Philips Sbc Sc361 User Manual

Guarantee certificate  
Garantiebewijs  
Certificado de garantia  
Garantibevis  
Certificat de garantie  
Certificado de garantia  
Εγγύηση  
Garantieschein  
SBC  
baby monitor  
Certificato di garanzia  
Garanticertifikat  
Takuutodistus  
SC361  
Garantibevis  
Instructions for use  
Instructions pour l’utilisation  
Modo de empleo  
Bedienungsanleitung  
Gebruiksaanwijzing  
Istruzioni per l’uso  
lnstruções de uso  
Οδηγίες χρήσης  
English................................page 2  
Français .............................. page 6  
Español ..........................página 10  
Deutsch........................... Seite 14  
Nederlands ...................pagina 18  
Italiano ...........................pagina 22  
Português......................página 26  
Ελληνικά ............... σελίδα 30  
Svenska .............................. sida 34  
Dansk.................................side 38  
Norsk ................................side 42  
Suomi................................. sivu 46  
GB  
F
year  
an  
Jahr  
jaar  
año  
anno  
warranty  
garantie  
Garantie  
garantie  
garantia  
garanzia  
χρόνσς  
år  
år  
år  
vuosi  
ano  
εγγύηση  
garanti  
garanti  
garanti  
takuu  
garantia  
Type:  
SBC SC361  
E
SERIAL NO.:  
Bruksanvisning  
Date of purchase — Date de la vente Verkaufsdatum — Aankoopdatum — Fecha de compra — Data d’acquisto —  
Data da adquirição — Ηµεροµηνία αγοράς — Inköpsdatum — Anskaffelsesdato — Kjøpedato — Ostopäivä —  
Vejledning  
D
Bruksanvisning  
Käyttöohje  
NL  
I
Dealer’s name, address and signature  
Ονοµατεπώνµο, διεύθυνση και υπογραφή του εµπ. προµηθευτη  
Återförsäljarens namn, adress och signatur  
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift  
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift  
Jälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus  
Nome, morada e assinature da loja  
Nom, adresse et signature du revendeur  
Name,Anschrift und Unterschrift des Händlers  
Naam, adres en handtekening v.d. handelaar  
Nombre, direccion y firma del distribudor  
Nome, indirizzo e firma del fornitore  
P
GR  
S
DK  
N
This document is printed on chlorine free produced paper  
Data subject to change without notice  
Printed in China  
0682  
FIN  
IFU361Foldout.p65  
1
14/10/2002, 14:11  
Helpline  
CONGRATULATIONS  
You have just purchased a high-performance, cordless Baby Monitor that lets you listen to your child  
from wherever you are in and around the house. Please read this guide carefully before using the  
monitor, and keep it for future reference.  
BELGIË & LUXEMBURG / BELGIEN &  
LUXEMBURG / BELGIQUE & LUXEMBOURG  
Tel: 070- 222303  
NORGE  
Phone : 2274 8250  
DANMARK  
Tlf: 32 88 32 00  
ÖSTERREICH  
Phone : 0810 00 1203  
IMPORTANT!  
This Baby Monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult  
supervision and should not be used as such.  
Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the baby, at least 1 metre away.  
Never place the Baby unit inside the baby’s bed or playpen!  
FRANCE  
Phone: 0825 889 789  
PORTUGAL  
Phone : 021 416 3063  
The antennas on the Parent and Baby units are fixed; do not try to extend them.  
Never cover the Baby unit (with a towel, blanket, etc.)  
DEUTSCHLAND  
ESPAÑA  
Phone : 0180- 53 56 767  
Phone: 902- 11 33 84  
GETTING THE UNITS READY FOR USE  
Ελλάς  
Phone: 00800 3122 1280  
SCHWEIZ / SUISSE / SVIZZERA  
Tel. : 0844 800544  
Baby unit  
Connect the AC power adapter (A–9) to an AC mains socket, and then connect the cord to the DC  
IRELAND  
SUOMI  
power supply socket (A–5) of the Baby unit.  
Phone : 01- 7640292  
puh. 09 615 80 250  
If you want to use batteries, remove the battery compartment cover (A–8) using a screwdriver. Insert  
four 1.5V, AA batteries (not included; we recommend non-chargeable Philips Alkaline batteries), noting  
the + and - configuration inside the battery compartment. Put the cover back in place and tighten screw.  
ITALIA  
SVERIGE  
Phone : 08- 598 52 250  
The Baby unit operates cordlessly for up to 30 hours on fresh batteries. The red POWER light (A–1)  
flashes when battery power is low. If this happens install new batteries.  
Phone : 800 820026  
Note: To switch off the Baby unit completely set the mode switch (A–6) to OFF.  
NEDERLAND  
UK  
Phone : 0900- 8406  
Phone : 0181- 665- 6350  
Parent unit  
Connect the AC power adapter (B–8) to an AC mains socket, and then connect the cord to the DC  
power supply socket (B–4) of the Parent unit.  
If you want to use batteries, remove the battery compartment cover (B–5). Insert four 1.5V, AA batteries  
(not included; we recommend non-chargeable Philips Alkaline batteries), noting the + and - configuration  
inside the battery compartment. Put the cover back in place.  
SBC SC361/00  
The Parent unit operates cordlessly for up to 30 hours on fresh batteries. The red POWER light (B–1)  
flashes when battery power is low. If this happens install new batteries.  
R&TTE Directive 1999/5/EC  
BE  
DK  
GR  
LU  
SE  
ES  
NL  
UK  
FR  
AT  
NO ✔  
IRE  
PT  
DE  
IT  
FI  
CH ✔  
SBC SC361/05  
R&TTE Directive 1999/5/EC  
SBC SC361/16  
R&TTE Directive 1999/5/EC  
BE  
IRE ✔  
PT  
DK  
IT  
FI  
GR  
LU  
SE  
ES  
NL  
UK ✔  
FR  
AT  
NO  
BE  
DK  
IT  
FI  
GR  
LU  
SE  
ES  
NL  
UK  
FR  
AT  
NO  
IRE  
PT  
DE  
DE  
CH  
CH  
50  
3
IFUSC361bk.p65  
3
16/10/2002, 10:25  
HOW TO USE THE BABY MONITOR  
ONGELMATILANTEET  
Mahdollinen syy  
Ongelma  
Ratkaisu  
Monitoring baby’s sounds  
Virran merkkivalo ei pala  
Virta ei ole kytketty.  
Aikuisen yksikkö: käännä  
voimakkuudensäädin-  
virrankatkaisinta (B-3)  
myötäpäivään.  
Lapsen yksikkö: aseta  
toimintatilan valintakytkin (A–6)  
asentoon VOICE.  
Yhdistä verkkolaite tai vaihda  
paristot.  
Jos pistorasiassa on kytkin, kytke  
se toimintaan.  
To use the units to listen to your baby:  
• Position the Baby unit at least 1 metre away from the baby so that the microphone (A–4)  
can pick up baby’s sounds.  
• Set the channel switch to the same position on both units.  
• Set the mode switch on the baby unit (A–6) to VOICE; the red POWER light (A–1) lights.  
• Move away from the Baby unit with the Parent unit.  
Verkkolaite ei ole kytketty tai  
paristot ovat tyhjentyneet.  
Verkkolaite on yhdistetty  
pistorasiaan, joka ei toimi.  
• Switch on the Parent unit using the Volume control/Off (B–3) and adjust the volume to  
the level you prefer; the red POWER light (B–1) lights.  
Kimeä hälyääni  
Yksiköt ovat liian lähellä toisiaan. Siirrä aikuisen yksikkö kauemmas  
lapsen yksiköstä.  
Äänenvoimakkuus on liian kova.  
• The green TRANSMIT light (A–2) lights when a sound is picked up by Baby unit.  
Käännä aikuisen yksikössä olevaa  
äänenvoimakkuuden säädintä  
vastapäivään.  
Talk pushbutton  
Ei ääntä  
Aikuisen yksikön  
äänenvoimakkuus on säädetty  
liian pieneksi.  
Yksiköt ovat liian kaukana  
toisistaan.  
Käännä voimakkuudensäädin-  
virrankatkaisinta (B–3)  
myötäpäivään.  
Siirrä aikuisen yksikkö lähemmäs  
lapsen yksikköä.  
To use the Baby unit manually to talk to the Parent unit:  
• Set the mode switch on the Baby unit (A–6) to OFF.  
• Switch on the Parent unit using the Volume control/Off (B–3) and adjust it to about mid-  
range; the red POWER light (B–1) lights.  
Virran merkkivalo vilkkuu  
Paristot/akut ovat ehtymässä tai  
jo tyhjentyneet.  
Vaihda paristot tai kytke  
sähköverkkoon.  
• On the Baby unit, press and hold the TALK pushbutton (A–3) and talk clearly into the  
microphone (A–4). Release the TALK pushbutton when you are finished.  
Häiriöitä tai huono  
vastaanotto  
Liian lähellä itkuhälytintä olevat  
matkapuhelimet ja johdottomat  
puhelimet voivat aiheuttaa  
häiriöitä.  
Siirrä puhelimet pois yksiköiden  
luota.  
ADDITIONAL FEATURES  
TEKNISET TIEDOT  
Käyttöjännite  
Avoiding interference  
– Paristot 4 x 1,5 V, aikuisen yksikössä AA-alkaliparistot (hankittava erikseen, ei mukana)  
– Paristot 4 x 1,5 V, lapsen yksikössä AA-alkaliparistot (hankittava erikseen, ei mukana)  
– Verkkolaite 230 V AC, 50 Hz: lähtöjännite 9 V DC, 200mA.  
Käytä vain mukana olevaa verkkolaitetta tai turvallisuusstandardin EN60950 mukaista, seuraavantyyppistä  
verkkolaitetta: 9 V DC / 200mA.  
Both units use anti-interference technology to reduce the chance of interference from other  
signals. If interference does occur or if sound reception is poor, try switching both units to  
the other channel to improve the sound quality.  
Note: Always make sure that the channel selection switches (A–7, B–6) on both units are  
set to the same position.  
Käyttöalue  
– parhaissa olosuhteissa 150 m. (Seinät ja lattiat rajoittavat käyttöetäisyyttä.)  
– 10 °C...40 °C  
Ohjausääni  
Belt clip  
– Jatkuva linkkiyhteys (kuulumaton signaali varmistaa jatkuvan yhteyden yksiköiden välillä, siten että  
If the Parent unit is operating on batteries, you can carry it around giving you freedom of  
movement while still monitoring your baby. Use the belt clip (B–7) to attach the unit to your  
clothing and so keep your hands free. The belt clip can be removed by unclipping the top  
and sliding it downwards.  
vain lapsen äänet kuuluvat).  
Lähetystaajuudet:  
SBC SC361/00:  
SBC SC361/05 (IRE, UK):  
SBC SC361/16 (ES):  
Kanava A  
Kanava B  
40.695 MHz 40.675 MHz  
49.890 MHz 49.830 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
4
49  
IFUSC361bk.p65  
4
16/10/2002, 10:25  
PROBLEM SOLVING  
Cause  
ITKUHÄLYTTIMEN KÄYTTÖ  
ProblemPossible  
Solution  
Lapsen äänien valvonta  
Power light does not light  
Unit is not turned on.  
Parent unit:- turn Volume control/  
Off switch clockwise (B–3).  
Baby unit:- set mode switch (A-6)  
to the VOICE position.  
Yksiköiden käyttö lapsen äänien kuunteluun:  
• Sijoita lapsen yksikkö vähintään 1 metrin päähän lapsesta niin että lapsen äänet välittyvät  
mikrofoniin (A–4).  
AC adapter is not plugged in or  
Batteries are exhausted.  
Plug in AC adapter or replace  
batteries.  
• Aseta kummankin yksikön kanavanvalintakytkin samaan asentoon.  
• Aseta lapsen yksikön toimintatilan valintakytkin (A–6) asentoon VOICE; punainen POWER-  
merkkivalo (A–1) palaa.  
AC adapter plugged into an  
outlet that is not working.  
If the power socket has a switch,  
turn it on.  
• Siirry pois lapsen yksikön luota ja ota aikuisen yksikkö mukaasi.  
• Kytke aikuisen yksikkö toimintaan voimakkuudensäädin-virrankatkaisimella (B–3) ja säädä  
äänenvoimakkuus sopivalle tasolle.  
High pitched noise.  
Units are too close together.  
Volume too high.  
Move Parent unit away from  
Baby unit.  
Turn volume control on Parent  
unit counter-clockwise.  
• Vihreä TRANSMIT-merkkivalo (A–2) syttyy, kun mikrofoni havaitsee ääniä.  
No sound.  
Volume control on Parent unit is  
set too low.  
Turn volume control/Off switch  
clockwise (B–3).  
Puhepainike (TALK)  
Units are out of range.  
Move Parent unit closer to Baby  
unit.  
Puhuminen lapsen yksiköstä aikuisen yksikköön:  
• Aseta lapsen yksikön toimintatilan valintakytkin (A–6) asentoon OFF.  
• Kytke aikuisen yksikkö toimintaan voimakkuudensäädin-virrankatkaisimella (B–3) ja aseta  
säädin keskivälille.  
Power light blinking.  
Batteries are low or empty.  
Replace batteries or connect to  
mains power.  
Interference or poor  
reception.  
Mobile or cordless phones too  
close to the baby monitor can  
cause interference.  
Move the phones away from the  
units.  
• Paina lapsen yksikön TALK-painiketta (A–3) ja puhu selvästi mikrofoniin (A–4). Vapauta  
TALK-painike, kun olet puhunut.  
MUUT OMINAISUUDET  
TECHNICAL SPECIFICATIONS  
Power supply  
Häiriönesto  
– Optional batteries 4 x 1.5V; AA alkaline for Parent Unit (not included);  
– Optional batteries 4 x 1.5V; AA alkaline for Baby Unit (not included);  
– AC power adapter 230V AC, 50 Hz (1 included): - Output voltage 9V DC, 200mA.  
Only use the AC power adapter included or a type that complies with safety standard EN60950 and that  
has the following specification: 9 Volt DC / 200mA.  
Molemmissa yksiköissä on käytetty häiriönestotekniikkaa, jolla vähennetään mahdollisia  
muiden signaalien aiheuttamia häiriöitä. Jos häiriöitä esiintyy tai äänen vastaanotto on heikkoa,  
kokeile paraneeko äänen laatu, jos kytket molemmat yksiköt toiselle kanavalle.  
Huom:Varmista aina, että kummankin yksikön kanavanvalintakytkin (A–7, B–6) on  
samassa asennossa.  
Operating range  
– up to 150 metres in ideal conditions (walls and floors can limit this distance).  
– 10°C to 40°Cs  
Pilot tone  
Vyöpidike  
– Continuous communication link (hidden signal ensures a continuous link between both units so you  
Kun aikuisen yksikköä käytetään paristoilla, voit kuljettaa yksikköä mukanasi ja seurata  
samalla lapsen ääntelyä. Yksikön voi kiinnittää vyöpidikkeellä (B–7) vaatetukseen, jolloin  
kädet jäävät vapaiksi. Vyöpidike voidaan irrottaa napsauttamalla yläosa irti ja työntämällä se  
alas.  
only hear your baby’s sounds).  
Transmission frequencies  
SBC SC361/00:  
SBC SC361/05 (IRE, UK):  
SBC SC361/16 (ES):  
Channel A  
Channel B  
40.695 MHz 40.675 MHz  
49.890 MHz 49.830 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
48  
5
IFUSC361bk.p65  
5
16/10/2002, 10:25  
UNITÉ BÉBÉ  
ONNITTELUT!  
