GB
F
Wall/window
fan range
Do’s and Don’ts
● Do read all the instruction leaflet before commencing installation.
● Do install each fan with a double pole isolating switch with a contact gap of 3mm in
each pole.
● Do consult a glazier on the appropriate glass thickness for your size of window.
● Do make sure the mains electricity supply is switched off before attempting to make
electrical connections or carry out any maintenance or cleaning.
D
GX6
●
Don’t install this fan in any window/panel which is less than 4mm thick.
Installation and
NL
I
Guarantee
maintenance instructions
Customers outside UK - see International below.
● UK: The fan is guaranteed against defects for 3 years from the date of purchase.
● Please keep your purchase receipt.
Retain for future reference
● If you have any problems, contact Xpelair’s Head Office at the address shown below.
NO
GR
a
Technical advice and service
Customers outside UK - see International below.
● UK: Xpelair have a comprehensive range of services including:
● Free technical advice help-desk from Engineers on all aspects of ventilation.
● Free design service, quotations and site surveys.
● Service and maintenance contracts to suit all requirements.
Please ask for details:
● By telephone on Techline: +44(0) 8709 000430
● By fax on Techfax:
+44(0) 8709 000530
● At the address below
Head Office, UK Sales Office and Spares
● Applied Energy Products Ltd, Morley Way, Peterborough, PE2 9JJ, England.
Telephone: +44 (0)1733 456789
Fax: +44 (0)1733 310606
Sales Hotline: +44 (0)8709 000420
● For all your spares requirements (UK only):–
Applied Energy Products Ltd, Parts Dept, Morley Way, Peterborough, PE2 9JB, England.
Telephone: +44(0) 08709 077077
Fax:
+44(0) 08709 076076
International
● Guarantee: Contact your local distributor or Xpelair direct for details.
● Technical Advice and Service: Contact your local Xpelair distributor.
®
Part No. 21720AA
(Rev D)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
E1
E2
E3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
G1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
G2
G3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
G4
H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
● 4 mounting fasteners (use fasteners
suitable for wall type. Recommended
screw size for standard brick - No.8 x
38mm Pan Head).
GB
Where to locate the fan
Xpelair GX6, GX6 (IP25), GXC6,
GXC6T, GX6HT, GX6HT2 & GXS6
Installation and Operating Instructions
● Locate it as high as possible.
●
At least 145mm from edge of the wall/
window frame to the hole centre (see
Fig. A.).
● As far as possible from and opposite
to the main source of air replacement
to ensure airflow across the room
(eg, Opposite an internal doorway).
PLEASE LEAVE THIS LEAFLET WITH THE FAN, FOR THE BENEFIT
OF THE USER.
●
Near the source of steam or odours.
GX6HT2
● Not where ambient temperatures
are likely to exceed 50 degrees C.
● If installed in a kitchen, fans must
Installing the fan
● For remote switch operation.
This appliance is intended for
connection to fixed wiring.
Check that the electrical rating shown
on the appliance matches the mains
supply.
WARNING: THIS APPLIANCE MUST
BE EARTHED.
All installations must be supervised
by a qualified electrician.
● Integral pull cord operation.
● Integral humidistat / timer facility.
● Two speed operation.
not be mounted immediately above
a cooker hob or eye level grill.
● If installing in a room containing a
fuel burning device, which has a
non balanced flue, it is the
installers responsibility to ensure
that there is enough replacement
air to prevent fumes being drawn
down the flue when the fan is
operating up to maximum extract.
Refer to Building Regulations for
specific requirements. Exhaust air
must not be discharged into a flue
used for exhausting fumes from
appliances supplied with energy
other than electric.
● Trickle ventilation setting.
GXS6
● Remote switch operation.
● Single speed extract operation.
● Solenoid operated back draught
shutters, for instant opening and
closing.
● Trickle ventilation setting.
GX6 (IP25)
Installation and wiring must conform
to current IEE regulations (UK), local
or appropriate regulations
(other countries).
If you have any queries before
installing these products or after they
have been installed, call the
Xpelair Technical Hotline +44 (0) 8709
000430. Our engineers are there to
help you during normal office
hours (UK only) and may be faxed at
all other times +44 (0) 8709 000530.
Customers outside the UK please
contact your local Xpelair distributor,
details of which are available
from the UK office.
● For remote switch operation.
● Single speed extract operation.
● Trickle ventilation setting.
● IP25 ingress protection.
Requirements of all authorities
concerned must be observed for
exhaust air discharge and intake
flow rates.
What the installer will need
● When intended for use in possible
chemical corrosive atmospheres,
consult our technical service
department. (For overseas markets
contact your local Xpelair
● A means for disconnection in all poles
must be provided in the fixed wiring in
accordance with the wiring rules.
● If metal switch boxes are used,
earthing regulations must be followed.
● The GX6, GXC6, GXC6T and GXS6
require suitably rated 3-core cable
(see “Installing switches and cables”
section).
● The GX6 (IP25) require suitably rated
circular 3-core cable with a diameter
not less than 5.5mm (see “Installing
switches and cables” section).
Distributor).
● This electrical product, if installed
in a shower room or bathroom,
must be situated so that it cannot
be touched by persons making use
of the bath or shower.
Description
The GX6 models have the following
features:
● Window / wall / panel / roof mounting
options.
Installing the switches and
cables
● The GX6T, GX6HT and GX6HT2
require suitably rated 4 or 5 core
cable (see “Installing switches and
cables” section).
● The GX6T, GX6HT and GX6HT2
requires a wall or ceiling mounted “on
/off’ switch with built-in indicator
light. For external boost/triggering,
two switches are required.
● 6mm blade large screwdriver, 3mm
blade electrician’s screwdriver and
No.1 & 2 Pozidriv screwdrivers.
GX6
1. Check that there are no buried
pipes or cables (eg. electricity, gas,
water) behind the switch location
(in the wall or above the ceiling).
2. Lay in the cable from the isolating
switch to the fan location via the on/
off switch (see Fig.E1), SW1 (see
Fig.E2.) and external boost SW1 (see
Fig.E3) if required.
3. Lay in the cable from the isolating
switch to the point of connection to
the mains supply.
WARNING: DO NOT MAKE ANY
CONNECTIONS TO THE ELEC-
TRICAL SUPPLY AT THIS STAGE.
4. Install the isolating switch and the on/
off switch (see Fig.E1), SW1 (see
Fig.E2) and external boost SW2
(see Fig.E3) if required.
5. Make all connections within the
isolating switch and the on/off switch
if required.
Note: When installed in a bathroom
all switches must be of a pull cord
type and must be situated so that
they cannot be touched by persons
making use of the bath or shower.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
● For remote switch operation.
● Single speed extract operation.
● Trickle ventilation setting.
GXC6
● Integral pull cord operation.
● Single speed extract operation.
● Trickle ventilation setting.
GXC6T
If window mounting the fan, you
will also need:
● Integral pull cord operation.
● Integral timer facility.
● Single speed extract operation.
● Trickle ventilation setting.
● A single glazed window with a
minimum glass thickness of 4mm or a
double glazed unit with a pre-
prepared sealed hole.
GX6T
● For remote switch operation.
● Integral timer facility.
● Single speed operation.
● Trickle ventilation setting.
If wall mounting the fan, you will
also need:
● Masonry drill, hammer & chisel (or
core drill equipment, if available).
● Mortar (to make good the hole).
● Wall kit WK6/300 (available from
Xpelair) for walls up to 300mm (12”)
thick or WK6/450 (available from
Xpelair) for walls up to 450mm (18”)
thick.
GX6HT
● For remote switch operation.
● Integral humidistat / timer facility.
● Single speed operation.
● Trickle ventilation setting.
9. Remove the fan assembly, drill the
holes and insert anchor fixings
appropriate to the type of wall.
For Australia only
Mounting the fan in the hole
Fig. C
These models are permanently
connected to the supply and
operation is controlled by a remote
switch.
They should be directly wired to the
supply through an approved 10A wall
mounted surface switch with
at least 3mm clearance between
contacts.
If working above ground floor level,
appropriate safety precautions must
be observed.
Remove the Back Draught Shutter/Grille
Assembly, by pressing the release
catches located on the sides of the unit
with a 6mm screwdriver or coin, whilst
pulling the grille forward.
10. Reposition the cable and fan
assembly as before, and screw
securely in place. Do not over
tighten screws.
Note: For particularly difficult
installations, it is possible to secure the
fan with a combination of screw and
ladder strip fixings.
If fixing with ladder strips
Preparing the hole
Wire the electrical connection
1. Hold up the outer grille to the
outside of the wall or window so that
the hole in the outer grille is aligned
with the hole in the wall or window.
2. If wiring from the rear, remove the
fans terminal cover and rear entry
knockout. Feed the cable through
the top cable entry.
If working above ground level,
appropriate safety precautions must
be observed.
WARNING: EYE PROTECTION MUST
BE WORN DURING ALL DRILLING
AND CHISELLING OPERATIONS.
1. Wire the switch cable into the
terminal connections shown:
● Fig.E1 for GX6 / GXC6 / GXC6T /
GXS6 / GX6 (IP25).
● Fig.E2 for GX6T / GX6HT.
● Fig.E3 for GXHT2.
If installing in a wall
2. If the fan is wired from above,
ensure the outer sheath of cable is
retained in the labyrinth (see Fig.C).
3. Refit and secure terminal cover.
4. Refit the back draught shutter/grille
assembly by sliding the grille back
over the release catches, the
catches will locate and secure the
grille.
2b. If wiring from above, remove fans
terminal cover and feed the cable
through the top cable entry.
1. Check there are no buried pipes
or cables in the wall or obstructions
on the outside (eg: electricity,
gas, water).
2. Ensure that the centre of the hole
is located at least 145mm from the
edges of the wall.
3. Mark on the centre of the duct hole.
4. Use this centre to draw a circle to
suit the wall duct (203mm diameter
for a WK6/300 or WK6/450).
2c. For GX6 (IP25) only, wiring from
above, remove fan’s terminal cover.
Pierce the cable entry grommet with
a No. 1 screwdriver and feed the
cable through the top cable entry via
the grommet. DO NOT REMOVE
THE GROMMET.
5. Switch off the mains electricity
supply and remove fuses.
6. Connect the cable from the isolation
switch to the electrical supply wiring.
7. Replace the fuses and switch on the
mains electrical supply.
For fixed wiring circuits the protective
fuse for the appliances must not
exceed 5A.
Note: If using an external boost switch
for the GX6HT2 (see Fig.E3), cut off the
pull cord after ensuring that it is
in the “off” position. This switch must be
marked with suitable markings to
indicate speed control.
3. Hold the fan assembly to the inside
of the wall or window and guide the
ladder strips from the outer
If core drill equipment is available
grille through the slots in the fan
assembly.
5a.Use as directed by the core drill
manufacturer.
If core drill equipment is not
available
4. Insert the slotted screws into the
pockets around the ladder strip slots.
5. Tighten the screws carefully to make
a good seal. Do not over tighten the
screws.
5b. Drill a centre hole right through the
wall.
6. Trim the ladder strips back to the
required length, if necessary remove
any sharp edges.
5. Cut the hole. Do not cut right
through the wall (the recommended
method is to drill a series of holes,
close together, around the edge of
the cutting line and remove the brick
between the holes with a chisel).
7. Go outside and cut a hole in the
outer wall, repeating the process
described above.
If using screw fixings
Operating the Fan
1. Hold the outer grille up to the
outside of the wall so that the hole in
the outer grille is aligned with the
hole in the wall.
● These fans are single speed, except
the GX6HT2 which is two speed, and
all are non reversible (extract only).
● l
The shutters have a time delay of up to 1
2. Mark the positions of the fixing holes
in the top right and bottom left
corners.
8. Fit the ducting. Ensuring that the
duct slopes down away from the fan
to allow drainage of any incoming
rain water to the outside.
9. Make good the hole. Allow for mortar
to set before continuing with the
installation.
minute on opening and up to 3 minutes on
closing. Activated by operation of the switch,
3. Drill the holes and insert anchor
fixings to suit the wall.
the delay ensures quiet operation (except
GXC6 and GXS6 models).
4. Screw the outer grille securely in
place and fit screw caps in place. Do
not over tighten screws.
For Australia Only: WARNING – Children should
not play with the appliance. Young children and
the infirm should be supervised.
If installing in a window
5. Insert the two screw covers in the
two fixing holes in the outer grille.
6a. If wiring from the rear, remove the
fans terminal cover, and rear entry
knockout. Feed the cable through the
knockout.
6b. If wiring from above, remove the fans
terminal cover and feed the cable
through the top cable entry.
6c. For GX6 (IP25) only, wiring from
above, remove fan’s terminal cover.
Pierce the cable entry grommet with
a no. 1 screwdriver and feed the
cable through the top cable entry via
the grommet. DO NOT REMOVE
THE GROMMET.
GX6
Obtain a ready cut pane with a correctly
located hole 184mm diameter. (See Fig.A).
● The fan is operated by a remote
switch.
GXC6
Preparing the Fan for
installation
● The fan is operated by an integral pull
cord.
1. For window mounting, use the two
short ladder strips supplied with the
fan.
● To switch on, pull down the cord and
then release it.
For Wall mounting, use the longer
strips supplied with the wall kit
WK6/300 or WK6/450.
● Repeat to switch off.
GXC6T
2. Secure the two ladder strips to the
outer grille by positioning them over
the hook moulding and snapping
into position.
● The fan is operated by an integral pull
cord.
● To switch on, pull down the cord and
then release it.
7. Hold the fan assembly to the inside
of the wall so that the spigot is
inserted into the wall duct.
8. Mark the position of the two fixing
holes in the top left and bottom right
corners.
3. Ensure after fitting the hook moulding
that the gasket is in the correct
position. (See Fig.B).
● Repeat to switch off.
● The integral timer provides an
adjustable overrun period after the
fan has been switched off.
4. Insert the two screw covers in the
two fixing holes in the outer grille.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. Turn the adjuster marked “T” anti-
clockwise to reduce the timer overrun
(see Fig.H).
3. Turn the adjuster clockwise to increase
the timer overrun (see Fig.H).
4. Replace the back draught shutter/
grille assembly (see “Mounting the
fan in the hole” section).
1. Before cleaning, isolate the fan
completely from the mains
GX6T
● The fan is operated by a remote
switch.
The fan indicator light shows when it
is switched on.
● An integral timer provides an
adjustable overrun period after the
fan is switched off.
electricity supply. Allow 3 minutes
for the impeller to stop rotating
and the powered shutter to close.
(Cleaning on the GXC6 and GXS6
can begin once the impeller has
stopped rotating).
2. Remove the back draught shutter/
grille assembly by pressing the
release catch located on the side of
the unit with a 6mm screwdriver or
coin, whilst pulling the grille forward.
To remove the back draught shutter,
lay face down and pull shutter
GX6HT
Adjusting the humidistat setting
The internal humidity sensor is factory
Condensation operation
● The fan operates automatically if the set at approximately 70%. The level is
relative humidity is above the set
level.
● The integral timer provides an
adjustable overrun period after the
relative humidity level has fallen.
adjustable between approximately
50% and 90% relative humidity.
Remove the back draught shutter/grille
assembly (see “Mounting the fan in the
hole” section).
forwards see Fig.G1 and Fig.G2.
Turn the adjuster marked “H” anti-
clockwise to decrease the relative
humidity level of the room (see Fig. 1).
Turn the adjuster clockwise to increase
the relative humidity level of the room
(see Fig.l).
Replace the back draught shutter/grille
assembly (see “Mounting the fan in the
hole” section).
3. To remove the impeller. Unscrew the
central screw and remove it together
with the washer. Place screw and
washer to one side.
Switched operation
● A manual operation remote switch
starts the fan. The fan indicator light
shows when it is switched on.
● The integral timer provides an
adjustable overrun period after the
fan has been switched off.
4. To clean the impeller, either wipe it
with a damp, lint free cloth or wash it
in warm soapy water. Thoroughly
dry the impeller and refit.
Replace the screw and washer
ensuring that they are securely fitted.
GX6HT2
Condensation operation
Trickle ventilation
● The fan operates automatically at low
speed if the relative humidity rises
above the set level.
● The integral timer provides an
adjustable overrun period after the
fan has been switched off.
Trickle ventilation is equivalent to that
provided by an airbrick or similar device.
5. Clean the back draught shutter/grille
assembly and impeller in warm soapy
water. Do not use strong detergents
or chemical cleaners.
1. Remove the back draught shutter/
grille assembly (see “Mounting the
fan in the hole” section).
6. Thoroughly dry the back draught
shutter/grille assembly and refit by
sliding the grille back over the realise
catches, the catches will locate in and
secure the grille (see Fig.G3 and
Fig.G4). For GXS6 MODEL: Ensure
that the actuator lever is in the “fully
down” position.
Boost operation
● The integral pull cord switches the fan To allow trickle ventilation
on to run at high speed. The fan
indicator light shows when high
speed has been selected.
● A remote switch may be used as an
alternative to the pull cord. If this is
used, cut off the pull cord, after
ensuring that the pull cord switch is in
the “off” position.
2. HOLD THE SHUTTER VANES FULLY
OPEN.
3. Push down firmly on the trickle vent
catch until it clicks into position then
release the shutter vanes. (See
Fig.F item 6).
7. Do not immerse the fan in water or
other liquids to clean any other
parts of the fan.
To fully close the shutters and
stop any back draught
GXS6
● This fan is operated by a remote
Never use strong solvents to clean
switch.
4. Pull the trickle vent catch towards you the fan.
until it clicks into position.
GX6 (IP25)
5. Refit the back draught shutter/grille
assembly, see “Mounting the fan in
the hole” section, ensuring that the
actuator lever is in the “fully down”
position.
Apart from cleaning, no other
maintenance is required.
● This fan is operated by a remote
switch.
Components Fig. D
GX6T / GXC6T / GX6HT and
GX6HT2 only
1. Back draught shutter.
2. Fan assembly.
Maintenance
Before making any adjustments,
isolate the fan completely from the
mains electricity supply.
