Taylor Frozen Dessert Maker C004 C007 User Manual

MANUAL OF USE AND MAINTENANCE  
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN  
MANUAL DE USO Y MANUTENCION  
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT  
We recommend to carefully and fully read the present manual before using your  
TAYLOR machine.  
In your own interest, pay particular attention to the following warnings:  
The non-observance of this warning can jeopardize the user’s health and the  
correct operation of the machine.  
A careful observance of these warnings can lead to a top performance of the  
machine.  
The machine is covered by guarantee according to the conditions reported in the Seller’s  
In the following field, please write your machine serial number in capital letters  
In the following field, please write your machine serial number in capital letters  
Serial number  
Distributor’s stamp  
ENGLISH - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Congratulations on purchasing a machine TAYLOR.  
The present manual, enclosed to the machine, is integrant and essential part of the  
machine and shall be delivered to the final user. Before performing any kind of operation, it  
is recommended to carefully study the reported instructions, as only a careful reading  
allows you getting the highest performance from your machine. The following pages report  
all information necessary to correctly install, commission, adjust and service your machine.  
TAYLOR reserves the right to carry out all changes necessary to improve its product or  
manual without prior notice and to insert them in the subsequent issues.  
Never touch the machine with hands and tools during production or maintenance and  
cleaning operations, without making sure that the machine is in STOP position, the master  
switch is off and/or the multipolar plug disconnected.  
TAYLOR declines any liability for accidents deriving from an improper use of the machine  
due to the non-compliance with the above-mentioned recommendations.  
INDEX  
1. INSTALLATION  
1.1 Preliminary inspection ……………………………………….  
4
4
4
4
4
1.2 Field of use  
1.1 Limits of use  
1.2 Machine outfit  
1.3 Marking  
……………………………………….  
……………………………………….  
……………………………………….  
……………………………………….  
……………………………………….  
1.4 Start-up  
5
2. OPERATION  
2.1 Control panel, controls and components ………………..  
2.2 Whipped cream delivery ………………………………..  
……………………………………………………….  
6
6
6
2.3 Timed delivery ………………………………………………..  
2.4. Regulation conservation temperature ………………………  
2.5 Alarm display ………………………………………………..  
7
7
8
2.6 Cream whipper regulation  
………………………………..  
8
3. MAINTENANCE AND CLEANING ………………………………..  
10  
10  
12  
I
I
II  
3.1 Washing and lubrication  
4. TROUBLE-SHOOTING  
………………………………..  
………………………………..  
5. APPENDICES ………………………………………………………..  
5.1 Machine specification ………………………………..  
5.2 Refrigerant circuit diagram ………………………………..  
3 - ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1 INSTALLATION  
1.1 Preliminary inspection  
The machine travels at the customer’s risk. In case packing is damaged, immediately  
inform the carrier.  
Immediately inform the carrier also in case of damage to the machine, even if you open  
the packing a few days after the delivery.  
It is always advisable to accept the good SUBJECT TO INSPECTION.  
The equipment shall be assembled with great care: falls and shocks can damage it without  
showing external damages.  
1.2 Field of use  
Equipment suitable for the production and cooling of whipped cream for appropriate legal  
purposes.  
1.3 Limits of use  
Other uses are not allowed unless previous authorization from the manufacturer.  
The equipment is not suitable for dangerous or flammable liquids.  
Max. room temperature: cl. No=32° (according to the data reported on the nameplate).  
According to the EN standards in force, the equipment is not suitable for mobile  
applications.  
1.4 Machine outfit  
- N°1 cleaning rod  
- N°1 gasket dismantling tool  
1.5 Marking  
SERIAL NUMBER  
MODEL  
GAS  
FREQUENCY  
VOLTAGE  
AMPS  
ENGLISH - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1.6 Start-up  
In the tank a packet is present with the following  
components for assembly:  
sleeve, labyrinth, cock, drip collector.  
- Insert the sleeve into the apposite guide, until it reaches  
the pump inlet (pict1). Insert the labyrinth into the sleeve  
(pict 2), insert the spacer (only C007)  
- Mount the tap and turn it clockwise 45° (pict 3)  
- Insert the drip collector into its seat (pict 4) Before  
starting up the machine, it is necessary to thoroughly  
clean all components and sterilize the parts in contact  
with the product.  
fig. 1  
- The installation of the equipment shall be carried out by  
authorized technical personnel only, that shall also take  
care of maintenance according to the standards in force  
- Make sure that the supply voltage and mains power  
comply with the values reported on the rating plate  
- Connect the machine to a power supply source with  
efficient earthing contact, interpose an automatic safety  
switch or provided with adequately rated fuses. The  
feeder shall be well stretched, avoiding rolling and  
overlapping. It must not be exposed to possible shocks  
or tampering attempts; it must not be positioned near  
liquids or water or source of heat; it must not be  
damaged, if so, make it be replaced by qualified  
personnel before connecting the machine to the mains  
- Do not expose the machine to the sunlight or other  
sources of heat  
fig. 2  
- Lay the equipment on a flat surface and leave at least 10  
cm between the machine side panels and the walls or  
other obstacles  
fig. 3  
- The side housing the air condenser shall be easily  
accessible for cleaning.  
fig. 4  
5 - ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. OPERATION  
2.1 Control panel, controls  
1. ON/OFF button with leds indicating: “connected  
equipment under voltage” (right led), “machine  
enabled” (left led);  
fig. 5  
2. CLEAN: Led “machine under cleaning”;  
3. DISPLAY showing: temperature monitoring in the  
tank – alarms display – delivery time in seconds;  
4. SET: Pushbutton to switch on timed delivery;  
thermostat regulation  
5. Led indicating machine under cooling;  
6. Delivery pushbutton;  
7. Washing drain plug;  
8. Tap;  
9. Dispensing piston  
10. Tank cover. (fig.5)  
11. Tank thermometer  
fig. 6  
2.2 Whipped cream delivery  
1. Wash and sanitize the machine according to the  
instructions reported in the paragraph “Washing  
and lubrication”  
2. Turn the master switch “ON”, the left led lights up,  
The compressor cools down the tank until the  
conservation temperature is reached.  
3. For C004 model, pour only cold cream in perfect  
state of preservation into the tank. Introduce no  
more than 2,5 liters of liquid cream, which in any  
case shall never reach the base of the pump (pict 6)  
For C007 model, pour only cold cream in perfect  
state of preservation into the tank. Introduce no  
more than 6 or 9 liters of liquid cream into  
removable tank.  
fig. 7  
4. Rotate the “cream regulator” on the desired position  
(see paragraph 2.5) (pict 7)  
5. To dispense whipped cream, press the pushbutton  
to deliver the desired quantity (pict 8)  
fig. 8  
ENGLISH - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- Avoid pouring the liquid cream on the pump, during tank filling  
- Make sure that sugar is well dissolved in cream to avoid that lumps obstruct the suction  
silicone hose  
- In any case, the addition of quantities of sugar superior to 8%-10% of the liquid cream  
is not recommended because it can limit the increase in volume.  
- Never add solids, such as pieces of hazelnut, chocolate and so on, which could  
obstruct the pump and damage the equipment  
- Avoid to use the pump dry  
- Avoid to use the pump with water only  
- During operation, always keep the tank cover closed, to avoid the penetration of dust  
and impurities into the product  
- Before starting dispensing whipped cream, check that the temperature displayed by the  
thermometer on the control panel ranges between +1°C(33,8°F) and +5°C(41°F).  
Warmer temperatures do not allow cream whipping and hygienic preservation .  
-
2.3 Timed delivery  
This function is useful in case it is necessary to perform frequent cream deliveries at  
constant times. The machine is supplied with delivery time set to zero. To insert a value,  
proceed as follows:  
1. Press pushbutton “SET”, the value “0.0” appears on the display, at the same time press  
pushbutton “ON-OFF” to set the new time value. By pulse pressing it, the value on the  
display increases 0,2 seconds each time, up to a maximum of 6 seconds, then it return  
to zero and the cycle starts again. Keep the pushbutton “ON-OFF” pressed and the  
value on the display quickly passes by.  
2. Release the pushbutton and the delivery time value is confirmed. The display shows the  
cream temperature.  
3. Press the delivery pushbutton and the pump starts up until the time, previously set up, is  
expired.  
4. To reset the time value, or to change it, follow the above-mentioned instructions.  
2.4 Regulation conservation temperature  
This function is useful in case it is necessary to regulate the temperature of the thermostat  
into the product tank. To insert a new temperature value, proceed as follows:  
1. Verify that the machine is connected to the electrical net (right led on button ON/OFF  
is lighted up) and the machine is OFF (left led on button ON/OFF is off).  
7 - ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Press contemporaneously buttons “ON/OFF” and “SET”, on display will appear the  
temperature of the thermostat.  
3. Keep “SET” pressed and press button “ON/OFF” to insert new temperature value.  
4. Ones reached the new value, release button “SET” and “ON/OFF” to store the data.  
5. Start the machine pressing “ON/OFF” (left red is on).  
2.5 Alarm display  
If the display shows the following  
symbols, the meaning is “short-circuited  
probe”.  
If the display shows the following  
symbols, the meaning is “disconnected  
probe”.  
In both cases it is necessary to ask for the intervention of a technician.  
2.6 Cream whipper regulation  
C004 - C007 are suitable to whip fresh cream,  
vegetable and “rebuilt” cream” with percentage of  
fats ranging between 26 and 40%.  
To get a well-whipped cream, it is necessary to act  
on the “cream regulator” located on the pump  
body side and to establish the most suitable  
positions among the 9 present for the kind of  
cream used and the kind of product to deliver.  
