Panasonic Cw Xc83yu User Manual

INSTALLATION AND  
OPERATING INSTRUCTIONS  
R o o m A i r C o n d i t i o n e r  
Model  
CW-XC83YU  
OPERATION  
TEMP/TIMER  
SET/  
TIMER  
MODE  
CANCEL  
ECONOMY  
FAN SPEED  
Panasonic  
°F  
TI  
M
ER  
TE  
OP  
ER  
MP  
A
T
IO  
/TI  
ME  
N
hr  
R
SE  
T
SE  
OF  
T/  
N
CE  
F/  
ON  
CO  
CA  
OL  
N
L
FA  
M
O
DE  
HI  
GH  
ED  
EC  
ON  
OM  
Y
M
FA  
N
SP  
EE  
LO  
D
W
W
ir  
e
le  
R
s
s
n
t
r
e
m
o
t
e
C
o
o
l
Thank you for purchasing a Panasonic product  
This Panasonic RoomAir Conditioner has been designed for maximum energy efficiency and minimal noise while keeping your  
room comfortably cool.  
Gracias por comprar un producto Panasonic  
Este Acondicionador De Aire Panasonic ha sido diseñado para mantener la habitación a una temperatura comfortable con  
máxima eficiencia de energia y mínimo ruido.  
CONTENTS  
SAFETY PRECAUTIONS.................................................................................................................................... 2  
AIR CONDITIONER INSTALLATION .................................................................................................................. 4  
PART IDENTIFICATION .................................................................................................................................... 10  
PREPARATIONS BEFORE OPERATION ......................................................................................................... 12  
AIR CONDITIONER OPERATION .................................................................................................................... 13  
HELPFUL INFORMATION ................................................................................................................................ 20  
ENERGY SAVING HINTS.................................................................................................................................. 20  
CARE AND MAINTENANCE............................................................................................................................. 21  
BEFORE CALLING FOR SERVICE.................................................................................................................. 24  
PRODUCT SPECIFICATIONS .......................................................................................................................... 26  
CONTENIDO  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ................................................................................................................... 2  
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE .......................................................................................... 4  
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES .................................................................................................. 10  
PREPARACIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO.......................................................................................... 12  
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE ........................................................................................... 13  
INFORMACIÓN ÚTIL ........................................................................................................................................ 20  
CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA ........................................................................................... 20  
CUIDADO Y MANTENIMIENTO........................................................................................................................ 21  
ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO .............................................................................................. 24  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO .......................................................................................................... 26  
Please read these operating instructions thoroughly before using your air conditioner and keep them for future reference.  
For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to [email protected] or refer to  
F563463  
OPERATION PRECAUTIONS  
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN  
This sign warns of risk of death or serious injury.  
WARNING  
Esta señal indica riesgo de peligro de muerte o lesiones serias.  
ADVERTENCIA  
Do not modify the length of the power cord or use an extension cord.  
Do not touch or operate with wet hands. Do not modify or damage the cord.  
Do not turn on the unit by inserting the power plug.  
Do not switch off the unit by pulling out the power plug.  
Avoid an extended period of direct airflow.  
Do not insert sticks, fingers or any other object into the unit.  
Do not try to repair the unit yourself.  
No modifique el largo de cable de suministro de poder ni use cables de extensión.  
No toque ni opere con las manos mojadas. No modifique o dañe el cable eléctrico.  
No opere la unidad insertando el enchufe principal.  
No apague la unidad sacando el enchufe principal.  
Evite estar un largo tiempo expuesto directamente a la corriente de aire.  
No inserte palos, dedos o cualquier otra clase de objeto en la unidad.  
No intente reparar la unidad usted mismo.  
Plug in properly before operating and use a specified power cord.  
If abnormal conditions (burnt smell, etc) occur, switch off and remove the power plug.  
Enchufe adecuadamente antes de operar y utilice un cable especificado.  
Si detecta una situación anormal (por ejemplo, olor a quemado),pare el acondicionador de aire y quite el enchufe  
principal.  
This sign warns of injury or damage to property.  
Esta señal indica peligro de lesiones o daño a la propiedad.  
CAUTION  
CUIDADO  
Do not remove the power plug by pulling the cord.  
Do not use the unit for any other purpose than its intended use.  
Do not block the air intake and outlet vanes.  
Do not splash or direct water at the unit.  
Do not expose the unit to direct sunlight during operation.  
Do not operate the unit without the air filter installed or when the front intake grille has been removed.  
Do not operate any combustion equipment near the unit’s airflow area.  
Do not place any objects on the unit.  
No quite el enchufe principal de alimentación tirando del cable.  
No utilice la unidad para cualquier otro propósito que el destinado.  
No bloquee la salida ni entrada de aire.  
No moje la unidad ni exponga al agua.  
No exponga la unidad a la luz solar, mientras esta funcionando.  
No opere sin el filtro de aire o cuando la rejilla frontal de toma de aire haya sido removida.  
No coloque ningún equipo de combustible en el paso del flujo de aire de la unidad.  
No coloque objetos en la unidad.  
Switch off the breaker and remove the power plug from the socket if the unit will not be operated for a long period,  
such as while on vacation.  
Pay attention to any wear damage on the unit caused by extensive usage.  
Remove the power plug when cleaning the unit.  
Ventilate the room occasionally where the unit is installed.  
Apague el interruptor y quite el enchufe principal, si no utilizará la unidad por un largo tiempo,como durante las  
vacaciones.  
Ponga atención a cualquier daño por desgaste en la unidad causado por un uso extensivo.  
Desconecte el enchufe cuando se limpie la unidad.  
Ventile ocasionalmente el cuarto donde la unidad esta instalada.  
3
AIR CONDITIONER INSTALLATION  
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE  
Front intake grille  
Rejilla frontal de la  
toma de aire  
Compressor  
Compresor  
CAUTION  
CUIDADO  
Please remove the shipping blocks  
fixed to the compressor and front  
grille before installation.  
Front grille  
Rejilla frontal  
REMOVE  
F
TIMER  
SET  
OPERA  
TION  
REMUEVA  
TEMP/  
TIM  
hr  
ER  
SET/  
OFF/O  
N
CANCE  
COOL  
AN  
L
F
MO  
DE  
HIGH  
MED  
LO  
ECONO  
MY  
F
A
N
W
S
P
E
ED  
Wi  
rele  
ss  
o
n
R
e
m
o
t
e
C
t
r
o
l
Shipping blocks  
Tacos de envío  
Por favor remueva los tacos de envío  
fijados en el compresor y la rejilla  
frontal antes de la instalacíon.  
BACKVIEW  
VISTATRASERA  
Front grille  
Rejilla frontal  
Sealer 50 g  
(1.8 oz) (Putty)  
Sellador 50 g  
INSTALLATION BOX CONTENTS  
CONTENIDO DE LA CAJA DE INSTALACIÓN  
Window sash sealing ribbon  
Cinta de sellado de la hoja  
móvil de la ventana  
(1,8 oz) (Masilla)  
Window sash foam seal  
Espuma de sellado de la  
hoja móvil de la ventana  
Top bracket  
Type A screws  
Tornillos tipo A  
Soporte superior  
Type A screws  
Tornillos tipoA  
Type B screws  
Tornillos tipo B  
Right side  
expandable panel  
Lado derecho del  
panel extensible  
Panel retainer  
Retenedor del panel  
Left side  
expandable panel  
Lado izquierdo del  
panel extensible  
Type C screws  
Tornillos tipo C  
Bottom bracket  
Soporte inferior  
Type B screws  
Tornillos tipo B  
Panel retainer  
Retenedor del panel  
SCREWS  
Type A Type B Type C  
Tipo A Tipo B Tipo C  
SUGGESTEDTOOL LIST  
LISTA DE HERRAMIENTAS SUGERIDAS  
FURNISHED  
TORNILLOS  
SUMININSTRADOS  
Medium sized screwdriver (#2 Phillips)  
Destornillador mediano (Phillips No. 2)  
Tape Measure  
Cinta métrica  
Type Part no.  
Tipo Parte no.  
Remarks  
Comentario  
Qty.  
Cantidad  
Pencil  
Lápiz  
Wood Screw  
Tornillo para madera  
CWH55207A  
A
B
6
Tapping Screw  
Tornillo de rosca  
Level  
Nivel  
CWH55330  
4
8
Machine Screw  
Tornillo para metales  
Knife or Scissors  
Cuchilla o tijeras  
CWH55222A  
C
ACCESSORIES  
ACCESORIOS  
(6 pcs)  
(6 piezas)  
(4 pcs)  
(4 piezas)  
Note : Check that none of the  
accessories are missing.  
(8 pcs)  
(8 piezas)  
Nota : Compruebe que no falte  
ninguno de los accesorios.  