3. Outer grille
4. Ladder strips.
5. Terminal cover
A QUALIFIED ELECTRICIAN MUST
CARRY OUT ALL CLEANING.
Adjusting the timer overrun
The overrun timer is factory preset at
approximately 20 minutes. The time is
adjustable between approximately
2 to 20 minutes.
6. Trickle vent catch
7. Rear cable entry.
8. Top cable entry.
9. Rating plate.
10. Lugs for screw mounting.
11. Grille.
NOTE: THE FAN WILL CONTINUE TO
OPERATE WITH THE INNER GRILLE
REMOVED HENCE IT MUST BE
ISOLATED COMPLETELY FROM THE
MAINS BEFORE ANY WORK IS
CARRIED OUT.
1. Remove the back draught shutter/
grille assembly (see “Mounting the
fan in the hole” section).
12. Screw hole caps.
13. Actuator lever (GXS6 model only).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
conducteurs de capacité électrique
nominale (Cf. "Installation des
interrupteurs et des câbles").
Xpelair GX6, GX6 (IP25), GXC6,
GXC6T, GX6HT, GX6HT2 et GXS6
Notice d'installation et d'utilisation
PRIERE DE CONSERVER CETTE NOTICE AVEC LE VENTILATEUR POUR QUE
L'UTILISATEUR PUISSE S'Y REFERER ULTERIEUREMENT.
● Les modèles GX6T, GX6HT et
GX6HT2 exigent un commutateur
"marche/arrêt" monté sur le mur ou
sur le plafond avec voyant incorporé.
Pour un déclenchement/appareil
d'appoint extérieur, il faut prévoir
deux commutateurs.
● Tournevis à grosse lame de 6 mm,
tournevis d'électricien à lame de
3 mm, tournevis Pozidriv n° 1 et 2.
GX6T
Installation du ventilateur
● Fonctionnement à interrupteur à
distance.
● Temporisation incorporée.
● Fonctionnement à une seule vitesse.
● Réglage de régime économique.
Cet appareil doit être raccordé à des
câbles électriques fixes.
Vérifier que la tension nominale
indiquée sur l'appareil correspond à
celle de l'alimentation secteur.
AVERTISSEMENT : IL FAUT METTRE
CET APPAREIL A LA MASSE.
Toutes les installations doivent être
effectuées sous la supervision d'un
électricien qualifié.
L'installation et le câblage électrique
doivent être conformes aux
règlements IEE en vigueur (G.B.), aux
règlements municipaux ou aux
règlements applicables (autres pays).
Pour toutes questions éventuelles
avant ou après l'installation de ces
produits, prière d'appeler le service
Assistance Technique Xpelair au n°
+44 (0) 8709 000430. Nos techniciens
sont à votre disposition pour vous
aider pendant les heures ouvrables
(G.B. seulement), ou les envoyer par
fax en dehors des heures ouvrables
au n° +44 (0) 8709 000530.
Pour montage sur une vitre, il
faut également prévoir :
● Une vitre à vitrage unique présentant
une épaisseur minimum de 4 mm ou
vitrage à double vitrage avec trou
étanchéisé préparé au préalable.
Pour montage sur un mur, il faut
également prévoir :
GX6HT
● Fonctionnement à interrupteur à
distance.
● Humidistat / temporisation
incorporé(e).
● Fonctionnement à une seule vitesse.
● Réglage de régime économique.
● Perceuse à foret pour bâtiment,
marteau et burin (ou perceuse à
foret-aléseur si disponible).
● Mortier (pour colmater la zone autour
du trou).
● Kit de montage mural WK6/300
(disponible auprès de Xpelair) pour
les murs jusqu'à 300 mm d'épaisseur
ou WK6/450 (disponible auprès de
Xpelair) pour les murs jusqu'à 450
mm d'épaisseur.
● 4 fixations de montage (utiliser des
fixations convenant au type de mur.
Taille de vis recommandée pour
briques standard : N° 8 x 38 mm à
tête cylindrique (vis ber)).
GX6HT2
● Fonctionnement à interrupteur à
distance.
● Fonctionnement à cordelette
incorporé.
● Humidistat / temporisation
incorporé(e).
● Fonctionnement à deux vitesses.
● Réglage de régime économique.
GXS6
● Fonctionnement à interrupteur à
distance.
● Fonctionnement en mode extraction à
une seule vitesse.
Pour les clients en dehors de la G.B.,
prière de contacter le revendeur
Xpelair de votre région. Une liste des
revendeurs est disponible auprès du
bureau de G.B.
Choix de l'emplacement du
ventilateur
● Volets anti-refouleurs à commande
par électrovanne, pour ouverture et
fermeture instantanées.
● Le placer aussi haut que possible.
●
A une distance d'au moins 145 mm
entre les bords du mur ou les bords
du cadre de la fenêtre et le centre du
trou (Cf. Fig. A).
Description
● Réglage de régime économique.
Les modèles GX6 présentent les
caractéristiques suivantes :
● Possibilités de montage sur fenêtre /
mur / panneau / toit.
GX6 (IP25)
● Aussi loin que possible et en face de
la source principale du flux d'air afin
d'obtenir la circulation de l'air dans la
pièce (ex. en face d'une porte
interne).
Près de la source de vapeur ou
d'odeurs.
● Fonctionnement à interrupteur à
distance.
● Fonctionnement en mode extraction à
une seule vitesse.
GX6
● Réglage de régime économique.
● Protection contre l’infiltration IP25.
● Fonctionnement à interrupteur à
distance.
●
● Fonctionnement en mode extraction à
une seule vitesse.
Outils nécessaires pour l'installateur ● Ne pas l'installer dans un local où
les températures ambiantes sont
susceptibles d'être supérieures à
50°C.
● Pour l'installer dans une cuisine, le
ventilateur ne doit pas être placé
juste au-dessus de la table de
cuisson ou du gril à hauteur des
yeux.
● Pour l'installer dans une pièce
contenant un appareil de
chauffage au mazout disposant
d'un conduit d'évacuation non
équilibré, il incombe aux
installateurs de vérifier qu'il existe
une circulation d'air suffisante
pour empêcher l'aspiration des
fumées dans le conduit lorsque le
ventilateur fonctionne à son débit
● Réglage de régime économique.
● Bouton-sectionneur bipolaire avec un
espace de contact minimum de 3 mm
(Montage sur mur ou plafond).
● Avec des boîtes de prise métalliques,
il faut appliquer les règlements de
mise à la masse.
GXC6
● Fonctionnement à cordelette
incorporé.
● Fonctionnement en mode extraction à
une seule vitesse.
● Réglage de régime économique.
● Les modèles GX6, GXC6, GXC6T et
GXS6 exigent un câble à 3
conducteurs de capacité électrique
nominale (Cf. Installation des
interrupteurs et des câbles").
● Le GX6 (IP25) exige un câble
circulaire à 3 conducteurs d’une
capacité électrique nominale
appropriée et d’un diamètre minimum
de 5,5 mm (Cf. Installation des
interrupteurs et des câbles").
Les modèles GX6T, GX6HT et
GX6HT2 exigent un câbles à 4 ou 5
GXC6T
● Fonctionnement à cordelette
incorporé.
● Temporisation incorporée.
● Fonctionnement en mode extraction à
une seule vitesse.
● Réglage de régime économique.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
espace d'au moins 3 mm entre les
contacts.
la grille extérieure en les plaçant sur
le crochet moulé et encliqueter en
position.
3. Vérifier après avoir fixé le crochet
moulé que le joint est à la position
correcte. (Cf. Fig. B).
4. Introduire les deux chapeaux à vis
dans les deux trous de fixation de la
grille extérieure.
d'extraction maximum.
til mellom omtrent 2 og 20 minutter.
2. Ta av mottrekksklaff/ristenheten ved å
trykke på utløseren på siden av
enheten med en 6 mm skrutrekker
eller en mynt mens du trekker risten
forover. Når du skal ta av
mottrekksklaffen, legger du viften
med forsiden ned og trekker klaffen
forover, se fig. G1 og fig. G2.
GX6T
Pour les conditions spécifiques
applicables, se référer aux
règlements applicables aux
bâtiments. Il ne faut pas refouler
l'air de refoulement dans un
conduit d'évacuation prévu pour
expulser les fumées provenant
d'appareils qui ne sont pas
alimentés à l'électricité.
● Viften drives ved hjelp av en
fjerntliggende bryter.
Indikatorlampen viser når viften er
slått på.
● Det interne tidsuret gir mulighet for en
justerbar overløpsperiode etter at
viften er slått av.
1. Ta av mottrekksklaff/ristenheten (se
"Montere viften i hullet").
2. Drei innstiller "T" mot klokken for å
redusere overløpstiden (se fig. H).
3. Drei innstilleren med klokken for å
øke overløpstiden (se fig. H).
Préparation du trou
Si la préparation se fait au-dessus du
sol, respecter toutes les précautions
de sécurité appropriées.
AVERTISSEMENT : PORTER DES
LUNETTES DE PROTECTION
PENDANT TOUTES LES
4. Sett tilbake mottrekksklaff/ristenheten
(se "Montere viften i hullet").
3. Når du skal fjerne viftehjulet, skrur du
ut midtskruen og fjerner den sammen
med pakningen. Legg skruen og
pakningen til side.
Montage du ventilateur dans
le trou - Fig. C
Il est impératif de respecter les
conditions concernant les débits
de flux d'admission et de
refoulement requises par tous les
organismes compétents de
réglementation.
● Si le ventilateur doit fonctionner
éventuellement dans une
atmosphère chimique corrosive,
consulter nos services techniques.
(Pour les marchés de l'étranger,
contacter le revendeur Xpelair le
plus proche).
● Si cet appareil électrique est
installé dans une salle de bains ou
de douches, il faut le placer de
manière à être hors de portée des
personnes utilisant la baignoire ou
la douche.
OPERATIONS DE PERÇAGE ET DE
TRAVAIL AU BURIN.
GX6HT
Si le travail doit être effectué au-
dessus du sol, respecter les
précautions de sécurité appropriées.
Pour retirer la grille/le volet anti-
refouleur, appuyer sur les boutons de
dégagement situés sur les côtés de
l'appareil, et utiliser un tournevis de 6
mm ou une pièce, tout en tirant la grille
vers l'avant.
Kondensaktivert drift
Pour l'installer dans un mur
Justere innstillingen av
fuktighetsregulatoren
● Viften aktiveres automatisk hvis den
relative fuktigheten når et fastsatt
nivå.
● Det interne tidsuret gir mulighet for en
justerbar overløpsperiode etter at det
relative fuktighetsnivået har sunket.
1. Vérifier qu'il n'y a pas de tuyaux ou
de câbles dissimulés dans le mur,
ni d'obstructions à l'extérieur (ex.
électricité, gaz, eau).
2. Vérifier que le centre du trou est situé
à au moins 145 mm des bords du
mur.
3. Faire un repère sur le mur
correspondant au centre du trou de la
gaine.
4. Tracer un cercle autour de ce point
d'un diamètre correspondant à la
gaine murale (203 mm de diamètre
pour un WK6/300 ou WK6/450).
4. Rengjør viftehjulet ved å enten tørke
det av med en fuktig, lofri klut eller
vaske det i varmt såpevann. Tørk
viftehjulet grundig og sett det på
igjen.
Sett tilbake skruen og pakningen, og
sjekk at de er satt riktig på.
Den interne fuktighetsregulatorsensoren
er fabrikkinnstilt til omtrent 70 %. Nivået
kan justeres mellom omtrent 50 % og
90 % relativ fuktighet.
Ta av mottrekksklaff/ristenheten (se
"Montere viften i hullet").
Drei innstilleren merket "H" mot klokken
for å redusere det relative
fuktighetsnivået i rommet (se fig. 1).
Drei innstilleren med klokken for å øke
det relative fuktighetsnivået i rommet (se
fig. l).
Bryteraktivert drift
Pour le fixer avec des bandes en
échelle
● Viften aktiveres automatisk ved lav
hastighet hvis den relative fuktigheten
når et fastsatt nivå.
● Det interne tidsuret gir mulighet for en
justerbar overløpsperiode etter at
viften er slått av.
5. Rengjør mottrekksklaff/ristenheten og
viftehjulet i varmt såpevann.
Ikke bruk sterke vaskemidler eller
kjemiske rensemidler.
1. Tenir la grille extérieure sur
l'extérieur du mur ou de la fenêtre de
manière à aligner le trou de la grille
extérieure avec le trou du mur ou de
la fenêtre.
Sett tilbake mottrekksklaff/ristenheten
(se "Montere viften i hullet").
6. Tørk mottrekksklaff/ristenheten
grundig, og sett den på igjen ved å
skyve risten bakover over holderne,
holderne festes i og holder fast risten
(se fig. G3 og fig. G4). For MODELL
GXS6: Pass på at aktivatorhendelen
er satt i nederste stilling.
Si une perceuse à foret-aléseur est
disponible
Installation des
interrupteurs et des câbles
2a. Si le câblage est effectué à partir de
l'arrière, retirer le couvercle des
bornes du ventilateur et l'obturateur
arrière à défoncer. Faire passer le
câble dans le trou d'entrée
GX6HT2
Dryppventilering
5a. L'utiliser conformément aux
instructions de la perceuse à foret-
aléseur.
1. Vérifier qu'il n'y a pas de tuyaux ou
de câbles dissimulés sous la
surface (ex. électricité, gaz, eau)
derrière l'emplacement du bouton
(dans le mur ou au-dessus du
plafond).
2. Poser le câble entre le bouton-
sectionneur et l'emplacement du
ventilateur, en passant par
l'interrupteur de marche/arrêt (Cf. Fig.
E1), SW1 (Cf. Fig. E2) et
l'interrupteur de relais extérieur SW1
(Cf. Fig. E3) si requis.
3. Poser le câble entre le bouton-
sectionneur et le point de
raccordement à l'alimentation secteur.
AVERTISSEMENT : NE PAS FAIRE
DE RACCORDEMENTS A
L'ALIMENTATION ELECTRIQUE
POUR L'INSTANT.
4. Installer le bouton-sectionneur, et
l'interrupteur de marche/arrêt (Cf. Fig.
E1), l'interrupteur de relais extérieur
SW2 (Cf. Fig. E3), si requis.
5. Faire tous les raccordements dans le
bouton-sectionneur, et l'interrupteur
de marche/arrêt, si requis.
Nota : Si le ventilateur est installé
dans une salle de bains, tous les
interrupteurs doivent être du type à
cordelette et doivent être situés de
manière à ne pas pouvoir être
touchés par la personne utilisant la
baignoire ou la douche.
Kondensaktivert drift
Dryppventilering tilsvarer ventileringen
en oppnår med perforert teglstein eller
lignende.
● Viften aktiveres automatisk ved lav
hastighet hvis den relative fuktigheten
når et fastsatt nivå.
● Det interne tidsuret gir mulighet for en
justerbar overløpsperiode etter at
viften er slått av.
supérieur.
Si une perceuse à foret-aléseur
n'est pas disponible
2b. Si le câblage est effectué à partir du
dessus, retirer le couvercle des
bornes du ventilateur et faire passer
le câble dans le trou d'entrée
supérieur.
7. Ikke dypp viften i vann eller andre
væsker ved rengjøring av andre
deler av viften.
5b. Percer un trou central en traversant
le mur.
1. Ta av mottrekksklaff/ristenheten (se
"Montere viften i hullet").
6. Découper le trou. Ne pas traverser
le mur. (Il est recommandé de percer
plusieurs trous, proches les uns des
autres, près de la ligne de découpe,
puis avec un burin, retirer la brique
qui se trouve entre les trous).
7. Passer à l'extérieur et découper un
trou dans le mur extérieur en
recommençant l'opération indiquée
ci-dessus.
8. Poser la gaine. Vérifier que la gaine
est inclinée en s'éloignant du
ventilateur afin de permettre
l'égouttement de l'eau de pluie
susceptible de pénétrer afin de
s'écouler vers l'extérieur.
2c. Pour GX6 (IP25) seulement, si le
câblage est effectué à partir du
dessus, retirer le couvercle des
bornes du ventilateur. Percer le
passe-fil d’entrée de câble avec un
tournevis N°1 et faire passer le
câble à travers l’entrée de câble
supérieure via le passe-fil. NE PAS
ENLEVER LE PASSE-FIL.
3. Tenir l'ensemble du ventilateur du
côté intérieur du mur ou de la
fenêtre, et faire passer les bandes
en échelle à travers la grille
extérieure dans les fentes prévues
dans le ventilateur.
4. Introduire les vis à fente dans les
poches tout autour des fentes pour
bandes en échelle.
5. Serrer les vis avec soin pour obtenir
une bonne étanchéité. Ne pas trop
serrer.
Aktivere dryppventilering
Ikke rengjør viften med sterke
løsemidler.
Høy hastighet
● Den interne snoraktivatoren brukes til
å stille viften til høy hastighet.
Indikatorlampen lyser når høy
hastighet er valgt
● En fjerntliggende bryter kan brukes
som alternativ til snoraktivatoren. Om
en slik brukes, kuttes snoraktivatoren
av etter at du har forsikret deg om at
den er stilt til posisjon "av".
2. HOLD KLAFFBLADENE HELT
ÅPNE.
3. Skyv dryppventileringsutløseren ned vedlikeholdsoppgave.
til den klikker på plass og slipp
Rengjøring er eneste nødvendige
klaffbladene (se fig. F punkt 6).
Deler Fig. D
Lukke klaffene helt og stanse
mottrekk
1. Mottrekksklaff
2. Vifteenhet
4. Trekk dryppventileringsfestet mot deg
til det klikker på plass.
5. Sett på mottrekksklaff/ristenheten
igjen, se "Montere viften i hullet".
Pass på at aktivatorhendelen er satt i
nederste stilling.
3. Ytre rist
GXS6
9. Colmater la zone autour du trou.
Attendre que le mortier durcisse
avant de procéder à l'installation du
ventilateur.
4. Stigelister
● Denne viften drives via en
fjerntliggende bryter.