A-1 Témoin d’alimentation ----------- s’allume quand l’unité est active; clignote quand les piles sont  
faibles  
A-2 Témoin de transmission --------- s’allume quand un son est en cours de transmission  
A-3 Bouton «Parlez» ------------------- appuyez sur ce bouton pour parler  
A-4 Microphone ------------------------- microphone très sensible  
A-5 Prise d’alimentation  
Olet juuri hankkinut korkealaatuisen, johdottoman itkuhälyttimen, jonka avulla voit kuunnella lapsesi  
ääntelyä missä tahansa kotona tai lähiympäristössä. Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt  
käyttämään itkuhälytintä, ja pane ohjekirja talteen.  
TÄRKEÄÄ:  
F
élect. c.c. --------------------------- enfichez le connecteur d’adaptateur réseau dans cette prise  
A-6 Sélecteur de mode ----------------  
Itkuhälytin on tarkoitettu apuneuvoksi. Se ei vastaa vastuuntuntoisen aikuisen valvontaa eikä sitä saa  
käyttää tämän korvikkeena.  
VOICE : mode babyphone; le micro est activé par les sons  
OFF : éteint complètement l’unité bébé  
Varmista, että lapsen yksikkö ja verkkolaitteen johto ovat lapsen ulottumattomissa ainakin 1 metrin  
päässä. Älä pane lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään!  
A-7 Sélecteur de canal ----------------- sélectionne le canal A ou B (celui qui a le moins d’interférences)  
A-8 Couvercle du compartiment  
Aikuisen ja lapsen yksikön antennit ovat kiinteitä. Älä yritä vetää niitä pitemmiksi.  
Lapsen yksikköä ei saa peittää (pyyhkeellä, peitolla tms.).  
piles --------------------------------- dévissez et déclipsez pour insérer les piles  
A-9 Adaptateur d’alimentation c.a. - enfichez dans la prise réseau c.a. et dans la prise d’alimentation c.c.  
YKSIKÖIDEN KÄYTTÖÖNOTTO  
Lapsen yksikkö  
UNITÉ PARENTS  
Yhdistä verkkolaite (A–9) pistorasiaan ja yhdistä johto lapsen yksikön tasavirtaliitäntään (A–5).  
Jos haluat käyttää paristoja, irrota paristopesän kansi (A–8) ruuvitaltalla. Aseta paristopesään neljä 1,5  
voltin AA-paristoa (ei mukana; suosittelemme Philipsin alkaliparistoja). Aseta paristot paristopesässä  
olevien merkkien + ja - osoittamaan asentoon. Pane kansi takaisin paikoilleen ja kiinnitä ruuvi.  
B-1 Témoin d’alimentation ----------- témoin d’alimentation de l’unité; clignote quand les piles sont  
faibles  
B-2 Haut-parleur (HP) ----------------- produit un son très pur  
B-3 Commande du volume du HP /  
Uusilla paristoilla lapsen yksikkö toimii ilman johtoa 30 tunnin ajan. Punainen POWER-merkkivalo (A–1)  
vilkkuu, kun paristot alkavat olla tyhjiä. Tällöin paristot on vaihdettava.  
Interrupteur Off ----------------- • règle le volume du HP  
• coupe complètement l’alimentation de l’unité  
B-4 Prise d’alimentation c.c. --------- enfichez l’adaptateur réseau dans cette prise  
B-5 Couvercle du compartiment  
Huom: Jos haluat katkaista lapsen yksiköstä virran kokonaan, aseta toimintatilan valintakytkin  
(A-6) asentoon OFF.  
des piles ---------------------------- déclipsez pour remplacer les piles  
B-6 Sélecteur de canal ----------------- sélectionne le canal A ou B (le même que l’unité bébé)  
B-7 Clip de ceinture-------------------- clip pratique pour transporter l’unité  
B-8 Adaptateur d’alimentation c.a. - enfichez dans la prise réseau c.a. et dans la prise d’alimentation c.c.  
Aikuisen yksikkö  
Yhdistä verkkolaite (B–8) pistorasiaan ja yhdistä verkkolaitteen johto virtatelineen (B–4) aikuisen yksikkö.  
Aseta aikuisen yksikkö virtatelineen. Punainen virtatelineen merkkivalo (B–10) syttyy.  
Jos haluat käyttää paristoja, irrota paristopesän kansi (B–5). Aseta paristopesään neljä 1,5 voltin AA-  
paristoa (ei mukana; suosittelemme Philipsin alkaliparistoja). Aseta paristot paristopesässä olevien  
merkkien + ja - osoittamaan asentoon. Pane kansi takaisin paikoilleen.  
Uusilla paristoilla lapsen yksikkö toimii ilman johtoa 30 tunnin ajan. Punainen POWER-merkkivalo (B–1)  
vilkkuu, kun paristot alkavat olla tyhjiä. Tällöin paristot on vaihdettava.  
6
47  
IFUSC361bk.p65  
6
16/10/2002, 10:25  
LAPSEN YKSIKKÖ  
FÉLICITATIONS  
A-1 Virran merkkivalo (POWER) ----------- palaa kun yksikköön on kytketty virta; vilkkuu kun paristot  
ovat tyhjenemässä  
Vous venez d’acquérir un babyphone sans fil très performant. Il vous permet d’écouter votre enfant où  
que vous soyez dans ou près de la maison. Lisez ce manuel attentivement avant d’utiliser le babyphone,  
et conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure.  
A-2 Lähetyksen merkkivalo (TRANSMIT) - palaa äänen lähetyksen aikana  
A-3 Puhepainike (TALK) ----------------------- painetaan puhuttaessa  
A-4 Mikrofoni ------------------------------------ erittäin herkkä mikrofoni  
A-5 Tasavirtaliitäntä ----------------------------- liitäntä verkkolaitteelle  
A-6 Toimintatilan valintakytkin ---------------  
IMPORTANT!  
Ce babyphone est destiné à vous aider. Il ne peut en rien remplacer une surveillance responsable des  
adultes, et ne peut servir à cette fin.Assurez-vous que le câble d’adaptateur de l’unité bébé soit hors de  
portée de bébé, et donc au moins à un mètre. Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le parc de  
l’enfant !  
Les antennes de l’unité parents et de l’unité bébé sont fixes. N’essayez pas de les étirer. Ne recouvrez  
jamais l’unité bébé (avec une serviette, une couverture etc.).  
VOICE (valvonta) : itkuhälytintoiminto; mikrofoni on aktivoitu  
OFF (toiminnan katkaisu) : lapsen yksikön toiminta on katkaistu kokonaan  
A-7 Kanavanvalintakytkin ---------------------- kanavan A tai B valinta (valitse häiriöttömämpi)  
A-8 Paristopesän kansi ------------------------- paristojen asetusta varten ruuvi avataan ja kansi irrotetaan  
A-9 Verkkolaite ---------------------------------- yhdistetään pistorasiaan ja yksikön tasavirtaliitäntään  
AIKUISEN YKSIKKÖ  
PRÉPARATION DES UNITÉS  
B-1 Virran merkkivalo (POWER) ----------- palaa kun yksikköön on kytketty virta; vilkkuu kun paristot  
ovat tyhjenemässä  
Unité bébé  
Enfichez l’adaptateur d’alimentation c.a. (A–9) dans une prise du réseau c.a., puis raccordez le cordon  
B-2 Kaiutin---------------------------------------- kirkasääninen kaiutin  
B-3 Kaiuttimen äänen säädin /  
à la prise d’alimentation c.c. (A–5) de l’unité bébé.  
Si vous souhaitez utiliser les piles, enlevez le couvercle du compartiment des piles (A–8) à l’aide d’un  
tournevis. Insérez quatre piles AA de 1,5 V (non comprises; nous recommandons des piles non  
rechargeables Philips Alcaline), en respectant la configuration des pôles + et - dans le compartiment des  
piles. Replacez le couvercle et serrez la vis.  
virrankatkaisin ---------------------------- • kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö  
• yksikön virran katkaisu  
B-4 Tasavirtaliitäntä ----------------------------- liitäntä verkkolaitteelle  
B-5 Paristopesän kansi ------------------------- paristojen asetusta varten kansi irrotetaan  
B-6 Kanavanvalintakytkin ---------------------- kanavan A tai B valinta (valitse sama kuin lapsen yksikössä)  
B-7 Vyöpidike ------------------------------------ kätevä pidike yksikön mukana pitämistä varten  
B-8 Verkkolaite ---------------------------------- yhdistetään pistorasiaan ja yksikön tasavirtaliitäntään  
L’unité bébé fonctionne sans fil pendant plus de 30 heures avec des piles neuves. Le témoin POWER  
(alimentation) rouge (A–1) clignote quand les piles s’affaiblissent. Le cas échéant, installez de nouvelles  
piles.  
Remarque: Pour éteindre complètement l’unité bébé, placez le sélecteur de mode (A–6) sur OFF.  
Unité parents  
Raccordez l’adaptateur c.a. (B–8) à une prise réseau c.a. puis connectez le cordon à la prise d’alimentation  
c.c. (B–4) de l’unité parents.  
Si vous souhaitez utiliser les piles, enlevez le couvercle du compartiment des piles (B–5). Insérez quatre  
piles AA de 1,5 V (non comprises; nous recommandons des piles non rechargeables Philips Alcaline),  
en respectant la configuration des pôles + et - dans le compartiment des piles. Replacez le couvercle.  
L’unité bébé fonctionne sans fil pendant plus de 30 heures avec des piles neuves. Le témoin POWER  
(alimentation) rouge (B–1) clignote quand les piles s’affaiblissent. Le cas échéant, installez de nouvelles  
piles.  
FIN  
46  
7
IFUSC361bk.p65  
7
16/10/2002, 10:25  
COMMENT UTILISER LE BABYPHONE  
LØSE PROBLEMER  
Problem  
Mulig årsak  
Løsning  
Surveiller les bruits de bébé  
POWER-lampen lyser ikke.  
Enheten er ikke slått på.  
Foreldre-enhet: skru  
volumkontroll/av-bryter mot  
venstre (B–3).  
Baby-enhet: sett modus-bryteren  
(A–6) i stillingen VOICE.  
Tilkople batterieliminatoren eller  
skift batteriene.  
Pour utiliser l’unité pour écouter bébé:  
• Installez l’unité bébé à 1 mètre au moins de bébé mais de manière telle que le microphone  
(A–4) puisse capter les sons de bébé.  
• Réglez le sélecteur de canal sur la même position pour les deux unités.  
• Réglez le sélecteur de mode de l’unité bébé (A–6) sur VOICE (le témoin rouge POWER  
(A-1) s’allume).  
Batterieliminatoren er ikke satt i  
stikkontakten eller batteriene er  
tomme.  
Batterieliminatoren er satt i en  
stikkontakt som ikke virker.  
Hvis stikkontakten har en bryter,  
slås den på.  
• Eloignez-vous de l’unité bébé avec l’unité parents.  
• Allumez l’unité parents à l’aide de la commande de volume / Off (B–3) (le témoin rouge  
POWER (B-1) s’allume) et réglez le volume au niveau souhaité.  
• Le témoin vert TRANSMIT (A–2) de l’unité bébé s’allume quand le système entend un son.  
Skarp støy.  
Enhetene er for nær hverandre.  
For høyt volum.  
Flytt foreldre-enheten lenger  
unna baby-enheten.  
Vri volumkontrollen på foreldre-  
enheten mot urviserne.  
Ingen lyd.  
Volumkontrollen på foreldre-  
enheten står for lavt.  
Enhetene er for langt fra  
hverandre.  
Vri volumkontroll/Av-bryteren  
med urviserne (B–3).  
Flytt foreldre-enheten nærmere  
baby-enheten.  
Bouton «TALK»  
Pour utiliser manuellement l’unité bébé pour parler à l’unité parents:  
• Réglez le sélecteur de mode de l’unité bébé (A–6) sur OFF.  
• Allumez l’unité parents à l’aide de la commande de Volume / Off (B–3) et réglez sur une  
valeur moyenne.  
POWER-lampen blinker.  
Batteriene er svake eller tomme.  
Skift batteriene eller tilkople  
batterieliminatoren.  
Interferens eller dårlig  
mottak.  
En mobiltelefon eller trådløs  
Flytt telefonene lenger unna  
• Sur l’unité bébé, appuyez sur le bouton TALK (A–3) et tenez-le enfoncé, puis parlez  
clairement dans le microphone (A–4). Relâchez le bouton TALK quand vous avez fini de  
parler.  
telefon som befinner seg for nær enhetene.  
barnevakten kan forårsake  
interferens.  
TEKNISKE SPESIFIKASJONER  
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES  
Strømforsyning  
Pour éviter les interférences  
– Ekstra batterier 4 x 1,5V; AA alkaliske til foreldre-enheten (medfølger ikke);  
– Ekstra batterier 4 x 1,5V; AA alkaliske til baby-enheten (medfølger ikke);  
– Batterieliminator 230V AC, 50 Hz: - utgangsspenning 9V DC, 200mA.  
Bruk bare den medfølgende batterieliminatoren eller en type som oppfyller sikkerhetsstandarden EN60950  
og som har følgende spesifikasjoner: 9 Volt DC / 200mA.  
Les deux unités recourent à une technologie anti-interférences qui permet de réduire les  
risques d’interférence en provenance d’autres signaux. Si des interférences se manifestent  
ou si la réception sonore est mauvaise, essayez de régler les deux unités sur l’autre canal  
disponible, pour améliorer la qualité du son.  
Driftsområde  
– opptil 150 meter ved ideelle forhold. (Vegger og gulv kan redusere denne avstanden.)  
Remarque: Soyez sûr que les sélecteurs de canal (A–7, B–6) des deux unités soient réglés  
sur le même canal.  
– 10°C til 40°C  
Pilottone  
– Kontinuerlig overføring (et skjult signal sikrer kontinuerlig overføring mellom enhetene slik at du bare  
Clip de ceinture  
hører lyder fra babyen).  
Si l’unité Parents fonctionne sur piles, vous pouvez l’emporter. Elle vous apporte une totale  
liberté de mouvement tout en restant à l’écoute de bébé. Utilisez le clip de ceinture (B–7)  
pour attacher l’unité à vos vêtements et garder les mains libres. Le clip de ceinture peut être  
enlevé en déclipsant le haut et en le glissant vers le bas.  
Overføringsfrekvenser  
SBC SC361/00:  
SBC SC361/05 (IRE, UK):  
SBC SC361/16 (ES):  
Kanal A  
Kanal B  
40.695 MHz 40.675 MHz  
49.890 MHz 49.830 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
8
45  
IFUSC361bk.p65  
8
16/10/2002, 10:25  
HVORDAN BRUKE BARNEVAKTEN  
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES  
Problème  
Cause possible  
Solution  
Lytte til lyder fra babyen  
Le témoin d’alimentation ne  
s’allume pas.  
L’unité n’est pas activée (ON).  
Unité parents: tournez la commande  
de volume/Off (B-3) dans le sens  
des aiguilles d’une montre.  
Unité bébé:- réglez le sélecteur  
de mode (A-6) en position VOICE.  
Enheten brukes til å lytte til babyen:  
• Sett baby-enheten minst 1 meter fra babyen slik at mikrofonen (A–4) kan registrere lyder  
fra babyen.  
• Sett kanalvelgeren i samme stilling på begge enheter.  
• Sett modus-bryteren på baby-enheten på (A–6) VOICE (barnevakt); den røde POWER lampen  
(A-1) lyser.  
