Troy Bilt Snow Blower 5024 User Manual

Safe Operation Practices • Set-Up • Operation • Maintenance • Service • Troubleshooting • Warranty  
OperatOrs Manual  
Two-Stage Snow Thrower — Storm 5024  
WARNING  
READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL  
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS MACHINE.  
FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.  
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019  
Printed In USA  
Form No. 769-03576A  
(November 6, 2007)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Important Safe Operation Practices  
2
WARNING! This symbol points out important safety instructions which, if not followed,  
could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow  
all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply  
with these instructions may result in personal injury.  
When you see this symbol. HEED ITS WARNING!  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
WARNING! Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components  
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects  
or other reproductive harm.  
DANGER: This machine was built to be operated according to the safe operation practices in  
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the  
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands,  
toes and feet and throwing foreign objects. Failure to observe the following safety  
instructions could result in serious injury or death.  
Training  
Preparation  
1.  
Read, understand, and follow all instructions on the  
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used.  
Remove all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other  
foreign objects, which could be tripped over or thrown by the  
auger/impeller.  
machine and in the manual(s) before attempting to  
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for  
future and regular reference and for ordering replacement  
parts.  
1.  
Always wear safety glasses or eye shields during operation  
and while performing an adjustment or repair to protect  
your eyes. Thrown objects which ricochet can cause serious  
injury to the eyes.  
2.  
3.  
Be familiar with all controls and their proper operation.  
Know how to stop the machine and disengage them  
quickly.  
Never allow children under 14 years of age to operate this  
machine. Children 14 and over should read and understand  
the instructions and safe operation practices in this manual  
and on the machine and be trained and supervised by an  
adult.  
2.  
Do not operate without wearing adequate winter outer  
garments. Do not wear jewelry, long scarves or other loose  
clothing, which could become entangled in moving parts.  
Wear footwear which will improve footing on slippery  
surfaces.  
4.  
5.  
Never allow adults to operate this machine without proper  
instruction.  
3.  
4.  
Use a grounded three-wire extension cord and receptacle  
for all machines with electric start engines.  
Thrown objects can cause serious personal injury. Plan  
your snow-throwing pattern to avoid discharge of material  
toward roads, bystanders and the like.  
Adjust collector housing height to clear gravel or crushed  
rock surfaces.  
5.  
6.  
Disengage all control levers before starting the engine.  
6.  
7.  
Keep bystanders, helpers, pets and children at least 75 feet  
from the machine while it is in operation. Stop machine if  
anyone enters the area.  
Never attempt to make any adjustments while engine is  
running, except where specifically recommended in the  
operator’s manual.  
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially  
when operating in reverse.  
7.  
Let engine and machine adjust to outdoor temperature  
before starting to clear snow.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.  
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area.  
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless  
and deadly gas.  
Safe Handling of Gasoline  
To avoid personal injury or property damage use extreme care  
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the  
vapors are explosive. Serious personal injury can occur when  
gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.  
Wash your skin and change clothes immediately.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Do not operate machine while under the influence of  
alcohol or drugs.  
Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do  
not touch. Keep children away.  
a. Use only an approved gasoline container.  
Exercise extreme caution when operating on or crossing  
gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic.  
b. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other  
sources of ignition.  
Exercise caution when changing direction and while  
operating on slopes.  
c. Never fuel machine indoors.  
d. Never remove gas cap or add fuel while the engine is  
hot or running.  
10. Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge  
towards windows, walls, cars etc. Thus, avoiding possible  
property damage or personal injury caused by a ricochet.  
e. Allow engine to cool at least two minutes before  
refueling.  
11. Never direct discharge at children, bystanders and pets or  
allow anyone in front of the machine.  
f.  
Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½  
inch below bottom of filler neck to provide space for  
fuel expansion.  
12. Do not overload machine capacity by attempting to clear  
snow at too fast of a rate.  
g. Replace gasoline cap and tighten securely.  
13. Never operate this machine without good visibility or light.  
Always be sure of your footing and keep a firm hold on the  
handles. Walk, never run.  
h. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and  
equipment. Move machine to another area. Wait 5  
minutes before starting the engine.  
14. Disengage power to the auger/impeller when transporting  
or not in use.  
i.  
Never store the machine or fuel container inside  
where there is an open flame, spark or pilot light  
(e.g. furnace, water heater, space heater, clothes  
dryer etc.).  
15. Never operate machine at high transport speeds on  
slippery surfaces. Look down and behind and use care  
when backing up.  
j.  
Allow machine to cool at least 5 minutes before  
storing.  
16. If the machine should start to vibrate abnormally, stop  
the engine, disconnect the spark plug wire and ground it  
against the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair  
any damage before starting and operating.  
k. Never fill containers inside a vehicle or on a truck  
or trailer bed with a plastic liner. Always place  
containers on the ground away from your vehicle  
before filling.  
17. Disengage all control levers and stop engine before you  
leave the operating position (behind the handles). Wait  
until the auger/impeller comes to a complete stop before  
unclogging the chute assembly, making any adjustments,  
or inspections.  
l.  
If possible, remove gas-powered equipment from  
the truck or trailer and refuel it on the ground. If this  
is not possible, then refuel such equipment on a  
trailer with a portable container, rather than from a  
gasoline dispenser nozzle.  
18. Never put your hand in the discharge or collector  
openings. Always use the clean-out tool provided to  
unclog the discharge opening. Do not unclog chute  
assembly while engine is running. Shut off engine and  
remain behind handles until all moving parts have stopped  
before unclogging.  
m. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel  
tank or container opening at all times until fueling is  
complete. Do not use a nozzle lock-open device.  
Operation  
19. Use only attachments and accessories approved by the  
manufacturer (e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.).  
1.  
2.  
3.  
4.  
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/  
impeller housing or chute assembly. Contact with the  
rotating parts can amputate hands and feet.  
20. When starting engine, pull cord slowly until resistance  
is felt, then pull rapidly. Rapid retraction of starter cord  
(kickback) will pull hand and arm toward engine faster than  
you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains  
could result.  
The auger/impeller control lever is a safety device. Never  
bypass its operation. Doing so makes the machine unsafe  
and may cause personal injury.  
The control levers must operate easily in both directions  
and automatically return to the disengaged position when  
released.  
21. If situations occur which are not covered in this manual, use  
care and good judgment. Contact Customer Support for  
assistance and the name of your nearest servicing dealer.  
Never operate with a missing or damaged chute assembly.  
Keep all safety devices in place and working.  
4
sectiOn 2 — iMpOrtant safe OperatiOn practices  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance & Storage  
Do not modify engine  
1.  
Never tamper with safety devices. Check their proper  
operation regularly. Refer to the maintenance and  
adjustment sections of this manual.  
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any  
way. Tampering with the governor setting can lead to a runaway  
engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper  
with factory setting of engine governor.  
2.  
Before cleaning, repairing, or inspecting machine  
disengage all control levers and stop the engine. Wait until  
the auger/impeller come to a complete stop. Disconnect  
the spark plug wire and ground against the engine to  
prevent unintended starting.  
Notice Regarding Emissions  
Engines which are certified to comply with California and federal  
EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment)  
are certified to operate on regular unleaded gasoline, and  
may include the following emission control systems: Engine  
Modification (EM) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.  
3.  
4.  
5.  
Check bolts and screws for proper tightness at frequent  
intervals to keep the machine in safe working condition.  
Also, visually inspect machine for any damage.  
Do not change the engine governor setting or over-speed  
the engine. The governor controls the maximum safe  
operating speed of the engine.  
Spark Arrestor  
WARNING! This machine is equipped with an  
internal combustion engine and should not be used  
on or near any unimproved forest-covered, brush  
covered or grass-covered land unless the engine’s  
exhaust system is equipped with a spark arrester  
meeting applicable local or state laws (if any).  
Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to  
wear and damage. For your safety protection, frequently  
check all components and replace with original equipment  
manufacturer’s (OEM) parts only. “Use of parts which do  
not meet the original equipment specifications may lead to  
improper performance and compromise safety!”  
If a spark arrester is used, it should be maintained in effective  
working order by the operator. In the State of California the  
above is required by law (Section 4442 of the California Public  
Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws  
apply on federal lands.  
A spark arrester for the muffler is available through your  
nearest engine authorized service dealer or contact the service  
department, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.  
6.  
Check control levers periodically to verify they engage  
and disengage properly and adjust, if necessary. Refer  
to the adjustment section in this operator’s manual for  
instructions.  
7.  
8.  
9.  
Maintain or replace safety and instruction labels, as  
necessary.  
Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil,  
etc. to protect the environment.  
Average Useful Life  
According to the Consumer Products Safety Commission  
(CPSC) and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA),  
this product has an Average Useful Life of seven (7) years, or 60  
hours of operation. At the end of the Average Useful Life, buy a  
new machine or have the machine inspected annually by an  
authorized service dealer to ensure that all mechanical and  
safety systems are working properly and not worn excessively.  
Failure to do so can result in accidents, injuries or death.  
Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow  
from machine and prevent freeze up of auger/impeller.  
10. Never store the machine or fuel container inside where  
there is an open flame, spark or pilot light such as a water  
heater, furnace, clothes dryer etc.  
11. Always refer to the operator’s manual for proper  
instructions on off-season storage.  
12. Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks  
or leaks. Replace if necessary.  
13. Do not crank engine with spark plug removed.  
WARNING! Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and  
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS!  
sectiOn 2 — iMpOrtant safe OperatiOn practices  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly & Set-Up  
3
Contents of Carton  
One Snow Thrower  
Two Replacement Auger Shear Pins  
One Product Registration Card  
One Chute Assembly  
One Snow Thrower Operator’s  
Manual  
Assembly  
Handle  
1.  
Place the shift lever in the forward-6 position.  
2.  
Observe the lower rear area of the snow thrower to be sure  
both cables are aligned with roller guides before pivoting  
the handle upward. See Fig. 3-1.  
Figure 3-2  
Figure 3-1  
NOTE: Make certain the upper ends of each cable are  
seated properly in its bracket.  
2.  
Secure the handle by tightening the plastic knob located  
on both the left and right sides of the handle. Remove  
and discard any rubber bands, if present. They are for  
packaging purposes only.  
Chute Assembly  
1.  
Position the chute assembly over the base. See Fig. 3-2.  
2.  
Close the flange keepers to secure the chute assembly  
to the chute base. The flange keepers will click into place  
when properly secure. See Fig. 3-3.  
Figure 3-3  
NOTE: If the flange keepers will not easily click into place,  
use the palm of your hand to apply swift, firm pressure to  
the back of each.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Chute Directional Control  
Chute Clean-Out Tool  
1.  
Remove the plastic cap (if present), flat washer and hairpin  
clip from the end of the chute directional control. See Fig.  
3-4.  
The chute clean-out tool is fastened to the top of the auger  
housing with a mounting clip and a cable tie at the factory. Cut  
the cable tie before operating the snow thrower. See Fig. 3-6.  
A
Chute Clean-out Tool  
B
Figure 3-4  
Figure 3-6  
2.  
Insert the end of the chute directional control into the  
lower bracket and secure with the flat washer and hairpin  
clip just removed. If necessary, the lower bracket can be  
adjusted. Refer to Chute Bracket Adjustment on Page 16.  
Tire Pressure  
Before operating, check tire pressure and reduce pressure in  
both tires to between 15 psi and 20 psi.  
Set-Up  
NOTE: If the tire pressure is not equal in both tires, the machine  
may not travel in a straight path and the shave plate may wear  
unevenly.  
Shear Pins  
A pair of replacement auger shear pins and bow tie cotter pins  
are included with your snow thrower. See Fig. 3-5 Store them in a  
safe place until needed..  
Fuel Recommendations  
Use automotive gasoline (unleaded or low leaded to minimize  
combustion chamber deposits) with a minimum of 87 octane.  
Gasoline with up to 10% ethanol or 15% MTBE (Methyl Tertiary  
Butyl Ether) can be used. Never use an oil/gasoline mixture or  
dirty gasoline. Avoid getting dirt, dust, or water in the fuel tank.  
DO NOT use E85 gasoline.  
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped.  
Do not smoke or allow flames or sparks in the area where  
the engine is refueled or where gasoline is stored.  
Do not overfill the fuel tank. After refueling, make sure the  
tank cap is closed properly and securely.  
Be careful not to spill fuel when refueling. Spilled fuel or  
fuel vapor may ignite. If any fuel is spilled, make sure the  
area is dry before starting the engine.  
Avoid repeated or prolonged contact with skin or  
breathing of vapor.  
Figure 3-5  
sectiOn 3 — asseMbly & set-up  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Adding Fuel  
WARNING! Use extreme care when handling  
gasoline. Gasoline is extremely flammable and the  
vapors are explosive. Never fuel the machine  
indoors or while the engine is hot or running.  
Extinguish cigarettes, cigars, pipes and other  
sources of ignition.  
WARNING! Always keep hands and feet clear of  
equipment moving parts. Do not use a pressurized  
starting fluid. Vapors are flammable.  
Fill  
between  
high  
and low  
marks  
1.  
2.  
Clean around fuel fill before removing cap to fuel.  
