. Die Klemmen etwas hin und her  
bewegen, um einen besseren Kontakt  
zu gewährleisten.  
Verbindungen sind verkehrt.  
Ladegerät ausstecken und die  
Klemmen umkehren.  
Batterie ist defekt (kann keine Batterie prüfen lassen.  
Ladung aufnehmen).  
4-A-Ladegeschwindigkeit wird  
verwendet.  
Amperemeter zeigt bei der  
4-A-Ladegeschwindigkeit  
möglicherweise keine Aktivität an.  
Messwert auf  
Amperemeter  
bleibt hoch.  
Batterie ist extrem entladen.  
Batterie weitere zwei Stunden laden.  
Falls der Fehler bestehen bleibt,  
die Batterie prüfen lassen.  
Messwert auf  
Verlängerungskabel  
ist zu lang oder der  
Kabeldurchmesser ist  
zu klein.  
Kürzeres Verlängerungskabel oder  
Verlängerungskabel mit größerem  
Durchmesser verwenden.  
Amperemeter ist  
niedriger als die  
ausgewählte  
Ladegeschwin-  
digkeit, wenn eine  
entladene Batterie sulfatierte Batterieplatte.  
geladen wird.  
ausgewählteLade-  
geschwindigkeit,  
wenn eine ent-  
ladene Batterie  
geladen wird.  
Schwache Batteriezelle oder  
Sulfatierte Batterien werden  
letztendlich normal geladen, wenn  
sie angeschlossen bleiben. Wenn  
die Batterie keine Ladung aufnimmt,  
die Batterie prüfen lassen.  
Batterie ist nur teilweise  
entladen.  
Batterie weiter aufladen.  
Batterieanschlüsse Das Ladegerät verfügt über  
Das ist kein Problem, sondern ganz  
normal.  
erzeugen keine  
eine Safe-Start-Funktion.  
In den automatischen  
Funken, wenn sie  
einander berühren. Modi wird nur dann Strom  
an die Batterieklemmen  
geliefert, wenn eine Batterie  
sachgerecht angeschlossen  
wurde. Im Gegensatz zu  
herkömmlichen Ladegeräten  
erzeugen die Klemmen keine  
Funken, wenn sie einander  
berühren. (Im manuellen  
Modus erzeugen die  
Klemmen Funken.)  
24 •  
PROBLEM  
MÖGLICHE URSACHE  
GRUND/LÖSUNG  
Das Ladegerät  
gibt ein hörbares  
Klickgeräusch aus.  
Trennschalter aktiviert.  
Evtl. fehlerhafte Einstellungen.  
Ladegeräteeinstellungen prüfen.  
Batterie ist defekt.  
Batterie prüfen lassen.  
Batteriekabel oder -klemmen Trennschalter wird bei zu  
kurzgeschlossen.  
hoher Stromaufnahme aktiviert.  
Auf kurzgeschlossene Kabel oder  
Klemmen prüfen und ggf. ersetzen.  
Stark entladene Batterie,  
ansonsten aber nicht defekt.  
Batterie hält die Ladung evtl. nicht, weil  
sie ganz entleert ist. Weiter aufladen  
lassen, bis die Batterie sich so weit  
erholt hat, dass sie eine Ladung hält.  
Falls das mehr als 20 Minuten dauert,  
Ladevorgang stoppen und Batterie  
prüfen lassen.  
Rückkopplungen an Batterie. Ladegerät ausschalten und  
Leitungsverbindungen korrigieren.  
Ladegerät gibt  
lautes Summ- oder (Summen).  
Surrgeräusch aus.  
Transformatorbleche vibrieren Das ist kein Problem, sondern ganz  
normal.  
Kurzschluss an Dioden- oder Ladegerät von einem qualifizierten  
Ausgangsrichterbaugruppe  
(Surren).  
Techniker prüfen lassen.  
Kurzer oder kein  
Startzyklus beim  
Durchdrehen des  
Motors.  
Es werden mehr als 350 A  
aufgenommen.  
Die Durchdrehzeit ist abhängig von der  
Menge des aufgenommenen Stroms.  
Wenn beim Anlassen des Motors  
mehr als 350 A aufgenommen werden,  
kann die Durchdrehzeit weniger als 3  
Sekunden betragen.  
Wartezeit von 3 Minuten (180 Drei Minuten warten, bevor der Motor  
Sekunden) zwischen dem  
Anlassen des Motors wurde  
nicht eingehalten.  
erneut gestartet wird.  
Klemmen haben keinen guten Auf mangelhafte Verbindung an  
Kontakt.  
Batterie und Chassis prüfen.  
Netzkabel und/oder  
Netz- und Verlängerungskabel auf  
Verlängerungskabel ist locker. losen Anschlussstecker prüfen.  
Kein Netzstrom an  
Steckdose.  
Auf offene Sicherung oder offenen  
Ausschalter der Netzsteckdose prüfen.  
Das Ladegerät ist überhitzt.  
Der Thermoschutz wurde evtl.  
ausgelöst und braucht etwas länger  
zum Rücksetzen. Darauf achten, dass  
die Belüftungsschlitze des Ladegeräts  
nicht blockiert sind. Warten und erneut  
versuchen.  
Batterie ist möglicherweise  
extrem entladen.  
Extrem entladene Batterien 10  
bis 15 Minuten lang bei manueller  
40-A-Ladegeschwindigkeit laden, um  
das Anlassen zu unterstützen.  
25 •  
PROBLEM  
MÖGLICHE URSACHE  
GRUND/LÖSUNG  
Ladegerät wird  
nicht eingeschaltet, Strom.  
wenn es  
ordnungsgemäß  
angeschlossen ist. Sicherung durchgebrannt.  
Steckdose steht nicht unter  
Auf offene Sicherung oder offenen  
Ausschalter der Netzsteckdose prüfen.  
Sicherung ersetzen (15-A-Sicherung).  
Anschluss mangelhaft.  
Netz- und Verlängerungskabel auf  
losen Anschlussstecker prüfen.  
Batterie ist  
Klemmen haben keinen guten Auf mangelhafte Verbindung  
angeschlossen  
und Ladegerät  
eingeschaltet;  
Batterie wird aber  
nicht aufgeladen.  
Kontakt.  
an Batterie und Chassis prüfen.  
Gewährleisten, dass die  
Anschlusspunkte sauber sind. Die  
Klemmen etwas hin und her bewegen,  
um einen besseren Kontakt zu  
gewährleisten.  
Die gemessene  
Das Ladegerät hat die  
Das ist kein Problem, sondern ganz  
normal.  
Stromstärke ist viel maximale Spannung erreicht  
geringer als die  
ausgewählte.  
und reduziert die Stromstärke.  
16. TECHNISCHE DATEN  
Eingangsleistung  
Ausgang (Laden)  
Ausgang (Motorstart)  
Gewicht  
230V ~ 7A, 50Hz, Max 19A/5 sec.,  
15A  
12V 4A, 20A, 40A, 70A  
12 Max 220A/5 sec.  
20,30 kg  
26 •  
17. BESCHRÄNKTE GARANTIE  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,  
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, GEWÄHRT DEM URSPRÜNGLICHEN  
EINZELHANDELSKÄUFER DIESES PRODUKTS DIE FOLGENDE BESCHRÄNKTE  
GARANTIE. DIESE BESCHRÄNKTE GARANTIE IST NICHT ÜBERTRAGBAR.  
Die Schumacher Electric Corporation (der „Hersteller“) gewährleistet, dass dieses  
Batterieladegerät für einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem Datum des Erwerbs  
im Einzelhandel keine bei normalem Gebrauch und normaler Pflege auftretenden  
Material- oder Verarbeitungsfehler aufweist. Sollte Ihr Gerät nicht frei von Material-  
oder Verarbeitungsfehlern sein, besteht die alleinige Verantwortung des Herstellers im  
Rahmen dieser Garantie in der Reparatur oder dem Ersatz Ihres Produkts durch ein  
neues oder erneuertes Gerät. Die Entscheidung über Reparatur oder Ersatz liegt im  
Ermessen des Herstellers. Der Käufer ist dafür verantwortlich, das Gerät zusammen  
mit dem Kaufbeleg unter Übernahme der Versandkosten an den Hersteller oder dessen  
autorisierte Vertretung zu schicken, um es reparieren oder ersetzen zu lassen.  
Der Hersteller gewährt keinerlei Garantie für mit diesem Produkt verwendete  
Zubehörteile, die nicht von Schumacher Electric Corporation hergestellt und für die  
Verwendung mit diesem Produkt zugelassen wurden. Diese beschränkte Garantie  
erlischt, wenn das Produkt zweckentfremdet, nachlässig gehandhabt, von jemand  
anderem als dem Hersteller modifiziert oder repariert wird oder wenn das Gerät über  
einen nicht autorisierten Einzelhändler wieder verkauft wird.  
Der Hersteller erteilt keine weiteren Garantien, einschließlich, aber nicht begrenzt auf  
ausdrückliche, stillschweigende oder gesetzliche Garantien, darunter stillschweigende  
Garantien der Marktfähigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck. Darüber hinaus  
haftet der Hersteller nicht für Käufern, Benutzern oder sonstigen mit diesem Produkt  
verbundenen Personen entstandene Ersatzansprüche für Neben- und Folgekosten oder  
für besondere Schadensfolgen. Dies schließt entgangene Gewinne und Einnahmen,  
erwartete Geschäfte, Geschäftsgelegenheiten, Firmenwert, Geschäftsunterbrechungen  
und jegliche andere Verletzung oder Schädigung ein. Alle Garantien dieser Art außer der  
hierin enthaltenen beschränkten Garantie werden hiermit ausdrücklich ausgeschlossen.  
In manchen Rechtsprechungen ist der Ausschluss oder die Beschränkung von Neben-  
oder Folgeschäden oder der Länge der stillschweigenden Garantie nicht gestattet;  
daher treffen die obigen Ausschlüsse evtl. nicht auf Sie zu. Diese Garantie gewährt  
Ihnen bestimmte Rechte. Sie haben evtl. noch andere Rechte, die von dieser Garantie  
abweichen können.  
DIESE BESCHRÄNKTE GARANTIE IST DIE EINZIGE AUSDRÜCKLICHE  
BESCHRÄNKTE GARANTIE. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINERLEI  
SONSTIGE VERANTWORTUNG IN VERBINDUNG MIT DEM PRODUKT  
UND AUTORISIERT AUCH KEINE ANDEREN PERSONEN, EINE SOLCHE  
VERANTWORTUNG ZU ÜBERNEHMEN.  
Garantie, Reparaturservice und Vertriebszentren:  
Kunden außerhalb der USA wenden sich an ihre örtliche Vertriebsgesellschaft.  
Nord- und Südamerika: Hoopeston, USA. 1-800-621-5485  
Europa: Freightways, Niederlande +31 71 4090704  
Schumacher® und das Schumacher-Logo  
sind Marken der Schumacher Electric Corporation.  
27 •  
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
Wir,  
Schumacher Electric Corporation  
801 East Business Center Drive  
Mount Prospect, Illinois, 60056, USA  
bestätigen hiermit, dass das automatische Batterieladegerät Modell PWI70300A den  
folgenden Normen entspricht:  
Niederspannungsrichtlinie (LVD) 2006/95/EC,  
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008  
EN 60335-2-29:2004  
89/336/EEC und 93/68/EEC  
und daher den Schutzanforderungen in Bezug auf Sicherheit und elektromagnetische  
Kompatibilität genügt.  