L’adaptateur c.a. n’est pas enfiché Enfichez l’adaptateur c.a. ou  
ou les piles sont faibles. remplacez les piles.  
L’adaptateur c.a. est enfiché dans Si la prise d’alimentation a un  
une prise qui ne fonctionne pas.  
interrupteur, réglez-le sur ON.  
• Ta med deg foreldre-enheten bort fra babyen.  
• Slå på foreldre-enheten med volumkontrollen /Av (B–3) (den røde POWER lampen (B-1)  
lyser) og innstill volumet til ønsket nivå.  
Les bruits sont trop stridents. Les unités sont trop proches.  
Volume trop élevé.  
Eloignez l’unité parents de l’unité  
bébé.  
Tournez la commande de volume  
de l’unité parents en sens  
contraire des aiguilles d’une  
montre.  
• Den grønne TRANSMIT-lampen (A–2) på baby-enheten lyser når enheten registrerer en  
lyd.  
Aucun son.  
La commande de volume de  
l’unité parents est réglée trop  
bas.  
Tournez la commande de volume  
/Off dans le sens des aiguilles  
d’une montre (B–3).  
TALK-trykknapp (tale)  
Les unités sont hors portée.  
Rapprochez l’unité parents de  
l’unité bébé.  
Baby-enheten brukes manuelt for å snakke til foreldre-enheten:  
• Sett modus-bryteren på baby-enheten (A–6) på OFF.  
• Slå på foreldre-enheten med Volumkontroll/Av (B–3) og innstill høyttaleren på ca. midterste  
nivå.  
Le témoin d’alimentation  
clignote.  
Les piles sont faibles ou plates.  
Remplacez les piles ou connectez  
à l’alimentation réseau.  
Interférences ou mauvaise  
réception.  
Un téléphone mobile ou portable Eloignez ces téléphones des  
causant des interférences. unités.  
• På baby-enheten: Trykk inn og hold TALK-knappen (A–3) og snakk tydelig i mikrofonen  
(A–4). Slipp TALK-knappen når du er ferdig.  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
ANDRE FUNKSJONER  
Alimentation électrique  
– Piles en option: 4 x 1.5V AA alcaline pour l’unité parents (non fournies);  
– Piles en option: 4 x 1.5V AA alcaline pour l’unité bébé (non fournies);  
– 1 Adaptateur d’alimentation 230V c.a. 50 Hz (fournis): - Tension de sortie 9V c.c. 200mA.  
Utilisez uniquement l’adaptateur d’alimentation c.a. ou un modèle qui est conforme à la norme de  
sécurité EN60950 et qui présente les spécifications suivantes: 9 Volts c.c. / 200 mA.  
Unngå interferens  
Begge enhetene har teknologi som begrenser faren for interferens fra andre signaler. Hvis  
det oppstår interferens eller hvis lydmottaket er dårlig, kan du forsøke å sette begge enheter  
på den andre kanalen for å forbedre lydkvaliteten.  
Merk: Pass alltid på at kanalvelgeren (A–7, B–6) står i samme stilling på begge enheter.  
Portée utile  
– jusqu’à 150m. dans des conditions idéales (les murs et les sols ou plafonds peuvent limiter cette distance).  
– 10°C à 40°C  
PilotTone  
Belteklips  
– Lien de communication continu (signal caché qui assure un lien continu entre les deux unités de  
Hvis foreldreenheten går på batterier, kan du ta den med deg slik at du får bevegelsesfrihet  
mens du passer på babyen din. Bruk belteklipset (B–7) for å feste enheten til et plagg slik at  
du får hendene fri. Belteklipset kan tas av ved å løsne det øverst og skyve det nedover.  
manière à n’entendre que les bruits de bébé).  
Fréquences de transmission  
SBC SC361/00:  
Canal A  
Canal B  
40.695 MHz 40.675 MHz  
49.890 MHz 49.830 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
SBC SC361/05 (IRE, UK):  
SBC SC361/16 (ES):  
44  
9
IFUSC361bk.p65  
9
16/10/2002, 10:25  
UNIDAD DEL BEBÉ  
GRATULERER  
A-1 Luz testigo de alimentación -------- activada cuando la unidad está encendida; intermitente cuando  
la potencia de las pilas está baja  
Du har akkurat kjøpt en avansert, trådløs barnevakt som gjør at du kan høre barnet ditt samme hvor i  
huset du er. Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før du bruker barnevakten, og gjem den for  
senere bruk.  
A-2 Luz testigo de transmisión --------- activada cuando se está transmitiendo  
A-3 Botón pulsador de hablado -------- pulsar este botón para hablar  
A-4 Micrófono ------------------------------ micrófono de alta sensibilidad  
A-5 Enchufe de alimentación de CC -- conectar el adaptador de red a este enchufe  
A-6 Conmutador de modo --------------  
VIKTIG!  
Denne Barnevakten er ment som et hjelpemiddel. Den kan ikke erstatte ansvarlig og riktig tilsyn fra  
voksne og må derfor ikke brukes til det.  
VOICE : modo vigilabebés; el micrófono se activa por sonido  
Pass på at baby-enheten og ledningen fra batterieliminatoren alltid er utenfor babyens rekkevidde, minst  
1 meter avstand. Sett aldri baby-enheten i babyens seng eller lekegrind!  
Antennen på foreldre- og baby-enheten er fast; ikke forsøk å dra den ut.  
Dekk aldri til baby-enheten (med et håndkle, laken el.)  
OFF : desconecta completamente la Unidad de Bebé  
A-7 Selector de canal --------------------- seleccionar canal A o B (el que tenga menor interferencia)  
E
A-8 Tapa del compartimiento de pilas  
desatornillar y destrabar para insertar pilas  
A-9 Adaptador de alimentación de CA- conectar en la toma de red de CA y en enchufe de alimentación  
de CC  
UNIDAD DE LOS PADRES  
GJØRE ENHETENE KLARE TIL BRUK  
B-1 Luz testigo de alimentación -------- activada cuando la unidad está encendida; intermitente cuando  
la potencia de las pilas está baja  
Baby-enhet  
Batterieliminatoren (A–9) settes i en stikkontakt, og deretter settes ledningen fra batterieliminatoren i  
B-2 Altavoz ---------------------------------- proporciona sonido claro  
B-3 Mando de volumen / interruptor  
de apagado --------------------------- • ajuste del volumen del altavoz  
• desconecta completamente la alimentación de la unidad  
B-4 Enchufe de alimentación de CC -- conectar el adaptador de red a este enchufe  
batterieliminator-inngangen (A–5) på baby-enheten.  
Hvis du ønsker å bruke batterier, fjerner du batterilokket (A–8) ved hjelp av en skrutrekker. Sett i fire  
1,5V batterier, type AA (medfølger ikke; vi anbefaler Philips alkaliske batterier), slik som angitt av + og  
- symbolene i batterirommet. Sett på lokket og stram skruen.  
B-5 Tapa del compartimiento de pilas  
destrabar para sustituir pilas  
Baby-enheten kan brukes trådløst i opptil 30 timer med nye batterier. Den røde POWER-lampen (A–1)  
B-6 Selector de canal --------------------- seleccionar canal A o B (idéntico a la Unidad de Bebé)  
B-7 Clip de correa ------------------------- cómodo clip para transportar la unidad  
B-8 Adaptador de alimentación de CA- conectar a la toma de red de CA y al enchufe de alimentación  
de CC  
blinker når batteriene blir for svake. Sett i nye batterier når dette skjer.  
Merk: For å slå baby-enheten av settes modus-bryteren (A–6) på OFF (av).  
Foreldre-enhet  
Batterieliminatoren (B–8) tilkoples stikkontakten, og deretter koples ledningen til foreldre-enheten (B–  
4). Sett foreldre-enheten i batterieliminatoren. Den røde batterieliminator-lampen (B–10) lyser.  
Hvis du ønsker å bruke batterier, fjerner du batterilokket (B–5). Sett i fire 1,5V batterier, type AA  
(medfølger ikke; vi anbefaler Philips alkaliske batterier), slik som angitt av + og - symbolene i  
batterirommet. Sett på lokket.  
Baby-enheten kan brukes trådløst i opptil 30 timer med nye batterier. Den røde POWER-lampen (B–1)  
blinker når batteriene blir for svake. Sett i nye batterier når dette skjer.  
10  
43  
IFUSC361bk.p65  
10  
16/10/2002, 10:25  
BABY-ENHET  
¡ ENHORABUENA !  
A-1 På-lampe (POWER) --------------- lyser når enheten er på; blinker når batteriene er svake  
A-2 Send-lampe (TRANSMIT) -------- lyser når en lyd sendes  
A-3 TALK-trykknapp (tale)------------ trykk på denne knappen for å tale  
A-4 Mikrofon ---------------------------- meget følsom mikrofon  
A-5 Batterieliminator-inngang ------- for tilkopling av batterieliminator  
A-6 Modus-bryter ----------------------  
Acaba de adquirir un Vigilabebés inalámbrico de alto rendimiento, que le permitirá oír a su bebé desde  
cualquier parte de la casa. Sírvase leer esta guía cuidadosamente antes de usar el vigilabebés, y guardarla  
para referencia en el futuro.  
¡ IMPORTANTE !  
VOICE (barnevakt) : barnevakt-modus; mikrofonen aktiveres av lyder  
OFF (av) : babyenheten slås av  
A-7 Kanalvelger ------------------------- valg av kanal A eller B (kanalen med minst støy)  
A-8 Batterilokk ------------------------- skrus løs og tas av for å sette i batterier  
A-9 Batterieliminator------------------ settes i stikkontakten og koples til enhetens inntak  
EsteVigilabebés esta pensado como una ayuda. No es un sustituto de la supervisión adulta responsable y  
correcta y no debe ser utilizado como tal.  
Asegúrese de que la unidad de Bebé y el cable del adaptador estén siempre fuera del alcance del bebé, por  
lo menos a 1 metro de distancia.  
¡ Nunca colocar la unidad del Bebé dentro de la cuna o parque del bebé !  
Las antenas de las unidades de Padres y Bebé son fijas; no intente extenderlas.  
¡ Nunca cubrir la unidad de Bebé (con una toalla, manta, etc.) !  
PREPARAR LAS UNIDADES PARA EL USO  
FORELDRE-ENHET  
Unidad del Bebé  
B-1 På-lys (POWER) -------------------- lyser når enheten er på; blinker når batteriene er svake  
B-2 Høyttaler --------------------------- gir klar lyd  
Conectar el adaptador de alimentación de CA (A–9) a una toma de red de CA, y luego conectar el cable al  
enchufe de alimentación de CC (A–5) de la unidad de Bebé.  
B-3 Høyttaler volumkontroll /  
Si desea usar pilas, retirar la tapa del compartimiento de pilas (A–8) usando un destornillador. Insertar cuatro  
pilas de 1,5V tipo AA (no incluidas; recomendamos pilas tipo alcalinas no recargables de Philips), teniendo  
en cuenta la configuración de + y – indicado en el compartimiento. Colocar de nuevo la tapa y atornillar.  
av-bryter -------------------------- • innstilling av høyttalervolum for barnevakt;  
• enheten slås av  
B-4 Batterieliminator-inngang ------- for tilkopling av batterieliminator  
B-5 Batteri lokk ------------------------ tas av for å skifte batterier  
B-6 Kanalvelger ------------------------- velg kanal A eller B (samme som baby-enheten)  
B-7 Belteklips --------------------------- hendig klips for å ta med seg enheten  
B-8 Batterieliminator------------------ settes i stikkontakten og koples til enhetens inntak  
La unidad de Bebé funciona sin cables durante unas 30 horas (con pilas nuevas). La luz testigo de alimentación  
roja “POWER” (A–1) parpadea cuando el nivel de potencia de las pilas es está bajo. Si ocurriera ésto instalar  
nuevas pilas.  
Nota: Para desconectar completamente la unidad de Bebé, fijar el conmutador de modo (A–6) a “OFF”.  
Unidad de Padres  
Conectar el adaptador de alimentación de CA (B–8) a una toma de red de CA, y luego conectar el cable  
al enchufe de alimentación de CC (B–4) de la unidad de Padres.  
Si desea usar pilas, retirar la tapa del compartimiento de pilas (B–5). Insertar cuatro pilas de 1,5V tipo AA (no  
incluidas; recomendamos pilas tipo alcalinas no recargables de Philips), teniendo en cuenta la configuración  
de + y – indicado en el compartimiento. Colocar de nuevo la tapa.  
La unidad de Bebé funciona sin cables durante unas 30 horas (con pilas nuevas). La luz testigo de alimentación  
roja “POWER” (B–1) parpadea cuando el nivel de potencia de las pilas es está bajo. Si ocurriera ésto instalar  
nuevas pilas.  
N
42  
11  
IFUSC361bk.p65  
11  
16/10/2002, 10:25  
CÓMO USAR EL VIGILABEBES  
PROBLEMLØSNING  
Problem  
Mulig årsag  
Løsning  
Control de los sonidos del bebé  
POWER (strøm) lyset lyser  
ikke.  
Der er ikke tændt for enheden.  
Forældre-enhed: drej Volumen  
kontrol/Off (lydstyrke knap/fra)  
knap med uret (B–4).  
Baby-enhed: sæt funktionsknap  
(A–6) på position VOICE  
(overvågning).  
Sæt Vekselstrømsadapter i  
stikkontakt eller udskift batterier.  
Hvis der er en knap på  
Para utilizar las unidades como Vigilabebé:  
• Colocar la unidad de Bebé por lo menos a 1 metro de distancia del bebé, de forma que el  
micrófono (A–4) pueda captar los sonidos del bebé.  
• Fijar el selector de canal en la misma posición, en ambas unidades.  
• Fijar el conmutador de modo de la unidad de Bebé (A–6) a “VOICE”; la luz testigo roja  
POWER’ (A-1) se ilumina.  
Vekselstrømsadapter ikke sat i,  
eller batterier taget ud.  
Vekselstrømsadapter tilsluttet  
stikkontakt, der er defekt, eller der stikkontakten, skal der tændes.  
er ikke tændt på stikkontakten.  
• Alejarse con la unidad de Padres de la unidad de Bebé.  
• Conectar la unidad de Padres usando el mando de volumen/interruptor de apagado (B-3)  
(la luz testigo roja ‘POWER’ (B-1) se ilumina) y ajustar el volumen al nivel que se prefiera.  
• La luz testigo de transmisión verde “TRANSMIT” (A–2) de la unidad de Bebé se ilumina  
cuando se captan sonidos.  
Høj pibetone.  
Ingen lyd.  
Enhederne er for tæt på  
hinanden.  
Lydstyrke for høj.  
Flyt Forældre-enheden længere  
væk fra Baby-enheden.  
Drej lydstyrkeknappen på  
Forældre-enheden mod uret.  
Lydstyrke på Forældre-enhed  
indstillet for lavt.  
Drej volumen kontrol/Off  
(lydstyrke knap/fra) knappen  
med uret (B–3).  
Botón de hablado “TALK”  
Enhederne er uden for hinandens Flyt Forældre-enheden tættere på  
rækkevidde.  
Uso manual de la unidad de Bebé para comunicar con la unidad de Padres:  
• Fijar el conmutador de modo de la unidad de Bebé (A–6) a “OFF”.  
• Conectar la unidad de Padres con el mando de volumen/interruptor de apagado (B–3) y  
regular el volumen más o menos al nivel medio.  
Baby-enheden.  
POWER (strøm) lys blinker.  
Batterier (næsten) brugt op.  
Udskift batterier eller tilslut til  
lysnet.  