A fuel level indicator is located in the fuel tank. Fill tank  
until fuel reaches the fuel level indictor, Fig. 3-7. Be careful  
not to overfill.  
Figure 3-8  
4.  
Replace and tighten cap/dipstick firmly before starting  
engine.  
Adjustments  
Fuel Level Indicator  
Top View  
Skid Shoes  
The snow thrower skid shoes are adjusted upward at the factory  
for shipping purposes. Adjust them downward, if desired, prior  
to operating the snow thrower.  
CAUTION: It is not recommended that you operate  
this snow thrower on gravel as it can easily pick up  
and throw loose gravel, causing personal injury or  
damage to the snow thrower and surrounding  
property.  
For close snow removal on a smooth surface, raise skid  
shoes higher on the auger housing.  
Figure 3-7  
Use a middle or lower position when the area to be cleared  
is uneven, such as a gravel driveway  
Checking Oil Level  
NOTE: If you choose to operate the snow thrower on a gravel  
surface, keep the skid shoes in position for maximum clearance  
between the ground and the shave plate.  
CAUTION: The engine is shipped with oil in the  
engine. You must, however, check the oil level prior  
to operating the snow thrower. Running the engine  
with insufficient oil can cause serious engine  
damage and void the engine warranty.  
To adjust the skid shoes:  
1.  
Loosen the four hex nuts (two on each side) and carriage  
bolts. Move skid shoes to desired position. See Fig. 3-9.  
NOTE: Be sure to check the engine on a level surface with the  
engine stopped.  
2.  
Make certain the entire bottom surface of skid shoe is  
against the ground to avoid uneven wear on the skid  
shoes.  
1.  
2.  
3.  
Remove the oil filler cap/dipstick and wipe the dipstick  
clean. See Fig. 3-8.  
Insert the cap/dipstick into the oil filler neck, but do not  
screw it in.  
3.  
Retighten nuts and bolts securely.  
Remove the oil filler cap/dipstick. If the level is low, slowly  
add oil until oil level registers between high (H) and low  
(L), Fig. 3-8. Refer to the Engine Maintenance section for  
correct oil viscosity and engine oil capacity.  
NOTE: Do not overfill. Overfilling with oil may result in  
engine smoking, hard starting or spark plug fouling.  
8
sectiOn 3— asseMbly & set-up  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Auger Control  
WARNING! Prior to operating your snow thrower,  
carefully read and follow all instructions below.  
Perform all adjustments to verify your snow thrower  
is operating safely and properly.  
Check the adjustment of the auger control as follows:  
1.  
When the auger control is released and in the disengaged  
“up” position, the cable should have very little slack. It  
should NOT be tight.  
2.  
In a well-ventilated area, start the snow thrower engine.  
Refer to Starting the Engine on page 13. Make sure the  
throttle is set in the FAST position.  
3.  
4.  
While standing in the operator’s position (behind the snow  
thrower), engage the auger.  
Allow the auger to remain engaged for approximately ten  
(10) seconds before releasing the auger control. Repeat this  
several times.  
5.  
6.  
With the throttle control in the FAST (rabbit) position and  
the auger control in the disengaged “up” position, walk to  
the front of the machine.  
Figure 3-9  
Chute Assembly  
Confirm that the auger has completely stopped rotating  
and shows NO signs of motion. If the auger shows ANY  
signs of rotating, immediately return to the operator’s  
position and shut off the engine. Wait for ALL moving parts  
to stop before re-adjusting the auger control.  
The distance snow is thrown can be adjusted by changing the  
angle of the chute assembly. To do so:  
1.  
2.  
Stop the engine by removing the ignition key and loosen  
the plastic knob found on the left side of the chute  
assembly.  
7.  
To readjust the control cable, loosen the upper hex nut on  
the auger cable bracket. See Fig. 3-11.  
Pivot the chute upward or downward before retightening  
the wing knob. See Fig. 3-10.  
Figure 3-11  
Figure 3-10  
8.  
9.  
Position the bracket upward to provide more slack (or  
downward to increase cable tension).  
Retighten the upper hex nut.  
10. Repeat steps 2-6 above to verify proper adjustment has  
been achieved.  
sectiOn 3 — asseMbly & set-up  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Controls and Features  
4
Shift Lever  
Drive Control  
Auger Control  
Gas Cap  
Oil Fill  
Chute Assembly  
Chute Directional Control  
Clean Out  
Tool  
Recoil Starter  
Handle  
Muꢀer  
Primer  
Ignition  
Key  
Throttle  
Control  
Choke  
Control  
Electric Start  
Button  
Augers  
Electric Outlet  
Skid Shoe  
Oil Drain  
Figure 4-1  
Snow thrower controls and features are described below and  
illustrated in Fig. 4-1.  
Choke Control  
The choke control is found on the rear of  
the engine and is activated by rotating  
the knob clockwise. Activating the choke  
control closes the choke plate on the  
carburetor and aids in starting the engine.  
Shift Lever  
The shift lever is located in the right side of the  
handle panel and is used to determine ground  
speed and direction of travel.  
Ignition Key  
Forward  
The ignition key is a safety devise. It must  
be fully inserted in order for the engine to  
start. Remove the ignition key when the  
snow thrower is not in use.  
There are six forward (F) speeds. Position one (1) is  
the slowest and position six (6) is the fastest.  
Reverse  
There are two reverse (R) speeds. One (1) is the  
slower and two (2) is the faster.  
Note: Do not turn the ignition key in an  
attempt to start the engine. Doing so may  
cause it to break.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Throttle Control  
Auger Control  
The throttle control is located on the rear of the engine. It  
regulates the speed of the engine and will shut off the engine  
when moved into the STOP position.  
Primer  
Pressing the primer forces fuel directly  
into the engine’s carburetor to aid in cold-  
weather starting.  
Oil Fill  
The auger control is located on the left handle. Squeeze the  
control grip against the handle to engage the augers and start  
snow throwing action. Release to stop.  
Engine oil level can be checked and oil added through the oil fill.  
Oil Drain  
Drive Control  
Engine oil can be drained through the oil drain.  
Muffler  
Engine exhaust exists the engine via the muffler.  
Skid Shoes  
Position the skid shoes based on surface conditions. Adjust  
upward for hard-packed snow. Adjust downward when  
operating on gravel or crushed rock surfaces.  
Electric Starter Outlet  
Requires the use of a three-prong outdoor extension cord and a  
120V power source/wall outlet.  
Recoil Starter Handle  
This handle is used to manually start the engine.  
The drive control is located on the right handle. Squeeze the  
control grip against the handle to engage the wheel drive.  
Release to stop.  
Electric Starter Button  
Pressing the electric starter button engages the engine’s electric  
starter when plugged into a 120V power source.  
Note: Always release the drive control before changing speeds.  
Failure to do so will result in increased wear on your machine’s  
drive system.  
Augers  
When engaged, the augers rotate and draw snow into the auger  
housing.  
Chute Assembly  
Snow drawn into the auger housing is discharged out the chute  
assembly.  
Gas Cap  
Unthread the gas cap to add gasoline to the fuel tank.  
sectiOn 4 — cOntrOls and features  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Chute Directional Control  
Chute Clean-Out Tool  
WARNING! Never use your hands to clear a  
clogged chute assembly. Shut off engine and remain  
behind handles until all moving parts have stopped  
before unclogging.  
The chute clean-out tool is conveniently fastened to the rear of  
the auger housing with a mounting clip. Should snow and ice  
become lodged in the chute assembly during operation, proceed  
as follows to safely clean the chute assembly and chute opening:  
1.  
2.  
3.  
Release both the Auger Control and the Drive Control.  
Stop the engine by removing the ignition key.  
Remove the clean-out tool from the clip which secures it to  
the rear of the auger housing.  
4.  
5.  
Use the shovel-shaped end of the clean-out tool to  
dislodge and scoop any snow and ice which has formed in  
and near the chute assembly.  
The chute directional control is located on left side of the snow  
thrower. To change the direction in which snow is thrown, turn  
chute directional control as follows:  
Refasten the clean-out tool to the mounting clip on the  
rear of the auger housing, reinsert the ignition key and  
start the snow thrower’s engine.  
Crank clockwise to discharge to the left.  
Crank counterclockwise to discharge to the right.  
While standing in the operator’s position (behind the snow  
thrower), engage the auger control for a few seconds to clear any  
remaining snow and ice from the chute assembly.  
12  
sectiOn 4— cOntrOls and features  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operation  
5
3.  
Plug the extension cord into the electric outlet located  
Starting the Engine  
on the engine. Plug the other end of extension cord into  
a three-prong 120-volt, grounded, AC outlet in a well-  
ventilated area. See Fig. 5-2.  
WARNING! Always keep hands and feet clear of  
moving parts. Do not use a pressurized starting  
fluid. Vapors are flammable.  
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes after  
starting. The engine will not develop full power until it reaches  
operating temperatures.  
Electric Starter  
WARNING! The electric starter is equipped with a  
grounded three-wire power cord and plug, and is  
designed to operate on 120 volt AC household  
current. It must be used with a properly grounded  
three-prong receptacle at all times to avoid the  
possibility of electric shock. Follow all instructions  
carefully prior to operating the electric starter.  
DO NOT use electric starter in rain.  
1.  
2.  
Determine that your home’s wiring is a three-wire  
grounded system. Ask a licensed electrician if you are  
unsure. If you have a grounded three-prong receptacle,  
proceed as follows. If you do not have the proper house  
wiring, DO NOT use the electric starter under any  
conditions.  
Figure 5-2  
Insert ignition key fully into slot, Fig. 5-1. Make sure it snaps  
into place. DO NOT turn ignition key. The engine cannot  
start unless the key is inserted into ignition switch.  
4.  
5.  
Move throttle control to FAST (rabbit) position.  
Move choke to the ON position (cold engine start). If  
engine is warm, place choke in OFF position.  
6.  
Push primer three to five (3-5) times, making sure to cover  
vent hole when pushing. If engine is warm, push primer  
only once. Always cover vent hole when pushing. Cool  
weather may require priming to be repeated.  
7.  
Push starter button to start engine. Once the engine  
starts, immediately release starter button. Electric starter  
is equipped with thermal overload protection; system will  
temporarily shut-down to allow starter to cool if electric  
starter becomes overloaded.  
8.  
9.  
As the engine warms, slowly rotate the choke control to  
OFF position. If the engine falters, restart engine and run  
with choke at half-choke position for a short period of time,  
and then slowly rotate the choke into OFF position.  
After engine is running, disconnect power cord from  
electric starter. When disconnecting, always unplug the  
end at the wall outlet before unplugging the opposite end  
from the engine.  
Figure 5-1  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recoil Starter  
To Engage Drive  
CAUTION! Do not pull the starter handle while the  
engine running.  
1.  
With the throttle control in the Fast (rabbit) position, move  
shift lever into one of the six forward (F) positions or two  
reverse (R) positions. Select a speed appropriate for the  
snow conditions and a pace you’re comfortable with.  
2.  
Squeeze the drive control against the handle the snow  
thrower will move. Release it and drive motion will stop.  
WARNING: To avoid unsupervised engine  
operation, never leave the engine unattended while  
running. Turn the engine off after use and remove  
ignition key  
To Engage Augers  
1.  
To engage the augers and start throwing snow, squeeze  
the auger control against the left handle. Release to stop  
the augers.  
1.  
Insert ignition key fully into slot, Figure 5-5. Make sure it  
snaps into place. DO NOT turn ignition key. The engine  
cannot start unless the key is inserted into ignition switch.  
Replacing Shear Pins  
2.  
3.  
Move throttle control to FAST (rabbit) position.  
Move choke to the ON position (cold engine start). If  
engine is warm, place choke in OFF position.  
The augers are secured to the spiral shaft with two shear pins  
and cotter pins. If the auger should strike a foreign object or ice  
jam, the snow thrower is designed so that the pins may shear. If  
the augers will not turn, check to see if the pins have sheared.  
See Fig. 5-3.  
4.  
Push primer three to five (3-5) times, making sure to cover  
vent hole when pushing. If engine is warm, push primer  
only once. Always cover vent hole when pushing. Cool  
weather may require priming to be repeated.  
CAUTION: NEVER replace the auger shear pins  
with anything other than OEM Part No.738-04124A  
replacement shear pins. Any damage to the auger  
gearbox or other components as a result of failing to  
do so will NOT be covered by your snow thrower’s  
warranty.  
5.  
Pull gently on the starter handle until it begins to  
resist, then pull quickly and forcefully to overcome the  
compression. Do not release the handle and allow it to  
snap back. Return rope SLOWLY to original position. If  
required, repeat this step.  
WARNING! Always turn off the snow thrower’s  
engine and remove the key prior to replacing shear  
pins.  
6.  
As the engine warms, slowly rotate the choke control to  
OFF position. If the engine falters, restart engine and run  
with choke at half-choke position for a short period of time,  
and then slowly rotate the choke into OFF position.  
Stopping the Engine  
WARNING: To avoid unsupervised engine  
operation, never leave the machine unattended  
with the engine running. Turn the engine off after  
use and remove ignition key  
Run engine for a few minutes before stopping to help dry off any  
moisture on the engine.  
