Timex Watch W273 NA 355 095008 02 User Manual

Perpetual Calendar • Fly-back Chronograph  
• Fly-back Chrono Compass • Linear Chronograph • World Time  
• Compass • Tide Temp and Compass Altimeter • Depth  
Calendrier Perpétuel • Chronographe avec Fly-back  
• Boussole Chrono avec Fly-back • Chronographe linéaire  
• Heure Mondiale • Boussole • Marée Température et Boussole  
• Altimètre • Profondeur  
Calendario Perpetuo • Cronógrafo Fly-back  
• Brújula y Cronógrafo Fly-back • Cronógrafo lineal  
• Hora mundial • Brújula • Marea temperatura y brújula  
• Altímetro • Profundidad  
W273 NA 355-095008-02  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIMEX® WATCHES  
Congratulations on purchasing your TIMEX® INTELLIGENT  
QUARTZwatch. Please read these instructions carefully  
to understand how to operate your Timex watch.  
Your watch may not have all of the features described in  
this booklet.  
For more information, and to register your  
product please visit:  
www.timex.com  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Compass........................................................................... 45  
Tide Temp and Compass.................................................. 52  
Altimeter .......................................................................... 61  
Depth................................................................................ 69  
Tachymeter Function ....................................................... 73  
Slide-Rule Bezel Function ................................................ 74  
How to Adjust Bracelet.................................................... 79  
Bracelet Link Removal...................................................... 81  
Battery.............................................................................. 82  
Warranty........................................................................... 83  
TABLE oF ConTEnTS  
How to Start Your Watch.................................................... 5  
Water and Shock Resistance ............................................. 6  
Indiglo® Night-Light ............................................................ 8  
Date and Time Setting........................................................ 9  
Perpetual Calendar .......................................................... 11  
Fly-Back Chronograph...................................................... 14  
Fly-back Chronograph Compass...................................... 20  
Linear Chronograph ........................................................ 32  
World time ....................................................................... 38  
2
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Welcome to the world of Timex® watches with  
Intelligent Quartztechnology, the future of quartz  
analogue technology. Intelligent Quartz technology  
brings the power of a micro-processor to the reliability  
and accuracy of quartz analogue timekeeping. With Timex  
Intelligent Quartz watches, the technology is written into  
the design, delivering a new level of dial complication.  
Uses up to three additional independent hands to display  
an array of information, normally only available in digital  
watches, in a traditional analogue format.  
HoW To STArT Your WATCH  
(Does not apply to Perpetual Calendar models.) To start  
your watch remove the plastic guard from under the  
crown, then press the crown in against the case.  
Some watches require the setting crown to be screwed  
in. If your watch case has a protrusion with screw  
threads, the crown must be screwed in after setting the  
watch.  
To screw in, push the crown firmly against the threaded  
protrusion and hold in while turning the crown clockwise.  
Continue to screw in the crown until it is tight. You will  
need to unscrew the crown (counter-clockwise) before  
pulling it out the next time you want to set your watch.  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WArnInG: To MAInTAIn WATEr-rESISTAnCE, Do  
noT PrESS AnY BuTTonS unDEr WATEr unLESS  
Your WATCH IS InDICATED AS 200 METEr WATEr-  
rESISTAnT. nEVEr PuLL ouT THE CroWn WHILE  
unDEr WATEr.  
WATEr AnD SHoCk rESISTAnCE  
If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M)  
is indicated.  
Water-Resistance Depth  
p.s.i.a.* Water pressure  
Below Surface  
1. Watch is water-resistant only as long as crystal, crown  
and case remain intact.  
30m/98ft  
60  
2. Watch is not a certified Diver’s watch.  
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt  
water.  
50m/164ft  
100m/328ft  
200m/656ft  
86  
160  
284  
4. Shock-resistance will be indicated on the watch face  
or caseback. Watches are designed to pass ISO test for  
shock-resistance. However, care should be taken to  
avoid damaging the crystal.  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
InDIGLo® nIGHT-LIGHT  
Press button or crown to activate light.  
Electroluminescent technology used in the INDIGLO®  
night-light illuminates the watch face at night and in low  
light conditions.  
DATE AnD TIME SETTInG  
noTE: The watch crown has three positions: closed,  
middle and outer. To familiarize yourself with the  
difference between the various positions extend the  
crown to its outer position and then push the crown very  
lightly until you feel it click into the middle position.  
To set the date and time:  
Time  
Pull the crown to its outer position and turn it until the  
correct time is shown. Ensure AM/PM setting is correct by  
verifying that the date changes at midnight, not noon.  
or  
Date (Does not apply to Perpetual Calendar)  
Pull the crown to its middle position and turn it until the  
correct date appears in the date window. Note: The date  
changes between 10 pm and 2 am. Do not change the  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
date during this timeframe. Doing so could damage the  
watch movement.  
PErPETuAL CALEnDAr  
oVErVIEW  
Push crown to closed position after setting date/time. The  
second hand will begin moving.  
date Hand  
Button A  
(RECESSED)  
day Hand  
noTE: For months with fewer than 31 days, the date will  
need to be adjusted.  
Hour Hand  
croWn  
1
2
3
Minute Hand  
Second Hand  
MontH Hand  
Button B  
(RECESSED)  
cloSed  
PoSition  
Middle  
PoSition  
outer  
PoSition  
1
2
3
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To view the offset, pull the crown to its middle position.  
The date hand shows the offset: 1 = 1 year after leap  
year; 2 = 2 years after leap year; 3 = 3 years after leap  
year; 4 = leap year. Push the crown in when done and  
the hands resume their normal display of day, month,  
and date.  
InTroDuCTIon  
With your watch’s perpetual calendar feature, the  
date does not need adjustment until 2100. The watch  
automatically accounts for short months and leap years,  
always showing the correct day and date. The day and date  
were preset at the Timex factory. You only need to adjust  
the time. The watch has two recessed push buttons for  
use by Timex Service Center to set the day and date after  
battery replacement. They have no use otherwise.  
LEAP YEAr oFFSET  
To maintain the correct date, the watch includes a setting  
for the current leap year offset. This setting is made at the  
Timex factory or after battery replacement and cannot be  
changed, only viewed.  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4TH CEnTEr HAnD ADjuSTMEnT  
To readjust a misaligned 4th center hand:  
FLY-BACk CHronoGrAPH  
oVErVIEW  
1. Pull the crown to its outer position. The upper and  
lower hands reset to the ends of their sweeps  
automatically.  
Hour Hand  
Button A  
4tH center Hand  
uPPer Hand  
2. 4th center hand should point to 12 o’clock. If within  
5 seconds of pulling the crown to its outer position the  
4th center hand does not point to 12 o’clock, press  
Button A or B to move the hand counterclockwise or  
clockwise until it points to 12 o’clock.  
cHrono HourS  
2nd tiMe Zone  
date WindoW  
croWn  
1
2
3
Minute Hand  
Second Hand  
cHrono MinuteS Scale  
Button B  
3. Push crown to closed position when finished.  
loWer Hand  
cloSed  
PoSition  
Middle  
PoSition  
outer  
PoSition  
1
2
3
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
shows the second time zone time and the 4th center  
hand shows the minutes.  
SEConD TIME zonE  
The upper hand shows the time for the second time zone.  
Note that the scale is  
24-hours, with midnight  
at either end and noon in  
the middle. Most often,  
time zones differ in hour  
increments. In such  
cases, the minute value  
of the second time zone  
will be the same as that  
displayed by the watch’s  
minute hand.  
2. Assuming that the second time zone time has the  
same minutes value as the first time zone, the 4th  
center hand should be aligned with the minute hand. If  
the hands are not aligned, or if your second time zone  
is a different minute within the hour, press Button B  
to move the 4th center hand forward until it is in the  
desired position.  
1
2
3
3. Press Button A to move the upper hand forward in  
one-hour increments until it reaches desired second  
time zone hour. To move the hand quickly, press and  
hold Button A.  
To SET THE SEConD TIME zonE:  
1. Pull crown to its middle position. The upper hand  
4. Push the crown in when finished.  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. To reset the fly-back chronograph to zero position,  
press Button B (FLY-BACk/RESET).  
FLY-BACk CHronoGrAPH  
The watch provides a 4-hour fly-back chronograph.  
When the chronograph is reset, all hands move to  
zero position. After another eight seconds, the watch  
resumes normal display of the second time zone.  
1. To start, press Button A (START/STOP).  
The 4th center hand shows the seconds with 1/5  
second resolution. The lower hand shows the last  
digit of the minutes, counting up to ten and repeating.  
The upper hand shows the total time, including hours  
and minutes, with divisions every ten minutes. The  
chronograph counts up to four hours before stopping  
automatically.  
5. To reset and/or restart the fly-back chronograph while  
it is running, press and hold Button B (Fly-back/Reset).  
Release it when you wish to restart.  
2. To stop, press Button A (START/STOP) again. All hands  
stop moving.  
3. To resume, press Button A (START/STOP) again.  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
InDICATor HAnD (4TH CEnTEr HAnD) ADjuSTMEnT  
To readjust a misaligned indicator hand:  
FLY-BACk CHronoGrAPH CoMPASS  
oVErVIEW  
1. Pull the crown to its outer position. The upper and  
lower hands reset to the ends of their sweeps  
automatically.  
Minute Hand  
Button A  
4tH center Hand  
uPPer Hand  
2. The 4th center hand should point to 12 o’clock. If it  
does not within 5 seconds of pulling the crown to  
its outer position, press A or B to move the hand  
counterclockwise or clockwise, respectively, until it  
points to 12 o’clock.  
date WindoW  
cHrono HourS  
2nd tiMe Zone  
croWn  
1
2
3
Hour Hand  
cHrono MinuteS Scale  
Button B  
3. Push the crown in when done.  
Button C  
loWer Hand  
Second Hand  
cloSed  
PoSition  
Middle  
PoSition  
outer  
PoSition  
1
2
3
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Press B to move the 4th center hand forward. Hold the  
button to move the hand quickly. The upper and 4th  
center hands move together; as the 4th center hand  
makes one revolution, the upper hand moves one  
hour. Assuming that the second time zone time has  
the same minutes value as your first time zone, the  
4th center and minute hands should be aligned.  
SEConD TIME zonE  
The upper hand normally shows the time for the second  
time zone. Note that the scale is 24 hours, with midnight  
at either end and noon in the middle.  
To set the second time zone time:  
1. Pull the crown to its  
middle position. The  
upper hand shows  
3. Press A to move the upper hand forward in one-hour  
increments. Hold the button to move the hand quickly.  
the second time zone  
4. Push the crown in when finished  
time in military hours  
and the 4th center  
hand shows the  
minutes.  
1
2
3
The second time zone time can alternatively be used to  
display your home time on a 24-hour format, if you prefer.  
When setting the second time in this manner, ensure  
that the hour/minute display corresponds to the 24-hour  
display by verifying that the date changes at midnight,  
not noon.  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. To stop, press A again (START/STOP). All hands freeze.  
FLY-BACk CHronoGrAPH  
The watch provides a 4-hour fly-back chronograph.  
3. To resume, press A (START/STOP) again, or to reset the  
chronograph to zero, press B (FLY-BACk/RESET).  
1. To start, press A (START/STOP). The 4th center hand  
shows the seconds with 1/5-second resolution and  
the lower hand shows  
the last digit of the  
minutes, counting up  
When the chronograph is reset, all hands move to  
zero. After eight seconds, the watch resumes the  
normal display of the second time zone time.  
4. You may also reset and/or restart the chronograph  
while it is running. To do so, press and hold B (FLY-  
BACk/RESET) to zero the chronograph and release it  
when you wish to restart. You do not have to wait for  
all hands to reach zero before releasing the button;  
the timing will start internally from the button release.  
This “fly-back” feature allows you to measure lap time.  
to ten and repeating.  
The upper hand shows  
1
2
3
the total time, includ-  
ing hours and minutes,  
with divisions every  
ten minutes. The chro-  
nograph counts up  
The compass may be used while the chronograph is  
running without interfering with its operation. See  
COMPASS OPERATION.  
to four hours before  
stopping automatically.  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
than normal concentrations of hard and soft iron, as they  
may cause inaccurate headings. Whenever a heading is  
suspect, recalibrate.  
CoMPASS CALIBrATIon  
Before use, the compass must be calibrated.  
Since a compass uses the earth’s magnetic field, you  
must be aware of large metallic objects, such as vehicles  
or bridges, or objects that give off electromagnetic  
radiation, such as televisions or computers, which  
could affect the magnetic field around the watch. If the  
compass is calibrated near such objects, it will only  
work properly in that same location. If the compass  
is calibrated away from such objects, it will not work  
properly near them. For best results, calibrate in the area  
of intended use.  
Do not store the watch near any source of magnetism,  
such as a computer, appliance, or television, as the  
watch can take on a magnetic charge, yielding inaccurate  
headings. Typical accuracy of wrist-worn instruments is  
within +/- 10 degrees.  
To calibrate the compass:  
1. Pull the crown to its middle position and wait for the  
indicator hands to stop moving.  
2. keep the watch level or place it on a level surface (if  
the band interferes, place the watch on an inverted  
cup). The watch may be face down, but take care to  
protect the watch face.  
In calibrating and taking headings, it is important, as with  
all compasses, to keep the compass level. Calibrating or  
taking a heading when the watch is not level can result  
in large errors. Also avoid areas that may exhibit higher  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Press C (COMPASS) to begin. The 4th center hand  
rotates two revolutions to remind you to rotate the  
watch. While level, SLOWLY rotate the watch two  
revolutions, taking at least 15 seconds per revolution.  
5. If you do not wish to set the magnetic declination,  
push the crown in. Otherwise, to have watch  
automatically compensate for the declination angle,  
turn the compass ring until north is at 12 o’clock.  
6. Press A or B to move the 4th center hand west (-)  
or east (+), respectively, to point to your location’s  
declination angle using the declination scale. Hold a  
button to move the hand quickly. See the figure below  
for an example.  
7. Push the crown in when done.  
4. When done, press C (Compass), keeping the watch  
level. The 4th center hand moves back and forth to  
acknowledge the end of calibration and then moves to  
the current magnetic declination setting.  
Magnetic declination set to -14° (14°W)  
28  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
available through buttons A (START/STOP) and B (FLY-  
BACk/RESET).  
CoMPASS oPErATIon  
Normally, the compass is inactive, with the 4th center  
hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph  
seconds.  
noTE: During compass operation, the second hand  
moves in two-second increments. Also, when the  
compass is activated, the upper and lower hands may  
shift position slightly, returning to their proper positions  
when the compass is deactivated. This operation is  
normal and yields the most accurate compass reading.  
While holding the watch level, press C (COMPASS) to  
activate the compass. The compass hand moves to  
point north. If the watch is turned, the 4th center hand  
will continue to move, always pointing north. After 20  
seconds, the compass will automatically turn off and the  
4th center hand will return to its normal operation. This  
conserves battery life. Press C (COMPASS) at any time to  
keep the compass on for another 20 seconds.  
The compass may be activated while the chronograph is  
in use. The 4th center hand merely switches operation  
temporarily. The upper and lower hands continue to show  
the chronograph time and all chronograph functions are  
30  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LInEAr AnD 4TH CEnTEr HAnD ADjuSTMEnT  
To readjust a misaligned 4th center hand:  
LInEAr CHronoGrAPH  
oVErVIEW  
1. Pull the crown to its outer position. The lower hand  
resets to the end of its sweep automatically.  
Hour Hand  
Button A  
4tH center Hand  
2. 4th center hand should point to 12 o’clock. If within  
5 seconds of pulling the crown to its outer position the  
4th center hand does not point to 12 o’clock, press  
Button A to move the hand clockwise until it points to  
12 o’clock.  
date WindoW  
1
2
3
croWn  
linear  
Hand  
3. If the chronograph has been reset and the linear hand  
is not pointing to zero, press and hold Button B for  
5 seconds to engage a full calibration of the linear  
indicator, which will take up to 32 seconds to perform.  
Minute  
Hand  
Button B  
loWer Hand  
Second Hand  
4. Push crown to closed position when finished.  
32  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SEConD TIME zonE  
To SET THE SEConD TIME zonE:  
1. Pull crown to its middle position. The lower hand  
shows the second time zone time and the 4th center  
hand shows the minutes.  
The lower hand  
shows the time for  
the second time zone.  
Note that the scale  
is 24-hours, with  
midnight at either  
end and noon in the  
middle. Most often,  
time zones differ in  
hour increments.  
In such cases, the  
2. Assuming that the second time zone time has the  
same minutes value as the first time zone, the 4th  
center hand should be aligned with the minute hand. If  
the hands are not aligned, or if your second time zone  
is a different minute within the hour, press Button B  
to move the 4th center hand forward until it is in the  
desired position.  
1
2
3
3. Press Button A to move the lower hand forward in  
one-hour increments until it reaches desired second  
time zone hour. To move the hand quickly, press and  
hold Button A.  
minute value of the second time zone will be the same as  
that displayed by the watch’s minute hand.  
4. Push the crown in when finished.  
34  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
When the chronograph is reset, all hands move to zero  
position. After another eight seconds, the watch resumes  
normal display of the second time zone. While the  
chronograph is running, you may take a split time. Press  
Button B (split/Reset) and all hands will stop while the  
chronograph continues to run. Press Button B (split/Reset)  
again to resume the display of the running chronograph  
elapsed time.  
LInEAr CHronoGrAPH  
The watch provides a 4-hour split chronograph.  
1. To start, press Button A (Start/Stop). The 4th center  
hand shows the seconds with 1/5 second resolution.  
The linear hand shows the minutes, counting up to  
thirty and repeating. The lower hand shows the total  
time, including hours and minutes, with divisions every  
ten minutes. The chronograph counts up to four hours  
before stopping automatically.  
2. To stop, press Button A (Start/Stop) again. All hands  
stop moving.  
3. To reset the chronograph to zero position, press But-  
ton B (Split/Reset).  
36  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To SET THE WorLD TIME:  
WorLD TIME  
oVErVIEW  
1. Pull the crown to its middle position. The center hand  
shows the world time zone city and the upper hand  
shows the time in that city.  
24 citieS  
Hour Hand  
4tH center Hand  
uPPer Hand  
Button A  
World tiMe  
Scale  
date WindoW  
Minute Hand  
croWn  
1
2
3
Button B  
Button C  
SeaSon Scale  
loWer Hand  
Second Hand  
cloSed  
PoSition PoSition  
Middle  
outer  
PoSition  
1
2
3
38  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Press A or B to move the center hand to the city that  
represents your home time zone. Hold a button to  
move the hand quickly. Any city may be used.  
4. If the displayed season is not correct for the home  
time zone, press C to change it. If the home time zone  
observes daylight savings time, the upper hand will  
move by one hour.  
3. Pull the crown to its outer position. The city selector  
hand will revert back to the 12:00 position as indicated  
in INDICATOR HAND ADJUSTMENT. After a five second  
pause, the upper hand will show the world time (the  
time in the city selected in previous step), the center  
hand shows the minutes of the world time, and the  
lower hand shows the season (see SEASON SETTING).  
IMPORTANT: Do not manipulate any of the pushers  
or the crown until the center hand has completed its  
adjustment. (Approximately 10 seconds after crown is  
pulled to its outer position).  
5. Press A or B to move the time backward or forward,  
respectively, to set the world time zone to be the  
same as the home time zone. Hold a button to change  
the time quickly. The hands move together; as the  
center hand makes one revolution, the upper hand  
moves one hour. After setting, the center and minute  
hands should be aligned.  
6. Push the crown in when finished.  
40  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
InDICATor HAnD (4TH CEnTEr HAnD) ADjuSTMEnT  
To readjust a misaligned indicator hand:  
CITY TIME DISPLAY  
Press A or B to  
move the center  
hand backward or  
forward, respec-  
tively, and select a  
city. The upper hand  
moves to show the  
time in the selected  
city. Note that the  
1. Pull the crown to its outer position. The upper and  
lower hands reset to the ends of their sweeps,  
automatically.  
1
2
3
2. The 4th center hand should point to 12 o’clock. If it  
does not within 5 seconds of pulling the crown to  
its outer position, press A or B to move the hand  
counterclockwise or clockwise, respectively, until it  
points to 12 o’clock.  
scale is 24 hours, with midnight at either end and noon  
in the middle.  