4
Indoor side  
Lado interior  
Outdoor side  
Lado exterior  
SELECTTHE BEST LOCATION  
(Single or Double hung window)  
ELIJA LA MEJOR UBICACIÓN  
(Ventana de guillotina simple o doble)  
12 inches  
12 pulgadas  
Window  
Ventana  
Window  
Ventana  
18–11/16 inches  
SIDEVIEW  
VISTA  
18–11/16 pulgadas  
F
TIME  
R
OPER  
A
TIO  
TEMP  
/TIME  
N
hr  
R
SET  
SET/  
OFF  
/ON  
CANC  
COO  
EL  
L
LATERAL  
F
AN  
M
ODE  
HIGH  
MED  
EC  
ONO  
MY  
12 inches  
12 pulgadas  
F
AN  
SPE  
LO  
W
ED  
W
ire  
les  
s
t
r
o
R
e
m
o
t
e
C
o
n
l
Front grille  
Front grille  
Rejilla frontal  
More than 4 inches  
Más de 4 pulgadas  
Rejilla frontal  
WINDOW REQUIREMENTS  
REQUISITOS DE LAVENTANA  
• Hot sun rays hitting the outside surface of the cabinet will create considerable heat  
load. If the outside of the cabinet is exposed to direct sunlight, consider building an  
awning to shade the cabinet while providing ample area for the heated air to be exhausted  
from the condenser (both sides) and the top.  
This unit is designed for installation in standard double hung windows. However, it  
may also be installed in a sliding window using the optional installation kit (ME-68S  
and CZ-MW4-P) available through your local dealer or parts distributor.  
NOTE: The unit may also be installed “through the wall”. You should, however,  
observe standard carpentry practices and frame the opening without violating  
local ordinances.  
• Los rayos solares que tocan la superficie exterior de la caja crearán una considerable  
carga de calor. Si la parte que da al exterior de la caja está bajo la luz directa del sol,  
considere el construir un toldo para dar sombra pero dejando espacio suficiente para  
que el aire caliente pueda ser expulsado del condensador (en ambos lados) y parte  
superior.  
Este aparato está diseñado para ser instalado en ventanas levadizas dobles. Sin em-  
bargo, se pueda instalar también en una ventana de corredora utilizando los avíos de  
instalación optativos (ME-68S y CZ-MW4-P) que están disponibles por medio de su  
comerciante local o distribuidor de partes.  
NOTA: Esta unidad tambíen se puede instalar a través de la pared. En este caso, se  
deberán realizar trabajos de carpintería y construir una estructura en la abertura  
deacuerdo con los reglamentos locales.  
PREPARATION OF AIR CONDITIONER CHASSIS  
PREPARACIÓN DEL CHASIS DEL ACONDICIONADOR DE AIRE  
Remove the front intake grille  
Remove the air filter  
Quite el filtro de aire  
Quite la rejilla frontal de la toma de aire  
Air filter  
Filtro de aire  
Push and release.  
Presione y suelte.  
CLO  
SE  
VENT  
OPE  
N
F
TIME  
TEM  
P/TIM  
ER  
R
OPER  
A
TIO  
N
hr  
SET  
SET/  
OFF  
COO  
CAN  
CE  
/ON  
NOM  
L
L
FAN  
MOD  
E
HIGH  
MED  
ECO  
Y
F
AN  
SPE  
ED  
LO  
W
W
ire  
les  
R
e
m
s
o
t
e
C
o
n
t
r
o
l
CLO  
SE  
VEN  
T
OPE  
N
F
TIME  
TEM  
P/TIM  
ER  
R
OPERA  
OFF  
TION  
hr  
SET  
SET/  
COO  
CAN  
CE  
/ON  
L
L
F
AN  
MO  
DE  
HIGH  
MED  
ECONOMY  
F
AN  
SPE  
LO  
W
ED  
W
ire  
les  
s
t
r
o
R
e
m
o
t
e
C
o
n
l
Tilt up and pull out the air filter by the holder.  
Incline y saque el filtro por el soporte.  
Lift up to about  
90° and remove.  
Levante hasta  
más o menos 90˚  
y quite.  
CLO  
SE  
VEN  
T
OPE  
N
F
TIME  
TEM  
P/TIM  
ER  
R
OPER  
A
TIO  
hr  
N
SET  
SET/  
OFF  
/ON  
COO  
CAN  
CE  
L
L
F
AN  
MO  
NOTE: It is much easier, and also safer, to install the  
empty cabinet into a window first and we  
suggest that you follow this procedure.  
NOTA: Es mucho más fácil y también más seguro  
instalar primero la caja vacía en la ventana.  
Nosotros sugerimos, que lo haga así.  
DE  
HIGH  
ED  
ECO  
NOM  
Y
F
AN  
SPE  
LO  
W
ED  
W
ire  
les  
s
t
r
o
R
e
m
o
t
e
C
o
n
l
Slide the front intake grille slightly to the left to unhook  
the tabs.  
Deslice la rejilla frontal de toma de aire un poco a la  
izquierda para descolgar las lengüetas.  
5
AIR CONDITIONER INSTALLATION  
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE  
Front grille  
Remove the front grille  
Rejilla frontal  
Quite la rejilla frontal  
Quite las cintas adhesivas de los lados  
de la rejilla frontal.  
Remove the adhesive tape from all sides of  
the front grille.  
En la parte inferior derecha de la rejilla  
frontal, presione hacia dentro en el  
mueble al lado del cordón de  
alimentación y tire de la rejilla hacia fuera,  
hacia la derecha, hasta desenganchar la  
lengüeta derecha.  
En el lado inferior izquierdo,presione hacia dentro en el mueble y tire  
de la rejilla hacia fuera,hacia la izquierda,para desenganchar la lengüeta  
izquierda.  
No tire del borde inferior,hacia usted,más de 3 pulgadas para impedir  
que las dos lengüetas superiores se dañen.  
Deslice la rejilla frontal hacia arriba para liberar las dos lengüetas  
superiores de las ranuras en la parte superior del mueble.  
At bottom right side of the front grille,press  
inward on cabinet near the power cord,and  
pull the grille outward to the right until right  
tab releases.  
At the bottom left side, push inward on  
cabinet and pull the grille outward to the  
left to release the left tab.  
Do not pull the bottom edge toward you  
more than 3 inches to prevent the two top  
tabs from damage.  
Slide the front grille upwards to free the two  
top tabs from slots at the top of the cabinet.  
F
TEM  
P/TI  
TIME  
R
hr  
MER  
OPE  
RA  
T
ION  
SET  
CO  
OL  
F
AN  
SE  
T/  
CAN  
OF  
CEL  
F/O  
N
MO  
DE  
HIG  
ME  
H
D
EC  
F
A
ON  
OMY  
N
SPE  
ED  
LO  
W
W
ire  
le  
ss  
R
e
m
o
t
e
C
o
n
t
r
o
l
Remove the chassis locking brackets  
Quite los soportes que cierran  
el chasis  
Counter clockwise.  
En sentido contrario al reloj.  
Counter clockwise.  
En sentido  
contrario al reloj.  
Chassis grounding screw  
Tornillos del chasis a tierra  
Unscrew and remove the chassis locking  
brackets (1 chassis grounding screw and  
2 screws). Keep for later use.  
F
TIM  
TE  
MP  
/TIM  
E
R
hr  
OP  
ER  
ER  
A
T
ION  
SE  
T
CO  
SET  
/
NC  
OL  
CA  
OF  
F/O  
F
A
EL  
N
N
M
N
OD  
E
Desatornille y quite los soportes que  
cierran el chasis (1 tornillos del chasis  
a tierra y dos tornillos).Guardelos para  
futuro uso.  
HIG  
ME  
H
D
E
CO  
NO  
F
A
MY  
LO  
SPE  
W
E
D
W
ir  
e
le  
e
C
R
e
m
s
s
n
t
r
o
t
o
o
l
Chassis locking brackets  
Soportes que cierran  
el chasis  
Slide the chassis out from the cabinet  
Deslice el chasis hacia afuera del caja  
F
TE  
MP  
/TI  
ME  
TIM  
E
hr  
R
R
OP  
ER  
A
T
ION  
SE  
T
CO  
OL  
N
SE  
T/  
F
A
CAN  
OF  
F/  
ON  
CE  
MO  
L
DE  
HIG  
ME  
H
D
F
AN SPEED  
E
CO  
LO  
NO  
M
W
Y
W
ir  
e
le  
e
C
R
e
m
s
s
o
n
t
r
o
t
o
l
HOWTO ASSEMBLETHE EXPANDABLE PANELS (LEFT & RIGHT)  
COMO ARMAR LOS PANELES EXPANSIBLES (IZQUIERDOY DERECHO)  
Top bracket  
Soporte superior  
Insert expandable panels into  
the top and bottom brackets.  
Inserte los paneles  
expansibles en los soportes  
de arriba abajo.  
Attach the top and bottom bracket to  
the cabinet using screw type C (6 pcs).  
Fije los retención superior e interior a  
el caja utilizando tornillos tipo C  
(6 piezas).  
Attach a panel retainer on the first  
fold of each expansion panel and  
secure panel retainers to cabinet  
using screw type B (2 each).  
Bottom bracket  
Soporte inferior  
Inserte la placa de retención del  
panel dentro del primer pliegue de  
cada uno de los paneles expansibles  
y retenedor del panel al caja usando  
los tornillos tipo B (2 cada uno).  
Panel retainer  
(The panel retainers are packed in the folds of the expansion panels.)  
Retenedor del panel  
(Las placas de retención del panel están empacadas en los pliegues de  
los paneles expansibles.)  
6
CABINET INSTALLATION  
INSTALACION DEL CAJA  
Cut the “Sealing Ribbon” to the proper length, and attach it  
along the bottom edge of the bottom window sash.  
Corte la cinta de sellar del largo apropiado y colóquela a lo  
largo de la parte inferior de la ventana de guillotina.  
Window sash sealing ribbon  
Cinta de sellado de la hoja  
móvil  
To prevent condensation water from dripping inside,the cabinet  
should be installed level or very slightly tilted to the outside.  