1.  
2.  
Move throttle control to STOP position.  
Remove the ignition key. Removing the key will reduce the  
possibility of unauthorized starting of the engine while  
equipment is not in use. Keep the key in a safe place. The  
engine cannot start without the ignition key.  
3.  
Wipe any moisture away from the controls on the engine.  
Figure 5-3  
14  
sectiOn 5— OperatiOn  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance & Adjustments  
6
Maintenance  
Lubrication  
Engine  
Gear Shaft  
Refer to the Engine Maintenance section.  
The gear (hex) shaft should be lubricated at least once a season  
or after every twenty-five (25) hours of operation.  
Shave Plate and Skid Shoes  
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow  
thrower are subject to wear. They should be checked periodically  
and replaced when necessary.  
1.  
Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it  
rests on the auger housing.  
2.  
Remove the frame cover from the underside of the snow  
thrower by removing four self-tapping screws which secure  
it. Refer to Fig 7-3.  
To remove skid shoes:  
1.  
Remove the four carriage bolts and hex flange nuts which  
secure them to the snow thrower.  
3.  
Apply a light coating of engine oil (or 3-in-1 oil) to the hex  
shaft. See Fig. 6-2.  
2.  
Reassemble new skid shoes with the four carriage bolts  
(two on each side) and hex flange nuts. Refer to Fig. 6-1.  
NOTE: When lubrication the hex shaft, be careful not to get  
any oil on the aluminum drive plate or the rubber friction  
wheel. Doing so will hinder the snow thrower’s drive  
system. Wipe off any excess or spilled oil.  
r
Figure 6-1  
To remove shave plate:  
Figure 6-2  
1.  
Remove the carriage bolts and hex nuts which attach it to  
the snow thrower housing.  
Wheels  
At least once a season, remove both wheels. Clean and coat the  
axles with a multipurpose automotive grease before reinstalling  
wheels.  
2.  
Reassemble new shave plate, making sure heads of  
carriage bolts are to the inside of housing. Tighten  
securely.  
Chute Directional Control  
Tire Pressure  
Once a season, lubricate the eye-bolt bushing and the spiral with  
3-in-1 oil.  
Before operating, check tire pressure and reduce pressure to  
between 15 psi and 20 psi.  
If the tire pressure is not equal in both tires, the unit may pull to  
one side or the other.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Auger Shaft  
Adjustments  
At least once a season, remove the shear pins from the auger  
shaft. Spray lubricant inside the shaft and around the spacers  
and the flange bearings found at either end of the shaft.  
See Fig. 6-3.  
Shift Cable  
If the full range of speeds (forward and reverse) cannot be  
achieved, refer to the figures to the right and adjust the shift  
cable as follows:  
1.  
2.  
Place the shift lever in the fastest forward speed position.  
Loosen the hex nut on the shift cable index bracket. See  
Fig. 6-4.  
Figure 6-3  
Figure 6-4  
3.  
4.  
Pivot the bracket downward to take up slack in the cable.  
Retighten the hex nut.  
Auger Control  
Refer to the Assembly and Set-up section for instructions on  
adjusting the auger control cable.  
Chute Assembly  
Refer to the Assembly and Set-up section for instructions on  
adjusting the skid shoes chute assembly.  
Skid Shoes  
Refer to the Assembly and Set-up section for instructions on  
adjusting the skid shoes.  
16  
sectiOn 6— Maintenance & adjustMents  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Drive Control  
Chute Bracket Adjustment  
When the drive control is released and in the disengaged “up”  
position, the cable should have very little slack. It should NOT be  
tight.  
If the spiral at the bottom of the chute directional control is not  
fully engaging with the chute assembly, the chute bracket can be  
adjusted. To do so:  
NOTE: If excessive slack is present in the drive cable or if the  
snow thrower’s drive is disengaging intermittently during  
operation, the cable may be in need of adjustment.  
1.  
Loosen the two nuts which secure the chute bracket and  
reposition it slightly. See Fig. 6-6.  
Check the adjustment of the drive control as follows:  
1.  
With the drive control released, push the snow thrower  
gently forward. The unit should roll freely.  
2.  
Engage the drive control and gently attempt to push the  
snow thrower forward. The wheels should not turn. The  
unit should not roll freely.  
3.  
With the drive control released, move the shift lever back  
and forth between the R2 position and the F6 position  
several times. There should be no resistance in the shift  
lever.  
4.  
5.  
If any of the above tests failed, the drive cable is in need of  
adjustment. Proceed as follows:  
Loosen the lower hex nut on the drive cable bracket. See  
Fig. 6-5.  
Figure 6-6  
2.  
Retighten the nuts.  
Off-Season Storage  
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, follow  
the storage instructions below.  
1.  
2.  
3.  
Lubricate the machine as instructed earlier in this section.  
Store in a clean, dry area.  
If storing the snow thrower in an unventilated area,  
rustproof the machine using a light oil or silicone to coat  
the snow thrower.  
4.  
Clean the exterior of the engine and the snow thrower.  
NOTE: Refer to the Engine Maintenance section for information  
on storing your engine.  
Figure 6-5  
6.  
7.  
Position the bracket upward to provide more slack (or  
downward to increase cable tension).  
Retighten the upper hex nut.  
sectiOn 6 — Maintenance & adjustMents  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Engine Maintenance  
7
Periodic inspection and adjustment of the engine is essential  
WARNING! To prevent accidental start-up, shut off  
the engine and remove the ignition key before  
performing any type of engine maintenance.  
if high level performance is to be maintained. Regular  
maintenance will also ensure a long service life. The required  
service intervals and the type of maintenance to be performed  
are described in the table below. Follow the hourly or calendar  
intervals, whichever occur first. More frequent service is required  
when operating in adverse conditions.  
Maintenance Schedule  
Tasks  
First 5 Hrs. Each Use or  
Every 5 Hrs.  
Every Season Every Season Every Season  
or 25 Hrs. or 50 Hrs. or 100 Hrs.  
Service Dates  
Check engine oil  
Change engine oil  
Check spark plug  
Service spark plug  
Clean exhaust area  
6.  
7.  
Refill with the recommended oil and check the oil level,  
refer to Operation section for instructions.  
Changing Engine Oil  
NOTE: Check the oil level before each use and after every five  
hours of operation to be sure correct oil level is maintained. Refer  
to Checking Oil Level in the Operation section  
Reinstall the oil filler cap/dipstick securely.  
CAUTION: Thoroughly wash your hands with soap  
and water as soon as possible after handling  
used oil.  
1.  
Drain fuel from tank by running engine until the fuel tank is  
empty. Be sure fuel fill cap is secure.  
2.  
3.  
Place suitable oil collection container under oil drain plug.  
Remove oil drain plug, Figure 7-1.  
NOTE: Please dispose of used motor oil in a manner that is  
friendly to the environment. Take it to a recyling center or other  
collection center.  
Oil Recommendations  
When adding oil to the engine, refer to viscosity chart below.  
Engine oil capacity is 600 ml (approx. 20 oz.). Do not over-fill.  
Use a 4-stroke, or an equivalent high detergent, premium  
quality motor oil certified to meet or exceed U.S. automobile  
manufacturer’s requirements for service classification SG, SF.  
Motor oils classified SG, SF will show this designation on the  
container.  
Synthetic  
0W-30  
Oil Drain  
5W-30  
-40º -20º 0º 20º 40º  
-30º -20º -10º 0º  
Oil Drain Plug  
Figure 7-1  
CAUTION: DO NOT use nondetergent oil or 2-  
stroke engine oil. It could shorten the engine’s  
service life.  
4.  
5.  
Tip engine to drain oil into the container. Used oil must be  
disposed of at a proper collection center.  
Reinstall the drain plug and tighten it securely.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4.  
5.  
Check that the spark plug washer is in good condition  
and thread the spark plug in by hand to prevent cross-  
threading.  
Spark Plug  
WARNING! DO NOT check for spark with spark  
plug removed. DO NOT crank engine with spark  
plug removed.  
After the spark plug is seated, tighten with a spark plug  
wrench to compress the washer.  
NOTE: When installing a new spark plug, tighten 12-turn  
after the spark plug seats to compress the washer. When  
reinstalling a used spark plug, tighten 18- to 14-turn after  
the spark plug seats to compress the washer.  
WARNING! If the engine has been running, the  
muffler will be very hot. Be careful not to touch the  
muffler.  
CAUTION! The spark plug must be tightened  
securely. A loose spark plug can become very hot  
and can damage the engine.  
To ensure proper engine operation, the spark plug must be  
properly gapped and free of deposits.  
1.  
Remove the spark plug boot and use a spark plug wrench  
to remove the plug, Figure 7-2.  
Cleaning the Engine  
If the engine has been running, allow it to cool for at least half  
an hour before cleaning. Periodically remove dirt build-up from  
engine.  
Spark Plug  
CAUTION! Do not spray engine with water to clean  
because water could contaminate fuel. Using a  
garden hose or pressure washing equipment can  
also force water into the muffler opening. Water that  
passes through the muffler can enter the cylinder,  
causing damage.  
WARNING! Accumulation of debris around muffler  
could cause a fire. Inspect and clean before every  
use.  
Off-Season Storage  
Engines stored over 30 days need to be drained of fuel to  
prevent deterioration and gum from forming in fuel system  
or on essential carburetor parts. If the gasoline in your engine  
deteriorates during storage, you may need to have the  
carburetor, and other fuel system components, serviced or  
replaced.  
Spark Plug Boot  
Figure 7-2  
2.  
3.  
Visually inspect the spark plug. Discard the spark plug  
if there is apparent wear, or if the insulator is cracked or  
chipped. Clean the spark plug with a wire brush if it is to be  
reused.  
1.  
2.  
3.  
Remove all fuel from tank by running engine until it stops.  
Change the engine oil.  
Remove spark plug and pour approximately 1 oz. (30 ml)  
of clean engine oil into the cylinder. Pull the recoil starter  
several times to distribute the oil, and reinstall the spark  
plug.  
Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as  
necessary by bending side electrode, Figure 7-3. The gap  
should be set to .02-.03 inches (0.60-0.80 mm).  
4.  
Clean debris from around engine, and under, around, and  
behind muffler. Apply a light film of oil on any areas that  
are susceptible to rust.  
Electrode  
Store in a clean, dry and well ventilated area away from any  
appliance that operates with a flame or pilot light, such as a  
furnace, water heater, or clothes dryer. Avoid any area with  
a spark producing electric motor, or where power tools are  
operated.  
If possible, avoid storage areas with high humidity.  
.02-.03 in.  
(0.60-0.80 mm)  
Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or  
oil leakage.  
Figure 7-3  
sectiOn 7 — engine Maintenance  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
87  
3.  
4.  
Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it  
rests on the auger housing.  
Belt Replacement  
Auger Belt  
Remove the frame cover from the underside of the snow  
thrower by removing four self-tapping screws which secure  
it. See Fig 7-3.  
To remove and replace your snow thrower’s auger belt, proceed  
as follows:  
1.  
To prevent spillage, place a piece of plastic wrap under the  
gas cap and tighten securely.  
2.  
Remove the plastic belt cover on the front of the engine by  
removing the two self-tapping screws. See Fig. 7-1.  
Figure 7-3  
5.  
Remove the belt as follows. See Fig. 7-4.  
a. Loosen and remove the shoulder screw which acts  
as a belt keeper.  
Figure 7-1  
b. Unhook the support bracket spring from the frame.  
2.  
Roll the auger belt off the engine pulley. See Fig. 7-2.  
Figure 7-4  
Figure 7-2  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.  
Remove the belt from around the auger pulley, and slip the  
belt between the support bracket and the auger pulley.  
See Fig. 7-5.  
Drive Belt  
To remove and replace your snow thrower’s drive belt, proceed  
as follows:  
1.  
2.  
Place a piece of plastic under the gas cap.  
Remove the plastic belt cover on the front of the engine by  
removing the two self-tapping screws. Refer to Fig. 7-1.  
3.  
Remove the belt as follows. See Fig. 7-6.:  
a. Roll the auger belt off the engine pulley.  
b. Use a wrench to pivot the idler pulley toward the  
right.  
c. Lift the drive belt off engine pulley  
Figure 7-5  
7.  
Reassemble auger belt by following instructions in reverse  
order.  
NOTE: Do not forget to reinstall the shoulder screw  
and reconnect the spring to the frame after installing a  
replacement auger belt.  
Figure 7-6  
4.  
5.  
Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it  
rests on the auger housing.  
Remove the frame cover from the underside of the snow  
thrower by removing four self-tapping screws which secure  
it. Refer to Fig. 7-3.  
sectiOn 78 — service  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.  
Slip the drive belt off the pulley and between friction  
wheel and friction wheel disc. See Fig. 7-7.  
Friction Wheel Removal  
If the snow thrower fails to drive with the drive control engaged,  
and performing the drive control cable adjustment fails to  
correct the problem, the friction wheel may need to be replaced.  
Follow the instructions below. Examine the friction wheel for  
signs of wear or cracking and replace if necessary:  
1.  
2.  
3.  
Place a piece of plastic under the gas cap.  
