Yamaha Musical Instrument CLP 153SG User Manual

Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIAL MESSAGESECTION  
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic  
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro-  
duce products that are both user safe and environmentally  
friendly. We sincerely believe that our products and the  
production methods used to produce them, meet these  
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the  
law, we want you to be aware of the following:  
products may have either labels similar to the graphics  
shown below or molded/stamped facsimiles of these  
graphics on the enclosure. The explanation of these graph-  
ics appears on this page. Please observe all cautions indi-  
cated on this page and those indicated in the safety in-  
struction section.  
Battery Notice: This product MAY contain a small non-  
rechargable battery which (if applicable) is soldered in  
place. The average life span of this type of battery is ap-  
proximately five years. When replacement becomes nec-  
essary, contact a qualified service representative to per-  
form the replacement.  
CAUTION  
RISK OF ELECTRIC SHOCK  
DO NOT OPEN  
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or  
incinerate this type of battery. Keep all batteries away  
from children. Dispose of used batteries promptly and as  
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the  
servicer is required by law to return the defective parts.  
However, you do have the option of having the servicer  
dispose of these parts for you.  
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.  
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).  
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.  
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.  
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings  
The exclamation point within the equi-  
lateral triangle is intended to alert the  
user to the presence of important oper-  
ating and maintenance (servicing) in-  
structions in the literature accompany-  
ing the product.  
Disposal Notice: Should this product become damaged  
beyond repair, or for some reason its useful life is consid-  
ered to be at an end, please observe all local, state, and  
federal regulations that relate to the disposal of products  
that contain lead, batteries, plastics, etc.  
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl-  
edge relating to how a function or effect works (when the  
unit is operating as designed) are not covered by the  
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners  
responsibility. Please study this manual carefully and con-  
sult your dealer before requesting service.  
The lightning flash with arrowhead  
symbol, within the equilateral triangle,  
is intended to alert the user to the pres-  
ence of uninsulated “dangerous volt-  
age” within the product’s enclosure that  
may be of sufficient magnitude to con-  
stitute a risk of electrical shock.  
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi-  
cates the location of the name plate. The model number,  
serial number, power requirements, etc., are located on  
this plate. You should record the model number, serial  
number, and the date of purchase in the spaces provided  
below and retain this manual as a permanent record of  
your purchase.  
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic prod-  
ucts are tested and approved by an independent safety  
testing laboratory in order that you may be sure that when  
it is properly installed and used in its normal and custom-  
ary manner, all foreseeable risks have been eliminated.  
DO NOT modify this unit or commission others to do so  
unless specifically authorized by Yamaha. Product per-  
formance and/or safety standards may be diminished.  
Claims filed under the expressed warranty may be denied  
if the unit is/has been modified. Implied warranties may  
also be affected.  
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The  
information contained in this manual is believed to be  
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves  
the right to change or modify any of the specifications  
without notice or obligation to update existing units.  
Model _____________________________________  
Serial No. __________________________________  
Purchase Date ______________________________  
92-469 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introduction  
Nous vous remercions davoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-153SG. Le Clavinova est un  
instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la  
technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui  
convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années.  
Le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué de  
Yamaha permet une reproduction riche et réaliste de toutes les voix.  
Une réponse au toucher dynamique similaire à celle d’un piano (réglable sur 4 paliers) vous permet  
un plus grand contrôle de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires.  
Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément.  
La voix CLAVINOVA TONE au son unique vous offre de nouvelles possibilités d’expression.  
Une pédale damper vous permet de créer pour la voix de piano des effets de résonance naturels qui  
simulent la résonance des cordes et de la table d’harmonie d’un piano acoustique.  
La fonction de métronome à tempo réglable facilite vos exercices.  
Vous pouvez enregistrer et reproduire tout ce que vous jouez sur le clavier (jusqu’à environ 4200  
notes).  
La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le Clavinova dans  
de très nombreux systèmes musicaux MIDI.  
Afin dobtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions quil offre, nous vous  
conseillons de lire attentivement ce mode demploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de  
pouvoir vous y référer ultérieurement si besoin est.  
Entretien du Clavinova  
Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné méritant d’être traité avec beaucoup de  
soin. Pour que votre Clavinova conserve pendant de longues années son bel aspect neuf et ses  
performances musicales, respectez les instructions suivantes.  
1 N’ouvrez jamais le coffret et n’essayez jamais de  
4 Ne placez jamais de produits en vinyle sur le Clavinova.  
Le contact du vinyle peut endommager le fini d’une  
manière irréversible.  
toucher ou de modifier les circuits internes.  
2 Mettez toujours l’instrument hors tension après l’avoir  
utilisé et recouvrez le clavier avec la housse fournie.  
5 Installez le Clavinova dans un endroit à l’abri des  
rayons directs du soleil, de la chaleur et de l’humidité.  
3 Nettoyez le coffret et le clavier du Clavinova en  
utilisant exclusivement un chiffon propre légèrement  
humide. Vous pouvez éventuellement utiliser un  
produit de nettoyage neutre. N’utilisez jamais un  
produit de nettoyage détergent, de la cire, un solvant, ou  
un chiffon imprégné de produits chimiques car cela  
risquerait de ternir et d’endommager le fini.  
6 Ne forcez jamais les commandes, les connecteurs et  
autres pièces du Clavinova et évitez de le rayer ou de le  
heurter avec des objets durs.  
* Emplacement de la plaque d’identification  
La plaque d’identification du CLP-153SG est située sur  
le panneau inférieur.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table des matières  
Mode d’emploi de l’enregistreur................................12  
Face avant .........................................................................2  
Raccordements ................................................................4  
Sélection et exécution d’une voix ...............................5  
Reproduction des morceaux de démonstration ...........5  
Enregistrement ..........................................................12  
Modification des réglages initiaux ........................13  
Effacement des données enregistrées .................13  
Reproduction .............................................................13  
Reproduction avec avance rapide ........................13  
Mode double .....................................................................6  
Réglage de l’équilibre entre les voix en mode  
DOUBLE.................................................................6  
Fonctions MIDI ...............................................................14  
Quelques mots sur l’interface MIDI ......................14  
Montée d’une voix double d’une octave .................6  
Mise en mémoire des réglages d’équilibre  
“Messages” MIDI transmis et reçus par le  
et de changement d’octave ....................................6  
Clavinova..............................................................14  
Reverb ...............................................................................7  
Réglage de la profondeur de reverb.......................7  
Sélection des canaux MIDI de transmission  
et de réception......................................................15  
Mise en mémoire du type et de la profondeur  
Transposition des données de transmission MIDI 15  
Autres fonctions MIDI ................................................16  
Commande locale ON/OFF ..................................16  
Changement de programme ON/OFF ..................16  
Changement de commande ON/OFF ..................17  
Mode multitimbre ..................................................17  
Mode de partage MIDI et local gauche OFF ........18  
Transfert de données ...........................................18  
Rappel des réglages de départ d’usine ...................19  
Dépistage des pannes ..................................................19  
Options et modules expandeurs ...............................19  
de reverb ................................................................7  
Sensibilité au toucher.....................................................8  
Mise en mémoire du réglage de sensibilité au  
toucher ...................................................................8  
Les pédales .......................................................................9  
Pédale douce/Sostenuto (gauche) .........................9  
Pédale damper (droite)...........................................9  
Transposition....................................................................9  
Réglage de la hauteur...................................................10  
Montée de l’instrument .........................................10  
Baisse de l’instrument ..........................................10  
Rétablissement de la hauteur standard................10  
Mise en mémoire du réglage de hauteur..............10  
Métronome et réglage du tempo ...............................11  
Le métronome............................................................11  
Volume du métronome .........................................11  
Mesure du métronome .........................................11  
Réglage du tempo .....................................................11  
Assemblage du suppoet de clavier ............................. i  
Format des données MIDI ............................................. v  
Caractéristiques techniques......................................... v  
MIDI Implementation Chart .......................................... vi  
EMPLACEMENTDELAPLAQUESIGNALETIQUE  
: Laplaquesigna-  
létique se trouve sur le panneau inférieur. Le modèle, le numéro de  
série, l’alimentation requise et autres paramètres sont indiqués sur cette  
plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série et la date de l’achat dans  
l’espace prévu cidessous et conserver le mode d’emploi à titre d’enre-  
gistrement permanent de l’achat.  
Modèle __________________________________________________  
N° de série _______________________________________________  
Date de l’achat ____________________________________________  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Face avant  
7
RECORDER  
4
REVERB  
5
METRONOME  
8
DEMO  
TEMPO  
120  
32  
280  
PLAY  
REC  
ROOM  
3
2
HALL 1  
HALL 2  
COSMIC  
MASTER VOLUME  
CLAVINOVA  
TONE  
HARPSI-  
CHORD  
MIDI/  
TRANSPOSE  
MIN  
MAX  
PIANO  
E. PIANO  
ORGAN  
1
6
9
TEMPO  
RECORDER  
32  
120  
280  
REVERB  
ROOM  
METRONOME  
PIANO  
PLAY  
REC  
DEMO  
HALL  
HALL  
1
2
MASTER VOLUME  
CLAVINOVA  
TONE  
HARPSI-  
CHORD  
MIDI/  
TRANSPOSE  
COSMIC  
MIN  
MAX  
E. PIANO  
ORGAN  
POWER  
A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4  
Touches de réglage  
de la hauteur  
Touches de trans-  
(voir page 10)  
Prises de casque d’écoute  
[PHONES]  
position (voir page 9)  
Touches de montée de  
Touches d’équilibre (voir page 6)  
(panneau inférieur)  
voix gauche (voir page 6)  
1 Interrupteur d’alimentation [POWER]  
5 Touche [METRONOME]  
Appuyez sur la touche [POWER] une première fois  
pour mettre sous tension et une deuxième fois pour  
mettre hors tension. Le témoin à LED du sélecteur de  
voix [PIANO] s’allume à la mise sous tension.  
Cette touche permet d’activer et de désactiver le  
métronome. La commande [TEMPO] précédente est  
utilisée pour régler le tempo du métronome. Un  
réglage plus précis du tempo peut être réalisé en  
utilisant la touche [METRONOME] et le clavier du  
CLP-153SG de la manière décrite à la page 9.  
2 Commande principale de réglage du volume  
[MASTER VOLUME]  
6 Sélecteurs de voix  
La commande [MASTER VOLUME] permet de ré-  
gler le volume (niveau) du son produit par le système  
stéréo interne du Clavinova. La commande  
[MASTER VOLUME] permet également de régler le  
volume du casque d’écoute branché à une prise  
PHONES (page 4).  
Le CLP-153SG est pourvu de cinq sélecteurs de voix.  
Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélection-  
ner la voix correspondante. Le témoin à LED situé au-  
dessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour  
indiquer que la voix est sélectionnée.  
Le CLP-153SG est également pourvu d’un mode  
DOUBLE permettant de jouer deux voix simultané-  
ment sur tout le clavier. Pour plus de détails, reportez-  
vous à la page 6.  
3 Commande de réglage du tempo [TEMPO]  
Cette commande permet de régler le tempo de la fonc-  
tion métronome du CLP-153SG, de même que le  
tempo de reproduction de la fonction d’enregistrement.  
La plage de réglage du tempo va de 32 à 280 temps par  
minute.  
• La voix PIANO est automatiquement sélection-  
REMARQUE  
née à la mise sous tension de l’instrument.  
7 Touches d’enregistrement [REC] et de reproduc-  
4 Touche reverb [REVERB]  
tion [PLAY] de l’enregistreur [RECORDER]  
La touche [REVERB] vous permet de sélectionner un  
certain nombre d’effets numériques qui peuvent être utili-  
sés pour ajouter profondeur et puissance d’expression.  
