Troy Bilt Snow Blower 3310XP User Manual

Safe Operation Practices • Set-Up • Operation • Maintenance • Service • Troubleshooting • Warranty  
OperatOrs Manual  
Two Stage Snow Thrower — Polar Blast 3310XP  
WARNING  
READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL  
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS MACHINE.  
FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.  
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019  
Printed In USA  
FORM NO. 769-08126  
(May 17, 2012)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Important Safe Operation Practices  
2
WARNING! This symbol points out important safety instructions which, if not followed,  
could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow  
all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply  
with these instructions may result in personal injury.  
When you see this symbol. HEED ITS WARNING!  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
WARNING! Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components  
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects  
or other reproductive harm.  
DANGER: This machine was built to be operated according to the safe operation practices in  
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the  
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands,  
toes and feet and throwing foreign objects. Failure to observe the following safety  
instructions could result in serious injury or death.  
Training  
Preparation  
1.  
Read, understand, and follow all instructions on the  
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used.  
Remove all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other  
foreign objects, which could be tripped over or thrown by the  
auger/impeller.  
machine and in the manual(s) before attempting to  
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for  
future and regular reference and for ordering replacement  
parts.  
1.  
Always wear safety glasses or eye shields during operation  
and while performing an adjustment or repair to protect  
your eyes. Thrown objects which ricochet can cause serious  
injury to the eyes.  
2.  
3.  
Be familiar with all controls and their proper operation.  
Know how to stop the machine and disengage them  
quickly.  
Never allow children under 14 years of age to operate this  
machine. Children 14 and over should read and understand  
the instructions and safe operation practices in this manual  
and on the machine and be trained and supervised by an  
adult.  
2.  
Do not operate without wearing adequate winter outer  
garments. Do not wear jewelry, long scarves or other loose  
clothing, which could become entangled in moving parts.  
Wear footwear which will improve footing on slippery  
surfaces.  
4.  
Never allow adults to operate this machine without proper  
instruction.  
3.  
Use a grounded three-wire extension cord and receptacle  
for all machines with electric start engines.  
5.  
Thrown objects can cause serious personal injury. Plan  
your snow-throwing pattern to avoid discharge of material  
toward roads, bystanders and the like.  
4.  
Adjust auger housing height to clear gravel or crushed rock  
surfaces.  
5.  
Disengage all control levers before starting the engine.  
6.  
Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the  
machine while it is in operation. Stop machine if anyone  
enters the area.  
6.  
Never attempt to make any adjustments while engine is  
running, except where specifically recommended in the  
operator’s manual.  
7.  
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially  
when operating in reverse.  
7.  
Let engine and machine adjust to outdoor temperature  
before starting to clear snow.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.  
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area.  
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless  
and deadly gas.  
Safe Handling of Gasoline  
To avoid personal injury or property damage use extreme care  
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the  
vapors are explosive. Serious personal injury can occur when  
gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.  
Wash your skin and change clothes immediately.  
6.  
7.  
Do not operate machine while under the influence of  
alcohol or drugs.  
Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do  
not touch. Keep children away.  
a. Use only an approved gasoline container.  
8.  
9.  
Exercise extreme caution when operating on or crossing  
gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic.  
b. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other  
sources of ignition.  
Exercise caution when changing direction and while  
operating on slopes. Do not operate on steep slopes.  
c. Never fuel machine indoors.  
d. Never remove gas cap or add fuel while the engine is  
hot or running.  
10. Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge  
towards windows, walls, cars etc. Thus, avoiding possible  
property damage or personal injury caused by a ricochet.  
e. Allow engine to cool at least two minutes before  
refueling.  
11. Never direct discharge at children, bystanders and pets or  
f.  
Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½  
inch below bottom of filler neck to provide space for  
fuel expansion.  
allow anyone in front of the machine.  
12. Do not overload machine capacity by attempting to clear  
snow at too fast of a rate.  
g. Replace gasoline cap and tighten securely.  
13. Never operate this machine without good visibility or light.  
Always be sure of your footing and keep a firm hold on the  
handles. Walk, never run.  
h. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and  
equipment. Move machine to another area. Wait 5  
minutes before starting the engine.  
14. Disengage power to the auger/impeller when transporting  
i.  
Never store the machine or fuel container inside  
where there is an open flame, spark or pilot light  
(e.g. furnace, water heater, space heater, clothes  
dryer etc.).  
or not in use.  
15. Never operate machine at high transport speeds on  
slippery surfaces. Look down and behind and use care  
when backing up.  
j.  
Allow machine to cool at least 5 minutes before  
storing.  
16. If the machine should start to vibrate abnormally, stop  
the engine, disconnect the spark plug wire and ground it  
against the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair  
any damage before starting and operating.  
k. Never fill containers inside a vehicle or on a truck  
or trailer bed with a plastic liner. Always place  
containers on the ground away from your vehicle  
before filling.  
17. Disengage all control levers and stop engine before you  
leave the operating position (behind the handles). Wait  
until the auger/impeller comes to a complete stop before  
unclogging the chute assembly, making any adjustments,  
or inspections.  
l.  
If possible, remove gas-powered equipment from  
the truck or trailer and refuel it on the ground. If this  
is not possible, then refuel such equipment on a  
trailer with a portable container, rather than from a  
gasoline dispenser nozzle.  
18. Never put your hand in the discharge or collector openings.  
Always use the clean-out tool provided to unclog the  
discharge opening. Do not unclog chute assembly while  
engine is running. Shut off engine and remain behind  
handles until all moving parts have stopped before  
unclogging.  
m. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel  
tank or container opening at all times until fueling is  
complete. Do not use a nozzle lock-open device.  
Operation  
19. Use only attachments and accessories approved by the  
1.  
2.  
3.  
4.  
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/  
impeller housing or chute assembly. Contact with the  
rotating parts can amputate hands and feet.  
manufacturer (e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.).  
20. When starting engine, pull cord slowly until resistance  
is felt, then pull rapidly. Rapid retraction of starter cord  
(kickback) will pull hand and arm toward engine faster than  
you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains  
could result.  
The auger/impeller control lever is a safety device. Never  
bypass its operation. Doing so makes the machine unsafe  
and may cause personal injury.  
The control levers must operate easily in both directions  
and automatically return to the disengaged position when  
released.  
21. If situations occur which are not covered in this manual, use  
care and good judgment. Contact Customer Support for  
assistance and the name of your nearest servicing dealer.  
Never operate with a missing or damaged chute assembly.  
Keep all safety devices in place and working.  
4
Section 2 — important Safe operation practiceS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14. According to the Consumer Products Safety Commission  
(CPSC) and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA),  
this product has an Average Useful Life of seven (7) years,  
or 60 hours of operation. At the end of the Average Useful  
Life have the machine inspected annually by an authorized  
service dealer to ensure that all mechanical and safety  
systems are working properly and not worn excessively.  
Failure to do so can result in accidents, injuries or death.  
Clearing a Clogged Discharge Chute  
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge  
chute is the most common cause of injury associated with snow  
throwers. Never use your hand to clean out the discharge chute.  
To clear the chute:  
1.  
SHUT THE ENGINE OFF!  
2.  
Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have  
stopped rotating.  
Do not modify engine  
3.  
Always use a clean-out tool, not your hands.  
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any  
way. Tampering with the governor setting can lead to a runaway  
engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper  
with factory setting of engine governor.  
Maintenance & Storage  
1.  
Never tamper with safety devices. Check their proper  
operation regularly. Refer to the maintenance and  
adjustment sections of this manual.  
Notice Regarding Emissions  
Engines which are certified to comply with California and federal  
EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment)  
are certified to operate on regular unleaded gasoline, and  
may include the following emission control systems: Engine  
Modification (EM), Oxidizing Catalyst (OC), Secondary Air  
Injection (SAI) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.  
2.  
Before cleaning, repairing, or inspecting machine  
disengage all control levers and stop the engine. Wait until  
the auger/impeller come to a complete stop. Disconnect  
the spark plug wire and ground against the engine to  
prevent unintended starting.  
3.  
4.  
5.  
Check bolts and screws for proper tightness at frequent  
intervals to keep the machine in safe working condition.  
Also, visually inspect machine for any damage.  
Spark Arrestor  
WARNING! This machine is equipped with an  
internal combustion engine and should not be used  
on or near any unimproved forest-covered, brush  
covered or grass-covered land unless the engine’s  
exhaust system is equipped with a spark arrestor  
meeting applicable local or state laws (if any).  
Do not change the engine governor setting or over-speed  
the engine. The governor controls the maximum safe  
operating speed of the engine.  
Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to  
wear and damage. For your safety protection, frequently  
check all components and replace with original equipment  
manufacturer’s (OEM) parts only. “Use of parts which do  
not meet the original equipment specifications may lead to  
improper performance and compromise safety!”  
If a spark arrestor is used, it should be maintained in effective  
working order by the operator. In the State of California the  
above is required by law (Section 4442 of the California Public  
Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws  
apply on federal lands.  
A spark arrestor for the muffler is available through your  
nearest engine authorized service dealer or contact the service  
department, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.  
6.  
Check control levers periodically to verify they engage  
and disengage properly and adjust, if necessary. Refer  
to the adjustment section in this operator’s manual for  
instructions.  
7.  
8.  
9.  
Maintain or replace safety and instruction labels, as  
necessary.  
Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil,  
etc. to protect the environment.  
Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow  
from machine and prevent freeze up of auger/impeller.  
10. Never store the machine or fuel container inside where  
there is an open flame, spark or pilot light such as a water  
heater, furnace, clothes dryer etc.  
11. Always refer to the operator’s manual for proper  
instructions on off-season storage.  
12. Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks  
or leaks. Replace if necessary.  
13. Do not crank engine with spark plug removed.  
Section 2 — important Safe operation practiceS  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety Symbols  
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the  
machine before attempting to assemble and operate.  
Symbol  
Description  
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)  
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to  
assemble and operate  
WARNING— ROTATING BLADES  
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating  
blades inside  
WARNING— ROTATING BLADES  
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating  
blades inside  
WARNING— ROTATING AUGER  
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute  
assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.  
WARNING—THROWN OBJECTS  
This machine may pick up and throw objects which can cause serious personal injury.  
WARNING—GASOLINE IS FLAMMABLE  
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.  
WARNING— CARBON MONOXIDE  
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon  
monoxide, an odorless and deadly gas.  
WARNING— ELECTRICAL SHOCK  
Do not use the engine’s electric starter in the rain  
WARNING— HOT SURFACE  
Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine  
and muffler to cool before touching.  
WARNING! Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and  
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS!  
6
Section 2 — important Safe operation practiceS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly & Set-Up  
3
Contents of Carton  
One Snow Thrower  
Two Replacement Auger Shear Pins  
One Chute Assembly  
One Snow Thrower Operator’s  
One Engine Operator’s Manual  
One Product Registration Card  
Manual  
4.  
Secure the upper handle and lower handle with the two  
wing nuts, belleville washers, and carriage bolts removed  
earlier. Tighten the two wing nuts already installed in the  
upper holes to firmly secure the upper handle and support  
tubes. See Figure 3-2.  
Assembly  
IMPORTANT: Two replacement auger shear pins are included  
with this manual (or stowed in the plastic handle panel). Refer to  
the Maintenance section for more information regarding shear  
pin replacement.  
NOTE: All references in this manual to the left or right side of the  
snow thrower is from the operating position only. Exceptions, if  
any, will be specified.  
IMPORTANT: This unit is shipped with the engine full of oil.  
After assembly, refer to the separate Engine Owner’s Manual  
included with this unit for fuel and oil fill-up details.  
NOTE: Specifications are subject to change without notification  
or obligation. Images may not reflect your exact model and are  
for reference purposes only.  
Handle  
1.  
Remove any packaging material from the upper handle.  
2.  
Remove the lower plastic wing nut, belleville washer and  
carriage bolt from each side of the upper handle; then raise  
the upper handle assembly until it snaps over the lower  
handle. See Figure 3-1.  
Figure 3-2  
Chute Assembly  
1.  
Loosen, but do not remove, the chute crank bracket in  
order to attached the chute assembly. See Figure 3-3.  
Chute Crank  
Bracket  
Figure 3-1  
3.  
Looking beneath the handle panel, check that all of the  
cables (steering, auger, shift, and drive) are properly routed  
and not pinched or kinked. Make certain the springs at the  
lower end of the auger and drive cables are securely hooked  
into their respective actuator bracket. See Figure 3-10.  
Figure 3-3  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2.  
3.  
Remove lock nuts and screws securing one of the flange  
keepers to the chute assembly. Loosen the fasteners of the  
other two flange keepers. See Figure 3-3.  
Set-Up  
Shear Pins  
Place chute assembly onto chute base as shown in Figure  
3-4. Make sure that the chute notches engage with the  
spiral end of chute directional control, and the two flange  
keepers are beneath the flange on the chute base.  
A pair of replacement auger shear pins and bow tie cotter pins  
have been included with your snow thrower. There are holes  
provided in the plastic dash panel for convenient storage of the  
shear pins. Push the pins through the holes in the dash panel and  
secure with the bow-tie cotter pins. See Figure 3-6.  
Figure 3-4  
Figure 3-6  
4.  
Secure flange keeper removed earlier with lock nuts and  
screws. Tighten down nuts securing the other two flange  
keepers. See Figure 3-3.  
Chute Clean-Out Tool  
The chute clean-out tool is fastened to the top of the auger  
housing with a mounting clip and a cable tie at the factory. Cut  
the cable tie before operating the snow thrower. See Figure 3-7.  
5.  
Re-tighten the hardware securing the chute crank bracket.  
6.  
Check that the chute cables are properly routed through  
the cable guide on top of engine shroud. See Figure 3-5.  
Clean-out Tool  
Figure 3-7  
Figure 3-5  
8
Section 3— ASSembly & Set-Up  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Drift Cutters  
To adjust the skid shoes:  
The snow thrower drift cutters are mounted inverted at the  
factory for shipping purposes.  
1.  
Adjust skid shoes by loosening the six (three on each side)  
hex nuts, washers, and carriage bolts securing the skid  
shoes to the auger housing. Refer to Figure 3-9.  
1.  
Remove the four flange nuts (two on each side) and carriage  
bolts. Place drift cutter in upright position and re-secure. See  
Figure 3-8.  
Lower  
Shave  
Plate  
Shave Plate  
Raise  
Shave  
Plate  
Figure 3-9  
2.  
3.  
While observing the distance between the shave plate and  
the ground, adjust the skids shoes up or down to achieve  
the desired shave plate height.  
Figure 3-8  
Tire Pressure (Pneumatic Tires)  
Make certain the entire bottom surface of skid shoes are  
against the ground to avoid uneven wear on the skid shoes;  
then tighten nuts and bolts securely.  
The tires can be over-inflated for shipping purposes. Check the  
tire pressure before operating the snow thrower. Refer to the  
tire side wall for manufactures’s recommended psi and deflate or  
inflate the tires as necessary.  
Auger and Drive Control Cables  
NOTE: Equal tire pressure is to be maintained at all times for  
WARNING! Prior to operating your snow thrower,  
performance purposes.  
carefully read and follow all instructions below.  
Perform all adjustments to verify your snow thrower is  
operating safely and properly.  
IMPORTANT: Under any circumstance do not exceed  
manufacturer’s recommended psi. Equal tire pressure should be  
maintained at all times. Excessive pressure when seating beads  
may cause tire/rim assembly to burst with force sufficient to  
cause serious injury. Refer to sidewall of tire for recommended  
pressure.  
Testing Auger Drive Control  
1.  
When the auger control is released and in the disengaged  
“up” position, the cable should have very little slack. It  
should NOT be tight. Refer to Figure 3-10.  
Adjustments  
2.  
In a well-ventilated area, start the snow thrower engine  
as instructed in engine operator’s manual. Make sure the  
throttle is set in the FAST position.  