Place the shift lever in third Forward (F3) position.  
Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it  
rests on the auger housing.  
4.  
Remove the frame cover from the underside of the snow  
thrower by removing four self-tapping screws which secure  
it. Remove the right-hand wheel by removing the screw  
and bell washer which secure it to the axle. See Fig. 7-8.  
Figure 7-7  
7.  
Remove and replace belt in the reverse order.  
NOTE: Engaging the drive control will ease reassembly of  
the belt.  
Figure 7-8  
22  
sectiOn 87sseerrvvicicee  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.  
Carefully remove the hex nut which secures the hex shaft  
to the snow thrower frame and lightly tap the shaft’s end  
to dislodge the ball bearing from the right side of the  
frame. See Fig. 7-9.  
Follow the previous steps in reverse order to reassemble  
components. If you’re disassembling the friction wheel and  
replacing only the rubber ring, proceed as follows:  
1.  
Remove the four screws which secure the friction wheel’s  
side plates together. See Fig. 7-11  
NOTE: Be careful not to damage the threads on the shaft.  
Figure 7-11  
Figure 7-9  
6.  
Carefully position the hex shaft downward and to the left  
before carefully sliding the friction wheel assembly off the  
shaft. See Fig. 7-10.  
2.  
3.  
Remove the rubber ring from between the plates.  
Reassemble the side plates with a new rubber ring.  
NOTE: When reassembling the friction wheel assembly,  
make sure that the rubber ring is centered and seated  
properly between the side plates. Tighten each screw  
only one rotation before turning the wheel clockwise  
and proceeding with the next screw. Repeat this process  
several times to ensure the plates are secured with equal  
force (between 6 ft-lbs and 9 ft-lbs).  
NOTE: If you’re replacing the friction wheel assembly as a  
whole, discard the worn part and slide the new part onto  
the hex shaft.  
4.  
Slide the friction wheel assembly back onto the hex shaft  
and follow the steps above in reverse order to reassemble  
components.  
Figure 7-10  
sectiOn 78 — service  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
98  
Problem  
Cause  
Remedy  
Engine fails to start  
1. Choke not in ON position.  
2. Spark plug wire disconnected.  
3. Fuel tank empty or stale fuel.  
4. Engine not primed.  
1. Move choke to ON position.  
2. Connect wire to spark plug.  
3. Fill tank with clean, fresh gasoline.  
4. Prime engine as instructed in “Operating  
Your Snow Thrower”.  
5. Faulty spark plug.  
5. Clean, adjust gap, or replace.  
6. Insert key fully into the switch.  
6. Safety key not in ignition on engine.  
Engine runs erratic  
1. Engine running on CHOKE.  
2. Stale fuel.  
1. Move choke lever to OFF position.  
2. Fill tank with clean, fresh gasoline.  
3. Drain fuel tank. Refill with fresh fuel.  
4. Contact an authorized Service Center.  
3. Water or dirt in fuel system.  
4. Carburetor out of adjustment.  
Engine overheats  
Excessive vibration  
1. Carburetor not adjusted properly.  
1. Loose parts or damaged auger.  
1. Contact an authorized Service Center.  
1. Stop engine immediately and disconnect  
spark plug wire. Tighten all bolts and nuts. If  
vibration continues, have unit serviced by an  
authorized Service Center.  
Loss of power  
1. Spark plug wire loose.  
1. Connect and tighten spark plug wire.  
2. Gas cap vent hole plugged.  
2. Remove ice and snow from gas cap. Be  
certain vent hole is clear.  
Unit fails to propel itself  
1. Drive control cable in need of adjustment.  
1. Adjust drive control cable. Refer to  
Maintenance and Adjustments section  
2. Drive belt loose or damaged.  
1. Chute assembly clogged.  
2. Replace drive belt.  
Unit fails to discharge snow  
1. Stop engine immediately and disconnect  
spark plug wire. Clean chute assembly and  
inside of auger housing with clean-out tool  
or a stick.  
2. Foreign object lodged in auger.  
2. Stop engine immediately and disconnect  
spark plug wire. Remove object from auger  
with clean-out tool or a stick.  
3. Auger control cable in need of adjustment.  
4. Auger belt loose or damaged.  
5. Shear pin(s) sheared.  
3. Refer to Auger Control Test.  
4. Refer to Maintenance section.  
5. Replace with new shear pin(s).  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Replacement Parts  
190  
Component  
Part Number and Description  
929-0071  
Extention Cord, 110V  
954-04050  
754-0367  
Auger Drive Belt  
Wheel Drive Belt  
684-04153  
935-04054  
Friction Wheel Assembly  
Friction Wheel Rubber  
784-5580  
731-2643  
Slide Shoe, Standard  
Chute Clean-out Tool  
790-00120  
Shave Plate, 24”  
751-10630  
751-10292  
Key  
Spark Plug  
Phone (800) 828-5500 to order replacement parts or a complete Parts Manual (have your full model number and serial number ready).  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR  
The limited warranty set forth below is given by Troy-Bilt LLC with  
c. Service completed by someone other than an authorized service  
dealer.  
respect to new merchandise purchased and used in the United States  
and/or its territories and possessions, and by MTD Products Limited  
with respect to new merchandise purchased and used in Canada  
and/or its territories and possessions (either entity respectively,  
“Troy-Bilt”).  
d. Troy-Bilt does not extend any warranty for products sold or  
exported outside of the United States and/or Canada, and their  
respective possessions and territories, except those sold through  
Troy-Bilt’s authorized channels of export distribution.  
“Troy-Bilt” warrants this product (excluding its Normal Wear Parts  
and Attachments as described below) against defects in material and  
workmanship for a period of two (2) years commencing on the date  
of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of  
charge, any part found to be defective in materials or workmanship.  
This limited warranty shall only apply if this product has been  
operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual  
furnished with the product, and has not been subject to misuse,  
abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance,  
alteration, vandalism, theft, fire, water, or damage because of other  
peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or  
use of any part, accessory or attachment not approved by Troy-Bilt  
for use with the product(s) covered by this manual will void your  
warranty as to any resulting damage.  
e. Replacement parts that are not genuine Troy-Bilt parts.  
f. Transportation charges and service calls.  
g. Troy-Bilt does not warrant this product for commercial use.  
No implied warranty, including any implied warranty of  
merchantability of fitness for a particular purpose, applies after  
the applicable period of express written warranty above as to the  
parts as identified. No other express warranty, whether written or  
oral, except as mentioned above, given by any person or entity,  
including a dealer or retailer, with respect to any product, shall  
bind Troy-Bilt. During the period of the warranty, the exclusive  
remedy is repair or replacement of the product as set forth above.  
The provisions as set forth in this warranty provide the sole and  
exclusive remedy arising from the sale. Troy-Bilt shall not be liable  
for incidental or consequential loss or damage including, without  
limitation, expenses incurred for substitute or replacement lawn  
care services or for rental expenses to temporarily replace a  
warranted product.  
Normal Wear Parts are warranted to be free from defects in material  
and workmanship for a period of thirty (30) days from the date of  
purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items  
such as: batteries, belts, blades, blade adapters, tines, grass bags,  
wheels, rider deck wheels, seats, snow thrower skid shoes, friction  
wheels, shave plates, auger spiral rubber and tires.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental  
or consequential damages, or limitations on how long an implied  
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply  
to you.  
Attachments Troy-Bilt warrants attachments for this product  
against defects in material and workmanship for a period of one (1)  
year, commencing on the date of the attachment’s original purchase  
or lease. Attachments include, but are not limited to items such as:  
grass collectors and mulch kits.  
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of  
the purchase price of the product sold. Alteration of safety features of  
the product shall void this warranty. You assume the risk and liability  
for loss, damage, or injury to you and your property and/or to others  
and their property arising out of the misuse or inability to use the  
product.  
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH  
PROOF OF PURCHASE, through your local authorized service dealer.  
To locate the dealer in your area:  
In the U.S.A.  
This limited warranty shall not extend to anyone other than the  
original purchaser or to the person for whom it was purchased as a  
gift.  
Check your Yellow Pages, or contact Troy-Bilt LLC at P.O. Box 361131,  
Cleveland, Ohio 44136-0019, or call 1-866-840-6483,  
HOW STATE LAW RELATES TO THIS WARRANTY: This limited  
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other  
rights which vary from state to state.  
In Canada  
Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call 1-800-  
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to  
obtain warranty coverage.  
This limited warranty does not provide coverage in the following  
cases:  
a. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate one-  
year warranty.  
b. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade  
sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments,  
deck adjustments, and normal deterioration of the exterior finish  
due to use or exposure.  
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220  
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238  
GDOC-100166 REV. A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Medidas importantes de seguridad • Configuración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio •  
Solución de problemas • Garantía  
Manual del OperadOr  
Máquina quitanieve de dos etapas — Storm 5024  
ADVERTENCIA  
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN  
FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.  
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.  
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019  
Impreso en Estados Unidos de América  
Formulario No. 769-03576  
(6 de Noviembre de 2007)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Al Propietario  
1
Gracias  
Gracias por comprar una máquina quitanieve fabricada por  
Troy-Bilt LLC. La misma ha sido diseñada cuidadosamente  
para brindar excelente rendimiento si se la opera y mantiene  
correctamente.  
modificar las especificaciones de los productos, los diseños y el  
equipo estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad  
por obligaciones de ningún tipo.  
Este producto cumple con las estrictas normas de seguridad  
del Outdoor Power Equipment Institute y de un laboratorio  
de pruebas independiente. Si tiene algún problema o duda  
respecto a la unidad, llame a un distribuidor de servicio Troy-Bilt  
autorizado o póngase en contacto directamente con nosotros.  
Los números de teléfono, dirección del sitio web y dirección  
postal de la Asistencia al Cliente de Troy-Bilt se encuentran en  
esta página. Queremos garantizar su entera satisfacción en todo  
momento.  
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.  
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina  
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir  
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad  
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que  
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse  
lesiones personales o daños materiales.  
Toda la información contenida en este manual hace referencia  
a la más reciente información de producto disponible en el  
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente  
para familiarizarse con la unidad, sus características y  
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la  
máquina se observan desde la posición del operador.  
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual  
del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de  
productos de diferentes modelos. Las características y funciones  
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables  
a todos los modelos. Troy-Bilt LLC se reserva el derecho de  
Índice  
Importante Medidas importantes de seguridad.. 3 Mantenimiento y Ajustes.......................................15  
Ensamblado y Configuración................................. 6 Servicio....................................................................18  
Controles y Características....................................10 Solución de Problemas ......................................... 22  
Funcionamiento .....................................................13 Piezas de Reemplazo ............................................ 23  
Registro de información de producto  
núMerO de MOdelO  
núMerO de serie  
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice  
la placa del modelo en el equipo y registre la información en  
el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo,  
colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire  
hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene  
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el  
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de  
servicio autorizado local, necesitará esta información.  
Asistencia al Cliente  
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de  
Asistencia al Cliente.  
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o  
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:  
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220  
Escríbanos a Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Medidas importantes de seguridad  
2
ADVERTENCIA: La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones  
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad  
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este  
manual antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones  
puede provocar lesiones personales.  
PROPOSICIóN 65 DE CALIFORNIA  
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y  
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el  
estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u  
otros problemas reproductivos.  
CUANDO vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS!  
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad  
contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un  
descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es  
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no  
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la  
muerte.  
Capacitación  
8. Preparativos  
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.  
Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y  
otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían  
ser arrojados por la barrena / impulsor.  
1.  
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en  
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.  
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas  
futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.  
1.  
2.  
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o  
antiparras de seguridad mientras opera la máquina o  
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que  
rebotan pueden producir lesiones oculares graves.  
2.  
3.  
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado  
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar  
los controles rápidamente.  
No permita nunca que los niños menores de 14 años  
utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante  
deben leer y entender las instrucciones de operación y  
normas de seguridad contenidas en este manual, y en la  
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un  
adulto.  
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para  
estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas  
largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las  
partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies  
resbaladizas.  
3.  
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con  
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de  
encendido eléctrico.  
4.  
5.  
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin  
recibir antes la instrucción apropiada.  
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir  
lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir  
arrojando nieve para evitar que la descarga de material se  
realice hacia los caminos, los observadores, etc.  
4.  
5.  
6.  
Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la  
grava o las superficies con piedras trituradas.  
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar  
el motor.  
6.  
7.  
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños  
por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma  
está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se  
acerca.  
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está  
en marcha excepto en los casos específicamente  
recomendados en el manual del operador.  
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente  
cuando opera la máquina en reversa.  
7.  
Deje que el motor y la máquina se adapten a la  
temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4.  
5.  
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si  
el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de  
seguridad en su lugar y en funcionamiento.  
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una  
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene  
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.  
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las  
drogas.  
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar  
quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.  
Manejo seguro de la gasolina  
Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho  
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente  
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se  
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar  
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese  
de ropa de inmediato.  
6.  
7.  
8.  
a. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.  
b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras  
fuentes de combustión.  
c. Nunca cargue combustible en la máquina en un  
espacio cerrado.  