Die CE-Markierung wurde 2012 angebracht.  
Hersteller:  
John Waldron  
President  
6. April 2012  
Erklärt hiermit, dass das Gerätemodell PWI70300A der DIREKTIVE 2002/95/EC  
DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND RATES vom 27. Januar 2003 (RoHS)  
zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in elektrischen und  
elektronischen Geräten entspricht; außerdem gilt Folgendes:  
Die Teile überschreiten nicht die maximale Konzentration von 0,1 % nach Gewicht in  
homogenen Materialien für Blei, Quecksilber, sechswertiges Chrom, polybromierten  
Biphenylen (PBB) und polybromierten Diphenylethern (PBDE) sowie 0,01 % für Cadmium,  
wie von der Kommissionserklärung 2005/618/EC vom 18. August 2005 vorgegeben.  
6. April 2012  
President, Schumacher Electric Corporation – USA  
28 •  
ESPAÑOL  
Modelo: PWI70300A  
Cargador de baterías automático  
MANUAL DEL USUARIO  
Lea el manual antes de usar  
el producto.  
No exponga a la lluvia o a la nieve.  
Nunca fume o permita llamas  
y chispas.  
Proteja sus ojos.  
Use ropa segura  
para protección.  
Manténgase alejado de los niños.  
Desconecte el cable de corriente  
antes de conectar o desconectar  
las pinzas.  
Riesgo de gases explosivos.  
El riesgo de descarga eléctrica.  
Usar en un área bien ventilada.  
1.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES – GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.  
Con este manual aprenderá a utilizar el cargador de forma segura y efectiva. Asegúrese  
de leer, comprender y seguir estas instrucciones y precauciones cuidadosamente,  
puesto que este manual contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento  
importantes. Los mensajes de seguridad utilizados a lo largo de este manual contienen  
una palabra clave, un mensaje y un figura.  
La palabra clave indica el nivel de peligro en una situación.  
Indica una situación peligrosa inminente que, si no se evita, causará la muerte o  
lesiones graves al operador o a las personas que estén a su alrededor.  
PELIGRO  
Indica una situación peligrosa o inminente que, si no se evita, podría causar la  
muerte o lesiones graves al operador o a las personas que estén a su alrededor.  
ADVERTENCIA  
Indica una situación peligrosa potencial que, si no se evita, puede causar daños en  
el equipo, el vehículo o la propiedad.  
IMPORTANTE  
ADVERTENCIA  
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O FUEGO.  
1.1  
1.2  
Para reducir el riesgo de daños en el enchufe eléctrico o en el cable, es mejor quitar el  
enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador.  
No utilice un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso  
de un cable de extensión inapropiado puede derivar en riesgo de fuego o descarga  
eléctrica. Si tiene que utilizar un cable de extensión, asegúrese de que:  
Las agujas del enchufe del cable de extensión sean del mismo número, tamaño  
y forma que las del enchufe del cargador.  
El cable de extensión esté apropiadamente insulado y en buenas condiciones  
eléctricas.  
• El calibre del cable sea suficientemente potente para el amperaje CA del cargador,  
como se especifica en la sección 7.3.  
1.3  
No haga funcionar el cargador con un cable o enchufe dañados; haga que un técnico  
calificado sustituya el cable o el enchufe.  
29 •  
1.4  
1.5  
No opere el cargador si ha recibido golpes, ha sido jalado o dañado recibido cualquier  
otro daño, de cualquier otro modo; llévelo a un técnico calificado.  
No desarme el cargador; llévelo a un técnico calificado cuando necesite mantenimiento  
o reparación. Si se desarma inapropiadamente puede resultar en peligro de descarga  
eléctrica o fuego.  
ADVERTENCIA  
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.  
1.6  
1.7  
TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS  
DE PLOMO GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO  
NORMAL. POR ESTA RAZÓN, ES DE MAYOR IMPORTANCIA SEGUIR LAS  
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE SE UTILICE EL CARGADOR.  
Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones y las  
publicadas por el fabricante de la batería y el fabricante de cualquier equipo que  
pretenda trabajar alrededor de la batería. Revise las indicaciones de advertencia de  
este producto y del motor.  
WARNING  
No lo utilice con baterías no-recargables. Úsese sólo con baterías de tipo  
plomo-ácido, recargables.  
2.  
PRECAUCIONES PERSONALES  
ADVERTENCIA  
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.  
2.1  
Quitese cualquier prenda personal de metal como anillos, brazaletes, collares y relojes  
cuando trabaje con una batería de plomo. Una batería puede provocar un cortocircuito  
de corriente suficientemente potente como para fundir un anillo o cualquier otro  
elemento similar, causando quemaduras graves.  
2.2  
2.3  
Tome medidas extra cautelosas para evitar que caiga una herramienta de metal en la  
batería. Podría causar chispas o produir cortocircuito en la batería o cualquier otra pieza  
eléctrica, pudiendo causar una explosión.  
Utilice este cargador solo para cargar baterías 12V de PLOMO. No ha sido diseñado  
para alimentar un sistema eléctrico de bajo voltaje que no sea un motor de arranque.  
No utilice este cargador de batería para cargar baterías de células secas, utilizadas  
normalmente para aplicaciones del hogar. Estas baterías podrían explotar y causar  
lesiones a las personas y daños en la propiedad.  
2.4  
2.5  
2.6  
NO ponga a cargar una batería helada.  
NUNCA sobrecargue una batería.  
Considere tener a alguien cerca para ayudarle cuando trabaje en el entorno de una  
batería de plomo. Disponga de agua dulce y jabón en abundancia cerca, por si el ácido  
de la batería entra en contacto con su piel, ropa u ojos.  
2.7  
Si el ácido de la batería entra en contacto con su piel o su ropa, limpie la zona  
inmediatamente con jabón y agua. Si le entra ácido en los ojos, enjuágueselos de  
inmediato, utilizando agua corriente fría, durante al menos 10 minutos y después  
busque atención médica. En caso de beber ácido accidentalmente de la batería, beba  
leche, clara de huevo o agua. NO se provoque vómitos. Busque atención médica  
inmediatamente.  
3.  
PREPARACIÓN DE LA CARGA  
ADVERTENCIA  
RIESGO DE ENTRAR EN CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA.  
EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO.  
3.1  
3.2  
Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el cargador de baterías.  
Si es necesario, quite la batería del vehículo para cargarla, quitando primero la terminal  
a tierra. Asegúrese de que todos los accesorios del vehículo están apagados, para  
evitar un corto eléctrico.  
3.3  
3.4  
Limpie las terminales de la batería antes de ponerla a cargar. Durante la limpieza,  
procure que la corrosión liberada en el aire no entre en contacto con sus ojos, nariz  
y boca. Utilice bicarbonato y agua para neutralizar el ácido de la batería y ayudar a  
eliminar la corrosión liberada en el aire. No se toque los ojos, la nariz o la boca.  
Añada agua destilada a cada célula hasta que el ácido de la batería alcance el nivel  
especificado por el fabricante de la misma. No deje que se sobre llene. Para una batería  
30 •  
sin tapas de las células no removibles, como las baterías de ácido valvorreguladas  
(VRLA), siga atentamente las instrucciones de recarga del fabricante.  
3.5  
Asegúrese de leer, comprender y seguir todas las instrucciones para el cargador,  
la batería, el vehículo y cualquier equipo que utilice cerca de la batería y el cargador.  
Estudie todas las precauciones específicas del fabricante de la batería cuando realice  
la carga y los índices de carga recomendados.  
3.6  
4.  
Asegúrese de que las pinzas de cables del cargador queden bien sujetos.  
UBICACIÓN DEL CARGADOR  
ADVERTENCIA  
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y DE ENTRAR EN CONTACTO CON EL  
ÁCIDO DE LA BATERÍA.  
4.1  
4.2  
Ubique el cargador tan lejos de la batería como los cables de CC le permitan.  
No coloque nunca el cargador directamente encima de la batería que está cargando,  
puesto que los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.  
4.3  
4.4  
No coloque la batería sobre el cargador.  
Nunca permita que el ácido de la batería se introduzca en el cargador durante la lectura  
de la gravedad específica del electrolito o llenado de la batería.  
5.  
SIGA ESTOS PASOS CUANDO INSTALE LA BATERÍA EN EL VEHÍCULO.  
ADVERTENCIA  
UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE PRODUCIR UNA  
EXPLOSIÓN DE LA MISMA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCAN  
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:  
5.1  
Maneje con cuidado los cables de C.A. y C.C. para reducir el riesgo de daños a el cofre,  
a la puerta y a las piezas móviles o calientes del motor. NOTA: Si es necesario cerrar el  
cofre durante el proceso de carga, asegúrese que el cofre no toque parte metálica de la  
batería o pele los cables.  
5.2  
5.3  
Mantenga despejadas las cuchillas de los radiadores, campanas, poleas y otras piezas  
que puedan causar lesiones.  
Compruebe la polaridad de los terminales de la batería. El terminal POSITIVO  
(POS, P, +) de la batería, normalmente tiene un diámetro mayor que el terminal  
NEGATIVO (NEG, N, -).  
5.4  
5.5  
Determine qué terminal de la batería está puesto a tierra (conectado) con el chasis.  
En un vehículo con descarga a tierra por poste negativo, conecte la pinza POSITIVA  
(ROJO) del cargador de batería al poste POSITIVO (POS, P, +) sin descarga a tierra de  
la batería. Conecte la pinza NEGATIVA (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque del  
motor alejado de la batería. No conecte la pinza al carburador, líneas de combustible  
o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del chasis o del  
bloque del motor.  
5.6  
En un vehículo con descarga a tierra por poste positivo, conecte la pinza NEGATIVA  
(NEGRO) del cargador de batería al poste NEGATIVO (NEG, N, -) sin descarga a tierra de  
la batería. Conecte la pinza POSITIVA (ROJO) al chasis del vehículo o al bloque del motor  
alejado de la batería. No conecte al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos.  
Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del chasis o del bloque del motor.  
5.7  
5.8  
Conecte el cable de alimentación CA del cargador al tomacorriente.  
Para desconectar el cargador, primeramente desconecte el cable del tomacorriente,  
después la pinza del chasis del vehículo, seguido por la pinza del poste de la batería.  
5.9  
Ver la sección CÁLCULO DEL TIEMPO DE CARGA por la información sobre la duración  
de carga.  
31 •  
6.  
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ FUERA DEL VEHÍCULO.  
ADVERTENCIA  
UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE PRODUCIR UNA  
EXPLOSIÓN DE LA MISMA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCAN  
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:  
6.1  
6.2  
6.3  
6.4  
Compruebe la polaridad de los terminales de la batería. El terminal POSITIVO (POS, P, +)  
de la batería, normalmente tiene un diámetro mayor que el terminal NEGATIVO (NEG, N, -).  
Ponga un cable de batería aislante 6 AWG de al menos 24-pulgadas (61 cm) de largo  
en el terminal NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.  
Conecte la pinza POSITIVA (ROJO) del cargador al poste POSITIVO (POS, P, +)  
de la batería.  
Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al poste  
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor distancia posible de la batería. Luego  
conecte la pinza NEGATIVA (NEGRO) del cargador al extremo libre del cable.  
6.5  
6.6  
6.7  
No se ponga frente a la batería cuando realice la conexión final.  
Conecte el cable de alimentación CA del cargador a la salida eléctrica.  
