Thule Automobile Accessories 847 User Manual

PARTS INCLUDED•PIÈCES INCLUSESPIEZAS INCLUIDAS  
part  
pièce  
pieza  
description  
description  
descripción  
part number  
numéro de pièce  
número de pieza  
qty.  
qté  
cant.  
Stop / Butée / Tope  
A
853-5840  
2
End Cap / Capuchon d'extrémité / Tapa de extremo  
Nut / Écrou / Tuerca  
B
C
D
E
853-5838  
938-0600-11  
919-0616-11  
853-0930  
1
1
1
1
Bolt / Vis / Perno  
Hex Key / Clé hexagonale / Llave hexagonal  
WARNINGS AND LIMITATIONS  
AVERTISSEMENTS / RESTRICTIONS  
Veillez à ce que l’embarcation ne touche  
pas le véhicule lors du chargement ou du  
déchargement, afin de ne pas risquer  
d’endommager l’un ou l’autre.  
Pour mieux protéger le véhicule, placez  
une serviette sur le bord du toit lors du  
chargement et du déchargement.  
Vérifiez si le dessous de la coque est  
propre avant le chargement afin de ne pas  
risquer d’endommager.  
Attachez toujours la proue et la poupe du  
bateau aux pare-chocs ou aux crochets de  
remorques du véhicule.  
Ne dépassez pas la limite de poids de la  
galerie ou des barres installées en usine.  
Assurez-vous que la galerie ou les barres  
transversales sont correctement installées et  
bien fixées au véhicule.  
La garantie sera nulle et non avenue en cas  
de non-respect des consignes antérieures.  
Poids maximum du bateau: 45 kg (100lb).  
ADVERTENCIAS Y LIMITACIONES  
Asegúrese de que la embarcación no toque el  
vehículo mientras la carga o la descarga; de no  
ser así, se podrían producir daños en el vehículo  
o en la embarcación.  
Para mayor protección del vehículo, coloque  
una toalla en el borde del techo cuando cargue o  
descargue la embarcación.  
Asegúrese de que la parte inferior del casco  
esté limpia antes de cargar la embarcación para  
evitar dañar la superficie de ésta o las cunas.  
Ate siempre la parte delantera y trasera de la  
embarcación al parachoques o a los ganchos de  
remolque del vehículo.  
No sobrepase los límites de peso del  
portacargas ni de las barras instaladas en fábrica  
Asegúrese de que el portacargas o las barras  
transversales defábrica estén instalados y sujetos  
correctamente al vehículo.  
• Ensure that boat does not contact vehicle  
while loading or unloading; otherwise,  
damage to vehicle or boat could occur.  
• Never drive with Outrigger II in extended  
position.  
• For extra protection to vehicle place towel  
on edge of roof when loading and unloading.  
• Ensure bottom of hull is clean before  
loading to avoid damaging boat surface.  
• Always tie down bow and stern of boat to  
vehicle bumpers or tow hooks.  
• Do not exceed weight limitation of racks or  
factory installed bars.  
• Ensure load carrier or factory cross bars  
are properly installed and tight to vehicle.  
• Failure to follow above guidelines voids  
warranty.  
Se anulará la garantía si no se siguen las  
directrices anteriores.  
Peso máximo de la embarcación: 45 kg (100 lb)  
• Maximum boat weight 100lbs.  
501-5501  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Slide Outrigger II end cap onto load bar.  
• Faites coulisser le capuchon d'extrémité  
du Outrigger II sur la barre de toit.  
• Deslice la tapa de extremo del Outrigger II en la  
barra de carga.  
• Tighten to load bar by turning screw.  
DO NOT OVERTIGHTEN.  
• Serrez la barre de toit en tournant la vis.  
NE SERREZ PAS TROP.  
• Apriete la barra de carga girando el tornillo.  
NO APRIETE DEMASIADO.  
NOTE: Pull on end cap to ensure it holds to load bar.  
REMARQUE : tirez sur le capuchon d'extrémité pour vous assurer qu'il tient sur la barre de toit.  