5. Terminaldeksel
6. Dryppventileringsutløser
7. Bakre kabelinnføring
8. Øvre kabelinnføring
9. Typeskilt
GX6 (IP25)
Pour l'installer dans une fenêtre
6. Découper l'excédent des bandes en
échelle à la longueur requise.
Eliminer, le cas échéant, les bords
tranchants.
● Denne viften drives via en
fjerntliggende bryter.
Vedlikehold
Obtenir une vitre avec une découpe dont
le trou est situé à l'emplacement voulu,
d'un diamètre de 184 mm (Cf. Fig. A).
ALL RENGJØRING MÅ UTFØRES AV
KVALIFISERT ELEKTRIKER.
Kun GX6T / GXC6T / GX6HT og
GX6HT2
Pour le fixer avec des vis
Préparation du ventilateur
pour l'installation
10. Braketter for skruemontering
11. Rist
Pour l'Australie seulement
1. Før rengjøring må viften isoleres
fullstendig fra strømtilførselen.
Vent i 3 minutter slik at viftehjulet 12. Skruehullhetter
slutter å rotere og den strøm-
drevne klaffen lukkes. (GXC6
og GXS6 kan rengjøres med en
gang viftehjulet har sluttet å
rotere).
1. Tenir la grille extérieure sur
l'extérieur du mur de manière à
aligner le trou de la grille extérieure
avec le trou du mur.
2. Tracer des repères indiquant les
positions des trous de fixation dans
le coin en haut à droite et en bas à
gauche.
Før du foretar noen justeringer må du
isolere viften fullstendig fra
strømtilførselen.
Ces modèles sont reliés en
1. Pour le montage dans une fenêtre,
utiliser les deux bandes en échelle
courtes fournies avec le ventilateur.
Pour le montage mural, utiliser les
bandes longues fournies avec le kit
mural WK6/300 ou WK6/450.
permanence à l'alimentation secteur.
Leur commande doit se faire par
interrupteur à distance.
13. Aktivatorhendel (kun modell GXS6)
Justere overløpstiden
Overløpstiden er fabrikkinnstilt til
omtrent 20 minutter. Tiden kan justeres
Il faut les relier directement à
l'alimentation électrique par un
bouton mural agréé de 10 A avec un
2. Fixer les deux bandes en échelle sur
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7. Reposer les fusibles, et mettre
l'alimentation électrique sous tension.
Pour les circuits de câblage fixes,
le fusible de protection de
s'allume pour indiquer qu'il est en
fonctionnement.
● La temporisation incorporée assure
une période réglable de dépassement
du fonctionnement après l'arrêt du
ventilateur.
stikk inn ankerfestene slik det passer
for veggtypen.
3. Percer les trous et introduire les
fixations d'ancrage convenant au
type de mur.
4. Visser fermement la grille extérieure
en place, et poser les chapeaux de
vis. Ne pas trop serrer.
5. Introduire les deux couvercles de vis
dans les deux trous de fixation de la
grille extérieure.
Kun for Australia
Montere viften i hullet Fig. C
Disse modellene er permanent koplet
til strømtilførsel, og driften kontrolleres
via en fjerntliggende bryter.
De bør koples direkte til strømtil-
førselen via en godkjent 10A
veggmontert overflatebryter med minst
3 mm klaring mellom kontaktene.
Klargjøre hullet
Hvis du arbeider over bakkenivå, må 1. Hold ytterristen opp mot ytterveggen
du treffe nødvendige
10.Sett tilbake kabel- og vifteenheten
som tidligere, og fest skruene godt.
Ikke stram dem for mye.
Hvis du jobber over bakkenivå, må du
treffe nødvendige sikkerhets-
foranstaltninger.
Ta av mottrekksklaff/ristenheten ved å
trykke på utløserne på siden av
enhetene med en 6 mm skrutrekker eller
en mynt mens du trekker risten forover.
l'appareil ne doit pas dépasser 5 A.
Nota : Si on utilise un bouton pour
accessoire auxiliaire extérieur pour le
GX6HT2 (Cf. Fig. E3), couper la
cordelette après avoir vérifié qu'il se
trouve à la position "arrêt". Il faut
inscrire un repère approprié sur ce
bouton pour indiquer la commande de la
Merk: Ved spesielt vanskelige
installasjoner er det mulig å feste
viften med en kombinasjon av skruer
og stigelistfester.
GX6HT2
Déclenchement en cas de
condensation
● Le ventilateur fonctionne
automatiquement à petite vitesse si
l'humidité relative est supérieure au
niveau fixé.
● La temporisation incorporée assure
une période réglable de dépassement
du fonctionnement après la mise à
l'arrêt du ventilateur.
Ved feste med stigelister
6a. Si le câblage est effectué à partir de
l'arrière, retirer le couvercle des
bornes du ventilateur et l'obturateur
arrière à défoncer. Faire passer le
câble dans l'obturateur à défoncer.
6b. Si le câblage est effectué à partir du
dessus, retirer le couvercle des
bornes du ventilateur et faire passer
le câble dans le trou d'entrée
supérieur.
6c. Pour GX6 (IP25) seulement, si le
câblage est effectué à partir du
dessus, retirer le couvercle des
bornes du ventilateur. Percer le
passe-fil d’entrée de câble avec un
tournevis N°1 et faire passer le
câble à travers l’entrée de câble
supérieure via le passe-fil. NE PAS
ENLEVER LE PASSE-FIL.
7. Tenir l'ensemble du ventilateur du
côté intérieur du mur afin d'introduire
l'ergot dans la gaine murale.
8. Tracer des repères indiquant les
positions des deux trous de fixation
dans le coin en haut à gauche, et en
bas à droite.
9. Retirer l'ensemble du ventilateur,
percer les trous et introduire les
fixations d'ancrage convenant au
type de mur.
Elektrisk tilkopling
eller vinduet, slik at hullet i ytterristen
kommer på linje med hullet i veggen
eller vinduet.
1. Kople bryterkabelen til terminal-
forbindelsene som vist:
Fig. E1 for GX6/GXC6/GXC6T/
GXS6/GX6 (IP25).
Fig. E2 for GX6T/GX6HT.
Fig. E3 for GXHT2.
2. Hvis viften kables ovenfra, må du
passe på at mantelen til kabelen
holdes inne i labyrinten (se fig. C).
3. Sett på terminaldekslet og fest det
igjen.
vitesse.
sikkerhetsforanstaltninger.
ADVARSEL: DU MÅ ALLTID BRUKE
ØYEVERN UNDER BORING OG
MEISLING.
Utilisation du ventilateur
● Ces ventilateurs fonctionnent à une
seule vitesse (sauf le GX6HT2 qui
fonctionne à deux vitesses). Ils sont
tous non réversibles (extraction
seulement).
● Les louvres sont dotés d'une
temporisation jusqu'à 1 minute pour
l'ouverture, et jusqu'à 3 minutes pour
la fermeture. La temporisation qui est
déclenchée en appuyant sur le
bouton, garantit un fonctionnement
silencieux (sauf pour les modèles
GXC6 et GXS6).
2. Ved tilkopling fra baksiden tar du av
dekslet over terminalene til viften og
perforeringen bak. Før kabelen
gjennom den øverste
Installering i vegg
1. Kontroller at ingen rør eller kabler
kabelinnføringen.
ligger inne i veggen, og at det ikke 2b.Ved tilkopling ovenfra tar du av
Commande de l'accessoire auxiliaire
● La cordelette à tirer incorporée met le
ventilateur en route à grande vitesse.
Le voyant du ventilateur s'allume
pour indiquer que la grande vitesse
est sélectionnée.
● Au lieu de la cordelette à tirer, on
peut utiliser un bouton à distance.
Dans ce cas, couper la cordelette à
tirer après avoir vérifier que
finnes hindringer på baksiden av
veggen (f.eks. elektrisitet, gass,
vann).
dekslet over terminalene til viften og
fører kabelen gjennom øverste
kabelinnføring.
2c.Kun for GX6 (IP25): ved tilkopling
ovenfra tar du av dekslet over
terminalene til viften. Stikk hull på
kabelinnføringsmaljen med en
skrutrekker nr. 1 og før kabelen
gjennom øverste kabelinnføring via
maljen. IKKE FJERN MALJEN.
4. Sett på mottrekksklaff/ristenheten
igjen ved å skyve risten bakover over
utløserne. Utløserne holder risten på
plass.
2. Pass på at midtpunktet til hullet
kommer minst 145 mm fra kantene
av veggen.
3. Marker dette midtpunktet til
avtrekkshullet.
5. Slå av strømtilførselen (og ta ut
sikringene).
4. Bruk det avtegnede midtpunktet, og
tegn en sirkel etter veggavtrekket
GX6
6. Kople kabelen fra skillebryteren til
strømtilførselen.
(203 mm diameter for WK6/300 eller 3. Hold vifteenheten mot innsiden av
● Ce ventilateur est commandé par un
bouton à distance.
GXC6
7. (Sett tilbake sikringene og) slå på
strømtilførselen.
WK6/450).
veggen eller vinduet, og før
stigelistene fra ytterristen gjennom
sporene i vifteenheten.
l'interrupteur de la cordelette à tirer
est en position "arrêt".
Hvis du har tilgang til kjerneborutstyr
(Ved faste kablingskretser må
5a. Følg produsentens anvisninger.
4. Sett skruene med spor inn i lommene beskyttelsessikringen for utstyret
GXS6
rundt stigelistsporene.
5. Stram skruene forsiktig, slik at du
oppnår god tetning.
6. Skjær av stigelistene til nødvendig
lengde. Fjern om nødvendig skarpe
kanter.
ikke overstige 5A.)
Merk: Ved bruk av ekstern
● Ce ventilateur est commandé par une
cordelette à tirer incorporée.
● Pour le mettre en route, tirer la
cordelette vers le bas, puis la
relâcher.
● Recommencer la même manœuvre
pour le mettre à l'arrêt.
Hvis du ikke har tilgang til
kjerneborutstyr
● Ce ventilateur est commandé par un
bouton à distance.
forsterkerbryter til GX6HT2 (se fig. E3),
klipper du av snoraktivatoren etter at du
har forsikret deg om at den er stilt til
"av". Denne bryteren må være merket,
slik at den angir riktig hastighetskontroll.
5b.Bor et hull tvers gjennom veggen.
6. Kutt til hullet. Ikke kutt rett gjennom
veggen (anbefalt metode er å bore en
serie med hull tett sammen rundt
kanten av hullet og så fjerne
murverket mellom hullene med en
meisel.
7. Gå utenfor og kutt et hull i
ytterveggen ved hjelp av samme
metode som beskrevet ovenfor.
8. Monter avtrekkskanalen. Pass på at
kanalen skrår ned og bort fra viften,
slik at eventuelt regnvann renner ut
igjen.
9. Tett rundt hullet. La mørtelen få tid til
å størkne før du fortsetter
installasjonen.
GXS6 (IP25)
● Ce ventilateur est commandé par un
interrupteur à distance.
10. Remettre en place le câble et
l'ensemble du ventilateur comme
précédemment, et les visser
fermement en place. Ne pas trop
serrer.
Ved feste med skruer
GXC6T
1. Hold ytterristen opp mot utsiden av
veggen, slik at hullet i ytterristen
kommer på linje med hullet i veggen.
2. Merk av posisjonene til festehullene i
øverste høyre og nederste venstre
hjørne.
GX6T / GXC6T / GX6HT et GX6HT2
seulement
Bruke viften
● Ce ventilateur est commandé par une
cordelette à tirer incorporée.
● Pour le mettre en route, tirer la
cordelette vers le bas, puis la
relâcher.
● Recommencer la même manœuvre
pour le mettre à l'arrêt.
● La temporisation incorporée assure
une période réglable de dépassement
du fonctionnement après avoir mis le
ventilateur à l'arrêt.
● Viftene har én hastighet, bortsett fra
GX6HT2 som har to hastigheter, og
ingen av viftene kan reverseres (kan
kun suge luft ut).
● Klaffene har en forsinkelse på opptil 1
minutt ved åpning og opptil 3 minutter
ved lukking. Forsinkelsen aktiveres
ved bruk av bryteren og sikrer
stillegående drift (unntatt modell
GXC6 og GXS6).
Avant de faire des réglages, isoler
complètement le ventilateur de
l'alimentation secteur.
Nota : Pour les installations
particulièrement difficiles, il est possible
de fixer le ventilateur avec un ensemble
de vis et de fixations à bandes en
échelle.
3. Bor hullene, og sett inn ankerfestene
slik de passer i veggen.
Réglage de la temporisation du
dépassement.
La temporisation du dépassement est
préfixée en usine à environ 20 minutes.
Cette durée est réglable entre environ 2
et 20 minutes.
4. Skru ytterristen på plass, og sett på
skruehettene. Ikke stram skruene for
mye.
Raccordement des
connexions électriques
5. Sett de to skruedekslene inn i
festehullene i ytterristen.
1. Raccorder le câble électrique dans
les connecteurs de bornes indiqués :
Fig. E1 pour GX6 / GXC6 / GXC6T /
GXS6.
Fig. E2 pour GX6T / GX6HT.
Fig. E3 pour GXHT2.
2. Si les câbles du ventilateur
proviennent du haut, vérifier que la
gaine extérieure du câble est retenue
dans le labyrinthe. (Cf. Fig. C).
3. Reposer et fixer le couvercle de
bornes.
4. Reposer le volet anti-refouleur/la grille
du ventilateur en faisant glisser la
grille vers l'arrière par-dessus les
verrous d'ouverture. Les verrous
s'enclencheront en position et fixeront
la grille.
Installering i vindu
6a.Ved tilkopling bakfra fjerner du
dekslet over vifteterminalene og
perforeringen på baksiden. Mat
kabelen gjennom åpningen.
6b.Ved tilkopling ovenfra fjerner du
dekslet over vifteterminalene og
mater kabelen gjennom øverste
kabelinnføring.
GX6
GX6T
Benytt en rute med ferdig utskjæring av
hull med diameter 184 mm (se fig. A).
1. Retirer la grille/le volet anti-refouleur
(Cf. "Montage du ventilateur dans le
trou").
● Viften drives ved hjelp av en
fjerntliggende bryter.
● Ce ventilateur est commandé par un
bouton à distance.
● Le voyant du ventilateur s'allume
pour indiquer qu'il fonctionne.
Klargjøre viften for
installering
GXC6
2. Tourner la vis de réglage marquée
"T" dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour diminuer
la continuation du fonctionnement de
la temporisation (Cf. Fig. H).
3. Tourner la vis de réglage dans le
sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter la continuation du
fonctionnement de la temporisation
(Cf. Fig. H).
● Viften drives ved hjelp av en intern
snoraktivator.
1. Ved vindusmontering brukes de to
korte stigelistene som leveres
sammen med viften. Ved
GX6HT
6c.Kun for GX6 (IP25) : ved tilkopling
ovenfra fjerner du dekslene over
vifteterminalene. Stikk hull på
kabelinnføringsmaljen med en
skrutrekker nr. 1, og før kabelen
gjennom øverste kabelinnføring via
maljen. IKKE FJERN MALJEN.
● Trekk i snoren og slipp den for å slå
viften på.
Déclenchement en cas de
condensation
● Le ventilateur fonctionne
automatiquement si l'humidité relative
est supérieure au niveau fixé.
● La temporisation incorporée assure
une période réglable de dépassement
du fonctionnement après la chute du
niveau d'humidité relative.
veggmontering brukes de lengre
listene som leveres i
● Gjenta fremgangsmåten for å slå av.
GXC6T
veggmonteringspakken WK6/300
eller WK6/450.
● Viften drives ved hjelp av en intern
snoraktivator.
● Trekk i snoren og slipp den for å slå
viften på.
● Gjenta fremgangsmåten for å slå av.
● Det interne tidsuret gir mulighet for en
justerbar overløpsperiode etter at
viften er slått av.
2. Fest de to stigelistene til ytterristen
ved å plassere dem over krokformen 7. Hold vifteenheten mot innsiden av
og klemme dem på plass.
3. Etter at krokformen er montert, må du
sjekke at pakningen er i riktig
posisjon (se fig. B).
veggen, slik at tappen stikker inn i
vegg-kanalen.
4. Remettre en place la grille/le volet
anti-refouleur (Cf. "Montage du
ventilateur dans le trou").
8. Merk av posisjonen for de to
festehullene i øverste venstre og
nederste høyre hjørne.
5. Couper l'alimentation secteur, et
retirer les fusibles.
6. Relier le câble entre le bouton-
sectionneur et la prise d'alimentation
électrique.
Commande au moyen du bouton
● Un bouton à distance pour
4. Sett de to skruedekslene inn i de to
festehullene på ytterristen.
9. Fjern vifteenheten, bor hullene og
commande manuelle permet de
déclencher le ventilateur. Un voyant
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Réglage de l'humidistat
2. Retirer le volet anti-refouleur/la grille
en appuyant sur le verrou d'ouverture
situé sur le côté de l'appareil, avec un
tournevis de 6 mm ou une pièce, tout
en tirant la grille vers l'avant. Pour
retirer le volet anti-refouleur, le poser
à plat et tirer le volet vers l'avant. (Cf.
Fig. G1 et Fig. G2).
med tykkelse opptil 450 mm.
● 4 festeinnretninger (bruk en type som
er egnet for vegg. Anbefalt
Le capteur d'humidité interne est réglé
en usine à environ 70%. Ce niveau est
réglable entre environ 50% et 90%
d'humidité relative.
Retirer la grille/le volet anti-refouleur (Cf.
"Montage du ventilateur dans le trou").
Tourner la vis de réglage marquée "H"
dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre pour diminuer le niveau
d'humidité relative du local (Cf. Fig. 1).
Tourner la vis de réglage dans le sens
des aiguilles d'une montre pour
augmenter le niveau d'humidité relative
du local (Cf. Fig. l).
NO
skruestørrelse for standard murstein -
nr. 8 x 38 mm, panhode).
Xpelair GX6, GX6 (IP25), GXC6,
GXC6T, GX6HT, GX6HT2 og GXS6
Installasjons- og bruksanvisning
Plassering av viften
● Viften bør plasseres så høyt som
mulig.
