MANUAL OF USE AND MAINTENANCE
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANUTENCION
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IMPORTANT
We recommend to carefully and fully read the present manual before using your
TAYLOR machine.
In your own interest, pay particular attention to the following warnings:
The non-observance of this warning can jeopardize the user’s health and the
correct operation of the machine.
A careful observance of these warnings can lead to a top performance of the
machine.
The machine is covered by guarantee according to the conditions reported in the Seller’s
In the following field, please write your machine serial number in capital letters
In the following field, please write your machine serial number in capital letters
Serial number
Distributor’s stamp
ENGLISH - 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Congratulations on purchasing a machine TAYLOR.
The present manual, enclosed to the machine, is integrant and essential part of the
machine and shall be delivered to the final user. Before performing any kind of operation, it
is recommended to carefully study the reported instructions, as only a careful reading
allows you getting the highest performance from your machine. The following pages report
all information necessary to correctly install, commission, adjust and service your machine.
TAYLOR reserves the right to carry out all changes necessary to improve its product or
manual without prior notice and to insert them in the subsequent issues.
Never touch the machine with hands and tools during production or maintenance and
cleaning operations, without making sure that the machine is in STOP position, the master
switch is off and/or the multipolar plug disconnected.
TAYLOR declines any liability for accidents deriving from an improper use of the machine
due to the non-compliance with the above-mentioned recommendations.
INDEX
1. INSTALLATION
1.1 Preliminary inspection ……………………………………….
4
4
4
4
4
1.2 Field of use
1.1 Limits of use
1.2 Machine outfit
1.3 Marking
……………………………………….
……………………………………….
……………………………………….
……………………………………….
……………………………………….
1.4 Start-up
5
2. OPERATION
2.1 Control panel, controls and components ………………..
2.2 Whipped cream delivery ………………………………..
……………………………………………………….
6
6
6
2.3 Timed delivery ………………………………………………..
2.4. Regulation conservation temperature ………………………
2.5 Alarm display ………………………………………………..
7
7
8
2.6 Cream whipper regulation
………………………………..
8
3. MAINTENANCE AND CLEANING ………………………………..
10
10
12
I
I
II
3.1 Washing and lubrication
4. TROUBLE-SHOOTING
………………………………..
………………………………..
5. APPENDICES ………………………………………………………..
5.1 Machine specification ………………………………..
5.2 Refrigerant circuit diagram ………………………………..
3 - ENGLISH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 INSTALLATION
1.1 Preliminary inspection
The machine travels at the customer’s risk. In case packing is damaged, immediately
inform the carrier.
Immediately inform the carrier also in case of damage to the machine, even if you open
the packing a few days after the delivery.
It is always advisable to accept the good SUBJECT TO INSPECTION.
The equipment shall be assembled with great care: falls and shocks can damage it without
showing external damages.
1.2 Field of use
Equipment suitable for the production and cooling of whipped cream for appropriate legal
purposes.
1.3 Limits of use
Other uses are not allowed unless previous authorization from the manufacturer.
The equipment is not suitable for dangerous or flammable liquids.
Max. room temperature: cl. No=32° (according to the data reported on the nameplate).
According to the EN standards in force, the equipment is not suitable for mobile
applications.
1.4 Machine outfit
- N°1 cleaning rod
- N°1 gasket dismantling tool
1.5 Marking
SERIAL NUMBER
MODEL
GAS
FREQUENCY
VOLTAGE
AMPS
ENGLISH - 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1.6 Start-up
In the tank a packet is present with the following
components for assembly:
sleeve, labyrinth, cock, drip collector.
- Insert the sleeve into the apposite guide, until it reaches
the pump inlet (pict1). Insert the labyrinth into the sleeve
(pict 2), insert the spacer (only C007)
- Mount the tap and turn it clockwise 45° (pict 3)
- Insert the drip collector into its seat (pict 4) Before
starting up the machine, it is necessary to thoroughly
clean all components and sterilize the parts in contact
with the product.
fig. 1
- The installation of the equipment shall be carried out by
authorized technical personnel only, that shall also take
care of maintenance according to the standards in force
- Make sure that the supply voltage and mains power
comply with the values reported on the rating plate
- Connect the machine to a power supply source with
efficient earthing contact, interpose an automatic safety
switch or provided with adequately rated fuses. The
feeder shall be well stretched, avoiding rolling and
overlapping. It must not be exposed to possible shocks
or tampering attempts; it must not be positioned near
liquids or water or source of heat; it must not be
damaged, if so, make it be replaced by qualified
personnel before connecting the machine to the mains
- Do not expose the machine to the sunlight or other
sources of heat
fig. 2
- Lay the equipment on a flat surface and leave at least 10
cm between the machine side panels and the walls or
other obstacles
fig. 3
- The side housing the air condenser shall be easily
accessible for cleaning.
fig. 4
5 - ENGLISH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. OPERATION
2.1 Control panel, controls
1. ON/OFF button with leds indicating: “connected
equipment under voltage” (right led), “machine
enabled” (left led);
fig. 5
2. CLEAN: Led “machine under cleaning”;
3. DISPLAY showing: temperature monitoring in the
tank – alarms display – delivery time in seconds;
4. SET: Pushbutton to switch on timed delivery;
thermostat regulation
5. Led indicating machine under cooling;
6. Delivery pushbutton;
7. Washing drain plug;
8. Tap;
9. Dispensing piston
10. Tank cover. (fig.5)
11. Tank thermometer
fig. 6
2.2 Whipped cream delivery
1. Wash and sanitize the machine according to the
instructions reported in the paragraph “Washing
and lubrication”
2. Turn the master switch “ON”, the left led lights up,
The compressor cools down the tank until the
conservation temperature is reached.
3. For C004 model, pour only cold cream in perfect
state of preservation into the tank. Introduce no
more than 2,5 liters of liquid cream, which in any
case shall never reach the base of the pump (pict 6)
For C007 model, pour only cold cream in perfect
state of preservation into the tank. Introduce no
more than 6 or 9 liters of liquid cream into
removable tank.
fig. 7
4. Rotate the “cream regulator” on the desired position
(see paragraph 2.5) (pict 7)
5. To dispense whipped cream, press the pushbutton
to deliver the desired quantity (pict 8)
fig. 8
ENGLISH - 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- Avoid pouring the liquid cream on the pump, during tank filling
- Make sure that sugar is well dissolved in cream to avoid that lumps obstruct the suction
silicone hose
- In any case, the addition of quantities of sugar superior to 8%-10% of the liquid cream
is not recommended because it can limit the increase in volume.
- Never add solids, such as pieces of hazelnut, chocolate and so on, which could
obstruct the pump and damage the equipment
- Avoid to use the pump dry
- Avoid to use the pump with water only
- During operation, always keep the tank cover closed, to avoid the penetration of dust
and impurities into the product
- Before starting dispensing whipped cream, check that the temperature displayed by the
thermometer on the control panel ranges between +1°C(33,8°F) and +5°C(41°F).
Warmer temperatures do not allow cream whipping and hygienic preservation .
-
2.3 Timed delivery
This function is useful in case it is necessary to perform frequent cream deliveries at
constant times. The machine is supplied with delivery time set to zero. To insert a value,
proceed as follows:
1. Press pushbutton “SET”, the value “0.0” appears on the display, at the same time press
pushbutton “ON-OFF” to set the new time value. By pulse pressing it, the value on the
display increases 0,2 seconds each time, up to a maximum of 6 seconds, then it return
to zero and the cycle starts again. Keep the pushbutton “ON-OFF” pressed and the
value on the display quickly passes by.
2. Release the pushbutton and the delivery time value is confirmed. The display shows the
cream temperature.
3. Press the delivery pushbutton and the pump starts up until the time, previously set up, is
expired.
4. To reset the time value, or to change it, follow the above-mentioned instructions.
2.4 Regulation conservation temperature
This function is useful in case it is necessary to regulate the temperature of the thermostat
into the product tank. To insert a new temperature value, proceed as follows:
1. Verify that the machine is connected to the electrical net (right led on button ON/OFF
is lighted up) and the machine is OFF (left led on button ON/OFF is off).
7 - ENGLISH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. Press contemporaneously buttons “ON/OFF” and “SET”, on display will appear the
temperature of the thermostat.
3. Keep “SET” pressed and press button “ON/OFF” to insert new temperature value.
4. Ones reached the new value, release button “SET” and “ON/OFF” to store the data.
5. Start the machine pressing “ON/OFF” (left red is on).
2.5 Alarm display
If the display shows the following
symbols, the meaning is “short-circuited
probe”.
If the display shows the following
symbols, the meaning is “disconnected
probe”.
In both cases it is necessary to ask for the intervention of a technician.
2.6 Cream whipper regulation
C004 - C007 are suitable to whip fresh cream,
vegetable and “rebuilt” cream” with percentage of
fats ranging between 26 and 40%.
To get a well-whipped cream, it is necessary to act
on the “cream regulator” located on the pump
body side and to establish the most suitable
positions among the 9 present for the kind of
cream used and the kind of product to deliver.