Cuando desconecte el cargador, hágalo siempre en el orden inverso al procedimiento  
de conexión y rompa la primera conexión mientras está lejos de la batería, de la forma  
en que sea posible.  
6.8  
7.  
Una batería marina (de un bote) tiene que quitarse y cargarse en tierra. Para cargarla  
a bordo es necesario un equipo especialmente diseñado para uso marino.  
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA  
ADVERTENCIA  
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O FUEGO.  
7.1  
Este cargador de batería es para uso de un circuito de valor nominal de 230 V, 50 Hz  
(Vea la etiqueta de advertencia sobre el cargador para el voltaje de entrada correcto.)  
El enchufe debe estar conectado a un enchufe que esté debidamente instalado y  
conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. Las puntas  
de la clavija deben quedar bien sujetas en tomacorriente o receptáculo (salida). Úsese  
con un sistema a tierra.  
PELIGRO  
Nunca altere el cable o enchufe de C.A. suministrado, si no se ajusta  
7.2  
7.3  
al tomacorriente, haga instalar un tomacorriente adecuado con descarga a tierra por  
medio de un electricista calificado. Una conexión inadecuada puede provocar un riesgo  
de descarga eléctrica o electrocución.  
Tamaño mínimo recomendado de AWG para el cable de extensión:  
100 pies (30,5 metros) de largo o menos – utilice un cable de extensión con una  
sección del 10 (6 mm2).  
Más de 100 pies (30,5 metros) de largo – utilice un cable de extensión de sección  
del 8 (10 mm2).  
7.4  
7.5  
Do not disassemble the charger; take it to a qualified service person when service or  
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of fire or electric shock.  
WARNING  
RISK OF EXPLOSIVE GASES.  
WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS.  
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY  
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU  
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.  
7.6  
To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those published  
by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use  
in the vicinity of the battery. Review the cautionary markings on these products and on  
the engine.  
WARNING  
Do not use with non-rechargeable batteries. Use only with lead-acid type  
rechargeable batteries.  
32 •  
8.  
CARACTERÍSTICAS  
3
4
1. Amperímetro  
2. Voltímetro  
5
2
3. Cubierta de espuma  
4. Varilla de sujeción  
de fibra de vidrio  
6
1
5. Pinzas  
6. Selector de índice  
7
de carga  
7. Temporizador  
8
8. Rueda  
9.  
INSTRUCCIONES DE MONTAJE  
INSTRUCTIVO DE ENSAMBLE PARA EL CARGADOR  
Es importante ensamblar por completo el cargador antes de utilizar. Siga estas  
instrucciones para el montaje.  
ARTÍCULO  
PIEZAS  
(2) soporte de eje  
(1) eje con orificios  
HERRAMIENTAS NECESARIAS  
1
2
3
llave de 3/8" (para montaje del pie)  
llave de 5/16" (para montaje de las  
ruedas)  
(2) ruedas  
4
(2) tornillos con rosca cortante 10-32 llave de 1/4" (para montaje de la  
5
6
(2) tornillos con rosca cortante ¼-20  
(1) pie  
manivela)  
martillo  
7
8
(2) tapas de eje  
(2) pasador de horquilla  
destornillador (de pala)  
destornillador (Phillips)  
9
(4) tornillos con rosca cortante 18-18  
(1) conjunto de la agarradera  
(1) varilla de sujeción en fibra de vidrio  
(1) agarradera ergonómico con  
10  
11  
12  
1. Primero, cuidadosamente apoye el cargador en su parte frontal para prepararlo para  
el ensamblaje.  
2. Ensamble el pedestal (Artículo 6) usando dos tornillos ¼-20 (Artículo 5) y apriete firmemente.  
3. Una los dos soportes de eje (Artículo 1) usando un tornillo 10-32 (Artículo 4) en cada uno.  
Los soportes deben tener un extremo enganchado en la ranura de la base del cargador.  
Tenga cuidado de no tirar las abrazaderas contenidas en la caja del cargador. No apriete  
totalmente los tornillos (Artículo 4) en este momento.  
4. Inserte el eje (Artículo 2) en los soportes (Artículo 1) hasta que queden centrados en  
el cargador.  
5. Inserte una rueda (Artículo 3) sobre el eje con el cubo empotrado orientado hacia afuera  
como se muestra.  
33 •  
6. Después inserte el pasador (Artículo 8) a través del orificio del eje.  
7. Repita el proceso para la otra rueda y cuando ambas ruedas estén aseguradas al eje,  
termine de apretar los dos tornillos de soporte del eje (Artículo 4).  
8. Presione las tapas de eje (Artículo 7) sobre cada rueda para cubrir el pasador y el eje.  
9. Después levante el cargador en posición vertical para que se apoye sobre las ruedas y el pie.  
10. Retire los dos tornillos de la parte superior (Artículo 9) desde cada lado del cargador.  
11. Verifique que la agarradera con cubierta de espuma. (Artículo 12) esté en el conjunto de la  
agarradera (Artículo 10). Instale de ser necesario.  
12. Inserte la varilla de sujeción en fibra de vidrio (Artículo 11) dentro de los orificios perforados  
en el interior de la agarradera (Artículo 10).  
13. Alinee el conjunto de la agarradera (Artículo 10) con el cargador y reinstale los tornillos  
laterales (Artículo 9). No apriete demasiado.  
14. El montaje del cargador ahora está listo. Las pinzas de la batería pueden ser sujetadas a la  
varilla de fibra de vidrio (Artículo 11) para un almacenamiento apropiado.  
15. No coloque las pinzas al área de la espuma de la agarradera ya que dañará la cubierta  
de espuma.  
12  
10  
11  
9
10. TABLERO DE CONTROLES  
Temporizador  
Configuración del temporizador: el temporizador le  
permite establecer un horario específico para la carga. Una  
vez vencido el plazo del temporizador, el cargador detiene  
la carga de la batería. La función principal del temporizador  
es evitar una sobrecarga además de permitir que el  
tiempo de la batería obtenga una carga satisfactoria. Para  
establecer correctamente el temporizador, se debe conocer  
el tamaño de la batería en amperios horas o capacidad de  
reserva en minutos y el estado de carga. Es importante  
que determine el estado de carga adecuado a su batería  
como se especifica en la Sección 12 y que establezca el  
temporizador adecuadamente.  
24H (Suspensión): Esta posición anula la función del temporizador, permitiendo un  
funcionamiento continuo. Coloque el medidor de tiempo en la posición de 24H cuando  
desee cargar más de 2¼ horas.  
Amperímetro  
El amperímetro indica la cantidad de corriente, medida en amperios, es decir la  
corriente consumida por la batería. A medida que la batería se carga, consume menos  
corriente del cargador. Correspondientemente, el medidor mostrará menos corriente  
absorbida por la batería. Cuando la corriente para de descender, la batería ya está  
cargada. La proporción de carga de 4 amps., puede indicar alguna actividad en el  
medidor, aunque el medidor no tiene la resolución para mostrar esta baja proporción.  
34 •  
Voltímetro  
El voltímetro indica la tensión en los terminales de la batería. El cargador no se  
necesita enchufar a un tomacorriente de CA. El temporizador se debe establecer en la  
posición de APAGADO. Luego, conecte el cargador siguiendo las instrucciones de las  
secciones 5 y 6. Observe la indicación del medidor. Tenga en cuenta que esta lectura  
es solamente una lectura de la tensión de la batería, una falsa carga de superficie  
podría engañarlo. Sugerimos que encienda las luces altas por algunos minutos antes  
de leer el medidor. Realice una lectura algunos minutos después de haber apagado las  
luces altas. Si la lectura es menor a 10,5 voltios, la batería podría encontrarse en malas  
condiciones o la conexión en el cargador podría resultar insuficiente. Si la lectura es de  
10,5-voltios a 12,5-voltios, la batería está baja, recárguela. Si la lectura se presenta por  
encima de los 12,8-voltios, la batería se encuentra cargada.  
Interruptor de selección de índice de carga  
Utilice el interruptor de selección de índice de carga para  
seleccionar el índice de carga o la configuración inicial  
del motor que necesite.  
Índice de carga lenta 4A Para la cargar  
baterías pequeñas, tales como los utilizados  
habitualmente en los tractores de jardín, motos  
de nieve y motocicletas.  
Proporción de carga rápida de 20A y 40A y a  
velocidad más rápida a 70A Para cargar las  
baterías de autos, lanchas y las de ciclo profundo.  
No está diseñado para aplicaciones industriales.  
Arranque de motor 350A – Proporciona 350  
amperios para arrancar un motor con una batería  
débil o deteriorada. Siempre utilícelo en combinación  
con una batería.  
11. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO  
Escape térmico  
Como medida de seguridad, el cargador reduce automáticamente la corriente si detecta  
que la batería puede estar demasiado caliente.  
Carga  
1. Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien instaladas y en buenas  
condiciones para su función, incluyendo los protectores de plástico de las pinzas de la  
batería. Asegúrese que el electrolito (líquido de la batería) esté a nivel recomendable.  
2. Coloque el selector de carga en la posición APAGADO.  
3. Conecte la batería siguiendo las precauciones recogidas en las secciones 5 y 6.  
4. Conecte la alimentación CA siguiendo las precauciones recogidas en la sección 7.  
5. Seleccione el tipo de carga deseada. NOTA: La proporción de carga Manual  
de 40 Amps., es de forma manual y si se opera por largos períodos de tiempo,  
puede llegar a sobrecargar la batería. Se sugiere que se la función de carga sea  
monitoreada a menudo.  
6. Gire el temporizador de 24H (pulsar) o el período de carga seleccionada si se utiliza el  
de 40 Amps el modo manual.  
7. Para desconectar el cargador, invierta el procedimiento.  
NOTA: Este cargador está equipado con una función de arranque seguro. En las  
proporciones de carga Automática de 4, 20 y 70 Amps, no suplirá corriente a las pinzas  
hasta que la batería esté perfectamente conectada. A diferencia de los cargadores  
tradicionales, las pinzas no harán corto si se tocan entre sí. En el modo manual de  
carga de 40 Amps., las pinzas harán corto si se juntan.  
Modos automáticos de carga  
Ponga el temporizador en la posición de 24 horas a pulso (hold) cuando se utiliza  
el cargador de la batería en uno de los Modos Automáticos (4, 20 o 70 Amps), de lo  
contrario el temporizador detendrá el proceso de carga cuando termine el tiempo,  
Esté o no completa la carga. La luz LED (verde) de CARGADA, se encenderá cuando  
haya completado la carga y el cargador pasa Modo de Mantenimiento. El cargador no  
se apagará. Para una batería con una tensión de arranque en 1 voltio, utilice el Modo  
35 •  
Manual (véase la sección de Carga Manual) primeramente para pre-cargar la batería  
por un período de cinco minutos, para obtener la tensión adicional de voltaje en la  
batería de manera que el cargador pueda analizar.  
Modo Manual de carga  
Cuando usted selecciona el Modo de Carga Manual de 40 Amps., También debe  
seleccionar el temporizador al nivel de tiempo apropiado, (consulte la sección del  
Temporizador). Si desea utilizar un período de 2 ¼, entonces coloque el temporizador  
en la posición de PULSO (hold). Asegúrese de controlar el proceso de carga y detenerla  
cuando la batería esté cargada. El no hacerlo puede causar daños a la batería o  
provocar otros daños materiales o lesiones personales.  