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre  
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase  
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.  
d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue  
combustible mientras el motor está caliente o en  
marcha.  
e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos  
minutos antes de volver a cargar combustible.  
9.  
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando  
opere la máquina en pendientes.  
10. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para  
evitar que la descarga de material se produzca hacia las  
ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así  
posibles daños materiales o lesiones producidas por los  
rebotes.  
11. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores  
o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la  
máquina.  
12. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de  
sacar la nieve muy rápidamente.  
13. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o  
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien  
afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine,  
nunca corra.  
14. Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte  
la máquina o cuando la misma no está en uso.  
15. Nunca opere la máquina a alta velocidad de  
desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia  
abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha  
atrás.  
16. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal,  
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala  
de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la  
máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare  
todos los daños antes de encender y operar la máquina.  
17. Desengrane todas las palancas de control y detenga el  
motor antes de dejar la posición de operación (detrás de  
las manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga  
por completo antes de destapar el montaje del canal o  
realizar ajustes e inspecciones.  
18. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o  
de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza  
que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No  
destape el montaje del canal mientras el motor está en  
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor  
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las  
partes móviles se hayan detenido.  
19. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante  
(por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los  
neumáticos, cabinas, etc.).  
20. Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta  
que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue  
rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le  
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo  
que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos  
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.  
21. Si se presentan situaciones que no están previstas en este  
manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en  
contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el  
nombre del distribuidor de servicio más cercano.  
f.  
Nunca llene en exceso el depósito de combustible.  
Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo  
de la base del cuello de llenado dejando espacio  
para la dilatación del combustible.  
g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela  
bien.  
h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre  
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra  
zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.  
i.  
Nunca almacene la máquina o el recipiente de  
combustible en un espacio cerrado donde haya  
fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,  
calentadores de agua, calefactores, secadores de  
ropa, etc.).  
j.  
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5  
minutos antes de guardarla.  
k. Nunca llene los recipientes en el interior de  
un vehículo o camión o caja de remolque con  
recubrimientos plásticos. Coloque siempre los  
recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de  
llenarlos.  
l.  
Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o  
remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible,  
llene el equipo en un remolque con contenedor  
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora  
de gasolina.  
m. Mantenga la boquilla dispensadora en contacto  
con el borde del depósito de combustible o con la  
abertura del recipiente en todo momento, hasta  
terminar la carga. No utilice un dispositivo de  
apertura/cierre de boquilla.  
Funcionamiento  
1.  
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas  
rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el  
montaje del canal de descarga. Hacer contacto con piezas  
giratorias puede resultar en la amputación de manos o  
pies.  
La palanca de control de la barrena / impulsor es un  
dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento.  
De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede  
ocasionar lesiones.  
2.  
3.  
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas  
direcciones y regresar automáticamente a la posición de  
desengrane cuando se las suelta.  
4
sectiOn 2 — Medidas iMpOrtantes de seguridad  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento y Almacenamiento  
No modifique el motor  
1.  
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle  
periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a  
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.  
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor  
bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del  
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades  
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del  
regulador del motor.  
2.  
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina,  
desengrane todas las palancas de control y detenga el  
motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga  
por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo  
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda  
accidentalmente.  
Aviso referido a emisiones  
Los motores que están certificados y cumplen con las  
regulaciones de emisiones federales EPA y de California para  
SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para  
operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los  
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de  
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de  
esa manera.  
3.  
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos  
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se  
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.  
Además, haga una inspección visual de la máquina para  
verificar si está dañada.  
4.  
5.  
No cambie la configuración del regulador del motor  
ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor  
controla la velocidad máxima segura de funcionamiento  
del motor.  
Guardachispas  
ADVERTENCIA:ESTA máquina está equipada con  
un motor de combustión interna y no debe ser  
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto  
por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema  
de escape del motor está equipado con un  
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes  
locales o estatales correspondientes, en caso de  
haberlas.  
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se  
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.  
Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente  
todos los componentes y reemplácelos sólo con partes  
de los fabricantes de equipos originales (OEM). “¡El uso  
de piezas que no cumplen con las especificaciones del  
equipo original puede resultar en rendimiento inadecuado  
además de poner en riesgo la seguridad!”  
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe  
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado  
de California las medidas anteriormente mencionadas son  
exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos  
de California). Es posible que existan leyes similares en otros  
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.  
6.  
Revise las palancas de control periódicamente para  
verificar que engranen y desengranen adecuadamente y  
ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de  
este manual del operador para obtener instrucciones.  
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador  
a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose  
en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131  
Cleveland, Ohio 44136-0019.  
7.  
8.  
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e  
instrucciones según sea necesario.  
Respete las normas referentes a la disposición correcta y las  
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger  
el medio ambiente.  
Vida útil media  
9.  
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos  
para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para  
evitar así que se congele la barrena / impulsor.  
Según la Comisión de Seguridad de Productos para el  
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de  
Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este  
producto tiene una vida útil media de siete (7) años, ó 60 horas  
de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una  
máquina nueva o haga inspeccionar anualmente ésta por un  
distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos  
los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente  
y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse  
accidentes, lesiones o muerte.  
10. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible  
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz  
piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos,  
secadores de ropa, etc.  
11. Consulte siempre el manual del operador para obtener  
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de  
temporada.  
12. Verifique frecuentemente la línea de combustible, el  
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o  
pérdidas. Reemplace de ser necesario.  
13. No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.  
ADVERTENCIA: Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean,  
comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
sectiOn 2 — Medidas iMpOrtantes de seguridad  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montaje y Configuración  
3
Contenido de la caja  
Una máquina quitanieve  
Dos pasadores de cuchilla de  
barrena de repuesto  
Una tarjeta para registrar el  
producto  
Un Manual del Operador de la  
Máquina Quitanieve  
Montaje  
Manija  
1.  
Coloque la palanca de cambios en la posición de avance  
(F) 6.  
2.  
Observe el área inferior trasera de la máquina quitanieve  
para asegurarse de que ambos cables estén alineados con  
las guías rotatorias antes de girar la manija hacia arriba. Vea  
la Fig. 3-1.  
NOTA: Asegúrese de que los extremos superiores de cada  
cable están correctamente asentados en su soporte.  
Figura 3-2  
Figura 3-1  
3.  
Asegure la manija ajustando la perilla de plástico situada  
en los lados izquierdo y derecho de dicha manija. Retire  
y descarte todos las bandas elásticas, si las hubiera.  
Únicamente se utilizan para el empaque.  
Montaje del canal  
1.  
Colocar el montaje del canal inclinado sobre la base. Vea la  
Fig. 3-2.  
2.  
Cierre a los guardas de reborde para asegurar la asamblea  
de tobogán a la base del tobogán. Los guardas de reborde  
harán clic en el lugar cuando aseguran apropiadamente.  
Vea la Fig. 3-3.  
Figura 3-3  
NOTA: Si los guardas de reborde no harán clic fácilmente  
en el lugar, utilicen la palma de la mano para aplicar la  
presión rápida y firme a la espalda de cada.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Control direccional del canal  
Herramienta de limpieza del canal  
1.  
Quite la tapa plástica (si presente), arandela y horquilla  
planas sujetan del fin del tobogán el control direccional.  
Vea la Fig. 3-4.  
1.  
La herramienta de limpieza del canal viene de fábrica  
ajustada a la parte superior de la caja de la barrena con  
un pasador de ensamblado y una unión de cable. Corte la  
unión de cable antes de operar la máquina quitanieve. Vea  
la Fig. 3-6.  
A
B
Figura 3-4  
Figura 3-6  
2.  
Insertar el final del control direccional del canal inclinado  
en el soporte más bajo y asegurarlo con el clip plano de  
la arandela y de la horquilla apenas quitado. En caso de  
necesidad, el soporte más bajo puede ser ajustado. Referir  
al ajuste del soporte del canal inclinado en la página 16.  
Presión de los neumáticos  
Antes de cualquier operación, compruebe la presión de ambos  
neumáticos y reduzca la misma a entre 15 psi y 20 psi.  
NOTA: si la presión de los neumáticos no es igual en ambos  
neumáticos, es posible que la máquina no siga una trayectoria  
recta y que la placa de raspado se desgaste en forma despareja.  
Configuración  
Pasadores de cuchilla  
Recomendaciones sobre el combustible  
Un par de chavetas de los pernos de Pasadores de cuchilla del  
reemplazo y de la pajarita se incluye con tu lanzador de la nieve.  
Vea la Fig. 3-5. Almacenarlas en un lugar seguro hasta que está  
necesitado.  
Utilice gasolina para automóviles (sin plomo o con bajo  
contenido de plomo para minimizar los depósitos en la cámara  
de combustión) con un octanaje mínimo de 87. Se puede usar  
gasolina con hasta un 10% de etanol o un 15% de MTBE (éter  
metílico terciario-butílico). Nunca use una mezcla de aceite y  
gasolina ni gasolina sucia. Evite que se introduzca suciedad,  
polvo o agua en el tanque de combustible. NO utilice gasolina  
E85.  
Cargue combustible en un área bien ventilada y con el  
motor apagado. No fume ni permita llamas o chispas en  
el lugar donde se carga combustible o se encuentra el  
depósito de combustible del motor.  
No llene en exceso el tanque de combustible. Después de  
cargar combustible, asegúrese de que el tapón del tanque  
esté bien cerrado y asegurado.  
Tenga cuidado de no derramar combustible al realizar  
la recarga. El combustible derramado o sus vapores se  
pueden incendiar. Si se derrama combustible, asegúrese de  
que el área esté seca antes de arrancar el motor.  
Evite el contacto repetido o prolongado con la piel o  
inhalar los vapores.  
Figura 3-5  
sección 3 — MOntaje y cOnfiguración  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Carga de combustible  
¡ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al trabajar  
con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable  
y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca  
agregue combustible a la máquina en interiores ni  
mientras el motor está caliente o en  
funcionamiento. Apague cigarrillos, cigarros, pipas y  
otras fuentes de combustión.  
¡ADVERTENCIA! Siempre mantenga las manos y  
los pies alejados de las piezas móviles del equipo.  
No utilice fluidos presurizados para arrancar. Los  
vapores son inflamables.  
Llene  
entre las  
marcas  
de nivel  
alto y  
1.  
2.  
Antes de sacar la tapa para cargar combustible, limpie  
alrededor.  
bajo.  
En el tanque de combustible hay un indicador de nivel.  
Llene el tanque hasta llegar al nivel de combustible del  
indicador; vea la Figura 3-7. Tenga cuidado para no llenar el  
depósito en exceso. Carga de gas y aceite  
Figura 3-8  
NIVEL DE  
Consulte la sección Mantenimiento del motor para ver la  
viscosidad y capacidad correctas del aceite del motor.  
COMBUSTIBLE  
NOTA: No lo llene en exceso. El llenado excesivo de aceite  
puede hacer que el motor genere humo, que cueste  
arrancarlo o fallas en la bujía.  
4.  
Vuelva a colocar el tapón /la varilla de aceite y ajuste con  
firmeza antes de arrancar el motor.  
Vista superior del indicador  
de nivel de combustible  
Ajustes  
Zapatas antideslizantes  
Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan  
para arriba en fábrica para el envío. Si lo desea, puede ajustarlas  
hacia abajo antes de hacer funcionar la máquina quitanieve.  
PRECAUCIóN: Se recomienda no operar esta máquina  
quitanieve sobre grava ya que puede recoger y lanzar grava  
suelta fácilmente, causando lesiones personales o daños a la  
máquina y los objetos que la rodean.  
Figura 3-7  
Si desea quitar nieve al ras del suelo, eleve más las zapatas  
antideslizantes en la caja de la barrena.  
Verificación del nivel de aceite  
Use las posiciones media o baja cuando la superficie que  
desea limpiar es despareja, tal como un camino de grava.  
PRECAUCIóN: El motor se envía con aceite en el  
motor. Sin embargo, debe controlar el nivel de  
aceite antes de hacer funcionar la máquina  
quitanieve. Hacer funcionar el motor sin suficiente  
aceite puede causarle graves daños y anula la  
garantía del motor.  
NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava,  
mantenga las zapatas antideslizantes en la posición más elevada  
para lograr una separación máxima entre el piso y la placa de  
raspado.  
Para ajustar las zapatas antideslizantes:  
NOTA: Asegúrese de comprobar el motor sobre una superficie  
nivelada y con el motor apagado.  
1.  
2.  
3.  
Afloje las cuatros tuercas hexagonales (dos en cada lado) y  
los pernos del carro. Mueva las zapatas antideslizantes a la  
posición deseada. Vea la Fig. 3-9.  
1.  
2.  
3.  
Retire el tapón de llenado / la varilla de medición de nivel  
de aceite y limpie la varilla. Vea la Fig. 3-8.  
Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas  
antideslizantes esté contra el suelo para evitar el desgaste  
desparejo de las mismas.  
Inserte el tapón/ la varilla de medición en el cuello de  
llenado de aceite, pero no la atornille.  
Extraiga el tapón de llenado / la varilla de nivel de aceite.  
