Xpelair DVR GX6 User Manual

GB  
F
Wall/window  
fan range  
Do’s and Don’ts  
Do read all the instruction leaflet before commencing installation.  
Do install each fan with a double pole isolating switch with a contact gap of 3mm in  
each pole.  
Do consult a glazier on the appropriate glass thickness for your size of window.  
Do make sure the mains electricity supply is switched off before attempting to make  
electrical connections or carry out any maintenance or cleaning.  
D
GX6  
Don’t install this fan in any window/panel which is less than 4mm thick.  
Installation and  
NL  
I
Guarantee  
maintenance instructions  
Customers outside UK - see International below.  
UK: The fan is guaranteed against defects for 3 years from the date of purchase.  
Please keep your purchase receipt.  
Retain for future reference  
If you have any problems, contact Xpelair’s Head Office at the address shown below.  
NO  
GR  
a
Technical advice and service  
Customers outside UK - see International below.  
UK: Xpelair have a comprehensive range of services including:  
Free technical advice help-desk from Engineers on all aspects of ventilation.  
Free design service, quotations and site surveys.  
Service and maintenance contracts to suit all requirements.  
Please ask for details:  
By telephone on Techline: +44(0) 8709 000430  
By fax on Techfax:  
+44(0) 8709 000530  
At the address below  
Head Office, UK Sales Office and Spares  
Applied Energy Products Ltd, Morley Way, Peterborough, PE2 9JJ, England.  
Telephone: +44 (0)1733 456789  
Fax: +44 (0)1733 310606  
Sales Hotline: +44 (0)8709 000420  
For all your spares requirements (UK only):–  
Applied Energy Products Ltd, Parts Dept, Morley Way, Peterborough, PE2 9JB, England.  
Telephone: +44(0) 08709 077077  
Fax:  
+44(0) 08709 076076  
International  
Guarantee: Contact your local distributor or Xpelair direct for details.  
Technical Advice and Service: Contact your local Xpelair distributor.  
®
Part No. 21720AA  
(Rev D)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E1  
E2  
E3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G2  
G3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G4
H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4 mounting fasteners (use fasteners  
suitable for wall type. Recommended  
screw size for standard brick - No.8 x  
38mm Pan Head).  
GB  
Where to locate the fan  
Xpelair GX6, GX6 (IP25), GXC6,  
GXC6T, GX6HT, GX6HT2 & GXS6  
Installation and Operating Instructions  
Locate it as high as possible.  
At least 145mm from edge of the wall/  
window frame to the hole centre (see  
Fig. A.).  
As far as possible from and opposite  
to the main source of air replacement  
to ensure airflow across the room  
(eg, Opposite an internal doorway).  
PLEASE LEAVE THIS LEAFLET WITH THE FAN, FOR THE BENEFIT  
OF THE USER.  
Near the source of steam or odours.  
GX6HT2  
Not where ambient temperatures  
are likely to exceed 50 degrees C.  
If installed in a kitchen, fans must  
Installing the fan  
For remote switch operation.  
This appliance is intended for  
connection to fixed wiring.  
Check that the electrical rating shown  
on the appliance matches the mains  
supply.  
WARNING: THIS APPLIANCE MUST  
BE EARTHED.  
All installations must be supervised  
by a qualified electrician.  
Integral pull cord operation.  
Integral humidistat / timer facility.  
Two speed operation.  
not be mounted immediately above  
a cooker hob or eye level grill.  
If installing in a room containing a  
fuel burning device, which has a  
non balanced flue, it is the  
installers responsibility to ensure  
that there is enough replacement  
air to prevent fumes being drawn  
down the flue when the fan is  
operating up to maximum extract.  
Refer to Building Regulations for  
specific requirements. Exhaust air  
must not be discharged into a flue  
used for exhausting fumes from  
appliances supplied with energy  
other than electric.  
Trickle ventilation setting.  
GXS6  
Remote switch operation.  
Single speed extract operation.  
Solenoid operated back draught  
shutters, for instant opening and  
closing.  
Trickle ventilation setting.  
GX6 (IP25)  
Installation and wiring must conform  
to current IEE regulations (UK), local  
or appropriate regulations  
(other countries).  
If you have any queries before  
installing these products or after they  
have been installed, call the  
Xpelair Technical Hotline +44 (0) 8709  
000430. Our engineers are there to  
help you during normal office  
hours (UK only) and may be faxed at  
all other times +44 (0) 8709 000530.  
Customers outside the UK please  
contact your local Xpelair distributor,  
details of which are available  
from the UK office.  
For remote switch operation.  
Single speed extract operation.  
Trickle ventilation setting.  
IP25 ingress protection.  
Requirements of all authorities  
concerned must be observed for  
exhaust air discharge and intake  
flow rates.  
What the installer will need  
When intended for use in possible  
chemical corrosive atmospheres,  
consult our technical service  
department. (For overseas markets  
contact your local Xpelair  
A means for disconnection in all poles  
must be provided in the fixed wiring in  
accordance with the wiring rules.  
If metal switch boxes are used,  
earthing regulations must be followed.  
The GX6, GXC6, GXC6T and GXS6  
require suitably rated 3-core cable  
(see “Installing switches and cables”  
section).  
The GX6 (IP25) require suitably rated  
circular 3-core cable with a diameter  
not less than 5.5mm (see “Installing  
switches and cables” section).  
Distributor).  
This electrical product, if installed  
in a shower room or bathroom,  
must be situated so that it cannot  
be touched by persons making use  
of the bath or shower.  
Description  
The GX6 models have the following  
features:  
Window / wall / panel / roof mounting  
options.  
Installing the switches and  
cables  
The GX6T, GX6HT and GX6HT2  
require suitably rated 4 or 5 core  
cable (see “Installing switches and  
cables” section).  
The GX6T, GX6HT and GX6HT2  
requires a wall or ceiling mounted “on  
/off’ switch with built-in indicator  
light. For external boost/triggering,  
two switches are required.  
6mm blade large screwdriver, 3mm  
blade electrician’s screwdriver and  
No.1 & 2 Pozidriv screwdrivers.  
GX6  
1. Check that there are no buried  
pipes or cables (eg. electricity, gas,  
water) behind the switch location  
(in the wall or above the ceiling).  
2. Lay in the cable from the isolating  
switch to the fan location via the on/  
off switch (see Fig.E1), SW1 (see  
Fig.E2.) and external boost SW1 (see  
Fig.E3) if required.  
3. Lay in the cable from the isolating  
switch to the point of connection to  
the mains supply.  
WARNING: DO NOT MAKE ANY  
CONNECTIONS TO THE ELEC-  
TRICAL SUPPLY AT THIS STAGE.  
4. Install the isolating switch and the on/  
off switch (see Fig.E1), SW1 (see  
Fig.E2) and external boost SW2  
(see Fig.E3) if required.  
5. Make all connections within the  
isolating switch and the on/off switch  
if required.  
Note: When installed in a bathroom  
all switches must be of a pull cord  
type and must be situated so that  
they cannot be touched by persons  
making use of the bath or shower.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
For remote switch operation.  
Single speed extract operation.  
Trickle ventilation setting.  
GXC6  
Integral pull cord operation.  
Single speed extract operation.  
Trickle ventilation setting.  
GXC6T  
If window mounting the fan, you  
will also need:  
Integral pull cord operation.  
Integral timer facility.  
Single speed extract operation.  
Trickle ventilation setting.  
A single glazed window with a  
minimum glass thickness of 4mm or a  
double glazed unit with a pre-  
prepared sealed hole.  
GX6T  
For remote switch operation.  
Integral timer facility.  
Single speed operation.  
Trickle ventilation setting.  
If wall mounting the fan, you will  
also need:  
Masonry drill, hammer & chisel (or  
core drill equipment, if available).  
Mortar (to make good the hole).  
Wall kit WK6/300 (available from  
Xpelair) for walls up to 300mm (12”)  
thick or WK6/450 (available from  
Xpelair) for walls up to 450mm (18”)  
thick.  
GX6HT  
For remote switch operation.  
Integral humidistat / timer facility.  
Single speed operation.  
Trickle ventilation setting.  
9. Remove the fan assembly, drill the  
holes and insert anchor fixings  
appropriate to the type of wall.  
For Australia only  
Mounting the fan in the hole  
Fig. C  
These models are permanently  
connected to the supply and  
operation is controlled by a remote  
switch.  
They should be directly wired to the  
supply through an approved 10A wall  
mounted surface switch with  
at least 3mm clearance between  
contacts.  
If working above ground floor level,  
appropriate safety precautions must  
be observed.  
Remove the Back Draught Shutter/Grille  
Assembly, by pressing the release  
catches located on the sides of the unit  
with a 6mm screwdriver or coin, whilst  
pulling the grille forward.  
10. Reposition the cable and fan  
assembly as before, and screw  
securely in place. Do not over  
tighten screws.  
Note: For particularly difficult  
installations, it is possible to secure the  
fan with a combination of screw and  
ladder strip fixings.  
If fixing with ladder strips  
Preparing the hole  
Wire the electrical connection  
1. Hold up the outer grille to the  
outside of the wall or window so that  
the hole in the outer grille is aligned  
with the hole in the wall or window.  
2. If wiring from the rear, remove the  
fans terminal cover and rear entry  
knockout. Feed the cable through  
the top cable entry.  
If working above ground level,  
appropriate safety precautions must  
be observed.  
WARNING: EYE PROTECTION MUST  
BE WORN DURING ALL DRILLING  
AND CHISELLING OPERATIONS.  
1. Wire the switch cable into the  
terminal connections shown:  
Fig.E1 for GX6 / GXC6 / GXC6T /  
GXS6 / GX6 (IP25).  
Fig.E2 for GX6T / GX6HT.  
Fig.E3 for GXHT2.  
If installing in a wall  
2. If the fan is wired from above,  
ensure the outer sheath of cable is  
retained in the labyrinth (see Fig.C).  
3. Refit and secure terminal cover.  
4. Refit the back draught shutter/grille  
assembly by sliding the grille back  
over the release catches, the  
catches will locate and secure the  
grille.  
2b. If wiring from above, remove fans  
terminal cover and feed the cable  
through the top cable entry.  
1. Check there are no buried pipes  
or cables in the wall or obstructions  
on the outside (eg: electricity,  
gas, water).  
2. Ensure that the centre of the hole  
is located at least 145mm from the  
edges of the wall.  
3. Mark on the centre of the duct hole.  
4. Use this centre to draw a circle to  
suit the wall duct (203mm diameter  
for a WK6/300 or WK6/450).  
2c. For GX6 (IP25) only, wiring from  
above, remove fan’s terminal cover.  
Pierce the cable entry grommet with  
a No. 1 screwdriver and feed the  
cable through the top cable entry via  
the grommet. DO NOT REMOVE  
THE GROMMET.  
5. Switch off the mains electricity  
supply and remove fuses.  
6. Connect the cable from the isolation  
switch to the electrical supply wiring.  
7. Replace the fuses and switch on the  
mains electrical supply.  
For fixed wiring circuits the protective  
fuse for the appliances must not  
exceed 5A.  
Note: If using an external boost switch  
for the GX6HT2 (see Fig.E3), cut off the  
pull cord after ensuring that it is  
in the “off” position. This switch must be  
marked with suitable markings to  
indicate speed control.  
3. Hold the fan assembly to the inside  
of the wall or window and guide the  
ladder strips from the outer  
If core drill equipment is available  
grille through the slots in the fan  
assembly.  
5a.Use as directed by the core drill  
manufacturer.  
If core drill equipment is not  
available  
4. Insert the slotted screws into the  
pockets around the ladder strip slots.  
5. Tighten the screws carefully to make  
a good seal. Do not over tighten the  
screws.  
5b. Drill a centre hole right through the  
wall.  
6. Trim the ladder strips back to the  
required length, if necessary remove  
any sharp edges.  
5. Cut the hole. Do not cut right  
through the wall (the recommended  
method is to drill a series of holes,  
close together, around the edge of  
the cutting line and remove the brick  
between the holes with a chisel).  
7. Go outside and cut a hole in the  
outer wall, repeating the process  
described above.  
If using screw fixings  
Operating the Fan  
1. Hold the outer grille up to the  
outside of the wall so that the hole in  
the outer grille is aligned with the  
hole in the wall.  
These fans are single speed, except  
the GX6HT2 which is two speed, and  
all are non reversible (extract only).  
l
The shutters have a time delay of up to 1  
2. Mark the positions of the fixing holes  
in the top right and bottom left  
corners.  
8. Fit the ducting. Ensuring that the  
duct slopes down away from the fan  
to allow drainage of any incoming  
rain water to the outside.  
9. Make good the hole. Allow for mortar  
to set before continuing with the  
installation.  
minute on opening and up to 3 minutes on  
closing. Activated by operation of the switch,  
3. Drill the holes and insert anchor  
fixings to suit the wall.  
the delay ensures quiet operation (except  
GXC6 and GXS6 models).  
4. Screw the outer grille securely in  
place and fit screw caps in place. Do  
not over tighten screws.  
For Australia Only: WARNING – Children should  
not play with the appliance. Young children and  
the infirm should be supervised.  
If installing in a window  
5. Insert the two screw covers in the  
two fixing holes in the outer grille.  
6a. If wiring from the rear, remove the  
fans terminal cover, and rear entry  
knockout. Feed the cable through the  
knockout.  
6b. If wiring from above, remove the fans  
terminal cover and feed the cable  
through the top cable entry.  
6c. For GX6 (IP25) only, wiring from  
above, remove fan’s terminal cover.  
Pierce the cable entry grommet with  
a no. 1 screwdriver and feed the  
cable through the top cable entry via  
the grommet. DO NOT REMOVE  
THE GROMMET.  
GX6  
Obtain a ready cut pane with a correctly  
located hole 184mm diameter. (See Fig.A).  
The fan is operated by a remote  
switch.  
GXC6  
Preparing the Fan for  
installation  
The fan is operated by an integral pull  
cord.  
1. For window mounting, use the two  
short ladder strips supplied with the  
fan.  
To switch on, pull down the cord and  
then release it.  
For Wall mounting, use the longer  
strips supplied with the wall kit  
WK6/300 or WK6/450.  
Repeat to switch off.  
GXC6T  
2. Secure the two ladder strips to the  
outer grille by positioning them over  
the hook moulding and snapping  
into position.  
The fan is operated by an integral pull  
cord.  
To switch on, pull down the cord and  
then release it.  
7. Hold the fan assembly to the inside  
of the wall so that the spigot is  
inserted into the wall duct.  
8. Mark the position of the two fixing  
holes in the top left and bottom right  
corners.  
3. Ensure after fitting the hook moulding  
that the gasket is in the correct  
position. (See Fig.B).  
Repeat to switch off.  
The integral timer provides an  
adjustable overrun period after the  
fan has been switched off.  
4. Insert the two screw covers in the  
two fixing holes in the outer grille.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Turn the adjuster marked “T” anti-  
clockwise to reduce the timer overrun  
(see Fig.H).  
3. Turn the adjuster clockwise to increase  
the timer overrun (see Fig.H).  
4. Replace the back draught shutter/  
grille assembly (see “Mounting the  
fan in the hole” section).  
1. Before cleaning, isolate the fan  
completely from the mains  
GX6T  
The fan is operated by a remote  
switch.  
The fan indicator light shows when it  
is switched on.  
An integral timer provides an  
adjustable overrun period after the  
fan is switched off.  
electricity supply. Allow 3 minutes  
for the impeller to stop rotating  
and the powered shutter to close.  
(Cleaning on the GXC6 and GXS6  
can begin once the impeller has  
stopped rotating).  
2. Remove the back draught shutter/  
grille assembly by pressing the  
release catch located on the side of  
the unit with a 6mm screwdriver or  
coin, whilst pulling the grille forward.  
To remove the back draught shutter,  
lay face down and pull shutter  
GX6HT  
Adjusting the humidistat setting  
The internal humidity sensor is factory  
Condensation operation  
The fan operates automatically if the set at approximately 70%. The level is  
relative humidity is above the set  
level.  
The integral timer provides an  
adjustable overrun period after the  
relative humidity level has fallen.  
adjustable between approximately  
50% and 90% relative humidity.  
Remove the back draught shutter/grille  
assembly (see “Mounting the fan in the  
hole” section).  
forwards see Fig.G1 and Fig.G2.  
Turn the adjuster marked “H” anti-  
clockwise to decrease the relative  
humidity level of the room (see Fig. 1).  
Turn the adjuster clockwise to increase  
the relative humidity level of the room  
(see Fig.l).  
Replace the back draught shutter/grille  
assembly (see “Mounting the fan in the  
hole” section).  
3. To remove the impeller. Unscrew the  
central screw and remove it together  
with the washer. Place screw and  
washer to one side.  
Switched operation  
A manual operation remote switch  
starts the fan. The fan indicator light  
shows when it is switched on.  
The integral timer provides an  
adjustable overrun period after the  
fan has been switched off.  
4. To clean the impeller, either wipe it  
with a damp, lint free cloth or wash it  
in warm soapy water. Thoroughly  
dry the impeller and refit.  
Replace the screw and washer  
ensuring that they are securely fitted.  
GX6HT2  
Condensation operation  
Trickle ventilation  
The fan operates automatically at low  
speed if the relative humidity rises  
above the set level.  
The integral timer provides an  
adjustable overrun period after the  
fan has been switched off.  
Trickle ventilation is equivalent to that  
provided by an airbrick or similar device.  
5. Clean the back draught shutter/grille  
assembly and impeller in warm soapy  
water. Do not use strong detergents  
or chemical cleaners.  
1. Remove the back draught shutter/  
grille assembly (see “Mounting the  
fan in the hole” section).  
6. Thoroughly dry the back draught  
shutter/grille assembly and refit by  
sliding the grille back over the realise  
catches, the catches will locate in and  
secure the grille (see Fig.G3 and  
Fig.G4). For GXS6 MODEL: Ensure  
that the actuator lever is in the “fully  
down” position.  
Boost operation  
The integral pull cord switches the fan To allow trickle ventilation  
on to run at high speed. The fan  
indicator light shows when high  
speed has been selected.  
A remote switch may be used as an  
alternative to the pull cord. If this is  
used, cut off the pull cord, after  
ensuring that the pull cord switch is in  
the “off” position.  
2. HOLD THE SHUTTER VANES FULLY  
OPEN.  
3. Push down firmly on the trickle vent  
catch until it clicks into position then  
release the shutter vanes. (See  
Fig.F item 6).  
7. Do not immerse the fan in water or  
other liquids to clean any other  
parts of the fan.  
To fully close the shutters and  
stop any back draught  
GXS6  
This fan is operated by a remote  
Never use strong solvents to clean  
switch.  
4. Pull the trickle vent catch towards you the fan.  
until it clicks into position.  
GX6 (IP25)  
5. Refit the back draught shutter/grille  
assembly, see “Mounting the fan in  
the hole” section, ensuring that the  
actuator lever is in the “fully down”  
position.  
Apart from cleaning, no other  
maintenance is required.  
This fan is operated by a remote  
switch.  
Components Fig. D  
GX6T / GXC6T / GX6HT and  
GX6HT2 only  
1. Back draught shutter.  
2. Fan assembly.  
Maintenance  
Before making any adjustments,  
isolate the fan completely from the  
mains electricity supply.  