3. Push the crown in when finished.  
noTE: If no button is pressed for five seconds after the  
hands stop, the watch proceeds to the world time setting  
operation (see WORLD TIME SETTING).  
SEASon SETTInG  
The season setting allows the watch to compensate for  
daylight savings time (also called “summer time”).  
42  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The watch provides one setting to represent the two peri-  
ods all cities that observe daylight savings time have. For  
the watch, the period of daylight savings time is SUMMER  
and the period of standard time is WINTER.  
CoMPASS  
oVErVIEW  
declination Scale  
coMPaSS Hand  
(nortH end iS red  
Pointed/lonGer)  
Middle  
When the season in one city is set to SUMMER, all cities in  
the same hemisphere are automatically set to SUMMER,  
while all cities in the other hemisphere are automatically  
set to WINTER. The watch knows which cities are in each  
hemisphere.  
center  
croWn  
14  
A (CoMPASS)  
Set date  
out  
croWn  
Press C to change the season in the selected city.  
B
14  
Set tiMe  
44  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
properly near them. For best results, calibrate in the area  
of intended use.  
CoMPASS HAnD ADjuSTMEnT  
Pull CROWN all the way out. Compass hand should point  
to 12 o’clock. If it does not, press either A or B to move  
compass hand until it points to 12 o’clock. Hold button to  
move hand fast. Push CENTER CROWN in when done and  
recalibrate compass.  
In calibrating and taking headings, it is important, as with  
all compasses, to keep the compass level. Calibrating or  
taking a heading when the watch is not level can result  
in large errors. Also avoid areas that may exhibit higher  
than normal concentrations of hard and soft iron, as they  
may cause inaccurate headings. Whenever a heading is  
suspect, recalibrate.  
CoMPASS CALIBrATIon  
Before use, the compass must be calibrated.  
Since a compass uses the earth’s magnetic field, you  
must be aware of large metallic objects, such as vehicles  
or bridges, or objects that give off electromagnetic  
radiation, such as televisions or computers, which  
could affect the magnetic field around the watch. If the  
compass is calibrated near such objects, it will only  
work properly in that same location. If the compass  
is calibrated away from such objects, it will not work  
Do not store the watch near any source of magnetism,  
such as a computer, appliance, or television, as the  
watch can take on a magnetic charge, yielding inaccurate  
headings. Typical accuracy of wrist-worn instruments is  
within +/- 10 degrees.  
46  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. When done, press A or B, keeping the watch level. The  
4th center hand moves back and forth to acknowledge  
the end of calibration and then moves to the current  
magnetic declination setting.  
To calibrate the compass:  
1. Pull the crown to its middle position and wait for the  
indicator hands to stop moving.  
2. keep the watch level or place it on a level surface (if  
the band interferes, place the watch on an inverted  
cup). The watch may be face down, but take care to  
protect the watch face.  
5. If you do not wish to set the magnetic declination,  
push the crown in. Otherwise, to have watch  
automatically compensate for the declination angle,  
turn the compass ring until north is at 12 o’clock.  
3. Press A or B to begin. The 4th center hand rotates two  
revolutions to remind you to rotate the watch. While  
level, SLOWLY rotate the watch two revolutions, taking  
at least 15 seconds per revolution.  
6. Press A or B to move the 4th center hand west (-)  
or east (+), respectively, to point to your location’s  
declination angle using the declination scale. Hold a  
button to move the hand quickly. See the figure on  
next page for an example.  
7. Push the crown in when done.  
48  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
compass will automatically turn off and the 4th center  
hand will return to its normal operation. This conserves  
battery life. Press A or B at any time to keep the compass  
on for another 20 seconds.  
noTE: During compass operation, the second hand  
moves in two-second increments.  
Magnetic declination set to -14° (14°W)  
CoMPASS oPErATIon  
Normally, the compass is inactive, with the 4th center  
hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph  
seconds.  
While holding the watch level, press A or B to activate  
the compass. The compass hand moves to point north.  
If the watch is turned, the 4th center hand will continue  
to move, always pointing north. After 20 seconds, the  
50  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
InDICATor HAnD ADjuSTMEnT  
TIDE TEMP AnD CoMPASS  
Pull crown all the way out. Indicator hand should point  
to 12 o’clock. If it does not, press either TIDE or TEMP  
push button to move hand until it points to 12 o’clock.  
TIDE and TEMP push buttons move hand clockwise and  
counterclockwise, respectively. Hold push button to move  
hand fast. Push crown in when done.  
oVErVIEW  
declination  
Scale  
teMPerature Scale  
A (tEMP)  
Middle-Set date  
outer-Set tiMe  
indicator  
Hand  
TIDE/TEMPErATurE SELECTIon  
Indicator hand shows either tide or temperature constant-  
ly. When temperature is shown, press TIDE push button  
to select tide clock. Hand moves to low tide and then to  
current tide. When tide is shown, press TEMP push button  
to select thermometer. Hand moves to beginning of ther-  
mometer scale and then to current temperature.  
croWn  
C (CoMPASS)  
B (tIDE)  
turninG  
coMPaSS  
tide Scale  
rinG  
date  
52  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tides are influenced by sun position and shape of shore-  
line, so tide clock cannot precisely give times of high and  
low tides. Periodic adjustment may be necessary.  
THErMoMETEr  
When worn on wrist, thermometer reading is affected by  
body heat. For more accurate readings, remove watch  
and put in shade for at least several minutes.  
To set tide clock, pull crown to MIDDLE position. Press either  
TIDE or TEMP push button to move hand to current tide.  
TIDE and TEMP push buttons move hand clockwise and  
counterclockwise, respectively. Push crown in when done.  
Watch can measure water temperature also, if sub-  
merged. Be sure to select temperature display before  
placing watch in water, as buttons should not be pressed  
when watch is underwater.  
CoMPASS CALIBrATIon  
Before use, the compass must be calibrated.  
Thermometer readings are taken every minute, more  
frequently, if temperature is changing.  
Since a compass uses the earth’s magnetic field, you  
must be aware of large metallic objects, such as vehicles  
or bridges, or objects that give off electromagnetic  
radiation, such as televisions or computers, which  
could affect the magnetic field around the watch. If the  
compass is calibrated near such objects, it will only  
TIDE CLoCk  
For tide clock, indicator hand always rotates clockwise, so  
tide is rising when hand is pointing left and falling when  
pointing right. Number of hours to next high/low tide is  
shown on tide scale.  
54  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
work properly in that same location. If the compass  
is calibrated away from such objects, it will not work  
properly near them. For best results, calibrate in the area  
of intended use.  
To calibrate the compass:  
1. Pull the crown to its middle position and wait for the  
indicator hands to stop moving.  
2. keep the watch level or place it on a level surface (if  
the band interferes, place the watch on an inverted  
cup). The watch may be face down, but take care to  
protect the watch face.  
In calibrating and taking headings, it is important, as with  
all compasses, to keep the compass level. Calibrating or  
taking a heading when the watch is not level can result  
in large errors. Also avoid areas that may exhibit higher  
than normal concentrations of hard and soft iron, as they  
may cause inaccurate headings. Whenever a heading is  
suspect, recalibrate.  
3. Press C (COMPASS) to begin. The 4th center hand  
rotates two revolutions to remind you to rotate the  
watch. While level, SLOWLY rotate the watch two  
revolutions, taking at least 15 seconds per revolution.  
Do not store the watch near any source of magnetism,  
such as a computer, appliance, or television, as the  
watch can take on a magnetic charge, yielding inaccurate  
headings. Typical accuracy of wrist-worn instruments is  
within +/- 10 degrees.  
56  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. When done, press C (Compass), keeping the watch  
level. The 4th center hand moves back and forth to  
acknowledge the end of calibration and then moves to  
the current magnetic declination setting.  
5. If you do not wish to set the magnetic declination,  
push the crown in. Otherwise, to have watch  
automatically compensate for the declination angle,  
turn the compass ring until north is at 12 o’clock.  
Magnetic declination set to -14° (14°W)  
CoMPASS oPErATIon  
6. Press A or B to move the 4th center hand west (-)  
or east (+), respectively, to point to your location’s  
declination angle using the declination scale. Hold a  
button to move the hand quickly. See the figure on  
next page for an example.  
Normally, the compass is inactive, with the 4th center  
hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph  
seconds.  
While holding the watch level, press C (COMPASS) to  
activate the compass. The compass hand moves to  
point north. If the watch is turned, the 4th center hand  
will continue to move, always pointing north. After 20  
7. Push the crown in when done.  
58  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
seconds, the compass will automatically turn off and the  
4th center hand will return to its normal operation. This  
conserves battery life. Press C (COMPASS) at any time to  
keep the compass on for another 20 seconds.  
ALTIMETEr  
oVErVIEW  
aliMeter  
Scale  
(HundredS)  
noTE: During compass operation, the second hand  
moves in two-second increments.  
Button A  
(MaxiMuM  
altitude)  
uPPer  
retroGrade  
(tHouSandS)  
croWn  
loWer retroGrade  
(unitS)  
Button B  
(MiniMuM altitude)  
Button C  
(unitS)  
60  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
if your location has not changed. Recalibrate to a known  
altitude when drastic pressure changes occur.  
InDICATor HAnD (4TH CEnTEr HAnD) ADjuSTMEnT  
Pull crown all the way out. The upper and lower retro-  
grade hands reset to the start of their scales automati-  
cally. Indicator hand (4th center hand) should point to 12  
o’clock. If it does not, press either A and/or B button to  
move hand until it points to 12 o’clock. A and B buttons  
move hand clockwise and counterclockwise, respectively.  
Hold button to move hand fast. Push crown in when done.  
To calibrate the altimeter:  
1. Pull the crown to its middle position and wait for the  
indicator hands to stop moving.  
2. If the altimeter was OFF at the moment of crown  
pulling, the lower retrograde hand will point to the unit  
selected the last time the altimeter was used, other-  
wise the lower retrograde hand points to the current  
selected unit in altitude display. The 4th center hand  
and upper retrograde hand should point to the current  
altitude.  
ALTIMETEr CALIBrATIon  
Before use, the altimeter must be calibrated.  
Since an altimeter uses pressure to determine the altitude  
and pressure varies from place to place, it is important to  
set the altimeter to a known reference altitude value, or  
to a standard reference altitude of a given place. Sudden  
changes in pressure due to changes in weather can cause  
your altimeter reading to be off by +-100m (328 ft), even  
3. Press A or B to move the 4th center hand counter-  
clockwise or clockwise, respectively, until it points  
to the desired calibration altitude. Holding A or B  
62  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
will move the center hand more rapidly. The upper  
retrograde hand moves relative to the altitude value  
displayed by the 4th center hand.  
To change the unit from METERS to FEET, press C a  
second time. To change the unit from FEET to METERS,  
press C twice (altimeter is turned off first then turned  
back on with the unit in METERS).  
4. Push crown in when done.  
ALTIMETEr on/oFF  
To turn the altimeter on, press C. The lower retrograde  
hand points to METERS. Using the markings on the top  
ring, the 4th center hand shows the current altitude’s  
hundreds and tens value with divisions every ten  
METERS/FEET. The upper retrograde hand shows the cur-  
rent altitude’s thousands value with divisions every one  
thousand METERS/FEET.  
Example : Altitude=2310 m  
Example : Altitude=7580 ft  
64  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To turn the altimeter off with the current unit set to  
FEET, press C. To turn the altimeter off with the unit set  
to METERS, press C twice (lower hand goes to FEET first  
before going to the OFF position).  
maximum altitude’s thousands value with divisions every  
one thousand METERS/FEET.  
The maximum recorded altitude is displayed for ten  
seconds. To extend the display duration for another ten  
seconds, press A before the previous ten second duration  
expires.  
The watch will automatically turn the altimeter off  
60 minutes after activation.  
ALTIMETEr MIn/MAX ALTITuDE rECALL  
To change the unit from METERS to FEET or FEET to  
METERS, press C.  
To view the maximum recorded altitude, press A. The  
lower retrograde hand shows the unit of measure that  
the maximum altitude was recorded in if the altimeter  
was OFF at the moment of button press, otherwise  
it will show the maximum altitude using the current  
selected unit. The 4th center hand shows the maximum  
altitude’s hundreds and tens value with divisions every  
ten METERS/FEET. The upper retrograde hand shows the  
To view the minimum recorded altitude, press B. The  
lower retrograde hand shows the unit of measure that  
the minimum altitude was recorded in if the altimeter  
was OFF at the moment of button press, otherwise  
it will show the minimum altitude using the current  
selected unit. The 4th center hand shows the minimum  
altitude’s hundreds and tens value with divisions every  
66  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ten METERS/FEET. The upper retrograde hand shows the  
minimum altitude’s thousands value with divisions every  
one thousand METERS/FEET.  
DEPTH  
oVErVIEW  
center Hand  
The minimum recorded altitude is displayed for ten  
seconds. To extend the display duration for another ten  
seconds, press B before the previous ten second duration  
expires To change the unit from METERS to FEET or FEET  
to METERS, press C.  
Button A  
3
croWn  
1
2
3
Button B  
loWer Hand  
off indicator  
note – The center and lower hands will automatically  
calibrate when you move the crown to position 3 to set  
the time.  
68  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
for 5 minutes, the sensor will automatically turn off. To  
turn the sensor off manually, press and hold button B  
for 2 seconds. The 4th center hand will move to the OFF  
(6 o’clock) position.  
TEMPErATurE  
The temperature sensor is always on and will take a  
reading at least once every 60 seconds. The temperature  
is indicated by the lower hand and accompanying scale.  
rECALL MAXIMuM DEPTH/MInIMuM TEMPErATurE  
After coming to the surface, unscrew the crown and pull  
to the middle position. The center and lower hands will  
move to display the maximum depth value and the mini-  
mum temperature value, respectively, recorded during the  
most recent descent. When the depth sensor is activated  
again, the memory will be cleared.  
When worn on wrist, temperature reading is affected by  
body heat. For more accurate readings, remove watch  
from wrist.  
DEPTH SEnSor on/oFF  
The sensor is normally off, and must be turned on  
manually prior to submersion. Push and release button B  
to turn the sensor on. The 4th center hand will move from  
the OFF (6 o’clock) position to the 12 o’clock position  
and begin to take readings at least once every 5 seconds.  
As the depth increases, the 4th center hand will point to  
the actual depth as indicated on the depth scale. If the  
readings remain in the range of 0 to 2 meters (0-6 feet)  
If the watch has not yet been used, then the center and  
lower hands shall move to display 0 meters/feet and  
0ºC/32 ºF, respectively. The crown must be screwed back  
in prior to use/submersion.  
70  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
shall move by five hand positions. At this point, depth  
sensor can not be activated, and the user must replace  
the battery immediately.  
BATTErY LEVEL DETECTIon  
The watch determines the battery level status and  
provides the user with a visual indication corresponding  
to the current battery level. The battery level status is  
classified as Normal Level, Battery Low Level, and Replace  
Battery Level, with each level indicated by the movement  
of the second hand.  
TACHYMETEr FunCTIon  
(not all models)  
The tachymeter will only determine speeds greater than  
60 units per hour using this method; slower speeds can  
be measured by decreasing the unit of measurement.  
The function performed by a tachymeter is independent  
of the unit of distance (e.g. statute miles, nautical miles,  
kilometers, meters etc.) as long as the same unit of length  
is used for all calculations.  
For the Normal Level status, the second hand shall move one  
hand position every one second, which is its normal operation.  
When the watch is in Battery Low Level status, the second  
hand shall only move at 2-second intervals and shall  
move by two hand positions. It is recommended that the  
user replace the battery when the watch is at Battery Low  
Level status.  
1. Determine the start and finish markers for your  
pre-determined distance.  
When the watch is in Replace Battery Level status, the  
second hand shall only move at 5-second intervals and  
2. Start the chronograph once the target for speed  
measurement passes the start marker.  
72  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Stop the chronograph once the target for speed  
measurement passes the finish marker.  
Inner ring  
On the inner ring, “MPH” (mile per hour) refers to “speed  
index”. This index is used to calculate the speed involving  
any data per hour. On the inner ring, “STAT” (statute miles)  
and “NAUT” (nautical miles) are for conversion of distance  
units.  
4. The chronograph second hand is compared to the  
tachymeter markings to determine the target’s speed.  
SLIDE-ruLE BEzEL FunCTIon  
outer rinG  
The slide rule function of the top ring operates by rotating  
the outer ring. The inner ring does not move. The outer  
ring is always related to “distance” or “speed”, or any  
data that varies with time. The inner ring only notes units  
of time.  
inner rinG  
outer ring  
On the outer ring, the figure “10” represents factors or  
multiples of 10, such as 0.1, 1.0, 10, or 100  
74  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The following examples serve as a guide of how to use  
the slide rule.  
known Factors: Speed: 40 miles per hour Distance:  
10 nautical miles  
Align “40” on the outer ring with the mark “MPH”  
marking on the inner ring.  
SPEED CALCuLATIon:  
What speed is required to go 10 nautical miles in  
15 minutes?  
known Factors: Distance: 10 nautical miles Time:  
15 minutes  
The time required can be found directly below the “10”  
arrow on the outer ring, which is “15” on the inner ring.  
The answer: 15 minutes  
Align “10” arrow on the outer ring with “15” on the  
inner ring.  
DISTAnCE CALCuLATIon:  
How far can you travel at 40 miles per hour for  
15 minutes?  
The speed required can be found directly above the  
“MPH” marking on the inner ring  
known Factors: Speed: 40 nautical miles per hour Time:  
15 minutes  
The answer: 40 nautical miles per hour  
Time Calculation: How long will it take to go 10 nauti-  
cal miles at a speed of 40 miles per hour?  
Align “40” on the outer ring directly above the mark  
“MPH” on the inner ring.  
76  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The distance travelled can be obtained above the “15”  
marker on the inner ring. The number indicated on the  
outer ring is “10”.  
HoW To ADjuST BrACELET  
(Variations of the following bracelet sections apply to all  
watch models).  
The answer: the distance travelled is 10 nautical  
miles.  
SLIDInG CLASP BrACELET  
1. Open locking plate.  
unIT ConVErSIon:  
To convert distance from nautical miles to statute miles  
and kilometers  
2. Move clasp to desired  
bracelet length.  
known Factor: Distance to convert is 10 nautical miles  
3. Exert pressure while  
holding locking plate and  
slide clasp back and forth until it engages in grooves  
on underside of bracelet.  
Align the “10” arrow on the outer ring above the  
“NAUT” on the inner ring. The conversion in statute  
miles (11.5) is found above the inner ring “STAT” mark-  
ing, and the conversion to kilometers (18.5) is found  
above the inner ring “MPH” marking.  
4. Press locking plate down until it snaps closed. Clasp  
can be damaged if excessive force is used.  
78  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FoLDoVEr CLASP BrACELET  
BrACELET LInk rEMoVAL  
rEMoVInG LInkS:  
1. Find spring bar that connects bracelet to clasp.  
1. Place bracelet upright and insert pointed tool in  
opening of link.  
2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently  
twist bracelet to disengage.  
2. Push pin forcefully in direction of arrow until link is  
detached (pins are designed to be difficult to remove).  
3. Determine wrist size, then insert spring bar in correct  
bottom hole.  
3. Repeat until desired number of links are removed.  
4. Push down on spring bar, align with top hole and  
release to lock in place.  
rE-ASSEMBLY:  
1. Rejoin bracelet parts.  
2. Push pin back into link in opposite direction of arrow.  
3. Press pin down securely into bracelet until it is flush.  
80  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
nEVEr InCLuDE A SPECIAL WATCHBAnD or AnY  
oTHEr ArTICLE oF PErSonAL VALuE In Your  
SHIPMEnT.  
BATTErY  
The battery should provide 4-6 years of normal watch use.  
The actual battery life may vary depending on actual use.  
Do noT DISPoSE oF BATTErY In FIrE. Do noT  
rECHArGE. kEEP LooSE BATTErIES AWAY FroM  
CHILDrEn.  
When the battery needs to be changed, we recommend  
that only TIMEX replace it. Your watch will need to be  
recalibrated to correct time and date after changing the  
battery. To return your watch to Timex use a pre-paid  
shipper. To obtain a pre-paid shipper please call 1-800-  
448-4639 or visit the retailer where you purchased your  
watch or go to www.Timex.com. Please include the  
following with your watch to cover postage and handling  
(this is not a repair charge); a U.S.$8.00 check or money  
order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order  
in Canada; In other countries Timex will charge you for  
postage and handling.  