Skid Shoes  
The snow thrower skid shoes are adjusted upward at the factory  
for shipping purposes. Adjust them downward prior to operating  
the snow thrower.  
3.  
While standing in the operator’s position (behind the snow  
thrower), engage the auger.  
CAUTION: It is not recommended that you operate  
this snow thrower on gravel as it can easily pick up and  
throw loose gravel, causing personal injury or damage  
to the snow thrower and surrounding property.  
4.  
Allow the auger to remain engaged for approximately ten  
(10) seconds before releasing the auger control. Repeat this  
several times.  
5.  
With the throttle control in the FAST (rabbit) position and  
the auger control in the disengaged “up” position, walk to  
the front of the machine.  
For close snow removal on a smooth surface, adjust the skid  
shoes so that the shave plate on the bottom of the auger  
housing is just off the ground.  
6.  
Confirm that the auger has completely stopped rotating  
and shows NO signs of motion. If the auger shows ANY  
signs of rotating, immediately return to the operator’s  
position and shut off the engine. Wait for ALL moving parts  
to stop before re-adjusting the auger control.  
Adjust the skid shoes to a lower position to raise the shave plate  
off the ground when clearing uneven areas, or a gravel driveway.  
NOTE: If you choose to operate the snow thrower on a gravel  
surface, keep the skid shoes in position for maximum clearance  
between the ground and the shave plate.  
Section 3 — ASSembly & Set-Up  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTE: If the cable requires adjustment, refer to the  
instructions for Adjusting Drive and Auger Controls later  
in this section.  
Testing Drive Control & Shift Lever  
1.  
With the engine turned off, move the speed selector lever  
into sixth (6) position. Refer to Figure 3-10.  
Speed Selector Lever  
Chute Tilt Control  
Auger  
Control  
Drive  
Control  
Drive  
Control  
Cable  
Rearward most hole of  
the actuator brackets  
Auger  
Control  
Cable  
Figure 3-11  
Figure 3-10  
2.  
With the wheel drive control released, push the snow  
thrower forward, then pull it back. The machine should  
move freely.  
3.  
4.  
5.  
Engage the drive control and attempt to move the machine  
both forward and back, resistance should be felt.  
Move the shift lever into the fast reverse (R2) position and  
repeat the previous two steps.  
If you experienced resistance rolling the unit, either  
when repositioning the shift lever from 6 to R2 or when  
attempting to move the machine with the drive control  
released, adjust the drive control immediately. See  
Adjusting Drive and Auger Controls.  
Figure 3-12  
Adjusting Drive and Auger Controls  
4.  
If adjusting the auger cable, thread the lock nut outwards  
towards end of thread to lengthen the cable as necessary  
to stop the auger from turning when the control is  
released.  
1.  
From beneath the handle, pull downward on the  
appropriate cable and unhook the spring found on the end  
of the cable from its respective actuator bracket. Refer to  
Figure 3-10 and Figure 3-11.  
5.  
Securely hook each cable’s spring into the rear-ward most  
hole of the respective actuator bracket. Both cables hook  
into the rear-ward most hole of its bracket.  
2.  
3.  
Slide the spring up the cable to expose the cable coupler  
threads and lock nut. Refer to Figure 3-12.  
Adjust the lock nut as follows: If adjusting the drive  
cable, thread the lock nut outward (down the coupler) to  
lengthen the cable and allow the unit to move freely when  
the control is released. Thread the lock nut inward (up  
the coupler) to shorten the cable to reduce slippage and  
prevent the machine from being easily moved with the  
drive control engaged.  
6.  
Repeat the wheel drive and auger control tests to verify  
proper adjustment. Repeat previous steps if necessary to  
attain proper adjustment of each cable.  
WARNING! Do not over-tighten the cable. Over-  
tightening may prevent the auger from disengaging  
and compromise the safety of the snow thrower.  
10  
Section 3— ASSembly & Set-Up  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Controls and Features  
4
Wheel Drive Control  
Speed Selector Lever  
Headlight  
Two Way Chute Pitch Control™  
Auger Control  
Wheel Steering Control  
Chute Directional Control  
Chute Assembly  
Clean-Out Tool  
Augers  
Skid Shoe  
NOTE: For detailed information on all engine controls, refer to  
the separate Engine Operator’s Manual supplied with this unit.  
Augers  
When engaged, the augers rotate and draw snow into the auger  
housing.  
Speed Selector Lever  
The speed selector lever is located in the right  
side of the handle panel and is used to determine  
ground speed and direction of travel.  
Chute Assembly  
Snow drawn into the auger housing is discharged out the chute  
assembly.  
Forward  
Skid Shoes  
There are six forward (F) speeds. Position one (1) is  
the slowest and position six (6) is the fastest.  
Position the skid shoes based on surface conditions. Adjust  
upward for hard-packed snow. Adjust downward when  
operating on gravel or crushed rock surfaces.  
Reverse  
There are two reverse (R) speeds. One (R1) is the  
slower and two (R2) is the faster.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Move the lever rearward to pivot the upper chute upward  
and increase the distance snow is thrown.  
Auger Control  
CHUTE DIRECTIONAL CONTROL  
DISCHARGE  
RIGHT  
DISCHARGE  
LEFT  
CHUTE TILT  
DOWN  
CHUTE TILT  
UP  
The auger control is located on the left handle. Squeeze the  
control grip against the handle to engage the augers and start  
snow throwing action. Release to stop.  
NOTE: To increase or decrease the tension on the two-way chute  
control, tighten or loosen the wing knob on the chute assembly  
as shown in Figure 4-2.  
Drive Control / Auger Clutch Lock  
The drive control is located on the right handle. Squeeze the  
control grip against the handle to engage the wheel drive.  
Release the handle to stop.  
The drive control also locks the auger control so that you can  
operate the chute directional control without interrupting  
the snow throwing process. If the auger control is engaged  
simultaneously with the drive control, the operator can release  
the auger control (on the left handle) and the augers will remain  
engaged. Release both controls to stop the augers and wheel  
drive.  
Figure 4-2  
Chute Directional Control  
The chute directional control is located on the left side of the  
snow thrower.  
To change the direction in which snow is thrown, crank  
clockwise to discharge to the left and counterclockwise to  
discharge to the right.  
NOTE: Always release the drive control before changing speeds.  
Failure to do so will result in increased wear on your machine’s  
drive system.  
Two-Way Chute-Pitch Control™  
The two-way chute-pitch control is located on the left side of the  
dash panel and is used to control the distance of snow discharge  
from the chute.  
To change the upper chute angle to control the distance  
that snow is thrown, pivot the lever forward or backward.  
Move the lever forward to pivot the upper chute down and  
reduce the distance snow is thrown.  
12  
Section 4— controlS and FeatureS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wheel Steering Controls  
The left and right wheel steering controls are located on the  
underside of the handles. Squeeze the right control to turn right;  
squeeze the left control to turn left.  
NOTE: Operate the snow thrower in open areas until you are  
familiar with these controls.  
Chute Clean-Out Tool  
WARNING! Never use your hands to clear a  
clogged chute assembly. Shut off engine and remain  
behind handles until all moving parts have stopped  
before unclogging.  
The chute clean-out tool is conveniently fastened to the rear of  
the auger housing with a mounting clip. Should snow and ice  
become lodged in the chute assembly during operation, proceed  
as follows to safely clean the chute assembly and chute opening:  
1.  
Release both the Auger Control and the Drive Control.  
2.  
Stop the engine as instructed in the engine operator’s  
manual included with the snow thrower.  
3.  
Remove the clean-out tool from the clip which secures it to  
the rear of the auger housing.  
4.  
Use the shovel-shaped end of the clean-out tool to  
dislodge and scoop any snow and ice which has formed in  
and near the chute assembly.  
5.  
Refasten the clean-out tool to the mounting clip on  
the rear of the auger housing, and start the engine as  
instructed in the engine operator’s manual.  
6.  
While standing in the operator’s position (behind the snow  
thrower), engage the auger control for a few seconds to  
clear any remaining snow and ice from the chute assembly.  
Section 4 — controlS and FeatureS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Operation  
5
Starting and Stopping the Engine  
Replacing Shear Pins  
Refer to the Engine Operator’s Manual packed with your snow  
thrower for instructions on starting and stopping the engine.  
Each of the auger spiral assemblies are secured to the spiral  
shaft with a shear pin and cotter pin. If the auger should strike a  
foreign object or ice jam, the snow thrower is designed so that  
the pins may shear. If the augers will not turn, check to see if the  
pins have sheared. See Figure 5-1.  
To Engage Drive  
1.  
2.  
3.  
With the throttle control in the Fast (rabbit) position, move  
shift lever into one of the six forward (F) positions or two  
reverse (R) positions. Select a speed appropriate for the  
snow conditions and a pace you’re comfortable with.  
CAUTION: NEVER replace the auger shear pins  
with anything other than OEM Part No. 738-04155  
replacement shear pins. Any damage to the auger  
gearbox or other components as a result of failing to  
do so will NOT be covered by your snow thrower’s  
warranty.  
NOTE: Use slower speeds in higher snow and/or until you  
are familiar with the snow thrower operation  
Squeeze the drive control against the handle the snow  
thrower will move. Release it and drive motion will stop.  
WARNING! Always turn off the snow thrower’s  
engine and remove the key prior to replacing shear  
pins.  
CAUTION: NEVER move the shift lever without first  
releasing the wheel drive control. Doing so will  
cause premature wear on the drive system’s friction  
wheel  
To turn the snow thrower to the left or right, squeeze the  
respective wheel steering control.  
Shear Pins  
To Engage Augers  
1.  
To engage the augers and start throwing snow, squeeze  
the auger control against the left handle. Release to stop  
the augers.  
2.  
While the auger control is engaged, squeeze the drive  
control to engage the interlock mechanism and to drive  
the snow thrower. The interlock mechanism locks the  
auger control so you can turn the chute control without  
interrupting the snow throwing process.  
3.  
Release the auger control; the interlock mechanism should  
keep the auger control engaged until the drive control is  
released.  
4.  
Release the drive control to stop both the augers and  
the wheel drive. To stop the auger, both levers must be  
released.  
Bow-Tie Pins  
Figure 5-13  
Operating Tips  
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes. The  
engine will not develop full power until it reaches operating  
temperature.  
WARNING: The temperature of the muffler and  
the surrounding areas may exceed 150° F. Avoid  
these areas.  
1.  
2.  
3.  
4.  
If possible, remove snow immediately after it falls.  
Discharge snow downwind whenever possible.  
Slightly overlap each previous path.  
Set the skid shoes 1/4” below the shave plate for normal  
usage. Adjust them upward for hard-packed snow and  
downward when using on gravel or crushed rock.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance & Adjustments  
6
3.  
Slide the shave plate out of the off-set slot at the bottom  
of the housing, and from between the skid shoes and side  
panels of the housing.  
Maintenance  
WARNING! Before servicing, repairing, lubricating,  
or inspecting, disengage all controls and stop  
engine. Wait until all moving parts have come to a  
complete stop. Remove the ignition key, disconnect  
the spark plug wire and ground it against the engine  
to prevent unintended starting. Always wear safety  
glasses during operation or while performing any  
adjustments or repairs.  
4.  
With the mounting holes facing toward the back of the  
unit, slide the new shave plate into position and secure  
with the fasteners previously removed and loosened.  
Lubrication  
Gear Shaft  
The gear (hex) shaft should be lubricated at least once a season  
or after every twenty-five (25) hours of operation.  
Engine  
Refer to the Engine Operators Manual Maintenance included  
NOTE: Before tipping the unit on the front housing, run the fuel  
with the snow thrower.  
tank empty so fuel does not leak out of the fuel cap.  
Shave Plate and Skid Shoes  
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow  
thrower are subject to wear. They should be checked periodically  
and replaced when necessary.  
1.  
Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it  
rests on the auger housing.  
2.  
Remove the frame cover from the underside of the snow  
thrower by removing the self-tapping screws which secure  
it. Refer to Figure 6-6.  
NOTE: The skid shoes on this machine have two wear edges. When  
one side wears out, they can be rotated 180° to use the other edge. 3.  
Apply a light coating of engine oil (or 3-in-1 oil) to the hex  
shaft. See Figure 6-2.  
NOTE: When lubricating the hex shaft, be careful not to get any  
oil on the aluminum drive plate or the rubber friction wheel.  
Doing so will hinder the snow thrower’s drive system. Wipe off  
any excess or spilled oil.  
To Replace skid shoes:  
1.  
Remove the six carriage bolts and flange lock nuts that  
secure the two skid shoes to the sides of the auger housing.  
Refer to Figure 6-1.  
4.  
At least once a season grease the wheel axle with Arctic  
grease, part number 737-0318. The grease fitting is located  
on the wheel axle tube behind the wheel axle support  
bracket.  
Rubber Friction  
Wheel  
Hex Shaft  
Aluminum  
Drive Plate  
Figure 6-14  
2.  
Position the new skid shoes and secure with the carriage  
bolts and flange lock nuts previously removed. Make certain  
the skid shoes are adjusted to be level. Refer to Figure 6-1.  
Wheel Axle  
Support Bracket  
To replace shave plate:  
1.  
Remove the carriage bolts and flange lock nuts that  
secure the shave plate to the bottom of the snow thrower  
housing.  
Figure 6-15  
Wheels  
2.  
Remove the rear most carriage bolt and flange lock nut  
securing the back of each skid shoe to the sides of the  
housing. Loosen the remaining hex nuts securing the skid  
shoes.  
At least once a season, remove both wheels. Clean and coat the  
axles with a multipurpose automotive grease before reinstalling  
wheels.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1.  
2.  
Place the shift lever in the fastest forward speed position.  
Loosen the hex nut on the shift cable index bracket. See  
Figure 6-1.  
Chute Directional Control  
Once a season, lubricate the eye-bolt bushing and the spiral with  
3-in-1 oil.  
3.  
Pivot the bracket downward to take up slack in the cable.  
Auger Shaft  
4.  
Retighten the hex nut.  
At least once a season, one at a time, remove the shear pins from  
the auger shaft. Spray lubricant inside the hub of each auger  
spiral assembly and around the spacers on the auger shaft. See  
Figure 6-3.  
Grease fittings can also be found at each end of the auger shaft.  
Lubricate with a grease gun once a season. SeeFigure 6-3.  
Shear Pins  
Vent Plug  
Grease Fitting  
Figure 6-17  
Chute Bracket Adjustment  
If the spiral at the bottom of the chute directional control is not  
fully engaging with the chute assembly, the chute bracket can be  
adjusted. To do so:  
Bow-Tie Pins  
Spacers  
Figure 6-16  
1.  
Loosen the two nuts which secure the chute bracket and  
reposition it slightly. See Figure 6-5.  
Retighten the nuts.  
Gear Case  
2.  
The auger gear case is equipped with a grease fitting. Lubricate  
with grease once a season (order part number 737-0168). See  
Figure 6-3.  
NOTE: To relieve pressure, remove the vent plug before  
lubricating the gear case. See Figure 6-3. Failure to do so could  
result in damage to the gear case seals.  
Augers  
Each of the auger spiral assemblies is secured to the spiral shaft  
with a shear pin and cotter pin. If the auger should strike a  
foreign object or ice jam, the snow thrower is designed so that  
the pins may shear.  
1.  
If augers do not turn, check to see if pins have sheared.  
2.  
Replace the pins if needed. Two replacement shear pins  
and cotter pins have been provided with the snow thrower.  
Spray an oil lubricant into shaft before inserting new pins  
and securing with new cotter pins.  
Adjustments  
Shift Cable  
Figure 6-18  
If the full range of speeds (forward and reverse) cannot be  
achieved, refer to the Figure 6-4 and adjust the shift cable as  
follows:  
16  
Section 6— Maintenance & adjuStMentS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4.  