3. Outer grille  
4. Ladder strips.  
5. Terminal cover  
A QUALIFIED ELECTRICIAN MUST  
CARRY OUT ALL CLEANING.  
Adjusting the timer overrun  
The overrun timer is factory preset at  
approximately 20 minutes. The time is  
adjustable between approximately  
2 to 20 minutes.  
6. Trickle vent catch  
7. Rear cable entry.  
8. Top cable entry.  
9. Rating plate.  
10. Lugs for screw mounting.  
11. Grille.  
NOTE: THE FAN WILL CONTINUE TO  
OPERATE WITH THE INNER GRILLE  
REMOVED HENCE IT MUST BE  
ISOLATED COMPLETELY FROM THE  
MAINS BEFORE ANY WORK IS  
CARRIED OUT.  
1. Remove the back draught shutter/  
grille assembly (see “Mounting the  
fan in the hole” section).  
12. Screw hole caps.  
13. Actuator lever (GXS6 model only).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
conducteurs de capacité électrique  
nominale (Cf. "Installation des  
interrupteurs et des câbles").  
Xpelair GX6, GX6 (IP25), GXC6,  
GXC6T, GX6HT, GX6HT2 et GXS6  
Notice d'installation et d'utilisation  
PRIERE DE CONSERVER CETTE NOTICE AVEC LE VENTILATEUR POUR QUE  
L'UTILISATEUR PUISSE S'Y REFERER ULTERIEUREMENT.  
Les modèles GX6T, GX6HT et  
GX6HT2 exigent un commutateur  
"marche/arrêt" monté sur le mur ou  
sur le plafond avec voyant incorporé.  
Pour un déclenchement/appareil  
d'appoint extérieur, il faut prévoir  
deux commutateurs.  
Tournevis à grosse lame de 6 mm,  
tournevis d'électricien à lame de  
3 mm, tournevis Pozidriv n° 1 et 2.  
GX6T  
Installation du ventilateur  
Fonctionnement à interrupteur à  
distance.  
Temporisation incorporée.  
Fonctionnement à une seule vitesse.  
Réglage de régime économique.  
Cet appareil doit être raccordé à des  
câbles électriques fixes.  
Vérifier que la tension nominale  
indiquée sur l'appareil correspond à  
celle de l'alimentation secteur.  
AVERTISSEMENT : IL FAUT METTRE  
CET APPAREIL A LA MASSE.  
Toutes les installations doivent être  
effectuées sous la supervision d'un  
électricien qualifié.  
L'installation et le câblage électrique  
doivent être conformes aux  
règlements IEE en vigueur (G.B.), aux  
règlements municipaux ou aux  
règlements applicables (autres pays).  
Pour toutes questions éventuelles  
avant ou après l'installation de ces  
produits, prière d'appeler le service  
Assistance Technique Xpelair au n°  
+44 (0) 8709 000430. Nos techniciens  
sont à votre disposition pour vous  
aider pendant les heures ouvrables  
(G.B. seulement), ou les envoyer par  
fax en dehors des heures ouvrables  
au n° +44 (0) 8709 000530.  
Pour montage sur une vitre, il  
faut également prévoir :  
Une vitre à vitrage unique présentant  
une épaisseur minimum de 4 mm ou  
vitrage à double vitrage avec trou  
étanchéisé préparé au préalable.  
Pour montage sur un mur, il faut  
également prévoir :  
GX6HT  
Fonctionnement à interrupteur à  
distance.  
Humidistat / temporisation  
incorporé(e).  
Fonctionnement à une seule vitesse.  
Réglage de régime économique.  
Perceuse à foret pour bâtiment,  
marteau et burin (ou perceuse à  
foret-aléseur si disponible).  
Mortier (pour colmater la zone autour  
du trou).  
Kit de montage mural WK6/300  
(disponible auprès de Xpelair) pour  
les murs jusqu'à 300 mm d'épaisseur  
ou WK6/450 (disponible auprès de  
Xpelair) pour les murs jusqu'à 450  
mm d'épaisseur.  
4 fixations de montage (utiliser des  
fixations convenant au type de mur.  
Taille de vis recommandée pour  
briques standard : N° 8 x 38 mm à  
tête cylindrique (vis ber)).  
GX6HT2  
Fonctionnement à interrupteur à  
distance.  
Fonctionnement à cordelette  
incorporé.  
Humidistat / temporisation  
incorporé(e).  
Fonctionnement à deux vitesses.  
Réglage de régime économique.  
GXS6  
Fonctionnement à interrupteur à  
distance.  
Fonctionnement en mode extraction à  
une seule vitesse.  
Pour les clients en dehors de la G.B.,  
prière de contacter le revendeur  
Xpelair de votre région. Une liste des  
revendeurs est disponible auprès du  
bureau de G.B.  
Choix de l'emplacement du  
ventilateur  
Volets anti-refouleurs à commande  
par électrovanne, pour ouverture et  
fermeture instantanées.  
Le placer aussi haut que possible.  
A une distance d'au moins 145 mm  
entre les bords du mur ou les bords  
du cadre de la fenêtre et le centre du  
trou (Cf. Fig. A).  
Description  
Réglage de régime économique.  
Les modèles GX6 présentent les  
caractéristiques suivantes :  
Possibilités de montage sur fenêtre /  
mur / panneau / toit.  
GX6 (IP25)  
Aussi loin que possible et en face de  
la source principale du flux d'air afin  
d'obtenir la circulation de l'air dans la  
pièce (ex. en face d'une porte  
interne).  
Près de la source de vapeur ou  
d'odeurs.  
Fonctionnement à interrupteur à  
distance.  
Fonctionnement en mode extraction à  
une seule vitesse.  
GX6  
Réglage de régime économique.  
Protection contre l’infiltration IP25.  
Fonctionnement à interrupteur à  
distance.  
Fonctionnement en mode extraction à  
une seule vitesse.  
Outils nécessaires pour l'installateur Ne pas l'installer dans un local où  
les températures ambiantes sont  
susceptibles d'être supérieures à  
50°C.  
Pour l'installer dans une cuisine, le  
ventilateur ne doit pas être placé  
juste au-dessus de la table de  
cuisson ou du gril à hauteur des  
yeux.  
Pour l'installer dans une pièce  
contenant un appareil de  
chauffage au mazout disposant  
d'un conduit d'évacuation non  
équilibré, il incombe aux  
installateurs de vérifier qu'il existe  
une circulation d'air suffisante  
pour empêcher l'aspiration des  
fumées dans le conduit lorsque le  
ventilateur fonctionne à son débit  
Réglage de régime économique.  
Bouton-sectionneur bipolaire avec un  
espace de contact minimum de 3 mm  
(Montage sur mur ou plafond).  
Avec des boîtes de prise métalliques,  
il faut appliquer les règlements de  
mise à la masse.  
GXC6  
Fonctionnement à cordelette  
incorporé.  
Fonctionnement en mode extraction à  
une seule vitesse.  
Réglage de régime économique.  
Les modèles GX6, GXC6, GXC6T et  
GXS6 exigent un câble à 3  
conducteurs de capacité électrique  
nominale (Cf. Installation des  
interrupteurs et des câbles").  
Le GX6 (IP25) exige un câble  
circulaire à 3 conducteurs d’une  
capacité électrique nominale  
appropriée et d’un diamètre minimum  
de 5,5 mm (Cf. Installation des  
interrupteurs et des câbles").  
Les modèles GX6T, GX6HT et  
GX6HT2 exigent un câbles à 4 ou 5  
GXC6T  
Fonctionnement à cordelette  
incorporé.  
Temporisation incorporée.  
Fonctionnement en mode extraction à  
une seule vitesse.  
Réglage de régime économique.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
espace d'au moins 3 mm entre les  
contacts.  
la grille extérieure en les plaçant sur  
le crochet moulé et encliqueter en  
position.  
3. Vérifier après avoir fixé le crochet  
moulé que le joint est à la position  
correcte. (Cf. Fig. B).  
4. Introduire les deux chapeaux à vis  
dans les deux trous de fixation de la  
grille extérieure.  
d'extraction maximum.  
til mellom omtrent 2 og 20 minutter.  
2. Ta av mottrekksklaff/ristenheten ved å  
trykke på utløseren på siden av  
enheten med en 6 mm skrutrekker  
eller en mynt mens du trekker risten  
forover. Når du skal ta av  
mottrekksklaffen, legger du viften  
med forsiden ned og trekker klaffen  
forover, se fig. G1 og fig. G2.  
GX6T  
Pour les conditions spécifiques  
applicables, se référer aux  
règlements applicables aux  
bâtiments. Il ne faut pas refouler  
l'air de refoulement dans un  
conduit d'évacuation prévu pour  
expulser les fumées provenant  
d'appareils qui ne sont pas  
alimentés à l'électricité.  
Viften drives ved hjelp av en  
fjerntliggende bryter.  
Indikatorlampen viser når viften er  
slått på.  
Det interne tidsuret gir mulighet for en  
justerbar overløpsperiode etter at  
viften er slått av.  
1. Ta av mottrekksklaff/ristenheten (se  
"Montere viften i hullet").  
2. Drei innstiller "T" mot klokken for å  
redusere overløpstiden (se fig. H).  
3. Drei innstilleren med klokken for å  
øke overløpstiden (se fig. H).  
Préparation du trou  
Si la préparation se fait au-dessus du  
sol, respecter toutes les précautions  
de sécurité appropriées.  
AVERTISSEMENT : PORTER DES  
LUNETTES DE PROTECTION  
PENDANT TOUTES LES  
4. Sett tilbake mottrekksklaff/ristenheten  
(se "Montere viften i hullet").  
3. Når du skal fjerne viftehjulet, skrur du  
ut midtskruen og fjerner den sammen  
med pakningen. Legg skruen og  
pakningen til side.  
Montage du ventilateur dans  
le trou - Fig. C  
Il est impératif de respecter les  
conditions concernant les débits  
de flux d'admission et de  
refoulement requises par tous les  
organismes compétents de  
réglementation.  
Si le ventilateur doit fonctionner  
éventuellement dans une  
atmosphère chimique corrosive,  
consulter nos services techniques.  
(Pour les marchés de l'étranger,  
contacter le revendeur Xpelair le  
plus proche).  
Si cet appareil électrique est  
installé dans une salle de bains ou  
de douches, il faut le placer de  
manière à être hors de portée des  
personnes utilisant la baignoire ou  
la douche.  
OPERATIONS DE PERÇAGE ET DE  
TRAVAIL AU BURIN.  
GX6HT  
Si le travail doit être effectué au-  
dessus du sol, respecter les  
précautions de sécurité appropriées.  
Pour retirer la grille/le volet anti-  
refouleur, appuyer sur les boutons de  
dégagement situés sur les côtés de  
l'appareil, et utiliser un tournevis de 6  
mm ou une pièce, tout en tirant la grille  
vers l'avant.  
Kondensaktivert drift  
Pour l'installer dans un mur  
Justere innstillingen av  
fuktighetsregulatoren  
Viften aktiveres automatisk hvis den  
relative fuktigheten når et fastsatt  
nivå.  
Det interne tidsuret gir mulighet for en  
justerbar overløpsperiode etter at det  
relative fuktighetsnivået har sunket.  
1. Vérifier qu'il n'y a pas de tuyaux ou  
de câbles dissimulés dans le mur,  
ni d'obstructions à l'extérieur (ex.  
électricité, gaz, eau).  
2. Vérifier que le centre du trou est situé  
à au moins 145 mm des bords du  
mur.  
3. Faire un repère sur le mur  
correspondant au centre du trou de la  
gaine.  
4. Tracer un cercle autour de ce point  
d'un diamètre correspondant à la  
gaine murale (203 mm de diamètre  
pour un WK6/300 ou WK6/450).  
4. Rengjør viftehjulet ved å enten tørke  
det av med en fuktig, lofri klut eller  
vaske det i varmt såpevann. Tørk  
viftehjulet grundig og sett det på  
igjen.  
Sett tilbake skruen og pakningen, og  
sjekk at de er satt riktig på.  
Den interne fuktighetsregulatorsensoren  
er fabrikkinnstilt til omtrent 70 %. Nivået  
kan justeres mellom omtrent 50 % og  
90 % relativ fuktighet.  
Ta av mottrekksklaff/ristenheten (se  
"Montere viften i hullet").  
Drei innstilleren merket "H" mot klokken  
for å redusere det relative  
fuktighetsnivået i rommet (se fig. 1).  
Drei innstilleren med klokken for å øke  
det relative fuktighetsnivået i rommet (se  
fig. l).  
Bryteraktivert drift  
Pour le fixer avec des bandes en  
échelle  
Viften aktiveres automatisk ved lav  
hastighet hvis den relative fuktigheten  
når et fastsatt nivå.  
Det interne tidsuret gir mulighet for en  
justerbar overløpsperiode etter at  
viften er slått av.  
5. Rengjør mottrekksklaff/ristenheten og  
viftehjulet i varmt såpevann.  
Ikke bruk sterke vaskemidler eller  
kjemiske rensemidler.  
1. Tenir la grille extérieure sur  
l'extérieur du mur ou de la fenêtre de  
manière à aligner le trou de la grille  
extérieure avec le trou du mur ou de  
la fenêtre.  
Sett tilbake mottrekksklaff/ristenheten  
(se "Montere viften i hullet").  
6. Tørk mottrekksklaff/ristenheten  
grundig, og sett den på igjen ved å  
skyve risten bakover over holderne,  
holderne festes i og holder fast risten  
(se fig. G3 og fig. G4). For MODELL  
GXS6: Pass på at aktivatorhendelen  
er satt i nederste stilling.  
Si une perceuse à foret-aléseur est  
disponible  
Installation des  
interrupteurs et des câbles  
2a. Si le câblage est effectué à partir de  
l'arrière, retirer le couvercle des  
bornes du ventilateur et l'obturateur  
arrière à défoncer. Faire passer le  
câble dans le trou d'entrée  
GX6HT2  
Dryppventilering  
5a. L'utiliser conformément aux  
instructions de la perceuse à foret-  
aléseur.  
1. Vérifier qu'il n'y a pas de tuyaux ou  
de câbles dissimulés sous la  
surface (ex. électricité, gaz, eau)  
derrière l'emplacement du bouton  
(dans le mur ou au-dessus du  
plafond).  
2. Poser le câble entre le bouton-  
sectionneur et l'emplacement du  
ventilateur, en passant par  
l'interrupteur de marche/arrêt (Cf. Fig.  
E1), SW1 (Cf. Fig. E2) et  
l'interrupteur de relais extérieur SW1  
(Cf. Fig. E3) si requis.  
3. Poser le câble entre le bouton-  
sectionneur et le point de  
raccordement à l'alimentation secteur.  
AVERTISSEMENT : NE PAS FAIRE  
DE RACCORDEMENTS A  
L'ALIMENTATION ELECTRIQUE  
POUR L'INSTANT.  
4. Installer le bouton-sectionneur, et  
l'interrupteur de marche/arrêt (Cf. Fig.  
E1), l'interrupteur de relais extérieur  
SW2 (Cf. Fig. E3), si requis.  
5. Faire tous les raccordements dans le  
bouton-sectionneur, et l'interrupteur  
de marche/arrêt, si requis.  
Nota : Si le ventilateur est installé  
dans une salle de bains, tous les  
interrupteurs doivent être du type à  
cordelette et doivent être situés de  
manière à ne pas pouvoir être  
touchés par la personne utilisant la  
baignoire ou la douche.  
Kondensaktivert drift  
Dryppventilering tilsvarer ventileringen  
en oppnår med perforert teglstein eller  
lignende.  
Viften aktiveres automatisk ved lav  
hastighet hvis den relative fuktigheten  
når et fastsatt nivå.  
Det interne tidsuret gir mulighet for en  
justerbar overløpsperiode etter at  
viften er slått av.  
supérieur.  
Si une perceuse à foret-aléseur  
n'est pas disponible  
2b. Si le câblage est effectué à partir du  
dessus, retirer le couvercle des  
bornes du ventilateur et faire passer  
le câble dans le trou d'entrée  
supérieur.  
7. Ikke dypp viften i vann eller andre  
væsker ved rengjøring av andre  
deler av viften.  
5b. Percer un trou central en traversant  
le mur.  
1. Ta av mottrekksklaff/ristenheten (se  
"Montere viften i hullet").  
6. Découper le trou. Ne pas traverser  
le mur. (Il est recommandé de percer  
plusieurs trous, proches les uns des  
autres, près de la ligne de découpe,  
puis avec un burin, retirer la brique  
qui se trouve entre les trous).  
7. Passer à l'extérieur et découper un  
trou dans le mur extérieur en  
recommençant l'opération indiquée  
ci-dessus.  
8. Poser la gaine. Vérifier que la gaine  
est inclinée en s'éloignant du  
ventilateur afin de permettre  
l'égouttement de l'eau de pluie  
susceptible de pénétrer afin de  
s'écouler vers l'extérieur.  
2c. Pour GX6 (IP25) seulement, si le  
câblage est effectué à partir du  
dessus, retirer le couvercle des  
bornes du ventilateur. Percer le  
passe-fil d’entrée de câble avec un  
tournevis N°1 et faire passer le  
câble à travers l’entrée de câble  
supérieure via le passe-fil. NE PAS  
ENLEVER LE PASSE-FIL.  
3. Tenir l'ensemble du ventilateur du  
côté intérieur du mur ou de la  
fenêtre, et faire passer les bandes  
en échelle à travers la grille  
extérieure dans les fentes prévues  
dans le ventilateur.  
4. Introduire les vis à fente dans les  
poches tout autour des fentes pour  
bandes en échelle.  
5. Serrer les vis avec soin pour obtenir  
une bonne étanchéité. Ne pas trop  
serrer.  
Aktivere dryppventilering  
Ikke rengjør viften med sterke  
løsemidler.  
Høy hastighet  
Den interne snoraktivatoren brukes til  
å stille viften til høy hastighet.  
Indikatorlampen lyser når høy  
hastighet er valgt  
En fjerntliggende bryter kan brukes  
som alternativ til snoraktivatoren. Om  
en slik brukes, kuttes snoraktivatoren  
av etter at du har forsikret deg om at  
den er stilt til posisjon "av".  
2. HOLD KLAFFBLADENE HELT  
ÅPNE.  
3. Skyv dryppventileringsutløseren ned vedlikeholdsoppgave.  
til den klikker på plass og slipp  
Rengjøring er eneste nødvendige  
klaffbladene (se fig. F punkt 6).  
Deler Fig. D  
Lukke klaffene helt og stanse  
mottrekk  
1. Mottrekksklaff  
2. Vifteenhet  
4. Trekk dryppventileringsfestet mot deg  
til det klikker på plass.  
5. Sett på mottrekksklaff/ristenheten  
igjen, se "Montere viften i hullet".  
Pass på at aktivatorhendelen er satt i  
nederste stilling.  
3. Ytre rist  
GXS6  
9. Colmater la zone autour du trou.  
Attendre que le mortier durcisse  
avant de procéder à l'installation du  
ventilateur.  
4. Stigelister  
Denne viften drives via en  
fjerntliggende bryter.  
