Xpelair Fan CF40 User Manual

GB  
F
Guarantee  
Xpelair  
Condensation Control Fans  
UK: This fan is guaranteed against defects for 3 years from the date of purchase.  
• Xpelair reserve the right to repair or replace the fan.  
• Keep your purchase receipt.  
CF40 Pull Cord  
CF40TD Pull Cord/Timer  
CF40RSTD Remote Switched/Timer  
• Any problems, contact the address below.  
D
Outside UK: See International section below.  
Centrifugal Ducted Fans  
NL  
N
Technical Advice & Service  
DX400 Remote Switched  
DX400PC Pull Cord  
DX400T Remote Switched/Timer  
DX400RS Remote Switched  
UK - Xpelair have a comprehensive range of services including:  
• Free technical advice Help-Desk from Engineers on all aspects of ventilation.  
• Free design service, quotations and site surveys.  
Outside UK: See International section below.  
S
Please ask for details on:  
Installation and maintenance instructions  
Tel  
+44 (0) 8709 000430  
+44 (0) 8709 000530  
I
Fax  
Retain for future reference  
Also at the address below  
GR  
a
Head Office – UK Sales Office and Spares  
Applied Energy Products Ltd, Morley Way, Peterborough, PE2 9JJ, England  
Tel:  
+44 (0) 1733 456789  
+44 (0) 1733 310606  
+44 (0) 8709 000420  
+44 (0) 8709 000520  
Fax:  
ES  
Sales/Spares Hotline:  
Sales/Spares Faxline:  
Web:  
International  
Guarantee – Contact your local distributor or Xpelair direct  
Technical advice and Service - Contact your local Xpelair distributor.  
567-2077-01  
Revision C  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N
S
I
GR  
Tilbehør  
Tillbehörsalternativ  
Accessori opzionali  
Συµπληρωµατικές Επιλꢀγές  
Για γρήγꢀρη και εύκꢀλη  
For at installeringen skal være  
hurtig og enkel kan det hende at  
installasjonen din trenger noe av  
tilleggsutstyret angitt nedenfor:  
För att installationen ska gå så  
snabbt och enkelt som möjligt kan  
det hända att du behöver några  
av tillbehören som listas nedan:  
Per velocizzare e facilitare  
l'installazione, possono essere  
necessari alcuni degli accessori  
elencati di seguito:  
εγκατάσταση, η εγκατάσταση  
σας µπꢀρεί να ꢁρειαστεί µερικά  
απꢂ τα Συµπληρωµατικά πꢀυ  
αναꢃέρꢀνται πιꢀ κάτω:  
WD100  
Veggkanal  
WD100  
Väggtrumma  
Väggaller  
WD100  
Tubo da muro  
Griglia da muro  
Separatore di  
condensa  
CFWG100  
XCT100  
DGW/B  
Veggrist  
CFWG100  
XCT100  
DGB/W  
CFWG100  
XCT100  
WD100  
Αγωγꢂς τꢀίꢁꢀυ  
Kondensfanger  
Deksel med rist for  
luftsirkulasjon  
Tapplate  
Kondensavskiljare  
Luftombytesgaller  
till lucka  
CFWG100 Κιγκλίδωµα τꢀίꢁꢀυ  
XCT100  
DGW/B  
Ατµꢀπαγίδα  
DGW/B  
Griglia sullo  
Κιγκλίδωµα πꢂρτας  
ανανέωσης αέρα  
Πλάκα ꢄύσµατꢀς  
Πρꢀσαρµꢀγέας  
τꢀύꢄλꢀυ αέρα  
Κάλυµµα  
SP100  
XAA  
SP100  
XAA  
Plåt för tappar  
Adapter (Air Brick  
Adaptor)  
sportello per il  
ricambio aria  
Piastra giunto  
Adattatore per  
mattone forato  
Coperchio di sfiato  
Kit tubo di  
Perforert teglstein-  
adapter  
SP100  
XAA  
SP100  
XAA  
VC10  
WT10  
XF/FM  
Ventilhette  
VC10  
WT10  
Ventilationshuv  
Utrustning för  
trummans ände  
Platt trumma  
(plast 234 x 29/  
metall 230 x 25)  
Sats för  
Utgangskanalsett  
Flatt kanalsystem  
(Metall/plast)  
(Plast 234 x 29/  
metall 230 x 25)  
Veggventilsett  
Veggrist (svart)  
Fleksibel kanal  
Snekkedrifts-  
klemme  
VC10  
WT10  
XF/FM  
VC10  
WT10  
αεραγωγꢀύ  
XF/FM  
Σύνꢀλꢀ αγωγꢀύ  
τερµατισµꢀύ  
Επίπεδꢀς αγωγꢂς  
(πλαστικꢂ/µέταλλꢀ)  
(πλαστικꢂ 234 ꢁ 29 /  
µέταλλꢀ 230 ꢁ 25)  
Σύνꢀλꢀ αεραγωγꢀύ  
τꢀίꢁꢀυ  
terminazione  
Tubo piatto  
XF/FM  
VK10  
VK10  
(Metallo / Plastica)  
(Plastica 234x29/  
Metallo 230x25 )  
Kit di sfiato a  
parete  
KHWG  
FD100  
WDC5  
väggventilation  
Väggaller (svart)  
Flexibel trumma  
Skruvväxel-  
KHWG  
FD100  
WDC5  
VK10  
VK10  
XCMK  
XBP  
Takmonteringssett  
Innebygget  
sklämmor  
KHWG  
Griglia da muro  
(Nera)  
KHWG  
Κιγκλίδωµα τꢀίꢁꢀυ  
(µαύρꢀ)  
XCMK  
Sats för  
uttrekkspjeld på  
baksiden  
takmontering  
Bakre draglucka  
Lättmonterad  
adaptersats för  
trummans ände  
Fettfilter  
FD100  
WDC5  
Tubo flessibile  
Clip con vite senza  
fine  
FD100  
WDC5  
Εύκαµπτꢀς αγωγꢂς  
Κλιπ ꢀꢃιꢀειδꢀύς  
κίνησης  
XBP  
EFT  
EFT  
Adapter til  
utgangssett for  
enkel montering  
Fettfilter  
XCMK  
XBP  
Kit per montaggio  
sul soffitto  
XCMK  
Σύνꢀλꢀ  
τꢀπꢀθέτησης σε  
ταꢄάνι  
PDXGF  
PDXGF  
Otturatore d'aria  
posteriore in linea  
Adattatore per kit  
finale easy fit  
Filtro del grasso  
XBP  
Φράꢁτης  
Reservedeler  
Reservdelar  
EFT  
ꢀπισθꢀδρꢀµικꢀύ  
ρεύµατꢀς in-line  
Σύνꢀλꢀ  
På listen nedenfor finner du noen  
av de tilgjengelige reservedelene.  
Se baksiden av dette heftet for  
opplysninger om bestilling:  
Här listas några av de reservdelar  
som finns tillgängliga.  
PDXGF  
EFT  
Beställningsinformation finns på  
baksidan av det här häftet.  
τερµατισµꢀύ  
εύκꢀλης  
Parti di ricambio  
Di seguito viene fornita una lista  
di parti di ricambio disponibili. Per  
informazioni sulle ordinazioni  
vedere l'ultima pagina del  
presente manuale:  
εꢃαρµꢀγής  
41761SK  
41762SK  
41763SK  
41764SK  
41765SK  
Motor (DX400)  
Motor (DX400PC)  
Motor (CF40)  
PCB-sett (DX400T)  
PCB-sett  
41761SK  
41762SK  
41763SK  
41764SK  
Motor (DX400)  
Motor (DX400PC)  
Motor (CF40)  
PCB Assy  
PDXGF  
Φίλτρꢀ λιπαρών  
ꢀυσιών  
Ανταλλακτικά  
Πιꢀ κάτω αναꢃέρꢀνται µερικά  
απꢂ τα διαθέσιµα  
ανταλλακτικά. Συµꢄꢀυλευθείτε  
την πίσω ꢂψη τꢀυ παρꢂντꢀς  
ꢃυλλαδίꢀυ για λεπτꢀµέρειες  
παραγγελίας:  
(DX400T)  
(DX400RS)  
41765SK  
PCB Assy  
41761SK  
41762SK  
41763SK  
41764SK  
Motore (DX400)  
Motore (DX400PC)  
Motore (CF40)  
Gruppo PCB  
(DX400T)  
41766SK  
41767SK  
PCB-sett (CF40)  
PCB-sett  
(DX400RS)  
41766SK  
41767SK  
PCB Assy (CF40)  
PCB Assy  
(CF40TD)  
41768SK  
41774SK  
41771SK  
41772SK  
PCB-sett  
(CD40TD)  
(CF40RSTD)  
Frontdeksel  
41768SK  
41774SK  
PCB Assy  
41765SK  
41766SK  
41767SK  
41768SK  
41774SK  
Gruppo PCB  
(DX400RS)  
(CF40RSTD)  
Frontpanel  
41761SK  
41762SK  
41763SK  
41764SK  
Μꢀτέρ (DX400)  
Μꢀτέρ (DX400PC)  
Μꢀτέρ (CF40)  
Σύνꢀλꢀ PCB  
(DX400T)  
m/skjerm  
Gruppo PCB  
(CF40)  
Innfatningsforming  
(hele utvalget)  
Drasnormontering  
(hele utvalget)  
tak/vägg platta  
(DX400/CF40)  
Rammontering  
(hela sortimentet)  
Snörmontering  
(hela sortimentet)  
Gruppo PCB  
(CF40TD)  
41771SK  
41772SK  
Gruppo PCB  
(CF40RSTD)  
Coperchio  
41765SK  
Σύνꢀλꢀ PCB  
(DX400RS)  
41766SK  
41767SK  
Σύνꢀλꢀ PCB (CF40)  
Σύνꢀλꢀ PCB  
(CF40TD)  
anteriore  
con/senza piastra  
di protezione  
(DX400/CF40)  
Telaio (Intera  
gamma)  
41768SK  
41774SK  
Σύνꢀλꢀ PCB  
(CF40RSTD)  
41771SK  
41772SK  
Μπρꢀστινꢂ  
κάλυµµα  
Gruppo interruttore  
a cordicella (Intera  
gamma)  
συνꢀδευꢂµενꢀ απꢂ  
εκτρꢀπέα  
(DX400/CF40)  
'υτꢂ πλαίσιꢀ  
(ꢀλꢂκληρη σειρά)  
Σύνꢀλꢀ κꢀρδꢀνιꢀύ  
τραꢄήγµατꢀς  
(ꢀλꢂκληρη σειρά)  
41771SK  
41772SK  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
F
D
NL  
GB  
Ancillary Options  
Options Auxiliaires  
Zusatzteile  
Afwerkingsopties  
Pour que l'installation soit plus  
rapide et plus facile, il peut être  
nécessaire d'utiliser les options  
auxiliaires indiquées ci-dessous.  
Für eine schnellere und leichtere  
Installation werden  
Om de montage sneller en  
gemakkelijker te laten verlopen,  
heeft u eventueel volgende  
afwerkingsmiddelen nodig.  
For speed and ease of  
Installation, your installation may  
require some of the Ancillaries  
listed below:  
möglicherweise einige der unten  
aufgeführten Zusatzteile benötigt:  
WD100  
Gaine Murale  
Grille Murale  
Collecteur de  
Condensation  
Grille de porte de  
renouvellement de  
l’air  
WD100  
Wandkanal  
WD100  
Muurdoorvoer  
Muurrooster  
CFWG100  
XCT100  
CFWG100  
XCT100  
DGW/B  
Wandgitter  
CFWG100  
XCT100  
DGW/B  
Kondensatablauf  
Luftaustausch-  
türgitter  
Condensaatvanger  
Deurrooster  
WD100  
Wall Duct  
DGW/B  
luchtverversing  
Luchtinlaatplaat  
Gatensteenadapter  
Luchtopeningskap  
Afsluitkanaalkit  
Plat kanaal  
CFWG100  
XCT100  
DGW/B  
Wall Grille  
SP100  
Rohranschluss-  
stutzenplatte  
Hohlziegeladapter  
Lüftungskappe  
Endkanal-  
SP100  
XAA  
Condensation Trap  
Air Replacement  
Door Grille  
SP100  
XAA  
Plaque de  
XAA  
VC10  
WT10  
XF/FM  
Centrage  
VC10  
WT10  
Adaptateur de  
Brique d'Air  
Capot d'Aération  
Kit de Gaine de  
Terminaison  
6. Gaîne plate  
(Plastique/Métal)  
(Plastique 234 x 29  
/ Métal 230 x 35)  
Kit d'Aération  
Murale  
SP100  
XAA  
Spigot Plate  
montagesatz  
Flachkanal (Metall  
/ Plastik) (Plastik  
234 x 29 / Metall  
230 x 25)  
(plastic / metaal)  
(plastic 234 x 29 /  
metaal 230 x 25)  
Muuropeningskit  
Muurrooster  
VC10  
WT10  
XF/FM  
Air Brick Adaptor  
Vent Cowl  
VC10  
WT10  
VK10  
XF/FM  
KHWG  
Termination Ducting  
Kit  
VK10  
Wandentlüftung-  
smontagesatz  
Wandgitter  
(zwart)  
FD100  
WDC5  
XCMK  
XBP  
Flexibel kanaal  
Wormklemmen  
Plafondmontagekit  
Tochtsluiter  
KHWG  
FD100  
WDC5  
XCMK  
XF/FM  
Flat Ducting  
VK10  
(schwarz)  
(Plastic / Metal)  
(Plastic 234x29  
/ Metal 230x25)  
Wall Vent Kit  
Wall Grille (Black)  
Flexible Ducting  
Worm Drive Clips  
Ceiling Mounting Kit  
In-Line Back  
Draught Shutter  
Easy Fit  
Biegsamer  
KHWG  
Grille Murale  
(Noire)  
Leitungskanal  
Schnecken-  
EFT  
Easy Fit  
afsluitadapter  
Vetfilter  
FD100  
WDC5  
Gaine Souple  
Clips à Vis Sans  
Fin  
gewinde-Schellen  
Decken-  
PDXGF  
VK10  
montagesatz  
Rückzugsklappe  
Schnellmontagesatz  
Adapter für  
Wisselstukken  
KHWG  
FD100  
WDC5  
XCMK  
XBP  
XCMK  
XBP  
Kit de Montage au  
Plafond  
XBP  
EFT  
Hierna vindt u enkele leverbare  
wisselstukken. De  
Volet de  
bestelgegevens vindt u op de  
achterflap van deze brochure:  
Refoulement en  
Ligne  
Kanalende  
PDXGF  
Fettfilter  
EFT  
Kit d'Installation  
Facile de  
41761SK  
41762SK  
41763SK  
41764SK  
41765SK  
41766SK  
41767SK  
41768SK  
41774SK  
Motor (DX400)  
Motor (DX400PC)  
Motor (CF40)  
Print (DX400T)  
Print (DX400RS)  
Print (CF40)  
Ersatzteile  
Terminaison  
Filtre de Graisse  
Unten finden Sie einige der  
PDXGF  
verfügbaren Ersatzteile aufgelistet  
Bestellangaben finden Sie auf der  
Rückseite dieser Broschüre:  
EFT  
Termination Kit  
Adaptor  
Rechanges  
On indique ci-dessous quelques-  
unes des rechanges disponibles.  
Voir la dernière page de ce  
Print (CF40TD)  
Print (CF40RSTD)  
Schermplaat met  
schot  
41761SK  
41762SK  
41763SK  
41764SK  
Motor (DX400)  
Motor (DX400PC)  
Motor (CF40)  
Leiterplatte  
PDXGF  
Spares  
Grease Filter  
manuel pour les informations en  
vue de passer commande :  
(DX400/CF40)  
Montageplaat-  
sierstrip (volledig  
gamma)  
(DX400T):  
41771SK  
41772SK  
Listed below are some of the  
41761SK  
41762SK  
41763SK  
41764SK  
Moteur (DX400)  
Moteur (DX400PC)  
Moteur (CF40)  
Ensemble CCI  
(Carte de Circuit  
Imprimé) (DX400T)  
Ensemble CCI  
(Carte de Circuit  
Imprimé)  
41765SK  
Leiterplatte  
(DX400RS)  
spares available. See back-page  
of this booklet for ordering details:  
41766SK  
41767SK  
Leiterplatte (CF40)  
Leiterplatte  
Trekkoordsysteem  
(volledig gamma)  
(CF40TD)  
41768SK  
41774SK  
Leiterplatte  
41761SK  
41762SK  
41763SK  
41764SK  
Motor (DX400)  
Motor (DX400PC)  
Motor (CF40)  
PCB Assy  
41765SK  
(CF40RSTD)  
Vorderabdeckung  
mit Leitblech  
(DX400/CF40)  
Einfassungsteil  
(Gesamtes  
(DX400RS)  
41766SK  
41767SK  
41768SK  
Ensemble CCI  
(Carte de Circuit  
Imprimé) (CF40)  
Ensemble CCI  
(Carte de Circuit  
Imprimé) (CF40TD)  
Ensemble CCI  
(Carte de Circuit  
Imprimé)  
41771SK  
41772SK  
(DX400T)  
Sortiment)  
41765SK  
PCB Assy  
Zugschnur  
(Gesamtes  
(DX400RS)  
Sortiment)  
41766SK  
41767SK  
PCB Assy (CF40)  
PCB Assy  
(CF40TD)  
(CF40RSTD)  
41774SK  
41771SK  
41772SK  
Couvercle Avant  
avec Chicane  
(DX400/CF40)  
Encadrement  
Moulé (Gamme  
Complète)  
41768SK  
41774SK  
PCB Assy  
(CF40RSTD)  
Front Cover c/w  
Baffle  
G
Ensemble Cordon  
de Tirage (Gamme  
Complète)  
(DX400/CF40)  
Surround Moulding  
(Entire Range)  
Pull-Cord Assembly  
(Entire Range)  
41771SK  
41772SK  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cableado de las conexiones eléctricas  
entonces el usuario puede cambiar la velocidad de rápida  
a lenta.)  
CF40RSTD  
GB  
Funcionamiento de la condensación  
1. Aísle el suministro eléctrico  
y
retire todos los  
El ventilador funciona a la velocidad de control de la  
condensación, cuando la humedad relativa supera el nivel  
establecido, y se apaga cuando baja la humedad.  
DX400PC  
fusibles. La caja de terminales es apta para cables  
2
de hasta 2.5mm .  
IMPORTANT  
Secuencia de funcionamiento del cordón:  
Ventilador apagado (luz apagada)  
2. Utilice un conmutador de aislamiento de dos polos con  
una separación mínima de contacto de  
ambos polos.  
3
mm en  
1. READ ALL THESE INSTRUCTIONS & WARNINGS FULLY BEFORE COMMENCING INSTALLATION.  
2. INSTALLATIONS AND WIRING MUST CONFORM TO CURRENT IEE REGULATIONS (UK), LOCAL OR APPROPRIATE  
REGULATIONS (OTHER COUNTRIES). IT IS THE INSTALLER’S RESPONSIBILITY TO ENSURE THAT THE APPROPRIATE  
BUILDING CODES OF PRACTICE ARE ADHERED TO.  
Funcionamiento de refuerzo  
Tire del cordón una vez, el ventilador se pone en  
funcionamiento en velocidad rápida (“la luz II” está  
encendida – alta intensidad)  
Accione el ventilador utilizando el interruptor de encendido  
/ apagado. Seleccione velocidad rápida o lenta utilizando  
el interruptor remoto. Cuando está apagado, el ventilador  
continúa funcionando durante el periodo de rebase  
ajustable. El instalador puede ajustar un interruptor interno  
a fin de que el ventilador continúe ofreciendo extracción  
de fondo continua cuando esté “Apagado”. La “luz I”  
superior está encendida a intensidad alta cuando el  
ventilador está funcionando a velocidad rápida, y a  
intensidad baja cuando el ventilador está funcionando a  
velocidad lenta. La luz está apagada cuando el ventilador  
está Apagado o funcionando en el modo de extracción  
lenta.  
3. Utilice un cable de 3 almas o 4 almas de la  
Tire del cordón otra vez, el ventilador se pone en  
funcionamiento en velocidad lenta (“la luz II” está  
encendida – baja intensidad)  
clasificación correcta, dependiendo de la aplicación.  
4. Cablee el ventilador como se muestra en la Fig. F y  
utilice la abrazadera para cables que se proporciona  
a fin de asegurar el cable. Compruebe el modelo de  
ventilador con el diagrama. DX400: “LH” = Vivo (Alta  
velocidad) / “LL” = Vivo (Baja velocidad).  
3. A QUALIFIED ELECTRICIAN MUST SUPERVISE ALL INSTALLATIONS.  
Tire del cordón otra vez, el ventilador se apaga (luz  
apagada)  
4. THESE APPLIANCES ARE INTENDED FOR CONNECTION TO FIXED WIRING.  
5. CHECK THAT THE ELECTRICAL RATING SHOWN ON THE FAN MATCHES THE MAINS SUPPLY.  
6. WARNING: THESE APPLIANCES MUST BE EARTHED.  
El instalador puede ajustar un interruptor interno a fin de  
ofrecer extracción continua de fondo cuando está  
“apagado”.  
5. Vuelva a colocar la tapa de la caja de terminales 5y  
apriete los tornillos de sujeción.  
7. SITE AWAY FROM DIRECT SOURCES OF HEAT (I.E.: GAS COOKERS OR EYE-LEVEL GRILLS) AND NOT WHERE  
O
AMBIENT TEMPERATURES ARE LIKELY TO EXCEED 50 C.  
DX400T  
6. Consulte el apartado “Ajustes del usuario” si desea  
utilizar otros ajustes que no sean los ajustados en  
fábrica.  
8. WHEN THE FAN IS INSTALLED IN A ROOM CONTAINING A FUEL BURNING APPLIANCE, THE INSTALLER MUST ENSURE  
THAT AIR REPLACEMENT IS ADEQUATE FOR BOTH THE FAN AND THE FUEL BURNING APPLIANCE.  
9. ENSURE THAT ALL RELEVANT SAFETY PRECAUTIONS (CORRECT EYE PROTECTION AND PROTECTIVE CLOTHING  
ETC) ARE TAKEN WHEN INSTALLING, OPERATING AND MAINTAINING THIS FAN.  
Accione el ventilador utilizando el interruptor de encendido  
/ apagado.  
Limpieza  
7. Vuelva a colocar la cubierta frontal 2(Fig. C).  
8. Conecte el cable del conmutador de aislamiento al  
cableado del suministro eléctrico y vuelva a  
comprobar la instalación.  
Cuando se encienda el interruptor, el ventilador funcionará  
a velocidad rápida.  
1. Antes de limpiar el ventilador, aísle el suministro  
eléctrico de la red.  
Cuando se apague el interruptor, el ventilador continúa  
funcionando a velocidad lenta durante el periodo de  
rebase del temporizador ajustable (“la luz I” está  
encendida e indica que el ventilador está funcionando en  
modo manual)  
10. GENERAL GUIDANCE FOR SITING THE FAN SEE “FIG. G”. ALWAYS SITE FAN AS HIGH AS POSSIBLE  
11. IF ANY SECTION OF THE DUCTWORK IS POSITIONED HIGHER THAN THE FAN A CONDENSATION TRAP (XCT100) MUST  
BE FITTED AS CLOSE AS POSSIBLE TO THE FAN.  
2. Limpie únicamente la superficie exterior del ventilador,  
utilizando un paño húmedo sin pelusas.  
3. No utilice detergentes fuertes, disolventes ni  
limpiadores químicos.  
9. Antes de volver a conectar la electricidad, instale los  
fusibles.  
10. Para circuitos de cableado fijo, el fusible de seguridad  
para el aparato no debe superar 5A.  
12. THE APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY YOUNG CHILDREN OR INFIRM PERSONS. YOUNG CHILDREN  
SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.  
4. Deje que el ventilador se seque completamente antes  
de volver a usarlo.  
El instalador puede ajustar un interruptor interno a fin de  
ofrecer extracción continua de fondo cuando está  
“apagado”.  
5. Aparte de la limpieza, el ventilador no precisa ningún  
otro mantenimiento.  
Ajustes del usuario  
Función de demora de puesta en marcha encendida o  
apagada.  
For speed and ease of Installation, your  
installation may require some of the Ancillaries  
indicated in “Ancillary Options”.  
Setting the condensation speed  
If mounting in a wall (flush mounting)  
Clave  
Esta función la ajusta el instalador a fin de ofrecer una  
demora de puesta en marcha de 2 minutos cuando se  
enciende el ventilador utilizando el interruptor de  
encendido / apagado externo.  
Antes de llevar a cabo cualquier ajuste, aísle el  
ventilador del suministro eléctrico de la red,  
compruebe las especificaciones que se ofrecen  
seguidamente, a fin de ver qué características son  
aplicables al modelo de ventilador.  
CF40 / CF40TD / CF40RSTD Only (Fig.D)  
The surround 0is not required. Fit the ducting to the  
circular spigot 7.  
Véase el diagrama  
E
4. The correct condensation control speed should be  
selected to suit the room size in which the fan is to  
If installing on a wall (surface mounting)  
1. Placa deflectora  
2. Cubierta frontal  
be installed. Slide the switch  
X
to the required  
If the hole size is as recommended:  
DX400RS  
1. Retire la cubierta frontal y vuélvala a colocar después  
del ajuste . C)  
3. Impulsor  
1. Mark on the wall the centre of the duct hole A.  
2. Use this centre to cut an opening through the wall  
117mm diameter, with a slight fall to the exterior.  
3. Fit the wall tube, not supplied, and mortar into  
place.  
position. Please note that the fan is factory set to  
4. Tornillos de sujeción  
5. Tapa de terminales  
6. Caja del ventilador  
Accione el ventilador utilizando el interruptor de encendido  
/ apagado.  
“Position 2”.  
1. Assemble the three fan body clamps 9to the fan  
box 6using screws 8.  
3
5. Switch Position  
Size / Room Volume (m )  
Large (54 and above)  
Medium (30 – 54)  
DX400 / DX400PC / DX400RS  
Seleccione velocidad rápida o lenta utilizando el  
interruptor remoto. El instalador puede ajustar un  
interruptor interno a fin de ofrecer extracción continua de  
fondo cuando está “apagado”.  
1
2
3
2. Slit the cable grommet. Pass the electrical cables  
into the fan box 6through the cable inlet hole and  
cable grommet.  
7. Espiga circular  
8. Tornillos de abrazadera y tirafondos – 3 x  
9. Abrazaderas del cuerpo del ventilador – 3 x  
10. Perímetro  
Estos modelos de ventiladores no pueden ser ajustados  
por el usuario.  
Small (less than 30)  
If installing in a wall (flush mounting)  
Ensure cable grommet is in place and a tight  
fit.  
La “luz I” superior está encendida a alta densidad cuando  
el ventilador funciona a velocidad rápida, y a intensidad  
baja cuando el ventilador funciona a velocidad lenta. La  
luz se apaga cuando el ventilador está apagado o  
funciona a extracción lenta.  
Setting the trickle speed  
11. Tornillos de techo 25 mm de largo 4 x (Diagrama  
B)  
DX400T  
1. Mark on the wall the centre of the duct hole A,  
and drill a pilot hole through both walls.  
3. Offer the fan box 6up to the wall. Ensure the  
circular spigot 7enters the ducting.  
All models except DX400 (Fig.D)  
12. Cinta de espuma  
1. 1. El periodo de rebase del temporizador puede  
ajustarse entre aproximadamente 30 segundos y 20  
minutos. Utilice un destornillador de electricista y gire  
el tornillo “T” (Fig. D), hacia la derecha para  
incrementar el tiempo o hacia la izquierda para  
reducirlo. (El ajuste de fábrica es de  
2. Use the centre to mark a rectangular hole for the  
inner wall using the dimensions A.  
6. The fan can be set so that it provides constant  
4. Tighten up the three screws 8until the fan is  
clamped to the inner wall. The fan body clamps 9  
will rotate to an automatic stop position. DO NOT  
OVERTIGHTEN.  