NOTA: Tire de la tapa de extremo para asegurarse de que esté sujeta a la barra de carga.  
• Push arm into load bar and close cover onto end cap  
to secure.  
• Poussez le bras dans la barre de toit et fermez le  
couvercle sur le capuchon d'extrémité pour fixer.  
• Apriete el brazo hacia la barra de carga y cierre  
la cubierta sobre la tapa de extremo para fijarla.  
NOTE: Pull out on cover to ensure it holds to end cap.  
REMARQUE : tirez sur le couvercle pour vous assurer qu'il tient sur le capuchon  
d'extrémité.  
NOTA: Tire de la cubierta para asegurarse de que esté sujeta a la tapa de extremo.  
USE / UTILISATION / USO  
NOTE: To prevent accidental contact, protect vehicle  
surface while loading a boat.  
REMARQUE : afin d'éviter un contact accidentel, protégez la surface  
du véhicule pour le chargement d'un bateau.  
NOTA: Para evitar el contacto accidental, proteja la superficie del  
vehículo mientras carga una embarcación.  
• Pull up on cover to unlock.  
• Tirez sur le couvercle pour déverrouiller.  
• Tire de la cubierta hacia arriba para abrirla.  
• Gradually pull out bar.  
• Extrayez progressivement la barre.  
• Tire gradualmente de la barra hacia fuera.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTE: Use caution when loading boat as it could slide  
on ground and fall.  
REMARQUE : faites attention lors du chargement d'un bateau, car  
il peut glisser au sol et tomber.  
NOTA: Tenga cuidado al cargar la embarcación, ya que podría  
deslizarse y caerse al suelo.  
• Lift end of boat and lean on extended bar.  
• Soulevez l'extrémité du bateau et faites-la reposer sur la barre  
déployée.  
Levante el extremo de la embarcación y apóyela en la barra extendida.  
• While holding boat to prevent sliding, lift opposite  
end and place on top of vehicle.  
•Tout en tenant le bateau pour l'empêcher de glisser, soulevez  
l'extrémité opposée et placez-la sur le haut du véhicule.  
• Mientras sujeta la embarcación para evitar que se deslice, levante  
el extremo opuesto y colóquelo encima del vehículo.  
• Lift boat off extended bar and place on top of vehicle.  
• Soulevez le bateau de la barre déployée et placez-le sur le véhicule.  
• Levante la embarcación de la barra extendida y colóquela encima  
del vehículo.  
• Push extended bar into load bar and close cover  
onto end cap to secure.  
• Poussez la barre déployée dans la barre de toit et fermez le couvercle  
sur le capuchon d'extrémité pour fixer.  
• Empuje la barra extendida hacia la barra de carga y cierre la  
cubierta sobre la tapa de extremo para fijarla.  
NOTE: Pull out on cover to ensure it holds to end cap.  
REMARQUE : tirez sur le couvercle pour vous assurer qu'il tient  
sur le capuchon d'extrémité.  
NOTA: Tire de la cubierta para asegurarse de que esté sujeta  
a la tapa de extremo.  
• Follow accessory instructions to secure boat to vehicle.  
• Suivez les instructions de l'accessoire pour fixer le bateau sur le véhicule.  
• Siga las instrucciones de los accesorios para fijar la embarcación en el vehículo.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
THULE RACK  
GUIDELINES  
When using Thule Car Racks and accessories, the  
user must understand the precautions. The points  
listed below will assist you in using the rack sys-  
tem and will encourage safety.  
DIRECTIVES POUR  
SUPPORT THULE  
Lorsque vous utilisez les supports Thule pour voitures et  
leurs accessoires, vous devez observer les précautions  
suivantes. Elles vous permettront d'utiliser le support en  
toute sécurité.  
DIRECTRICES PARA  
LAS PARRILLAS THULE  
Cuando use parrillas para autos de Thule y sus  
accesorios, debe entender las precauciones. Los  
puntos subsiguientes le ayudarán a usarlos  
sistemas de parrillas y fomentarán su seguridad.  