Para prevenir que el agua de condensación gotee dentro, el  
caja debe ser instalada al nivel o con una muy ligera inclinación  
desde adentro hacia fuera.  
Secure the cabinet using screws.  
Fije la caja usando los tornillos.  
Type A screw  
Tornillo tipo A  
Type A screws  
Tornillos tipoA  
Outside of sash  
Exterior de la hoja móvil  
Inside of sash  
Interior de la hoja móvil  
Type C screws  
Tornillos tipo C  
Window sash  
Hoja de la ventana  
Sealing ribbon  
Cinta de sellar  
Top bracket  
Soporte superior  
Expandable panel  
Panel extensible  
Window sill  
Alféizar de la  
ventana  
Type A screws  
Tornillos tipo A  
• Expande el panel extenible completamente dentro del marco de la  
ventana, asegúrelo a la parte inferior de la hoja de la ventana por la  
izquierda,a la derecha y por la parte superior, usando 6 tornillos tipo  
A y 2 tornillos del tipo C.  
• Expand the expandable panel fully into the grooves of the  
window frame,secure the expandable panel,left,right and  
top mounting frames to the bottom of the window sash  
using 6 type A screws and 2 type C screws.  
• Fije la caja usando 2 tornillos para madera tipo A.  
• Corte la cinta para sellar de la hoja de la ventana del tamafío correcto  
y selle la abertura entre la parte superior del interior y del exterior  
de la hoja de la ventana.  
Nota : Si existiera un espacio entre la unidad y la hoja de la ventana,  
puede usar el sellador que está dentro del paquete de instalación,  
para obtener un mejor sellado.  
• Secure the cabinet using 2 type A wood screws.  
• Cut the window sash foam seal to the proper size and  
seal the opening between the top of the inside window  
sash and the outside window sash.  
Note : If a gap exists between the unit and window sash,  
you may use “Sealer” supplied with the installation  
kit for a better seal.  
CHASSIS INSTALLATION INTOTHE CABINET  
INSTALACIÓN DEL CHASIS DENTRO DE LA CAJA  
Slide the chassis into the cabinet  
Deslica el chasis dentro del caja  
F
TIM  
ER  
TEM  
hr  
P/TI  
MER  
OPE  
RA  
T
ION  
SET  
SET  
CO  
/
OF  
F/O  
OL  
AN  
CA  
NCE  
N
L
F
MO  
DE  
HIG  
ME  
H
ECON  
D
OM  
Y
F
AN  
SP  
EED  
LO  
W
W
m ireC  
le  
ss  
R
e
o
t
e
o
n
t
r
o
l
7
AIR CONDITIONER INSTALLATION  
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE  
Reinstall the chassis locking brackets and retighten the screws  
Reinstale las ménsulas de retención del chasis y apriete bien los tornillos  
Clockwise  
En el sentido del reloj  
Chassis grounding screw  
Tornillos del chasis a tierra  
Clockwise  
En el sentido  
del reloj  
F
TIME  
R
OPER  
A
TIO  
TEMP  
N
/TIMER  
hr  
SET  
SET/  
OFF  
CAN  
/ON  
CEL  
COO  
L
F
AN  
MO  
DE  
HIGH  
MED  
EC  
ONO  
MY  
F
AN  
SPE  
ED  
LO  
W
W
e
ireless  
R
m
o
t
e
C
o
n
t
r
o
l
Chassis locking brackets  
Soportes que cierran el chasis  
INSTALLATION OFTHE FRONT GRILLE  
INSTALACIÓN DE LA REJILLA FRONTAL  
Depending upon the location of the AC outlet, route the AC cord to either the  
left or right side while installing the front grille.  
I
PA  
N  
E
T
O
E
I
N
Y  
F
i
t
r
l
Dependiendo de la ubicación de la toma de CA, dirija el cable hacia la derecha o  
izquierda mientras instala la rejilla frontal.  
Place the front grille on the cabinet first.  
Secure the front grille to the main chassis using the screws provided.  
Clockwise  
En el sentido  
del reloj  
Primero, ponga la rejilla frontal en la caja.  
Asegure la rejilla frontal a el chasis haciendo uso de los tornillos provistos.  
INSERTTHE  
INSERTTHE AIR FILTER  
INSERTE EL FILTRO DE  
AIRE  
INSERTE EL  
FILTRO  
(part no. CZ-SF6P)  
(serie no. CZ-SF6P)  
Attach the  
to the frame.  
Adjuntar el  
CZ-SF6P) a el marco.  
(part no.CZ-SF6P)  
filtro (serie no.  
To frame  
Al marco  
Slot in the  
and the frame (part no.  
CZ-SFW6P) to the  
front grille.  
El ranura  
filtro  
y el marco (serie no.  
CZ-SFW6P) a la rejilla  
frontal.  
F
TIME  
R
OPER  
A
TEMP/T  
TION  
hr  
IMER  
SET  
SET/  
OFF/  
CANC  
ON  
COOL  
AN  
EL  
F
MOD  
E
HIH  
MED  
EC  
ONO  
MY  
F
AN  
SPEE  
LO  
W
D
Wi  
rel  
R
e
m
es  
s
o
t
e
C
o
n
t
r
o
l
Attach the air filter to  
the intake grille.  
Adjuntar el filtro de aire a la  
rejilla frontal.  
The  
and the frame can be obtained  
separately from your nearest servicenter.  
El  
filtro y el marco puede ser obtenido en  
su servicentro más cercano por separado.  
8
PLACE FRONT INTAKE GRILLE OVERTHE FRONT GRILLE  
COLOQUE LA REJILLA FRONTAL DETOMA DEAIRE SOBRE LA REJILLA FRONTAL  
Slide the front intake grille slightly to the right to reattach the tabs and then  
push it down to close tight.  
Deslice la rejilla frontal de toma de aire un poco a la derecha para readjuntar  
las lengüetas y luego tire hacia abajo para dejar bien cerrado.  
NOTE: Aclick” sound can be heard when the front intake grille is pushed  
down.  
NOTA: Se puede escuchar unclick” cuando la rejilla frontal de la toma  
de aire es empujada hacia abajo.  
HOWTO ATTACHTHE DRAIN PAN (OPTIONAL)  
COMO INSTALAR LA BANDEJA DE DRENAJE (OPCIONAL)  
Condensed water drainage  
Drenaje de agua condensada  
This air conditioner employs a “Slinger-Up  
System” which is designed to splash the  
condensed water on the condenser coil for  
maximum cooling efficiency, thus producing  
a splashing sound.  
Slide the chassis out from the  
cabinet (refer to page 6) and  
remove the rubber plug.  
Maximum  
13/32”  
Deslice el chasis hacia afuera del  
caja (diríjase a la página 6) y  
quite el tapon de goma y  
Máxima  
de 13/32”  
If the splashing sound annoys you, you can  
provide an outside drainage by using the  
following procedure which may, however,  
cause a small loss of performance.  
Note:The cabinet should be installed tilted slightly lower to the rear for  
necessary condensate drainage. (Max. 13/32”)  
Condensed water  
Agua condensada  
Remove the  
rubber plug  
Quite el  
tapón de  
goma  
Este acondicionador de aire emplea unSistema de lanzado” el cual esta  
diseñado para salpicar el agua condensada en el rollo del condensador  
para maximizar la eficiencia de enfriamiento, por esto se produce un  
sonido de salpicadura.Si el sonido de la salpicada le molesta,puede proveer  
un drenaje externo siguiendo el procedimiento de a continuación que  
purde, sin embargo, disminuir el grado de funcionamiento.  
Note: The drain pan (part no.CWH40175) can  
be obtained from nearest servicenter.  
Nota: La bandeja de drenaje (serie no.  
CWH40175) puede ser obtanido en su  
servicentro más cercano pagadero.)  
Nota: El armario debe de estar un poco inclinado, más bajo que la parte  
trasera para el drenaje necesario de la condensación.(Máxima de 13/32”)  
Install the optional drain pan (part no.CWH40175)  
Connect a drain hose (optional)  
Conectar la manguera de drenaje (opcional)  
Instale la bandeja opcional de drenaje (serie no.  
CWH40175)  
INTERNALVIEW  
EXTERNALVIEW  
VISTA EXTERIOR  
Drain hose  
(not included)  
Manguera de  
drenaje  
Install the drain pan at  
Fit the drain  
hose to the  
drain pan.  
VISTA INTERIOR  
the right corner of the  
cabinet using 2 screws  
(part no.CWG86C733).  
Inserte la  
(no incluido)  
Instale la bandeja de  
manguera  
de drenaje a  
la bandeja  
de drenaje.  
Under-side view with drain pan and hose  
in place.  
drenaje en la esquina  
derecha de la caja con  
dos tornillos (serie no.  
CWG86C733).  
Screws  
Tornillos  
Vista inferior con la bandeja de drenaje y  
la manguera de drenaje ya instaladas.  
Drain pan (optional)  
Bandeja de drenaje (opcional)  
Slide the chassis back into the cabinet  
Re-install the chassis locking brackets  
Deslice el chasis hacia el interior de la caja  
Reinstale los soportes de bloqueo del chasis  
Note: Drain hose or tubing can be purchased locally to satisfy your particular needs.  