Carga anulada  
Si no se puede completar la carga normalmente, la Carga se anulará. Cuando la carga  
se anula, la salida del cargador se apaga. Para poner a cero después de una carga  
anulada, desconecte la batería o desenchufe el cargador.  
Finalización de la carga  
La finalización de la carga se indica con el LED CARGADO (verde). Cuando se  
enciende, el cargador ha pasó al Modo de funcionamiento de mantenimiento.  
Modo de mantenimiento (Monitoreo a modo de flote)  
Cuando el LED CARGADO (verde) se enciende, el cargador ha comenzado el Modo  
de mantenimiento. En este modo el cargador mantiene la batería totalmente cargada  
mediante una pequeña corriente cuando corresponda. Si la tensión de la batería  
desciende por debajo de un nivel predeterminado el cargador volverá al Modo de carga  
hasta que la tensión de la batería vuelva al nivel de carga completa en cuyo punto el  
cargador volverá al Modo de mantenimiento.  
Utilizar la función de encendido de motor  
El cargador de batería se puede utilizar para impulsar el auto si la batería está baja. Siga  
estas instrucciones de cómo utilizar la función ENGINE START (encendido de motor).  
Este producto está clasificado para 3 segundos de arranque del motor.  
ADVERTENCIA  
Siga todas las instrucciones y precauciones de seguridad para cargar la batería.  
Utilice protección ocular y de vestimenta. Cargue la batería en un área bien ventilada.  
IMPORTANTE  
Si utiliza la función ENGINE START SIN que la batería esté colocada en el  
vehículo podría dañar el sistema eléctrico del vehículo. NOTA: Si usted ya ha cargado  
la batería y aún no arranca el auto, no utilice la opción de arranque, porque esto podría  
dañar el sistema eléctrico del vehículo.  
IMPORTANTE  
No deje el cargador en modo de ARRANQUE DEL MOTOR durante más de  
diez minutos a la vez, podría dañar el cargador.  
1. Coloque el interruptor de índice de carga y el temporizador a la posición OFF (apagado).  
2. Con el cargador desenchufado del tomacorriente de C.A., conecte el cargador a  
la batería siguiendo las instrucciones que figuran en la sección 5 (SIGA ESTOS  
PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO).  
3. Enchufe el cable de alimentación de C.A. del cargador al tomacorriente de C.A. y  
luego pase el interruptor del temporizador de la posición OFF (apagado) a 24H.  
4. Con el cargador enchufado y conectado a la batería del vehículo, coloque el selector  
de proporción de carga a la posición de arranque del motor.  
5. Déle arranque al motor hasta que se ponga en marcha o que pasen 3.5 segundos.  
Si el motor no arranca, coloque el selector de proporción de carga al más alto nivel  
de carga y espere 3 minutos antes de arrancar el auto de nuevo. Esto permite al  
cargador y la batería que se enfríen.  
NOTA: Bajo clima frío extremo o si la batería es inferior a 2 volts, cargue la batería por  
5 minutos antes de poner en marcha el motor.  
6. Si el motor no arranca, cargue la batería por 5 minutos más antes de darle arranque  
nuevamente.  
7. Después de que el motor se puso en marcha, cambie el interruptor de selección de  
índice de carga a la posición OFF (apagado) y desenchufe el cable de alimentación  
de C.A. antes de desconectar los ganchos de la batería del vehículo.  
8. Limpie y guarde el cargador en un lugar seco.  
36 •  
NOTA: Si el motor gira, pero no enciende, no existe un problema con el sistema de  
arranque, sino en cualquier otra parte del vehículo. DEJE de darle arranque al motor  
hasta que el otro problema se diagnostique y se corrija.  
Utilizar el probador de tensión de batería  
Información general  
Este cargador de baterías tiene un voltímetro integrado para probar el estado de  
la carga de la batería. El cargador no cuenta con un probador de carga integrado.  
Como resultado, una batería recientemente cargada podría tener un voltaje alto,  
temporalmente, lo que se conoce como “carga superficial”. El voltaje de dicha batería  
bajará gradualmente durante el período inmediatamente después de que el sistema  
de carga está desactivado. En consecuencia, el probador podría mostrar valores  
inconsistentes para dicha batería. Para una lectura más precisa, la carga superficial  
debe ser removida en forma de una carga temporal en la batería, como por ejemplo  
mediante la activación de luces u otros accesorios por un par de minutos antes de leer  
la pantalla. Lea la pantalla un par de minutos después de haber apagado las luces.  
Prueba de Secuencia: Hay cuatro pasos básicos necesarios para comprobar el estado  
de carga de la batería:  
1. Con el cargador desenchufado del tomacorriente de C.A., conecte el cargador a la  
batería siguiendo las instrucciones que figuran en las secciones 5 y 6.  
2. Ajuste el interruptor de carga y el temporizador a la posición de apagado (OFF)  
3. Conecte el cable del cargador de CA en la toma de corriente CA, siguiendo las  
instrucciones dadas en la Sección 7.  
4. Lea la tensión en el voltímetro.  
Notas generales sobre la carga  
Ventilador: El cargador está diseñado para controlar el calentamiento por medio de un  
ventilador para enfriar y realizar un funcionamiento eficiente. Mantenga el área donde  
se realiza la carga, libre de obstrucciones para permitir que el ventilador funcione de  
manera eficiente.  
Voltaje: El voltaje que se muestra durante la carga es la tensión de carga y es  
generalmente superior al reposo de voltaje de la batería.  
12. CÁLCULO DE TIEMPO DE CARGA  
Utilice la siguiente tabla para determinar con mayor exactitud el tiempo que le llevará  
completar la carga de la batería. En primer lugar, identifique dónde se encuentra su  
batería dentro del gráfico.  
NR significa que las configuraciones del cargador NO SE RECOMIENDAN.  
Encuentre el índice de su batería en el gráfico a continuación y observe el tiempo  
de carga que corresponde por cada configuración del cargador. Los tiempos que se  
informan son para baterías con un 50% de carga antes de volver a cargar. Agregue más  
tiempo para las baterías que se descargaron varias veces.  
ÍNDICE/TIEMPO DE CARGA – HORAS  
TAMAÑO/ÍNDICE DE LA BATERÍA  
4 AMP  
20 AMP  
40 AMP  
70 AMP  
Motocicleta,  
tractor de  
jardín, etc.  
6 - 12 Ah  
1 - 2 hrs  
NR  
NR  
NR  
BATERÍAS  
PEQUEÑAS  
12 - 32 Ah  
2 - 5 hrs  
NR  
NR  
NR  
200 - 315 CCA 40 - 60 RC 5½ - 7¼ hrs 1 - 1½ hrs  
315 - 550 CCA 60 - 85 RC 7¼ - 9¼ hrs 1½ - 2 hrs  
9¼ - 17½  
½ - ¾ hr  
¾ - 1 hr  
20 - 30 min  
30 - 40 min  
AUTO/  
CAMIONES  
550 - 1000 CCA 80 - 190 RC  
2 - 3½ hrs  
1 - 1¾ hrs 40 min - 1 hr  
hrs  
80 RC  
8¾ hrs  
13½ hrs  
15 hrs  
1¾ hrs  
2¾ hrs  
3 hrs  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
140 RC  
MARINA/CICLO PROFUNDO  
160 RC  
180 RC  
16½ hrs  
3½ hrs  
37 •  
13. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO  
13.1 Después del uso y antes de llevar a cabo el mantenimiento, desenchufe y desconecte  
el cargador de la batería (ver secciones 5, 6 y 7).  
13.2 Utilice un paño seco para limpiar toda la corrosión de la batería y otra suciedad  
o carburantes de los conectores de la batería, cables y la carcasa de la batería.  
13.3 Asegúrese de que todos los componentes de carga estén en su lugar y en buenas  
condiciones de trabajo, por ejemplo, las cubiertas de plástico de los clips de la batería.  
13.4 No es necesario abrir la unidad para el mantenimiento, puesto que no contiene piezas  
reparables por el usuario.  
13.5 Cualquier otro mantenimiento debería realizarse por un técnico calificado.  
14. INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO  
14.1 Guarde el cargador desenchufado en posición vertical. El cable seguirá conduciendo  
electricidad hasta que se desenchufe del tomacorriente.  
14.2 Si el cargador se mueve alrededor del taller o se transporta a otra localidad,  
trate de evitar/prevenir daño a los cables,pinzas y al cargador. El ignorar estas  
recomendaciones, podría llegar a causarle daños personales o de inmueble. Almacene  
los clips en la barra de la abrazadera de fibra de vidrio. No los almacene en la manija,  
uno con el otro, en, o alrededor del metal, o enganchados a los cables.  
15. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
PROBLEMA  
CAUSA POSIBLE  
REASON/SOLUTION  
No se manifiesta  
la lectura en el  
amperímetro.  
Cargador desenchufado.  
Enchufe el cargador a un  
tomacorriente de CA.  
No hay electricidad en el  
tomacorriente.  
Verifique la posible presencia de  
fusibles abiertos o disyuntores que  
suministren energía al tomacorriente  
de CA.  
Los ganchos no se  
encuentran bien conectados  
a la batería.  
Verifique la posible presencia de una  
conexión defectuosa a la batería o al  
bastidor. Asegúrese de que los puntos  
de conexión estén limpios. Mueva los  
ganchos hacia adelante y hacia atrás  
para lograr una mejor conexión.  
Las conexiones se  
encuentran invertidas.  
Desenchufe el cargador e invierta los  
ganchos.  
Se ha utilizado una proporción El Amperímetro puede mostrar  
de carga de 4 Amps.  
inactividad en el nivel de carga 4 Amps.  
La lectura en  
el amperímetro  
permanece  
elevada.  
La batería se encuentra  
extremadamente descargada. por dos horas más. Si persiste algún  
problema, haga revisar la batería.  
Continúe con la carga de la batería  
El amperímetro  
lee una cantidad  
El alargador es demasiado  
Utilice un alargador de calibre más  
largo o el calibre del cable es pequeño o pesado.  
menor al índice de demasiado pequeño.  
carga seleccionado  
cuando se carga  
una batería  
Batería débil o placa  
Una batería sulfatada finalmente acepta  
una carga normal si se la deja conectada.  
Si la batería no acepta la carga, hágala  
revisar.  
sulfatada en la batería.  
descargada.  
La batería se encuentra sólo  
parcialmente descargada.  
Continúe con la carga de la batería.  
38 •  
PROBLEMA  
CAUSA POSIBLE  
REASON/SOLUTION  
Las pinzas de la  
batería no hacen  
corto al juntarse  
una con otra.  
Este cargador está equipado  
con un auto-rectificador. En  
los modos automáticos, no  
suministra corriente a las  
pinzas de la batería hasta que  
la batería está correctamente  
conectada. A diferencia de los  
cargadores tradicionales, las  
pinzas no harán corto si se  
tocan entre sí. (En el modo  
manual las pinzas harán corto.)  
No hay problema; es una condición  
normal.  
Se escucha un  
sonido seco en el  
cargador (“clic”).  
El disyuntor se resetea.  
Las configuraciones podrían ser  
erróneas. Verifique las configuraciones  
del cargador.  
Batería defectuosa.  
Haga revisar la batería.  
Cables o ganchos de la  
batería en cortocircuito.  
El disyuntor se resetea cuando el  
consumo de corriente es demasiado  
elevado. Controle la posible presencia  
de cables o ganchos cortocircuitados y  
reemplace los mismos de ser necesario.  