Pour plus de détails, reportez-vous à la page 8.  
Ces touches sont les touches de commande de  
l’enregistreur du CLP-153SG qui vous permet d’enre-  
gistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
0
Pédale douce/soste-  
nuto  
Pédale damper  
G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7  
Touches de montée de  
voix droite (voir page 6)  
Touche de mise en mémoire  
(voir page 6, 7, 8, 10)  
clavier, jusqu’à un maximum de 4200 notes. Pour plus  
de renseignements, reportez-vous à la page 12.  
8 Touche de démonstration [DEMO]  
Pupitre  
Cette touche active le mode de reproduction de dé-  
monstration qui vous permet de sélectionner les cinq  
séquences de démonstration programmées. Pour plus  
de renseignements, reportez-vous à la page 5.  
9 Touche MIDI/Transposition [MIDI/TRANSPOSE]  
La touche [MIDI/TRANSPOSE] donne accès à la  
fonction transposeur (permettant de monter ou de bais-  
ser la hauteur de la totalité du clavier) et aux fonctions  
MIDI du Clavinova. Pour plus de détails, reportez-  
vous aux instructions respectivement données sous les  
titres “SENSIBILITE AU TOUCHER” à la page 8,  
“TRANSPOSITION” à la page 9 et “FONCTIONS  
MIDI” à la page 14.  
Si vous utilisez des partitions avec le Clavinova,  
sortez le pupitre incorporé dans le panneau supérieur  
en soulevant légèrement son bord arrière. Abaissez  
ensuite les deux ferrures et les introduire dans les  
creux correspondants.  
Pour abaisser le pupitre, soulevez-le légèrement et  
repliez contre le pupitre les deux ferrures qui le sup-  
portent.  
0 Pédales  
La pédale douce/sostenuto (gauche) et la pédale  
damper (droite) du CLP-153SG offrent de nombreuses  
possibilités de contrôle de l’expression similaires aux  
fonctions des pédales d’un piano acoustique. Pour plus  
de détails, reportez-vous à la page 9.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Raccordements  
MIDI  
IN  
OUT  
AUX IN  
AUX OUT  
L/L+R  
R
L
R
3
1 2  
Ces prises ont été prévues essentiellement pour le raccordement d’un module  
1 Prises d’entrée auxiliaire  
[AUX IN L et R]  
générateur de sons externe, comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-  
10. Les sorties stéréo du module générateur de sons externe sont connectées aux  
prises AUX IN L et R, ce qui permet la reproduction du son du module externe via  
les haut-parleurs et le système de sonorisation interne du Clavinova.  
AUX IN  
R
L
DOU-10  
Les prises AUX OUT L/L+R et R permettent de transmettre le son du Clavinova  
à un amplificateur d’instrument, une table de mixage, un amplificateur de puis-  
sance, ou un appareil d’enregistrement. Lorsque le Clavinova doit être connecté à  
un système de sonorisation mono, n’utilisez que la prise L/L+R. Lorsque la prise  
L/L+R est utilisée seule, les signaux du canal droit et du canal gauche sont  
combinés et sortis par la prise L/L+R de sorte que vous ne perdez rien du son du  
Clavinova.  
2 Prises de sortie auxiliaire  
[AUX OUT L/L+R et R]  
AUX OUT  
R
L/L+R  
Haut-parleurs et amplificateur internes  
Chaîne stéréo  
Le CLP-153SG comprend un amplificateur stéréo puissant délivrant 20 watts par canal et  
pilotant deux haut-parleurs de 16 centimètres.  
Le signal des prises AUX OUT ne doit jamais être renvoyé aux prises AUX IN,  
REMARQUE  
que ce soit directement ou indirectement via les équipements externes.  
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil  
MIDI externe (comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-10) qui  
peuvent être utilisées pour commander le Clavinova. Le connecteur MIDI OUT  
transmet les données MIDI générées par le Clavinova (par exemple, les données de  
note et de dynamique générées au clavier du Clavinova).  
3 Connecteurs MIDI IN et OUT  
MIDI  
IN  
OUT  
Des explications plus détaillées sont données sous le titre “FONCTIONS MIDI”  
à la page 14).  
DOU-10  
Prises de casque d’écoute  
[PHONES] (panneau inférieur)  
Deux casques stéréo standards peuvent être branchés à ces prises pour faire des  
exercices en silence ou jouer tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont  
automatiquement coupés lorsqu’un casque est branché à l’une des prises  
PHONES.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sélection et exécution d’une voix  
ZMettez sous tension  
Vérifiez que le cordon d’alimentation du Clavinova est correctement branché  
à une prise secteur murale et appuyez sur l’interrupteur [POWER], situé sur le  
côté gauche du clavier, pour mettre sous tension.  
POWER  
Lorsque le Clavinova est sous tension, le témoin du sélecteur de voix [PI-  
ANO] s’allume (la voix PIANO est automatiquement sélectionnée à la mise  
sous tension).  
Mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi-distance entre la position  
“MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et réglez alors la commande  
[MASTER VOLUME] de manière à obtenir le niveau d’écoute le plus  
confortable.  
XRéglez le volume  
MASTER VOLUME  
MIN  
MAX  
Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des sélecteurs de  
voix.  
CSélectionnez une voix  
CLAVINOVA  
TONE  
HARPSI-  
CHORD  
PIANO  
E. PIANO  
ORGAN  
Le Clavinova offre une réponse au toucher similaire à celle d’un piano, ce  
qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées peuvent être contrôlés  
et dépendent de la force avec laquelle les notes sont jouées. Les variations  
possibles dépendent de la voix sélectionnée.  
VJouez  
BAjoutez un effet de réverb  
Vous pouvez également ajouter un effet de réverb en utilisant la touche [RE-  
VERB] (reportez-vous à la page 7 pour l’utilisation de la touche [REVERB]).  
si nécessaire  
Reproduction des morceaux de démonstration  
Le CLP-153SG offre cinq morceaux de démonstration qui vous permettront d’apprécier la sonorité extraordinaire de  
l’instrument. Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de démonstration.  
ZActivez le mode de  
Appuyez sur la touche [DEMO] pour activer le mode de mode de  
démonstration, les témoins des sélecteurs de voix clignotent l’un après l’autre.  
démonstration  
DEMO  
Appuyez sur un sélecteur dont le témoin clignote pour lancer la reproduction  
du morceau correspondant qui comprend la voix normalement sélectionnée à  
l’aide de ce sélecteur. Les morceaux de démonstration sont reproduits l’un  
après l’autre à partir du morceau sélectionné jusqu’à ce que vous arrêtiez la  
reproduction. Le témoin du sélecteur clignote pendant la reproduction du  
morceau de démonstration.  
XSélectionnez un morceau  
de démonstration  
CLAVINOVA  
TONE  
HARPSI-  
CHORD  
PIANO  
E. PIANO  
ORGAN  
Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume.  
CRéglez le volume  
MASTER VOLUME  
MIN  
MAX  
La commande [TEMPO] naffecte pas la reproduction du morceau de  
REMARQUE  
démonstration.  
Vous pouvez lancer la reproduction d’un autre morceau de démonstration en  
appuyant tout simplement sur le sélecteur de voix correspondant. Si vous  
appuyez sur le sélecteur correspondant au morceau de démonstration en cours  
de reproduction, la reproduction s’arrête et l’instrument se met en mode prêt à la  
reproduction décrit à l’étape 2 ci-dessus.  
VReproduisez un autre  
morceau de démonstration  
Appuyez sur la touche [DEMO] lorsque vous voulez arrêter la reproduction  
de démonstration et revenir au mode d’exécution normal.  
BArrêtez la démonstration  
DEMO  
Morceaux de démonstration  
Touche [PIANO]: Etude op. 10-5 Touches noiresde F.F. Chopin  
Touche [CLAVINOVA TONE]: Pavane pour une infante défuntede M.J. Ravel  
Touche [HARPSICHORD]: Le coucoude L.C. Daquin  
Touche [ORGAN]: Jesu, Joy of Mans Desiring(choral tiré de la Cantate n° 147) de J.S. Bach  
* Les morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts extraits de compositions originales,  
alors que le dernier morceau est un morceau original (© 1995 YAMAHA CORPORATION).  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mode double  
Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier. Pour activer le mode DOU-  
BLE, appuyez simultanément sur deux sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un  
autre sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des deux voix sélectionnées  
sallument. Pour revenir au mode normal à une voix, appuyez sur nimporte quel sélecteur de voix.  
Le volume de chacune des deux voix combinées en mode DOUBLE est  
Réglage de l’équilibre entre  
les voix en mode DOUBLE  
normalement réglé automatiquement pour produire une équilibre agréable  
(voir le tableau “Réglages par défaut” donné ci-après). L’équilibre peut  
être modifié manuellement, cependant, en utilisant les touches du clavier  
C2 à C4 tout en appuyant sur les deux sélecteurs des voix combinées en  
mode DOUBLE.  
HARPSI-  
PIANO  
CHORD  
ORGAN  
La touche C3 produit un équilibre égal (50:50) entre les deux voix, alors  
que les touches à gauche de C3 augmentent le volume de la voix gauche par  
rapport à celui de la voix droite et que les touches à droite de C3  
augmentent le volume de la voix droite par rapport à celui de la voix  
gauche. Les termes voix “gauche” et voix “droite” désignent la position  
relative des sélecteurs de voix: par exemple: dans la combinaison HARPSI-  
CHORD/ORGAN, HARPSICHORD est la voix gauche et ORGAN la voix  
droite.  
C
C
C
4
2
3
Voix gauche  
maximum  
Equilibre  
égal  
Voix droite  
maximum  
Réglages par défaut  
Combinaisonsdevoix  
Touchesd’équilibre  
PIANO/ORGAN ................................ F2  
CLAVINOVA TONE/ORGAN ............ F2  
E. PIANO/ORGAN ............................ F2  
HARPSICHORD/ORGAN ................. G2  
* Toutes les autres combinaisons de voix sont réglées à C3 (équilibre égal)  
Selon les voix que vous combinez en mode DOUBLE, le son de la  
combinaison peut être meilleur si vous montez une des voix d’une octave.  
Pour monter la voix droite, appuyez sur la touche C5 tout en appuyant  
simultanément sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOU-  
BLE. Appuyez de nouveau sur C5 pour ramener la voix à sa hauteur  
normale. Utilisez la touche C1 de la même manière pour monter la hau-  
teur de la voix gauche.  
Montée d’une voix double  
d’une octave  
HARPSI-  
PIANO  
CHORD  
ORGAN  
Par défaut, toutes les combinaisons de voix sont réglées à la même oc-  
C
1
C
5
Montée de la  
Montée de la  
voix gauche  
voix droite  
Appuyez sur la touche C7 tout en maintenant enfoncé deux sélecteurs de  
voix quelconque pour mémoriser tous les réglages d’équilibre et de  
changement d’octave effectués depuis la mise sous tension de l’instrument.  
Les réglages seront conservés en mémoire pendant environ une semaine  
après la mise hors tension de l’instrument, après quoi les réglages par  
défaut seront rétablis. Pour conserver les réglages en mémoire plus  
longtemps, mettez l’instrument brièvement sous tension au moins une fois  
par semaine.  
Mise en mémoire des réglages  
d’équilibre et de changement  
d’octave  
C
7
HARPSI-  
CHORD  
PIANO  
ORGAN  
Si les réglages ne sont pas mémorisés de la manière décrite ci-dessus, ils  
ne seront conservés en mémoire que jusqu’à la mise hors tension du  
Clavinova.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reverb  
La touche [REVERB] donne accès à un certain nombre deffets numériques que vous pouvez utiliser  
pour ajouter profondeur et puissance dexpression.  