PARA EL BENEFICIO DEL USUARIO DEJE ESTE  
FOLLETO CON EL VENTILADOR.  
trickle extraction. Slide the switch  
Y
to the  
CF40 / CF40TD  
3. Cut the rectangular hole through the inner wall.  
4. Go outside and cut a 117mm diameter hole in the  
outer wall using the small hole as the centre.  
5. Measure the wall thickness.  
required position. Please note that the fan is factory  
set to “Position 0”.  
Funcionamiento conmutado  
Switch Position  
Setting  
If the hole size is larger than recommended i.e.:  
larger than the flange on the fan box 6(Mostly  
relating to “retro-fit” installations):  
El ventilador puede cablearse con un interruptor de  
encendido / apagado separado. El ventilador funciona a la  
velocidad de condensación cuando se enciende. La “luz I”  
superior está encendida cuando se enciende el interruptor  
de encendido / apagado separado. Cuando está apagado,  
el ventilador continuará funcionando si el nivel de  
humedad es superior al establecido por el tornillo de  
ajuste “RH”. CF40TD solamente: Cuando se apaga, el  
ventilador continúa funcionando durante el periodo de  
rebase del temporizador ajustable.  
0
I
Trickle extraction OFF  
Trickle extraction ON  
aproximadamente 10 minutos).  
Cut the wall tube (WD100), not supplied, so that it  
is 85mm less than the wall thickness.  
1. The fan body clamps ARE NOT suitable.  
CF40  
Setting the time delay start  
Construct  
a
wooden frame of INTERNAL  
If installing on a ceiling (surface mounting)  
dimensions 232  
x
280mm. Depth should be at  
DX400T / CF40TD Only (Fig. D)  
least 50mm. Fit the wooden frame into the internal  
wall and make good the hole.  
1. El ajuste de humedad puede ajustarse entre  
aproximadamente 50% y 90% de humedad relativa.  
Utilice un destornillador de electricista u gire el tornillo  
“RH” (Fig. D) hacia la derecha para incrementar el  
ajuste de humedad relativa y hacia la izquierda para  
reducirla. (Nota: el ventilador es más sensible a 50%  
de HR que a 90%).  
This method requires a space above the ceiling, such  
as a loft or attic, to provide access for 100mm internal  
diameter ducting, or a minimum 70mm void using flat  
ducting.  
7. The fan can be set so that there is  
a
2-minute  
delayed start to its operation when used with an  
external on/off switch. Slide the switch Z to the  
required position. Please note that the fan is factory  
set to “Position 0”.  
2. Offer the fan box 6up to the wall. Ensure the  
circular spigot 7enters the ducting.  
3. Screw the fan box 6to the wooden frame using  
the slots in the flange (screws not supplied).  
Funcionamiento de la condensación  
El ventilador se pine en funcionamiento a la velocidad de  
control de condensación cuando la humedad relativa  
supera el nivel establecido y se apaga cuando la  
humedad relativa baja.  
1. Mark on the ceiling the centre of the duct hole A,  
8. Switch Position  
Setting  
avoiding ceiling joists and buried cables etc..  
0
I
Time delay start OFF  
Time delay start ON  
If mounting in a ceiling (flush mounting)  
2. Cut  
a
117mm diameter hole using the marked  
CF40TD / CF40RSTD  
centre.  
1. The surround 0is not required.  
2. Insert the fan box 6into the hole and mark four  
positions using the slots in the flange B.  
3. Remove the fan box 6from ceiling and fit the four  
ceiling clips (supplied) over the edge of the hole,  
so that the clips align with the marks on the ceiling  
B.  
Mounting the fan on a wall or ceiling (surface  
mounting)  
1. El periodo de rebase del temporizador puede  
ajustarse entre aproximadamente 30 segundos y 20  
minutos. Utilice un destornillador de electricista y gire  
el tornillo “T” (Fig. D), hacia la derecha para  
incrementar el tiempo o hacia la izquierda para  
reducirlo. (El ajuste de fábrica es de  
Funcionamiento de refuerzo  
If installing in a ceiling (flush mounting)  
Secuencia del cordón:  
Funcionamiento de condensación automático (Ambas  
luces apagadas)  
For 100mm diameter ducting:  
1. Place the ducting into the hole and align to the  
required position. If wall mounting, ensure that the  
ducting slopes down and away from the fan  
2. Mark the positions of the three fixing holes A in  
Fan box 6(Fig.E).  
Tire del cordón una vez, el ventilador se pone en  
funcionamiento en velocidad rápida (“luz II” inferior está  
encendida – alta intensidad).  
This method requires a space above the ceiling, such  
as a loft or attic, to provide access for 100mm internal  
diameter ducting.  
4. Drill 4 pilot holes into the ceiling through the hole  
of each clip, ensuring not to damage the clip, and  
fit the clips ensuring correct alignment.  
5. Fit the ducting to the circular spigot 7.  
6. Offer the fan box 6up to the ceiling.  
7. Slit the cable grommet. Pass the electrical cable  
into the fan box 6through the front cable inlet  
hole.  
aproximadamente 10 minutos).  
Tire del cordón otra vez, el ventilador se pone en  
funcionamiento en la velocidad de condensación manual  
(“luz II” inferior está encendida – baja intensidad)  
Tire del cordón otra vez, el ventilador funciona a velocidad  
de condensación automática (ambas luces apagadas)  
2. El ajuste de humedad puede ajustarse entre  
aproximadamente 50% y 90% de humedad relativa.  
Utilice un destornillador de electricista u gire el tornillo  
“RH” (Fig. D) hacia la derecha para incrementar el  
ajuste de humedad relativa y hacia la izquierda para  
reducirla. (Nota: el ventilador es más sensible a 50%  
de HR que a 90%).  
3. If wall mounting, drill three holes 5.5mm diameter  
for wall plugs (supplied). If ceiling mounting B,  
use appropriate fasteners (not supplied).  
1. Mark a rectangular hole using the dimensions B.  
2. Cut the hole, avoiding ceiling joists and buried  
cables etc.  
4. Cut out the cable inlet hole, if required, in the  
surround 0and slit the cable grommet. Slide the  
surround 0over the fan box 6.  
Función lenta encendida o apagada  
For flat ducting:  
Esta función la ajusta el instalador a fin de ofrecer  
extracción de fondo continua, cuando el nivel de humedad  
es inferior al establecido por el tornillo de ajuste “RH” y el  
ventilador está en el modo de condensación automático.  
This fan can be installed within a 140mm void with  
5. Pass the electrical cables into the fan box 6  
through the rear cable inlet hole and surround,  
and re-fit the cable grommet. Ensure that cable  
grommet is in place and a tight fit.  
Ensure cable grommet is in place and a tight  
fit.  
the circular spigot 7.  
Uso del ventilador  
DX400  
8. Using the screws !¡(Fig.B), fix the fan box  
flange to the ceiling clips.  
Preparing the fan for installation  
CF40TD solamente  
6. Offer the fan box 6up to the wall or ceiling.  
Ensure the circular spigot 7enters the ducting.  
7. Fix the fan box 6to the wall using screws 8or to  
the ceiling using appropriate fasteners (not  
supplied).  
1. Remove the front cover 2(Fig.C)  
2. Fit the foam tape !supplied around the circular  
spigot 7(Fig.E).  
Terminating the ducting  
Función de demora de puesta en marcha encendida o  
apagada  
Ponga en funcionamiento el ventilador utilizando el  
interruptor de encendido / apagado externo. Repita el  
procedimiento para apagarlo. La velocidad del ventilador  
está preajustada por el instalador, bien a velocidad rápida  
o lenta. (Si se ha instalado un inversor de corriente  
Fit the outer grille to the outer wall. For ceiling  
mounting, use appropriate ancillaries (not supplied).  
Esta función la ajusta el instalador a fin de ofrecer una  
demora de puesta en marcha de 2 minutos cuando el  
ventilador se enciende utilizando un interruptor de  
encendido / apagado separado.  
3. Remove the electrical cover 5(Fig.E).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wire the electrical connections  
DX400PC  
continuous background extraction in the ‘Off’ state.  
The Top Light “I” is lit at high intensity when the fan  
runs at High Speed, and at low intensity when  
running at Low speed. The light is out when the fan is  
Off or running at Trickle extraction.  
ES  
Pull Cord operation sequence:  
1. Isolate the electricity supply and remove all  
fuses.  
Fan off (light off)  
Pull cord once, fan operates on high speed (“light II”  
is lit - high intensity)  
IMPORTANTE  
The terminal block will accept cable up to  
2
2.5mm .  
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y AVISOS DETALLADAMENTE ANTES DE COMENZAR LA INSTALACIÓN.  
2. LAS INSTALACIONES Y EL CABLEADO DEBEN CUMPLIR LAS NORMATIVAS LOCALES ACTUALES (RU) O LAS NORMATIVAS APROPIADAS  
(OTROS PAÍSES.) ES LA RESPONSABILIDAD DEL INSTALADOR ASEGURARSE QUE SE CUMPLEN LOS CÓDIGOS DE PRÁCTICA SOBRE  
CONSTRUCCIÓN.  
Pull cord again, fan operates on low speed (“light II”  
is lit - low intensity)  
Cleaning  
2. Use a double-pole isolating switch with a minimum  
contact gap of 3mm in both poles.  
Pull cord again, fan off (light off)  
1. Before cleaning, isolate the fan completely  
from the mains supply.  
An internal switch can be installer set to provide  
continuous background extraction in the ‘Off’ state.  
3. Use suitably rated 3-core or 4-core cable  
dependant on application.  
2. Only clean the external surface of the fan, using  
3. UN ELECTRICISTA COMPETENTE DEBE SUPERVISAR TODAS LAS INSTALACIONES.  
a
damp lint free cloth.  
4. Wire the fan as shown in F and use the cable  
clamp provided to secure the cable. Check fan  
model to diagram. DX400: “LH” = Live (High  
Speed) / “LL” = Live (Low Speed)  
4. ESTOS EQUIPOS DEBEN CONECTARSE A UNA RED DE CABLEADO FIJA.  
DX400T  
3. Do not use strong detergents, solvents or  
chemical cleaners.  
5. VERIFIQUE QUE LA CLASIFICACIÓN ELÉCTRICA QUE SE MUESTRA EN EL VENTILADOR SE CORRESPONDA CON EL SUMINISTRO DE LA RED.  
6. AVISO: ESTOS EQUIPOS DEBEN ESTAR CONECTADOS A TIERRA.  
Operate the fan using the on/off switch.  
When the switch is turned on, the fan will operate at  
High Speed.  
4. Allow fan to dry thoroughly before use.  
5. Apart from cleaning, no other maintenance is  
required.  
7.  
LEJOS DE FUENTES DIRECTAS DE CALOR (P. EJ. COCINAS DE GAS O PARRILLAS) Y NUNCA DONDE EXISTA LA POSIBILIDAD DE QUE  
LA TEMPERATURA AMBIENTE SEA SUPERIOR A LOS 50°C.  
5. Replace the terminal cover 5and fasten the  
retaining screws.  
When the switch is turned off, the fan continues to  
operate at low speed for the adjustable timer over-run  
period (“light I” is lit indicating fan is operating in  
manual mode)  
8. CUANDO EL VENTILADOR SE INSTALE EN UNA HABITACIÓN QUE CONTENGA UN APARATO QUE QUEME COMBUSTIBLE, EL  
INSTALADOR DEBE ASEGURARSE QUE LA CIRCULACIÓN DE AIRE FRESCO SEA ADECUADA TANTO PARA EL VENTILADOR COMO PARA  
EL APARATO QUE QUEME COMBUSTIBLE.  
Key  
6. See section on “User adjustments” if you wish to  
use settings other than those that have been  
factory set.  
See Diagram E  
An internal switch can be installer set to provide  
continuous background extraction in the ‘Off’ state.  
Time delay start feature on or off.  
9. ASEGÚRESE QUE SE OBSERVAN TODAS LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD RELEVANTES (PROTECCIÓN OCULAR  
PROTECCIÓN CORRECTAS) CUANDO SE INSTALE, SE PONGA EN FUNCIONAMIENTO Y SE MANTENGA ESTE VENTILADOR.  
Y
ROPA DE  
7. Refit the front cover 2(Fig.C).  
1. Baffle Plate  
2. Front Cover  
8. Connect the cable from the isolating switch to  
electrical supply wiring, and re-check installation.  
9. Refit fuses before turning on electricity supply.  
10. For fixed wiring circuits, the protective fuse for the  
appliance must not exceed 5A.  
10. LA FIGURA G OFRECE ORIENTACIÓN GENERAL PARA COLOCAR EL VENTILADOR. COLOQUE SIEMPRE EL VENTILADOR LO MÁS ALTO  
POSIBLE.  
This is set by the installer to provide a 2-minute time  
delay start when the fan is switched on using the  
external on/off switch.  
3. Impeller  
4. Fixing Screws  
5. Terminal Cover  
11.SI CUALQUIERA DE LAS SECCIONES DEL CONDUCTO ESTUVIERA COLOCADA EN UNA POSICIÓN MÁS ALTA QUE EL VENTILADOR DEBE  
INSTALARSE UNA TRAMPA DE CONDENSACIÓN LO MÁS CERCA POSIBLE DEL VENTILADOR.  
6. Fan Box  
DX400RS  
7. Circular Spigot  
8. Clamp screws and wall plugs - 3 off  
9. Fan Body Clamps - 3 off  
10. Surround  
Operate the fan using the on/off switch.  
User adjustments  
Select high or low speed using the remote switch.  
An internal switch can be installer set to provide  
continuous background extraction in the ‘Off’ state.  
The Top Light “I” is lit at high intensity when the fan  
runs at High Speed, and at low intensity when  
running at Low speed. The light is out when the fan is  
Off or running at Trickle extraction.  
A fin de agilizar y facilitar la instalación, es posible  
que la instalación precise algunos de los equipos  
auxiliares indicados en el apartado “Opciones  
auxiliares.”  
Ajuste de la velocidad de condensación  
Si se monta en la pared (montaje a paño)  
11. Ceiling Screws 25mm long 4 off (Diagram B)  
12. Foam Tape  
Before making any adjustments, isolate the fan  
completely from the mains supply, check  
specification below to see which features apply to  
your fan.  
CF40 / CF40TD / CF40RSTD solamente (Fig. D)  
No se necesita el perímetro 0. Coloque el conducto en la  
espiga circular 7.  
4. Debe seleccionarse la velocidad de control de la  
condensación adecuada para las dimensiones de la  
PLEASE LEAVE THIS LEAFLET WITH THE FAN  
FOR THE BENEFIT OF THE USER.  
Si se instala en una pared (montaje en superficie)  
habitación en la que va  
a
instalarse el ventilador.  
Si el tamaño del orificio es el recomendado:  
Coloque el interruptor X en la posición deseada. Tenga  
en cuenta que por defecto el ventilador está ajustado en  
la “Posición 2”.  
1. Remove the front cover and replace after  
adjustment (Fig. C)  
1. Marque en la pared el centro del orificio del conducto A.  
2. Utilice este centro para cortar una abertura de 117 mm  
de diámetro a través de la pared, con una ligera caída  
hacia el exterior.  
1. Monte las tres abrazaderas del cuerpo del ventilador  
9en la caja del ventilador 6utilizando los tornillos 8.  
2. Haga un corte longitudinal en el ojal del cable. Introduzca  
los cables eléctricos en la caja del ventilador 6a través  
del orificio de entrada de cables y del ojal del cable  
Asegúrese que el ojal del cable se encuentre en  
posición y apriételo.  
CF40 / CF40TD  
5. Posición del interruptor Dimensiones / volumen de la  
3
DX400 / DX400PC / DX400RS  
There are no user adjustments for these fans.  
DX400T  
habitación (m )  
Switched Operation  
3. Instale el tubo de pared, no suministrado, y fíjelo en  
posición con argamasa.  
1
2
3
Grande (54 y más grande)  
Mediana (30-54)  
The fan can be wired with a separate on/off switch.  
Fan operates at condensation speed when switched  
on. Top “Light I” is lit when the separate on/off switch  
is switched on. When switched off, the fan will  
continue to operate if the humidity level is above that  
set by adjusting screw “RH”. CF40TD only: When  
switched off, the fan continues to operate for the  
adjustable timer over-run period.  
Pequeña (menos de 30)  
Si se instala en una pared (montaje a paño)  
3. Coloque la caja del ventilador 6en la pared o techo.  
Asegúrese que la espiga circular 7se introduzca en  
el conducto.  
Ajuste de la velocidad lenta  
1. Marque en la pared el centro del orificio del conducto  
A,  
y
taladre un agujero piloto  
a
través de ambas  
Todos los modelos excepto DX400 (Fig.D)  
4. Apriete los tres tornillos 8hasta que el ventilador  
quede sujeto a la pared interior. Las abrazaderas del  
cuerpo del ventilador 9girarán a una posición de tope  
automática. NO APRETAR DEMASIADO.  
1. The timer over-run period can be adjusted  
between approximately 30 seconds and 20  
minutes. Use an electrician’s screwdriver and turn  
screw “T” (Fig.D), clockwise to increase time,  
anti-clockwise to decrease. (Factory preset to  
approximately 10 minutes)  
paredes.  
6. El ventilador puede ajustarse de forma que ofrezca una  
extracción lenta constante. Coloque el interruptor Y en  
la posición deseada. Tenga en cuenta que por defecto  
el ventilador está ajustado en la “Posición 0”.  
2. Utilice el centro para marcar un orificio rectangular  
para la pared interior, utilizando las dimensiones A.  
3. Corte el orificio rectangular a través de la pared interior.  
4. Vaya fuera y corte un orificio de 117 mm de diámetro  
en la pared exterior, utilizando el orificio pequeño  
como centro.  
Si el tamaño del orificio es mayor que el recomendado,  
es decir, más grande que la brida en la caja del  
ventilador 6(Principalmente se refiere a instalaciones  
“retroajustadas”):  
Condensation Operation  
Posición del interruptor  
Ajuste  
The fan operates at condensation control speed,  
when the relative humidity exceeds the set level, and  
turns off when the humidity drops.  
0
I
Extracción lenta DESCONECTADA  
Extracción lenta CONECTADA  
5. Mida el espesor de la pared.  
1. Las abrazaderas del cuerpo del ventilador NO SON  
adecuadas. Construya un bastidor de madera con  
CF40  
Corte el tubo de pared (WD100), no se suministra, de  
forma que tenga 85 mm menos que el espesor de la  
pared.  
Ajuste de puesta en marcha con demora de tiempo  
dimensiones INTERIORES de 232  
x
280 mm. La  
Boost Operation  
DX400T / CF40TD solamente (Fig. D)  
profundidad debe ser de al menos 50 mm. Ajuste el  
bastidor de madera en la pared interior y cubra el orificio.  
2. Coloque la caja del ventilador 6 en la pared.  
Asegúrese que la espiga circular 7se introduzca en  
el conducto.  
1. The humidity setting is adjustable between  
approximately 50% and 90% relative humidity.  
Use an electrician’s screwdriver, and turn screw  
“RH” (Fig.D), clockwise to increase the relative  
humidity setting and anti-clockwise to decrease.  
(Note: the fan is more sensitive at 50% RH than  
at 90%).  
Pull Cord sequence:  
7. El ventilador puede ajustarse con una demora de  
2
Automatic condensation operation (Both lights off)  
Pull Cord once, fan operates on high speed (bottom  
“light II” is on - High intensity).  
Si se instala en el techo (montaje en superficie)  
minutos para la puesta en marcha cuando se utilice con  
un interruptor de encendido / apagado externo. Coloque  
Este método precisa disponer de espacio encima del techo,  
por ejemplo un ático o un trastero, que proporcione acceso  
el interruptor  
Z
en la posición deseada. Tenga en  
Pull cord again, fan operates on manual  
condensation speed (bottom “light II” is on - low  
intensity)  
cuenta que por defecto el ventilador está ajustado en la  
“Posición 0”.  
3. Atornille la caja del ventilador 6 al bastidor de  
madera, utilizando las ranuras en la brida (no se  
suministran los tornillos).  
para el conducto interno de 100 mm,  
o
en un vacío de  
70mm como mínimo cuando se usan conductos planos.  
8. Posición del interruptor  
Ajuste  
Pull cord again, fan operates at automatic  
condensation speed (both lights off)  
0
I
Demora DESCONECTADA  
Demora CONECTADA  
1. Marque en el techo el centro del orificio del conducto  
Si se monta en el techo (montaje a paño)  
CF40TD / CF40RSTD  
A, evitando las vigas del techo, los cables enterrados,  
etc.  
Montaje del ventilador sobre una pared o techo  
(montaje en superficie)  
1. No se necesita el perímetro 0.  
Trickle feature on or off  
2. Corte un orificio de 117 mm utilizando el centro  
marcado.  
2. Introduzca la caja del ventilador 6en el orificio  
y
This is set by the installer to provide continuous  
background extraction, when the humidity level is  
below that set by adjusting screw “RH” and the fan is  
in automatic condensation mode.  
1. The timer over-run period can be adjusted  
between approximately 30 seconds and 20  
minutes. Use an electrician’s screwdriver and turn  
screw “T” (Fig.D), clockwise to increase time,  
anti-clockwise to decrease.  
marque cuatro posiciones utilizando las ranuras en la  
brida B.  
1. Coloque el conducto en el orificio  
y
alinéelo en la  
Si se instala en el techo (montaje a paño)  
posición deseada. Si se monta en la pared, asegúrese  
que el conducto tenga una caída lejos del ventilador.  
2. Marque las posiciones de los tres orificios de sujeción  
A en la caja del ventilador 6(Fig.E).  
3. Retire la caja del ventilador 6del techo y ajuste las  
cuatro pinzas para el techo (que se suministran) sobre  
el borde del orificio de forma que las pinzas se alineen  
con las marcas en el techo B.  
Para conductos de 100 mm:  
CF40TD only  
2. The humidity setting is adjustable between  
approximately 50% and 90% relative humidity.  
Use an electrician’s screwdriver, and turn screw  
“RH” (Fig.D), clockwise to increase the relative  
humidity setting and anti-clockwise to decrease.  
(Note: the fan is more sensitive at 50% RH than  
at 90%).  
Este método precisa disponer de espacio encima del techo,  
por ejemplo un ático o un trastero, que proporcione acceso  
para el conducto interno de 100 mm.  
3. Si se monta en la pared, taladre tres orificios de 5,5  
mm de diámetro para los tirafondos (suministrados). Si  
se monta en el techo B, utilice las sujeciones  
adecuados (no suministradas).  
4. Taladre cuatro orificios de guía en el techo, a través del  
orificio de cada pinza, asegurándose que no se dañen  
Time delay start feature on or off  
This is set by the installer to provide a 2-minute time  
delay start when the fan is switched on using a  
separate on/off switch.  
las pinzas,  
y
ajuste las pinzas asegurándose que  
están alineadas correctamente.  
1. Marque un orificio rectangular utilizando las  
dimensiones B.  
4. Corte el orificio de entrada del cable, si se precisa, en  
el perímetro 0y haga un corte longitudinal en el ojal  
del cable. Deslice el perímetro 0sobre la caja del  
ventilador 6.  
5. Ajuste el conducto en la espiga circular 7.  
6. Coloque la caja del ventilador 6en el techo.  
7. Haga un corte longitudinal en el ojal del cable.  
Introduzca el cable eléctrico en la caja del ventilador  
6a través del orificio de entrada de cables frontal.  
Asegúrese que el ojal del cable se encuentre en  
posición y apriételo.  
2. Corte el orificio, evitando las vigas del techo, cables  
enterrados, etc.  
CF40RSTD  
5. Introduzca los cables eléctricos en la caja del  
ventilador 6a través del orificio de entrada de cables  
y perímetro posteriores, y vuelva a colocar el ojal del  
Condensation Operation  
Para conductos planos:  
Using the fan  
DX400  
The fan operates at condensation control speed,  
when the relative humidity exceeds the set level, and  
turns off when the humidity drops.  
Este ventilador puede instalase dentro de un vacío de  
140mm con la espiga circular 7.  
cable.  
Asegúrese que el ojal del cable se  
8. Utilizando los tornillos !¡(Fig. B), ajuste la brida de la  
caja del ventilador en las pinzas de techo.ndo los brida  
encuentre en posición y apriételo.  
6. Coloque la caja del ventilador 6en la pared o techo.  
Asegúrese que la espiga circular 7se introduzca en  
el conducto.  
Preparar el ventilador para la instalación  
Boost Operation  
Terminación del conducto  
Operate the fan using the external on/off switch.  
Repeat to switch off. The fan speed is pre-set by the  
installer to either high or low speed. (If a change  
over switch has been installed then the user can  
switch between high speed and low speed.)  
1. Retire la cubierta frontal 2(Fig.C)  
Operate the fan using the on/off switch.  
Select high or low speed using the remote switch.  
When switched off, the fan continues to operate for  
the adjustable timer over-run period.  
2. Coloque la cinta de espuma !que se suministra  
alrededor de la espiga circular 7(Fig. E)  
3. Retire la cubierta eléctrica 5(Fig. E)  
7. Ajuste la caja del ventilador 6en la pared, utilizando  
los tornillos 8o en el techo utilizando las sujeciones  
adecuadas (no suministradas).  
Instale la rejilla exterior en la pared exterior. Para  
montajes en el techo, utilice los equipos auxiliares  
adecuados (no suministrados).  
An internal switch can be installer set to provide  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
IMPORTANT  
1. LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS AVANT DE COMMENCER L'INSTALLATION.  
2. L'INSTALLATION ET LE CABLAGE DOIVENT ETRE CONFORMES A LA REGLEMENTATION ACTUELLE IEE (UK), AUX REGLEMENTATIONS  
REGIONALES OU AUX AUTRES REGLEMENTATIONS APPROPRIEES (AUTRES PAYS). IL APPARTIENT A L'INSTALLATEUR DE RESPECTER  
LES CODES APPROPRIES DE PRATIQUE CONCERNANT LES BATIMENTS.  
3. UN ELECTRICIEN QUALIFIE DOIT SUPERVISER TOUTE L'INSTALLATION.  
4. CES APPAREILS SONT DESTINES A ETRE RACCORDES A DES CABLES FIXES.  
5. VERIFIEZ QUE LES SPECIFICATIONS ELECTRIQUES INDIQUEES SUR LE VENTILATEUR CORRESPONDENT  
L'ALIMENTATION SECTEUR.  
A
CELLES DE  
6. ATTENTION-DANGER : CES APPAREILS DOIVENT ETRE RACCORDES A LA TERRE.  
7. PLACEZ LOIN DES SOURCES DIRECTES DE CHALEUR (PAR EXEMPLE, GAZINIERES OU GRILLES AU NIVEAU DE L'OEIL) ET JAMAIS DANS  
UNE PIECE OU LA TEMPERATURE AMBIANTE RISQUE DE DEPASSER 50°C.  
8. LORSQU'ON INSTALLE LE VENTILATEUR DANS UNE PIECE CONTENANT UN APPAREIL A GAZ, L'INSTALLATEUR DOIT S'ASSURER QUE  
LE TAUX DE RENOUVELLEMENT DE L'AIR EST SUFFISANT A LA FOIS POUR LE VENTILATEUR ET L'APPAREIL A GAZ.  
9. VERIFIEZ QUE TOUTES LES PRECAUTIONS DE SECURITE (PROTECTIONS OCULAIRES CORRECTES ET VETEMENTS DE PROTECTION,  
ETC) ONT ETE PRISES POUR L'INSTALLATION, LE FONCTIONNEMENT ET LA MAINTENANCE DE CE VENTILATEUR.  
10. POUR DES CONSEILS GENERAUX CONCERNANT L'IMPLANTATION DU VENTILATEUR, VOIR LA "FIGURE G.". PLACEZ TOUJOURS LE  
VENTILATEUR LE PLUS HAUT POSSIBLE.  
11.SI UNE PARTIE DE LA GAINE EST PLACEE PLUS HAUT QUE LE VENTILATEUR, ON DOIT INSTALLER UN COLLECTEUR DE CONDENSATION  
(XCT100) LE PLUS PRES POSSIBLE DU VENTILATEUR.  