Buena batería pero  
La batería tal vez no decida aceptar  
extremadamente descargada. una carga debido a un estado de  
agotamiento. Permita que la carga  
continúe hasta que la batería tenga  
la oportunidad de recuperarse lo  
suficientemente como para aceptar  
una carga. Si este período se extiende  
a más de 20 minutos, detenga la carga  
y haga revisar la batería.  
Conexiones inversas en la  
batería.  
Apague el cargador y corrija las  
conexiones principales.  
El cargador realiza Las láminas del transformador No es un problema, es una situación  
un fuerte zumbido  
o tarareo.  
vibran (zumbido).  
habitual.  
Montaje del diodo o montaje  
del rectificador de salida  
cortocircuitado (tarareo).  
Haga revisar el cargador por un técnico  
capacitado.  
39 •  
PROBLEMA  
CAUSA POSIBLE  
REASON/SOLUTION  
Ciclo reducido  
o sin inicio al  
arrancar el motor.  
Absorbiendo más de 350  
amperios.  
El tiempo para arranque varía con la  
absorción de corriente. Si el arranque  
absorbe más de 350 amperios, el  
tiempo de arranque puede ser inferior  
a 3 segundos.  
No espera 3 minutos  
(180 segundos) entre los  
arranques.  
Aguarde 3 minutos en tiempo de  
descanso antes del próximo arranque.  
Los ganchos no se  
Verifique la posible presencia de una  
encuentran bien conectados. conexión defectuosa en la batería y en  
el bastidor.  
Cable de CA o alargador  
suelto.  
Verifique la posible pérdida del  
enchufe perteneciente a los cables de  
alimentación o al alargador.  
No hay electricidad en el  
tomacorriente.  
Verifique la posible presencia de  
fusibles abiertos o disyuntores que  
suministren energía al tomacorriente  
de CA.  
El cargador podría  
encontrarse en estado de  
recalentamiento.  
El protector térmico podría encontrarse  
desconectado y necesitar un mayor  
tiempo de descanso. Asegúrese de  
que los ventiladores del cargador no se  
encuentren bloqueados. Aguarde un  
momento y pruebe nuevamente.  
La batería podría encontrarse En una batería severamente  
severamente descargada.  
descargada, cargue la batería por un  
período de 10 a 15 minutos en una  
proporción de carga de 40 amperios en  
modo para auxiliar en el arranque.  
El cargador no se  
enciende incluso  
al estar bien  
Tomacorriente de CA fuera de Controle la posible presencia de  
funcionamiento.  
fusibles abiertos o disyuntores que  
suministren energía al tomacorriente  
de CA.  
conectado.  
Fusible fundido.  
Reemplace el fusible  
(fusible de 15 Amps).  
Conexión eléctrica deficiente. Controle la posible pérdida del  
enchufe perteneciente a los cables de  
alimentación o al alargador.  
La batería  
Los ganchos no se encuentran Controle la posible presencia de una  
se encuentra  
conectada y  
el cargador  
encendido, pero  
no carga.  
bien conectados.  
conexión defectuosa a la batería o al  
bastidor. Asegúrese de que los puntos  
de conexión estén limpios. Mueva los  
ganchos hacia adelante y hacia atrás  
para lograr una mejor conexión.  
La corriente  
El cargador alcanzó su  
máxima tensión y está  
reduciendo la corriente.  
No es un problema, es una situación  
habitual.  
medida es mucho  
menor a la  
seleccionada.  
40 •  
16. ESPECIFICACIONES  
Entrada  
230V ~ 7A, 50Hz, Máximo 19A/5 Seg.,  
12V 4A, 20A, 40A, 70A  
15A  
Salida  
(Carga)  
Salida  
12V Máximo 220A/5 sec.  
20,30 kg  
(Arranque del motor)  
Peso  
17. GARANTÍA LIMITADA  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,  
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DESTINA ESTA GARANTÍA AL COMPRADOR  
ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. ESTA GARANTÍA LIMITADA NO ES  
TRANSFERIBLE O ASIGNABLE.  
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) garantiza este cargador de baterías  
por dos años a partir de la fecha de compra contra defectos de materiales o mano de  
obra que puede ocurrir bajo condiciones normales de uso y cuidado. Si su unidad no  
está libre de material o fabricación defectuosa, la única obligación del fabricante según  
esta garantía es reparar o sustituir el producto por una unidad nueva o reacondicionada,  
a elección del fabricante. Es obligación del comprador presentar la unidad, junto con  
una prueba de compra y pagar por adelantado los cargos de correo al fabricante o a  
sus representantes autorizados, para llevar a cabo la reparación o la sustitución.  
El fabricante no otorga ninguna garantía para cualquier accesorio utilizado con este  
producto que no haya sido fabricado por Schumacher Electric Corporation y aprobado  
para su uso con este producto. Esta garantía limitada se anulará si se utiliza el producto  
inapropiadamente, manipulado, reparado o modificado por una persona distinta al  
fabricante o si la reventa se lleva a cabo por un minorista no autorizado.  
El fabricante no ofrece ninguna otra garantía, incluyendo, pero no limitándose a,  
garantías implícitas o estatutarias, incluyendo sin limitación, cualquier garantía  
implícita de comerciabilidad o garantía implícita de idoneidad para un fin determinado.  
El fabricante no es responsable de ninguna reclamación por perjuicios incidentales,  
especiales o consecutivos en que incurran los compradores, usuarios u otras personas  
asociadas al producto, incluyendo, pero no limitándose a, lucro cesante, ingresos, ventas  
anticipadas, oportunidades de negocio, fondo de comercio, interrupción del negocio y  
cualquier otro perjuicio o daño. Cualquiera de estas y otras garantías, que no sea la  
garantía limitada aquí incluida, es, por la presente, desestimada y excluida. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecutivos o la  
duración de la garantía implícita, de forma que las limitaciones anteriores no se aplican  
en este caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que  
pueda tener otros derechos que difieren de los de esta garantía.  
ESTA GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y  
EL FABRICANTE NO ASUME O AUTORIZA A NADIE PARA ASUMIR O INCURRIR  
EN CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO AL PRODUCTO DISTINTA A  
ESTA GARANTÍA.  
Centros de garantía, servicio de reparación y distribución:  
para clientes fuera de los EE. UU.,  
póngase en contacto con su distribuidor local.  
América del Norte y del Sur: Hoopeston en EE. UU. 1-800-621-5485  
Europa: Freightways en Holanda +31 71 4090704  
Schumacher® y el logotipo Schumacherson marcas registradas  
de Schumacher Electric Corporation.  
41 •  
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD  
Nosotros, Schumacher Electric Corporation  
801 East Business Center Drive  
Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A.  
Certifica que el cargador de baterías automático, Modelo PWI70300A cumple  
con las siguientes normas:  
Directiva de voltaje bajo (LVD) 2006/95/CE,  
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008  
EN 60335-2-29:2004  
89/336/CEE y 93/68/CEE  
y por lo tanto cumple con los requisitos de protección relativos a la seguridad  
y la compatibilidad electromagnética.  
El año en que se la marca la norma CE es “2012”.  
Fabricante:  
John Waldron  
Presidente  
06 de abril 2012  
Declara que el equipo del modelo PWI70300A cumple con la Norma 2002/95/CE DEL  
PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 27 de enero de 2003 (RoHS) sobre  
restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en equipos eléctricos  
y electrónicos al mismo tiempo:  
Las partes no exceden las concentraciones máximas de 0,1% en peso en materiales  
homogéneos de plomo, mercurio, cromo hexavalente, bifenilos polibromados (PBB) y éteres  
polibromados (PBDE), y 0,01% para el cadmio, como se requiere en Comisión de Decisión  
2005/618/CE del 18 de agosto de 2005.  
06 de abril 2012  
Presidente, Schumacher Electric Corporation – EE.UU  
42 •  
FRANÇAIS  
Modèle : PWI70300A  
Chargeur de batterie automatique  
MANUEL  
Lisez le manuel avant d’utiliser  
ce produit.  
Ne pas exposer à la pluie  
ou la neige.  
Ne jamais fumer ou faire des  
flammes et d’étincelles.  
Protégez vos yeux.  
Porter des vêtements  
protecteurs.  
Ne le laissez pas a la portée  
des enfants.  
Débranchez le câble de courant  
avant de brancher ou débrancher  
les connecteurs de batteries.  
Risque de gaz explosifs.  
Risque de choc électrique.  
Utiliser dans un endroit bien ventilé.  
1.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES CONSIGNES.  
Ce guide vous montrera comment utiliser votre chargeur efficacement et en toute  
sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions et précautions attentivement  
sachant que ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité. Les  
messages de sécurité utilisés partout dans ce manuel contiennent un mot de signal, un  
message et une icône.  
Le mot signal indique le niveau de danger dans une situation donnée.  
Indique une situation de danger imminent, qui provoquera la mort ou des blessures  
graves sur l’opérateur ou les spectateurs si celle-ci n’est pas évitée.  
DANGER  
Indique une situation de danger potentiel, qui peut provoquer la mort ou des  
blessures graves sur l’opérateur ou les spectateurs si celle-ci n’est pas évitée.  
AVERTISSEMENT  
Indique une situation de danger potentiel, qui peut provoquer des dommages sur  
l’équipement ou le véhicule ou des dommages matériels.  
IMPORTANT  
AVERTISSEMENT  
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.  
1.1  
1.2  
Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt que  
sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.  
Une rallonge ne devrait être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une  
rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si vous devez  
utiliser une rallonge assurez-vous que :  
Les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille et  
forme que celles de la prise du chargeur.  
La rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.  
La taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur comme  
spécifié dans section 7.3.  
1.3  
1.4  
Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagée ; que le  
cordon ou la fiche soit remplacé immédiatement par un technicien qualifié.  
Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé parterre ou a  
été endommagé d’une autre façon ; emmenez-le à un technicien qualifié.  
43 •  
1.5  
Ne pas démonter le chargeur ; apportez-le chez un technicien qualifié quand vous devez  
l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou  
de choc électrique.  
AVERTISSEMENT  
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.  
1.6  
1.7  
TRAVAILLER AU VOISINAGE D’ACCUMULATEUR AU PLOMB EST DANGEREUX.  
LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE.  
POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS HAUTE IMPORTANCE QUE VOUS  
SUIVIEZ LES DIRECTIVES À CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR.  
Pour réduire le risque d’une explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles  
publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous  
comptez utiliser dans le voisinage de la batterie. Passez en revue les marquages  
d’avertissement sur ces produits et sur le moteur.  
AVERTISSEMENT  
Ne pas utiliser avec des batteries non rechargeables. Utilisez uniquement  
avec des batteries de type plomb-acide rechargeables.  
2.  
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES  
AVERTISSEMENT  
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.  
2.1  
Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les colliers  
et les montres quand vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au plomb. Une  
batterie d’accumulateurs au plomb peut produire un court-circuit thermique assez fort pour  
souder une bague ou autre chose du même genre au métal, causant de graves brûlures.  
2.2  
2.3  
Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur la  
batterie. Ça pourrait provoquer une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou  
à d’autres parties électriques et pourrait produire une explosion.  
Utilisez ce chargeur seulement pour recharger des batteries 12V d’ACCUMULATEURS  
AU PLOMB. Il n’est pas conçu pour alimenter un système électrique à basse tension  
autre que dans une application d’un démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de  
batterie pour recharger des batteries sèches qui sont communément utilisées en  
électroménager. Ces batteries peuvent exploser et causer des lésions corporelles et des  
dommages matériels.  