Rotate the regulator to low values (1,2,…) to get a
less whipped product; rotate it towards higher
values (…,8,9) to get a cream richer in air (pict 9).
fig. 9
ENGLISH - 8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Only by means of the “cream regulator”, it is possible to have the correct air-liquid mix and
therefore an excellent whipped cream.
For a correct regulation, it is always advisable to start
from position no. 1 and progressively rotate the
regulator towards the other positions until the desired
product can be obtained.
Different creams require different position for
whipping.
Some vegetable creams and in general creams with
high percentages of fats cannot be whipped when
the “cream regulator” is set on high positions.
Always make sure that the position indicator is
always connected with a notch and never between
two notches (pict 10).
fig. 10
9 - ENGLISH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. MAINTENANCE
During maintenance operations, never touch the machine with hands or tools without
making sure that the machine is in STOP position, the master switch is off and/or the
multipolar plug disconnected.
In case of troubles, make sure that they are not caused by a lack of servicing. On the
contrary, ask for the intervention of a technician. In case it is necessary to replace a piece,
always ask a distributor or an authorized retailer for ORIGINAL spare parts.
3.1 Washing and lubrication.
Bacteria and moulds easily proliferate due to the
presence of fats in cream, that is why it is
necessary to carefully wash and clean all parts in
contact with the product. Rustless materials and/or
made of plastic for food industry used for our
machines, in conformity with the most severe
international standards, make washing operations
easier, however they cannot prevent mould
proliferation, etc. caused by insufficient cleaning.
TAYLOR recommends to clean the tank and the
pump at least twice a week and in any case in
compliance with the sanitary standards in force in
the country of installation.
fig. 11
In the evening, after sales, in case a complete
washing cycle is not foreseen, it is advisable to
dismantle the star nozzle, the cock, the sleeve and
the labyrinth, wash and sanitize them.
Periodically remove O-rings by means of the
apposite extractor and carefully wash them.
To perform a correct cleaning of cream whipping
machine C004-C007, proceed as follows:
1. Turn the machine off and remove cream residues
(pict 12) .
2. Pour cleaning solution into the tank. Let the
solution act for some minutes (pict.11).
3. At this point it is possible, but not necessary to
carry out a pre-soak cycle. To this purpose, press
the delivery pushbutton for max. 3-4 seconds.
During this period, the display visualizes (--) and
the led “CLEAN” lights up until the delivery
pushbutton is released. Attention: to prevent pump
fig. 12
ENGLISH - 10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
wear, make it run only for the time necessary to
cleaning .
4. Counterclockwise turn the tap to remove it: a)
draw out the dispensing cock and disassemble it
(pict 13); b) remove the sleeve by drawing it
outwards and take the labyrinth out (pict 14); c)
clockwise turn the pump to extract it from its seat.
Accurately wash.
5. Disassemble the pump according to the following
instructions: a) unscrew the two knobs; b) remove
the cover (pict 15); c) draw the rotor with the
scrapes out; d) take the shutter and the rubber
non-return valve out; e) extract the “cream
regulator” with relevant spring and suction hose.
Wash with detergent solution and clean the
suction hose with the apposite cleaning rod; then
sanitize (pict 16).
fig. 13
6. To mount the pump again, follow the opposite
sequence, remember to apply a thin layer of
specific lubricant on the rotor.
7. Empty the tank of the detergent, rinse with a
plenty of water and then sanitize. Before restart
the production of whipped cream, completely drain
the sanitizer.
Only mod. C007
fig. 14
8. Mount the cock, the sleeve, the labyrinth and the
pump on the machine again.
9. Press the pushbutton ON/OFF so that both leds
are lighted up.
-
-
-
To preserve plastic components and the rotor,
never make use of solvents and/or diluents during
washing.
Chemical products for sanitization shall be used
according to the standards in force and with
utmost caution.
After each sanitization, do not touch sterilized
parts with hands, towels, sponges or others.
Avoid to use the pump dry.
Avoid to use for a long period the pump with water
only
fig. 15
-
-
fig. 16
11 - ENGLISH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. TROUBLE-SHOOTING
TROUBLE
POSSIBLE CAUSES
REMEDIES
Check the presence of voltage in
the mains
Lack of power supply
The equipment does not work and
the warning lights are off
Automatic breaker tripped or
power current fuses blown
Send for the technician
Machine not enabled
Press the master switch ON/OFF
until both warning lights light up.
The machine is on, but the
temperature in the tank does not
fall
Lack of refrigerant in the cooling
system
Send for the technician
Increase the seted thermostat
temperature
The product in the tank is frozen
Wrong thermostat temperature
Wrong thermostat temperature
Wrong pump regulation
The product in the tank is too
warm
Reduce the seted thermostat
temperature
Turn the “cream regulator” to
higher positions
Wash the shutter and the rubber
non-return valve
The cream comes out liquid
Stuck non-return valve
The cream is not suitable for
whipping
Use another kind of cream
Turn the “cream regulator” to lower
positions
Wrong pump regulation
Cream comes out slowly and it is
too rich in air
Make sure that the tracer is in
connection with the cream
regulator notches
Tracer not aligned with notches
Possible obstruction of the
labyrinth and the cock holes
Wash labyrinth and cock with
warm water.
The pump works, but no cream
comes out of the cock
Increase the seted thermostat
temperature
Ice presence in the labyrinth
ENGLISH - 12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 - FRANÇAIS
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IMPORTANT
Nous vous recommandons de lire attentivement et entièrement ce manuel avant
d’utiliser votre machine TAYLOR.
Nous vous conseillons vivement de faire particulièrement attention aux
avertissements suivants :
Si vous ne respectez pas cet avertissement-ci, vous courez des risques pour votre
santé et/ou pour le bon fonctionnement de la machine.
Vous pourrez obtenir de votre machine un maximum de prestations uniquement si
vous respectez attentivement ces conseils.
La machine est sous garantie aux conditions illustrées par le vendeur.
Veuillez bien indiquer dans le champ ci-dessous le numéro d’immatriculation de votre
machine
Numéro d’immatriculation
Cachet du concessionnaire
FRANÇAIS - 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Compliments ! Vous avez choisi une machine TAYLOR. Le présent manuel fourni avec
cette machine doit être considéré comme une partie intégrante et essentielle de celle-ci et
il devra être remis à l’utilisateur final. Avant d’effectuer toute opération, veuillez étudier
attentivement les instructions qu’il contient : seule une lecture attentive vous permettra
d’obtenir de votre machine un maximum de prestations. Dans les pages qui suivent
figurent toutes les indications permettant d’effectuer correctement les opérations
d’installation, de fonctionnement, de réglage et d’entretien ordinaire. TAYLOR se réserve
le droit d’apporter toutes les modifications nécessaires dans le but d’améliorer son produit
ou son manuel technique, en insérant les variantes dans les éditions successives.
Ne jamais toucher la machine avec les mains ou avec des outils, lors des opérations de
production ainsi que de nettoyage et d’entretien, avant d’avoir vérifié au préalable si la
machine est bien en fonction STOP, si l’interrupteur général est bien ouvert et/ou si la
fiche de courant multipolaire est bien déconnectée.
TAYLOR décline toute responsabilité en cas d’éventuel d’accident qui se produirait suite à
la non-application des points susdits durant l’utilisation de ses machines.
TABLE DES MATIERES
1. INSTALLATION
…………………………………………………
4
4
4
4
4
4
5
6
6
6
7
7
8
8
1.1Inspection préliminaire …………………………………………
1.2Utilisations
1.3Limites d’utilisation
1.4Matériel en dotation
1.5Marquage
…………………………………………
…………………………………………
…………………………………………
…………………………………………
…………………………………………
1.6Mise en marche
2. FONCTIONNEMENT …………………………………………………
2.1 Tableau de contrôle, commandes et composants ………….
2.2 Distribution de crème fouettée
2.3 Distribution temporisée
………………………….
………………………………….
2.4 Régulation de la température de conservation......................
2.5 Affichage des alarmes ………………………………….
………………………….
2.6 Réglage du fouetteur de crème
3. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
3.1 Lavage et lubrification
…………………………………. 10
…………………………………. 10
…………………………………. 12
4. RECHERCHE DES PANNES
5. ANNEXES
………………………………………………………….
I
5.1 Caractéristiques techniques ………………………………….
I
5.2 Schéma du circuit frigorifique …………………………………. II
3 - FRANÇAIS
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 INSTALLATION
1.1 Inspection préliminaire
La machine voyage aux risques et périls de l’acquéreur; si vous remarquez que
l’emballage est abîmé, faites immédiatement une réserve au transporteur.
Emettez également une réserve au transporteur tout de suite après le déballage, même
s’il a lieu quelques jours après la livraison, si vous remarquez que la machine est abîmée.
Il est toujours préférable d’accepter la marchandise SOUS RESERVE DE VERIFICATION.
L’appareil doit être déplacé avec soin; les chutes et les chocs peuvent l’endommager
même sans qu’il y ait de dommages apparents.