● Minst 145 mm fra kanten av
vegg/vinduskarmen til midten av
hullet (se fig. A).
3. Pour retirer l'hélice, dévisser la vis
centrale, puis la retirer avec la
rondelle. Placer la vis et la rondelle à
l'écart.
● Så langt som mulig fra og på motsatt
side av hovedkilden til luftutskifting
for å sikre luftstrømming gjennom
rommet (f.eks. på motsatt side av en
innerdør).
OPPBEVAR DETTE HEFTET SAMMEN MED VIFTEN, FOR
REFERANSE UNDER BRUK.
GX6HT2
Installere viften
4. Pour nettoyer l'hélice, l'essuyer avec
un chiffon humecté non pelucheux,
ou la laver dans de l'eau chaude
savonneuse. Soigneusement sécher
l'hélice, puis la reposer.
Remettre la vis et la rondelle en
place, en vérifiant qu'elles sont
fermement fixées.
● I nærheten av kilden til damp eller
lukt.
Remettre en place la grille/le volet anti-
refouleur (CF. "Montage du ventilateur
dans le trou").
● For bruk med fjerntliggende bryter.
● Innebygd snoraktivator.
● Intern fuktighetsregulator/
tidsinnstilling.
● Bruk ved to hastigheter.
● Innstilling av dryppventilering.
Dette utstyret er beregnet på
tilkopling til fast kabling.
Sjekk at spenningen merket på
utstyret samsvarer med
strømtilførselen.
ADVARSEL: DETTE UTSTYRET MÅ
JORDES.
Alle installasjoner må overvåkes av
en kvalifisert elektriker.
Installasjon og kabling må samsvare
med gjeldende IEE-regler
(Storbritannia) og lokale eller aktuelle
lover og regler (andre land).
Hvis du har spørsmål før du
installerer disse produktene eller
etter at de er installert, kontakter du
Xpelairs tekniske kundeservice på
+44 (0) 8709 000430. Våre teknikere
kan hjelpe deg i arbeidstiden (kun
Storbritannia), og du kan kontakte
dem per faks til alle andre tider +44
(0) 8709 000530.
Kunder utenfor Storbritannia kan
kontakte sin lokale Xpelair-
distributør. Kontoret i Storbritannia
kan levere en oversikt over
distributører.
● Ikke på steder der
omgivelsestemperaturen
sannsynligvis vil overstige 50 °C.
● Ved installering i kjøkken må vifter
ikke monteres umiddelbart over
kokeplater eller griller på øyenivå.
● Ved installering i rom med
olje/bensinfyring uten balansert
trekkanal, er det installatørens
ansvar å sikre at det er
Ventilation à faible régime
La ventilation à faible régime est
équivalente à la ventilation fournie par
une brique d'aération ou tout dispositif
similaire.
GXS6
● For bruk med fjerntliggende bryter.
● Utsug ved enkel hastighet.
5. Nettoyer le volet anti-refouleur/la grille
et l'hélice avec de l'eau chaude
savonneuse. Ne pas utiliser de
détergents forts ni de produits
chimiques pour le nettoyage.
● Solenoidedrevne mottrekksklaffer for
umiddelbar åpning og lukking.
tilstrekkelig lufttilførsel til å
forhindre at damp trekkes ned
trekkanalen når viften brukes med
maksimalt utsug. Se
byggeforskriftene for spesifikke
krav. Utsugsluft må ikke slippes
inn i trekkanal som brukes til
utslipp av damp fra utstyr med
annen energitilførsel enn
elektrisitet.
Krav fra alle vedkommende
myndigheter må overholdes når
det gjelder utslipp av luft og
strømningshastigheter for
luftinntak.
● Hvis viften skal brukes i områder
med mulighet for kjemisk
korroderende atmosfære, må du
kontakte din tekniske
serviceavdeling. (I andre land enn
Storbritannia kontakter du din
lokale Xpelair-distributør).
● Hvis dette elektriske produktet
installeres i dusj- eller baderom,
må det plasseres slik at det ikke er
mulig at den som dusjer eller
bader, berører viften.
1. Retirer la grille/le volet anti-refouleur
(Cf. "Montage du ventilateur dans le
trou").
augmenter le niveau d'humidité relative
du local (Cf. Fig. l).
Remettre en place la grille/le volet anti-
refouleur (CF. "Montage du ventilateur
dans le trou").
● Innstilling av dryppventilering.
GX6 (IP25)
● For bruk med fjerntliggende bryter.
● Utsug ved enkel hastighe.
● Innstilling av dryppventilering.
● IP25 inngangsvern.
6. Soigneusement sécher le volet anti-
refouleur/la grille, puis les reposer en
faisant glisser la grille par-dessus les
verrous d'ouverture. Ces verrous vont
s'encliqueter pour fixer la grille en
position (Cf. Fig. G3 et Fig. G4). Pour
le MODELE GXS6, vérifier que la
manette de commande est en
Dette er nødvendig ved installerung
Pour déclencher la ventilation à
faible régime
● En skillebryter med to poler med et
minste kontaktmellomrom på 3 mm
(vegg- eller takmontert).
● Hvis det benyttes bryterbokser av
metall, må krav til jording overholdes.
● GX6, GXC6, GXC6T og GXS6
trenger en trelederkabel av egnet
klasse (se "Installere brytere og
kabler).
● GX6 (IP25) trenger en sirkulær
trelederkabel av egnet klasse med en
diameter på minst 5,5 mm (se
"Installere brytere og kabler").
● GX6T, GX6HT og GX6HT2 trenger en
fire- eller femlederkabel av egnet
klasse (se "Installere brytere og
kabler").
● GX6T, GX6HT og GX6HT2 trenger en
vegg- eller takmontert "på/av"-bryter
med innebygd indikatorlys. To brytere
er nødvendig for ekstern forsterking.
● Stor skrutrekker med 6 mm blad,
elektrikerskrutrekker med 3 mm blad
og Pozidriv-skrutrekkere nr.1 & 2.
2. MAINTENIR LES PALES DU VOLET
EN POSITION COMPLETEMENT
OUVERTE.
3. Appuyer fermement vers le bas sur le
cliquet de ventilation à faible régime
jusqu'à ce qu'il s'encliquette en
position, puis relâcher les pales du
volet. (Cf. Fig. F, poste 6).
position complètement abaissée.
7. Ne pas plonger le ventilateur dans
l'eau ni d'autres liquides pour
nettoyer les autres parties du
ventilateur.
Beskrivelse
GX6-modellene har følgende funksjoner:
● Mulighet for montering i vindu/vegg/
panel/tak
Ne jamais utiliser de solvants forts
pour nettoyer le ventilateur.
Pour fermer complètement les
volets et empêcher tout retour du
refoulement
GX6
A part le nettoyage, cet appareil n'exige
aucun autre entretien.
4. Tirer le cliquet de ventilation à faible
régime vers soi jusqu'à ce qu'il
s'encliquette en position.
5. Reposer la grille/le volet anti-
refouleur, en vérifiant que la manette
de commande se trouve à la position
complètement abaissée.
● For bruk med fjerntliggende bryter.
● Utsug ved enkel hastighet.
● Innstilling av dryppventilering.
Installere brytere og kabler
COMPOSANTS Fig. D
1. Sjekk at ingen rør eller kabler
(f.eks. elektrisitet, gass, vann)
ligger bak stedet der bryteren skal
plasseres (i vegg eller over tak).
2. Legg inn kabelen fra skillebryteren til
vifteposisjonen via på/av-bryteren (se
fig. E1), SW1 (se fig. E2) og ekstern
forsterking SW1 (se fig. E3) om
nødvendig.
3. Legg inn kabelen fra skillebryteren til
tilkoplingspunktet for strømtilførselen.
ADVARSEL: IKKE FORSØK Å
KOPLE NOE TIL
STRØMTILFØRSELEN ENNÅ.
4. Installer skillebryteren og på/av-
bryteren (se fig. E1), SW1 (se fig. E2)
og ekstern forsterking SW2 (se
fig.E3) om nødvendig.
5. Fullfør alle tilkoplinger i skillebryteren
og på/av-bryteren om
GXC6
1. Volet anti-refouleur
● Innebygd snoraktivator.
● Utsug ved enkel hastighet.
● Innstilling av dryppventilering.
2. Ensemble du ventilateur
3. Grille extérieure
GXC6T
Entretien
Ved vindusmontering av viften
trenger du også:
4. Bandes en échelle
● Innebygd snoraktivator.
UN ELECTRICIEN QUALIFIE DOIT
EFFECTUER TOUTES LES
OPERATIONS DE NETTOYAGE.
● Intern tidsinnstillingsfunksjon.
● Utsug ved enkel hastighet.
● Innstilling av dryppventilering.
5. Couvercle de bornes
6. Cliquet de ventilation à faible régime
7. Entrée de câble arrière
8. Entrée de câble supérieure
9. Plaque signalétique
● Et enkelt vindu med minste
glasstykkelse 4 mm eller dobbelt
vindu med hull som er skåret ut og
forseglet på forhånd.
GX6T
1. Avant de nettoyer le ventilateur, il
faut l'isoler complètement de
l'alimentation secteur. Attendre 3
minutes que l'hélice soit arrêtée et
que le volet anti-refouleur
● For bruk med fjerntliggende bryter.
● Intern tidsinnstillingsfunksjon.
● Bruk ved enkel hastighet.
Ved veggmontering av viften
trenger du også:
● Murbor, hammer & meisel (om
tilgjengelig kan kjerneborutstyr
benyttes).
● Innstilling av dryppventilering.
10. Tétons pour montage des vis
11. Grille
GX6HT
électrique soit fermé. (Le
● Mørtel (til å fylle hullet).
nettoyage du GXC6 et du GXS6
peut commencer dès que l'hélice
s'est arrêtée de tourner).
● For bruk med fjerntliggende bryter.
● Intern
nødvendig.Merk: Ved installasjon i
baderom må alle brytere ha
snoraktivering og plasseres slik at
de ikke kan berøres av personer
som dusjer eller bader.
● Veggpakke WK6/300 (tilgjengelig fra
Xpelair) for vegger med tykkelse
opptil 300 mm eller WK6/450
(tilgjengelig fra Xpelair) for vegger
12. Chapeaux pour trous à vis
13. Levier de commande (modèle GXS6
seulement)
fuktighetsregulator/tidsinnstilling.
● Bruk ved enkel hastighet.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
● Innstilling av dryppventilering.
Regolazione dell'impostazione
dell'igrostato
Il sensore interno dell'umidità viene
impostato in fabbrica ad un valore di
circa il 70%. Il livello è regolabile ad un
tasso di umidità relativa compreso tra
50% e 90% circa.
Togliere il gruppo serranda di
controtiraggio/grata (consultare la
sezione "Montaggio dell'estrattore nel
foro").
Ruotare il regolatore contrassegnato "H"
in senso antiorario per ridurre il livello di
umidità relativa nella stanza (vedere la
fig. 1).
di sgancio ubicati sui lati
13. Leva di azionamento (solo modello
GXS6).
dell'apparecchio con una monetina
oppure con un cacciavite con lama
da 6 mm, tirando, nello stesso tempo,
la grata in avanti. Per rimuovere la
serranda di controtiraggio,
appoggiare il gruppo a faccia in giù e
tirare la serranda in avanti, vedere le
figure G1 e G2.
D
fünfadriges Kabel benötigt (siehe
Abschnitt „Installation von Schaltern
und Kabeln”).
● Für Modelle GX6T, GX6HT und
GX6HT2 wird ein in Wand oder
Decke installierter „Ein-/Aus"-Schalter
mit integrierter Anzeigeleuchte
benötigt. Für externes Verstärkung/
Triggering werden zwei Schalter
benötigt.
Xpelair GX6, GX6 (IP25), GXC6,
GXC6T, GX6HT, GX6HT2 & GXS6
Installations- und Bedienungsanleitung
3. Per rimuovere la girante. Svitare la
vite centrale e toglierla assieme alla
rondella. Mettere da parte la vite la
rondella.
DIESE ANLEITUNGEN SOLLTEN ZUR INFORMATION DES JEWEILIGEN
BENUTZERS IN NÄHE DES LÜFTERS AUFBEWAHRT WERDEN.
● Großer Schraubenzieher mit 6mm
Klinge, Elektriker-Schraubenzieher
mit 3mm Klinge und Pozidriv
Kreuzschlitz-Schraubenzieher
Nr. 1 & 2.
GX6T
Installation des Lüfters
Ruotare il regolatore in senso orario per 4. Per pulire la girante, strofinarla con
● Zur Bedienung mit Fernschaltung.
● Integrierte Zeitschaltuhr.
● Betrieb mit einfacher
Dieses Gerät muß fest verkabelt
werden.
Bitte prüfen Sie, daß die auf dem
Gerät gezeigten Stromwerte mit der
Netzversorgung übereinstimmen.
WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS
GEERDET WERDEN.
Alle Installationen müssen von einem
ausgebildeten Elektriker überwacht
werden.
Die Installation und Verkabelung muß
die aktuellen IEE Vorschriften
(Vereinigtes Königreich), örtlichen
oder sonstigen zutreffenden
Vorschriften (anderer Länder)
erfüllen.
Wenn Sie vor oder nach Installation
dieser Produkte Fragen haben,
wenden Sie sich bitte an die Xpelair
Technical Hotline +44 (0) 8709
000430. Unsere Techniker stehen
während normaler Bürostunden (nur
im Vereinigten Königreich) zu Ihrer
Verfügung und können außerhalb
dieser Zeiten unter folgender Fax-Nr.
erreicht werden: +44 (0) 8709
000530.
Kunden außerhalb des Vereinigten
Königreichs bitten wir, sich an ihren
örtlichen Xpelair Händler zu wenden.
Die Adressen sind von der britischen
Geschäftsstelle erhältlich.
aumentare il livello di umidità relativa
nella stanza (vedi fig. I).
Rimettere a posto il gruppo serranda di
controtiraggio/grata (consultare la
sezione "Montaggio dell'estrattore nel
foro").
un panno umido, che non sfilacci,
oppure lavarla in acqua saponata
calda. Asciugare accuratamente la
girante e rimontarla.
Rimettere a posto la vite e la rondella
assicurandosi che siano saldamente
montate.
Bei Fenstermontage wird
außerdem folgendes benötigt:
Geschwindigkeit.
● Einstellung für ständige Belüftung.
● Ein einfach verglastes Fenster mit
einer Glasstärke von mindestens
4mm oder ein doppelt verglastes
Fenster mit einer bei Produktion
versiegelten Öffnung.
GX6HT
● Zur Bedienung mit Fernschaltung.
● Integrierte
Humidistateinrichtung/Zeitschaltuhr.
● Betrieb mit einfacher
Geschwindigkeit.
● Einstellung für ständige Belüftung.
Ventilazione centellinare
5. Pulire il gruppo serranda di
controtiraggio/grata e la girante in
acqua saponata calda. Non usare
detergenti aggressivi o detersivi
chimici.
La ventilazione centellinare è
Bei Wandmontage wird außerdem
folgendes benötigt:
equivalente a quella fornita da un
mattone forato o dispositivo simile.
1. Togliere il gruppo serranda di
controtiraggio/grata (consultare la
sezione "Montaggio dell'estrattore nel
● Steinbohrer, Hammer und Meißel
(oder Kernbohreinrichtung, falls
verfügbar).
● Mörtel (zur Ausbesserung der
Öffnung).
● Wandmontagesatz WK6/300
(erhältlich von Xpelair) für
Wandstärken bis zu 300mm oder
WK6/450 (erhältlich Xpelair) für
Wandstärken bis zu 450mm.
● 4 Befestigungsteile (bitte für
entsprechenden Wandtyp geeignete
Befestigungsteile verwenden.
Empfohlene Schraubengröße für
normalen Backstein - Nr. 8 x 38mm
Zylinderschraube).
GX6HT2
● Zur Bedienung mit Fernschaltung.
● Integrierte Reißleinenbedienung.
● Integrierte
Humidistateinrichtung/Zeitschaltuhr.
● Betrieb mit zweifacher
Geschwindigkeit.
● Einstellung für ständige Belüftung.
foro").
6. Asciugare accuratamente il gruppo
serranda di controtiraggio/grata e
rimontarlo facendo scorrere la grata
sopra i fermi di sgancio che si
innesteranno in posizione fissando la
grata (vedere le figure G3 e G4). Per
il MODELLO GXS6: assicurarsi che
la leva di azionamento si trovi nella
posizione "completamente
Per consentire la ventilazione
centellinare
2. MANTENERE LE SERRANDE
COMPLETAMENTE APERTE.
3. Premere con decisione sul fermo
della ventilazione centellinare fino a
che esso non scatta in posizione,
quindi lasciar andare le
GXS6
● Zur Bedienung mit Fernschaltung.
● Lüftungsbetrieb mit einfacher
Geschwindigkeit.
serrande.(Vedere la fig. F articolo 6).
abbassata".
Per chiudere completamente le
serrande ed eliminare
● Rückzugsklappen mit Solenoid-
Betrieb für sofortiges Öffnen und
Schließen.
7. Non immergere l'estrattore in
acqua od altri liquidi per pulire
qualsiasi altra parte dell'estrattore.
Montageposition für den
completamente il controtiraggio
● Der Lüfter sollte so hoch wie möglich
● Einstellung für ständige Belüftung.
4. Tirare il fermo di ventilazione
centellinare verso di sé fino a che
esso non scatta in posizione.
5. Rimettere a posto il gruppo serranda
di controtiraggio/grata, consultare la
sezione "Montaggio dell'estrattore nel
foro", assicurandosi che la leva di
azionamento sia nella posizione
"completamente abbassata".
installiert werden.
Mindestabstand 145mm von der
GXS6 (IP25)
●
Non usare mai solventi aggressivi
per pulire l'estrattore.
Kante des Wand-/Fensterrahmens bis
zur Mitte der Öffnung (siehe Abb. A).
Beschreibung
● Zur Bedienung mit Fernschaltung.