F
TEM  
TIME  
R
hr  
P/T  
IME  
OP  
ERA  
R
TIO  
SET  
SE  
N
CO  
OL  
F
AN  
T/  
CA  
NC  
EL  
OF  
F/O  
N
MO  
DE  
HIG  
ME  
H
D
EC  
ONO  
F
A
N
S
MY  
LO  
PE  
ED  
W
W
e
ire  
le  
ss  
R
m
o
t
e
C
o
n
t
r
o
l
Nota: El tubo o la manguera de drenaje puede ser comprado localmente de acuerdo  
a sus necesidades particulares.  
9
PART IDENTIFICATION  
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES  
MAIN UNIT  
UNIDAD PRINCIPAL  
Air inlet louver  
Tomas de aire para ventilación  
Cabinet  
Caja  
Air filter (behind the front intake grille)  
Filtro de aire (detras de la rejilla frontal de toma de  
aire)  
Front intake grille  
Rejilla frontal de toma de aire  
Front grille  
Rejilla frontal  
Power cord  
Cable de suministro  
Airflow DirectionVane  
Vertical Airflow Direction Adjustment Up-Down  
The vertical airflow direction vane is controlled by positioning the vane to discharge the air  
upwards, downwards or straight out.  
Horizontal Airflow Direction Adjustment Side-to-Side  
The horizontal airflow direction vane is controlled by positioning the vane to discharge the air to  
the right, left or straight out.  
Veleta de control de dirección de la corriente de aire  
Corriente de aire en dirección vertical de ajuste hacia arriba y hacia abajo  
La dirección vertical de la corriente de aire se controla colocando la veleta de manera que  
descargue la corriente de aire hacia arriba, hacia abajo o de frente.  
F
TIM  
SE  
ER  
TE  
MP  
/TIM  
OP  
ER  
A
TI  
ON  
hr  
ER  
SE  
T
T/  
OF  
F/O  
CO  
CANC  
N
OL  
N
EL  
F
A
M
OD  
E
HIG  
H
D
EC  
ON  
OM  
Y
ME  
LO  
F
A
N
S
PE  
ED  
W
W
ire  
le  
e
ss  
R
m
o
t
e
C
o
n
t
r
o
l
Corriente de aire en dirección horizontal de ajuste lateral  
La dirección horizontal de la corriente de aire se controla colocondo la veleta de manera que  
descargue la corriente de aire hacia la derecha, hacia la izquierda o de frente.  
VENTILATION LEVER  
PALANCA DEVENTILACIÓN  
When the slide lever is in the :  
When the slide lever is in the :  
Cuando la palanca se encuentra deslizada  
en la:  
Cuando la palanca se encuentra deslizada  
en la:  
OPEN” position,the ventilation door  
opens to allow air,smoke or odors to  
be expelled from the room.  
CLOSE” position,the ventilation door  
is closed and the air will be circulated  
inside the room and conditioned.  
T
O
PE  
N
TIM  
ER  
TE  
OP  
ER  
MP  
A
T
ION  
/TIM  
r  
ER  
SE  
T
SE  
OF  
T/  
CANC  
F/O  
N
N
EL  
M
OD  
E
– Posición “CLOSE”, la puerta de  
ventilación está cerrada y el aire circula  
dentro de la habitación y así  
acondicionará.  
– Posición “OPEN”, la puerta de  
ventilación está abierta para permitir  
que el aire, humo u olor sean  
expulsados de la habitación.  
HIG  
H
D
EC  
ON  
OM  
Y
ME  
LO  
F
A
N
S
PE  
ED  
W
W
ir  
e
le  
s
s
o
n
t
r
R
e
m
o
t
e
C
o
l
ACCESSORIES  
ACCESORIOS  
Two “AAA” dry-cell batteries  
Dos “AAA” pilas  
Remote control  
Telecontrol  
10  
TOUCH CONTROL PANEL  
TABLERO DE INSTRUMENTOS  
Display Panel  
Pantella de visualización  
MODE selection pad  
Botón de selección del modo  
FAN SPEED selection pad  
Botón de control de la velocidad del ventilador  
TEMPERATURE/TIMER setting pad  
Botón del programador de temperatura  
Timer SET/CANCEL pad  
Botón de SET/CANCEL del programador  
TIMER pad  
OPERATION  
TIMER  
°F  
TEMP/TIMER  
SET  
OFF/ON  
hr  
SET/  
CANCEL  
COOL  
FAN  
ECONOMY  
MODE  
HIGH  
MED  
LOW  
Wireless  
FAN SPEED  
Remote Control  
Botón del programador  
OFF/ON pad  
Botón de conectar/desconectar  
ECONOMY pad  
CANCEL SIGNAL SOUND  
SEÑAL DE ANULACIÓN  
To cancel signal sound,press and hold OFF/ON for  
over 10 seconds.Repeat this to restore signal sound.  
Note:The cancelling or restoring of signal sound  
shall be done before the unit starts to operate.  
Para que se escuche la señal de anulación,presione  
y sujete OFF/ON durante más de 10 segundos.  
Repita esto para recuperar el sonido de la señal.  
Nota:La cancelación o recuperación de la señal se  
hará antes de ponerse el aparato en funcionamiento.  
Botón ECONOMY  
TYPES OF SIGNAL SOUND  
TIPOS DE SEÑALES SONOROS  
One longbeep” and one shortbeep”.  
(emitted by the main unit.)  
Unbeep” de larga duración y un brevebeep”.  
(omitido por la unidad principal)  
OPERATION button  
Botón de selección OPERATION  
TIMER button  
REMOTE CONTROL  
TELECONTROL  
Botón arreglo del programador  
MODE selection button  
Botón de selección del modo  
SignalTransmitter  
Transmisor de señales  
OPERATION  
TEMP/TIMER  
SET/  
TIMER  
MODE  
CANCEL  
TEMPERATURE/TIMER setting button  
Botón regulador de temperatura  
TIMER SET/CANCEL button  
Botón SET/CANCEL arreglo del programador  
ECONOMY Button  
ECONOMY  
FAN SPEED  
Panasonic  
Botón ECONOMY  
FAN SPEED Selection Button  
Botón regulador de velocidad del ventilador  
Be sure to observe the following:  
Asegura que estas reglas estén respectadas:  
• Aim remote control at control panel on air conditioner when  
operating.  
°
F
TIMER  
SET  
TEMP/  
TIMER  
OPERA  
TION  
hr  
SET/  
OFF/  
CANCE  
ON  
L
L
A
MOD  
E
HIGH  
MED  
ECON  
OMY  
F
AN  
S
PEED  
LO  
W
Wi  
rele  
ss  
o
n
R
e
m
o
t
e
C
t
r
o
l
• Do not drop or throw the remote control.  
• Do not place the remote control where it is exposed to direct sunlight  
or next to a heating unit or other heat sources.  
• Apunte al control remoto en el panel de control en el acondicionador  
de aire cuando esté en funcionamiento.  
• No caer ni tirar el telecontrol.  
• No poner el telecontrol donde esta expuesto a la luz del sol ni cerca  
de une fuente de calor.  
* Maximum distance : 10m (32.8 ft.)  
* Distancia máxima : 10m (32,8 ft.)  
11  
PREPARATIONS BEFORE OPERATION  
TION  
PREPARACIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO  
R P AMIENT  
Warning  
å
Advertencia  
Ensure that the power plug is securely inserted.  
A loose plug may cause a fire or an electric shock.  
Asegúrese de que el enchufe está adecuadamente insertado.  
Un enchufe flojo puede causar un incendio o una descarga eléctrica.  
NOTES  
NOTAS  
• If the unit is not going to be used for an extended period of time, remove the power plug. Otherwise, approximately  
2.5W of electricity will be used even if the unit has been turned off using the remote control.  
• If the unit is restarted immediately after operation is stopped it will resume operation only after 3 minutes.  
• Si la unidad no se va a utilizar por un periodo de tiempo externo, quite el enchufe. Si no realiza esto se utilizará  
aproximadamente 2,5W de electricidad incluso si la unidad ha sido desconectada utilizando el control remoto.  
• Si se para el funcionamiento, recomience immediatamente, la unidad reanudará la operación después de 3 minutos.  
How to insert batteries  
Introducción de la pilas  
Insert the two batteries.  
Be sure that the polarities  
are correct.  
Inserte las dos baterías.  
Asegura que las  
Close the compartment  
cover.  
Cerrar la tapa del  
compartimiento.  
Open the battery  
compartment cover.  
Abrir la tapa del  
compartimiento de la  
batería.  
polaridades sean correctas.  
About the batteries  
Notas sobre la pilas  
• The batteries can be used for approximately one year.  
• Do not use rechargeable (Ni-Cd) batteries, because such batteries differ from the standard dry cell batteries in shape,  
dimension and performance.  
• Be sure to replace the batteries with two new identical batteries.  
• Remove the batteries if the air conditioner will not be used for an extended period of time.  
• Se pueden utilizarse durante mas o menos un año.  
• No puede utilizar pilas que se recargan (Ni-Cd) porque esas tienen diferentes forma, dimension y rendimiento que  
normales pilas secas.  
• Asegura que las pilas estén reemplazandas con dos pilas nuevas de tipo idéntico.  
• Quita las pilas si el acondicionador de aire no esta utilizado durante mucho tiempo.  