Pour sélectionner un effet, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [REVERB] jusqu’à ce que le  
témoin correspondant à leffet souhaité sallume (les témoins sallument lun après lautre chaque fois que la  
touche [REVERB] est sollicitée.) Aucun effet reverb nest produit lorsque tous les témoins sont éteints.  
OFF ............Lorsque pas d’effet reverb est sélectionné (aucun témoin REVERB allumé), un effet  
étouffoir naturel spécial est appliqué à la voix de piano. Cet effet simule la  
résonance naturelle des cordes et de la table d’harmonie d’un piano acoustique  
obtenue lorsque la pédale damper est enfoncée.  
ROOM ........Ce réglage ajoute au son un effet reverb continu, similaire à la réverbération  
acoustique d’une salle aux dimensions moyennes.  
HALL 1 ......Pour obtenir un effet de réverbération plus ample, utilisez le réglage HALL 1.  
L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se produisant dans une salle  
de concert de dimensions moyennes.  
HALL 2 ......Pour obtenir un effet de réverbération vraiment ample, utilisez le réglage HALL 2.  
L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se produisant dans une  
grande salle de concert.  
COSMIC ....L’effet COSMIC produit un effet reverb avec écho qui ajoutera vie et animation à  
votre musique.  
La profondeur de l’effet reverb sélectionné peut être réglée pour la voix  
active en utilisant les touches C2 à C4 du clavier tout en maintenant  
enfoncée la touche [REVERB]. La touche C3 règle la profondeur  
“normale” de l’effet sélectionné. Les touches à gauche de C3 diminue la  
Réglage de la profondeur de  
reverb  
REVERB  
ROOM  
HALL 1  
HALL 2  
COSMIC  
profondeur de reverb alors que les touches à gauche de C3 l’augmente. Des  
réglages de profondeur différents peuvent être affectés à chaque effet reverb  
et à chaque voix et ces réglages sont conservés en mémoire jusqu’à ce que  
l’instrument soit mis hors tension. La profondeur de l’effet étouffoir  
C
C
C
4
2
3
naturel est fixe.  
Réglages par défaut  
ROOM  
HALL 1  
G2  
HALL 2  
G2  
COSMIC  
G2  
Diminution de la  
profondeur  
Profondeur  
normale de la profondeur  
Augmentation  
PIANO  
G2  
C3  
ORGAN  
C3  
F3  
E3  
* Tous les types deffet sont réglés sur C3 pour toutes les autres voix.  
* Le réglage du type deffet reverb est ROOM.  
Mise en mémoire du type et  
Appuyez sur la touche C7 tout en maintenant enfoncée la touche [RE-  
VERB] pour mémoriser le type d’effet reverb sélectionné et tous les  
réglages de profondeur de reverb effectués depuis la mise sous tension de  
l’instrument. Les réglages ainsi sauvegardés seront conservés en mémoire  
pendant environ une semaine après la mise hors tension de l’instrument,  
après quoi les réglages par défaut seront rétablis. Pour conserver les  
réglages en mémoire plus longtemps, mettez l’instrument brièvement sous  
tension au moins une fois par semaine.  
de la profondeur de reverb  
REVERB  
C
7
ROOM  
HALL 1  
HALL 2  
COSMIC  
Si les réglages ne sont pas mémorisés de la manière décrite ci-dessus, ils  
ne seront conservés en mémoire que jusqu’à la mise hors tension du  
Clavinova.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sensibilité au toucher  
Quatre types différents de sensibilité au toucher (DUR, MOYEN, DOUX et FIXE) peuvent  
être sélectionnés pour satisfaire à diverses techniques ou préférences de jeu. Les divers  
réglages de sensibilité au toucher sont sélectionnés en utilisant la touche [MIDI/TRANS-  
POSE] et la touche [REVERB].  
HARD (témoin ROOM) ..............Réglage DUR qui demande que les notes soient jouées d’une manière assez  
dure pour obtenir le volume sonore maximal.  
MEDIUM (témoin HALL 1).........Réglage MOYEN qui produit une réponse du clavier relativement standard.  
Ce réglage est le réglage par défaut de départ d’usine.  
SOFT (témoin HALL 2) ..............Réglage DOUX qui permet d’obtenir le volume maximal avec une pression  
relativement légère des touches du clavier.  
FIXE (pas de témoin allumé) .....Toutes les notes sont produites au même volume quelle que soit la manière  
de jouer. Ce réglage est idéal pour les voix normalement sans sensibilité au  
toucher du clavier (par ex. clavecin et orgues).  
REVERB  
ROOM  
HALL 1  
HALL 2  
COSMIC  
Pour sélectionner un réglage de sensibilité au toucher, appuyez sur la  
touche [REVERB] plusieurs fois de suite tout en maintenant enfoncée la  
MIDI/  
TRANSPOSE  
touche [MIDI/TRANSPOSE] jusqu’à ce que le témoin correspondant au  
réglage voulu s’allume.  
Appuyez sur la touche C7 du clavier tout en maintenant enfoncée la tou-  
che [MIDI/TRANSPOSE] et la touche [REVERB] pour mémoriser le  
réglage de sensibilité au toucher sélectionné. Ce réglage sera conservé en  
Mise en mémoire du réglage  
de sensibilité au toucher  
REVERB  
mémoire pendant environ une semaine, après la mise hors tension de  
l’instrument, après quoi le réglage par défaut sera rétabli. Pour conserver le  
réglages en mémoire plus longtemps, mettez l’instrument brièvement sous  
ROOM  
HALL 1  
HALL 2  
COSMIC  
MIDI/  
TRANSPOSE  
tension au moins une fois par semaine.  
Si le réglage n’est pas mémorisé de la manière décrite ci-dessus, ils ne  
sera conservé en mémoire que jusqu’à la mise hors tension du Clavinova.  
C
7
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les pédales  
Le CLP-153SG est pourvu de deux pédales produisant une variété deffets similaires à  
ceux produits par les pédales dun piano acoustique.  
Pédale douce/Sostenuto (gauche)  
Lorsque l’instrument est mis sous tension, la pédale gauche fonctionne  
comme une pédale douce. Une pression sur la pédale réduit alors le vol-  
ume et modifie légèrement le timbre des notes jouées.  
La pédale gauche fonctionnera comme une pédale de sostenuto si vous  
appuyez sur la pédale tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/  
TRANSPOSE]. Si vous jouez alors une note ou un accord sur le clavier et  
que vous appuyez en même temps sur la pédale sostenuto, la ou les notes  
sont prolongées tant que vous maintenez la pédale enfoncée (de la même  
manière que pour la pédale damper) alors que les notes suivantes ne le sont  
pas. Ceci vous permet, par exemple, de jouer un accord avec sustain et les  
autres notes en staccato. Vous pouvez revenir à tout moment au mode de  
fonctionnement pédale douce en appuyant de nouveau sur la pédale tout en  
maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].  
Pédale douce/sostenuto  
Cette pédale fonctionne de la même manière que la grande pédale d’un  
piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur cette pédale, les notes jouées  
ont un long sustain. Lorsque aucun effet REVERB a été sélectionné et que  
vous avez sélectionné une voix de piano, la pédale produit en outre une  
“résonance” spéciale qui simule celle des cordes et de la table d’harmonie  
d’un piano acoustique. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe)  
immédiatement les notes avec sustain.  
Pédale damper (droite)  
Pédale damper  
Transposition  
Le Clavinova possède une fonction de TRANSPOSITION qui permet daugmenter ou de diminuer la hau-  
teur de tout le clavier par bonds dun demi-ton jusqu’à un maximum de six demi-tons. La transpositionde la  
hauteur du clavier du Clavinova facilite lexécution en clefs à armure difficile et permet daccorder la hauteur  
du clavier sur le registre dun chanteur ou dun autre instrumentaliste.  
La touche [MIDI/TRANSPOSE] et les touches F#2 à F#3 du clavier sont utilisées pour la transposition.  
3
F#2  
C
F#3  
ZAppuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].  
MIDI/  
TRANSPOSE  
-6 -4 -2  
+1 +3  
+6  
XAppuyez sur une touche comprise entre F#2 et F#3 selon l’ampleur de  
la transposition que vous souhaitez.*  
-5 -3 -1 0 +2 +4 +5  
Baisse du  
clavier  
Montée du  
CRelâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].  
clavier  
Hauteur  
normale  
* Une pression sur la touche C3 produit la hauteur normale du clavier. Une  
pression sur la première touche à gauche de C3 (B2) diminue la hauteur  
d’un demi-ton, une pression sur la deuxième touche à gauche (Bb2) la  
diminue d’un ton entier (deux demi-tons), etc. jusqu’à la touche F#2 qui  
diminue la hauteur de 6 demi-tons. L’augmentation de la hauteur est  
accomplie de la même manière en utilisant les touches à la droite de C3,  
jusqu’à F#3 qui augmente la hauteur de 6 demi-tons.  
Les notes au-dessous et au-dessus de A-1 - C7 du Clavinova sont  
respectivement une octave plus hautes et une octave plus basses.  
REMARQUE  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglage de la hauteur  
La fonction de réglage de la hauteur permet daccorder le Clavinova sur une plage de ±50 centièmes par  
bonds approximatifs de 1,2 centième. Cent centièmes égalent un demi-ton, de sorte quil est possible  
daccorder avec une grande précision la hauteur densemble sur une plage approximative dun demi-ton.  
Cette fonction est utile pour accorder le Clavinova sur un autre instrument ou sur de la musique enregistrée.  
Montée de l’instrument  
ZPour monter l’instrument (augmenter la hauteur), maintenez  
simultanément enfoncées les touches A-1 et B-1.  
A
-1  
B-1  
C
3
B3  
XAppuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A  
chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est augmentée  
d’environ 1,2 centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes au-  
dessus de la hauteur standard.  
CRelâchez les touches A-1 et B-1.  
ZPour baisser l’instrument (diminuer la hauteur), maintenez  
simultanément enfoncées les touches A-1 et A#-1.  
XAppuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A  
chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est diminuée  
d’environ 1,2 centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes au-  
dessous de la hauteur standard.  
Baisse de l’instrument  
-1  
A#  
C3  
B3  
-1  
A
CRelâchez les touches A-1 et A#-1.  
ZPour rétablir la hauteur standard (A3 = 440 Hz), maintenez  
simultanément enfoncées les touches A-1, A#-1 et B-1.  
Rétablissement de la hau-  
teur standard  
XAppuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.  
-1  
B
A#  
-1  
-1  
C
3
B3  
A
CRelâchez les touches A-1, A#-1 et B-1.  
La fonction de réglage de la hauteur ne peut pas être utilisée lorsque  
REMARQUE  
LOCAL OFF est actif (voir FONCTIONS MIDI” à la page 14).  
Mise en mémoire du réglage  
Appuyez sur la touche C7 tout en maintenant enfoncées les touches A-1/  
B-1, A-1/A#-1 ou A-1/A#-1/B-1 pour mémoriser le réglage de hauteur sé-  
lectionné. Le réglage sera conservé en mémoire pendant environ une se-  
maine après la mise hors tension de l’instrument, après quoi la hauteur par  
défaut est rétablie. Pour conserver le réglage plus longtemps en mémoire,  
mettez l’instrument un court instant sous tension au moins une fois par se-  
maine.  
de hauteur  
C
7
Si le réglage n’est pas mis en mémoire de la manière décrite ci-dessus, il  
ne sera conservé que jusqu’à la mise hors tension de l’instrument.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Métronome et réglage du tempo  
Le métronome du CLP-153SG est une fonction pratique pour sexercer. Cest également un guide  
rythmique précieux pour lenregistrement à laide de la fonction enregistreur décrite plus loin.  