● Lüftungsbetrieb mit einfacher
Geschwindigkeit.
● Einstellung für ständige Belüftung.
● IP25 Staubschutz.
Die GX6 Modelle verfügen über
folgende Merkmale:
● Optionen für Fenster-/Wand-/Platten-
/Dachmontage.
● Soweit wie möglich entfernt (und
gegenüberliegend) von Hauptquelle
des Luftaustausches, damit
Luftströmung durch den Raum
erfolgen kann (z.B. gegenüber einer
Innentür).
A parte la pulizia, l'estrattore non
richiede alcuna ulteriore manutenzione.
Componenti Fig. D
GX6
Was zur Installation benötigt
1. Serranda di controtiraggio.
2. Gruppo estrattore.
Manutenzione
● Zur Bedienung mit Fernschaltung.
● Lüftungsbetrieb mit einfacher
Geschwindigkeit.
●
In der Nähe von Dampf- oder
Geruchsquellen.
● Ein zweipoliger Trennschalter mit
einem Kontaktabstand von
mindestens 3mm (bei Wand- oder
Deckenmontage).
● Bei Verwendung von Schaltkästen
aus Metall müssen die Vorschriften
für die Erdung befolgt werden.
● Für Modelle GX6, GXC6, GXC6T und
GXS6 wird geeignetes dreiadriges
Kabel benötigt (siehe Abschnitt
„Installation von Schaltern und
Kabeln).
TUTTE LE OPERAZIONI DI PULIZIA
DEVONO ESSERE CONDOTTE DA UN
ELETTRICISTA QUALIFICATO.
● Nicht in Umgebungen, wo die
Raumtemperatur über 50° C
ansteigen kann.
● Bei Installation in einer Küche
dürfen die Lüfter nicht direkt über
einem Herd oder einem auf
Augenhöhe installierten Grill
montiert werden.
● Bei Installation in einem Raum, der
eine mit Brennstoff betriebene
Feuerung ohne ausgeglichenen
Rauchkanal enthält, ist der
Installateur dafür verantwortlich,
daß ausreichender Luftaustausch
vorhanden ist, um bei voller
Abzugsleistung des Lüfters ein
Zurückziehen der Abgase zu
vermeiden.
3. Grata esterna.
● Einstellung für ständige Belüftung.
4. Listelli a scala.
GXC6
1. Prima di intraprendere la pulizia,
isolare completamente l'estrattore
dall'alimentazione di rete.
Attendere 3 minuti per consentire
alla girante di fermarsi ed alla
serranda elettrica di chiudersi. (Nei
modelli GXC6 e GXS6, l'operazione
di pulizia può essere iniziata non
appena la girante ha smesso di
ruotare).
● Integrierte Reißleinenbedienung.
● Lüftungsbetrieb mit einfacher
Geschwindigkeit.
5. Coperchio della morsettiera.
6. Fermo di ventilazione centellinare.
7. Ingresso posteriore del cavo.
8. Ingresso superiore del cavo.
9. Targhetta dei dati nominali.
10. Aggetti per il montaggio delle viti.
11. Grata.
● Einstellung für ständige Belüftung.
GXC6T
● Integrierte Reißleinenbedienung.
● Integrierte Zeitschaltuhr.
● Betrieb mit einfacher
Geschwindigkeit.
● Einstellung für ständige Belüftung.
● Für das Modell GX6 (IP25) wird
geeignetes dreiadriges Kabel
benötigt, dessen Durchmesser
mindestens 5,5 mm beträgt (siehe
Abschnitt „Installation von Schaltern
und Kabeln").
2. Togliere il gruppo serranda di
controtiraggio/grata premendo i fermi
Für Modelle GX6T, GX6HT und
GX6HT2 wird geeignetes vier- oder
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12. Cappucci dei fori delle viti.
2. Befestigen Sie die beiden
Sprossenstreifen am äußeren
Lüftungsgitter, indem Sie diese über
das Hakenteil plazieren und einrasten
lassen.
3. Achten Sie darauf, daß sich nach
Anbringen des Hakenteils die
Dichtung in richtiger Position befindet.
(Siehe Abb. B).
dopo che il tasso di umidità relativa è
calato.
5. Disinserire l'alimentazione di rete e
togliere i fusibili.
6. Collegare il cavo dal sezionatore al
cavo dell'alimentazione di rete.
7. Sostituire i fusibili ed inserire
l'alimentazione di rete.
Spezielle Erfordernisse siehe
Bauvorschriften. Die Abluft darf
nicht in einen Rauchkanal
abgeführt werden, der für den
Abzug von Abgasen
nichtelektrisch betriebener Geräte
vorgesehen ist.
in modo che il foro nella grata
esterna sia allineato con il foro nella
parete o finestra.
Vorbereitung der Öffnung
Bei Arbeiten über der Bodenebene
müssen die entsprechenden
Sicherheitsvorkehrungen befolgt
werden.
WARNUNG: WÄHREND ALLER
BOHR- UND MEISSELARBEITEN
MUSS AUGENSCHUTZ GETRAGEN
WERDEN.
Funzionamento con interruttore
● Un interruttore a distanza di
azionamento manuale avvia
l'estrattore. L'indicatore luminoso
dell'estrattore si illumina quando
l'estrattore è acceso.
● Il temporizzatore incorporato assicura
un periodo di sovraccorsa regolabile
dopo che l'estrattore è stato spento.
2. Contrassegnare le posizioni dei fori
di fissaggio negli angoli superiore
destro ed inferiore sinistro.
3. Praticare i fori ed inserire dei
dispositivi di fissaggio adatti per il
tipo di parete.
4. Avvitare la grata esterna saldamente
in posizione ed applicare i cappucci
delle viti. Non serrare le viti
eccessivamente.
5. Inserire i due coperchi per le viti nei
due fori di fissaggio della grata
esterna.
6a. Se il cablaggio deve essere disposto
dal retro, togliere il foro incompleto
posteriore. Far passare il cavo
attraverso il foro incompleto
posteriore.
6b. Se il cablaggio deve essere disposto
dall'alto, togliere il coperchio della
morsettiera dell'estrattore e far
passare il cavo attraverso l'apertura
di ingresso superiore.
6c. Solo per il modello GX6 (IP25),
cablaggio dall'alto, togliere il
coperchio della morsettiera della
ventola. Perforare l'anello passacavo
con un cacciavite n. 1 ed inserire il
cavo attraverso l'ingresso superiore,
inserendolo nell'anello passacavo.
NON TOGLIERE L'ANELLO
PASSACAVO.
7. Reggere il gruppo estrattore sul lato
interno della parete, in modo che il
gradino venga inserito nel condotto
della parete.
8. Contrassegnare le posizioni dei fori
di fissaggio negli angoli superiore
sinistro ed inferiore destro.
9. Togliere il gruppo estrattore,
praticare i fori ed inserire dei
dispositivi di fissaggio adatti per il
tipo di parete.
10. Riposizionare il cavo ed il gruppo
estrattore come prima ed avvitare
saldamente in posizione. Non
serrare eccessivamente le viti.
Nota: per le installazioni particolarmente
difficili, è possibile fissare l'estrattore
con una combinazione di viti e listelli di
fissaggio a scala.
Per i circuiti di cablaggio fissi, il
fusibile protettivo per gli
Für die Ausleitung von Abluft und
Zuluftströmungsgeschwindigkeite
n müssen die Vorschriften aller
betroffenen Behörden befolgt
werden.
apparecchi non deve essere di
amperaggio superiore a 5A.
Nota: se si deve usare un interruttore
esterno di impostazione dell'alta velocità
per il modello GX6HT2 (vedere la fig.
E3), tagliare il cordino dopo essersi
assicurati che sia nella posizione
"spento". Questo interruttore deve
essere marcato con dei contrassegni
adatti per indicare il controllo della
velocità.
4. Führen Sie die beiden Schraubdeckel
in die beiden Befestigungslöcher im
äußeren Lüftungsgitter ein.
Bei Wandmontage
● Sollte der Lüfter für
1. Prüfen Sie, daß keine unter Putz
verlegten Leitungen oder Kabel in
der Wand liegen (z.B. Strom, Gas,
Wasser) und daß im Außenbereich
keine Hindernisse vorhanden sind.
2. Achten Sie darauf, daß die Mitte der
Öffnung mindestens 145mm von den
Wandkanten entfernt ist.
3. Markieren Sie die Mitte der
Lüftungskanalöffnung.
4. Zeichnen Sie unter Verwendung
dieser Mitte einen Kreis für den
Wandkanal (203mm Durchmesser für
WK6/300 oder WK6/450).
Montage des Lüfters in der
Öffnung - Abb. C
GX6HT2
möglicherweise chemisch
korrodierende Atmosphären
verwendet werden, wenden Sie
sich bitte an unsere technische
Kundendienstabteilung. (Kunden
im Ausland wenden sich bitte an
ihren örtlichen Xpelair Händler).
● Dieses elektrische Gerät muß bei
Installation in einem Duschraum
oder Badezimmer so plaziert
werden, daß es von Bad-
Funzionamento a condensazione
● L'estrattore entra in funzione
automaticamente a bassa velocità se
il tasso di umidità relativa supera il
livello prestabilito.
● Il temporizzatore incorporato assicura
un periodo di sovraccorsa regolabile
dopo che l'estrattore è stato spento.
Bei Arbeiten über Erdgeschoßebene
müssen die entsprechenden
Sicherheitsvorkehrungen befolgt
werden.
Entfernen Sie die Rückzugsklappe-
/Lüftungsgittermontage durch
Eindrücken der Auslöser an den Seiten
des Geräts mit einem Schraubenzieher
oder einer Münze und ziehen Sie das
Gitter gleichzeitig nach vorne.
Uso dell'estrattore
● Questi estrattori sono a velocità
singola, eccetto il modello GX6HT2
che è a due velocità e tutti sono non
reversibili (solo estrazione).
● Le serrande hanno un ritardo fino ad
1 minuto sull'apertura e fino a 3
minuti sulla chiusura. Attivato
mediante un interruttore, il ritardo
assicura un funzionamento silenzioso
(eccetto i modelli GXC6 e GXS6).
Funzionamento ad alta velocità
● L'interruttore a cordino incorporato
accende l'estrattore ponendolo in
funzione ad alta velocità. L'indicatore
luminoso dell'estrattore si illumina
quando viene selezionata l'alta
velocità.
● In alternativa al cordino, si può usare
un interruttore a distanza. Se viene
usato questo interruttore, recidere il
cordino, dopo essersi assicurati che il
relativo interruttore si trova nella
posizione "spento".
/Duschebenutzern nicht berührt
werden kann.
Bei Befestigung mit Sprossenstreifen
Installation von Schaltern
und Kabeln
Wenn eine Kernbohreinrichtung
zur Verfügung steht
1. Halten Sie das äußere Lüftungsgitter
an die Außenseite der Wand oder
des Fensters, so daß die Öffnung im
äußeren Lüftungsgitter mit der
Öffnung in der Wand oder dem
Fenster ausgerichtet ist.
5a. Gemäß Anleitungen des
1. Prüfen Sie, daß hinter der
vorgesehenen Montagestelle (in
der Wand oder über der Decke)
keine unter Putz verlegten
Leitungen oder Kabel (z.B. Strom,
Gas, Wasser) liegen.
2. Verlegen Sie das Kabel vom
Trennschalter zu der Lüfterstelle über
den Ein-/Aus-Schalter (siehe Abb.
E1), SW1 (siehe Abb. E2.) und
externe Verstärkung SW1 (siehe Abb.
E3) falls erforderlich.
3. Verlegen Sie das Kabel vom
Trennschalter zur Anschlußstelle der
Netzversorgung.
WARNUNG: BITTE FÜHREN SIE AN
DIESER STELLE NOCH KEINE
ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE
DURCH.
4. Installieren Sie den Trennschalter und
den Ein-/Aus-Schalter (siehe Abb.
E1), SW1 (siehe Abb. E2.) und
externe Verstärkung SW1 (siehe Abb.
E3) falls erforderlich.
5. Machen Sie alle Anschlüsse innerhalb
des Trennschalters und des Ein/-Aus-
Schalters, falls erforderlich.
Hinweis: Bei Installation in einem
Badezimmer müssen alle Schalter mit
einer Reißleine versehen sein und so
plaziert werden, daß sie von Bad-
/Duschebenutzern nicht berührt
werden können.
Kernbohrerherstellers verwenden.
GX6
Wenn keine Kernbohreinrichtung
zur Verfügung steht
● L'estrattore è azionato mediante un
interruttore remoto.
2. Bei Verkabelung von der Rückseite
entfernen Sie die
5b. Bohren Sie ein Zentrierloch durch
die Wand hindurch.
Anschlußpunktabdeckung des
Lüfters und die Ausbrechstelle für
den Eingang auf der Rückseite.
Führen Sie das Kabel durch den
oberen Kabeleingang.
GXC6
6. Schneiden Sie die Öffnung aus.
Schneiden Sie nicht ganz durch die
Wand hindurch (es wird empfohlen,
eine Reihe nahe beieinander
liegender Löcher um den Rand der
Schnittlinie herum zu bohren und
den Backstein zwischen den
Löchern mit einem Meißel
● L'estrattore è azionato mediante un
interruttore a cordino incorporato.
● Per accendere l'estrattore, tirare il
cordino verso il basso e quindi
lasciarlo andare.
● Ripetere l'operazione per spegnere
l'estrattore.
GXS6
● Questo estrattore è azionato
mediante un interruttore remoto.
2b. Bei Verkabelung von oben entfernen
Sie die Anschlußpunktabdeckung
des Lüfters und führen Sie das
Kabel durch den oberen
GX6 (IP25)
● Questa ventola è azionata da un
interruttore a distanza.
Kabeleingang.
GXC6T
auszumeißeln).
2c. Gilt nur für die Verkabelung des GX6
(IP25): Bei Verkabelung von oben
nehmen Sie zunächst die
7. Gehen Sie ins Freie und schneiden
Sie eine Öffnung in die Außenwand.
Wiederholen Sie den oben
● L'estrattore è azionato mediante un
interruttore a cordino incorporato.
● Per accendere l'estrattore, tirare il
cordino verso il basso e quindi
lasciarlo andare.
● Ripetere l'operazione per spegnere
l'estrattore.
● Il temporizzatore incorporato assicura
GX6T / GXC6T / GX6HT e GX6HT2
soltanto
Abdeckung des Klemmenblocks für
den Lüfter ab. Durchstoßen Sie
danach die Kabeldurchführungstülle
mit einem Schraubenzieher Nr. 1
und führen Sie das Kabel durch den
oberen Kabeleingang durch die
Tülle. DIE KABELDURCH-
beschriebenen Vorgang.
Prima di effettuare qualsiasi
regolazione, isolare completamente
l'estrattore dall'alimentazione di rete.
8. Installieren Sie den Lüftungskanal.
Achten Sie darauf, daß der Kanal
vom Lüfter nach unten absteigend
installiert wird, damit eindringendes
Regenwasser nach außen ablaufen
kann.
Regolazione del temporizzatore di
un periodo di sovraccorsa regolabile sovraccorsa
Stabilire i collegamenti elettrici
dopo che l'estrattore è stato spento.
Il temporizzatore di sovraccorsa viene
impostato in fabbrica a circa 20 minuti.
Questo intervallo di tempo è regolabile
tra 2 e 20 minuti circa.
FÜHRUNGSTÜLLE NICHT
ENTFERNEN!
9. Bessern Sie die Öffnung aus.
Warten Sie mit weiteren
1. Collegare il cavo dell'interruttore ai
morsetti indicati:
Fig.E1 per GX6 / GXC6 / GXC6T /
GXS6 / GX6(IP25).
Fig.E2 per GX6T / GX6HT.
Fig.E3 per GXHT2.
2. Se il cavo dell'estrattore viene
disposto dall'alto, assicurarsi che la
sua guaina esterna venga fissata
nella tenuta a labirinto (vedere la Fig.
C).
3. Rimontare e fissare il coperchio della
morsettiera.
4. Rimontare il gruppo serranda di
controtiraggio/grata facendo scorrere
la grata sopra i fermi di sgancio, che
si inseriranno in posizione e
fisseranno la grata.
GX6T
3. Halten Sie die Lüftermontage an die
Innenseite der Wand oder des
Fensters und führen Sie die
Sprossenstreifen vom äußeren
Lüftungsgitter durch die Schlitze in
der Lüftermontage.
Installationsvorgängen, bis der
Mörtel fest ist.
● L'estrattore è azionato mediante un
interruttore remoto.
1. Togliere il gruppo serranda di
controtiraggio/grata (consultare la
sezione "Montaggio dell'estrattore nel
foro").
2. Ruotare il regolatore contrassegnato
"T" in senso antiorario per ridurre la
sovraccorsa (vedere la fig. H).
3. Ruotare il regolatore in senso orario
per aumentare la sovraccorsa
(vedere la fig. H).
4. Rimettere a posto il gruppo serranda
di controtiraggio/grata (consultare la
sezione "Montaggio dell'estrattore nel
foro").
Bei Fenstermontage
L'indicatore luminoso dell'estrattore si
illumina l'estrattore è acceso.
● Il temporizzatore incorporato assicura
un periodo di sovraccorsa regolabile
dopo cheil tasso di umidità relativa è
calato.
Beschaffen Sie eine zurechtgeschnittene
Fensterscheibe mit einer Öffnung von
184mm Durchmesser an der richtigen
Stelle. (Siehe Abb. A).
Nur für Australien zutreffend
4. Führen Sie die Schlitzschrauben in
die Taschen um die
Diese Modelle sind permanent mit
der Netzversorgung verbunden und
die Bedienung erfolgt durch einen
Fernschalter.
Die Geräte sollten durch einen
wandmontierten, anerkannten 10A
Aufputzschalter direkt an die
Netzversorgung angeschlossen
werden. Dabei muß ein
Sprossenstreifenschlitze ein.
5. Ziehen Sie die Schrauben gut an,
um für eine gute Dichtung zu
sorgen. Die Schrauben dürfen
jedoch nicht überspannt werden.