2.4  
2.5  
2.6  
NE JAMAIS recharger des batteries gelées.  
NE JAMAIS surcharger une batterie.  
Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez  
l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,  
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour au moins 10 minutes puis  
allez voir le médecin aussitôt.  
2.7  
3.  
Si l’acide de batterie est avalée accidentellement boire du lait, les blancs d’œufs ou de  
l’eau. NE PAS faire vomir. Consulter un médecin immédiatement.  
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT  
AVERTISSEMENT  
LE RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE BATTERIE. L’ACIDE DE  
BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE EXTRÊMEMENT CORROSIF.  
3.1  
3.2  
Enlever tous les cordons dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie.  
On doit retirer la batterie du véhicule pour la recharger. Toujours retirer le câble de  
masse en premier. S’assurer que tous les accessoires du véhicule sont éteints pour  
prévenir la formation d’étincelles.  
3.3  
3.4  
Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne laissez pas  
les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux, votre nez et votre bouche.  
Utilisez du bicarbonate de sodium et de l’eau pour neutraliser l’électrolyte de batterie et  
aider à éliminer les particules de corrosion dans l’air. Ne touchez pas les yeux, le nez ou  
la bouche.  
Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à se que le niveau  
d’acide atteint celui spécifié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire déborder.  
Pour une batterie dont les éléments n’ont pas de bouchons, comme les « VRLA »  
(accumulateur au plomb – acide à régulation par soupape) suivez attentivement les  
directives de chargement du fabricant.  
44 •  
3.5  
3.6  
Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le chargeur, la batterie, le véhicule  
et tout autre appareil utilisé au voisinage de la batterie et du chargeur. Étudiez toutes  
les précautions spécifiques du fabricant de la batterie pour le chargement et les taux de  
charge recommandés.  
Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre  
véhicule. Ce chargeur est équipé d’une détection automatique de tension de 6 ou 12 volts.  
3.7  
4.  
Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont fermement connectées.  
EMPLACEMENT DU CHARGEUR  
AVERTISSEMENT  
RISQUE D’EXPLOSION ET CONTACT AVEC L’ACIDE.  
4.1  
4.2  
Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le permettent.  
Ne jamais placer le chargeur directement au dessus de la batterie en charge ; les gaz  
de la batterie corroderaient et endommageraient le chargeur.  
4.3  
4.4  
Ne pas poser la batterie sur le chargeur.  
Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse  
hydrométrique ou en remplissant la batterie.  
5.  
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE.  
AVERTISSEMENT  
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.  
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :  
5.1  
Positionnez les câbles CA et CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage par le capot,  
la porte ou toute autre partie du moteur chaude ou en mouvement. NOTE : S’il est  
nécessaire de fermer le capot pendant le processus chargeant, être sûr que le capot ne  
touche pas la partie en métal des clips de batterie ou coupe l’isolation des câbles.  
5.2  
5.3  
Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et autres  
pièces qui peuvent causer des blessures.  
Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +) de la  
batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).  
5.4  
5.5  
Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au chassis).  
Pour les véhicules mis à la masse négative, connectez la pince POSITIVE (ROUGE)  
du chargeur de batterie à la borne de la batterie POSITIVE (POS, P, +), non mise  
à la masse. Connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) au chassis du véhicule ou au  
bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la  
canalisation d’essence ou à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse  
pièce de métal de la carrosserie ou du bloc moteur.  
5.6  
Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du  
chargeur de batterie à la borne de la batterie NÉGATIVE (NEG, N, -), non mise à la masse.  
Connectez la pince POSITIVE (ROUGE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart  
de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou à  
des pièces en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la carrosserie ou du bloc  
moteur.  
5.7  
5.8  
Branchez le chargeur CA à une prise électrique.  
Lorsque vous débranchez le chargeur, débranchez le cordon d’alimentation, retirez le  
clip du châssis du véhicule, puis retirez le clip de la borne de batterie.  
5.9  
6.  
Voir CALCUL DU TEMPS DE CHARGE pour des renseignements sur la durée de charge.  
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE.  
AVERTISSEMENT  
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.  
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :  
6.1  
Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +) de la  
batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -)  
(Un câble de booster du calibre nécessaire serait parfaitement).  
6.2  
6.3  
Attachez un câble isolé de batterie d’au moins 24 pouces (61 cm), calibre 6 (AWG) à la  
borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.  
Connectez la pince du chargeur POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +)  
de la batterie.  
45 •  
6.4  
Placez vous ainsi que l’extrémité libre du câble que vous avez attachés antérieurement  
à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie, aussi loin que possible de la batterie –  
puis connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.  
6.5  
6.6  
6.7  
Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez le dernier raccordement.  
Branchez le chargeur CA à une prise électrique.  
Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse de la  
procédure de connexion et coupez la première connexion en étant aussi loin que  
possible de la batterie.  
6.8  
7.  
Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la  
charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.  
MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA  
AVERTISSEMENT  
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.  
7.1  
Ce chargeur de batterie est à utiliser sur un circuit nominal de 230 V, 50 Hz. (Voir  
l’étiquette d’avertissement sur le chargeur pour la tension d’entrée correcte.) La fiche  
doit être branchée dans une prise correctement installée et mise en conformité avec  
tous les codes et règlements locaux. Les broches de la fiche doivent tenir le récipient (la  
sortie). Ne pas utiliser avec un système sans branchement avec terre.  
DANGER  
Ne jamais modifier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne  
7.2  
7.3  
correspond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel de vous  
installer celle qui convient. Une mauvaise installation peut engendrer un risque de choc  
électrique ou d’électrocution.  
Tailles minimum AWG recommandées pour le rallonge:  
100 pieds (30,5 mètres) de long ou moins – utilisent une 10 corde d’extension  
de calibre (6 mm2) .  
Plus de 100 pieds (30,5 mètres) de long – utilisent une 8 corde d’extension  
de calibre (10 mm2).  
8.  
CARACTÉRISTIQUES  
3
4
1. Ampèremètre  
5
2. Voltmètre  
2
3. Poignée en vélomouse  
4. Tringle à pinces en fibre  
de verre  
6
1
5. Pinces  
6. Interrupteur sélecteur  
7
de vitesse de charge  
7. Minutrie  
8
8. Roue  
46 •  
9.  
DIRECTIVES DE MONTAGE  
C’est important d’entièrement monter votre chargeur avant de l’utiliser. Suivez ces  
directives pour le montage.  
Article PIÈCES  
OUTILS NÉCESSAIRES  
1
2
3
4
5
( 2 ) support d’axe  
( 1 ) axe avec trous d’épingles  
( 2 ) roues  
( 2 ) 10-32, vis autotaraudeuses  
( 2 ) ¼-20, vis autotaraudeuses  
( 1 ) pied du chargeur à roues  
( 2 ) enjoliveur  
clé de 3/8" ( pour monter la base )  
clé de 5/16" ( pour monter les roues )  
clé de 1/4" ( pour monter la poignée )  
un marteau  
tournevis ( à lame plate )  
tournevis ( cruciforme )  
6
7
8
( 2 ) goupille fendue  
9
( 4 ) 8-18, vis autotaraudeuses  
( 1 ) poignée  
( 1 ) Tringle à pinces en fibre de verre  
( 1 ) poignée vélomousse  
10  
11  
12  
1. Premièrement, poser soigneusement le chargeur sur la face du devant pour préparer  
le montage.  
2. Monter le pied (article 6) à l’aide de deux vis de ¼-20 (article 5) et resserrer  
solidement.  
3. Attacher les deux supports d’axe (article 1) en utilisant une vis de 10-32 (article 4) dans  
chacun. L’une des extrémités des supports doit être introduite dans la fente du côté  
inférieur du chargeur. Soyez prudents de ne pas laisser tomber l’axe à l’intérieur du  
cas de chargeur. Ne pas resserrer solidement les vis (article 4) cette fois.  
4. Faire glisser l’axe (article 2) dans les supports (article 1) jusqu’à ce qu’il soit centré sur  
le chargeur.  
5. Enfiler une roulette (article 3) sur l’axe, le moyeu à face creuse tourné vers l’extérieur  
comme illustré.  
6. Introduire ensuite la broche à travers le trou de l’axe.  
7. Reprendre ce processus pour l’autre roulette et lorsque les deux roulettes ont été  
fixées à l’axe, terminer de resserrer les deux vis des supports d’axes (article 4).  
8. Placer les enjoliveurs (article 7) à chaque roulette pour couvrir la broche et l’axe.  
9. Mettre ensuite le chargeur de manière à se qu’il tienne droit sur les roulettes et le pied.  
10. Retirer les deux vis supérieures de fixation latérale (article 9) de chaque côté du chargeur.  
11. Vérifier si la poignée en vélomousse (article 12) est installée sur la poignée (article 10).  
L’installer si nécessaire.  
12. Introduire la tringle à pince en fibre de verre (article 11) dans les trous percés à  
l’intérieur de la poignée (article 10).  
13. Aligner la poignée (article 10) avec le chargeur et réinstaller les vis à fixation latérale  
(article 9). Ne pas trop resserrer.  
14. Le montage du chargeur est maintenant terminé. Les pinces de la batterie peuvent être  
fixées à la tringle en fibre de verre (article 11) pour un rangement aisé.  
15. Ne pas attacher les pinces à la partie en vélomousse de la poignée, sinon la poignée  
en vélomousse risque d’être endommagée.  
47 •  
12  
10  
11  
9
10. PANNEAU DE CONTRÔLE  
Minuterie  
Réglage de la minuterie : La minuterie vous permet de  
choisir une heure spécifique de chargement. Quand la  
minuterie stoppe, le chargeur s’arrête de charger votre  
batterie. La fonction majeure de la minuterie est d’empêcher  
une surcharge tout en permettant un temps de chargement  
satisfaisant. Pour régler la minuterie correctement, vous  
devez connaitre la taille de la batterie en ampère-heure ou  
la puissance de réserve en minute et l’état de charge. C’est  
important de déterminer l’état de charge approprié de votre  
batterie, comme spécifié dans la section 12, et de régler la  
minuterie en fonction de celui-ci.  
24H (Hold) : Cette position annule la fonction minuterie et permet un fonctionnement continu.  
Mettez la minuterie dans la position 24H lorsque vous voulez charger plus de 2¼ heures.  
AVERTISSEMENT  
Soyez sûrs de contrôler le progrès chargeant et l’arrêter quand la batterie  
est chargée. Manquer de le faire peut causer des dommages à votre batterie, à des  
biens personnels ou engendrer des blessures corporelles.  
Ampèremètre  
L’ampèremètre indique la mesure de courant, mesuré en ampère qui est tiré par la  
batterie. A mesure que la batterie accumule de la charge, elle prélève moins de courant  
du chargeur. Par conséquent, le mètre montrera moins courant actuel tiré par la batterie.  
Quand le courant arrête de diminuer, la batterie est chargée. Le taux de 4 ampères peut  
indiquer une certaine activité sur l’indicateur, même si l’aiguille n’a pas la résolution  
pour afficher ce taux faible.  