Rotate the regulator to low values (1,2,…) to get a  
less whipped product; rotate it towards higher  
values (…,8,9) to get a cream richer in air (pict 9).  
fig. 9  
ENGLISH - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Only by means of the “cream regulator”, it is possible to have the correct air-liquid mix and  
therefore an excellent whipped cream.  
For a correct regulation, it is always advisable to start  
from position no. 1 and progressively rotate the  
regulator towards the other positions until the desired  
product can be obtained.  
Different creams require different position for  
whipping.  
Some vegetable creams and in general creams with  
high percentages of fats cannot be whipped when  
the “cream regulator” is set on high positions.  
Always make sure that the position indicator is  
always connected with a notch and never between  
two notches (pict 10).  
fig. 10  
9 - ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. MAINTENANCE  
During maintenance operations, never touch the machine with hands or tools without  
making sure that the machine is in STOP position, the master switch is off and/or the  
multipolar plug disconnected.  
In case of troubles, make sure that they are not caused by a lack of servicing. On the  
contrary, ask for the intervention of a technician. In case it is necessary to replace a piece,  
always ask a distributor or an authorized retailer for ORIGINAL spare parts.  
3.1 Washing and lubrication.  
Bacteria and moulds easily proliferate due to the  
presence of fats in cream, that is why it is  
necessary to carefully wash and clean all parts in  
contact with the product. Rustless materials and/or  
made of plastic for food industry used for our  
machines, in conformity with the most severe  
international standards, make washing operations  
easier, however they cannot prevent mould  
proliferation, etc. caused by insufficient cleaning.  
TAYLOR recommends to clean the tank and the  
pump at least twice a week and in any case in  
compliance with the sanitary standards in force in  
the country of installation.  
fig. 11  
In the evening, after sales, in case a complete  
washing cycle is not foreseen, it is advisable to  
dismantle the star nozzle, the cock, the sleeve and  
the labyrinth, wash and sanitize them.  
Periodically remove O-rings by means of the  
apposite extractor and carefully wash them.  
To perform a correct cleaning of cream whipping  
machine C004-C007, proceed as follows:  
1. Turn the machine off and remove cream residues  
(pict 12) .  
2. Pour cleaning solution into the tank. Let the  
solution act for some minutes (pict.11).  
3. At this point it is possible, but not necessary to  
carry out a pre-soak cycle. To this purpose, press  
the delivery pushbutton for max. 3-4 seconds.  
During this period, the display visualizes (--) and  
the led “CLEAN” lights up until the delivery  
pushbutton is released. Attention: to prevent pump  
fig. 12  
ENGLISH - 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
wear, make it run only for the time necessary to  
cleaning .  
4. Counterclockwise turn the tap to remove it: a)  
draw out the dispensing cock and disassemble it  
(pict 13); b) remove the sleeve by drawing it  
outwards and take the labyrinth out (pict 14); c)  
clockwise turn the pump to extract it from its seat.  
Accurately wash.  
5. Disassemble the pump according to the following  
instructions: a) unscrew the two knobs; b) remove  
the cover (pict 15); c) draw the rotor with the  
scrapes out; d) take the shutter and the rubber  
non-return valve out; e) extract the “cream  
regulator” with relevant spring and suction hose.  
Wash with detergent solution and clean the  
suction hose with the apposite cleaning rod; then  
sanitize (pict 16).  
fig. 13  
6. To mount the pump again, follow the opposite  
sequence, remember to apply a thin layer of  
specific lubricant on the rotor.  
7. Empty the tank of the detergent, rinse with a  
plenty of water and then sanitize. Before restart  
the production of whipped cream, completely drain  
the sanitizer.  
Only mod. C007  
fig. 14  
8. Mount the cock, the sleeve, the labyrinth and the  
pump on the machine again.  
9. Press the pushbutton ON/OFF so that both leds  
are lighted up.  
-
-
-
To preserve plastic components and the rotor,  
never make use of solvents and/or diluents during  
washing.  
Chemical products for sanitization shall be used  
according to the standards in force and with  
utmost caution.  
After each sanitization, do not touch sterilized  
parts with hands, towels, sponges or others.  
Avoid to use the pump dry.  
Avoid to use for a long period the pump with water  
only  
fig. 15  
-
-
fig. 16  
11 - ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. TROUBLE-SHOOTING  
TROUBLE  
POSSIBLE CAUSES  
REMEDIES  
Check the presence of voltage in  
the mains  
Lack of power supply  
The equipment does not work and  
the warning lights are off  
Automatic breaker tripped or  
power current fuses blown  
Send for the technician  
Machine not enabled  
Press the master switch ON/OFF  
until both warning lights light up.  
The machine is on, but the  
temperature in the tank does not  
fall  
Lack of refrigerant in the cooling  
system  
Send for the technician  
Increase the seted thermostat  
temperature  
The product in the tank is frozen  
Wrong thermostat temperature  
Wrong thermostat temperature  
Wrong pump regulation  
The product in the tank is too  
warm  
Reduce the seted thermostat  
temperature  
Turn the “cream regulator” to  
higher positions  
Wash the shutter and the rubber  
non-return valve  
The cream comes out liquid  
Stuck non-return valve  
The cream is not suitable for  
whipping  
Use another kind of cream  
Turn the “cream regulator” to lower  
positions  
Wrong pump regulation  
Cream comes out slowly and it is  
too rich in air  
Make sure that the tracer is in  
connection with the cream  
regulator notches  
Tracer not aligned with notches  
Possible obstruction of the  
labyrinth and the cock holes  
Wash labyrinth and cock with  
warm water.  
The pump works, but no cream  
comes out of the cock  
Increase the seted thermostat  
temperature  
Ice presence in the labyrinth  
ENGLISH - 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1 - FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT  
Nous vous recommandons de lire attentivement et entièrement ce manuel avant  
d’utiliser votre machine TAYLOR.  
Nous vous conseillons vivement de faire particulièrement attention aux  
avertissements suivants :  
Si vous ne respectez pas cet avertissement-ci, vous courez des risques pour votre  
santé et/ou pour le bon fonctionnement de la machine.  
Vous pourrez obtenir de votre machine un maximum de prestations uniquement si  
vous respectez attentivement ces conseils.  
La machine est sous garantie aux conditions illustrées par le vendeur.  
Veuillez bien indiquer dans le champ ci-dessous le numéro d’immatriculation de votre  
machine  
Numéro d’immatriculation  
Cachet du concessionnaire  
FRANÇAIS - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Compliments ! Vous avez choisi une machine TAYLOR. Le présent manuel fourni avec  
cette machine doit être considéré comme une partie intégrante et essentielle de celle-ci et  
il devra être remis à l’utilisateur final. Avant d’effectuer toute opération, veuillez étudier  
attentivement les instructions qu’il contient : seule une lecture attentive vous permettra  
d’obtenir de votre machine un maximum de prestations. Dans les pages qui suivent  
figurent toutes les indications permettant d’effectuer correctement les opérations  
d’installation, de fonctionnement, de réglage et d’entretien ordinaire. TAYLOR se réserve  
le droit d’apporter toutes les modifications nécessaires dans le but d’améliorer son produit  
ou son manuel technique, en insérant les variantes dans les éditions successives.  
Ne jamais toucher la machine avec les mains ou avec des outils, lors des opérations de  
production ainsi que de nettoyage et d’entretien, avant d’avoir vérifié au préalable si la  
machine est bien en fonction STOP, si l’interrupteur général est bien ouvert et/ou si la  
fiche de courant multipolaire est bien déconnectée.  
TAYLOR décline toute responsabilité en cas d’éventuel d’accident qui se produirait suite à  
la non-application des points susdits durant l’utilisation de ses machines.  
TABLE DES MATIERES  
1. INSTALLATION  
…………………………………………………  
4
4
4
4
4
4
5
6
6
6
7
7
8
8
1.1Inspection préliminaire …………………………………………  
1.2Utilisations  
1.3Limites d’utilisation  
1.4Matériel en dotation  
1.5Marquage  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
1.6Mise en marche  
2. FONCTIONNEMENT …………………………………………………  
2.1 Tableau de contrôle, commandes et composants ………….  
2.2 Distribution de crème fouettée  
2.3 Distribution temporisée  
………………………….  
………………………………….  
2.4 Régulation de la température de conservation......................  
2.5 Affichage des alarmes ………………………………….  
………………………….  
2.6 Réglage du fouetteur de crème  
3. ENTRETIEN ET NETTOYAGE  
3.1 Lavage et lubrification  
…………………………………. 10  
…………………………………. 10  
…………………………………. 12  
4. RECHERCHE DES PANNES  
5. ANNEXES  
………………………………………………………….  
I
5.1 Caractéristiques techniques ………………………………….  
I
5.2 Schéma du circuit frigorifique …………………………………. II  
3 - FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1 INSTALLATION  
1.1 Inspection préliminaire  
La machine voyage aux risques et périls de l’acquéreur; si vous remarquez que  
l’emballage est abîmé, faites immédiatement une réserve au transporteur.  
Emettez également une réserve au transporteur tout de suite après le déballage, même  
s’il a lieu quelques jours après la livraison, si vous remarquez que la machine est abîmée.  
Il est toujours préférable d’accepter la marchandise SOUS RESERVE DE VERIFICATION.  
L’appareil doit être déplacé avec soin; les chutes et les chocs peuvent l’endommager  
même sans qu’il y ait de dommages apparents.  
1.2 Utilisations  
Appareil destiné au refroidissement et à la production de crème fouettée pour les usages  
autorisés par la Loi.  