5. Terminaldeksel  
6. Dryppventileringsutløser  
7. Bakre kabelinnføring  
8. Øvre kabelinnføring  
9. Typeskilt  
GX6 (IP25)  
Pour l'installer dans une fenêtre  
6. Découper l'excédent des bandes en  
échelle à la longueur requise.  
Eliminer, le cas échéant, les bords  
tranchants.  
Denne viften drives via en  
fjerntliggende bryter.  
Vedlikehold  
Obtenir une vitre avec une découpe dont  
le trou est situé à l'emplacement voulu,  
d'un diamètre de 184 mm (Cf. Fig. A).  
ALL RENGJØRING MÅ UTFØRES AV  
KVALIFISERT ELEKTRIKER.  
Kun GX6T / GXC6T / GX6HT og  
GX6HT2  
Pour le fixer avec des vis  
Préparation du ventilateur  
pour l'installation  
10. Braketter for skruemontering  
11. Rist  
Pour l'Australie seulement  
1. Før rengjøring må viften isoleres  
fullstendig fra strømtilførselen.  
Vent i 3 minutter slik at viftehjulet 12. Skruehullhetter  
slutter å rotere og den strøm-  
drevne klaffen lukkes. (GXC6  
og GXS6 kan rengjøres med en  
gang viftehjulet har sluttet å  
rotere).  
1. Tenir la grille extérieure sur  
l'extérieur du mur de manière à  
aligner le trou de la grille extérieure  
avec le trou du mur.  
2. Tracer des repères indiquant les  
positions des trous de fixation dans  
le coin en haut à droite et en bas à  
gauche.  
Før du foretar noen justeringer må du  
isolere viften fullstendig fra  
strømtilførselen.  
Ces modèles sont reliés en  
1. Pour le montage dans une fenêtre,  
utiliser les deux bandes en échelle  
courtes fournies avec le ventilateur.  
Pour le montage mural, utiliser les  
bandes longues fournies avec le kit  
mural WK6/300 ou WK6/450.  
permanence à l'alimentation secteur.  
Leur commande doit se faire par  
interrupteur à distance.  
13. Aktivatorhendel (kun modell GXS6)  
Justere overløpstiden  
Overløpstiden er fabrikkinnstilt til  
omtrent 20 minutter. Tiden kan justeres  
Il faut les relier directement à  
l'alimentation électrique par un  
bouton mural agréé de 10 A avec un  
2. Fixer les deux bandes en échelle sur  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Reposer les fusibles, et mettre  
l'alimentation électrique sous tension.  
Pour les circuits de câblage fixes,  
le fusible de protection de  
s'allume pour indiquer qu'il est en  
fonctionnement.  
La temporisation incorporée assure  
une période réglable de dépassement  
du fonctionnement après l'arrêt du  
ventilateur.  
stikk inn ankerfestene slik det passer  
for veggtypen.  
3. Percer les trous et introduire les  
fixations d'ancrage convenant au  
type de mur.  
4. Visser fermement la grille extérieure  
en place, et poser les chapeaux de  
vis. Ne pas trop serrer.  
5. Introduire les deux couvercles de vis  
dans les deux trous de fixation de la  
grille extérieure.  
Kun for Australia  
Montere viften i hullet Fig. C  
Disse modellene er permanent koplet  
til strømtilførsel, og driften kontrolleres  
via en fjerntliggende bryter.  
De bør koples direkte til strømtil-  
førselen via en godkjent 10A  
veggmontert overflatebryter med minst  
3 mm klaring mellom kontaktene.  
Klargjøre hullet  
Hvis du arbeider over bakkenivå, må 1. Hold ytterristen opp mot ytterveggen  
du treffe nødvendige  
10.Sett tilbake kabel- og vifteenheten  
som tidligere, og fest skruene godt.  
Ikke stram dem for mye.  
Hvis du jobber over bakkenivå, må du  
treffe nødvendige sikkerhets-  
foranstaltninger.  
Ta av mottrekksklaff/ristenheten ved å  
trykke på utløserne på siden av  
enhetene med en 6 mm skrutrekker eller  
en mynt mens du trekker risten forover.  
l'appareil ne doit pas dépasser 5 A.  
Nota : Si on utilise un bouton pour  
accessoire auxiliaire extérieur pour le  
GX6HT2 (Cf. Fig. E3), couper la  
cordelette après avoir vérifié qu'il se  
trouve à la position "arrêt". Il faut  
inscrire un repère approprié sur ce  
bouton pour indiquer la commande de la  
Merk: Ved spesielt vanskelige  
installasjoner er det mulig å feste  
viften med en kombinasjon av skruer  
og stigelistfester.  
GX6HT2  
Déclenchement en cas de  
condensation  
Le ventilateur fonctionne  
automatiquement à petite vitesse si  
l'humidité relative est supérieure au  
niveau fixé.  
La temporisation incorporée assure  
une période réglable de dépassement  
du fonctionnement après la mise à  
l'arrêt du ventilateur.  
Ved feste med stigelister  
6a. Si le câblage est effectué à partir de  
l'arrière, retirer le couvercle des  
bornes du ventilateur et l'obturateur  
arrière à défoncer. Faire passer le  
câble dans l'obturateur à défoncer.  
6b. Si le câblage est effectué à partir du  
dessus, retirer le couvercle des  
bornes du ventilateur et faire passer  
le câble dans le trou d'entrée  
supérieur.  
6c. Pour GX6 (IP25) seulement, si le  
câblage est effectué à partir du  
dessus, retirer le couvercle des  
bornes du ventilateur. Percer le  
passe-fil d’entrée de câble avec un  
tournevis N°1 et faire passer le  
câble à travers l’entrée de câble  
supérieure via le passe-fil. NE PAS  
ENLEVER LE PASSE-FIL.  
7. Tenir l'ensemble du ventilateur du  
côté intérieur du mur afin d'introduire  
l'ergot dans la gaine murale.  
8. Tracer des repères indiquant les  
positions des deux trous de fixation  
dans le coin en haut à gauche, et en  
bas à droite.  
9. Retirer l'ensemble du ventilateur,  
percer les trous et introduire les  
fixations d'ancrage convenant au  
type de mur.  
Elektrisk tilkopling  
eller vinduet, slik at hullet i ytterristen  
kommer på linje med hullet i veggen  
eller vinduet.  
1. Kople bryterkabelen til terminal-  
forbindelsene som vist:  
Fig. E1 for GX6/GXC6/GXC6T/  
GXS6/GX6 (IP25).  
Fig. E2 for GX6T/GX6HT.  
Fig. E3 for GXHT2.  
2. Hvis viften kables ovenfra, må du  
passe på at mantelen til kabelen  
holdes inne i labyrinten (se fig. C).  
3. Sett på terminaldekslet og fest det  
igjen.  
vitesse.  
sikkerhetsforanstaltninger.  
ADVARSEL: DU MÅ ALLTID BRUKE  
ØYEVERN UNDER BORING OG  
MEISLING.  
Utilisation du ventilateur  
Ces ventilateurs fonctionnent à une  
seule vitesse (sauf le GX6HT2 qui  
fonctionne à deux vitesses). Ils sont  
tous non réversibles (extraction  
seulement).  
Les louvres sont dotés d'une  
temporisation jusqu'à 1 minute pour  
l'ouverture, et jusqu'à 3 minutes pour  
la fermeture. La temporisation qui est  
déclenchée en appuyant sur le  
bouton, garantit un fonctionnement  
silencieux (sauf pour les modèles  
GXC6 et GXS6).  
2. Ved tilkopling fra baksiden tar du av  
dekslet over terminalene til viften og  
perforeringen bak. Før kabelen  
gjennom den øverste  
Installering i vegg  
1. Kontroller at ingen rør eller kabler  
kabelinnføringen.  
ligger inne i veggen, og at det ikke 2b.Ved tilkopling ovenfra tar du av  
Commande de l'accessoire auxiliaire  
La cordelette à tirer incorporée met le  
ventilateur en route à grande vitesse.  
Le voyant du ventilateur s'allume  
pour indiquer que la grande vitesse  
est sélectionnée.  
Au lieu de la cordelette à tirer, on  
peut utiliser un bouton à distance.  
Dans ce cas, couper la cordelette à  
tirer après avoir vérifier que  
finnes hindringer på baksiden av  
veggen (f.eks. elektrisitet, gass,  
vann).  
dekslet over terminalene til viften og  
fører kabelen gjennom øverste  
kabelinnføring.  
2c.Kun for GX6 (IP25): ved tilkopling  
ovenfra tar du av dekslet over  
terminalene til viften. Stikk hull på  
kabelinnføringsmaljen med en  
skrutrekker nr. 1 og før kabelen  
gjennom øverste kabelinnføring via  
maljen. IKKE FJERN MALJEN.  
4. Sett på mottrekksklaff/ristenheten  
igjen ved å skyve risten bakover over  
utløserne. Utløserne holder risten på  
plass.  
2. Pass på at midtpunktet til hullet  
kommer minst 145 mm fra kantene  
av veggen.  
3. Marker dette midtpunktet til  
avtrekkshullet.  
5. Slå av strømtilførselen (og ta ut  
sikringene).  
4. Bruk det avtegnede midtpunktet, og  
tegn en sirkel etter veggavtrekket  
GX6  
6. Kople kabelen fra skillebryteren til  
strømtilførselen.  
(203 mm diameter for WK6/300 eller 3. Hold vifteenheten mot innsiden av  
Ce ventilateur est commandé par un  
bouton à distance.  
GXC6  
7. (Sett tilbake sikringene og) slå på  
strømtilførselen.  
WK6/450).  
veggen eller vinduet, og før  
stigelistene fra ytterristen gjennom  
sporene i vifteenheten.  
l'interrupteur de la cordelette à tirer  
est en position "arrêt".  
Hvis du har tilgang til kjerneborutstyr  
(Ved faste kablingskretser må  
5a. Følg produsentens anvisninger.  
4. Sett skruene med spor inn i lommene beskyttelsessikringen for utstyret  
GXS6  
rundt stigelistsporene.  
5. Stram skruene forsiktig, slik at du  
oppnår god tetning.  
6. Skjær av stigelistene til nødvendig  
lengde. Fjern om nødvendig skarpe  
kanter.  
ikke overstige 5A.)  
Merk: Ved bruk av ekstern  
Ce ventilateur est commandé par une  
cordelette à tirer incorporée.  
Pour le mettre en route, tirer la  
cordelette vers le bas, puis la  
relâcher.  
Recommencer la même manœuvre  
pour le mettre à l'arrêt.  
Hvis du ikke har tilgang til  
kjerneborutstyr  
Ce ventilateur est commandé par un  
bouton à distance.  
forsterkerbryter til GX6HT2 (se fig. E3),  
klipper du av snoraktivatoren etter at du  
har forsikret deg om at den er stilt til  
"av". Denne bryteren må være merket,  
slik at den angir riktig hastighetskontroll.  
5b.Bor et hull tvers gjennom veggen.  
6. Kutt til hullet. Ikke kutt rett gjennom  
veggen (anbefalt metode er å bore en  
serie med hull tett sammen rundt  
kanten av hullet og så fjerne  
murverket mellom hullene med en  
meisel.  
7. Gå utenfor og kutt et hull i  
ytterveggen ved hjelp av samme  
metode som beskrevet ovenfor.  
8. Monter avtrekkskanalen. Pass på at  
kanalen skrår ned og bort fra viften,  
slik at eventuelt regnvann renner ut  
igjen.  
9. Tett rundt hullet. La mørtelen få tid til  
å størkne før du fortsetter  
installasjonen.  
GXS6 (IP25)  
Ce ventilateur est commandé par un  
interrupteur à distance.  
10. Remettre en place le câble et  
l'ensemble du ventilateur comme  
précédemment, et les visser  
fermement en place. Ne pas trop  
serrer.  
Ved feste med skruer  
GXC6T  
1. Hold ytterristen opp mot utsiden av  
veggen, slik at hullet i ytterristen  
kommer på linje med hullet i veggen.  
2. Merk av posisjonene til festehullene i  
øverste høyre og nederste venstre  
hjørne.  
GX6T / GXC6T / GX6HT et GX6HT2  
seulement  
Bruke viften  
Ce ventilateur est commandé par une  
cordelette à tirer incorporée.  
Pour le mettre en route, tirer la  
cordelette vers le bas, puis la  
relâcher.  
Recommencer la même manœuvre  
pour le mettre à l'arrêt.  
La temporisation incorporée assure  
une période réglable de dépassement  
du fonctionnement après avoir mis le  
ventilateur à l'arrêt.  
Viftene har én hastighet, bortsett fra  
GX6HT2 som har to hastigheter, og  
ingen av viftene kan reverseres (kan  
kun suge luft ut).  
Klaffene har en forsinkelse på opptil 1  
minutt ved åpning og opptil 3 minutter  
ved lukking. Forsinkelsen aktiveres  
ved bruk av bryteren og sikrer  
stillegående drift (unntatt modell  
GXC6 og GXS6).  
Avant de faire des réglages, isoler  
complètement le ventilateur de  
l'alimentation secteur.  
Nota : Pour les installations  
particulièrement difficiles, il est possible  
de fixer le ventilateur avec un ensemble  
de vis et de fixations à bandes en  
échelle.  
3. Bor hullene, og sett inn ankerfestene  
slik de passer i veggen.  
Réglage de la temporisation du  
dépassement.  
La temporisation du dépassement est  
préfixée en usine à environ 20 minutes.  
Cette durée est réglable entre environ 2  
et 20 minutes.  
4. Skru ytterristen på plass, og sett på  
skruehettene. Ikke stram skruene for  
mye.  
Raccordement des  
connexions électriques  
5. Sett de to skruedekslene inn i  
festehullene i ytterristen.  
1. Raccorder le câble électrique dans  
les connecteurs de bornes indiqués :  
Fig. E1 pour GX6 / GXC6 / GXC6T /  
GXS6.  
Fig. E2 pour GX6T / GX6HT.  
Fig. E3 pour GXHT2.  
2. Si les câbles du ventilateur  
proviennent du haut, vérifier que la  
gaine extérieure du câble est retenue  
dans le labyrinthe. (Cf. Fig. C).  
3. Reposer et fixer le couvercle de  
bornes.  
4. Reposer le volet anti-refouleur/la grille  
du ventilateur en faisant glisser la  
grille vers l'arrière par-dessus les  
verrous d'ouverture. Les verrous  
s'enclencheront en position et fixeront  
la grille.  
Installering i vindu  
6a.Ved tilkopling bakfra fjerner du  
dekslet over vifteterminalene og  
perforeringen på baksiden. Mat  
kabelen gjennom åpningen.  
6b.Ved tilkopling ovenfra fjerner du  
dekslet over vifteterminalene og  
mater kabelen gjennom øverste  
kabelinnføring.  
GX6  
GX6T  
Benytt en rute med ferdig utskjæring av  
hull med diameter 184 mm (se fig. A).  
1. Retirer la grille/le volet anti-refouleur  
(Cf. "Montage du ventilateur dans le  
trou").  
Viften drives ved hjelp av en  
fjerntliggende bryter.  
Ce ventilateur est commandé par un  
bouton à distance.  
Le voyant du ventilateur s'allume  
pour indiquer qu'il fonctionne.  
Klargjøre viften for  
installering  
GXC6  
2. Tourner la vis de réglage marquée  
"T" dans le sens contraire des  
aiguilles d'une montre pour diminuer  
la continuation du fonctionnement de  
la temporisation (Cf. Fig. H).  
3. Tourner la vis de réglage dans le  
sens des aiguilles d'une montre pour  
augmenter la continuation du  
fonctionnement de la temporisation  
(Cf. Fig. H).  
Viften drives ved hjelp av en intern  
snoraktivator.  
1. Ved vindusmontering brukes de to  
korte stigelistene som leveres  
sammen med viften. Ved  
GX6HT  
6c.Kun for GX6 (IP25) : ved tilkopling  
ovenfra fjerner du dekslene over  
vifteterminalene. Stikk hull på  
kabelinnføringsmaljen med en  
skrutrekker nr. 1, og før kabelen  
gjennom øverste kabelinnføring via  
maljen. IKKE FJERN MALJEN.  
Trekk i snoren og slipp den for å slå  
viften på.  
Déclenchement en cas de  
condensation  
Le ventilateur fonctionne  
automatiquement si l'humidité relative  
est supérieure au niveau fixé.  
La temporisation incorporée assure  
une période réglable de dépassement  
du fonctionnement après la chute du  
niveau d'humidité relative.  
veggmontering brukes de lengre  
listene som leveres i  
Gjenta fremgangsmåten for å slå av.  
GXC6T  
veggmonteringspakken WK6/300  
eller WK6/450.  
Viften drives ved hjelp av en intern  
snoraktivator.  
Trekk i snoren og slipp den for å slå  
viften på.  
Gjenta fremgangsmåten for å slå av.  
Det interne tidsuret gir mulighet for en  
justerbar overløpsperiode etter at  
viften er slått av.  
2. Fest de to stigelistene til ytterristen  
ved å plassere dem over krokformen 7. Hold vifteenheten mot innsiden av  
og klemme dem på plass.  
3. Etter at krokformen er montert, må du  
sjekke at pakningen er i riktig  
posisjon (se fig. B).  
veggen, slik at tappen stikker inn i  
vegg-kanalen.  
4. Remettre en place la grille/le volet  
anti-refouleur (Cf. "Montage du  
ventilateur dans le trou").  
8. Merk av posisjonen for de to  
festehullene i øverste venstre og  
nederste høyre hjørne.  
5. Couper l'alimentation secteur, et  
retirer les fusibles.  
6. Relier le câble entre le bouton-  
sectionneur et la prise d'alimentation  
électrique.  
Commande au moyen du bouton  
Un bouton à distance pour  
4. Sett de to skruedekslene inn i de to  
festehullene på ytterristen.  
9. Fjern vifteenheten, bor hullene og  
commande manuelle permet de  
déclencher le ventilateur. Un voyant  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglage de l'humidistat  
2. Retirer le volet anti-refouleur/la grille  
en appuyant sur le verrou d'ouverture  
situé sur le côté de l'appareil, avec un  
tournevis de 6 mm ou une pièce, tout  
en tirant la grille vers l'avant. Pour  
retirer le volet anti-refouleur, le poser  
à plat et tirer le volet vers l'avant. (Cf.  
Fig. G1 et Fig. G2).  
med tykkelse opptil 450 mm.  
4 festeinnretninger (bruk en type som  
er egnet for vegg. Anbefalt  
Le capteur d'humidité interne est réglé  
en usine à environ 70%. Ce niveau est  
réglable entre environ 50% et 90%  
d'humidité relative.  
Retirer la grille/le volet anti-refouleur (Cf.  
"Montage du ventilateur dans le trou").  
Tourner la vis de réglage marquée "H"  
dans le sens contraire des aiguilles  
d'une montre pour diminuer le niveau  
d'humidité relative du local (Cf. Fig. 1).  
Tourner la vis de réglage dans le sens  
des aiguilles d'une montre pour  
augmenter le niveau d'humidité relative  
du local (Cf. Fig. l).  
NO  
skruestørrelse for standard murstein -  
nr. 8 x 38 mm, panhode).  
Xpelair GX6, GX6 (IP25), GXC6,  
GXC6T, GX6HT, GX6HT2 og GXS6  
Installasjons- og bruksanvisning  
Plassering av viften  
Viften bør plasseres så høyt som  
mulig.  