TIMEX InTErnATIonAL WArrAnTY  
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing  
defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE  
YEAR from the original purchase date. Timex and its  
worldwide affiliates will honor this International Warranty.  
Please note that Timex may, at its option, repair your  
watch by installing new or thoroughly reconditioned and  
inspected components or replace it with an identical or  
similar model. IMPorTAnT — PLEASE noTE THAT THIS  
82  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.  
Some countries and states do not allow limitations  
on implied warranties and do not allow exclusions or  
limitations on damages, so these limitations may not  
apply to you. This warranty gives you specific legal rights  
and you may also have other rights, which vary from  
country to country and state to state.  
WArrAnTY DoES noT CoVEr DEFECTS or DAMAGES  
To Your WATCH:  
1. after the warranty period expires;  
2. if the watch was not originally purchased from an  
authorized Timex retailer;  
3. from repair services not performed by Timex;  
4. from accidents, tampering or abuse; and  
To obtain warranty service, please return your watch to  
Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where  
the watch was purchased, together with a completed  
original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada  
only, the completed original Watch Repair Coupon or  
a written statement identifying your name, address,  
telephone number and date and place of purchase. Please  
include the following with your watch to cover postage  
and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00  
5. lens or crystal, strap or band, watch case, attachments  
or battery. Timex may charge you for replacing any of  
these parts.  
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN  
ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,  
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED  
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR  
PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY  
84  
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or  
money order in Canada; and a Uk£3.50 cheque or money  
order in the U.k. In other countries, Timex will charge  
you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL  
WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL  
VALUE IN YOUR SHIPMENT.  
EXTEnDED WArrAnTY  
Available in U.S. only. Extend your warranty for an  
additional 4 years from date of purchase for $5. You can  
pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling  
1 800-448-4639 during normal business hours. Payment  
must be made within 30 days of purchase. Name,  
address, telephone number, purchase date, and 5-digit  
model number required. You can also mail a check for $5  
to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little  
Rock, AR 72203.  
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional  
warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981.  
For Brazil, call +55 11 5572 9733. For Mexico, call 01-800-  
01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda  
and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia,  
call 852-2815-0091. For the U.k., call 44 020 8687 9620.  
For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 03  
81 63 42 51 (10 a.m. - 12 Noon). For Germany/Austria,  
call 43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call  
971-4-310850.  
©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and INTELLIGENT  
QUARTZ are trademarks of Timex Group B.V. and its subsidiaries.  
86  
87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MonTrES TIMEX®  
Félicitations pour votre achat d’une montre Timex®  
INTELLIGENT QUARTZ. Lire les instructions attentivement  
pour bien comprendre le fonctionnement de votre montre  
Timex.  
Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les  
fonctions décrites dans le dépliant.  
Pour de plus amples renseignements et pour enregistrer  
le produit, visiter le site :  
www.timex.com  
89  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Boussole......................................................................... 135  
Marée Température et Boussole................................... 142  
Altimètre ........................................................................ 152  
Profondeur ..................................................................... 161  
Fonction Tachymètre..................................................... 166  
Fonction Règle à Calcul de la Bague D’Encadrement ... 168  
Comment ajuster le bracelet......................................... 173  
Démontage de maillons du bracelet.............................. 175  
Pile.................................................................................. 176  
Garantie.......................................................................... 178  
SoMMAIrE  
Comment mettre la montre en marche .......................... 93  
Résistance aux chocs et à l’eau ...................................... 94  
Veilleuse Indiglo® ............................................................. 96  
Réglage de la date et de l’heure...................................... 97  
Calendrier perpétuel........................................................ 99  
Chronographe avec Fly-Back......................................... 102  
Boussole chrono avec Fly-Back..................................... 108  
Chronographe Linéaire................................................... 122  
Heure mondiale ............................................................. 128  
90  
91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bienvenue dans l’univers des montres Timex® avec  
la technologie Intelligent Quartz, la technologie à  
quartz du futur. La technologie Timex Intelligent Quartz  
combine la puissance d’un microprocesseur à la fiabilité  
et la précision des montres à quartz analogiques. Avec  
les montres Timex Intelligent Quartz, la technologie est  
inscrite dans le design, offrant un degré de complexité du  
cadran sans précédent. Jusqu’à trois aiguilles indépen-  
dantes additionnelles sont utilisées pour afficher, sous  
un format analogique traditionnel, tout un ensemble de  
données habituellement disponibles uniquement sur les  
montres numériques.  
CoMMEnT METTrE LA MonTrE  
En MArCHE  
(Ne concerne pas les modèles à calendrier perpétuel.)  
Pour mettre la montre en marche, retirer la bague de  
protection en plastique située sous la couronne, puis  
enfoncer la couronne vers le boîtier.  
Si le boîtier présente un bouton fileté, la couronne doit  
être vissée après le réglage de la montre.  
Pour visser, enfoncer fermement la couronne sur le  
bouton fileté et la maintenir enfoncée tout en la faisant  
tourner dans le sens horaire. Continuer à visser la  
couronne jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée. Il faudra  
dévisser la couronne (dans le sens anti-horaire) avant de  
la tirer la prochaine fois que la montre doit être réglée.  
92  
93  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ATTEnTIon : Pour PrÉSErVEr LÉTAnCHÉITÉ, nE  
PAS EnFonCEr LES BouTonS SouS LEAu, SAuF Sur  
LES MoDÈLES ÉTAnCHES juSQu’À 200 MÈTrES. nE  
jAMAIS TIrEr LA CouronnE ALorS QuE LA MonTrE  
EST SouS LEAu.  
rÉSISTAnCE AuX CHoCS ET À LEAu  
Si la montre est étanche, la profondeur maximale (WR_M)  
est indiquée.  
Profondeur d’étanchéité  
p.s.i.a.* Pression de l’eau  
sous la surface  
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre,  
les couronnes et le boîtier sont intacts.  
30m/98pi  
60  
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée.  
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau  
de mer.  
50m/164pi  
100m/328pi  
200m/656pi  
86  
160  
284  
4. La résistance aux chocs est indiquée sur la face de la  
montre ou le dos du boîtier. Les montres sont conçues  
pour se conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois,  
prendre garde à éviter d’endommager le verre.  
94  
95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VEILLEuSE InDIGLo®  
rÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEurE  
Appuyez sur le bouton ou la couronne pour activer  
l’éclairage. La technologie électroluminescente utilisée  
dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer le cadran  
de la montre la nuit et dans des conditions de faible  
éclairage.  
rEMArQuE : La couronne de montre possède 3  
positions : enfoncée, intermédiaire et extrême. Pour  
vous familiariser avec les différentes positions, tirez la  
couronne en position extrême et poussez-la doucement  
jusqu’à ce qu’elle se place en position intermédiaire par  
un clic.  
Pour régler la date et l’heure :  
ou  
Heure  
Tirez complètement la couronne et tournez jusqu’à  
afficher l’heure exacte. Assurez-vous que le réglage  
matin/soir (AM/PM) est correct en vérifiant que la date  
change à minuit et non à midi.  
96  
97  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Date (ne concerne pas les modèles  
à calendrier perpétuel)  
CALEnDrIEr PErPÉTuEL  
VuE D’EnSEMBLE  
Tirez la couronne en position intermédiaire puis tournez  
jusqu’à apparition de la date courante dans le dateur.  
Remarque : La date change entre 10 pm (22h00) et 2 am  
(2h00). Ne changez pas la date pendant ce laps de temps.  
Ceci aurait pour effet d’endommager le mouvement de  
la montre.  
aiGuille de la date  
Bouton A  
(EnCAStRÉ)  
aiGuille  
deS jourS  
aiGuille  
deS HeureS  
couronne  
1
2
3
aiGuille  
deS MinuteS  
Enfoncez la couronne après avoir réglé l’heure. L’aiguille  
des secondes commencera à se déplacer.  
aiGuille deS MoiS  
rEMArQuE : Pour les mois de moins de 31 jours, la date  
devra être modifiée.  
Bouton B  
(EnCAStRÉ)  
aiGuille  
deS SecondeS  
PoSition  
inter-  
Médiaire  
PoSition  
enfoncée  
PoSition  
extrêMe  
1
2
3
98  
99  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour l’afficher, tirez la couronne en position intermédiaire.  
Laiguille de date affiche le réglage : 1 = 1 an après une  
année bissextile; 2 = 2 ans après une année bissextile;  
3 = 3 ans après une année bissextile; 4 = l’année bissextile.  
Enfoncer la couronne pour valider ; les aiguilles retournent  
à leur affichage habituel du jour, du mois et de la date.  
InTroDuCTIon  
Grâce au calendrier perpétuel, la date ne nécessite aucun  
réglage jusqu’en 2100. La montre tient automatique-  
ment compte des mois courts et des années bissextiles  
et affiche toujours le jour et la date corrects. Le jour  
et la date ont été préréglés à l’usine Timex. Il ne reste  
qu’à régler l’heure. La montre possède également deux  
boutons poussoirs encastrés permettant au centre  
de services Timex de régler le jour et la date après  
remplacement de la pile. Autrement ils ne servent à rien.  
PrISE En CoMPTE DES AnnÉES BISSEXTILES  
Afin de se maintenir à la bonne date, la montre comprend  
un réglage permettant de tenir compte de l’année  
bissextile courante. Ce réglage est effectué à l’usine  
Timex ou après le remplacement de la pile et ne peut être  
modifié mais seulement affiché.  
100  
101  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
rÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGuILLE CEnTrALE  
Pour réaligner la 4ème aiguille centrale :  
CHronoGrAPHE AVEC FLY-BACk  
VuE D’EnSEMBLE  
1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles  
supérieure et inférieure se règlent automatiquement  
en allant se placer en bout de trajectoire.  
4èMe aiGuille  
centrale  
aiGuille deS HeureS  
Bouton A  
aiGuille  
2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures. Si  
ça n’est pas le cas au bout de 5 secondes, appuyez  
sur A ou B pour faire avancer l’aiguille respectivement  
dans le sens anti-horaire ou dans le sens horaire  
jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures.  
SuPérieure  
dateur  
HeureS cHrono  
deuxièMe fuSeau  
Horaire  
couronne  
1
2
3
aiGuille  
deS MinuteS  
MinuteS du  
cHronoGraPHe  
3. Enfoncez la couronne pour valider.  
Bouton B  
aiGuille  
deS SecondeS  
aiGuille inférieure  
PoSition  
inter-  
Médiaire  
PoSition  
enfoncée  
PoSition  
extrêMe  
1
2
3
102  
103  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SEConD FuSEAu HorAIrE  
Pour rÉGLEr LE SEConD FuSEAu HorAIrE :  
1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille  
supérieure indique l’heure du second fuseau horaire et  
la 4ème aiguille centrale indique les minutes.  
Laiguille supérieure indique l’heure pour le second fuseau  
horaire. Notez qu’il s’agit d’une échelle sur 24 heures,  
minuit se situant à cha-  
cune de ses extrémités  
et midi au milieu. Le plus  
souvent, les fuseaux  
horaires varient par  
intervalles d’heure. Dans  
ce cas, la valeur des  
minutes correspondra à  
celle affichée par l’aiguille  
des minutes de la montre.  
2. Si la valeur des minutes du second fuseau horaire est  
indentique à celle de votre fuseau horaire, l’aiguille  
des minutes et la 4ème aiguille centrale doivent être  
alignées. Si les aiguilles ne sont pas alignées, ou si  
le second fuseau horaire diffère en minute, appuyez  
sur le bouton B pour faire avancer la 4ème aiguille  
centrale à la position désirée.  
1
2
3
3. Appuyez sur le bouton A pour faire avancer l’aiguille  
supérieure par intervalles d’une heure jusqu’à ce  
qu’elle atteigne l’heure désirée dans le second fuseau  
horaire. Pour faire avancer l’aiguille rapidement,  
appuyez et tenez enfoncé le bouton A.  
104  
105  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Enfoncez la couronne pour valider.  
2. Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur le bouton A  
(START/STOP). Toutes les aiguilles s’arrêtent.  
CHronoGrAPHE AVEC FLY-BACk ou rETour  
À LA VoLÉE  
La montre comporte un chronographe avec fly-back ou  
retour à la volée de 4 heures.  
3. Pour redémarrer, appuyez de nouveau sur le bouton A  
(START/STOP).  
4. Pour remettre à zéro la fonction fly-back du  
chronographe, appuyez sur le bouton B  
(FLY-BACk/RESET [Remise à zéro]).  
1. Pour démarrer, appuyez sur le bouton A (START/STOP  
[Démarrage/Arrêt]).  
La 4ème aiguille centrale indique les secondes  
avec une résolution d’1/5 de seconde. L’aiguille  
inférieure indique le dernier chiffre des minutes,  
en comptant jusqu’à 10 et en répétant l’opération.  
Laiguille supérieure indique le temps total, heures et  
minutes, avec des divisions toutes les dix minutes. Le  
chronographe fonctionne jusqu’à quatre heures avant  
de s’arrêter automatiquement.  
Lors de la remise à zéro du chronographe, toutes les  
aiguilles se placent sur zéro. Après huit secondes, la  
montre reprend l’affichage normal du second fuseau  
horaire.  
5. Pour remettre à zéro et/ou redémarrer le chronographe  
avec fonction fly-back, appuyez sur le bouton B  
(Fly-back/Remise à zéro). Relâchez-le quand vous  
voulez redémarrer.  
106  
107  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
rÉGLAGE DE L’AIGuILLE InDICATrICE  
(4ÈME AIGuILLE CEnTrALE)  
Pour rÉALIGnEr unE AIGuILLE InDICATrICE :  
1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles  
supérieure et inférieure se règlent automatiquement  
en allant se placer en bout de trajectoire.  
BouSSoLE CHrono AVEC FLY-BACk  
VuE D’EnSEMBLE  
4èMe aiGuille  
centrale  
aiGuille  
aiGuille deS MinuteS  
Bouton A  
SuPérieure  
cHrono HeureS  
deuxièMe fuSeau  
Horaire  
dateur  
2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures. Si ce  
n’est pas le cas au bout de 5 secondes, appuyez sur A  
ou B pour faire avancer l’aiguille respectivement dans  
le sens anti-horaire ou dans le sens horaire jusqu’à ce  
qu’elle indique 12 heures.  
couronne  
1
2
3
aiGuille  
deS HeureS  
Bouton C  
MinuteS du  
cHronoGraPHe  
Bouton B  
3. Enfoncez la couronne pour valider.  
aiGuille  
inférieure  
aiGuille  
deS SecondeS  
PoSition  
interMédi-  
aire  
PoSition  
enfoncée  
PoSition  
extrêMe  
1
2
3
108  
109  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Appuyez sur B pour faire avancer la 4ème aiguille  
centrale. Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer  
l’aiguille rapidement. L’aiguille supérieure et la 4ème  
aiguille centrale se déplacent ensemble, l’aiguille  
supérieure se déplaçant d’une heure lorsque la 4ème  
aiguille centrale effectue un tour. Si la valeur des  
minutes du second fuseau horaire est indentique à  
votre fuseau horaire, l’aiguille des minutes et la 4ème  
aiguille centrale doivent être alignées.  
SEConD FuSEAu HorAIrE  
Laiguille supérieure indique normalement l’heure pour le  
second fuseau horaire. Noter qu’il s’agit d’une échelle sur  
24 heures, minuit se situant à chacune de ses extrémités  
et midi au milieu.  
Pour régler le second fuseau horaire :  
1. Tirez la couronne en  
position intermé-  
diaire. L’aiguille  
supérieure indique  
l’heure du second  
fuseau horaire et la  
4ème aiguille centrale  
indique les minutes.  
3. Appuyez sur A pour déplacer l’aiguille supérieure  
vers l’avant par intervalles d’une heure. Maintenez le  
bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille rapidement.  
1
2
3
4. Enfoncez la couronne pour valider.  
Il est tout à fait possible d’utiliser alternativement le  
second fuseau horaire pour indiquer l’heure de votre  
fuseau horaire sur une échelle de 24 heures. Si vous  
110  
111  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
utilisez le second fuseau horaire de cette manière,  
assurez-vous que l’affichage heure/minute correspond  
bien à l’affichage sur 24 heures en vérifiant que la date  
change à minuit et non à midi.  
dernier chiffre des minutes, en comptant jusqu’à dix  
puis en répétant l’opération. L’aiguille supérieure  
indique le temps total, heures et minutes, avec des  
divisions toutes les dix minutes. Le chronographe  
fonctionne jusqu’à quatre heures avant de s’arrêter  
automatiquement.  
CHronoGrAPHE AVEC FLY-BACk  
ou rETour À LA VoLÉE  
La montre comporte un chronographe avec fly-back ou re-  
tour à la volée de 4 heures.  
2. Pour arrêter, appuyez à nouveau sur A (DÉMARRER/  
ARRÊTER). Toutes les aiguilles s’arrêtent alors.  
1. Pour démarrer, appuyez  
sur A (DÉMARRER/  
ARRÊTER). Laiguille  
centrale indique les  
secondes avec une  
résolution de 1/5  
seconde et l’aiguille  
inférieure indique le  
3. Pour reprendre le chronométrage, appuyez à nouveau  
sur A (DÉMARRER/ARRÊTER), ou, pour remettre le  
chronographe à zéro, appuyez sur B (FLY-BACk OU  
RETOUR À LA VOLÉE/RESET). Lors de la remise à  
zéro du chronographe, toutes les aiguilles se placent  
sur zéro. Après huit secondes, la montre reprend  
l’affichage normal du second fuseau horaire.  
1
2
3
112  
113  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Vous pouvez également remettre à zéro et/ou redé-  
marrer le chronographe lorsqu’il est en marche. Pour  
cela, appuyez et maintenez enfoncé le bouton B (FLY-  
BACk OU RETOUR À LA VOLÉE/RESET) pour remettre  
le chronographe à zéro et relâchez-le lorsque vous  
désirez redémarrer. Il n’est pas nécessaire d’attendre  
que toutes les aiguilles aient atteint la position zéro  
avant de relâcher le bouton ; le chronométrage  
commence de manière interne dès que le bouton est  
relâché. Cette fonction « fly-back » (rattrapante) vous  
permet de mesurer un temps intermédiaire.  
ÉTALonnAGE DE LA BouSSoLE  
La boussole doit être étalonnée avant utilisation.  
Une boussole utilise le champ magnétique terrestre ;  
par conséquent, il importe d’éviter d’être à proximité de  
grands objets métalliques (automobiles, ponts, etc.) ou  
autres objets produisant un rayonnement électromag-  
nétique, tels que téléviseurs ou ordinateurs, susceptible  
d’affecter le champ magnétique autour de la montre. Si  
la boussole est étalonnée à proximité de tels objets, elle  
ne fonctionnera correctement qu’à cet endroit. Si la bous-  
sole est étalonnée loin de tels objets, elle ne fonctionnera  
pas correctement près d’eux. Pour de meilleurs résultats,  
étalonner à l’endroit où elle sera utilisée.  
Il est possible d’utiliser la boussole en même temps  
que le chronographe sans affecter le fonctionnement  
de ce dernier. Se reporter à FONCTIONNEMENT DE LA  
BOUSSOLE.  
Lors de l’étalonnage et des relevés d’orientation,  
il importe, comme avec toutes les boussoles, de  
maintenir la montre dans un plan horizontal. Procéder  
114  
115  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
à l’étalonnage ou à des relevés d’orientation alors que  
la montre n’est pas en position horizontale peut aboutir  
à d’importantes erreurs. Veillez également à éviter les  
endroits susceptibles de présenter des concentrations  
de fer de roche ou industriel supérieures à la normale,  
dont l’effet pourrait produire des mesures inexactes. En  
présence de toute mesure suspecte, effectuer un nouvel  
étalonnage.  
2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la  
sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la  
montre sur une tasse retournée). La montre peut être  
posée à l’envers à condition d’en protéger le cadran.  
3. Appuyez sur C (BOUSSOLE) pour commencer. Laiguille  
centrale effectue deux tours complets pour vous  
rappeler de faire pivoter la montre. Tenir la montre à  
plat et effectuer LENTEMENT deux tours complets, en  
comptant 15 secondes environ par tour.  