1.3 Limites d’utilisation  
Les autres usages sont interdits sauf autorisation préalable du fabricant.  
L’appareil ne convient pas aux liquides dangereux ou inflammables.  
Température ambiante maximum : cl. N=32° (conformément aux données figurant sur la  
plaquette).  
En accord avec les normes EN en vigueur, l’appareil ne se prête pas aux applications  
mobiles.  
1.4 Matériel en dotation  
- N°1 Goupillon  
- N°1 Extracteur joints  
1.5 Marquage  
N° IMMATRIC.  
MODELE  
GAZ  
FREQUENCE  
AMPERE  
TENSION  
FRANÇAIS - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1.6 Mise en marche  
Dans la cuve se trouve un emballage avec les  
composants suivants à assembler :  
tube, labyrinthe de tubes, robinet, recueille gouttes.  
- Insérer le tube dans la glissière prévue à cet effet,  
jusqu’à l’entrée de la pompe (fig.1). Insérer le  
labyrinthe dans le tube (fig.2) Insérer l’entretoise  
(seulement C007)  
- monter le robinets dans la glissière prévue à cet effet  
et la tourner de 45° dans le sens des aiguilles d’une  
montre (fig.3).  
fig. 1  
- Insérer le recueille-gouttes dans son siège (fig.4)  
Avant de mettre en marche la machine, nettoyer et  
stériliser tous les composants en contact avec le  
produit.  
- L’appareil doit être installé uniquement par le  
personnel technique autorisé qui se chargera de  
l’entretien, conformément à la réglementation en  
vigueur  
fig. 2  
- contrôler que les valeurs de tension et de portée du  
réseau d’alimentation correspondent bien à celles  
qui figurent sur la plaquette des données techniques  
- brancher l’appareil à une prise de courant avec un  
contact de mise à la terre correct en interposant un  
interrupteur de protection automatique ou avec des  
fusibles de portée appropriée. Le câble doit être bien  
tendu, sans enroulements et superpositions, il ne  
doit pas être exposé à des risques de chocs ou à  
des altérations; il ne doit pas être placé à proximité  
de liquides ou d’eau et de sources de chaleur; en  
aucun cas il ne doit être endommagé, et dans ce cas  
il faudra le faire remplacer par du personnel qualifié  
avant le branchement de la machine au réseau.  
- ne pas exposer la machine au soleil ou à d’autres  
sources de chaleur  
fig. 3  
- poser l’appareil sur une surface parfaitement plate et  
laisser au moins 10 cm à compter des panneaux  
latéraux entre la machine et les murs, ou autres  
obstacles  
- le côté du condensateur à air doit être facilement  
accessible pour le nettoyage.  
fig. 4  
5 - FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. FONCTIONNEMENT  
2.1 Tableau de contrôle, commandes  
fig. 5  
1. Bouton général ON/OFF avec voyant indiquant : “appareil  
branché et sous tension” (voyant de droite), “machine  
habilitée” (voyant de gauche);  
2. CLEAN : voyant “machine en phase de nettoyage”;  
3. ECRAN indiquant : contrôle de température en cuve –  
affichage des alarmes – durée de distribution en  
secondes;  
4. SET : Bouton pour l’insertion de la distribution temporisée;  
régulation température  
5. Voyant indiquant : machine en refroidissement;  
6. Bouton de distribution;  
7. Recueille gouttes;  
8. Robinets;  
9. Piston de distribution  
fig. 6  
10. Couvercle de la cuve  
11. Thermometre cuve. (fig.5)  
2.2 Distribution de crème fouettée  
1. Procéder au lavage et à l’assainissement approprié comme  
indiqué au paragraphe “Lavage et lubrification”  
2. Enfoncer la touche “ON” de l’interrupteur général, le voyant  
gauche s’allume, le compresseur refroidi le bac jusqu’à ce  
que la température de conservation est rejointe.  
3. Pour le modèle C004 verser dans la cuve uniquement de la  
crème froide en parfait état de conservation. Introduire max.  
2,5 lt de crème liquide dont le niveau devra en tous cas  
rester en dessous de la base de la pompe (fig.6)  
Pour le modèle C007, verser dans la cuve uniquement de  
la crème froide en parfait état de conservation. Introduire  
max. 9/6 lt de crème liquide.  
fig. 7  
4. Tourner le “régulateur de la crème” jusqu’à la position  
désirée (voir paragraphe 2.5) (fig.7)  
5. Pour la distribution de crème fraîche, appuyer sur le bouton  
afin d’extraire la quantité désirée (fig.8)  
fig. 8  
FRANÇAIS - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- Éviter de verser de la crème liquide sur la pompe durant le remplissage de la cuve  
- contrôler que le sucre ait bien fondu dans la crème afin d’éviter que d’éventuels  
grumeaux ne bouchent le tuyau flexible d’aspiration de la pompe  
- les adjonctions de sucre supérieures à 8%-10% du poids de la crème liquide sont  
toutefois déconseillées car elles limitent l’augmentation de volume.  
- ne jamais ajouter à la crème des substances solides, comme par exemple des morceaux  
de noisettes, de chocolat, etc. qui pourraient boucher la pompe et endommager ainsi  
l’appareil  
- éviter d’utiliser la pompe à sec  
- éviter d’utiliser la pompe seulement avec de l’eau  
- durant le fonctionnement de la machine, toujours vérifier que le couvercle de la cuve soit  
bien fermé afin d’éviter que la poussière et les impuretés ne pénètrent dans le produit  
- avant de démarrer la distribution de crème fraîche, contrôler sur le tableau de  
commandes que la température du thermomètre soit bien comprise entre 1°C (33,8°F) e  
+5°C (41°F). En cas de températures plus élevées, la crème risque de ne pas monter et  
elle ne se conservera pas de façon hygiénique.  
2.3 Distribution temporisée  
Cette fonction sert au cas où l’on voudrait effectuer de fréquentes distributions de crème  
avec des durées constantes. La machine est livrée avec une durée de distribution mise à  
zéro. Pour insérer une durée, procéder comme suit :  
1. appuyer sur le bouton “SET”, la valeur “0.0” apparaîtra sur l’écran, en même temps  
appuyer sur le bouton “ON-OFF” pour sélectionner la nouvelle durée. En appuyant à  
diverses reprises, la durée indiquée sur l’écran augmente de 0,2 secondes à la fois,  
jusqu’à un maximum de 6 secondes, puis elle retourne à zéro et le cycle recommence.  
En maintenant le bouton “ON-OFF” enfoncé, la valeur sur l’écran défile rapidement.  
2. Lorsque l’on relâche les boutons, l’on confirme la durée de distribution. Sur l’écran la  
température de la crème apparaît.  
3. Appuyer sur le bouton de distribution, la pompe s’insère jusqu’à la fin de la durée  
sélectionnée précédemment.  
4. Pour remettre la durée à zéro, ou bien pour la changer, procéder comme indiqué ci-  
dessus.  
2.4 Régulation de la température de conservation  
Cette fonction sert au cas où l’on voudrait modifier la température du thermostat du produit  
dans la cuve. Pour insérer une nouvelle valeur, procéder comme suit :  
1. Vérifier que le machine soit connectée électriquement (led droit du bouton ON/OFF  
s’allume) et quelle soit en OFF (led gauche sur le bouton ON/OFF soit éteint).  
2. Presser contemporainement les boutons « ON/OFF » et « SET » et sur le display  
apparaîtra la température de thermostatation.  
3. En pressant le button « SET », presser le button « ON/OFF » pour l’impostation de la  
nouvelle valeur de température.  
7 - FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Atteint la valeur désirée, relâcher les button « SET » et « ON/OFF » pour momoriser le  
données.  
5. Allumer la machine en appuyant le button « ON/OFF » (led gauche s’allume)  
2.5 Affichage des alarmes  
Si cette légende apparaît à l’écran, elle indique “sonde en panne court-circuitée”.  
Dans ces deux cas, il faut demander l’intervention d’un technicien.  
2.6 Réglage du fouetteur de crème  
C004-C007 sont en mesure de monter de la  
crème fraîche, de la crème végétale et  
“reconstruite” ayant des valeurs de matière  
grasse comprises entre 26 et 40%.  
Pour obtenir une crème bien fouettée il faut  
intervenir sur le “régulateur de crème” situé sur le  
flanc du corps pompe et identifier laquelle des 9  
positions disponibles sera la plus correcte pour la  
crème que l’on est en train d’utiliser à ce moment  
là et pour le type de produit que l’on veut obtenir  
lors de la distribution.  
En tournant le régulateur sur des valeurs basses  
(1,2,…) vous obtiendrez un produit moins  
fouetté; en le tournant vers des valeurs plus  
élevées (…,8,9) vous obtiendrez alors une crème  
plus riche d’air. (fig.9)  
fig. 9  
FRANÇAIS - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C’est seulement en agissant sur le “régulateur de crème” qu’il est possible d’obtenir le  
juste mélange d’air et de liquide et par conséquent une très bonne crème fouettée.  
Pour effectuer un mélange correct il vaut toujours mieux  
partir de la position n°1 et de tourner progressivement  
le régulateur sur d’autres positions jusqu’à ce que l’on  
obtienne le produit désiré.  
Des types de crème différents doivent être réglés sur  
des positions différentes.  
Certaines crèmes végétales et en général les crèmes  
avec un pourcentage élevé de matières grasses  
peuvent ne pas monter avec les positions élevées du  
“régulateur de crème”.  