Minst 145 mm fra kanten av  
vegg/vinduskarmen til midten av  
hullet (se fig. A).  
3. Pour retirer l'hélice, dévisser la vis  
centrale, puis la retirer avec la  
rondelle. Placer la vis et la rondelle à  
l'écart.  
Så langt som mulig fra og på motsatt  
side av hovedkilden til luftutskifting  
for å sikre luftstrømming gjennom  
rommet (f.eks. på motsatt side av en  
innerdør).  
OPPBEVAR DETTE HEFTET SAMMEN MED VIFTEN, FOR  
REFERANSE UNDER BRUK.  
GX6HT2  
Installere viften  
4. Pour nettoyer l'hélice, l'essuyer avec  
un chiffon humecté non pelucheux,  
ou la laver dans de l'eau chaude  
savonneuse. Soigneusement sécher  
l'hélice, puis la reposer.  
Remettre la vis et la rondelle en  
place, en vérifiant qu'elles sont  
fermement fixées.  
I nærheten av kilden til damp eller  
lukt.  
Remettre en place la grille/le volet anti-  
refouleur (CF. "Montage du ventilateur  
dans le trou").  
For bruk med fjerntliggende bryter.  
Innebygd snoraktivator.  
Intern fuktighetsregulator/  
tidsinnstilling.  
Bruk ved to hastigheter.  
Innstilling av dryppventilering.  
Dette utstyret er beregnet på  
tilkopling til fast kabling.  
Sjekk at spenningen merket på  
utstyret samsvarer med  
strømtilførselen.  
ADVARSEL: DETTE UTSTYRET MÅ  
JORDES.  
Alle installasjoner må overvåkes av  
en kvalifisert elektriker.  
Installasjon og kabling må samsvare  
med gjeldende IEE-regler  
(Storbritannia) og lokale eller aktuelle  
lover og regler (andre land).  
Hvis du har spørsmål før du  
installerer disse produktene eller  
etter at de er installert, kontakter du  
Xpelairs tekniske kundeservice på  
+44 (0) 8709 000430. Våre teknikere  
kan hjelpe deg i arbeidstiden (kun  
Storbritannia), og du kan kontakte  
dem per faks til alle andre tider +44  
(0) 8709 000530.  
Kunder utenfor Storbritannia kan  
kontakte sin lokale Xpelair-  
distributør. Kontoret i Storbritannia  
kan levere en oversikt over  
distributører.  
Ikke på steder der  
omgivelsestemperaturen  
sannsynligvis vil overstige 50 °C.  
Ved installering i kjøkken må vifter  
ikke monteres umiddelbart over  
kokeplater eller griller på øyenivå.  
Ved installering i rom med  
olje/bensinfyring uten balansert  
trekkanal, er det installatørens  
ansvar å sikre at det er  
Ventilation à faible régime  
La ventilation à faible régime est  
équivalente à la ventilation fournie par  
une brique d'aération ou tout dispositif  
similaire.  
GXS6  
For bruk med fjerntliggende bryter.  
Utsug ved enkel hastighet.  
5. Nettoyer le volet anti-refouleur/la grille  
et l'hélice avec de l'eau chaude  
savonneuse. Ne pas utiliser de  
détergents forts ni de produits  
chimiques pour le nettoyage.  
Solenoidedrevne mottrekksklaffer for  
umiddelbar åpning og lukking.  
tilstrekkelig lufttilførsel til å  
forhindre at damp trekkes ned  
trekkanalen når viften brukes med  
maksimalt utsug. Se  
byggeforskriftene for spesifikke  
krav. Utsugsluft må ikke slippes  
inn i trekkanal som brukes til  
utslipp av damp fra utstyr med  
annen energitilførsel enn  
elektrisitet.  
Krav fra alle vedkommende  
myndigheter må overholdes når  
det gjelder utslipp av luft og  
strømningshastigheter for  
luftinntak.  
Hvis viften skal brukes i områder  
med mulighet for kjemisk  
korroderende atmosfære, må du  
kontakte din tekniske  
serviceavdeling. (I andre land enn  
Storbritannia kontakter du din  
lokale Xpelair-distributør).  
Hvis dette elektriske produktet  
installeres i dusj- eller baderom,  
må det plasseres slik at det ikke er  
mulig at den som dusjer eller  
bader, berører viften.  
1. Retirer la grille/le volet anti-refouleur  
(Cf. "Montage du ventilateur dans le  
trou").  
augmenter le niveau d'humidité relative  
du local (Cf. Fig. l).  
Remettre en place la grille/le volet anti-  
refouleur (CF. "Montage du ventilateur  
dans le trou").  
Innstilling av dryppventilering.  
GX6 (IP25)  
For bruk med fjerntliggende bryter.  
Utsug ved enkel hastighe.  
Innstilling av dryppventilering.  
IP25 inngangsvern.  
6. Soigneusement sécher le volet anti-  
refouleur/la grille, puis les reposer en  
faisant glisser la grille par-dessus les  
verrous d'ouverture. Ces verrous vont  
s'encliqueter pour fixer la grille en  
position (Cf. Fig. G3 et Fig. G4). Pour  
le MODELE GXS6, vérifier que la  
manette de commande est en  
Dette er nødvendig ved installerung  
Pour déclencher la ventilation à  
faible régime  
En skillebryter med to poler med et  
minste kontaktmellomrom på 3 mm  
(vegg- eller takmontert).  
Hvis det benyttes bryterbokser av  
metall, må krav til jording overholdes.  
GX6, GXC6, GXC6T og GXS6  
trenger en trelederkabel av egnet  
klasse (se "Installere brytere og  
kabler).  
GX6 (IP25) trenger en sirkulær  
trelederkabel av egnet klasse med en  
diameter på minst 5,5 mm (se  
"Installere brytere og kabler").  
GX6T, GX6HT og GX6HT2 trenger en  
fire- eller femlederkabel av egnet  
klasse (se "Installere brytere og  
kabler").  
GX6T, GX6HT og GX6HT2 trenger en  
vegg- eller takmontert "på/av"-bryter  
med innebygd indikatorlys. To brytere  
er nødvendig for ekstern forsterking.  
Stor skrutrekker med 6 mm blad,  
elektrikerskrutrekker med 3 mm blad  
og Pozidriv-skrutrekkere nr.1 & 2.  
2. MAINTENIR LES PALES DU VOLET  
EN POSITION COMPLETEMENT  
OUVERTE.  
3. Appuyer fermement vers le bas sur le  
cliquet de ventilation à faible régime  
jusqu'à ce qu'il s'encliquette en  
position, puis relâcher les pales du  
volet. (Cf. Fig. F, poste 6).  
position complètement abaissée.  
7. Ne pas plonger le ventilateur dans  
l'eau ni d'autres liquides pour  
nettoyer les autres parties du  
ventilateur.  
Beskrivelse  
GX6-modellene har følgende funksjoner:  
Mulighet for montering i vindu/vegg/  
panel/tak  
Ne jamais utiliser de solvants forts  
pour nettoyer le ventilateur.  
Pour fermer complètement les  
volets et empêcher tout retour du  
refoulement  
GX6  
A part le nettoyage, cet appareil n'exige  
aucun autre entretien.  
4. Tirer le cliquet de ventilation à faible  
régime vers soi jusqu'à ce qu'il  
s'encliquette en position.  
5. Reposer la grille/le volet anti-  
refouleur, en vérifiant que la manette  
de commande se trouve à la position  
complètement abaissée.  
For bruk med fjerntliggende bryter.  
Utsug ved enkel hastighet.  
Innstilling av dryppventilering.  
Installere brytere og kabler  
COMPOSANTS Fig. D  
1. Sjekk at ingen rør eller kabler  
(f.eks. elektrisitet, gass, vann)  
ligger bak stedet der bryteren skal  
plasseres (i vegg eller over tak).  
2. Legg inn kabelen fra skillebryteren til  
vifteposisjonen via på/av-bryteren (se  
fig. E1), SW1 (se fig. E2) og ekstern  
forsterking SW1 (se fig. E3) om  
nødvendig.  
3. Legg inn kabelen fra skillebryteren til  
tilkoplingspunktet for strømtilførselen.  
ADVARSEL: IKKE FORSØK Å  
KOPLE NOE TIL  
STRØMTILFØRSELEN ENNÅ.  
4. Installer skillebryteren og på/av-  
bryteren (se fig. E1), SW1 (se fig. E2)  
og ekstern forsterking SW2 (se  
fig.E3) om nødvendig.  
5. Fullfør alle tilkoplinger i skillebryteren  
og på/av-bryteren om  
GXC6  
1. Volet anti-refouleur  
Innebygd snoraktivator.  
Utsug ved enkel hastighet.  
Innstilling av dryppventilering.  
2. Ensemble du ventilateur  
3. Grille extérieure  
GXC6T  
Entretien  
Ved vindusmontering av viften  
trenger du også:  
4. Bandes en échelle  
Innebygd snoraktivator.  
UN ELECTRICIEN QUALIFIE DOIT  
EFFECTUER TOUTES LES  
OPERATIONS DE NETTOYAGE.  
Intern tidsinnstillingsfunksjon.  
Utsug ved enkel hastighet.  
Innstilling av dryppventilering.  
5. Couvercle de bornes  
6. Cliquet de ventilation à faible régime  
7. Entrée de câble arrière  
8. Entrée de câble supérieure  
9. Plaque signalétique  
Et enkelt vindu med minste  
glasstykkelse 4 mm eller dobbelt  
vindu med hull som er skåret ut og  
forseglet på forhånd.  
GX6T  
1. Avant de nettoyer le ventilateur, il  
faut l'isoler complètement de  
l'alimentation secteur. Attendre 3  
minutes que l'hélice soit arrêtée et  
que le volet anti-refouleur  
For bruk med fjerntliggende bryter.  
Intern tidsinnstillingsfunksjon.  
Bruk ved enkel hastighet.  
Ved veggmontering av viften  
trenger du også:  
Murbor, hammer & meisel (om  
tilgjengelig kan kjerneborutstyr  
benyttes).  
Innstilling av dryppventilering.  
10. Tétons pour montage des vis  
11. Grille  
GX6HT  
électrique soit fermé. (Le  
Mørtel (til å fylle hullet).  
nettoyage du GXC6 et du GXS6  
peut commencer dès que l'hélice  
s'est arrêtée de tourner).  
For bruk med fjerntliggende bryter.  
Intern  
nødvendig.Merk: Ved installasjon i  
baderom må alle brytere ha  
snoraktivering og plasseres slik at  
de ikke kan berøres av personer  
som dusjer eller bader.  
Veggpakke WK6/300 (tilgjengelig fra  
Xpelair) for vegger med tykkelse  
opptil 300 mm eller WK6/450  
(tilgjengelig fra Xpelair) for vegger  
12. Chapeaux pour trous à vis  
13. Levier de commande (modèle GXS6  
seulement)  
fuktighetsregulator/tidsinnstilling.  
Bruk ved enkel hastighet.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Innstilling av dryppventilering.  
Regolazione dell'impostazione  
dell'igrostato  
Il sensore interno dell'umidità viene  
impostato in fabbrica ad un valore di  
circa il 70%. Il livello è regolabile ad un  
tasso di umidità relativa compreso tra  
50% e 90% circa.  
Togliere il gruppo serranda di  
controtiraggio/grata (consultare la  
sezione "Montaggio dell'estrattore nel  
foro").  
Ruotare il regolatore contrassegnato "H"  
in senso antiorario per ridurre il livello di  
umidità relativa nella stanza (vedere la  
fig. 1).  
di sgancio ubicati sui lati  
13. Leva di azionamento (solo modello  
GXS6).  
dell'apparecchio con una monetina  
oppure con un cacciavite con lama  
da 6 mm, tirando, nello stesso tempo,  
la grata in avanti. Per rimuovere la  
serranda di controtiraggio,  
appoggiare il gruppo a faccia in giù e  
tirare la serranda in avanti, vedere le  
figure G1 e G2.  
D
fünfadriges Kabel benötigt (siehe  
Abschnitt „Installation von Schaltern  
und Kabeln”).  
Für Modelle GX6T, GX6HT und  
GX6HT2 wird ein in Wand oder  
Decke installierter „Ein-/Aus"-Schalter  
mit integrierter Anzeigeleuchte  
benötigt. Für externes Verstärkung/  
Triggering werden zwei Schalter  
benötigt.  
Xpelair GX6, GX6 (IP25), GXC6,  
GXC6T, GX6HT, GX6HT2 & GXS6  
Installations- und Bedienungsanleitung  
3. Per rimuovere la girante. Svitare la  
vite centrale e toglierla assieme alla  
rondella. Mettere da parte la vite la  
rondella.  
DIESE ANLEITUNGEN SOLLTEN ZUR INFORMATION DES JEWEILIGEN  
BENUTZERS IN NÄHE DES LÜFTERS AUFBEWAHRT WERDEN.  
Großer Schraubenzieher mit 6mm  
Klinge, Elektriker-Schraubenzieher  
mit 3mm Klinge und Pozidriv  
Kreuzschlitz-Schraubenzieher  
Nr. 1 & 2.  
GX6T  
Installation des Lüfters  
Ruotare il regolatore in senso orario per 4. Per pulire la girante, strofinarla con  
Zur Bedienung mit Fernschaltung.  
Integrierte Zeitschaltuhr.  
Betrieb mit einfacher  
Dieses Gerät muß fest verkabelt  
werden.  
Bitte prüfen Sie, daß die auf dem  
Gerät gezeigten Stromwerte mit der  
Netzversorgung übereinstimmen.  
WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS  
GEERDET WERDEN.  
Alle Installationen müssen von einem  
ausgebildeten Elektriker überwacht  
werden.  
Die Installation und Verkabelung muß  
die aktuellen IEE Vorschriften  
(Vereinigtes Königreich), örtlichen  
oder sonstigen zutreffenden  
Vorschriften (anderer Länder)  
erfüllen.  
Wenn Sie vor oder nach Installation  
dieser Produkte Fragen haben,  
wenden Sie sich bitte an die Xpelair  
Technical Hotline +44 (0) 8709  
000430. Unsere Techniker stehen  
während normaler Bürostunden (nur  
im Vereinigten Königreich) zu Ihrer  
Verfügung und können außerhalb  
dieser Zeiten unter folgender Fax-Nr.  
erreicht werden: +44 (0) 8709  
000530.  
Kunden außerhalb des Vereinigten  
Königreichs bitten wir, sich an ihren  
örtlichen Xpelair Händler zu wenden.  
Die Adressen sind von der britischen  
Geschäftsstelle erhältlich.  
aumentare il livello di umidità relativa  
nella stanza (vedi fig. I).  
Rimettere a posto il gruppo serranda di  
controtiraggio/grata (consultare la  
sezione "Montaggio dell'estrattore nel  
foro").  
un panno umido, che non sfilacci,  
oppure lavarla in acqua saponata  
calda. Asciugare accuratamente la  
girante e rimontarla.  
Rimettere a posto la vite e la rondella  
assicurandosi che siano saldamente  
montate.  
Bei Fenstermontage wird  
außerdem folgendes benötigt:  
Geschwindigkeit.  
Einstellung für ständige Belüftung.  
Ein einfach verglastes Fenster mit  
einer Glasstärke von mindestens  
4mm oder ein doppelt verglastes  
Fenster mit einer bei Produktion  
versiegelten Öffnung.  
GX6HT  
Zur Bedienung mit Fernschaltung.  
Integrierte  
Humidistateinrichtung/Zeitschaltuhr.  
Betrieb mit einfacher  
Geschwindigkeit.  
Einstellung für ständige Belüftung.  
Ventilazione centellinare  
5. Pulire il gruppo serranda di  
controtiraggio/grata e la girante in  
acqua saponata calda. Non usare  
detergenti aggressivi o detersivi  
chimici.  
La ventilazione centellinare è  
Bei Wandmontage wird außerdem  
folgendes benötigt:  
equivalente a quella fornita da un  
mattone forato o dispositivo simile.  
1. Togliere il gruppo serranda di  
controtiraggio/grata (consultare la  
sezione "Montaggio dell'estrattore nel  
Steinbohrer, Hammer und Meißel  
(oder Kernbohreinrichtung, falls  
verfügbar).  
Mörtel (zur Ausbesserung der  
Öffnung).  
Wandmontagesatz WK6/300  
(erhältlich von Xpelair) für  
Wandstärken bis zu 300mm oder  
WK6/450 (erhältlich Xpelair) für  
Wandstärken bis zu 450mm.  
4 Befestigungsteile (bitte für  
entsprechenden Wandtyp geeignete  
Befestigungsteile verwenden.  
Empfohlene Schraubengröße für  
normalen Backstein - Nr. 8 x 38mm  
Zylinderschraube).  
GX6HT2  
Zur Bedienung mit Fernschaltung.  
Integrierte Reißleinenbedienung.  
Integrierte  
Humidistateinrichtung/Zeitschaltuhr.  
Betrieb mit zweifacher  
Geschwindigkeit.  
Einstellung für ständige Belüftung.  
foro").  
6. Asciugare accuratamente il gruppo  
serranda di controtiraggio/grata e  
rimontarlo facendo scorrere la grata  
sopra i fermi di sgancio che si  
innesteranno in posizione fissando la  
grata (vedere le figure G3 e G4). Per  
il MODELLO GXS6: assicurarsi che  
la leva di azionamento si trovi nella  
posizione "completamente  
Per consentire la ventilazione  
centellinare  
2. MANTENERE LE SERRANDE  
COMPLETAMENTE APERTE.  
3. Premere con decisione sul fermo  
della ventilazione centellinare fino a  
che esso non scatta in posizione,  
quindi lasciar andare le  
GXS6  
Zur Bedienung mit Fernschaltung.  
Lüftungsbetrieb mit einfacher  
Geschwindigkeit.  
serrande.(Vedere la fig. F articolo 6).  
abbassata".  
Per chiudere completamente le  
serrande ed eliminare  
Rückzugsklappen mit Solenoid-  
Betrieb für sofortiges Öffnen und  
Schließen.  
7. Non immergere l'estrattore in  
acqua od altri liquidi per pulire  
qualsiasi altra parte dell'estrattore.  
Montageposition für den  
completamente il controtiraggio  
Der Lüfter sollte so hoch wie möglich  
Einstellung für ständige Belüftung.  
4. Tirare il fermo di ventilazione  
centellinare verso di sé fino a che  
esso non scatta in posizione.  
5. Rimettere a posto il gruppo serranda  
di controtiraggio/grata, consultare la  
sezione "Montaggio dell'estrattore nel  
foro", assicurandosi che la leva di  
azionamento sia nella posizione  
"completamente abbassata".  
installiert werden.  
Mindestabstand 145mm von der  
GXS6 (IP25)  
Non usare mai solventi aggressivi  
per pulire l'estrattore.  
Kante des Wand-/Fensterrahmens bis  
zur Mitte der Öffnung (siehe Abb. A).  
Beschreibung  
Zur Bedienung mit Fernschaltung.  
Lüftungsbetrieb mit einfacher  
Geschwindigkeit.  
Einstellung für ständige Belüftung.  
IP25 Staubschutz.  