Veiller à ne pas ranger la montre à proximité d’une  
quelconque source magnétique (ordinateurs, appareils  
électriques, téléviseurs) car cela pourrait l’aimanter et  
fausser les mesures ultérieures. La précision typique des  
montres-boussoles est de +/- 10 degrés.  
Pour étalonner la boussole :  
1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez  
l’arrêt des aiguilles indicatrices.  
116  
117  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Ensuite, appuyez sur C (BOUSSOLE), en maintenant  
la montre en position horizontale. L’aiguille centrale  
oscille pour confirmer que l’étalonnage est terminé et  
se déplace ensuite pour le réglage de la déclinaison  
magnétique du moment.  
7. Enfoncer la couronne pour valider.  
5. Si vous ne désirez pas régler l’angle de déclinaison,  
enfoncer la couronne. Dans le cas contraire, pour que  
la boussole compense automatiquement l’angle de  
déclinaison, faire tourner la lunette de la boussole  
jusqu’à ce que le nord soit à 12 heures.  
Déclinaison magnétique réglée sur -14° (14°W)  
FonCTIonnEMEnT DE LA BouSSoLE  
Normalement, la boussole est inactive et l’aiguille  
centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du  
chronographe.  
6. Appuyez sur A ou B pour déplacer l’aiguille centrale  
respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est (+) afin  
d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où vous  
vous trouvez à l’aide de l’échelle de déclinaison.  
Maintenir le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille  
rapidement. Voir l’exemple sur la figure ci-dessous.  
Tout en maintenant la montre en position horizontale,  
appuyez sur C (BOUSSOLE) pour activer la boussole.  
Laiguille se déplace et pointe vers le nord. Si on tourne  
la montre, l’aiguille centrale se déplace, pointant toujours  
vers le nord. Après 20 secondes, la boussole s’arrête  
118  
119  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
automatiquement et l’aiguille centrale reprend son  
fonctionnement habituel. Ceci permet de prolonger la  
durée de vie de la pile. Appuyez sur C (BOUSSOLE) à tout  
moment pour maintenir la boussole activée pendant 20  
secondes de plus.  
rEMArQuE : Au cours de l’utilisation de la boussole, la  
trotteuse se déplace par intervalles de deux secondes.  
Lorsque la boussole est activée, il se peut aussi que les  
aiguilles inférieure et supérieure changent légèrement de  
position pour revenir en position initiale après désactiva-  
tion de la boussole. Ceci est normal et permet d’obtenir  
les meilleurs relevés d’orientation.  
Il est possible d’activer la boussole alors que le chronog-  
raphe est en train de fonctionner. Le fonctionnement de  
la 4ème aiguille centrale s’en trouve alors simplement  
modifié de manière temporaire. Les aiguilles supérieure  
et inférieure continuent d’indiquer le temps chronométré  
et toutes les fonctions du chronographe restent acces-  
sibles à l’aide des boutons A (DÉMARRER/ARRÊTER) et B  
(FLY-BACk OU RETOUR À LA VOLÉE/RESET).  
120  
121  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
rÉGLAGE DE L’AIGuILLE LInÉAIrE ET DE LA 4ÈME  
AIGuILLE CEnTrALE  
Pour réaligner la 4ème aiguille centrale :  
CHronoGrAPHE LInÉAIrE  
VuE D’EnSEMBLE  
aiGuilleS deS HeureS  
1. Tirez complètement la couronne. L’aiguille inférieure  
se règle automatiquement en allant se placer en bout  
de trajectoire.  
4èMe aiGuille  
centrale  
Bouton A  
dateur  
2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures. Si ça  
n’est pas le cas au bout de 5 secondes, appuyez sur  
A pour faire avancer l’aiguille respectivement dans le  
sens horaire jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures.  
couronne  
1
2
3
aiGuille  
linéaire  
3. Si le chronographe a été réinitialisé et que l’aiguille  
linéaire n’indique pas zéro, appuyez sur le bouton B  
et maintenez-le enfoncé pour lancer un étalonnage  
complet de l’indicateur linéaire, ce qui prendra jusqu’à  
32 secondes à exécuter.  
aiGuille deS  
MinuteS  
Bouton B  
aiGuille deS  
SecondeS  
aiGuille inférieure  
4. Enfoncez la couronne pour valider.  
122  
123  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SEConD FuSEAu HorAIrE  
Laiguille inférieure  
indique l’heure pour le  
second fuseau horaire.  
Notez qu’il s’agit d’une  
échelle sur 24 heures,  
minuit se situant  
rÉGLAGE Du SEConD FuSEAu HorAIrE :  
1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille  
inférieure indique l’heure du second fuseau horaire et  
la 4ème aiguille centrale indique les minutes.  
2. Si la valeur des minutes du second fuseau horaire est  
identique à celle de votre fuseau horaire, l’aiguille  
des minutes et la 4ème aiguille centrale doivent être  
alignées. Si les aiguilles ne sont pas alignées, ou si  
le second fuseau horaire diffère en minute, appuyez  
sur le bouton B pour faire avancer la 4ème aiguille  
centrale à la position désirée.  
1
2
3
à chacune de ses  
extrémités et midi au  
milieu. Le plus souvent,  
les fuseaux horaires  
varient par intervalles  
d’heure. Dans ce cas,  
la valeur des minutes correspondra à celle affichée par  
l’aiguille des minutes de la montre.  
3. Appuyez sur le bouton A pour faire avancer l’aiguille  
inférieure par intervalles d’une heure jusqu’à ce  
qu’elle atteigne l’heure désirée dans le second fuseau  
horaire. Pour faire avancer l’aiguille rapidement,  
appuyez et tenez enfoncé le bouton A.  
124  
125  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Enfoncez la couronne pour valider.  
3. Pour remettre le chronographe à zéro, appuyez sur le  
bouton B (Temps intermédiaire/Remise à zéro).  
CHronoGrAPHE LInÉAIrE  
Lors de la remise à zéro du chronographe, toutes les  
aiguilles se placent sur zéro. Après huit secondes, la  
montre reprend l’affichage normal du second fuseau  
horaire. Pendant que le chronographe fonctionne,  
il est possible de prendre un temps intermédiaire.  
Appuyez sur le Bouton B (Temps intermédiaire/Remise  
à zéro) et toutes les aiguilles s’arrêteront tandis que  
le chronographe continue de fonctionner. Appuyez à  
nouveau sur le Bouton B (Temps intermédiaire/Remise à  
zéro) pour reprendre l’affichage du temps écoulé sur le  
chronographe en marche.  
La montre comporte un chronographe multi-cadrans avec  
indicateur 4 heures.  
1. Pour démarrer, appuyez sur le bouton A (Démarrage/  
Arrêt). La 4ème aiguille centrale indique les secondes  
avec une résolution d’1/5 de seconde. L’aiguille  
linéaire indique les minutes, en comptant jusqu’à  
trente et en recommençant. Laiguille inférieure  
indique le temps total, heures et minutes, avec des  
divisions toutes les dix minutes. Le chronographe  
fonctionne jusqu’à quatre heures avant de s’arrêter  
automatiquement.  
2. Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur le bouton A  
(Démarrage/Arrêt). Toutes les aiguilles s’arrêtent.  
126  
127  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour rÉGLEr LHEurE MonDIALE :  
1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille  
centrale indique la ville située dans le fuseau horaire  
mondial et l’aiguille supérieure indique l’heure dans  
cette ville.  
HEurE MonDIALE  
VuE D’EnSEMBLE  
24 villeS  
aiGuille deS HeureS  
4èMe aiGuille  
centrale  
Bouton A  
aiGuille  
SuPérieure  
Heure  
Mondiale  
dateur  
aiGuille  
deS MinuteS  
couronne  
1
2
3
Bouton B  
Bouton C  
SaiSonS  
aiGuille inférieure  
aiGuille  
deS SecondeS  
PoSition  
inter-  
Médiaire  
PoSition  
extrêMe  
PoSition  
enfoncée  
1
2
3
128  
129  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Appuyez sur A ou B pour déplacer l’aiguille centrale et  
indiquer la ville correspondant à votre fuseau horaire.  
Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille  
rapidement. N’importe quelle ville peut être choisie.  
4. Si la saison affichée n’est pas celle correspondant au  
fuseau horaire local, appuyez sur C pour la modifier.  
Si le fuseau horaire local observe le passage à l’heure  
d’été, l’aiguille supérieure se déplacera d’une heure.  
3. Tirer complètement la couronne. L’aiguille centrale  
retournera à la position 12h00, comme indiqué dans  
RÉGLAGE DES AIGUILLES INDICATRICES. Après cinq  
secondes, l’aiguille supérieure indique l’heure locale  
(c’est à dire l’heure qu’il est dans la ville sélectionnée  
à l’étape précédente), l’aiguille centrale indique les  
minutes de l’heure locale et l’aiguille inférieure indique  
la saison (voir RÉGLAGE DES SAISONS). IMPORTANT :  
Ne pas manipuler les boutons-poussoirs ou la cou-  
ronne jusqu’à ce que l’aiguille centrale ait complété  
son ajustement. (Environ 10 secondes après avoir  
complètement tiré la couronne.)  
5. Appuyez sur A ou B pour respectivement reculer ou  
avancer l’heure afin de régler l’heure dans le fuseau  
horaire local. Maintenir le bouton enfoncé pour régler  
l’heure rapidement. Les aiguilles se déplacent en-  
semble ; l’aiguille supérieure se déplace d’une heure  
lorsque l’aiguille centrale effectue un tour. Après le  
réglage, l’aiguille centrale et l’aiguille des minutes  
doivent être alignées.  
6. Enfoncez la couronne pour valider.  
130  
131  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
rÉGLAGE DE L’AIGuILLE InDICATrICE  
(4ÈME AIGuILLE CEnTrALE)  
Pour réaligner une aiguille indicatrice :  
LHEurE DAnS unE VILLE SÉLECTIonnÉE  
Appuyez sur A ou B pour  
déplacer l’aiguille centrale  
respectivement vers  
l’arrière ou vers l’avant  
et sélectionner une ville.  
Laiguille supérieure se  
déplace pour indiquer  
l’heure dans la ville  
sélectionnée. Noter qu’il  
s’agit d’une échelle sur  
24 heures, minuit se situant à chacune de ses extrémités  
et midi au milieu.  
1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles supéri-  
eure et inférieure se règlent automatiquement en  
allant se placer en bout de trajectoire.  
2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures. Si ce  
n’est pas le cas au bout de 5 secondes, appuyez sur A  
ou B pour faire avancer l’aiguille respectivement dans  
le sens anti-horaire ou dans le sens horaire jusqu’à ce  
qu’elle indique 12 heures.  
1
2
3
3. Enfoncez la couronne pour valider.  
rEMArQuE : Si aucun bouton n’est enfoncé dans les  
cinq secondes suivant l’arrêt des aiguilles, la montre  
procède au réglage du temps mondial (se reporter à  
RÉGLAGE DE LHEURE MONDIALE).  
rÉGLAGE DES SAISonS  
Le réglage des saisons permet à la montre de tenir  
compte du passage à l’heure d’été.  
132  
133  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La montre gère cela à l’aide d’un réglage signalant les  
deux périodes concernées par le changement d’heure  
dans toutes les villes. Pour la montre, la période cor-  
respondant à l’heure d’été est SUMMER et la période  
correspondant à l’heure d’hiver est WINTER.  
BouSSoLE  
VuE D’EnSEMBLE  
aiGuille de la  
BouSSole  
écHelle de déclinaiSon  
(lextréMité nord  
eSt rouGe  
centre  
Lorsque, pour une ville, la saison est réglée sur SUM-  
MER (été), toutes les villes se trouvant dans le même  
hémisphère sont automatiquement réglées sur SUMMER  
tandis que toutes les villes situées dans l’autre hémi-  
sphère sont automatiquement réglées sur WINTER (hiver).  
La montre connaît la situation des villes dans chaque  
hémisphère.  
Pointue / PluS  
lonGue)  
couronne  
centrale  
14  
B (BouSSoLE)  
couronne  
B
réGlaGe  
de la date  
extréMité  
Appuyez sur C pour changer de saison.  
14  
réGlaGe  
de lHeure  
134  
135  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ne fonctionnera correctement qu’à cet endroit. Si la bous-  
sole est étalonnée loin de tels objets, elle ne fonctionnera  
pas correctement près d’eux. Pour de meilleurs résultats,  
étalonner à l’endroit où elle sera utilisée.  
rÉGLAGE DE L’AIGuILLE DE LA BouSSoLE  
Tirez la COURONNE complètement. Laiguille de la bous-  
sole devrait indiquer 12 heures. Sinon, appuyez sur A ou  
B pour faire avancer l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique  
12 heures. Tenez le bouton enfoncé pour la faire avancer  
rapidement. Enfoncez la COURONNE CENTRALE pour  
valider et refaire l’étalonnage.  
Lors de l’étalonnage et des relevés d’orientation, il im-  
porte, comme avec toutes les boussoles, de maintenir la  
montre dans un plan horizontal. Procéder à l’étalonnage  
ou à des relevés d’orientation alors que la montre n’est  
pas en position horizontale peut aboutir à d’importantes  
erreurs. Veiller également à éviter les endroits suscep-  
tibles de présenter des concentrations de fer de roche ou  
industriel supérieures à la normale, dont l’effet pourrait  
produire des mesures inexactes. En présence de toute  
mesure suspecte, effectuer un nouvel étalonnage.  
ÉTALonnAGE DE LA BouSSoLE  
La boussole doit être étalonnée avant utilisation.  
Une boussole utilise le champ magnétique terrestre ;  
par conséquent, il importe d’éviter d’être à proximité de  
grands objets métalliques (automobiles, ponts, etc.) ou  
autres objets produisant un rayonnement électromag-  
nétique, tels que téléviseurs ou ordinateurs, susceptible  
d’affecter le champ magnétique autour de la montre. Si  
la boussole est étalonnée à proximité de tels objets, elle  
Veiller à ne pas ranger la montre à proximité d’une  
quelconque source magnétique (ordinateurs, appareils  
136  
137  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
électriques, téléviseurs) car cela pourrait l’aimanter et  
fausser les mesures ultérieures. La précision typique des  
montres-boussoles est de +/- 10 degrés.  
Pour étalonner la boussole :  
1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez  
l’arrêt des aiguilles indicatrices.  
4. Ensuite, appuyez sur A ou B, en maintenant la montre  
en position horizontale. La 4ème aiguille centrale  
oscille pour confirmer que l’étalonnage est terminé et  
se déplace ensuite pour le réglage de la déclinaison  
magnétique du moment.  
2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la  
sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la  
montre sur une tasse retournée). La montre peut être  
posée à l’envers à condition d’en protéger le cadran.  
3. Appuyez sur A ou B pour commencer. La 4ème aiguille  
centrale effectue deux tours complets pour vous  
rappeler de faire pivoter la montre. Tenir la montre à  
plat et effectuer LENTEMENT deux tours complets, en  
comptant au moins 15 secondes par tour.  
5. Si vous ne désirez pas régler l’angle de déclinaison,  
enfoncez la couronne. Dans le cas contraire, pour que  
la boussole compense automatiquement l’angle de  
déclinaison, faites tourner la lunette de la boussole  
jusqu’à ce que le nord soit à 12 heures.  
138  
139  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille  
centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est  
(+) afin d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où  
vous vous trouvez à l’aide de l’échelle de déclinaison.  
Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille  
rapidement. Voir l’exemple sur la figure à la page  
suivante.  
FonCTIonnEMEnT DE LA BouSSoLE  
Normalement, la boussole est inactive et la 4ème aiguille  
centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du  
chronographe.  
Tout en maintenant la montre en position horizontale, ap-  
puyez sur A ou B pour activer la boussole. L’aiguille se dé-  
place et pointe vers le nord. Si on tourne la montre, la 4ème  
aiguille centrale se déplace, pointant toujours vers le nord.  
Après 20 secondes, la boussole s’arrête automatiquement  
et la 4ème aiguille centrale reprend son fonctionnement  
habituel. Ceci permet de prolonger la durée de vie de la  
pile. Appuyez sur A ou B à tout moment pour maintenir la  
boussole activée pendant 20 secondes de plus.  
7. Enfoncez la couronne pour valider.  
rEMArQuE : Au cours de l’utilisation de la boussole, la  
trotteuse se déplace par intervalles de deux secondes.  
Déclinaison magnétique réglée sur -14° (14°W)  
140  
141  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
rÉGLAGE DE L’AIGuILLE DE LInDICATEur  
MArÉE TEMPÉrATurE ET BouSSoLE  
Tirez la couronne complètement. Laiguille indicatrice  
devrait indiquer 12 heures. Sinon, appuyez sur le bouton  
poussoir MARÉE ou TEMPÉRATURE pour faire avancer  
l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures. Les boutons  
poussoirs pour MARÉE et TEMPÉRATURE font avancer  
respectivement l’aiguille dans le sens des aiguilles d’une  
montre et inversement. Tenir le bouton poussoir enfoncé  
pour la faire avancer rapidement. Enfoncez la couronne  
pour valider.  
VuE D’EnSEMBLE  
écHelle de  
teMPérature  
écHelle de  
déclinaiSon  
A (tEMPÉRAtuRE)  
centre-réGlaGe  
de la date  
Sortie-  
aiGuille de  
lindicateur  
réGlaGe  
de lHeure  
couronne  
SÉLECTIonnEr MArÉE/TEMPÉrATurE  
Laiguille de l’indicateur montre en permanence soit la  
marée, soit la température. Lorsque la température est  
indiquée, appuyez sur le bouton poussoir MARÉE pour sé-  
lectionner l’heure des marées. L’aiguille indique d’abord  
la marée basse puis la marée actuelle. Lorsque la marée  
C (BouSSoLE)  
B (MARÉE)  
BaGue rotative  
de la BouSSole  
écHelle deS  
MaréeS  
date  
142  
143  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
est indiquée, appuyez sur le bouton poussoir TEMPÉRA-  
TURE pour sélectionner le thermomètre. L’aiguille se  
place au début de l’échelle des températures et indique  
ensuite la température courante.  
HEurE DES MArÉES  
Dans ce mode, l’aiguille de l’indicateur se déplace  
toujours dans le sens des aiguilles d’une montre. Ainsi,  
la marée est montante lorsque l’aiguille pointe vers la  
gauche et descendante lorsque l’aiguille pointe vers la  
droite. Le nombre d’heures jusqu’à la prochaine marée  
haute/basse est indiqué sur l’échelle des marées.  
THErMoMÈTrE  
Lorsque la montre est portée au poignet, la mesure par  
le thermomètre est influencée par la chaleur corporelle.  
Pour obtenir des mesures plus précises, enlever la mon-  
tre et la placer à l’ombre pendant quelques minutes.  
Les marées étant aussi influencées par la position du so-  
leil et la forme du littoral, la montre peut ne pas indiquer  
les heures exactes des marées hautes et basses. Des  
ajustements périodiques peuvent être nécessaires.  
La montre peut également mesurer la température de  
l’eau si elle y est plongée. Veiller à sélectionner l’affichage  
de la température avant de placer la montre dans l’eau car  
les boutons ne doivent pas être enfoncés sous l’eau.  
Pour étalonner le mode heure des marées, tirer la  
couronne en position CENTRE. Appuyez sur le bouton  
poussoir MARÉE ou TEMPÉRATURE pour placer l’aiguille  
sur la marée actuelle. Les boutons poussoirs pour MARÉE  
et TEMPÉRATURE font avancer respectivement l’aiguille  
Les mesures par le thermomètre sont prises toutes les  
minutes, et plus fréquemment encore si la température  
est en train de changer.  
144  
145  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
dans le sens des aiguilles d’une montre et inversement.  
Enfoncez la couronne pour valider.  
Lors de l’étalonnage et des relevés d’orientation, il im-  
porte, comme avec toutes les boussoles, de maintenir la  
montre dans un plan horizontal. Procéder à l’étalonnage  
ou à des relevés d’orientation alors que la montre n’est  
pas en position horizontale peut aboutir à d’importantes  
erreurs. Veillez également à éviter les endroits suscep-  
tibles de présenter des concentrations de fer de roche ou  
industriel supérieures à la normale, dont l’effet pourrait  
produire des mesures inexactes. En présence de toute  
mesure suspecte, effectuer un nouvel étalonnage.  