Contrôlez bien que l’indicateur de position soit toujours  
en face d’un cran et jamais à cheval entre deux crans  
(fig.10).  
fig. 10  
9 - FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. ENTRETIEN  
Durant les opération d’entretien, ne jamais toucher la machine avec les mains ou avec des  
outils avant d’avoir vérifié auparavant si la machine est bien en fonction STOP, si  
l’interrupteur général est bien ouvert et/ou si la fiche de courant multipolaire est bien  
déconnectée. Au cas où des anomalies dans le fonctionnement de la machine se  
produiraient, vérifier qu’elles ne dépendent pas du manque d’entretien ordinaire. Dans le  
cas contraire, demander l'intervention du technicien. En cas de changement de pièces,  
demander impérativement des pièces de rechange ORIGINALES TAYLOR à un  
concessionnaire ou à un revendeur autorisé.  
3.1 Lavage et lubrification.  
Les matières grasses présentes dans la crème sont un  
terrain idéal pour la prolifération des bactéries et des  
moisissures. Pour éliminer cet inconvénient, il faut laver et  
nettoyer soigneusement tous les organes en contact avec  
le  
produit.  
Les  
matériels  
inoxydables  
et/ou  
plastiques/alimentaires utilisés sur nos machines,  
conformes aux dispositions internationales les plus sévères,  
facilitent le lavage mais ils ne peuvent empêcher la  
formation de moisissures, etc. due à un manque de  
nettoyage.  
TAYLOR conseille de nettoyer la cuve et la pompe au  
moins deux fois par semaine et de toute façon en  
respectant les normes sanitaires en vigueur dans le pays  
où la machine est installée.  
fig. 11  
Tous les soirs, une fois la vente terminée, si l’on ne prévoit  
pas d’effectuer le lavage complet, il est en de toute façon  
conseillé de démonter le découpeur, le robinet, le tube et le  
labyrinthe de tubes pour les laver et les assainir.  
Enlever périodiquement avec le démouleur les Rings et les  
laver soigneusement.  
Comment effectuer un nettoyage correct du fouetteur de  
crème C004-C007:  
1. Dés insérer la machine et enlever les résidus de crème.  
2. Verser dans la cuve une solution détergente/assistante et  
laisser agir pendant quelques minutes.  
3. A ce moment-là, il est possible, mais pas obligatoire,  
d’effectuer un prélavage en appuyant sur le bouton de  
distribution pendant 3-4 secondes max. Durant cette  
opération, l’indication (--) apparaît à l’écran et le voyant  
“CLEAN” s’allume jusqu’à ce que l’on relâche le bouton de  
distribution. Attention : afin d’éviter l’usure de la pompe, la  
faire fonctionner juste le temps nécessaire au nettoyage.  
fig. 12  
FRANÇAIS - 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Enlever la tête de distribution en la tournant dans le  
sens contraire des aiguilles d’une montre : a) extraire le  
robinet de distribution et démonter ses différentes  
parties (fig.13); b) enlever le tube en le tirant vers  
l’extérieur et extraire le labyrinthe de tubes (fig.14); c)  
enlever la pompe en la tournant dans le sens des  
aiguilles d’une montre et la sortir de son siège. Laver  
soigneusement.  
5. Démonter la pompe en procédant comme suit : a)  
dévisser les 2 poignées de fixation; b) enlever le  
couvercle (fig.15); c) extraire le rotor avec les deux  
pelles et les ressorts; d) extraire l’obturateur et le clapet  
de refoulement en caoutchouc; e) extraire le “régulateur  
de crème” avec son ressort et son tuyau flexible  
d’aspiration. Laver avec une solution détergente et  
nettoyer le tuyau d’aspiration avec le goupillon spécial;  
et enfin assainir (fig.16).  
fig. 13  
6. Pour le remontage de la pompe, procéder en sens  
inverse en ayant soin d’étaler sur le rotor une légère  
couche de lubrifiant spécial.  
7. Vider le produit détergent de la cuve, rincer  
abondamment à l’eau puis assainir. Pour reprendre la  
production de crème fouettée, il faut vider  
complètement la solution assainissante.  
Seulement mod. C007  
fig. 14  
8. Remonter sur la machine le groupe robinet, le tube, le  
labyrinthe de tubes et la pompe.  
9. Appuyer de nouveau sur ON/OFF de façon à ce que les  
2 voyants lumineux situés sur celui-ci soient allumés.  
fig. 15  
- Pour protéger les parties en plastique et le rotor, ne  
jamais utiliser de diluants et/ou solvants quels qu’ils  
soient durant le lavage.  
- Les produits chimiques pour l’assainissement doivent  
être employés en respectant les normes en vigueur et  
avec le maximum de prudence.  
- Après chaque opération d’assainissement, il ne faut plus  
toucher les parties stérilisées même pas avec les  
mains, des serviettes, des éponges ou autres.  
- Eviter d’utiliser la pompe à sec.  
- Eviter d’utiliser la pompe seulement avec de l’eau  
fig. 16  
11 - FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. RECHERCHE DES PANNES  
PROBLEME  
CAUSES PROBABLES  
SOLUTIONS  
Vérifier la présence de tension sur  
réseau  
Absence d’alimentation électrique  
L’appareil ne fonctionne pas et les  
voyants sont éteints  
Interrupteur automatique  
déclenché ou fusibles du réseau  
grillés  
Appeler le technicien  
Appuyer sur la touche générale  
ON/OFF jusqu’à ce que les 2  
voyants s’allument en même  
temps.  
Machine non habilitée  
La machine est allumée mais la  
température cuve ne baisse pas  
Groupe frigorifique dépourvu de  
réfrigérant  
Appeler le technicien  
Température de thermostat  
erronée  
Augmenter la température du  
thermostat  
Le produit gèle dans la cuve  
Le produit dans la cuve est trop  
chaude  
Température de thermostat  
erronée  
Diminuer la température du  
thermostat  
Tourner le “régulateur de crème”  
sur des crans à valeurs plus  
élevées  
Réglage pompe erronée  
Laver l’obturateur et le clapet de  
refoulement en caoutchouc  
La crème sort liquide  
Clapet de refoulement collée  
La qualité de la crème ne convient  
pas pour faire de la crème fouettée  
Changer de type de crème  
Tourner le “régulateur de crème”  
sur des crans à valeur plus faibles  
Réglage de la pompe erroné  
La crème sort lentement et elle est  
trop pleine d’air  
Contrôler que le bouton soit bien  
en correspondance des crans du  
régulateur de crème  
Bouton non aligné avec les crans  
Bouchage possible du labyrinthe  
de tubes et des trous du robinet  
Laver à l’eau chaude le labyrinthe  
de tubes et le robinet.  
La pompe fonctionne mais la  
crème ne sort pas du robinet  
Présence de glace dans le  
labyrinthe  
Augmenter la température du  
thermostat  
FRANÇAIS - 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANTE  
Les recomendamos leer con atención e íntegramente este manual antes de utilizar  
su máquina TAYLOR.  
En su propio interés pongan atención en particular a las advertencias marcadas en  
el modo siguiente:  
Si esta advertencia no se observa se corre el riesgo de comprometer la propia  
salud y/o el buen funcionamiento de la máquina.  
Sólo observando con atención estas advertencias es posible obtener de la máquina  
las máximas prestaciones posibles.  
La máquina está cubierta por garantía según las condiciones ilustradas par el vendedor.  
Por favor escriban en el campo de abajo el número de matrícula de su máquina  
Número matrícula  
Timbre del concesionario  
ESPAÑOL - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reciba nuestras felicitaciones por haber adquirido una máquina TAYLOR.  
El siguiente manual, que se facilita en dotación con la máquina, ha de considerarse parte  
integrante y esencial de la misma y se deberá entregar al usuario final. Antes de efectuar  
cualquier operación se recomienda estudiar con atención las instrucciones contenidas en  
él ya que sólo una atenta lectura les permitirá obtener de su máquina el máximo de las  
prestaciones. En las páginas siguientes están presentes todas las indicaciones necesarias  
para efectuar correctamente las operaciones de instalación, funcionamiento, regulación y  
mantenimiento ordinario. TAYLOR se reserva el derecho de aportar sin aviso previo las  
modificaciones que considerará necesarias para mejorar el propio producto o el propio  
manual técnico introduciendo las variantes en las sucesivas ediciones.  
Nunca intervenir sobre la máquina sea con las manos que con herramientas, sea durante  
las operaciones de producción que durante las de limpieza y mantenimiento, sin haberse  
asegurado antes de que la máquina esté en función de STOP, el interruptor general  
abierto y/o el enchufe multipolar de corriente desconectada.  
TAYLOR declina cualquier responsabilidad para accidentes que puedan ocurrir durante el  
uso de las propias máquinas causados de la inobservancia de lo indicado arriba.  
INDICE  
1. INSTALACIÓN  
1.1Inspección preliminar ...........................................................  
1.2Usos ...........................................................  
3
4
4
1.3Límites de uso ...................................................................... 4  
1.4Dotación  
1.5Marca  
...................................................................... 4  
................................................................................. 4  
1.6Puesta en función  
............................................................ 5  
2. FUNCIONAMIENTO ...................................................................... 6  
2.1 Panel de control, mandos y componentes ............................ 6  
2.2 Erogación de nata montada ................................................. 6  
2.3 Erogación temporizada  
................................................. 7  
2.4 Regulación temperature conservación.................................... 7  
2.5 Visualización de las alarmas ................................................. 8  
2.6 Regulación de la batidora  
................................................. 8  
3. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA  
................................................. 10  
3.1 Lavado y lubrificado ............................................................ 10  
4. BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS ................................................. 12  
5. APÉNDICES ................................................................................. I  
5.1 Datos tecnicos ...................................................................... I  
5.2 Esquema circuito frigorífico ................................................. II  
ESPAÑOL - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1 INSTALACIÓN  
1.1 Inspección preliminar  
La máquina viaja bajo responsabilidad del comitente, si notan daños al embalaje, informen  
inmediatamente al transportista.  