Die GX6 Modelle verfügen über  
folgende Merkmale:  
Optionen für Fenster-/Wand-/Platten-  
/Dachmontage.  
Soweit wie möglich entfernt (und  
gegenüberliegend) von Hauptquelle  
des Luftaustausches, damit  
Luftströmung durch den Raum  
erfolgen kann (z.B. gegenüber einer  
Innentür).  
A parte la pulizia, l'estrattore non  
richiede alcuna ulteriore manutenzione.  
Componenti Fig. D  
GX6  
Was zur Installation benötigt  
1. Serranda di controtiraggio.  
2. Gruppo estrattore.  
Manutenzione  
Zur Bedienung mit Fernschaltung.  
Lüftungsbetrieb mit einfacher  
Geschwindigkeit.  
In der Nähe von Dampf- oder  
Geruchsquellen.  
Ein zweipoliger Trennschalter mit  
einem Kontaktabstand von  
mindestens 3mm (bei Wand- oder  
Deckenmontage).  
Bei Verwendung von Schaltkästen  
aus Metall müssen die Vorschriften  
für die Erdung befolgt werden.  
Für Modelle GX6, GXC6, GXC6T und  
GXS6 wird geeignetes dreiadriges  
Kabel benötigt (siehe Abschnitt  
„Installation von Schaltern und  
Kabeln).  
TUTTE LE OPERAZIONI DI PULIZIA  
DEVONO ESSERE CONDOTTE DA UN  
ELETTRICISTA QUALIFICATO.  
Nicht in Umgebungen, wo die  
Raumtemperatur über 50° C  
ansteigen kann.  
Bei Installation in einer Küche  
dürfen die Lüfter nicht direkt über  
einem Herd oder einem auf  
Augenhöhe installierten Grill  
montiert werden.  
Bei Installation in einem Raum, der  
eine mit Brennstoff betriebene  
Feuerung ohne ausgeglichenen  
Rauchkanal enthält, ist der  
Installateur dafür verantwortlich,  
daß ausreichender Luftaustausch  
vorhanden ist, um bei voller  
Abzugsleistung des Lüfters ein  
Zurückziehen der Abgase zu  
vermeiden.  
3. Grata esterna.  
Einstellung für ständige Belüftung.  
4. Listelli a scala.  
GXC6  
1. Prima di intraprendere la pulizia,  
isolare completamente l'estrattore  
dall'alimentazione di rete.  
Attendere 3 minuti per consentire  
alla girante di fermarsi ed alla  
serranda elettrica di chiudersi. (Nei  
modelli GXC6 e GXS6, l'operazione  
di pulizia può essere iniziata non  
appena la girante ha smesso di  
ruotare).  
Integrierte Reißleinenbedienung.  
Lüftungsbetrieb mit einfacher  
Geschwindigkeit.  
5. Coperchio della morsettiera.  
6. Fermo di ventilazione centellinare.  
7. Ingresso posteriore del cavo.  
8. Ingresso superiore del cavo.  
9. Targhetta dei dati nominali.  
10. Aggetti per il montaggio delle viti.  
11. Grata.  
Einstellung für ständige Belüftung.  
GXC6T  
Integrierte Reißleinenbedienung.  
Integrierte Zeitschaltuhr.  
Betrieb mit einfacher  
Geschwindigkeit.  
Einstellung für ständige Belüftung.  
Für das Modell GX6 (IP25) wird  
geeignetes dreiadriges Kabel  
benötigt, dessen Durchmesser  
mindestens 5,5 mm beträgt (siehe  
Abschnitt „Installation von Schaltern  
und Kabeln").  
2. Togliere il gruppo serranda di  
controtiraggio/grata premendo i fermi  
Für Modelle GX6T, GX6HT und  
GX6HT2 wird geeignetes vier- oder  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Cappucci dei fori delle viti.  
2. Befestigen Sie die beiden  
Sprossenstreifen am äußeren  
Lüftungsgitter, indem Sie diese über  
das Hakenteil plazieren und einrasten  
lassen.  
3. Achten Sie darauf, daß sich nach  
Anbringen des Hakenteils die  
Dichtung in richtiger Position befindet.  
(Siehe Abb. B).  
dopo che il tasso di umidità relativa è  
calato.  
5. Disinserire l'alimentazione di rete e  
togliere i fusibili.  
6. Collegare il cavo dal sezionatore al  
cavo dell'alimentazione di rete.  
7. Sostituire i fusibili ed inserire  
l'alimentazione di rete.  
Spezielle Erfordernisse siehe  
Bauvorschriften. Die Abluft darf  
nicht in einen Rauchkanal  
abgeführt werden, der für den  
Abzug von Abgasen  
nichtelektrisch betriebener Geräte  
vorgesehen ist.  
in modo che il foro nella grata  
esterna sia allineato con il foro nella  
parete o finestra.  
Vorbereitung der Öffnung  
Bei Arbeiten über der Bodenebene  
müssen die entsprechenden  
Sicherheitsvorkehrungen befolgt  
werden.  
WARNUNG: WÄHREND ALLER  
BOHR- UND MEISSELARBEITEN  
MUSS AUGENSCHUTZ GETRAGEN  
WERDEN.  
Funzionamento con interruttore  
Un interruttore a distanza di  
azionamento manuale avvia  
l'estrattore. L'indicatore luminoso  
dell'estrattore si illumina quando  
l'estrattore è acceso.  
Il temporizzatore incorporato assicura  
un periodo di sovraccorsa regolabile  
dopo che l'estrattore è stato spento.  
2. Contrassegnare le posizioni dei fori  
di fissaggio negli angoli superiore  
destro ed inferiore sinistro.  
3. Praticare i fori ed inserire dei  
dispositivi di fissaggio adatti per il  
tipo di parete.  
4. Avvitare la grata esterna saldamente  
in posizione ed applicare i cappucci  
delle viti. Non serrare le viti  
eccessivamente.  
5. Inserire i due coperchi per le viti nei  
due fori di fissaggio della grata  
esterna.  
6a. Se il cablaggio deve essere disposto  
dal retro, togliere il foro incompleto  
posteriore. Far passare il cavo  
attraverso il foro incompleto  
posteriore.  
6b. Se il cablaggio deve essere disposto  
dall'alto, togliere il coperchio della  
morsettiera dell'estrattore e far  
passare il cavo attraverso l'apertura  
di ingresso superiore.  
6c. Solo per il modello GX6 (IP25),  
cablaggio dall'alto, togliere il  
coperchio della morsettiera della  
ventola. Perforare l'anello passacavo  
con un cacciavite n. 1 ed inserire il  
cavo attraverso l'ingresso superiore,  
inserendolo nell'anello passacavo.  
NON TOGLIERE L'ANELLO  
PASSACAVO.  
7. Reggere il gruppo estrattore sul lato  
interno della parete, in modo che il  
gradino venga inserito nel condotto  
della parete.  
8. Contrassegnare le posizioni dei fori  
di fissaggio negli angoli superiore  
sinistro ed inferiore destro.  
9. Togliere il gruppo estrattore,  
praticare i fori ed inserire dei  
dispositivi di fissaggio adatti per il  
tipo di parete.  
10. Riposizionare il cavo ed il gruppo  
estrattore come prima ed avvitare  
saldamente in posizione. Non  
serrare eccessivamente le viti.  
Nota: per le installazioni particolarmente  
difficili, è possibile fissare l'estrattore  
con una combinazione di viti e listelli di  
fissaggio a scala.  
Per i circuiti di cablaggio fissi, il  
fusibile protettivo per gli  
Für die Ausleitung von Abluft und  
Zuluftströmungsgeschwindigkeite  
n müssen die Vorschriften aller  
betroffenen Behörden befolgt  
werden.  
apparecchi non deve essere di  
amperaggio superiore a 5A.  
Nota: se si deve usare un interruttore  
esterno di impostazione dell'alta velocità  
per il modello GX6HT2 (vedere la fig.  
E3), tagliare il cordino dopo essersi  
assicurati che sia nella posizione  
"spento". Questo interruttore deve  
essere marcato con dei contrassegni  
adatti per indicare il controllo della  
velocità.  
4. Führen Sie die beiden Schraubdeckel  
in die beiden Befestigungslöcher im  
äußeren Lüftungsgitter ein.  
Bei Wandmontage  
Sollte der Lüfter für  
1. Prüfen Sie, daß keine unter Putz  
verlegten Leitungen oder Kabel in  
der Wand liegen (z.B. Strom, Gas,  
Wasser) und daß im Außenbereich  
keine Hindernisse vorhanden sind.  
2. Achten Sie darauf, daß die Mitte der  
Öffnung mindestens 145mm von den  
Wandkanten entfernt ist.  
3. Markieren Sie die Mitte der  
Lüftungskanalöffnung.  
4. Zeichnen Sie unter Verwendung  
dieser Mitte einen Kreis für den  
Wandkanal (203mm Durchmesser für  
WK6/300 oder WK6/450).  
Montage des Lüfters in der  
Öffnung - Abb. C  
GX6HT2  
möglicherweise chemisch  
korrodierende Atmosphären  
verwendet werden, wenden Sie  
sich bitte an unsere technische  
Kundendienstabteilung. (Kunden  
im Ausland wenden sich bitte an  
ihren örtlichen Xpelair Händler).  
Dieses elektrische Gerät muß bei  
Installation in einem Duschraum  
oder Badezimmer so plaziert  
werden, daß es von Bad-  
Funzionamento a condensazione  
L'estrattore entra in funzione  
automaticamente a bassa velocità se  
il tasso di umidità relativa supera il  
livello prestabilito.  
Il temporizzatore incorporato assicura  
un periodo di sovraccorsa regolabile  
dopo che l'estrattore è stato spento.  
Bei Arbeiten über Erdgeschoßebene  
müssen die entsprechenden  
Sicherheitsvorkehrungen befolgt  
werden.  
Entfernen Sie die Rückzugsklappe-  
/Lüftungsgittermontage durch  
Eindrücken der Auslöser an den Seiten  
des Geräts mit einem Schraubenzieher  
oder einer Münze und ziehen Sie das  
Gitter gleichzeitig nach vorne.  
Uso dell'estrattore  
Questi estrattori sono a velocità  
singola, eccetto il modello GX6HT2  
che è a due velocità e tutti sono non  
reversibili (solo estrazione).  
Le serrande hanno un ritardo fino ad  
1 minuto sull'apertura e fino a 3  
minuti sulla chiusura. Attivato  
mediante un interruttore, il ritardo  
assicura un funzionamento silenzioso  
(eccetto i modelli GXC6 e GXS6).  
Funzionamento ad alta velocità  
L'interruttore a cordino incorporato  
accende l'estrattore ponendolo in  
funzione ad alta velocità. L'indicatore  
luminoso dell'estrattore si illumina  
quando viene selezionata l'alta  
velocità.  
In alternativa al cordino, si può usare  
un interruttore a distanza. Se viene  
usato questo interruttore, recidere il  
cordino, dopo essersi assicurati che il  
relativo interruttore si trova nella  
posizione "spento".  
/Duschebenutzern nicht berührt  
werden kann.  
Bei Befestigung mit Sprossenstreifen  
Installation von Schaltern  
und Kabeln  
Wenn eine Kernbohreinrichtung  
zur Verfügung steht  
1. Halten Sie das äußere Lüftungsgitter  
an die Außenseite der Wand oder  
des Fensters, so daß die Öffnung im  
äußeren Lüftungsgitter mit der  
Öffnung in der Wand oder dem  
Fenster ausgerichtet ist.  
5a. Gemäß Anleitungen des  
1. Prüfen Sie, daß hinter der  
vorgesehenen Montagestelle (in  
der Wand oder über der Decke)  
keine unter Putz verlegten  
Leitungen oder Kabel (z.B. Strom,  
Gas, Wasser) liegen.  
2. Verlegen Sie das Kabel vom  
Trennschalter zu der Lüfterstelle über  
den Ein-/Aus-Schalter (siehe Abb.  
E1), SW1 (siehe Abb. E2.) und  
externe Verstärkung SW1 (siehe Abb.  
E3) falls erforderlich.  
3. Verlegen Sie das Kabel vom  
Trennschalter zur Anschlußstelle der  
Netzversorgung.  
WARNUNG: BITTE FÜHREN SIE AN  
DIESER STELLE NOCH KEINE  
ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE  
DURCH.  
4. Installieren Sie den Trennschalter und  
den Ein-/Aus-Schalter (siehe Abb.  
E1), SW1 (siehe Abb. E2.) und  
externe Verstärkung SW1 (siehe Abb.  
E3) falls erforderlich.  
5. Machen Sie alle Anschlüsse innerhalb  
des Trennschalters und des Ein/-Aus-  
Schalters, falls erforderlich.  
Hinweis: Bei Installation in einem  
Badezimmer müssen alle Schalter mit  
einer Reißleine versehen sein und so  
plaziert werden, daß sie von Bad-  
/Duschebenutzern nicht berührt  
werden können.  
Kernbohrerherstellers verwenden.  
GX6  
Wenn keine Kernbohreinrichtung  
zur Verfügung steht  
L'estrattore è azionato mediante un  
interruttore remoto.  
2. Bei Verkabelung von der Rückseite  
entfernen Sie die  
5b. Bohren Sie ein Zentrierloch durch  
die Wand hindurch.  
Anschlußpunktabdeckung des  
Lüfters und die Ausbrechstelle für  
den Eingang auf der Rückseite.  
Führen Sie das Kabel durch den  
oberen Kabeleingang.  
GXC6  
6. Schneiden Sie die Öffnung aus.  
Schneiden Sie nicht ganz durch die  
Wand hindurch (es wird empfohlen,  
eine Reihe nahe beieinander  
liegender Löcher um den Rand der  
Schnittlinie herum zu bohren und  
den Backstein zwischen den  
Löchern mit einem Meißel  
L'estrattore è azionato mediante un  
interruttore a cordino incorporato.  
Per accendere l'estrattore, tirare il  
cordino verso il basso e quindi  
lasciarlo andare.  
Ripetere l'operazione per spegnere  
l'estrattore.  
GXS6  
Questo estrattore è azionato  
mediante un interruttore remoto.  
2b. Bei Verkabelung von oben entfernen  
Sie die Anschlußpunktabdeckung  
des Lüfters und führen Sie das  
Kabel durch den oberen  
GX6 (IP25)  
Questa ventola è azionata da un  
interruttore a distanza.  
Kabeleingang.  
GXC6T  
auszumeißeln).  
2c. Gilt nur für die Verkabelung des GX6  
(IP25): Bei Verkabelung von oben  
nehmen Sie zunächst die  
7. Gehen Sie ins Freie und schneiden  
Sie eine Öffnung in die Außenwand.  
Wiederholen Sie den oben  
L'estrattore è azionato mediante un  
interruttore a cordino incorporato.  
Per accendere l'estrattore, tirare il  
cordino verso il basso e quindi  
lasciarlo andare.  
Ripetere l'operazione per spegnere  
l'estrattore.  
Il temporizzatore incorporato assicura  
GX6T / GXC6T / GX6HT e GX6HT2  
soltanto  
Abdeckung des Klemmenblocks für  
den Lüfter ab. Durchstoßen Sie  
danach die Kabeldurchführungstülle  
mit einem Schraubenzieher Nr. 1  
und führen Sie das Kabel durch den  
oberen Kabeleingang durch die  
Tülle. DIE KABELDURCH-  
beschriebenen Vorgang.  
Prima di effettuare qualsiasi  
regolazione, isolare completamente  
l'estrattore dall'alimentazione di rete.  
8. Installieren Sie den Lüftungskanal.  
Achten Sie darauf, daß der Kanal  
vom Lüfter nach unten absteigend  
installiert wird, damit eindringendes  
Regenwasser nach außen ablaufen  
kann.  
Regolazione del temporizzatore di  
un periodo di sovraccorsa regolabile sovraccorsa  
Stabilire i collegamenti elettrici  
dopo che l'estrattore è stato spento.  
Il temporizzatore di sovraccorsa viene  
impostato in fabbrica a circa 20 minuti.  
Questo intervallo di tempo è regolabile  
tra 2 e 20 minuti circa.  
FÜHRUNGSTÜLLE NICHT  
ENTFERNEN!  
9. Bessern Sie die Öffnung aus.  
Warten Sie mit weiteren  
1. Collegare il cavo dell'interruttore ai  
morsetti indicati:  
Fig.E1 per GX6 / GXC6 / GXC6T /  
GXS6 / GX6(IP25).  
Fig.E2 per GX6T / GX6HT.  
Fig.E3 per GXHT2.  
2. Se il cavo dell'estrattore viene  
disposto dall'alto, assicurarsi che la  
sua guaina esterna venga fissata  
nella tenuta a labirinto (vedere la Fig.  
C).  
3. Rimontare e fissare il coperchio della  
morsettiera.  
4. Rimontare il gruppo serranda di  
controtiraggio/grata facendo scorrere  
la grata sopra i fermi di sgancio, che  
si inseriranno in posizione e  
fisseranno la grata.  
GX6T  
3. Halten Sie die Lüftermontage an die  
Innenseite der Wand oder des  
Fensters und führen Sie die  
Sprossenstreifen vom äußeren  
Lüftungsgitter durch die Schlitze in  
der Lüftermontage.  
Installationsvorgängen, bis der  
Mörtel fest ist.  
L'estrattore è azionato mediante un  
interruttore remoto.  
1. Togliere il gruppo serranda di  
controtiraggio/grata (consultare la  
sezione "Montaggio dell'estrattore nel  
foro").  
2. Ruotare il regolatore contrassegnato  
"T" in senso antiorario per ridurre la  
sovraccorsa (vedere la fig. H).  
3. Ruotare il regolatore in senso orario  
per aumentare la sovraccorsa  
(vedere la fig. H).  
4. Rimettere a posto il gruppo serranda  
di controtiraggio/grata (consultare la  
sezione "Montaggio dell'estrattore nel  
foro").  
Bei Fenstermontage  
L'indicatore luminoso dell'estrattore si  
illumina l'estrattore è acceso.  
Il temporizzatore incorporato assicura  
un periodo di sovraccorsa regolabile  
dopo cheil tasso di umidità relativa è  
calato.  
Beschaffen Sie eine zurechtgeschnittene  
Fensterscheibe mit einer Öffnung von  
184mm Durchmesser an der richtigen  
Stelle. (Siehe Abb. A).  
Nur für Australien zutreffend  
4. Führen Sie die Schlitzschrauben in  
die Taschen um die  
Diese Modelle sind permanent mit  
der Netzversorgung verbunden und  
die Bedienung erfolgt durch einen  
Fernschalter.  
Die Geräte sollten durch einen  
wandmontierten, anerkannten 10A  
Aufputzschalter direkt an die  
Netzversorgung angeschlossen  
werden. Dabei muß ein  
Sprossenstreifenschlitze ein.  
5. Ziehen Sie die Schrauben gut an,  
um für eine gute Dichtung zu  
sorgen. Die Schrauben dürfen  
jedoch nicht überspannt werden.  
6. Schneiden Sie die Sprossenstreifen  
auf die benötigte Länge zurecht und  
entfernen Sie gegebenenfalls  
scharfe Kanten.  