Støj eller dårlig modtagelse.  
Mobiltelefon eller trådløs telefon  
for tæt på babyalarm kan  
resultere i interferens.  
Flyt telefonen væk fra enhederne.  
• En la unidad de Bebé, pulsar y mantener oprimido el botón de hablado “TALK” (A–3) y  
hablar claramente en el micrófono (A–4). Soltar el botón de hablado cuando se haya  
terminado.  
TEKNISKE SPECIFIKATIONER  
DISPOSITIVOS ESPECIALES  
Strømforsyning  
– Ekstra batterier 4 x 1.5V; AA alkaline til Forældre-enhed (medfølger ikke);  
– Ekstra batterier 4 x 1.5V; AA alkaline til Baby-enhed (medfølger ikke);  
Vekselstrømsadapter 230V vekselstrøm, 50Hz: Udgangsspænding 9V jævnstrøm, 200mA.  
Brug kun den medfølgende vekselstrømsadapter eller en type, der overholder sikkerhedsnormen EN60950  
og med følgende specifikationer: 9 Volt jævnstrøm / 200mA.  
Evitar interferencias  
Ambas unidades utilizan una tecnología anti-interferencias, que reduce el riesgo de tener  
interferencias procedentes de otras señales. Si aún así tuviera interferencias o la recepción  
del sonido fuera débil, conmute ambas unidades al otro canal. mejorará la calidad de sonido.  
Nota: Cercionese de que los selectores de canal (A–7, B–7) en ambas unidades esten  
siempre seleccionados en la misma posición.  
Rækkevidde  
– op til 150 meter under ideelle forhold. (Vægge og gulve kan reducere denne afstand.)  
– 10°C til 40°C  
Prøvetone  
– Uafbrudt kommunikationskontakt (skjult signal sikrer uafbrudt kontakt mellem de to enheder, så du  
Clip de transporte  
kun hører barnets lyde).  
Si la unidad de Padres está funcionando con pilas, puede llevarla consigo alrededor ofreciendo  
toda libertad de movimiento mientras todavía monitorea a su bebé. Usar el clip (B–8) para  
sujetar la unidad a su ropa y mantener así sus manos libres. El clip de transporte puede  
retirarse destrabando la parte superior y deslizándola hacia abajo.  
Sendefrekvenser  
SBC SC361/00:  
SBC SC361/05 (IRE, UK):  
SBC SC361/16 (ES):  
Kanal A  
Kanal B  
40.695 MHz 40.675 MHz  
49.890 MHz 49.830 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
12  
41  
IFUSC361bk.p65  
12  
16/10/2002, 10:25  
SÅDAN BRUGES BABYFONEN  
RESOLVER PROBLEMAS  
Problema  
Causa Posible  
Solución  
Registrering af barnets lyde  
La luz testigo de alimentación  
no se ilumina.  
La unidad no está encendida.  
Unidad de Padres:- girar el mando  
de volumen/interruptor de apagado  
en el sentido del reloj (B-3).  
Unidad de Bebé:- colocar el  
interruptor del modo en la posición  
de VOICE (A–6).  
Sådan bruges enhederne, så du kan høre barnet:  
• Baby-enheden skal anbringes mindst 1 meter fra barnet, så mikrofonen (A–4) kan opfange  
barnets lyde.  
• Kanalvælgeren indstilles på samme kanal på begge enheder (A eller B).  
• Indstil knappen på Baby-enheden (A–6) på VOICE (overvågning); det røde lys POWER  
[strøm] (A–1) lyser.  
El adaptador de CA no está  
enchufado a una toma de red de CA toma de red de CA o sustituir las  
o las pilas están desgastadas.  
El adaptador de CA ha sido  
enchufado a una toma de red de CA interruptor, colocarlo en posición de  
Enchufar el adaptador de CA en una  
pilas.  
Si la toma de red tiene un  
que no funciona.  
encendido.  
• Flyt Forældre-enheden væk fra Baby-enheden.  
• Tænd for Forældre-enheden ved hjælp af Volumen kontrol/Off (lydstyrke knap/fra) (B–3)  
og indstil lydstyrken på et passende niveau.  
Sonido de tono alto.  
Las unidades se encuentran  
demasiado cerca una de la otra.  
Volumen demasiado alto.  
Alejar la unidad de Padres de la  
unidad del Bebé.  
Girar el mando de volumen/  
interruptor de apagado de la unidad  
de Padres contra el sentido de las  
agujas del reloj (B–3).  
• Den grønne TRANSMIT (sende) lys på Baby-enheden (A–2) lyser, når der registreres lyd.  
TALK (tale) trykknap  
No hay sonido.  
El control de volumen se ha  
ajustado a un nivel demasiado bajo. interruptor de apagado en el  
Girar el mando de volumen /  
Sådan bruges Baby-unitten manuelt for at tale til Forældre-unitten:  
• Sæt knappen på Baby-enheden (A–6) på VOICE (overvågning).  
• Tænd for Forældre-enheden på Volumen kontrol/Off (lydstyrke knap/fra) (B–3) og indstil  
den ca. midt i.  
Unidades están fuera de alcance.  
sentido del reloj (B–4).  
Acercar la unidad de Padres a la  
unidad del Bebé.  
Luz testigo de alimentación  
intermitente.  
Las pilas están descargadas o  
agotadas.  
Sustituir las pilas o conectar a  
alimentación de red.  
• Tryk på og hold TALK (tale) trykknappen (A–3) på Baby-enheden og tal tydeligt i mikrofonen  
(A–4). Slip TALK (tale) trykknappen, når du er færdig med at tale.  
Interferencia o mala recepción. Teléfonos móviles o inalámbricos  
demasiado cerca de la unidad del  
Alejar los teléfonos de las unidades.  
bebé pueden causar interferencia.  
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS  
EKSTRA FEATURES  
Fuente de alimentación  
Undgå interferens  
– Pilas opcionales 4 x 1,5V tipo AA alcalina para Unidad de Padres (no incluidas);  
– Pilas opcionales 4 x 1,5V tipo AA alcalina para Unidad de Bebé (no incluidas);  
– Adaptador de alimentación de 230V CA, 50 Hz: - Voltaje de salida 9V CC, 200mA.  
Solamente usar el adaptador de alimentación de CA incluido o un tipo que cumpla la norma de seguridad  
EN60950 y que tenga las siguientes especificaciones: 9 Voltios CC / 200 mA.  
Begge enhederne er udstyret med anti-interferens teknologi, så interferens fra andre signaler  
reduceres til et minimum. Hvis der forekommer interferens, eller hvis lydmodtagelsen er  
dårlig, kan man prøve at skifte til den anden kanal for at forbedre lydkvaliteten.  
Bemærk: Sørg altid for, at kanalvælgerne (A–7, B–6) på de to enheder er indstillet på  
samme kanal.  
Alcance de operación  
– hasta 150 metros en condiciones ideales (muros y distintos niveles de pisos pueden limitar esta distancia).  
– 10°C hasta 40°C  
Tono piloto  
Bælteklips  
– Conexión de comunicación continua (señal oculta asegura una conexión continua entre ambas unidades  
Hvis forældre-unitten bruges med batteri, kan du tage den med og bevæge dig frit, mens du  
stadig overvåger barnet. Klipsen (B–7) kan tages af ved at klikke den løs foroven og skyde  
den nedad.  
de forma que solamente se oyen los sonidos de su bebé).  
Frecuencias de transmisión  
SBC SC361/00:  
Canal A  
Canal B  
40.695 MHz 40.675 MHz  
49.890 MHz 49.830 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
SBC SC361/05 (IRE, UK):  
SBC SC361/16 (ES):  
40  
13  
IFUSC361bk.p65  
13  
16/10/2002, 10:25  
BABYGERÄT  
TILLYKKE  
A-1 Spannungsversorgungsanzeige - leuchtet auf, wenn das Gerät mit Spannung versorgt wird; blinkt  
wenn die Batterie fast leer ist  
Du har købt en effektiv, trådløs Babyfon, så du kan høre dit barn, ligegyldigt hvor du er i eller uden for  
huset. Vejledningen skal gennemlæses omhyggeligt, før Babyfonen tages i brug, og gem den til senere  
brug.  
A-2 Sendeanzeige ---------------------- leuchtet auf, wenn ein Geräusch übertragen wird  
A-3 Sprechtaste------------------------- drücken Sie diese Taste, um zu sprechen  
A-4 Mikrophon ------------------------- hochempfindliches Mikrophon  
A-5 Gleichspannungsanschluss ------ Netzadapterstecker in diesen Anschluß stecken  
A-6 Wahlschalter -----------------------  
VIGTIGT!  
Denne Babyfon er ment som et hjælpemiddel. Den kan ikke erstatte forældrenes ansvar og opsyn med  
barnet og bør ikke bruges som sådan.  
VOICE : Babyphon-Funktion; das Mikrophon ist aktiviert  
Sørg for, at barnet ikke kan nå Baby-enheden og adapterledningen.Afstanden skal være mindst 1 meter.  
Baby-enheden må ikke lægges i barnets seng, barnevogn eller kravlegård!  
Antennerne på enhederne sidder fast; lad være at forsøge at trække dem ud.  
Baby-enheden må ikke tildækkes (med håndklæde, tæppe e.l.)  
OFF : Zum vollständigen Abschalten des Babygerätes  
A-7 Kanalwahlschalter ---------------- für die Anwahl von Kanal A oder B (der mit den geringsten  
Störungen)  
A-8 Batteriefachabdeckung ---------- entfernen Sie diese um Batterien einzulegen  
A-9 Netzadapter ----------------------- in Netzsteckdose und Gleichspannungsanschluss stecken  
D
ELTERNGERÄT  
KLARGØRING TIL BRUG  
B-1 Spannungsversorgungsanzeige - leuchtet auf, wenn das Gerät mit Spannung versorgt wird; blinkt  
wenn die Batterie fast leer ist  
B-2 Lautsprecher ----------------------- Liefert hochwertige Klangqualität  
B-3 Lautstärkeregler/Ausschalter -- • zum Einstellen der Lautstärke;  
Baby-enheden  
Tilslut vekselstrømsadapteren (A–9) en stikkontakt og forbind derefter ledningen til DC stikdåsen til  
strømforsyning (A–5) på Baby-enheden.  
• zum Abschalten der Spannungsversorgung für die gesamte Einheit  
Hvis du vil bruge batterier, skal dækslet til batterirummet (A–8) tages af med en skruetrækker. Sæt fire  
1.5V, AA batterier i (medfølger ikke; vi anbefaler Philips Alkaline batterier, der ikke kan lades op), og  
vær opmærksom på mærkerne + og – i batterirummet. Sæt dækslet på igen og stram skruen til.  
B-4 Gleichspannungsanschluss ------ Netzadapterstecker in diesen Anschluß stecken  
B-5 Batteriefachabdeckung ---------- entfernen Sie diese um Batterien einzulegen  
B-6 Kanalwahlschalter ---------------- für die Anwahl von Kanal A oder B (gleiche wie am Babygerät)  
B-7 Gürtelklipp ------------------------- praktischer Klipp für das Tragen des Gerätes  
B-8 Netzadapter ----------------------- in Netzsteckdose und Gleichspannungsanschluß stecken  
Baby-enheden kan bruges i op til 30 timer med nye batterier. POWER (strøm) lyset (A–1) blinker, når  
batterierne er ved at være brugt op. Når det sker, skal der sættes nye batterier i.  
Bemærk:  
Baby-enheden slukkes helt ved at sætte knappen (A–6) på OFF (fra).  
Forældre-enheden  
Sæt vekselstrømsadapteren (B–8) i en stikkontakt og tilslut derefter ledningen i DC stikdåsen til Forældre-  
enheden (B–4).  
GARANTIE  
Hvis du vil bruge batterier, skal dækslet til batterirummet (B–5) tages af. Sæt fire 1.5V, AA batterier i  
(medfølger ikke; vi anbefaler Philips Alkaline batterier, der ikke kan lades op), og vær opmærksom på  
mærkerne + og – i batterirummet. Sæt dækslet på igen.  
Sehr geehrter Kunde,  
sollten Sie einen Grund zur Beanstandung haben, so garantiert PHILIPS – zusätzlich zu Ihren  
Gewährleistungsansprüchen gegenüber Ihrem Verkäufer – innerhalb von 12 Monaten ab Kaufdatum,  
daß das Produkt gegen ein mangelfreies, neuwertiges Produkt ausgetauscht wird. Bitte schicken Sie das  
Produkt im Garantiefall zusammen mit dem Originalkaufbeleg, der das Datum des Kaufes und den  
Namen des Händlers, sowie die vollständige Typnummer zu tragen hat, an unseren Servicepartner:  
ARRIVO Marketing  
Baby-enheden kan bruges i op til 30 timer med nye batterier. POWER (strøm) lyset (B–1) blinker, når  
batterierne er ved at være brugt op. Når det sker, skal der sættes nye batterier i.  
Essener Str. 91 – 97  
22419 Hamburg  
Durch die Inanspruchnahme der Garantie wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird eine neue  
Garantiefrist für das Produkt in Lauf gesetzt.  
Wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte schriftlich oder telefonisch an:  
Philips Info-Center  
Tel: 0180 / 535 67 67  
Fax: 0180 / 535 67 68  
14  
39  
IFUSC361bk.p65  
14  
16/10/2002, 10:25  
BABY- ENHED  
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH  
A-1 POWER (strøm) lys --------------- lyser når enheden er tændt; blinker når batterierne er ved at være  
brugt op  
A-2 TRANSMIT (sende) lys ----------- lyser når der sendes en lyd  
A-3 TALK (tale) trykknap ------------- tryk på denne knap for at tale  
A-4 Mikrofon ---------------------------- højsensitiv mikrofon  
Sie haben soeben ein drahtloses, Hochleistungs-Babyphone erworben, mit dem Sie, wo auch immer in  
Hause Sie sich befinden, Ihr Kind hören können. Die Digitaltechnologie garantiert einen zuverlässigen und  
störungsfreien Empfang. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Babyphone in Betrieb  
nehmen und bewahren Sie diese für Referenzzwecke auf.  
A-5 DC stikdåse til strømforsyning  
A-6 Funktionsknap ---------------------  
sæt stikket til adapteren til lysnettet i denne stikdåse  
WICHTIG!  
Dieses Babyphone ist nur als Hilfsmittel gedacht. Es ist kein Ersatz für eine verantwortungsbewußte und  
korrekte Aufsicht der Eltern und sollte daher auch nicht als solches eingesetzt werden. Sorgen Sie dafür,  
daß das Babygerät und das Anschlußkabel des Adapters niemals in der Reichweite des Babys liegen,  
mindestens 1 Meter davon entfernt. Stellen Sie das Babygerät niemals im Babybett oder Laufstall auf!  
Die Antenne des Eltern- und Babygerätes sind fest befestigt; probieren Sie nicht, diese zu verlängern.  
Verdecken Sie niemals das Babygerät (mit einem Handtuch, Laken, usw.)  
VOICE (overvågning) : indstilling babyovervågning; mikrofoner er lydaktiveret  
OFF (fra) : slukker helt for baby-enheden  
A-7 Knap til valg af kanal ------------- vælger kanal A eller B (vælg den med mindst støj)  
A-8 Dæksel batterirum --------------- skruen løsnes og dæksel tages af for at sætte batterier i  
A-9 Vekselstrømsadapter ------------- tilsluttes lysnettet og i DC stikdåse til strømforsyning  
VORBEREITUNG DER GERÄTE FÜR DEN GEBRAUCH  
Babygerät  
Schließen Sie den Netzadapter (A–9) an eine Netzsteckdose an. Stecken Sie danach den Gleichspannungsstecker  
in die Anschlußbuchse (A–5) des Babygerätes.  