Informen igualmente al transportista enseguida después de la apertura del embalaje,  
aunque esto ocurra algún día después de la entrega, si hallaran algún daño a la máquina.  
Es siempre preferible aceptar la mercancía con RESERVA DE VERIFICACIÓN.  
El aparato ha de manipularse con cuidado; caídas y golpes pueden dañarlo incluso sin  
daños exteriores.  
1.2 Usos  
Aparato idóneo a la refrigeración y producción de nata montada para los usos consentidos  
en los términos de Ley.  
1.3 Límites de uso  
No están consentidos otros usos sin previa autorización del fabricante.  
El aparato no es adecuado para líquidos peligrosos o inflamables.  
Máxima temperatura ambiente: cl. N=32° (según el dato indicado en la placa).  
En el respecto de las normas EN en vigor el aparato no es idóneo para aplicaciones  
móviles.  
1.4 Dotación máquina  
- N°1 Escobillón  
- N°1 Extractor guarniciones  
1.5 Marca  
N° MATRICULA  
MODELO  
GAS  
FRECUENCIA  
AMPER  
TENSION  
ESPAÑOL - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1.6 Puesta en función  
En la cuba se halla una confección con los siguientes  
componentes por ensamblar:  
tubo, laberinto, grifo, recogedor de gotas.  
- introducir el tubo en la guía al efecto, hasta  
encontrar la entrada bomba (fig.1). Introducir el  
laberinto en el tubo (fig.2) y introducer el distanciador  
(solo C007)  
- montar el grifo en la guía al efecto y girarlo de 45° en  
el sentido de las agujas del reloj (fig.3).  
- introducir el recogedor de gotas en su sede (fig.4)  
Antes de poner en función la máquina es necesario  
lavar los componentes y esterilizarlos  
fig. 1  
- El aparato tiene que ser instalado sólo por el  
personal técnico autorizado, que cuidará el  
mantenimiento, según las normas vigentes  
- Controlar que los valores de tensión y de capacidad  
de la red de alimentación correspondan a los  
indicados en la placa de los datos técnicos  
fig. 2  
- Conectar el aparato a una toma de corriente con  
eficaz contacto de puesta a tierra interponiendo un  
interruptor de protección automático o con fusibles  
de capacidad adecuada. El cable tiene que estar  
bien  
extendido,  
evitando  
arrollamientos  
y
superposiciones, no expuesto a eventuales golpes o  
modificaciones; no tiene que estar cerca de líquidos  
o agua y fuentes de calor; no tiene que tener daños,  
en caso contrario hacerlo sustituir por personal  
cualificado antes de la conexión de la máquina a la  
rete  
- no exponer C004-C007 al sol o a otras fuentes de  
calor  
fig. 3  
- apoyar  
el  
aparato  
sobre  
una  
superficie  
perfectamente llana y dejar entre la máquina y las  
paredes, u otros obstáculos, al menos 10 cm de los  
paneles laterales  
- El lado del condensador de aire tiene que ser de fácil  
acceso para poder realizar la limpieza.  
fig. 4  
ESPAÑOL - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. FUNCIONAMIENTO  
2.1 Panel de control, comandos  
fig. 5  
1) pulsador general ON/OFF con led que indican:  
“aparato conectado y bajo tensión” (led derecho),  
“máquina habilitada” (led izquierdo);  
2) CLEAN: Led “máquina en limpieza”;  
3) DISPLAY que indica: control temperatura en cuba –  
visualización alarmas – tiempo erogación en  
segundos;  
4) SET: Pulsador para conexión erog. temporizada;  
regulación termostato  
5) Led que indica máquina en enfriamiento;  
6) Pulsador erogación;  
7) Recogedor de gotas;  
8) Grifo;  
9) Piston de ditribución  
10)Tapa cuba  
fig. 6  
11) Termometro cuba.(Fig. 5)  
2.2 Erogación de nata montada  
1. proceder al lavado y a la idónea esterilización como  
indicado en el párrafo “Lavado y lubricado”  
2. oprimir el interruptor general sobre “ON”, se  
enciende el led izquierdo, el compressor enfria la  
tapa hasta alcazar la temperatura de conservacion.  
3. Por el modelo C004, verter en la cuba sólo nata fría  
en perfecto estado de conservación. Introducir no  
más de 2,5 litros de nata líquida que de todas  
maneras nunca tendrá que alcanzar la base de la  
bomba (fig.6)  
fig. 7  
Por el modelo C007, verter en la cuba sólo nata fría  
en perfecto estado de conservación. Introducir no  
más de 9/6 litros de nata.  
4. girar el “regulador de la nata” sobre la posición  
deseada (véase párrafo 2.5) (fig.7)  
5. para la erogación de nata montada oprimir el  
pulsador para extraer la cantidad deseada (fig.8)  
fig. 8  
ESPAÑOL - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- Evitar verter nata líquida sobra la bomba, durante el llenado de la cuba  
- asegurarse de que el azúcar esté bien deshecho en la nata para evitar que eventuales  
grumos obstruyan el tubo aspirador sumergido de la bomba  
- añadiduras de azúcar superiores al 8%-10% del peso de la nata líquida están de todas  
maneras desaconsejados ya que limitan el aumento en volumen.  
- no añadir nunca a la nata sustancias sólidas, como pedacitos de avellanas, chocolate,  
etc., que obstruirían la bomba dañando el aparato  
- evitar usar la bomba en seco  
- evitar usar la boma solamente con agua  
- durante el funcionamiento de la máquina tener siempre la tapa cuba cerrada para  
evitar que entren polvo e impurezas en el producto  
- antes de iniciar la erogación de nata montada, controlar en el cuadro mandos que la  
temperatura del termómetro esté incluida entre +1°C (33,8°F) y +5°C (41°F). A  
temperaturas más calientes la nata puede no montarse y no se conserva  
higiénicamente.  
2.3 Erogación temporizada  
Esta función sirve en caso te tenga la necesidad de efectuar frecuentes erogaciones de  
nata a tiempos constantes. La máquina se entrega con tiempo de erogación a cero. Para  
introducir un valor de tiempo proceder de la siguiente manera:  
1. oprimir el pulsador “SET”, en el display aparecerá el valor “0.0” contemporáneamente  
oprimir el pulsador “ON-OFF” para programar el nuevo valor de tiempo. Oprimiendo  
por impulsos, el valor del display aumenta de 0,2 segundos a la vez, hasta un máximo  
de 6 segundos, luego vuelve a cero y el ciclo vuelve a empezar. Manteniendo apretado  
el pulsador “ON-OFF”, el valor en el display corre velozmente.  
2. Soltando los pulsadores se confirma el valor del tiempo de erogación. En el display  
aparece la temperatura de la nata.  
3. Oprimir el pulsador de erogación, se conecta la bomba hasta el término del tiempo  
programado precedentemente.  
Para llevar otra vez el tiempo a cero, o para cambiarlo, proceder como descrito arriba.  
2.4 Regulación temperature conservación  
Esta función sirve en caso tenga la necesidad de regular la temperature de termostat del  
producto en la cuba. Para introducir un nuevo valor de temperatura proceder de la  
siguiente manera:  
1. Verificar que la màquina sea conectada a la linea eléctrica (led derecho del pulsador  
ON/OFF se enciende) y verificar que la màquina sea en OFF (led izquierdo del  
pulsador ON/OFF extinguido)  
ESPAÑOL - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Presionar contemporàneamente los pulsadores “ON/OF” y “SET”, sobre el diplays  
apparece la temperatura del termostato.  
3. Tener presionado el pulsador “SET” y presionar el pulsador “ON/OFF” para regular la  
nueva temperatura.  
4. Alcanzado el valor deseado, dejar los pulsadores “SET” y “ON/OFF” para memorizar el  
dato.  
5. Enceider la maquina presionando el pulsador “ON/OFF” (led izquierdo encendido).  
2.5 Visualización de las alarmas  
Si en el display aparece esta indicación  
significa “sonda averiada en  
cortocircuito”.  
Si en el display aparece esta indicación  
significa “sonda averiada desconectada”.  
En ambos casos es necesario pedir la intervención de un técnico.  
2.6 Regulación de la batidora  
C004-C007 es capaz de montar nata fresca, nata  
vegetal y “reconstruida” con valores de grasas  
incluidos entre el 26 y el 40%.  
Para obtener una nata bien montada es necesario  
actuar sobre el “regulador de nata” posicionado  
sobre el lado del cuerpo bomba e individuar cual  
entre las 9 posiciones disponibles sea la más  
idónea para la nata en aquel momento utilizada y  
al tipo de producto que se quiere obtener con la  
erogación.  
Girando el regulador sobre valores bajos (1,2,…)  
se obtendrá un producto menos montado;  
girándolo hacia valores más altos (…,8,9) en  
cambio, se obtendrá una nata más rica de aire  
(fig.9).  
fig. 9  
ESPAÑOL - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sólo actuando sobre el “regulador de nata” es posible obtener la correcta mezcla entre  
aire y líquido y por lo tanto una óptima nata montada.  
Para proceder a una correcta regulación es mejor  
empezar siempre de la posición n°1 y girar  
progresivamente el regulador sobre las otras  
posiciones hasta obtener el producto deseado.  
Para montar natas diferentes es necesario regular  
sobre posiciones diferentes.  