1.2 Utilisations
Appareil destiné au refroidissement et à la production de crème fouettée pour les usages
autorisés par la Loi.
1.3 Limites d’utilisation
Les autres usages sont interdits sauf autorisation préalable du fabricant.
L’appareil ne convient pas aux liquides dangereux ou inflammables.
Température ambiante maximum : cl. N=32° (conformément aux données figurant sur la
plaquette).
En accord avec les normes EN en vigueur, l’appareil ne se prête pas aux applications
mobiles.
1.4 Matériel en dotation
- N°1 Goupillon
- N°1 Extracteur joints
1.5 Marquage
N° IMMATRIC.
MODELE
GAZ
FREQUENCE
AMPERE
TENSION
FRANÇAIS - 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1.6 Mise en marche
Dans la cuve se trouve un emballage avec les
composants suivants à assembler :
tube, labyrinthe de tubes, robinet, recueille gouttes.
- Insérer le tube dans la glissière prévue à cet effet,
jusqu’à l’entrée de la pompe (fig.1). Insérer le
labyrinthe dans le tube (fig.2) Insérer l’entretoise
(seulement C007)
- monter le robinets dans la glissière prévue à cet effet
et la tourner de 45° dans le sens des aiguilles d’une
montre (fig.3).
fig. 1
- Insérer le recueille-gouttes dans son siège (fig.4)
Avant de mettre en marche la machine, nettoyer et
stériliser tous les composants en contact avec le
produit.
- L’appareil doit être installé uniquement par le
personnel technique autorisé qui se chargera de
l’entretien, conformément à la réglementation en
vigueur
fig. 2
- contrôler que les valeurs de tension et de portée du
réseau d’alimentation correspondent bien à celles
qui figurent sur la plaquette des données techniques
- brancher l’appareil à une prise de courant avec un
contact de mise à la terre correct en interposant un
interrupteur de protection automatique ou avec des
fusibles de portée appropriée. Le câble doit être bien
tendu, sans enroulements et superpositions, il ne
doit pas être exposé à des risques de chocs ou à
des altérations; il ne doit pas être placé à proximité
de liquides ou d’eau et de sources de chaleur; en
aucun cas il ne doit être endommagé, et dans ce cas
il faudra le faire remplacer par du personnel qualifié
avant le branchement de la machine au réseau.
- ne pas exposer la machine au soleil ou à d’autres
sources de chaleur
fig. 3
- poser l’appareil sur une surface parfaitement plate et
laisser au moins 10 cm à compter des panneaux
latéraux entre la machine et les murs, ou autres
obstacles
- le côté du condensateur à air doit être facilement
accessible pour le nettoyage.
fig. 4
5 - FRANÇAIS
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. FONCTIONNEMENT
2.1 Tableau de contrôle, commandes
fig. 5
1. Bouton général ON/OFF avec voyant indiquant : “appareil
branché et sous tension” (voyant de droite), “machine
habilitée” (voyant de gauche);
2. CLEAN : voyant “machine en phase de nettoyage”;
3. ECRAN indiquant : contrôle de température en cuve –
affichage des alarmes – durée de distribution en
secondes;
4. SET : Bouton pour l’insertion de la distribution temporisée;
régulation température
5. Voyant indiquant : machine en refroidissement;
6. Bouton de distribution;
7. Recueille gouttes;
8. Robinets;
9. Piston de distribution
fig. 6
10. Couvercle de la cuve
11. Thermometre cuve. (fig.5)
2.2 Distribution de crème fouettée
1. Procéder au lavage et à l’assainissement approprié comme
indiqué au paragraphe “Lavage et lubrification”
2. Enfoncer la touche “ON” de l’interrupteur général, le voyant
gauche s’allume, le compresseur refroidi le bac jusqu’à ce
que la température de conservation est rejointe.
3. Pour le modèle C004 verser dans la cuve uniquement de la
crème froide en parfait état de conservation. Introduire max.
2,5 lt de crème liquide dont le niveau devra en tous cas
rester en dessous de la base de la pompe (fig.6)
Pour le modèle C007, verser dans la cuve uniquement de
la crème froide en parfait état de conservation. Introduire
max. 9/6 lt de crème liquide.
fig. 7
4. Tourner le “régulateur de la crème” jusqu’à la position
désirée (voir paragraphe 2.5) (fig.7)
5. Pour la distribution de crème fraîche, appuyer sur le bouton
afin d’extraire la quantité désirée (fig.8)
fig. 8
FRANÇAIS - 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- Éviter de verser de la crème liquide sur la pompe durant le remplissage de la cuve
- contrôler que le sucre ait bien fondu dans la crème afin d’éviter que d’éventuels
grumeaux ne bouchent le tuyau flexible d’aspiration de la pompe
- les adjonctions de sucre supérieures à 8%-10% du poids de la crème liquide sont
toutefois déconseillées car elles limitent l’augmentation de volume.
- ne jamais ajouter à la crème des substances solides, comme par exemple des morceaux
de noisettes, de chocolat, etc. qui pourraient boucher la pompe et endommager ainsi
l’appareil
- éviter d’utiliser la pompe à sec
- éviter d’utiliser la pompe seulement avec de l’eau
- durant le fonctionnement de la machine, toujours vérifier que le couvercle de la cuve soit
bien fermé afin d’éviter que la poussière et les impuretés ne pénètrent dans le produit
- avant de démarrer la distribution de crème fraîche, contrôler sur le tableau de
commandes que la température du thermomètre soit bien comprise entre 1°C (33,8°F) e
+5°C (41°F). En cas de températures plus élevées, la crème risque de ne pas monter et
elle ne se conservera pas de façon hygiénique.
2.3 Distribution temporisée
Cette fonction sert au cas où l’on voudrait effectuer de fréquentes distributions de crème
avec des durées constantes. La machine est livrée avec une durée de distribution mise à
zéro. Pour insérer une durée, procéder comme suit :
1. appuyer sur le bouton “SET”, la valeur “0.0” apparaîtra sur l’écran, en même temps
appuyer sur le bouton “ON-OFF” pour sélectionner la nouvelle durée. En appuyant à
diverses reprises, la durée indiquée sur l’écran augmente de 0,2 secondes à la fois,
jusqu’à un maximum de 6 secondes, puis elle retourne à zéro et le cycle recommence.
En maintenant le bouton “ON-OFF” enfoncé, la valeur sur l’écran défile rapidement.
2. Lorsque l’on relâche les boutons, l’on confirme la durée de distribution. Sur l’écran la
température de la crème apparaît.
3. Appuyer sur le bouton de distribution, la pompe s’insère jusqu’à la fin de la durée
sélectionnée précédemment.
4. Pour remettre la durée à zéro, ou bien pour la changer, procéder comme indiqué ci-
dessus.
2.4 Régulation de la température de conservation
Cette fonction sert au cas où l’on voudrait modifier la température du thermostat du produit
dans la cuve. Pour insérer une nouvelle valeur, procéder comme suit :
1. Vérifier que le machine soit connectée électriquement (led droit du bouton ON/OFF
s’allume) et quelle soit en OFF (led gauche sur le bouton ON/OFF soit éteint).
2. Presser contemporainement les boutons « ON/OFF » et « SET » et sur le display
apparaîtra la température de thermostatation.
3. En pressant le button « SET », presser le button « ON/OFF » pour l’impostation de la
nouvelle valeur de température.
7 - FRANÇAIS
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Atteint la valeur désirée, relâcher les button « SET » et « ON/OFF » pour momoriser le
données.
5. Allumer la machine en appuyant le button « ON/OFF » (led gauche s’allume)
2.5 Affichage des alarmes
Si cette légende apparaît à l’écran, elle indique “sonde en panne court-circuitée”.
Dans ces deux cas, il faut demander l’intervention d’un technicien.
2.6 Réglage du fouetteur de crème
C004-C007 sont en mesure de monter de la
crème fraîche, de la crème végétale et
“reconstruite” ayant des valeurs de matière
grasse comprises entre 26 et 40%.
Pour obtenir une crème bien fouettée il faut
intervenir sur le “régulateur de crème” situé sur le
flanc du corps pompe et identifier laquelle des 9
positions disponibles sera la plus correcte pour la
crème que l’on est en train d’utiliser à ce moment
là et pour le type de produit que l’on veut obtenir
lors de la distribution.
En tournant le régulateur sur des valeurs basses
(1,2,…) vous obtiendrez un produit moins
fouetté; en le tournant vers des valeurs plus
élevées (…,8,9) vous obtiendrez alors une crème
plus riche d’air. (fig.9)
fig. 9
FRANÇAIS - 8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
C’est seulement en agissant sur le “régulateur de crème” qu’il est possible d’obtenir le
juste mélange d’air et de liquide et par conséquent une très bonne crème fouettée.
Pour effectuer un mélange correct il vaut toujours mieux
partir de la position n°1 et de tourner progressivement
le régulateur sur d’autres positions jusqu’à ce que l’on
obtienne le produit désiré.
Des types de crème différents doivent être réglés sur
des positions différentes.