Voltmètre  
Le voltmètre indique la tension aux bornes de la batterie. Le chargeur doit être branché à  
une prise de courant CA. La minuterie devrait être sur la position « OFF ». Puis, connectez  
le chargeur en suivant les directives de la section 5 et 6. Observez les indications du  
compteur. Souvenez-vous que cette lecture n’indique que la tension de la batterie, une  
charge superficielle peut vous induire en erreur. Nous vous conseillons d’allumer vos  
phares pendant 2 minutes environ, avant de lire le compteur. Le lire à nouveau environ 2  
minutes après avoir éteint vos phares. Si vous lisez moins de 10,5 volts, la batterie peut être  
mauvaise ou la connexion au chargeur faible. Si la lecture est de 10,5 à 12,5 volts, la batterie  
est faible – rechargez-la. Si la lecture est au dessus de 12,8 volts, la batterie est chargée.  
48 •  
Sélecteur pour les taux de charge  
Utilisez le sélecteur de taux de charge pour sélectionner le taux de charge ou aide  
démarrage du moteur dont vous avez besoin.  
4A taux de charge lente – Pour charger les petites  
batteries, telles que celles couramment utilisées  
dans les tracteurs de jardin, des motoneiges et des  
motocyclettes.  
20A et 40A et 70A Taux de charge rapide – Pour  
charger les batteries automobiles, marines et la  
décharge profonde. N’est pas destiné pour les  
batteries industrielles.  
Démarrage du moteur 350A Fournit 350 ampères  
pour démarrage d’un moteur avec une batterie faible  
ou déchargé. Toujours utiliser avec une batterie.  
11. CONSIGNES D’UTILISATION  
Emballement thermique  
Par mesure de précaution, le chargeur réduit automatiquement le courant s‘il détecte  
que la batterie est devenue trop chaude.  
Le chargement  
1. Assurez-vous que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et dans  
la bonne condition de travail, en incluant les bottes de plastique sur les clips de  
batterie. Assurez-vous aussi que l’électrolyte ( le liquide de batterie ) dans chaque  
cellule est au niveau correct.  
2. Mettez le changement de sélectionneur de taux de charge sur la position ARRET.  
3. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 5 et 6.  
4. Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la section 7.  
5. Sélectionnez le taux de charge désiré. NOTE : Le taux de 40 ampères est un mode  
manuel et peut surcharger une batterie si elle est laissée fonctionner pendant de  
longues périodes de temps. Surveiller le processus de charge souvent.  
6. Tournez la minuterie à 24H (Hold) ou le temps de charge sélectionné si vous utilisez le  
40A Mode Manuel.  
7. Pour débrancher le chargeur, inverser la procédure.  
NOTE : Ce chargeur est équipé d’une fonction de démarrage avec toute sécurité. Dans  
la charge automatique de 4, 20 et 70 des taux de charge, les pinces de la batterie ne  
sont pas alimenter en courant jusqu’à ce que la batterie est correctement connecté.  
Contrairement les chargeurs traditionnels, les clips ne seront pas déclencher en cas  
de contact ensemble. Dans le 40A charge manuel, les clips emettent des étincelles si  
accidentellement touché ensemble.  
Modes de chargement Automatique  
Mettez la minuterie dans les 24H (Hold) position lorsque vous utilisez le chargeur de  
batterie dans l’un des modes automatiques (4, 20 ou 70 ampères), sinon la minuterie  
arrête le processus de charge lorsque le délai expire indépendamment du fait qu’il est  
complet ou non. La CHARGE (vert) LED s’allume lorsque la charge est terminée et le  
chargeur passe en mode maintien. Le chargeur ne sera pas coupé. Pour une batterie  
avec une tension de démarrage de moins de 1 volt, utiliser le mode manuel (voir la  
section Manuel de charge) d’abord pré-chargé la batterie pendant cinq minutes, pour  
obtenir une tension supplémentaire dans la batterie pour le chargeur à analyser.  
Mode manuel de charge  
Lorsque vous sélectionnez le 40 Amp Manuel mode de charge, vous chargez en mode  
manuel. Vous devez régler la minuterie au temps propre (voir la section minuterie).  
Si vous voulez faire plus de 2 heures ¼ réglez la minuterie dans la position HOLD.  
Assurez-vous de suivre la procédure de charge et l’arrêter lorsque la batterie est  
chargée. Ne pas le faire peut causer des dommages à votre batterie ou entraînant des  
dommages matériels ou des blessures personnelles.  
Charge Avorte  
Si la charge ne peut pas être achevée normalement, la charge est avorté. Lorsque la  
charge est avorté, la sortie du chargeur est éteinte. Pour recharger après une charge  
avorté, soit débrancher la batterie ou débranchez le chargeur.  
49 •  
Fin de la charge  
La fin de charge est indiqué par la CHARGE (vert) LED. Lorsqu’il est allumé, le chargeur  
est passé au mode de fonctionnement Maintenir.  
Maintenir mode (Mode de surveillance)  
Lorsque la CHARGE (vert) est allumé, le chargeur a commencé en mode maintien. Dans  
ce mode, le chargeur maintient la batterie complètement chargée en offrant un faible  
courant lorsque cela est nécessaire. Si la tension de la batterie descend en dessous d’un  
niveau prédéfini, le chargeur va revenir en mode de charge jusqu’à ce que la batterie à  
pleine charge, à quel point le chargeur revient à maintenir le mode.  
Utilisation du dispositif Aide-Démarrage  
Votre chargeur de batterie peut être utilisé pour aider au démarrage de votre voiture  
si la batterie est faible. Suivre ces instructions pour savoir comment utiliser la fonction  
AIDE-DÉMARRAGE.  
Ce produit est conçu pour 3 secondes de démarrage du moteur.  
AVERTISSEMENT  
Suivez toutes les consignes de sécurité et les précautions pour charger  
votre batterie. Portez une protection complète pour les yeux et les vêtements.  
Recharger votre batterie dans un endroit bien ventilé.  
AVERTISSEMENT  
Utiliser la fonction AIDE-DÉMARRAGE SANS une batterie installée dans  
le véhicule peut endommager l’équipement électronique du véhicule. NOTE : Si vous  
avez chargé la batterie et votre voiture toujours ne démarre pas, n’utilisez pas l’aide de  
démarrage parce qu’il pourrait endommager le système électrique du véhicule.  
AVERTISSEMENT  
Ne laissez pas le chargeur en MODE DÉMARRAGE DE MOTEUR de plus  
de dix minutes à la fois, ce qui peut endommager le chargeur.  
1. Sélectionnez le sélecteur du taux de charge et la minuterie sur la position arrêt (OFF).  
2. Avec le chargeur débranché de la prise de courant CA, connectez le chargeur à la  
batterie en suivant les instructions données dans la section 5 (SUIVEZ CES ÉTAPES  
QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE).  
3. Branchez le cordon CA du chargeur dans la prise de courant CA, puis tournez le  
bouton de la minuterie de la position OFF à la position 24H.  
4. Avec le chargeur branché et connecté à la batterie du véhicule, mettez le sélecteur  
de taux de charge sur la position de démarrage du moteur.  
5. Démarrez le moteur jusqu’à ce qu’il démarre ou pendant 3.5 secondes. Si le moteur  
ne démarre pas, mettez le sélecteur de Taux de charge à la mise en charge la plus  
haute et attendre 3 minutes avant de démarrer a nouveau. Cela permet au chargeur  
et à la batterie de refroidir.  
NOTE : Quand il fait très froid, ou si la batterie est sous les 2 volts, chargez la batterie  
pendant 5 minutes avant de démarrer le moteur.  
6. Si le démarrage échoue, chargez la batterie pendant encore 5 minutes avant  
d’essayer de démarrer le moteur.  
7. Lorsque le moteur a démarré, mettez le sélecteur de taux du charge sur la position  
arrêt (OFF) et débranchez le cordon CA avant de déconnecter les pinces de la  
batterie du véhicule.  
8. Nettoyez et entreposez le chargeur dans un endroit sec.  
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne démarre jamais, le problème ne vient pas du  
système électrique; le véhicule a un problème quelque part d’autre. ARRÊTEZ de  
démarrer le moteur jusqu’à ce que le problème est corrigé.  
Utilisation du testeur de tension de batterie.  
Vue d’ensemble  
Ce chargeur de batterie a un voltmètre intégré pour tester l’état de votre charge de la  
batterie. Le chargeur n’a pas un vérificateur d’état de charge. En tant que tel, une batterie  
récemment chargée pourrait avoir une tension élevé qui est connu comme « la charge  
de surface ». La tension d’une telle batterie diminuera progressivement au cours de la  
période qui suit immédiatement le système est désengagé. Par conséquent, le testeur  
peut afficher des valeurs incompatibles pour une telle batterie. Pour une lecture plus  
précise, la charge de surface doit être éliminée par la création d’une charge sur la batterie,  
par exemple en allumant des lumières ou d’autres accessoires pour une minutes avant de  
lire l’affichage. Lire l’affichage après que vous avez éteins les phares.  
50 •  
Test Séquence : Il ya quatre étapes de base nécessaires pour tester l’état de charge  
des batteries :  
1. Avec le chargeur débranché de la prise secteur, attachez le chargeur à la batterie en  
suivant les instructions données dans les sections 5 et 6.  
2. Mettez le commutateur taux de charge et de la minuterie sur la position OFF.  
3. Branchez le cordon du chargeur d’alimentation CA dans la prise secteur, en suivant  
les instructions indiquées dans la section 7.  
4. Lire la tension sur le voltmètre.  
Remarques générales  
Ventilateur : Le chargeur est conçu pour contrôler son ventilateur de refroidissement pour  
un fonctionnement efficace. Il est normal que le ventilateur démarrer et d’arrêter quand  
le maintien d’une batterie complètement chargée. Gardez la zone autour du chargeur  
dégagée de tout obstacle pour permettre au ventilateur de fonctionner efficacement.  
Tension : La tension affichée lors de la charge est la tension de charge est  
généralement supérieure à la tension de la batterie.  
12. CALCUL DU TEMPS DE CHARGEMENT  
Utiliser le tableau suivant pour déterminer plus précisément le temps qu’il vous faut pour  
recharger complètement une batterie. Premièrement, déterminez où se trouve votre  
batterie dans le tableau.  
NR signifie que le paramètre du chargeur N’EST PAS RECOMMANDÉ.  
Trouvez votre type de batterie dans le tableau ci-dessous et notez le temps de charge  
donné pour chaque paramètre de batterie. Les temps de charge donnés sont pour des  
batteries chargées à 50 pour cent avant la recharge. Ajoutez plus de temps pour les  
batteries fortement déchargées.  
INTENSITÉ DE CHARGE / TEMPS DE CHARGE  
CAPACITÉ / INTENSITÉ DE LA BATTERIE  
4 AMP  
20 AMP  
40 AMP  
70 AMP  
6 - 12 Ah  
1 - 2 hrs  
NR  
NR  
NR  
Motocyclette,  
tondeuse á  
siège, etc.  
PETITES  
BATTERIES  
12 - 32 Ah  
2 - 5 hrs  
NR  
NR  
NR  
200 - 315 CCA 40 - 60 RC 5½ - 7¼ hrs 1 - 1½ hrs  
½ - ¾ hr  
¾ - 1 hr  
20 - 30 min  
30 - 40 min  
VOITURES / 315 - 550 CCA 60 - 85 RC 7¼ - 9¼ hrs 1½ - 2 hrs  
CAMIONS  
9¼ - 17½  
550 - 1000 CCA 80 - 190 RC  
2 - 3½ hrs  
1 - 1¾ hrs 40 min - 1 hr  
hrs  
80 RC  
8¾ hrs  
13½ hrs  
15 hrs  
1¾ hrs  
2¾ hrs  
3 hrs  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
140 RC  
BATEAU /  
À DÉCHARGE POUSSÉE  
160 RC  
180 RC  
16½ hrs  
3½ hrs  
13. CONSIGNES D’ENTRETIEN  
13.1 Après avoir utilisé le chargeur et avant une opération d’entretien, débranchez et  
déconnectez le chargeur de batterie (voir les sections 5, 6 et 7).  