12  
AIR CONDITIONER OPERATION  
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE  
Operating the unit  
Hacer funcionar la unidad  
Touch Control  
Display  
Pantalla de  
visualización  
Remote control  
Telecontrol  
Panel  
Tablero de  
instrumentos  
1. Start operation by pressing OFF/ON.  
OPERATION  
OFF/ON  
OPERATION  
OPERATION  
°F  
Operation will start and the display panel will light up.  
hr  
1. Poner en marcha empujando el botón OFF/ON.  
La operación enciende y la pantella de visualización se  
ilumina mostrando las temperaturas arregladas antes.  
2. To stop operation, press OFF/ON again.  
The unit will stop operating and the display panel light will  
turn off.  
OPERATION  
OFF/ON  
°F  
hr  
2. Para suspender el funcionamiento, empuja el botón OFF/  
ON de nuevo.  
La unidad se para y la luz de la pantella de visualización cesa.  
Setting display temperature  
Ajustar la temperatura de visualización  
Touch Control  
Display  
Remote control  
Telecontrol  
Panel  
Tablero de  
instrumentos  
Pantalla de  
visualización  
1. PressTEMP/TIMER 5 or to set the display temperature.  
TEMP/TIMER  
°F  
The temperature can be set between 60°F and 86°F.  
TEMP/TIMER  
hr  
5 Press to increase temperature  
Press to decrease temperature  
Display will change  
according to the  
setting.  
1. Empuja el botónTEMP/TIMER 5 o para seleccionar la  
temperatura de visualización.  
La temperatura puede estar arreglada desde 60ºF hasta 86ºF.  
La indicación cambia  
según el arreglo.  
5 Empuja para aumentar la temperatura  
Empuja para disminuir la temperatura  
Note:  
• The latest temperature setting will be memorized and will appear on the display the next time it’s turned on.  
• The display temperature selection is for display purpose only and does not indicate actual room setting temperatures.  
Your room temperature may not necessarily match the displayed temperature.  
Nota:  
• La ultima temperatura escogida esta recuerda y aparecerá el la pantella de visualización la proxima vez que será encendida.  
• La selección de visualización de temperatura tiene fines de visualización solamente y no indica temperaturas actuales del  
ajuste de la habitación. La temperatura de la habitación puede que no necesariamente concuerde con la temperatura  
visualizada.  
13  
AIR CONDITIONER OPERATION  
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE  
ECONOMY mode operation  
Funcionamento en ECONOMY  
Touch Control  
Display  
Pantalla de  
visualización  
Remote control  
Telecontrol  
Panel  
Tablero de  
instrumentos  
ECONOMY  
1. To reduce power consumption:  
ECONOMY  
Press ECONOMY.  
To cancel this operation, press once more.  
1. Para reducir el consumo de electricidad:  
Empuja el botón ECONOMY.  
Para anularlo, empuja el botón de nuevo.  
ECONOMY  
Recommended for electricity cost saving. When economy button is pressed, target temperature is shifted up 1°F, this will reduce  
operating time of the compressor and therefore reduce power consumption.It may,however,take a little longer for the compressor to  
cycle on and thereby increase the room temperature slightly. Economy mode will override your current set fan speed to “LOW”.  
However,the display will still show the current set fan speed.Compressor and fan motor stops when the room temperature reaches  
the target temperature. It turns on again when the room temperature rises.When power failure occurs, the economy setting is  
cancelled.Once power is resumed,reset the economy setting.  
ECONOMY  
Ahorramiento de costos recomendados.Cuando el botón de economía se aprieta,la temperatura a alcanzar sube 1ºF,esto reducirá el  
tiempo de operación del compresor y reducirá el consumo de energía. Puede, que sin embargo, le lleve un poco más de tiempo al  
compresor para la reinyección y por lo tanto incrementar la temperatura de la habitación levemente. El modo de ahorro pondrá el  
ventilador en velocidadBAJA”.Sin embargo,la pantalla seguirá mostrando el estado actual de velocidad del ventilador.El compresor  
y motor del ventilador se apagan cuando la temperatura de la habitación llega al nivel del termostato preajustado. Se encenderán  
nuevamente cuando suba la temperatura en la habitación. Si occure un corte eléctrico,se cancelará el ajuste del economía. Ajústelo de  
nuevo cuando se restablezca la corriente.  
Selecting Operation mode  
Modo de selección de operación  
Touch Control  
Remote control  
Telecontrol  
Indicator  
Indicador  
Panel  
Tablero de  
instrumentos  
1. Press MODE to select the desired operation .  
The indicator will light up and abeep” sound will indicate  
changing settings.  
COOL  
MODE  
FAN  
MODE  
COOL  
FAN  
COOL mode To set display temperature to your  
preference of cooling comfort.  
FAN mode  
To provide air circulation without cooling  
the room.  
The indicator will  
change in order as set.  
During Fan operation, temperature setting  
cannot be selected.  
1. Empuja el botón MODE para seleccionar la operación escogida.  
El indicador se luce y un sonidobeep” indica los cambios de  
arreglo.  
El indicador cambia  
según el arreglo.  
Modo COOL Para seleccionar la temperatura de  
visualización según su preferencia de bienestar.  
Modo FAN  
Para proveer un excambio de aire sin enfriar  
el cuarto.  
Durante el uso del modo FAN,la temperatura  
no puede estar modificada  
14  
Selecting FAN SPEED  
Ajustar la velocidad del ventilador  
Touch Control  
Remote control  
Telecontrol  
Indicator  
Indicador  
Panel  
Tablero de  
instrumentos  
1. Press FAN SPEED to choose the speed level of the fan.  
The indicator will light up and a “beep” sound will indicate  
changing settings.  
FAN SPEED  
HIGH  
FAN SPEED  
MED  
HIGH  
MED  
LOW  
LOW  
1. Empuja el botón FAN SPEED para seleccionar la velocidad  
del ventilador  
El indicador se luce y un sonidobeep” indica los cambios de  
arreglo.  
Note: The latest fan speed setting will be memorized and will  
appear on the display the next time the unit is turned on.  
The indicator will  
change in order as set.  
Nota: La ultima velocidad del ventilador escogida esta recuerda  
y el indicador iluminará la proxima vez que la unidad esta  
encendida.  
El indicador cambia  
según el arreglo.  
Setting the OFF TIMER  
Desconexión delTEMPORIZADOR  
Touch Control  
Display  
Pantalla de  
visualización  
Remote control  
Telecontrol  
Panel  
Tablero de  
instrumentos  
When the air conditioner in operation:  
Cuando el aire acondicionado está en funcionamiento:  
TIMER  
TIMER  
°F  
hr  
1. Press theTIMER button.  
The SET/CANCEL indicator light will blink awaiting for  
setting.  
1. Empuja el botónTIMER.  
La luz del indicador SET/CANCEL oscila,significando que  
unos datos deben estar seleccionados.  
TEMP/TIMER  
2. Press theTEMP/TIMER 5 or button until the preferred  
°F  
hour of operation is reached.  
hr  
TEMP/TIMER  
SET  
2. Empuja el botón TEMP/TIMER 5 o hasta que la hora  
de empiezo de funcionamento escogida sea seleccionada.  
SET/  
CANCEL  
3. Press the SET/CANCEL button to complete the setting.  
At this time, the SET/CANCEL indicator light is steady  
instead of blinking.  
°F  
SET/  
CANCEL  
hr  
3. Empuja el botón SET/CANCEL para terminar el arreglo.  
A este momento, la luz del indicador SET/CANCEL deja  
de oscilar y se quedaON”.  
TEMP/TIMER  
°F  
hr  
TEMP/TIMER  
NOTE: The hour reading will change back to the set  
temperature reading after 10 seconds. (You can also revert  
to temperature setting immediately by pressing the TEMP/  
TIMER 5 or buttons again.)  
NOTA: La indicación de hora volverá a la indicación de la  
temperatura seleccionada después de 10 segundas. (Usted  
también puede regresar immediatamente a la temperatura  
seleccionada presionando nuevamente los botones TEMP/  
TIMER 5 o .)  
15  
AIR CONDITIONER OPERATION  
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE  
CheckTIMER setting during OFFTIMER  
Comprobación de la programación delTEMPORIZADOR con el  
TEMPORIZADOR APAGADO  
Touch Control  
Display  
Pantalla de  
visualización  
Remote control  
Telecontrol  
Panel  
Tablero de  
instrumentos  
1. Press the TIMER button to check the remaining  
programmed timer setting.  
TIMER  
TIMER  
°F  
hr  
The figure will be displayed for 10 seconds then will  
automatically switch back to temperature setting.  
1. Empuja el botón TIMER para controlar arreglo el  
programador que queda.  
La indicación luce durante 10 segundos y después esta  
reemplazada con la indicación del arreglo de temperatura.  
°F  
NOTE: The timer figure will change according to the time  
remaining (if you set it to turn off 3 hours from now,the timer  
will show “2” at an hour later).  
hr  
NOTA: La indicación del programador cambia según la hora  
real (si arregla la parada 3 horas después que ahora, el  
programador lucerá2” cuando le controla una hora mas tarde.  
CancelTIMER setting during OFFTIMER  
Cancelar la programación delTEMPORIZADOR con elTEMPORIZADORAPAGADO  
Touch Control  
Display  
Pantalla de  
visualización  
Remote control  
Telecontrol  
Panel  
Tablero de  
instrumentos  
SET  
(Cancellation within 10 seconds)  
(Cancelación dentro de 10 segundos)  
SET/  
CANCEL  
°F  
SET/  
CANCEL  
hr  
1. Press the SET/CANCEL button to cancel the timer setting.  
The temperature reading and SET/CANCEL indicator light  
will turn off simultaneously.  