Vorbereitung des Lüfters für  
die Installation  
GX6HT  
Funzionamento a condensazione  
L'estrattore entra in funzione  
automaticamente se il tasso di  
umidità relativa supera il livello  
prestabilito.  
Il temporizzatore incorporato assicura  
un periodo di sovraccorsa regolabile  
1. Für Installation in einem Fenster  
werden die beiden kurzen  
Sprossenstreifen verwendet, die dem  
Lüfter beiliegen.  
Für Installation in einer Wand werden  
die im Wandmontagesatz WK6/300  
oder WK6/450 beiliegenden, längeren  
Streifen verwendet.  
Mindestabstand von 3mm zwischen  
den Kontakten eingehalten werden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
due corti listelli a scala forniti con  
l'estrattore.  
Per il montaggio a parete, usare i  
listelli più lunghi inclusi nel kit di  
montaggio a parete WK6/300 o  
WK6/450.  
2. Fissare i due listelli a scala alla grata  
esterna posizionandoli sopra la  
modanatura a gancio ed innestandoli  
in posizione.  
3. Dopo il montaggio della la  
modanatura a gancio, assicurarsi che  
la guarnizione sia posizionata  
correttamente. (Vedere la fig. B).  
4. Inserire i due coperchi delle viti nei  
due fori di fissaggio della grata  
esterna.  
maniera permanente alla rete elettrica  
ed il loro funzionamento viene  
controllato mediante un interruttore a  
distanza.  
Abb.E2 für GX6T / GX6HT.  
Abb.E3 für GXHT2.  
2. Wenn der Lüfter von oben verkabelt  
wird, achten Sie darauf, daß der  
äußere Kabelmantel im Labyrinth  
verbleibt (siehe Abb. C).  
responsabilità degli installatori  
assicurarsi che vi sia un volume  
d'aria di ricambio sufficiente ad  
evitare che il fumo venga aspirato  
giù per la canna fumaria quando  
l'estrattore è in funzione alla  
massima potenza.  
GX6T  
Bei Verwendung von  
Schraubenbefestigungen  
Dieser Lüfter wird durch einen  
Fernschalter bedient.  
Die Lüfteranzeigeleuchte zeigt, wenn  
der Lüfter eingeschaltet ist.  
Die integrierte Zeitschaltuhr sorgt für  
eine regulierbare Nachlaufzeit nach  
Ausschalten des Lüfters.  
1. Halten Sie das äußere Lüftungsgitter  
an die Außenseite der Wand, so daß  
die Öffnung im äußeren  
Gli apparecchi devono essere  
collegati direttamente alla rete  
elettrica tramite un interruttore  
montato a parete da 10A, di tipo  
approvato, con una distanza di  
3. Anschlußpunktabdeckung wieder  
abbringen und sichern.  
Lüftungsgitter mit der Öffnung in der  
Wand ausgerichtet ist.  
Per i requisiti specifici consultare  
le relative norme di edilizia. L'aria  
estratta non deve essere scaricata  
in una canna fumaria utilizzata per  
lo scarico del fumo prodotto da  
apparecchi alimentati a  
4. Bringen Sie die Rückzugklappe-  
/Lüftungsgittermontage wieder an,  
indem Sie das Lüftungsgitter über die  
Auslöser schieben. Die Auslöser  
rasten in das Lüftungsgitter ein und  
halten es fest.  
5. Schalten Sie die  
Netzstromversorgung aus und Sie  
die Sicherungen heraus.  
6. Verbinden Sie das Kabel vom  
Trennschalter mit der Leitung der  
Stromversorgung.  
7. Bringen Sie die Sicherungen wieder  
an und schalten Sie den Netzstrom  
wieder ein.  
Bei festen Stromkreisen darf die  
Schutzsicherung für die Geräte 5A  
nicht übersteigen.  
Hinweis: Bei Verwendung eines  
externen Verstärkungsschalters für  
Modell GX6HT2 (siehe Abb.E3) die  
Reißleine abschneiden, nachdem Sie  
sich vergewissert haben, daß er sich in  
der Aus-Position befindet. Dieser  
Schalter muß mit entsprechenden  
Markierungen gekennzeichnet werden,  
welche die Geschwindigkeitssteuerung  
anzuzeigen.  
2. Markieren Sie die Position der  
Befestigungslöcher in der oberen  
rechten und unteren linken Ecke.  
3. Bohren Sie die Löcher und führen  
Sie für die Wand geeignete  
almeno 3 mm tra i contatti.  
GX6HT  
Preparazione del foro  
Kondensationsbetrieb  
Se si lavora al di sopra del livello del  
suolo bisogna adottare opportune  
precauzioni di sicurezza.  
AVVERTENZA: DURANTE TUTTE LE  
OPERAZIONI DI TRAPANAZIONE E  
SCALPELLATURA BISOGNA  
INDOSSARE DEGLI OCCHIALI  
PROTETTIVI.  
Der Lüfter funktioniert automatisch,  
wenn die relative Luftfeuchtigkeit über  
einen eingestellten Wert ansteigt.  
Die integrierte Zeitschaltuhr sorgt für  
eine regulierbare Nachlaufzeit nach  
Absinken der relativen Luftfeuchtigkeit.  
combustione.  
Verankerungsbolzen ein.  
Per quanto concerne le portate di  
aspirazione e di emissione dell'aria  
di scarico bisogna attenersi alle  
disposizioni di tutte le autorità  
competenti.  
4. Schrauben Sie das äußere  
Lüftungsgitter fest ein und bringen  
Sie die Schraubkappen an. Die  
Schrauben dürfen nicht  
Montaggio dell'estrattore nel  
foro - Fig. C  
überspannt werden.  
5. Führen Sie die beiden  
Bedienung durch Schalter  
Se l'estrattore deve essere  
utilizzato in atmosfere  
In caso di installazione a parete  
Der Lüfter wird durch einen  
manuellen Fernschalter gestartet.  
Die Lüfteranzeigeleuchte zeigt, wenn  
der Lüfter eingeschaltet ist.  
Die integrierte Zeitschaltuhr sorgt für  
eine regulierbare Nachlaufzeit nach  
Ausschalten des Lüfters.  
Schraubdeckel in die beiden  
Befestigungslöcher im äußeren  
Lüftungsgitter ein.  
Se si lavora al di sopra del livello del  
suolo bisogna adottare opportune  
precauzioni di sicurezza.  
potenzialmente contenenti  
sostanze chimiche corrosive  
consultare il nostro reparto di  
assistenza tecnica.(Gli utenti esteri  
sono pregati di contattare il locale  
distributore Xpelair).  
Questo prodotto elettrico, se  
installato in una stanza da bagno  
od in u na doccia deve essere  
posizionato in modo che non  
possa essere toccato da una  
persona che stia utilizzando il  
bagno o la doccia.  
1. Controllare che non vi siano cavi o  
tubi all'interno della parete od  
ostacoli all'esterno di essa (ad. es.  
cavi elettrici, tubi del gas o  
dell'acqua).  
2. Assicurarsi che il centro del foro si  
trovi ad almeno 145 mm di distanza  
dai bordi della parete.  
3. Marcare il centro del foro per il  
condotto.  
4. Usare questo centro per tracciare una  
circonferenza adeguata per il  
condotto della parete (con un  
diametro di 203 mm per un kit  
WK6/300 o WK6/450).  
6a. Bei Verkabelung von der Rückseite  
entfernen Sie die Anschlußpunktab-  
deckung des Lüfters und die  
Ausbrechstelle für den Eingang auf  
der Rückseite. Führen Sie das Kabel  
durch die Ausbrechstelle.  
Togliere il gruppo serranda di  
controtiraggio/grata premendo i fermi di  
sgancio ubicati sui lati dell'apparecchio  
con una monetina oppure con un  
cacciavite con lama da 6 mm, tirando,  
nello stesso tempo, la grata in avanti.  
GX6HT2  
6b. Bei Verkabelung von oben entfernen  
Sie die Anschlußpunktabdeckung  
des Lüfters und führen Sie das  
Kabel durch den oberen  
Kondensationsbetrieb  
In caso di fissaggio con i listelli a  
scala  
Der Lüfter läuft automatisch mit  
niedriger Geschwindigkeit, wenn die  
relative Luftfeuchtigkeit über einen  
eingestellten Wert ansteigt.  
Die integrierte Zeitschaltuhr sorgt für  
eine regulierbare Nachlaufzeit nach  
Ausschalten des Lüfters.  
1. Reggere la grata esterna sul lato  
esterno della parete o della finestra,  
in modo che il foro nella grata  
esterna sia allineato con il foro nella  
parete o finestra.  
2a. Se il cablaggio deve essere disposto  
dal retro, togliere il coperchio della  
morsettiera dell'estrattore ed il foro  
incompleto posteriore. Far passare il  
cavo attraverso il foro incompleto  
posteriore.  
2b. Se il cablaggio deve essere disposto  
dall'alto, togliere il coperchio della  
morsettiera dell'estrattore e far  
passare il cavo attraverso l'apertura  
di ingresso superiore.  
2c. Solo per il modello GX6 (IP25),  
cablaggio dall'alto, togliere il  
Kabeleingang.  
6c. Gilt nur für die Verkabelung des GX6  
(IP25): Bei Verkabelung von oben  
nehmen Sie zunächst die  
Installazione degli  
interruttori e dei cavi  
Se si dispone di un allargatore di  
fori  
Verwendung Ihres Lüfters  
Abdeckung des Klemmenblocks für  
den Lüfter ab. Durchstoßen Sie  
danach die Kabeldurchführungstülle  
mit einem Schraubenzieher Nr. 1  
und führen Sie das Kabel durch den  
oberen Kabeleingang durch die  
Tülle. DIE KABELDURCH-  
1. Controllare che non vi siano cavi o  
tubi (ad es. dell'elettricità, del gas  
o dell'acqua) dietro il punto in cui  
si intende installare l'interruttore  
(nella parete o sopra il soffitto).  
2. Installare il cavo dal sezionatore fino  
al punto di installazione della ventola,  
attraverso l'interruttore acceso/spento  
(vedere fig. E1), SW1 (vedere fig.  
E2.) ed l'interruttore esterno di  
impostazione dell'alta velocità SW1  
(vedere fig. E3) se richiesto.  
3. Installare il cavo dal sezionatore fino  
al punto di connessione con la rete  
elettrica.  
AVVERTENZA: IN QUESTA FASE  
NON STABILIRE ALCUN  
COLLEGAMENTO CON  
Verstärkungsbetrieb  
Der Lüfter wird durch die integrierte  
Reißleine auf die hohe  
Diese Lüfter verfügen über einfache  
Geschwindigkeit, außer Model  
GX6HT2 (zweifache  
Geschwindigkeit), und sind nicht  
umkehrbar (d.h. nur für Abzug  
geeignet).  
Die Klappen haben eine  
Zeitverzögerung von bis zu einer  
Minute beim Öffnen und bis zu 3  
Minuten beim Schließen. Diese  
Verzögerung wird durch die  
Schalterbetätigung ausgelöst und  
sorgt für leisen Betrieb (außer bei  
Modellen GXC6 und GXSC6).  
5a. Usarlo attenendosi alle istruzioni del  
fabbricante.  
Se non si dispone di un  
allargatore di fori  
Geschwindigkeit eingeschaltet. Die  
Lüfteranzeigeleuchte zeigt, wenn die  
hohe Geschwindigkeit gewählt wurde.  
Als Alternative zur Reißleine kann ein  
Fernschalter verwendet werden. Falls  
dies verwendet wird, die Reißleine  
abschneiden, nachdem Sie sich  
vergewissert haben, daß der Schalter  
sich in der Aus-Position befindet.  
FÜHRUNGSTÜLLE NICHT  
ENTFERNEN!  
5b. Praticare un foro centrale che  
attraversi tutta la parete.  
7. Halten Sie die Lüftermontage an die  
Innenseite der Wand, so daß der  
Zapfen in den Wandkanal eingeführt  
wird.  
8. Markieren Sie die Position der  
beiden Befestigungslöcher in der  
oberen linken und unteren rechten  
Ecke.  
9. Entfernen Sie die Lüftermontage,  
bohren Sie die Löcher und führen  
Sie für die Wand geeignete  
Verankerungsbolzen ein.  
10. Bringen Sie Kabel und  
6. Ampliare il foro. Non ampliare  
direttamente il foro su tutto lo  
spessore della parete (il metodo  
consigliato è di praticare una serie di  
fori ravvicinati, attorno al bordo della  
linea di ampliamento ed asportare,  
quindi, con uno scalpello la parte di  
mattoni compresa tra i fori).  
7. Dall'esterno, praticare un foro sul  
lato esterno della parete e ripetere il  
processo sopra descritto.  
8. Installare il condotto. Assicurarsi che  
il condotto sia installato in posizione  
inclinata verso il basso a partire  
dall'estrattore, in modo da consentire  
il deflusso delle eventuali infiltrazioni  
di acqua piovana.  
coperchio della morsettiera della  
ventola. Perforare l'anello passacavo  
con un cacciavite n. 1 ed inserire il  
cavo attraverso l'ingresso superiore,  
inserendolo nell'anello passacavo.  
NON TOGLIERE L'ANELLO  
GXS6  
Dieser Lüfter wird durch einen  
Fernschalter bedient.  
GX6  
Dieser Lüfter wird durch einen  
Fernschalter bedient.  
L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA DI  
RETE.  
GXS6 (IP25)  
PASSACAVO.  
3. Reggere il gruppo estrattore sul lato  
interno della parete o della finestra e  
guidare i listelli a scala dalla grata  
esterna, attraverso le fessure  
presenti nel gruppo estrattore.  
4. Inserire le viti scanalate nelle tasche  
attorno alle fessure per i listelli a  
scala.  
4. Installare il sezionatore e l'interruttore  
acceso/spento (vedere fig. E1.), SW1  
(vedere fig. E2) e l'interruttore  
esterno di impostazione dell'alta  
velocità SW2 (vedere fig. E3), se  
richiesto.  
5. Stabilire tutti i collegamenti all'interno  
del sezionatore e dell'interruttore  
acceso/spento, se richiesto.  
Dieser Lüfter wird durch einen  
Fernschalter bedient.  
GXC6  
Lüftermontage wieder in die vorige  
Position und schrauben Sie sie gut  
fest. Die Schrauben dürfen nicht  
überspannt werden.  
Dieser Lüfter wird durch eine  
integrierte Reißleine bedient.  
Zum Einschalten die Reißleine nach  
unten ziehen und loslassen.  
Zum Ausschalten diesen Vorgang  
wiederholen.  
Nur für GX6T / GXC6T / GX6HT  
und GX6HT2  
Hinweis: Bei besonders schwierigen  
Installationen kann der Lüfter mit einer  
Kombination aus Schrauben und  
Sprossenstreifen-Befestigungsteilen  
montiert werden.  
Bitte trennen Sie den Lüfter völlig  
vom Netzstrom, bevor Sie  
irgendwelche Änderungen  
durchführen.  
9. Riparare il foro. Lasciare indurire la  
malta prima di continuare con  
l'installazione.  
5. Serrare accuratamente le viti in  
modo da ottenere una buona tenuta.  
Non serrare eccessivamente le viti.  
6. Rifilare i listelli a scala alla  
lunghezza richiesta, se necessario  
asportare gli eventuali bordi affilati.  
GXC6T  
Nota: quando l'apparecchio viene  
installato in una stanza da bagno,  
tutti gli interruttori devono essere del  
tipo a cordino e devono essere situati  
in modo da non poter essere  
raggiunti da una persona che stia  
In caso di installazione in finestra  
Dieser Lüfter wird durch eine  
integrierte Reißleine bedient.  
Zum Einschalten die Reißleine nach  
unten ziehen und loslassen.  
Zum Ausschalten diesen Vorgang  
wiederholen.  
Die integrierte Zeitschaltuhr sorgt für  
eine regulierbare Nachlaufzeit nach  
Ausschalten des Lüfters.  
Procurarsi una lastra di vetro già tagliata  
e munita di un foro dal diametro di 184  
mm, correttamente posizionato. (Vedere  
fig. A).  
Einstellung der Nachlaufzeitschaltuhr  
Die Nachlaufzeitschaltuhr ist auf circa  
20 Minuten eingestellt. Diese Zeit kann  
zwischen circa 2 und 20 Minuten  
reguliert werden.  
1. Entfernen Sie die Rückzugklappe-  
/Lüftungsgittermontage (Siehe  
Verkabelung der elektrischen  
Anschlüsse  
1. Verdrahten Sie das Schalterkabel mit  
den gezeigten Anschlußpunkten:  
Abb.E1 für GX6 / GXC6 / GXC6T /  
GXS6 / GX6 (IP25).  
In caso di fissaggio con le viti  
ino li
Solo per l'Australia  
Preparazione dell'estrattore  
per l'installazione  
1. Reggere la grata esterna sul lato  
esterno della parete o della finestra,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Questi modelli sono collegati in  
1. Per il montaggio in finestra, usare i  
Abschnitt „Montage des Lüfters in der  
Öffnung").  
2. Drehen Sie die Reguliereinrichtung mit  
der Markierung „T" im Gegenuhr-  
zeigersinn, um die Nachlaufzeit zu  
verkürzen (siehe Abb. H).  
3. Drehen Sie die Reguliereinrichtung  
im Uhrzeigersinn, um die  
Nachlaufzeit zu verlängern (siehe  
Abb. H).  
4. Bringen Sie die Rückzugklappe-  
/Lüftungsgittermontage wieder an  
(Siehe Abschnitt „Montage des  
Lüfters in der Öffnung").  
Wartung  
Zur Reinigung des Lüfters dürfen  
niemals starke Lösungsmittel  
verwendet werden.  
I
cavo a sezione circolare con 3  
conduttori di capacità adeguata con  
un diametro non inferiore a 5,5 mm  
(vedi la sezione di "Installazione di  
cavi ed interruttori").  
ALLE REINIGUNGSARBEITEN  
MÜSSEN VON EINEM  
AUSGEBILDETEN ELEKTRIKER  
DURCHGEFÜHRT WERDEN.  
Xpelair GX6, GX6 (IP25), GXC6,  
GXC6T, GX6HT, GX6HT2 & GXS6  
Istruzioni di installazione e funzionamento  
Außer der Reinigung ist keine andere  
Wartung nötig.  
I modelli GX6T, GX6HT e GX6HT2  
richiedono un cavo a 4 o 5 conduttori  
di taratura adeguata (consultare la  
sezione "Installazione dei cavi e degli  
interruttori").  
Bestandteile Abb. D  
1. Bevor Sie irgendwelche  
Reinigungsarbeiten durchführen,  
trennen Sie den Lüfter bitte völlig  
vom Netzstrom. Warten Sie 3  
Minuten, bis das Lüfterrad zum  
Stillstand kommt und die Klappe  
sich schließt. (Reinigungsarbeiten 4. Sprossenstreifen.  
für Modelle GXC6 und GXS6  
können beginnen, nachdem das  
Lüftungsrad zum Stillstand  
gekommen ist.)  
1. Rückzugsklappe.  
2. Lüftermontage.  
SI PREGA DI CONSERVARE IL PRESENTE OPUSCOLO ASSIEME  
I modelli GX6T, GX6HT e GX6HT2  
richiedono un interruttore  
ALL'ESTRATTORE POICHÉ CONTIENE INFORMAZIONI UTILI PER L'UTENTE.  