FORÆLDRE-ENHED  
Wenn Sie Batterien verwenden möchten, entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs (A–8) mit Hilfe  
eines Schraubenziehers. Legen Sie vier 1,5V, AA-Batterien (gehören nicht zum Lieferumfang; wir empfehlen  
die Verwendung von nicht wiederaufladbaren Philips Alkaline Batterien) ein, beachten Sie dabei die + und  
- Polung an der Innenseite des Batteriefachs. Bringen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder an und  
ziehen Sie die Schraube fest.  
B-1 POWER (strøm) lys --------------- lyser når enheden er tændt; blinker når batterierne er ved at være  
brugt op  
B-2 Højttaler ---------------------------- giver klar lyd  
B-3 Højttaler volumen kontrol  
(lydstyrke)/Off (fra) knap ----- • indstiller lydstyrke for overvågning;  
• slukker for enheden  
Das Babygerät arbeitet mit frischen Batterien bis zu 30 Stunden. Die rote Kontrollanzeige POWER (A–1)  
blinkt, wenn die Leistung der Batterien niedrig ist. Falls dies der Fall ist, sollten neue Batterien eingelegt  
werden.  
B-4 DC stikdåse til strømforsyning sæt stikket til adapteren til lysnettet i denne stikdåse  
B-5 Dæksel batterirum --------------- dæksel tages af for at sætte batterier i  
B-6 Knap til valg af kanal ------------- vælger kanal A eller B (som på Baby-enheden)  
B-7 Bælteklips --------------------------- praktisk klips til at sætte enheden fast med  
B-8 Vekselstrømsadapter------------- tilsluttes lysnettet og I DC stikdåse til strømforsyningen  
Anmerkung: Schalten Sie zum vollständigen Abschalten des Babygerätes den Wahlschalter (A-6) auf OFF.  
Elterngerät  
Schließen Sie den Netzadapter (B–8) an eine Netzsteckdose an und stecken Sie danach den  
Gleichspannungsstecker in die Anschlußbuchse (B–4) von das Elterngerät.  
Wenn Sie Batterien verwenden möchten, entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs (B–5). Legen Sie  
vier 1,5V, AA-Batterien (gehören nicht zum Lieferumfang; wir empfehlen die Verwendung von nicht  
wiederaufladbaren Philips Alkaline Batterien) ein, beachten Sie dabei die + und - Polung an der Innenseite  
des Batteriefachs. Bringen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder an.  
DK  
Das Babygerät arbeitet mit frischen Batterien bis zu 30 Stunden. Die rote Kontrollanzeige POWER (B–1)  
blinkt, wenn die Leistung der Batterien niedrig ist. Falls dies der Fall ist, sollten neue Batterien eingelegt  
werden.  
38  
15  
IFUSC361bk.p65  
15  
16/10/2002, 10:25  
GEBRAUCH DES BABYGERÄTES  
PROBLEMLÖSNING  
Möjlig orsak  
Problem  
Lösning  
Überwachung der Babygeräusche  
Benutzung der Geräte zur Überwachung des Babys:  
Lampan för strömtillförsel  
lyser inte.  
Enheten är inte påsatt.  
Föräldraenhet: vrid  
volymkontrollen /Off-brytaren  
medurs (B–3).  
Babyenhet: sätt lägesbrytaren  
(A-6) på VOICE.  
• Stellen Sie das Babygerät mindestens einen Meter entfernt vom Baby auf, das Mikrofon  
(A–4) so ausgerichtet, daß es die Babygeräusche aufnehmen kann.  
• Stellen Sie den Kanalschalter an beiden Geräten auf den gleichen Kanal ein.  
• Schalten Sie den Funktionswahlschalter am Babygerät (A–6) auf VOICE; die rote Anzeige  
POWER (A–1) leuchtet auf.  
Växelströmsadaptern är inte isatt  
eller batterierna är tomma.  
Växelströmsadaptern har satts in i Om strömuttaget har en brytare,  
ett uttag som inte fungerar.  
Enheterna är för nära varandra.  
Volymen är för hög.  
Sätt i växelströmsadaptern eller  
byt batterier.  
ska denna sättas på.  
• Bewegen Sie das Babygerät vom Elterngerät weg.  
• Schalten Sie das Elterngerät mit Hilfe des Lautstärkereglers und Ein-/Ausschalters (B–3)  
ein (die rote Anzeige POWER (B–1) leuchtet auf) und stellen Sie die Lautstärke ungefähr  
auf die Lautstärke ein, die Sie bevorzugen.  
Hög ljudsignal.  
Inget ljud.  
Flytta föräldraenheten bort från  
babyenheten.  
Vrid volymkontrollen på  
föräldraenheten moturs.  
• Die grüne Sendeanzeige TRANSMIT (A–2) am Babygerät leuchtet auf, wenn ein Geräusch  
empfangen wird.  
Volymkontrollen på  
föräldraenheten är för lågt  
inställd.  
Vrid volymkontrollen /Off-  
brytaren medurs (B–3).  
Enheterna är utom varandras  
räckhåll.  
Flytta föräldraenheten närmare  
babyenheten.  
Drucktaste TALK  
Um das Babygerät manuell nutzen zu können:  
Lampan för strömtillförsel  
blinkar.  
Batterierna är (nästan) tomma.  
Byt batterier eller anslut till nätet.  
• Schalten Sie den Wahlschalter am Babygerät (A–6) auf OFF.  
• Schalten Sie am Elterngerät den Lautstärkeregler und Ein-/Ausschalter (B–3) ein auf bringen  
Sie diesen ungefähr auf die Mittelstellung.  
Störning eller dålig  
mottagning.  
Mobil- eller trådlösa telefoner för Flytta bort telefonerna från  
nära babymonitorn kan orsaka  
störningar.  
enheterna.  
• Drücken und halten Sie am Babygerät die Drucktaste TALK (A–3) und sprechen Sie deutlich  
in das Mikrofon (A–4). Lassen Sie die Drucktaste TALK los, wenn Sie fertig sind.  
ZUSÄTZLICHE AUSSTATTUNGSMERKMALE  
TEKNISKA SPECIFIKATIONER  
Strömtillförsel  
Verhindern von Störungen  
– Tillvalsbatterier 4 x 1,5V; AA alkali för föräldraenheten (medföljer ej);  
– Tillvalsbatterier 4 x 1,5V; AA alkali för babyenheten (medföljer ej);  
– Växelströmsadapter 230V AC, 50 Hz: - Uteffekt 9V DC, 200mA.  
Använd endast växelströmsadaptern som medföljer eller en typ som uppfyller säkerhetsstandard EN60950  
och har följande specifikation: 9 Volt DC / 200mA.  
Beide Geräte benutzen die Störungsfrei-Technologie, um den Einfluß von anderen Signalen  
zu reduzieren. Falls eine Störung auftritt oder die Klangqualität schlecht ist, probieren Sie  
dies durch die Wahl des anderen Kanals an beiden Geräten zu eliminieren.  
Anmerkung: Stellen Sie immer sicher, das die Kanalwahlschalter (A–7, B–6) an beiden  
Geräten in der gleichen Stellung steht.  
Användningsområde  
– upp till 150 meter under optimala förhållanden. (Väggar och golv kan begränsa detta avstånd.)  
– 10°C till 40°C  
Styrfrekvens  
Gürtelklipp  
– Kontinuerlig kommunikationslänk (dold signal garanterar en kontinuerlig kontakt mellan enheterna  
Beim Betrieb mit Batterienen bietet Ihnen das Elterngerät alle erforderliche Bewegungsfreiheit,  
und können Sie trotzdem Ihr Baby überwachen. Benutzen Sie den Gürtelklipp (B–7) um das  
Gerät an Ihrer Kleidung zu befestigen und die Hände frei zu haben. Der Gürtelklipp kann  
durch Lösen der Oberseite und nach unten schieben entfernt werden.  
så att du bara hör ljuden från din baby).  
Överföringsfrekvenser  
SBC SC361/00:  
Kanal A  
Kanal B  
40.695 MHz 40.675 MHz  
49.890 MHz 49.830 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
SBC SC361/05 (IRE, UK):  
SBC SC361/16 (ES):  
16  
37  
IFUSC361bk.p65  
16  
16/10/2002, 10:25  
SÅ HÄR ANVÄNDS BABYMONITORN  
BESEITIGUNG VON PROBLEMEN  
Mögliche Ursache  
Problem  
Lösung  
Övervakning av babyns ljud  
Spannungsversorgungsanzeige Gerät nicht eingeschaltet.  
leuchtet nicht auf  
Elterngerät:- Drehen Sie den  
Lautstärkeregler und Ein-/  
Ausschalter (B–3) nach rechts.  
Babygerät:- Bringen Sie den  
Wahlschalter (A-6) in die Stellung  
VOICE.  
Stecken Sie den Netzadapter am  
Netz an oder tauschen Sie die  
Batterien aus.  
Använd enheterna för att höra din baby:  
• Sätt babyenheten minst 1 meter från babyn så att mikrofonen (A–4) kan fånga upp ljud  
från babyn.  
• Sätt kanalbrytaren i samma läge på båda enheterna.  
Netzadapter nicht eingesteckt  
oder Batteriekapazität erschöpft.  
• Sätt lägesbrytaren på babyenheten (A–6) på VOICE; den röda POWER-lampan (A–1) lyser.  
• Flytta dig från babyenheten med föräldraenheten.  
Netzadapter an eine nicht  
funktionierende Steckdose  
angeschlossen.  
Wenn die Steckdose mit einem  
Schalter versehen ist, schalten Sie  
diesen ein.  
• Sätt på föräldraenheten med volymkontrollen/Off (B–3) (den röda POWER-lampan (B–1)  
lyser) och ställ in på önskad volym.  
Hoher Pfeifton.  
Geräte stehen zu dicht  
zusammen.  
Entfernen Sie das Elterngerät vom  
Babygerät.  
• Den gröna TRANSMIT-lampan (A–2) på babyenheten lyser när ett ljud uppfattas.  
Lautstärke zu hoch eingestellt.  
Drehen Sie den Lautstärkeregler  
am Elterngerät nach links.  
Keine Geräusche hörbar.  
Lautstärkeregler am Elterngerät  
zu niedrig eingestellt.  
Drehen Sie den Lautstärkeregler  
und Ein-/Ausschalter nach rechts  
(B–3).  
Stellen Sie das Elterngerät dichter  
am Babygerät auf.  
TALK-knappen  
För manuell användning av babyenheten för att tala i föräldraenheten:  
Geräte stehen außerhalb der  
Reichweite.  
• Sätt lägesbrytaren på babyenheten (A–6) på VOICE.  
• Sätt på föräldraenheten med volymkontrollen/Off (B–3) och ställ in på mellanläge.  
• Tryck in och håll fast TALK-knappen på babyenheten (A–3) och tala tydligt i mikrofonen  
(A–4). Släpp TALK-knappen när du är klar.  
Spannungsversorgungsanzeige Batterien fast verbraucht oder  
Batterien aufladen oder an das  
Netz anschließen.  
blinkt.  
leer.  
Störungen oder schlechter  
Empfang.  
Tragbares oder schnurloses  
Telefon in unmittelbarer Nähe  
des Babyphons kann Störungen  
verursachen.  
Entfernen Sie die Telefone von  
den Geräten.  
EXTRA FUNKTIONER  
TECHNISCHE DATEN  
Spannungsversorgung  
Undvik störningar  
– Optionale Batterien 4 x 1,5V; AA Alkaline für Elterngerät (gehört nicht zum Lieferumfang);  
– Optionale Batterien 4 x 1,5V; AA Alkaline für Babygerät (gehört nicht zum Lieferumfang);  
– Netzadapter 230V AC, 50 Hz: - Ausgangsspannung 9V DC, 200mA.  
Benutzen Sie nur den mitgelieferten Netzadapter oder einen Typ der dem Sicherheitsstandard EN60950  
entspricht und den folgenden Spezifikationen entspricht: 9 Volt DC / 200 mA.  
Båda enheterna har störningsskyddsteknik för att minska risken för störningar från andra  
signaler. Om störningar förekommer eller om ljudåtergivningen är dålig, försök då att växla  
båda kanalerna till den andra kanalen för att förbättra ljudkvaliteten.  
Obs: Se alltid till att kanalvalsbrytarna (A–7, B–6) på båda enheterna står i samma läge.  
Sendebereich  
– bis zu 150 Metern unter idealen Bedingungen (wände und Fußböden können die Reichweite negativ beeinflussen).  
– 10°C bis 40°C  
Bältesklämma  
Pilotton  
Om föräldraenheten används med batterier kan du bära runt den fritt medan du fortfarande  
kan övervaka din baby. Använd bältesklämman (B–7) för att fästa enheten på kroppen så att  
du har händerna fria. Bältesklämman kan tas av genom att lossa överdelen och skjuta den  
nedåt.  
– Dauerkommunikationsverbindung (reflexionsfreies Signal sichert die Dauerverbindung zwischen beiden  
Geräten, wodurch Sie nur die Geräusche Ihres Babys hören).  
Sendefrequenzen  
SBC SC361/00:  
SBC SC361/05 (IRE, UK):  
SBC SC361/16 (ES):  
Kanal A  
Kanal B  
40.695 MHz 40.675 MHz  
49.890 MHz 49.830 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
36  
17  
IFUSC361bk.p65  
17  
16/10/2002, 10:25  
BABYTOESTEL  
GRATULERAR  
A-1 Indicatielampje voeding (POWER) ------ brandt wanneer spanning aanwezig is; knippert wanneer de  
batterijen bijna leeg zijn  
Du har just skaffat en högklassig, trådlös Babymonitor med vilken du kan höra ditt barn var du än  
befinner dig i och runt huset. Läs den här bruksanvisningen noga innan du använder monitorn, och  
spara den för framtida referens.  
A-2 Indicatielampje zenden (TRANSMIT) -- licht op wanneer signaal wordt uitgezonden  
A-3 Drukknop spreken (TALK) --------------- druk op deze knop om te spreken  
A-4 Microfoon ----------------------------------- uiterst gevoelige microfoon  
A-5 Voedingsaansluiting ------------------------ sluit hier het snoertje afkomstig van de netadapter aan  
A-6 Keuzeschakelaar ---------------------------  
VOICE : baby-monitorstand; microfoon in babytoestel is geactiveerd  
OFF : schakelt het babytoestel volledig uit  
A-7 Kanaalkeuzeschakelaar ------------------- kies hiermee het kanaal met de minste storing, ofwel A  
ofwel B  
VIKTIGT!  
Denna Babymonitor är avsedd som ett hjälpmedel. Den är ingen ersättning för ansvarsfull och ordentlig  
övervakning från föräldrarna och bör inte användas som sådan.  
Se till att babyenheten och adapterkabeln aldrig finns inom barnets räckhåll, på minst 1 meters avstånd.  
Placera aldrig babyenheten i barnets säng eller lekhage!  
Antennerna på föräldra- och babyenheten sitter fast; försök inte dra ut dem.  
Täck aldrig babyenheten (med en handduk, filt eller dylikt.)  