Le métronome  
Le métronome est activé et désactivé à l’aide de la touche  
METRONOME  
[METRONOME]. Appuyez sur la touche [METRONOME] pour allumer  
son témoin et activer le métronome. Appuyez une deuxième fois pour  
éteindre le témoin et désactiver le métronome.  
Le volume du métronome peut être réglé indépendamment en utilisant la  
commande [TEMPO] tout en maintenant enfoncée la touche  
Volume du métronome  
TEMPO  
32  
120  
280  
METRONOME  
[METRONOME]. Faites glisser la commande vers la droite pour augmen-  
ter le volume du métronome.  
La mesure du métronome peut être réglée de la manière suivante en ap-  
puyant sur le sélecteur de voix approprié tout en maintenant enfoncée la  
touche [METRONOME].  
Mesure du métronome  
METRONOME  
CLAVINOVA  
TONE  
HARPSI-  
CHORD  
PIANO  
E. PIANO  
ORGAN  
[METRONOME] + [PIANO]  
Pas daccent (défaut)  
2 temps  
[METRONOME] + [CLAVINOVA TONE]  
[METRONOME] + [E. PIANO]  
[METRONOME] + [HARPSICHORD]  
[METRONOME] + [ORGAN]  
3 temps  
4 temps  
6 temps  
Réglage du tempo  
TEMPO  
120  
Le tempo du métronome et le tempo de reproduction de l’enregistreur  
peuvent être réglés de deux manières différentes.  
32  
280  
Utilisez la commande [TEMPO] de la face avant pour régler le tempo  
METRONOME  
entre 32 et 280 temps par minute.  
Un réglage plus précis du tempo peut être réalisé en appuyant sur la tou-  
che appropriée du clavier tout en maintenant enfoncée la touche  
[METRONOME].  
Tableau Tempo/Touche du clavier  
Touche Tempo Touche Tempo Touche Tempo Touche Tempo Touche Tempo Touche Tempo Touche Tempo Touche Tempo  
A-1  
A#-1  
B-1  
C0  
32  
34  
36  
38  
40  
42  
44  
46  
48  
50  
52  
G#0  
A0  
54  
56  
58  
60  
62  
64  
66  
68  
70  
72  
74  
G1  
G#1  
A1  
76  
78  
80  
82  
84  
86  
88  
90  
92  
94  
96  
F#2  
G2  
98  
100  
102  
104  
106  
108  
110  
112  
114  
116  
118  
F3  
120  
122  
124  
126  
128  
130  
132  
134  
136  
138  
140  
E4  
142  
144  
146  
148  
150  
152  
154  
156  
158  
160  
164  
D#5  
E5  
168  
172  
176  
180  
184  
188  
192  
196  
200  
204  
208  
D6  
212  
216  
220  
224  
232  
240  
248  
256  
264  
272  
280  
F#3  
G3  
F4  
D#6  
E6  
A#0  
B0  
G#2  
A2  
F#4  
G4  
G#4  
A4  
F5  
A#1  
B1  
G#3  
A3  
F#5  
G5  
F6  
C#0  
D0  
C1  
A#2  
B2  
F#6  
G6  
G#6  
A6  
C#1  
D1  
C2  
A#3  
B3  
G#5  
A5  
D#0  
E0  
C#2  
D2  
C3  
A#4  
B4  
D#1  
E1  
C#3  
D3  
C4  
A#5  
B5  
F0  
D#2  
E2  
C#4  
D4  
C5  
A#6  
B6  
F#0  
G0  
F1  
D#3  
E3  
C#5  
D5  
C6  
F#1  
F2  
D#4  
C#6  
C7  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mode d’emploi de l’enregistreur  
Lenregistreur du CLP-153SG vous permet denregistrer et de reproduire ce que vous jouez sur le cla-  
vier. Cest un accessoire utile dans un programme d’étude car il vous permet de vous écouter jouer de la  
perspective de lauditeur. Vous pouvez aussi lutiliser pour vous amuser!  
Lenregistreur permet denregistrer les données suivantes:  
Notes jouées  
Pédale de sustain  
Sélection de voix  
Pédale gauche  
Voix du mode double Equilibre des voix en mode double  
Tempo (réglage initial uniquement.)  
Type de réverbération Profondeur de réverbération  
Enregistrement  
Appuyez sur la touche RECORDER [REC] pour activer le mode prêt à  
l’enregistrement (l’enregistrement ne commence pas encore). Le témoin  
[REC] s’allume.  
Activez le mode prêt à  
Z
X
l’enregistrement  
RECORDER  
PLAY  
REC  
Avant de commencer effectivement l’enregistrement, sélectionnez la voix  
avec laquelle vous souhaitez enregistrer (ou les voix si vous utilisez le  
mode double). Vous pouvez également régler le volume et le tempo.  
Effectuez tous les réglages  
initiaux nécessaires  
CLAVINOVA  
TONE  
HARPSI-  
CHORD  
PIANO  
E. PIANO  
ORGAN  
L’enregistrement commencera automatiquement dès que vous jouez une  
note sur le clavier ou dès que vous appuyez sur la touche [PLAY].  
C Lancez l’enregistrement  
Si le métronome est activé lorsque vous lancez lenregistrement, il vous  
permettra de garder la mesure mais il ne sera pas enregistré.  
REMARQUE  
Vous pouvez enregistrer un maximum de 4200 notes environ, selon  
lutilisation que vous faites des pédales et autres facteurs. Le témoin de  
la touche [REC] se met à clignoter lorsque le mémoire de lenregistreur  
est presque pleine et lenregistrement sarrête ensuite automatiquement.  
Appuyez sur la touche RECORDER [REC] ou [PLAY] pour arrêter  
l’enregistrement.  
VArrêtez l’enregistrement  
RECORDER  
PLAY  
REC  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modification des réglages  
Les réglages de la voix initiale (y compris en mode double), de la pédale  
de sustain, de la pédale douce et du tempo effectués à l’étape 2 de  
l’enregistrement sont effectivement enregistrés par le CLP-153SG. Ces  
réglages initiaux peuvent être modifiés une fois l’enregistrement terminé en  
procédant de la manière suivante: appuyez alors sur la touche [REC] pour  
activer le mode prêt à l’enregistrement, modifiez les réglages de la manière  
que vous souhaitez et appuyez de nouveau sur la touche [REC] pour sortir  
du mode prêt à l’enregistrement et enregistrer les nouveaux réglages.  
Lorsque vous procédez de cette manière, faites très attention de ne pas  
appuyer sur la touche [PLAY] ou sur une touche du clavier car ceci  
lancerait l’enregistrement et effacerait toutes les données précédemment  
enregistrées.  
initiaux  
Les données enregistrées peuvent être effacées en appuyant sur la touche  
[REC] pour activer le mode prêt à l’enregistrement et en appuyant ensuite  
deux fois de suite sur la touche [PLAY] sans enregistrer aucune donnée.  
Effacement des données  
enregistrées  
Reproduction  
Pour reproduire ce que vous avez enregistré, appuyez simplement sur la  
touche RECORDER [PLAY]. La reproduction commence à partir du dé-  
but des données enregistrées et s’arrête automatiquement à la fin. Vous  
pouvez également arrêter la reproduction à tout moment en appuyant sur la  
touche RECORDER [PLAY].  
RECORDER  
PLAY  
REC  
Il est possible de jouer sur le clavier pendant la reproduction.  
REMARQUE  
Le volume et le tempo de reproduction peuvent être réglés en utilisant  
les commandes [MASTER VOLUME] et [TEMPO] respectivement.  
Si le métronome est utilisé pendant la reproduction, le métronome  
sarrêtera lorsque la reproduction sarrête.  
Les données de reproduction ne sont pas transmises via le connecteur  
MIDI OUT.  
Toutes les données enregistrées seront conservées en mémoire pen-  
dant environ une semaine après la mise hors tension de linstrument. Si  
vous désirez conserver ces données plus longtemps en mémoire, met-  
tez linstrument un court instant sous tension au moins une fois par  
semaine. Vous pouvez également enregistrer ces données à laide dun  
module mémoire MIDI externe, comme par exemple le module Disk  
Orchestra DOU-10, en utilisant la fonction de transfert de données dé-  
crite à la page 18.  
Lorsque vous souhaitez retrouver un point spécifique de l’enregistrement,  
vous pouvez avancer rapidement tout en écoutant le son en maintenant en-  
foncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et en appuyant sur la touche  
[REC].  
Reproduction avec avance  
rapide  
RECORDER  
MIDI/  
PLAY  
REC  
TRANSPOSE  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fonctions MIDI  
Quelques mots sur  
l’interface MIDI  
MIDI, de l’anglais “Musical Instrument Digital Interface” (interface pour  
instruments de musique numériques), est une interface de communication  
utilisée mondialement qui permet le partage de données musicales entre divers  
instruments ou appareils musicaux compatibles MIDI et la commande mutuelle  
de ces appareils. Ceci permet de créer des “systèmes” d’instruments et  
appareils MIDI offrant une plus grande souplesse et davantage de possibilités  
de commande qu’un instrument isolé. A titre d’exemple, la plupart des claviers  
MIDI (y compris bien sûr le Clavinova) transmettent via le connecteur MIDI  
OUT des données de note et de dynamique (réponse au toucher) chaque fois  
qu’une note est jouée sur le clavier. Si le connecteur MIDI OUT est relié au  
connecteur MIDI IN d’un second clavier (synthétiseur, etc.) ou d’un générateur  
de sons (qui est essentiellement un synthétiseur sans clavier), le second clavier  
ou le générateur de sons répondront avec précision aux notes jouées sur le cla-  
vier de transmission. Ceci signifie qu’il est possible de jouer effectivement de  
deux instruments en même temps, ce qui donne un son multi-instrumental  
d’une grande richesse.  
Câble MIDI  
MIDI OUT  
MIDI IN  
DOU-10  
Clavinova  
Le même type de transfert de données musicales est utilisé pour effectuer un  
enregistrement de séquence MIDI. Un enregistreur de séquence peut être  
utilisé pour “enregistrer” les données MIDI transmises par le Clavinova.  
Lorsque les données enregistrées sont reproduites, le Clavinova joue  
automatiquement la séquence enregistrée dans ses moindres détails.  
Enregistrement de données  
Reproduction de données  
MIDI OUT  
MIDI IN  
MIDI OUT  
MIDI IN  
DOU-10  
Les exemple donnés ci-dessus ne sont qu’un exemple extrêmement simple  
des innombrables possibilités d’utilisation offertes par l’interface MIDI. Le  
CLP-153SG offre de nombreuses fonctions MIDI, ce qui permet de l’utiliser  
dans des système MIDI relativement complexes.  
Clavinova  
Utilisez toujours un câble MIDI de bonne qualité pour relier les bornes MIDI  
REMARQUE  
IN et MIDI OUT. Nutilisez jamais un câble ayant une longueur supérieure à  
4,50 m du fait que de tels câbles peuvent capter du bruit, ce qui peut  
provoquer des erreurs dans la transmission des données.  
“Messages” MIDI transmis et reçus par le Clavinova  
Les données (ou messages) MIDI transmises et reçues par le Clavinova sont les suivantes:  
Données de note et de dynamique  
Ces données disent au clavier de réception ou au générateur de sons de jouer une certaine note (spécifiée par un  
numéro de note MIDI) à un certain niveau dynamique (spécifié par une valeur de vélocité MIDI). Des données de  
note et de dynamique sont transmises par le Clavinova chaque fois qu’une touche de son clavier est enfoncée.  
Parallèlement, le générateur de sons AWM incorporé au Clavinova “jouera” la note correspondante à la réception de  
données de note et de dynamique transmises par un appareil MIDI externe.  