Si el nivel es bajo, agregue aceite lentamente hasta que  
el registro marque entre nivel alto (H) y bajo (L), Fig. 3-8.  
Vuelva a ajustar bien las tuercas y los pernos.  
8
sección 3 — MOntaje y cOnfiguración  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Control de la barrena  
¡ADVERTENCIA! Antes de operar su máquina quitanieve, lea  
atentamente y cumpla todas las instrucciones que aparecen  
a continuación. Realice todos los ajustes para verificar que la  
máquina está operando con seguridad y correctamente.  
Compruebe el ajuste del control de la barrena de la siguiente  
forma:  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición  
desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego.  
NO debe estar tenso.  
En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina  
quitanieve. Consulte la sección Encendido del motor en la  
página 12.  
Asegúrese de que el regulador se encuentra en la posición  
FAST (rápida).Parado en la posición del operador (detrás de  
la máquina quitanieve), engrane la barrena.  
Deje la barrena engranada durante aproximadamente  
diez (10) segundos antes de soltar el control de la barrena.  
Repita esta operación varias veces.  
Figura 3-9  
Con el control del regulador en la posición FAST (dibujo de  
un conejo), y la barrena en posición desengranada arriba,  
camine al frente de la máquina.  
Asamblea del canal  
Se lanza la nieve de la distancia puede ser ajustada cambiando el  
ángulo del montaje del canal. Para hacer tan:  
Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo  
y no muestra NINGÚN signo de movimiento. Si la  
barrena muestra CUALQUIER signo de rotación, vuelva  
inmediatamente a la posición del operador y apague el  
motor. Espere a que TODAS las partes móviles se detengan  
antes de volver a ajustar el control de la barrena.  
1.  
Parar el motor quitando la llave de ignición y aflojar la  
perilla plástica encontrada en el lado izquierdo del montaje  
del canal inclinado.  
2.  
Girar el canal inclinado hacia arriba o hacia abajo antes de  
volver a apretar la perilla del ala. Vea el Fig. 3-10.  
7.  
Para volver a ajustar el cable de control, afloje la tuerca  
hexagonal superior en la ménsula del cable de la barrena.  
Vea la Fig. 3-11.  
Figura 3-10  
Figura 3-11  
8.  
9.  
Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o  
hacia abajo para aumentar la tensión del cable).  
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.  
10. Repita los pasos 2-6 anteriores para verificar que se ha  
logrado el ajuste adecuado  
sección 3 — MOntaje y cOnfiguración  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Controles y Características  
4
Palanca de Cambios  
Control de Transmisión  
Control de la Barrena  
Tapón  
de combustible  
Llenado  
de aceite  
Montaje del canal  
Control direccional del canal  
Herramienta de  
limpieza del canal  
Manija del arrancador  
de retroceso  
Silenciador  
Cebador  
Llave  
de encendido  
Control  
del regulador  
Control  
del cebador  
Botón del  
arrancador eléctrico  
Barrenas  
Salida del  
arrancador eléctrico  
Zapatas  
antideslizantes  
Llene del aceite  
Figura 4-1  
Los controles y características de la máquina quitanieve se  
describen a continuación y se ilustran en la Fig. 4-1.  
Control del cebador  
El control del cebador se encuentra en  
la parte posterior del motor, y se activa  
haciendo girar la perilla en el sentido de  
las agujas del reloj. Al activar el control  
del cebador se cierra la placa del cebador  
del carburador y esto ayuda a arrancar el  
motor.  
NOTA: Para obtener información detallada sobre todos los  
controles del motor, consulte el manual de operación Tecumseh  
para motores que se entrega por separado.  
Palanca de cambios  
La palanca de cambios está ubicada del lado derecho  
del panel de la manija y se utiliza para determinar la  
velocidad de tierra y la dirección de desplazamiento.  
Llave de encendido  
La llave de encendido es un dispositivo  
de seguridad. Debe estar completamente  
insertada para que el motor arranque.  
Retire la llave de encendido cuando no use  
la máquina quitanieve.  
Marcha directa  
Hay seis posiciones de avance (F). La posición uno (1)  
es la más lenta y la posición seis (6) es la más rápida.  
Marcha atrás  
Hay dos velocidades de retroceso (R). La uno (1) es la  
más lenta, y la dos (2) es la más rápida.  
Nota: No gire la llave de encendido para  
intentar arrancar el motor. Al hacerlo podría  
romperla.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Control del regulador  
Control de la barrena  
El control del regulador está ubicado en la parte trasera del  
motor. Regula la velocidad del motor, y lo apaga cuando se lo  
coloca en la posición STOP (detención).  
Cebador  
Al presionar el cebador se envía combustible  
directamente al carburador del motor para  
ayudar al encendido cuando el clima es frío.  
Llenado de aceite  
Es posible controlar el nivel de aceite del motor, así como  
también agregar aceite, a través del llenado de aceite.  
El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda.  
Apriete la empuñadura de control contra la manija para engranar  
las barrenas y empiece a quitar nieve. Suelte para que se  
detenga.  
Llene del aceite  
Aceite de motor puede ser desaguado por llene del aceite.  
Control de transmisión  
El control de transmisión está ubicado en la manija derecha.  
Oprima la empuñadura de control contra la manija para engranar  
la rueda de transmisión. Suelte para que se detenga.  
Silenciador  
Escape vapores de motor salga por el silenciador.  
Zapatas antideslizantes  
Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones  
de la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy  
compactada. Ajústelas hacia abajo si usa la máquina en gravas o  
superficies con piedras trituradas.  
Salida del arrancador eléctrico  
Es necesario usar un cordón prolongador para exteriores de tres  
espigas y una fuente de energía / tomacorriente de pared de  
120V.  
Manija del arrancador de retroceso  
Esta manija se utiliza para arrancar el motor manualmente.  
Nota: Suelte siempre el control de la transmisión antes de  
cambiar de velocidad. De no proceder así, aumentará el desgaste  
del sistema de transmisión de su máquina.  
Botón del arrancador eléctrico  
Si oprime el botón del arrancador eléctrico se engrana el  
arrancador eléctrico del motor cuando se lo enchufa a una  
fuente de energía de 120V.  
Barrenas  
Cuando están engranadas, las barreras giran y retiran la nieve al  
interior de la caja de la barrena.  
Montaje del canal  
La nieve retirada al interior de la caja de la barrena se descarga  
en el montaje del canal.  
Tapón de combustible  
Desenrosque el tapón de combustible para agregar gasolina al  
tanque de combustible.  
sección 4 — cOntrOles y características  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Control direccional del canal  
Herramienta de limpieza del canal  
¡ADVERTENCIA! Nunca use las manos para liberar  
Control direccional del canal  
un montaje de canal tapado. Antes de destaparlo,  
apague el motor y permanezca detrás de las  
manijas hasta que todas las partes móviles se hayan  
detenido.  
ajustable del  
Descarga  
La  
Descarga  
La  
canal inclinado  
Derecha  
Izquierda  
La herramienta de limpieza del canal está ajustada  
convenientemente a la parte posterior de la caja de la barrena  
con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo  
en el canal de descarga durante la operación, proceda como se  
indica a continuación para limpiar de manera segura el montaje  
del canal y la abertura del canal:  
1.  
Suelte el control de la barrena y el control de la  
transmisión.  
El control direccional del canal está situado sobre el lado  
izquierdo del lanzador de la nieve. Para cambiar la dirección en  
la cual se lanza la nieve, dar vuelta al control direccional del canal  
inclinado como sigue:  
2.  
3.  
Para detener el motor saque la llave de encendido.  
Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta  
a la parte posterior de la caja de la barrena.  
4.  
5.  
Use el extremo con forma de pala de la herramienta de  
limpieza para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se  
formaron cerca del conjunto del canal.  
Manivela a la derecha a descargar a la izquierda.  
Manivela a la izquierda a descargar a la derecha.  
Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de  
ensamblado ubicado en la parte posterior de la caja de la  
barrena, inserte de nuevo la llave de encendido y encienda  
el motor de la máquina quitanieve.  
Parado en la posición del operador (detrás de la máquina  
quitanieve), engrane el control de la barrena durante unos  
segundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado en  
el conjunto del canal.  
12  
sección 4 — cOntrOles y características  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Funcionamiento  
5
6.  
Cuando desconecte el prolongador, desenchufe siempre  
el extremo del receptáculo de tres terminales en el  
tomacorriente de pared antes de desenchufar el extremo  
opuesto de la máquina quitanieve.  
Encendido del motor  
1.  
Conecte el cable de la bujía a la misma. Compruebe que  
el lazo de metal del extremo de la bujía esté bien ajustado  
(dentro de la manga de goma) sobre la punta metálica de  
la bujía.  
Arrancador de retroceso  
1.  
Gire el control del cebador a la posición FULL del cebador  
(encendido con el motor en frío).  
2.  
3.  
Asegúrese de que el control de la barrena y el control  
de la transmisión estén en posición desengranada (sin  
presionar).  
NOTA: Si el motor ya está caliente, ubique el control del  
cebador en la posición OFF en lugar de FULL.  
Mueva el control del regulador a la posición FAST (rápido).  
Inserte la llave de encendido en la ranura. Asegúrese de  
que entre a presión en su lugar. No intente girar la llave.  
2.  
Presione el cebador dos o tres veces para arrancar el motor  
en frío, asegurándose de cubrir el orificio de ventilación  
situado en el centro del cebador cuando esté presionando.  
NOTA: El motor no puede arrancar si la llave no está  
completamente insertada en el interruptor de encendido.  
NOTA: NO UTILICE el cebador para reiniciar un motor  
caliente tras una detención breve.  
Arrancador eléctrico  
Determine si el cableado de su hogar es un sistema de tres cables  
conectado a tierra. Consulte con un electricista matriculado si no  
está seguro.  
NOTA: Tal vez sea necesario un cebado adicional si la  
temperatura es inferior a 15º Fahrenheit.  
3.  
4.  
5.  
Tome la manija del arrancador de retroceso y tire de la  
cuerda hacia afuera lentamente. En el momento en el que  
se haga levemente más difícil tirar de la cuerda, permita  
que la misma retroceda lentamente.  
¡ADVERTENCIA!EL arrancador eléctrico opcional  
está equipado con un cable de alimentación y un  
enchufe de tres terminales conectados a tierra y  
está diseñado para operar con corriente doméstica  
de 120 voltios. Éste debe ser utilizado con un  
receptáculo de tres terminales correctamente  
conectado a tierra en todo momento para evitar la  
posibilidad de descargas eléctricas. Siga todas las  
instrucciones cuidadosamente antes de operar el  
arrancador eléctrico.  
Tire de la manija del arrancador con un movimiento firme y  
rápido. No suelte la manija ni permita que se desenganche.  
Mantenga la manija del arrancador firmemente sujeta y  
permita que la cuerda retroceda lentamente.  
Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control  
del cebador a la posición OFF (apagado). Si el motor falla,  
vuelva a girar rápidamente el control del cebador a la  
posición FULL y luego, lentamente, a la posición OFF de  
nuevo.  
Si cuenta con un receptáculo de tres terminales, siga los  
siguientes pasos:  
NOTA: Permita que el motor se caliente durante unos  
minutos tras el arranque. El motor no desarrollará toda su  
potencia hasta que alcance temperaturas operativas.  
1.  
Conecte el prolongador a la salida situada en la superficie  
del motor. Conecte el otro extremo del prolongador en un  
tomacorriente de CA, 120 voltios con conexión a tierra y  
tres terminales, en un área bien ventilada.  
Detención del motor  
Deje encendido el motor durante algunos minutos antes de  
detenerlo para permitir que se seque la humedad en el mismo.  
2.  
Gire el control del cebador a la posición FULL del cebador  
(para encendido con el motor en frío).  
NOTA: Si el motor ya está caliente, ubique el control del  
cebador en la posición OFF en lugar de FULL.  
1.  
Mueva el control del regulador a la posición STOP  
(detención).  
3.  
4.  
Presione el cebador dos o tres veces para arrancar el motor  
en frío, asegurándose de cubrir el orificio de ventilación  
situado en el centro del cebador cuando esté presionando.  
2.  
3.  
Retire la llave de encendido y guárdela en un lugar seguro.  
Limpie la nieve y la humedad del área alrededor del  
motor, así como también del área alrededor y dentro de  
los controles de la transmisión y de la barrena. Asimismo,  
enganche y suelte ambos controles varias veces.  
NOTA: NO utilice el cebador para reiniciar un motor  
caliente tras una detención breve.  
Presione el botón del arrancador para arrancar el motor.  
NOTA: NO mantenga el botón oprimido durante más  
de siete (7) segundos a la vez. Si lo hace, puede dañar el  
arrancador eléctrico del motor.  
4.  
5.  
Una vez encendido el motor, suelte el botón del  
arrancador.  
Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control  
del cebador a la posición OFF (apagado). Si el motor falla,  
vuelva a girar rápidamente el control del cebador a la  
posición FULL y luego, lentamente, a la posición OFF de  
nuevo.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Procedimiento para engranar la transmisión  
1.  