If there is no friction wheel clearance when the drive  
control is disengaged, or the friction wheel does not solidly  
contact the drive friction plate when the drive control is  
engaged, re-adjust the lock nut on the lower end of the  
drive cable following the instructions in the Assembly &  
Set-Up .  
Drive Control  
Refer to “Auger and Drive Control Cablesof the Assembly & Set-Up - 3  
for instructions to adjust the drive control. To further check the  
adjustment, proceed as follows:  
1.  
With the snow thrower tipped forward (be certain to drain  
gasoline), remove the frame cover underneath the snow  
thrower by removing the self-tapping screws. See Figure  
6-6.  
5.  
Reassemble the frame cover.  
Chute Directional Control  
The distance snow is thrown can be adjusted by adjusting the  
angle of the chute assembly. Move the remote chute lever on the  
control panel forward to pivot the upper chute down; move the  
lever rearward to pivot the upper chute upward.  
The chute directional control is located on the left side of the  
snow thrower. To change the direction in which snow is thrown,  
crank clockwise to discharge to the left and counterclockwise to  
discharge to the right.  
Auger Control  
Refer to the Assembly & Set-up for instructions on adjusting the  
auger control cable.  
Skid Shoes  
Refer to the Assembly & Set-up for instructions on adjusting the  
skid shoes.  
Tire Pressure  
Refer to the Assembly & Set-up for instructions on adjusting the  
tire pressure.  
Figure 6-19  
Off-Season Storage  
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, follow  
the storage instructions below.  
2.  
3.  
Locate the opening between the axle support bracket and  
the front frame support (See Figure 6-7). Looking through  
this opening, with the drive control released, there must be  
clearance between the friction wheel and the drive plate in  
all positions of the shift lever.  
1.  
2.  
3.  
Lubricate the machine as instructed earlier in this .  
Store in a clean, dry area.  
With the drive control engaged, the friction wheel must  
contact the drive plate. Refer to Figure 6-7.  
If storing the snow thrower in an unventilated area,  
rustproof the machine using a light oil or silicone to coat  
the snow thrower.  
4.  
Clean the exterior of the engine and the snow thrower.  
NOTE: Refer to the engine operator’s manual Maintenance for  
information on storing your engine.  
Friction  
Wheel  
Axle  
Support  
Bracket  
Opening  
Drive  
Plate  
Figure 6-20  
Section 6 — Maintenance & adjuStMentS  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
7
Belt Replacement  
Belt Removal Preparation  
Remove  
1.  
Remove the chute crank rod from the chute crank assembly by  
removing the hair pin clip shown in Figure 7-1. Move the chute  
crank rod away from the assembly as shown.  
Loosen  
Figure 7-23  
Auger Belt Replacement  
To remove and replace your snow thrower’s auger belt, proceed  
as follows:  
1.  
Remove the bow tie clip and flat washer from the ferrule  
in order to disconnect the auger idler rod from the brake  
bracket assembly. See Figure 7-4.  
Figure 7-21  
2.  
Remove the plastic belt cover on the front of the engine by  
removing the three self-tapping screws. See Figure 7-2.  
Hairpin Clip  
and Washer  
Ferrule  
Auger Idler Rod  
Figure 7-24  
Figure 7-22  
NOTE: Make sure to maintain the location of the ferrule on  
3.  
Loosen the bolt shown in Figure 7-3 securing the belt keeper  
bracket and remove the other bolt. Push the belt keeper  
bracket up off the engine pulley.  
the idler rod.  
2.  
Slip the auger control belt (the front belt) off the engine  
pulley.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.  
Pull the brake bracket assembly towards the cable guide  
roller and unhook the auger cable “Z” fitting. Refer to  
Figure 7-5.  
6.  
Block the impeller with a piece of wood to prevent from  
spinning and use a 1/2” wrench to remove the hex screw  
and flat washer from the center of the auger input shaft  
and auger pulley adapter. Refer to Figure 7-7.  
7.  
Lift the brake bracket assembly out of the pulley groove  
and slide the pulley assembly off the posts of the auger  
pulley adapter to remove the old belt. Refer to Figure 7-7.  
NOTE: The pulley adapter may slide off the auger input shaft  
when removing the pulley. Use extra caution to ensure the  
adapter does not fall and get damaged when removing the  
pulley.  
Adapter Post  
B
z-fitting  
Figure 7-25  
4.  
From both sides of the frame assembly, use a 1/2"  
wrench to remove the three hex tap screws securing the  
transmission frame to the auger housing assembly. Refer to  
Figure 7-1.  
C
Belt Keeper  
NOTE: Do not remove the lower hex flange lock nut on  
each side.  
Pulley Slot  
A
5.  
Place a block of wood underneath the auger housing as  
shown in Figure 7-6 and separate auger housing from the  
transmission frame by tilting the housing forward and  
pulling up the handles.  
Figure 7-27  
8.  
Place the new auger belt in the V-groove of the auger  
pulley and place the pulley w/belt inside the belt keepers.  
9.  
Turn the pulley as necessary to align its three slots with the  
posts of the pulley adapter, then move the brake bracket  
assembly away from the input shaft. While aligning the  
pulley slots and adapter posts, push the auger pulley fully  
onto the adapter. Refer to Figure 7-7.  
NOTE: If the pulley adapter was removed with the pulley, align  
the splines of the pulley adapter and auger input shaft, and push  
the pulley and adapter onto the input shaft. Refer to Figure 7-7.  
10. Slide the washer onto the hex screw removed earlier and  
apply Loctite 262 to the threads of the hex screw.  
11. Insert the hex screw through the pulley assembly and into  
the threads of the input shaft. Torque the hex screw to  
250-325 in. /lbs. to secure the auger pulley assembly on  
the input shaft.  
12. If also replacing the drive belt, proceed to the “Drive Belt”  
instruction. If not, reposition the transmission frame back  
onto the auger housing. Install the drive belt on the engine  
pulley, re-connect the auger cable “Z” fitting and auger  
idler rod ferrule to the brake bracket. Reposition and secure  
the engine pulley belt guard, and re-install the belt cover.  
Figure 7-26  
Section 7 — Service  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTE: Make sure to remove the piece of wood blocking the  
impeller.  
3.  
4.  
5.  
Remove screws from the frame cover underneath the snow  
thrower (refer to Figure 7-9). Remove the right wheel from  
the axle.  
Check the auger drive belt adjustment. With the auger clutch  
lever in the disengaged position, the top surface of the new belt  
should be even with the outside diameter of the pulley.  
To adjust, disconnect ferrule from brake bracket assembly.  
Thread ferrule in (towards idler) to increase tension on belt, or  
out to decrease belt tension.  
NOTE: The brake puck must always be firmly seated in the pulley  
groove when auger control is disengaged.  
CAUTION: Repeat the “Testing Auger Drive Control”  
from the Assembly & Set-up section before operating  
the snow thrower.  
Drive Belt Replacement  
If not already done, remove the auger drive belt from the  
front pulley of the engine double pulley. Refer to “Auger Belt  
Replacement” instructions in the previous sub-section.  
1.  
Use a wrench to rotate the idler pulley away from the backside  
of the drive belt to relieve the tension and slip the drive belt  
off the idler pulley. Carefully release the idler pulley. See  
Figure 7-8.  
Figure 7-29  
Using a 3/4” wrench, hold the hex shaft and remove the  
hex screw and belleville washer and bearing from left side  
of the frame. Refer to Figure 7-10.  
3
Friction Wheel Assembly  
Remove Hex Screw &  
Belleville Washer  
1b  
1a  
Slide Hex  
Shaft Out  
Right Side  
2
Figure 7-28  
2.  
3.  
4.  
Roll the drive belt off the lower drive pulley and then remove  
the belt from the engine pulley.  
Hex Shaft  
Figure 7-30  
Install the new belt on the engine pulley, then seat around the  
lower drive pulley and re-tension with the idler pulley.  
Reassemble by performing the previous steps in the  
opposite order and manner of removal.  
Holding the friction wheel assembly, slide the hex shaft out  
of the right side of the frame. The spacer on the left side  
of the hex shaft will fall and the sprocket should remain  
hanging lose in the chain.  
Changing Friction Wheel  
The rubber on the friction wheel is subject to wear and should  
be checked after the first 25 hours of operation, and periodically  
thereafter. Replace the friction wheel if any signs of wear or  
cracking are found.  
1.  
Drain the gasoline from the snow thrower.  
2.  
Tip the snow thrower up and forward, so that it rests on the  
housing.  
20  
Section 7— Service  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.  
Lift the friction wheel assembly out between the axle shaft  
and the drive shaft assemblies.  
10. Slide the hex shaft through the right side of the frame  
toward the left side and through the friction wheel  
assembly.  
7.  
Remove four screws securing the friction wheel to the hub  
assembly (refer to Figure 7-11). Discard old friction wheel.  
NOTE: If the sprocket fell from the snow thrower chain while  
removing the hex shaft, position the hex hub of the sprocket  
toward the friction wheel and place the sprocket in the chain.  
11. After making certain that the chain is on both the large  
and the small sprocket, align the hex shaft with the hex  
hub of the small sprocket, and slide the shaft through the  
sprocket.  
12. Slide the spacer onto the end of the hex shaft.  
13. Align the bearing on the right end of the hex shaft with the  
hole in the right side of the frame, then push the hex shaft  
to the left into position in the frame.  
14. Slide the bearing onto the left end of the hex shaft and  
press into the hole on the left side the frame.  
15. Place the belleville washer (rounded side toward head)  
onto the hex screw removed earlier, and insert the screw  
into the threaded hole of the hex shaft.  
16. Gradually tighten the hex screw to fully seat the bearings in  
each side of the frame and to secure the hex shaft.  
17. Position the frame cover on the bottom of the frame and  
secure with the self-tapping screws. Pivot the snow thrower  
down to its normal operating position.  
Figure 7-31  
8.  
Reassemble the new friction wheel onto the hub assembly,  
tightening the four screws in rotation to 6-9 ft.-lbs. It is  
important to assemble the friction wheel symmetrically for  
proper functioning. Refer to Figure 7-11.  
IMPORTANT: Repeat the drive control test from the Assembly  
& Set-Up section of this manual before operating the snow  
thrower.  
9.  
Reposition the friction wheel assembly in the snow thrower  
frame. Insert the pin from the shift arm assembly into the  
friction wheel assembly and hold assembly in position.  
Refer to Figure 7-12.  
Figure 7-32  
Section 7 — Service  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Long-Term Storage  
Off-Season Storage  
Engines stored over 30 days need to be drained of fuel to  
prevent deterioration and gum from forming in fuel system  
or on essential carburetor parts. If the gasoline in your engine  
deteriorates during storage, you may need to have the  
carburetor, and other fuel system components, serviced or  
replaced.  
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer,  
the equipment needs to be stored properly. Follow storage  
instructions below to ensure top performance from the snow  
thrower for many more years.  
Short-Term Storage  
It is important to prevent gum deposits from forming in essential  
fuel system parts of the engine such as the carburetor, fuel filter,  
fuel hose, or tank during short-term storage (15-30 days). To  
prevent this, treat the fuel system using a fuel stabilizer.  
1.  
2.  
3.  
Remove all of the fuel from the fuel tank by running the  
engine until the fuel tank is empty and it stops due to lack  
of fuel. Do not attempt to pour fuel from the engine.  
Change the engine oil as instructed in the Maintenance  
section of the Engine Operator’s Manual included with the  
snow thrower.  
Fuel stabilizer (such as STA-BILor ULTRA-FRESH™) is an  
acceptable alternative in minimizing the formation of fuel gum  
deposits during storage. Add stabilizer to gasoline in fuel tank  
or storage container. Always follow mix ratio found on stabilizer  
container. Run engine at least 10 minutes after adding stabilizer  
to allow it to reach the carburetor.  
Remove the spark plug and pour one (1) ounce (30 ml) of  
clean engine oil through the spark plug hole and into the  
cylinder. Cover spark plug hole with a rag and crank the  
engine several times to distribute the oil. Replace spark  
plug.  
WARNING! Never store snow thrower with fuel in  
tank indoors or in poorly ventilated areas, where  
fuel fumes may reach an open flame, spark or pilot  
light as on a furnace, water heater, clothes dryer or  
gas appliance.  
WARNING! Never use engine or carburetor  
cleaning products in the fuel tank or permanent  
damage may occur.  
Clean debris from around engine, and under, around, and behind  
muffler. Apply a light film of oil on any areas that are susceptible  
to rust.  
Store in a clean, dry and well ventilated area away from any  
appliance that operates with a flame or pilot light, such as a  
furnace, water heater, or clothes dryer. Avoid any area with  
a spark producing electric motor, or where power tools are  
operated.  
If possible, avoid storage areas with high humidity.  
Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or  
oil leakage.  
22  
Section 7— Service  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
8
Problem  
Cause  
Remedy  
Excessive vibration  
1. Loose parts or damaged auger.  
1. Stop engine immediately and disconnect  
spark plug wire. Tighten all bolts and nuts. If  
vibration continues, have unit serviced by an  
authorized Service Center.  
Loss of power  
1. Spark plug wire loose.  
1. Connect and tighten spark plug wire.  
2. Gas cap vent hole plugged.  
2. Remove ice and snow from gas cap. Be  
certain vent hole is clear.  
Unit fails to propel itself  
1. Drive control cable in need of adjustment.  
1. Adjust drive control cable. Refer to  
Maintenance section  
2. Drive belt loose or damaged.  
3. Friction wheel worn.  
2. Replace drive belt.  
3. Replace Friction Wheel.  
Unit fails to discharge snow  
1. Chute assembly clogged.  
1. Stop engine immediately and disconnect  
spark plug wire. Clean chute assembly and  
inside of auger housing with clean-out tool  
or a stick.  
2. Foreign object lodged in auger.  
2. Stop engine immediately and disconnect  
spark plug wire. Remove object from auger  
with clean-out tool or a stick.  
3. Auger control cable in need of adjustment.  
4. Auger belt loose or damaged.  
5. Shear pin(s) sheared.  
3. Refer to Auger Control Test.  
4. Refer to Maintenance section.  
5. Replace with new shear pin(s).  
Chute Fails to Rotate  
6. Improper adjustment of Chute Bracket.  
7. Refer to Maintenance Section for Chute  
Bracket Adjustment.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Replacement Parts  
9
Component  
Part Number and Description  
929-0071A  
Extension Cord, 110V  
954-04194A  
954-04202  
Auger Drive Belt  
Wheel Drive Belt  
918-04178  
718-04034  
Friction Wheel Assembly  
Friction Wheel w/Bonded Rubber  
725-05326  
Lamp  
738-04155  
714-04040  
Shear Pin  
Bow-tie Cotter Pin  
784-5697  
931-2643  
Slide Shoe, Deluxe  
Chute Clean-out Tool  
784-5714B  
Shave Plate, 33-inch  
731-05632  
951-10292  
Key  
Spark Plug  
Phone (800) 828-5500 to order replacement parts or a complete Parts Manual (have your full model number and serial number ready).  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Attachments & Accessories  
10  
The following attachments and accessories are available for your Troybilt 900 series snow thrower. Phone (800) 828-5500 for  
information regarding compatibility, price and availability (have your full model number and serial number ready).  
Model Number  
Description  
OEM-390-679  
OEM-390-674  
OEM-731-2643  
490-241-0013  
OEM-390-995  
Drift Cutter Kit  
Heavy Duty Snow Cab  
Clearing Tool  
Auger and Chute anti-stick spray  
Snow Thrower Protective Cover  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troy-Bilt LLC (Troy-Bilt), the California Air Resources Board (CARB)  
and the United States Environment Protection Agency (U. S. EPA)  
Emission Control System Warranty Statement  
(Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)  
EMISSION CONTROL SYSTEM COVERAGE IS APPLICABLE TO CERTIFIED ENGINES PURCHASED IN CALIFORNIA IN 2005 AND THERE-  
AFTER, WHICH ARE USED IN CALIFORNIA, AND TO CERTIFIED MODEL YEAR 2005 AND LATER ENGINES WHICH ARE PURCHASED AND  
USED ELSEWHERE IN THE UNITED STATES.  