6. Schneiden Sie die Sprossenstreifen
auf die benötigte Länge zurecht und
entfernen Sie gegebenenfalls
scharfe Kanten.
Vorbereitung des Lüfters für
die Installation
GX6HT
Funzionamento a condensazione
● L'estrattore entra in funzione
automaticamente se il tasso di
umidità relativa supera il livello
prestabilito.
● Il temporizzatore incorporato assicura
un periodo di sovraccorsa regolabile
1. Für Installation in einem Fenster
werden die beiden kurzen
Sprossenstreifen verwendet, die dem
Lüfter beiliegen.
Für Installation in einer Wand werden
die im Wandmontagesatz WK6/300
oder WK6/450 beiliegenden, längeren
Streifen verwendet.
Mindestabstand von 3mm zwischen
den Kontakten eingehalten werden.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
due corti listelli a scala forniti con
l'estrattore.
Per il montaggio a parete, usare i
listelli più lunghi inclusi nel kit di
montaggio a parete WK6/300 o
WK6/450.
2. Fissare i due listelli a scala alla grata
esterna posizionandoli sopra la
modanatura a gancio ed innestandoli
in posizione.
3. Dopo il montaggio della la
modanatura a gancio, assicurarsi che
la guarnizione sia posizionata
correttamente. (Vedere la fig. B).
4. Inserire i due coperchi delle viti nei
due fori di fissaggio della grata
esterna.
maniera permanente alla rete elettrica
ed il loro funzionamento viene
controllato mediante un interruttore a
distanza.
Abb.E2 für GX6T / GX6HT.
Abb.E3 für GXHT2.
2. Wenn der Lüfter von oben verkabelt
wird, achten Sie darauf, daß der
äußere Kabelmantel im Labyrinth
verbleibt (siehe Abb. C).
responsabilità degli installatori
assicurarsi che vi sia un volume
d'aria di ricambio sufficiente ad
evitare che il fumo venga aspirato
giù per la canna fumaria quando
l'estrattore è in funzione alla
massima potenza.
GX6T
Bei Verwendung von
Schraubenbefestigungen
● Dieser Lüfter wird durch einen
Fernschalter bedient.
Die Lüfteranzeigeleuchte zeigt, wenn
der Lüfter eingeschaltet ist.
● Die integrierte Zeitschaltuhr sorgt für
eine regulierbare Nachlaufzeit nach
Ausschalten des Lüfters.
1. Halten Sie das äußere Lüftungsgitter
an die Außenseite der Wand, so daß
die Öffnung im äußeren
Gli apparecchi devono essere
collegati direttamente alla rete
elettrica tramite un interruttore
montato a parete da 10A, di tipo
approvato, con una distanza di
3. Anschlußpunktabdeckung wieder
abbringen und sichern.
Lüftungsgitter mit der Öffnung in der
Wand ausgerichtet ist.
Per i requisiti specifici consultare
le relative norme di edilizia. L'aria
estratta non deve essere scaricata
in una canna fumaria utilizzata per
lo scarico del fumo prodotto da
apparecchi alimentati a
4. Bringen Sie die Rückzugklappe-
/Lüftungsgittermontage wieder an,
indem Sie das Lüftungsgitter über die
Auslöser schieben. Die Auslöser
rasten in das Lüftungsgitter ein und
halten es fest.
5. Schalten Sie die
Netzstromversorgung aus und Sie
die Sicherungen heraus.
6. Verbinden Sie das Kabel vom
Trennschalter mit der Leitung der
Stromversorgung.
7. Bringen Sie die Sicherungen wieder
an und schalten Sie den Netzstrom
wieder ein.
Bei festen Stromkreisen darf die
Schutzsicherung für die Geräte 5A
nicht übersteigen.
Hinweis: Bei Verwendung eines
externen Verstärkungsschalters für
Modell GX6HT2 (siehe Abb.E3) die
Reißleine abschneiden, nachdem Sie
sich vergewissert haben, daß er sich in
der Aus-Position befindet. Dieser
Schalter muß mit entsprechenden
Markierungen gekennzeichnet werden,
welche die Geschwindigkeitssteuerung
anzuzeigen.
2. Markieren Sie die Position der
Befestigungslöcher in der oberen
rechten und unteren linken Ecke.
3. Bohren Sie die Löcher und führen
Sie für die Wand geeignete
almeno 3 mm tra i contatti.
GX6HT
Preparazione del foro
Kondensationsbetrieb
Se si lavora al di sopra del livello del
suolo bisogna adottare opportune
precauzioni di sicurezza.
AVVERTENZA: DURANTE TUTTE LE
OPERAZIONI DI TRAPANAZIONE E
SCALPELLATURA BISOGNA
INDOSSARE DEGLI OCCHIALI
PROTETTIVI.
● Der Lüfter funktioniert automatisch,
wenn die relative Luftfeuchtigkeit über
einen eingestellten Wert ansteigt.
● Die integrierte Zeitschaltuhr sorgt für
eine regulierbare Nachlaufzeit nach
Absinken der relativen Luftfeuchtigkeit.
combustione.
Verankerungsbolzen ein.
Per quanto concerne le portate di
aspirazione e di emissione dell'aria
di scarico bisogna attenersi alle
disposizioni di tutte le autorità
competenti.
4. Schrauben Sie das äußere
Lüftungsgitter fest ein und bringen
Sie die Schraubkappen an. Die
Schrauben dürfen nicht
Montaggio dell'estrattore nel
foro - Fig. C
überspannt werden.
5. Führen Sie die beiden
Bedienung durch Schalter
● Se l'estrattore deve essere
utilizzato in atmosfere
In caso di installazione a parete
● Der Lüfter wird durch einen
manuellen Fernschalter gestartet.
Die Lüfteranzeigeleuchte zeigt, wenn
der Lüfter eingeschaltet ist.
● Die integrierte Zeitschaltuhr sorgt für
eine regulierbare Nachlaufzeit nach
Ausschalten des Lüfters.
Schraubdeckel in die beiden
Befestigungslöcher im äußeren
Lüftungsgitter ein.
Se si lavora al di sopra del livello del
suolo bisogna adottare opportune
precauzioni di sicurezza.
potenzialmente contenenti
sostanze chimiche corrosive
consultare il nostro reparto di
assistenza tecnica.(Gli utenti esteri
sono pregati di contattare il locale
distributore Xpelair).
● Questo prodotto elettrico, se
installato in una stanza da bagno
od in u na doccia deve essere
posizionato in modo che non
possa essere toccato da una
persona che stia utilizzando il
bagno o la doccia.
1. Controllare che non vi siano cavi o
tubi all'interno della parete od
ostacoli all'esterno di essa (ad. es.
cavi elettrici, tubi del gas o
dell'acqua).
2. Assicurarsi che il centro del foro si
trovi ad almeno 145 mm di distanza
dai bordi della parete.
3. Marcare il centro del foro per il
condotto.
4. Usare questo centro per tracciare una
circonferenza adeguata per il
condotto della parete (con un
diametro di 203 mm per un kit
WK6/300 o WK6/450).
6a. Bei Verkabelung von der Rückseite
entfernen Sie die Anschlußpunktab-
deckung des Lüfters und die
Ausbrechstelle für den Eingang auf
der Rückseite. Führen Sie das Kabel
durch die Ausbrechstelle.
Togliere il gruppo serranda di
controtiraggio/grata premendo i fermi di
sgancio ubicati sui lati dell'apparecchio
con una monetina oppure con un
cacciavite con lama da 6 mm, tirando,
nello stesso tempo, la grata in avanti.
GX6HT2
6b. Bei Verkabelung von oben entfernen
Sie die Anschlußpunktabdeckung
des Lüfters und führen Sie das
Kabel durch den oberen
Kondensationsbetrieb
In caso di fissaggio con i listelli a
scala
● Der Lüfter läuft automatisch mit
niedriger Geschwindigkeit, wenn die
relative Luftfeuchtigkeit über einen
eingestellten Wert ansteigt.
● Die integrierte Zeitschaltuhr sorgt für
eine regulierbare Nachlaufzeit nach
Ausschalten des Lüfters.
1. Reggere la grata esterna sul lato
esterno della parete o della finestra,
in modo che il foro nella grata
esterna sia allineato con il foro nella
parete o finestra.
2a. Se il cablaggio deve essere disposto
dal retro, togliere il coperchio della
morsettiera dell'estrattore ed il foro
incompleto posteriore. Far passare il
cavo attraverso il foro incompleto
posteriore.
2b. Se il cablaggio deve essere disposto
dall'alto, togliere il coperchio della
morsettiera dell'estrattore e far
passare il cavo attraverso l'apertura
di ingresso superiore.
2c. Solo per il modello GX6 (IP25),
cablaggio dall'alto, togliere il
Kabeleingang.
6c. Gilt nur für die Verkabelung des GX6
(IP25): Bei Verkabelung von oben
nehmen Sie zunächst die
Installazione degli
interruttori e dei cavi
Se si dispone di un allargatore di
fori
Verwendung Ihres Lüfters
Abdeckung des Klemmenblocks für
den Lüfter ab. Durchstoßen Sie
danach die Kabeldurchführungstülle
mit einem Schraubenzieher Nr. 1
und führen Sie das Kabel durch den
oberen Kabeleingang durch die
Tülle. DIE KABELDURCH-
1. Controllare che non vi siano cavi o
tubi (ad es. dell'elettricità, del gas
o dell'acqua) dietro il punto in cui
si intende installare l'interruttore
(nella parete o sopra il soffitto).
2. Installare il cavo dal sezionatore fino
al punto di installazione della ventola,
attraverso l'interruttore acceso/spento
(vedere fig. E1), SW1 (vedere fig.
E2.) ed l'interruttore esterno di
impostazione dell'alta velocità SW1
(vedere fig. E3) se richiesto.
3. Installare il cavo dal sezionatore fino
al punto di connessione con la rete
elettrica.
AVVERTENZA: IN QUESTA FASE
NON STABILIRE ALCUN
COLLEGAMENTO CON
Verstärkungsbetrieb
● Der Lüfter wird durch die integrierte
Reißleine auf die hohe
● Diese Lüfter verfügen über einfache
Geschwindigkeit, außer Model
GX6HT2 (zweifache
Geschwindigkeit), und sind nicht
umkehrbar (d.h. nur für Abzug
geeignet).
● Die Klappen haben eine
Zeitverzögerung von bis zu einer
Minute beim Öffnen und bis zu 3
Minuten beim Schließen. Diese
Verzögerung wird durch die
Schalterbetätigung ausgelöst und
sorgt für leisen Betrieb (außer bei
Modellen GXC6 und GXSC6).
5a. Usarlo attenendosi alle istruzioni del
fabbricante.
Se non si dispone di un
allargatore di fori
Geschwindigkeit eingeschaltet. Die
Lüfteranzeigeleuchte zeigt, wenn die
hohe Geschwindigkeit gewählt wurde.
● Als Alternative zur Reißleine kann ein
Fernschalter verwendet werden. Falls
dies verwendet wird, die Reißleine
abschneiden, nachdem Sie sich
vergewissert haben, daß der Schalter
sich in der Aus-Position befindet.
FÜHRUNGSTÜLLE NICHT
ENTFERNEN!
5b. Praticare un foro centrale che
attraversi tutta la parete.
7. Halten Sie die Lüftermontage an die
Innenseite der Wand, so daß der
Zapfen in den Wandkanal eingeführt
wird.
8. Markieren Sie die Position der
beiden Befestigungslöcher in der
oberen linken und unteren rechten
Ecke.
9. Entfernen Sie die Lüftermontage,
bohren Sie die Löcher und führen
Sie für die Wand geeignete
Verankerungsbolzen ein.
10. Bringen Sie Kabel und
6. Ampliare il foro. Non ampliare
direttamente il foro su tutto lo
spessore della parete (il metodo
consigliato è di praticare una serie di
fori ravvicinati, attorno al bordo della
linea di ampliamento ed asportare,
quindi, con uno scalpello la parte di
mattoni compresa tra i fori).
7. Dall'esterno, praticare un foro sul
lato esterno della parete e ripetere il
processo sopra descritto.
8. Installare il condotto. Assicurarsi che
il condotto sia installato in posizione
inclinata verso il basso a partire
dall'estrattore, in modo da consentire
il deflusso delle eventuali infiltrazioni
di acqua piovana.
coperchio della morsettiera della
ventola. Perforare l'anello passacavo
con un cacciavite n. 1 ed inserire il
cavo attraverso l'ingresso superiore,
inserendolo nell'anello passacavo.
NON TOGLIERE L'ANELLO
GXS6
● Dieser Lüfter wird durch einen
Fernschalter bedient.
GX6
● Dieser Lüfter wird durch einen
Fernschalter bedient.
L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA DI
RETE.
GXS6 (IP25)
PASSACAVO.
3. Reggere il gruppo estrattore sul lato
interno della parete o della finestra e
guidare i listelli a scala dalla grata
esterna, attraverso le fessure
presenti nel gruppo estrattore.
4. Inserire le viti scanalate nelle tasche
attorno alle fessure per i listelli a
scala.
4. Installare il sezionatore e l'interruttore
acceso/spento (vedere fig. E1.), SW1
(vedere fig. E2) e l'interruttore
esterno di impostazione dell'alta
velocità SW2 (vedere fig. E3), se
richiesto.
5. Stabilire tutti i collegamenti all'interno
del sezionatore e dell'interruttore
acceso/spento, se richiesto.
● Dieser Lüfter wird durch einen
Fernschalter bedient.
GXC6
Lüftermontage wieder in die vorige
Position und schrauben Sie sie gut
fest. Die Schrauben dürfen nicht
überspannt werden.
● Dieser Lüfter wird durch eine
integrierte Reißleine bedient.
● Zum Einschalten die Reißleine nach
unten ziehen und loslassen.
● Zum Ausschalten diesen Vorgang
wiederholen.
Nur für GX6T / GXC6T / GX6HT
und GX6HT2
Hinweis: Bei besonders schwierigen
Installationen kann der Lüfter mit einer
Kombination aus Schrauben und
Sprossenstreifen-Befestigungsteilen
montiert werden.
Bitte trennen Sie den Lüfter völlig
vom Netzstrom, bevor Sie
irgendwelche Änderungen
durchführen.
9. Riparare il foro. Lasciare indurire la
malta prima di continuare con
l'installazione.
5. Serrare accuratamente le viti in
modo da ottenere una buona tenuta.
Non serrare eccessivamente le viti.
6. Rifilare i listelli a scala alla
lunghezza richiesta, se necessario
asportare gli eventuali bordi affilati.
GXC6T
Nota: quando l'apparecchio viene
installato in una stanza da bagno,
tutti gli interruttori devono essere del
tipo a cordino e devono essere situati
in modo da non poter essere
raggiunti da una persona che stia
In caso di installazione in finestra
● Dieser Lüfter wird durch eine
integrierte Reißleine bedient.
● Zum Einschalten die Reißleine nach
unten ziehen und loslassen.
● Zum Ausschalten diesen Vorgang
wiederholen.
● Die integrierte Zeitschaltuhr sorgt für
eine regulierbare Nachlaufzeit nach
Ausschalten des Lüfters.
Procurarsi una lastra di vetro già tagliata
e munita di un foro dal diametro di 184
mm, correttamente posizionato. (Vedere
fig. A).
Einstellung der Nachlaufzeitschaltuhr
Die Nachlaufzeitschaltuhr ist auf circa
20 Minuten eingestellt. Diese Zeit kann
zwischen circa 2 und 20 Minuten
reguliert werden.
1. Entfernen Sie die Rückzugklappe-
/Lüftungsgittermontage (Siehe
Verkabelung der elektrischen
Anschlüsse
1. Verdrahten Sie das Schalterkabel mit
den gezeigten Anschlußpunkten:
Abb.E1 für GX6 / GXC6 / GXC6T /
GXS6 / GX6 (IP25).
In caso di fissaggio con le viti
ino li
Solo per l'Australia
Preparazione dell'estrattore
per l'installazione
1. Reggere la grata esterna sul lato
esterno della parete o della finestra,
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Questi modelli sono collegati in
1. Per il montaggio in finestra, usare i
Abschnitt „Montage des Lüfters in der
Öffnung").
2. Drehen Sie die Reguliereinrichtung mit
der Markierung „T" im Gegenuhr-
zeigersinn, um die Nachlaufzeit zu
verkürzen (siehe Abb. H).
3. Drehen Sie die Reguliereinrichtung
im Uhrzeigersinn, um die
Nachlaufzeit zu verlängern (siehe
Abb. H).
4. Bringen Sie die Rückzugklappe-
/Lüftungsgittermontage wieder an
(Siehe Abschnitt „Montage des
Lüfters in der Öffnung").
Wartung
Zur Reinigung des Lüfters dürfen
niemals starke Lösungsmittel
verwendet werden.
I
cavo a sezione circolare con 3
conduttori di capacità adeguata con
un diametro non inferiore a 5,5 mm
(vedi la sezione di "Installazione di
cavi ed interruttori").
ALLE REINIGUNGSARBEITEN
MÜSSEN VON EINEM
AUSGEBILDETEN ELEKTRIKER
DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Xpelair GX6, GX6 (IP25), GXC6,
GXC6T, GX6HT, GX6HT2 & GXS6
Istruzioni di installazione e funzionamento
Außer der Reinigung ist keine andere
Wartung nötig.
I modelli GX6T, GX6HT e GX6HT2
richiedono un cavo a 4 o 5 conduttori
di taratura adeguata (consultare la
sezione "Installazione dei cavi e degli
interruttori").
Bestandteile Abb. D
1. Bevor Sie irgendwelche
Reinigungsarbeiten durchführen,
trennen Sie den Lüfter bitte völlig
vom Netzstrom. Warten Sie 3
Minuten, bis das Lüfterrad zum
Stillstand kommt und die Klappe
sich schließt. (Reinigungsarbeiten 4. Sprossenstreifen.
für Modelle GXC6 und GXS6
können beginnen, nachdem das
Lüftungsrad zum Stillstand
gekommen ist.)