Numéros de changement de programme  
Le CLP-153SG transmet un numéro de programme MIDI compris entre 0 et 4 chaque fois qu’un de ses sélecteurs  
de voix est sollicité. Ceci entraîne normalement la sélection, sur l’appareil MIDI récepteur, de la voix ou du pro-  
gramme ayant le numéro correspondant. Le Clavinova répond de la même manière et sélectionne automatiquement la  
voix appropriée lorsqu’il reçoit un numéro de programme MIDI. Pour plus de renseignements sur l’activation et la  
désactivation de la réception et de la transmission de numéros de programme voir “Changement de programme ON/  
OFF” à la page 16.  
Numéros de changement de commande  
Les données de changement de commande générées par la pédale de sustain sont transmises par le Clavinova  
chaque fois que la pédale est actionnée. Si l’appareil de réception est un générateur de sons ou un autre clavier, il  
répondra de la même manière que le générateur de sons interne du Clavinova lorsqu’une des pédales est actionnée. Le  
Clavinova répond également aux données de changement de commande qu’il reçoit. Pour plus de renseignements sur  
l’activation et la désactivation de la réception et de la transmission de numéros de changement de commande voir  
“Changement de commande ON/OFF” à la page 17.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sélection des canaux MIDI de  
Le système MIDI permet la transmission et la réception de données MIDI  
sur 16 canaux différents. Le Clavinova est pourvu de plusieurs canaux afin de  
permettre la commande sélective de certains instruments ou appareils  
connectés en série. Par exemple, un seul enregistreur de séquence MIDI peut  
être utilisé pour “jouer” de deux instruments ou de deux générateurs de sons  
différents. Un des instruments ou générateurs de sons peut être réglé pour ne  
recevoir que sur le canal 1 et l’autre pour ne recevoir que sur le canal 2. Dans  
un tel cas, le premier instrument ou générateur de sons ne répondra qu’aux  
données transmises sur le canal 1 par l’enregistreur de séquence, alors que le  
second instrument ou générateur de sons ne répondra qu’aux données  
transmises sur le canal 2. Ceci permet à l’enregistreur de séquence de “jouer”  
deux morceaux complètement différents sur les instruments ou générateurs de  
sons récepteurs.  
transmission et de réception  
MIDI OUT MIDI IN  
Générateur de sons  
DOU-10  
MIDI THRU  
MIDI IN  
(réglé pour ne recevoir  
que sur le canal MIDI 2)  
Clavinova  
(réglé pour ne recevoir que sur le canal MIDI 1)  
Dans n’importe quel système de commande MIDI, les canaux MIDI des  
appareils émetteurs et des appareils récepteurs doivent correspondre entre eux  
afin d’assurer un transfert correct des données. Le mode de réception  
“OMNI” est également prévu; ce mode permet la réception sur les 16 canaux  
MIDI. En mode OMNI, il n’est pas nécessaire de faire correspondre le canal  
de réception de l’appareil récepteur avec le canal de transmission de l’appareil  
émetteur (sauf en cas de réception de messages de mode).  
MIDI/  
TRANSPOSE  
Réglage des canaux MIDI du Clavinova  
ZAppuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].  
XAppuyez sur la touche du clavier correspondant au canal MIDI de trans-  
mission ou de réception voulu.*  
E
5
C
1
D#2  
C
4
D#  
5
CRelâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].  
2
4
7
9
11  
14 16  
2
4
7
9
11  
14 16  
* Les touches du clavier comprises entre C1 et D#2 permettent de régler le  
canal MIDI de transmission, alors que les touches comprises entre C4 et  
D#5 permettent de désactiver le mode OMNI et de régler le canal MIDI de  
réception de la manière illustrée ci-contre. La touche E5 permet d’activer  
le mode de réception OMNI et de régler le canal de transmission sur 1 qui  
est le canal de base.  
1
3
5
6
8
10 12 13 15  
1
3
5
6
8
10 12 13 15  
Pour régler le canal de  
transmission (C1 - D#2)  
Pour régler le canal de  
réception (C4 - D#5)  
Pour le mode OMNI  
A la mise sous tension, le Clavinova est réglé sur le mode de réception  
OMNI et le canal de transmission est réglé sur 1.  
REMARQUE  
Cette fonction permet de transposer les données transmises par le Clavinova  
par bonds d’un demi-ton jusqu’à plus ou moins 6 demi-tons. La hauteur du  
Clavinova lui-même n’est pas affectée.  
Transposition des données  
de transmission MIDI  
Réglage de la fonction de transposition MIDI  
F#5  
C6  
F#6  
MIDI/  
TRANSPOSE  
ZAppuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].  
XAppuyez sur la touche du clavier correspondant à la transposition voulue*.  
CRelâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].  
-6 -4 -2  
-5 -3 -1  
+1 +3  
+6  
0
+2 +4 +5  
* Les touches du clavier comprises entre F#5 à F#6 sont utilisées pour le  
réglage de la fonction de transposition MIDI de la manière illustrée ci-  
contre.  
A la mise sous tension, la fonction de transposition MIDI est réglée à 0 (pas  
de transposition).  
REMARQUE  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fonctions MIDI  
Autres fonctions MIDI  
TABLEAU DES FONCTIONS MIDI  
Les fonctions MIDI énumérées ci-contre sont  
activées en maintenant enfoncée la touche [MIDI/  
TRANSPOSE] et en appuyant sur le sélecteur de voix  
correspondant. Des explications détaillées sont données  
aux pages suivantes.  
Sélecteurdevoix  
CLP-153 SG  
Fonction  
Commande locale ON/OFF  
[PIANO]  
Changement de programme ON/OFF [CLAVINOVA TONE]  
Changement de commande ON/OFF  
Mode multitimbre  
[E. PIANO]  
[HARPSICHORD]  
[ORGAN]  
Partage MIDI et local gauche OFF  
Commande locale ON/OFF  
Le terme “commande locale” fait référence au fait que le clavier du Clavinova commande normalement le  
générateur de sons interne, ce qui permet de jouer directement les voix à partir du clavier. Ceci correspond au mode  
“commande locale ON” du fait que le générateur de sons interne est commandé localement par son propre clavier.  
La commande locale peut être désactivée afin que le clavier du Clavinova ne joue pas les voix internes, mais que les  
données MIDI soient malgré tout transmises, via la borne MIDI OUT, lorsque des notes sont jouées sur le clavier.  
Parallèlement, le générateur de sons interne répondra aux données MIDI reçues via le connecteur MIDI IN.  
En cas d’utilisation d’un module Disk Orchestra DOU-10 avec le Clavinova, par exemple, le mode de commande  
locale doit être désactivé pour enregistrer en n’utilisant que les voix du DOU-10, alors qu’il doit être activé pour  
enregistrer les voix du Clavinova toute en écoutant les voix du DOU-10.  
CLAVINOVA  
TONE  
MIDI/  
TRANSPOSE  
PIANO  
E. PIAN  
ZMaintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].  
XAppuyez sur le sélecteur de voix [PIANO]. Si le témoin à LED PIANO est  
allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO], la commande locale a  
été désactivée. Si le témoin à LED PIANO n’est pas allumé à la sollicitation  
du sélecteur de voix [PIANO] la commande locale a été activée.  
PIANO  
PIANO  
= Commande locale OFF  
= Commande locale ON  
CRelâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].  
Changement de programme ON/OFF  
Normalement le Clavinova répond aux numéros de programme MIDI qui lui sont transmis par un clavier ou autre  
appareil MIDI externe, ce qui entraîne la sélection de la voix correspondante. Le Clavinova transmet également un  
numéro de programme MIDI chaque fois que l’un de ses sélecteurs de voix est sollicité, ce qui entraîne la sélection sur  
l’appareil MIDI externe de la voix ou du programme ayant le numéro correspondant, à condition que l’appareil soit  
réglé pour recevoir des numéros de programme MIDI et y répondre.  
Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de numéros de programme MIDI afin que les voix  
puissent être sélectionnées sur le Clavinova sans affecter l’appareil MIDI externe et vice versa.  
CLAVINOVA  
TONE  
MIDI/  
TRANSPOSE  
ZMaintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].  
PIANO  
E. PIAN  
XAppuyez sur le sélecteur de voix [CLAVINOVA TONE]. Si le témoin à  
LED CLAVINOVA TONE est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix  
[CLAVINOVA TONE], la réception/transmission de programme a été  
désactivée. Si le témoin à LED CLAVINOVA TONE n’est pas allumé à la  
sollicitation du sélecteur de voix [CLAVINOVA TONE] la réception/  
transmission de changement de programme a été activée.  
CLAVINOVA  
TONE  
= Changement de programme OFF  
= Changement de programme ON  
CLAVINOVA  
TONE  
CRelâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Changement de commande ON/OFF  
Normalement le Clavinova répond aux données de changement de commande MIDI qui lui sont transmises par un  
clavier ou autre appareil MIDI externe, ce qui permet de commander la voix sélectionnée du Clavinova au moyen des  
pédales et autres réglages de “commande” transmis par un appareil de commande. Le Clavinova transmet également des  
données de changement de commande MIDI chaque fois que l’une de ses pédales est actionnée.  
Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de données de changement de commande MIDI,  
lorsque vous ne souhaitez pas que les voix du Clavinova soient affectées par les données de changement de commande  
transmises par un appareil MIDI externe et vice versa.  
OVA  
HARPSI-  
CHORD  
MIDI/  
TRANSPOSE  
ZMaintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].  
E. PIANO  
OR  
XAppuyez sur le sélecteur de voix [E.PIANO]. Si le témoin à LED  
E.PIANO est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [E.PIANO], la  
réception/transmission de changement de commande a été désactivée. Si  
le témoin à LED E.PIANO n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur  
de voix [E.PIANO], la réception/transmission de changement de pro-  
gramme a été activée.  
E. PIANO  
= Changement de commande OFF  
= Changement de commande ON  
E. PIANO  
CRelâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].  
Mode multitimbre  
Le mode multitimbre est un mode spécial permettant de commander indépendamment les voix du Clavinova sur des  
canaux MIDI différents au moyen d’un appareil MIDI externe. Le mode multitimbre peut être activé de la manière  
suivante:  
ZMaintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].  
OVA  
HARPSI-  
CHORD  
MIDI/  
TRANSPOSE  
E. PIANO  
OR  
XAppuyez sur le sélecteur de voix [HARPSICHORD]. Si le témoin à LED  
HARPSICHORD est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [HARP-  
SICHORD], le mode multitimbre a été activé. Si le témoin à LED  
HARPSICHORD n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix  
[HARPSICHORD] le mode multitimbre a été désactivé.  
HARPSI-  
CHORD  
= Mode multitimbre ON  
= Mode multitimbre OFF  
HARPSI-  
CHORD  
CRelâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fonctions MIDI  
Mode de partage MIDI et local gauche OFF  
En mode de partage MIDI une partie du clavier du Clavinova est utilisée pour jouer les voix du Clavinova de la  
manière habituelle, alors que l’autre sert à commander un deuxième clavier ou un générateur de sons MIDI, comme  
par exemple le module Disk Orchestra DOU-10. Dans ce mode, la partie droite du clavier est utilisée pour jouer les  
voix internes du Clavinova, alors que la partie gauche sert à commander le clavier ou le générateur de sons externe.  
Le fait de jouer sur la partie gauche du clavier ne génère aucun son en provenance du Clavinova. Le “point de  
partage”, c’est-à-dire la touche qui sépare la partie droite et la partie gauche du clavier, peut être réglé sur n’importe  
quelle touche.  
Le mode de partage MIDI est utile, par exemple, si vous souhaitez jouer  
une voix de piano (Clavinova) de la main droite et une ligne de basse ou  
une partie de corde d’un synthétiseur de la main gauche.  