Pour que l'installation soit plus rapide et plus facile, il peut  
être nécessaire d'utiliser les options auxiliaires indiquées  
au paragraphe "Options Auxiliaires".  
Réglage de la vitesse de condensation  
En cas de montage mural (encastrement)  
CF40 / CF40TD / CF40RSTD Seulement (Fig. D)  
4. La vitesse correcte de contrôle de condensation doit  
être sélectionnée en fonction des dimensions de la  
pièce dans laquelle le ventilateur doit être installé.  
Faites glisser le commutateur X sur la position voulue.  
Le ventilateur est réglé en usine sur la "Position 2".  
L'encadrement 0n'est pas nécessaire. Installez la gaine  
sur le centreur cylindrique 7.  
En cas d'installation murale (montage en surface)  
Si le diamètre du trou est celui recommandé :  
1. Sur le mur, marquez le centre du trou de la gaine A.  
2. Utilisez ce centre pour découper une ouverture dans le  
mur de diamètre 117 mm, avec une légère retombée  
vers l'extérieur.  
1. Assemblez les trois colliers 9du corps du ventilateur  
sur le boîtier du ventilateur 6avec des vis 8.  
3
5. Position du Commutateur Volume de la pièce (m )  
1
2
3
mportant (54 et plus)  
Moyen (30 – 54)  
2. Séparez la bague de passage de câble. Faites passer  
les câbles électriques dans le boîtier du ventilateur 6  
3. Installez le tube mural (non fourni) et mettez en place  
du mortier.  
Faible (moins de 30)  
à
travers le trou d'entrée de câble et la bague de  
passage de câble.  
En cas d'installation murale (montage encastré)  
Réglage de la vitesse lente  
Vérifiez que la bague de passage du câble est en  
place et est bien serrée.  
1. Sur le mur, marquez le centre du trou de la gaine A et  
percez un trou pilote à travers les deux murs.  
Pour tous les modèles sauf DX400 (Fig.D)  
3. Présentez le boîtier du ventilateur 6 sur le mur.  
Vérifiez que le centreur cylindrique 7pénètre dans la  
gaine.  
6. Le ventilateur peut être réglé pour assurer une vitesse  
lente constante d'extraction. Faites glisser le  
commutateur Y sur la position voulue. Le ventilateur  
est réglé en usine sur la "Position 0".  
2. Utilisez le centre pour marquer un trou rectangulaire  
pour le mur intérieur en utilisant les dimensions A.  
3. Découpez le trou rectangulaire dans le mur intérieur.  
4. Serrez les trois vis 8pour que le ventilateur soit bien  
fixé sur le mur intérieur. Les colliers 9du corps du  
ventilateur tourneront jusqu'à une position d'arrêt  
automatique. NE SERREZ PAS TROP.  
4. Allez  
à
l'extérieur et découpez un trou de diamètre  
Position du Commutateur  
Réglage  
117 mm dans le mur extérieur en utilisant le petit trou  
comme centre.  
0
I
Extraction lente hors service (OFF)  
Extraction lente en service (ON)  
Si le diamètre du trou est supérieur  
à
celui  
5. Mesurez l'épaisseur du mur. Découpez le tube mural  
(WD100) non fourni, pour que son épaisseur soit  
inférieure de 85 mm à l'épaisseur du mur.  
recommandé, par exemple est supérieur à la bride sur  
le boîtier du ventilateur 6(le plus souvent sur des  
installations en rattrapage) :  
Réglage de la temporisation au démarrage  
Pour les modèles DX400T / CF40TD Seulement (Fig. D)  
1. Les colliers du corps du ventilateur NE  
CONVIENNENT PAS. Construisez un cadre en bois de  
dimensions INTERNES 232 X 280 mm. Sa profondeur  
doit être au moins de 50 mm. Installez le cadre en bois  
dans le mur interne et adaptez le trou.  
En cas d'installation au plafond (montage en surface)  
7. Le ventilateur peut être réglé pour que son démarrage  
intervienne après un délai de temporisation de  
2
Cette méthode nécessite un espace au-dessus du plafond,  
tel que grenier ou mansarde, permettant le passage d'une  
gaine de diamètre interne 100 mm, ou une cavité minimum  
de 70 mm en utilisant une gaine plate.  
minutes lorsqu'on utilise un commutateur extérieur  
marche/arrêt (on/off). Faites glisser le commutateur Z  
sur la position voulue. Le ventilateur est réglé en usine  
sur la "Position 0".  
2. Présentez le boîtier du ventilateur 6sur le mur. Vérifiez  
que le centreur cylindrique 7pénètre dans la gaine.  
3. Vissez le boîtier du ventilateur 6sur le cadre en bois  
à l'aide des fentes dans la bride (les vis ne sont pas  
fournies).  
8. Position du Commutateur  
Réglage  
1. Marquez le centre du trou de la gaine A sur le plafond  
en évitant les poutres de soutien et les câbles enfouis,  
etc.  
0
I
Temporisation de démarrage hors  
service (OFF)  
Temporisation de démarrage en  
service (ON)  
2. Découpez un trou de diamètre 117 mm en utilisant le  
centre marqué.  
En cas de montage au plafond (encastrement)  
Installation du ventilateur sur un mur ou au plafond  
(montage en surface)  
1. L'encadrement 0 n'est pas nécessaire.  
2. Insérez le boîtier du ventilateur 6dans le trou et  
marquez les quatre positions en utilisant les fentes  
dans la bride B.  
En cas d'installation au plafond (encastrement)  
Pour des gaines de diamètre 100 mm :  
1. Placez la gaine dans le trou et alignez sur la position  
voulue. En cas de montage mural, vérifiez que la gaine  
est inclinée vers le bas en s'éloignant du ventilateur.  
3. Enlevez du plafond le boîtier du ventilateur 6 et  
installez les quatre clips de plafond (fournis) sur le bord  
du trou pour que les clips soient alignés avec les  
marques sur le plafond B.  
Cette méthode nécessite un espace au-dessus du plafond,  
tel que grenier ou mansarde, permettant le passage d'une  
gaine de diamètre interne 100 mm.  
2. Marquez les positions des trois trous de fixation  
A
dans le boîtier du ventilateur 6(Fig. E).  
3. En cas de montage mural, percez trois trous de  
diamètre 5,5 mm pour les fiches murales (fournies). En  
cas de montage au plafond B, utilisez les fixations  
appropriées (non fournies).  
4. Percez 4 trous pilotes dans le plafond à travers le trou  
1. Marquez un trou rectangulaire en utilisant les  
dimensions B.  
de chaque clip en veillant  
à
ne pas endommager le  
clip, et installez les clips en les alignant correctement.  
5. Installez la gaine sur le centreur cylindrique 7.  
6. Présentez le boîtier du ventilateur 6sur le plafond.  
7. Séparez la bague de passage de câble. Faites passer  
le câble électrique dans le boîtier du ventilateur 6à  
travers le trou d'entrée avant de câble.  
2. 1. Découpez le trou en évitant les poutres de soutien et  
les câbles enfouis, etc.  
4. Découpez le trou d'entrée de câble, si nécessaire,  
dans l'encadrement 0 et séparez la bague de  
passage du câble. Faites glissez l'encadrement 0sur  
le boîtier du ventilateur 6.  
Dans le cas de gaines plates :  
Ce ventilateur peut être installé dans une cavité de  
140 mm avec le centreur cylindrique 7.  
5. Faites passer les câbles électriques dans le boîtier du  
ventilateur 6 à travers le trou d'entrée arrière de câble  
et l'encadrement, et remettez en place la bague de  
passage du câble. Vérifiez que la bague de passage  
du câble est en place et est bien serrée.  
Vérifiez que la bague de passage du câble est en  
place et est bien serrée.  
Préparation du ventilateur pour procéder à l'installation  
8. A l'aide des vis !¡(Fig. B), fixez la bride du boîtier du  
ventilateur sur les clips de plafond.  
1. Déposez le capot avant 2(Fig. C).  
2. Installez la bande de mousse fournie 12 autour du  
centreur cylindrique 7(Fig. E).  
6. Présentez le boîtier du ventilateur 6sur le mur ou le  
plafond. Vérifiez que le centreur cylindrique 7pénètre  
dans la gaine.  
Terminaison de la gaine  
3. Enlevez le couvercle du boîtier électrique 5(Fig. E).  
Placez une grille extérieure sur le mur extérieur. En cas  
de montage plafond, utilisez les options auxiliaires  
appropriées (non fournies).  
7. Fixez le boîtier du ventilateur 6sur le mur à l'aide des  
vis 8 ou au plafond en utilisant les fixations  
appropriées (non fournies).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Câblages électriques  
à nouveau pour arrêter le ventilateur. La vitesse du  
ventilateur est préréglée par l'installateur sur une valeur  
élevée ou faible. (Si un commutateur a été installé,  
l'utilisateur peut alors passer de la valeur élevée à la  
vitesse lente et vice et versa.)  
temporisation de 2 minutes au démarrage lorsque le  
ventilateur est mis en route à l'aide d'un commutateur  
marche/arrêt (on/off) séparé.  
1. Coupez l'alimentation électrique et enlevez tous  
les fusibles.  
CF40RSTD  
Le bornier acceptera des câbles de section  
2
maximum 2.5mm .  
Fonctionnement avec Condensation  
Le ventilateur fonctionne à la vitesse de contrôle de  
condensation lorsque le taux d'humidité relative dépasse  
le niveau fixé, et s'arrête lorsque le taux d'humidité  
diminue.  
DX400PC  
2. Utilisez un sectionneur polaire avec un entrefer  
minimum de 3 mm pour les deux pôles.  
3. Utilisez un câble à 3 ou à 4 conducteurs de capacité  
appropriée selon l'application.  
Séquence de fonctionnement en tirant sur le Cordon :  
Ventilateur arrêté (voyant éteint)  
Tirez une fois sur le cordon, le ventilateur fonctionne à  
vitesse élevée (le "voyant II" est allumé avec une forte  
intensité lumineuse.)  
4. Câblez le ventilateur comme indiqué en F et utilisez  
les colliers fournis pour fixer le câble. Vérifiez d'après  
le schéma concernant le modèle du ventilateur.  
DX400 : "LH" = Phase (Vitesse Elevée) / "LL" =  
Phase (Vitesse Lente).  
Fonctionnement Renforcé  
Démarrez le ventilateur à l'aide du commutateur  
marche/arrêt (on/off).  
Tirez à nouveau sur le cordon, le ventilateur fonctionne à  
vitesse lente (le "voyant II" est allumé avec une faible  
intensité lumineuse.)  
Sélectionnez la vitesse élevée ou la vitesse lente à l'aide  
du commutateur éloigné.  
Tirez à nouveau sur le cordon, le ventilateur s'arrête  
(voyant éteint).  
Lorsque ce commutateur est ouvert (off), le ventilateur  
continue à fonctionner pendant l'intervalle de temps fixé  
par la minuterie.  
5. Remettez en place le couvercle du bornier 5et fixez  
les vis de retenue.  
Un commutateur interne peut être installé pour assurer  
une extraction de fond continue à l'état arrêté ("Off").  
6. Voir la section "Réglages par l'Utilisateur" si vous  
voulez utiliser des valeurs de réglage différentes de  
celles qui ont été réglées en usine.  
Un commutateur interne peut être installé pour assurer  
une extraction de fond continue lorsque le commutateur  
est ouvert ("Off"). Le Voyant Supérieur "I" est allumé avec  
une forte intensité lumineuse lorsque le ventilateur tourne  
à la vitesse élevée, et avec une faible intensité lumineuse  
lorsqu'il tourne à faible vitesse. Le voyant s'éteint lorsque  
le ventilateur est arrêté ou lorsqu'il tourne à la vitesse  
d'extraction lente.  
DX400T  
7. Remettez en place le capot avant 2(Fig.C).  
8. Raccordez le câble entre le sectionneur et  
l'alimentation électrique, et vérifiez à nouveau  
l'installation.  
Manœuvrez le ventilateur en utilisant le commutateur  
marche/arrêt (on/off).  
Lorsque le commutateur est fermé (on), le ventilateur  
fonctionnera à vitesse élevée.  
Lorsque le commutateur est ouvert (off), le ventilateur  
continue à fonctionner à vitesse lente pendant l'intervalle  
de temps fixé par la minuterie (le "voyant I" s'allume pour  
indiquer que le ventilateur fonctionne en mode manuel).  
Un commutateur interne peut être installé pour assurer  
une extraction de fond continue à l'état arrêté ("Off").  
Mise en service ou hors service de la temporisation au  
démarrage.  
9. Remettez en place les fusibles avant de brancher  
l'alimentation électrique.  
Nettoyage  
10. Pour les circuits de câbles fixes, le fusible de  
protection du ventilateur doit avoir une capacité ne  
dépassant pas 5 A.  
1. Avant le nettoyage, isolez complètement le  
ventilateur de l'alimentation secteur.  
2. Nettoyez uniquement la surface extérieure du  
ventilateur en utilisant un chiffon humide non  
pelucheux.  
Réglages par l'Utilisateur  
L'installateur fixe cette temporisation au démarrage à 2  
minutes lorsque le ventilateur est mis en route en utilisant  
le commutateur extérieur marche/arrêt (on/off).  
3. N'utilisez pas de détergents, de solvants ou de  
produits chimiques de nettoyage très forts.  
4. Laissez sécher complètement le ventilateur avant de  
l'utiliser.  
Avant de procéder à des réglages, isolez  
complètement le ventilateur de l'alimentation secteur,  
et vérifiez les spécifications ci-dessous pour connaître  
les spécifications s'appliquant à votre ventilateur.  
1. Enlevez Ie couvercle avant et remettez-le en place  
après les réglages (Fig. C)  
DX400RS  
5. En dehors du nettoyage, aucune autre maintenance  
n'est nécessaire.  
Démarrez le ventilateur en manœuvrant le commutateur  
marche/arrêt (on/off).  
Clef  
Sélectionnez la vitesse élevée ou la vitesse lente à l'aide  
du commutateur à distance. Un contacteur interne peut  
être installé pour assurer une extraction de fond continue  
à l'état arrêté ("Off").  
SVoir le Schéma  
E
DX400 / DX400PC / DX400RS  
1. Chicane (Déflecteur)  
2. Couvercle Avant  
L'utilisateur ne doit effectuer aucun réglage sur ces  
ventilateurs.  
Le Voyant Supérieur "I" s'allume avec une forte intensité  
lumineuse lorsque le ventilateur tourne à vitesse élevée,  
et avec une faible intensité lumineuse lorsqu'il tourne à  
vitesse lente. Le voyant s'éteint lorsque le ventilateur est  
arrêté ou lorsqu'il fonctionne avec la vitesse lente  
d'extraction.  
3. Rotor  
4. Vis de Fixation  
DX400T  
5. Couvercle du Bornier  
6. Boîtier du Ventilateur  
7. Centreur Cylindrique  
8. Vis de collier et fiches murales (3)  
9. Colliers de Corps du Ventilateur (3)  
10. Encadrement  
1. L'intervalle de temps de la minuterie peut être réglé  
entre environ 30 secondes et 20 minutes. Utilisez un  
tournevis d'électricien pour tourner la vis "T" (Fig. D)  
dans le sens des aiguilles d'une montre pour  
CF40 / CF40TD  
Fonctionnement avec Commutateur  
11. Vis de Plafond longueur 25 mm (4) (Schéma B)  
12. Ruban de Mousse  
Le ventilateur peut être câblé en l'équipant d'un  
commutateur marche/arrêt (on/off) séparé. Le ventilateur  
fonctionne à la vitesse de condensation lorsque ce  
commutateur est fermé (on). Le Voyant Supérieur "I"  
s'allume lorsque le commutateur marche/arrêt (on/off) est  
fermé (on). Lorsqu'il est ouvert (off), le ventilateur  
continuera à fonctionner si le taux d'humidité est supérieur  
à la valeur fixée par la grille de réglage "RH". Modèle  
CF40TD seulement : lorsque le commutateur est ouvert  
(on), le ventilateur continue à fonctionner pendant  
l'intervalle de temps fixé par la minuterie.  
augmenter l'intervalle de temps et dans le sens  
contraire pour le diminuer. (L'intervalle de temps  
préréglé en usine est d'environ 10 minutes.)  
PRIERE DE CONSERVER CETTE BROCHURE AVEC  
LE VENTILATEUR DANS L'INTERET DE  
L'UTILISATEUR.  
CF40  
1. 1. Le taux d'humidité relative peut être réglé entre  
environ 50 % et 90 %. Utilisez un tournevis  
d'électricien pour faire tourner la vis "RH" (Fig. D)  
dans le sens des aiguilles d'une montre pour  
augmenter le taux d'humidité relative et dans le sens  
contraire pour le diminuer. (Nota : Le ventilateur est  
plus sensible avec un taux d'humidité relative de 50 %  
qu'avec un taux de 90 %.)  
Fonctionnement avec Condensation  
Le ventilateur fonctionne à la vitesse de contrôle de  
condensation lorsque le taux d'humidité relative dépasse  
le niveau fixé, et il s'arrête lorsque ce taux d'humidité  
diminue.  
CF40TD / CF40RSTD  
Fonctionnement Renforcé  
Séquence pour tirer le Cordon :  
1. L'intervalle de temps de la minuterie peut être réglé  
entre environ 30 secondes et 20 minutes. Utilisez un  
tournevis d'électricien pour faire tourner la vis "T" (Fig.  
D) dans le sens des aiguilles d'une montre pour  
augmenter l'intervalle de temps et dans le sens  
contraire pour le diminuer.  
Fonctionnement avec condensation automatique (les deux  
voyants éteints).  
Tirez une fois sur le cordon, le ventilateur fonctionne à la  
vitesse élevée (le voyant inférieur "II" est allumé avec une  
forte intensité lumineuse).  
Tirez à nouveau sur le cordon ; le ventilateur fonctionne  
avec la vitesse manuelle de condensation (le voyant  
inférieur "II") est allumé avec une faible intensité  
lumineuse).  
2. Le taux d'humidité relative peut être réglé entre  
environ 50 % et 90 %. Utilisez un tournevis  
d'électricien pour faire tourner la vis "RH" (Fig. D)  
dans le sens des aiguilles d'une montre pour  
augmenter le taux d'humidité relative et dans le sens  
contraire pour le diminuer. (Nota : Le ventilateur est  
plus sensible avec un taux d'humidité relative de 50 %  
qu'avec un taux de 90 %.)  
Tirez à nouveau sur le cordon ; le ventilateur fonctionne  
avec la vitesse de condensation automatique (les deux  
voyants éteints).  
Mise en service ou hors service de l'extraction lente  
Cette fonction est réglée par l'installateur pour assurer une  
extraction de fond continue lorsque le taux d'humidité est  
inférieur à celui fixé par la vis de réglage "RH" et lorsque  
le ventilateur est en mode condensation automatique.  
Utilisation du ventilateur  
DX400  
CF40TD seulement  
Mise en service ou hors service de la temporisation au  
démarrage.  
Pour mettre en route le ventilateur, manœuvrez le  
commutateur extérieur marche/arrêt (on/off). manœuvrez  
Cette fonction est réglée par l'installateur pour assurer une  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Καλωδίωση των ηλεκτρικών συνδέσεων  
DX400PC  
Ενισꢁυµένη λειτꢀυργία  
A ε*αεριστήρας τίθεται σε λειτꢀυργία ꢁρησιµꢀπꢀιώντας τꢀ  
διακꢂπτη on/off.  
D
∆ιαδικασία λειτꢀυργίας µε κꢀρδꢂνι τραꢄήγµατꢀς:  
A ε*αεριστήρας είναι σꢄηστꢂς (τꢀ ꢃως είναι σꢄηστꢂ)  
Τραꢄή*τε τꢀ κꢀρδꢂνι µια ꢃꢀρά, για να λειτꢀυργήσει ꢀ  
ε*αεριστήρας σε ψηλή ταꢁύτητα (τꢀ «ꢃωτάκι ΙΙ» είναι  
αναµµένꢀ - υψηλή ένταση)  
ΠΡꢁΕΙ∆ꢁΠꢁΙΗΣΗ!  
ΓΕΙΩΝΕΤΑΙ.  
Η
ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ  
Επιλέγετε ψηλή ή ꢁαµηλή ταꢁύτητα ꢁρησιµꢀπꢀιώντας τꢀν  
τηλεδιακꢂπτη.  
Iταν κλείνετε τꢀν διακꢂπτη, ꢀ ε*αεριστήρας συνεꢁίEει να  
λειτꢀυργεί κατά τη ρυθµιEꢂµενη περίꢀδꢀ παράτασης  
λειτꢀυργίας τꢀυ ꢁρꢀνꢀρυθµιστή.  
Εσωτερικꢂς διακꢂπτης µπꢀρεί να ρυθµιστεί απꢂ τꢀ τꢀ  
στάδιꢀ της εγκατάστασης, για να παρέꢁει συνεꢁή στꢀ  
ꢄάθꢀς ε*αγωγή σε κατάσταση «Off» (κλειστꢂς).  
Τꢀ Πάνω Φωτάκι «Ι» ανάꢄει σε ψηλή ένταση ꢂταν ꢀ  
ε*αεριστήρας λειτꢀυργεί σε Ψηλή Ταꢁήτητα και σε ꢁαµηλή  
ένταση ꢂταν λειτꢀυργεί σε 'αµηλή Ταꢁύτητα. Τωτάκι  
είναι σꢄηστꢂ ꢂταν ꢀ ε*αεριστήρας είναι κλειστꢂς ή  
ꢄρίσκεται στην αργή λειτꢀυργία.  
1. Απꢀµꢀνώστε την ηλεκτρική παρꢀ&ή και α'αιρέστε *λες  
τις ασ'άλειες.  
Τꢀ τερµατικ* µπλꢀκ δέ&εται καλώδιꢀ µέ&ρι και  
2,5 &λστ².  
2. 'ρησιµꢀπꢀιήστε διπꢀλικꢂ απꢀµꢀνωτικꢂ διακꢂπτη µε  
ελάꢁιστꢀ κενꢂ επαꢃής 3 ꢁλστ. και στꢀυς δυꢀ πꢂλꢀυς.  
3. 'ρησιµꢀπꢀιήστε κατάλληλα διαꢄαθµισµένꢀ καλώδιꢀ 3  
ή 4 πυρήνων ανάλꢀγα µε την εꢃαρµꢀγή.  
4. Καλωδιώστε τꢀν ε*αεριστήρα ꢂπως ꢃαίνεται στꢀ F  
και ꢁρησιµꢀπꢀιήστε τꢀν παρεꢁꢂµενꢀ σꢃιꢁτήρα  
καλωδίꢀυ για να στερεώσετε τꢀ καλώδιꢀ. Ελέγ*τε τꢀ  
µꢀντέλꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα στꢀ διάγραµµα. DX400: «LH»  
= Ηλεκτρꢀꢃꢂρꢀ (Ψηλή ταꢁύτητα) «LL» = Ηλεκτρꢀꢃꢂρꢀ  
('αµηλή ταꢁύτητα)  
WICHTIG  
1. BITTE LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG & WARNHINWEISE VOR BEGINN DER INSTALLATION.  
2. DIE INSTALLATION UND VERKABELUNG MUSS DIE AKTUELLEN IEE VORSCHRIFTEN (VEREINIGTES KÖNIGREICH), ÖRTLICHEN ODER  
SONSTIGEN ZUTREFFENDEN VORSCHRIFTEN (ANDERER LÄNDER) ERFÜLLEN. DER INSTALLATEUR TRÄGT DIE VERANTWORTUNG FÜR  
DIE EINHALTUNG ALLER GELTENDEN BAUVORSCHRIFTEN.  
Τραꢄή*τε *ανά τꢀ κꢀρδꢂνι, για να λειτꢀυργήσει ꢀ  
ε*αεριστήρας σε ꢁαµηλή ταꢁύτητα (τꢀ «ꢃωτάκι ΙΙ» είναι  
αναµµένꢀ - ꢁαµηλή ένταση)  
Τραꢄή*τε *ανά τꢀ κꢀρδꢂνι, για να κλείσει ꢀ ε*αεριστήρας  
(τꢀ ꢃως είναι κλειστꢂ)  
Εσωτερικꢂς διακꢂπτης µπꢀρεί να ρυθµιστεί απꢂ τꢀ τꢀ  
στάδιꢀ της εγκατάστασης, για να παρέꢁει συνεꢁή στꢀ  
ꢄάθꢀς ε*αγωγή σε κατάσταση «Off» (κλειστꢂς).  
3. SÄMTLICHE INSTALLATIONSARBEITEN MÜSSEN VON EINEM QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER ÜBERWACHT WERDEN.  
4. DIESE GERÄTE SIND FÜR DIE FESTVERDRAHTUNG AUSGELEGT.  
5. VERSICHERN SIE SICH, DASS DIE AUF DEM VENTILATOR ANGEGEBENEN ELEKTRISCHEN BETRIEBSWERTE MIT DER  
NETZVERSORGUNG ÜBEREINSTIMMEN.  
DX400T  
Καθάρισµα  
A ε*αεριστήρας τίθεται σε λειτꢀυργία ꢁρησιµꢀπꢀιώντας τꢀ  
διακꢂπτη on/off.  
Iταν ανꢀίγετε τꢀ διακꢂπτη, ꢀ ε*αεριστήρας λειτꢀυργεί σε  
ψηλή ταꢁύτητα.  
Iταν κλείνετε τꢀν διακꢂπτη, ꢀ ε*αεριστήρας συνεꢁίEει να  
λειτꢀυργεί σε ꢁαµηλή ταꢁύτητα κατά τη ρυθµιEꢂµενη  
περίꢀδꢀ παράτασης λειτꢀυργίας τꢀυ ꢁρꢀνꢀρυθµιστή (τꢀ  
«ꢃωτάκι Ι» ανάꢄει για να δείꢁνει ꢂτι ꢀ ε*αεριστήρας  
λειτꢀυργεί σε µη αυτꢂµατη λειτꢀυργία).  
Εσωτερικꢂς διακꢂπτης µπꢀρεί να ρυθµιστεί απꢂ τꢀ τꢀ  
στάδιꢀ της εγκατάστασης, για να παρέꢁει συνεꢁή στꢀ  
ꢄάθꢀς ε*αγωγή σε κατάσταση «Off» (κλειστꢂς).  
Λειτꢀυργία εκκίνησης µε ꢁρꢀνική καθυστέρηση ανꢀικτή ή  
κλειστή  
6. WARNUNG: DIESE GERÄTE MÜSSEN GEERDET WERDEN.  
1. Πριν τꢀ καθάρισµα, απꢀµꢀνώνετε τꢀν ε;αεριστήρα  
τελείως απ* την ηλεκτρική παρꢀ&ή.  
2. ΚαθαρίEετε µꢂνꢀ την ε*ωτερική επιꢃάνεια τꢀυ  
ε*αεριστήρα, ꢁρησιµꢀπꢀιώντας ένα υγρꢂ πανί πꢀυ δεν  
έꢁει ꢁνꢀύδι.  
7. NICHT IN NÄHE VON DIREKTEN WÄRMEQUELLEN AUFSTELLEN (Z.B.: GASHERDEN ODER EINEM AUF AUGENHÖHE INSTALLIERTEM  
GRILL) UND NICHT AN ORTEN, AN DENEN UMGEBUNGSTEMPERATUR VON ÜBER 50°C ÜBERSCHRITTEN WERDEN KÖNNEN  
8. WIRD DER VENTILATOR IM GLEICHEN RAUM WIE EIN BRENNER INSTALLIERT, MUSS SICH DER INSTALLATEUR VERGEWISSERN, DASS  
EIN AUSREICHENDER LUFTAUSTAUSCH SOWOHL FÜR VENTILATOR UND BRENNER GEGEBEN IST.  
9. BEI INSTALLATION, BETRIEB UND WARTUNG DIESES VENTILATORS MÜSSEN ALLE ENTSPRECHENDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN  
(KORREKTER AUGENSCHUTZ UND SCHUTZKLEIDUNG USW.) GETROFFEN WERDEN.  