Algunas natas vegetales y en general natas con  
altos porcentajes de grasas pueden no montarse  
sobre posiciones altas del “regulador de nata”.  
Hay que asegurarse siempre de que el indicador de  
posición esté sobre una muesca y nunca entre dos  
(fig.10).  
fig. 10  
ESPAÑOL - 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. MANTENIMIENTO  
Durante el mantenimiento nunca intervenir con las manos o con herramientas sin haberse  
asegurado antes de que la máquina esté en función de STOP, el interruptor general  
abierto y/o el enchufe multipolar de corriente desconectada.  
En caso se hallaran anomalías en el funcionamiento de la máquina asegurarse de que no  
dependan de la falta de mantenimiento ordinario. En caso contrario pedir la intervención  
de un técnico. En caso de sustitución piezas, pedir exclusivamente recambios  
ORIGINALES TAYLOR a un concesionario o a un revendedor autorizado.  
3.1 Lavado y lubricado.  
Las grasas presentes en la nata son campos ideales  
para la proliferación de las cargas bacterianas y de  
los mohos. Para eliminar este inconveniente hay que  
lavar y limpiar esmeradamente todos los órganos a  
contacto con el producto. Los materiales inoxidables  
y/o plásticos/alimenticios utilizados sobre nuestras  
máquinas,  
conformes  
a
las  
disposiciones  
internacionales más severas, facilitan el lavado pero  
no pueden impedir la formación de moho, etc.  
causadas por limpieza insuficiente.  
TAYLOR aconseja limpiar la cuba y la bomba al  
menos dos veces a la semana y de todas maneras  
conformemente a las normas higiénicas en vigor en  
el país donde la máquina está instalada.  
fig. 11  
Cada noche, terminada la venta, aunque no esté  
previsto un lavado completo, se aconseja de todas  
maneras desmontar pitón, grifo, tubo y laberinto para  
lavarlos y esterilizarlos.  
Remover periódicamente con el extractor las juntas  
tóricas y lavarlas esmeradamente.  
Como efectuar una correcta limpieza de la batidora  
C004-C007:  
1. desconectar la máquina y quitar la nata residual.  
2. Verter en la cuba solución detergente. Luego dejar  
actuar por algunos minutos.  
3. es posible a este punto, pero no necesario, efectuar  
un pre-lavado oprimiendo el pulsador de erogación  
por un máximo de 3-4 segundos. Durante este  
periodo en el display comparece la indicación (--) y  
se ilumina el led “CLEAN” hasta que se suelta el  
pulsador de erogación. Atención: para evitar el  
desgaste de la bomba dejarla funcionar sólo por el  
tiempo necesario para la limpieza.  
fig. 12  
ESPAÑOL - 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. quitar la cabeza de erogación girándola en el  
sentido inverso al de las agujas del reloj: a)  
extraer el grifo de erogación y desmontar sus  
partes (fig.13); b) quitar el tubo tirándolo hacia el  
exterior y extraer el laberinto (fig.14); c) quitar la  
bomba girándola en el sentido de las agujas el  
reloj  
y
extraerla  
de  
su  
sede.  
Lavar  
esmeradamente.  
fig. 13  
5. desmontar la bomba procediendo como sigue: a)  
desenroscar los dos pomos de fijación; b) remover  
la tapa (fig.15); c) extraer el rotor con las dos  
paletas y los muelles; d) extraer el obturador y la  
válvula de retención en goma; e) extraer el  
“regulador de nata” con el relativo muelle y tubo  
aspirador sumergido. Lavar con una solución  
detergente y limpiar el tubo de aspiración con el  
escobillón al efecto; al fin esterilizar (fig.16).  
6. Para volver a remontar la bomba proceder en  
sentido inverso extendiendo sobre el rotor una  
capa fina de lubricante específico.  
7. Vaciar la cuba del producto detergente, aclarar  
abundantemente con agua y al fin esterilizar. Para  
proseguir la producción de nata montada hay que  
Solo mod. C007  
fig. 14  
descargar  
completamente  
la  
solución  
esterilizante.  
8. Volver a montar sobre la máquina el grupo grifo,  
tubo, laberinto y bomba.  
9. Oprimir otra vez la tecla ON/OFF de modo que  
estén encendidos ambos led luminosos situados  
sobre el mismo.  
fig. 15  
- Para preservar las partes en plástico y el rotor  
nunca utilizar, durante el lavado, disolventes y/o  
diluentes de ningún tipo.  
- Los productos químicos para la esterilización han  
de utilizarse en el respecto de las normas en vigor  
- Después de cada operación de esterilización es  
indispensable no tocar más las partes  
esterilizadas ni con las manos ni con paños,  
esponjas u otro.  
- Evitar usar la bomba en seco.  
fig. 16  
ESPAÑOL - 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. BÚSQUEDA DE AVERÍAS  
INCONVENIENTE  
PROBABLES CAUSE  
REMEDIOS  
Verificar presencia de tensión en  
red  
Falta de alimentación eléctrica  
El aparato no funciona y los  
testigos están apagados  
Interruptor automático disparado o  
fusibles de la red quemados  
Llamar al técnico  
Oprimir la tecla general ON/OFF  
hasta que no se encienden ambos  
testigos.  
Máquina no habilitada  
La máquina está encedida pero la  
temperatura en cuba no baja  
Grupo frigorífico descargado de  
refrigerante  
Llamar al técnico  
Temperatura de termoestatación  
equivocada  
Augmentar la termperatura del  
termostato  
El producto en cuba se hiela  
El producto el la cuba es  
demasiaso caliente  
Temperatura de termoestatación  
equivocada  
Diminuir la temperatura del  
termostato  
Girar el “regulador nata” sobre  
muescas con números más altos  
Errata regulación bomba  
Lavar el obturador y la válvula de  
retención en goma  
La nata sale líquida  
Válvula de retención encolada  
La calidad de la nata no es  
adecuada para ser montada  
Sustituir tipo de nata  
Girar el “regulador nata” sobre  
muescas con números más bajos  
Errata regulación bomba  
La nata sale lentamente y está  
demasiado rica de aire  
Asegurarse de que el palpador  
esté precisamente a la altura de  
las muescas del regulador nata  
Palpador no alineado con las  
muescas  
Posible atascamiento del laberinto Lavar con agua caliente laberinto y  
y de los agujeros del grifo  
grifo.  
La bomba funciona pero no sale  
nata del grifo  
Presencia de hielo en el  
laberinto  
Augmentar la temperatura del  
termostato  
ESPAÑOL - 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1 - ITALIANO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANTE  
Vi raccomandiamo di leggere attentamente e interamente questo manuale prima di  
utilizzare la Vostra macchina TAYLOR.  
Nel Vostro proprio interesse fate attenzione in particolare alle avvertenze  
contrassegnate nel modo seguente:  
Se tale avvertimento non viene osservato si rischia di compromettere la propria  
salute e/o il buon funzionamento della macchina.  
Solo osservando attentamente queste avvertenze è possibile ottenere dalla  
macchina le massime prestazioni possibili.  
La macchina e’ coperta da garanzia secondo le condizioni illustrate dal venditore.  
Per favore scrivete nel campo sottostante il numero di matricola della Vostra macchina  
Numero matricola  
Timbro del concessionario  
ITALIANO - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ci congratuliamo con Voi per aver scelto di acquistare una macchina TAYLOR.  
Il seguente manuale, fornito a corredo della macchina, è da considerarsi parte integrante  
ed essenziale della stessa e dovrà essere consegnato all’utilizzatore finale. Prima di  
eseguire qualsiasi operazione si raccomanda di studiare attentamente le istruzioni in esso  
contenute poiché solo un’attenta lettura vi permetterà di ottenere dalla Vostra macchina il  
massimo delle prestazioni. Nelle pagine seguenti sono presenti tutte le indicazioni  
necessarie per eseguire correttamente le operazioni di installazione, funzionamento,  
regolazione e manutenzione ordinaria. La TAYLOR si riserva il diritto di apportare senza  
preavviso le modifiche che riterrà necessarie per migliorare il proprio prodotto o il proprio  
manuale tecnico inserendo le varianti nelle successive edizioni.  
Non intervenire mai sulla macchina sia con le mani che con attrezzi, sia durante le  
operazioni di produzione che durante quelle di pulizia e manutenzione, senza essersi  
prima assicurati che la macchina sia in funzione di STOP, l’interruttore generale aperto e/o  
la spina multipolare di corrente scollegata.  
La TAYLOR declina ogni responsabilità per incidenti che possano verificarsi durante l’uso  
delle proprie macchine derivanti dall’inosservanza di quanto sopra.  
INDICE  
1. INSTALLAZIONE  
………………………………………..  
4
4
1.5 Ispezione preliminare ………………………………………..  
1.6 Impieghi  
1.7 Limiti d’impiego  
………………………………………..  
………………………………………..  
4
4
1.8 Dotazione a corredo ………………………………………..  
1.9 Marcatura ………………………………………..  
1.10 Messa in funzione ………………………………………..  
2. FUNZIONAMENTO ………………………………………………..  
4
4
5
6
2.1 Pannello di controllo, comandi e componenti  
………...  
6
2.2 Erogazione di panna montata  
2.3 Erogazione temporizzata  
………………………..  
………………………………..  
6
7
2.4 Regolazione temperatura di conservazione………………..  
2.5 Visualizzazione degli allarmi ………………………………..  
2.6 Regolazione del montapanna……………………………..  
7
8
8
3. MANUTENZIONE E PULIZIA  
………………………………..  
………………………………..  
………………………………………..  