1. Rückzugsklappe.
2. Lüftermontage.
SI PREGA DI CONSERVARE IL PRESENTE OPUSCOLO ASSIEME
● I modelli GX6T, GX6HT e GX6HT2
richiedono un interruttore
ALL'ESTRATTORE POICHÉ CONTIENE INFORMAZIONI UTILI PER L'UTENTE.
3. Äußeres Lüftungsgitter
"acceso/spento" montato alla parete
od al soffitto, munito di indicatore
luminoso incorporato. Per
● Estrazione ad una velocità.
● Impostazione di ventilazione
centellinare.
Installazione dell'estrattore
Einstellung des Humidistats
Der interne Feuchtigkeitsmeßfühler ist
werkseitig auf ca. 70% eingestellt. Das
Niveau kann zwischen circa 50% und
90% relativer Luftfeuchtigkeit reguliert
werden.
Entfernen Sie die Rückzugklappe-
/Lüftungsgittermontage (Siehe
Abschnitt „Montage des Lüfters in der
Öffnung").
Drehen Sie die Reguliereinrichtung mit
der Markierung „H" im
Gegenuhrzeigersinn, um das relative
Luftfeuchtigkeitsniveau des Raums zu
verringern (siehe Abb. 1).
Drehen Sie die Reguliereinrichtung im
Uhrzeigersinn, um das relative
Luftfeuchtigkeitsniveau des Raums zu
erhöhen (siehe Abb. 1).
Bringen Sie die Rückzugklappe-
/Lüftungsgittermontage wieder an (Siehe
Abschnitt „Montage des Lüfters in der
Öffnung").
Questo apparecchio è concepito per
essere collegato ad un cavo di
alimentazione fisso.
Controllare che i dati elettrici sulla
targhetta dell'apparecchio
corrispondano alle caratteristiche
dell'alimentazione di rete.
AVVERTENZA: QUESTO
5. Anschlußpunktabdeckung
l'attivazione/impostazione ad alta
velocità esterna sono necessari due
interruttori.
GX6T
6. Auslöser für ständige Belüftung
7. Hinterer Kabeleingang.
8. Oberer Kabeleingang.
9. Leistungsschild
● Per funzionamento con interruttore a
distanza.
● Temporizzatore incorporato.
● Estrazione ad una velocità.
● Impostazione di ventilazione
centellinare.
● Un cacciavite a lama larga da 6 mm,
un cacciavite da elettricista con lama
da 3 mm e cacciaviti Pozidriv (a
croce) N. 1 e 2.
2. Entfernen Sie die Rückzugsklappe-
/Lüftungsgittermontage durch
Eindrücken der Auslöser an den
Seiten des Geräts mit einem 6mm
Schraubenzieher oder einer Münze
und ziehen Sie das Gitter gleichzeitig
nach vorne. Um die Rückzugsklappe 12. Schraublochkappen.
zu entfernen, mit der Frontseite nach
unten legen und Klappe nach vorne
ziehen. Siehe Abb. G1 und G2.
Per montare l'estrattore ad una
finestra saranno necessari
APPARECCHIO DEVE ESSERE
MUNITO DI MESSA A TERRA.
Tutte le installazioni devono essere
supervisionate da un elettricista
qualificato.
L'installazione ed il cablaggio devono
essere conformi alle norme IEE
correnti (nel Regno Unito) oppure alle
norme locali o pertinenti (negli altri
paesi).
In caso di perplessità prima di
installare questi prodotti, oppure
dopo che essi sono stati installati,
rivolgersi all'assistenza tecnica
Xpelair al numero +44 (0) 8709 00043.
I nostri tecnici sono a disposizione
della clientela durante il normale
orario lavorativo (solo per il Regno
Unito) e possono essere raggiunti via
fax nelle ore non lavorative al numero
+44 (0) 8709 000530.
I clienti non residenti nel Regno Unito
sono pregati di rivolgersi al più
vicino locale distributore Xpelair, il
cui indirizzo potrà essere richiesto
alla sede del Regno Unito.
10. Nasen für Schraubenbefestigung.
11. Lüftungsgitter
GX6HT
● Una finestra con vetro singolo dallo
spessore minimo di 4 mm oppure
con doppio vetro e munita di foro di
predisposizione sigillato.
● Per funzionamento con interruttore a
distanza.
● Temporizzatore/igrostato incorporato.
● Estrazione ad una velocità.
● Impostazione di ventilazione
centellinare.
13. Betätigungselementhebel (nur bei
Modell GXS6)
Per montare l'estrattore ad una
parete saranno necessari inoltre:
3. Entfernen Sie das Lüftungsrad.
Lösen Sie die zentrale Schraube und
Sie diese zusammen mit der
Unterlegscheibe heraus. Legen Sie
Schraube und Unterlegscheibe zur
Seite.
● Trapano per muratura, martello e
scalpello (oppure un allargatore di
fori, se disponibile).
● Malta (per riparare il foro).
● Kit di montaggio a parete WK6/300
(disponibile presso la Xpelair) per
pareti fino a 300 mm di spessore
oppure il kit WK6/450 (disponibile
presso la Xpelair) per pareti fino a
450 mm di spessore.
● 4 fissaggi di montaggio (usare
fissaggi adatti per il tipo di parete in
questione. Il formato di vite
consigliato per i normali muri di
mattoni è la vite N. 8 x 38 mm a testa
troncoconica).
GX6HT2
● Per funzionamento con interruttore a
distanza.
● Funzionamento con interruttore a
cordino incorporato.
● Temporizzatore/igrostato incorporato.
● Funzionamento a due velocità.
● Impostazione di ventilazione
centellinare.
4. Das Lüftungsrad wird entweder mit
einem feuchten, fusselfreien Tuch
abgewischt oder in warmem
Seifenwasser gewaschen. Trocknen
Sie das Lüftungsrad gründlich und
bauen es wieder ein.
Die Schraube und Unterlegscheibe
wieder anbringen und dabei auf
guten Sitz achten.
Ständige Belüftung
Die ständige Belüftungseinstellung
entspricht etwa der durch einen
Lochziegel oder einer ähnlichen
Einrichtung erreichten Belüftung.
1. Entfernen Sie die Rückzugklappe-
/Lüftungsgittermontage (Siehe
Abschnitt „Montage des Lüfters in der
Öffnung").
GXS6
● Funzionamento con interruttore a
distanza.
● Estrazione ad una velocità.
● Serrande di controtiraggio ad
azionamento elettromagnetico
per apertura e chiusura istantanee.
● Impostazione di ventilazione
centellinare.
Dove posizionare l'estrattore
● Ubicare l'estrattore quanto più in alto
Einstellung der ständigen Belüftung
Descrizione
5. Die Rückzugsklappe-
/Lüftungsgittermontage und das
Lüftungsrad wird in warmen
Seifenwasser gereinigt. Bitte keine
scharfen Reinigungsmittel oder
chemischen Reiniger verwenden.
è possibile.
2. HALTEN SIE DIE LAMELLEN DER
KLAPPE VÖLLIG GEÖFFNET.
3. Drücken Sie den Auslöser für
ständige Belüftung fest nach unten,
bis dieser einrastet und lassen Sie
die Lamellen los. (Siehe Abb. F,
Punkt 6).
●
Deve esserci una distanza di almeno
145 mm dal bordo della parete/infisso
della finestra al centro del foro
(vedere figura A).
I modelli GX6 hanno le seguenti
caratteristiche:
● Opzioni di montaggio ad incasso a
finestra / parete / pannello / soffitto.
GX6 (IP25)
● Per il funzionamento con interruttore
a distanza.
● Funzionamento di estrazione a
velocità singola.
● Impostazione di ventilazione lenta.
● Protezione contro le infiltrazioni a
norma IP25.
● L'estrattore deve essere installato
quanto più lontano possibile ed in
posizione opposta alla principale
fonte di aria di ricambio onde
assicurare il flusso dell'aria attraverso
il locale (ad es. sulla parete opposta
alla porta interna).
GX6
6. Trocknen Sie die Rückzugklappe-
/Lüftungsgittermontage gründlich und
bringen Sie diese wieder an, indem
Sie das Lüftungsgitter über die
Auslöser schieben. Die Auslöser
rasten in das Lüftungsgitter ein und
halten dieses fest (siehe Abb.G3 und
Abb.G4). Für Modell GXS6: Bitte
achten Sie darauf, daß der
● Per funzionamento con interruttore a
distanza.
● Estrazione ad una velocità.
● Impostazione di ventilazione
centellinare.
Völliges Schließen der
Rückzugklappe und Verhindern
eines Rückzugs
L’installatore richiederà
●
Vicino a fonti di vapore od odori.
4. Ziehen Sie den Auslöser für ständige
Belüftung in Ihre Richtung, bis dieser
einrastet.
5. Bringen Sie die Rückzugklappe-
/Lüftungsgittermontage wieder an
(Siehe Abschnitt „Montage des
Lüfters in der Öffnung") und achten
Sie darauf, daß der
GXC6
● Un sezionatore bipolare con uno
spazio minimo tra i contatti di 3 mm
(montato alla parete od al soffitto).
● Se vengono usate cassette di
contenimento interruttore in metallo,
bisogna attenersi alle norme di
messa a terra.
● Non installare l'estrattore in locali
in cui la temperatura ambiente
potrebbe superare i 50°C.
● Funzionamento con interruttore a
cordino incorporato.
● Estrazione ad una velocità.
● Impostazione di ventilazione
centellinare.
● Se installati in una cucina, gli
estrattori non devono essere
montati direttamente sopra un
piano di cottura od un grill
Betätigungselementhebel völlig nach
unten zeigt.
● I modelli GX6, GXC6, GXC6T e
GXS6 richiedono un cavo a 3
conduttori di taratura adeguata
(consultare la sezione "Installazione
dei cavi e degli interruttori").
GXC6T
7. Der Lüfter darf zur Reinigung
anderer Lüfterteile niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht werden.
montato ad altezza d'uomo.
Betätigungselementhebel völlig nach
unten zeigt.
● Se si deve installare l'estrattore in
un locale contenente un bruciatore
di combustibile sprovvisto di
canna fumaria bilanciata, è
● Funzionamento con interruttore a
cordino incorporato.
● Temporizzatore incorporato.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
● Il modello GX6 (IP25) richiede un
Draai de regelaar die met "H" aangeduid 3. Voor het verwijderen van de waaier
is tegen de wijzers van de klok in om de
relatieve vochtigheid van het vertrek te
verlagen (zie fig.1).
Draai de regelaar met de wijzers van de
klok mee in om de relatieve vochtigheid
van het vertrek te verhogen (zie fig.1).
Breng de jalouzie-afsluiter /
roosterassemblage weer aan (zie de
sectie "Bevestiging van de ventilator in
het gat").
dient de middelste schroef
losgemaakt te worden, waarna deze
tezamen met de sluitring verwijderd
wordt. Leg de schroef en sluitring
opzij.
NL
Wanneer de ventilator in het
raam wordt bevestigd, heeft u
tevens het volgende nodig:
Xpelair GX6, GX6 (IP25), GXC6,
GXC6T, GX6HT, GX6HT2 & GXS6
4. De waaier dient gereinigd te worden
met een vochtige, pluisvrije doek of in
een warm sopje gewassen te
worden. Droog de waaier zorgvuldig
en breng hem weer aan.
Zet de schroef met de sluitring terug
en zorg dat ze goed vastgezet
worden.
Aanwijzingen voor installatie en bediening ● Een raam met enkele beglazing met
een glasdikte van 4mm of een raam
met dubbele beglazing en een vooraf
afgedicht gat.
VOOR HET GEMAK VAN DE GEBRUIKER, BEWAAR DEZE FOLDER IN DE
Wanneer de ventilator aan de
muur wordt bevestigd, heeft u
tevens het volgende nodig:
Druppelventilatie
BUURT DE VENTILATOR.
Druppelventilatie is gelijk aan dat wat
een luchtsteen of gelijksoortig middel
levert.
Installeren van de ventilator
GX6HT
● Betonboor, hamer & beitel (of
spiraalboorapparatuur, indien
beschikbaar).
● Voor in-/uitschakelen op afstand.
● Integrale automatische luchtvoc-
higheidsregelaar / timerfaciliteit.
● Afvoer op één snelheid.
Dit apparaat is bedoeld om op vaste
bedrading te worden aangesloten.
Controleer of de elektrische
gegevens gelijk zijn aan die van het
voedingsnet.
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT
MOET WORDEN GEAARD.
Alle installaties moeten worden
uitgevoerd onder toezicht van een
erkende elektricien.
5. Reinig de jalouzie-afsluiter /
roosterassemblage en waaier in een
warm sopje. Gebruik geen sterk
wasmiddel of chemische
1. Verwijder de jalouzie-afsluiter /
roosterassemblage (zie de sectie
"Bevestiging van de ventilator in het
gat").
● Specie (voor het gat).
● Muurset WK6/300 (verkrijgbaar bij
Xpelair) voor muren tot 300mm dik of
WK6/450 (verkrijgbaar bij Xpelair)
voor muren tot 450mm dik.
● Instelling voor druppelventilatie.
reinigingsmiddelen.
GX6HT2
Volledig sluiten van jalouzie-
afsluiter en stoppen van tocht
● 4 bevestigingspluggen (gebruik
pluggen die geschikt zijn voor het
type muur. Aanbevolen schroefmaat
voor standaard baksteen - Nr.8 x
38mm pancilinderschroef).
6. Droog de jalouzie-afsluiter /
roosterassemblage zorgvuldig en
breng hem weer aan door het rooster
weer over de vrijzetklemmen te
schuiven, de klemmen zullen op hun
plaats gaan zitten en het rooster
vastzetten (zie fig.G3 en fig.G4). Voor
het GXS6 MODEL: Zorg dat de
actuatorhendel in de "volledig
neerwaartse" positie is.
● Voor in-/uitschakelen op afstand.
● Integraal trekkoord.
● Integrale automatische luchtvoc-
higheidsregelaar / timerfaciliteit..
● Werking op twee snelheden.
● Instelling voor druppelventilatie.
2. HALTEN SIE DIE LAMELLEN DER
KLAPPE VÖLLIG GEÖFFNET.
3. Drücken Sie den Auslöser für
ständige Belüftung fest nach unten,
bis dieser einrastet und lassen Sie
die Lamellen los. (Siehe Abb. F,
Punkt 6).
De installatie en bedrading moet in
overeenstemming zijn met de huidige
IEE-voorschriften (VK), de
Waar de ventilator geplaatst
moet worden
plaatselijke of van toepassing zijnde
voorschriften (andere landen).
Mocht u nog vragen hebben voordat
deze producten worden geïnstalleerd
of nadat ze zijn geïnstalleerd, bel dan
de Technische Hotline van Xpelair
+44 8709 000430. Onze technici staan
tijdens de normale kantooruren klaar
om u te helpen (alleen VK) en na
kantooruren kunt u ze een fax sturen
+44 (0) 8709 000530.
Klanten buiten het VK worden
verzocht contact op te nemen met
hun plaatselijke Xpelair distributeur.
Informatie hierover is verkrijgbaar
van het kantoor in het Verenigd
Koninkrijk.
GXS6
● Der Lüfter sollte so hoch wie möglich
Plaats hem zo hoog mogelijk.
● Tenminste 145mm van de rand van
de muur/het raamkozijn tot het
midden van het gat (zie fig. A).
● Zo ver mogelijk uit de buurt en aan
de anderen kant van de hoofdbron
voor luchtaanvoer, om luchtstroming
door het vertrek te verzekeren
(bijvoorbeeld tegenover een interne
deur).
● In de buurt van de stoom- of
geurbron.
● Niet waar de omgevings-
temperatuur mogelijk 50° C
overschrijdt.
● Wanneer zij in een keuken worden
geïnstalleerd, mogen ventilators
niet direct boven een fornuis of
een gril op ooghoogte worden
aangebracht.
● Wanneer ze in een vertrek worden
aangebracht waar stookapparatuur
van het type 'open toestel' aanwezig
is, is het de verant-woordelijkheid
van de installateur er voor te zorgen
dat er voldoende vervangingslucht
is, om te voorkomen dat rookgas in
het rookafvoerkanaal naar beneden
wordt getrokken wanneer de
ventilator op maximum afzuiging
werkt.
Voor specifieke eisen zie de
bouwvoorschriften. Afvoerlucht mag
niet worden afgevoerd in een
rookafvoerkanaal die wordt gebruikt
voor het afvoeren van rookgas van
toestellen die worden gevoed met
energie anders dan elektrische
energie.
● In-/uitschakelen op afstand.
● Afvoer op één snelheid.
● Op solenoïde werkende jalouzie-
afsluiter.voor onmiddellijk open en
sluiten.
In werking stellen van
druppelventilatie
4. Trek de klem van de druppelventilatie
naar u toe tot hij op z'n plaats klikt.
5. Breng de jalouzie-afsluiter /
roosterassemblage weer aan, zie de
sectie "Bevestiging van de ventilator
in het gat", en zorg daarbij dat de
actuatorhendel in de "volledig
7. Dompel de ventilator niet in water
of andere vloeistoffen om andere
delen van de ventilator te reinigen.
● Instelling voor druppelventilatie.
GX6 (IP25)
Gebruik nooit sterke oplosmiddelen
om de ventilator te reinigen.
● In-/uitschakelen op afstand.
● Afvoer op één snelheid.
● Instelling voor druppelventilatie.
● Intredingsbescherming voor IP25.
neerwaartse" positie is.
Behalve het reinigen is geen ander
onderhoud nodig.
Onderhoud
Wat de installateur nodig heeft
EEN ERKENDE ELEKTRICIEN MOET
ALLE REINIGINGS-
WERKZAAMHEDEN UITVOEREN.
Onderdelen fig. D
● Een tweepolige scheidingsschakelaar
met een minimum contactruimte van
3mm (muur- of plafondbevestiging).
● Wanneer metalen schakeldozen
worden gebruikt moeten de volgende
aardingsvoorschriften worden
gevolgd.