5. Επανατꢀπꢀθετήστε τꢀ τερµατικꢂ κάλυµµα 5και  
σꢃί*τε τις ꢄίδες συγκράτησης.  
6. ∆ιαꢄάστε τꢀ µέρꢀς «Ρυθµίσεις απꢂ τꢀν ꢁρήστη» αν  
θέλετε να ꢁρησιµꢀπꢀιήσετε ρυθµίσεις άλλες απꢂ  
αυτές πꢀυ έꢁꢀυν γίνει απꢂ τꢀ εργꢀστάσιꢀ.  
7. Επανατꢀπꢀθετήστε τꢀ µπρꢀστινꢂ κάλυµµα 2(Σꢁ.C).  
8. Συνδέστε τꢀ καλώδιꢀ απꢂ τꢀν απꢀµꢀνωτικꢂ διακꢂπτη  
πρꢀς την καλωδίωση της ηλεκτρικής παρꢀꢁής και  
ελέγ*τε *ανά την εγκατάσταση.  
9. Επανατꢀπꢀθετήστε τις ασꢃάλειες πριν ανꢀί*ετε την  
ηλεκτρική παρꢀꢁή.  
10. Για κυκλώµατα σταθερής καλωδίωσης, η  
πρꢀστατευτική ασꢃάλεια της συσκευής δεν πρέπει να  
υπερꢄαίνει τα 5Α.  
3. Μη ꢁρησιµꢀπꢀιείτε ισꢁυρά απꢀρρυπαντικά, διαλυτικά ή  
ꢁηµικά υλικά καθαρίσµατꢀς.  
4. Αꢃήστε τꢀν ε*αεριστήρα να στεγνώσει καλά πριν τη  
ꢁρήση.  
5. Εκτꢂς απꢂ τꢀ καθάρισµα, καµιά άλλη συντήρηση δεν  
απαιτείται.  
10. ALLGEMEINE RICHTLINIEN FÜR DIE MONTAGEPOSITION DES VENTILATORS UNTER „G“. VENTILATOR SO HOCH WIE MÖGLICH  
MONTIEREN  
Υπꢂµνηµα  
11.WENN EIN TEIL DER LÜFTUNGSROHRLEITUNG HÖHER ALS DER VENTILATOR GEFÜHRT WIRD, MUSS EIN KONDENSATABLAUF (XPELAIR  
NR. XCT100) MÖGLICHST NAHE AM VENTILATOR BEFESTIGT WERDEN.  
Η λειτꢀυργία αυτή ρυθµίEεται απꢂ τꢀ άτꢀµꢀ πꢀυ κάνει την  
εγκατάσταση, για να παρέꢁει εκκίνηση µε ꢁρꢀνική  
καθυστέρηση 2 λεπτών ꢂταν ανꢀίγετε τꢀν ε*αεριστήρα  
ꢁρησιµꢀπꢀιώντας τꢀν ε*ωτερικꢂ διακꢂπτη on/off.  
Βλέπε σꢁεδιάγραµµα E  
1. Πλάκα εκτρꢀπής  
2. Μπρꢀστινꢂ κάλυµµα  
3. Στρꢀꢃείꢀ  
DX400RS  
Für eine schnellere und leichtere Installation werden  
möglicherweise einige der Zusatzteile, die unter  
“Zusatzteile”aufgeführt sind, benötigt.  
Einstellung der Kondensationsdrehzahl  
Bei Wandinstallation (Unterputzmontage)  
4. Βίδες στερέωσης  
Ρυθµίσεις απꢂ τꢀν ꢁρήστη  
A ε*αεριστήρας τίθεται σε λειτꢀυργία ꢁρησιµꢀπꢀιώντας τꢀ  
διακꢂπτη on/off.  
Επιλέγετε ψηλή ή ꢁαµηλή ταꢁύτητα ꢁρησιµꢀπꢀιώντας τꢀν  
τηλεδιακꢂπτη.  
Εσωτερικꢂς διακꢂπτης µπꢀρεί να ρυθµιστεί απꢂ τꢀ τꢀ  
στάδιꢀ της εγκατάστασης, για να παρέꢁει συνεꢁή στꢀ  
ꢄάθꢀς ε*αγωγή σε κατάσταση «Off» (κλειστꢂς).  
Τꢀ Πάνω Φωτάκι «Ι» ανάꢄει σε ψηλή ένταση ꢂταν ꢀ  
ε*αεριστήρας λειτꢀυργεί σε Ψηλή Ταꢁήτητα και σε ꢁαµηλή  
ένταση ꢂταν λειτꢀυργεί σε 'αµηλή Ταꢁύτητα. Τωτάκι  
είναι σꢄηστꢂ ꢂταν ꢀ ε*αεριστήρας είναι κλειστꢂς ή  
ꢄρίσκεται στην αργή λειτꢀυργία.  
5. Τερµατικꢂ κάλυµµα  
Nur für CF40 / CF40TD / CF40RSTD (Abb.D)  
Die Einfassung 0 wird nicht benötigt. Den Kanal am  
Rohranschlussstutzen 7anbringen.  
6. Κιꢄώτιꢀ ε*αεριστήρα  
7. Κυκλικꢂ ꢄύσµα  
Πριν κάνετε ꢀπꢀιεσδήπꢀτε ρυθµίσεις, απꢀµꢀνώστε τꢀν  
ε;αεριστήρα τελείως απ* την ηλεκτρική παρꢀ&ή και  
ελέγ;τε την πρꢀδιαγρα'ή πιꢀ κάτω για να δείτε πꢀιά  
&αρακτηριστικά ισ&ύꢀυν στην περίπτωση τꢀυ ε;αεριστήρα  
σας.  
1. Αꢃαιρέστε τꢀ µπρꢀστινꢂ κάλυµµα και  
επανατꢀπꢀθετήστε τꢀ µετά τη ρύθµιση (Σꢁ. C)  
4. Die korrekte Kondensationsregeldrehzahl sollte je nach  
Größe des Raums, in dem der Ventilator installiert  
Bei Wandinstallation (Aufputzmontage)  
8. 3 ꢄίδες σꢃιꢁτήρα και υπꢀδꢀꢁές ꢄίδων  
9. 3 σꢃιꢁτήρες σώµατꢀς ε*αεριστήρα  
10. Πλαίσιꢀ  
werden soll, gewählt werden. Schalter  
X
in die  
Wenn die Bohrungsgröße wie empfohlen ist:  
1. Auf der Wand die Mitte des Kanalloches A markieren.  
2. Benutzen Sie diesen Mittelpunkt, um ein leicht nach  
außen abfallendes Loch durch die Wand (117 mm  
Durchmesser) zu bohren.  
gewünschte Position schieben. Der Ventilator ist  
11. 4 ꢄίδες ταꢄανιꢀύ µήκꢀυς 25 ꢁλστ. (Σꢁεδιάγραµµα B)  
12. Αꢃρώδης ταινία  
werksseitig auf „Position 2“ eingestellt.  
1. Die drei Ventilatorgehäuseklemmen 9 mittels  
Schrauben 8am Ventilatorkasten 6montieren.  
2. Die Kabelgummitülle aufschlitzen. Die elektrischen  
Kabel durch das entsprechende Kabeleinführungsloch  
und die Kabelgummitülle in den Ventilatorkasten 6  
führen.  
3
5. Schalterposition  
Größe / Raumvolumen (m )  
Groß (über 54)  
1
2
3
ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΘΕ ΝΑ ΑΦΗΝΕΤΕ Τ( ΦΥΛΛΑ∆Ι( ΑΥΤ( ΜΑ*Ι ΜΕ  
Τ(Ν Ε+ΑΕΡΙΣΤΗΡΑ ΓΙΑ ΝΑ Τ( ΣΥΜΒ(ΥΛΕΥΕΤΕ ( -ΡΗΣΤΗΣ  
3. Wandhülse (nicht mitgeliefert) anbringen und verputzen.  
Mittel (30 - 54)  
DX400 / DX400PC / DX400RS  
Klein (unter 30)  
Bei Wandinstallation (Unterputzmontage)  
Στꢀυς ε*αεριστήρες αυτꢀύς δεν υπάρꢁꢀυν ρυθµίσεις πꢀυ  
γίνꢀνται απꢂ τꢀν ꢁρήστη.  
Einstellung der Drehzahl für ständige Belüftung  
Darauf achten, dass die Kabelgummitülle gut  
festsitzt.  
CF40 / CF40TD  
1. Auf der Wand die Mitte des Kanalloches A markieren  
und ein kleines Loch durch beide Wände bohren.  
Λειτꢀυργία µε διακꢂπτη  
Alle Modelle außer DX400 (Abb. D)  
3. Den Ventilatorkasten 6an die Wand halten. Dabei  
sicherstellen, dass der Rohranschlussstutzen 7 in  
den Kanal eingeführt wird.  
DX400T  
A ε*αεριστήρας µπꢀρεί να καλωδιωθεί µε *εꢁωριστꢂ  
διακꢂπτη on/off. Iταν τίθεται σε λειτꢀυργία, ꢀ  
ε*αεριστήρας λειτꢀυργεί µε ταꢁύτητα υγρꢀπꢀίησης. Τꢀ  
πάνω «Φωτάκι Ι» ανάꢄει ꢂταν ανꢀίγετε τꢀν *εꢁωριστꢂ  
διακꢂπτη on/off. Iταν τꢀν κλείνετε, ꢀ ε*αεριστήρας θα  
συνεꢁίEει να λειτꢀυργεί αν τꢀ επίπεδꢀ υγρασίας *επερνά  
τꢀ ρυθµισµένꢀ µε τη ꢄίδα «RH» επίπεδꢀ.  
2. Mit Hilfe dieses Mittelpunktes und unter Verwendung  
6. Der Ventilator kann so eingestellt werden, dass ein  
der Abmessungen  
A
ein rechteckiges Loch für die  
ständiger Luftabzug gegeben ist. Schalter  
Y
in die  
1. Η περίꢀδꢀς παράτασης λειτꢀυργίας τꢀυ  
ꢁρꢀνꢀρυθµιστή µπꢀρεί να ρυθµιστεί µετα*ύ περίπꢀυ  
30 δευτερꢀλέπτων και 20 λεπτών. 'ρησιµꢀπꢀιήστε  
κατσαꢄίδι ηλεκτρꢀλꢂγꢀυ και γυρίστε τη ꢄίδα «Τ» (Σꢁ.  
D) σύµꢃωνα µε τη ꢃꢀρά τꢀυ ρꢀλꢀγιꢀύ για να  
αυ*ήσετε τꢀν ꢁρꢂνꢀ ή αντίθετα πρꢀς τη ꢃꢀρά τꢀυ  
ρꢀλꢀγιꢀύ για να τꢀν µειώσετε. (Είναι εκ των πρꢀτέρων  
ρυθµισµένꢀς απꢂ τꢀ εργꢀστάσιꢀ περίπꢀυ στα 10  
λεπτά).  
Innenwand markieren.  
gewünschte Position schieben. Der Ventilator ist  
werksseitig auf „Position 0“ eingestellt.  
4. Die drei Schrauben 8anziehen, bis der Ventilator an  
der Innenwand fest sitzt. Die Ventilatorge-  
3. Das rechteckige Loch durch die Innenwand schneiden.  
4. Nach draußen gehen und ein Loch mit 117 mm  
Durchmesser in die Außenwand schneiden. Dabei das  
kleine Loch als Mittelpunkt benutzen.  
Schalterposition  
Einstellung  
häuseklemmen  
9
drehen sich automatisch in die  
0
I
Ständiger Luftabzug AUS  
Ständiger Luftabzug EIN  
Stoppposition. NICHT ZU STARK ANZIEHEN  
Wenn die Bohrungsgröße größer als empfohlen ist:  
d.h. größer als der Flansch am Ventilatorkasten  
Για τꢀν CF40TD µꢂνꢀ: Iταν κλείνετε τꢀν διακꢂπτη, ꢀ  
ε*αεριστήρας συνεꢁίEει να λειτꢀυργεί κατά τη ρυθµιEꢂµενη  
περίꢀδꢀ παράτασης λειτꢀυργίας τꢀυ ꢁρꢀνꢀρυθµιστή.  
5. Die Wandstärke messen.  
Das Wandrohr (WD100) (nicht mitgeliefert) so  
zurechtschneiden, dass es 85 mm kürzer als die  
Wandstärke ist.  
Einstellung des verzögerten Starts  
(hauptsächlich  
Installationen):  
der  
Fall  
bei  
nachträglichen  
Λειτꢀυργία Υγρꢀπꢀίησης  
Nur DX400T / CF40TD (Abb. D)  
1. Die Ventilatorgehäuseklemmen sind hier NICHT  
A ε*αεριστήρας λειτꢀυργεί σε ταꢁύτητα ελέγꢁꢀυ  
υγρꢀπꢀίησης, ꢂταν η σꢁετική υγρασία υπερꢄαίνει τꢀ  
ρυθµισµένꢀ επίπεδꢀ, και κλείνει ꢂταν η υγρασία  
κατέρꢁεται.  
7. Der Ventilator kann so eingestellt werden, dass er bei  
Verwendung mit einem externen Ein-/Ausschalter mit  
einer 2-minütigen Verzögerung anläuft. Schalter Z in  
die gewünschte Position schieben. Der Ventilator ist  
werksseitig auf „Position 0“ eingestellt.  
geeignet.  
Einen  
Holzrahmen  
mit  
den  
Bei Deckeninstallation (Aufputzmontage)  
Innenabmessungen von 232  
x
280 mm bauen. Er  
CF40  
sollte mindestens 50 mm tief sein. Den Holzrahmen in  
die Innenwand setzen und das Loch verputzen.  
2. Den Ventilatorkasten 6 an die Wand halten. Dabei  
sicherstellen, dass der Rohranschlussstutzen 7 in  
den Kanal eingeführt wird.  
Für dieses Verfahren muss über der Decke genügend  
Platz, wie zum Beispiel ein Dachboden oder eine  
Dachkammer, sein, um eine Kanalführung mit 100 mm  
Innendurchmesser zu ermöglichen. Für Flachkanäle sind  
mindestens 70 mm Hohlraum erforderlich.  
1. Η ρύθµιση της υγρασίας είναι δεκτική ρύθµισης σε  
σꢁετική υγρασία µετα*ύ περίπꢀυ 50% και 90%.  
'ρησιµꢀπꢀιήστε κατσαꢄίδι ηλεκτρꢀλꢂγꢀυ και γυρίστε  
τη ꢄίδα «RH» (Σꢁ. D) σύµꢃωνα µε τη ꢃꢀρά τꢀυ  
ρꢀλꢀγιꢀύ για να αυ*ήσετε τη ρύθµιση σꢁετικής  
υγρασίας ή αντίθετα πρꢀς τη ꢃꢀρά τꢀυ ρꢀλꢀγιꢀύ για  
να τη µειώσετε. (Σηµείωση: A ε*αεριστήρας είναι πιꢀ  
ευαίσθητꢀς σε σꢁετική υγρασία 50% παρά 90%).  
Ενισꢁυµένη λειτꢀυργία  
8. Schalterposition  
Einstellung  
∆ιαδικασία λειτꢀυργίας µε κꢀρδꢂνι τραꢄήγµατꢀς:  
Αυτꢂµατη λειτꢀυργία υγρꢀπꢀίησης (και τα δυꢀ ꢃωτάκια  
σꢄηστά)  
0
I
Verzögerter Start AUS  
Verzögerter Start EIN  
3. Den Ventilatorkasten 6über die Schlitze im Flansch  
am Holzrahmen anschrauben (Schrauben nicht  
mitgeliefert).  
Τραꢄή*τε τꢀ κꢀρδꢂνι µια ꢃꢀρά, για να λειτꢀυργήσει ꢀ  
ε*αεριστήρας σε ψηλή ταꢁύτητα (τꢀ κάτω «ꢃωτάκι ΙΙ» είναι  
αναµµένꢀ - υψηλή ένταση)  
1. Auf der Decke die Mitte des Kanalloches  
A
Wand- oder Deckeninstallation (Aufputzmontage)  
markieren. Sicherstellen, dass keine Deckenträger und  
unter Putz verlegten Kabel im Weg sind.  
Τραꢄή*τε *ανά τꢀ κꢀρδꢂνι, για να λειτꢀυργήσει ꢀ  
ε*αεριστήρας σε ταꢁύτητα µη αυτꢂµατης υγρꢀπꢀίησης (τꢀ  
κάτω «ꢃωτάκι ΙΙ» είναι αναµµένꢀ - ꢁαµηλή ένταση)  
Τραꢄή*τε *ανά τꢀ κꢀρδꢂνι, για να λειτꢀυργήσει ꢀ  
ε*αεριστήρας σε ταꢁύτητα αυτꢂµατης υγρꢀπꢀίησης (και τα  
δυꢀ ꢃωτάκια σꢄηστά)  
1. Die Luftkanäle in das Loch setzen und in der  
gewünschten Position ausrichten. Bei Wandmontage  
sicherstellen, dass der Kanal nach außen hin und vom  
Ventilator weg abfällt.  
Bei Deckeninstallation (Unterputzmontage)  
2. Mit Hilfe des markierten Mittelpunktes eine Bohrung  
mit 117 mm Durchmesser schneiden.  
CF40TD / CF40RSTD  
1. Die Einfassung 0wird nicht benötigt.  
2. Den Ventilatorkasten 6in das Loch setzen und mit Hilfe  
der Schlitze im Flansch B vier Positionen markieren.  
3. Den Ventilatorkasten 6von der Decke abnehmen und  
vier Deckenklemmen (beigelegt) über die Kante des  
Loches führen, so dass die Klemmen zu den  
Markierungen an der Decke B ausgerichtet sind.  
4. Durch das Loch jeder Klemme vier Führungslöcher in  
die Decke bohren. Dabei darauf achten, dass die  
Klemme nicht beschädigt wird. Klemmen in korrekter  
Ausrichtung anbringen.  
1. Η περίꢀδꢀς παράτασης λειτꢀυργίας τꢀυ  
ꢁρꢀνꢀρυθµιστή µπꢀρεί να ρυθµιστεί µετα*ύ περίπꢀυ  
30 δευτερꢀλέπτων και 20 λεπτών. 'ρησιµꢀπꢀιήστε  
κατσαꢄίδι ηλεκτρꢀλꢂγꢀυ και γυρίστε τη ꢄίδα «Τ» (Σꢁ.  
D) σύµꢃωνα µε τη ꢃꢀρά τꢀυ ρꢀλꢀγιꢀύ για να  
αυ*ήσετε τꢀν ꢁρꢂνꢀ ή αντίθετα πρꢀς τη ꢃꢀρά τꢀυ  
ρꢀλꢀγιꢀύ για να τꢀν µειώσετε.  
2. Η ρύθµιση της υγρασίας είναι δεκτική ρύθµισης σε  
σꢁετική υγρασία µετα*ύ περίπꢀυ 50% και 90%.  
'ρησιµꢀπꢀιήστε κατσαꢄίδι ηλεκτρꢀλꢂγꢀυ και γυρίστε  
τη ꢄίδα «RH» (Σꢁ. D) σύµꢃωνα µε τη ꢃꢀρά τꢀυ  
ρꢀλꢀγιꢀύ για να αυ*ήσετε τη σꢁετική υγρασία ή  
αντίθετα πρꢀς τη ꢃꢀρά τꢀυ ρꢀλꢀγιꢀύ για να τη  
µειώσετε. (Σηµείωση: A ε*αεριστήρας είναι πιꢀ  
ευαίσθητꢀς σε σꢁετική υγρασία 50% παρά 90%).  
Bei Deckeninstallation (Unterputzmontage)  
2. Die Positionen der drei Befestigungsbohrungen A im  
Ventilatorkasten 6markieren (Abb.E).  
Für 100mm Kanaldurchmesser:  
3. Bei Wandmontage drei Löcher mit 5,5 mm Durchmesser  
Αργή λειτꢀυργία ανꢀικτή ή κλειστή  
Η λειτꢀυργία αυτή ρυθµίEεται απꢂ τꢀ άτꢀµꢀ πꢀυ κάνει την  
εγκατάσταση για να παρέꢁει συνεꢁή ε*αγωγή στꢀ ꢄάθꢀς,  
ꢂταν τꢀ επίπεδꢀ υγρασίας είναι κάτω απꢂ αυτꢂ πꢀυ  
ρυθµίEεται µε τη ꢁρήση της ꢄίδας «RH» και ꢀ ε*αεριστήρας  
ꢄρίσκεται σε λειτꢀυργία αυτꢂµατης υγρꢀπꢀίησης.  
für Dübel (beigelegt) bohren. Bei Deckenmontage  
B
Für dieses Verfahren muss über der Decke genügend  
Platz, wie zum Beispiel ein Dachboden oder eine  
Dachkammer, sein, um eine Kanalführung mit 100 mm  
Innendurchmesser zu ermöglichen.  
entsprechende Befestigungselemente (nicht mitgeliefert)  
verwenden.  
4. Bei Bedarf das Kabeleinführungsloch in der  
Einfassung 0 ausschneiden und Kabelgummitülle  
aufschlitzen. Die Einfassung 0  
Ventilatorkasten 6schieben.  
über den  
Μꢂνꢀ για τꢀν CF40TD  
1. Unter Verwendung der Abmessungen  
rechteckiges Loch markieren.  
B
ein  
5. Den Kanal am Rohranschlussstutzen 7anbringen.  
6. Den Ventilatorkasten 6an die Decke halten.  
7. Die Kabelgummitülle aufschlitzen. Das elektrische  
Kabel durch das vordere Kabeleinführungsloch in den  
Ventilatorkasten 6führen. Darauf achten, dass die  
Kabelgummitülle gut festsitzt.  
5. Die elektrischen Kabel durch das hintere  
Kabeleinführungsloch in den Ventilatorkasten 6führen  
und Kabelgummitülle wieder anbringen. Darauf  
achten, dass die Kabelgummitülle gut festsitzt.  
6. Den Ventilatorkasten 6 an die Wand oder Decke  
Time delay start feature on or off  
Λειτꢀυργία εκκίνησης µε ꢁρꢀνική καθυστέρηση ανꢀικτή ή  
κλειστή  
Η λειτꢀυργία αυτή ρυθµίEεται απꢂ τꢀ άτꢀµꢀ πꢀυ κάνει την  
εγκατάσταση για να παρέꢁει εκκίνηση µε ꢁρꢀνική  
καθυστέρηση 2 λεπτών ꢂταν ανꢀίγετε τꢀν ε*αεριστήρα  
ꢁρησιµꢀπꢀιώντας *εꢁωριστꢂ διακꢂπτη on/off.  
2. Das Loch schneiden und darauf achten, dass keine  
Deckenträger und unter Putz verlegten Kabel im Weg sind.  
Für Flachkanäle:  
Dieser Ventilator kann mit dem Rohranschlussstutzen  
halten.  
Dabei  
sicherstellen,  
dass  
der  
8. Den Ventilatorkastenflansch mit den Schrauben !¡  
(Abb. B) an den Deckenklemmen befestigen.  
'ρήση τꢀυ ε*αεριστήρα  
DX400  
7
in eine Öffnung von 140 mm installiert werden.  
Rohranschlussstutzen 7in den Kanal eingeführt wird.  
7. Den Ventilatorkasten 6mit den Schrauben 8an der  
Wand oder durch entsprechende Befestigungselemente  
(nicht mitgeliefert) an der Decke befestigen.  
CF40RSTD  
Vorbereitung des Ventilators für die Installation  
Abschluss der Rohrleitung.  
Λειτꢀυργία Υγρꢀπꢀίησης  
A ε*αεριστήρας τίθεται σε λειτꢀυργία ꢁρησιµꢀπꢀιώντας τꢀν  
ε*ωτερικꢂ διακꢂπτη on/off. Με τꢀν ίδιꢀ τρꢂπꢀ τꢀν κλείνετε.  
Η ταꢁύτητα τꢀυ ε*αεριστήρα ρυθµίEεται εκ των πρꢀτέρων  
απꢂ τꢀ άτꢀµꢀ πꢀυ κάνει την εγκατάσταση σε ψηλή ή  
ꢁαµηλή. (Αν εγκατασταθεί εναλλακτικꢂς διακꢂπτης, τꢂτε ꢀ  
ꢁρήστης µπꢀρεί να επιλέγει ψηλή ή ꢁαµηλή ταꢁύτητα).  
1. Die Vorderplatte 2abnehmen (Abb. C)  
2. Den beigelegten Schaumstoffstreifen um den  
Rohranschlussstutzen 7herum anbringen (Abb.E)  
3. Elektroplatte 5abnehmen (Abb. E).  
Ein Außengitter an der Außenwand anbringen.  
Bei Deckenmontage entsprechende Abschlusselemente  
(nicht mitgeliefert) verwenden.  
A ε*αεριστήρας λειτꢀυργεί σε ταꢁύτητα ελέγꢁꢀυ  
υγρꢀπꢀίησης, ꢂταν η σꢁετική υγρασία υπερꢄαίνει τꢀ  
ρυθµισµένꢀ επίπεδꢀ, και κλείνει ꢂταν η υγρασία  
κατέρꢁεται.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Elektrische Anschlüsse  
Ventilatordrehzahl wird vom Installateur entweder auf hohe  
oder niedrige Geschwindigkeit eingestellt. (Wenn ein  
Wechselschalter installiert wurde, kann der Benutzer  
zwischen hoher und niedriger Drehzahl hin- und  
herschalten)  
Zusatzbetrieb  
Ventilator mit Netzschalter bedienen. Hohe oder niedrige  
Drehzahl mit Hilfe des fernbedienten Schalters wählen.  
Nach dem Ausschalten läuft der Ventilator bis zum Ende  
der eingestellten Nachlaufzeit weiter. Ein interner Schalter  
kann vom Installateur so eingestellt werden, dass auch im  
ausgeschalteten Zustand eine ständige Hintergrundlüftung  
erfolgt. Das obere Licht “I” leuchtet auf hoher Intensität,  
wenn der Ventilator mit hoher Drehzahl läuft und auf  
niedriger Intensität, wenn er bei niedriger Drehzahl läuft.  
Das Licht erlischt, wenn der Ventilator ausgeschaltet wird  
oder mit Ständigem Luftabzug läuft.  
GR  
1. Netzstromversorgung abschalten und alle  
Sicherungen entfernen.  
ΣΗΜΑΝΤΙΚꢁ  
Der Anschlussblock kann Kabel bis zu einer Stärke  
2
1. ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ꢁΛΕΣ ΤΙΣ ꢁ∆ΗΓΙΕΣ & ΠΡꢁΕΙ∆ꢁΠꢁΙΗΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΑΡLΙΣΕΤΕ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.  
von 2,5mm aufnehmen.  
DX400PC  
2. ꢁΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ Η ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΥΜΜꢁΡΦΩΝꢁΝΤΑΙ ΠΡꢁΣ ΤꢁΥΣ ΤΡΕLꢁΝΤΕΣ ΚΑΝꢁΝΙΣΜꢁΥΣ ΤꢁΥ ΙΕΕ (ΣΤꢁ ΗΝΩΜΕΝꢁ  
ΒΑΣΙΛΕΙꢁ), ΚΑΙ ΤꢁΥΣ ΚΑΤΑ ΤꢁΠꢁΥΣ Ή ΣLΕΤΙΚꢁΥΣ ΚΑΝꢁΝΙΣΜꢁΥΣ (ΣΕ ΑΛΛΕΣ LΩΡΕΣ). ΑΠꢁΤΕΛΕΙ ΕΥΘΥΝΗ ΤꢁΥ ΑΤꢁΜꢁΥ ΠꢁΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ  
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΝΑ ∆ΙΑΣΦΑΛΙΣΕΙ ꢁΤΙ ΤΗΡꢁΥΝΤΑΙ ꢁΙ ΣLΕΤΙΚꢁΙ ꢁΙΚꢁ∆ꢁΜΙΚꢁΙ ∆ΕꢁΝΤꢁΛꢁΓΙΚꢁΙ ΚΩ∆ΙΚΕΣ.  