Certaines crèmes végétales et en général les crèmes
avec un pourcentage élevé de matières grasses
peuvent ne pas monter avec les positions élevées du
“régulateur de crème”.
Contrôlez bien que l’indicateur de position soit toujours
en face d’un cran et jamais à cheval entre deux crans
(fig.10).
fig. 10
9 - FRANÇAIS
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. ENTRETIEN
Durant les opération d’entretien, ne jamais toucher la machine avec les mains ou avec des
outils avant d’avoir vérifié auparavant si la machine est bien en fonction STOP, si
l’interrupteur général est bien ouvert et/ou si la fiche de courant multipolaire est bien
déconnectée. Au cas où des anomalies dans le fonctionnement de la machine se
produiraient, vérifier qu’elles ne dépendent pas du manque d’entretien ordinaire. Dans le
cas contraire, demander l'intervention du technicien. En cas de changement de pièces,
demander impérativement des pièces de rechange ORIGINALES TAYLOR à un
concessionnaire ou à un revendeur autorisé.
3.1 Lavage et lubrification.
Les matières grasses présentes dans la crème sont un
terrain idéal pour la prolifération des bactéries et des
moisissures. Pour éliminer cet inconvénient, il faut laver et
nettoyer soigneusement tous les organes en contact avec
le
produit.
Les
matériels
inoxydables
et/ou
plastiques/alimentaires utilisés sur nos machines,
conformes aux dispositions internationales les plus sévères,
facilitent le lavage mais ils ne peuvent empêcher la
formation de moisissures, etc. due à un manque de
nettoyage.
TAYLOR conseille de nettoyer la cuve et la pompe au
moins deux fois par semaine et de toute façon en
respectant les normes sanitaires en vigueur dans le pays
où la machine est installée.
fig. 11
Tous les soirs, une fois la vente terminée, si l’on ne prévoit
pas d’effectuer le lavage complet, il est en de toute façon
conseillé de démonter le découpeur, le robinet, le tube et le
labyrinthe de tubes pour les laver et les assainir.
Enlever périodiquement avec le démouleur les Rings et les
laver soigneusement.
Comment effectuer un nettoyage correct du fouetteur de
crème C004-C007:
1. Dés insérer la machine et enlever les résidus de crème.
2. Verser dans la cuve une solution détergente/assistante et
laisser agir pendant quelques minutes.
3. A ce moment-là, il est possible, mais pas obligatoire,
d’effectuer un prélavage en appuyant sur le bouton de
distribution pendant 3-4 secondes max. Durant cette
opération, l’indication (--) apparaît à l’écran et le voyant
“CLEAN” s’allume jusqu’à ce que l’on relâche le bouton de
distribution. Attention : afin d’éviter l’usure de la pompe, la
faire fonctionner juste le temps nécessaire au nettoyage.
fig. 12
FRANÇAIS - 10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Enlever la tête de distribution en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre : a) extraire le
robinet de distribution et démonter ses différentes
parties (fig.13); b) enlever le tube en le tirant vers
l’extérieur et extraire le labyrinthe de tubes (fig.14); c)
enlever la pompe en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre et la sortir de son siège. Laver
soigneusement.
5. Démonter la pompe en procédant comme suit : a)
dévisser les 2 poignées de fixation; b) enlever le
couvercle (fig.15); c) extraire le rotor avec les deux
pelles et les ressorts; d) extraire l’obturateur et le clapet
de refoulement en caoutchouc; e) extraire le “régulateur
de crème” avec son ressort et son tuyau flexible
d’aspiration. Laver avec une solution détergente et
nettoyer le tuyau d’aspiration avec le goupillon spécial;
et enfin assainir (fig.16).
fig. 13
6. Pour le remontage de la pompe, procéder en sens
inverse en ayant soin d’étaler sur le rotor une légère
couche de lubrifiant spécial.
7. Vider le produit détergent de la cuve, rincer
abondamment à l’eau puis assainir. Pour reprendre la
production de crème fouettée, il faut vider
complètement la solution assainissante.
Seulement mod. C007
fig. 14
8. Remonter sur la machine le groupe robinet, le tube, le
labyrinthe de tubes et la pompe.
9. Appuyer de nouveau sur ON/OFF de façon à ce que les
2 voyants lumineux situés sur celui-ci soient allumés.
fig. 15
- Pour protéger les parties en plastique et le rotor, ne
jamais utiliser de diluants et/ou solvants quels qu’ils
soient durant le lavage.
- Les produits chimiques pour l’assainissement doivent
être employés en respectant les normes en vigueur et
avec le maximum de prudence.
- Après chaque opération d’assainissement, il ne faut plus
toucher les parties stérilisées même pas avec les
mains, des serviettes, des éponges ou autres.
- Eviter d’utiliser la pompe à sec.
- Eviter d’utiliser la pompe seulement avec de l’eau
fig. 16
11 - FRANÇAIS
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. RECHERCHE DES PANNES
PROBLEME
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
Vérifier la présence de tension sur
réseau
Absence d’alimentation électrique
L’appareil ne fonctionne pas et les
voyants sont éteints
Interrupteur automatique
déclenché ou fusibles du réseau
grillés
Appeler le technicien
Appuyer sur la touche générale
ON/OFF jusqu’à ce que les 2
voyants s’allument en même
temps.
Machine non habilitée
La machine est allumée mais la
température cuve ne baisse pas
Groupe frigorifique dépourvu de
réfrigérant
Appeler le technicien
Température de thermostat
erronée
Augmenter la température du
thermostat
Le produit gèle dans la cuve
Le produit dans la cuve est trop
chaude
Température de thermostat
erronée
Diminuer la température du
thermostat
Tourner le “régulateur de crème”
sur des crans à valeurs plus
élevées
Réglage pompe erronée
Laver l’obturateur et le clapet de
refoulement en caoutchouc
La crème sort liquide
Clapet de refoulement collée
La qualité de la crème ne convient
pas pour faire de la crème fouettée
Changer de type de crème
Tourner le “régulateur de crème”
sur des crans à valeur plus faibles
Réglage de la pompe erroné
La crème sort lentement et elle est
trop pleine d’air
Contrôler que le bouton soit bien
en correspondance des crans du
régulateur de crème
Bouton non aligné avec les crans
Bouchage possible du labyrinthe
de tubes et des trous du robinet
Laver à l’eau chaude le labyrinthe
de tubes et le robinet.
La pompe fonctionne mais la
crème ne sort pas du robinet
Présence de glace dans le
labyrinthe
Augmenter la température du
thermostat
FRANÇAIS - 12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL - 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IMPORTANTE
Les recomendamos leer con atención e íntegramente este manual antes de utilizar
su máquina TAYLOR.
En su propio interés pongan atención en particular a las advertencias marcadas en
el modo siguiente:
Si esta advertencia no se observa se corre el riesgo de comprometer la propia
salud y/o el buen funcionamiento de la máquina.
Sólo observando con atención estas advertencias es posible obtener de la máquina
las máximas prestaciones posibles.
La máquina está cubierta por garantía según las condiciones ilustradas par el vendedor.
Por favor escriban en el campo de abajo el número de matrícula de su máquina
Número matrícula
Timbre del concesionario
ESPAÑOL - 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Reciba nuestras felicitaciones por haber adquirido una máquina TAYLOR.
El siguiente manual, que se facilita en dotación con la máquina, ha de considerarse parte
integrante y esencial de la misma y se deberá entregar al usuario final. Antes de efectuar
cualquier operación se recomienda estudiar con atención las instrucciones contenidas en
él ya que sólo una atenta lectura les permitirá obtener de su máquina el máximo de las
prestaciones. En las páginas siguientes están presentes todas las indicaciones necesarias
para efectuar correctamente las operaciones de instalación, funcionamiento, regulación y
mantenimiento ordinario. TAYLOR se reserva el derecho de aportar sin aviso previo las
modificaciones que considerará necesarias para mejorar el propio producto o el propio
manual técnico introduciendo las variantes en las sucesivas ediciones.
Nunca intervenir sobre la máquina sea con las manos que con herramientas, sea durante
las operaciones de producción que durante las de limpieza y mantenimiento, sin haberse
asegurado antes de que la máquina esté en función de STOP, el interruptor general
abierto y/o el enchufe multipolar de corriente desconectada.
TAYLOR declina cualquier responsabilidad para accidentes que puedan ocurrir durante el
uso de las propias máquinas causados de la inobservancia de lo indicado arriba.
INDICE
1. INSTALACIÓN
1.1Inspección preliminar ...........................................................
1.2Usos ...........................................................