ÉTALonnAGE DE LA BouSSoLE  
La boussole doit être étalonnée avant utilisation.  
Une boussole utilise le champ magnétique terrestre ;  
par conséquent, il importe d’éviter d’être à proximité de  
grands objets métalliques (automobiles, ponts, etc.) ou  
autres objets produisant un rayonnement électromag-  
nétique, tels que téléviseurs ou ordinateurs, susceptible  
d’affecter le champ magnétique autour de la montre. Si  
la boussole est étalonnée à proximité de tels objets, elle  
ne fonctionnera correctement qu’à cet endroit. Si la bous-  
sole est étalonnée loin de tels objets, elle ne fonctionnera  
pas correctement près d’eux. Pour de meilleurs résultats,  
étalonner à l’endroit où elle sera utilisée.  
Veiller à ne pas ranger la montre à proximité d’une  
quelconque source magnétique (ordinateurs, appareils  
électriques, téléviseurs) car cela pourrait l’aimanter et  
fausser les mesures ultérieures. La précision typique des  
montres-boussoles est de +/- 10 degrés.  
146  
147  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour étalonner la boussole :  
1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez  
l’arrêt des aiguilles indicatrices.  
2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la  
sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la  
montre sur une tasse retournée). La montre peut être  
posée à l’envers à condition d’en protéger le cadran.  
4. Ensuite, appuyez sur C (BOUSSOLE), en maintenant  
la montre en position horizontale. La 4ème aiguille  
centrale oscille pour confirmer que l’étalonnage est  
terminé et se déplace ensuite pour le réglage de la  
déclinaison magnétique du moment.  
3. Appuyez sur C (BOUSSOLE) pour commencer. La  
4ème aiguille centrale effectue deux tours complets  
pour vous rappeler de faire pivoter la montre. Tenir  
la montre à plat et effectuer LENTEMENT deux tours  
complets, en comptant au moins 15 secondes par  
tour.  
5. Si vous ne désirez pas régler l’angle de déclinaison,  
enfoncez la couronne. Dans le cas contraire, pour que  
la boussole compense automatiquement l’angle de  
déclinaison, faites tourner la lunette de la boussole  
jusqu’à ce que le nord soit à 12 heures.  
148  
149  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille  
centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est  
(+) afin d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où  
vous vous trouvez à l’aide de l’échelle de déclinaison.  
Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille  
rapidement. Voir l’exemple sur la figure à la page  
suivante.  
FonCTIonnEMEnT DE LA BouSSoLE  
Normalement, la boussole est inactive et la 4ème aiguille  
centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du  
chronographe.  
Tout en maintenant la montre en position horizontale,  
appuyez sur C (BOUSSOLE) pour activer la boussole.  
Laiguille se déplace et pointe vers le nord. Si on tourne  
la montre, la 4ème aiguille centrale se déplace, pointant  
toujours vers le nord. Après 20 secondes, la boussole  
s’arrête automatiquement et la 4ème aiguille centrale  
reprend son fonctionnement habituel. Ceci permet  
de prolonger la durée de vie de la pile. Appuyez sur C  
(BOUSSOLE) à tout moment pour maintenir la boussole  
activée pendant 20 secondes de plus.  
7. Enfoncez la couronne pour valider.  
rEMArQuE : Au cours de l’utilisation de la boussole, la  
trotteuse se déplace par intervalles de deux secondes.  
Déclinaison magnétique réglée sur -14° (14°W)  
150  
151  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
rÉGLAGE DE L’AIGuILLE InDICATrICE  
(4ÈME AIGuILLE CEnTrALE)  
ALTIMÈTrE  
VuE D’EnSEMBLE  
Tirez la couronne complètement. Les aiguilles rétrogrades  
supérieure et inférieure se règlent automatiquement en  
allant se placer en début de trajectoire. L’aiguille indi-  
catrice (4ème aiguille centrale) doit indiquer 12 heures.  
Sinon, appuyez sur les boutons A et ou B pour faire  
avancer l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures.  
Les boutons A et B font avancer respectivement l’aiguille  
dans le sens horaire et inversement. Tenez le bouton  
enfoncé pour la faire avancer rapidement. Enfoncez la  
couronne pour valider.  
écHelle  
d’altiMètre  
(centaineS)  
Bouton A  
(altitude MaxiMale)  
aiGuille  
rétroGrade  
SuPérieure  
(MillierS)  
couronne  
aiGuille  
rétroGrade  
inférieure (unitéS)  
Bouton C  
(unitéS)  
ÉTALonnAGE DE L’ALTIMÈTrE  
Laltimètre doit être étalonné avant son utilisation.  
Bouton B  
(altitude MiniMale)  
Sachant qu’un altimètre se base sur la pression atmo-  
sphérique pour déterminer l’altitude et que la pression  
152  
153  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
atmosphérique varie d’un point à un autre, il est très  
important de régler l’altimètre par rapport à une valeur  
d’altitude de référence connue ou par rapport à l’altitude  
de référence standard d’un point donné. Les brusques  
changements de la pression atmosphérique peuvent  
fausser les informations de votre altimètre de + ou  
- 100 m (328 pieds) même si vous êtes resté au même  
endroit. Si possible, étalonnez à nouveau sur une altitude  
connue quand un changement radical a eu lieu.  
l’altimètre a été utilisé. Autrement, l’aiguille rétrograde  
inférieure indiquera l’unité sélectionnée dans le mode  
d’affichage de l’altitude. La 4ème aiguille centrale  
et l’aiguille rétrograde supérieure devraient indiquer  
l’altitude exacte.  
3. Appuyez sur A ou B pour faire avancer l’aiguille  
respectivement dans le sens anti-horaire ou inverse-  
ment, jusqu’à ce qu’elle indique la bonne altitude à  
étalonner. Tenez enfoncé A ou B pour faire avancer  
l’aiguille centrale plus rapidement. L’aiguille rétrograde  
supérieure se déplace par rapport à la valeur de  
l’altitude affichée par la 4ème aiguille centrale.  
Étalonnage de l’altimètre :  
1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez  
l’arrêt des aiguilles indicatrices.  
4. Enfoncez la couronne pour valider.  
2. Si l’altimètre était désactivé au moment où vous  
avez tiré la couronne, l’aiguille rétrograde inférieure  
indiquera l’unité sélectionnée la dernière fois que  
154  
155  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACTIVATIon/DÉSACTIVATIon DE L’ALTIMÈTrE  
Pour activer l’altimètre, appuyez sur C. L’aiguille  
rétrograde inférieure indique MÈTRES. La 4ème aiguille  
centrale indique sur l’anneau externe les valeurs de  
l’altitude courante en centaines et en dizaines avec des  
divisions tous les dix MÈTRES/PIEDS. L’aiguille rétrograde  
supérieure indique les valeurs de l’altitude courante en  
milliers avec des divisions tous les mille MÈTRES/PIEDS.  
Pour changer les unités et passer des MÈTRES aux PIEDS,  
appuyez sur C une deuxième fois. Pour passer des PIEDS  
aux MÈTRES, appuyez deux fois sur C (l’altimètre est tout  
d’abord désactivé, puis activé avec les unités affichées  
en MÈTRES).  
Exemple : Altitude = 2310 m  
Exemple : Altitude = 7580 pieds  
Pour désactiver l’altimètre avec les unités réglées sur  
PIEDS, appuyez sur C. Pour désactiver l’altimètre avec  
les unités réglées sur MÈTRES, appuyez deux fois sur C  
(l’aiguille inférieure indique tout d’abord PIEDS avant la  
désactivation).  
156  
157  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La montre désactive automatiquement l’altimètre au bout  
de 60 minutes.  
appuyez sur A avant l’expiration des dix premières  
secondes.  
rAPPEL DES ALTITuDES MIn/MAX  
Pour changer les unités et passer des MÈTRES aux PIEDS,  
ou des PIEDS aux MÈTRES, appuyez sur C.  
Pour afficher l’altitude maximale enregistrée, appuyez  
sur A. Laiguille rétrograde inférieure indique l’unité de  
mesure dans laquelle l’altitude maximale a été enregis-  
trée si l’altimètre était désactivé au moment où le bouton  
est enfoncé. Autrement, l’altitude maximale sera indiquée  
dans l’unité de mesure courante sélectionnée. La 4ème  
aiguille centrale indique les valeurs de l’altitude maximale  
en centaines et en dizaines avec des divisions tous les dix  
MÈTRES/PIEDS. L’aiguille rétrograde supérieure indique  
les valeurs de l’altitude maximale en milliers avec des  
divisions tous les mille MÈTRES/PIEDS.  
Pour afficher l’altitude minimale enregistrée, appuyez  
sur B. L’aiguille rétrograde inférieure indique l’unité de  
mesure dans laquelle l’altitude minimale a été enregistrée  
si l’altimètre était désactivé au moment où le bouton  
est pressé. Autrement, l’altitude minimale sera indiquée  
dans l’unité de mesure courante sélectionnée. La 4ème  
aiguille centrale indique les valeurs de l’altitude minimale  
en centaines et en dizaines avec des divisions tous les dix  
MÈTRES/PIEDS. L’aiguille rétrograde supérieure indique  
les valeurs de l’altitude minimale en milliers avec des  
divisions tous les mille MÈTRES/PIEDS.  
Laltitude maximale enregistrée s’affiche pendant dix  
secondes. Pour prolonger l’affichage de dix secondes,  
158  
159  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Laltitude minimale enregistrée s’affiche pendant dix  
secondes. Pour prolonger l’affichage de dix secondes,  
appuyez sur B avant l’expiration des dix premières  
secondes. Pour changer les unités et passer des MÈTRES  
aux PIEDS ou des PIEDS aux MÈTRES, appuyez sur C.  
ProFonDEur  
VuE D’EnSEMBLE  
aiGuille  
centrale  
Bouton A  
3
couronne  
1
2
3
Bouton B  
aiGuille inférieure  
indicateur off  
remarque – Les aiguilles centrale et inférieure  
s’étalonnent automatiquement lorsque la couronne est  
placée en position 3 pour le réglage de l’heure.  
160  
161  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TEMPÉrATurE  
En augmentant la profondeur, la 4ème aiguille centrale  
indiquera la profondeur actuelle comme indiqué sur  
l’échelle de profondeur. Si la lecture reste dans les limites  
de 0 à 2 mètres (0-6 pieds) pendant 5 minutes, le capteur  
s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter le capteur  
manuellement, appuyez et tenez enfoncé le bouton B  
pendant 2 secondes. La 4ème aiguille centrale passera en  
position OFF (6 heures).  
Le capteur de température est toujours en marche et  
prendra la température au moins une fois toutes les  
60 secondes. La température est indiquée par l’aiguille  
inférieure et l’échelle qui l’accompagne.  
Lorsque la montre est portée au poignet, la mesure de  
température est influencée par la chaleur corporelle. Pour  
obtenir des mesures plus précises, retirez la montre de  
votre poignet.  
rAPPEL DE ProFonDEur MAXIMALE / TEMPÉrATurE  
MInIMALE  
Après être remonté à la surface, dévissez la couronne et  
mettez-la en position intermédiaire. Les aiguilles centrales  
et inférieures se déplaceront pour indiquer respective-  
ment la valeur maximale de profondeur et la valeur  
minimale de température enregistrées durant la descente  
MArCHE/ArrêT Du CAPTEur DE ProFonDEur  
Le capteur est normalement à l’arrêt et doit être mis en  
marche manuellement avant la submersion. Appuyez et  
relâchez le bouton B pour mettre en marche le capteur.  
La 4ème aiguille centrale passera de la position OFF (6  
heures) à la position 12 heures et commencera à prendre  
des mesures au moins une fois toutes les 5 secondes.  
162  
163  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour l’état de niveau normal, la seconde aiguille se  
déplace d’une seconde à chaque mouvement correspon-  
dant à un fonctionnement normal.  
la plus récente. Lorsque le capteur de profondeur est  
réactivé, la mémoire sera effacée.  
Si la montre n’a jamais été utilisée auparavant, les aiguilles  
centrales et inférieures indiqueront respectivement  
0 mètre / pied et 0º C / 32 ºF. La couronne doit être  
revissée avant l’utilisation / submersion.  
Lorsque la montre est en état de niveau de décharge de  
la pile, la seconde aiguille se déplace à intervalles de  
2 secondes, et se déplace de 2 secondes à chaque  
mouvement. Il est recommandé de remplacer la pile  
lorsque la montre est en état de niveau de décharge de  
la pile.  
DÉTECTIon Du nIVEAu DE PILE  
La montre détermine le niveau de pile et propose à  
l’utilisateur un indicateur visuel correspond au niveau  
de pile actuel. Létat du niveau de pile est classifié en  
niveau normal, niveau de décharge de la pile et niveau de  
remplacement de la pile, avec chaque niveau indiqué par  
le mouvement de la seconde aiguille.  
Lorsque la montre est en état de niveau de remplacement  
de la pile, la seconde aiguille se déplace à intervalles  
de 5 secondes, et se déplace de 5 secondes à chaque  
mouvement. À ce stade, le détecteur de profondeur  
ne peut être activé et l’utilisateur doit remplacer la pile  
immédiatement.  
164  
165  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Arrêter le chronographe une fois que la cible de la  
mesure de vitesse dépasse le marqueur de fin.  
FonCTIon TACHYMÈTrE  
(certains modèles)  
4. Laiguille des secondes du chronographe indique sur  
l’échelle tachymétrique la vitesse de la cible.  
En utilisant cette méthode, le tachymètre déterminera  
uniquement les vitesses supérieures à 60 unités par  
heure. Les vitesses plus lentes peuvent être mesurées en  
diminuant l’unité de mesure. La fonction réalisée par un  
tachymètre est indépendante de l’unité de distance (par  
exemple : mille terrestre, mille marin, kilomètre, mètre,  
etc.) tant que la même unité de longueur est utilisée pour  
tous les calculs.  
1. Déterminer les marqueurs de début et de fin pour  
toutes vos distances prédéterminées.  
2. Démarrer le chronographe une fois que la cible de la  
mesure de vitesse dépasse le marqueur de départ.  
166  
167  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
interne, « STAT » (mille terrestre) et « NAUT » (mille marin)  
servent à la conversion des unités de distance.  
FonCTIon rÈGLE À CALCuL DE LA BAGuE  
D’EnCADrEMEnT  
La fonction règle à calcul du cercle supérieur fonctionne  
en faisant pivoter l’anneau externe. L’anneau interne  
ne bouge pas. L’anneau externe est toujours lié à la  
« distance » ou à la « vitesse », ou de toute donnée variant  
avec le temps. L’anneau interne ne note que les unités  
de temps.  
anneau externe  
anneau interne  
Anneau externe  
Sur l’anneau externe, le chiffre « 10 » représente les  
facteurs ou multiples de 10, tels que 0,1, 1,0, 10 ou 100.  
Anneau interne  
Sur l’anneau interne, « MPH » (mille/heure) renvoie à  
« l’indice de vitesse ». Cet indice sert à calculer la vitesse  
mettant en jeu toutes les données à l’heure. Sur l’anneau  
168  
169  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les exemples suivants servent de guide sur la manière  
d’utiliser la règle à calculer.  
Facteurs connus : Vitesse : 40 milles/heure Distance :  
10 milles marins  
Alignez « 40 » sur l’anneau externe avec le marquage  
« MPH » sur l’anneau interne.  
Le temps requis figure directement sous la flèche  
« 10 » sur l’anneau externe, qui est « 15 » sur l’anneau  
interne.  
CALCuL DE LA VITESSE :  
Quelle vitesse est requise pour faire 10 milles marins  
en 15 minutes ?  
Facteurs connus : Distance : 10 milles marins Temps :  
15 minutes  
La réponse : 15 minutes  
Alignez la flèche « 10 » sur l’anneau externe avec  
« 15 » sur l’anneau interne.  
CALCuL DE DISTAnCE :  
Quelle distance pouvez-vous parcourir à 40 milles/  
heure pendant 15 minutes ?  
La vitesse requise figure directement au-dessus du  
marquage « MPH » sur l’anneau interne.  
La réponse : 40 milles marins/heure  
Facteurs connus : Vitesse : 40 milles marins/heure  
Temps : 15 minutes  
Calcul de temps : Combien temps faudra-t-l pour  
parcourir 10 milles marins à une vitesse de 40 milles/  
heure ?  
Alignez « 40 » sur l’anneau externe directement  
au-dessus du marquage « MPH » sur l’anneau interne.  
170  
171  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CoMMEnT AjuSTEr LE BrACELET  
(Les sections suivantes s’appliquent aux bracelets de tous  
les modèles de montre.)  
La distance parcourue peut être obtenue au-dessus  
du marquage « 15 » sur l’anneau interne. Le chiffre  
indiqué sur l’anneau externe est « 10 ».  
La réponse : la distance parcourue est de 10 milles  
marins.  
ConVErSIon D’unITÉ :  
Pour convertir des milles marins en milles terrestres et  
kilomètres.  
Facteur connu : La distance à convertir est de 10 milles  
BrACELET À FErMoIr CouLISSAnT  
1. Ouvrez la plaquette de  
blocage.  
2. Glissez le fermoir jusqu’à  
la longueur de bracelet  
souhaitée.  
marins  
3. Appuyez tout en tenant  
Alignez la flèche « 10 » sur l’anneau externe au-dessus  
de « NAUT » sur l’anneau interne. La conversion en  
milles terrestres (11,5) figure au-dessus du marquage  
« STAT » de l’anneau interne, et la conversion en  
kilomètres (18,5) se trouve au-dessus du marquage  
« MPH » de l’anneau interne.  
la plaquette de blocage et glissez le fermoir d’avant en  
arrière jusqu’à ce qu’il s’engage dans les rainures sur  
la face inférieure du bracelet.  
4. Appuyez sur la plaquette de blocage jusqu’au déclic.  
Une force excessive peut endommager le fermoir.  
172  
173  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BrACELET À FErMoIr DÉPLIAnT  
1. Trouvez la barrette à ressort qui attache le bracelet au  
fermoir.  
DÉMonTAGE DE MAILLonS Du BrACELET  
DÉMonTAGE DE MAILLonS :  
1. Placez le bracelet verticalement et introduisez un outil  
pointu dans l’ouverture du maillon.  
2. À l’aide d’un outil pointu, enfoncez la barrette et  
pivotez délicatement le bracelet pour le dégager.  
2. Poussez fortement la goupille dans le sens de la flèche  
jusqu’à détacher le maillon (les goupilles sont conçues  
pour résister à l’extraction).  
3. Déterminer la taille du poignet puis introduire la bar-  
rette à ressort dans l’orifice inférieur correspondant.  
4. Enfoncez la barrette, alignez-la sur l’orifice supérieur  
puis la relâcher pour la mettre en place.  
3. Répétez l’opération jusqu’à ce que le nombre souhaité  
de maillons soit démonté.  
rÉASSEMBLAGE :  
1. Mettez les pièces du bracelet en place.  
2. Poussez la goupille dans le maillon dans le sens  
opposé à la flèche.  
3. Enfoncez la goupille jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus  
du bracelet.  
174  
175  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
un chèque ou mandat-poste de 8,00 $ US aux É.-U. ou de  
7,00 $ CAN au Canada. Dans les autres pays, les frais de  
port et de manutention seront facturés par Timex.  
PILE  
La pile doit permettre à la montre de fonctionner pendant  
4 à 6 ans dans des conditions normales d’utilisation.  
Lautonomie réelle de la pile peut varier en fonction de  
l’utilisation qui est faite de la montre.  
n’InCLuEz jAMAIS DAnS VoTrE EnVoI un BrACELET  
SPÉCIAL ou TouT AuTrE ArTICLE AYAnT unE  
VALEur PErSonnELLE.  
Si la pile doit être changée, nous recommandons que seul  
TIMEX s’en charge. La montre devra être étalonnée de  
nouveau pour régler l’heure et la date après le change-  
ment de la pile. Lorsque la montre est renvoyée à Timex,  
les frais de port doivent être prépayés. Pour obtenir  
un emballage pré-affranchi, composer le 1-800-448-  
4639, consulter le détaillant chez lequel la montre a été  
achetée ou visiter www.TIMEX.com. Inclure le montant  
suivant avec la montre pour couvrir les frais de port et  
de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) :  
nE PAS jETEr LA PILE Au FEu. nE PAS rECHArGEr  
LA PILE. GArDEr LES PILES HorS DE LA PorTÉE DES  
EnFAnTS.  