3. ΕΙ∆ΙΚΕΥΜΕΝꢁΣ ΗΛΕΚΤΡꢁΛꢁΓꢁΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΙΒΛΕΠΕΙ ꢁΛΕΣ ΤΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ.  
4. ꢁΙ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΑΥΤΕΣ ΠΡꢁꢁΡΙQꢁΝΤΑΙ ΓΙΑ ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΣΕ ΣΤΑΘΕΡΗ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗ.  
5. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ꢁΤΙ  
ΠΑΡꢁLΗ.  
6. ΠΡꢁΕΙ∆ꢁΠꢁΙΗΣΗ: ꢁΙ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΑΥΤΕΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΕΙΩΝꢁΝΤΑΙ.  
7. ΝΑ ΤꢁΠꢁΘΕΤꢁΥΝΤΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠꢁ ΑΜΕΣΕΣ ΠΗΓΕΣ ΘΕΡΜꢁΤΗΤΑΣ (Π.L. ΚꢁΥQΙΝΕΣ ΓΚΑQΙꢁΥ Ή ΣLΑΡΕΣ ΕΠΙΠΕ∆ꢁΥ ΜΑΤΙꢁΥ) ΚΑΙ ꢁLΙ ΣΕ  
LΩΡꢁΥΣ ꢁΠꢁΥ ꢁΙ ΠΕΡΙΒΑΛΛꢁΝΤΙΚΕΣ ΘΕΡΜꢁΚΡΑΣΙΕΣ ΜΠꢁΡΕΙ ΝΑ ΥΠΕΡΒΑΙΝꢁΥΝ ΤꢁΥΣ 50° C.  
2. Einen zweipoligen Trennschalter mit einem  
Kontaktabstand von mindestens 3mm an beiden Polen  
verwenden.  
Zugschnursequenz:  
Ventilator aus (Licht aus)  
Schnur einmal ziehen und der Ventilator läuft mit hoher  
Drehzahl (“Licht /I” ein - hohe Intensität)  
Schnur erneut ziehen und der Ventilator läuft mit niedriger  
Drehzahl (“Licht /I” ein - niedrige Intensität)  
Schnur erneut ziehen, Ventilator aus (Licht aus)  
Ein interner Schalter kann vom Installateur so eingestellt  
werden, dass auch im ausgeschalteten Zustand eine  
ständige Hintergrundlüftung erfolgt.  
3. Je nach Anwendung 3- oder 4-adriges Kabel mit  
ausreichender Leistung verwenden.  
4. Den Ventilator wie in Abb. F gezeigt anschließen und  
zur Sicherung des Kabels die beigelegte  
Kabelklemme verwenden. Das Ventilatormodell mit  
Zeichnung vergleichen. DX400: “LH” = stromführend  
(Hohe Drehzahl) / “LL” = stromführend (Niedrige  
Drehzahl)  
Η
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ∆ΙΑΒΑΘΜΙΣΗ ΠꢁΥ ΑΝΑΓΡΑΦΕΤΑΙ ΣΤꢁΝ ΕUΑΕΡΙΣΤΗΡΑ ΑΝΤΑΠꢁΚΡΙΝΕΤΑΙ ΠΡꢁΣ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ  
Reinigung  
1. Vor der Reinigung den Ventilator ganz von der  
Netzversorgung trennen.  
2. Nur das Äußere des Ventilators darf gereinigt werden.  
Dazu ein feuchtes, flusenfreies Tuch verwenden.  
3. Bitte keine starken Reinigungsmittel, Lösungsmittel  
oder chemischen Reiniger verwenden.  
DX400T  
5. Klemmdosenabdeckung 5wieder aufsetzen und die  
Halteschrauben anziehen.  
8. ꢁΤΑΝ Η ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤꢁΥ ΕUΑΕΡΙΣΤΗΡΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΣΕ ∆ΩΜΑΤΙꢁ ꢁΠꢁΥ ΥΠΑΡLΕΙ ΣΥΣΚΕΥΗ ΠꢁΥ ΛΕΙΤꢁΥΡΓΕΙ ΜΕ ΚΑΥΣΙΜꢁ, Τꢁ ΠΡꢁΣΩΠꢁ  
ΠꢁΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙ ꢁΤΙ  
ΕUΑΕΡΙΣΤΗΡΑ ꢁΣꢁ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΠꢁΥ ΛΕΙΤꢁΥΡΓΕΙ ΜΕ ΚΑΥΣΙΜꢁ.  
Η
ΑΝΑΝΕΩΣΗ ΤꢁΥ ΑΕΡΑ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΙΚΑΝꢁΠꢁΙΗΤΙΚΗ ΤꢁΣꢁ ΓΙΑ ΤꢁΝ  
Ventilator mit Netzschalter bedienen.  
4. Vor Gebrauch des Ventilators gründlich trocknen  
lassen.  
6. Wenn Sie die Werkseinstellungen verändern möchten,  
beziehen Sie sich dabei bitte auf Abschnitt  
“Benutzereinstellung”.  
Beim Einschalten läuft der Ventilator mit hoher Drehzahl.  
Beim Ausschalten läuft der Ventilator bis zum Ende der  
eingestellten Nachlaufzeit weiter. (“Licht I” ein - Ventilator  
ist in manueller Betriebsart)  
5. Außer der Reinigung ist keine Wartung erforderlich.  
9. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ꢁΤΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΛΕΙΤꢁΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤꢁΥ ΕUΑΕΡΙΣΤΗΡΑ, ΛΑΜΒΑΝꢁΝΤΑΙ ꢁΛΕΣ ꢁΙ ΣLΕΤΙΚΕΣ  
ΠΡꢁΦΥΛΑUΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΠΡꢁΣΤΑΣΙΑ ΜΑΤΙΩΝ, ΠΡꢁΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΡꢁΥLΑ ΚΛΠ).  
10. ΓΙΑ ΓΕΝΙΚΕΣ ꢁ∆ΗΓΙΕΣ ΣLΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤꢁΝ LΩΡꢁ ΤꢁΠꢁΘΕΤΗΣΗΣ ΤꢁΥ ΕUΑΕΡΙΣΤΗΡΑ ΒΛΕΠΕ «ΣL. G». ΠΑΝΤΑ ΤꢁΠꢁΘΕΤΕΙΤΕ ΤꢁΝ  
ΕUΑΕΡΙΣΤΗΡΑ ꢁΣꢁ Τꢁ ∆ΥΝΑΤꢁ ΠΙꢁ ΨΗΛΑ.  
11. ΑΝ ΚΑΝΕΝΑ ΤΜΗΜΑ ΤꢁΥ ΑΓΩΓꢁΥ ΠΡꢁΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΤꢁΠꢁΘΕΤΗΘΕΙ ΨΗΛꢁΤΕΡΑ ΑΠꢁ ΤꢁΝ ΕUΑΕΡΙΣΤΗΡΑ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤꢁΠꢁΘΕΤΕΙΤΑΙ ΚΑΙ  
ΑΤΜꢁΠΑΓΙ∆Α (XCT100) ꢁΣꢁ Τꢁ ∆ΥΝΑΤꢁ ΠΙꢁ ΚꢁΝΤΑ ΣΤꢁΝ ΕUΑΡΙΣΤΗΡΑ.  
7. Die Vorderplatte 2wieder anbringen (Abb.C).  
8. Kabel vom Trennschalter mit der Leitung der  
Stromversorgung verbinden und Installation  
überprüfen.  
Legende  
Ein interner Schalter kann vom Installateur so eingestellt  
werden, dass auch im ausgeschalteten Zustand eine  
ständige Hintergrundlüftung erfolgt.  
Siehe Abbildung  
1. Leitblech  
E
Ein- und Ausschalten der verzögerten Einschaltfunktion  
Dies wird vom Installateur so eingestellt, dass der  
Ventilator beim Einschalten mit dem externen Netzschalter  
mit einer Zeitverzögerung von 2 Minuten startet.  
9. Vor Einschalten des Netzstromes Sicherungen wieder  
anbringen.  
2. Vorderabdeckung  
3. Gebläserad  
4. Befestigungsschrauben  
5. Klemmdosenabdeckung  
6. Ventilatorkasten  
10. Bei festen Stromkreisen darf die Schutzsicherung für  
das Gerät 5A nicht übersteigen.  
Για γρήγꢀρη και εύκꢀλη εγκατάσταση, η εγκατάσταση σας  
µπꢀρεί να ꢁρειαστεί µερικά απꢂ τα Συµπληρωµατικά πꢀυ  
ανα3έρꢀνται στις «Συµπληρωµατικές Επιλꢀγές».  
δωµατίꢀυ µέσα στꢀ ꢀπꢀίꢀ πρꢂκειται να εγκατασταθεί ꢀ  
Αν τꢀ µέγεθꢀς της τρύπας είναι τꢀ πρꢀ6λεπꢂµενꢀ:  
ε*αεριστήρας. Ρυθµίστε τꢀν διακꢂπτη  
X
στην  
DX400RS  
απαιτꢀύµενη θέση. Σηµειώστε ꢂτι ꢀ ε*αεριστήρας είναι  
ρυθµισµένꢀς απꢂ τꢀ εργꢀστάσιꢀ στη «Θέση 2».  
1. Συναρµꢀλꢀγήστε τꢀυς τρεις σꢃιꢁτήρες τꢀυ σώµατꢀς  
τꢀυ ε*αεριστήρα 9στꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα 6  
ꢁρησιµꢀπꢀιώντας ꢄίδες 8.  
7. Rohranschlussstutzen  
8. Klemmschrauben und Dübel - 3 Stück  
9. Ventilatorgehäuseklemmen - 3 Stück  
10. Einfassung  
Benutzereinstellung  
Ventilator mit Netzschalter bedienen. Hohe oder niedrige  
Drehzahl mit Hilfe des fernbedienten Schalters wählen.  
Ein interner Schalter kann vom Installateur so eingestellt  
werden, dass auch im ausgeschalteten Zustand eine  
ständige Hintergrundlüftung erfolgt. Das obere Licht “I”  
leuchtet auf hoher Intensität, wenn der Ventilator mit hoher  
Drehzahl läuft, und auf niedriger Intensität, wenn er bei  
niedriger Drehzahl läuft. Das Licht erlischt, wenn der  
Ventilator ausgeschaltet wird oder mit Ständigem  
Luftabzug läuft.  
Εγκατάσταση σε τꢀίꢁꢀ (εγκατάσταση επιꢃανείας)  
5. Θέση διακꢂπτη  
ꢂγκꢀς δωµατίꢀυ 3)  
Μεγάλꢀ (54 και πάνω  
Μέτριꢀ (30-54)  
1
2
3
2. Σꢁίστε τꢀ µꢀνωτικꢂ παρέµꢄυσµα τꢀυ καλωδίꢀυ.  
Περάστε τα ηλεκτρικά καλώδια στꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ  
ε*αεριστήρα 6 µέσα απꢂ την τρύπα εισꢂδꢀυ καλωδίꢀυ  
και τꢀ µꢀνωτικꢂ παρέµꢄυσµα τꢀυ καλωδίꢀυ.  
Βε>αιωθείτε *τι τꢀ µꢀνωτικ* παρέµ>υσµα τꢀυ  
καλωδίꢀυ >ρίσκεται στη θέση τꢀυ και είναι σ'ι&τά  
ε'αρµꢀσµένꢀ.  
Vor der Durchführung von Einstellungen den  
Ventilator ganz von der Netzversorgung trennen.  
Untenstehende Spezifikation prüfen, um festzustellen,  
welche Funktionen auf Ihren Ventilator zutreffen.  
1. Die Vorderplatte abnehmen und nach Einstellung  
wieder anbringen (Abb. C)  
1. Σηµαδέψτε στꢀν τꢀίꢁꢀ τꢀ κέντρꢀ της τρύπας τꢀυ  
αγωγꢀύ A.  
11. Deckenschrauben, 25 mm lang - 4 Stück (Abbildung  
B)  
Μικρꢂ (κάτω απꢂ 30)  
2. 'ρησιµꢀπꢀιήστε τꢀ κέντρꢀ αυτꢂ για να κꢂψετε στꢀν  
τꢀίꢁꢀ ένα άνꢀιγµα διαµέτρꢀυ 117 ꢁλστ., µε ελαꢃρή  
καθꢀδική κλίση πρꢀς τꢀ ε*ωτερικꢂ.  
12. Schaumstoffstreifen  
Ρύθµιση της αργής ταꢁύτητας  
3. Τπꢀθετήστε τꢀν αγωγꢂ τꢀίꢁꢀυ, πꢀυ δεν παρέꢁεται,  
µαEί µε κꢀνίαµα, στην κατάλληλη θέση.  
Iλα τα µꢀντέλα εκτꢂς απꢂ τꢀ DX400 (Σꢁ.D)  
DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG ZUR INFORMATION  
DES JEWEILIGEN BENUTZERS BITTE BEIM  
VENTILATOR AUFBEWAHREN.  
6.  
A
ε*αεριστήρας µπꢀρεί να ρυθµιστεί για να παρέꢁει  
3. Εꢃαρµꢂστε τꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα 6στꢀν τꢀίꢁꢀ.  
Βεꢄαιωθείτε ꢂτι τꢀ κυκλικꢂ ꢄύσµα 7θα µπει στꢀν  
αγωγꢂ.  
σταθερή αργή ε*αγωγή. Ρυθµίστε τꢀν διακꢂπτη Y στην  
απαιτꢀύµενη θέση. Σηµειώστε ꢂτι ꢀ ε*αεριστήρας είναι  
ρυθµισµένꢀς απꢂ τꢀ εργꢀστάσιꢀ στη «Θέση 0».  
Τπꢀθέτηση µέσα σε ταꢄάνι (επίπεδη εγκατάσταση)  
DX400 / DX400PC / DX400RS  
Für diese Ventilatoren gibt es keine Benutzereinstellungen.  
DX400T  
4. Σꢃί*τε τις τρεις ꢄίδες 8 µέꢁρι να στερεωθεί  
1. Σηµαδέψτε στꢀν τꢀίꢁꢀ τꢀ κέντρꢀ της τρύπας τꢀυ  
αγωγꢀύ A, και ανꢀί*τε µε τρυπάνι µια µικρή ενδεικτική  
τρύπα µέσα κι απ’ τꢀυς δυꢀ τꢀίꢁꢀυς.  
Θέση διακꢂπτη  
Ρύθµιση  
ε*αεριστήρας στꢀν εσωτερικꢂ τꢀίꢁꢀ. Aι σꢃιꢁτήρες τꢀυ  
σώµατꢀς τꢀυ ε*αεριστήρα 9θα περιστραꢃꢀύν σε µια  
θέση αυτꢂµατꢀυ στꢀπ. ΜΗΝ Τꢁ ΣΦΙΓΓΕΤΕ  
ΥΠΕΡΒꢁΛΙΚΑ  
CF40 / CF40TD  
0
Αργή ε*αγωγή κλειστή (OFF)  
Αργή ε*αγωγή ανꢀικτή (AΝ)  
I
Schalterbetrieb  
2. 'ρησιµꢀπꢀιήστε τꢀ κέντρꢀ για να σηµαδέψετε µια  
Der Ventilator kann mit einem separaten Schalter  
angeschlossen werden. Der Ventilator läuft beim  
Einschalten mit Kondensationsdrehzahl. Das obere “Licht  
I” leuchtet auf, wenn der separate Netzschalter  
eingeschaltet wird. Nach dem Ausschalten läuft der  
Ventilator weiter, wenn das Luftfeuchtigkeitsniveau über  
dem durch Verstellen der Schraube “RH” eingestellten  
Wert liegt. Nur CF40TD: Nach dem Ausschalten läuft der  
Ventilator bis zum Ende der eingestellten Nachlaufzeit  
weiter.  
ꢀρθꢀγώνια  
τρύπα  
στꢀν  
εσωτερικꢂ  
τꢀίꢁꢀ  
Ρύθµιση της εκκίνησης µε ꢁρꢀνική καθυστέρηση  
Αν τꢀ µέγεθꢀς της τρύπας είναι µεγαλύτερꢀ απꢂ τꢀ  
πρꢀ6λεπꢂµενꢀ, δηλαδή µεγαλύτερꢀ απꢂ τη 3λάντ7α στꢀ  
κι6ώτιꢀ τꢀυ ε9αεριστήρα 6 (κυρίως στην περίπτωση  
εγκαταστάσεων «ꢀπισθίας ε3αρµꢀγής» (retro-fit):  
1. Aι σꢃιꢁτήρες τꢀυ σώµατꢀς τꢀυ ε*αεριστήρα ∆ΕΝ ΕΙΝΑΙ  
κατάλληλꢀι. Κατασκευάστε ένα *ύλινꢀ πλαίσιꢀ  
ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ διαστάσεων 232 ꢁ 280 ꢁλστ. Τάθꢀς τꢀυ  
πρέπει να είναι τꢀυλάꢁιστꢀν 50 ꢁλστ. Τπꢀθετήστε τꢀ  
*ύλινꢀ πλαίσιꢀ µέσα στꢀν εσωτερικꢂ τꢀίꢁꢀ και ꢃτιά*τε  
την τρύπα.  
2. Εꢃαρµꢂστε τꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα 6στꢀν τꢀίꢁꢀ.  
Βεꢄαιωθείτε ꢂτι τꢀ κυκλικꢂ ꢄύσµα 7θα µπει στꢀν  
αγωγꢂ.  
3. Βιδώστε τꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα 6στꢀ *ύλινꢀ  
πλαίσιꢀ ꢁρησιµꢀπꢀιώντας τις εγκꢀπές στη ꢃλάντEα (ꢀι  
ꢄίδες δεν παρέꢁꢀνται).  
ꢁρησιµꢀπꢀιώντας τις διαστάσεις A.  
1. Die Nachlaufzeit kann zwischen circa 30 Sekunden  
und 20 Minuten eingestellt werden. Mit einem  
Elektroschraubenzieher die Schraube “T” (Abb. D)  
zur Verlängerung der Nachlaufzeit im Uhrzeigersinn,  
und zur Verkürzung im Gegenuhrzeigersinn drehen.  
(Die Nachlaufzeit ist werksseitig auf circa 10 Minuten  
eingestellt)  
3. Κꢂψτε την ꢀρθꢀγώνια τρύπα µέσα απꢂ τꢀν εσωτερικꢂ  
τꢀίꢁꢀ.  
Μꢂνꢀ για τꢀυς DX400T / CF40TD (Σꢁ. D)  
7.  
A
ε*αεριστήρας µπꢀρεί να ρυθµιστεί για να *εκινά  
η
4. Πηγαίνετε έ*ω και κꢂψτε µια τρύπα διαµέτρꢀυ 117  
ꢁλστ. στꢀν ε*ωτερικꢂ τꢀίꢁꢀ ꢁρησιµꢀπꢀιώντας τη µικρή  
τρύπα σαν κέντρꢀ.  
λειτꢀυργία τꢀυ µε καθυστέρηση  
2
λεπτών ꢂταν  
ꢁρησιµꢀπꢀιείται µε ε*ωτερικꢂ διακꢂπτη on/off. Ρυθµίστε  
τꢀν διακꢂπτη Z στην απαιτꢀύµενη θέση. Σηµειώστε ꢂτι  
5. Κꢂψτε τꢀν αγωγꢂ τꢀίꢁꢀυ (WD100), πꢀυ δεν παρέꢁεται, έτσι  
πꢀυ να είναι 85 ꢁλστ. µικρꢂτερꢀς απꢂ τꢀ πάꢁꢀς τꢀυ τꢀίꢁꢀυ.  
ε*αεριστήρας είναι ρυθµισµένꢀς απꢂ τꢀ εργꢀστάσιꢀ  
στη «Θέση 0».  
8. Θέση διακꢂπτη  
0
Ρύθµιση  
Εγκατάσταση σε ταꢄάνι (εγκατάσταση επιꢃανείας)  
Εκκίνηση µε ꢁρꢀνική καθυστέρηση  
κλειστή (OFF)  
Εκκίνηση µε ꢁρꢀνική καθυστέρηση  
ανꢀικτή (AΝ)P¹  
CF40  
Kondensationsbetrieb  
Η µέθꢀδꢀς αυτή απαιτεί ꢁώρꢀ πάνω απꢂ τꢀ ταꢄάνι ꢂπως, για  
παράδειγµα, πατάρι ή σꢀꢃίτα, πꢀυ να παρέꢁει πρꢂσꢄαση για  
αγωγꢂ εσωτερικής διαµέτρꢀυ 100 ꢁλστ.  
I
Der Ventilator läuft mit niedriger Kondensationsdrehzahl,  
wenn die relative Luftfeuchtigkeit den eingestellten Wert  
überschreitet. Wenn die Luftfeuchtigkeit abfällt, schaltet  
der Ventilator ab.  
1. Das Niveau der Feuchtigkeitseinstellung kann  
zwischen 50% und 90% relative Luftfeuchtigkeit  
reguliert werden. Mit einem Elektroschraubenzieher  
die Schraube “RH” (Abb. D) zur Erhöhung der  
Feuchtigkeitseinstellung im Uhrzeigersinn, und zur  
Reduzierung im Gegenuhrzeigersinn drehen.  
(Hinweis: der Ventilator ist bei 50% RF empfindlicher  
als bei 90%)  
Τπꢀθέτηση τꢀυ ε*αεριστήρα σε τꢀίꢁꢀ ή ταꢄάνι  
(εγκατάσταση επιꢃανείας)  
1. Σηµαδέψτε στꢀ ταꢄάνι τꢀ κέντρꢀ της τρύπας τꢀυ  
αγωγꢀύ A, απꢀꢃεύγꢀντας τα πατꢂ*υλα τꢀυ ταꢄανιꢀύ,  
τα καλυµµένα καλώδια κλπ.  
2. Κꢂψτε τρύπα διαµέτρꢀυ 117 ꢁλστ. ꢁρησιµꢀπꢀιώντας τꢀ  
κέντρꢀ πꢀυ έꢁετε σηµαδέψει.  
Τπꢀθέτηση µέσα σε ταꢄάνι (επίπεδη εγκατάσταση)  
1. Τꢀπꢀθετήστε τꢀν αγωγꢂ µέσα στην τρύπα και  
εθυγραµµίστε τꢀν στην απαιτꢀύµενη θέση. Αν  
Zusatzbetrieb  
1. Τ πλαίσιꢀ 0δεν ꢁρειάEεται.  
Zugschnursequenz:  
πρꢂκειται για τꢀπꢀθέτηση σε τꢀίꢁꢀ, ꢄεꢄαιωθείτε ꢂτι  
2. Τπꢀθετήστε τꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα 6µέσα στην  
τρύπα και σηµαδέψτε τέσσερις θέσεις ꢁρησιµꢀπꢀιώντας  
τις εγκꢀπές της ꢃλάντEας B.  
Automatischer Kondensationsbetrieb (beide Lichter aus).  
Schnur einmal ziehen und der Ventilator läuft mit hoher  
Drehzahl (unteres “Licht II” ist ein - hohe Intensität).  
Schnur erneut ziehen und der Ventilator läuft mit  
manueller Kondensationsdrehzahl (unteres “Licht II” ein -  
niedrige Intensität)  
αγωγꢂς απꢀµακρύνεται απꢂ τꢀν ε*αεριστήρα µε µία  
κλίση πρꢀς τα κάτω.  
Εγκατάσταση µέσα σε ταꢄάνι (επίπεδη εγκατάσταση)  
Για αγωγꢂ διαµέτρꢀυ 100 ꢁλστ.:  
2. Σηµαδέψτε τις θέσεις για τις τρεις τρύπες τꢀπꢀθέτησης  
A στꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα 6(Σꢁ.E).  
3. Αν πρꢂκειται για τꢀπꢀθέτηση σε τꢀίꢁꢀ, ανꢀί*τε µε  
τρυπάνι τρεις τρύπες διαµέτρꢀυ 5,5 ꢁλστ. για υπꢀδꢀꢁές  
ꢄίδων (πꢀυ παρέꢁꢀνται). Αν πρꢂκειται για τꢀπꢀθέτηση  
3. Αꢃαιρέστε τꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα 6 απꢂ τꢀ  
ταꢄάνι και τꢀπꢀθετήστε τα τέσσερα κλιπ ταꢄανιꢀύ (πꢀυ  
παρέꢁꢀνται) πάνω απꢂ την άκρη της τρύπας, έτσι πꢀυ  
τα κλιπ να ευθυγραµµιστꢀύν µε τα σηµάδια στꢀ ταꢄάνι  
B.  
CF40TD / CF40RSTD  
Η µέθꢀδꢀς αυτή απαιτεί ꢁώρꢀ πάνω απꢂ τꢀ ταꢄάνι, ꢂπως  
για παράδειγµα πατάρι ή σꢀꢃίτα, πꢀυ να παρέꢁει πρꢂσꢄαση  
για αγωγꢂ εσωτερικής διαµέτρꢀυ 100 ꢁλστ., ή ελάꢁιστꢀ  
κενꢂ 70 ꢁλστ. ꢁρησιµꢀπꢀιώντας επίπεδꢀ αγωγꢂ.  
Schnur erneut ziehen und der Ventilator läuft mit  
automatischer Kondensationsdrehzahl (beide Lichter aus)  
1. Die Nachlaufzeit kann zwischen circa 30 Sekunden  
und 20 Minuten eingestellt werden. Mit einem  
Elektroschraubenzieher die Schraube “T” (Abb. D)  
zur Verlängerung der Nachlaufzeit im Uhrzeigersinn,  
und zur Verkürzung im Gegenuhrzeigersinn drehen.  
2. Das Niveau der Feuchtigkeitseinstellung kann  
zwischen 50% und 90% relative Luftfeuchtigkeit  
reguliert werden. Mit einem Elektroschraubenzieher  
die Schraube “RH” (Abb. D) zur Erhöhung der  
Feuchtigkeitseinstellung im Uhrzeigersinn, und zur  
Reduzierung im Gegenuhrzeigersinn drehen.  
(Hinweis: der Ventilator ist bei 50% relativer  
σε  
ταꢄάνι  
B, ꢁρησιµꢀπꢀιήστε  
κατάλληλꢀυς  
4. Ανꢀί*τε µε τρυπάνι  
4
ενδεικτικές τρύπες στꢀ ταꢄάνι  
συνδετήρες (πꢀυ δεν παρέꢁꢀνται).  
µέσα απꢂ την τρύπα τꢀυ κάθε κλιπ, πρꢀσέꢁꢀντας να  
µην πρꢀκαλέσετε ꢄλάꢄη στꢀ κλιπ, και εꢃαρµꢂστε τα  
κλιπ ꢃρꢀντίEꢀντας να υπάρꢁει σωστή ευθυγράµµιση.  
5. Εꢃαρµꢂστε τꢀν αγωγꢂ στꢀ κυκλικꢂ ꢄύσµα 7.  
6. Εꢃαρµꢂστε τꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα 6στꢀ ταꢄάνι.  
7. Σꢁίστε τꢀ µꢀνωτικꢂ παρέµꢄυσµα τꢀυ καλωδίꢀυ.  
Περάστε τꢀ ηλεκτρικꢂ καλώδιꢀ στꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ  
ε*αεριστήρα 6µέσα απꢂ τη µπρꢀστινή τρύπα εισꢂδꢀυ  
καλωδίꢀυ.  
4. Ανꢀί*τε την τρύπα εισꢂδꢀυ καλωδίꢀυ στꢀ πλαίσιꢀ 0  
,
Ein- und Ausschalten des Ständigen Luftabzugs  
Dies wird vom Installateur so eingestellt, dass eine  
ständige Hintergrundlüftung erfolgt, wenn die  
Luftfeuchtigkeit unter dem durch Verstellen der Schraube  
“RH” liegt und der Ventilator in automatischem  
Kondensationsbetrieb läuft.  
1. Σηµαδέψτε ꢀρθꢀγώνια τρύπα ꢁρησιµꢀπꢀιώντας τις  
διαστάσεις B.  
2. Κꢂψτε την τρύπα, απꢀꢃεύγꢀντας τα πατꢂ*υλα τꢀυ  
ταꢄανιꢀύ, τα καλυµµένα καλώδια κλπ.  