AUX IN  
L
OUT PUT  
R
MIDI  
IN  
Lorsque le mode de partage MIDI est activé, les notes jouées sur la partie  
gauche sont transmises sur le canal MIDI 2 via le connecteur MIDI OUT du  
Clavinova. Les notes jouées sur la partie droite sont transmise sur le “canal  
de base” (c’est-à-dire le canal réglé en utilisant la fonction de réglage des  
canaux MIDI décrite plus haut).  
MIDI OUT  
R
L
DOU-10  
(Réglé pour  
recevoir sur le  
Clavinova  
canal MIDI 2)  
HARPSI-  
CHORD  
ZAppuyez sur le sélecteur de voix [ORGAN] tout en maintenant  
enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Le témoin à LED ORGAN  
se met à clignoter.  
PIANO  
ORGAN  
MIDI/  
TRANSPOSE  
XTout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE], appuyez  
sur la touche du clavier devant servir comme point de partage. Le  
témoin à LED ORGAN reste alors allumé d’une manière continue. La  
touche du point de partage devient la première touche de la partie  
gauche du clavier.  
CRelâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].  
VPour revenir au mode de clavier normal, maintenez enfoncée la touche  
[MIDI/TRANSPOSE] et appuyez sur le sélecteur de voix [ORGAN],  
puis relâcher les deux touches.  
POINT DE PARTAGE  
A la mise sous tension, la touche du point de partage par défaut (F#2)  
REMARQUE  
sera automatiquement sélectionnée. Si un autre point de partage est  
La partie gauche sert à  
jouer une voix de basse  
du DOM-30  
La partie droite sert à jouer  
une voix de piano du  
Clavinova  
sélectionné il restera actif jusqu’à la mise hors tension de linstrument ou  
jusqu’à ce quun nouveau point de partage soit choisi.  
Cette fonction est utilisée pour transmettre toutes les données présentes  
dans la mémoire de l’enregistreur à un module mémoire MIDI, comme par  
exemple le module Disk Orchestra DOU-10, à un autre enregistreur de  
séquences ou à un ordinateur compatible MIDI.  
Transfert de données  
RECORDER  
MIDI/  
PLAY  
REC  
TRANSPOSE  
ZMaintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et appuyez sur la  
touche [PLAY]. La transmission des données commence.  
XRelâchez les touches.  
Le transfert de données ne seffectue pas lorsque le métronome est  
activé et lorsque lenregistreur est en cours dutilisation.  
NOTE  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rappel des réglages de départ d’usine  
C
7
Les réglages de départ d’usine de mode double, réverbération, sensibilité  
au toucher et hauteur peuvent être rétablis en maintenant enfoncée la touche  
C7 du clavier tout en appuyant sur l’interrupteur [POWER] pour mettre  
l’instrument sous tension. Ceci efface également toutes les données  
enregistrées.  
POWER  
Dépistage des pannes  
Lorsque linstrument semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez dabord les  
points suivants pour déterminer si le Clavinova est vraiment en panne.  
1. Aucun son à la mise sous tension  
Le cordon d’alimentation est-il correctement branché à une prise secteur? Vérifier le branchement avec soin. La  
commande [MASTER VOLUME] est-elle réglée à un niveau d’écoute suffisant?  
2. Le Clavinova reproduit le son radio ou TV  
Ceci peut se produire lorsqu’il y a une station émettrice très puissante dans la région. Dans un tel cas contactez un  
distributeur Yamaha.  
3. Parasites intermittents  
Ceci est généralement dû à la mise sous/hors tension d’appareils électroménagers ou appareils électroniques  
alimentés par la même ligne secteur que le Clavinova.  
4. Perturbation de la réception d’appareils radio ou TV situés près du Clavinova  
Le Clavinova comprend des circuits numériques pouvant générer des bruits de radiofréquence. La solution est  
d’éloigner le Clavinova de l’appareil affecté ou vice-versa.  
5. Distorsion du son lorsque le Clavinova est connecté à un système extérieur d’amplification/  
enceintes acoustiques  
En cas de distorsion du son lorsque le Clavinova est connecté à une chaîne stéréo ou à un amplificateur, réglez la  
commande de réglage du volume du Clavinova à un niveau ne produisant pas de distorsion du son.  
Options et modules expandeurs  
Options  
Banc BC-8  
Un banc confortable dont le style s’harmonise parfaitement au Clavinova Yamaha.  
Casque d’écoute stéréo HPE-160  
Un casque d’écoute dynamique à hautes performances et léger, avec des garnitures d’oreilles  
extrêmement douces.  
Cache-clavier KC-883  
Une manière commode de garder votre clavier propre et de le protéger contre la poussière.  
Modules expandeurs  
DOU-10  
Module Disk Orchestra  
Ce module offre une variété de fonctions d’enregistrement et de reproduction MIDI et  
permet la reproduction des disquettes Disk Orchestra Collection et Disklavier  
PianoSoft™, de même que des disquettes de données Standard Midi et General Midi.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
A
B
C
D
6 x 25 mm round-head screws x4  
6 x 25 mm Halbrundschrauben x4  
Vis à tête ronde de 6 x 25 mm x4  
Tornillos de cabeza redonda  
1
1
1
4 x 25 mm round-head screws x4  
4 x 25 mm Halbrundschrauben x4  
Vis à tête ronde de 4 x 25 mm x4  
Tornillos de cabeza redonda  
2
2
2
6 x 16 mm flat-head screws x4  
6 x 16 mm Senkschrauben x4  
Vis à tête plate de 6 x 16 mm x4  
3
3
3
Tornillos de cabeza plana de  
de 6 x 25 mm  
x4  
1
de 4 x 25 mm  
x4  
2
6 x 16 mm  
x4  
3
Keyboard Stand Assembly  
Zusammenbau und Aufstellung  
HINWEIS  
• We do not recommend attempting to assemble the  
Clavinova alone. The job can be easily accom-  
plished, however, with only two people.  
• Wir raten davon ab, das Clavinova alleine  
zusammenzubauen und aufzustellen. Zwei Personen  
können diese Arbeit jedoch problemlos ausführen.  
NOTE  
• Use only the screws provided or replacements of  
exactly the specified size. Using screws of the wrong  
size can result in damage to the instrument.  
• Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten  
Schrauben oder Ersatzschrauben identischer Größe.  
Die Verwendung von Schrauben mit abweichenden  
Maßen kann eine Beschädigung des Instruments zur  
Folge haben.  
Z Open the box and remove all the parts.  
On opening the box you should find the parts shown in  
the illustration above. Check to make sure that all the re-  
quired parts are provided.  
Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie  
alle Teile heraus.  
Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten  
sein. Prüfen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig vor-  
handen sind.  
Z
Attach the side panels (D) to the pedal  
box (C).  
X
Schrauben Sie den Pedalkasten (C) an  
den Seitenwänden (D) fest.  
Before installing the pedal box, untie and straighten out  
the bundled cord attached to the bottom of the pedal box.  
Place the pedal box on top of the wooden blocks at-  
tached to the side panels (D), and attach using the four 6 x  
25 millimeter round-head screws 1 — two screws on each  
side. Make sure the pedals extend in the same direction as  
the feet.  
X
Bevor Sie den Pedalkasten montieren, nehmen Sie zu-  
nächst das gebündelte Kabel aus dem Pedalkasten, entfernen  
den Kabelbinder und ziehen das Kabel dann gerade aus.  
Setzen Sie den Pedalkasten auf die Holzklötze an den  
Seitenwänden (D), und schrauben Sie ihn dann mit den vier 6  
x 25 mm Halbrundschrauben 1 fest (jeweils zwei Schrauben  
links und rechts). Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in  
dieselbe Richtung weisen wie die vorspringenden Teile der  
Füße.  
Attach the center panel (B) to the side  
panels (D).  
The center panel (B) should be screwed to the brackets  
on the side panels (D) using the four 4 x 25 millimeter  
round-head screws 2, as shown in the illustration. Make  
sure the center panel is attached to the side of the brackets  
facing the pedals.  
C
Schrauben Sie die Rückwand (B) an die  
beiden Seitenwände (D).  
Die Rückwand (B) wird mit den vier 4 x 25 mm Halbrund-  
schrauben 2 an den Winkelblechen der Seitenwände (D)  
festgeschraubt, wie in der Abbildung gezeigt. Achten Sie  
bitte darauf, daß die Rückwand an den pedalseitigen Flächen  
der Winkelbleche angebracht wird.  
C
i
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
3
6 x 25 mm round-head screws 1  
6 x 25 mm Halbrundschrauben 1  
Vis à tête ronde de 6 x 25 mm 1  
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 25 mm 1  
B
D
C
D
C
4 x 25 mm round-head screws 2  
4 x 25 mm Halbrundschrauben 2  
Vis à tête ronde de 4 x 25 mm 2  
Tornillos de cabeza redonda de 4 x 25 mm 2  
Assemblage du support de clavier  
Conjunto del soporte del teclado  
REMARQUE  
• Nous ne vous conseillons pas d’essayer d’assembler  
le Clavinova seul. Toutefois, ce travail peut être  
facilement exécuté par deux personnes.  
NOTA  
• No le recomendamos que intente montar la  
Clavinova usted solo. El trabajo puede ser realizado  
fácilmente entre dos personas.  
• N’utilisez que les vis fournies ou des vis ayant  
exactement les mêmes dimensions. L’utilisation de  
vis de dimensions incorrectes pourrait endommager  
l’instrument.  
• Utilice sólo los tornillos suministrados o reemplazos  
del exacto tamaño especificado. El empleo de  
tornillos de un tamaño erróneo puede dañar el  
instrumento.  
Ouvrez le carton et retirez toutes les  
Z Abra la caja y extraiga todas las partes.  
Z
pièces  
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes  
mostradas en la ilustración. Compruebe para asegurarse  
que se proporcionan todas las partes necesarias.  
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se  
trouver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque aucune.  
Fixez les panneaux latéraux (D) au  
pédalier (C)  
Acople los paneles laterales (D) en la  
caja de pedales (C).  
X
X
Avant de poser le pédalier, détacher le cordon de la  
partie inférieure du pédalier et le dérouler.  
Antes de instalar la caja de pedales, desate y enderezca  
el cable plegado unido a la parte inferior de la caja de  
pedales.  
Ponga la caja de pedales encima de los bloques de  
madera unidos a los paneles laterales (D), y acople  
empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de 6 x 25  
mm 1; dos tornillos en cada lado. Asegúrese de que el  
pedal se extiende en la misma dirección que la pata.  
Placez le pédalier sur les cales en bois fixées aux  
panneaux latéraux (D) et fixez-le à l’aide des quatre vis à  
tête ronde de 6 x 25 millimètres 1: deux vis de chaque  
côté. Veillez à ce que les pédales soient dirigées dans le  
même sens que les supports inférieurs.  
Fixez le panneau central (B) aux  
C
Le panneau central (B) doit être fixé aux ferrures des  
panneaux latéraux (D) de la manière illustrée à l’aide des  
quatre vis à tête ronde de 4 x 25 millimètres 2. Veillez à  
ce que le panneau central soit fixé aux ferrures côté pédale.  
Acople el panel central (B) a los  
panneaux latéraux (D)  
C
paneles laterales (D).  
EL panel central (B) debe enroscarse a las ménsulas de  
los paneles laterales (D) usando los cuatro tornillos de  
cabeza redonda de 4 x 25 mm 2 como se muestra en la  
ilustración. Asegúrese de que el panel central se monta al  
lado de las ménsulas encarado a los pedales.  
ii  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
A
D
A
D
6 x 16 mm flat-head screws 3  
6 x 16 mm Senkschrauben 3  
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 3  
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 3  
V Install the main unit (A).  
V Montieren Sie die Tastatureinheit (A).  