Con el control del regulador en posición rápida (dibujo de  
un conejo), mueva la palanca de cambios a una de las seis  
posiciones de avance (F) o de las dos posiciones de reversa  
(R). Seleccione la velocidad adecuada para el estado de  
la nieve existente y una velocidad con la que se sienta  
cómodo.  
2.  
Apriete el control de la transmisión contra la manija y la  
máquina quitanieve se moverá. Suéltelo y se detendrá el  
movimiento de la transmisión.  
Procedimiento para engranar las barrenas  
1.  
Para engranar las barrenas y comenzar a quitar la nieve,  
apriete el control de la barrena contra la manija izquierda.  
Suelte para detener las barrenas.  
Reemplazo de los pasadores de cuchilla  
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con dos pasadores  
de cuchilla y pasadores de chaveta. Si la barrena golpeara un  
objeto extraño o un trozo de hielo, la máquina quitanieve ha sido  
diseñada para que los pasadores se quiebren. Si las barrenas no  
giran, verifique si los pasadores se han quebrado. Vea la Fig. 5-1.  
PRECAUCIóN: NUNCA cambie los pasadores  
de cuchilla de las barrenas por otra cosa que los  
pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante  
del equipo original, Nº de pieza 738-04124A.  
Cualquier daño que sufra el engranaje de la barrena  
o cualquier otro componente por dejar de hacerlo  
lo anterior, NO estará cubierto por la garantía de su máquina  
quitanieve.  
¡ADVERTENCIA! Siempre debe apagar el motor  
de la máquina quitanieve y retirar la llave antes de  
cambiar los pasadores de cuchilla.  
Figura 5-1  
14  
sección 5 — funciOnaMientO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento y Ajustes  
6
Mantenimiento  
Lubricación  
Motor  
Eje de engranaje  
Consulte el sección de Motor Mantenimiento para ver el  
mantenimiento del motor.  
El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos una  
vez por temporada o tras cada 25 horas de operación.  
1.  
2.  
3.  
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia  
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la  
barrena.  
Placa de raspado y zapatas antideslizantes  
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en  
la base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste.  
Periódicamente debería controlar los pernos y reemplazarlos  
cuando sea necesario.  
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina  
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que  
la aseguran. Consulte la Fig 7-3.  
Para retirar las zapatas antideslizantes:  
Aplique una capa ligera de aceite de motor (ó aceite tres-  
en-uno) al eje hexagonal. Vea la Fig. 6-2.  
1.  
Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de brida  
hexagonales que las aseguran a la máquina quitanieve.  
NOTA: Al lubricar el eje hexagonal, cuide que el aceite no  
llegue a la placa de transmisión de aluminio o la rueda de  
fricción de caucho. Si eso ocurre el sistema de transmisión  
de la máquina quitanieve se verá comprometido. Limpie  
cualquier excedente o aceite derramado.  
2.  
Monte las nuevas zapatas antideslizantes con cuatros  
pernos de carro (dos en cada lado) y las tuercas de brida  
hexagonales. Consulte la Fig. 6-1.  
Figura 6-1  
Figura 6-2  
Para retirar la placa de raspado:  
1.  
Quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que la  
sujetan a la caja de la máquina quitanieve.  
Ruedas  
2.  
Monte la placa de raspado nueva, asegurándose de que  
las cabezas de los pernos de carro se encuentren del lado  
interior de la caja. Ajuste bien.  
Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y  
recubra los ejes con una grasa para automotores multiuso antes  
de volver a colocar las ruedas.  
Presión de los neumáticos  
Antes de cualquier operación, controle la presión de los  
neumáticos y reduzca la presión a entre 15 psi y 20 psi.  
Control direccional del canal  
Lubrique el manguito del perno de ojo y la espiral con aceite  
3-en-1 una vez por temporada.  
Si la presión de los neumáticos no es igual en ambos neumáticos,  
es posible que la unidad se incline hacia un lado u otro.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Eje de la barrena  
Ajustes  
Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla  
del eje de la barrena. Rocíe lubricante en el interior del eje y  
alrededor de los separadores y los cojinetes bridados que se  
encuentran en ambos extremos del eje.  
Cable de cambios  
Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y  
retroceso), consulte las figuras de la derecha y ajuste el cable de  
cambios de la siguiente forma:  
Vea la Fig. 6-3.  
1.  
Coloque la palanca de cambios en la posición más rápida  
de avance.  
2.  
Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento  
del cable de cambios. Vea la Fig. 6-4.  
Figura 6-3  
Figura 6-4  
3.  
4.  
Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable.  
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal.  
Control de la barrena  
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las  
instrucciones del ajuste del cable de control de la barrena.  
Montaje del canal  
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las  
instrucciones del ajuste del ensamblado del canal de las zapatas  
antideslizantes.  
Zapatas antideslizantes  
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las  
instrucciones del ajuste de las zapatas antideslizantes.  
16  
sección 6— ManteniMientO y ajustes  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Control de la transmisión  
Ajuste del soporte del canal  
Cuando se suelta el control de la transmisión y está en posición  
desenganchada arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO  
debe estar tenso.  
Si el espiral en el fondo del control direccional del canal no  
está enganchando completamente con el montaje del canal , el  
soporte del canal puede ser ajustado. Para hacer tan:  
NOTA: Si el cable de transmisión tiene demasiado juego o  
si la transmisión de la máquina quitanieve se desengrana  
intermitentemente durante la operación, es posible que deba  
ajustar el cable.  
1.  
Aflojar las dos tuercas que aseguran el soporte del canal y  
lo colocan de nuevo levemente. Vea la Fig. 6-6.  
Compruebe el ajuste del control de la transmisión de la siguiente  
forma:  
1.  
Cuando suelte el control de la transmisión, empuje  
suavemente la máquina quitanieve hacia delante. La  
unidad debería avanzar libremente.  
2.  
Enganche el control de la transmisión e intente empujar  
suavemente la máquina quitanieve hacia adelante.  
Las ruedas no deben girar. La unidad no debe avanzar  
libremente.  
3.  
Con el control de la transmisión suelto, mueva la palanca  
de cambios hacia atrás y hacia delante entre la posición R2  
y la posición F6 varias veces. No debería haber resistencia  
en la palanca de cambios.  
4.  
5.  
Si falla cualquiera de las pruebas anteriores, es necesario  
ajustar el cable de la transmisión. Proceda de la siguiente  
manera:  
Afloje la tuerca hexagonal inferior del soporte del cable de  
la transmisión. Vea la Fig. 6-5.  
Figura 6-6  
2.  
Volver a apretar las tuercas.  
Preparación de la máquina quitanieve  
Si no se va a utiliza el equipo durante 30 días o más, o si es el final  
de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve,  
es necesario almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las  
instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación  
para garantizar el rendimiento máximo de la máquina quitanieve  
durante muchos años  
1.  
Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de  
depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial  
cuidado de realizarle un tratamiento anti- oxidante al  
equipo. Use aceite ligero o silicón para recubrir el equipo,  
especialmente las cadenas, los resortes, los cojinetes y los  
cables.  
2.  
3.  
Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo.  
Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de  
mantenimiento de este manual.  
4.  
Almacene el equipo en un área despejada y seca.  
Figura 6-5  
6.  
7.  
Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o  
hacia abajo para aumentar la tensión del cable).  
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.  
sección 6 — ManteniMientO y ajustes  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento del motor  
7
La inspección y los ajustes periódicos del motor son esenciales  
si se desea mantener un alto nivel de rendimiento. El  
¡ADVERTENCIA! Para evitar el arranque  
accidental, apague el motor y retire la llave de  
encendido antes de realizar cualquier tipo de  
mantenimiento del motor.  
mantenimiento regular también garantizará una prolongada  
vida útil del motor. Los intervalos de mantenimiento requeridos  
y el tipo de mantenimiento a realizar se describen en la tabla  
siguiente. Siga los intervalos por hora o calendarios, lo que  
ocurra primero. Cuando se opera en condiciones adversas es  
necesario realizar mantenimientos más frecuentes.  
Calendario de mantenimiento  
Primeras  
5 horas  
Cada uso o cada Cada temporada Cada temporada Cada temporada  
5 horas o cada 25 horas o cada 50 horas o cada 1000 horas  
Fechas de Mantenimiento  
Tareas  
Controlar aceite del  
motor  
Cambiar aceite del  
motor  
Controlar la bujía  
Realizar mantenimiento  
de la bujía  
Limpiar zona de  
escape  
6.  
7.  
Vuelva a llenar con el aceite recomendado y controle el  
nivel de aceite, consulte las instrucciones de la sección  
Funcionamiento.  
Cambio del aceite del motor  
NOTA: Verifique el nivel de aceite antes de cada uso y después  
de cada cinco horas de funcionamiento para cerciorarse que se  
mantiene el nivel de aceite indicado. Consulte la Verificación del  
nivel de aceite en la sección Funcionamiento  
Vuelva a colocar y ajustar el tapón de llenado/la varilla de  
nivel de aceite.  
1.  
Vacíe el combustible del tanque haciendo funcionar el  
motor hasta que el tanque de combustible esté vacío.  
Cerciórese de que la tapa del combustible está asegurada.  
Coloque un recipiente adecuado para recolectar el aceite  
bajo el tapón de drenaje de aceite.  
PRECAUCIóN: Lávese bien las manos con agua y  
jabón inmediatamente después de tocar aceite  
usado.  
2.  
3.  
NOTA: Elimine el aceite usado del motor de una manera que no  
perjudique el medio ambiente. Llévelo a un centro de reciclado u  
otro centro de recolección.  
Retire el tapón de drenaje de aceite, Figura 7-1.  
Recomendaciones sobre el aceite  
Cuando le agregue aceite al motor, consulte la siguiente tabla de  
viscosidad. La capacidad de aceite del motor es 600 ml (aprox.  
20 onzas). No llene excesivamente. Use un aceite para motor de  
cuatro tiempos, o un aceite detergente de calidad Premium con  
certificado que cubra o exceda las exigencias de los fabricantes  
de automóviles americanos respecto de la clasificación de  
servicio SG y SF. Los aceites para motor con la clasificación SG, SF  
tienen está designación en el envase.  
0W-30  
5W-30  
-40º -20º 0º 20º 40º  
-30º -20º -10º 0º  
Figura 7-1  
PRECAUCIóN: NO utilice aceites sin detergente o  
para motor de dos tiempos. Podría acortar la vida  
útil del motor.  
4.  
5.  
Incline el motor para drenar el aceite en el recipiente. El  
aceite usado se debe descartar en un centro de recolección  
adecuado.  
Vuelva a colocar el tapón de drenaje de aceite y ajústelo bien.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4.  
5.  
Verifique que la arandela de la bujía esté en buenas  
condiciones y enrósquela manualmente para no estropear  
la rosca.  
Bujía de encendido  
¡ADVERTENCIA! NO pruebe la chispa si no está la  
bujía de encendido. NO dé arranque al motor si no  
está la bujía de encendido.  
Una vez que la bujía esté colocada, apriétela con una llave  
para comprimir la arandela.  
NOTA: Cuando instale una bujía nueva, una vez colocada la  
bujía apriete 12 vuelta para comprimir la arandela. Cuando  
vuelva a colocar una bujía usada, una vez colocada la bujía  
apriete 18 - 14 de vuelta para comprimir la arandela.  
¡ADVERTENCIA! Si el motor ha estado  
funcionando, el silenciador estará muy caliente.  
Tenga cuidado de no tocar el silenciador.  
¡PRECAUCIóN! La bujía debe estar bien ajustada.  
Una bujía floja puede recalentarse y dañar el motor.  
Para asegurarse de que el motor funcione bien, la bujía debe  
tener una separación correcta y no tener sedimentos.  
1.  
Retire la funda de la bujía y utilice una llave para bujías para  
extraerla, Figura 7-2.  
Limpieza del motor  
Si el motor ha estado funcionando, déjelo enfriar durante por lo  
menos media hora antes de limpiarlo. Retire periódicamente la  
suciedad acumulada en el motor.  
¡PRECAUCIóN! No rocíe el motor con agua para  
limpiarlo porque el agua puede contaminar el  
combustible. Con una manguera de jardín o equipo  
de lavado a presión también se puede forzar agua  
dentro de la abertura del silenciador. El agua puede  
pasar por el silenciador e ingresar en el cilindro,  
causando daño.  
¡ADVERTENCIA! Los residuos acumulados  
alrededor del silenciador pueden ocasionar un  
incendio. Inspeccione y limpie antes de cada uso.  
Almacenamiento fuera de temporada  
Los motores que se almacenan durante más de 30 días necesitan  
ser drenados de combustible para evitar que se deterioren y  
se forme goma en el sistema de combustible o en las piezas  
principales del carburador. Si la gasolina de su motor se deteriora  
durante el almacenamiento, es posible que deba reparar o  
reemplazar el carburador y otros componentes del sistema de  
combustible.  
Figura 7-2  
2.  
3.  
Inspeccione visualmente la bujía. Descarte la bujía si  
presenta mucho desgaste, o si el aislante está agrietado o  
astillado. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si la va a  
volver a utilizar.  