αν απαιτείται, και σꢁίστε τꢀ µꢀνωτικꢂ παρέµꢄυσµα τꢀυ  
καλωδίꢀυ. Γλιστρήστε τꢀ πλαίσιꢀ 0 πάνω απꢂ τꢀ  
κιꢄώτιꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα 6.  
5. Περάστε τα ηλεκτρικά καλώδια στꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ  
ε*αεριστήρα 6, µέσα απꢂ την ꢀπίσθια τρύπα εισꢂδꢀυ  
καλωδίꢀυ και τꢀ πλαίσιꢀ, και επανατꢀπꢀθετήστε τꢀ  
µꢀνωτικꢂ παρέµꢄυσµα τꢀυ καλωδίꢀυ. Βε>αιωθείτε *τι  
τꢀ µꢀνωτικ* παρέµ>υσµα τꢀυ καλωδίꢀυ >ρίσκεται στη  
θέση τꢀυ και είναι σ'ι&τά ε'αρµꢀσµένꢀ.  
6. Εꢃαρµꢂστε τꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα 6στꢀν τꢀίꢁꢀ ή  
τꢀ ταꢄάνι. Βεꢄαιωθείτε ꢂτι τꢀ κυκλικꢂ ꢄύσµα 7θα µπει  
στꢀν αγωγꢂ..  
Για επίπεδꢀ αγωγꢂ:  
A ε*αειρστήρας αυτꢂς µπꢀρεί να εγκατασταθεί µέσα σε  
Nur CF40TD  
κενꢂ 140 ꢁλστ. µε κυκλικꢂ ꢄύσµα 7.  
Βε>αιωθείτε *τι τꢀ µꢀνωτικ* παρέµ>υσµα τꢀυ  
καλωδίꢀυ >ρίσκεται στη θέση τꢀυ και είναι σ'ι&τά  
ε'αρµꢀσµένꢀ.  
8. 'ρησιµꢀπꢀιώντας τις ꢄίδες !¡(Σꢁ.B), στερεώστε τη  
ꢃλάντEα τꢀυ κιꢄωτίꢀυ τꢀυ ε*αεριστήρα στα κλιπ τꢀυ  
ταꢄανιꢀύ.  
Πρꢀετꢀιµασία τꢀυ ε*αεριστήρα για εγκατάσταση  
Ein- und Ausschalten der verzögerten  
Einschaltfunktion  
1. Αꢃαιρέστε τꢀ µπρꢀστινꢂ κάλυµµα 2 (Σꢁ.C)  
2. Τπꢀθετήστε την παρεꢁꢂµενη αꢃρώδη ταινία !γύρω  
απꢂ τꢀ κυκλικꢂ ꢄύσµα 7(Σꢁ.E).  
Dies wird vom Installateur so eingestellt, dass bei Einschalten  
des Ventilators mit einem separaten Netzschalter eine  
Zeitverzögerung von 2 Minuten bis zum Anlaufen erfolgt.  
Luftfeuchtigkeit empfindlicher als bei 90%)  
7. Στερεώστε στꢀν τꢀίꢁꢀ τꢀ κιꢄώτιꢀ τꢀυ ε*αεριστήρα  
6
ꢁρησιµꢀπꢀιώντας  
ꢄίδες 8  
ή
στꢀ  
ταꢄάνι  
3. Αꢃαιρέστε τꢀ ηλεκτρικꢂ κάλυµµα 5(Σꢁ.E).  
ꢁρησιµꢀπꢀιώντας κατάλληλꢀυς συνδετήρες (πꢀυ δεν  
παρέꢁꢀνται).  
Τερµατισµꢂς τꢀυ αγωγꢀύ  
Benutzung des Ventilators  
DX400  
CF40RSTD  
Ρύθµιση της ταꢁύτητας υγρꢀπꢀίησης  
Τπꢀθετήστε τꢀ ε*ωτερικꢂ κιγκλίδωµα στꢀν ε*ωτερικꢂ  
τꢀίꢁꢀ. Για τꢀπꢀθέτηση σε ταꢄάνι, ꢁρησιµꢀπꢀιήστε  
κατάλληλα συµπληρωµατικά (πꢀυ δεν παρέꢁꢀνται).  
Τπꢀθέτηση µέσα σε τꢀίꢁꢀ (επίπεδη εγκατάσταση)  
Kondensationsbetrieb  
Μꢂνꢀ για τꢀυς CF40 / CF40TD /CF40RSTD (Σꢁ. D)  
Der Ventilator läuft mit niedriger Kondensationsdrehzahl,  
wenn die relative Luftfeuchtigkeit den eingestellten Wert  
überschreitet. Wenn die Luftfeuchtigkeit abfällt, schaltet  
der Ventilator ab.  
4.  
Η
ꢀρθή ταꢁύτητα ελέγꢁꢀυ υγρꢀπꢀίησης πρέπει να  
Τꢀ πλαίσιꢀ 0δεν απαιτείται. Εꢃαρµꢂστε τꢀν αγωγꢂ στꢀ  
κυκλικꢂ ꢄύσµα 7.  
επιλέγεται για να ανταπꢀκρίνεται πρꢀς τꢀ µέγεθꢀς τꢀυ  
Ventilator mit externem Netzschalter bedienen. Zum  
Ausschalten diesen Vorgang wiederholen. Die  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installare i collegamenti elettrici  
DX400PC  
Pulitura  
NL  
Sequenza di funzionamento con cordicella:  
Ventilatore spento (luce spenta)  
1. Prima di pulire, scollegare il ventilatore dalla rete  
elettrica.  
1. Scollegare dall'impianto elettrico e rimuovere tutti i  
fusibili. Il morsetto accetterà cavi dello spessore  
Tirando la cordicella una volta, il ventilatore funziona ad  
alta velocità (la “luce II” è accesa- alta intensità)  
Tirando di nuovo la cordicella, il ventilatore funziona a  
bassa velocità (la “luce II” è accesa – bassa intensità)  
Tirando di nuovo la cordicella, il ventilatore si spegne (luce  
spenta)  
2. Pulire solo la superficie esterna del ventilatore,  
usando un panno umido non peloso.  
3. Non usare detergenti forti, solventi o agenti chimici.  
4. Lasciare asciugare completamente il ventilatore prima  
di usarlo.  
2
massimo di 2,5 mm .  
BELANGRIJK  
2. Usare un interruttore  
a
doppia polarità con una  
1. LEES AL DEZE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN VOLLEDIG VOOR U MET DE INSTALLATIE BEGINT.  
2. DE MONTAGE EN BEDRADING MOETEN VOLDOEN AAN DE HUIDIGE IEE-VOORSCHRIFTEN (GB), PLAATSELIJKE OF  
TOEPASSELIJKE VOORSCHRIFTEN (ANDERE LANDEN). HET IS DE VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE INSTALLATEUR OM  
ERVOOR TE ZORGEN DAT DE GELDENDE BOUWVOORSCHRIFTEN WORDEN OPGEVOLGD.  
distanza di contatto minimo di 3 mm in entrambi i poli.  
3. Usare cavi adatti a 3 o 4 fili a seconda delle  
applicazioni.  
5. Oltre alla pulitura, non è necessaria nessuna  
manutenzione.  
L'installatore può predisporre un interruttore interno per  
fornire un'aspirazione continua nello stato ‘Off’.  
4. Collegare il ventilatore come mostrato in figura F e  
usare il gancio del cavo fornito per bloccare il cavo.  
Controllare il modello del ventilatore in base al  
diagramma. DX400: “LH” = Sotto tensione (Alta  
Velocità) / “LL” = Sotto tensione (Bassa Velocità)  
5. Rimettere in posizione il coperchio 5e stringere le  
viti di fissaggio.  
Legenda  
3. ALLE MONTAGEWERKEN MOETEN PLAATSVINDEN ONDER LEIDING VAN EEN BEVOEGD ELEKTRICIEN.  
4. DEZE TOESTELLEN ZIJN BEDOELD OM MET VASTE AANSLUITING TE WORDEN AANGESLOTEN.  
5. GA NA OF DE ELEKTRISCHE WAARDEN OP DE VENTILATOR OVEREENKOMEN MET DE NETVOEDING.  
6. WAARSCHUWING: DEZE TOESTELLEN MOETEN WORDEN GEAARD.  
DX400T  
Vedi Diagramma E  
Quando l'interruttore è in posizione "on", il ventilatore  
funziona ad alta velocità.  
1. Piastra protettiva  
2. Coperchio anteriore  
Quando l'interruttore è in posizione "off", il ventilatore  
continua a funzionare a bassa velocità per il periodo del  
timer regolabile (la "luce I" è accesa, indicando che il  
ventilatore funziona in modalità manuale)  
3. Ventola  
6. Vedere la sezione “Regolazioni dell'utente” se si  
desidera usare impostazioni diverse da quelle  
predisposte dalla fabbrica.  
4. Viti di fissaggio  
7. PLAATS DE TOESTELLEN WEG VAN DIRECTE WARMTEBRONNEN (B.V. GASFORNUIZEN OF GRILLS OP OOGHOOGTE) EN  
VERMIJD RUIMTEN WAAR DE OMGEVINGSTEMPERATUUR BOVEN 50°C KAN KOMEN.  
5. Coperchio del morsetto  
6. Scatola del ventilatore  
7. Giunto circolare  
L'installatore può predisporre un interruttore interno per  
fornire un'aspirazione continua nello stato ‘Off’.  
Il dispositivo di avvio ritardato funziona sia con  
l'interruttore acceso che spento.  
8. ALS U DE VENTILATOR IN EEN RUIMTE INSTALLEERT WAARIN EEN KACHEL WORDT GESTOOKT, MOET DE INSTALLATEUR  
CONTROLEREN OF ER VOLDOENDE AANVOER VAN ELDERS KOMT VOOR DE VENTILATOR EN DE KACHEL.  
9. ZORG ERVOOR DAT ALLE RELEVANTE VEILIGHEIDSMAATREGELEN (CORRECTE OOGBESCHERMING EN BESCHERMKLEDIJ  
ENZ.) WORDEN GETROFFEN ALS DEZE VENTILATOR WORDT GEMONTEERD, GEBRUIKT EN ONDERHOUDEN.  
10. ALGEMENE RICHTLIJN VOOR DE LOCATIE VAN DE VENTILATOR ZIE “AFB. G”. PLAATS DE VENTILATOR ALTIJD ZO HOOG  
MOGELIJK.  
7. Rimettere a posto il coperchio anteriore 2(Fig.C).  
8. Collegare il cavo dall'interruttore isolante all'impianto  
elettrico e controllare nuovamente l'installazione.  
9. Rimettere a posto i fusibili prima di ricollegare  
l'apparecchio all'impianto.  
8. Viti a gancio e stop da muro – n. 3  
9. Ganci del corpo del ventilatore – n. 3  
10. Telaio  
Questa opzione viene impostata dall'installatore per fornire  
un avvio ritardato di 2 minuti quando il ventilatore è  
acceso, mediante l'interruttore esterno on/off.  
11. Viti da soffitto lunghe 25 mm – n. 4 (Diagramma B)  
12. Nastro di schiuma adesivo  
10. In circuiti elettrici fissi, il fusibile protettivo per  
l'apparecchiatura non deve essere superiore a 5A  
MANTENERE LE ISTRUZIONI INSIEME AL  
VENTILATORE PER COMODITÀ DELL'UTENTE.  
DX400RS  
11. ALS EEN DEEL VAN HET KANAAL HOGER WORDT GEPLAATST DAN DE VENTILATOR, MOET ZO DICHT MOGELIJK BIJ DE  
VENTILATOR EEN CONDENSAATVANGER (XCT100) WORDEN GEMONTEERD.  
Regolazioni dell'utente  
Azionare il ventilatore usando l'interruttore on/off.  
Selezionare l'alta o la bassa velocità utilizzando il  
comando a distanza.  
Prima di effettuare qualsiasi regolazione, scollegare il  
ventilatore dalla corrente, controllare le specifiche  
riportate sotto per vedere quali caratteristiche  
corrispondono al proprio ventilatore.  
L'installatore può predisporre un interruttore interno per  
fornire un'aspirazione continua nello stato ‘Off’.  
La luce superiore “I” è accesa ad alta intensità quando il  
ventilatore funziona ad alta velocità, e a bassa intensità  
durante il funzionamento a bassa velocità. La luce è  
spenta quando il ventilatore è in posizione "off" o quando  
sta aspirando il gocciolamento.  
Om de montage sneller en gemakkelijker te laten  
verlopen, heeft u eventueel afwerkingsmiddelen nodig  
die vermeld zijn in “Afwerkingsopties”.  
De condenssnelheid instellen  
Als u de ventilator in een muur installeert (verzonken)  
1. Rimuovere il coperchio anteriore e rimetterlo a posto  
dopo la regolazione (Fig. C)  
Enkel CF40 / CF40TD / CF40RSTD (afb. D)  
U heeft de montageplaat 0niet nodig. Monteer het kanaal  
op de ronde luchtinlaat 7.  
4. De condensregelsnelheid moet aangepast worden aan  
de grootte van de kamer waarin de ventilator  
geïnstalleerd gaat worden. Zet de schakelaar X in de  
gewenste stand. Merk op dat de ventilator in de fabriek  
Als u de ventilator op een muur installeert (opbouw)  
Als het gat de aanbevolen afmetingen heeft:  
1. Teken op de muur het midden van het kanaalgat A.  
2. Maak vanuit dit middelpunt een gat in de muur met een  
doorsnede van 117 mm, schuin aflopend naar buiten  
toe.  
DX400 / DX400PC / DX400RS  
CF40 / CF40TD  
ingesteld is op “stand 2”.  
1. Monteer de drie montageklemmen 9met schroeven  
8op het ventilatorhuis 6.  
3
5. Schakelaarstand  
Inhoud kamer (m )  
Groot (54 en meer)  
Medium (30 - 54)  
Non ci sono regolazioni dell'utente per questi ventilatori.  
Funzionamento con interruttore  
1
2
3
2. Snij de kabeldoorvoer. Steek de elektrische kabels  
door het betreffende kabelgat en de kabeldoorvoer in  
het ventilatorhuis 6.  
Il ventilatore può essere azionato con un interruttore on/off  
separato.  
3. Bevestig de muurdoorvoer (niet bijgeleverd) en breng  
metselspecie aan.  
Klein (minder dan 30)  
Il ventilatore funziona a velocità di condensa quando è  
acceso. La "luce I" superiore è accesa quando  
l'interruttore separato on/off è acceso. Quando è spento, il  
ventilatore continua a funzionare se il livello di umidità è  
superiore a quello impostato con la vite di regolazione  
“RH”. Solo per il modello CF40TD: Quando è spento, il  
ventilatore continua a funzionare per il periodo del timer  
regolabile.  
DX400T  
Zorg ervoor dat de kabeldoorvoer goed op zijn  
plaats zit.  
Als u de ventilator in een muur installeert (verzonken)  
De druppelsnelheid instellen  
1. Il periodo del timer può essere regolato fra circa 30  
secondi e 20 minuti. Usare un giravite per elettricisti e  
girare la vite “T” (Fig. D ), in senso orario per  
aumentare il tempo del timer, in senso antiorario per  
diminuirlo. (L'impostazione della fabbrica è di circa 10  
minuti)  
3. Zet het ventilatorhuis 6tegen de muur. Zorg ervoor  
dat de ronde luchtinlaat 7in het kanaal komt.  
4. Draai de drie schroeven 8vast tot de ventilator in de  
binnenmuur geklemd zit. De montageklemmen 9  
draaien door tot een automatisch stoppunt. NIET TE  
VAST AANDRAAIEN.  
1. Teken op de muur het midden van het kanaalgat A en  
boor een testgat door beide muren.  
Alle modellen behalve DX400 (afb. D)  
6. 1. De ventilator kan met een constante druppelafzuiging  
worden ingesteld. Zet de schakelaar Y in de gewenste  
stand. Merk op dat de ventilator in de fabriek ingesteld  
is op “stand 0”.  
2. Gebruik het middelpunt om een vierkant gat voor de  
binnenmuur te tekenen met behulp van de afmetingen  
A.  
3. Maak het rechthoekige gat in de binnenmuur.  
4. Ga naar buiten en maak een gat met een doorsnede  
van 117 mm in de buitenmuur en gebruik daarbij het  
kleine gaatje als middelpunt.  
Schakelaarstand  
Instelling  
Als het gat groter is dan aanbevolen, d.w.z. als het gat  
groter is dan de flens van het ventilatorhuis 6(meestal  
bij installaties “achteraf”):  
Funzionamento condensa  
0
I
Druppelafzuiging UIT  
Druppelafzuiging AAN  
Il ventilatore funziona alla velocità di controllo della  
condensa quando l'umidità relativa supera il livello  
impostato, e si spegne quando l'umidità si abbassa.  
CF40  
1. De montageklemmen zijn NIET geschikt. Maak een  
5. Meet de muurdikte.  
De startvertraging instellen  
houten frame met BINNENAFMETINGEN van 232  
x
1. L'impostazione dell'umidità è regolabile fra il 50% e il  
90% di umidità relativa. Usare un giravite per  
elettricista e girare la vite “RH” (Fig. D ), in senso  
orario per aumentare l'impostazione di umidità relativa  
e in senso antiorario per diminuirla.  
Snij de muurdoorvoer (WD100), niet bijgeleverd, zo af,  
dat hij 85 mm kleiner is dan de dikte van de muur.  
280 mm. Het moet minstens 50 mm diep zijn. Monteer  
het houten frame in de binnenmuur en werk het gat  
netjes af.  
Funzionamento Boost  
Enkel DX400T / CF40TD (afb.  
D)  
Sequenza con cordicella:  
Funzionamento automatico condensa (entrambe le luci  
spente)  
7. De ventilator kan zo worden ingesteld, dat hij 2 minuten  
vertraagd start in combinatie met een externe aan-  
Als u de ventilator op een plafond installeert (opbouw)  
2. Zet het ventilatorhuis 6tegen de muur. Zorg ervoor  
dat de ronde luchtinlaat 7in het kanaal komt.  
3. Schroef het ventilatorhuis 6met de gleuven in de  
flens op het houten frame (schroeven niet bijgeleverd).  
Tirando la cordicella una volta, il ventilatore funziona ad  
alta velocità (la "luce II" inferiore è accesa – Alta intensità).  
Tirando di nuovo la cordicella, il ventilatore funziona a  
velocità manuale di condensa (la “luce II” inferiore è  
accesa – bassa intensità)  
/uitschakelaar. Zet de schakelaar  
Z
in de gewenste  
Bij deze methode moet er boven het plafond een vliering of  
een zolder zitten, zodat het kanaal met een binnendiameter  
van 100 mm geplaatst kan worden, of er dient een ruimte  
van minimaal 70 mm diepte te zijn bij gebruik van een plat  
kanaal.  
stand. Merk op dat de ventilator in de fabriek ingesteld  
is op “stand 0”.  
(Nota: il ventilatore è più sensibile al 50% piuttosto  
che al 90% di umidità relativa).  
8. Schakelaarstand  
Instelling  
0
I
Startvertraging UIT  
Startvertraging AAN  
Als u de ventilator in een plafond installeert (verzonken)  
Tirando di nuovo la cordicella, il ventilatore funziona a  
velocità automatica di condensa (entrambe le luci spente)  
CF40TD / CF40RSTD  
1. U heeft de montageplaat 0niet nodig.  
Dispositivo di gocciolamento acceso o spento  
Viene impostato dall'installatore per fornire un'aspirazione  
continua quando il livello di umidità è inferiore a quello  
impostato con la vite di regolazione “RH” e il ventilatore è  
in modalità automatica di condensa.  
1. Teken op het plafond het midden van het kanaalgat A,  
let op voor steunbalken, kabels enz.  
De ventilator op een muur of plafond installeren (opbouw)  
2. Steek het ventilatorhuis 6in het gat en markeer vier  
posities met de gleuven in de flens B.  
1. Il periodo del timer può essere regolato fra circa 30  
secondi e 20 minuti. Usare un giravite per elettricisti e  
girare la vite “T” (Fig. D ), in senso orario per  
aumentare il tempo del timer, in senso antiorario per  
diminuirlo.  
2. Maak een gat met een doorsnede van 117 mm vanaf  
het getekende middelpunt.  
1. Plaats de buis in het gat en lijn het goed uit. Als de  
ventilator op de muur komt, moet u ervoor zorgen dat  
het kanaal vanaf de ventilator schuin afloopt.  
3. Verwijder het ventilatorhuis 6 van het plafond en  
monteer de vier plafondklemmen (bijgeleverd) op de  
rand van het gat, zodat de klemmen op één lijn liggen  
met de gemarkeerde punten op het plafond B.  
Als u de ventilator in een plafond installeert (verzonken)  
2. Markeer de posities van de drie montagegaten A in  
het ventilatorhuis 6(afb. E).  
4. Maak  
4
testgaatjes in het plafond door het gat van  
2. L'impostazione dell'umidità è regolabile fra il 50% e il  
90% di umidità relativa. Usare un giravite per  
elettricisti e girare la vite “RH” (Fig. D ), in senso  
orario per aumentare l'impostazione di umidità relativa  
e in senso antiorario per diminuirla.  
Solo per il modello CF40TD  
Voor een kanaal met een doorsnede van 100 mm:  
3. Als de ventilator op de muur komt, boor dan drie gaten  
van 5,5mm voor de muurpluggen (bijgeleverd). Als de  
ventilator op het plafond komt B, gebruik dan  
geschikte bevestigingsmiddelen (niet bijgeleverd).  
4. Maak indien gewenst een gat voor de kabel in de  
montageplaat 0 en snij de kabeldoorvoer. Schuif de  
montageplaat 0 over het ventilatorhuis 6.  
iedere klem. Zorg ervoor dat u de klem niet beschadigt  
en monteer de klemmen op de juiste plaats.  
5. Monteer het kanaal op de ronde luchtinlaat 7.  
6. Zet het ventilatorhuis 6tegen het plafond.  
7. Snij de kabeldoorvoer. Steek de elektrische kabel door  
het voorste kabelgat in het ventilatorhuis 6.  
Zorg ervoor dat de kabeldoorvoer goed op zijn  
plaats zit.  
Dispositivo di avvio ritardato acceso o spento  
Questa opzione viene impostata dall'installatore per fornire  
un avvio ritardato di 2 minuti quando il ventilatore è  
acceso, mediante l'interruttore esterno on/off.  
Bij deze methode moet er boven het plafond een vliering of  
een zolder zitten, zodat het kanaal met een binnendiameter  
van 100 mm geplaatst kan worden.  
(Nota: il ventilatore è più sensibile al 50% piuttosto  
che al 90% di umidità relativa).  
CF40RSTD  
1. Teken een rechthoekig gat aan de hand van  
afmetingen B.  
5. Steek de elektrische kabels in het ventilatorhuis 6  
doorheen het achterste kabelgat en de montageplaat  
en zet de kabeldoorvoer terug. Zorg ervoor dat de  
kabeldoorvoer goed op zijn plaats zit.  
Funzionamento condensa  
2. Maak het gat en vermijd steunbalken, kabels enz.  
8. Monteer de flens van het ventilatorhuis met de  
schroeven !¡(afb. B) op de plafondklemmen.  
Il ventilatore funziona alla velocità di controllo della  
condensa quando l'umidità relativa supera il livello  
impostato, e si spegne quando l'umidità si abbassa.  
Voor een plat kanaal:  
Uso del ventilatore  
DX400  
Deze ventilator kan worden geïnstalleerd in een ruimte  
6. Zet het ventilatorhuis 6tegen de muur of het plafond.  
Zorg ervoor dat de ronde luchtinlaat 7in het kanaal  
komt.  
Het kanaal aansluiten  
van 140 mm diep bij gebruik van de ronde luchtinlaat 7.  
Funzionamento Boost  
Azionare il ventilatore usando l'interruttore on/off.  
Selezionare l'alta o la bassa velocità con il comando a  
distanza.  
Monteer het buitenrooster op de buitenmuur. Maak bij  
plafondmontage gebruik van geschikte  
De ventilator klaarmaken voor installatie  
7. 1. Monteer het ventilatorhuis 6 op de muur met  
schroeven 8 of op het plafond met geschikte  
bevestigingsmiddelen (niet bijgeleverd).  
Azionare il ventilatore usando l'interruttore esterno on/off.  
Eseguire la stessa operazione per spegnerlo. La velocità  
del ventilatore è preimpostata dall'installatore ad alta o a  
bassa velocità. (Se è stato installato un commutatore,  
l'utente può passare dalla bassa all'alta velocità.)  
afwerkingsmiddelen (niet bijgeleverd).  
Quando è spento, il ventilatore continua a funzionare per il  
periodo del timer regolabile.  
1. Verwijder de schermplaat 2(afb. C)  
2. Bevestig het bijgeleverde schuimband !om de  
ronde luchtinlaat 7(afb. E).  
L'installatore può predisporre un interruttore interno per  
fornire un'aspirazione continua nello stato ‘Off’.  
La luce superiore “I” è accesa ad alta intensità quando il  
ventilatore funziona ad alta velocità, e a bassa intensità  
durante il funzionamento a bassa velocità. La luce è  
spenta quando il ventilatore è in posizione "off" o quando  
sta aspirando il gocciolamento.  
3. Verwijder de elektrische afdekking 5(afb. E)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sluit de elektrische verbindingen aan  
DX400PC  
De bovenste lamp “I” is aan met hoge intensiteit als de  
ventilator op hoge snelheid draait, en met lage intensiteit  
als de ventilator op lage snelheid draait. De lamp is uit als  
de ventilator uit is of met druppelafzuiging werkt.  
I
Trekkoordbediening:  
1. 1. Sluit de netvoeding af en verwijder alle  
zekeringen.  
Ventilator uit (lamp uit)  
Trek één keer aan het koord en de ventilator draait op  
hoge snelheid (lamp “II” aan – hoge intensiteit)  
Trek nog een keer aan het koord en de ventilator draait op  
lage snelheid (lamp “II” aan – lage intensiteit)  
Trek nog een keer aan het koord en de ventilator schakelt  
uit (lamp uit)  
2
IMPORTANTE  
Het aansluitblok is geschikt voor kabel tot 2,5 mm .  
Schoonmaken  
2. Gebruik een dubbelpolige scheidingsschakelaar met  
een minimale contactopening van 3mm in beide polen.  
3. Gebruik een geschikte 3-aderige of 4-aderige kabel,  
afhankelijk van de toepassing.  
1. LEGGERE INTERAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PRIMA DI INIZIARE L'INSTALLAZIONE.  
1. Sluit voor het schoonmaken de ventilator volledig  
af van de netvoeding.  
2. LE INSTALLAZIONI E I COLLEGAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE CONFORMI AGLI ATTUALI REGOLAMENTI IEE (REGNO UNITO) O  
2. Maak enkel de buitenkant van de ventilator schoon  
met een vochtige, pluisvrije doek.  
REGOLAMENTI LOCALI (ALTRI PAESI).  
EDILIZI.  
È
RESPONSABILITÀ DELL'INSTALLATORE GARANTIRE LA CONFORMITÀ AI REGOLAMENTI  
Een inwendige schakelaar kan worden geïnstalleerd voor  
continue achtergrondafzuiging in de uit-stand.  
4. Bedraad de ventilator zoals aangegeven in F en  
gebruik de bijgeleverde kabelklem om de kabel vast  
te zetten. Vergelijk het ventilatormodel met het  
schema. DX400: “LH” = stroomvoerend (hoge  
snelheid) / “LL” = stroomvoerend (lage snelheid)  
5. Zet de aansluitafdekking 5terug en draai de  
bevestigingsschroeven vast.  
3. Gebruik nooit sterke detergenten, oplosmiddelen of  
chemische reinigingsmiddelen.  