California and elsewhere in the United States Emission Control Defects Warranty Coverage  
The California Air Resources Board (CARB), U. S. EPA and Troy-Bilt are pleased to explain the emissions control system warranty on your model  
year 2006 and later small off-road engine. In California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the States  
anti-smog standards. Elsewhere in the United States, new non-road, spark-ignition engines certified for model 2005 and later, must meet similar  
standards set forth by the U. S. EPA. Troy-Bilt must warranty the emission control system on your engine for the period of time listed below,  
provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.  
Your emission control system may include parts such as the carburetor, fuel-injection system, the ignition system, and catalytic converter, fuel tanks,  
fuel lines, fuel caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other associated emission-related components.  
Where a warrantable condition exists, Troy-Bilt will repair your small off-road engine at no cost to your including diagnosis, parts and labor.  
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:  
This emissions control system is warranted for two years. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or  
replaced by Troy-Bilt.  
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:  
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Owner’s Manual. Troy-Bilt  
recommends that you retain all your receipts covering maintenances on your small off-road engine, but Troy-Bilt can not deny warranty solely for the  
lack of receipts or for your failure to ensure the performance to all scheduled maintenance.  
As the small off-road engine owner, you should however be aware that Troy-Bilt may deny your warranty coverage if your small off-road engine or  
part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.  
You are responsible for presenting your small off-road engine to an Authorized Troy-Bilt Service Dealer as soon as a problem exists. The warranted  
repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.  
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a Troy-Bilt Service Representative at (866) 840-  
6483 and address is Troy-Bilt, LLC, P.O. Box 361131, Cleveland OH, 44136-0019.  
DEFECTS WARRANTY REQUIREMENTS FOR 1995 AND LATER SMALL OFF-ROAD ENGINES:  
This section applies to 1995 and later small off-road engines. The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to an  
ultimate purchaser.  
(a) General Emissions Warranty Coverage  
Troy-Bilt must warrant to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that the engine is:  
(1) Designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board pursuant to its authority in  
Chapters 1 and 2,Part 5, Division 26 of the Health and Safety Code; and  
(2) Free from defects in materials and workmanship that cause the failure of a warranted part to be identical in all material respects to the part as  
described in the engine manufacturer’s application for certification for a period of two years.  
(b) The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows:  
(1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by Subsection (c)  
must be warranted for the warranty period defined in Subsection (a)(2). If any such part fails during the period of warranty coverage, it must be  
repaired or replaced by Troy-Bilt according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under the warranty must be warranted  
for the remaining warranty period.  
(2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions required by Subsection (c) must be warranted for  
the warranty period defined in Subsection (a)(2). A statement in such written instructions to the effect of “repair or replace as necessary” will  
not reduce the period of warranty coverage. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remaining warranty  
period.  
(3) Any warranted part that which is scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by Subsection (c)  
must be warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled  
replacement, the part must be repaired or replaced by Troy-Bilt according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under  
warranty must be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(4) Repair or replacement of any warranted part under the warranty provisions of this article must be performed at no charge to the owner at a  
warranty station.  
(5) Notwithstanding the provisions of Subsection (4) above, warranty services or repairs must be provided at all Troy-Bilt distribution centers that  
are franchised to service the subject engines.  
(6) The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is in fact defective, provided that  
such diagnostic work is performed at a warranty station.  
(7) The engine manufacturer is liable for damages to other engine components proximately caused by a failure under warranty of any warranted  
part.  
(8) Throughout the engine’s warranty period defined in Subsection (a)(2), Troy-Bilt will maintain a supply of warranted parts sufficient to meet  
the expected demand for such parts.  
(9) Any replacement part may be used in the performance of any warranty maintenance or repairs and must be provided without charge to the  
owner. Such use will not reduce the warranty obligations of Troy-Bilt.  
(10) Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or  
modified parts shall be grounds for disallowing a warranty claim made in accordance with this article. The engine manufacturer shall not be  
liable under this article to warrant failures of warranted parts caused by the use of non-exempted add-on or modified part.  
(c) Troy-Bilt will include a copy of the following emission warranty parts list with each new engine, using those portions of the list applicable to  
the engine.  
(1) Fuel Metering System  
Cold start enrichment system (soft choke)  
Carburetor and internal parts  
Fuel Pump  
Fuel Tank  
(2) Air Induction System  
Air cleaner  
• Intake manifold  
(3) Ignition System  
Spark plug(s)  
Magneto Ignition System  
(4) Exhaust System  
Catalytic converter  
SAI (Reed valve)  
(5) Miscellaneous Items Used in Above System  
Vacuum, temperature , position, time sensitive valves and switches  
Connectors and assemblies  
(6) Evaporative control  
Fuel Hose certified for ARB evaporative emission of 2006.  
Fuel Hose Clamps  
Tethered fuel cap  
Carbon canister  
Vapor lines  
GDOC-100172 Rev. A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR  
The limited warranty set forth below is given by Troy-Bilt LLC with  
b. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade  
sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments,  
deck adjustments, and normal deterioration of the exterior finish  
due to use or exposure.  
respect to new merchandise purchased and used in the United States  
and/or its territories and possessions, and by MTD Products Limited  
with respect to new merchandise purchased and used in Canada and/  
or its territories and possessions (either entity respectively, “Troy-  
Bilt”).  
c. Service completed by someone other than an authorized service  
dealer.  
This warranty is in addition to any applicable emissions warranty  
provided with your product.  
d. Troy-Bilt does not extend any warranty for products sold or  
exported outside of the United States and/or Canada, and their  
respective possessions and territories, except those sold through  
Troy-Bilt’s authorized channels of export distribution.  
“Troy-Bilt” warrants this product (excluding its Normal Wear Parts  
and Attachments as described below) against defects in material and  
workmanship for a period of three (3) years commencing on the date  
of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of  
charge, any part found to be defective in materials or workmanship.  
This limited warranty shall only apply if this product has been  
operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual  
furnished with the product, and has not been subject to misuse,  
abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance,  
alteration, vandalism, theft, fire, water, or damage because of other  
peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or use  
of any part, accessory or attachment not approved by Troy-Bilt for use  
with the product(s) covered by this manual will void your warranty as  
to any resulting damage.  
e. Replacement parts that are not genuine Troy-Bilt parts.  
f. Transportation charges and service calls.  
g. Troy-Bilt does not warrant this product for commercial use.  
No implied warranty, including any implied warranty of  
merchantability or fitness for a particular purpose, applies after  
the applicable period of express written warranty above as to the  
parts as identified. No other express warranty, whether written or  
oral, except as mentioned above, given by any person or entity,  
including a dealer or retailer, with respect to any product, shall  
bind Troy-Bilt. During the period of the warranty, the exclusive  
remedy is repair or replacement of the product as set forth above.  
Normal Wear Parts are warranted to be free from defects in material  
and workmanship for a period of thirty (30) days from the date of  
purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items  
such as: batteries, belts, blades, blade adapters, tines, grass bags,  
wheels, rider deck wheels, seats, snow thrower skid shoes, friction  
wheels, shave plates, auger spiral rubber and tires.  
The provisions as set forth in this warranty provide the sole and  
exclusive remedy arising from the sale. Troy-Bilt shall not be liable  
for incidental or consequential loss or damage including, without  
limitation, expenses incurred for substitute or replacement lawn  
care services or for rental expenses to temporarily replace a  
warranted product.  
Attachments Troy-Bilt warrants attachments for this product  
against defects in material and workmanship for a period of one (1)  
year, commencing on the date of the attachment’s original purchase  
or lease. Attachments include, but are not limited to items such as:  
grass collectors and mulch kits.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental  
or consequential damages, or limitations on how long an implied  
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply  
to you.  
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of  
the purchase price of the product sold. Alteration of safety features of  
the product shall void this warranty. You assume the risk and liability  
for loss, damage, or injury to you and your property and/or to others  
and their property arising out of the misuse or inability to use the  
product.  
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH  
PROOF OF PURCHASE, through your local authorized service dealer.  
To locate the dealer in your area:  
In the U.S.A.  
Check your Yellow Pages, or contact Troy-Bilt LLC at P.O. Box 361131,  
Cleveland, Ohio 44136-0019, or call 1-866-840-6483,  
This limited warranty shall not extend to anyone other than the  
original purchaser or to the person for whom it was purchased as a  
gift.  
In Canada  
HOW STATE LAW RELATES TO THIS WARRANTY: This limited  
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other  
rights which vary from state to state.  
Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call 1-800-  
This limited warranty does not provide coverage in the following  
cases:  
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to  
obtain warranty coverage.  
a. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate one-  
year warranty.  
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220  
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238  
023434 REV. A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Al propietario  
1
Gracias  
Gracias por comprar una máquina quitanieve fabricada por Troy-  
Bilt. La misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar  
excelente rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.  
estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por  
obligaciones de ningún tipo.  
Si procede, la información de las pruebas de alimentación  
utilizada para establecer la potencia nominal del motor equipado  
sitio Web del fabricante del motor.  
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.  
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina  
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir  
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad  
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que  
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse  
lesiones personales o daños materiales.  
Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad, llame a  
un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en  
contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono,  
dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al  
Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos  
garantizar su entera satisfacción en todo momento.  
Toda la información contenida en este manual hace referencia  
a la más reciente información de producto disponible en el  
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente  
para familiarizarse con la unidad, sus características y  
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual  
del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de  
productos de diferentes modelos. Las características y funciones  
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables  
a todos los modelos. Troy-Bilt se reserva el derecho de modificar  
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo  
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la  
máquina se observan desde la posición del operador.  
Índice  
Importante Medidas importantes de seguridad 29 Servicio................................................................... 43  
Ensamblado y Configuración............................... 33 Solución de Problemas ......................................... 47  
Controles y Características................................... 37 Repuestos............................................................... 48  
Funcionamiento .................................................... 39 Accesorios y Complementos ................................ 49  
Mantenimiento y Ajustes...................................... 40 Garantía......................................... Cubierta Trasera  
Registro de información de producto  
NúMero de Modelo  
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice  
la placa del modelo en el equipo y registre la información en  
el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo,  
colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire  
hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene  
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el  
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de  
servicio autorizado local, necesitará esta información.  
NúMero de Serie  
Asistencia al Cliente  
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de  
Asistencia al Cliente.  
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o  
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:  
Ver Vídeos demostrativos de instalación de mantenimiento y piezas en www.troybilt.com/Tutorials  
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 or (330) 558-7220  
Escríbanos a Troy-Bilt • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Medidas importantes de  
2
seguridad  
¡ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones  
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad  
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual  
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede  
provocar lesiones personales.  
Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS!  
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA  
¡ADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y  
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado  
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros  
problemas reproductivos.  
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de  
seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado,  
un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es  
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no  
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la  
muerte.  
7.  
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente  
cuando opera la máquina en reversa.  
Capacitación  
1.  
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en  
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.  
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas  
futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.  
Preparativos  
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.  
Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y  
otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían  
ser arrojados por la barrena / impulsor.  
2.  
3.  
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado  
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar  
los controles rápidamente.  
1.  
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o  
antiparras de seguridad mientras opera la máquina o  
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que  
rebotan pueden producir lesiones oculares graves.  
No permita nunca que los niños menores de 14 años  
utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante  
deben leer y entender las instrucciones de operación y  
normas de seguridad contenidas en este manual, y en la  
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un  
adulto.  
2.  
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para  
estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas  
largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las  
partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies  
resbaladizas.  
4.  
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin  
recibir antes la instrucción apropiada.  
5.  
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir  
lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir  
arrojando nieve para evitar que la descarga de material se  
realice hacia los caminos, los observadores, etc.  
3.  
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con  
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de  
encendido eléctrico.  
4.  
Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la  
grava o las superficies con piedras trituradas.  
6.  
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños  
por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma  
está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se  
acerca.  
5.  
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar  
el motor.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.  
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está  
en marcha excepto en los casos específicamente  
recomendados en el manual del operador.  
2.  
La palanca de control de la barrena / impulsor es un  
dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento.  
De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede  
ocasionar lesiones.  
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas  
direcciones y regresar automáticamente a la posición de  
desengrane cuando se las suelta.  
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si  
el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de  
seguridad en su lugar y en funcionamiento.  
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una  
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene  
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.  
7.  
Deje que el motor y la máquina se adapten a la  
temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.  
3.  
4.  
5.  
Manejo seguro de la gasolina  
Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho  
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente  
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se  
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar  
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese  
de ropa de inmediato.  
6.  
7.  
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las  
drogas.  
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar  
quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.  
a. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.  
b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras  
fuentes de combustión.  
c. Nunca cargue combustible en la máquina en un  
espacio cerrado.  
d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue  
combustible mientras el motor está caliente o en  
marcha.  
8.  
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre  
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase  
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.  
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando  
opere la máquina en pendientes. No use la máquina en  
pendientes pronunciadas.  
9.  
e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos  
minutos antes de volver a cargar combustible.  
10. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para  
evitar que la descarga de material se produzca hacia las  
ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así  
posibles daños materiales o lesiones producidas por los  
rebotes.  
f.  
Nunca llene en exceso el depósito de combustible.  
Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo  
de la base del cuello de llenado dejando espacio  
para la dilatación del combustible.  
g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela  
bien.  
h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre  
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra  
11. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores  
o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la  
máquina.  
12. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de  
zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.  
sacar la nieve muy rápidamente.  
i.  
Nunca almacene la máquina o el recipiente de  
combustible en un espacio cerrado donde haya  
fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,  
calentadores de agua, calefactores, secadores de  
ropa, etc.).  
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5  
minutos antes de guardarla.  
13. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o  
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien  
afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine,  
nunca corra.  
14. Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte  
j.  
la máquina o cuando la misma no está en uso.  
15. Nunca opere la máquina a alta velocidad de  
desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia  
abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha  
atrás.  
16. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal,  
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala  
de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la  
máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare  
todos los daños antes de encender y operar la máquina.  
17. Desengrane todas las palancas de control y detenga el  
motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las  
manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga por  
completo antes de destapar el montaje del canal o realizar  
ajustes e inspecciones.  
18. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o  
de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza  
que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No  
destape el montaje del canal mientras el motor está en  
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor  
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las  
partes móviles se hayan detenido.  
k. Nunca llene los recipientes en el interior de  
un vehículo o camión o caja de remolque con  
recubrimientos plásticos. Coloque siempre los  
recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de  
llenarlos.  
l.  
Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o  
remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible,  
llene el equipo en un remolque con contenedor  
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora  
de gasolina.  
m. Mantenga la boquilla dispensadora en contacto  
con el borde del depósito de combustible o con la  
abertura del recipiente en todo momento, hasta  
terminar la carga. No utilice un dispositivo de  
apertura/cierre de boquilla.  
Funcionamiento  
1.  
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas  
rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el  
montaje del canal de descarga. Hacer contacto con piezas  
giratorias puede resultar en la amputación de manos o  
pies.  
19. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante  
(por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los  
neumáticos, cabinas, etc.).  
Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20. Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta  
que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue  
rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le  
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo  
que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos  
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.  
21. Si se presentan situaciones que no están previstas en este  
manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en  
contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el  
nombre del distribuidor de servicio más cercano.  
12. Verifique frecuentemente la línea de combustible, el  
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o  
pérdidas. Reemplace de ser necesario.  
13. No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.  
14. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el  
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia  
de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA),  
este producto tiene una vida útil media de siete (7) años,  
ó 60 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil  
media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar  
anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado  
para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de  
seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo  
desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes,  
lesiones o muerte  
Mantenimiento y Almacenamiento  
1.  
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle  
periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a  
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.  
2.  