3
4
4
1.3Límites de uso ...................................................................... 4
1.4Dotación
1.5Marca
...................................................................... 4
................................................................................. 4
1.6Puesta en función
............................................................ 5
2. FUNCIONAMIENTO ...................................................................... 6
2.1 Panel de control, mandos y componentes ............................ 6
2.2 Erogación de nata montada ................................................. 6
2.3 Erogación temporizada
................................................. 7
2.4 Regulación temperature conservación.................................... 7
2.5 Visualización de las alarmas ................................................. 8
2.6 Regulación de la batidora
................................................. 8
3. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
................................................. 10
3.1 Lavado y lubrificado ............................................................ 10
4. BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS ................................................. 12
5. APÉNDICES ................................................................................. I
5.1 Datos tecnicos ...................................................................... I
5.2 Esquema circuito frigorífico ................................................. II
ESPAÑOL - 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 INSTALACIÓN
1.1 Inspección preliminar
La máquina viaja bajo responsabilidad del comitente, si notan daños al embalaje, informen
inmediatamente al transportista.
Informen igualmente al transportista enseguida después de la apertura del embalaje,
aunque esto ocurra algún día después de la entrega, si hallaran algún daño a la máquina.
Es siempre preferible aceptar la mercancía con RESERVA DE VERIFICACIÓN.
El aparato ha de manipularse con cuidado; caídas y golpes pueden dañarlo incluso sin
daños exteriores.
1.2 Usos
Aparato idóneo a la refrigeración y producción de nata montada para los usos consentidos
en los términos de Ley.
1.3 Límites de uso
No están consentidos otros usos sin previa autorización del fabricante.
El aparato no es adecuado para líquidos peligrosos o inflamables.
Máxima temperatura ambiente: cl. N=32° (según el dato indicado en la placa).
En el respecto de las normas EN en vigor el aparato no es idóneo para aplicaciones
móviles.
1.4 Dotación máquina
- N°1 Escobillón
- N°1 Extractor guarniciones
1.5 Marca
N° MATRICULA
MODELO
GAS
FRECUENCIA
AMPER
TENSION
ESPAÑOL - 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1.6 Puesta en función
En la cuba se halla una confección con los siguientes
componentes por ensamblar:
tubo, laberinto, grifo, recogedor de gotas.
- introducir el tubo en la guía al efecto, hasta
encontrar la entrada bomba (fig.1). Introducir el
laberinto en el tubo (fig.2) y introducer el distanciador
(solo C007)
- montar el grifo en la guía al efecto y girarlo de 45° en
el sentido de las agujas del reloj (fig.3).
- introducir el recogedor de gotas en su sede (fig.4)
Antes de poner en función la máquina es necesario
lavar los componentes y esterilizarlos
fig. 1
- El aparato tiene que ser instalado sólo por el
personal técnico autorizado, que cuidará el
mantenimiento, según las normas vigentes
- Controlar que los valores de tensión y de capacidad
de la red de alimentación correspondan a los
indicados en la placa de los datos técnicos
fig. 2
- Conectar el aparato a una toma de corriente con
eficaz contacto de puesta a tierra interponiendo un
interruptor de protección automático o con fusibles
de capacidad adecuada. El cable tiene que estar
bien
extendido,
evitando
arrollamientos
y
superposiciones, no expuesto a eventuales golpes o
modificaciones; no tiene que estar cerca de líquidos
o agua y fuentes de calor; no tiene que tener daños,
en caso contrario hacerlo sustituir por personal
cualificado antes de la conexión de la máquina a la
rete
- no exponer C004-C007 al sol o a otras fuentes de
calor
fig. 3
- apoyar
el
aparato
sobre
una
superficie
perfectamente llana y dejar entre la máquina y las
paredes, u otros obstáculos, al menos 10 cm de los
paneles laterales
- El lado del condensador de aire tiene que ser de fácil
acceso para poder realizar la limpieza.
fig. 4
ESPAÑOL - 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. FUNCIONAMIENTO
2.1 Panel de control, comandos
fig. 5
1) pulsador general ON/OFF con led que indican:
“aparato conectado y bajo tensión” (led derecho),
“máquina habilitada” (led izquierdo);
2) CLEAN: Led “máquina en limpieza”;
3) DISPLAY que indica: control temperatura en cuba –
visualización alarmas – tiempo erogación en
segundos;
4) SET: Pulsador para conexión erog. temporizada;
regulación termostato
5) Led que indica máquina en enfriamiento;
6) Pulsador erogación;
7) Recogedor de gotas;
8) Grifo;
9) Piston de ditribución
10)Tapa cuba
fig. 6
11) Termometro cuba.(Fig. 5)
2.2 Erogación de nata montada
1. proceder al lavado y a la idónea esterilización como
indicado en el párrafo “Lavado y lubricado”
2. oprimir el interruptor general sobre “ON”, se
enciende el led izquierdo, el compressor enfria la
tapa hasta alcazar la temperatura de conservacion.
3. Por el modelo C004, verter en la cuba sólo nata fría
en perfecto estado de conservación. Introducir no
más de 2,5 litros de nata líquida que de todas
maneras nunca tendrá que alcanzar la base de la
bomba (fig.6)
fig. 7
Por el modelo C007, verter en la cuba sólo nata fría
en perfecto estado de conservación. Introducir no
más de 9/6 litros de nata.
4. girar el “regulador de la nata” sobre la posición
deseada (véase párrafo 2.5) (fig.7)
5. para la erogación de nata montada oprimir el
pulsador para extraer la cantidad deseada (fig.8)
fig. 8
ESPAÑOL - 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- Evitar verter nata líquida sobra la bomba, durante el llenado de la cuba
- asegurarse de que el azúcar esté bien deshecho en la nata para evitar que eventuales
grumos obstruyan el tubo aspirador sumergido de la bomba
- añadiduras de azúcar superiores al 8%-10% del peso de la nata líquida están de todas
maneras desaconsejados ya que limitan el aumento en volumen.
- no añadir nunca a la nata sustancias sólidas, como pedacitos de avellanas, chocolate,
etc., que obstruirían la bomba dañando el aparato
- evitar usar la bomba en seco
- evitar usar la boma solamente con agua
- durante el funcionamiento de la máquina tener siempre la tapa cuba cerrada para
evitar que entren polvo e impurezas en el producto
- antes de iniciar la erogación de nata montada, controlar en el cuadro mandos que la
temperatura del termómetro esté incluida entre +1°C (33,8°F) y +5°C (41°F). A
temperaturas más calientes la nata puede no montarse y no se conserva
higiénicamente.
2.3 Erogación temporizada
Esta función sirve en caso te tenga la necesidad de efectuar frecuentes erogaciones de
nata a tiempos constantes. La máquina se entrega con tiempo de erogación a cero. Para
introducir un valor de tiempo proceder de la siguiente manera:
1. oprimir el pulsador “SET”, en el display aparecerá el valor “0.0” contemporáneamente
oprimir el pulsador “ON-OFF” para programar el nuevo valor de tiempo. Oprimiendo
por impulsos, el valor del display aumenta de 0,2 segundos a la vez, hasta un máximo
de 6 segundos, luego vuelve a cero y el ciclo vuelve a empezar. Manteniendo apretado
el pulsador “ON-OFF”, el valor en el display corre velozmente.
2. Soltando los pulsadores se confirma el valor del tiempo de erogación. En el display
aparece la temperatura de la nata.
3. Oprimir el pulsador de erogación, se conecta la bomba hasta el término del tiempo
programado precedentemente.
Para llevar otra vez el tiempo a cero, o para cambiarlo, proceder como descrito arriba.
2.4 Regulación temperature conservación
Esta función sirve en caso tenga la necesidad de regular la temperature de termostat del
producto en la cuba. Para introducir un nuevo valor de temperatura proceder de la
siguiente manera:
1. Verificar que la màquina sea conectada a la linea eléctrica (led derecho del pulsador
ON/OFF se enciende) y verificar que la màquina sea en OFF (led izquierdo del
pulsador ON/OFF extinguido)
ESPAÑOL - 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. Presionar contemporàneamente los pulsadores “ON/OF” y “SET”, sobre el diplays
apparece la temperatura del termostato.
3. Tener presionado el pulsador “SET” y presionar el pulsador “ON/OFF” para regular la
nueva temperatura.
4. Alcanzado el valor deseado, dejar los pulsadores “SET” y “ON/OFF” para memorizar el
dato.
5. Enceider la maquina presionando el pulsador “ON/OFF” (led izquierdo encendido).
2.5 Visualización de las alarmas
Si en el display aparece esta indicación
significa “sonda averiada en
cortocircuito”.
Si en el display aparece esta indicación
significa “sonda averiada desconectada”.
En ambos casos es necesario pedir la intervención de un técnico.
2.6 Regulación de la batidora
C004-C007 es capaz de montar nata fresca, nata
vegetal y “reconstruida” con valores de grasas
incluidos entre el 26 y el 40%.
Para obtener una nata bien montada es necesario
actuar sobre el “regulador de nata” posicionado
sobre el lado del cuerpo bomba e individuar cual
entre las 9 posiciones disponibles sea la más
idónea para la nata en aquel momento utilizada y
al tipo de producto que se quiere obtener con la
erogación.
Girando el regulador sobre valores bajos (1,2,…)
se obtendrá un producto menos montado;
girándolo hacia valores más altos (…,8,9) en
cambio, se obtendrá una nata más rica de aire
(fig.9).
fig. 9
ESPAÑOL - 8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sólo actuando sobre el “regulador de nata” es posible obtener la correcta mezcla entre
aire y líquido y por lo tanto una óptima nata montada.