Please review the instructions and warranty care-  
fully. Assembly and installation are the end users  
responsibility and beyond Thules control.  
Therefore, Thule exclusively limits its warranty to  
the repair or replacement of a defective Thule  
product for up to five years from retail purchase.  
Damage to your vehicle, cargo, or to any person or  
property is excluded.  
Veuillez lire attentivement les instructions et la garantie.  
L'utilisateur final est responsable du montage et de l'in-  
stallation qui ne sont pas du ressort de Thule. Cette  
dernière limite donc exclusivement sa garantie à la répa-  
ration ou au remplacement de ses produits défectueux  
pendant une période allant jusqu'à cinque ans à compter  
de la date d'achat. Ladite garantie exclut tout dégât  
éventuel subi par votre véhicule ou votre chargement,  
ainsi que tout dommage corporel ou matériel.  
Por favor revise las instrucciones de uso y la garantía  
cuidadosamente. El montaje e instalación de nuestro  
producto son responsabilidad del usuario final y están  
fuera del control de Thule. Por lo tanto, Thule limita  
exclusivamente su garantía a la reparación o  
reemplazo de productos defectuosos de Thule hasta 5  
años a partir de la fecha de compra. Se excluyen los  
daños a su vehículo, carga, o a cualquier propiedad o  
persona.  
• Make sure all knobs, bolts, screws, straps,  
and locks are firmly attached, tightened and  
locked before every trip. Knobs, bolts, screws,  
straps, and locks must be periodically  
inspected for signs of wear, corrosion, and  
fatigue. Check your load at stops during the  
trip to insure continued fastening security.  
• Remove your Thule rack and accessories  
when they are not in use and before entering  
automatic car washes.  
• For safety to your vehicle and rack system,  
obey all posted speed limits and traffic  
cautions. Adapt your speed to the conditions  
of the road and the load being carried.  
• Do not use Thule Car Racks and accessories  
for purposes other than those for which they  
were designed. Do not exceed their carrying  
capacity. Failure to follow these guidelines  
or the products instructions will void the  
warranty.  
• Avant de prendre la route, assurez-vous que les  
molettes, les boulons et les vis sont bien serrés, les  
sangles bien attachées et les dispositifs de  
verrouillage fermés à clés. Examinez régulièrement  
ces éléments afin de déceler tout signe d'usure, de  
corrosion ou de fatigue. Vérifiez votre chargement à  
tous les arrêts pendant votre voyage afin de vous  
assurer qu'il est bien attaché.  
• Retirez votre support Thule et ses accessoires lorsque  
vous ne les utilisez pas et avant de passer au  
lave-auto.  
• Pour la sécurité de votre véhicule et de votre support,  
respectez les limites de vitesse et les panneaux de  
signalisation routière. Adaptez votre vitesse en  
fonction de l'état de la route et de la charge  
transportée.  
• N'utilisez pas les supports Thule ni leurs accessoires  
à d'autres fins que celles pour lesquelles ils ont été  
conçus. Ne dépassez pas leur capacité de charge  
maximale. La garantie sera nulle et non avenue en  
cas de non respect de ces consignes et des  
instructions spécifiques au produit.  
• Consultez votre revendeur Thule pour toute question  
sur le fonctionnement et les limites des produits  
Thule. Lisez attentivement toutes les instructions et  
les informations de la garantie.  
Asegúrese que todas las perillas, pernos, tornillos,  
correas, y seguros estén firmemente sujetos,  
apretados y enganchados antes de cada viaje.  
Perillas, pernos, tornillos, correas y seguros deben  
ser inspeccionados periódicamente por señales  
de deterioro, corrosión y fatiga. Examine la carga  
durante su viaje para asegurar un seguro y  
continuo enganche.  
Quite la parrilla Thule y sus accesorios cuando no  
estén siendo usados, y antes de entrar un  
lava-autos automático.  