°F  
Temperature setting will be displayed again 10 seconds  
later.(Or,press theTEMP/TIMER 5 or button to show  
the temperature reading immediately.)  
hr  
1. Empuja el botón SET/CANCEL para cancelar el arreglo  
del programador.  
La luz de la pantalla y la del indicador SET/CANCEL se  
apagarán simultáneamente.  
La indicación aparecerá el la pantalla 10 segundos después  
para mostrar la temperatura.(O,presione el botónTEMP/  
TIMER 5 o para obtener la indicación de la temperatura  
inmediatamente).  
or  
o
(Cancellation after 10 seconds)  
(Cancelación después de 10 segundos)  
1. Press the SET/CANCEL button to cancel the timer setting.  
The SET/CANCEL indicator light will turn off.  
However the temperature remains displayed.  
SET/  
CANCEL  
SET  
°F  
SET/  
CANCEL  
hr  
1. Empuja el botón SET/CANCEL para cancelar el arreglo  
del programador.  
La luz del indicador SET/CANCEL se apagará.  
Sin embargo, la indicación de la temperatura permanece  
en la pantalla.  
16  
Setting the ONTIMER  
Activación delTEMPORIZADOR  
Touch Control  
Display  
Pantalla de  
visualización  
Remote control  
Telecontrol  
Panel  
Tablero de  
instrumentos  
When the air conditioner not in operation:  
Cuando no está en funcionamiento el aire acondicionado:  
TIMER  
TIMER  
°F  
hr  
1. Press theTIMER button.  
TheTIMER indicator light will blink to await for setting.  
1. Empuja el botónTIMER.  
Parpadeará el indicadorTIMER como señal de espera.  
TEMP/TIMER  
2. Press the TEMP/TIMER 5 or button until the desired  
°F  
hour for operation is reached.  
hr  
TEMP/TIMER  
SET  
2. Empuja el botón TEMP/TIMER 5 o hasta que la hora  
de empiezo de funcionamento escogida sea seleccionada.  
SET/  
CANCEL  
3. Press the SET/CANCEL button to complete the setting.  
At this time, the TIMER indicator light is steady instead of  
blinking.  
°F  
SET/  
CANCEL  
hr  
3. Empuja el botón SET/CANCEL para terminar el arreglo.  
En este momento,el indicadorTIMER quedará fijo en vez  
de parpadear.  
4. The display will show the remaining hour to the start of  
the operation (if you set to turn on 3 hours from now,the  
timer will show “2” at an hour later).  
°F  
hr  
4. La pantalla mostrará la hora restante para el inicio (si lo  
programa 3 horas a partir de ahora, la pantalla mostrará  
“2” una hora más tarde).  
°F  
5. When set time is reached, the air conditioner starts the  
operation under previous setting mode and the TIMER  
indicator will light off.  
hr  
Now, the previous set mode and the fan speed will light  
up. Simultaneously, the display will show the setting  
temperature.  
5. Transcurrido ese tiempo, el aire acondicionado comienza  
a funcionar en el modo en que se encontraba  
anteriormente y se apagará el indicador TIMER. Se  
iluminará el indicador del modo anterior y la velocidad  
del ventilador. Al mismo tiempo, la pantalla mostrará la  
temperatura.y el indicador del ventilador.Al mismo tiempo,  
la pantalla mostrará la temperatura programada.  
17  
AIR CONDITIONER OPERATION  
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE  
CheckTEMPERATURE/MODE/FAN SPEED setting during ONTIMER  
Comprobación de la TEMPERATURA/MODO/VELOCIDAD de ventilador  
con el TEMPORIZADORACTIVADO  
Touch Control  
Display  
Pantalla de  
visualización  
Remote control  
Telecontrol  
Panel  
Tablero de  
instrumentos  
1. Press theTIMER button.TheTIMER indicator light will blink  
and the previous temperature setting will be shown.  
Simultaneously,MODE and FAN SPEED indicator will light  
up.This indication will last for 10 seconds, and then the  
display will show the remaining time.  
TIMER  
°F  
TIMER  
hr  
°F  
MODE and FAN SPEED indicator light will turn off. At  
this time, the TIMER indicator light is steady instead of  
blinking.  
hr  
1. Pulse el botónTIMER.Parpadeará el indicadorTIMER y se  
mostrará el valor de temperatura programado  
anteriormente. Al mismo tiempo, se iluminarán los  
indicadores de modo y velocidad del ventilador. Esta  
indicación tendrá una duración de 10 segundos, y la pantalla  
volverá al tiempo restante.Se apagará el indicador de modo  
y velocidad del ventilador. Entonces, el indicador TIMER  
permanecerá fijo sin parpadear.  
ChangeTEMPERATURE/MODE/FAN SPEED setting during ONTIMER  
Camcio de la TEMPERATURA/MODO/VELOCIDAD del ventilador con el  
TEMPORIZADOR ACTIVADO  
Touch Control  
Display  
Pantalla de  
visualización  
Remote control  
Telecontrol  
Panel  
Tablero de  
instrumentos  
SET  
1. Press the SET/CANCEL button to cancel the timer setting.  
1. Pulse el botón SET/CANCEL para cancelar el  
temporizador.  
SET/  
CANCEL  
°F  
SET/  
CANCEL  
hr  
2. Press the OFF/ON button to start operation. Set the  
desired mode and fan speed.Then press OFF/ON button  
to stop operation.  
OPERATION  
OFF/ON  
OPERATION  
°F  
hr  
2. Pulse el botón OFF/ON. Seleccione el modo y velocidad  
del ventilador deseados. Pulse el botón OFF/ON para  
detener el funcionamiento.  
COOL  
MODE  
FAN  
MODE  
FAN SPEED  
TIMER  
HIGH  
FAN SPEED  
MED  
LOW  
3. Start theTIMER setting again by repeating the step from  
theSetting the on timer” procedures).  
TIMER  
°F  
hr  
3. Ponga el temporizador de nuevo en funcionamiento  
siguiendo los pasos de la sección “Procedimientos de  
activación del temporizador).  
18  
CancelTIMER setting during ONTIMER  
Cancelar el funcionamiento del TEMPORIZADOR con el TEMPORIZADOR  
ACTIVADO  
Touch Control  
Display  
Pantalla de  
visualización  
Remote control  
Telecontrol  
Panel  
Tablero de  
instrumentos  
SET  
SET/  
CANCEL  
1. Pressthe SET/CANCEL button to cancel the timer setting.  
°F  
SET/  
CANCEL  
The SET/CANCEL indicator light and the display will turn  
off.  
hr  
1. Pulse el botón SET/CANCEL para cancelar el  
funcionamiento del temporizador.Se apagará el indicador  
SET/CANCEL.  
2. To operate the air conditioner before reaching the set  
timer:  
SET  
SET/  
CANCEL  
°F  
SET/  
CANCEL  
hr  
Press the SET/CANCEL to cancel the timer.  
Press the OFF/ON button to turn on the unit.  
OPERATION  
OFF/ON  
OPERATION  
2. Para poner el aire acondicionado en funcionamiento antes  
de la hora programada en el temporizador:  
Pulse el botón SET/CANCEL para cancelar el  
temporizador.  
Pulse el botón OPERATION para poner en marcha el  
aire acondicionado.  
Timer Details  
Detalles del programador  
The unit will turn on/off automatically according to your specified setting.  
Timer duration can be set from a minimum of 1 hour to a maximum of 12 hours.  
NOTE:  
The last timer setting will be memorized and will appear on the display the next time you operate the unit with the  
TIMER function.  
La unidad se apaga automáticamente con los arreglos recuerdos.  
La duración del programador puede estar arreglada desde un mínimo de 1 hora hasta un máximo de 12 horas.  
NOTE:  
El último arreglo del programador esta recuerdo y lucirá en la pantella de visualización la próxima vez que utiliza el  
acondicionador con la funciónTIMER.  
19  
HELPFUL INFORMATION  
INFORMACIÓN ÚTIL  
Random Auto Restart  
• Operation will automatically resume under the previous operation  
mode.  
• If the air conditioner was set toTIMER mode, operation will not  
resume automatically.  
Al azar de Autoarranque  
• Al restablecerse la corriente se reiniciará automáticamente con  
el modo de funcionamiento.  
CORTE DE  
CORRIENTE  
• Si el aire acondicionado estaba en el modo TIMER, no volverá a  
ponerse en funcionamiento de forma automática.  
Timer Setting  
• When power failure occurs, the timer setting is cancelled. Once power returns, reset the timer.  
Ajuste delTemporizador  
• Si ocurre un corte eléctrico,se cancelará el ajuste del temporizador. Ajústelo de nuevo cuando se restablezca  
la corriente.  
ENERGY SAVING HINTS  
CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA  
Setting temperature  
Set the temperature 1°F higher than actually desired.This can  
reduce your cooling costs by up to about 10%.  
Ajustar la temperatura  
Ajusta la temperatura 1ºF más que la temperatura escogida.  
Eso puede ahorrar hasta más o menos 10% de los costos  
electricos.  
Do not overcool the room  
This may affect your well-being as well as increase power  
consumption.  
No sobrenfrie la habitación  
Esto no es saludable y representa un gasto de electricidad.  
Air filter  
Clean the air filter every 2 weeks (refer to page 21).  