A-8 Deksel batterijcompartiment ----------- losdraaien en losklikken om batterijen te kunnen plaatsen  
A-9 Netadapter ---------------------------------- steek de adapter in een contactdoos en verbind het snoertje  
met de DC-aansluiting op het babytoestel  
ATT GÖRA ENHETERNA KLARA ATT ANVÄNDAS  
OUDERTOESTEL  
Babyenhet  
NL  
B-1 Indicatielampje voeding (POWER) ------ brandt wanneer spanning aanwezig is; knippert wanneer de  
batterijen bijna leeg zijn  
Koppla växelströmsadaptern (A–9) till ett växelströmsnätuttag, och anslut sladden till  
likströmtillförseluttaget (A–5) på babyenheten.  
B-2 Luidspreker --------------------------------- uitstekende geluidsweergave  
B-3 Regelaar luidsprekervolume /  
Om du vill använda batterier, avlägsna locket till batterifacket (A–8) med en skruvmejsel. Sätt i fyra 1,5V,  
AA-batterier (medföljer ej; vi rekommenderar ej laddningsbara Philips Alkalin-batterier), och observera  
+och – tecknen inuti batterifacket. Sätt tillbaka locket och dra åt skruven.  
Schakelaar ‘uit’ (OFF) -------------------- • gebruik deze knop voor het instellen van het  
luidsprekervolume  
• schakelt de voeding naar de unit volledig uit  
Babyenheten fungerar trådlöst i upp till 30 timmar med nya batterier. Den röda POWER-lampan (A–1)  
B-4 Voedingsaansluiting ------------------------ sluit hier het snoertje afkomstig van de netadapter aan  
B-5 Deksel batterijcompartiment ----------- losklikken om batterijen te kunnen plaatsen  
B-6 Kanaalkeuzeschakelaar ------------------- gebruik deze schakelaar om kanaal A of B te kiezen (op  
zelfde kanaal zetten als babytoestel)  
blinkar när batterierna är nästan tomma. Sätt i nya batterier om detta sker.  
Obs: Sätt lägesbrytaren (A–6) på OFF för att stänga av babyenheten helt.  
B-7 Riemclip-------------------------------------- handige clip om het toestel aan uw riem te bevestigen  
B-8 Netadapter ---------------------------------- steek de adapter in een contactdoos en verbind het snoertje  
met de DC-aansluiting op het oudertoestel  
Föräldraenhet  
Anslut växelströmsadaptern (B–8) till ett växelströmsnätuttag, och koppla sedan sladden till  
likströmtillförseluttaget (B–4) på föräldraenheten.  
Om du vill använda batterier, avlägsna locket till batterifacket (B–5) med en skruvmejsel. Sätt i fyra  
1,5V, AA-batterier (medföljer ej; vi rekommenderar ej laddningsbara Philips Alkalin-batterier), och  
observera +och – tecknen inuti batterifacket. Sätt tillbaka locket och dra åt skruven.  
Babyenheten fungerar trådlöst i upp till 30 timmar med nya batterier. Den röda POWER-lampan (B–1)  
blinkar när batterierna är nästan tomma. Sätt i nya batterier om detta sker.  
18  
35  
IFUSC361bk.p65  
18  
16/10/2002, 10:25  
BABYENHET  
PROFICIAT  
A-1 Lampa strömmen påkopplad --- lyser när enheten aktiveras; blinkar när batterierna är nästan  
tomma  
U heeft zojuist een kwalitatief hoogwaardig, draadloos babyfoonsysteem aangeschaft waarmee u naar  
uw kind kunt luisteren van waar u maar wilt, in huis of rondom het huis. Lees deze handleiding  
zorgvuldig alvorens het babyfoonsysteem in gebruik te nemen en bewaar deze om ook later nog eens  
bepaalde aspecten na te kunnen lezen.  
A-2 Lampa överföring ----------------- lyser när ljud överförs  
A-3 Tryckknapp tal --------------------- tryck på denna knapp för tal  
A-4 Mikrofon ---------------------------- högkänslig mikrofon  
A-5 Uttag likström--------------------- stick in nätadaptern i detta uttag  
A-6 Lägesbrytare -----------------------  
BELANGRIJK!  
VOICE : babyövervakningsläge; mikrofonen är ljudaktiverad  
OFF : stänger av babyenheten helt  
A-7 Brytare kanalval ------------------- välj kanal A eller B (den som har minst störning)  
A-8 Lock batterifack ------------------- skruva loss och ta av för att sätta i batterier  
A-9 Adapter växelström -------------- stick in i växelströmsnätuttaget och i uttaget för likströmtillförsel  
Dit babyfoonsysteem is bedoeld als hulpmiddel. Het is geen vervanging voor de verantwoordelijkheden  
en toezicht van een volwassene en mag dan ook niet als zodanig worden toegepast.  
Zorg ervoor dat het babytoestel en de adapterkabel steeds buiten bereik van uw baby blijven (min. 1 m  
uit de buurt). Plaats het babytoestel nooit in het bed of de box van de baby!  
Zowel het oudertoestel als het babytoestel zijn voorzien van een vaste antenne; probeer dan ook niet  
deze uit te trekken.  
Bedek het babytoestel nooit (met een handdoek, deken, etc.).  
DE TOESTELLEN IN GEBRUIK NEMEN  
FÖRÄLDRAENHET  
Babytoestel  
Sluit de netadapter (A–9) aan op een contactdoos en verbind vervolgens het DC-snoertje (A–5) met het  
B-1 Lampa strömmen påkopplad --- lyser när enheten aktiveras; blinkar när batterierna är nästan  
tomma  
babytoestel.  
Wanneer u batterijen wilt gebruiken, verwijder dan het deksel van het batterijcompartiment (A–8) met  
een schroevendraaier. Plaats vier 1,5 V, AA batterijen (niet meegeleverd; geadviseerd wordt om niet-  
oplaadbare Philips Alkaline batterijen te gebruiken); let hierbij op de + en – markeringen in het  
batterijcompartiment. Breng het deksel weer aan en draai de schroef vast.  
B-2 Högtalare --------------------------- ger klart ljud  
B-3 Volymkontroll högtalare /  
Off-brytare ----------------------- • ställer in ljudnivån för övervakning;  
• stänger av strömmen till enheten helt  
B-4 Uttag likström--------------------- stick in nätadaptern i detta uttag  
B-5 Lock batterifack ------------------- ta av för att byta batterier  
B-6 Brytare kanalval ------------------- välj kanal A eller B (samma som babyenheten)  
B-7 Bältesklämma ---------------------- praktisk klämma för att bära med sig enheten  
B-8 Adapter växelström -------------- stick in i växelströmsuttaget i uttaget för likströmtillförsel  
Het babytoestel werkt draadloos tot zo’n 30 uur op nieuwe batterijen. Het rode indicatielampje POWER  
(A–1) gaat knipperen wanneer de batterijen bijna leeg zijn. Plaats in een dergelijk geval nieuwe batterijen.  
N.B.: Wanneer u het babytoestel volledig wilt uitschakelen, zet dan de keuzeschakelaar (A–6) in de  
uit-stand (OFF).  
Oudertoestel  
Sluit de netadapter (B–8) aan op een contactdoos en verbind vervolgens het DC-snoertje met het  
S
oudertoestel (B–4).  
Wanneer u batterijen wilt gebruiken, verwijder dan het deksel van het batterijcompartiment (B–5).  
Plaats vier 1,5 V, AA batterijen (niet meegeleverd; geadviseerd wordt om niet-oplaadbare Philips Alkaline  
batterijen te gebruiken); let hierbij op de + en – markeringen in het batterijcompartiment. Breng het  
deksel weer aan.  
Het babytoestel werkt draadloos tot zo’n 30 uur op nieuwe batterijen. Het rode indicatielampje POWER  
(B–1) gaat knipperen wanneer de batterijen bijna leeg zijn. Plaats in een dergelijk geval nieuwe batterijen.  
34  
19  
IFUSC361bk.p65  
19  
16/10/2002, 10:25  
HOE DE BABYFOON TE GEBRUIKEN  
ΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ  
Πρόβληµα  
Πιθανή αιτία  
Λύση  
Geluid van uw baby bewaken  
Το φως ισχύος δεν ανάβει.  
Η µονάδα δεν είναι αναµµένη.  
Μονάδα Γονιού:- Γυρίστε το διακόπτη  
ρύθµισης έντασης / διακοπής (B–3)  
στην κατεύθυνση των δεικτών του  
ρολογιού.  
Μονάδα Μωρού:- Βάλτε το διακόπτη  
του µικροφώνου (A–6) στη θέση  
VOICE.  
De toestellen gebruiken om te luisteren naar uw baby:  
• Plaats het babytoestel op tenminste 1 m van de baby, zodanig dat de microfoon (A–4) de  
geluiden die de baby maakt, nog kan opvangen.  
• Kies op beide toestellen hetzelfde kanaal.  
Ο προσαρµογέας AC δεν είναι στην  
πρίζα ή οι µπαταρίες είναι  
εξαντληµένες.  
Ο προσαρµογέας AC είναι βαλµένος  
σε µια πρίζα που δεν λειτουργεί.  
Βάλτε τον προσαρµογέα AC στην  
πρίζα ή αντικαταστήστε τις µπαταρίες.  
• Zet de keuzeschakelaar van het babytoestel (A–6) op VOICE; het rode indicatielampje  
POWER (A–1) gaat branden.  
Αν η πρίζα ρεύµατος έχει ένα  
διακόπτη, γυρίστε τον για να ανάψει.  
• Loop met het oudertoestel weg van het babytoestel.  
• Schakel het oudertoestel in met de volumeregelaar/uit-schakelaar (B–3) (het rode  
indicatielampje POWER (B–1) gaat branden) en zet het volume in de gewenste stand.  
• Het groene indicatielampje TRANSMIT (A–2) van het babytoestel licht op zodra een geluid  
in de ruimte wordt geregistreerd.  
Οξύς ήχος.  
Οι µονάδες είναι πολύ κοντά η µια  
στην άλλη.  
Η ένταση είναι πολύ υψηλή.  
Αποµακρύνετε τη Μονάδα Γονιού από  
τη Μονάδα Μωρού.  
Γυρίστε το ρυθµιστή έντασης της  
Μονάδας Γονιού στην αντίθετη  
κατεύθυνση από εκείνη των δεικτών  
του ρολογιού.  
∆εν υπάρχει ήχος.  
Ο ρυθµιστής έντασης στη Μονάδα  
Γυρίστε το διακόπτη ρύθµισης έντασης  
Γονιού έχει τοποθετηθεί πολύ χαµηλά. / διακοπής (B–3) στην κατεύθυνση των  
Drukknop TALK  
δεικτών του ρολογιού.  
Πλησιάστε τη Μονάδα Γονιού στη  
Μονάδα Μωρού.  
Η απόσταση µεταξύ των µονάδων  
ξεπερνά την ακτίνα δράσης.  
Babytoestel handmatig bedienen om met het oudertoestel te spreken:  
• Zet de keuzeschakelaar van het babytoestel (A–6) op OFF.  
• Schakel het oudertoestel in met de volumeregelaar/uit-schakelaar (B–3) en zet het volume  
in de middenstand.  
Το φως ισχύος αναβοσβήνει.  
Οι µπαταρίες είναι χαµηλές ή άδειες.  
αντικαταστήστε τις µπαταρίες ή  
συνδέστε µε το ηλεκτρικό ρεύµα.  
Κινητά ή ασύρµατα τηλέφωνα που  
βρίσκονται πολύ κοντά στο baby  
monitor µπορούν να προκαλέσουν  
παράσιτα.  
Αποµακρύνετε τα τηλέφωνα από τις  
µονάδες.  
Παράσιτα ή κακή λήψη.  
• Druk op de drukknop TALK (A–3) op het babytoestel, houd deze ingedrukt en spreek  
duidelijk in de microfoon (A–4). Laat de knop los zodra u uitgesproken bent.  
OVERIGE FUNCTIES  
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ  
Storing voorkomen  
Παροχή ισχύος  
Προαιρετικές µπαταρίες 4 x 1.5V; AA alkaline για τη Μονάδα Γονιού (δεν συµπεριλαµβάνονται);  
Προαιρετικές µπαταρίες 4 x 1.5V; AA alkaline για τη Μονάδα Μωρού (δεν συµπεριλαµβάνονται);  
Προσαρµογέας ισχύος AC 230V AC, 50 Hz: - Τάση εξόδου 9V DC, 200mA.  
Να χρησιµοποιείτε µόνο τον προσαρµογέα ισχύος AC που παραδίδεται µε τη συσκευή ή έναν τύπο που  
συµµορφώνεται µε το πρότυπο ασφαλείας EN60950 και που έχει τα εξής χαρακτηριστικά: 9 Volt DC / 200mA.  
Beide toestellen maken gebruik van speciale voorzieningen om storing door andere signalen  
tot een minimum te beperken. Wanneer zich toch storing voordoet of de ontvangst slecht is,  
zet beide toestellen dan op het andere kanaal om de geluidskwaliteit te verbeteren.  
N.B.: Zorg er steeds voor dat de kanaalkeuzeschakelaars (A–7, B–6) op beide toestellen in  
dezelfde stand staan.  
Εµβέλεια λειτουργίας  
µέχρι 150 µέτρα µε ιδεώδεις συνθήκες. (Τοίχοι και όροφοι µπορούν να µειώνουν αυτή την απόσταση.)  
– 10°C µέχρι 40°C  
Riemclip  
Πιλοτικός τόνος  
Συνεχής σύνδεση επικοινωνίας (κρυφό σήµα εξασφαλίζει συνεχή σύνδεση µεταξύ των δύο µονάδων ώστε να  
ακούτε µόνο τους ήχους του µωρού σας).  
Wanneer het oudertoestel is voorzien van batterijen, dan kunt u zich vrij bewegen en toch  
uw baby in de gaten houden. Gebruik de riemclip (B–7) om het toestel aan uw kleding te  
bevestigen: u heeft zo uw handen vrij voor uw werkzaamheden. De riemclip kan worden  
verwijderd door de bovenzijde daarvan los te klikken en de clip vervolgens naar beneden te  
schuiven.  
Συχνότητες µετάδοσης  
SBC SC361/00:  
Κανάλι A  
Κανάλι B  
40.695 MHz 40.675 MHz  
49.890 MHz 49.830 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
SBC SC361/05 (IRE, UK):  
SBC SC361/16 (ES):  
20  
33  
IFUSC361bk.p65  
20  
16/10/2002, 10:25  
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ BABY MONITOR  
Παρακολουθείτε τους ήχους του µωρού  
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN  
Mogelijke oorzaak  
Storing  
Oplossing  
POWER lampje licht niet op.  
De unit staat niet aan.  
Oudertoestel: draai de  
Για να χρησιµοποιήσετε τις µονάδες προκειµένου να ακούτε το µωρό σας:  
Τοποθετήστε τη Μονάδα Μωρού σε απόσταση 1 µέτρου τουλάχιστον από το µωρό έτσι ώστε να  
µπορεί το µικρόφωνο (A–4) να συλλαµβάνει τους ήχους του µωρού.  
Βάλτε το διακόπτη καναλιού στην ίδια θέση και στις δύο µονάδες.  
Βάλτε το διακόπτη τρόπου της Μονάδας Μωρού (A–6) στο VOICE. Το κόκκινο φως POWER (Α-1)  
ανάβει.  
volumeregelaar/uit-schakelaar  
(B–3) met de klok mee.  
Babytoestel: zet de  
keuzeschakelaar (A–6) in de  
stand VOICE.  
Sluit de netadapter aan resp.  
vervang de batterijen.  
Wanneer de netadapter is  
voorzien van een schakelaar, zet  
deze dan in de aan-stand.  
De netadapter is niet ingestoken  
of de batterijen zijn leeg.  