Para añadir seguridad a su vehículo y a su sistema  
de parrillas, obedezca todas las señales de  
velocidad y precauciones de tránsito. Ajuste su  
velocidad a las condiciones de la carretera y la  
carga que lleve.  
No use las parrillas de Thule y los accesorios por  
propósitos por los que no fueron diseñados. No  
sobrepase la capacidad de transporte del auto.  
La garantía será cancelada si los puntos o  
instrucciones mencionados no son seguidos.  
Si tiene preguntas en respecto al uso y las  
limitaciones de los productos Thule, consulte  
con su vendedor de Thule cercano. Por favor  
revise todas las instrucciones e información  
de la garantía cuidadosamente.  
• Consult with your Thule dealer if you have  
any questions regarding the operations and  
limits of Thule products. Review all  
instructions and warranty information  
carefully.  
Made in U.S.A.  
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.  
SEYMOUR, CT 06483  
FABRIQUÉ AUX É.-U.  
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.  
SEYMOUR, CT 06483  
Hecho en E.U.A  
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.  
SEYMOUR, CT 06483  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
THULE CAR RACK SYSTEMS LIMITED LIFETIME WARRANTY [EFFECTIVE JANUARY 1, 2006]  
THULE will warranty all THULE brand car rack systems and its  
accessories manufactured by THULE during the time that an  
original retail purchaser owns the product. This warranty ter-  
minates if a purchaser transfers the product to any other per-  
son.  
THULE garantit tous les systèmes de support de la marque THULE pour  
voitures et ses accessoires fabriqués par THULE tant que le premier  
acheteur au détail détient le produit. Cette garantie prend fin si un  
acheteur transfert le produit à une personne.  
THULE garantizará todos los sistemas portacargas de la marca THULE  
y sus accesorios fabricados por THULE mientras el comprador original  
esté en posesión del producto. Esta garantía finaliza si un comprador  
transfiere el producto a cualquier otra persona.  
Selon les limites et les exclusions décrites dans cette garantie, THULE  
remédiera aux défauts de matériaux ou de maind’oeuvre en réparant ou  
en remplaçant, à sa discrétion, un produit défectueux sans frais de  
pièces ou de main d’oeuvre. De plus, THULE peut décider, à sa discré-  
tion, de ne pas réparer ou remplacer un produit défectueux mais  
d’émettre un remboursement de l’acheteur égal au prix payé pour le  
produit, ou un crédit à utiliser pour l’achat d’un système de support de  
charge THULE neuf.  
Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garan-  
tía, THULE remediará cualquier defecto en los materiales o la mano  
de obra reparando o reemplazando, a discreción propia, cualquier  
producto defectuoso sin cobrarle al propietario por las piezas o la  
mano de obra. Además, THULE puede optar, a discreción propia, a no  
reparar o reemplazar un producto defectuoso y en su lugar devolver  
al comprador el dinero del precio que pagó por el producto o dotarle  
un crédito que puede usarse para comprar un nuevo sistema por-  
tacargas THULE.  
Subject to the limitations and exclusions described in this  
warranty, THULE will remedy defects in materials or work-  
manship by repairing or replacing, at its option, a defective  
product without charge for parts or labor. In addition, THULE  
may elect, at its option, not to repair or replace a defective  
product but rather issue to a purchaser a refund equal to the  
purchase price paid for the product or a credit to be used  
toward the purchase of a new THULE load carrier system.  
Aucune garantie n’est émise pour les défauts causés par une usure nor-  
male, pour la rouille esthétique, pour les rayures, pour l’utilisation iné-  
gale du véhicule, pour toute modification de celuici, pour tout type de  
réparation, pour un système de support de charge autre que ceux  
autorisés par THULE.  
No warranty is given for defects caused by normal wear and  
tear, cosmetic rust, scratches, accidents, unlawful vehicle  
operation, or modification of, or any types of repair of, a load  
carrier system other than those authorized by THULE.  