Para proceder a una correcta regulación es mejor
empezar siempre de la posición n°1 y girar
progresivamente el regulador sobre las otras
posiciones hasta obtener el producto deseado.
Para montar natas diferentes es necesario regular
sobre posiciones diferentes.
Algunas natas vegetales y en general natas con
altos porcentajes de grasas pueden no montarse
sobre posiciones altas del “regulador de nata”.
Hay que asegurarse siempre de que el indicador de
posición esté sobre una muesca y nunca entre dos
(fig.10).
fig. 10
ESPAÑOL - 9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. MANTENIMIENTO
Durante el mantenimiento nunca intervenir con las manos o con herramientas sin haberse
asegurado antes de que la máquina esté en función de STOP, el interruptor general
abierto y/o el enchufe multipolar de corriente desconectada.
En caso se hallaran anomalías en el funcionamiento de la máquina asegurarse de que no
dependan de la falta de mantenimiento ordinario. En caso contrario pedir la intervención
de un técnico. En caso de sustitución piezas, pedir exclusivamente recambios
ORIGINALES TAYLOR a un concesionario o a un revendedor autorizado.
3.1 Lavado y lubricado.
Las grasas presentes en la nata son campos ideales
para la proliferación de las cargas bacterianas y de
los mohos. Para eliminar este inconveniente hay que
lavar y limpiar esmeradamente todos los órganos a
contacto con el producto. Los materiales inoxidables
y/o plásticos/alimenticios utilizados sobre nuestras
máquinas,
conformes
a
las
disposiciones
internacionales más severas, facilitan el lavado pero
no pueden impedir la formación de moho, etc.
causadas por limpieza insuficiente.
TAYLOR aconseja limpiar la cuba y la bomba al
menos dos veces a la semana y de todas maneras
conformemente a las normas higiénicas en vigor en
el país donde la máquina está instalada.
fig. 11
Cada noche, terminada la venta, aunque no esté
previsto un lavado completo, se aconseja de todas
maneras desmontar pitón, grifo, tubo y laberinto para
lavarlos y esterilizarlos.
Remover periódicamente con el extractor las juntas
tóricas y lavarlas esmeradamente.
Como efectuar una correcta limpieza de la batidora
C004-C007:
1. desconectar la máquina y quitar la nata residual.
2. Verter en la cuba solución detergente. Luego dejar
actuar por algunos minutos.
3. es posible a este punto, pero no necesario, efectuar
un pre-lavado oprimiendo el pulsador de erogación
por un máximo de 3-4 segundos. Durante este
periodo en el display comparece la indicación (--) y
se ilumina el led “CLEAN” hasta que se suelta el
pulsador de erogación. Atención: para evitar el
desgaste de la bomba dejarla funcionar sólo por el
tiempo necesario para la limpieza.
fig. 12
ESPAÑOL - 10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. quitar la cabeza de erogación girándola en el
sentido inverso al de las agujas del reloj: a)
extraer el grifo de erogación y desmontar sus
partes (fig.13); b) quitar el tubo tirándolo hacia el
exterior y extraer el laberinto (fig.14); c) quitar la
bomba girándola en el sentido de las agujas el
reloj
y
extraerla
de
su
sede.
Lavar
esmeradamente.
fig. 13
5. desmontar la bomba procediendo como sigue: a)
desenroscar los dos pomos de fijación; b) remover
la tapa (fig.15); c) extraer el rotor con las dos
paletas y los muelles; d) extraer el obturador y la
válvula de retención en goma; e) extraer el
“regulador de nata” con el relativo muelle y tubo
aspirador sumergido. Lavar con una solución
detergente y limpiar el tubo de aspiración con el
escobillón al efecto; al fin esterilizar (fig.16).
6. Para volver a remontar la bomba proceder en
sentido inverso extendiendo sobre el rotor una
capa fina de lubricante específico.
7. Vaciar la cuba del producto detergente, aclarar
abundantemente con agua y al fin esterilizar. Para
proseguir la producción de nata montada hay que
Solo mod. C007
fig. 14
descargar
completamente
la
solución
esterilizante.
8. Volver a montar sobre la máquina el grupo grifo,
tubo, laberinto y bomba.
9. Oprimir otra vez la tecla ON/OFF de modo que
estén encendidos ambos led luminosos situados
sobre el mismo.
fig. 15
- Para preservar las partes en plástico y el rotor
nunca utilizar, durante el lavado, disolventes y/o
diluentes de ningún tipo.
- Los productos químicos para la esterilización han
de utilizarse en el respecto de las normas en vigor
- Después de cada operación de esterilización es
indispensable no tocar más las partes
esterilizadas ni con las manos ni con paños,
esponjas u otro.
- Evitar usar la bomba en seco.
fig. 16
ESPAÑOL - 11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. BÚSQUEDA DE AVERÍAS
INCONVENIENTE
PROBABLES CAUSE
REMEDIOS
Verificar presencia de tensión en
red
Falta de alimentación eléctrica
El aparato no funciona y los
testigos están apagados
Interruptor automático disparado o
fusibles de la red quemados
Llamar al técnico
Oprimir la tecla general ON/OFF
hasta que no se encienden ambos
testigos.
Máquina no habilitada
La máquina está encedida pero la
temperatura en cuba no baja
Grupo frigorífico descargado de
refrigerante
Llamar al técnico
Temperatura de termoestatación
equivocada
Augmentar la termperatura del
termostato
El producto en cuba se hiela
El producto el la cuba es
demasiaso caliente
Temperatura de termoestatación
equivocada
Diminuir la temperatura del
termostato
Girar el “regulador nata” sobre
muescas con números más altos
Errata regulación bomba
Lavar el obturador y la válvula de
retención en goma
La nata sale líquida
Válvula de retención encolada
La calidad de la nata no es
adecuada para ser montada
Sustituir tipo de nata
Girar el “regulador nata” sobre
muescas con números más bajos
Errata regulación bomba
La nata sale lentamente y está
demasiado rica de aire
Asegurarse de que el palpador
esté precisamente a la altura de
las muescas del regulador nata
Palpador no alineado con las
muescas
Posible atascamiento del laberinto Lavar con agua caliente laberinto y
y de los agujeros del grifo
grifo.
La bomba funciona pero no sale
nata del grifo
Presencia de hielo en el
laberinto
Augmentar la temperatura del
termostato
ESPAÑOL - 12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 - ITALIANO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IMPORTANTE
Vi raccomandiamo di leggere attentamente e interamente questo manuale prima di
utilizzare la Vostra macchina TAYLOR.
Nel Vostro proprio interesse fate attenzione in particolare alle avvertenze
contrassegnate nel modo seguente:
Se tale avvertimento non viene osservato si rischia di compromettere la propria
salute e/o il buon funzionamento della macchina.
Solo osservando attentamente queste avvertenze è possibile ottenere dalla
macchina le massime prestazioni possibili.
La macchina e’ coperta da garanzia secondo le condizioni illustrate dal venditore.
Per favore scrivete nel campo sottostante il numero di matricola della Vostra macchina
Numero matricola
Timbro del concessionario
ITALIANO - 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ci congratuliamo con Voi per aver scelto di acquistare una macchina TAYLOR.
Il seguente manuale, fornito a corredo della macchina, è da considerarsi parte integrante
ed essenziale della stessa e dovrà essere consegnato all’utilizzatore finale. Prima di
eseguire qualsiasi operazione si raccomanda di studiare attentamente le istruzioni in esso
contenute poiché solo un’attenta lettura vi permetterà di ottenere dalla Vostra macchina il
massimo delle prestazioni. Nelle pagine seguenti sono presenti tutte le indicazioni
necessarie per eseguire correttamente le operazioni di installazione, funzionamento,
regolazione e manutenzione ordinaria. La TAYLOR si riserva il diritto di apportare senza
preavviso le modifiche che riterrà necessarie per migliorare il proprio prodotto o il proprio
manuale tecnico inserendo le varianti nelle successive edizioni.
Non intervenire mai sulla macchina sia con le mani che con attrezzi, sia durante le
operazioni di produzione che durante quelle di pulizia e manutenzione, senza essersi
prima assicurati che la macchina sia in funzione di STOP, l’interruttore generale aperto e/o
la spina multipolare di corrente scollegata.
La TAYLOR declina ogni responsabilità per incidenti che possano verificarsi durante l’uso
delle proprie macchine derivanti dall’inosservanza di quanto sopra.
INDICE
1. INSTALLAZIONE
………………………………………..
4
4
1.5 Ispezione preliminare ………………………………………..
1.6 Impieghi
1.7 Limiti d’impiego
………………………………………..
………………………………………..
4
4
1.8 Dotazione a corredo ………………………………………..
1.9 Marcatura ………………………………………..
1.10 Messa in funzione ………………………………………..
2. FUNZIONAMENTO ………………………………………………..
4
4
5
6
2.1 Pannello di controllo, comandi e componenti
………...