3. Äußeres Lüftungsgitter  
"acceso/spento" montato alla parete  
od al soffitto, munito di indicatore  
luminoso incorporato. Per  
Estrazione ad una velocità.  
Impostazione di ventilazione  
centellinare.  
Installazione dell'estrattore  
Einstellung des Humidistats  
Der interne Feuchtigkeitsmeßfühler ist  
werkseitig auf ca. 70% eingestellt. Das  
Niveau kann zwischen circa 50% und  
90% relativer Luftfeuchtigkeit reguliert  
werden.  
Entfernen Sie die Rückzugklappe-  
/Lüftungsgittermontage (Siehe  
Abschnitt „Montage des Lüfters in der  
Öffnung").  
Drehen Sie die Reguliereinrichtung mit  
der Markierung „H" im  
Gegenuhrzeigersinn, um das relative  
Luftfeuchtigkeitsniveau des Raums zu  
verringern (siehe Abb. 1).  
Drehen Sie die Reguliereinrichtung im  
Uhrzeigersinn, um das relative  
Luftfeuchtigkeitsniveau des Raums zu  
erhöhen (siehe Abb. 1).  
Bringen Sie die Rückzugklappe-  
/Lüftungsgittermontage wieder an (Siehe  
Abschnitt „Montage des Lüfters in der  
Öffnung").  
Questo apparecchio è concepito per  
essere collegato ad un cavo di  
alimentazione fisso.  
Controllare che i dati elettrici sulla  
targhetta dell'apparecchio  
corrispondano alle caratteristiche  
dell'alimentazione di rete.  
AVVERTENZA: QUESTO  
5. Anschlußpunktabdeckung  
l'attivazione/impostazione ad alta  
velocità esterna sono necessari due  
interruttori.  
GX6T  
6. Auslöser für ständige Belüftung  
7. Hinterer Kabeleingang.  
8. Oberer Kabeleingang.  
9. Leistungsschild  
Per funzionamento con interruttore a  
distanza.  
Temporizzatore incorporato.  
Estrazione ad una velocità.  
Impostazione di ventilazione  
centellinare.  
Un cacciavite a lama larga da 6 mm,  
un cacciavite da elettricista con lama  
da 3 mm e cacciaviti Pozidriv (a  
croce) N. 1 e 2.  
2. Entfernen Sie die Rückzugsklappe-  
/Lüftungsgittermontage durch  
Eindrücken der Auslöser an den  
Seiten des Geräts mit einem 6mm  
Schraubenzieher oder einer Münze  
und ziehen Sie das Gitter gleichzeitig  
nach vorne. Um die Rückzugsklappe 12. Schraublochkappen.  
zu entfernen, mit der Frontseite nach  
unten legen und Klappe nach vorne  
ziehen. Siehe Abb. G1 und G2.  
Per montare l'estrattore ad una  
finestra saranno necessari  
APPARECCHIO DEVE ESSERE  
MUNITO DI MESSA A TERRA.  
Tutte le installazioni devono essere  
supervisionate da un elettricista  
qualificato.  
L'installazione ed il cablaggio devono  
essere conformi alle norme IEE  
correnti (nel Regno Unito) oppure alle  
norme locali o pertinenti (negli altri  
paesi).  
In caso di perplessità prima di  
installare questi prodotti, oppure  
dopo che essi sono stati installati,  
rivolgersi all'assistenza tecnica  
Xpelair al numero +44 (0) 8709 00043.  
I nostri tecnici sono a disposizione  
della clientela durante il normale  
orario lavorativo (solo per il Regno  
Unito) e possono essere raggiunti via  
fax nelle ore non lavorative al numero  
+44 (0) 8709 000530.  
I clienti non residenti nel Regno Unito  
sono pregati di rivolgersi al più  
vicino locale distributore Xpelair, il  
cui indirizzo potrà essere richiesto  
alla sede del Regno Unito.  
10. Nasen für Schraubenbefestigung.  
11. Lüftungsgitter  
GX6HT  
Una finestra con vetro singolo dallo  
spessore minimo di 4 mm oppure  
con doppio vetro e munita di foro di  
predisposizione sigillato.  
Per funzionamento con interruttore a  
distanza.  
Temporizzatore/igrostato incorporato.  
Estrazione ad una velocità.  
Impostazione di ventilazione  
centellinare.  
13. Betätigungselementhebel (nur bei  
Modell GXS6)  
Per montare l'estrattore ad una  
parete saranno necessari inoltre:  
3. Entfernen Sie das Lüftungsrad.  
Lösen Sie die zentrale Schraube und  
Sie diese zusammen mit der  
Unterlegscheibe heraus. Legen Sie  
Schraube und Unterlegscheibe zur  
Seite.  
Trapano per muratura, martello e  
scalpello (oppure un allargatore di  
fori, se disponibile).  
Malta (per riparare il foro).  
Kit di montaggio a parete WK6/300  
(disponibile presso la Xpelair) per  
pareti fino a 300 mm di spessore  
oppure il kit WK6/450 (disponibile  
presso la Xpelair) per pareti fino a  
450 mm di spessore.  
4 fissaggi di montaggio (usare  
fissaggi adatti per il tipo di parete in  
questione. Il formato di vite  
consigliato per i normali muri di  
mattoni è la vite N. 8 x 38 mm a testa  
troncoconica).  
GX6HT2  
Per funzionamento con interruttore a  
distanza.  
Funzionamento con interruttore a  
cordino incorporato.  
Temporizzatore/igrostato incorporato.  
Funzionamento a due velocità.  
Impostazione di ventilazione  
centellinare.  
4. Das Lüftungsrad wird entweder mit  
einem feuchten, fusselfreien Tuch  
abgewischt oder in warmem  
Seifenwasser gewaschen. Trocknen  
Sie das Lüftungsrad gründlich und  
bauen es wieder ein.  
Die Schraube und Unterlegscheibe  
wieder anbringen und dabei auf  
guten Sitz achten.  
Ständige Belüftung  
Die ständige Belüftungseinstellung  
entspricht etwa der durch einen  
Lochziegel oder einer ähnlichen  
Einrichtung erreichten Belüftung.  
1. Entfernen Sie die Rückzugklappe-  
/Lüftungsgittermontage (Siehe  
Abschnitt „Montage des Lüfters in der  
Öffnung").  
GXS6  
Funzionamento con interruttore a  
distanza.  
Estrazione ad una velocità.  
Serrande di controtiraggio ad  
azionamento elettromagnetico  
per apertura e chiusura istantanee.  
Impostazione di ventilazione  
centellinare.  
Dove posizionare l'estrattore  
Ubicare l'estrattore quanto più in alto  
Einstellung der ständigen Belüftung  
Descrizione  
5. Die Rückzugsklappe-  
/Lüftungsgittermontage und das  
Lüftungsrad wird in warmen  
Seifenwasser gereinigt. Bitte keine  
scharfen Reinigungsmittel oder  
chemischen Reiniger verwenden.  
è possibile.  
2. HALTEN SIE DIE LAMELLEN DER  
KLAPPE VÖLLIG GEÖFFNET.  
3. Drücken Sie den Auslöser für  
ständige Belüftung fest nach unten,  
bis dieser einrastet und lassen Sie  
die Lamellen los. (Siehe Abb. F,  
Punkt 6).  
Deve esserci una distanza di almeno  
145 mm dal bordo della parete/infisso  
della finestra al centro del foro  
(vedere figura A).  
I modelli GX6 hanno le seguenti  
caratteristiche:  
Opzioni di montaggio ad incasso a  
finestra / parete / pannello / soffitto.  
GX6 (IP25)  
Per il funzionamento con interruttore  
a distanza.  
Funzionamento di estrazione a  
velocità singola.  
Impostazione di ventilazione lenta.  
Protezione contro le infiltrazioni a  
norma IP25.  
L'estrattore deve essere installato  
quanto più lontano possibile ed in  
posizione opposta alla principale  
fonte di aria di ricambio onde  
assicurare il flusso dell'aria attraverso  
il locale (ad es. sulla parete opposta  
alla porta interna).  
GX6  
6. Trocknen Sie die Rückzugklappe-  
/Lüftungsgittermontage gründlich und  
bringen Sie diese wieder an, indem  
Sie das Lüftungsgitter über die  
Auslöser schieben. Die Auslöser  
rasten in das Lüftungsgitter ein und  
halten dieses fest (siehe Abb.G3 und  
Abb.G4). Für Modell GXS6: Bitte  
achten Sie darauf, daß der  
Per funzionamento con interruttore a  
distanza.  
Estrazione ad una velocità.  
Impostazione di ventilazione  
centellinare.  
Völliges Schließen der  
Rückzugklappe und Verhindern  
eines Rückzugs  
Linstallatore richiederà  
Vicino a fonti di vapore od odori.  
4. Ziehen Sie den Auslöser für ständige  
Belüftung in Ihre Richtung, bis dieser  
einrastet.  
5. Bringen Sie die Rückzugklappe-  
/Lüftungsgittermontage wieder an  
(Siehe Abschnitt „Montage des  
Lüfters in der Öffnung") und achten  
Sie darauf, daß der  
GXC6  
Un sezionatore bipolare con uno  
spazio minimo tra i contatti di 3 mm  
(montato alla parete od al soffitto).  
Se vengono usate cassette di  
contenimento interruttore in metallo,  
bisogna attenersi alle norme di  
messa a terra.  
Non installare l'estrattore in locali  
in cui la temperatura ambiente  
potrebbe superare i 50°C.  
Funzionamento con interruttore a  
cordino incorporato.  
Estrazione ad una velocità.  
Impostazione di ventilazione  
centellinare.  
Se installati in una cucina, gli  
estrattori non devono essere  
montati direttamente sopra un  
piano di cottura od un grill  
Betätigungselementhebel völlig nach  
unten zeigt.  
I modelli GX6, GXC6, GXC6T e  
GXS6 richiedono un cavo a 3  
conduttori di taratura adeguata  
(consultare la sezione "Installazione  
dei cavi e degli interruttori").  
GXC6T  
7. Der Lüfter darf zur Reinigung  
anderer Lüfterteile niemals in  
Wasser oder andere Flüssigkeiten  
getaucht werden.  
montato ad altezza d'uomo.  
Betätigungselementhebel völlig nach  
unten zeigt.  
Se si deve installare l'estrattore in  
un locale contenente un bruciatore  
di combustibile sprovvisto di  
canna fumaria bilanciata, è  
Funzionamento con interruttore a  
cordino incorporato.  
Temporizzatore incorporato.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Il modello GX6 (IP25) richiede un  
Draai de regelaar die met "H" aangeduid 3. Voor het verwijderen van de waaier  
is tegen de wijzers van de klok in om de  
relatieve vochtigheid van het vertrek te  
verlagen (zie fig.1).  
Draai de regelaar met de wijzers van de  
klok mee in om de relatieve vochtigheid  
van het vertrek te verhogen (zie fig.1).  
Breng de jalouzie-afsluiter /  
roosterassemblage weer aan (zie de  
sectie "Bevestiging van de ventilator in  
het gat").  
dient de middelste schroef  
losgemaakt te worden, waarna deze  
tezamen met de sluitring verwijderd  
wordt. Leg de schroef en sluitring  
opzij.  
NL  
Wanneer de ventilator in het  
raam wordt bevestigd, heeft u  
tevens het volgende nodig:  
Xpelair GX6, GX6 (IP25), GXC6,  
GXC6T, GX6HT, GX6HT2 & GXS6  
4. De waaier dient gereinigd te worden  
met een vochtige, pluisvrije doek of in  
een warm sopje gewassen te  
worden. Droog de waaier zorgvuldig  
en breng hem weer aan.  
Zet de schroef met de sluitring terug  
en zorg dat ze goed vastgezet  
worden.  
Aanwijzingen voor installatie en bediening Een raam met enkele beglazing met  
een glasdikte van 4mm of een raam  
met dubbele beglazing en een vooraf  
afgedicht gat.  
VOOR HET GEMAK VAN DE GEBRUIKER, BEWAAR DEZE FOLDER IN DE  
Wanneer de ventilator aan de  
muur wordt bevestigd, heeft u  
tevens het volgende nodig:  
Druppelventilatie  
BUURT DE VENTILATOR.  
Druppelventilatie is gelijk aan dat wat  
een luchtsteen of gelijksoortig middel  
levert.  
Installeren van de ventilator  
GX6HT  
Betonboor, hamer & beitel (of  
spiraalboorapparatuur, indien  
beschikbaar).  
Voor in-/uitschakelen op afstand.  
Integrale automatische luchtvoc-  
higheidsregelaar / timerfaciliteit.  
Afvoer op één snelheid.  
Dit apparaat is bedoeld om op vaste  
bedrading te worden aangesloten.  
Controleer of de elektrische  
gegevens gelijk zijn aan die van het  
voedingsnet.  
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT  
MOET WORDEN GEAARD.  
Alle installaties moeten worden  
uitgevoerd onder toezicht van een  
erkende elektricien.  
5. Reinig de jalouzie-afsluiter /  
roosterassemblage en waaier in een  
warm sopje. Gebruik geen sterk  
wasmiddel of chemische  
1. Verwijder de jalouzie-afsluiter /  
roosterassemblage (zie de sectie  
"Bevestiging van de ventilator in het  
gat").  
Specie (voor het gat).  
Muurset WK6/300 (verkrijgbaar bij  
Xpelair) voor muren tot 300mm dik of  
WK6/450 (verkrijgbaar bij Xpelair)  
voor muren tot 450mm dik.  
Instelling voor druppelventilatie.  
reinigingsmiddelen.  
GX6HT2  
Volledig sluiten van jalouzie-  
afsluiter en stoppen van tocht  
4 bevestigingspluggen (gebruik  
pluggen die geschikt zijn voor het  
type muur. Aanbevolen schroefmaat  
voor standaard baksteen - Nr.8 x  
38mm pancilinderschroef).  
6. Droog de jalouzie-afsluiter /  
roosterassemblage zorgvuldig en  
breng hem weer aan door het rooster  
weer over de vrijzetklemmen te  
schuiven, de klemmen zullen op hun  
plaats gaan zitten en het rooster  
vastzetten (zie fig.G3 en fig.G4). Voor  
het GXS6 MODEL: Zorg dat de  
actuatorhendel in de "volledig  
neerwaartse" positie is.  
Voor in-/uitschakelen op afstand.  
Integraal trekkoord.  
Integrale automatische luchtvoc-  
higheidsregelaar / timerfaciliteit..  
Werking op twee snelheden.  
Instelling voor druppelventilatie.  
2. HALTEN SIE DIE LAMELLEN DER  
KLAPPE VÖLLIG GEÖFFNET.  
3. Drücken Sie den Auslöser für  
ständige Belüftung fest nach unten,  
bis dieser einrastet und lassen Sie  
die Lamellen los. (Siehe Abb. F,  
Punkt 6).  
De installatie en bedrading moet in  
overeenstemming zijn met de huidige  
IEE-voorschriften (VK), de  
Waar de ventilator geplaatst  
moet worden  
plaatselijke of van toepassing zijnde  
voorschriften (andere landen).  
Mocht u nog vragen hebben voordat  
deze producten worden geïnstalleerd  
of nadat ze zijn geïnstalleerd, bel dan  
de Technische Hotline van Xpelair  
+44 8709 000430. Onze technici staan  
tijdens de normale kantooruren klaar  
om u te helpen (alleen VK) en na  
kantooruren kunt u ze een fax sturen  
+44 (0) 8709 000530.  
Klanten buiten het VK worden  
verzocht contact op te nemen met  
hun plaatselijke Xpelair distributeur.  
Informatie hierover is verkrijgbaar  
van het kantoor in het Verenigd  
Koninkrijk.  
GXS6  
Der Lüfter sollte so hoch wie möglich  
Plaats hem zo hoog mogelijk.  
Tenminste 145mm van de rand van  
de muur/het raamkozijn tot het  
midden van het gat (zie fig. A).  
Zo ver mogelijk uit de buurt en aan  
de anderen kant van de hoofdbron  
voor luchtaanvoer, om luchtstroming  
door het vertrek te verzekeren  
(bijvoorbeeld tegenover een interne  
deur).  
In de buurt van de stoom- of  
geurbron.  
Niet waar de omgevings-  
temperatuur mogelijk 50° C  
overschrijdt.  
Wanneer zij in een keuken worden  
geïnstalleerd, mogen ventilators  
niet direct boven een fornuis of  
een gril op ooghoogte worden  
aangebracht.  
Wanneer ze in een vertrek worden  
aangebracht waar stookapparatuur  
van het type 'open toestel' aanwezig  
is, is het de verant-woordelijkheid  
van de installateur er voor te zorgen  
dat er voldoende vervangingslucht  
is, om te voorkomen dat rookgas in  
het rookafvoerkanaal naar beneden  
wordt getrokken wanneer de  
ventilator op maximum afzuiging  
werkt.  
Voor specifieke eisen zie de  
bouwvoorschriften. Afvoerlucht mag  
niet worden afgevoerd in een  
rookafvoerkanaal die wordt gebruikt  
voor het afvoeren van rookgas van  
toestellen die worden gevoed met  
energie anders dan elektrische  
energie.  
In-/uitschakelen op afstand.  
Afvoer op één snelheid.  
Op solenoïde werkende jalouzie-  
afsluiter.voor onmiddellijk open en  
sluiten.  
In werking stellen van  
druppelventilatie  
4. Trek de klem van de druppelventilatie  
naar u toe tot hij op z'n plaats klikt.  
5. Breng de jalouzie-afsluiter /  
roosterassemblage weer aan, zie de  
sectie "Bevestiging van de ventilator  
in het gat", en zorg daarbij dat de  
actuatorhendel in de "volledig  
7. Dompel de ventilator niet in water  
of andere vloeistoffen om andere  
delen van de ventilator te reinigen.  
Instelling voor druppelventilatie.  
GX6 (IP25)  
Gebruik nooit sterke oplosmiddelen  
om de ventilator te reinigen.  
In-/uitschakelen op afstand.  
Afvoer op één snelheid.  
Instelling voor druppelventilatie.  
Intredingsbescherming voor IP25.  
neerwaartse" positie is.  
Behalve het reinigen is geen ander  
onderhoud nodig.  
Onderhoud  
Wat de installateur nodig heeft  
EEN ERKENDE ELEKTRICIEN MOET  
ALLE REINIGINGS-  
WERKZAAMHEDEN UITVOEREN.  
Onderdelen fig. D  
Een tweepolige scheidingsschakelaar  
met een minimum contactruimte van  
3mm (muur- of plafondbevestiging).  
Wanneer metalen schakeldozen  
worden gebruikt moeten de volgende  
aardingsvoorschriften worden  
gevolgd.  
Voor de GX6, GXC6, GXC6T en  
GXS6 zijn geschikte 3-aderig kabels  
nodig (zie de sectie "Installatie van  
schakelaars en kabels").  
Voor de GX6 (IP25) is een geschikte  
3-aderige ronde kabel nodig met een  
diameter van niet minder dan 5,5mm  
(zie de sectie "Installatie van  
schakelaars en kabels").  