No se otorga garantía alguna por los defectos causados por el uso y  
desgaste normales, la corrosión cosmética, las ralladuras, los acci-  
dentes o la conducción ilegal del vehículo, o cualquier modificación o  
reparación del sistema portacargas sin incluir aquellas modifica-  
ciones o reparaciones autorizadas por THULE.  
No warranty is given for defects resulting from conditions  
beyond THULE’s control including, but not limited to, misuse,  
overloading, or failure to assemble, mount or use the product  
in accordance with THULE’s written instructions or guidelines  
included with the product or made available to the purchaser.  
Aucune garantie n’est émise pour les défauts résultant de conditions  
hors du contrôle de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une  
surcharge ou un assemblage ou montage non conformes aux instruc-  
tions écrites ou directives de THULE incluses avec le produit ou mises à  
disposition de l’acheteur.  
No se otorga garantía alguna por los defectos que resulten de condi-  
ciones más allá del control de THULE que incluyen, pero no se limitan  
a, el uso indebido, la sobrecarga, la instalación, montaje o usos  
incorrectos del producto según las instrucciones o las directrices  
escritas de THULE adjuntas con el producto o que estén a disposición  
del comprador.  
No warranty is given for Thule products purchased outside of  
the United States, Canada and Mexico.  
Aucune garantie n’est émise pour les produits Thule achetés hors des  
États-Unis, du Canada ou du Mexique.  
No se otorga garantía alguna por los productos Thule que se compren  
fuera de los Estados Unidos, Canadá o México.  
In the event that a product is defective, the purchaser should  
contact the THULE dealer from whom it purchased the prod-  
uct or an Authorized Thule Service Center. If the dealer or  
Authorized Thule Service Center is not able to correct the  
defect, the purchaser should contact THULE in writing or by  
phone at:  
Si un produit est défectueux, l’acheteur doit contacter le revendeur  
THULE auquel il a acheté le produit ou un centre de service Thule  
autorisé. Si le revendeur ou le centre de services Thule autorisé n’est  
pas en mesure de corriger le défaut, l’acheteur doit contacter THULE par  
écrit ou au téléphone à :  
En el caso de que un producto sea defectuoso, el comprador deberá  
contactar al concesionario THULE donde compró el producto o a un  
Centro de Servicio Thule Autorizado. Si el concesionario o el Centro  
de Servicio Thule Autorizado no puede corregir el defecto, el com-  
prador deberá contactar a THULE por escrito o llamando a:  
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483  
Attn: Customer Service 203 881-9600  
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn:  
Customer Service 203 881-9600  
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn:  
Customer Service 203 881-9600  
Dans l’éventualité où un produit doit être renvoyé à THULE, un technicien  
THULE à l’adresse ou au numéro de téléphone indiqué ci-dessus fourni-  
ra à l’acheteur l’adresse d’envoi appropriée et des instructions supplé-  
mentaires. Veuillez noter que l’acheteur sera responsable des frais d’en-  
voi du produit à THULE et qu’une preuve d’achat sous la forme de l’orig-  
inal d’une facture ou d’un reçu d’achat et une description détaillée du  
défaut doivent être inclus dans l’envoi.  
In the event that a product needs to be returned to THULE, a  
THULE technician at the address or telephone number listed  
above will provide the purchaser with the appropriate mailing  
address and any additional instructions. Please note that the  
purchaser will be responsible for the cost of mailing the  
product to THULE and that proof of purchase in the form of an  
original purchase invoice or receipt and a detailed description  
of the defect must be included in the mailing.  
En el caso de que el producto deba devolverse a THULE, un técnico  
de THULE en la dirección o número de teléfono indicados anterior-  
mente le proporcionará una dirección postal donde enviarlo así como  
instrucciones adicionales. Por favor observe que el comprador será  
responsable de abonar el costo de enviar el producto THULE y que  
debe adjuntar una prueba de compra como una factura o un recibo  
original así como una descripción detallada del defecto.  