3. UN ELETTRICISTA QUALIFICATO DOVRÀ SUPERVISIONARE TUTTE LE INSTALLAZIONI.  
4. QUESTE APPARECCHIATURE SONO PREDISPOSTE PER IL COLLEGAMENTO A IMPIANTI ELETTRICI FISSI.  
5. CONTROLLARE CHE IL VOLTAGGIO INDICATO SUL VENTILATORE CORRISPONDA ALLA TENSIONE DELLA RETE DI ALIMENTAZIONE.  
6. ATTENZIONE: QUESTE APPARECCHIATURE DEVONO ESSERE MESSE A MASSA.  
DX400T  
4. Laat de ventilator grondig drogen voor u hem  
gebruikt.  
Bedien de ventilator met de aan/uit-schakelaar.  
Als de schakelaar wordt ingeschakeld, werkt de ventilator  
op hoge snelheid.  
5. Behalve schoonmaken is geen ander onderhoud  
vereist.  
7. SINSTALLARE LONTANO DA FONTI DIRETTE DI CALORE (P. ES.: CUCINE A GAS O GRIGLIE) E IN AMBIENTI IN CUI LA TEMPERATURA NON  
SIA SUPERIORE A 50°C.  
Als de ventilator wordt uitgeschakeld, blijft de ventilator  
met lage snelheid werken gedurende de ingestelde  
nalooptijd (lamp “I” aan om aan te geven dat de ventilator  
in de manuele modus werkt)  
Legende  
6. Zie paragraaf “Afstellingen door de gebruiker” als u  
andere instellingen wenst uit te voeren dan de  
fabrieksinstellingen.  
8. QUANDO IL VENTILATORE VIENE INSTALLATO IN UNA STANZA DOVE  
È
PRESENTE UN'APPARECCHIATURA  
A
COMBUSTIONE DI  
Zie schema E  
CARBURANTE, L'INSTALLATORE DEVE ASSICURARSI CHE IL RICAMBIO DELL'ARIA SIA ADEGUATO PER ENTRAMBE LE  
APPARECCHIATURE.  
7. Zet de schermplaat 2terug (afb. C).  
8. Verbind de kabel vanuit de scheidingsschakelaar met  
de elektrische bedrading en controleer de installatie  
opnieuw.  
Een inwendige schakelaar kan worden geïnstalleerd voor  
continue achtergrondafzuiging in de uit-stand.  
Startvertraging aan of uit.  
1. Afdekplaat  
2. Schermplaat  
9. ASSICURARSI CHE VENGANO RISPETTATE TUTTE LE NORME DI SICUREZZA (PROTEZIONE DEGLI OCCHI, INDUMENTI PROTETTIVI, ECC.)  
DURANTE L'INSTALLAZIONE, IL FUNZIONAMENTO E LA MANUTENZIONE DEL VENTILATORE.  
10. LE INDICAZIONI GENERALI PER LA COLLOCAZIONE DEL VENTILATORE SONO PRESENTI IN “FIG. G”. POSIZIONARE IL VENTILATORE IL  
PIÙ IN ALTO POSSIBILE.  
3. Schoep  
Wordt ingesteld door de installateur en geeft een  
startvertraging van 2 minuten als de ventilator wordt  
ingeschakeld met de externe aan/uit-schakelaar.  
4. Bevestigingsschroeven  
5. Aansluitafdekking  
9. Zet de zekeringen terug voor u de netvoeding  
inschakelt.  
6. Ventilatorhuis  
7. Ronde luchtinlaat  
10. Bij vaste bedradingen mag de zekering voor het  
apparaat niet hoger zijn dan 5A.  
11.SE PARTI DELLE CONDUTTURE SONO POSIZIONATE PIÙ IN ALTO DEL VENTILATORE È NECESSARIO INSTALLARE UN SEPARATORE DI  
CONDENSA IL PIÙ VICINO POSSIBILE AL VENTILATORE.  
DX400RS  
8. Klemschroeven en muurpluggen - 3 stuks  
9. Ventilatorklemmen - 3 stuks  
10. Montageplaat  
Bedien de ventilator met de aan/uit-schakelaar.  
Kies de hoge of lage snelheid met de afstandsschakelaar.  
Een inwendige schakelaar kan worden geïnstalleerd voor  
continue achtergrondafzuiging in de uit-stand.  
11. Plafondschroeven 25 mm lang 4 stuks (schema B)  
12. Schuimband  
Afstellingen door de gebruiker  
Per velocizzare e facilitare l'installazione, possono  
essere necessari alcuni degli accessori indicati nella  
Impostare la velocità di condensa  
Voordat u dingen gaat afstellen, moet u de ventilator  
helemaal van de netvoeding afsluiten. Ga na welke  
beschrijving van toepassing is voor uw ventilator.  
1. Verwijder de schermplaat en zet ze na de afstelling  
terug (afb. C)  
De bovenste lamp “I” is aan met hoge intensiteit als de  
ventilator op hoge snelheid draait, en met lage intensiteit  
als de ventilator op lage snelheid draait. De lamp is uit als  
de ventilator uit is of met druppelafzuiging werkt.  
GELIEVE DEZE FOLDER BIJ DE VENTILATOR TE  
HOUDEN TEN BEHOEVE VAN DE GEBRUIKER.  
Installazione sul muro (montaggio incassato)  
sezione  
"
Accessori opzionali".  
Solo per i modelli CF40 / CF40TD / CF40RSTD (Fig. D)  
4. La corretta velocità di controllo della condensa verrà  
selezionata in base alle dimensioni della stanza in cui si  
vuole installare il ventilatore. Far scorrere il selettore X  
Il telaio 0non  
circolare 7.  
è
necessario. Adattare il tubo al giunto  
Installazione su parete (montaggio sporgente)  
CF40 / CF40TD  
1. Segnare sul muro il centro del foro del tubo A.  
2. Utilizzare questo punto centrale per effettuare  
un'apertura nel muro del diametro di 117 mm, con un  
leggero abbassamento all'esterno.  
nella posizione desiderata. Si noti che il ventilatore  
impostato dalla fabbrica alla "Posizione 2".  
è
Se le dimensioni del foro sono quelle consigliate:  
DX400 / DX400PC / DX400RS  
Geschakelde werking  
5. Posizione del selettore  
Dimensioni  
/
Volume della  
1. Assemblare i tre ganci del corpo del ventilatore 9alla  
scatola del ventilatore 6usando le viti 8.  
De ventilator kan worden aangesloten met een  
afzonderlijke aan/uit-schakelaar.  
stanza (metri cubici)  
3
Voor deze ventilatoren zijn er geen afstellingen voor de  
gebruiker  
3. Installare il tubo (non in dotazione) nella parete  
fissare con la malta.  
e
1
2
3
Grande (54 m e oltre)  
2. Tagliare l'anello di tenuta del cavo. Introdurre  
i
cavi  
3
De ventilator werkt met de condensatieregelsnelheid als  
hij wordt ingeschakeld. De bovenste lamp “I” is aan als de  
afzonderlijke aan/uit-schakelaar wordt ingeschakeld. Als  
hij wordt uitgeschakeld, blijft de ventilator werken als het  
vochtigheidsniveau boven de instelling met regelschroef  
“RH” komt. Enkel CF40TD: Als de schakelaar wordt  
uitgeschakeld, blijft de ventilator verder werken gedurende  
de instelbare nalooptijd.  
Media (30 – 54 m )  
elettrici nella scatola del ventilatore 6attraverso il foro  
di inserimento del cavo e l'anello di tenuta.  
Assicurarsi che l'anello di tenuta sia a posto e ben  
saldo.  
3
Piccola (meno di 30 m )  
Installazione su parete (montaggio incassato)  
DX400T  
Impostazione della velocità di gocciolamento  
1. Segnare sul muro il centro del foro del tubo A,  
e
3. Provare la scatola del ventilatore sul muro. Assicurarsi  
che il giunto circolare 7entri nel tubo.  
1. De nalooptijd van de timer kan worden afgesteld  
tussen ongeveer 30 seconden en 20 minuten. Gebruik  
een schroevendraaier en draai aan schroef “T” (afb.  
D), rechtsom om de instelling te verhogen, linksom  
om de instelling te verlagen. (De fabrieksinstelling  
bedraagt ongeveer 10 minuten)  
effettuare un foro pilota in entrambe le pareti.  
Tutti i modelli eccetto il DX400 (Fig. D )  
2. Utilizzare il centro per segnare un foro rettangolare per  
la parete interna usando le dimensioni riportate in A.  
3. Tagliare il foro rettangolare attraverso la parete interna.  
6. Il ventilatore può essere predisposto in modo da fornire  
un'aspirazione costante del gocciolamento. Far  
scorrere il selettore Y alla posizione desiderata. Si noti  
4. Stringere le tre viti 8finché il ventilatore non sia  
fissato alla parete interna.  
I
ganci del corpo del  
ventilatore 9 ruoteranno automaticamente in  
posizione di arresto. NON STRINGERE TROPPO  
FORTE.  
Condensbediening  
4. Andare sulla parte esterna  
e
tagliare un foro del  
che il ventilatore  
“Posizione 0”.  
è
impostato dalla fabbrica alla  
De ventilator werkt op condensatieregelsnelheid als de  
relatieve vochtigheid hoger is dan het ingestelde niveau.  
Als de vochtigheid daalt, wordt de ventilator uitgeschakeld.  
diametro di 117 mm sulla parete esterna, usando come  
centro il piccolo foro.  
Posizione del selettore Impostazione  
Se le dimensioni del foro sono maggiori di quelle  
consigliate, cioè più grandi della flangia sulla scatola  
del ventilatore 6 (soprattutto per installazioni di  
"retroadattamento"):  
5. Misurare lo spessore della parete.  
Tagliare il tubo per la parete (WD100), non in  
dotazione, in modo che sia inferiore di 85 mm rispetto  
allo spessore della parete.  
0
Aspirazione del gocciolamento OFF  
Aspirazione del gocciolamento ON  
I
CF40  
Extra snelheid  
Trekkoordbediening:  
Impostare l'avvio ritardato  
1.  
I
ganci del corpo del ventilatore NON SONO adatti.  
1. De vochtigheidsregeling kan worden ingesteld tussen  
ongeveer 50% en 90% relatieve vochtigheid.  
Gebruik een schroevendraaier en draai aan schroef  
“RH” (afb. D), rechtsom om de instelling te verhogen,  
linksom om de instelling te verlagen.  
Automatische condenswerking (beide lampen uit)  
Trek één keer aan het koord, de ventilator draait op hoge  
snelheid (onderste lamp “II” is aan – hoge intensiteit).  
Trek nog een keer aan het koord, de ventilator werkt met  
manuele condensregelsnelheid (onderste lamp “II” is aan  
– lage intensiteit).  
Costruire un telaio di legno di dimensioni INTERNE di  
Installazione sul soffitto (montaggio sporgente)  
Solo per i modelli DX400T / CF40TD (Fig. D)  
232 mm  
x
280 mm. La profondità deve essere di  
7. Il ventilatore permette un'impostazione di avvio  
almeno 50 mm. Adattare il telaio di legno alla parete  
interna e pareggiare il foro.  
Questo metodo richiede uno spazio nella parte superiore  
del soffitto (ad es. un solaio), per fornire accesso ad una  
tubazione del diametro interno di 100 mm, oppure uno  
spazio vuoto di almeno 70 mm se si utilizzano tubazioni  
piane.  
ritardato di  
2
minuti quando viene usato con un  
interruttore esterno on/off. Far scorrere l'interruttore Z  
2. Provare la scatola del ventilatore 6 sul muro.  
Assicurarsi che il giunto circolare 7entri nel tubo.  
3. Avvitare la scatola del ventilatore 6al telaio di legno  
usando le fessure della flangia (le viti non sono in  
dotazione).  
nella posizione desiderata. Si noti che il ventilatore  
impostato dalla fabbrica alla “Posizione 0”.  
è
(Opmerking: de ventilator is gevoeliger bij 50%  
relatieve vochtigheid dan bij 90%).  
Trek nog een keer aan het koord en de ventilator draait  
met automatische condensregelsnelheid (beide lampen  
uit)  
8. Posizione dell'interruttore Impostazione  
0
I
Avvio ritardato OFF  
Avvio ritardato ON  
CF40TD / CF40RSTD  
1. Segnare sul soffitto il centro del foro del tubo A,  
evitando travicelli, cavi elettrici, ecc.  
Druppelfunctie aan of uit  
Installazione sul soffitto (montaggio a incasso)  
Wordt door de installateur ingesteld voor continue  
achtergrondafzuiging als het vochtigheidsniveau lager ligt  
dan de instelling met stelschroef “RH”, op voorwaarde dat  
de ventilator in de automatische condensmodus werkt.  
2. Tagliare un foro del diametro di 117 mm usando come  
centro il punto segnato.  
Installazione del ventilatore su parete o sul soffitto  
(montaggio sporgente)  
1. De nalooptijd van de timer kan worden afgesteld  
tussen ongeveer 30 seconden en 20 minuten. Gebruik  
een schroevendraaier en draai aan schroef “T” (afb.  
D), rechtsom om de instelling te verhogen, linksom  
om de instelling te verlagen.  
1. Il telaio 0non è necessario.  
2. Inserire la scatola del ventilatore 6nel foro e segnare  
le quattro posizioni usando le fessure della flangia B.  
Installazione sul soffitto (montaggio incassato)  
1. Collocare il tubo nel foro  
e
allinearlo alla posizione  
desiderata. Nel montaggio su parete, assicurarsi che il  
tubo scenda verso il basso, lontano dal ventilatore.  
3. Rimuovere la scatola del ventilatore 6dal soffitto  
e
Enkel CF40TD  
Per tubazioni del diametro di 100 mm:  
adattare i quattro ganci del soffitto (in dotazione) sul  
bordo del foro, in modo che i ganci siano allineati con i  
segni sul soffitto B.  
2. Segnare le posizioni dei tre fori di fissaggio  
A
nella  
2. De vochtigheidsregeling kan worden ingesteld tussen  
ca. 50% en 90% relatieve vochtigheid. Gebruik een  
schroevendraaier en draai aan schroef “RH” (afb. D),  
rechtsom om de instelling te verhogen, linksom om de  
instelling te verlagen.  
Startvertraging aan of uit  
Questo metodo richiede uno spazio nella parte superiore  
del soffitto (ad es. un solaio), per fornire accesso ad una  
tubazione del diametro interno di 100 mm.  
scatola del ventilatore 6(Fig.E).  
Wordt ingesteld door de installateur en geeft een  
startvertraging van 2 minuten als de ventilator wordt  
ingeschakeld met een afzonderlijke aan/uit-schakelaar.  
3. Per montaggio su parete, eseguire tre fori del diametro  
4. Effettuare 4 fori pilota nel soffitto attraverso il foro di  
ogni gancio, facendo attenzione a non danneggiare il  
di 5,5 mm per stop  
a
parete (in dotazione). Per il  
montaggio su soffitto B, usare dispositivi di fissaggio  
appropriati (non in dotazione).  
gancio,  
e
fissare  
i
ganci per garantire il corretto  
1. Segnare un foro rettangolare usando le dimensioni  
riportate in B.  
allineamento.  
CF40RSTD  
4. Tagliare il foro di inserimento del cavo, se necessario,  
5. Fissare il tubo al giunto circolare 7.  
6. Provare la scatola del ventilatore 6sul soffitto.  
7. Tagliare longitudinalmente l'anello di tenuta del cavo.  
Far passare il cavo elettrico nella scatola del  
ventilatore 6attraverso il foro anteriore di inserimento  
del cavo.  
(Opmerking: de ventilator is gevoeliger bij 50%  
relatieve vochtigheid dan bij 90%).  
2. Tagliare il foro evitando travicelli, cavi elettrici, ecc.  
nel telaio 0  
e
tagliare longitudinalmente l'anello di  
Condensbediening  
tenuta del cavo. Far scorrere il telaio 0sulla scatola  
del ventilatore 6.  
De ventilator werkt op condensatieregelsnelheid als de  
relatieve vochtigheid hoger is dan het ingestelde niveau.  
Als de vochtigheid daalt, wordt de ventilator uitgeschakeld.  
Per tubazioni piane:  
Het gebruik van de ventilator  
DX400  
Questo ventilatore può essere installato in uno spazio  
5. Far passare i cavi elettrici nella scatola del ventilatore  
6 attraverso il foro posteriore di inserimento del cavo e  
vuoto fino a 140 mm con il giunto circolare 7.  
il telaio,  
e
sistemare di nuovo l'anello di tenuta del  
Assicurarsi che l'anello di tenuta del cavo sia  
posto e ben saldo.  
a
Extra snelheid  
Preparazione del ventilatore per l'installazione  
cavo. Assicurarsi che l'anello di tenuta sia a posto  
Bedien de ventilator met de aan/uit-schakelaar.  
Kies de hoge of lage snelheid met de afstandsschakelaar.  
Als de ventilator wordt uitgeschakeld, blijft hij verder  
werken gedurende de instelbare nalooptijd.  
Een inwendige schakelaar kan worden geïnstalleerd voor  
continue achtergrondafzuiging in de uit-stand.  
e ben saldo.  
8. Usando le viti !¡(Fig.  
B
), fissare la flangia della  
Gebruik de ventilator met de externe aan/uit-schakelaar.  
Bedien de schakelaar nogmaals om de ventilator uit te  
schakelen. De snelheid van de ventilator wordt door de  
installateur ingesteld op hoge of lage snelheid. (Als een  
omschakelaar geïnstalleerd is, kan de gebruiker kiezen  
tussen hoge en lage snelheid.)  
1. Rimuovere il coperchio anteriore 2(Fig.C)  
2. Fissare il nastro di schiuma adesiva !, in dotazione,  
intorno al giunto circolare 7(Fig.E).  
6. Provare la scatola del ventilatore 6sul muro  
o
sul  
scatola del ventilatore ai ganci del soffitto.  
soffitto. Assicurarsi che il giunto circolare 7entri nel  
tubo.  
Parte finale della tubazione  
3. Rimuovere il coperchio elettrico 5(Fig.E).  
7. Fissare la scatola del ventilatore 6al muro usando le  
viti 8  
o
fissarla al soffitto usando dispositivi di  
Fissare la griglia esterna sulla parte esterna della parete.  
Per l’installazione sul soffitto, utilizzare gli accessori  
appropriati (non in dotazione).  
fissaggio appropriati (non in dotazione).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Koppla in de elektriska anslutningarna  
DX400PC  
Ett internt reglage kan installeras så att funktionen för  
oavbruten avledning kan aktiveras i Av-läget.  
N
Ordning för funktioner när du drar i snöret:  
Fläkt är avstängd (lampa släckt)  
Den övre lampan “light” är tänd vid hög intensitet när  
fläkten körs med hög hastighet och vid låg intensitet när  
den körs i låg hastighet. Lampan är släckt när fläkten är  
avstängd eller när funktionen Vattenavledning används.  
1. Slå av eltillförseln och ta bort alla säkringar.  
Anslutningsplinten godtar kablar på upp till 2,5  
Dra i snöret en gång, fläkten körs med hög hastighet  
(“light II” är tänd – hög intensitet)  
VIKTIG  
2
mm .  
1. LES ALLE DISSE INSTRUKSJONENE OG ADVARSLENE NØYE FØR DU SETTER I GANG MED INSTALLASJONEN.  
2. INSTALLASJONER OG LEDNINGER MÅ VÆRE I SAMSVAR MED GJELDENDE IEE-FORSKRIFTER (STORBRITANNIA)  
2. Använd ett dubbelpoligt frånskiljande reglage med ett  
kontaktglapp på minst 3 mm för båda polerna.  
3. Använd en kabel med 3 eller 4 kärnor efter vad som  
passar användningen.  
Dra i snöret igen, fläkten körs med låg hastighet (“light II”  
är tänd – låg intensitet)  
Rengöring  
Dra i snöret igen, fläkten är avstängd  
Ett internt reglage kan installeras för oavbruten avledning i  
Av-läget.  
ELLER LOKALE/GJELDENEDE FORSKRIFTER (ANDRE LAND). DET ER INSTALLATØRENS ANSVAR  
GJELDENDE BYGNINGSFORSKRIFTER ETTERLEVES.  
Å
SIKRE AT  
1. Innan du rengör fläkten måste du stänga av  
eltillförseln helt och hållet.  
4. Anslut fläkten såsom visas på bild F och använd  
kabelklämman som medföljer för att säkra kabeln.  
Kontrollera fläktmodellen mot diagrammet. DX400:  
“LH” = Live (hög hastighet)/”LL” = Live (låg hastighet).  
5. Byt ut uttagskåpan 5och dra åt fästskruvarna.  
6. Information om hur du använder andra inställningar än  
de som är standard finns i “Användaranpassningar”.  
7. Sätt tillbaka frontpanelen 2(bild C).  
8. Anslut kabeln från det frånskiljande reglaget till  
ledningen för strömtillförsel och kontrollera  
installationen igen.  
2. Rengör endast fläktens yttre hölje och använd en  
fuktig dammfri trasa.  
3. EN KVALIFISERT ELEKTRIKER MÅ HA OPPSYN MED ALLE INSTALLASJONER.  
4. DETTE UTSTYRET ER BEREGNET PÅ TILKOBLING TIL ET FAST LEDNINGSNETT.  
5. KONTROLLER AT DEN ELEKTRISKE MERKINGEN PÅ VIFTEN STEMMER OVERENS MED STRØMNETTET  
6. ADVARSEL: DETTE UTSTYRET MÅ JORDES.  
DX400T  
3. Använd inte starka rengöringsmedel, lösningsmedel  
eller kemikalier.  
Sätt på och stäng av fläkten med på/av-knappen.  
När knappen är intryckt fungerar fläkten på hög hastighet.  
När knappen inte är intryckt fortsätter fläkten att fungera  
på låg hastighet under det antal sekunder/minuter som  
valts som överlappningsperiod (när lampan “light I” är tänd  
visar det att fläkten fungerar i manuellt läge).  
Ett internt reglage kan installeras för oavbruten avledning i  
Av-läget.  
4. Se till att fläkten torkar ordentligt innan du använder  
den igen.  
7. IKKE PLASSER I NÆRHETEN AV DIREKTE VARMEKILDER (F. EKS. GASSKOMFYRER ELLER GRILLER I ØYENHØYDE)  
5. Förutom rengöring behövs inget annat underhåll.  
O
ELLER PÅ STEDER HVOR ROMTEMPERATUREN KAN TENKES Å OVERSTIGE 50 C.  
Nyckel  
8. NÅR EN VIFTE ER INSTALLERT I ET ROM SOM HAR EN FORBRENNINGSANORDNING, MÅ INSTALLATØREN PÅSE AT  
LUFTSIRKULASJONEN ER TILSTREKKELIG FOR BÅDE FORBRENNINGSANORDNINGEN OG VIFTEN.  
9. PÅSE AT ALLE RELEVANTE SIKKERHETSFORANSTALTNINGER (BRUK AV KORREKT ØYENBESKYTTELSE OG  
VERNEKLÆR ETC.) FØLGES NÅR DENNE VIFTEN INSTALLERES, BRUKES OG VEDLIKEHOLDES.  
10. FOR GENERELL VEILEDNING FOR PLASSERING AV VIFTEN SE ”FIG. G”. PLASSER ALLTID VIFTEN SÅ HØYT SOM MULIG.  
11. HVIS NOEN DEL AV LUFTEKANALSYSTEMET ER PLASSERT HØYERE ENN VIFTEN, MÅ DET INSTALLERES EN  
KONDENSFANGER (XCT100) SÅ NÆR VIFTEN SOM MULIG.  
Se diagram E  
Funktionen för tidsfördröjning på eller av.  
Den här inställningen görs för att ge en 2 minuter lång  
tidsfördröjning när fläkten sätts på med hjälp av den  
externa på/av-knappen.  
1. Flänsplatta  
9. Anslut säkringarna igen innan du sätter på strömmen  
igen.  
10. I fasta kretsar får spänningen för skyddssäkringarna  
inte överstiga 5A.  
2. Frontpanel  
3. Fläkthjul  
4. Fästskruvar  
DX400RS  
5. Uttagskåpa  
6. Fläkthölje  
Sätt på eller stäng av fläkten med av/på-knappen.  
Välj hög eller låg hastighet med hjälp av fjärrstyrningen.  
Ett internt reglage kan installeras för oavbruten avledning i  
Av-läget.  
7. Rund tapp  
Användaranpassningar  
8. Skruvar till klämmor 25 mm långa, 3 off  
9. Fläktklämmor – 3 off  
10. Ram  
For at installeringen skal være hurtig og enkel  
kan det hende at installasjonen din trenger noe  
av tilleggsutstyret angitt under ”Tilbehør”  
Stille inn kondenseringshastigheten  
Hvis du monterer i en vegg (montering inn i veggen)  
Innan du gör några anpassningar måste du ta bort  
fläkten helt och hållet från nätströmmen samt  
kontrollera specifikationerna nedan för att se vilka  
funktioner som gäller din fläkt.  
Den övre lampan “light I” är tänd vid hög intensitet när  
fläkten körs med hög hastighet och vid låg intensitet när  
fläkten körs med låg hastighet. Lampan är släckt när  
fläkten är avstängd eller när den använder funktionen  
Vattenavledning.  
11. Takskruvar 25 mm långa, 4 off (diagram B)  
12. Skumtejp  
Kun CF40/CF40TD/CF40RSTD (Fig. D)  
Innfatningen 0 Ier ikke nødvendig. Fest  
kanalsystemet til den sirkelformede tappen 7.  
4. Velg korrekt kondenseringskontrollhastighet  
i
Installere på en vegg (overflatemontering)  
forhold til størrelsen på rommet der viften skal  
FÖRVARA DET HÄR HÄFTET VID FLÄKTEN SÅ ATT  
DEN KAN VARA TILL HJÄLP FÖR ANVÄNDAREN  
1. Ta bort frontpanelen och sätt tillbaka den när du har  
gjort anpassningarna (bild C)  
installeres. Skyv bryteren  
X
til ønsket posisjon.  
Hvis størrelsen på hullet er som anbefalt:  
1. Marker senteret for kanalhullet på veggen A.  
Merk at viften er innstilt på ”posisjon 2” fra fabrikken.  
3
2. Bruk dette senteret til  
å
skjære ut en åpning  
i
5. Bryterposisjon  
Størrelse/romvolum (m )  
Stort (54 og større)  
Middels (30 – 54)  
1. Fest de tre klemmene for viftekroppen 9 til  
vifteboksen 6med skruer 8.  
CF40 / CF40TD  
veggen, med en diameter på 117 mm, og svakt  
nedadgående mot utsiden.  
1
2
3
DX400/DX400PC/DX400RS  
2. Skjær åpen ledningstetningen. Før de elektriske  
Anslutning  
3. Sett veggrøret (medfølger ikke) og mørtel på plass.  
Lite (mindre enn 30)  
kablene inn  
i
vifteboksen 6 gjennom  
Det finns inga användaranpassningar för de här fläktarna.  
DX400T  
Fläkten kan anslutas med ett separat på/av-reglage.  
Fläkten körs i kondensationshastighet när den är  
påslagen. Den övre lampan “Light I” är tänd när det  
separata på/av-reglaget är påslaget. När fläkten är  
avstängd fortsätter den att köras om fuktigheten är  
överstiger den nivå som ställts in med hjälp av  
justerskruven “RH”. Endast CF40TD: När fläkten är  
avstängd fortsätter den att köras i så många  
sekunder/minuter som valts som överlappningsperiod.  
kabelinngangshullet og ledningstetningen.  
Påse at at ledningstetningen er på plass og  
godt festet.  
Installere i en vegg (montering inn i veggen)  
Stille inn dryppehastigheten  
1. Marker senteret for kanalhullet på veggen A, og  
bor et ledehull gjennom begge veggene.  
Alle modeller unntatt DX400 (Fig.D)  
3. Løft vifteboksen 6opp på veggen. Påse at den  
sirkelformede tappen 7går inn i kanalsystemet.  
4. Stram de tre skruene 8til viften er festet med  
klemmene til den indre veggen. Klemmene for  
viftekroppen 9 vil dreies til en automatisk  
stopposisjon. IKKE STRAM TIL FOR MYE.  
Hvis hullet er større enn anbefalt dvs. større enn  
flensen på vifteboksen 6(gjelder hovedsakelig  
ved modifisering):  
6. Viften kan stilles inn slik at den gir en konstant  
dryppeavtapning. Skyv bryteren Y til ønsket posisjon.  