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina,  
desengrane todas las palancas de control y detenga el  
motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga  
por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo  
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda  
accidentalmente.  
No modifique el motor  
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor  
bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del  
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades  
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del  
regulador del motor.  
3.  
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos  
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se  
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.  
Además, haga una inspección visual de la máquina para  
verificar si está dañada.  
Aviso referido a emisiones  
Los motores que están certificados y cumplen con las  
regulaciones de emisiones federales EPA y de California para  
SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para  
operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los  
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de  
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de  
esa manera.  
4.  
No cambie la configuración del regulador del motor  
ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor  
controla la velocidad máxima segura de funcionamiento  
del motor.  
5.  
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se  
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.  
Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente  
todos los componentes y reemplácelos sólo con partes  
de los fabricantes de equipos originales (OEM). “¡El uso de  
piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo  
original puede resultar en rendimiento inadecuado además  
de poner en riesgo la seguridad!”  
Guardachispas  
¡ADVERTENCIA! Esta máquina está equipada con  
un motor de combustión interna y no debe ser  
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto  
por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema  
de escape del motor está equipado con un  
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes  
locales o estatales correspondientes, en caso de  
haberlas.  
6.  
Revise las palancas de control periódicamente para  
verificar que engranen y desengranen adecuadamente y  
ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de  
este manual del operador para obtener instrucciones.  
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe  
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado  
de California las medidas anteriormente mencionadas son  
exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos  
de California). Es posible que existan leyes similares en otros  
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.  
7.  
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e  
instrucciones según sea necesario.  
8.  
Respete las normas referentes a la disposición correcta y las  
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger  
el medio ambiente.  
9.  
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos  
para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para  
evitar así que se congele la barrena / impulsor.  
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador  
a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose  
en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131  
10. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible Cleveland, Ohio 44136-0019.  
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz  
piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos,  
secadores de ropa, etc.  
11. Consulte siempre el manual del operador para obtener  
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de  
temporada.  
32  
Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Símbolos de Seguridad  
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del  
operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.  
Símbolo  
Descripción  
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S)  
Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y  
funcionar.  
LA ADVERTENCIA — PLATOS ROTATORIOS  
Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos  
hacen para girar platos dentro.  
LA ADVERTENCIA — LÁMINAS ROTATIVAS  
Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar  
láminas dentro.  
LA ADVERTENCIA — TALADRO ROTATIVO  
No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea  
de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies.  
OBJETOS LANZADOS POR ADVERTENCIA  
Esta máquina puede recoger y lanzar objetos que pueden causar la herida personal seria.  
GASOLINA DE ADVERTENCIA ES INFLAMABLE  
Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de  
combustible.  
ADVERTENCIA MONÓXIDO DE CARBONO  
Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor  
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.  
ADVERTENCIA ELECTROCHOQUE  
No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia.  
ADVERTENCIA SUPERFICIE CALIENTE  
Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la  
operación. Permita motor y silenciador para ponerse frío antes de tocar.  
¡ADVERTENCIA! Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron,  
entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina.  
¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES!  
Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montaje y Configuración  
3
Contenido de la caja de cartón  
Una máquina quitanieve  
Dos pasadores de cuchilla de barrena  
de repuesto  
Un conjunto de canal  
Un Manual del Operador de la  
Máquina Quitanieve  
Un Manual de operación del motor  
Una tarjeta para registrar el  
producto  
2.  
Mire debajo del panel de la manija para verifique que  
Montaje  
todos los cables (de dirección, de la barrena, de cambio y  
de transmisión) estén colocados correctamente y no estén  
apretados ni torcidos. Asegúrese de que los resortes del  
extremo inferior de la barrena y los cables de la transmisión  
estén enganchados firmemente en el respectivo soporte del  
accionador. Vea la Figura 3-10.  
IMPORTANTE: Con este manual se incluyen dos pasadores de  
cuchilla de barrena de reemplazo (o se guardan en el panel de la  
manija plástica). Consulte la sección Mantenimiento para obtener  
más información sobre el cambio del pasador de cuchilla.  
NOTA: Las referencias que contiene este manual sobre los  
lados derecho o izquierdo de la máquina quitanieve se hacen  
observando la misma desde la posición de operación. Si existiera  
alguna excepción, la misma será especificada.  
3.  
Asegure la manija superior y la manija inferior con las dos  
perillas de mariposa, las arandelas Belleville y los pernos  
del carro que se retiraron antes. Apriete las dos tuercas de  
mariposa ya instaladas en los orificios superiores para sujetar  
firmemente la manija superior y los tubos de soporte. Vea la  
Figura 3-2.  
IMPORTANTE: esta unidad se envía con el motor lleno de  
aceite. Después del montaje, consulte el manual del propietario  
del motor que se incluye en esta unidad para consultar los  
detalles de llenado de combustible y aceite.  
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin  
notificación u obligación. Las imágenes no necesariamente  
son fiel reflejo de su modelo y están sólo como referencia.  
Manija  
1.  
Retire todo el material de embalaje de la manija superior.  
Retire la tuerca de mariposa plástica inferior, la arandela belleville  
y el perno del carro a cada lado de la manija superior; luego  
levante el conjunto de la manija superior hasta que se fije a  
presión sobre la manija inferior. Vea la Figura 3-1.  
Figura 3-34  
Cortadores de la deriva  
Las cuchillas quitanieves deriva invertida se montan en la fábrica  
de envio.  
1.  
Retire las cuatro tuercas de brida (dos a cada lado) y los  
pernos. Coloque la deriva de corte en posición vertical y  
segura de nuevo. Véase la Figura 3-8.  
Figura 3-33  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.  
Controle que todos los cables del canal estén  
adecuadamente colocados a través de la guía de cables de  
la parte superior de la cubierta del motor. Vea la Figura 3-5.  
Montaje del canal  
1.  
Afloje, pero no extraiga, la ménsula de la manivela del  
canal para acoplar el montaje del canal. Vea la Figura 3-3.  
Soporte de  
la manivela  
del canal  
Figura 3-37  
Figura 3-35  
Configuración  
Pasadores de cuchilla  
2.  
3.  
Retire las tuercas de seguridad y los tornillos que sujetan  
uno de los fijadores de brida al conjunto del canal. Afloje  
los sujetadores de los otros dos fijadores de brida. Vea la  
Figura 3-3.  
Su máquina quitanieve trae un par de pasadores de cuchilla de la  
barrena y pasadores de chaveta con unión curva de reemplazo.  
Hay orificios suministrados en el panel de instrumentos de  
plástico para un almacenamiento adecuado de los pasadores de  
cuchilla. Empuje los pasadores a través de los orificios en el panel  
de instrumentos para asegurar con los pasadores de chaveta de  
unión curva. Vea la Figura 3-6.  
Coloque el conjunto del canal en la base del canal tal como  
se muestra en la Figura 3-4. Asegúrese de que las muescas  
del canal engranen con el extremo en espiral del control  
direccional del canal, y que los dos fijadores de brida se  
encuentren debajo de la brida sobre la base del canal.  
Figura 3-38  
Figura 3-36  
Herramienta de limpieza del canal  
4.  
Sujete el fijador de brida que se retiró antes con las tuercas  
de seguridad y los tornillos. Apriete las tuercas que sujetan  
los otros dos fijadores de brida. Vea la Figura 3-3.  
La herramienta de limpieza del canal viene ajustada de fábrica  
a la parte superior de la caja de la barrena con un pasador de  
ensamblado y una unión de cable. Corte la unión de cable antes  
de operar la máquina quitanieve. Vea la Figura 3-7.  
5.  
Vuelva a apretar los herrajes asegurando la ménsula de la  
manivela del canal.  
Sección 3 — Montaje y configuración  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para ajustar las zapatas antideslizantes:  
1.  
Ajuste las zapatas antideslizantes aflojando las seis tuercas  
hexagonales (tres a cada lado), las arandelas y los pernos  
del carro que sujetan las zapatas antideslizantes a la caja de  
la barrena. Vea la Figura 3-8.  
Herramienta de limpieza  
Bajar  
placa de  
raspado  
Placa de  
raspado  
Figura 3-39  
Levantar  
placa de  
raspado  
Presión de los neumáticos  
Los neumáticos se embarcan con exceso de aire. Antes de operar  
la máquina quitanieve, verifique la presión de los neumáticos.  
Consulte los laterales de los neumáticos para conocer la presión  
en psi recomendada por el fabricante y desinfle o infle los  
mismos según sea necesario.  
Figura 3-40  
2.  
3.  
Respetando la distancia entre la placa de raspado y el  
suelo, ajuste las zapatas hacia arriba o hacia abajo para  
lograr la altura deseada de la placa de raspado.  
NOTA: Se debe mantener la misma presión de los neumáticos en  
todo momento para fines de buen funcionamiento.  
IMPORTANTE: bajo ninguna circunstancia supere la presión  
en psi recomendada por el fabricante. Se debe mantener una  
presión uniforme para todos los neumáticos en todo momento.  
Una presión excesiva al pisar un reborde puede causar que el  
montaje de neumático / llanta explote con una fuerza suficiente  
como para causar lesiones graves. Consulte cuál es la presión  
recomendada en los laterales de los neumáticos.  
Asegúrese de que toda la superficie inferior de las zapatas  
antideslizantes esté contra el suelo para evitar un desgaste  
desparejo de las mismas; luego ajuste las tuercas y los  
pernos con firmeza.  
Cables de control de la barrena y la transmisión  
¡ADVERTENCIA! Antes de operar su máquina  
quitanieve, lea atentamente y cumpla todas las  
instrucciones que aparecen a continuación. Realice  
todos los ajustes para verificar que la máquina está  
operando con seguridad y correctamente.  
Ajustes  
Zapatas antideslizantes  
Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan  
hacia arriba en fábrica para el envío. Ajústelas hacia abajo antes  
de hacer funcionar la máquina quitanieve.  
Prueba del control de la transmisión de la barrena  
PRECAUCIÓN: Se recomienda no operar esta  
máquina quitanieve sobre grava ya que la unidad  
puede recoger y lanzar grava suelta fácilmente,  
causando lesiones personales o daños a la máquina y  
los objetos que la rodean.  
1.  
Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición  
desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego.  
NO debe estar tenso. Vea la Figura 3-9.  
En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina  
quitanieve según se indica en el manual del operador del  
motor. Asegúrese de que el regulador se encuentra en la  
posición FAST (rápida).  
Parado en la posición del operador (detrás de la máquina  
quitanieve), engrane la barrena.  
Deje la barrena engranada durante aproximadamente  
diez (10) segundos antes de soltar el control de la barrena.  
Repita esta operación varias veces.  
2.  
Para una buena remoción de nieve en una superficie lisa, ajuste  
las zapatas antideslizantes de modo que la placa de raspado en  
la parte inferior de la caja de la barrena quede apenas separada  
del suelo.  
Ajuste las zapatas antideslizantes a una posición inferior para  
levantar la placa de raspado separándola del suelo al despejar  
áreas desparejas o un sendero de grava.  
NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava,  
mantenga las zapatas antideslizantes en la posición que permita  
lograr una separación máxima entre el piso y la placa de raspado.  
3.  
4.  
5.  
Con el control del estrangulador en posición rápida (dibujo  
de un conejo), y la barrena en posición desengranada  
arriba, camine al frente de la máquina.  
36  
Sección 3 — Montaje y configuración  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Palanca de selección  
Control de  
inclinación del canal  
de velocidad  
Auger  
Control de  
r
transmisión  
Control de la  
la barrena  
Cable de  
control de  
Cable de  
transmisión  
control de  
la barrena  
Orificio más posterior de  
las ménsulas del actuador  
Figura 3-42  
3.  
Ajuste la tuerca de seguridad del siguiente modo: Si ajusta  
el cable de transmisión, enrosque la tuerca de seguridad  
hacia afuera (hacia abajo del acoplador) para prolongar  
el cable y permitir que la unidad se mueva libremente al  
aflojar el control. Enrosque la tuerca de seguridad hacia  
adentro (hacia arriba del acoplador) para acortar el cable,  
reducir el deslizamiento y evitar que la máquina se mueva  
Figura 3-41  
6.  
Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo  
y no muestra NINGÚN signo de movimiento. Si la barrena  
muestra CUALQUIER signo de rotación, vuelva a la posición  
del operador y apague el motor inmediatamente. Espere a  
que TODAS las partes móviles se detengan antes de volver  
a ajustar el control de la barrena.  
fácilmente con la transmisión engranada.  
NOTA: Si el cable necesita ajustes, consulte las  
instrucciones para Control de Ajustes de Transmisión y  
Barrena más adelante en este manual.  
Prueba de control de transmisión y palanca de cambios  
1.  
Con el motor apagado, mueva la palanca de selección de  
velocidades a la sexta (6) posición. Vea la Figura 3-9.  
2.  
Con el control de transmisión en las ruedas suelto, empuje  
la máquina quitanieve hacia adelante, luego tire de la  
misma hacia atrás. La máquina se debe mover libremente.  
3.  
Engrane el control de transmisión e intente mover la  
máquina hacia adelante y hacia atrás, se debe sentir  
resistencia.  
4.  
Mueva la palanca de cambios en posición marcha atrás (R2)  
rápida y repita los dos pasos previos.  
5.  
Si experimenta resistencia para hacer rodar la unidad,  
ya sea reposicionando la palanca de cambios de 6 a  
R2 o cuando intenta mover la máquina con el control  
de transmisión suelto, ajuste el control de transmisión  
inmediatamente. Vea Ajuste de transmisión y controles  
de barrena.  
Figura 3-43  
¡ADVERTENCIA! No ajuste demasiado el cable. El  
ajuste excesivo puede impedir que la barrena se  
desengrane y poner en peligro la seguridad de la  
máquina quitanieve.  
Vea Ajuste de transmisión y controles de barrena.  
1.  
Desde debajo de la manija, tire hacia abajo en el cable que  
corresponda y desenganche el resorte que se encuentra  
en el extremo del cable desde el soporte del accionador  
respectivo. Consulte las Figura 3-9 y Figura 3-10.  
4.  
5.  
6.  
Si ajusta el cable de la barrena, enrosque la tuerca de  
seguridad hacia fuera, hacia el final de la rosca para  
prolongar el cable cuanto sea necesario para detener el  
giro de la barrena cuando se afloja el control.  
Enganche con firmeza el resorte del cable en el orificio que  
esté en la parte más posterior de la ménsula del accionador  
respectivo. Ambos cables se enganchan dentro del orificio  
que está en la parte más posterior de su ménsula.  
Repita las pruebas de control de la transmisión en las  
ruedas y de la barrena para verificar el ajuste correcto. Si es  
necesario, repita los pasos previos para alcanzar el ajuste  
adecuado de cada cable.  
2.  
Deslice el resorte hacia arriba del cable para dejar  
expuestas las roscas del acoplador de cable y la tuerca de  
seguridad. Consulte la Figura 3-11.  
Sección 3 — Montaje y configuración  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Controles y Características  
4
Control de la transmisión de las ruedas  
Faro delantero  
Palanca de selección de velocidad  
Two-Way Chute Pitch Control™  
(Control de Inclinación del canal de dos direcciones)  
Control de la barrena  
Control de dirección del volante  
Montaje del canal  
Control direccional del canal  
Herramienta de limpieza  
Barrenas  
Zapata antideslizante  
NOTA: Para obtener información detallada sobre todos los  
controles del motor, consulte el manual del operador del motor  
que se suministra con esta unidad.  
Barrenas  
Cuando están engranadas, las barrenas giran y mandan la nieve  
hacia el interior de la caja de la barrena.  
Palanca de selección de velocidad  
Montaje del canal  
La palanca de selección de velocidad está ubicada  
del lado derecho del panel de la manija y se  
utiliza para determinar la velocidad de tierra y la  
dirección de desplazamiento.  
La nieve empujada al interior de la caja de la barrena se descarga  
por el montaje del canal.  