176  
177  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. suite à un accident, une falsification ou un emploi  
abusif,  
GArAnTIE InTErnATIonALE TIMEX  
Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de  
fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période  
d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que  
ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie  
Internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre  
montre en y installant des composants neufs ou révisés,  
ou bien de la remplacer par un modèle identique ou  
similaire. IMPorTAnT — CETTE GArAnTIE nE CouVrE  
PAS VoTrE MonTrE :  
5. s’il s’agit du verre ou crystal, du bracelet ou brassard,  
du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplace-  
ment de ces pièces peut vous être facturé par Timex.  
CETTE GARANTIE ET LES RECOURS AUX PRÉSENTES SONT  
EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE,  
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE  
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION  
À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE  
D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU  
INDIRECT. Certains pays ou états n’autorisent pas les  
limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les  
exclusions ou limitations pour des dommages, auquel  
cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner.  
Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se  
1. après l’expiration de la période de garantie,  
2. si la montre n’a pas été achetée initialement chez un  
revendeur Timex agréé ;  
3. si la réparation n’a pas été effectuée par Timex ;  
178  
179  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varient  
d’un pays à un autre ou d’un état à un autre.  
SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR  
PERSONNELLE.  
Pour obtenir le service de garantie, veuillez retourner  
votre montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant  
Timex où la montre a été achetée. Inclure un coupon  
de réparation original dûment rempli ou, aux É-U. et au  
Canada seulement, le coupon original dûment complété  
ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse,  
numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat.  
Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre  
pour couvrir les frais de port et de manutention (ce ne  
sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat  
de 8,00 $ US. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada  
et de 3,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays,  
Timex vous facturera les frais d’envoi et de manutention.  
N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET  
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus  
de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer  
le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 11 5572  
9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. Pour  
l’Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les  
Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie,  
composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020  
8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En  
France, composer le 03 81 63 42 51 (de 10H à 12H). En  
Allemagne ou Autriche, composer le 43 662 88921 30. Au  
Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850.  
180  
181  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GArAnTIE ÉTEnDuE  
Disponible aux É.-U. exclusivement. La garantie peut  
être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à  
compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous  
pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa  
ou MasterCard en composant le 1 800-800-448-4639  
durant les heures normales d’ouverture. Le paiement  
doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat.  
Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date  
d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est égale-  
ment possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier  
à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF,  
Little Rock, AR 72203.  
©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, et INTELLIGENT  
QUARTZ sont des marques déposées de Timex Group B.V. et de ses  
filiales.  
182  
183  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
rELojES TIMEX®  
Felicitaciones por la compra de su reloj TIMEX®  
INTELLIGENT QUARTZ. Por favor lea atentamente las  
instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex.  
Es posible que su reloj no tenga todas las características  
descritas en este folleto.  
Para obtener más información y registrar su producto,  
visite:  
www.timex.com  
185  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Brújula ............................................................................ 231  
Marea temperatura y brújula......................................... 238  
Altímetro ........................................................................ 248  
Profundidad.................................................................... 257  
Función taquímetro........................................................ 261  
Función de Regla Deslizante ......................................... 263  
Cómo ajustar la pulsera................................................. 269  
Remoción de eslabones de la pulsera........................... 271  
Pila.................................................................................. 272  
Garantía.......................................................................... 273  
ÍnDICE DE ConTEnIDoS  
Cómo inicializar su reloj................................................. 189  
Resistencia al agua y a golpes....................................... 190  
Luz nocturna Indiglo® .................................................... 192  
Programación de fecha y hora....................................... 193  
Calendario Perpetuo ...................................................... 195  
Cronógrafo Fly-back....................................................... 198  
Brújula y Cronógrafo Fly-back........................................ 204  
Cronógrafo Lineal .......................................................... 217  
Hora mundial ................................................................. 224  
186  
187  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bienvenido al mundo de relojes Timex® con  
tecnología inteligente Quartz, el futuro de la  
tecnología análoga de cuarzo. La tecnología de  
cuarzo inteligente de Timex brinda el poder de un  
microprocesador con la eficiencia y exactitud del  
medidor de tiempo análogo de cuarzo. Con los relojes  
Timex de cuarzo inteligentes, la tecnología se inscribe  
dentro del diseño, entregando un nuevo nivel de  
complejidad en la esfera. Usa hasta tres manecillas  
adicionales independientes para presentar más variedad  
de información, normalmente disponible sólo en relojes  
digitales en un formato análogo tradicional.  
CóMo InICIALIzAr Su rELoj  
(No se aplica a los modelos de calendario perpetuo.) Para  
inicializar su reloj retire el protector plástico de abajo de  
la corona y luego presione la corona contra la caja.  
Algunos relojes requieren ajustar la corona para ser  
atornillada. Si la caja de su reloj tiene una protuberancia  
roscada, la corona debe atornillarse después de ajustar  
el reloj.  
Para atornillarla, empuje la corona con firmeza contra la  
protuberancia roscada y mantenga la presión mientras  
gira la corona en sentido horario. Continúe atornillando  
la corona hasta que esté firme. Necesitará desatornillar  
la corona (en sentido antihorario) antes de tirarla hacia  
afuera la próxima vez que quiera ajustar su reloj.  
188  
189  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVErTEnCIA: PArA MAnTEnEr LA rESISTEnCIA  
AL AGuA, no APrIETE nInn BoTón DEBAjo DEL  
AGuA A MEnoS QuE Su rELoj ESTÉ InDICADo PArA  
unA rESISTEnCIA AL AGuA DE 200 METroS. jAMÁS  
TIrE DE LA CoronA MIEnTrAS ESTÉ BAjo EL AGuA.  
rESISTEnCIA AL AGuA Y A GoLPES  
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros  
(WR_M).  
Profundidad de  
resistencia al agua en  
p.s.i.a.* Presión del agua  
bajo la superficie  
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el  
cristal, la corona y la caja estén intactos.  
30m/98pies  
60  
2. El reloj no está certificado para buceo.  
3. Enjuague el reloj con agua dulce después de haber  
estado expuesto al agua salada.  
50m/164pies  
100m/328pies  
200m/656pies  
86  
160  
284  
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la esfera  
del reloj o en la parte de atrás de la caja. Los relojes  
están diseñados para pasar la prueba ISO de resisten-  
cia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado  
para evitar dañar el cristal.  
190  
191  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Luz noCTurnA InDIGLo®  
Pulse el botón o la corona para activar la luz. La  
tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna  
INDIGLO® ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en  
condiciones de poca luz.  
ProGrAMACIón DE FECHA Y HorA  
noTA: La corona tiene tres posiciones: cerrada, media y  
externa. Para que se acostumbre a la diferencia entre las  
distintas posiciones, extienda la corona hasta la posición  
más externa y luego pulse ligeramente la corona hasta  
que sienta un clic en la posición media.  
Para fijar la fecha y la hora:  
Hora  
Jale la corona hasta su posición externa y gírela hasta  
que se muestre la hora correcta. Asegure el parámetro  
correcto de AM/PM (mañana/tarde) verificando que la  
fecha cambie a la medianoche y no al mediodía.  
o
Fecha (no se aplica al calendario perpetuo)  
Jale la corona hasta su posición media y gírela hasta que  
aparezca la fecha correcta en la ventanilla de la fecha.  
192  
193  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nota: La fecha cambia entre las 10 pm y las 2 am. No  
cambie la fecha durante este período. Al hacerlo, podría  
dañar el movimiento del reloj.  
CALEnDArIo PErPETuo  
DESCrIPCIón GEnErAL  
Manecilla de la  
fecHa  
Pulse la corona a la posición cerrada después de fijar la  
fecha u hora. El segundero se pondrá en movimiento.  
Manecilla  
del día  
BotÓn A  
(EMPotRADo)  
Manecilla  
Horaria  
noTA: Se requerirá ajustar la fecha en los meses que  
tengan menos de 31 días.  
1
2
3
corona  
Manecilla  
de MinutoS  
Manecilla de MeS  
BotÓn B  
(EMPotRADo)  
SeGundero  
PoSición  
cerrada  
PoSición  
Media  
PoSición  
externa  
1
2
3
194  
195  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Timex o después del reemplazo de la pila y no se puede  
cambiar, sólo observar.  
InTroDuCCIón  
Con su reloj de calendario perpetuo, la fecha nunca  
necesita ajuste hasta el 2100. El reloj toma en cuenta  
automáticamente los meses cortos y los años bisiestos,  
presentando siempre fecha y día correctos. El día y la  
fecha fueron programados en la fábrica de Timex. Sólo  
necesita ajustar la hora. El reloj tiene dos botones de  
activación empotrados para uso del Centro de servicio  
de Timex para ajustar la fecha y el día después del  
reemplazo de la pila. Fuera de lo mencionado no tienen  
otro uso.  
Para ver la compensación, jale la corona hasta su posición  
media. La manecilla de fecha muestra la compensación:  
1 = 1 año después del año bisiesto; 2 = 2 años después  
del año bisiesto; 3 = 3 años después del año bisiesto;  
4 = año bisiesto. Pulse la corona hacia dentro cuando  
termine y las manecillas vuelven a mostrar normalmente  
día, mes y fecha.  
CoMPEnSACIón DEL Año BISIESTo  
Para mantener la fecha correcta, el reloj incluye una  
configuración para la compensación del año bisiesto  
en curso. Esta configuración es hecha en la fábrica de  
196  
197  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AjuSTE DE LA 4A MAnECILLA CEnTrAL  
Para reajustar una 4a manecilla central desalineada:  
CronóGrAFo FLY-BACk  
DESCrIPCIón GEnErAL  
1. Jale la corona hasta su posición externa. Las  
manecillas superior e inferior se mueven hasta el final  
de sus ciclos, auto-ajustándose en forma automática.  
cuarta Manecilla  
central  
Manecilla Horaria  
BotÓn A  
Manecilla  
2. La 4a manecilla central debe señalar las 12 en punto.  
Si en los 5 segundos posteriores de haber pulsado  
la corona a la posición más externa la 4a manecilla  
central no señala las 12 en punto, pulse los botones A  
o B para mover la manecilla en sentido antihorario u  
horario hasta que señale las 12 en punto.  
SuPerior  
ventanilla  
de fecHa  
2a Zona  
Horaria  
corona  
1
2
3
Manecilla  
de MinutoS  
eScala de MinutoS  
del cronóGrafo  
3. Pulse la corona a la posición cerrada cuando acabe.  
BotÓn B  
Manecilla  
inferior  
SeGundero  
PoSición  
cerrada  
PoSición  
Media  
PoSición  
externa  
1
2
3
198  
199  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SEGunDA zonA HorArIA  
La manecilla supe-  
rior muestra la hora  
PArA AjuSTAr LA SEGunDA zonA HorArIA:  
1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla  
superior muestra la hora de la segunda zona horaria  
y la 4a. manecilla central muestra los minutos.  
para la segunda zona  
horaria. Observe que la  
escala es de 24 horas, con  
medianoche a cualquier  
extremo y mediodía en la  
mitad. Lo más común es  
que las zonas horarias di-  
fieran en incrementos de  
una hora. En tales casos,  
2. Suponiendo que la segunda zona horaria tiene el  
mismo valor de minutos como su hora, la 4a manecilla  
central y el minutero deben estar alineados. Si las  
manecillas no están alineadas, o si la segunda zona  
horaria difiere por minutos dentro de la hora, pulse el  
botón B para mover la 4a manecilla central hasta que  
esté en la posición deseada.  
1
2
3
3. Pulse el botón A para mover la manecilla superior  
hacia adelante, en incrementos de una hora, hasta  
que llegue a la hora deseada de la segunda zona  
horaria. Para mover la manecilla rápidamente, pulse  
y sostenga el botón A.  
el valor de minutos de la segunda zona horaria será el  
mismo que el indicado por el minutero del reloj.  
200  
201  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.  
3. Para reanudar, pulse el botón A (START/STOP)  
nuevamente.  
CronóGrAFo FLY-BACk  
El reloj tiene un cronógrafo “fly-back” (que revisa  
marcajes anteriores) de 4 horas.  
4. Para reiniciar el cronógrafo fly-back desde cero, pulse  
el botón B (FLY-BACk/RESET).  
1. Para comenzar, pulse el botón A (START/STOP).  
Cuando se reinicia el cronógrafo, todas las manecillas  
se ponen a la posición cero. Después de otros ocho  
segundos, el reloj continúa mostrando normalmente la  
segunda zona horaria.  
La 4a manecilla central muestra los segundos con una  
resolución de 1/5 de segundo. La manecilla inferior  
muestra el último dígito de los minutos, contando  
hasta diez y repitiendo. La manecilla superior muestra  
el tiempo total, incluyendo horas y minutos, con  
divisiones a cada diez minutos. El cronógrafo cuenta  
hasta 4 horas antes de detenerse automáticamente.  
5. Para reiniciar y/o poner en cero el cronógrafo fly-back  
mientras está funcionando, pulse y sostenga el botón  
B (Fly-back/Reset). Suéltelo cuando desee reiniciar.  
2. Para detener, pulse el botón A (START/STOP)  
nuevamente. Todas las manecillas se detienen.  
202  
203  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AjuSTE DE LA MAnECILLA InDICADorA  
(4A MAnECILLA CEnTrAL)  
Para reajustar una manecilla desalineada:  
BrÚjuLA Y CronóGrAFo FLY-BACk  
DESCrIPCIón GEnErAL  
cuarta Manecilla  
central  
Manecilla  
Manecilla de MinutoS  
1. Jale la corona hasta su posición externa. Las maneci-  
llas superior e inferior se mueven hasta el final de sus  
ciclos, auto-ajustándose en forma automática.  
BotÓn A  
SuPerior  
ventanilla  
de fecHa  
2a Zona  
Horaria  
2. La 4a manecilla central debe señalar las 12 en punto.  
Si no lo hace en los 5 segundos posteriores de haber  
pulsado la corona a la posición más externa, pulse A  
o B para mover la manecilla en sentido antihorario u  
horario, respectivamente, hasta que señale las 12 en  
punto.  
corona  
1
2
3
Manecilla  
Horaria  
eScala de MinutoS  
del cronóGrafo  
BotÓn C  
BotÓn B  
3. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.  
Manecilla inferior  
SeGundero  
PoSición  
cerrada  
PoSición  
Media  
PoSición  
externa  
1
2
3
204  
205  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Pulse B para mover hacia delante la 4a manecilla  
central. Sostenga el botón para mover con rapidez  
la manecilla. Las manecillas superior y 4a manecilla  
central se mueven a la vez; mientras la 4a manecilla  
central da una vuelta, la manecilla superior se mueve  
una hora. Suponiendo que la segunda zona horaria  
tiene el mismo valor de minutos como su hora, la 4a  
manecilla central y de minutos deben estar alineadas.  
SEGunDA zonA HorArIA  
La manecilla superior normalmente muestra la hora  
para la segunda zona horaria. Observe que la escala  
es de 24 horas, con medianoche a cualquier extremo y  
mediodía en la mitad.  
Para ajustar la segunda zona horaria:  
1. Jale la corona hasta  
su posición media.  
La manecilla superior  
muestra la hora de la  
segunda zona horaria  
en tiempo militar y la  
4a manecilla central  
muestra los minutos.  
3. Pulse A para mover la manecilla superior en incremen-  
tos de una hora. Sostenga el botón para mover con  
rapidez la manecilla.  
1
2
3
4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.  
La hora de la segunda zona horaria puede ser usada alter-  
nativamente para representar su hora en una escala de  
24 horas, si lo prefiere. Cuando se ajusta la segunda zona  
horaria de esta manera, asegúrese que la visualización  
206  
207  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
de horas y minutos corresponda con la de las 24 horas,  
al verificar que la fecha cambie a medianoche y no al  
mediodía.  
tiempo total, incluyendo horas y minutos, con divisio-  
nes a cada diez minutos. El cronógrafo cuenta hasta  
4 horas antes de detenerse automáticamente.  
CronóGrAFo FLY-BACk  
El reloj tiene un cronógrafo ‘fly-back” (que revisa marcajes  
anteriores) de 4 horas.  
2. Para detener, pulse A nuevamente (START/STOP).  
Todas las manecillas se inmovilizan.  
3. Para reanudar, pulse A (START/STOP) de nuevo,  
o para reiniciar (desde cero) el cronógrafo, pulse B  
(FLY-BACk/RESET).  
1. Para comenzar, pulse A (START/STOP). La 4a manecilla  
central muestra los se-  
gundos con resolución  
de 1/5 de segundo y  
la manecilla infe-  
rior muestra el último  
dígito de los minutos,  
contando hasta diez y  
repitiendo. La manecilla  
superior muestra el  
Cuando se reinicia el cronógrafo, todas las manecillas  
se ponen en cero. Después de otros ocho segundos,  
el reloj continúa mostrando normalmente la hora de la  
segunda zona horaria.  
1
2
3
4. También puede volver a poner a cero o reiniciar el  
cronógrafo mientras está en uso. Para hacerlo, pulse  
y sostenga B (FLY-BACk/RESET) para poner a cero el  
208  
209  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
cronógrafo y suéltelo cuando desee reiniciarlo. No  
tiene que esperar a que todas las manecillas lleguen  
a cero antes de soltar el botón; el conteo comenzará  
internamente cuando suelte el botón. Esta función  
“fly-back” le permite medir el tiempo de vuelta.  
alrededor del reloj. Si la brújula se calibra cerca de tales  
objetos, sólo funcionará apropiadamente en ese mismo  
lugar. Si la brújula se calibra lejos de tales objetos, no  
funcionará apropiadamente en la cercanía de ellos. Para  
resultados óptimos, realice la calibración en el área  
donde va a ser usada.  
La brújula puede ser usada mientras el cronógrafo  
está en marcha sin que interfiera con su funciona-  
miento. Ver FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA.  
Al calibrar y tomar rumbos es importante, como con  
todas las brújulas, mantener la brújula a nivel. Calibrar  
y tomar un rumbo cuando el reloj no está a nivel puede  
resultar en errores grandes. Hay que evitar también áreas  
que pudieran exhibir concentraciones de hierro duro y  
suave más elevadas de lo normal, pues pueden ocasionar  
rumbos incorrectos. Cuando un rumbo no infunda con-  
fianza, vuelva a calibrar.  
CALIBrACIón DE LA BrÚjuLA  
Hay que calibrar la brújula, antes de usarse.  
Dado que la brújula usa el campo magnético de la Tierra,  
usted debe tener cuidado de objetos metálicos grandes  
tales como vehículos o puentes, u objetos que emitan  
radiación electromagnética como televisores y com-  
putadoras, porque podrían afectar el campo magnético  
210  
211  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
No guarde el reloj cerca de alguna fuente de magnetismo  
como computadoras, electrodomésticos o televisores,  
pues el reloj puede recoger la carga magnética y conducir  
a rumbos inexactos. La exactitud típica de los instrumen-  
tos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados.  
LENTAMENTE, tomando aproximadamente 15 segun-  
dos por rotación.  
Para calibrar la brújula:  
1. Jale la corona a su posición media y espere a que las  
manecillas indicadoras se detengan.  
4. Cuando haya acabado, pulse C (brújula), manteniendo  
el reloj a nivel. La 4a manecilla central se mueve hacia  
atrás y adelante indicando el final de la calibración  
y después se mueve a la configuración actual de  
declinación magnética.  
2. Mantenga el reloj a nivel o colóquelo sobre una super-  
ficie horizontal (si la pulsera interfiere, coloque el reloj  
sobre un vaso invertido). El reloj puede estar bocabajo,  
pero tome precauciones para proteger el cristal.  
3. Pulse C (BRÚJULA) para comenzar. La 4a manecilla  
central gira dos vueltas para recordarle a usted rotar  
el reloj. Todavía a nivel, dé dos rotaciones al reloj  
5. Si usted no desea ajustar la declinación magnética,  
pulse la corona hacia adentro. De otro modo, para  
212  
213  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
hacer que el reloj compense automáticamente el  
ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la  
brújula hasta que el Norte esté a las 12 en punto.  
FunCIonAMIEnTo DE LA BrÚjuLA  
Normalmente, la brújula está apagada y la 4a manecilla  
central apunta a las 12 en punto o muestra los segundos  
del cronógrafo.  