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen  
Ständer, daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter  
den Winkelblechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite  
des Ständers zu liegen kommen. Schieben Sie die Tastatur-  
einheit dann bis zum Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN  
SIE IHRE FINGER DABEI NICHT EIN!!  
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the  
screws on its bottom panel (toward the rear of the main  
unit) just behind the grooves in the brackets located at the  
top of the side panels. Then slide the main unit forward  
until it stops. WATCH YOUR FINGERS WHEN DO-  
ING THIS!!  
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der  
Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus  
(achten Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht,  
wie in der Abbildung gezeigt). Schrauben Sie die Tastatur-  
einheit dann mit den vier 6 x 16 mm Senkschrauben 3 am  
Ständer fest.  
Align the holes on the bottom panel of the main unit  
with the holes in the brackets on the side panels (also  
center the main unit to produce equal clearance on the left  
and right sides, as shown in the illustration), then screw in  
and securely tighten the four 6 x 16 millimeter flat-head  
screws 3.  
B Schließen Sie das Pedalkabel an.  
Sichern Sie das Pedalkabel in den beiden Kabelhaltern an  
den Seitenwänden. Der Stecker wird an die zugehörige  
Buchse an der Unterseite der Tastatureinheit (A) angeschlos-  
sen. Der Stecker paßt nur in einer Richtung in die Buchse  
(mit der Führungsnase zur Tastaturseite des Instruments  
weisend — siehe Abbildung). Versuchen Sie nicht, den Stek-  
ker falsch herum mit Gewalt in die Buchse zu drücken!  
B Connect the pedal cord.  
Pass the pedal cord through the two cord holders on the  
side panel. Plug the free end of the cord into the connector  
on the bottom of the main unit (A). The plug only goes in  
one way (the lug on the connector should face the key-  
board-side of the main unit, as shown in the illustration) —  
don’t try to force it in the wrong way around.  
Justieren Sie schließlich noch den  
Höhenversteller.  
N
NSet the adjuster.  
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens  
(C) ein Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den  
Höhenversteller heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht.  
Der Höhenversteller sorgt für stabile Pedalbetätigung und  
ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungshubs.  
Wenn er nicht fest auf dem Boden steht, können beim Treten  
der Pedale Klangverzerrungen auftreten.  
For stability, an adjuster is provided on the bottom of  
the pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm  
contact with the floor surface. The adjuster ensures stable  
pedal operation and facilitates pedal effect control. If the  
adjuster is not in firm contact with the floor surface, dis-  
torted sound may result.  
WICHTIG  
• Vergewissern Sie sich nach Zusammenbau und Auf-  
stellung des Clavinova noch einmal davon, daß alle  
Schrauben fest angezogen sind.  
IMPORTANT  
• After assembling the Clavinova, check once more to  
make sure that all screws have been securely fas-  
tened.  
• Wenn der Ständer schief steht, komische Geräusch  
erzeugt oder sich beim Spielen wackelig anfühlt, prüfen  
Sie gemäß den unter “Zusammenbau und Aufstellung”  
gegebenen Anweisungen, ob der Ständer richtig  
zusammengebaut wurde, und ziehen dabei die einzel-  
nen Schrauben noch einmal nach.  
• If the stand leans to the side, makes unusual noises,  
or otherwise seems unstable during use, check and  
tighten all screws while following the assembly in-  
structions given above.  
iii  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
6
A
C
A
Cord holder  
Kabelhalter  
Support de cordon  
Soporte del cable  
V Posez le clavier (A)  
V Instale la unidad principal (A).  
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les  
vis de son panneau inférieur (situées vers l’arrière du cla-  
vier) placées immédiatement derrière les rainures des fer-  
rures situées à la partie supérieure des panneaux latéraux  
(D), puis faites glisser le clavier vers l’avant jusqu’à ce  
qu’il vienne en butée. FAITES ATTENTION A VOS  
DOIGTS EN EXECUTANT CETTE OPERATION!!  
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les  
trous des ferrures des panneaux latéraux (centrez égale-  
ment le clavier de manière à avoir un jeu identique de cha-  
que côté) puis posez et serrez à fond les quatre vis à tête  
plate de 6 x 16 millimètres 3.  
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D)  
con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte poste-  
rior de la unidad principal) justo detrás de las ranuras de la  
ménsula ubicada en la parte superior de los paneles latera-  
les (D), después deslice el teclado hacia adelante hasta que  
se pare. ¡TENGA CUIDADO CON SUS DEDOS MIEN-  
TRAS LO HACE!  
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad prin-  
cipal con los orificios de las ménsulas de los paneles late-  
rales (también centre la unidad principal para producir una  
holgura igual en los lados derecho e izquierdo, como se  
muestra en la ilustración), después enrosque y apriete bien  
los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 3.  
B Connectez le cordon du pédalier  
B Conecte el cable de los pedales.  
Faites passer le cordon du pédalier dans les deux sup-  
ports de cordon situés sur le panneau latéral. La prise doit  
être branchée au connecteur correspondant situé à la partie  
inférieure du clavier (A). La prise ne peut être branchée  
que dans un seul sens (la languette de la prise doit être  
dirigée vers l’avant du clavier, comme montré sur l’illus-  
tration) et n’essayez donc pas de la forcer pour la mettre en  
place du mauvais côté.  
Pase el cable de los pedales a través de los dos soportes  
de cable del panel lateral. La clavija puede enchufarse en  
el conector correspondiente de la parte inferior de la uni-  
dad principal (A). La clavija se enchufa sólo en una direc-  
ción (la lengüeta del conector debe estar encarada hacia el  
lado del teclado de la unidad principal, como se muestra en  
la ilustración), por eso no la fuerce en la dirección errónea.  
Noubliez pas de régler la hauteur du  
pédalier  
NAsegúrese de ajustar el ajustador.  
N
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un  
ajustador en la parte inferior de la caja de pedales (C).  
Gire el ajustador hasta que contacte firmemente con el  
suelo. El ajustador asegura una operación estable de los  
pedales y facilita el control del efecto de los pedales. Si el  
ajustador no contacta firmemente con el suelo, puede re-  
sultar en sonido distorsionado.  
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de  
réglage a été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dis-  
positif jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la sur-  
face du sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier  
lors de son utilisation et facilite la commande au pied des  
effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le  
sol, il pourra se produire une distorsion du son.  
IMPORTANTE  
• Después de montar la Clavinova, compruebe otra  
vez para asegurarse de que todos los tornillos se  
han apretado bien.  
IMPORTANT  
• Après avoir assemblé le Clavinova, vérifiez une fois  
de plus que toutes les vis sont bien serrées.  
• Si le support du clavier penche d’un côté, fait du bruit  
ou semble instable lorsque vous utilisez l’instrument,  
vérifiez de nouveau et resserrez toutes les vis en  
suivant les instructions d’assemblage données ci-  
dessus.  
• Si el soporte se inclina hacia un lado, hace ruidos  
anormales, o parece inestable durante la utilización,  
compruebe y apriete todos los tornillos mientras  
sigue las instrucciones de montaje de arriba.  
iv  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI  
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a computer to  
control your music hardware with computer-generated MIDI mes-  
sages, the data provided in this section can help you to control the  
Clavinova.  
Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous utilisez un  
ordinateur pour commander votre matériel de musique au moyen de  
messages MIDI générés par ordinateur, les données suivantes vous  
seront utiles et vous aideront à commander le Clavinova.  
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Computer zur  
Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die Instrumente  
verwenden, können Sie sich zur Steuerung des Clavinovas nach den  
im folgenden Abschnitt aufgeführten Spezifikationen richten.  
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una  
computadora para controlar sus aparatos musicales con mensajes MIDI  
generados por computadora, los datos proporcionados en esta sección  
le ayudarán a controlar la Clavinova.  
02H : Dual On (Left voice 1 octave up)  
03H : Dual On (Right voice 1 octave up)  
1. NOTE ON/OFF  
Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv]  
5. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES  
(1) YAMAHA MIDI Format  
Data format: [F0H] -> [43H] -> [xn] -> [ff] ... [F7H]  
43H : Yamaha  
5CH Dual Voice [vv] : Dual Voice  
9nH = Note ON/OFF event (n = channel number)  
* When cc=59 (Reverb), Clavinova common ID (01H)  
is recognized in addition to 38H.  
kk = Note number  
Transmit: 15 ~ 114 = D#-1 ~ F#7  
xn : Substatus + channel number.  
ff : Format number.  
(4) Absolute Tempo  
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx]  
-> [11H] -> [1nH] -> [cc] -> [dd] -> [F7H]  
Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7  
vv = Velocity (Key ON = 1 ~ 127. Key OFF = 0)  
x ff  
Information  
Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv]  
8nH = Note OFF event (n = channel number)  
kk = Note number  
Transmit: 15 ~ 114 = D#-1 ~ F#7  
Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7  
vv = Velocity (Key OFF = 0 ~ 127)  
0 7CH Panel Data receive.  
43H : Yamaha ID  
2 7CH Panel Data Send occurs when this data received.  
2 7DH Name Data Send occurs when this data received.  
73H : Clavinova ID  
xx : 38H (CLP-153SG ID)  
11H : Clavinova special control  
1nH : Control MIDI change  
(Transmit: n=control channel number)  
(Receive: any channel OK)  
ccH : Absolute tempo low byte  
ddH : Absolute tempo hight byte  
Tempo=dd*128+cc  
(2) Clavinova MIDI Format  
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx]  
-> [yy] -> [F7H]  
43H : Yamaha ID  
73H : Clavinova ID  
xx : 38H (CLP-153SG ID)  
yy : Substatus  
* 8nH (note off) is receive only.  
* 9nH (vv=00H) used for transmission.  
2. CONTROL CHANGE & MODE MESSAGES  
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]  
BnH = Control event (n = channel number)  
cc = Control number  
vv = Control value  
PANEL DATA SEND FORMAT  
yy Information  
F0H, 43H, 0nH, 7CH, 00H, 1BH (n: channel number)  
02H Internal MIDI clock.  
53H, 4BH, 20H, 20H  
(SK)  
03H External MIDI clock.  
43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 34H (CLP ’94)  
13H Multi-timbre mode OFF.  
cc  
CONTROL  
VALUE [vv]  
3xH, 3yH  
[PANEL DATA]  
(x, y: version number)  
14H Clavinova Common Voice multi-timbre mode ON.  
15H Multi-timbre mode ON.  
07H Volume  
00000000 : -  
(reception only) 01101111 : -3dB  
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(53H+4BH+20H+...+Data end)  
F7H  
61H MIDI FA cancel ON.  
62H MIDI FA cancel OFF.  
7cH All notes OFF; receive channel = c+1; omni OFF.  
* When yy=2, 3, 13, 14, 15 or 7c, Clavinova com-  
mon ID (01H) is recognized as well as 38H.  
01111111 : ±0dB  
0AH Pan Pot  
00H ~ 17H LEFT  
6
5
4
3
2
1
(reception only) 18H ~ 1FH  
• Panel Data Contents  
20H ~ 27H  
28H ~ 2FH  
30H ~ 37H  
38H ~ 3FH  
40H ~ 47H CENTER  
48H ~ 4FH SCALING PAN  
50H ~ 57H RIGHT 1  
58H ~ 5FH  
60H ~ 67H  
68H ~ 6FH  
70H ~ 77H  
78H ~ 7FH  
00000000 : -∞  
(1) VOICE  
(2) DUAL VOICE  
(3) DUAL ON/OFF  
(4) DUAL BALANCE  
(5) 0  
*
All Control Change values are reset when [13H],  
[14H] or [15H] is received. All voices and other  
parameters are also reset when [14H] or [15H] is  
received in order to ensure the same initial settings.  