Merk at viften er innstilt på ”posisjon 0” fra fabrikken.  
1. Timerns överlappningsperiod kan justeras mellan  
cirka 30 sekunder och 20 minuter. Använd en isolerad  
2. Bruk senteret til å markere et rektangulært hull for  
den indre veggen, og bruk målene A.  
skruvmejsel och dra skruven T” (bild D)– medsols  
3. Skjær ut det rektangulære hullet i den indre veggen.  
4. Gå utenfor og skjær et hull med diameter på 117  
mm i den ytre veggen med det samme lille hullet  
som senter.  
Bryterposisjon  
Innstilling  
för att öka tiden och motsols för att minska den.  
(Standardinställningen är cirka 10 minuter.)  
0
I
Dryppavtapning AV  
Dryppavtapning PÅ  
Kondensation  
Fläkten körs med kondensationshastighet när den relativa  
fuktigheten överstiger den inställda nivån och stängs av  
när fuktigheten sjunker.  
5. Mål tykkelsen på veggen. Skjær til veggrøret  
(WD100) (medfølger ikke), slik at det er 85 mm  
mindre enn tykkelsen på veggen.  
Stille inn tidsforsinkelse for oppstart  
CF40  
1. Klemmene for viftekroppen ER IKKE egnet.  
Konstruer en treramme med INTERNE mål på  
232 x 280 mm. Dybden bør være på minst 50 mm.  
Plasser rammen inn i den indre veggen og tilpass  
hullet.  
Kun DX400T / CF40TD (Fig. D)  
1. Fuktighetsinställningen kan justeras mellan cirka 50 %  
och 90 % relativ fuktighet. Använd en isolerad  
skruvmejsel och dra skruven “RH” (bild D) – medsols  
för att öka fuktighetsinställningen och motsols för att  
minska den. (Observera att fläkten är känsligare vid  
50 % än vid 90 %).  
7. Viften kan stilles inn slik at det går et tidsrom på 2  
minutter før den starter når den brukes med en  
Extrafunktioner  
Installere i et tak (overflatemontering)  
Ordning för funktioner när du drar i snöret:  
Automatisk kondensationsfunktion (båda lampor släckta)  
Dra i snöret en gång och fläkten körs med hög hastighet  
(den nedre lampan “light II” är tänd – hög intensitet).  
Dra i snöret en gång till, fläkten körs med manuell  
kondensationshastighet (den nedre lampan “light II” är  
tänd – låg intensitet)  
ekstern av/på-bryter. Skyv bryteren  
Z
til ønsket  
Denne metoden krever at det er nok plass over  
himlingen, som f.eks. et lofts- eller kvistrom, hvor en  
kanal med indre diameter på 100 mm kan plasseres,  
eller et tomrom på minst 70mm for flate kanaler.  
posisjon. Merk at viften er innstilt på ”posisjon 0” fra  
fabrikken.  
2. Løft vifteboksen 6opp på veggen. Påse at den  
sirkelformede tappen 7går inn i kanalsystemet.  
3. Skru vifteboksen 6fast til trerammen ved hjelp av  
hullene i flensen (skruer medfølger ikke).  
8. Bryterposisjon  
Innstilling  
0
I
Tidsforsinkelse for oppstart AV  
Tidsforsinkelse for oppstart PÅ  
CF40TD / CF40RSTD  
1. Marker senteret for kanalhullet i taket A, uten å  
komme i nærheten av loftsbjelker, skjulte kabler etc.  
2. Skjær ut et hull med en diameter på 117 mm ved  
hjelp av sentermerket.  
Hvis du monterer i et tak (montering inn i taket)  
Dra i snöret igen, fläkten körs med automatisk  
kondensationshastighet (båda lampor tända)  
Montere viften på en vegg eller i et tak  
(overflatemontering)  
1. Innfatningen er ikke nødvendig.  
1. Timerns överlappningsperiod kan justeras mellan  
cirka 30 sekunder och 20 minuter. Använd en isolerad  
skruvmejsel och dra skruven “T” (bild D) – medsols  
för att öka tiden och motsols för att minska den.  
2. Fuktighetsinställningen kan justeras mellan cirka 50 %  
och 90 % relativ fuktighet. Använd en isolerad  
skruvmejsel och dra skruven “RH” (bild D) – medsols  
för att öka fuktighetsinställningen och motsols för att  
minska den. (Observera att fläkten är känsligare vid  
50 % än vid 90 %).  
2. Sett vifteboksen 6inn  
i
hullet og marker fire  
Funktionen för vattenavledning på eller av  
Den här inställningen har gjorts av montören för oavbruten  
avledning när fuktighetsnivån är lägre än den som valts  
med justerskruven “RH” och när fläkten är i automatiskt  
kondensationsläge.  
1. Plasser kanalsystemet inn i hullet og rett det inn til  
ønsket posisjon. Hvis du monterer på en vegg må  
du påse at kanalsystemet går ned og vekk fra viften.  
posisjoner ved hjelp av hullene i flensen B.  
3. Fjern vifteboksen 6 fra taket og fest de fire  
takbeslagene (medfølger) over kanten av hullet  
slik at beslagene er rettet inn etter merkene i taket  
B.  
Installere i et tak (montering inn i taket)  
For kanaldiameter på 100 mm:  
2. Marker posisjonene til de tre festehullene  
A
i
vifteboksen 6(Fig.E).  
Denne metoden krever at det finnes et loftsrom over  
taket, hvor en kanal med indre diameter på 100 mm  
kan plasseres.  
3. Hvis du monterer på en vegg borrer du tre hull  
med en diameter på 5,5 mm til veggplugger  
(medfølger). Hvis du monterer i et tak B, må du  
bruke egnede festeanordninger (medfølger ikke).  
4. Skjær hvis nødvendig ut inngangshullet for kabelen  
i innfatningen 0og skjær åpen ledningstetningen.  
Skyv innfatningen 0over vifteboksen 6.  
4. Bor 4 ledehull i taket gjennom hullet på hver av  
beslagene. Pass på at du ikke skader beslagene,  
og at fest dem slik at de er rettet inn korrekt.  
5. Fest kanalsystemet til den sirkelformede tappen  
7.  
Endast CF40TD  
Funktionen för tidsfördröjning på eller av  
Den här inställningen har gjorts för att ge en 2 minuter  
lång tidsfördröjning när fläkten sätts på med den separata  
på/av-knappen.  
1. Marker et rektangulært hull med målene B.  
2. Skjær ut hullet uten  
å
komme  
i
nærheten av  
6. Løft vifteboksen 6opp til taket.  
loftsbjelker, skjulte kabler etc.  
For flatt kanalsystem:  
7. Skjær åpen ledningstetningen. Før de elektriske  
Använda fläkten  
DX400  
5. Før de elektriske kablene inn  
i
vifteboksen 6,  
kablene inn  
i
vifteboksen 6 gjennom  
CF40RSTD  
gjennom kabelinngangshullet på baksiden, og  
innfatningen, og sett ledningstetningen på plass  
igjen. Påse at at ledningstetningen er på plass  
og godt festet.  
kabelinngangshullet.  
Denne viften kan installeres inne i et tomrom på  
Påse at ledningstetningen er på plass og godt  
festet.  
Kondensation  
140mm med den sirkelformede tappen 7.  
Sätt på och stäng av fläkten med den externa på/av-  
knappen. Fläkthastigheten är förinställd till hög eller låg av  
montören. (Om en polvändare har installerats kan  
användaren själv växla mellan hög och låg hastighet.)  
Fläkten körs med kondensationshastighet när den relativa  
fuktigheten överstiger den inställda nivån och stängs av  
när fuktigheten sjunker.  
8. Fest flensen på vifteboksen (Fig. B) til  
takbeslagene ved hjelp av skruene .  
Gjøre viften klar for installering  
6. Løft vifteboksen 6opp på veggen eller opp  
i
taket. Påse at den sirkelformede tappen 7går inn  
i kanalsystemet.  
1. Ta av frontdekslet 2 (Fig.C)  
Ferdigstille kanalsystemet  
Extrafunktioner  
2. Fest den medfølgende skumtapen !rundt den  
sirkelformede tappen 7(Fig.E).  
7. Fest vifteboksen 6til veggen med skruer 8eller i  
taket med egnede festeanordninger (medfølger ikke).  
Sätt på och stäng av fläkten med på/av-knappen.  
Välj hög eller låg hastighet med fjärrkontrollen.  
När fläkten är avstängd fortsätter den att köras i det antal  
sekunder/minuter som valts som överlappningsperiod.  
Fest den ytre risten til ytterveggen. Bruk egnet  
tilbehør for takmontering (medfølger ikke).  
3. Ta av det elektriske dekselet 5(Fig.E).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sette opp de elektriske koblingene  
forhåndsinnstilles av installatøren til enten lav eller  
høy hastighet. (Hvis en bryter for dette er installert  
kan brukeren skifte mellom høy og lav hastighet.)  
Bruk med forsterkning  
Slå viften på ved hjelp av av/på-bryteren.  
Velg høy eller lav hastighet ved hjelp av fjernbryteren.  
Når viften slås av vil den forsette å gå på lav  
hastighet i det innstillbare buffertidsrommet.  
En intern bryter kan stilles inn av installatøren for å gi  
sammenhengende bakgrunnsavtapning når viften er  
slått av.  
S
1. Isoler strømtilførselen og fjern alle sikringer.  
2
Kabler på opp til 2,5 mm kan brukes  
terminalblokken.  
i
VIKTIGT  
DX400PC  
2. Bruk  
en  
to-polig  
isoleringsbryter  
med  
Betjeningsrekkefølge med drasnor:  
Vifte av (lys av)  
1. LÄS ALLA ANVISNINGAR OCH VARNINGAR ORDENTLIGT INNAN DU PÅBÖRJAR INSTALLATIONEN.  
2. INSTALLATIONER OCH KOPPLINGAR MÅSTE UPPFYLLA GÄLLANDE IEE-REGLER (STORBRITANNIEN), LOKALA ELLER ANDRA  
GÄLLANDE REGLER (ÖVRIGA LÄNDER). DET ÄR MONTÖRENS ANSVAR ATT SE TILL ATT GÄLLANDE BYGGPRAXIS FÖLJS.  
3. EN KVALIFICERAD ELEKTRIKER MÅSTE ÖVERVAKA ALLA INSTALLATIONER.  
kontaktavstand på minst 3 mm i begge poler.  
Det øverste lyset ”I” er tent med høy intensitet når  
viften går med høy hastighet, og lav intensitet når  
den går på lav hastighet. Lyset er av når viften er  
slått av eller går på dryppeavtapning.  
3. Bruke egnet 3-core- eller 4-core-ledning avhengig  
av bruksområde.  
Dra en gang i snoren, viften går med høy hastighet  
(”lys II” er tent – høy intensitet)  
Dra en gang til i snoren, viften går med lav hastighet  
(”lys II” er tent – lav intensitet)  
4. Koble opp viften som vist i F og bruk den  
medfølgende kabelklemmen for å sikre kabelen.  
Kontroller viftemodell mot diagram. DX400: ”LH”  
= Live (high speed)(strømførende/høy hastighet)/  
“LL” = Live (Low speed)(strømførende lav  
hastighet).  
4. DEN HÄR UTRUSTNINGEN ÄR AVSEDD ATT KOPPLAS TILL EN FAST ANSLUTNING.  
Dra en gang til i snoren, viften slås av (lys av)  
En intern bryter kan stilles inn av installatøren for å gi  
sammenhengende bakgrunnsavtapning når viften er  
slått av.  
5. KONTROLLERA ATT FLÄKTENS STRÖMSTYRKA STÄMMER ÖVERENS MED NÄTSPÄNNINGEN.  
6. VARNING! DEN HÄR UTRUSTNINGEN MÅSTE VARA JORDAD.  
Rengjøring  
1. Før rengjøring må viften isoleres fullstendig  
fra strømnettet.  
7. PLACERAS PÅ AVSTÅND FRÅN VÄRMEKÄLLOR (T.EX. GASSPISPAR ELLER GRILLAR  
TEMPERATUREN KAN ÖVERSTIGA 50˚C.  
I
ÖGONHÖJD) OCH INTE DÄR  
2. Rengjør kun den utvendige overflaten på viften,  
ved hjelp av en fuktig lofri klut.  
DX400T  
5. Sett terminaldekselet 5på plass igjen og stram  
festeskruen.  
8. NÄR FLÄKTEN ÄR INSTALLERAD I ETT RUM DÄR EN ANORDNING FÖR BRÄNSLEUPPVÄRMNING FINNS MÅSTE MONTÖREN  
SE TILL ATT LUFTTILLFÖRSELN ÄR TILLFREDSSTÄLLANDE FÖR BÅDE FLÄKTEN OCH UPPVÄRMNINGSANORDNINGEN.  
9. SE TILL ATT ALLA RELEVANTA SÄKERHETSÅTGÄRDER HAR VIDTAGITS (RÄTT ÖGONSKYDD OCH SKYDDSKLÄDER OSV.)  
FÖRE INSTALLTIONEN, ANVÄNDNINGEN OCH INNAN UNDERHÅLL UTFÖRS PÅ FLÄKTEN.  
3. Ikke bruk sterke vaskemidler, løsninger eller  
kjemikalier.  
Slå viften på ved hjelp av av/på-bryteren.  
Når bryteren slås på vil viften gå med høy hastighet.  
Når bryteren slås av vil viften forsette å gå med lav  
hastighet i det innstillbare buffertidsrommet. (”Lys I”  
tennes og angir at viften går i manuelt modus).  
En intern bryter kan stilles inn av installatøren for å  
gi sammenhengende bakgrunnsavtapning når viften  
er slått av.  
6. Se avsnitt om ”Brukertilpasninger” hvis du vil  
bruke andre innstillinger enn de som er innstilt fra  
fabrikken.  
4. La viften tørke ordentlig før den tas i bruk.  
5. Annet vedlikehold enn rengjøring er ikke  
nødvendig.  
10. ALLMÄNNA ANVISNINGAR FÖR MONTERING AV FLÄKTEN FINNS PÅ “BILD G”. MONTERA ALLTID FLÄKTEN SÅ HÖGT UPP  
SOM MÖJLIGT.  
7. Sett frontdekselet 2på plass igjen (Fig.C).  
8. Koble til kabelen fra isoleringsbryteren til  
ledningsnettet for strømforsyningen, og kontroller  
installasjonen igjen.  
Nøkkel  
11. OM NÅGON DEL AV RÖREN HAR MONTERATS HÖGRE ÄN SJÄLVA FLÄKTEN MÅSTE EN KONDENSAVSKILJARE (XCT100)  
MONTERAS SÅ NÄRA FLÄKTEN SOM MÖJLIGT.  
Se diagram E  
Tidsforsinkelse av oppstart av eller på.  
Installatøren stiller denne inn til å gi en tidsforsinkelse  
på to minutter når viften slås på ved hjelp av den  
eksterne av/på-bryteren.  
9. Sett sikringen på plass igjen før du slår på  
strømforsyningen.  
1. Skjermplate  
2. Frontdeksel  
10. For faste kretser må sikringen ikke overstige 5 A.  
3. Viftehjul  
För att installationen ska gå så snabbt och enkelt som  
möjligt kan det hända att du behöver några av  
tillbehören som finns listade under  
Inställning av kondensationshastighet  
Vid montering på vägg (inre montering)  
4. Festeskruer  
DX400RS  
Brukertilpasninger  
5. Terminaldeksel  
Endast CF40/CF40TD/CF40RSTD (bild D)  
Ramen 0behövs inte. Fäst trumman vid den runda tappen  
7.  
6. Vifteboks  
Slå viften på ved hjelp av av/på-bryteren.  
“Tillbehörsalternativ”.  
4. Du bör välja kondensationshastighet efter storleken på  
det rum där fläkten installerats. Skjut reglaget X till det  
önskade läget. Observera att standardinställningen är  
Før du gjør noen brukertilpasninger må du isolere  
viften fullstendig fra strømnettet og kontrollere  
spesifikasjonene nedenfor for å se hvilke  
funksjoner som er relevante for din vifte.  
1. Ta av frontdekselet og sett det på plass igjen  
etter tilpasningen (Fig. C)  
7. Sirkelformet tapp  
8. Klemmeskruer og veggplugger – 3 stk.  
9. Klemmer til viftekropp – 3 stk.  
10. Innfatning  
Velg høy eller lav hastighet ved hjelp av fjernbryteren.  
En intern bryter kan stilles inn av installatøren for å gi  
sammenhengende bakgrunnsavtapning når viften er  
slått av.  
Vid montering i vägg (yttre montering)  
Om hålet uppfyller rekommendationerna:  
“Läge 2”.  
3
1. Gör en markering för trummans mitt A på väggen.  
2. Använd mittenmarkeringen när du ska göra en öppning  
på 117 mm i diameter genom väggen, något vinklad utåt.  
3. Fixera trumman, medföljer ej, med hjälp av murbruk så  
att den sitter på plats.  
5. Reglagets position  
Rummets storlek/volym (m )  
1. Sätt ihop fläktens tre klämmor 9på fläkthöljet 6med  
skruvarna 8.  
2
11. Takskruer, 25 mm lange, 4 stk. (Diagram B)  
12. Skumtape  
Det øverste lyset ”I” er tent med høy intensitet når  
viften går med høy hastighet, og med lav intensitet  
når viften går med lav hastighet. Lyset er slukket når  
viften er slått av eller går på dryppeavtapning.  
1
2
3
Stort (54 m eller större)  
Mellan (30 – 54)  
2. Gör ett snitt i kabelns skyddshylsa. Dra elkablarna till  
Litet (mindre än 30)  
fläkthöljet  
6
genom  
kabelintagshålet  
och  
LA DETTE HEFTET LIGGE SAMMEN MED VIFTEN  
TIL NYTTE FOR BRUKEREN.  
skyddshylsan.  
DX400 / DX400PC / DX400RS  
Det finnes ingen brukertilpasninger for disse viftene.  
DX400T  
Inställning av hastighet för vattenavledning  
Kontrollera att skyddshylsan är ordentligt på plats  
och att den är tät.  
CF40 / CF40TD  
Vid montering i vägg (inre montering)  
Alla modeller förutom DX400 (bild D)  
3. Höj fläkthöljet 6mot väggen. Kontrollera att den runda  
tappen går in i trumman..  
Bruk med bryter  
1. Gör en markering för trummans mitt A på väggen och  
borra ett pilothål genom båda väggarna.  
6. Fläkten kan ställas in så att den avleder vatten konstant.  
Skjut reglaget Y till det önskade läget. Observera att  
standardinställningen är “Läge 0”.  
Viften kan kobles opp med en separat av/på-bryter.  
Viften går på kondenseringshastighet når den slås  
på. Det øverste lyset ”I” tennes når den separate  
av/på-bryteren slås på. Når den slås av vil viften  
forsette å gå hvis luftfuktigheten er høyere enn det  
som er stilt inn med justeringsskruen ”RH” (RF). Kun  
CF40TD: Når viften slås av vil den forsette å gå på  
lav hastighet i det innstillbare buffertidsrommet.  
4. Dra åt de tre skruvarna 8tills fläkten sitter fast mot  
innerväggen. Fläktens klämmor 9 roterar till ett  
automatiskt stoppläge. DRA INTE ÅT FÖR HÅRT.  
Om hålet överskrider rekommendationerna, d.v.s. är  
större än fläkthöljets fläns 6(gäller för det mesta  
2. Använd mitten för att göra en markering för  
innerväggens rektangulära hål med måtten A.  
3. Ta hål efter den rektangulära markeringen på  
innerväggen.  
1. Buffertidsinnstillingen kan stilles inn til mellom 30  
sekunder og 20 minutter. Bruk et  
Reglagets position  
Inställning  
0
I
Avledning AV  
Avledning PÅ  
elektrikerskrujern og skru skruen ”T” (Fig. D)  
med klokken for å øke tiden og mot klokken for å  
redusere tiden. Fabrikkinnstillingen er på ca. 10  
minutter).  
4. Gå ut och ta ett hål på 117 mm i diameter i ytterväggen  
med hjälp av de små hålen som markörer för mitten.  
5. Mät väggens tjocklek.  
eftermonteringar”):  
Inställning av tid för fördröjd start  
1. Fläktens klämmor passar INTE. Konstruera en träram  
med de INRE måtten 232 x 280 mm. Djupet bör vara  
minst 50 mm. Sätt träramen i innerväggen så att det  
passar med fläkten.  
Kapa av trumman (WD100), medföljer ej, så att den är  
85 mm kortare än väggens tjocklek.  
Endast DX400T/CF40TD (bild D)  
Bruk med kondensering  
7. Fläkten kan ställas in så att det finns en två minuter lång  
tidsfördröjning innan den startar när du använder ett  
externt på/av-reglage. Skjut reglaget Z till det önskade  
läget. Observera att fläktens standardinställning är  
“Läge 0”.  
CF40  
Viften går på kondenseringskontrollhastighet når den  
relative luftfuktigheten overskrider det innstilte nivået,  
og slår seg av når luftfuktigheten reduseres.  
2. Höj fläkthöljet 6mot väggen. Kontrollera att den runda  
tappen 7går in i trumman.  
Vid montering på tak (yttre montering)  
1. Innstillingen for luftfuktighet kan stilles inn til  
mellom 50 % og 90 % relativ luftfuktighet.  
Bruk et elektrikerskrujern og skru skruen ”RH  
(RF)” (Fig. D) med klokken for å øke den relative  
luftfuktigheten, og mot klokken for å redusere den  
relative luftfuktigheten. (Merk: viften er mer  
sensitiv ved 50 % RF enn ved 90 %).  
3. Skruva fast fläkthöljet 6mot träramen med hjälp av  
skårorna i flänsen (skruvar medföljer ej).  
För den här metoden krävs att det finns utrymme ovanför  
taket, t. ex. ett vindsutrymme eller ett loft, för att trumman  
med 100 mm inre diameter ska få plats, eller ett utrymme  
på minst 70 mm för platt trumma.  
Bruk med forsterkning  
8. Reglagets position  
Inställning  
Rekkefølge for drasnor:  
0
I
Fördröjd start AV  
Fördröjd start PÅ  
Vid montering på tak (yttre montering)  
Automatisk kondenseringskjøring (begge lys av).  
Dra en gang i snoren, viften går med høy hastighet  
(”det nederste lyset II” er tent – høy intensitet).  
Dra en gang til i snoren, viften går på manuell  
kondenseringshastighet (”det nederste lyset II” er tent  
– lav intensitet).  
1. Ramen 0behövs inte.  
1. Gör en markering för trummans mitt  
Undvik takbjälkar och dolda kablar osv.  
A
på taket.  
Montering av fläkt på tak eller vägg (yttre montering)  
2. Sätt i fläkthöljet 6i hålet och gör fyra markeringar med  
hjälp av flänsens skåror B.  
2. Ta ett hål på 117 mm i diameter med markeringen som mitt.  
Vid montering på tak (inre montering)  
1. Placera trumman  
i
hålet och rikta in den  
i
önskad  
3. Ta bort fläkthöljet 6från taket och montera de fyra  
takklämmorna (medföljer) ovanför hålets ytterkant, så  
att klämmorna är inriktade mot markeringarna på taket  
B.  
position. Om den monteras på väggen ska du  
kontrollera att trumman är vinklad nedåt och bort från  
fläkten.  
CF40TD / CF40RSTD  
Dra en gang til i snoren, viften går på automatisk  
kondenseringshastighet (begge lys av).  
1. Buffertidsinnstillingen kan stilles inn til mellom 30  
sekunder og 20 minutter. Bruk et elektrikerskrujern  
og skru skruen ”T” (Fig. D) med klokken for å  
øke tiden og mot klokken for å redusere tiden.  
Fabrikkinnstillingen er på ca. 10 minutter).  
2. Innstillingen for luftfuktighet kan stilles inn til  
mellom 50 % og 90 % relativ luftfuktighet.  
För en trumma på 100 mm.:  
2. Gör markeringar för de tre fästhålen A på fläkthöljet  
6(bild E).  
4. Borra 4 pilothål i taket genom hålet i klämmorna. Se till  
att inte skada klämmorna och att montera klämmorna  
med rätt vinkling.  
Dryppefunksjon av eller på  
Dette stilles inn av installatøren for å gi  
sammenhengende bakgrunnsavtapning når  
luftfuktigheten er under det som er stilt inn ved hjelp  
av justeringsskruen ”RH” (RF), og viften er i  
automatisk kondenserings-modus.  
För den här metoden krävs att det finns utrymme ovanför  
taket, t.ex. ett vindsutrymme eller ett loft, för att trumman  
med 100 mm inre diameter ska få plats.  
3. Om fläkten monteras på väggen borrar du tre hål på  
5,5 mm  
i
diameter för väggpluggar (medföljer). Om  
5. Fäst trumman vid den runda tappen 7.  
6. Höj fläkthöljet 6mot taket.  
fläkten monteras på taket  
fästen (medföljer ej).  
B
använder du lämpliga  
7. Gör ett snitt  
i
kabelns skyddshylsa. Dra elkabeln till  
1. Gör en rektangulär markering med måtten B.  
2. Ta hål efter markeringarna. Undvik takbjälkar och  
dolda kablar osv.  
4. Ta hålför kabelintaget, om det behövs, i ramen 0och  
gör ett snitt i kabelns skyddshylsa.  
fläkthöljet 6genom det främre kabelintagshålet  
Kontrollera att skyddshylsan är ordentligt på plats  
och att den är tät.  
Bruk et elektrikerskrujern og skru skruen ”RH  
(RF)” (Fig. D) med klokken for å øke den relative  
luftfuktigheten og mot klokken for å redusere den  
relative luftfuktigheten. (Merk: viften er mer  
sensitiv ved 50 % RF enn ved 90 %).  
Kun CF40TD  
5. Dra elkablarna till fläkthöljet 6 genom det bakre  
kabelintagshålet och ramen och sätt ihop  
skyddshylsan igen. Kontrollera att skyddshylsan är  
ordentligt på plats och tät.  
8. Använd skruvarna !¡(bild B), fäst fläkthöljets fläns  
vid takklämmorna.  
Tidsforsinkelse av oppstart av eller på.  
Installatøren stiller denne inn til å gi en tidsforsinkelse  
på to minutter når viften slås på ved hjelp av en  
separat av/på-bryter.  
För platt trumma:  
Den här fläkten kan installeras i ett utrymme på 140 mm  
med den runda tappen 7.  
6. Höj fläkthöljet 6mot väggen eller taket. Kontrollera att  
den runda tappen 7går in i trumman.  
Arbete vid trummans ände  
Förberedelse av fläkt före installation  
7. Fäst fläkthöljet 6vid väggen med hjälp av skruvarna  
8eller till taket med lämpliga fästen (medföljer ej).  
Fäst ett yttergaller på ytterväggen. Använd lämpliga  
tillbehör (medföljer ej) vid takmontering.  
CF40RSTD  
Bruke viften  
DX400  
1. Ta bort frontpanelen 2(bild.C)  
2. Sätt fast skumtejpen !som finns runt den runda  
tappen 7(bild E).  
Bruk med kondensering  
Viften går på kondenseringskontrollhastighet når den  
relative luftfuktigheten overskrider det innstilte nivået,  
og slår seg av når luftfuktigheten reduseres.  
3. Ta bort elskyddet 5(bild .E).  
Slå viften på ved hjelp av den eksterne av/på-  
bryteren. Gjenta for å slå av. Hastigheten på viften  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Weider Home Gym 831153992 User Manual
Whirlpool Dishwasher W10282559A User Manual
Williams Furnace 2509621 User Manual
Windsor Lawn Sweeper RRB 360 User Manual
Wolf Refrigerator FRR 108 User Manual
Xpelair Fan LV100 User Manual
Xpelair Recording Equipment SL100 User Manual
Zanussi Dishwasher ZSF 6066 User Manual
Zanussi Washer Dryer ZKH 2105 User Manual
Zenith Flat Panel Television 19LCD3 User Manual