Zapatas antideslizantes  
Marcha directa  
Hay seis velocidades de avance (F). La posición  
uno (1) es la más lenta y la posición seis (6) es la  
más rápida.  
Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones  
de la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy  
compactada. Ajústelas hacia abajo si usa la máquina en grava o  
superficies con piedras trituradas.  
Marcha atrás  
Hay dos velocidades de retroceso (R). La uno (R1)  
es la más lenta, y la dos (R2) es la más rápida.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para cambiar el ángulo del canal superior a los efectos  
de controlar la distancia a la cual se arroja la nieve, gire la  
palanca hacia adelante o hacia atrás.  
Control de la barrena  
CONTROL DE LA  
Mueva la palanca hacia adelante para girar el canal superior  
hacia abajo y reducir la distancia a la cual se arroja la nieve.  
BARRENA  
Mueva la palanca hacia atrás para girar el canal superior  
hacia arriba y aumentar la distancia a la cual se arroja la nieve.  
C
O
N
T
RO  
L
D
I
R
EC  
C
I
O
NA  
L
D
E
CANAL
L
DETENCIÓN  
TODO LISTO  
DESCARGA IZQUIERDA  
DESCARGA DERECHA  
INCLINAR ABAJO  
CHUTE TILT  
CANAL  
El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda.  
Apriete la empuñadura de control contra la manija para engranar  
las barrenas y empiece a quitar nieve. Suelte para que se detenga.  
INCLINAR ARRIBA CANAL  
Control de transmisión / Traba del embrague de  
la barrena  
NOTA: Para incrementar o disminuir la tensión del control del  
canal de dos direcciones, apriete o afloje la perilla de aleta en el  
montaje del canal como se muestra en la Figura 4-1.  
CONTROL DE LA  
TRANSMISIÓN  
DETENCIÓN  
TODO LISTO  
El control de transmisión está ubicado en la manija derecha.  
Oprima la empuñadura de control contra la manija para engranar  
la rueda de transmisión. Suelte la manija para que la máquina  
se detenga.  
El control de la transmisión también bloquea el control de la  
barrena de manera que pueda operar el control direccional del  
canal sin interrumpir el proceso de quitar la nieve. Si el control  
de la barrena se engrana simultáneamente con el control de  
transmisión, el operador puede soltar el control de la barrena  
(en la manija izquierda) y las barrenas continuarán engranadas.  
Suelte ambos controles para detener tanto las barrenas como la  
transmisión de las ruedas.  
Figura 4-44  
Control direccional del canal  
El control direccional del canal está ubicado del lado izquierdo  
de la máquina quitanieve.  
NOTA: Suelte siempre el control de la transmisión antes de  
cambiar de velocidad. De no proceder así, aumentará el desgaste  
del sistema de transmisión de su máquina.  
Para cambiar la dirección a la cual se arroja la nieve, rote  
en el sentido de las agujas del reloj para descargar hacia la  
izquierda y en contra de las agujas del reloj para descargar  
hacia la derecha.  
Two-Way Chute Pitch Control™ (Control de  
Inclinación del canal de dos direcciones)  
El control del canal de dos direcciones está ubicado del lado  
izquierdo del panel de instrumentos y se lo utiliza para controlar  
la distancia de descarga de la nieve desde el canal.  
Sección 4— controleS y caracteríSticaS  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Controles de dirección del volante  
Los controles de la dirección del volante izquierdo y derecho  
se ubican en la parte inferior de las manijas. Presione el control  
derecho para girar a la derecha; presione el control izquierdo  
para girar a la izquierda.  
NOTA: Opere la máquina quitanieve en espacios abiertos hasta  
que se familiarice con estos controles.  
Herramienta de limpieza del canal  
¡ADVERTENCIA! Nunca use las manos para  
despejar un montaje de canal tapado. Antes de  
destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de  
las manijas de control hasta que todas las partes  
móviles se hayan detenido.  
La herramienta de limpieza del canal está ajustada  
convenientemente a la parte posterior de la caja de la barrena  
con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo  
en el canal de descarga durante la operación, proceda como se  
indica a continuación para limpiar de manera segura el montaje  
del canal y la abertura del canal:  
1.  
Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión.  
2.  
Detenga el motor como se indica en el manual de  
operación del motor que se incluye con la máquina  
quitanieve.  
3.  
Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta  
a la parte posterior de la caja de la barrena.  
4.  
Use el extremo con forma de pala de la herramienta de  
limpieza para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se  
formen cerca del montaje del canal.  
5.  
Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de  
ensamblado en la parte posterior de la caja de la barrena y  
ponga en marcha el motor como se indica en el manual de  
operación del motor.  
6.  
Parado en la posición del operador (detrás de la máquina  
quitanieve), engrane el control de la barrena durante  
unos segundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan  
quedado en el conjunto del canal.  
40  
Sección 4— controleS y caracteríSticaS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Funcionamiento  
5
1.  
Si es posible, retire la nieve inmediatamente después de  
que caiga.  
Arranque y detención del motor  
Consulte el manual de operación del motor embalado con  
su máquina quitanieve para ver las instrucciones sobre cómo  
arrancar y detener el motor.  
2.  
3.  
4.  
En lo posible, descargue la nieve en la dirección del viento.  
Traslape levemente cada pasada anterior.  
Configure las zapatas antideslizantes 1/4" por debajo de la  
placa de raspado para un uso normal. Ajústelas hacia arriba  
cuando la nieve es muy sólida y hacia abajo cuando se  
desliza sobre grava o piedra partida.  
Procedimiento para engranar la transmisión  
1.  
Con el control del regulador en posición rápida (dibujo de  
un conejo), mueva la palanca de cambios a una de las seis  
posiciones de avance (F) o de las dos posiciones de marcha  
atrás (R). Seleccione la velocidad adecuada para el estado  
de la nieve existente y una velocidad con la que se sienta  
cómodo.  
Reemplazo de los pasadores de cuchilla  
Cada uno de los conjuntos en espiral de la barrena se sujeta al eje  
en espiral con un pasador de cuchilla y un pasador de chaveta. La  
máquina quitanieve ha sido diseñada para que los pasadores se  
quiebren si la barrena golpeara un objeto extraño o un trozo de  
hielo. Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se han  
quebrado. Vea la Figura 5-1.  
NOTA: Use velocidades más lentas cuando hay más nieve  
y/o hasta que usted se familiarice con el funcionamiento  
de la máquina quitanieve.  
2.  
Apriete el control de la transmisión contra la manija y la  
máquina quitanieve se moverá. Suéltelo y se detendrá el  
movimiento de la transmisión.  
PRECAUCIÓN: NUNCA cambie los pasadores de  
cuchilla de las barrenas por otra cosa que los  
pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante del  
equipo original, Nº de pieza 738-04155. Cualquier  
daño que sufra la caja de engranajes de la barrena o  
cualquier otro componente por no respetar la  
indicación precedente, NO estará cubierto por la  
garantía de su máquina quitanieve.  
PRECAUCIÓN: NUNCA mueva la palanca de  
cambios sin soltar primero el control de la  
transmisión. Si lo hace se producirá el desgaste  
prematuro de la rueda de fricción del sistema de  
transmisión.  
3.  
Para hacer girar la máquina quitanieve a izquierda o  
derecha, apriete el control respectivo de dirección de las  
ruedas.  
¡ADVERTENCIA! Siempre debe apagar el motor de  
la máquina quitanieve y retirar la llave antes de  
cambiar los pasadores de cuchilla.  
Procedimiento para engranar las barrenas  
1.  
Para engranar las barrenas y comenzar a quitar la nieve,  
apriete el control de la barrena contra la manija izquierda.  
Suelte el control para detener las barrenas.  
Pasadores de cuchilla  
2.  
Mientras el control de barrena se encuentre engranado,  
apriete el control de transmisión para enganchar el  
mecanismo de bloqueo y accionar la máquina quitanieve.  
El mecanismo de bloqueo traba el control de la barrena  
para que usted pueda girar el control del canal sin  
interrumpir el proceso de quitado de la nieve.  
3.  
Suelte el control de la barrena: el mecanismo de bloqueo  
debe mantener engranado el control de la barrena hasta  
que se suelte el control de la transmisión.  
4.  
Suelte el control de la transmisión para detener tanto las  
barrenas como la transmisión de las ruedas. Para detener la  
barrena debe soltar ambas palancas.  
Consejos de operación  
NOTA: Deje que el motor se caliente durante unos minutos.  
El motor no desarrollará toda su potencia hasta que alcance  
temperaturas operativas.  
Pasadores con unión curva  
Figura 5-45  
ADVERTENCIA: La temperatura del silenciador y  
de las áreas que lo rodean puede superar los 150º F.  
Evite dichas áreas.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento y Ajustes  
6
2.  
Retire la última tuerca hexagonal, la última arandela de  
Mantenimiento  
campana y el último perno del carro que ajustan la parte  
posterior de cada zapata a los lados de la caja. Afloje las  
tuercas hexagonales restantes que sujetan las zapatas  
antideslizantes.  
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar tareas de  
servicio, reparación, lubricación o inspección,  
desengrane todos los controles y detenga el motor.  
Espere a que se detengan completamente todas las  
piezas móviles. Retire la llave de encendido,  
desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo  
masa contra el motor para evitar que se encienda  
accidentalmente. Utilice siempre anteojos de  
seguridad durante el funcionamiento o mientras  
ajusta o repara este equipo.  
3.  
Deslice la placa de raspado fuera de la ranura de  
compensación en la base de la caja, y desde su posición  
entre las zapatas y los paneles laterales de la caja.  
Con los orificios de montaje mirando hacia atrás de la  
unidad, deslice la nueva placa de raspado en su posición  
y ajústela con los sujetadores que se retiraron y aflojaron  
previamente.  
4.  
Motor  
Lubricación  
Eje de engranaje  
Consulte la sección de Mantenimiento del Manual de Operación  
del Motor que se incluye con la máquina quitanieve.  
El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos una  
vez por temporada o después de cada lapso de 25 horas de  
operación.  
NOTA: Antes de inclinar la unidad sobre la caja frontal, vacíe  
el depósito de combustible de manera que no haya fuga de  
combustible por el tapón de combustible.  
Placa de raspado y zapatas antideslizantes  
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en  
la base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste.  
Debe controlarlas periódicamente y reemplazarlas cuando sea  
necesario.  
NOTA: Las zapatas de esta máquina tienen dos bordes de  
desgaste. Cuando un lado se desgasta, se las puede rotar 180º para  
usar el otro borde.  
1.  
2.  
3.  
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia  
adelante de manera que quede apoyada sobre la caja de la  
barrena.  
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina  
quitanieve retirando los tornillos autorroscantes que la  
sujetan. Consulte la Figura 6-6.  
Para reemplazar las zapatas antideslizantes:  
1.  
Retire los seis pernos y tuercas hexagonales del carro  
y todas las arandelas de campana que sujetan las dos  
zapatas antideslizantes a los lados de la caja de la barrena.  
Consulte la Figura 6-1.  
Aplique una capa ligera de aceite de motor (ó aceite tres-  
en-uno) al eje hexagonal. Vea la Figura 6-2.  
NOTA: Al lubricar el eje hexagonal, cuide que el aceite no llegue  
a la placa de transmisión de aluminio o la rueda de fricción de  
caucho. Si eso ocurre el sistema de transmisión de la máquina  
quitanieve se verá comprometido. Limpie cualquier excedente o  
aceite derramado.  
4.  
Por lo menos una vez a la grasa de la temporada de los eje  
de la rueda con grasa Ártico, número de parte 737-0318. La  
guarnición de la grasa se encuentra en el tubo de la rueda  
del eje detrás del soporte de la rueda de apoyo del eje.  
Rueda de fricción  
de goma  
Eje hexagonal  
Placa de  
transmisión  
de aluminio  
Figura 6-46  
2.  
Ubique las zapatas nuevas y ajústelas con los pernos,  
arandelas de campana y tuercas hexagonales del carro.  
Compruebe que las zapatas antideslizantes están ajustadas  
para que queden parejas. Consulte la Figura 6-1.  
Para cambiar la placa de raspado:  
Soporte del eje  
de la rueda  
1.  
Retire las tuercas hexagonales, las arandelas de campana  
y los pernos del carro que ajustan la placa de raspado a la  
base de la caja de la máquina quitanieve.  
Figura 6-47  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ruedas  
Ajustes  
Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y  
recubra los ejes con una grasa para automotores multiuso antes  
de volver a colocar las ruedas.  
Cable de cambios  
Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y  
retroceso), consulte la Figura 6-4 y ajuste el cable de cambios de  
la siguiente forma:  
Control direccional del canal  
Lubrique el manguito del perno de ojo y la espiral con aceite  
3-en-1 una vez por temporada.  
Eje de la barrena  
Al menos una vez por temporada, uno por vez, quite los pasadores  
de cuchilla del eje de la barrena. Rocíe lubricante dentro del  
cubo de cada conjunto en espiral de la barrena y alrededor de los  
separadores en el eje de la barrena. Vea la Figura 6-3.  
También es posible encontrar accesorios de engrasado en cada  
extremo del eje de la barrena. Lubrique con una pistola de  
engrasado una vez por temporada. Vea la Figura 6-3.  
Pasadores  
de cuchilla  
Tapón de cierre  
de la tubería de  
ventilación  
Accesorio de  
engrase  
Figura 6-49  
1.  
Coloque la palanca de cambios en la posición más rápida  
de avance.  
2.  
Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento  
del cable de cambios. Vea la Figura 6-4.  
3.  
Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable.  
4.  
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal.  
Pasadores con  
unión curva  
Separadores  
Figura 6-48  
Ajuste del soporte del canal  
Si la espiral situada en la parte inferior del control direccional del  
canal no se engancha completamente con el montaje del canal,  
es posible ajustar el soporte del canal. Para hacerlo:  
Caja de engranajes  
La caja de engranajes de la barrena está equipada con accesorio  
de engrase. Lubrique con grasa una vez por temporada (número  
de pieza 737-0168 para realizar el pedido). Vea la Figura 6-3.  
NOTA: Para aflojar la presión, retire el tapón de cierre de la  
tubería de ventilación antes de lubricar la caja de engranajes. Vea  
la Figura 6-3. De no hacerlo se pueden dañar los sellos de la caja  
de engranajes.  
Barrenas  
Cada uno de los seis conjuntos en espiral de la barrena se sujeta  
al eje en espiral con un pasador de cuchilla y un pasador de  
chaveta. La máquina quitanieve ha sido diseñada para que los  
pasadores se quiebren si la barrena golpeara un objeto extraño o  
un trozo de hielo.  
1.  
Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se han  
quebrado.  
2.  
De ser necesario reemplace los pasadores. Junto con la  
máquina quitanieve se incluyen dos pasadores de cuchilla  
y pasadores de chaveta de repuesto. Rocíe un lubricante de  
aceite dentro del eje antes de colocar los pasadores nuevos  
y de asegurarlos con los nuevos pasadores de chaveta.  
Figura 6-50  
SeccióN 6— MaNteNiMieNto y ajuSteS  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1.  
Afloje las dos tuercas que sujetan el soporte del canal y  
cambie su posición ligeramente. Vea la Figura 6-5.  
Vuelva a ajustar las tuercas.  
2.  
Control de la transmisión  
Consulte"Cables de control de transmisión y barrena" en la Sección 3  
Montaje y Configuración para ajustar el control de transmisión.  
Para controlar aún más el ajuste, proceda de la siguiente manera:  
Rueda  
de  
fricción  
1.  
Con la máquina quitanieve inclinada hacia adelante  
(asegúrese de drenar la gasolina), retire la cubierta del  
marco por debajo de la máquina extrayendo los tornillos  
autorroscantes. Vea la Figura 6-6.  
