Sony Stereo Receiver MHC R880 User Manual

3-865-608-23(1)  
Mini Hi-Fi  
Component  
System  
Mode demploi  
MHC-GRX80J/GRX80/R880  
MHC-RXD8S/RXD8  
©1998 by Sony Corporation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table des matières  
Pré p a ra t ifs  
Ré g la g e so n o re  
Etape 1: Raccordement de la chaîne ... 4  
Etape 2: Réglage de lheure .................. 6  
Etape 3: Préréglage de stations radio . 7  
Réglage du son ...................................... 31  
Sélection de l’accentuation audio ....... 32  
Changement de laffichage de  
l’analyseur de spectre ................... 33  
Economie dénergie en mode  
dattente ............................................ 9  
Sélection de l’effet surround ............... 34  
Réglage de légaliseur graphique ....... 34  
Création dun fichier daccentuation  
audio ................................................ 35  
Op é ra t io n s d e b a se  
Lecture dun CD ................................... 10  
Enregistrement dun CD ..................... 12  
Ecoute de la radio ................................. 13  
Enregistrement à partir de la radio .... 14  
Lecture dune cassette .......................... 15  
Au t re s ca ra ct é rist iq u e s  
Utilisation du système de données radio  
(RDS)* .............................................. 37  
Chant sur fond musical: Karaoké ...... 39  
Pour sendormir en musique .............. 41  
Pour se réveiller en musique .............. 42  
Enregistrement à partir dune  
cassette ............................................ 17  
Enregistrement programmé de la  
radio ................................................. 43  
Le le ct e u r d e CD  
Utilisation de laffichage ..................... 18  
Lecture répétée des plages de CD ...... 19  
Ap p a re ils AV e n o p t io n  
Lecture des plages de CD dans un ordre  
aléatoire ........................................... 20  
Raccordement dappareils audio ....... 44  
Raccordement dun magnétoscope .... 46  
Programmation des plages de CD ..... 21  
Lecture ininterrompue de CD ............ 22  
Raccordement dantennes  
extérieures ....................................... 46  
La p la t in e à ca sse t t e s  
In fo rm a t io n s su p p lé m e n t a ire s  
Enregistrement manuel sur une  
Précautions ............................................ 48  
Guide de dépannage ............................ 49  
Spécifications ........................................ 52  
Index ....................................................... 54  
cassette ............................................ 23  
Enregistrement dun CD en spécifiant  
l’ordre des plages ........................... 24  
Effe t s Disc Jo cke y  
* Modèle pour lEurope uniquement  
Scratchage dune portion dun CD .... 26  
Reproduction stroboscopée dune  
portion dun CD ............................. 26  
Utilisation de la boîte à percussions .. 27  
Utilisation de la boîte à rythmes ........ 28  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pré p a ra t ifs  
Etape 1: Raccordement de la chaîne  
Effectuez les opérations 1 à 4 pour relier les différents éléments de la chaîne avec les cordons  
et les accessoires fournis.  
Enceintes surround* (droite)  
Enceintes surround* (gauche)  
1
1
Antenne cadre AM  
Antenne FM  
2
3
1
4
Enceinte avant (gauche)  
Enceinte avant (droite)  
* MHC-GRX80J/ GRX80/ R880/ RXD8S seulement  
Re m a rq u e s  
Raccordez les enceintes.  
1
• Eloignez les cordons denceintes des  
antennes pour éviter que les antennes ne  
captent du bruit.  
• Le type denceintes livrées avec la  
chaîne dépend du modèle acheté (voir  
“Spécifications” à la page 52).  
1 Raccordez les cordons des enceintes  
avant aux prises SPEAKER, comme  
indiqué ci-dessous.  
Pour les enceintes avant avec prises,  
raccordez les cordons denceintes aux  
enceintes de la même manière.  
Insérez seulement la partie  
dénudée du cordon.  
2 (MHC-GRX80J/ GRX80/ R880/ RXD8S  
seulement)  
R
Raccordez les cordons des enceintes  
surround aux prises SURROUND  
SPEAKER appropriées. Raccordez les  
cordons rouges aux prises rouges et  
les cordons noirs aux prises noires.  
+
L
+
Rouge/  
uni ()  
Noir  
4
/rayé ()  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Eloignez les cordons denceintes des  
antennes pour éviter que les antennes  
ne captent du bruit.  
Pour les modèles avec sélecteur de  
tension, réglez VOLTAGE  
SELECTOR sur la position  
correspondant à la tension secteur  
locale.  
3
Insérez seulement la partie  
dénudée du cordon.  
R
+
L
VOLTAGE SELECTOR  
+
-
Rouge ()  
Noir ()  
Re m a rq u e s  
Ne pas installer les enceintes  
surround sur un téléviseur. Elles  
pourraient causer de la distorsion  
de couleurs sur limage télévisée.  
Branchez le cordon dalimentation  
sur une prise secteur.  