13.2 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou  
l’huile sur les clips de batterie, les câbles et le boîtier du chargeur.  
13.3 Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et dans la  
bonne condition de travail, par exemple, les bottes de plastique sur les clips de batterie.  
13.4 L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car il ne contient aucune  
pièce que l’utilisateur puisse entretenir.  
13.5 Toutes les autres réparations doivent être effectuées par du personnel qualifié.  
51 •  
14. INSTRUCTIONS DE STOCKAGE  
14.1 Posez le chargeur non branché, dans une position verticale. Le cordon conduira de  
l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise.  
14.2 Si le chargeur est déplacé autour de la boutique ou transportées vers un autre  
emplacement, prendre soin d’éviter / prévenir les dommages aux câbles, pinces et le  
chargeur. Ne pas le faire pourrait entraîner des blessures ou des dommages matériels.  
Gardez les clips sur la tige de serrage en fibre. Ne pas les stocker sur la poignée, ou  
autour du métal, ou accroché à des câbles.  
15. TABLEAU DE DÉPANNAGE  
PROBLÈME  
CAUSE POSSIBLE  
RAISON/SOLUTION  
Aucune lecture sur Le chargeur n’est pas  
Branchez le chargeur à une prise de  
courant CA.  
l’ampèremètre.  
branché.  
Pas de courant à la prise.  
Vérifiez si un fusible est coupé ou le  
disjoncteur pour cette prise de courant.  
Les pinces n’offrent pas une  
Vérifiez la connexion à la batterie et au  
bonne connexion à la batterie. châssis. Assurez-vous que les points  
de connexion sont propres. Bougez les  
pinces de l’avant vers l’arrière pour une  
meilleure connexion.  
Les connexions sont  
inversées.  
Débranchez le chargeur et inversez les  
pinces.  
4A de charge est utilisé.  
Ampèremètre peut pas présenter une  
activité au taux de charge 4A.  
La valeur lue sur  
l’ampèremètre  
reste élevée.  
La batterie est sévèrement  
déchargée.  
Continuez à charger la batterie pendant  
deux autres heures. Si le problème  
continue, faire vérifier la batterie.  
L’ampèremètre  
indique un  
La rallonge est trop longue ou Utilisez une rallonge plus courte ou d’un  
le calibre du fil est trop petit. plus gros calibre.  
taux de charge  
moindre que celui  
Élément d’accumulateur faible Une batterie sulfatée finira par prendre  
sélectionné lors du ou plaque sulfatée dans la  
une charge normale si on la laisse  
connectée. Si la batterie ne prend pas  
de charge, faites-la vérifier.  
chargement d’une  
batterie déchargée.  
batterie.  
La batterie n’est que  
partiellement déchargée.  
Continuez à charger la batterie.  
Les clips de  
Le chargeur est équipé avec  
une caractéristique d’auto-  
début. Dans les modes  
Aucun problème ; c’est une condition  
normale.  
batterie ne donne  
pas des étincelles  
quand touché  
ensemble.  
automatiques, il ne sera pas  
active jusqu’à ce que la batterie  
est correctement connecté.  
Les chargeurs traditionnels, les  
clips ne seront pas déclencher  
en cas de contact ensemble.  
(En mode manuel, les clips  
devraient se déclencher.)  
52 •  
PROBLÈME  
On entend le  
chargeur faire un  
cliquètement.  
CAUSE POSSIBLE  
RAISON/SOLUTION  
Le coupe-circuit est en fonction. Les paramètres peuvent être mauvais.  
Vérifiez les paramètres du chargeur.  
La batterie est défectueuse.  
Faire vérifier la batterie.  
Court-circuit des câbles ou  
des pinces de la batterie.  
Le coupe-circuit se met en fonction  
quand l’appel de courant est trop fort.  
Vérifier les câbles, pour des courts-  
circuits, et les remplacer si nécessaire.  
La batterie est fortement  
déchargée, mais quand  
même bonne.  
La batterie n’accepter pas une charge.  
Permettez la continuation du chargement  
jusqu’à ce que la batterie ait une  
chance de récupérer suffisamment pour  
accepter une charge. Si cela dure plus  
de 20 minutes, arrêtez le chargement et  
faites vérifier la batterie.  
Connexion inversée à la  
batterie.  
Débranchez le chargeur et reglez la  
connexion des pinces.  
Le chargeur  
Les lamelles du transformateur Aucun problème; c’est une condition  
vibrent (bourdonnement). normale.  
produit un fort  
bourdonnement ou  
ronflement.  
Dispositif de diodes ou dispositif Faites vérifier votre chargeur par un  
du débit du redresseur en  
court-circuit (ronflement).  
technicien qualifié.  
Cycle de  
Prend plus de 350A.  
Le temps de démarrage varie avec la  
quantité de courant absorbé. En cas  
ou le démarrage attire plus de 350A, le  
temps de démarrage peut être inférieur  
à 3 secondes.  
démarrage court  
ou non existant  
quand on lance le  
moteur.  
Omission d’attendre 3  
minutes ( 180 secondes )  
entre les lancements.  
Attendez 3 minutes de repos avant le  
prochain lancement du moteur.  
Les pinces n’offrent pas une  
bonne connexion.  
Vérifiez la connexion à la batterie et au  
châssis.  
Mauvais branchement du  
cordon CA ou de la rallonge.  
Vérifiez le cordon d’alimentation et la  
rallonge pour le raccordement des fiches.  
Pas de courant à la prise.  
Vérifiez si un fusible est coupé ou le  
disjoncteur pour cette prise de courant.  
Le chargeur peut être en  
surchauffe.  
Le protecteur thermique peut s’être  
déclenché et a besoin d’un peu plus  
de temps pour se réarmer. Assurez-  
vous que les ouvertures d’aération  
du chargeur ne sont pas bloquées.  
Attendez, puis essayez à nouveau.  
La batterie peut être  
sévèrement déchargée.  
On a severely discharged battery, charge  
for 10 to 15 minutes in the 40 amp  
manual rate to help assist in cranking.  
53 •  
PROBLÈME  
CAUSE POSSIBLE  
RAISON/SOLUTION  
Le chargeur ne  
La prise de courant CA est  
Vérifiez si un fusible est coupé ou le  
s’allume pas quand morte.  
il est correctement  
disjoncteur pour cette prise de courant.  
branché.  
Le fusible est sauté.  
Remplacer le fusible (fusible de 15  
ampères).  
Mauvaise connexion  
électrique.  
Check power cord and extension cord for  
loose fitting plug.  
La batterie est  
Les pinces n’offrent pas une  
bonne connexion.  
Vérifiez la connexion à la batterie  
et au châssis. Assurez-vous que la  
connexion est propre. Bougez les  
pinces de l’avant vers l’arrière pour une  
meilleure connexion.  
connectée et  
le chargeur est  
allumé, mais il n’y a  
pas de chargement.  
Le courant mesuré Le chargeur a atteint le  
Aucun problème ; c’est une condition  
normale.  
est bien plus bas  
que le celui qui  
était sélectionné.  
voltage maximum et est en  
train de réduire le courant.  
16. CARACTÉRISTIQUES  
Entrée  
230V ~ 7A, 50Hz, Max 19A/5 sec.,  
12V 4A, 20A, 40A, 70A  
15A  
Sortie (charge)  
Sortie (démarrage du moteur) 12V Max 220A/5 sec.  
Poids 20,30 kg  
54 •  
17. GARANTIE LIMITÉE  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,  
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE À  
L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI  
TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.  
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce chargeur de batterie  
pour 2 ans, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou de fabrication  
qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Si votre  
appareil n’est pas sans défauts de matériaux ou de fabrication, la seule obligation du  
Fabricant sous cette garantie est de réparer ou de remplacer votre produit, avec un  
nouvel appareil ou un remis à neuf, selon le choix du Fabricant. L’acheteur est tenu  
de faire parvenir l’appareil avec preuve d’achat et affranchir les frais d’expédition au  
Fabricant ou à ses représentants autorisés, afin qu’une réparation ou un remplacement  
puisse avoir lieu.  
Le Fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit  
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour  
être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est sujet  
à une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une  
modification par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu au  
travers d’un détaillant non autorisé.  
Le Fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité, expresse,  
implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limitative, toute garantie  
implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un usage particulier. De plus,  
le Fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou  
conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec  
ce produit, y compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou de profits, de  
vente anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités  
et tout autre préjudice ou dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les  
garanties limitées incluses dans la présente, sont expressément déclinées et exclues.  
Certains états ne permettent pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects  
ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus  
peuvent donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux  
spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient de cette garantie.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE, ET  
LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE À ASSUMER  
TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À CE PRODUIT QUE CELLES DE  
CETTE GARANTIE.  
Garantie, service de réparation et de centres de distribution :  
Pour les clients en dehors du U.S.A., Contactez votre distributeur local.  
Du Nord et Amérique du Sud : Hoopeston dans U.S.A. 1-800-621-5485  
Europe : Pays-Bas Freightways +31 71 4090704  
Schumacher® et le logo Schumacher Logosont des marques déposées  
de Schumacher Electric Corporation.  
55 •  
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ  
Nous,  
Schumacher Electric Corporation  
801 East Business Center Drive  
Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A.  
certifions que le chargeur de batterie automatique modèle PWI70300A est conforme aux  
normes suivantes :  
Directives basse tension (DBT) 2006 / 95 / CE,  
EN 60335-1 : 2002 + A1 : 2004 + A2 : 2006 + A11 : 2004 + A12 : 2006 + A13 : 2008  
EN 60335-2-29 : 2004  
89 / 336 / CEE et 93 / 68 / CEE  
et par conséquent est conforme aux exigences de protection relatives à la sécurité et à la  
compatibilité électromagnétique.  
L’année d’apposition du marquage CE est « 2012 ».  
Fabricant :  
John Waldron  
Président  
6 avril 2012  
Déclare par la présente, que l’équipement modèle PWI70300A est conforme à la  
DIRECTIVE 2002 / 95 / CE DU PARLEMENT ET DU CONSEIL EUROPÉEN du 27 janvier  
2003 (RoHS) sur la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans des  
équipements électriques et électroniques lorsque :  
les quantités ne dépassent pas les concentrations maximum de 0,1 % par unité de  
poids de matériau homogène pour le plomb, le mercure, le chrome hexavalent, les  
polybromobiphényles (PBB) et polybromobiphényléthers (PBDE), et 0,01 % pour le  
cadmium, comme l’exige la décision de la commission 2005 / 618 / CE du 18 août 2005.  
6 avril 2012  
Président, Schumacher Electric Corporation – U.S.A.  
56 •  

Murphy Bceg 24 10 User Manual
Murphy Diagnostic Display Pv10 User Manual
Radio Shack 900mhz User Manual
Ricoh Aficio Dsm622 User Manual
Ricoh Ld435c User Manual
Samsung Lcd 12b User Manual
Sanyo 36xls32a User Manual
Sanyo Cl2472 User Manual
Savin 3502p User Manual
Whirlpool Roper X18004d00 User Manual