Abertura de  
la ménsula  
de soporte  
del eje  
Placa de  
transmisión  
Figura 6-52  
Control direccional del canal  
Se puede ajustar la distancia a la cual se arroja la nieve mediante  
el ajuste del ángulo del conjunto del canal. Mueva la palanca  
del canal remota que se encuentra en el panel de control hacia  
adelante para girar el canal superior hacia abajo; mueva la  
palanca hacia atrás para girar el canal superior hacia arriba.  
El control direccional del canal está ubicado del lado izquierdo  
de la máquina quitanieve. Para cambiar la dirección a la cual  
se arroja la nieve, rote en el sentido de las agujas del reloj para  
descargar hacia la izquierda y en contra de las agujas del reloj  
para descargar hacia la derecha.  
Figura 6-51  
Control de la barrena  
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las  
instrucciones de ajuste del cable de control de la barrena.  
2.  
Ubique la abertura entre la ménsula de soporte del eje y el  
soporte del cuadro delantero (Vea la Figura 6-7). Mirando  
a través de esta abertura, tras soltar el control de la  
transmisión, debe existir una separación entre la rueda de  
fricción y la placa de la transmisión en todas las posiciones  
de la palanca de cambios.  
Zapatas antideslizantes  
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las  
instrucciones de ajuste de las zapatas antideslizantes.  
3.  
Con el control de la transmisión engranado, la rueda de  
fricción debe hacer contacto con la placa de la transmisión.  
Consulte la Figura 6-7.  
Presión de los neumáticos  
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las  
instrucciones de ajuste de la presión de los neumáticos.  
4.  
Si no hay espacio de rueda de fricción cuando el control  
de transmisión está desenganchado, o la rueda de fricción  
no hace contacto con la placa de fricción de la transmisión  
cuando el control de transmisión está enganchado, vuelva  
a ajustar la tuerca de seguridad en el extremo inferior del  
cable de transmisión siguiendo las instrucciones en la  
Sección de Montaje y Configuración.  
Almacenamiento fuera de temporada  
Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o más,  
siga las siguientes instrucciones de almacenaje.  
1.  
Lubrique la máquina como se indicó anteriormente en esta  
sección.  
5.  
Vuelva a ensamblar la cubierta del marco.  
2.  
3.  
Almacénela en un área despejada y seca.  
Si almacena la máquina en un lugar mal ventilado, debe  
realizarle un tratamiento antioxidante usando un aceite  
ligero o silicona para cubrir la máquina quitanieve.  
4.  
Limpie el exterior del motor y de la máquina quitanieve.  
NOTA: Consulte la sección Mantenimiento del Manual de  
Operación del Motor para obtener información sobre cómo  
almacenar el motor.  
44  
Sección 6— ManteniMiento y ajuSteS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servicio  
7
Cambio de correa  
Preparación para sacar la correa  
Extraiga  
1.  
Retire la varilla de la manivela del canal del montaje de la  
manivela del canal quitando el pasador del broche de horquilla  
como se muestra en la Figura 7-1. Mueva la varilla de la manivela  
del canal fuera del montaje como se muestra.  
Afloje  
Figura 7-55  
Reemplazo de la correa de la barrena  
Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina  
quitanieve, proceda como se indica a continuación:  
1.  
Retire el broche de lazo y la arandela plana de la férula para  
desconectar la varilla intermedia de la barrena del conjunto  
del soporte del freno. Vea la Figura 7-4.  
Figura 7-53  
2.  
Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente  
del motor retirando los tres tornillos autorroscantes. Vea la  
Figura 7-2.  
Broche de  
horquilla y  
arandela  
Férula  
Varilla intermedia  
de la barrena  
Figura 7-56  
NOTA: Asegúrese de mantener la ubicación de la férula  
sobre la varilla intermedia.  
Figura 7-54  
2.  
Deslice la correa de control de la barrena (correa delantera)  
fuera de la polea del motor.  
3.  
Afloje el perno que se muestra en la Figura 7-3 que sujeta  
la ménsula del guardacorrea y retire el otro perno. Empuje  
la ménsula del guardacorrea hacia arriba para sacarla de la  
polea del motor.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.  
Tire del conjunto del soporte del freno hacia el rodillo  
guía del cable y desenganche el accesorio Z del cable de la  
barrena. Consulte la Figura 7-5.  
7.  
Levante el conjunto del soporte del freno fuera de la ranura  
de la polea y deslice el conjunto de la polea fuera de los  
postes del adaptador de la polea de la barrena para retirar  
la correa vieja. Consulte la Figura 7-7.  
Poste del adaptador  
B
Accesorio Z  
C
Guardacorrea  
Ranura de  
polea  
A
Figura 7-57  
Figura 7-59  
4.  
5.  
Desde los dos lados del conjunto del cuadro, use una llave  
de 1/2"para retirar los tres tornillos roscados hexagonales  
que sujetan el marco de transmisión al conjunto de la caja  
de la barrena. Consulte la Figura 7-1. NOTA: No retire la  
NOTA: El adaptador de la polea se puede deslizar fuera del eje de  
entrada de la barrena al retirar la polea. Extreme precauciones  
para asegurar que el adaptador no se caiga y/o dañe al retirar la  
tuerca de seguridad bridada hexagonal inferior a cada lado. polea.  
Coloque un bloque de madera debajo de la caja de la  
barrena como se muestra en la Figura 7-6 ysepare la caja de  
la barrena del marco de transmisión inclinando la caja hacia  
adelante y tirando hacia arriba de las manijas.  
8.  
Coloque la nueva correa de la barrena en la ranura en V  
de la polea de la barrena y coloque la polea con la correa  
dentro de los guardacorreas.  
9.  
Gire la polea cuanto sea necesario para alinear sus tres  
ranuras aproximadamente con los postes del adaptador de  
la polea, luego mueva el conjunto del soporte del freno lejos  
del eje de entrada. Cuando alinea las ranuras de la polea  
y los postes del adaptador, empuje la polea de la barrena  
totalmente sobre el adaptador. Consulte la Figura 7-7.  
NOTA: Si el adaptador de la polea se retiró con la polea, alinee  
los canales del adaptador de la polea y el eje de entrada de la  
barrena y empuje la polea y el adaptador sobre el eje de entrada.  
Consulte la Figura 7-7.  
10. Deslice la arandela sobre el tornillo hexagonal que se  
retiró antes y aplique Loctite 262 a las roscas del tornillo  
hexagonal.  
11. Inserte el tornillo hexagonal a través del conjunto de la  
polea y en las roscas del eje de entrada. Ajuste el tornillo  
hexagonal a 250-325 pulgadas/libras para sujetar el  
conjunto de la polea de la barrena al eje de entrada.  
12. Si también se cambia la correa de transmisión, pase a las  
instrucciones de "Correa de transmisión." De lo contrario  
vuelva a colocar el marco de transmisión en posición sobre  
la caja de la barrena. Instale la correa de transmisión sobre  
la polea del motor, vuelva a conectar el accesorio Z del  
cable de la barrena y la férula de la varilla intermedia de  
la barrena al soporte del freno. Vuelva a ubicar y sujete  
el protector de la correa de la polea del motor e instale  
nuevamente la cubierta de  
Figura 7-58  
6.  
Trabe el impulsor con un trozo de madera para evitar que  
gire y use una llave de 1/2" para retirar el tornillo hexagonal  
y la arandela plana del centro del eje de entrada de la  
barrena y el adaptador de polea de la barrena. Consulte la  
Figura 7-7.  
la correa.  
46  
Sección 7 — Servicio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTA: Asegúrese de retirar el trozo de madera que bloquea el  
impulsor.  
Cambio de la rueda de fricción  
La goma de la rueda de fricción está sujeta a desgaste y  
se la debe controlar después de las primeras 25 horas de  
funcionamiento y luego de forma periódica. Reemplace la rueda  
de fricción si detecta la presencia de signos de desgaste o grietas.  
Controle el ajuste de la correa de transmisión de la barrena.  
Con la palanca del embrague de la barrena en posición  
desengranada, la superficie superior de la correa nueva debe  
quedar pareja con el diámetro exterior de la polea.  
1.  
2.  
Drene la gasolina de la máquina quitanieve.  
Para ajustar, desconecte la férula del conjunto de soporte del  
freno. Enrosque la férula hacia adentro (hacia la polea loca) para  
aumentar la tensión sobre la correa o hacia afuera para reducirla.  
Incline la máquina quitanieve hacia arriba y hacia adelante  
de manera que quede apoyada sobre la caja.  
3.  
Retire los tornillos de la cubierta del cuadro debajo de la  
máquina quitanieve (consulte la Figura 7-9). Retire la rueda  
derecha del eje.  
NOTA: El patín del freno siempre debe quedar firmemente  
asentado en la ranura de la polea cuando se desengrana el control  
de la barrena.  
PRECAUCIÓN: Repita las "Pruebas del control de  
transmisión de la barrena" en la sección Montaje y  
Configuración antes de hacer funcionar la máquina  
quitanieve.  
Reemplazo de la correa de la transmisión  
Si todavía no se retiró la correa de transmisión de la barrena, de  
la polea delantera en la polea doble del motor, hágalo ahora.  
Consulte las instrucciones para el "Cambio de la correa de la  
barrena" en la subsección anterior.  
1.  
Utilice una llave para girar la polea loca y alejarla del lado  
posterior de la correa de transmisión para aflojar la tensión y  
deslice la correa de transmisión fuera de la polea loca. Suelte  
la polea loca con cuidado. Vea la Figura 7-8.  
3
Figura 7-61  
1b  
1a  
4.  
Con una llave de 3/4" sostenga el eje hexagonal y retire el  
tornillo hexagonal y la arandela belleville y el cojinete del  
lado izquierdo del marco. Consulte la Figura 7-10.  
Montaje de rueda  
de fricción  
Saque la arandela belleville  
y el tornillo hexagonal  
Deslice  
el eje  
hexagonal  
fuera  
2
del lado  
derecho  
Figura 7-60  
2.  
3.  
4.  
Saque la correa de transmisión fuera de la polea de  
transmisión inferior y luego retire la correa de la polea del  
motor.  
Instale la nueva correa sobre la polea del motor, luego asiéntela  
alrededor de la polea de transmisión inferior y vuelva a  
tensionar con la polea loca.  
Eje hexagonal  
Figura 7-62  
Reensamble siguiendo los pasosanteriores en orden y  
manera inversos a la extracción.  
Sección 7 — Servicio  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.  
Mientras sostiene el conjunto de la rueda de fricción,  
deslice el eje hexagonal hacia afuera del costado derecho  
del marco. El separador del costado izquierdo del eje  
hexagonal cae y la rueda dentada debe quedar suelta  
colgando de la cadena.  
Figura 7-64  
14. Deslice el cojinete sobre el extremo izquierdo del eje  
hexagonal y presione dentro del orificio del lado izquierdo  
del marco.  
15. Coloque la arandela belleville (lado redondeado hacia  
la cabeza) en el tornillo hexagonal que se retiró antes,  
e inserte el tornillo dentro del orificio roscado del eje  
hexagonal.  
Figura 7-63  
6.  
7.  
Levante el conjunto de la rueda de fricción hacia afuera  
entre los conjuntos del semieje y del eje de transmisión.  
Retire los cuatro tornillos que ajustan la rueda de fricción  
al conjunto del cubo (consulte la Figura 7-11). Deseche la  
rueda de fricción vieja.  
16. Gradualmente apriete el tornillo hexagonal para asentar  
totalmente los cojinetes a cada lado del marco y sujetar el  
eje hexagonal.  
8.  
9.  
Vuelva a ensamblar la nueva rueda de fricción sobre  
el conjunto del cubo, apretando los cuatro tornillos en  
rotación a 6-9 pies-libras. Es importante ensamblar la rueda  
de fricción simétricamente para un buen funcionamiento.  
Consulte la Figura 7-11.  
17. Coloque la cubierta del marco sobre la parte inferior del  
marco y sujétela con los tornillos autorroscantes. Haga girar  
la máquina quitanieve hacia abajo a la posición operativa  
normal.  
IMPORTANTE: Repita la prueba de control de transmisión de  
la sección de Montaje y Configuración de este manual antes de  
hacer funcionar la máquina quitanieve.  
Vuelva a colocar el conjunto de la rueda de fricción en el  
marco de la máquina quitanieve. Inserte el pasador del  
conjunto del brazo de desplazamiento en el conjunto de  
la rueda de fricción y mantenga el conjunto en su lugar.  
Consulte la Figura 7-12.  
10. Deslice el eje hexagonal a través del lado derecho del  
marco hacia el lado izquierdo y a través del conjunto de la  
rueda de fricción.  
NOTA: Si la rueda dentada cae de la cadena de la máquina  
quitanieve mientras se retira el eje hexagonal, coloque el cubo  
hexagonal de la rueda dentada en posición hacia la rueda de  
fricción y coloque la rueda dentada en la cadena.  
11. Después de verificar que la cadena se encuentre sobre la  
rueda dentada grande y sobre la pequeña, alinee el eje  
hexagonal con el cubo hexagonal de la rueda dentada  
pequeña, y deslice el eje a través de la rueda dentada.  
12. Deslice el separador sobre el extremo del eje hexagonal.  
13. Alinee el cojinete en el extremo derecho del eje hexagonal  
con el orificio del lado derecho del marco, luego empuje el  
eje hexagonal hacia la izquierda en posición en el marco.  
48  
Sección 7 — Servicio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Almacenamiento a largo plazo  
Almacenamiento fuera de temporada  
Los motores que se almacenan durante más de 30 días deben  
ser drenados de combustible para evitar que se deterioren y  
se forme goma en el sistema de combustible o en las piezas  
principales del carburador. Si la gasolina en su motor se deteriora  
durante el almacenamiento, puede resultar necesario reparar o  
reemplazar el carburador y otros componentes del sistema de  
combustible.  
Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o más,  
es necesario almacenar el equipo adecuadamente. Siga las  
instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación  
para garantizar el rendimiento máximo de la máquina quitanieve  
durante muchos años más.  
Almacenamiento a corto plazo  
Es importante evitar que durante el almacenamiento se formen  
depósitos de goma en las piezas esenciales del sistema de  
combustible del motor como, por ejemplo, en el carburador, el  
filtro de combustible, la manguera de combustible o el depósito  
durante el almacenamiento a corto plazo (15-30 días). Para  
evitar que esto suceda, trate el sistema de combustible con un  
estabilizador de combustible.  
1.  
Retire todo el combustible del tanque de combustible  
haciendo funcionar el motor hasta que el tanque de  
combustible quede vacío y se detenga debido a la falta de  
combustible. No intente verter combustible del motor.  
2.  
3.  
Cambie el aceite del motor como se indica en la sección  
de Mantenimiento del Manual de operación del motor  
incluido en la máquina quitanieve.  
El uso de estabilizadores de combustible (tales como STA-BIL™  
o ULTRA-FRESH™) es una alternativa aceptable para minimizar  
la formación de depósitos de goma de combustible durante el  
almacenamiento. Agregue el estabilizador a la gasolina que se  
encuentra en el depósito de combustible o en el recipiente de  
almacenamiento. Respete siempre la proporción de mezclado  
que figura en el recipiente del estabilizador. Ponga el motor  
en marcha por lo menos 10 minutos después de agregar el  
estabilizador para permitirle llegar al carburador.  
Extraiga la bujía y vierta una (1) onza de aceite limpio (30  
ml) para motor por el orificio de la bujía hacia el interior del  
cilindro. Cubra el orificio de la bujía con un trapo y ponga  
el motor en marcha varias veces para distribuir el aceite.  
Reemplace la bujía.  
¡ADVERTENCIA! En el depósito de combustible no  
use nunca productos de limpieza para motores o  
carburadores o se podrían producir daños  
permanentes.  
¡ADVERTENCIA! Nunca almacene la máquina  
quitanieve con combustible en el tanque en un  
espacio cerrado o en áreas con poca ventilación,  
donde los gases del combustible puedan alcanzar el  
fuego, chispas o una luz piloto como la que tienen  
algunos hornos, calentadores de agua, secadores de  
ropa o algún otro dispositivo a gas.  