De netadapter is aangesloten in  
een contactdoos waarop geen  
spanning staat.  
Αποµακρυνθείτε από τη Μονάδα Μωρού έχοντας µαζί σας τη Μονάδα Γονιού.  
Ανάψτε τη Μονάδα Γονιού χρησιµοποιώντας το διακόπτη ρύθµισης έντασης/διακοπής (B–3) και  
ρυθµίστε την ένταση στη στάθµη που προτιµάτε.  
Hoge pieptoon  
Geen geluid  
De units staan te dicht bij elkaar. Plaats het oudertoestel verder van  
het babytoestel af.  
Volume staat te hoog.  
Draai de volumeregelaar op het  
oudertoestel tegen de klok in.  
Το πράσινο φως TRANSMIT (A–2) ανάβει όταν συλλαµβάνεται ένας ήχος.  
Volumeregeling op oudertoestel  
staat te laag.  
Draai de volumeregelaar/uit-  
schakelaar (B-3) met de klok  
mee.  
Plaats het oudertoestel dichter bij  
het babytoestel.  
Κουµπί οµιλίας (TALK)  
Προκειµένου να χρησιµοποιήσετε τη Μονάδα Μωρού µε το χέρι για να µιλήσετε µε τη Μονάδα  
De toestellen staan te ver uit  
elkaar (buiten bereik).  
Γονιού:  
POWER lampje knippert  
Batterijen zijn (bijna) leeg.  
Batterijen vervangen of  
netadapter aansluiten.  
Βάλτε το διακόπτη τρόπου της Μονάδας Μωρού (A–6) στο OFF.  
Ανάψτε τη Μονάδα Γονιού χρησιµοποιώντας το διακόπτη ρύθµισης έντασης/διακοπής (B–3) και  
ρυθµίστε την σε µέση περίπου συχνότητα.  
Storing of slechte ontvangst  
Een GSM of draadloze telefoon te Leg de telefoon uit de buurt van  
dicht in de buurt van de  
babyfoon kan storing  
veroorzaken.  
de units.  
Στη Μονάδα Μωρού, πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί επαφής TALK (A–3) και µιλήστε  
καθαρά στο µικρόφωνο (A–4). Αφήστε το κουµπί επαφής TALK όταν τελειώσετε.  
TECHNISCHE GEGEVENS  
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ  
Voeding:  
- Optionele batterijen: 4 x 1,5 V, AA voor oudertoestel (niet meegeleverd)  
- Optionele batterijen: 4 x 1,5 V, AA voor babytoestel (niet meegeleverd)  
- Netadapter 230V AC, 50 Hz (1 stuk meegeleverd): - uitgangsspanning 9V DC, 200mA  
Gebruik uitsluitend de meegeleverde netadapters resp. een type dat voldoet aan de veiligheidsnorm  
EN60950 en de volgende specificaties heeft: 9V DC / 200 mA.  
Αποφυγή παρασίτων  
Και οι δύο µονάδες χρησιµοποιούν αντιπαρασιτική τεχνολογία ώστε να µειώνεται η πιθανότητα  
παρεµβολών από άλλα σήµατα. Αν υπάρχουν παράσιτα ή αν η λήψη ήχου είναι κακή, προσπαθήστε  
να βελτιώσετε την ποιότητα του ήχου γυρίζοντας και τις δύο µονάδες στο άλλο κανάλι.  
Προσέξτε: Να είστε πάντα σίγουρος ότι οι διακόπτες επιλογής καναλιού (A–7, B–6) και στις δύο  
µονάδες είναι στην ίδια θέση.  
Werkbereik:  
- max. 150 m onder ideale omstandigheden (wanden en vloeren verkleinen soms deze afstand).  
- 10°C tot 40°C  
Pilot tone  
Συνδετήρας ιµάντα  
- Continue verbinding (onhoorbaar signaal zorgt ervoor dat de verbinding voortdurend in stand wordt  
Εάν η Κεντρική συσκευή λειτουργεί µε µπαταρίες, µπορείτε να την µεταφέρετε παντού, κι αυτό  
είναι κάτι που σας δίνει ελευθερία στη µετακίνηση ενώ φροντίζετε το µωρό σας. Χρησιµοποιήστε  
το συνδετήρα ιµάντα (B–7) για να στερεώσετε τη µονάδα στα ρούχα σας και να έχετε έτσι τα χέρια  
σας ελεύθερα. Μπορείτε να αφαιρέσετε το συνδετήρα ιµάντα αποσυνδέοντας το επάνω µέρος και  
γλυστρώντας τον προς τα κάτω.  
gehouden; u hoort uitsluitend het geluid afkomstig van uw baby).  
Zendfrequenties:  
SBC SC361/00:  
Kanaal A  
Kanaal B  
40.695 MHz 40.675 MHz  
49.890 MHz 49.830 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
SBC SC361/05 (IRE, UK):  
SBC SC361/16 (ES):  
32  
21  
IFUSC361bk.p65  
21  
16/10/2002, 10:25  
UNITÀ BAMBINO  
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ  
A-1 Spia di accensione ---------------- si accende quando l’unità è alimentata; lampeggia quando le batterie  
si stanno scaricando  
Μόλις αγοράσατε ένα ασύρµατο Baby Monitor υψηλής απόδοσης, που σας επιτρέπει να ακούτε το παιδί σας όπου  
κι αν είστε µέσα και κοντά στο σπίτι. ∆ιαβάστε προσεχτικά αυτό τον οδηγό πριν χρησιµοποιήσετε το µόνιτορ, και  
φυλάξτε τον για να µπορείτε να τον συµβουλεύεσθε στο µέλλον.  
A-2 Spia di trasmissione -------------- si accende quando viene trasmesso un suono  
A-3 Pulsante di comunicazione ----- premere questo pulsante per parlare (TALK)  
A-4 Microfono -------------------------- microfono ad alta sensibilità  
A-5 Presa di alimentazione D.C. ---- inserire il connettore dell’adattatore alla rete in questa presa  
A-6 Selettore della modalità ---------  
VOICE : modalità controllo bambino; il microfono è acceso  
OFF : spegne l’unità bambino  
A-7 Selettore del canale -------------- seleziona il canale A o B (quello che presenta meno interferenze)  
A-8 Coperchio vano batterie ------- svitarlo e toglierlo per inserire le batterie  
A-9 Adattatore A.C. ------------------- inserire nella presa della rete A.C. e nella presa di alimentazione  
D.C.  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!  
Αυτό το Baby Monitor αποβλέπει να είναι µια βοήθεια. ∆εν είναι υποκατάστατο υπεύθυνης και κανονικής  
επίβλεψης που ασκεί ένα ενήλικο άτοµο και δεν πρέπει να χρησιµοποιείται ως τέτοιο.  
Βεβαιωθείτε πως η Μονάδα Μωρού και το καλώδιο του προσαρµογέα βρίσκονται πάντα αρκετά µακριά  
ώστε να µην µπορεί να τα φτάνει το µωρό, τουλάχιστον 1 µέτρο µακριά. Μη βάζετε ποτέ τη Μονάδα  
Μωρού µέσα στο κρεβάτι του µωρού ή το πάρκο του!  
Οι κεραίες στις Μονάδες Γονιού και Μωρού είναι σταθερές; µην προσπαθείτε να τις ανοίξετε περισσότερο.  
Μην καλύπτετε ποτέ τη Μονάδα Μωρού (µε πετσέτα, κουβέρτα κλπ.)  
ΕΤΟΙΜΑΖΕΤΕ ΤΙΣ ΜΟΝΑ∆ΕΣ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ  
Μονάδα Μωρού  
Συνδέστε τον προσαρµογέα ισχύος AC (A–9) σε µια πρίζα ηλεκτρικού δικτύου AC, και έπειτα συνδέστε το σύρµα  
στην πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC (A–5) της Μονάδας Μωρού.  
UNITÀ GENITORE  
B-1 Spia di accensione ---------------- si accende quando l’unità è alimentata; lampeggia quando le batterie  
si stanno scaricando  
B-2 Altoparlante ----------------------- fornisce un suono chiaro  
B-3 Comando volume altoparlante /  
Αν θέλετε να χρησιµοποιήσετε µπαταρίες, αφαιρέστε το καπάκι του διαµερίσµατος µπαταριών (A–8)  
χρησιµοποιώντας ένα κατσαβίδι. Βάλτε τέσσερις µπαταρίες 1.5V, AA (δεν συµπεριλαµβάνονται; συνιστούµε µη  
φορτιζόµενες µπαταρίες Philips Alkaline), προσέχοντας τη διάταξη + και µέσα στο διαµέρισµα µπαταριών.  
Ξαναβάλτε το καπάκι στη θέση του και βιδώστε το.  
I
Interruttore off ------------------ • regola il livello dell’altoparlante;  
• spegne l’unità  
Η Μονάδα Μωρού λειτουργεί χωρίς σύρµα µέχρι 30 ώρες, αν οι µπαταρίες είναι καινούργιες. Το κόκκινο φως  
B-4 Presa per alimentazione D.C.-- inserire il connettore dell’adattatore alla rete in questa presa  
B-5 Coperchio vano batterie ------- toglierlo per sostituire le batterie  
B-6 Selettore canale ------------------- selezionare il canale A o B (deve essere quello del unità bambino)  
B-7 Gancio per cintura --------------- pratico gancio per il trasporto dell’unità  
B-8 Adattatore per A.C.-------------- inserire nella presa di rete A.C. e in quella di alimentazione D.C.  
POWER (A–1) αναβοσβήνει όταν η ισχύς των µπαταριών είναι χαµηλή. Αν συµβεί αυτό, βάλτε καινούργιες µπαταρίες.  
Προσέξτε: Για να σβήσετε εντελώς τη Μονάδα Μωρού, βάλτε το διακόπτη τρόπου (A–6) στο OFF.  
Μονάδα Γονιού  
Συνδέστε τον προσαρµογέα ισχύος AC (B–8) σε µια πρίζα ηλεκτρικού δικτύου AC, και έπειτα συνδέστε το  
σύρµα στην πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC (B–4).  
Αν θέλετε να χρησιµοποιήσετε µπαταρίες, αφαιρέστε το καπάκι του διαµερίσµατος µπαταριών (B–5). Βάλτε τέσσερις  
µπαταρίες 1.5V, AA (δεν συµπεριλαµβάνονται; συνιστούµε µη φορτιζόµενες µπαταρίες Philips Alkaline),  
προσέχοντας τη διάταξη + και µέσα στο διαµέρισµα µπαταριών. Ξαναβάλτε το καπάκι στη θέση του.  
Η Μονάδα Μωρού λειτουργεί χωρίς σύρµα µέχρι 30 ώρες, αν οι µπαταρίες είναι καινούργιες. Το κόκκινο φως  
POWER (B–1) αναβοσβήνει όταν η ισχύς των µπαταριών είναι χαµηλή. Αν συµβεί αυτό, βάλτε καινούργιες µπαταρίες.  
22  
31  
IFUSC361bk.p65  
22  
16/10/2002, 10:25  
ΜΟΝΑ∆Α ΜΩΡΟΥ  
CONGRATULAZIONI  
A-1 Φως ισχύος ------------------------ ανάβει όταν η µονάδα τροφοδοτείται; αναβοσβήνει όταν οι  
µπαταρίες είναι χαµηλές  
Per aver scelto il Baby Controllo portatile ad alte prestazioni che vi consentirà di ascoltare il vostro  
bambino da qualsiasi punto vi troviate all’interno e attorno alla vostra casa. Vi consigliamo di leggere  
attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio e di conservarle come riferimento futuro.  
A-2 Φως εκποµπής -------------------- ανάβει όταν εκπέµπεται ένας ήχος  
A-3 Κουµπί οµιλίας ------------------- πατήστε αυτό το κουµπί  
A-4 Μικρόφωνο ----------------------- µικρόφωνο υψηλής ευαισθησίας  
A-5 Πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC-- βάλτε το συνδετήρα του προσαρµογέα του ηλεκτρικού δικτύου  
σ’αυτή την πρίζα  
IMPORTANTE!  
Questo Baby Controllo rappresenta solo un aiuto. Non sostituisce in alcun modo un’opportuna e  
responsabile supervisione da parte di un adulto e non deve essere utilizzato come tale  
Assicurarsi che l’unità bambino e il cavo dell’adattatore si trovino sempre fuori della portata del  
bambino, ad almeno 1 metro di distanza. Non collocare mai l’unità bambino nel letto o nel box del  
bambino!  
A-6 ∆ιακόπτης τρόπου ----------------  
VOICE : παρακολούθηση µωρού; το µικρόφωνο ενεργοποιείται µε τον ήχο  
OFF : σβήνει εντελώς τη Μονάδα Μωρού  
A-7 ∆ιακόπτης επιλογής καναλιού -- επιλέγει κανάλι A ή B (εκείνο που έχει τα λιγότερα παράσιτα)  
A-8 Καπάκι διαµερίσµατος µπαταριών- ξεβιδώστε και αποσυνδέστε για να βάλετε µπαταρίες  
A-9 Προσαρµογέας ισχύος AC ------- βάλτε στην πρίζα του ηλεκτρικού δικτύου AC και στην πρίζα  
τροφοδοσίας ισχύος DC  
Le antenne delle unità bambino e genitore sono fisse; non cercare di allungarle.  
Non coprire mai l’unità bambino (con asciugamani, coperte, etc.)  
PREPARAZIONE ALLUSO  
Unità bambino  
ΜΟΝΑ∆Α ΓΟΝΙΟΥ  
Collegare l’adattatore A.C. (A–9) ad una presa di rete A.C. e quindi collegare il cavo alla presa di  
alimentazione D.C. (A–5) dell’unità bambino.  
B-1 Φως ισχύος ------------------------ ανάβει όταν η µονάδα τροφοδοτείται; αναβοσβήνει όταν οι µπαταρίες  
είναι χαµηλές  
Per utilizzare l’apparecchio con le batterie, rimuovere il coperchio del vano batterie (A–8) utilizzando  
un cacciavite. Inserire quattro batterie da 1.5V, AA (non comprese; si consigliano batterie alcaline non  
caricabili Philips), facendo attenzione a rispettare la polarità + e – indicata all’interno del vano.  
Riposizionare il coperchio e avvitare bene.  
B-2 Μεγάφωνο ------------------------- παρέχει καθαρό ήχο  
B-3 ∆ιακόπτης ρύθµισης έντασης  
µεγαφώνου / διακοπής ------------ • ρυθµίζει τη στάθµη του µεγαφώνου;  
σβήνει εντελώς τη µονάδα  
B-4 Πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC-- βάλτε το συνδετήρα του προσαρµογέα του ηλεκτρικού δικτύου  
σ’αυτή την πρίζα  
L’unità bambino ha un’autonomia di funzionamento di 30 ore con batterie nuove. La spia rossa POWER  
(A–1) lampeggia quando le batterie si stanno scaricando. In tal caso, provvedere ad installare nuove  
batterie.  
B-5 Καπάκι διαµερίσµατος µπαταριών- αποσυνδέστε για να αντικαταστήσετε τις µπαταρίες  
B-6 ∆ιακόπτης επιλογής καναλιού -- επιλέγει κανάλι A ή B (ίδιος µε τον αντίστοιχο διακόπτη της Μονάδας  
Μωρού)  
N.B.: Per spegnere l’unità bambino spostare il selettore della modalità (A–6) su OFF.  