DÉNI DE RESPONSABILITÉ  
DISCLAIMER OF LIABILITY  
LA REPARATION OU LE REMPLACEMENT D’UN PRODUIT DEFECTUEUX  
OU L’EMISSION D’UN REMBOURSEMENT OU D’UN CREDIT (SELON LE  
CHOIX DE THULE) CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DE L’ACHETEUR  
SOUS CETTE GARANTIE. LES DEGATS AU VEHICULE DE L’ACHETEUR,  
AU CHARGEMENT OU/ET A TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT  
EXCLUS.  
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD  
REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT OR THE  
ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT (AS DETERMINED BY  
THULE) IS A PURCHASER’S EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS  
WARRANTY. DAMAGE TO A PURCHASER’S VEHICLE, CARGO  
AND/OR TO ANY OTHER PERSON OR PROPERTY IS EXCLUDED.  
BAJO ESTA GARANTÍA, LA ÚNICA SOLUCIÓN PARA EL COMPRADOR  
ES EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, LA DEVOLUCIÓN  
DEL DINERO O DOTACIÓN DE CRÉDITO (SEGÚN LO DETERMINE  
THULE). SE EXCLUYEN LOS DAÑOS AL VEHÍCULO DEL COMPRADOR, A  
LA CARGA O A CUALQUIER OTRA PERSONA O PROPIEDAD.  
THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY AND  
ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING  
THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A  
PARTICULAR PURPOSE.  
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES  
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS TOUTE GARANTIE  
DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTICULI-  
ER.  
ESTA GARANTÍA SE HACE DE FORMA EXPRESA EN VEZ DE  
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, IMPLÍCITA O EXPLÍCITA, INCLUSO LAS  
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA PROPÓSITOS  
CONCRETOS.  
THULE’S SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASER IS LIMITED TO  
THE REMEDY SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT WILL THULE BE  
LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOST SALES, OR FOR ANY  
CONSEQUENTIAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL,  
EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY OTHER  
DAMAGES OF ANY KIND OR NATURE.  
LA SEULE RESPONSABILITÉ DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR EST  
LIMITÉE AU RECOURS DÉFINI CI-DESSUS. EN AUCUN CAS THULE NE  
PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES  
DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, ACCESSOIRES,  
PARTICULIERS, SPÉCIAUX, INTÉRÊTS MAJORÉS OU PUNITIFS OU DE  
TOUT AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE.  
LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE THULE HACIA EL COMPRADOR SE  
LIMITA A LA SOLUCIÓN ESTABLECIDA ANTERIORMENTE. EN NINGÚN  
CASO SERÁ THULE RESPONSABLE DE NINGÚN BENEFICIO PERDIDO,  
VENTAS PERDIDAS O DE CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE, DIRECTO,  
INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O PUNITIVO DE  
CUALQUIER TIPO O ÍNDOLE.  
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION  
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE  
LIMITATIONS MAY NOT BE APPLICABLE.  
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU  
LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES  
LIMITATIONS DÉCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS ÊTRE  
APPLICABLES.  
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN  
DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR CONSIGUIENTE EN  
ESOS ESTADOS LAS LIMITACIONES ANTERIORES NO SON APLICA-  
BLES.  
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND  
YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM  
STATE TO STATE.  
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES QUI PEU-  
VENT VARIER D’UN ÉTAT OU PROVINCE À L’AUTRE.  
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y  
USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE  
UN ESTADO A OTRO.  
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 203 881-9600  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Teac Stereo Receiver CR H257I User Manual
Toastmaster Convection Oven TOV211CAN User Manual
Tokina Camera Accessories TVR0614 User Manual
Toro Lawn Mower 11185SL User Manual
Toshiba Computer Accessories LKBST 65 TF12 SERIES User Manual
Toshiba Laptop 2545 Series User Manual
Toyota Sewing Machine EPS9000 User Manual
Turbo Chef Technologies Oven 00443 CON 7013 BMSC User Manual
VocoPro Karaoke Machine DVX 890k User Manual
Wagner SprayTech Power Roller Wagner User Manual