Omschrijving  
1. Jalouzie-afsluiter.  
2. Ventilatorassemblage.  
3. Buitenrooster  
De GX6-modellen hebben de volgende  
functies:  
Opties voor bevestiging aan raam /  
muur / paneel / dak.  
1. Voordat hij gereinigd wordt, dient  
de ventilator volledig van het  
voedingsnet te worden geïsoleerd.  
Geef de waaier 3 minuten de tijd  
om met draaien te stoppen en de  
aangedreven jalouzie-afsluiter om  
te sluiten. (Het reinigen van de  
GXC6 en GXS6 kan beginnen  
zodra de waaier met draaien is  
gestopt).  
4. Ladderstroken.  
GX6  
5. Aansluitafdekking  
Voor in-/uitschakelen op afstand.  
Afvoer op één snelheid.  
Instelling voor druppelventilatie.  
6. Druppelventilatorklem  
7. Snoerinvoer via achterkant.  
8. Snoerinvoer via bovenkant.  
9. Gegevensplaatje.  
GXC6  
Bediening via integraal trekkoord.  
Afvoer op één snelheid.  
Instelling voor druppelventilatie.  
Voor de GX6T, GX6HT en GX6HT2  
zijn geschikte 4 of 5-aderig kabels  
nodig (zie de sectie "Installatie van  
schakelaars en kabels").  
2. Verwijder de jalouzie-afsluiter /  
roosterassemblage, door de  
vrijzetklem die zich aan de zijkant van  
de eenheid bevindt met een 6mm  
schroevendraaier of munt in te  
drukken terwijl het rooster naar voren  
wordt getrokken. Om de jalouzie-  
afsluiter te verwijderen dient hij met  
de voorkant naar beneden  
neergelegd te worden, waarna de  
jalouzie-afsluiter naar voren  
getrokken kan worden. Zie fig.G1 en  
fig.G2.  
10. Lipjes voor schroefbevestiging.  
11. Rooster.  
GXC6T  
Voor de GX6T, GX6HT en GX6HT2  
zijn geschikte muur- of  
12. Schroefgatdoppen.  
13. Actuatorhendel (alleen GXS6  
model).  
Bediening via integraal trekkoord.  
Integrale timerfaciliteit.  
Afvoer op één snelheid.  
Instelling voor druppelventilatie.  
plafondbevestigde aan-  
/uitschakelaars met ingebouwd  
indicatielicht nodig. Voor externe  
opvoer/aanzetting zijn twee  
GX6T  
schakelaars nodig.  
Grote schroevendraaier met 6mm  
vouw, schroevendraaier met 3mm  
vouw en Nr.1 & 2 Pozidriv-  
De eisen van alle van toepassing  
zijnde autoriteiten m.b.t. het  
afvoeren van rookgas en  
invoerstromingssnelheid moeten  
worden nageleefd.  
Voor in-/uitschakelen op afstand.  
Integrale timerfaciliteit.  
Afvoer op één snelheid.  
schroevendraaiers.  
Instelling voor druppelventilatie.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
van de eenheid bevinden met een 6mm  
schroevendraaier of munt in te drukken,  
terwijl het rooster naar voren wordt  
getrokken.  
trekkoordschakelaar in de "uit"-positie is. De ventilator werkt automatisch op  
leidingen in de muur of obstructies  
aan de buitenkant (bijvoorbeeld  
elektriciteit, gas, water) zijn.  
2. Zorg dat het midden van het gat zich  
tenminste op 145mm van de randen  
van de muur bevindt.  
3. Markeer het midden van het  
afvoergat.  
4. Gebruik dit midden voor het tekenen  
van een cirkel passend bij de  
muurafvoer (203mm diameter voor  
een WK6/300 of WK6/450).  
Wanneer de ventilator in mogelijk  
chemische corrosieve atmosferen  
wordt gebruikt, neem dan contact  
op met onze afdeling technische  
dienst. (Voor markten buiten het  
VK, neem contact op met uw  
plaatselijke Xpelair distributeur).  
Wanneer dit elektrische product  
wordt geïnstalleerd in een  
achterkant. Voer het snoer door het  
uitdrukstuk.  
6b. Verwijder, wanneer de bedrading  
vanaf de bovenkant wordt  
aangebracht, de aansluitafdekking  
van de ventilator en voer het snoer  
door de bovenste snoerinvoer.  
6c. Verwijder, alleen bij de GX6 (IP25),  
wanneer de bedrading vanaf de  
bovenkant wordt aangebracht, de  
aansluitafdekking van de ventilator.  
Boor met een nummer 1  
Deze schakelaar moet met hiervoor  
lage snelheid wanneer de relatieve  
geschikte tekens zijn gemarkeerd om  
vochtigheid boven het ingestelde  
snelheidsregeling aan te geven.  
niveau stijgt.  
De integrale timer zorgt voor een  
afstelbare overloopperiode nadat de  
ventilator is uitgeschakeld.  
Gebruik van uw ventilator  
Voor bevestiging met ladderstroken  
Deze ventilatoren hebben slechts één  
snelheid, behalve de GX6HT2 die  
twee snelheden heeft, en allen zijn  
niet-omkeerbaar (alleen afzuiging).  
De luikjes hebben een tijdvertraging  
tot 1 minuut bij opening en tot 3  
minuten bij sluiting. De tijdvertraging  
die wordt geactiveerd door de  
1. Houd het buitenrooster tegen de  
buitenkant van de muur of het raam,  
zodat het gat in het buitenrooster in  
een lijn loopt met het gat in de muur  
of het raam.  
2. Verwijder, wanneer de bedrading  
vanaf de buitenkant wordt  
Werking van opvoer  
doucheruimte of badkamer, moet  
het zo zijn geplaatst dat het niet  
door personen die een bad of  
douche nemen kan worden  
Het integrale trekkoord schakelt de  
ventilator in om op hoge snelheid te  
draaien. Het indictielicht van de  
ventilator is aan wanneer hoge  
snelheid is gekozen.  
In plaats van het trekkoord kan een  
schakelaar op afstand worden  
gebruikt. Wanneer dit wordt gebruikt  
verwijder dan het trekkoord, nadat is  
verzekerd dat de trekkoordschakelaar  
in de "uit"-positie is.  
schroevendraaier, een gaatje in de  
doorvoertule van de kabelinvoer en  
voer de kabel via de doorvoertule  
door de kabelinvoer aan de  
bovenkant. VERWIJDER DE  
DOORVOERTULE NIET.  
Wanneer spiraalboorapparatuur  
beschikbaar is  
aangeraakt.  
aangebracht, de aansluitafdekking  
van de ventilator en het uitdrukstuk  
voor de invoer van het snoer via de  
achterkant. Voer het snoer door de  
bovenste snoerinvoer.  
schakelaar in werking te stellen,  
verzekert een rustige werking  
(behalve GXC6- en GXS6-modellen).  
Installeren van schakelaars  
en kabels  
5a. Gebruik volgens de aanwijzingen  
van de fabrikant van de spiraalboor.  
Wanneer er geen  
spiraalboorapparatuur  
beschikbaar is  
1. Controleer of er geen verborgen  
leidingen (bijvoorbeeld elektriciteit,  
gas, water) achter de plaats voor  
de schakelaar zijn (in de muur of  
boven het plafond).  
GX6  
7. Houd de ventilatorassemblage tegen  
de binnenkant van de muur, zodat  
de pasrand in het muurkanaal zit.  
8. Markeer de plaatsen voor de twee  
bevestigingsgaten in de linker  
boven- en rechter onderhoek.  
9. Verwijder de ventilatorassemblage,  
boor de gaten en breng  
2b. Verwijder, wanneer de bedrading  
vanaf de bovenkant wordt  
De ventilator wordt in werking gesteld  
door een schakelaar op afstand.  
aangebracht, de aansluitafdekking  
van de ventilator en voer het snoer  
door de bovenste snoerinvoer.  
2c. Verwijder, alleen bij de GX6 (IP25),  
wanneer de bedrading vanaf de  
bovenkant wordt aangebracht, de  
aansluitafdekking van de ventilator.  
Boor met een nummer 1  
5b. Boor, helemaal door de muur heen,  
een gat in het midden.  
GXS6  
GXC6  
2. Breng, indien noodzakelijk, de kabel  
van de scheidingsschakelaar naar de  
plaats van de ventilator aan via de  
aan-/uitschakelaar (zie fig.E1) SW1  
(zie fig.E2) en de externe hoge  
snelheid SW1 (zie fig.E3).  
Deze ventilator wordt in werking  
gesteld door een schakelaar op  
afstand.  
6. Maak het gat groter. Ga niet geheel  
door de muur heen (de aanbevolen  
methode is om rond de rand van de  
snijlijn dicht bij elkaar een aantal  
gaten te boren en dan de stenen met  
een beitel te verwijderen).  
De ventilator wordt in werking gesteld  
door aan een integraal trekkoord te  
trekken.  
ankerbevestigingen passend bij de  
muur aan.  
10. Zet het snoer en de  
Om hem in te schakelen dient men  
aan het koord te trekken en dit dan  
weer los te laten.  
Herhaal om hem weer uit te  
schakelen.  
GX6 (IP25)  
Deze ventilator wordt in werking  
gesteld door een schakelaar op  
afstand.  
3. Breng de kabel van de  
schroevendraaier, een gaatje in de  
doorvoertule van de kabelinvoer en  
voer de kabel via de doorvoertule  
door de kabelinvoer aan de  
bovenkant. VERWIJDER DE  
DOORVOERTULE NIET.  
7. Ga naar buiten en maak een gat in  
de buitenmuur. Gebruik daarbij het  
proces zoals hierboven is  
ventilatorassemblage weer terug  
zoals hiervoor is vermeld, en schroef  
ze goed op hun plaats. Draai de  
schroeven niet te strak aan.  
Opmerking: Bij moeilijke installaties is  
het mogelijk om de ventilator vast te  
zetten met een combinatie van schroef-  
en ladderstrookbevestigingen.  
scheidingsschakelaar naar het  
aansluitpunt op het voedingsnet aan.  
WAARSCHUWING: SLUIT OP DIT  
PUNT NOG NIET OP HET  
GXC6T  
GX6T / GXC6T / GX6HT  
en alleen de GX6HT2  
beschreven.  
De ventilator wordt in werking gesteld  
door aan een integraal trekkoord te  
trekken.  
Om hem in te schakelen dient men  
aan het koord te trekken en dit dan  
weer los te laten.  
Herhaal om hem weer uit te  
schakelen.  
De integrale timer levert een  
afstelbare overloopperiode nadat de  
ventilator is uitgeschakeld.  
8. Breng de afvoer aan. Zorg dat de  
afvoer van de ventilator afloopt,  
zodat eventueel binnenkomend  
regenwater naar buiten wordt  
afgevoerd.  
VOEDINGSNET AAN.  
4. Installeer, indien noodzakelijk, de  
scheidingsschakelaar en de aan-  
/uitschakelaar (zie fig.E1), SW1 (zie  
fig.E2) en externe hoge snelheid SW2  
(zie fig.E3).  
3. Houd het buitenrooster tegen de  
binnenkant van de muur of het raam  
en voer de ladderstroken van het  
buitenrooster door de gleuven in de  
ventilatorassemblage.  
Voordat een eventuele afstelling  
worden gemaakt, dient de ventilator  
volledig van het voedingsnet te  
worden geïsoleerd.  
Aanbrengen van bedrading  
voor elektrische aansluiting  
9. Maak het gat dicht. Zorg dat de  
specie hard is voordat verder wordt  
gegaan met de installatie.  
5. Maak alle verbindingen binnen de  
scheidingsschakelaar, en, indien  
nodig, de aan-/uitschakelaar.  
Opmerking: Wanneer de ventilator in  
een badkamer wordt geïnstalleerd,  
moeten alle schakelaars van het  
trekkoordtype zijn en moeten ze zo  
worden geplaatst dat ze niet door  
personen die een bad of douche  
nemen kunnen worden aangeraakt.  
4. Breng de schroeven met zaagsnede  
in de uitsparingen rond de  
Afstelling van de overloop van de  
timer  
De overloop van de timer is op de  
fabriek ingesteld op ongeveer 20  
minuten. De tijd kan worden afgesteld  
tussen ongeveer 2 en 20 minuten.  
1. Breng de kabel voor de schakelaar  
in de vertoonde klemaansluitingen  
aan:  
Bij installatie in een raam  
ladderstrooksleuven aan.  
5. Draai de schroeven goed aan, zodat  
een stevige afdichting ontstaat. Draai  
de schroeven niet te strak aan.  
6. Knip de ladderstroken tot de  
gewenste lengte en verwijder, indien  
noodzakelijk, eventuele scherpe  
randen.  
Zorg dat u een plaat glas heeft met op  
de juiste plaats een gat van 184mm  
diameter. (Zie fig. A).  
fig.E1 voor GX6 / GXC6 / GXC6T /  
GXS6 / GX6 (IP25).  
fig.E2 voor GX6T / GX6HT.  
fig.E3 voor GXHT2.  
GX6T  
De ventilator wordt in werking gesteld  
door een schakelaar op afstand.  
Het indicatielicht van de ventilator is  
aan wanneer hij is aangezet.  
Een integrale timer zorgt voor een  
afstelbare overloopperiode nadat de  
ventilator is uitgeschakeld.  
De ventilator voor installatie  
voorbereiden  
1. Verwijder de jalouzie-afsluiter /  
roosterassemblage (zie de sectie  
"Bevestiging van de ventilator in het  
gat").  
2. Draai de regelaar die met "T"  
aangeduid is tegen de wijzers van de  
klok in om de overloop van de timer  
te verlagen (zie fig.H).  
3. Draai de regelaar met de wijzers van  
de klok mee in om de overloop van  
de timer te verhogen (zie fig.H).  
4. Breng de jalouzie-afsluiter /  
roosterassemblage weer aan (zie de  
sectie "Bevestiging van de ventilator  
in het gat").  
2. Wanneer de bedrading voor de  
ventilator van bovenaf wordt  
aangebracht, zorg dan dat het  
buitenomhulsel van het snoer in het  
labyrint zit (zie fig.C).  
3. Breng de aansluitafdekking weer  
aan en zet hem vast.  
4. Breng de jalouzie-afsluiter /  
roosterassemblage weer aan door  
het rooster terug te schuiven over de  
vrijzetklemmen. De klemmen zullen  
het rooster op z'n plaats brengen en  
vastzetten.  
1. Gebruik voor bevestiging in een raam,  
de twee korte ladderstroken die bij de  
ventilator zijn geleverd.  
Gebruik voor bevestiging in een muur,  
de langere stroken die bij muurset  
WK6/300 of WK6/450 zijn geleverd.  
2. Zet de twee ladderstroken vast aan  
het buitenrooster door ze over het  
haakgietstuk te plaatsen en ze op hun  
plaats te drukken.  
3. Zorg dat na het aanbrengen van het  
haakgietstuk de pakking op de juiste  
plaats zit. (Zie fig.B).  
4. Breng de twee schroefdoppen in de  
twee bevestigingsgaten in het  
buitenrooster aan.  
Alleen voor Australië  
Bij gebruik van  
schroefbevestigingen  
Deze modellen zijn permanent  
aangesloten op het voedingsnet en  
de werking wordt geregeld via een op  
afstand bediende schakelaar.  
Ze dienen rechtstreeks op het  
voedingsnet te worden aangesloten  
via een op de muur gemonteerde  
goedgekeurde 10A  
1. Houd het buitenrooster tegen de  
buitenkant van de muur, zodat het  
gat in het buitenrooster in een lijn  
loopt met het gat in de muur.  
2. Markeer de plaatsen voor de  
bevestigingsgaten in de rechter  
boven- en linker onderhoek.  
3. Boor de gaten en breng  
ankerbevestigingen passend bij de  
muur aan.  
4. Schroef het buitenrooster goed op  
z'n plaats en breng schroefdoppen  
aan. Draai de schroeven niet te  
strak aan.  
GX6HT  
Werking bij condensatie  
De ventilator werkt automatisch  
wanneer de relatieve vochtigheid  
boven het ingesteld niveau komt.  
De integrale timer zorgt voor een  
afstelbare overloopperiode nadat het  
relatieve vochtigheidsniveau is  
gedaald.  
oppervlakteschakelaar met tenminste  
3mm ruimte tussen de contacten.  
5. Schakel de netspanning uit en  
verwijder de zekeringen.  
6. Sluit de kabel van de  
Voorbereiden van het gat  
scheidingsschakelaar op de  
voedingsnetbedrading aan.  
7. Zet de zekeringen weer terug en  
schakel het voedingsnet weer in.  
Bij vaste bedradingscircuits mag  
de beveiligingszekering voor de  
apparaten niet de 5A  
Einstellung des Humidistats  
Afstelling van de instelling van de  
automatische luchtvochtigheidsregelaar  
De interne vochtigheidssensor is op de  
fabriek op ongeveer 70% ingesteld. Het  
niveau is afstelbaar tussen ongeveer  
50% en 90% relatieve vochtigheid.  
Verwijder de jalouzie-afsluiter /  
roosterassemblage (zie de sectie  
"Bevestiging van de ventilator in het  
gat").  
Wanneer boven grondniveau wordt  
gewerkt moeten de van toepassing  
zijnde veiligheidsvoorschriften  
worden nageleefd.  
WAARSCHUWING: WANNEER MEN  
MET BOREN EN BEITELS WERKT  
MOET TE ALLEN TIJDE  
Werking via schakelaar  
Een handmatige op afstand bediende  
schakelaar start de ventilator. Het  
indictielicht van de ventilator is aan  
wanneer hij ingeschakeld is.  
De integrale timer zorgt voor een  
afstelbare overloopperiode nadat de  
ventilator is uitgeschakeld.  
Bevestiging van de ventilator  
in het gat - fig. C  
5. Breng twee schroefdoppen in de  
twee bevestigingsgaten in het  
buitenrooster aan.  
6a. Verwijder, wanneer de bedrading  
vanaf de buitenkant wordt  
Wanneer boven grondniveau wordt  
gewerkt moeten de van toepassing  
zijnde veiligheidsvoorschriften  
worden nageleefd.  
Verwijder de jalouzie-afsluiter/  
roosterassemblage, door de  
overschrijden.  
OOGBESCHERMING WORDEN  
GEDRAGEN.  
Opmerking: Wanneer een externe  
opvoerschakelaar voor de GX6HT2  
wordt gebruikt (zie fig.E3), verwijder dan  
het trekkoord, nadat is verzekerd dat de  
aangebracht, de aansluitafdekking  
van de ventilator en het uitdrukstuk  
voor de invoer van het snoer via de  
GX6HT2  
Bij installatie in een muur  
Werking bij condensatie  
1. Controleer of er geen verborgen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
vrijzetklemmen die zich aan de zijkanten  

Weider Home Gym 831159820 User Manual
Whirlpool Microwave Oven GH7155XHS User Manual
Williams Sound Stereo System PFM 300 RCH User Manual
Winegard Stereo System MV 0099 User Manual
Wolf Appliance Company TV DVD Combo DCL 200FD User Manual
Woods Equipment Brush Cutter MAN0680 User Manual
Yamaha DJ Equipment 01v User Manual
Zanussi Clothes Dryer TDS 383 W User Manual
Zanussi Dishwasher ZWS 744 User Manual
Zanussi Washer FLS 1383 W User Manual