6. Pulse A o B para mover la 4a manecilla central hacia el  
Oeste (-) o Este (+), respectivamente, y apuntar hacia  
el ángulo de declinación de su posición usando la  
escala de declinación. Sostenga un botón para mover  
con rapidez la manecilla. Observe la figura de abajo  
como ejemplo.  
Mientras mantiene el reloj a nivel, pulse C (BRÚJULA)  
para activar la brújula. La aguja de la brújula se mueve y  
apunta hacia el Norte. Si se gira el reloj, la 4a manecilla  
central continuará moviéndose, apuntando siempre al  
Norte. Después de 20 segundos, la brújula se apagará  
automáticamente y la 4a manecilla central retornará a su  
operación normal. Esto alarga la duración de la pila. Pulse  
C (BRÚJULA) en cualquier momento para mantener la  
brújula encendida durante otros 20 segundos.  
7. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.  
La brújula puede ser activada mientras está operando el  
cronógrafo. La 4a manecilla central cambia de operacio-  
nes temporalmente. Las manecillas superior e inferior  
Declinación magnética establecida a -14° (14°W)  
214  
215  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
continúan mostrando la hora en el cronógrafo y todas las  
funciones del cronógrafo están disponibles mediante los  
botones A (START/STOP) y B (FLY-BACk/RESET).  
CronóGrAFo LInEAL  
DESCrIPCIón GEnErAL  
noTA: Mientras se usa la brújula, el segundero se mueve  
en incrementos de dos segundos. De igual modo, cuando  
la brújula está activada, la manecilla superior e inferior  
pueden cambiar de posición ligeramente, volviendo a sus  
posiciones habituales cuando la brújula es desactivada.  
Este funcionamiento es normal y da una lectura más  
exacta de la brújula.  
Manecilla Horaria  
4a Manecilla  
central  
BotÓn A  
ventanilla  
de fecHa  
1
2
3
corona  
Manecilla  
lineal  
Manecilla  
de MinutoS  
BotÓn B  
Manecilla inferior  
Manecilla  
de SeGundoS  
216  
217  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Si el cronógrafo es reiniciado y la manecilla lineal  
no está en 0, pulse y sostenga el botón B durante  
5 segundos para hacer una calibración completa del  
indicador lineal, lo cual demorará hasta 32 segundos  
en completarse.  
AjuSTE DE LA MAnECILLA LInEAL  
Y 4A MAnECILLA CEnTrAL  
Para reajustar una 4a manecilla central desalineada:  
1. Jale la corona hasta su posición externa. La manecilla  
inferior se mueve hasta el final de su barrido con  
ajuste automático.  
4. Pulse la corona a la posición cerrada cuando acabe.  
2. La 4a manecilla central debe señalar las 12 en punto.  
Si en los 5 segundos posteriores de haber pulsado  
la corona a la posición más externa la 4a manecilla  
central no señala las 12 en punto, pulse el botón A  
para mover la manecilla en sentido antihorario hasta  
que señale las 12 en punto.  
218  
219  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SEGunDA zonA HorArIA  
La manecilla inferior  
muestra la hora para la  
segunda zona horaria.  
Observe que la escala  
es de 24 horas, con  
PArA FIjAr LA SEGunDA zonA HorArIA:  
1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla  
inferior muestra la hora de la segunda zona horaria y  
la 4a. manecilla central muestra los minutos.  
2. Suponiendo que la segunda zona horaria tiene el  
mismo valor de minutos como la primera zona horaria,  
la 4a manecilla central y el minutero deben estar  
alineados. Si las manecillas no están alineadas, o si la  
segunda zona horaria difiere por minutos dentro de  
la hora, pulse el botón B para mover la 4a manecilla  
central hasta que esté en la posición deseada.  
medianoche a cual-  
1
2
3
quier extremo y me-  
diodía en la mitad. Lo  
más común es que las  
zonas horarias difieran  
en incrementos de una  
hora. En tales casos,  
3. Pulse el botón A para mover la manecilla inferior  
hacia adelante, en incrementos de una hora, hasta  
que llegue a la hora deseada de la segunda zona  
horaria. Para mover la manecilla rápidamente, pulse y  
sostenga el botón A.  
el valor de minutos de la segunda zona horaria será el  
mismo que el indicado por el minutero del reloj.  
220  
221  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.  
CronóGrAFo LInEAL  
3. Para reiniciar el cronógrafo a la posición cero, pulse el  
botón B (Split/Reset).  
Cuando se reinicia el cronógrafo, todas las manecillas se  
mueven a la posición cero. Después de otros ocho segun-  
dos, el reloj continúa mostrando normalmente la segunda  
zona horaria. Mientras el cronógrafo está en marcha, se  
puede tomar un intervalo. Pulse el botón B (Split/Reset) y  
todas las manecillas se detendrán mientras el cronógrafo  
sigue andando. Pulse B (split/Reset) nuevamente para  
seguir viendo el tiempo transcurrido del cronógrafo en  
marcha.  
El reloj tiene un cronógrafo interválico de 4 horas.  
1. Para comenzar, pulse el botón A (Start/Stop). La 4a  
manecilla central muestra los segundos con una reso-  
lución de 1/5 de segundo. La manecilla lineal muestra  
los minutos, contando hasta treinta y repitiendo. La  
manecilla inferior muestra el tiempo total, incluyendo  
horas y minutos, con divisiones a cada diez minutos.  
El cronógrafo cuenta hasta 4 horas antes de detenerse  
automáticamente.  
2. Para detener, pulse el botón A (Start/Stop) nueva-  
mente. Todas las manecillas se detienen.  
222  
223  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PArA FIjAr LA HorA MunDIAL:  
HorA MunDIAL  
DESCrIPCIón GEnErAL  
24 ciudadeS  
Manecilla  
SuPerior  
eScala de  
Hora Mundial  
1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla  
central muestra la hora mundial de la ciudad y la  
manecilla superior muestra la hora de dicha ciudad.  
Manecilla Horaria  
cuarta Manecilla  
central  
BotÓn A  
ventanilla  
de fecHa  
Manecilla  
de MinutoS  
corona  
1
2
3
BotÓn B  
BotÓn C  
eScala  
de eStación  
Manecilla inferior  
SeGundero  
2. Pulse A o B para seleccionar la ciudad que representa  
su zona horaria local. Sostenga un botón para mover  
PoSición PoSición  
cerrada Media  
PoSición  
externa  
1
2
3
224  
225  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
con rapidez la manecilla. Se puede utilizar cualquier  
ciudad.  
4. Si la estación presentada no es la correcta para la  
zona horaria local, presione C para cambiarla. Si la  
zona horaria local observa el horario de verano, la  
manecilla superior se moverá una hora.  
3. Jale la corona hasta su posición externa. La manecilla  
de selección de la ciudad se reajustará a la posición de  
las 12:00 como lo indica el AJUSTE DE LA MANECILLA  
INDICADORA. Después de una pausa de cinco segun-  
dos, la manecilla superior mostrará la hora mundial  
(la hora en la ciudad seleccionada en el paso previo),  
la manecilla central muestra los minutos de la hora  
mundial y la manecilla inferior muestra la estación  
(ver AJUSTE DE ESTACIÓN). IMPORTANTE: No manipule  
ninguno de los pulsores hasta que la manecilla central  
de la corona se haya ajustado completamente.  
5. Pulse A o B para adelantar o atrasar la hora respec-  
tivamente, para fijar la hora mundial de tal manera  
que sea la misma que la de la zona horaria local. Sos-  
tenga un botón para cambiar rápidamente la hora. Las  
manecillas se mueven a la vez; mientras la manecilla  
central da una vuelta, la manecilla superior se mueve  
una hora. Después del ajuste, la manecilla central y el  
minutero deberían estar alineados.  
6. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.  
(Aproximadamente 10 segundos después que se haya  
jalado la corona a la posición más externa).  
226  
227  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AjuSTE DE LA MAnECILLA InDICADorA  
(4A MAnECILLA CEnTrAL)  
Para reajustar una manecilla desalineada:  
VISuALIzACIón DE LA HorA DE LA CIuDAD  
Pulse A o B para mover  
la manecilla central hacia  
atrás o hacia adelante  
1. Jale la corona hasta su posición externa. Las maneci-  
llas superior e inferior se mueven hasta el final de sus  
ciclos, auto-ajustándose en forma automática.  
respectivamente, y  
seleccionar una ciudad.  
La manecilla superior se  
mueve para mostrar la  
hora en la ciudad selec-  
cionada. Observe que la  
escala es de 24 horas, con  
1
2
3
2. La 4a manecilla central debe señalar las 12 en punto.  
Si no lo hace en los 5 segundos posteriores de haber  
pulsado la corona a la posición más externa, pulse A o B  
para mover la manecilla en sentido antihorario u horario,  
respectivamente, hasta que señale las 12 en punto.  
medianoche a cualquier extremo y mediodía en la mitad.  
3. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.  
AjuSTE DE ESTACIón  
noTA: Si no se pulsa botón alguno durante cinco segun-  
dos después que se detienen las manecillas, el reloj pasa  
a realizar el ajuste de hora mundial (ver AJUSTE DE HORA  
El ajuste de estación permite al reloj compensar por la  
hora de aprovechamiento de luz solar (también llamada  
“hora de verano”).  
MUNDIAL)  
228  
229  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
El reloj se encarga de esto dando una configuración  
para representar los dos periodos que tienen todas las  
ciudades que observan la hora de verano. Para el reloj,  
el periodo de hora de verano es VERANO y el periodo de  
hora estándar es INVIERNO.  
BrÚjuLA  
DESCrIPCIón GEnErAL  
aGuja de la  
BrÚjula  
eScala de declinación  
Medio  
(el extreMo norte  
eS rojo Punti-  
aGudo/alarGado)  
A (BRÚJuLA)  
corona  
B
Cuando la estación de una ciudad se establece en  
VERANO, todas las ciudades en el mismo hemisferio son  
programadas automáticamente a VERANO, mientras que  
las ciudades en el otro hemisferio son programadas au-  
tomáticamente a INVIERNO. El reloj sabe cuáles ciudades  
están dentro de cada hemisferio.  
corona  
central  
14  
fijar la fecHa  
afuera  
Pulse C para cambiar la estación en la ciudad seleccionada.  
14  
fijar la  
Hora  
230  
231  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
objetos, sólo funcionará apropiadamente en ese mismo  
lugar. Si la brújula se calibra lejos de tales objetos, no  
funcionará apropiadamente en la cercanía de ellos. Para  
resultados óptimos, realice la calibración en el área  
donde va a ser usada.  
AjuSTE DE LA AGujA DE LA BrÚjuLA  
Jale la CORONA totalmente hacia afuera. La aguja de la  
brújula debe señalar las 12 en punto. Si no las señala,  
oprima ya sea A o B para mover la aguja de la brújula  
hasta las 12 en punto. Sostenga el botón de activación  
para mover la aguja con rapidez. Pulse la CORONA CEN-  
TRAL hacia adentro cuando termine y vuelva a calibrar  
la brújula.  
Al calibrar y tomar rumbos es importante, como con  
todas las brújulas, mantener la brújula a nivel. Calibrar  
y tomar un rumbo cuando el reloj no está a nivel puede  
resultar en errores grandes. Hay que evitar también áreas  
que pudieran exhibir concentraciones de hierro duro y  
suave más elevadas de lo normal, pues pueden ocasionar  
rumbos incorrectos. Cuando un rumbo no infunda con-  
fianza, vuelva a calibrar.  
CALIBrACIón DE LA BrÚjuLA  
Hay que calibrar la brújula, antes de usarse.  
Dado que la brújula usa el campo magnético de la Tierra,  
usted debe tener cuidado de objetos metálicos grandes  
tales como vehículos o puentes, u objetos que emitan  
radiación electromagnética como televisores y com-  
putadoras, porque podrían afectar el campo magnético  
alrededor del reloj. Si la brújula se calibra cerca de tales  
No guarde el reloj cerca de alguna fuente de magnetismo  
como computadoras, electrodomésticos o televisores,  
pues el reloj puede recoger la carga magnética y conducir  
232  
233  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
a rumbos inexactos. La exactitud típica de los instrumen-  
tos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados.  
Para calibrar la brújula:  
1. Jale la corona a su posición media y espere a que las  
manecillas indicadoras se detengan.  
2. Mantenga el reloj a nivel o colóquelo sobre una super-  
ficie horizontal (si la pulsera interfiere, coloque el reloj  
sobre un vaso invertido). El reloj puede estar bocabajo,  
pero tome precauciones para proteger el cristal.  
4. Cuando haya acabado, pulse A o B, manteniendo el  
reloj a nivel. La 4a manecilla central se mueve hacia  
atrás y adelante indicando el final de la calibración  
y después se mueve a la configuración actual de  
declinación magnética.  
3. Pulse A o B para comenzar. La 4a manecilla central  
gira dos vueltas para recordarle a usted rotar el reloj.  
Todavía a nivel, dé dos rotaciones al reloj LENTAMENTE,  
tomando aproximadamente 15 segundos por rotación.  
5. Si usted no desea ajustar la declinación magnética,  
pulse la corona hacia adentro. De otro modo, para  
hacer que el reloj compense automáticamente el  
234  
235  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la  
brújula hasta que el Norte esté a las 12 en punto.  
FunCIonAMIEnTo DE LA BrÚjuLA  
Normalmente, la brújula está apagada y la 4a manecilla  
central apunta a las 12 en punto o muestra los segundos  
del cronógrafo.  
6. Pulse A o B para mover la 4a manecilla central hacia  
el Oeste (-) o Este (+), respectivamente, y apuntar  
hacia el ángulo de declinación de su posición usando  
la escala de declinación. Sostenga un botón para  
mover con rapidez la manecilla. Observe la figura en la  
siguiente página como ejemplo.  
Mientras mantiene el reloj a nivel, pulse A o B para activar  
la brújula. La aguja de la brújula se mueve y apunta hacia  
el Norte. Si se gira el reloj, la 4a manecilla central conti-  
nuará moviéndose, apuntando siempre al Norte. Después  
de 20 segundos, la brújula se apagará automáticamente  
y la 4a manecilla central retornará a su operación normal.  
Esto alarga la duración de la pila. Pulse A o B en cualquier  
momento para mantener la brújula encendida durante  
otros 20 segundos.  
7. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.  
noTA: Mientras se usa la brújula, el segundero se mueve  
en incrementos de dos segundos.  
Declinación magnética establecida a -14° (14°W)  
236  
237  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AjuSTAnDo LA AGujA InDICADorA  
MArEA TEMPErATurA Y BrÚjuLA  
Jale la corona totalmente hacia afuera. La aguja indica-  
dora debe señalar las 12 en punto. Si no las señala, pulse  
cualquiera de los botones MAREA o TEMPERATURA  
hasta que la aguja marque las 12 en punto. Los botones  
MAREA y TEMPERATURA mueven la aguja en el sentido  
de las manecillas del reloj y a la inversa, respectivamente.  
Sostenga el botón de activación para mover la aguja con  
rapidez. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.  
DESCrIPCIón GEnErAL  
eScala de  
teMPeratura  
eScala de  
declinación  
A (tEMP)  
Medio-fijar la fecHa  
aGuja  
indicadora  
externa-fijar  
la Hora  
corona  
SELECCIón DE MArEA/TEMPErATurA  
La aguja indicadora muestra de continuo tanto la marea  
como la temperatura. Cuando se muestra la tempera-  
tura, pulse el botón MAREA para seleccionar el reloj  
de marea. La aguja se mueve a marea baja y luego a  
la marea actual. Cuando se muestra la marea, pulse el  
botón TEMPERATURA para seleccionar el termómetro. La  
C (BRÚJuLA)  
B (MAREA)  
eScala de Marea  
anillo Giratorio  
de BrÚjula  
fecHa  
238  
239  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
aguja se mueve al comienzo del termómetro y luego a la  
temperatura actual.  
rELoj DE MArEA  
Para el reloj de marea, la aguja indicadora siempre rota  
en el sentido de las manecillas del reloj, de modo que la  
marea va subiendo cuando la aguja señala a la izquierda y  
bajando cuando señala a la derecha. El número de horas  
para la siguiente marea alta/baja se muestra en la escala  
de marea.  
TErMóMETro  
Cuando se lleva puesto en la muñeca, la lectura del  
termómetro es afectada por el calor corporal. Para lograr  
una lectura más exacta, quítese el reloj y déjelo a la  
sombra durante unos minutos.  
Las mareas también están influenciadas por la posición  
del sol y la forma del contorno de la costa, por consi-  
guiente el reloj de marea no puede dar con precisión las  
horas de las mareas altas y bajas. Se pudieran necesitar  
ajustes periódicos.  
El reloj puede medir también la temperatura del agua  
si está sumergido. Recuerde seleccionar la pantalla  
para temperatura antes de introducir el reloj en el agua,  
puesto que los botones no deben pulsarse mientras el  
reloj esté sumergido.  
Para calibrar el reloj de marea, jale la corona hacia el ME-  
DIO. Pulse cualquiera de los botones MAREA o TEMPERA-  
TURA para mover la aguja a la marea actual. Los botones  
MAREA y TEMPERATURA mueven la aguja en el sentido  
Las lecturas del termómetro se toman a cada minuto, y  
con más frecuencia si la temperatura está cambiando.  
240  
241  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
de las manecillas del reloj y a la inversa, respectivamente.  
Pulse la corona hacia adentro cuando termine.  
Al calibrar y tomar rumbos es importante, como con  
todas las brújulas, mantener la brújula a nivel. Calibrar  
y tomar un rumbo cuando el reloj no está a nivel puede  
resultar en errores grandes. Hay que evitar también áreas  
que pudieran exhibir concentraciones de hierro duro y  
suave más elevadas de lo normal, pues pueden ocasionar  
rumbos incorrectos. Cuando un rumbo no infunda con-  
fianza, vuelva a calibrar.  
CALIBrACIón DE LA BrÚjuLA  
Se debe calibrar la brújula, antes de usarse.  
Dado que la brújula usa el campo magnético de la Tierra,  
usted debe tener cuidado de objetos metálicos grandes  
tales como vehículos o puentes, u objetos que emitan  
radiación electromagnética como televisores y compu-  
tadoras, porque podrían afectar el campo magnético  
alrededor del reloj. Si la brújula se calibra cerca de tales  
objetos, sólo funcionará apropiadamente en ese mismo  
lugar. Si la brújula se calibra lejos de tales objetos, no  
funcionará apropiadamente en la cercanía de ellos. Para  
resultados óptimos, realice la calibración en el área  
donde va a ser usada.  
No guarde el reloj cerca de alguna fuente de magnetismo  
como computadoras, electrodomésticos o televisores,  
pues el reloj puede recoger la carga magnética y conducir  
a rumbos inexactos. La exactitud típica de los instrumen-  
tos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados.  
Para calibrar la brújula:  
1. Jale la corona a su posición media y espere a que las  
manecillas indicadoras se detengan.  
242  
243  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Mantenga el reloj a nivel o colóquelo sobre una super-  
ficie horizontal (si la pulsera interfiere, coloque el reloj  
sobre un vaso invertido). El reloj puede estar bocabajo,  
pero tome precauciones para proteger el cristal.  
4. Cuando haya acabado, pulse C (brújula), manteniendo  
el reloj a nivel. La 4a manecilla central se mueve hacia  
atrás y adelante indicando el final de la calibración  
y después se mueve a la configuración actual de  
declinación magnética.  
3. Pulse C (BRÚJULA) para comenzar. La 4a manecilla  
central gira dos vueltas para recordarle a usted rotar  
el reloj. Todavía a nivel, dé dos rotaciones al reloj  
LENTAMENTE, tomando aproximadamente 15 segun-  
dos por rotación.  
5. Si usted no desea ajustar la declinación magnética,  
pulse la corona hacia adentro. De otro modo, para  
hacer que el reloj compense automáticamente el  
ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la  
brújula hasta que el Norte esté a las 12 en punto.  
6. Pulse A o B para mover la 4a manecilla central hacia el  
Oeste (-) o Este (+), respectivamente, y apuntar hacia  
el ángulo de declinación de su posición usando la  
escala de declinación. Sostenga un botón para mover  
con rapidez la manecilla. Observe la figura en la página  
siguiente como ejemplo.  
244  
245  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.  