B-7 Συνδετήρας ιµάντα --------------- πρακτικός συνδετήρας για να κουβαλάτε µαζί σας τη µονάδα  
B-8 Προσαρµογέας ισχύος AC ------- βάλτε στην πρίζα του ηλεκτρικού δικτύου AC και στην πρίζα  
τροφοδοσίας ισχύος DC  
GR  
Unità genitore  
Collegare l’adattatore di alimentazione A.C. (B–8) ad una presa di rete A.C. e quindi collegare il cavo  
alla presa di alimentazione D.C. (B–4) della l’unità genitore.  
Per utilizzare l’apparecchio con le batterie, rimuovere il coperchio del vano batterie (B–5). Inserire  
quattro batterie da 1.5V, AA (non comprese; si consigliano batterie alcaline non caricabili Philips),  
facendo attenzione a rispettare la polarità + e – indicata all’interno del vano. Riposizionare il coperchio.  
L’unità bambino ha un’autonomia di funzionamento di 30 ore con batterie nuove. La spia rossa POWER  
(B–1) lampeggia quando le batterie si stanno scaricando. In tal caso, provvedere ad installare nuove  
batterie.  
30  
23  
IFUSC361bk.p65  
23  
16/10/2002, 10:25  
COME USARE IL BABY CONTROLLO  
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS  
Problema  
Causa possível  
Solução  
Controllo dei suoni del bambino  
O indicador POWER fica  
A unidade está desligada.  
Unidade dos pais:- Rode o  
controlo Volume/Off para a  
direita (B–3).  
Unidade do bebé:- Defina o  
comutação de modo (A–6) para  
a posição VOICE.  
Ligue o adaptador CA ou  
substitua as pilhas.  
Se a tomada de corrente tiver um  
interruptor, ligue-o.  
Per usare le unità per ascoltare il vostro bambino:  
apagado.  
• Posizionare l’unità bambino almeno ad 1 metro di distanza dal bambino in modo che il  
microfono (A-4) possa rilevarne i suoni.  
• Impostare il selettore di canale nella stessa posizione su entrambe le unità.  
• Impostare il selettore di modalità nell’unità bambino (A–6) su VOICE; la spia rossa POWER  
(A–1) si illumina.  
O adaptador CA está desligado  
ou as pilhas estão gastas.  
O adaptador CA está ligado a  
uma tomada que não funciona.  
• Allontanarsi dall’unità bambino con l’unità genitore.  
Ruído elevado.  
As unidades estão muito juntas.  
Volume muito elevado.  
Afaste a unidade dos pais da  
unidade do bebé.  
Rode o controlo VOLUME para a  
esquerda.  
• Accendere l’unità genitore utilizzando il comando Volume/Off (B–3) (la spia rossa POWER  
(B–1) si illumina) e regolare il volume al livello desiderato.  
• La spia verde TRANSMIT (A–2) si accende quando viene rilevato un suono.  
Sem som.  
O controlo VOLUME da unidade  
dos pais está muito baixo.  
As unidades estão fora do  
alcance.  
Rode o controlo VOLUME/Off  
para a direita (B–3).  
Aproxime a unidade dos pais da  
unidade do bebé.  
Pulsante di comunicazione TALK  
Per l’uso manuale dell’Unità Bambino in modo da poter comunicare con l’Unità Genitore:  
• Impostare il selettore di modalità nell’unità bambino (A–6) su OFF.  
• Accendere l’unità genitore usando il comando Volume/Off (B–3) e regolarlo a metà gamma  
circa.  
Indicador POWER a piscar.  
As pilhas estão vazias ou têm  
pouca carga.  
Substitua as pilhas ou ligue-a à  
corrente eléctrica.  
Interferências ou recepção  
deficiente.  
Os telefones móveis ou sem fios  
muito juntos do Baby Monitor  
podem provocar interferências.  
Afaste os telefones das unidades.  
• Sull’unità bambino, tenere premuto il pulsante TALK (A–3) e parlare chiaramente nel  
microfono (A–4). Lasciare il pulsante TALK quando si è finito di parlare.  
ALTRE CARATTERISTICHE  
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS  
Fonte de alimentação  
Per evitare interferenze  
– 4 pilhas opcionais 1.5V; AA alcalinas para a unidade dos pais (não incluídas);  
– 4 pilhas opcionais 1.5V; AA alcalinas para a unidade do bebé (não incluídas);  
– Adaptador de corrente CA de 230V, 50 Hz: - Voltagem de saída 9V CC, 200mA.  
Utilize o adaptador de corrente CA incluído ou um tipo que esteja em conformidade com a norma de  
segurança EN60950 e tenha as seguintes especificações: 9 V CC / 200mA.  
Entrambe le unità fanno uso di tecnologia anti-interferenze per ridurre eventuali interferenze  
da parte di altri segnali. Nel caso in cui però dovessero verificarsi delle interferenze o se la  
ricezione del suono dovesse essere di cattiva qualità, si consiglia di commutare entrambe le  
unità sull’altro canale per migliorare la qualità del suono.  
Raio de funcionamento  
N.B.: Assicurarsi sempre che i selettori di canale (A–7, B–6) su entrambe le unità siano  
regolati sulla stessa posizione.  
– até 150 metros em condições ideais (as paredes e o chão podem limitar esta distância).  
– de 10°C a 40°C  
Tom piloto  
– Ligação de comunicação contínua (sinal oculto garante uma ligação contínua entre as unidades para  
Gancio per cintura  
que ouça apenas os sons do bebé).  
Con l’unità genitori funzionante a batteria, è possibile portarla con sé e tenere sotto controllo  
il bambino pur muovendosi in tutta libertà. Usate il gancio per cintura (B–7) per appendere  
l’unità ai vostri abiti e avere quindi le mani libere. Il fermaglio può essere rimosso staccando  
la parte superiore e facendola scorrere verso il basso.  
Frequências de transmissão  
SBC SC361/00:  
SBC SC361/05 (IRE, UK):  
SBC SC361/16 (ES):  
Canal A  
Canal B  
40.695 MHz 40.675 MHz  
49.890 MHz 49.830 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
24  
29  
IFUSC361bk.p65  
24  
16/10/2002, 10:25  
COMO UTILIZAR O BABY MONITOR  
RISOLUZIONE DI PROBLEMI  
Problema  
Possibile causa  
Rimedio  
Monitorizar sons do bebé  
Para utilizar as unidades para ouvir o bebé:  
La spia dell’alimentazione  
non si accende  
L’unità non è accesa.  
Unità genitore:- girare il selettore  
comando Volume/Off in senso  
orario (B-3).  
Unità bambino:- impostare il  
selettore della modalità (A–6)  
sulla posizione VOICE.  
• Coloque a unidade do bebé a pelo menos 1 metro do bebé para que o microfone (A–4)  
possa captar os sons do bebé.  
• Defina o interruptor de canais para a mesma posição nas duas unidades.  
• Defina o interruptor de modos na unidade do bebé (A–6) para VOICE; a luz vermelha  
POWER (A–1) acende-se.  
L’adattatore AC non è inserito  
nella presa o le batterie sono  
scariche.  
Inserire l’adattatore AC o  
sostituire le batterie.  
L’adattatore AC è inserito in una  
presa che non funziona.  
Se la presa di corrente dispone di  
un interruttore, accenderlo.  
• Afaste a unidade do bebé da unidade dos pais.  
• Ligue a unidade dos pais com o controlo VOLUME/Off (B–3) (a luz vermelha POWER  
(B-1) acende-se) e ajuste o volume para o nível preferido.  
• O indicador TRANSMIT verde (A–2) da unidade do bebé acende-se quando captar um  
som.  
Suono acuto.  
Le unità sono troppo vicine.  
Il volume è troppo alto.  
Allontanare l’unità genitore  
dall’unità bambino.  
Girare il comando volume  
sull’unità genitore in senso  
antiorario.  
Assenza di suono.  
Il comando del volume sull’unità Girare il selettore comando  
genitore è regolato troppo basso. volume/Off in senso orario (B–3).  
Botão TALK  
Le unità sono fuori portata.  
Avvicinare l’unità genitore  
all’unità bambino.  
Para utilizar a unidade do bebé manualmente para falar para a unidade dos pais:  
• Defina o interruptor de modos da unidade do bebé (A–6) para OFF.  
• Ligue a unidade dos pais com o controlo Volume/Off (B–3) e ajuste-o para o nível  
intermédio.  
La spia di alimentazione  
lampeggia.  
Le batterie stanno per scaricarsi o Sostituire le batterie o collegarlo  
sono scariche.  
all’alimentazione di rete.  
Interferenze o cattiva  
ricezione.  
Telefoni cellulari o portatili  
troppo vicini al baby controllo  
possono causare interferenze.  
Allontanare i telefoni dalle unità.  
• Na unidade do bebé, prima sem soltar o botão TALK (A–3) e fale claramente para o  
microfone (A-4). Liberte o botão quando terminar.  
CARACTERÍSTICAS ADICIONAIS  
SPECIFICA TECNICA  
Alimentazione  
Evitar interferências  
– 4 batterie opzionali da 1.5V; AA alcaline per l’unità genitore (non comprese);  
– 4 batterie opzionali da 1.5V; AA alcaline per l’unità bambino (non comprese);  
– adattatore alimentazione A.C. 230V AC, 50 Hz: - Tensione di uscita 9V DC, 200mA.  
Utilizzare solo l’adattatore per alimentazione A.C. incluso nella confezione o un tipo che sia conforme  
alle norme di sicurezza EN60950 e che presenti la seguente specifica: 9 Volt DC / 200mA.  
As duas unidades têm tecnologia anti-interferência para reduzir a interferência de outros  
sinais, Se houver interferências ou a recepção do som for deficiente, tente comutar as duas  
unidades para outro canal para melhorar a qualidade do som.  
Nota: Verifique sempre se os interruptores de selecção de canais (A–7, B–6) das duas  
unidades estão definidos para a mesma posição.  
Portata operativa  
– fino a 150 metri in condizioni ottimali (pareti e pavimenti possono limitare questa distanza).  
– da 10°C a 40°C  
Segnale pilota  
Grampo do cinto  
– Collegamento di comunicazione continuo (il segnale nascosto assicura un collegamento continuo tra  
Se a unidade dos pais estiver a funcionar a pilhas, pode transportá-la para qualquer lugar e  
monitorizar o bebé. Utilize o grampo do cinto (B–7) para prender a unidade à roupa e  
manter as mãos livres. Desprenda a parte superior do grampo do cinto e faça-o deslizar para  
trás para o remover.  
le due unità per cui sentirete solo i suoni del vostro bambino).  
Frequenze di trasmissione  
SBC SC361/00:  
Canale A  
Canale B  
40.695 MHz 40.675 MHz  
49.890 MHz 49.830 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
SBC SC361/05 (IRE, UK):  
SBC SC361/16 (ES):  
28  
25  
IFUSC361bk.p65  
25  
16/10/2002, 10:25  
UNIDADE DO BEBÉ  
PARABÉNS  
A-1 Indicador de activação ------------------- acende-se quando a unidade está ligada. Pisca quando as  
pilhas estão fracas  
Acabou de adquirir um Baby Monitor sem fios de elevado desempenho que lhe permite ouvir o seu  
bebé em qualquer parte da casa. Leia cuidadosamente este manual antes de utilizar o monitor e guarde-  
o para futura referência.  
A-2 Indicador de transmissão ---------------- acende-se quando um som é transmitido  
A-3 Botão TALK ------------------------------- prima este botão para falar  
A-4 Microfone ----------------------------------- microfone de alta sensibilidade  
A-5 Tomada de corrente CC ----------------- ligue o conector do adaptador principal a esta tomada  
A-6 Comutação de modo ---------------------  
IMPORTANTE!  
Este Baby Monitor é um equipamento auxiliar. Não é um substituto da supervisão responsável e  
adequada dos adultos e não deve ser utilizado como tal.  
VOICE : modo de monitorização do bebé; microfone activado  
Certifique-se de que a unidade do bebé e o cabo do adaptador estão sempre fora do alcance do bebé  
(pelo menos 1 m). Nunca coloque a unidade do bebé dentro do parque ou da cama do bebé!  
As antenas das unidades do bebé e dos pais são fixas. Não tente abrir as antenas.  
Nunca cubra a unidade de bebé (com uma toalha, cobertor, etc.)  
OFF : desliga a unidade do bebé  
A-7 Interruptor de selecção de canais ----- selecciona o canal A ou B (o canal que tiver menos  
interferência)  
A-8 Tampa do compartimento de pilhas -- desaparafuse e remova a tampa para substituir as pilhas  
A-9 Adaptador de corrente CA ------------- ligue o adaptador às tomadas de corrente CA e CC  
PREPARAR AS UNIDADES PARA UTILIZAÇÃO  
Unidade do bebé  
UNIDADE DOS PAIS  
Ligue o adaptador de corrente CA (A–9) a uma tomada de corrente CA e, em seguida, ligue o cabo à  
tomada de corrente CC (A–5) da unidade do bebé.  
B-1 Indicador de activação ------------------- acende-se quando a unidade está ligada. Pisca quando as  
pilhas estão fracas  
B-2 Coluna --------------------------------------- fornece um som nítido  
B-3 Controlo de volume da coluna /  
Se quiser utilizar pilhas, remova a tampa do compartimento de pilhas (A–8) com uma chave de parafusos.  
Introduza quatro pilhas AA 1,5V (não incluídas; recomendamos pilhas alcalinas Philips não recarregáveis)  
de acordo com a configuração + e – no interior do compartimento de pilhas. Volte a colocar a tampa e  
aparafuse o parafuso.  
Interruptor de desactivação----------- • defina o nível da coluna;  
• desliga a unidade  
A unidade do bebé funciona sem fios até 30 horas com pilhas novas. O indicador POWER vermelho  
B-4 Tomada de corrente CC ----------------- ligue o conector do adaptador a esta tomada  
B-5 Tampa do compartimento de pilhas -- remova a tampa para substituir as pilhas  
B-6 Interruptor de selecção de canais ----- selecciona o canal A ou B (igual à unidade do bebé)  
B-7 Grampo do cinto -------------------------- grampo de transporte da unidade  
B-8 Adaptador de corrente CA ------------- ligue o adaptador às tomadas de corrente CA e CC  
P
(A-1) pisca quando a carga das pilhas estiver fraca. Se isto acontecer, instale pilhas novas.  
Nota: Para desligar a unidade do bebé, defina o interruptor de modo (A–6) para OFF.  
Unidade dos pais  
Ligue o adaptador de corrente CA (B–8) a uma tomada de corrente CA e, em seguida, ligue o cabo à  
tomada de corrente CC (B–4) da unidade dos pais.  
Se quiser utilizar pilhas, remova a tampa do compartimento de pilhas (B–5). Introduza quatro pilhas AA  
1,5V (não incluídas; recomendamos pilhas alcalinas Philips não recarregáveis) de acordo com a  
configuração + e – no interior do compartimento de pilhas. Volte a colocar a tampa.  
A unidade do bebé funciona sem fios até 30 horas com pilhas novas. O indicador POWER vermelho  
(B-1) pisca quando a carga das pilhas estiver fraca. Se isto acontecer, instale pilhas novas.  
26  
27  
IFUSC361bk.p65  
26  
16/10/2002, 10:25  

Ricoh 1060 User Manual
Ricoh Aficio Ld270 User Manual 3
Samsung Clp 310nkg User Manual
Samsung P7800 User Manual
Sanyo Cl4232 User Manual
Sanyo Xs1271 User Manual
Sharp Mx 312nv User Manual
Sony Pfv Sp3100 User Manual
Vector Iveco Motos V08 Ent M12 User Manual
Webasto Automobile Parts Transit Model Engine Front User Manual