Dirty filters may reduce cooling efficiency.  
Filtro de aire  
F
TIMER  
SET  
OPERATION  
OFF/ON  
h
r
T
E
M
P
/
T
I
M
E
R
S
CA  
NCEL  
ET/  
COOL  
AN  
MODE  
F
ECONOMY  
HIGH  
MED  
F
A
N
S
P
E
E
D
L
O
W
Panasonic  
Limpie el filtro de aire cada dos semanas (diríjase página 21).  
Los filtros sucios pueden reducir la eficacia de enfriamiento.  
Proper capacity of the room  
The cooling capacity of the room air conditioner must match  
the room size for efficient and satisfactory operation.  
Capacidad apropiada en la habitación  
La capacidad del acondiciondor del aire de habitación debe ser  
a decuada paa el tamaño de la habitación para un  
funcionamiento eficiente y satisfactoria.  
Avoid direct sunlight and heat  
Ensure that curtains and drapes are always closed to keep out  
direct sunlight during cooling operation. Avoid heat.  
Keep all doors and windows closed  
Evite la luz solar directa y el calor  
Prevent hot air from entering and cool air from escaping.  
Asegúrese que cortinas estén siempre cerradas para  
mantenerlo fuera de la luz solar directa durante la operación  
de enfriamiento. Evite calentamiento.  
Mantenga cerradas todas las puertas y ventanas  
Así evitará que entre aire caliente y que salga el aire frío.  
20  
CARE AND MAINTENANCE  
CUIDADOY MANTENIMIENTO  
CAUTION  
CUIDADO  
Always turn off the air conditioner and the main power supply before unplugging the power cord to  
clean the unit.  
Switch off the power supply if the unit is not going to be used for a long period of time.  
Siempre apague el acondicionador de aire antes de desenchufar el cable de poder y limpiar la unidad.  
Si no va a utilizarse la unidad durante un largo período de tiempo,desconecte la alimentación eléctrica.  
• Cleaning the  
unit.  
Clean the cabinet,and front grille with a mild soap  
or detergent and lukewarm water.  
Limpie el caja y la rejilla frontal con un jabón suave  
o detergente y agua tibia.  
• Limpiando la  
unidad.  
°
F
TIME  
TEMP  
/TIME  
R
OPER  
A
TIO  
hr  
R
N
SET  
SET/  
OFF  
COO  
CANCE  
/ON  
L
L
F
AN  
MO  
DE  
HIGH  
MED  
ECO  
NOM  
Y
F
AN  
SPE  
LO  
W
ED  
W
ire  
les  
s
t
r
o
R
e
m
o
t
e
C
o
n
l
The front intake grille can be easily removed for  
• Cleaning the  
cleaning purposes (refer to page 5 - Remove the  
front intake grille).  
Gently wash with water and a sponge. (Do not  
use a scrubbing brush or other hard cleaning aids).  
front intake  
grille.  
• Limpiando la  
La rejilla frontal de toma de aire puede ser  
fácilmente quitada para propósitos de limpieza  
(Vaya a la página 5 para los procedimientos de cómo  
Quite la rejilla frontal de la toma de aire).  
Lave despacio con agua y esponja.(No utilice  
cepillos de fregado u otra clase de elementos  
duros).  
rejilla frontal  
de toma de  
aire.  
The filter can be easily cleaned using a vacuum cleaner  
(To remove the air filter,please refer to page 22 for  
Air filter removal procedures). Vacuum the  
front of the filter and then wash the back with water.  
If it is badly soiled, wash with a mild household  
detergent.  
• Cleaning the  
air filter or  
the  
.
It is recommended that you replace the  
no. CZ-SF6P) every 3 months.  
(part  
• Limpieza de  
los filtros de  
aire o  
El filtro puede ser fácilmente limpiado usando una  
aspiradora (Para remover el filtro de aire, por favor  
remítase a la página 22 en Procedimientos de  
cómo quite la filtro de aire). Aspire el frente  
del filtro y luego lave atrás de él con agua.Si esta muy  
sucio, lave con un detergente casero que sea suave.  
filtros.  
Es recomendable reemplazar el  
SF6P) filtro cada 3 meses.  
(serie no.CZ-  
NOTE: Do not dry the front panel or the air filter under direct sunlight. (Exposure to direct sunlight may discolor or  
deform the panel.)  
NOTA: No saque el panel frontal o el filtro de aire a la luz del sol. (La exposición directa al sol puede decolorar o deformar el  
panel.)  
21  
CARE AND MAINTENANCE  
CUIDADOY MANTENIMIENTO  
Do not clean with benzene, thinners, scouring  
powders or corrosive chemicals.  
No limpie usando bencina,tíner,polvo de fregar,  
paños empapados en productos químicos.  
Dolore magna aliquam  
erat volutpat wisi enim  
veniam quis nostr ud.  
Hendr erit in vulputate  
velit elitesse molescorpu  
at sanconsequat  
e
dolor  
ANNUAL CHECK  
CHEQUEOS ANUALES  
• If the unit is extremely dirty, heat transfer is less efficient and the unit may not  
cool effectively. Contact your nearest servicenter for an annual check.  
(Annual check is not covered under warranty)  
• Si la unidad se encuentra bastante deteriorada,la transferencia de calor es mucho  
menos eficiente y el aparato no se enfriará efectivamente. Llame al centro de  
servicio mas cercano para chequeos anuales.  
(Bajo la garantía, no se incluye la verificacíon anual)  
HELPFUL INFORMATION  
INFORMACIÓN ÚTIL  
If the air filter becomes clogged with dust, the  
cooling capacity will drop, and 6% of the  
electricity used to operate the air conditioner  
will be wasted.  
Si el filtro de aire llega a ser atascado con el  
polvo, la capacidad de enfriamiento disminuirá,  
y se desperdiciará el 6% de la electricidad usada  
para operar el acondicionador de aire.  
Desperdiciado  
Stopper  
Soporte  
AIR FILTER REMOVAL  
PROCEDURES  
Air filter  
Front  
intake  
grille  
Rejilla  
frontal  
de toma  
de aire  
Filtro de aire  
a) Push and release the bottom of  
the front intake grille.  
In order to clean the air filter, just lift up the  
front intake grille until it is supported by the  
stopper.Tilt up and pull out the air filter by the  
holder.For cleaning procedures please refer to  
page 21.  
45°  
90°  
b) Lift up the front intake grille until  
it is supported by the stopper (at  
about 45°).  
c) Tilt up and pull out the air filter  
by the holder.  
PROCEDIMIENTOS DE  
CÓMO QUITE LA FILTRO  
DE AIRE  
Front grille  
Rejilla frontal  
a) Presione y suelte la parte inferior  
de la rejilla frontal de toma de aire.  
b) Levante la Rejilla frontal de toma  
de aire hasta que sea afirmada por  
el soporte (a unos 45˚).  
c) Incline y saque el filtro por el  
soporte.  
Para limpiar el filtro de aire,simplemente levante  
la rejilla frontal de toma de aire, hasta que esta  
se afirme en el soporte. Luego levante y retire  
el filtro de aire.Para procedimiento de limpieza  
ver página 21.  
22  
Pre-season Inspection  
Inspección pre-estación  
• Is the discharged air cold?  
After 15 minutes of operation,it is normal for the temperature difference between  
intake and outlet air to be more than 14.4°F.  
OPERATION  
TIMER  
SET  
C
TEMP/TIMER  
OFF/ON  
hr  
SET/  
L  
IR SN
T
I
F
• Esta descargado el aire frío?  
La operación es normal si la diferencia de temperatura entre el aire que entra y el  
que sale es 14,4°F o más,después de 15 minutos de la operación de enfriamiento.  
• Are the air intake and outlet vanes of the indoor and outdoor side  
obstructed?  
• Esta el aire de consumo o las veletas de salida del interior o aire  
libre obstruidas?  
• Are the remote control batteries weak?  
• Las pilas del telecontrol estan flojas ?  
RECOMMENDED INSPECTION  
INSPECCIÓN DE RECOMENDADO  
• Usage over several seasons will reduce performance as the unit becomes dirty.  
A dirty unit may produce foul odors and dust may clog the dehumidifying drainage.  
Seasonal inspection is recommended in addition to regular cleaning. Consult your nearest servicenter.  
• Usar varias estaciones reducirá la capacidad al estar sucia.  
Una unidad sucia puede producir malos olores y el polvo puede atascar el drenaje del deshumificador.  
Las inspecciones estacionales son recomendadas además para regular la limpieza. Consultecon un agente autorizado o  
su centro de servicios.  
23  
BEFORE CALLING FOR SERVICE  
ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO  
Check the following points before calling for repairs or service.  
If the malfunction persists, please contact your nearest servicenter.  
For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to:  
Revise los siguientes puntos antes de llamar para reparaciones o  
mantenimiento. Si el problema persiste, por favor llame al servicentro más  
cercano.  
BEFORE  
ANTES  
Para asistencia,por favor llame:1-800-211-PANA (7262) o envíe un e-mail  
If the unit is noisy during operation.  
Si la unidad está demasiado ruidoso durante el funcionamiento.  
If the unit does not operate.  
Humm…  
Sssssss…  
Si la unidad no funciona.  
……  
If the unit does not cool properly.  
Si la unidad no enfría correctamente.  