Norte. Después de 20 segundos, la brújula se apagará  
automáticamente y la 4a manecilla central retornará a su  
operación normal. Esto alarga la duración de la pila. Pulse  
C (BRÚJULA) en cualquier momento para mantener la  
brújula encendida durante otros 20 segundos.  
noTA: Mientras se usa la brújula, el segundero se mueve  
en incrementos de dos segundos.  
Declinación magnética establecida a -14° (14°W)  
FunCIonAMIEnTo DE LA BrÚjuLA  
Normalmente, la brújula está apagada y la 4a manecilla  
central apunta a las 12 en punto o muestra los segundos  
del cronógrafo.  
Mientras mantiene el reloj a nivel, pulse C (BRÚJULA)  
para activar la brújula. La aguja de la brújula se mueve y  
apunta hacia el Norte. Si se gira el reloj, la 4a manecilla  
central continuará moviéndose, apuntando siempre al  
246  
247  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AjuSTE DE LA MAnECILLA InDICADorA  
(4A MAnECILLA CEnTrAL)  
ALTÍMETro  
DESCrIPCIón GEnErAL  
Jale la corona totalmente hacia afuera. Las manecil-  
las retrógradas superior e inferior se reinician hasta el  
comienzo de sus escalas automáticamente. La manecilla  
indicadora (4a manecilla central) debe señalar las 12 en  
punto. Si no las señala, pulse cualquiera de los botones  
A o B para mover la aguja hasta que marque las 12 en  
punto. Los botones A y B mueven la aguja en el sentido  
de las manecillas del reloj y a la inversa, respectivamente.  
Sostenga el botón para mover la aguja con rapidez. Pulse  
la corona hacia adentro cuando termine.  
eScala de  
altíMetro  
(centenaS)  
BotÓn A  
(altitud MÁxiMa)  
retróGrada  
SuPerior  
(MileS)  
corona  
retróGrada  
inferior  
BotÓn C  
(unidadeS)  
CALIBrACIón DEL ALTÍMETro  
Se debe calibrar el altímetro, antes de usarse.  
(unidadeS)  
BotÓn B  
(altitud MíniMa)  
Puesto que el altímetro utiliza la presión para determinar  
la altitud y la presión varía de lugar a lugar, es importante  
248  
249  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
programar el altímetro a una altitud de referencia  
en la pantalla de altitud. La 4a manecilla central y la  
retrógrada superior deben apuntar a la altitud actual.  
conocida, o a una referencia de altitud estándar de un  
determinado lugar. Cambios repentinos en presión debido  
a cambios en el clima pueden hacer que la lectura del  
altímetro esté desfasada por +-100m (328 ft), incluso si su  
ubicación no ha cambiado. Vuelva a calibrar a una altitud  
conocida cuando ocurran cambios drásticos de presión.  
3. Pulse A o B para mover la 4a manecilla central en sen-  
tido antihorario u horario, respectivamente, hasta que  
apunte a la altitud deseada de calibración. Sostener A  
o B moverá la manecilla central más rápido. La mane-  
cilla retrógrada superior se mueve relativa al valor de  
altitud señalado por la 4a manecilla central.  
Para calibrar el altímetro:  
1. Jale la corona a su posición media y espere a que las  
manecillas indicadoras se detengan.  
4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.  
2. Si el altímetro estaba APAGADO en el momento  
de jalar la corona, la manecilla retrógrada inferior  
apuntará a la unidad seleccionada la última vez que se  
usó el altímetro; de otro modo la manecilla retrógrada  
inferior apunta hacia la unidad seleccionada presente  
250  
251  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ALTÍMETro EnCEnDIDo/APAGADo  
Para encender el altímetro pulse C. La manecilla  
retrógrada inferior apunta a METROS. Usando las marcas  
en el anillo superior, la 4a manecilla central muestra las  
decenas y centenas del valor de la altitud actual con di-  
visiones cada diez METROS/PIES. La manecilla retrógrada  
superior muestra los miles del valor de la altitud actual  
con divisiones cada mil METROS/PIES.  
Para cambiar la unidad de METROS a PIES, pulse C una  
segunda vez. Para cambiar la unidad de PIES a METROS,  
pulse C dos veces (el altímetro se apaga primero, luego se  
vuelve a encender con la unidad en METROS).  
Ejemplo: Altitud=2310 m  
Ejemplo: Altitud=7580 pies  
Para apagar el altímetro con la unidad ajustada en PIES,  
pulse C. Para apagar el altímetro con la unidad ajustada  
en METROS, pulse C dos veces (la manecilla inferior se va  
a PIES primero antes de ir a la posición APAGADO).  
252  
253  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
El reloj apagará el altímetro automáticamente después de  
60 minutos desde la activación.  
La máxima altitud grabada aparece durante diez segun-  
dos. Para extender la duración de la pantalla durante  
otros diez segundos, pulse A antes de que termine la  
duración previa de diez segundos.  
MEMorIA DE ALTITuD MÍnIMA/MÁXIMA  
Para ver la altitud máxima registrada, pulse A. La mane-  
cilla retrógrada inferior muestra la unidad de medida en  
la que la altitud máxima fue grabada si el altímetro estaba  
apagado en el momento de oprimir el botón; de otro  
modo ésta mostrará la altitud máxima usando la actual  
unidad seleccionada. La 4a manecilla central muestra  
el valor de la máxima altitud en centenas y decenas  
con divisiones cada diez METROS/PIES. La manecilla  
retrógrada superior muestra la altitud máxima en miles  
con divisiones cada mil METROS/PIES.  
Para cambiar la unidad de METROS a PIES o de PIES a  
METROS, pulse C.  
Para ver la altitud mínima registrada, pulse B. La mane-  
cilla retrógrada inferior muestra la unidad de medida en  
la que la altitud mínima fue grabada si el altímetro estaba  
apagado en el momento de oprimir el botón; de otro  
modo ésta mostrará la altitud mínima usando la actual  
unidad seleccionada. La 4a manecilla central muestra el  
valor de la mínima altitud en centenas y decenas con di-  
visiones cada diez METROS/PIES. La manecilla retrógrada  
superior muestra la altitud mínima actual en miles con  
divisiones cada mil METROS/PIES.  
254  
255  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La altitud mínima grabada aparece durante diez segun-  
dos. Para extender la duración de la pantalla durante  
otros diez segundos, pulse B antes de que termine la  
duración previa de diez segundos. Para cambiar la unidad  
de METROS a PIES o de PIES a METROS, pulse C.  
ProFunDIDAD  
DESCrIPCIón GEnErAL  
Manecilla  
central  
BotÓn A  
3
corona  
1
2
3
BotÓn B  
Manecilla inferior  
indicador  
aPaGado  
nota – La manecilla central y la inferior calibrarán  
automáticamente cuando se mueve la corona a la  
posición 3 para fijar la hora.  
256  
257  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
apuntará a la profundidad del momento como se indica  
en la escala de profundidad. Si la lectura permanece en  
el rango de 0 a 2 metros (0 a 6 pies) durante 5 minutos, el  
sensor se apagará automaticamente. Para apagar el sen-  
sor manualmente, pulse y sostenga el botón B durante 2  
segundos. La 4a manecilla central se moverá a la posición  
APAGADO (6 en punto).  
TEMPErATurA  
El sensor de temperatura está siempre activado y tomará  
una lectura al menos cada 60 segundos. La tempera-  
tura está indicada por la manecilla inferior y la escala  
correspondiente.  
Cuando está puesto en la muñeca, la lectura de la tem-  
peratura es afectada por el calor corporal. Para lecturas  
más certeras, quítese el reloj de la muñeca.  
MEMorIA DE TEMPErATurA MÁXIMA/MÍnIMA  
Y ProFunDIDAD.  
SEnSor DE ProFunDIDAD EnCEnDIDo/APAGADo  
El sensor está normalmente apagado y se debe encender  
manualmente antes de la inmersión. Pulse y suelte el  
botón B antes de encender el sensor. La 4a manecilla  
central se moverá de la posición APAGADO (las 6 en  
punto) a la posición de las 12 en punto y empieza a tomar  
lecturas al menos una vez cada 5 segundos. A medida  
que aumenta la profundidad, la 4a manecilla central  
Después de llegar a la superficie, desenrosque la  
corona y tírela hasta la posición media. La manecilla  
inferior y la central se moverán para mostrar el valor de  
profundidad máxima y el valor de temperatura mínima,  
respectivamente, grabados durante el descenso más  
reciente. Cuando el sensor de profundidad se active  
nuevamente, se limpiará la memoria.  
258  
259  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si el reloj no ha sido usado todavía, las manecillas central  
e inferior mostrarán en la pantalla 0 metros/pies y 0ºC/32  
ºF, respectivamente. La corona se debe enroscar nueva-  
mente antes del uso o la inmersión.  
2 segundos en desplazamientos de dos posiciones de  
manecilla. Se recomienda que el usuario reemplace la pila  
cuando el nivel de la bateria es bajo.  
Cuando el estatus del reloj indica Reemplazar pila, el  
segundero deberá moverse solamente a intervalos de 5 se-  
gundos en desplazamientos de cinco posiciones de mane-  
cilla. En este punto, el modo buceo no puede ser activado,  
y el usuario debe reemplazar la pila inmediatamente.  
nIVEL DE LA PILA  
El reloj determina el nivel actual de la pila y le da al usu-  
ario una indicación visual sobre el nivel de la pila en ese  
momento. El nivel del estado de la pila se clasifica como  
Normal, Bajo y Reemplazar pila, con cada nivel indicado  
por el movimiento del segundero.  
FunCIón TAQuÍMETro  
(no todos los modelos)  
Para el estatus de Normal, el segundero deberá moverse  
una posición de manecilla a cada segundo, lo cual es la  
operación normal.  
El taquímetro sólo determina velocidades que sean  
mayores a 60 unidades por hora usando este método;  
velocidades más bajas pueden medirse disminuyendo  
la unidad de medida. La función desempeñada por un  
taquímetro es independiente de la unidad de distancia  
Cuando el estatus del reloj indica Nivel de pila bajo, el  
segundero deberá moverse solamente a intervalos de  
260  
261  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(p.ej.millas terrestres, millas náuticas, kilómetros, metros,  
etc.) en tanto se use la misma unidad de longitud para  
todos los cálculos.  
FunCIón DE rEGLA DESLIzAnTE  
La función de regla deslizante integrada al anillo giratorio  
superior se utiliza rotando el aro. El anillo interno no se  
mueve. El aro siempre se refiere a distancia o velocidad,  
o a cualquier dato que varíe con tiempo. El anillo interno  
solo anota unidades de tiempo.  
1. Determine el punto inicial y el final de la distancia  
preestablecida.  
2. Inicie el cronógrafo una vez el objetivo para la medida  
de velocidad pase por el punto inicial.  
Aro  
En el aro (anillo externo), la figura “10” representa facto-  
res o múltiplos de 10, tales como 0.1, 1.0, 10, ó 100.  
3. Detenga el cronógrafo cuando el objetivo para la  
medida de velocidad pase por el punto final.  
Anillo interno  
4. El segundero del cronógrafo es comparable con los  
marcadores del taquímetro para determinar la veloci-  
dad del objetivo.  
En el anillo interno, “MPH” (millas por hora) se refiere al  
“índice de velocidad”. Este índice se usa para calcular la  
velocidad que conlleve cualquier dato por hora. En el aro,  
“STAT” (millas terrestres) y “NAUT” (millas náuticas) son  
para conversión de unidades de distancia.  
262  
263  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Los siguientes ejemplos sirven de guía para el uso de la  
regla deslizante.  
aro  
anillo interno  
CÁLCuLo DE VELoCIDAD:  
¿Cuál velocidad se requiere para ir a 10 millas náuti-  
cas en 15 minutos?  
Factores conocidos: Distancia: Tiempo para 10 millas  
náuticas: 15 minutos  
Alinear la flecha “10” sobre el aro con el “15” en el  
anillo interno.  
La velocidad requerida se puede encontrar directa-  
mente encima de la marca “MPH” en el anillo interno.  
respuesta: 40 millas náuticas por hora.  
264  
265  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cálculo de tiempo: ¿En cuánto tiempo se harán 10  
millas náuticas a una velocidad de 40 millas por hora?  
Factores conocidos: Velocidad: 40 millas por hora  
Distancia: 10 millas náuticas  
CÁLCuLo DE DISTAnCIA:  
¿A qué distancia se puede viajar a 40 millas por hora  
durante 15 minutos?  
Factores conocidos: Velocidad: 40 millas náuticas por  
Alinear “40” sobre el aro con la marca “MPH” en el  
anillo interno.  
hora Tiempo: 15 minutos  
Alinear “40” sobre el aro directamente encima de la  
marca “MPH” en el anillo interno.  
El tiempo requerido se puede encontrar directamente  
debajo de la flecha “10” en el aro, que es “15” en el  
anillo interno.  
La distancia recorrida se puede obtener encima del  
marcador “15” en el anillo interno. El número indicado  
en el aro es “10”.  
respuesta: 15 Minutos  
respuesta: la distancia recorrida es 10 millas  
náuticas.  
266  
267  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ConVErSIón DE unIDADES:  
Para convertir distancia de millas náuticas a millas  
terrestres y kilómetros:  
CóMo AjuSTAr LA PuLSErA  
(Las variaciones de las siguientes secciones de pulseras  
se aplican a todos los modelos de relojes).  
Factor conocido: Distancia a convertir es 10 millas  
náuticas  
PuLSErA Con BroCHE DESLIzAnTE  
1. Abra la chapa de cierre.  
2. Mueva el broche hasta  
lograr la longitud de  
pulsera deseada.  
3. Ejerza presión mientras  
sostiene la chapa de  
Alinear la flecha “10” sobre el aro encima de “NAUT”  
en el anillo interno. La conversión a millas terrestres  
(11.5) se encuentra encima de la marca“STAT” del  
anillo interno, y la conversión a kilómetros (18.5) se  
encuentra encima de la marca“MPH” del anillo interno.  
cierre y deslice el broche  
hacia atrás y hacia adelante hasta que se acople en  
las ranuras situadas en la parte de abajo de la pulsera.  
4. Presione hacia abajo la chapa de cierre hasta que se  
acople a presión y quede cerrada. El broche puede  
dañarse si se usa una fuerza excesiva.  
268  
269  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PuLSErA Con BroCHE PLEGABLE  
1. Localice la barra de resorte que conecta la pulsera al  
broche.  
rEMoCIón DE ESLABonES DE LA PuLSErA  
CóMo QuITAr LoS ESLABonES:  
1. Coloque la pulsera en posición vertical e introduzca la  
herramienta puntiaguda en la abertura del eslabón.  
2. Utilizando una herramienta puntiaguda, empuje el  
perno de resorte hacia adentro y gire suavemente la  
pulsera para desacoplarla.  
2. Empuje el pasador con fuerza en el sentido de la  
flecha hasta que el eslabón se suelte (los pasadores  
están diseñados para ser difíciles de quitar).  
3. Determine el tamaño de la muñeca y después  
introduzca el perno de resorte en el agujero inferior  
correcto.  
3. Repita el procedimiento hasta que se haya quitado el  
número de eslabones deseado.  
4. Empuje el perno hacia abajo, alinéelo con el agujero  
superior y suéltelo para que encaje en su sitio.  
rEEnSAMBLE:  
1. Vuelva a unir las piezas de la pulsera.  
2. Empuje el perno nuevamente al interior del eslabón en  
sentido contrario al indicado por la flecha.  
3. Presione hacia abajo el pasador hasta que se acople  
firmemente en la pulsera y quede al ras.  
270  
271  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
no InCLuIr Con EL Eno unA PuLSErA ESPECIAL nI  
nInn oTro ArTÍCuLo DE VALor PErSonAL.  
PILA  
La pila debe durar 4 a 6 años con uso normal del reloj. La  
vida real de la pila puede variar según el uso que tenga.  
no TIrE LA PILA AL FuEGo. no LA rECArGuE. MAn-  
TEnGA LAS PILAS SuELTAS FuErA DEL ALCAnCE DE  
LoS nIñoS.  
Si necesita cambiar la pila, recomendamos que sólo  
TIMEX la reemplace. Su reloj necesitará ser calibrado a  
la hora y fecha correctas después del cambio de pila.  
Para devolver su reloj a Timex use un envío de prepago.  
Para obtener un envío prepago llame al 1-800-448-4639  
o visite el comercio donde adquirió su reloj o visite www.  
TIMEX.com. Incluya lo siguiente con su reloj para cubrir el  
franqueo y el manejo (este no es el costo de reparación):  
En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8.00 (dólares  
estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por valor  
de CAN $7.00 (dólares canadienses). En otros países,  
Timex le cobrará el franqueo y el manejo.  
GArAnTÍA InTErnACIonAL DE TIMEX  
Timex Group USA, Inc garantiza el reloj TIMEX® contra  
defectos de fabricación durante un periodo de UN AÑO  
a partir de la fecha de compra original. Timex y sus  
sucursales en todo el mundo respaldarán esta garantía  
internacional.  
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por  
reparar el reloj con componentes nuevos o reacondi-  
cionados e inspeccionados, y también podría optar por  
reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPor-  
272  
273  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES  
PARTICULARES. TIMEX NO SE HARÁ RESPONSABLE POR  
CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, SECUNDARIO O A CONSE-  
CUENCIA. En ciertos países y estados no se permiten  
limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o  
limitaciones de daños, por lo cual puede que estas limita-  
ciones no sean de aplicación en su caso particular. Esta  
garantía le concede derechos legales específicos; usted  
también podría estar amparado por otros derechos, que  
varían según el país y el estado donde viva.  
TAnTE: Por FAVor ADVIErTA QuE ESTA GArAnTÍA  
no CuBrE DEFECToS o DAñoS A Su rELoj:  
1. después de vencido el plazo de la garantía;  
2. si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor  
autorizado por Timex;  
3. si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;  
4. si son consecuencia de accidentes, manipulación no  
autorizada o abuso, y  
5. en el cristal, la correa o pulsera, la caja, los accesorios  
o la pila. Timex podría cobrarle por el reemplazo de  
cualquiera de estas piezas.  
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía,  
devuelva el reloj a Timex a una de sus sucursales o al co-  
mercio minorista adonde se compró el reloj junto con el  
cupón de reparación del reloj original o, en EUA y Canadá  
únicamente, el cupón de reparación del reloj original o  
una nota en la que figure su nombre, domicilio, número  
ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN  
LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA  
O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA  
274  
275  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino  
Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946  
017. En Francia, al 03 81 63 42 51 (10 am - 12 del medio  
día). En Alemania, al 43.662 88921 494140. En Medio  
Oriente y África, al 971-4-310850.  
de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el  
costo de envío, por favor adjunte el siguiente importe  
(este importe no es para el pago de la reparación): En  
EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares  
estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por valor  
de CAN $7,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido,  
un cheque o giro por valor de Uk £ 3,50 (libras). En otros  
países, Timex se encargará de cobrarle el importe por  
el franqueo y el manejo. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ  
UNA PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE  
VALOR PERSONAL.  
En EUA puede llamar al número 1-800-448-4639 para ob-  
tener información adicional sobre la garantía. En Canadá,  
llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 11  
5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América  
Central, países del Caribe, Bermudas y Bahamas, al (501)  
276  
277  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GArAnTÍA EXTEnDIDA  
Sólo disponible en EUA. Extienda su garantía por 4 años  
más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar  
con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al  
1 800-448-4639 en horas normales de oficina. El pago  
deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la  
fecha de compra. Indique el nombre, dirección, número  
de teléfono, fecha de compra y número de modelo  
(5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por  
correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept.  
EF, Little Rock, AR 72203.  
©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y INTELLIGENT QUARTZ  
son marcas registradas de Timex Group B.V. y sus afiliados.  
278  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Technicolor Thomson MP3 Player PDP2656S User Manual
Technika CRT Television 19 208E User Manual
Tecumseh Automobile Parts LH358EA User Manual
Toshiba Answering Machine CIX40 User Manual
Toshiba Digital Camera IK TF5 User Manual
Toshiba Flat Panel Television 15VL64 User Manual
Tricity Bendix Cooktop SG 210 User Manual
Troy Bilt Trimmer 52066 User Manual
Universal Electronics Universal Remote MILLENNIUMTM 3 User Manual
Weed Eater Lawn Mower 152336 User Manual