10  
10  
12  
I
I
II  
3.1 Lavaggio e lubrificazione  
4. RICERCA DEI GUASTI  
5. APPENDICI ………………………………………………………..  
5.1 Dati tecnici ………………………………………………..  
5.2 Schema circuito frigorifero ……………………………………  
3 - ITALIANO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1 INSTALLAZIONE  
1.1 Ispezione preliminare  
La macchina viaggia a rischio e pericolo del committente, se notate danneggiamenti  
all’imballaggio, fate immediatamente eccezione al vettore.  
Fate ugualmente eccezione al vettore subito dopo l’apertura dell’imballo, anche se ciò  
avviene qualche giorno dopo la consegna, se riscontrate qualche danneggiamento alla  
macchina.  
È sempre preferibile accettare la merce con RISERVA DI VERIFICA.  
L’apparecchio va movimentato con cura; cadute ed urti possono danneggiarlo anche  
senza danni esteriori.  
1.2 Impieghi  
Apparecchio idoneo al raffreddamento e alla produzione di panna montata per gli usi  
consentiti nei termini di Legge.  
1.3 Limiti d’impiego  
Non sono consentiti altri usi se non previa autorizzazione del fabbricante.  
L’apparecchio non è adatto per liquidi pericolosi o infiammabili.  
Massima temperatura ambiente: cl. N=32° (in accordo con il dato riportato in targhetta).  
Nel rispetto delle norme EN in vigore l’apparecchio non è idoneo per applicazioni mobili.  
1.4 Dotazione macchina  
- N°1 Scovolino  
- N°1 Estrattore guarnizioni  
1.5 Marcatura  
N° MATRICOLA  
MODELLO  
GAS  
FREQUENZA  
AMPER  
TENSIONE  
ITALIANO - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1.6 Messa in funzione  
In vasca si trova una confezione con i seguenti  
componenti da assemblare:  
canotto, tessurizzatore, rubinetto, raccogli-gocce .  
- inserire il canotto nell’apposita guida, fino ad incontrare  
l’ingresso pompa (fig.1). Inserire il tessurizzatore nel  
canotto (fig.2) , inserire il distanziale (solo C007)  
- montare il rubinetto nell’apposita guida e ruotarla di 45°  
in senso orario (fig. 3).  
- inserire il raccogli-gocce nella sua sede (fig.4)  
Prima di porre in funzione la macchina è necessario  
procedere ad una accurata pulizia di tutti i componenti  
nonché alla sterilizzazione delle parti a contatto con il  
prodotto.  
fig. 1  
- L’apparecchio deve essere installato solo dal  
personale tecnico autorizzato, che ne curerà la  
manutenzione, in accordo con le norme vigenti  
- Controllare che i valori di tensione e di portata della  
rete di alimentazione corrispondano a quelli riportati  
nella targa dei dati tecnici  
fig. 2  
- collegare l’apparecchio ad una presa di corrente con  
efficace contatto di messa a terra interponendo un  
interruttore di protezione automatico o con fusibili di  
portata adeguata. Il cavo deve essere ben steso,  
evitando arrotolamenti e sovrapposizioni, non esposto  
a eventuali urti o manomissioni; non deve essere in  
prossimità di liquidi o acqua e fonti di calore; non deve  
essere in nessun modo danneggiato, altrimenti farlo  
sostituire  
da  
personale  
qualificato  
prima  
dell’allacciamento della macchina alla rete  
- non esporre la macchina al sole o ad altre fonti di  
calore  
fig. 3  
- appoggiare  
l’apparecchio  
su  
una  
superficie  
perfettamente piana e lasciare tra la macchina e le  
pareti, o altri ostacoli, almeno 10 cm dai pannelli  
laterali  
- Il lato del condensatore ad aria deve essere  
facilmente accessibile per la pulizia.  
fig. 4  
5 - ITALIANO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. FUNZIONAMENTO  
2.1 Pannello di controllo,comandi  
fig. 5  
1. Pulsante generale ON/OFF con led indicanti:  
“apparecchio allacciato e sotto tensione” (led destro),  
“macchina abilitata” (led sinistro);  
2. CLEAN: Led “macchina in pulizia”;  
3. DISPLAY indicante: controllo temperatura in vasca –  
visualizzazione allarmi – tempo erogazione in secondi;  
4. SET: Pulsante inserimento erogaz. Temporizzata –  
Regolazione termostato;  
5. Led indicante macchina in raffreddamento;  
6. Pulsante erogazione;  
7. Raccogli – gocce;  
8. Rubinetto  
9. Pistone erogazione  
10. Coperchio vasca.  
fig. 6  
11. Termometro vasca (fig.5)  
2.2 Erogazione di panna montata  
1. procedere al lavaggio e all’idonea sanitizzazione come  
indicato nel paragrafo “Lavaggio e lubrificazione”  
2. premere l’interruttore generale su “ON”, si accende il led  
sinistro, il compressore raffredda la vasca fino al  
raggiungimento della temperatura di conservazione.  
3. Per il modello C004, versare nella vasca solo panna  
fredda in perfetto stato di conservazione. Introdurre non  
oltre 2,5 litri di panna liquida che comunque non dovrà  
mai raggiungere la base della pompa (fig.6).  
fig. 7  
Per il modello C007, versare nelle vasche estraibili solo  
panna fredda in perfetto stato di conservazione,  
massimo 6 o 9 litri di panna liquida.  
4.ruotare il “regolatore della panna” sulla posizione  
desiderata (vedi paragrafo 2.5) (fig.7)  
5.per l’erogazione di panna montata premere il pulsante  
per estrarre la quantità desiderata (fig.8)  
fig. 8  
ITALIANO - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- durante il riempimento della vasca evitare di versare panna liquida sulla pompa  
- assicurarsi che lo zucchero sia ben sciolto nella panna per evitare che eventuali grumi  
ostruiscano il pescante della pompa  
- aggiunte di zucchero superiori all’8%-10% del peso della panna liquida sono  
comunque sconsigliati poiché limitano l’aumento in volume.  
-
- non aggiungere mai alla panna sostanze solide, come pezzi di nocciola, pezzi di  
cioccolato, ecc., che ostruirebbero la pompa danneggiando l’apparecchio  
- evitare di usare la pompa a secco  
- evitare di usare la pompa solo con acqua  
- durante il funzionamento della macchina tenere sempre il coperchio vasca chiuso per  
evitare che entrino polvere ed impurità nel prodotto  
- prima di iniziare l’erogazione di panna montata, controllare sul quadro comandi che la  
temperatura del termometro sia compresa tra +1°C (33,8 °F) e +5°C(41°F). A  
temperature più calde la panna può non montare e non si conserva igienicamente.  
2.3 Erogazione temporizzata  
Questa funzione serve qualora si abbia la necessità di eseguire frequenti erogazioni di  
panna con tempi costanti. La macchina viene consegnata con tempo di erogazione  
azzerato. Per l’inserimento di un valore di tempo procedere come segue:  
1. premere il pulsante “SET”, sul display comparirà il valore “0.0” contemporaneamente  
premere il pulsante “ON-OFF” per impostare il nuovo valore di tempo. Premendolo ad  
impulsi, il valore del display aumenta di 0,2 secondi alla volta, fino ad un massimo di 6  
secondi, poi ritorna a zero e ricomincia il ciclo. Tenendo premuto il pulsante “ON-  
OFF”, il valore sul display scorre velocemente.  
2. Rilasciando i pulsanti il valore del tempo di erogazione viene confermato. Sul display  
appare la temperatura della panna.  
3. Premere il pulsante di erogazione, si inserisce la pompa fino al termine del tempo  
impostato precedentemente.  
4. Per riportare il tempo a zero, oppure per cambiarlo, procedere come sopra descritto.  
2.4 Regolazione temperatura di conservazione  
Questa funzione serve qualora si abbia la necessità di modificare la temperatura di  
termostatazione del prodotto in vasca. Per l’inserimento di un nuovo valore di temperatura  
procedere come segue:  
1. Verificare che la macchina sia connessa alla rete elettrica(led destro del pulsante  
ON/OFF acceso) e che la macchina sia in OFF (led sinistro del pulsante ON/OFF  
spento).  
7 - ITALIANO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Premere contemporaneamente i pulsanti ”ON/OFF” e ”SET” , sul display compare il  
valore di temperatura di termostatatazione.  
3. Tenendo premuto il tasto “SET” premere a impulsi il tasto “ON/OFF” per impostare il  
nuovo valore di temperatura.  
4. Raggiunto il valore desiderato rilasciare i tasti “SET” e “ON/OFF” per memorizzare il  
dato.  
5. Accendere la macchina premendo il tasto “ON/OFF” (led sinistro acceso).  
2.5 Visualizzazione degli allarmi  
Se sul display appare questa dicitura  
Se sul display appare questa dicitura  
significa “sonda guasta in cortocircuito”.  
significa “sonda guasta scollegata”.  
In entrambi i casi è necessario chiedere l’intervento di un tecnico.  
2.6 Regolazione del montapanna  
C004-C007 sono in grado di montare panna fresca,  
panna vegetale e “ricostruita” con valori di grassi  
compresi fra il 26 e il 40%.  
Per ottenere una panna ben montata è necessario  
agire sul “regolatore di panna”, posizionato sul  
fianco del corpo pompa, e individuare quale fra le 9  
posizioni disponibili sia la più idonea per la panna in  
quel momento utilizzata e al tipo di prodotto che si  
vuole ottenere con l’erogazione.  
Ruotando il regolatore su valori bassi (1,2,…)  
otterrete un prodotto meno montato; ruotandolo  
verso valori più alti (…,8,9) otterrete invece una  
panna più ricca di aria (fig.9).  
fig. 9  
ITALIANO - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Solo agendo sul “regolatore di panna” è possibile ottenere la corretta miscela aria/liquido e  
quindi un’ottima panna montata.  