6
2.2 Erogazione di panna montata
2.3 Erogazione temporizzata
………………………..
………………………………..
6
7
2.4 Regolazione temperatura di conservazione………………..
2.5 Visualizzazione degli allarmi ………………………………..
2.6 Regolazione del montapanna………………………………..
7
8
8
3. MANUTENZIONE E PULIZIA
………………………………..
………………………………..
………………………………………..
10
10
12
I
I
II
3.1 Lavaggio e lubrificazione
4. RICERCA DEI GUASTI
5. APPENDICI ………………………………………………………..
5.1 Dati tecnici ………………………………………………..
5.2 Schema circuito frigorifero ……………………………………
3 - ITALIANO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 INSTALLAZIONE
1.1 Ispezione preliminare
La macchina viaggia a rischio e pericolo del committente, se notate danneggiamenti
all’imballaggio, fate immediatamente eccezione al vettore.
Fate ugualmente eccezione al vettore subito dopo l’apertura dell’imballo, anche se ciò
avviene qualche giorno dopo la consegna, se riscontrate qualche danneggiamento alla
macchina.
È sempre preferibile accettare la merce con RISERVA DI VERIFICA.
L’apparecchio va movimentato con cura; cadute ed urti possono danneggiarlo anche
senza danni esteriori.
1.2 Impieghi
Apparecchio idoneo al raffreddamento e alla produzione di panna montata per gli usi
consentiti nei termini di Legge.
1.3 Limiti d’impiego
Non sono consentiti altri usi se non previa autorizzazione del fabbricante.
L’apparecchio non è adatto per liquidi pericolosi o infiammabili.
Massima temperatura ambiente: cl. N=32° (in accordo con il dato riportato in targhetta).
Nel rispetto delle norme EN in vigore l’apparecchio non è idoneo per applicazioni mobili.
1.4 Dotazione macchina
- N°1 Scovolino
- N°1 Estrattore guarnizioni
1.5 Marcatura
GAS
FREQUENZA
AMPER
ITALIANO - 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1.6 Messa in funzione
In vasca si trova una confezione con i seguenti
componenti da assemblare:
canotto, tessurizzatore, rubinetto, raccogli-gocce .
- inserire il canotto nell’apposita guida, fino ad incontrare
l’ingresso pompa (fig.1). Inserire il tessurizzatore nel
canotto (fig.2) , inserire il distanziale (solo C007)
- montare il rubinetto nell’apposita guida e ruotarla di 45°
in senso orario (fig. 3).
- inserire il raccogli-gocce nella sua sede (fig.4)
Prima di porre in funzione la macchina è necessario
procedere ad una accurata pulizia di tutti i componenti
nonché alla sterilizzazione delle parti a contatto con il
prodotto.
fig. 1
- L’apparecchio deve essere installato solo dal
personale tecnico autorizzato, che ne curerà la
manutenzione, in accordo con le norme vigenti
- Controllare che i valori di tensione e di portata della
rete di alimentazione corrispondano a quelli riportati
nella targa dei dati tecnici
fig. 2
- collegare l’apparecchio ad una presa di corrente con
efficace contatto di messa a terra interponendo un
interruttore di protezione automatico o con fusibili di
portata adeguata. Il cavo deve essere ben steso,
evitando arrotolamenti e sovrapposizioni, non esposto
a eventuali urti o manomissioni; non deve essere in
prossimità di liquidi o acqua e fonti di calore; non deve
essere in nessun modo danneggiato, altrimenti farlo
sostituire
da
personale
qualificato
prima
dell’allacciamento della macchina alla rete
- non esporre la macchina al sole o ad altre fonti di
calore
fig. 3
- appoggiare
l’apparecchio
su
una
superficie
perfettamente piana e lasciare tra la macchina e le
pareti, o altri ostacoli, almeno 10 cm dai pannelli
laterali
- Il lato del condensatore ad aria deve essere
facilmente accessibile per la pulizia.
fig. 4
5 - ITALIANO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. FUNZIONAMENTO
2.1 Pannello di controllo,comandi
fig. 5
1. Pulsante generale ON/OFF con led indicanti:
“apparecchio allacciato e sotto tensione” (led destro),
“macchina abilitata” (led sinistro);
2. CLEAN: Led “macchina in pulizia”;
3. DISPLAY indicante: controllo temperatura in vasca –
visualizzazione allarmi – tempo erogazione in secondi;
4. SET: Pulsante inserimento erogaz. Temporizzata –
Regolazione termostato;
5. Led indicante macchina in raffreddamento;
6. Pulsante erogazione;
7. Raccogli – gocce;
8. Rubinetto
9. Pistone erogazione
10. Coperchio vasca.
fig. 6
11. Termometro vasca (fig.5)
2.2 Erogazione di panna montata
1. procedere al lavaggio e all’idonea sanitizzazione come
indicato nel paragrafo “Lavaggio e lubrificazione”
2. premere l’interruttore generale su “ON”, si accende il led
sinistro, il compressore raffredda la vasca fino al
raggiungimento della temperatura di conservazione.
3. Per il modello C004, versare nella vasca solo panna
fredda in perfetto stato di conservazione. Introdurre non
oltre 2,5 litri di panna liquida che comunque non dovrà
mai raggiungere la base della pompa (fig.6).
fig. 7
Per il modello C007, versare nelle vasche estraibili solo
panna fredda in perfetto stato di conservazione,
massimo 6 o 9 litri di panna liquida.
4.ruotare il “regolatore della panna” sulla posizione
desiderata (vedi paragrafo 2.5) (fig.7)
5.per l’erogazione di panna montata premere il pulsante
per estrarre la quantità desiderata (fig.8)
fig. 8
ITALIANO - 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- durante il riempimento della vasca evitare di versare panna liquida sulla pompa
- assicurarsi che lo zucchero sia ben sciolto nella panna per evitare che eventuali grumi
ostruiscano il pescante della pompa
- aggiunte di zucchero superiori all’8%-10% del peso della panna liquida sono
comunque sconsigliati poiché limitano l’aumento in volume.
-
- non aggiungere mai alla panna sostanze solide, come pezzi di nocciola, pezzi di
cioccolato, ecc., che ostruirebbero la pompa danneggiando l’apparecchio
- evitare di usare la pompa a secco
- evitare di usare la pompa solo con acqua
- durante il funzionamento della macchina tenere sempre il coperchio vasca chiuso per
evitare che entrino polvere ed impurità nel prodotto
- prima di iniziare l’erogazione di panna montata, controllare sul quadro comandi che la
temperatura del termometro sia compresa tra +1°C (33,8 °F) e +5°C(41°F). A
temperature più calde la panna può non montare e non si conserva igienicamente.
2.3 Erogazione temporizzata
Questa funzione serve qualora si abbia la necessità di eseguire frequenti erogazioni di
panna con tempi costanti. La macchina viene consegnata con tempo di erogazione
azzerato. Per l’inserimento di un valore di tempo procedere come segue:
1. premere il pulsante “SET”, sul display comparirà il valore “0.0” contemporaneamente
premere il pulsante “ON-OFF” per impostare il nuovo valore di tempo. Premendolo ad
impulsi, il valore del display aumenta di 0,2 secondi alla volta, fino ad un massimo di 6
secondi, poi ritorna a zero e ricomincia il ciclo. Tenendo premuto il pulsante “ON-
OFF”, il valore sul display scorre velocemente.
2. Rilasciando i pulsanti il valore del tempo di erogazione viene confermato. Sul display
appare la temperatura della panna.
3. Premere il pulsante di erogazione, si inserisce la pompa fino al termine del tempo
impostato precedentemente.
4. Per riportare il tempo a zero, oppure per cambiarlo, procedere come sopra descritto.
2.4 Regolazione temperatura di conservazione
Questa funzione serve qualora si abbia la necessità di modificare la temperatura di
termostatazione del prodotto in vasca. Per l’inserimento di un nuovo valore di temperatura
procedere come segue:
1. Verificare che la macchina sia connessa alla rete elettrica(led destro del pulsante
ON/OFF acceso) e che la macchina sia in OFF (led sinistro del pulsante ON/OFF
spento).
7 - ITALIANO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. Premere contemporaneamente i pulsanti ”ON/OFF” e ”SET” , sul display compare il
valore di temperatura di termostatatazione.
3. Tenendo premuto il tasto “SET” premere a impulsi il tasto “ON/OFF” per impostare il
nuovo valore di temperatura.
4. Raggiunto il valore desiderato rilasciare i tasti “SET” e “ON/OFF” per memorizzare il
dato.
5. Accendere la macchina premendo il tasto “ON/OFF” (led sinistro acceso).
2.5 Visualizzazione degli allarmi
Se sul display appare questa dicitura
Se sul display appare questa dicitura
significa “sonda guasta in cortocircuito”.
significa “sonda guasta scollegata”.
In entrambi i casi è necessario chiedere l’intervento di un tecnico.
2.6 Regolazione del montapanna
C004-C007 sono in grado di montare panna fresca,
panna vegetale e “ricostruita” con valori di grassi
compresi fra il 26 e il 40%.