(6) 0  
(7) 0  
(3) Special Control  
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx]  
-> [11H] -> [0nH] -> [cc] -> [vv] -> [F7H]  
43H : Yamaha ID  
73H : Clavinova ID  
2
3
4
5
6
(8) REVERB NUMBER  
(9) REVERB DEPTH  
(10) TOUCH SENSITIVITY  
(11) LEFT PEDAL (SOFT or SOSTENUTO)  
(12) SPLIT POINT  
(13) 0  
xx : 38H (CLP-153SG ID)  
11H : Clavinova special control  
0nH : Control MIDI change + channel number  
cc : Control number  
0BH Expression  
(reception only) 01101111 : -3dB  
(14) Absolute tempo low byte  
(15) Absolute tempo high byte  
01111111 : ±0dB  
40H Damper  
00H ~ 3FH : OFF  
40H ~ 7FH : ON  
00H ~ 3FH : OFF  
40H ~ 7FH : ON  
00H ~ 3FH : OFF  
40H ~ 7FH: ON  
vv : Value  
Pedal  
42H Sostenuto  
Pedal  
NAME DATA SEND FORMAT  
cc Control  
Value [vv]  
F0H, 43H, 0nH, 7DH, 00H, 10H (n: channel number)  
08H Dual Balance 00H : Left Voice Max.  
7FH : Right Voice Max.  
1BH Metronome 00H : Off  
01H : On  
53H, 4BH, 20H, 20H  
(SK)  
43H Soft Pedal  
43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 34H (CLP ’94)  
3xH, 3yH, 20H, 20H, 20H, 20H (x, y: version number)  
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(53H+4BH+20H+......+20H)  
F7H  
5BH Reverb Depth 00H ~ 7FH : ON  
(Sixteen levels)  
78H All Sound OFF (reception only)  
79H Reset All Controller (reception only) 00H  
7AH Local Control ON/OFF  
(reception only)  
7BH All Notes OFF (reception only) 00H  
7CH Omni OFF/All Notes OFF  
(reception only)  
26H Touch  
00H : Medium  
00H  
Sensitivity 01H : Soft  
BULK DUMP FORMAT  
02H : Hard  
03H : Off  
00H : Off  
00H : OFF  
7FH : ON  
F0H, 43H, 73H  
59H Reverb  
38H  
06H  
02H  
(Product ID: CLP-153SG)  
(Bulk ID)  
(Bulk number)  
01H : Room  
02H : Hall-1  
03H : Hall-2  
04H : Cosmic  
00H  
0DH, 00H, 07H, 0CH (Data length= wxyzH 0x683e*2 bytes)  
7DH Omni ON/All Notes OFF  
(reception only)  
00H  
[BULK DATA]  
(Sequence data)  
5AH Dual Mode 00H : Dual Off  
01H : Dual On (Normal)  
[CHECK SUM (1byte)] = 0-sum (BULK DATA)  
F7H  
3. PROGRAM CHANGE  
Data format: [CnH] -> [pp]  
CnH = program event (n = channel number)  
pp = Program number  
Specifications/Technische Daten/  
pp VOICE NAME  
00 PIANO  
01 CLAVINOVA TONE  
02 E. PIANO  
pp  
03  
04  
VOICE NAME  
HARPSICHORD  
ORGAN  
Caractéristiques techniques/Especificaciones  
CLP-153 SG  
4. SYSTEM REALTIME MESSAGES  
KEYBOARD  
POLYPHONY  
VOICE SELECTORS  
REVERB  
TOUCH SENSITIVITY  
RECORDER  
PEDAL CONTROLS  
OTHER CONTROLS  
JACKS/CONNECTORS  
INPUT & OUTPUT  
LEVEL/IMPEDANCE  
88 KEYS (A-1 ~ C7)  
[rrH]  
16 NOTES  
F8H: Timing clock  
FAH: Start  
FCH: Stop  
FEH: Active sensing  
PIANO, CLAVINOVA TONE, E. PIANO, HARPSHOCHORD, ORGAN  
ROOM, HALL 1, HALL 2, COSMIC  
HARD, MEDIUM, SOFT, FIXED  
PLAY, REC  
SOFT/SOSTENUTO, DAMPER  
Data Transmission  
Reception  
F8H Transmitted every Received as 96-clock  
MASTER VOLUME, TEMPO, METRONOME, DEMO, MIDI/TRANSPOSE  
PHONES x 2, AUX OUT R & L/L+R, AUX IN R & L, MIDI IN/OUT  
96 clocks  
tempo timing when  
MIDI clock is set to  
External  
AUX OUT: Output impedance 600  
FAH Recorder start  
FCH Recorder stop  
Recorder start  
Recorder stop  
AUX IN: Input impedance 10 k/Input sensitivity -10 dBm  
MAIN AMPLIFIERS  
SPEAKERS  
DIMENTIONS (W x D x H)  
20W x 2  
16 cm x 2  
FEH Transmitted every All notes are turned  
200 milliseconds  
off if no data is  
received for more than  
400 milliseconds  
Music stand down: 1375 x 471.4 x 830.4 mm (54-1/8" x 18-1/2" x 32-3/4")  
Music stand up:  
1375 x 471.4 x 1007.5 mm (54-1/8" x 18-1/2" x 39-5/8")  
WEIGHT  
54.0 kg (119.0 lbs.)  
* Sous toute réserve de modification des caractéristiques sans préavis.  
* Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.  
*
Caution: If an overrun framing error occurs the  
Damper, Sostenuto, and Soft effects for all chan-  
nels are turned off and an All Note Off occurs.  
* Specifications subject to change without notice.  
* Änderungen ohne Vorankündigung vorbehalten.  
v
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORT ANTSAFETY INSTRUCTIONS  
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,  
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.  
WARNING- When using any electrical or electronic prod-  
uct, basic precautions should always be followed. These pre-  
cautions include, but are not limited to, the following:  
8.  
This product was NOT designed for use in wet/damp loca-  
tions and should not be used near water or exposed to rain. Exam-  
ples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,  
sink, or wet basement.  
1.  
Read all Safety Instructions, Installation Instructions,  
Special Message Section items, and any Assembly Instructions  
found in this manual BEFORE marking any connections, in-  
cluding connection to the main supply.  
9.  
This product should be used only with the components  
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the  
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all  
safety markings and instructions that accompany the accessory  
product.  
2.  
Main Power Supply Verification: Yamaha products are  
manufactured specifically for the supply voltage in the area  
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt  
exists about the supply voltage in your area, please contact  
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)  
instructions. The required supply voltage is printed on the  
name plate. For name plate location, please refer to the graphic  
found in the Special Message Section of this manual.  
10.  
The power supply cord (plug) should be disconnected from  
the outlet when electronic products are to be left unused for ex-  
tended periods of time. Cords should also be disconnected when  
there is a high probability of lightening and/or electrical storm  
activity.  
11.  
Care should be taken that objects do not fall and liquids are  
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.  
3.  
This product may be equipped with a polarized plug  
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the  
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the  
problem persists, contact an electrician to have the obsolete  
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.  
12.  
Electrical/electronic products should be serviced by a  
qualified service person when:  
a. The power supply cord has been damaged; or  
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been  
spilled into the enclosure through openings; or  
c. The product has been exposed to rain: or  
d. The product dose not operate, exhibits a marked change  
in performance; or  
4.  
Some electronic products utilize external power sup-  
plies or adapters. Do NOT connect this type of product to any  
power supply or adapter other than one described in the owners  
manual, on the name plate, or specifically recommended by  
Yamaha.  
e. The product has been dropped, or the enclosure of the  
product has been damaged.  
5.  
WARNING: Do not place this product or any other  
objects on the power cord or place it in a position where any-  
one could walk on, trip over, or roll anything over power or  
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is  
not recommended! If you must use an extension cord, the  
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:  
The smaller the AWG number, the larger the current handling  
capacity. For longer extension cords, consult a local electri-  
cian.  
13.  
Do not attempt to service this product beyond that de-  
scribed in the user-maintenance instructions. All other servicing  
should be referred to qualified service personnel.  
14.  
This product, either alone or in combination with an ampli-  
fier and headphones or speaker/s, may be capable of producing  
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT  
operate for a long period of time at a high volume level or at a  
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or  
ringing in the ears, you should consult an audiologist.  
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period  
before damage occurs.  
6.  
Ventilation: Electronic products, unless specifically  
designed for enclosed installations, should be placed in loca-  
tions that do not interfere with proper ventilation. If instruc-  
tions for enclosed installations are not provided, it must be  
assumed that unobstructed ventilation is required.  
15.  
Some Yamaha products may have benches and/or acces-  
sory mounting fixtures that are either supplied as a part of the  
product or as optional accessories. Some of these items are de-  
signed to be dealer assembled or installed Please make sure that  
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are  
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are  
designed for seating only. No other uses are recommended.  
7.  
Temperature considerations: Electronic products  
should be installed in locations that do not significantly con-  
tribute to their operating temperature. Placement of this prod-  
uct close to heat sources such as; radiators, heat registers and  
other devices that produce heat should be avoided.  
PLEASE KEEP THIS MANUAL  
92-469-2  
vii  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FCC INFORM ATION (U.S.A.)  
regulations does not guarantee that interference will not occur in  
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!  
This product, when installed as indicated in the instructions con-  
tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not  
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted  
by the FCC, to use the product.  
all installations. If this product is found to be the source of inter-  
ference, which can be determined by turning the unit “OFF” and  
“ON”, please try to eliminate the problem by using one of the  
following measures:  
Relocate either this product or the device that is being affected by  
the interference.  
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker  
or fuse) circuits or install AC line filter/s.  
2. IMPORTANT : When connecting this product to accessories and/  
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s  
supplied with this product MUST be used. Follow all installation  
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC  
authorization to use this product in the USA.  
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the an-  
tenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the  
lead-in to co-axial type cable.  
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with  
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”  
digital devices. Compliance with these requirements provides a  
reasonable level of assurance that your use of this product in a  
residential environment will not result in harmful interference with  
other electronic devices. This equipment generates/uses radio  
frequencies and, if not installed and used according to the instruc-  
tions found in the users manual, may cause interference harmful  
to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC  
If these corrective measures do not produce satisfactory results,  
please contact the local retailer authorized to distribute this type  
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please  
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Divi-  
sion, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620  
The above statements apply ONLY to those products distributed  
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.  
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.  
CANADA  
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM  
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B”  
LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARA-  
TUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF  
THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.  
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N’EMET PAS DE BRUITS  
RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES  
AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA “CLASSE B” PRESCRITES  
DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRI-  
QUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU  
CANADA.  
Connecting the Plug and Cord  
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accor-  
dance with the following code:  
BLUE  
: NEUTRAL  
BROWN : LIVE  
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may  
not correspond with the coloured makings identifying the terminals  
in your plug proceed as follows:  
The wire which is coloured BLUE must be connected to the termi-  
nal which is marked with the letter N or coloured BLACK.  
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE  
The wire which is coloured BROWN must be connected to the  
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.  
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.  
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,  
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA  
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU  
FOND.  
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of  
the three pin plug.  
This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.  
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.  
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.  
M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1995  
VT68500 507POCP2.301-A0 Printed in Japan  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

West Bend Can Opener 77201 User Manual
Whirlpool Clothes Dryer 3RAWZ481E User Manual
Whirlpool Freezer EV161FZRQ02 User Manual
Wolf Appliance Company Cooktop CG304T S User Manual
Woods Equipment Power Roller VR48A User Manual
Xantrex Technology Battery Charger TC10 User Manual
Yamaha Musical Instrument CBX D3 User Manual
Yamaha Video Game Keyboard CS 15 User Manual
Zanussi Freezer ZNB 404 S User Manual
Zenoah Brush Cutter BC3410FW User Manual