°F  
TIM  
ER  
TE  
OP  
ER  
MP  
A
T
ION  
/TIM  
hr  
ER  
SE  
T
SE  
OFF/O  
N
T/  
CEL  
CO  
CAN  
OL  
N
F
A
M
O
DE  
HI  
GH  
ECONOMY  
ME  
D
F
A
N
SP  
EE  
LO  
D
W
W
ir  
e
le  
R
s
s
n
t
r
e
m
o
t
e
C
o
o
l
KACK!  
If water drips from the rear of the unit.  
Si agua gotea detrás de la unidad.  
If water drips inside the room.  
Si agua gotea dentro de la habitación.  
POSSIBLE CAUSES OFTHE ABOVE PROBLEMS  
POSIBLES CAUSAS DE LOS PROBLEMAS ARRIBA MENCIONADOS  
The following sounds are normal during operation:  
• A low humming sound indicating that the unit is operating.  
• A soft clicking sound when the compressor is turned on and off.  
• A flowing sound due to circulation of the refrigerant when the compressor is turned on.  
• A splashing sound indicating condensation in the condenser coil.  
Condition  
Condición  
If you hear other noises, please contact your nearest servicenter.  
Los siguientes ruidos son normales durante el funcionamiento:  
• Un murmullo suave para indicar que el aparato está funcionando.  
• Un suave "clic" cuando el compresor se enciende o apaga.  
• Un sonido de flujo debido a la circulación del refrigerante cuando el compresor se  
enciende.  
• Un ruido de chapoteo indicando condensación en el condensador.  
Si escucha otros sonidos, por favor contacte a su servicentro más cercano.  
24  
• The main power cord is not plugged in.  
• The internal fuse has blown.  
• The main circuit breaker has tripped.  
• Remote control batteries are weak.  
Condition  
Condición  
• El cable de alimentación no está enchufado.  
• El fusible interno se ha quemado.  
• El interruptor de circuitos de la casaha disparado.  
• Las baterías remotas del control son débiles.  
• The room is too big for the unit’s cooling capacity.  
• The ventilation lever is set to OPEN.  
• The air circulation is impeded by curtains or furniture.  
• After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between intake  
and outlet air to be more than 14.4°F.  
Condition  
Condición  
• El tamaño de la habitación es muy grande para la capacidad de enfriamiento de la unidad.  
• La palanca de ventilación se encuentra en la posición "OPEN".  
• El aire no puede circular bien por que cortinas o muebles se lo impiden.  
• Después de 15 minutos de operación, es normal que la diferencia de temperatura entre la  
toma de aire y la salida será más de 14,4°F.  
• Humidity is high.  
• Condensed water is overflowing.  
To rectify the problem, mount an optional drain pan to the unit (part no. CWH40175,  
obtained from your nearest servicenter).  
Condition  
Condición  
• La humedad es alta.  
• El agua condensada se está desbordando.  
• Para solucionar el problema, monte un bandeja de drenaje opcional a la unidad (serie  
no. CWH40175, disponible con su servicentro más cercano).  
• The unit is tilted inward.To rectify this, tilt the unit slightly outward.  
• The drain pan may be blocked.  
• Mount the optional drain pan if you prefer.  
Condition  
Condición  
• La unidad está inclinada hacia adentro. Para corregir, incline la unidad un poco hacia  
afuera.  
• La bandeja de drenaje puede estar bloqueada.  
• Monta el optativo tubo de desagüe, si prefíeres.  
Si todavía tiene problemas después de haber  
verifícado todos los puntos anteriores, llame a su  
distribuidor o al centro de servicio autorizado de  
Panasonic. El servicio de atención al público esta  
disponible las 24 horas del día,llamando por teléfono  
al número 1-800-211-PANA (7262).  
If the trouble persists after you have  
checked all of these, call your authorized  
Panasonic dealer or servicenter.  
Service information can be obtained 24  
hours/day by calling  
1-800-211-PANA (7262).  
Para rápido servicio de su aire acondicionador:  
• Por favor tenga su recibo de compra.  
To expedite the repair of your air  
conditioner:  
• Haga una lista de todos los síntomas que ha notado  
con su acondicionador de aire.  
• Please have your proof of purchase.  
• List all symptoms the unit is exhibiting.  
25  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
Model  
Modelo  
CW-XC83YU  
COOLING CAPACITY  
CAPACIDAD DE ENFRIAMIENTO  
7,800  
7.800  
Btu/h  
ELECTRICAL RATING Phase  
Single  
CLASIFICACIÓN DE  
LA ELECTRICIDAD  
Fase  
Monofásico  
Frequency  
Frecuencia  
60  
60  
(Hz)  
Voltage  
Voltaje  
115  
115  
(V)  
Current  
Corriente  
6.6  
6,6  
(Amps)  
Input  
Potencia  
730  
730  
(W)  
EER  
EER  
10.7  
10,7  
(Btu/W.h)  
MOISTURE REMOVAL  
DESHUMIDIFICACION  
(Pints/h)  
(Tinta/h)  
1.9  
1,9  
ROOM AIR CIRCULATION  
CIRCULACION DE AIRE  
(Cf/min)  
(pie3/min)  
240  
240  
DIMENSIONS  
DIMENSIONES  
Height  
Alto  
cm (inches)  
cm (pulgadas)  
34.6 (13-5/8”)  
34,6 (13-5/8”)  
Width  
Ancho  
cm (inches)  
cm (pulgadas)  
45 (17-23/32”)  
45 (17-23/32”)  
Depth  
Profundidad  
cm (inches)  
cm (pulgadas)  
58 (22-27/32”)  
58 (22-27/32”)  
NETWEIGHT  
PESO NETO  
kg (lb)  
kg (libras)  
32 (71)  
32 (71)  
GROSSWEIGHT  
PESO BRUTO  
kg (lb)  
kg (libras)  
36 (79)  
36 (79)  
* Specifications are subject to change without notice for further improvement.  
* Las especificaciones están sujetas a cambios por mejoras sin previo aviso.  
26  
Panasonic Consumer Electronics Company, Panasonic Sales Company,  
Division of Matsushita Electric Corporation of Division of Matsushita Electric of Puerto Rico, Inc.,  
America  
One Panasonic Way  
Secaucus, New Jersey 07094  
Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5  
San Gabriel Industrial Park  
Carolina, Puerto Rico 00985  
Panasonic Room Air Conditioner  
Limited Warranty  
Panasonic Consumer Electronics Company or Panasonic Sales Company (collectively referred to as “the Warrantor”) will repair  
this product with new or refurbished parts in case of defects in material or workmanship, free of charge, in the USAor Puerto Rico  
in accordance to the following (All time periods start from the date of the original purchase).  
SEALED REFRIGERATING SYSTEM (compressor and interconnecting tube): FIVE (5)YEARS - PARTSAND LABOR  
ALL OTHER COMPONENTS: ONE (1) YEAR - PARTS AND LABOR  
In-home service in the USA can be obtained during the warranty period by contacting a Panasonic Service Company (PASC)  
Factory Servicenter listed in the Servicenter Directory. Or call toll free, 1-800-211-PANA(7262), to locate a PASC authorized  
Servicenter. In-home service in Puerto Rico can be obtained during the warranty period by calling the Panasonic Sales Company  
telephone number listed in the Servicenter Directory.  
Note: If the unit is installed at the other than normal window height and/or has been  
custom-installed (e.g., through the wall), the customer is responsible for removing  
the unit from its installation prior to the performance of in-home service.  
This warranty is extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of date of the original purchase is  
required for service and parts replacement under this warranty.  
This warranty only covers failures due to defects in materials and workmanship and does not cover normal wear or cosmetic  
damage. The warranty does not cover damages which occur in shipment, or failures which are caused by products not supplied by  
the warrantor, or failures which result from accident, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, faulty installation,  
maladjustment of customer controls, improper maintenance, alteration, modification, power line surge, lightning damage, improper  
voltage supply, commercial use such as hotel, office, restaurant, or other business or rental use of the product, or service by  
anyone other than a PASC Factory Servicenter or a PASC authorized Servicenter, or damage that is attributable to acts of God.  
LIMITS AND EXCLUSIONS  
There are no express warranties except as listed above.  
THE WARRANTOR SHALLNOT BE LIABLE FOR INCIDENTALOR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM  
THE USE OF THIS PRODUCT, ORARISING OUT OFANYBREACH OF THIS WARRANTY.ALLEXPRESSAND IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE APPLICABLE  
WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied  
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you.  
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. If a problem with  
this product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or Servicenter. If the problem is not  
handled to your satisfaction, then write to the Consumer Affairs Department at the company address indicated above.  
SERVICE CALLS WHICH DO NOT INVOLVE DEFECTIVE MATERIALS OR WORKMANSHIP AS DETERMINED BY  
THE WARRANTOR, IN ITS SOLE DISCRETION, ARE NOT COVERED. COSTS OF SUCH SERVICE CALLS ARE THE  
RESPONSIBILITY OF THE PURCHASER.  
[For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to [email protected]]  
Printed in Malaysia  
F563463  
F0112-0  

Mitsubishi Motors Automobile Parts F5mr3 User Manual
Philips Scb1445nb User Manual
Quasar Hq2050ph User Manual
Samsung As12sbge User Manual
Samsung Aw0560a User Manual
Samsung Um14b1 B2 E2 User Manual
Sinclair King Ash 13ak User Manual
Trion Cm2 User Manual
Xerox 6180mfp User Manual
Xerox Me3612e4 1 User Manual