Per ottenere una panna ben montata è necessario
agire sul “regolatore di panna”, posizionato sul
fianco del corpo pompa, e individuare quale fra le 9
posizioni disponibili sia la più idonea per la panna in
quel momento utilizzata e al tipo di prodotto che si
vuole ottenere con l’erogazione.
Ruotando il regolatore su valori bassi (1,2,…)
otterrete un prodotto meno montato; ruotandolo
verso valori più alti (…,8,9) otterrete invece una
panna più ricca di aria (fig.9).
fig. 9
ITALIANO - 8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Solo agendo sul “regolatore di panna” è possibile ottenere la corretta miscela aria/liquido e
quindi un’ottima panna montata.
Per procedere ad una corretta regolazione è
sempre preferibile partire dalla posizione n°1 e
ruotare progressivamente il regolatore sulle altre
posizioni fin quando non si ottiene il prodotto
desiderato.
Panne differenti, per essere montate, richiedono la
regolazione su posizioni differenti.
Alcune panne vegetali e in genere panne con alte
percentuali di grassi possono non montare su
posizioni alte del “regolatore di panna”.
AssicurateVi sempre che l’indicatore di posizione
sia in corrispondenza di una tacca e mai a cavallo
fra due (fig.10).
fig. 10
9 - ITALIANO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. MANUTENZIONE
Durante la manutenzione non intervenire mai con le mani o con attrezzi senza essersi
prima assicurati che la macchina sia in funzione di STOP, l’interruttore generale aperto e/o
la spina multipolare di corrente scollegata.
Qualora si dovessero riscontrare anomalie nel funzionamento della macchina accertarsi
che non siano dipendenti dalla mancata manutenzione ordinaria. In caso contrario
chiedere l’intervento di un tecnico. In caso di sostituzione pezzi, richiedere esclusivamente
ricambi ORIGINALI TAYLOR ad un concessionario o ad un rivenditore autorizzato.
3.1 Lavaggio e lubrificazione.
I grassi presenti nella panna sono il terreno ideale per la
proliferazione delle cariche batteriche e delle muffe. Per
eliminare questo inconveniente occorre lavare e pulire
accuratamente tutti gli organi a contatto con il prodotto. I
materiali inossidabili e/o plastici/alimentari usati sulle
nostre macchine, conformi alle disposizioni internazionali
più severe, agevolano il lavaggio ma non possono
impedire la formazione di muffe, ecc. causate da
insufficiente pulizia.
TAYLOR consiglia di pulire la vasca e la pompa almeno
due volte la settimana e comunque conformemente alle
norme igieniche in vigore nel paese ove la macchina è
installata.
Ogni sera, terminata la vendita, qualora non si preveda
fig. 11
di effettuare il lavaggio completo, è comunque
consigliabile smontare rubinetto, canotto e tessurizzatore
per lavarli e sanitizzarli.
Periodicamente togliere con l’estrattore gli O-rings e
lavarli accuratamente.
Come effettuare una corretta pulizia del montapanna:
1. Disinserire la macchina e togliere la panna residua
2. Versare nella vasca estraibile una soluzione detergente.
Quindi lasciare agire per qualche minuto.(fig.11)
3. E’ possibile a questo punto, ma non necessario,
effettuare un pre-lavaggio premendo il pulsante di
erogazione per massimo 3-4 secondi (fig.12). Durante
questo periodo sul display compare l’indicazione (--) e si
illumina il led “CLEAN” fino al rilascio del pulsante di
erogazione. Attenzione: per evitare l’usura della pompa
fig. 12
lasciarla in funzione solo il tempo necessario alla pulizia.
ITALIANO - 10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Togliere il rubinetto ruotandolo in senso antiorario: a)
estrarre il rubinetto di erogazione e scomporlo nelle
sue parti (fig. 13); b) togliere il canotto tirandolo
verso l’esterno ed estrarre il tessurizzatore (fig.14);
c) togliere la pompa ruotandola in senso orario ed
estrarla dalla sua sede. Lavare accuratamente.
5. smontare la pompa procedendo come segue: a)
svitare i due pomelli di fissaggio; b) togliere il
coperchio (fig.15); c) estrarre il rotore con le due
palette e le molle; d) estrarre l’otturatore e la valvola
anti–ritorno in gomma; e) estrarre il “regolatore di
panna” con la relativa molla e pescante. Lavare con
una soluzione detergente e pulire il tubo di
aspirazione con l’apposito scovolino; infine
sanitizzare (fig.16).
fig. 13
6. Per il rimontaggio della pompa procedere in senso
inverso avendo premura di stendere sul rotore un
lieve strato di lubrificante specifico.
7. Svuotare la vasca dal prodotto detergente,
sciacquare abbondantemente con acqua e infine
sanitizzare. Per riprendere la produzione di panna
montata occorre scaricare completamente la
soluzione sanitizzante.
Solo modello C007
fig. 14
8. Rimontare sulla macchina il gruppo rubinetto,
canotto, tessurizzatore e pompa.
9. Premere nuovamente il tasto ON/OFF in modo che
siano accesi entrambi i led luminosi
fig. 15
- Per preservare le parti in plastica e il rotore non
utilizzare mai, durante il lavaggio, solventi e/o diluenti
di alcun tipo.
- I prodotti chimici per la sanitizzazione vanno
impiegati nel rispetto delle norme in vigore e con la
massima cautela.
- Dopo ogni operazione di sanitizzazione
è
indispensabile non toccare più le parti sterilizzate né
con le mani né con salviette, spugne o altro.
- Evitare di usare la pompa a secco.
- Evitare di usare per lungo tempo la pompa con sola
acqua.
fig. 16
11 - ITALIANO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. RICERCA DEI GUASTI
INCONVENIENTE
PROBABILI CAUSE
RIMEDI
Mancanza
elettrica
di
alimentazione Verificare presenza di tensione in
rete
L’apparecchio non funziona e le
spie sono spente
Interruttore automatico scattato o
fusibili della rete bruciati
Chiamare il tecnico
Premere il tasto generale ON/OFF
fin quando non si accendono
entrambe le spie.
Macchina non abilitata
La macchina è accesa ma la
temperatura in vasca non scende
Gruppo frigorifero scarico di
refrigerante
Chiamare il tecnico
Temperatura di termostatazione Aumentare la temperatura di
errata termostatazione
Il prodotto in vasca gela
Temperatura di termostatazione Diminuire la temperatura di
Il prodotto in vasca è troppo caldo
errata
termostatazione
Ruotare il “regolatore panna” su
tacche con numeri più alti
Errata regolazione pompa
Lavare l’otturatore e la valvola di
non ritorno in gomma
La panna esce liquida
Valvola di non ritorno incollata
La qualità della panna non è
adatta ad essere montata
Sostituire tipo di panna
Ruotare il “regolatore panna” su
tacche con numeri più bassi
Errata regolazione pompa
La panna esce lentamente ed è
troppo ricca di aria
Assicurarsi che il tastatore sia
precisamente in corrispondenza
con le tacche del regolatore panna
Tastatore non allineato con le
tacche
Possibile
tessurizzatore
rubinetto
intasamento
del
Lavare
tessurizzatore e rubinetto.
con
acqua
calda
e
dei fori del
La pompa funziona ma non esce
panna dal rubinetto
Presenza
tessurizzatore
di
ghiaccio
nel Aumentare la temperatura di
termostatazione
ITALIANO - 12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5. APPENDICES / ANNEXES / APENDICES /APPENDICE
Machine Specification / Caractéristiques techniques / Datos Tecnicos /Dati
tecnici
C004
Tank
capacity
Capacité du
bac
Capacidad
del tanque
Capacità
vasca
Supply
voltage
Tension
Size
Net weight
Poids net
Peso neto
Peso netto
Gas
Gas
Gas
Gas
Dimensionnement
Dimensión
d’alimentation
Tension de
alimentacion
Tensione
Dimensioni
alimentazione
0.090 kg
R 134 A
230 x 560 h. 450 mm
25 kg
3 lt.
115/60/1
C007
Tank
capacity
Capacité du
bac
Capacidad
del tanque
Capacità
vasca
Supply
voltage
Tension
Size
Net weight
Poids net
Peso neto
Peso netto
Gas
Gas
Gas
Gas
Dimensionnement
Dimensión
d’alimentation
Tension de
alimentacion
Tensione
Dimensioni
alimentazione
0.090 kg
R 134 A
295 x 520 h. 520 mm
35 kg
6/9 lt.
115/60/1
APPENDICES
I -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5.1 Refrigerant circuit diagram / Schéma du circuit frigorifique / Esquema circuito
frigorífico Schema circuito frigorifero
APPENDICES
- II
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES / NOTES / NOTA/ NOTE
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TAYLOR COMPANY, 750 North Blackhawk Boulevard, Rockton, IL 61072
Telephone: (815) 624-8333
Telex: 6871502 TAYLO
Fax: (815) 624-8000
2005 Taylor
All rights reserved
cod. M04.38093
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|