Limpie los residuos acumulados alrededor del motor, y debajo,  
alrededor, y detrás del silenciador. Aplique una capa delgada de  
aceite en todas las áreas que pueden llegar a oxidarse.  
Almacene el motor en un sector limpio, seco y bien  
ventilado, lejos de cualquier artefacto que funcione con  
una llama o luz piloto como hornos, calentadores de  
agua o secadores de ropa. Evite cualquier sector con un  
motor eléctrico que produzca chispas o donde se utilicen  
herramientas eléctricas.  
Si es posible, evite sectores de almacenamiento con mucha  
humedad.  
Mantenga el motor nivelado cuando lo almacene.  
La inclinación del motor puede resultar en fugas de  
combustible o aceite.  
Sección 7 — Servicio  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Solución de Problemas  
Problema  
Causa  
Solución  
Demasiada vibración  
1. Hay piezas que están flojas o la barrena está  
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte  
el cable de la bujía. Ajuste todos los pernos  
y las tuercas. Si continúa la vibración, haga  
revisar la unidad por un centro de servicio  
autorizado para realizar el mantenimiento.  
dañada.  
Pérdida de potencia  
1. El cable de la bujía está flojo.  
1. Conecte el cable de la bujía.  
2. El orificio de ventilación del tapón de  
combustible está obstruido.  
2. Retire el hielo y la nieve del tapón de  
combustible. Compruebe que el orificio de  
ventilación no esté obstruido.  
La unidad no se  
autoimpulsa  
1. El cable del control de transmisión necesita  
1. Ajuste el cable del control de transmisión.  
un ajuste.  
Consulte la sección Mantenimiento y Ajustes.  
2. La correa de transmisión está floja o dañada.  
2. Reemplace la correa de transmisión. Consulte  
la sección Servicio.  
La unidad no descarga la  
nieve  
1. El montaje del canal está tapado.  
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte  
el cable de la bujía. Limpie el montaje del  
canal y el interior de la caja de la barrena con  
la herramienta de limpieza o una varilla.  
2. Hay un objeto extraño en la barrena.  
2. Detenga el motor de inmediato y desconecte  
el cable de la bujía. Retire el objeto de la  
barrena con la herramienta de limpieza o  
una varilla.  
3. El cable del control de la barrena necesita un  
ajuste.  
3. Ajuste el cable del control de la barrena.  
Consulte la sección Montaje y Configuración.  
4. La correa de la barrena está floja o dañada.  
4. Para reemplazar la correa de la barrena  
consulte la sección Servicio.  
5. El o los pasadores de cuchilla están  
quebrados.  
5. Reemplace el o los pasadores de cuchilla.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Piezas de reemplazo  
9
Componente  
Descripción  
Número de pieza  
Cordón prolongador, 110V  
929-0071A  
Correa de transmisión de la barrena  
Correa de transmisión de las ruedas  
954-04194A  
954-04202  
Montaje de rueda de fricción  
918-04178  
718-04034  
Rueda de fricción con caucho adherido  
Lámpara de halógeno, 12V, (#890)  
725-1629  
738-04155  
714-04040  
Pasador de cuchilla,  
1,50 Pasador de chaveta de unión curva  
Zapata antideslizante  
784-05697  
731-2643  
Herramienta de limpieza del canal  
Placa de raspado, de acero inoxidable  
790-00280  
Llave  
731-05632  
951-10292  
Bujía de resistor  
Llame por teléfono al (800) 828-5500 para solicitar piezas de reemplazo o un Manual de Piezas de Repuesto completo (tenga el  
Repuesto sin cargo alguno.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Accesorios y  
Complementos  
Los siguientes datos adjuntos y accesorios están disponibles para su Troybilt 900 quitanieves serie. Teléfono (800) 828-5500 para  
obtener información sobre compatibilidad, precio y disponibilidad (tener su número de modelo y número de serie).  
10  
Número de modelo  
Descripción  
OEM-390-679  
OEM-390-674  
OEM-731-2643  
490-241-0013  
OEM-390-995  
Deriva Cutter Kit  
Cabina para trabajo pesado nieve  
Herramienta de Eliminación de  
Auger y Chute aerosol antiadherente  
Cubierta de nieve lanzador de protección  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notas  
11  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROY-BILT, LLC (Troy-Bilt), el Bordo de Recursos de Aire de California (CARB)  
y la Agencia de Protección Medioambiental de Estados Unidos (U. S. EPA)  
Declaración de Garantía del Sistema de Control de Emisiones  
(Derechos y obligaciones del propietario según la garantía contra defectos)  
LA COBERTURA DE SISTEMA DE CONTROL DE EMISIÓN ES APLICABLE A MOTORES CERTIFICADOS COMPRADOS EN CALIFORNIA  
EN 2005 Y A PARTIR DE ENTONCES, QUE SON USADOS EN CALIFORNIA, Y HASTA AÑO 2005 DE MODELO CERTIFICADO Y MOTORES  
POSTERIORES QUE SON COMPRADOS Y USADOS EN OTRA PARTE EN LOS ESTADOS UNIDOS.  
California y en otra parte en la Cobertura de Garantía de Defectos de Control de Emisión de los Estados Unidos  
El Bordo de Recursos de Aire de California (CARB), la U. S. EPA y Troy-Bilt se complacen en explicar la garantía del sistema de control de  
emisiones de su motor para equipo todo terreno, modelo, año 2005 y versiones posteriores. En California, los nuevos motores pequeños para  
equipo todo terreno se deben diseñar, fabricar y equipar para cumplir con estándares de antiniebla tóxica de estados. En otra parte en los Estados  
Unidos, el nuevo no camino, motores de ignición de chispa certificados para el modelo 2005 y más tarde, debe encontrar el juego de estándares  
similar adelante por los Estados Unidos. EPA. Troy-Bilt debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor por el período de tiempo  
indicado más abajo, siempre y cuando no haya existido uso incorrecto, negligencia ni mantenimiento inadecuado de su motor pequeño para equipo  
todo terreno.  
El sistema de control de emisiones puede incluir piezas como, por ejemplo, el carburador, sistema de inyección de combustible, el sistema de  
encendido, el catalizador, los depósitos de combustible, abastece de combustible líneas, gorras de combustible, válvulas, latas, filtros, mangueras  
de vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados con las emisiones.  
Donde exista una condición cubierta por la garantía, Troy-Bilt reparará su motor pequeño para equipo todo terreno sin costo alguno incluyendo el  
diagnóstico, las piezas y la mano de obra.  
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:  
Este sistema de control de emisiones se garantiza por el término de dos años. Si alguna pieza de su motor relacionada con las emisiones es  
defectuosa, Troy-Bilt reparará o sustituirá dicha pieza.  
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO SEGÚN LA GARANTÍA:  
Como propietario de un motor pequeño de equipo todo terreno, usted es responsable de realizar el mantenimiento necesario que figura en el  
manual del propietario. Troy-Bilt le recomienda que conserve todos los recibos que cubren los servicios de mantenimiento del motor pequeño  
para equipo todo terreno, no obstante lo cual Troy-Bilt no podrá denegar el cumplimiento de la garantía únicamente por la falta de recibos o por su  
imposibilidad de asegurar que se realizarán todos los servicios de mantenimiento programado.  
Como propietario del motor pequeño para equipo todo terreno, sin embargo, usted también debe saber que Troy-Bilt puede denegar la cobertura  
de la garantía si su motor pequeño para equipo todo terreno o una pieza del mismo fallan debido a uso incorrecto, negligencia, mantenimiento  
indebido o a modificaciones no aprobadas.  
Usted es responsable de presentar la cortadora de césped al centro de distribución o de mantenimiento de TROY-BILT, LLC. tan pronto como  
apareciera el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se deben llevar a cabo en un lapso razonable que no exceda de 30 días. Si  
desea realizar alguna consulta con respecto a la cobertura de la garantía, debe ponerse en contacto con su distribuidor local de Troy-Bilt. Para  
comunicarse con la Línea de Asistencia al Cliente de Distribuidores de Troy-Bilt, llame al número (877) 282-8684.  
REQUERIMIENTOS DE GARANTÍA SOBRE DEFECTOS PARA MOTORES PEQUEÑOS DE EQUIPO TODO TERRENO  
DE 1995Y VERSIONES POSTERIORES:  
Esta sección se aplica a motores pequeños de equipo todo terreno de 1995 y versiones posteriores. El período de garantía comienza a partir de la  
fecha en que el motor o el equipo se entregan al comprador final.  
(a) Cobertura de la garantía contra emisiones generales  
Troy-Bilt garantiza al comprador final y a cada comprador subsiguiente que el motor:  
(1) ha sido diseñado, construido y equipado de manera que cumpla con todas las regulaciones vigentes adoptadas por el Departamento de los  
Recursos de Aire en virtud a su autoridad conferida en los capítulos 1 y 2, Parte 5, División 26 del Código de Salud y Seguridad; y  
(2) está libre de defectos en los materiales y en la mano de obra que causen la falla de una pieza bajo garantía que sea idéntica en todos los  
aspectos materiales a la pieza como aparece descripta en la aplicación del fabricante del motor para certificación por un período de dos años.  
(b) La garantía sobre piezas relacionadas con emisiones se interpretará de la siguiente manera:  
(1) Cualquier pieza cubierta por garantía que no esté programada para su reemplazo según el mantenimiento requerido en las instrucciones  
escritas de la Subsección (c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Si la pieza falla durante el  
período de cobertura de la garantía, la misma será reparada o reemplazada por Troy-Bilt de acuerdo con la Subsección (4) a continuación.  
Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía.  
(2) Cualquier pieza cubierta por garantía que esté programada solo para inspección regular en las instrucciones escritas de la Subsección  
(c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Una declaración en dichas instrucciones por escrito  
al efecto de “reparación o reemplazo según sea necesario” no reducirá el período de cobertura de la garantía. Cualquier pieza reparada o  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía.  
(3) Cualquier pieza garantizada que esté programada para reemplazo según el mantenimiento requerido de conformidad con las instruc-  
ciones escritas de la Subsección (c) se garantiza por el período de tiempo anterior a la primera fecha de reemplazo programada para esa pieza.  
Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la misma será reparada o reemplazada por Troy-Bilt de acuerdo con la Subsección  
(4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía se garantizará por el resto del período anterior al primer reemplazo  
programado puntual para esa pieza.  
(4) La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada de conformidad con las disposiciones de la garantía que aquí se estipula se  
debe realizar en un centro de garantía sin costo alguno para el propietario.  
(5) Sin perjuicio de las disposiciones de la Subsección (4) anterior, los servicios o reparaciones cubiertos por la garantía deben ser suminis-  
trados por todos los centros de distribución de Troy-Bilt que tengan la franquicia para realizar reparaciones y mantenimiento a los motores en  
cuestión.  
(6) El propietario no debe afrontar ningún cargo para trabajos de diagnóstico que lleven a la conclusión de que una pieza bajo garantía presenta  
efectivamente defectos, siempre y cuando dicho diagnóstico sea llevado a cabo en un centro cubierto por la garantía.  
(7) El fabricante del motor es responsable por daños causados a otros componentes de motores derivados de la falla bajo garantía de cualquier  
pieza garantizada.  
(8) Durante todo el período de garantía del motor definido en la Subsección (a) (2), Troy-Bilt mantendrá un suministro de piezas cubiertas por  
garantía suficiente para satisfacer la demanda esperada para tales piezas.  
(9) Cualquier pieza de reemplazo se podrá usar para el cumplimiento del mantenimiento o reparaciones bajo garantía, y se suministrará sin  
cargo al propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de Troy-Bilt.  
(10) No se podrán usar piezas adicionales ni modificadas que no estén exentas de acuerdo con el Departamento de los Recursos del Aire (Air  
Resources Board). El uso de piezas adicionales o modificadas no exentas será causa suficiente para anular un reclamo bajo garantía realizado  
de acuerdo con este artículo. El fabricante del motor no tendrá responsabilidad, en conformidad con este artículo, de garantizar fallas de piezas  
garantizadas que fueren causadas por el uso de una pieza no exenta adicional o modificada.  
(c) Troy-Bilt incluirá una copia de la siguiente lista de piezas bajo garantía contra emisiones con cada nuevo motor, utilizando las partes de la  
lista aplicables al motor.  
(1) Sistema de medición de combustible  
Sistema de mejora para inicio en frío (cebado suave)  
Carburador y componentes internos  
Bomba de combustible  
Depósito de combustible  
(2) Sistema de inducción de aire  
Filtro de aire  
Colector de entrada  
(3) Sistema de encendido  
Bujía(s)  
Sistema de encendido por magneto  
(4) Sistema de escape  
Catalizador  
SAI (válvula de Caña)  
(5) Componentes varios utilizados en el sistema anterior  
Válvulas e interruptores de vacío, temperatura, posición sensibles al tiempo  
Conectores y montajes  
(6) Control de Evaporative  
Manguera de Combustible certificada para ARB evaporative emisión de 2006.  
Abrazaderas de Manguera de Combustible  
Gorra de combustible atada  
• Lata de carbón  
Líneas de vapor  
GDOC-100172 Rev. A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA  
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con  
b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como  
por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincroni-  
zación del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la  
plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al  
uso o exposición.  
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados  
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited  
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá  
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,  
respectivamente, “Troy-Bilt”).  
c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio  
autorizado.  
Esta garantía es adicional a la garantía de emisiones aplicables  
proporcionada con el producto.  
d. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos  
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América  
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto  
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de  
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.  
“Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios  
con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos  
en los materiales y mano de obra por un período de tres (3) años  
a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o  
reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos  
en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se  
aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con  
las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el  
producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial,  
abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración,  
vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro  
peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el  
uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt  
para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual  
anulará la garantía en lo que respecta a esos daños.  
e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.  
f. Gastos de transporte y visitas técnicas.  
g. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.  
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier  
garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un  
propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable  
de garantía escrita según lo antedicho en relación con las piezas  
identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,  
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas  
reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas  
con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el  
plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo  
del producto como se indicó anteriormente.  
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres  
de defectos en los materiales y mano de obra por un período de  
treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas  
a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas,  
cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto,  
ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos,  
zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas  
helicoidales y neumáticos.  
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación  
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará  
responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante,  
incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios  
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para  
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.  
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este  
producto están libres de defectos de material y mano de obra  
durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o  
arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero  
no se limitan a: colectores de césped y kits para abono.  
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y  
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración  
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones  
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.  
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de  
la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del  
distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor  
de su zona:  
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un  
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración  
de las características de seguridad del producto anulará esta garantía.  
Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños  
o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus  
bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad  
para usar este producto.  
En Estados Unidos de América  
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt  
LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-  
840- -6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www.  
troybilt.com.  
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la  
persona que recibió el producto de regalo.  
En Canadá  
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA  
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales  
específicos y usted también puede contar con otros derechos que  
varían de un estado a otro.  
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G  
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.  
mtdcanada.com.  
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes  
casos:  
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra  
original para obtener la cobertura de la garantía.  
a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una  
garantía separada de un año.  
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019,Teléfono: 1-866-840-6483,  
1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1;Teléfono 1-800-668-1238  
023434 REV. A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Technicolor Thomson Camcorder LDK 100 User Manual
Thermador Outdoor Kitchen Island CGB30RCULP User Manual
Universal Remote Control Universal Remote AMINO 4 User Manual
Universal Remote Control Universal Remote TRC 780 User Manual
Viking Burner VGRC365 4GD User Manual
Vinotemp Refrigerator VT 6TEDS User Manual
VistaQuest Digital Camera VQ 5010 User Manual
Vivitar Camcorder X014 User Manual
Weed Eater Blower 545186752 User Manual
Weed Eater Lawn Mower 164835 User Manual