Per procedere ad una corretta regolazione è  
sempre preferibile partire dalla posizione n°1 e  
ruotare progressivamente il regolatore sulle altre  
posizioni fin quando non si ottiene il prodotto  
desiderato.  
Panne differenti, per essere montate, richiedono la  
regolazione su posizioni differenti.  
Alcune panne vegetali e in genere panne con alte  
percentuali di grassi possono non montare su  
posizioni alte del “regolatore di panna”.  
AssicurateVi sempre che l’indicatore di posizione  
sia in corrispondenza di una tacca e mai a cavallo  
fra due (fig.10).  
fig. 10  
9 - ITALIANO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. MANUTENZIONE  
Durante la manutenzione non intervenire mai con le mani o con attrezzi senza essersi  
prima assicurati che la macchina sia in funzione di STOP, l’interruttore generale aperto e/o  
la spina multipolare di corrente scollegata.  
Qualora si dovessero riscontrare anomalie nel funzionamento della macchina accertarsi  
che non siano dipendenti dalla mancata manutenzione ordinaria. In caso contrario  
chiedere l’intervento di un tecnico. In caso di sostituzione pezzi, richiedere esclusivamente  
ricambi ORIGINALI TAYLOR ad un concessionario o ad un rivenditore autorizzato.  
3.1 Lavaggio e lubrificazione.  
I grassi presenti nella panna sono il terreno ideale per la  
proliferazione delle cariche batteriche e delle muffe. Per  
eliminare questo inconveniente occorre lavare e pulire  
accuratamente tutti gli organi a contatto con il prodotto. I  
materiali inossidabili e/o plastici/alimentari usati sulle  
nostre macchine, conformi alle disposizioni internazionali  
più severe, agevolano il lavaggio ma non possono  
impedire la formazione di muffe, ecc. causate da  
insufficiente pulizia.  
TAYLOR consiglia di pulire la vasca e la pompa almeno  
due volte la settimana e comunque conformemente alle  
norme igieniche in vigore nel paese ove la macchina è  
installata.  
Ogni sera, terminata la vendita, qualora non si preveda  
fig. 11  
di effettuare il lavaggio completo, è comunque  
consigliabile smontare rubinetto, canotto e tessurizzatore  
per lavarli e sanitizzarli.  
Periodicamente togliere con l’estrattore gli O-rings e  
lavarli accuratamente.  
Come effettuare una corretta pulizia del montapanna:  
1. Disinserire la macchina e togliere la panna residua  
2. Versare nella vasca estraibile una soluzione detergente.  
Quindi lasciare agire per qualche minuto.(fig.11)  
3. E’ possibile a questo punto, ma non necessario,  
effettuare un pre-lavaggio premendo il pulsante di  
erogazione per massimo 3-4 secondi (fig.12). Durante  
questo periodo sul display compare l’indicazione (--) e si  
illumina il led “CLEAN” fino al rilascio del pulsante di  
erogazione. Attenzione: per evitare l’usura della pompa  
fig. 12  
lasciarla in funzione solo il tempo necessario alla pulizia.  
ITALIANO - 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Togliere il rubinetto ruotandolo in senso antiorario: a)  
estrarre il rubinetto di erogazione e scomporlo nelle  
sue parti (fig. 13); b) togliere il canotto tirandolo  
verso l’esterno ed estrarre il tessurizzatore (fig.14);  
c) togliere la pompa ruotandola in senso orario ed  
estrarla dalla sua sede. Lavare accuratamente.  
5. smontare la pompa procedendo come segue: a)  
svitare i due pomelli di fissaggio; b) togliere il  
coperchio (fig.15); c) estrarre il rotore con le due  
palette e le molle; d) estrarre l’otturatore e la valvola  
anti–ritorno in gomma; e) estrarre il “regolatore di  
panna” con la relativa molla e pescante. Lavare con  
una soluzione detergente e pulire il tubo di  
aspirazione con l’apposito scovolino; infine  
sanitizzare (fig.16).  
fig. 13  
6. Per il rimontaggio della pompa procedere in senso  
inverso avendo premura di stendere sul rotore un  
lieve strato di lubrificante specifico.  
7. Svuotare la vasca dal prodotto detergente,  
sciacquare abbondantemente con acqua e infine  
sanitizzare. Per riprendere la produzione di panna  
montata occorre scaricare completamente la  
soluzione sanitizzante.  
Solo modello C007  
fig. 14  
8. Rimontare sulla macchina il gruppo rubinetto,  
canotto, tessurizzatore e pompa.  
9. Premere nuovamente il tasto ON/OFF in modo che  
siano accesi entrambi i led luminosi  
fig. 15  
- Per preservare le parti in plastica e il rotore non  
utilizzare mai, durante il lavaggio, solventi e/o diluenti  
di alcun tipo.  
- I prodotti chimici per la sanitizzazione vanno  
impiegati nel rispetto delle norme in vigore e con la  
massima cautela.  
- Dopo ogni operazione di sanitizzazione  
è
indispensabile non toccare più le parti sterilizzate né  
con le mani né con salviette, spugne o altro.  
- Evitare di usare la pompa a secco.  
- Evitare di usare per lungo tempo la pompa con sola  
acqua.  
fig. 16  
11 - ITALIANO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. RICERCA DEI GUASTI  
INCONVENIENTE  
PROBABILI CAUSE  
RIMEDI  
Mancanza  
elettrica  
di  
alimentazione Verificare presenza di tensione in  
rete  
L’apparecchio non funziona e le  
spie sono spente  
Interruttore automatico scattato o  
fusibili della rete bruciati  
Chiamare il tecnico  
Premere il tasto generale ON/OFF  
fin quando non si accendono  
entrambe le spie.  
Macchina non abilitata  
La macchina è accesa ma la  
temperatura in vasca non scende  
Gruppo frigorifero scarico di  
refrigerante  
Chiamare il tecnico  
Temperatura di termostatazione Aumentare la temperatura di  
errata termostatazione  
Il prodotto in vasca gela  
Temperatura di termostatazione Diminuire la temperatura di  
Il prodotto in vasca è troppo caldo  
errata  
termostatazione  
Ruotare il “regolatore panna” su  
tacche con numeri più alti  
Errata regolazione pompa  
Lavare l’otturatore e la valvola di  
non ritorno in gomma  
La panna esce liquida  
Valvola di non ritorno incollata  
La qualità della panna non è  
adatta ad essere montata  
Sostituire tipo di panna  
Ruotare il “regolatore panna” su  
tacche con numeri più bassi  
Errata regolazione pompa  
La panna esce lentamente ed è  
troppo ricca di aria  
Assicurarsi che il tastatore sia  
precisamente in corrispondenza  
con le tacche del regolatore panna  
Tastatore non allineato con le  
tacche  
Possibile  
tessurizzatore  
rubinetto  
intasamento  
del  
Lavare  
tessurizzatore e rubinetto.  
con  
acqua  
calda  
e
dei fori del  
La pompa funziona ma non esce  
panna dal rubinetto  
Presenza  
tessurizzatore  
di  
ghiaccio  
nel Aumentare la temperatura di  
termostatazione  
ITALIANO - 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. APPENDICES / ANNEXES / APENDICES /APPENDICE  
Machine Specification / Caractéristiques techniques / Datos Tecnicos /Dati  
tecnici  
C004  
Tank  
capacity  
Capacité du  
bac  
Capacidad  
del tanque  
Capacità  
vasca  
Supply  
voltage  
Tension  
Size  
Net weight  
Poids net  
Peso neto  
Peso netto  
Gas  
Gas  
Gas  
Gas  
Dimensionnement  
Dimensión  
d’alimentation  
Tension de  
alimentacion  
Tensione  
Dimensioni  
alimentazione  
0.090 kg  
R 134 A  
230 x 560 h. 450 mm  
25 kg  
3 lt.  
115/60/1  
C007  
Tank  
capacity  
Capacité du  
bac  
Capacidad  
del tanque  
Capacità  
vasca  
Supply  
voltage  
Tension  
Size  
Net weight  
Poids net  
Peso neto  
Peso netto  
Gas  
Gas  
Gas  
Gas  
Dimensionnement  
Dimensión  
d’alimentation  
Tension de  
alimentacion  
Tensione  
Dimensioni  
alimentazione  
0.090 kg  
R 134 A  
295 x 520 h. 520 mm  
35 kg  
6/9 lt.  
115/60/1  
APPENDICES  
I -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.1 Refrigerant circuit diagram / Schéma du circuit frigorifique / Esquema circuito  
frigorífico Schema circuito frigorifero  
APPENDICES  
- II  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES / NOTES / NOTA/ NOTE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TAYLOR COMPANY, 750 North Blackhawk Boulevard, Rockton, IL 61072  
Telephone: (815) 624-8333  
Telex: 6871502 TAYLO  
Fax: (815) 624-8000  
2005 Taylor  
All rights reserved  
cod. M04.38093  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Timex Watch 555 095000 User Manual
Toastmaster Oven 362B User Manual
TRENDnet Computer Drive TFU H33PI User Manual
UNICOM Electric Network Card POE 22001T User Manual
Uniden Cordless Telephone EXAI 918 User Manual
Uniden Scanner UBC780XLT User Manual
Universal Security Instruments Smoke Alarm MI100 User Manual
ViewSonic Digital Photo Frame DF11GBK User Manual
VocoPro MP3 Player ORANGE 300 User Manual
VTech Cordless Telephone VT 1901 User Manual