Mida la separación de bujía con un calibrador. Corrija de  
ser necesario torciendo el electrodo lateral, Figura 7-3. La  
separación debe establecerse entre 0,02 y 0,03 pulgadas  
(0,60-0,80 mm).  
1.  
Elimine todo el combustible del tanque haciendo funcionar  
el motor hasta que se detenga.  
2.  
3.  
Cambie el aceite del motor.  
Extraiga la bujía de encendido y vierta en el cilindro  
aproximadamente 1 onza (30 ml) de aceite para motor  
limpio. Tire varias veces del arrancador de retroceso para  
distribuir el aceite y reinstale la bujía.  
4.  
Limpie los residuos de alrededor del motor, y debajo,  
alrededor, y detrás del silenciador. Aplique una capa  
delgada de aceite en todas las áreas que pueden llegar a  
oxidarse.  
Almacene en un sector limpio, seco y bien ventilado,  
lejos de cualquier artefacto que funcione con una llama o  
luz piloto como un horno, calentador de agua o secador  
de ropa. Evite cualquier sector con un motor eléctrico  
que produzca chispas o donde se utilicen herramientas  
eléctricas.  
Si es posible, evite sectores de almacenamiento con mucha  
humedad.  
Mantenga el motor nivelado en el almacén. La inclinación  
del motor puede causar pérdidas de combustible o aceite.  
Figura 7-3  
sección 7 — ManteniMientO del MOtOr  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servicio  
87  
3.  
4.  
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia  
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la  
barrena.  
Cambio de correa  
Correa de la barrena  
Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina  
quitanieve, proceda como se indica a continuación:  
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina  
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que  
la aseguran. Vea la Fig. 7-3.  
1.  
Para evitar derrames, coloque un trozo de envoltura de  
plástico debajo del tapón de combustible y ajuste bien.  
2.  
Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente  
del motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes.  
Vea la Fig. 7-1.  
Figura 7-3  
5.  
Quite la correa como sigue: Vea la Fig. 7-4.  
a. Afloje y retire el tornillo con reborde que actúa  
como guardacorrea.  
Figura 7-1  
b. Desenganche el resorte de la ménsula de soporte  
del marco.  
2.  
Saque la correa de la barrena de la polea del motor. Vea la  
Fig. 7-2.  
Figura 7-4  
Figura 7-2  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.  
Retire la correa de alrededor de la polea de la barrena y  
deslice la misma entre la ménsula de soporte y la polea de  
la barrena. Vea la Fig. 7-5.  
3.  
Quite la correa como sigue: Vea la Fig. 7-6.:  
a. Saque la correa de la barrena de la polea del motor.  
b. Use una llave para girar la polea loca hacia la  
derecha.  
c. Levante la correa de la barrena para sacarla de la  
polea del motor.  
Figura 7-5  
7.  
Para realizar el reensamblado de la correa de la barrena  
siga las instrucciones en orden inverso.  
Figura 7-6  
NOTA: No olvide volver a instalar el tornillo con reborde y  
volver a conectar el resorte al marco tras instalar la correa  
de la barrena de repuesto.  
4.  
5.  
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia  
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la  
barrena.  
Correa de la transmisión  
Para retirar y reemplazar la correa de la transmisión de su  
máquina quitanieve, proceda como se indica a continuación:  
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina  
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que  
la aseguran. Consulte la Fig. 7-3.  
1.  
Coloque un trozo de plástico debajo del tapón de  
combustible.  
2.  
Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente  
del motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes.  
Consulte la Fig. 7-1.  
sección 78 — serviciO  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.  
Deslice la correa de la transmisión fuera de la polea y de  
entre la rueda de fricción y el disco de la rueda de fricción.  
Extracción de la rueda de fricción  
Si la máquina quitanieve no se mueve cuando el control de  
la transmisión está engranado, y si al realizar el ajuste del  
cable de control de la transmisión el problema no se corrige,  
es posible que deba reemplazar la rueda de fricción. Siga las  
instrucciones que aparecen a continuación. Examine la rueda de  
fricción buscando signos de desgaste o grietas y reemplace si es  
necesario.  
1.  
2.  
3.  
Coloque un trozo de plástico debajo del tapón de  
combustible.  
Coloque la palanca de cambios en la tercera posición de  
avance (F3).  
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia  
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la  
barrena.  
4.  
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina  
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que  
la aseguran. Retire la rueda derecha quitando el tornillo y la  
arandela de campana que la aseguran al eje. Vea la Fig. 7-8.  
Figura 7-7  
7.  
Vea la Fig. 7-7.Retire y reemplace la correa en el orden  
inverso.  
NOTA: Engranando el control de la transmisión se facilita el  
montaje de la correa.  
Figura 7-8  
22  
sección 87 — serviciO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.  
Retire con cuidado la tuerca hexagonal y la arandela  
que sujetan el eje hexagonal al marco de la máquina  
quitanieve, y golpee suavemente el extremo del eje para  
desplazar el cojinete de bolas del lado derecho del marco.  
Vea la Fig. 7-9.  
Para reensamblar los componentes siga los pasos anteriores en  
orden inverso. Si está desmontando la rueda de fricción para  
reemplazar únicamente el anillo de goma, proceda como se  
indica a continuación:  
1.  
Saque los cuatro tornillos que mantienen unidas las placas  
laterales de la rueda de fricción. Vea la Fig. 7-11.  
NOTA: Tenga cuidado de no dañar las roscas del eje.  
Figura 7-9  
Figura 7-11  
6.  
Con cuidado, ubique el eje hexagonal hacia abajo y hacia la  
izquierda antes de deslizar con precaución el montaje de la 2.  
Retire el anillo de goma de entre las placas.  
rueda de fricción fuera del eje. Vea la Fig. 7-10.  
3.  
Vuelva a montar las placas laterales con un nuevo anillo de  
goma.  
NOTA: Para reemplazar el conjunto de la rueda de fricción  
completo, descarte la pieza desgastada y deslice la nueva  
pieza en el eje hexagonal.  
NOTA: Al reensamblar el conjunto de la rueda de fricción,  
asegúrese de que el anillo de goma esta correctamente  
centrado y asentado entre las placas laterales. Apriete  
cada tornillo sólo una vuelta antes de girar la rueda en el  
sentido de las agujas del reloj y proceder con el siguiente  
tornillo. Repita este proceso varias veces para asegurarse  
de que las placas se aprietan con la misma fuerza (entre 6 y  
9 pies-libras).  
4.  
Vuelva a deslizar el conjunto de la rueda de fricción sobre  
el eje hexagonal y siga los pasos anteriores en orden  
inverso para reensamblar los componentes.  
Figura 7-10  
sección 78 — serviciO  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Solución de Problemas  
98  
Problema  
Causa  
Solución  
El motor no arranca  
1. El control del cebador no está en la posición  
ON (encendido).  
1. Ponga el control del cebador en la posición  
ON (encendido).  
2. Se ha desconectado el cable de la bujía.  
2. Conecte el cable a la bujía.  
3. El depósito de combustible está vacío o el  
combustible se ha echado a perder.  
3. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.  
4. Cebe el motor tal como se explicó en la  
sección “Funcionamiento.  
4. El motor no está cebado.  
5. La bujía no funciona correctamente.  
6. La llave de seguridad no se ha insertado.  
5. Limpie o cambie la bujía, o ajuste la  
separación.  
6. Inserte la llave totalmente dentro del  
interruptor.  
El motor funciona de  
manera errática  
1. El motor está funcionando en la posición  
CHOKE (cebador).  
1. Mueva el control del cebador a la posición  
OFF (apagado).  
2. El combustible es viejo.  
2. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.  
3. Agua o suciedad en el sistema del  
combustible.  
3. Vacíe el tanque de combustible. Vuelva a  
llenarlo con combustible limpio.  
4. Es necesario regular el carburador.  
4. Póngase en contacto con un centro de  
servicio autorizado..  
El motor recalienta  
1. El carburador no está bien regulado.  
1. Póngase en contacto con un centro de  
servicio autorizado.  
Demasiada vibración  
1. Hay piezas que están flojas o la barrena está  
dañada.  
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte  
el cable de la bujía. Ajuste todos los pernos  
y las tuercas. Si continúa la vibración, haga  
revisar la unidad por un centro de servicio  
autorizado para realizar el mantenimiento.  
Pérdida de potencia  
1. El cable de la bujía está flojo.  
1. Conecte el cable de la bujía.  
2. El orificio de ventilación del tapón de  
combustible está obstruido.  
2. Retire el hielo y la nieve del tapón de  
combustible. Compruebe que el orificio de  
ventilación no esté obstruido.  
La unidad no se  
autoimpulsa  
1. El cable del control de transmisión necesita  
un ajuste.  
1. Ajuste el cable del control de transmisión.  
Consulte la sección Mantenimiento y Ajustes.  
2. La correa de transmisión está floja o dañada.  
2. Reemplace la correa de transmisión. Consulte  
la sección Servicio.  
La unidad no descarga la  
nieve  
1. El montaje del canal está tapado.  
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte  
el cable de la bujía. Limpie el montaje del  
canal y el interior de la caja de la barrena con  
la herramienta de limpieza o una varilla.  
2. Hay un objeto extraño en la barrena.  
2. Detenga el motor de inmediato y desconecte  
el cable de la bujía. Retire el objeto de la  
barrena con la herramienta de limpieza o  
una varilla.  
3. El cable del control de la barrena necesita un  
ajuste.  
3. Ajuste el cable del control de la barrena.  
Consulte la sección Montaje y Configuración.  
4. La correa de la barrena está floja o dañada.  
4. Para reemplazar la correa de la barrena  
consulte la sección Servicio.  
5. El o los pasadores de cuchilla están  
quebrados.  
5. Reemplace el o los pasadores de cuchilla.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Piezas de Rreeeemmppllaazzoo  
190  
Componente  
Número de pieza y Descripción  
929-0071  
Cordón prolongador, 110V  
954-04050  
754-0367  
Correa de transmisión de la barrena  
Correa de transmisión de la rueda  
684-04153  
935-04054  
Montaje de rueda de fricción  
Goma de la rueda de fricción  
738-04124A  
714-04040  
Pasador de cuchilla, 1,50  
Pasador de chaveta con unión curva  
784-5580  
731-2643  
Zapata antideslizante, Estándar  
Herramienta de limpieza del canal  
790-00120  
Placa de raspado, 24”  
751-10630  
751-10292  
Llave  
Bujía para  
Llame por teléfono al (800) 828-5500 para solicitar piezas de reemplazo o un Manual de Piezas de Repuesto completo (tenga el  
Repuesto sin cargo alguno.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA  
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con  
b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como  
por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincroni-  
zación del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la  
plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al  
uso o exposición.  
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados  
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited  
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá  
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,  
respectivamente, “Troy-Bilt”).  
c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio  
autorizado.  
“Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios  
con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos  
en los materiales y mano de obra por un período de dos (2) años  
a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o  
reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos  
en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se  
aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con  
las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el  
producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial,  
abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración,  
vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro  
peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el  
uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt  
para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual  
anulará la garantía en lo que respecta a esos daños.  
d. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos  
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América  
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto  
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de  
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.  
e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.  
f. Gastos de transporte y visitas técnicas.  
g. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.  
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier  
garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un  
propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable  
de garantía escrita según lo antedicho en relación con las piezas  
identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,  
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas  
reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas  
con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el  
plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo  
del producto como se indicó anteriormente.  
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres  
de defectos en los materiales y mano de obra por un período de  
treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas  
a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas,  
cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto,  
ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos,  
zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación  
helicoidales y neumáticos.  
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará  
responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante,  
incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios  
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para  
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.  
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este  
producto están libres de defectos de material y mano de obra  
durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o  
arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero  
no se limitan a: colectores de césped y kits para abono.  
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y  
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración  
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones  
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.  
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de  
la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del  
distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor  
de su zona:  
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un  
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración  
de las características de seguridad del producto anulará esta garantía.  
Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños  
o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus  
bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad  
para usar este producto.  
En Estados Unidos de América  
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt  
LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-  
866-840- -6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www.  
troybilt.com.  
En Canadá  
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la  
persona que recibió el producto de regalo.  
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G  
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.  
mtdcanada.com.  
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA  
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales  
específicos y usted también puede contar con otros derechos que  
varían de un estado a otro.  
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes  
casos:  
a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una  
garantía separada de un año.  
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra  
original para obtener la cobertura de la garantía.  
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019,Teléfono: 1-866-840-6483,  
1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1;Teléfono 1-800-668-1238  
GDOC-100166 REV. A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Teledyne Oxygen Equipment 9060L User Manual
Trango Broadband Stereo System AD5900 15 R User Manual
Triarch Indoor Furnishings 75238 14 User Manual
Tripp Lite Network Cables N201 007 GN User Manual
TriStar Electric Grill PZ 3012 User Manual
Univex Portable Media Storage 5N User Manual
Victory Refrigeration Refrigerator RIA 1D S7 XH User Manual
Viewcon electronic Iron 3100Z User Manual
VTech Baby Toy 91 002393 000 User Manual
Waring Cooktop ICT100 User Manual