● Voor de GX6, GXC6, GXC6T en
GXS6 zijn geschikte 3-aderig kabels
nodig (zie de sectie "Installatie van
schakelaars en kabels").
● Voor de GX6 (IP25) is een geschikte
3-aderige ronde kabel nodig met een
diameter van niet minder dan 5,5mm
(zie de sectie "Installatie van
schakelaars en kabels").
Omschrijving
1. Jalouzie-afsluiter.
2. Ventilatorassemblage.
3. Buitenrooster
De GX6-modellen hebben de volgende
functies:
● Opties voor bevestiging aan raam /
muur / paneel / dak.
1. Voordat hij gereinigd wordt, dient
de ventilator volledig van het
voedingsnet te worden geïsoleerd.
Geef de waaier 3 minuten de tijd
om met draaien te stoppen en de
aangedreven jalouzie-afsluiter om
te sluiten. (Het reinigen van de
GXC6 en GXS6 kan beginnen
zodra de waaier met draaien is
gestopt).
4. Ladderstroken.
GX6
5. Aansluitafdekking
● Voor in-/uitschakelen op afstand.
● Afvoer op één snelheid.
● Instelling voor druppelventilatie.
6. Druppelventilatorklem
7. Snoerinvoer via achterkant.
8. Snoerinvoer via bovenkant.
9. Gegevensplaatje.
GXC6
● Bediening via integraal trekkoord.
● Afvoer op één snelheid.
● Instelling voor druppelventilatie.
Voor de GX6T, GX6HT en GX6HT2
zijn geschikte 4 of 5-aderig kabels
nodig (zie de sectie "Installatie van
schakelaars en kabels").
2. Verwijder de jalouzie-afsluiter /
roosterassemblage, door de
vrijzetklem die zich aan de zijkant van
de eenheid bevindt met een 6mm
schroevendraaier of munt in te
drukken terwijl het rooster naar voren
wordt getrokken. Om de jalouzie-
afsluiter te verwijderen dient hij met
de voorkant naar beneden
neergelegd te worden, waarna de
jalouzie-afsluiter naar voren
getrokken kan worden. Zie fig.G1 en
fig.G2.
10. Lipjes voor schroefbevestiging.
11. Rooster.
GXC6T
● Voor de GX6T, GX6HT en GX6HT2
zijn geschikte muur- of
12. Schroefgatdoppen.
13. Actuatorhendel (alleen GXS6
model).
● Bediening via integraal trekkoord.
● Integrale timerfaciliteit.
● Afvoer op één snelheid.
● Instelling voor druppelventilatie.
plafondbevestigde aan-
/uitschakelaars met ingebouwd
indicatielicht nodig. Voor externe
opvoer/aanzetting zijn twee
GX6T
schakelaars nodig.
● Grote schroevendraaier met 6mm
vouw, schroevendraaier met 3mm
vouw en Nr.1 & 2 Pozidriv-
De eisen van alle van toepassing
zijnde autoriteiten m.b.t. het
afvoeren van rookgas en
invoerstromingssnelheid moeten
worden nageleefd.
● Voor in-/uitschakelen op afstand.
● Integrale timerfaciliteit.
● Afvoer op één snelheid.
schroevendraaiers.
● Instelling voor druppelventilatie.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
van de eenheid bevinden met een 6mm
schroevendraaier of munt in te drukken,
terwijl het rooster naar voren wordt
getrokken.
trekkoordschakelaar in de "uit"-positie is. ● De ventilator werkt automatisch op
leidingen in de muur of obstructies
aan de buitenkant (bijvoorbeeld
elektriciteit, gas, water) zijn.
2. Zorg dat het midden van het gat zich
tenminste op 145mm van de randen
van de muur bevindt.
3. Markeer het midden van het
afvoergat.
4. Gebruik dit midden voor het tekenen
van een cirkel passend bij de
muurafvoer (203mm diameter voor
een WK6/300 of WK6/450).
● Wanneer de ventilator in mogelijk
chemische corrosieve atmosferen
wordt gebruikt, neem dan contact
op met onze afdeling technische
dienst. (Voor markten buiten het
VK, neem contact op met uw
plaatselijke Xpelair distributeur).
● Wanneer dit elektrische product
wordt geïnstalleerd in een
achterkant. Voer het snoer door het
uitdrukstuk.
6b. Verwijder, wanneer de bedrading
vanaf de bovenkant wordt
aangebracht, de aansluitafdekking
van de ventilator en voer het snoer
door de bovenste snoerinvoer.
6c. Verwijder, alleen bij de GX6 (IP25),
wanneer de bedrading vanaf de
bovenkant wordt aangebracht, de
aansluitafdekking van de ventilator.
Boor met een nummer 1
Deze schakelaar moet met hiervoor
lage snelheid wanneer de relatieve
geschikte tekens zijn gemarkeerd om
vochtigheid boven het ingestelde
snelheidsregeling aan te geven.
niveau stijgt.
● De integrale timer zorgt voor een
afstelbare overloopperiode nadat de
ventilator is uitgeschakeld.
Gebruik van uw ventilator
Voor bevestiging met ladderstroken
● Deze ventilatoren hebben slechts één
snelheid, behalve de GX6HT2 die
twee snelheden heeft, en allen zijn
niet-omkeerbaar (alleen afzuiging).
● De luikjes hebben een tijdvertraging
tot 1 minuut bij opening en tot 3
minuten bij sluiting. De tijdvertraging
die wordt geactiveerd door de
1. Houd het buitenrooster tegen de
buitenkant van de muur of het raam,
zodat het gat in het buitenrooster in
een lijn loopt met het gat in de muur
of het raam.
2. Verwijder, wanneer de bedrading
vanaf de buitenkant wordt
Werking van opvoer
doucheruimte of badkamer, moet
het zo zijn geplaatst dat het niet
door personen die een bad of
douche nemen kan worden
● Het integrale trekkoord schakelt de
ventilator in om op hoge snelheid te
draaien. Het indictielicht van de
ventilator is aan wanneer hoge
snelheid is gekozen.
● In plaats van het trekkoord kan een
schakelaar op afstand worden
gebruikt. Wanneer dit wordt gebruikt
verwijder dan het trekkoord, nadat is
verzekerd dat de trekkoordschakelaar
in de "uit"-positie is.
schroevendraaier, een gaatje in de
doorvoertule van de kabelinvoer en
voer de kabel via de doorvoertule
door de kabelinvoer aan de
bovenkant. VERWIJDER DE
DOORVOERTULE NIET.
Wanneer spiraalboorapparatuur
beschikbaar is
aangeraakt.
aangebracht, de aansluitafdekking
van de ventilator en het uitdrukstuk
voor de invoer van het snoer via de
achterkant. Voer het snoer door de
bovenste snoerinvoer.
schakelaar in werking te stellen,
verzekert een rustige werking
(behalve GXC6- en GXS6-modellen).
Installeren van schakelaars
en kabels
5a. Gebruik volgens de aanwijzingen
van de fabrikant van de spiraalboor.
Wanneer er geen
spiraalboorapparatuur
beschikbaar is
1. Controleer of er geen verborgen
leidingen (bijvoorbeeld elektriciteit,
gas, water) achter de plaats voor
de schakelaar zijn (in de muur of
boven het plafond).
GX6
7. Houd de ventilatorassemblage tegen
de binnenkant van de muur, zodat
de pasrand in het muurkanaal zit.
8. Markeer de plaatsen voor de twee
bevestigingsgaten in de linker
boven- en rechter onderhoek.
9. Verwijder de ventilatorassemblage,
boor de gaten en breng
2b. Verwijder, wanneer de bedrading
vanaf de bovenkant wordt
● De ventilator wordt in werking gesteld
door een schakelaar op afstand.
aangebracht, de aansluitafdekking
van de ventilator en voer het snoer
door de bovenste snoerinvoer.
2c. Verwijder, alleen bij de GX6 (IP25),
wanneer de bedrading vanaf de
bovenkant wordt aangebracht, de
aansluitafdekking van de ventilator.
Boor met een nummer 1
5b. Boor, helemaal door de muur heen,
een gat in het midden.
GXS6
GXC6
2. Breng, indien noodzakelijk, de kabel
van de scheidingsschakelaar naar de
plaats van de ventilator aan via de
aan-/uitschakelaar (zie fig.E1) SW1
(zie fig.E2) en de externe hoge
snelheid SW1 (zie fig.E3).
● Deze ventilator wordt in werking
gesteld door een schakelaar op
afstand.
6. Maak het gat groter. Ga niet geheel
door de muur heen (de aanbevolen
methode is om rond de rand van de
snijlijn dicht bij elkaar een aantal
gaten te boren en dan de stenen met
een beitel te verwijderen).
● De ventilator wordt in werking gesteld
door aan een integraal trekkoord te
trekken.
ankerbevestigingen passend bij de
muur aan.
10. Zet het snoer en de
● Om hem in te schakelen dient men
aan het koord te trekken en dit dan
weer los te laten.
● Herhaal om hem weer uit te
schakelen.
GX6 (IP25)
● Deze ventilator wordt in werking
gesteld door een schakelaar op
afstand.
3. Breng de kabel van de
schroevendraaier, een gaatje in de
doorvoertule van de kabelinvoer en
voer de kabel via de doorvoertule
door de kabelinvoer aan de
bovenkant. VERWIJDER DE
DOORVOERTULE NIET.
7. Ga naar buiten en maak een gat in
de buitenmuur. Gebruik daarbij het
proces zoals hierboven is
ventilatorassemblage weer terug
zoals hiervoor is vermeld, en schroef
ze goed op hun plaats. Draai de
schroeven niet te strak aan.
Opmerking: Bij moeilijke installaties is
het mogelijk om de ventilator vast te
zetten met een combinatie van schroef-
en ladderstrookbevestigingen.
scheidingsschakelaar naar het
aansluitpunt op het voedingsnet aan.
WAARSCHUWING: SLUIT OP DIT
PUNT NOG NIET OP HET
GXC6T
GX6T / GXC6T / GX6HT
en alleen de GX6HT2
beschreven.
● De ventilator wordt in werking gesteld
door aan een integraal trekkoord te
trekken.
● Om hem in te schakelen dient men
aan het koord te trekken en dit dan
weer los te laten.
● Herhaal om hem weer uit te
schakelen.
● De integrale timer levert een
afstelbare overloopperiode nadat de
ventilator is uitgeschakeld.
8. Breng de afvoer aan. Zorg dat de
afvoer van de ventilator afloopt,
zodat eventueel binnenkomend
regenwater naar buiten wordt
afgevoerd.
VOEDINGSNET AAN.
4. Installeer, indien noodzakelijk, de
scheidingsschakelaar en de aan-
/uitschakelaar (zie fig.E1), SW1 (zie
fig.E2) en externe hoge snelheid SW2
(zie fig.E3).
3. Houd het buitenrooster tegen de
binnenkant van de muur of het raam
en voer de ladderstroken van het
buitenrooster door de gleuven in de
ventilatorassemblage.
Voordat een eventuele afstelling
worden gemaakt, dient de ventilator
volledig van het voedingsnet te
worden geïsoleerd.
Aanbrengen van bedrading
voor elektrische aansluiting
9. Maak het gat dicht. Zorg dat de
specie hard is voordat verder wordt
gegaan met de installatie.
5. Maak alle verbindingen binnen de
scheidingsschakelaar, en, indien
nodig, de aan-/uitschakelaar.
Opmerking: Wanneer de ventilator in
een badkamer wordt geïnstalleerd,
moeten alle schakelaars van het
trekkoordtype zijn en moeten ze zo
worden geplaatst dat ze niet door
personen die een bad of douche
nemen kunnen worden aangeraakt.
4. Breng de schroeven met zaagsnede
in de uitsparingen rond de
Afstelling van de overloop van de
timer
De overloop van de timer is op de
fabriek ingesteld op ongeveer 20
minuten. De tijd kan worden afgesteld
tussen ongeveer 2 en 20 minuten.
1. Breng de kabel voor de schakelaar
in de vertoonde klemaansluitingen
aan:
Bij installatie in een raam
ladderstrooksleuven aan.
5. Draai de schroeven goed aan, zodat
een stevige afdichting ontstaat. Draai
de schroeven niet te strak aan.
6. Knip de ladderstroken tot de
gewenste lengte en verwijder, indien
noodzakelijk, eventuele scherpe
randen.
Zorg dat u een plaat glas heeft met op
de juiste plaats een gat van 184mm
diameter. (Zie fig. A).
fig.E1 voor GX6 / GXC6 / GXC6T /
GXS6 / GX6 (IP25).
fig.E2 voor GX6T / GX6HT.
fig.E3 voor GXHT2.
GX6T
● De ventilator wordt in werking gesteld
door een schakelaar op afstand.
Het indicatielicht van de ventilator is
aan wanneer hij is aangezet.
● Een integrale timer zorgt voor een
afstelbare overloopperiode nadat de
ventilator is uitgeschakeld.
De ventilator voor installatie
voorbereiden
1. Verwijder de jalouzie-afsluiter /
roosterassemblage (zie de sectie
"Bevestiging van de ventilator in het
gat").
2. Draai de regelaar die met "T"
aangeduid is tegen de wijzers van de
klok in om de overloop van de timer
te verlagen (zie fig.H).
3. Draai de regelaar met de wijzers van
de klok mee in om de overloop van
de timer te verhogen (zie fig.H).
4. Breng de jalouzie-afsluiter /
roosterassemblage weer aan (zie de
sectie "Bevestiging van de ventilator
in het gat").
2. Wanneer de bedrading voor de
ventilator van bovenaf wordt
aangebracht, zorg dan dat het
buitenomhulsel van het snoer in het
labyrint zit (zie fig.C).
3. Breng de aansluitafdekking weer
aan en zet hem vast.
4. Breng de jalouzie-afsluiter /
roosterassemblage weer aan door
het rooster terug te schuiven over de
vrijzetklemmen. De klemmen zullen
het rooster op z'n plaats brengen en
vastzetten.
1. Gebruik voor bevestiging in een raam,
de twee korte ladderstroken die bij de
ventilator zijn geleverd.
Gebruik voor bevestiging in een muur,
de langere stroken die bij muurset
WK6/300 of WK6/450 zijn geleverd.
2. Zet de twee ladderstroken vast aan
het buitenrooster door ze over het
haakgietstuk te plaatsen en ze op hun
plaats te drukken.
3. Zorg dat na het aanbrengen van het
haakgietstuk de pakking op de juiste
plaats zit. (Zie fig.B).
4. Breng de twee schroefdoppen in de
twee bevestigingsgaten in het
buitenrooster aan.
Alleen voor Australië
Bij gebruik van
schroefbevestigingen
Deze modellen zijn permanent
aangesloten op het voedingsnet en
de werking wordt geregeld via een op
afstand bediende schakelaar.
Ze dienen rechtstreeks op het
voedingsnet te worden aangesloten
via een op de muur gemonteerde
goedgekeurde 10A
1. Houd het buitenrooster tegen de
buitenkant van de muur, zodat het
gat in het buitenrooster in een lijn
loopt met het gat in de muur.
2. Markeer de plaatsen voor de
bevestigingsgaten in de rechter
boven- en linker onderhoek.
3. Boor de gaten en breng
ankerbevestigingen passend bij de
muur aan.
4. Schroef het buitenrooster goed op
z'n plaats en breng schroefdoppen
aan. Draai de schroeven niet te
strak aan.
GX6HT
Werking bij condensatie
● De ventilator werkt automatisch
wanneer de relatieve vochtigheid
boven het ingesteld niveau komt.
● De integrale timer zorgt voor een
afstelbare overloopperiode nadat het
relatieve vochtigheidsniveau is
gedaald.
oppervlakteschakelaar met tenminste
3mm ruimte tussen de contacten.
5. Schakel de netspanning uit en
verwijder de zekeringen.
6. Sluit de kabel van de
Voorbereiden van het gat
scheidingsschakelaar op de
voedingsnetbedrading aan.
7. Zet de zekeringen weer terug en
schakel het voedingsnet weer in.
Bij vaste bedradingscircuits mag
de beveiligingszekering voor de
apparaten niet de 5A
Einstellung des Humidistats
Afstelling van de instelling van de
automatische luchtvochtigheidsregelaar
De interne vochtigheidssensor is op de
fabriek op ongeveer 70% ingesteld. Het
niveau is afstelbaar tussen ongeveer
50% en 90% relatieve vochtigheid.
Verwijder de jalouzie-afsluiter /
roosterassemblage (zie de sectie
"Bevestiging van de ventilator in het
gat").
Wanneer boven grondniveau wordt
gewerkt moeten de van toepassing
zijnde veiligheidsvoorschriften
worden nageleefd.
WAARSCHUWING: WANNEER MEN
MET BOREN EN BEITELS WERKT
MOET TE ALLEN TIJDE
Werking via schakelaar
● Een handmatige op afstand bediende
schakelaar start de ventilator. Het
indictielicht van de ventilator is aan
wanneer hij ingeschakeld is.
● De integrale timer zorgt voor een
afstelbare overloopperiode nadat de
ventilator is uitgeschakeld.
Bevestiging van de ventilator
in het gat - fig. C
5. Breng twee schroefdoppen in de
twee bevestigingsgaten in het
buitenrooster aan.
6a. Verwijder, wanneer de bedrading
vanaf de buitenkant wordt
Wanneer boven grondniveau wordt
gewerkt moeten de van toepassing
zijnde veiligheidsvoorschriften
worden nageleefd.
Verwijder de jalouzie-afsluiter/
roosterassemblage, door de
overschrijden.
OOGBESCHERMING WORDEN
GEDRAGEN.
Opmerking: Wanneer een externe
opvoerschakelaar voor de GX6HT2
wordt gebruikt (zie fig.E3), verwijder dan
het trekkoord, nadat is verzekerd dat de
aangebracht, de aansluitafdekking
van de ventilator en het uitdrukstuk
voor de invoer van het snoer via de
GX6HT2
Bij installatie in een muur
Werking bij condensatie
1. Controleer of er geen verborgen
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
vrijzetklemmen die zich aan de zijkanten
|