La démonstration apparaît sur  
l’afficheur. Lorsque vous appuyez sur  
, la chaîne se met sous tension et la  
démonstration sarrête  
4
Veillez à raccorder les deux  
enceintes surround (gauche et  
droite), sinon aucun son ne sera  
fourni.  
automatiquement.  
2 Raccordez les antennes FM et AM.  
Préparez lantenne cadre AM, puis  
raccordez-la.  
Si l’adaptateur de fiche fourni ne rentre  
pas dans votre prise murale, détachez-le  
de la fiche (modèles équipés dun  
adaptateur seulement).  
Typ e d e p rise A  
Antenne  
cadre AM  
Etendez lantenne fil  
FM à l’horizontale.  
FM75  
AM  
Po u r ra cco rd e r d e s a p p a re ils  
a u d io /vid é o e n o p t io n  
Voir page 44.  
Po u r a rrê t e r la d é m o n st ra t io n  
La démonstration sarrête lorsque vous réglez  
l’heure (Etape 2 : Réglage de lheure).  
Sinon, pour activer et arrêter la  
démonstration, appuyez sur DISPLAY  
(MHC-RXD8/ RXD8S) ou DEMO (STANDBY)  
(MHC-GRX80J/ GRX80/ R880) lorsque la  
chaîne est éteinte.  
Typ e d e p rise B  
Etendez lantenne fil  
FM à l’horizontale.  
Antenne cadre AM  
voir page suivante  
FM75  
COAXIAL  
AM  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Et a p e 1: Ra cco rd e m e n t d e la  
ch a în e (su it e )  
Etape 2: Réglage de  
lheure  
Po u r a t t a ch e r le s t a m p o n s  
d ’e n ce in t e s a va n t  
Attachez les tampons denceintes fournis  
sous les enceintes avant pour les stabiliser et  
les empêcher de glisser.  
Vous devez mettre lhorloge à lheure avant  
dutiliser les fonctions de programmation.  
L’horloge a un cycle de 24 heures sur les  
modèles européens et russes et de 12 heures  
sur les autres modèles.  
Le modèle à cycle de 24 heures est représenté  
sur les illustrations.  
1
2,4  
3,5  
Mise e n p la ce d e s d e u x p ile s d e  
fo rm a t AA (R6) d a n s la  
t é lé co m m a n d e  
]
}
}
]
Co n se il  
Normalement, les piles devraient durer environ six  
mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner  
la chaîne avec la télécommande, remplacez les deux  
piles par des neuves.  
DISPLAY  
Re m a rq u e  
1
Appuyez sur CLOCK/ TIMER SET.  
Les chiffres des heures se mettent à  
clignoter.  
Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande  
pendant un certain temps, enlevez les piles pour  
éviter tout dommage dû à une fuite de lélectrolyte.  
Po u r t ra n sp o rt e r la ch a în e  
Protégez le mécanisme du lecteur de CD de la  
façon suivante.  
1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION  
jusquà ce que “CD” apparaisse sur  
l’afficheur.  
2
Tournez la molette pour régler les  
heures.  
2 Tout en tenant LOOP enfoncée, appuyez  
sur  
pour que “LOCK” apparaisse sur  
l’afficheur.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Appuyez sur ENTER/ NEXT.  
Les chiffres des minutes se mettent à  
clignoter.  
Etape 3: Préréglage  
de stations radio  
Vous pouvez prérégler le nombre de stations  
suivant:  
modèle à 2 gammes: 20 stations FM et 10  
stations AM.  
4
5
Tournez la molette pour régler les  
minutes.  
modèles à 3 gammes: 20 stations FM, 10  
stations PO (MW) et 10 stations OC (SW)  
ou 20 FM, 10 AM et 5 UKV selon le modèle  
acheté.  
Appuyez sur ENTER/ NEXT.  
L’horloge se met en marche.  
Molette de  
réglage  
3
4
1
(Alimentation)  
Co n se il  
En cas derreur, recommencez à partir de létape 1.  
Po u r ch a n g e r l’h e u re  
Les explications précédentes vous indiquent  
comment régler lheure quand la chaîne est  
hors tension. Pour la changer quand la chaîne  
est sous tension, effectuez les opérations  
suivantes:  
1 Appuyez sur CLOCK/ TIMER SET.  
2 Tournez la molette pour sélectionner SET  
CLOCK.  
3 Appuyez sur ENTER/ NEXT.  
4 Effectuez les étapes 2 à 5 ci-dessus.  
Re m a rq u e  
Si vous débranchez le cordon dalimentation secteur  
ou si une panne de courant se produit, les réglages  
de lhorloge seront annulés.  
2
voir page suivante  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Et a p e 3: Pré ré g la g e d e st a t io n s  
ra d io (su it e )  
Po u r a cco rd e r u n e st a t io n d e  
fa ib le p u issa n ce  
Appuyez de façon répétée sur + ou – à létape  
2 pour accorder manuellement la station.  
1
Appuyez de façon répétée sur TUNER/  
BAND jusquà ce que la gamme  
souhaitée apparaisse sur lafficheur.  
Po u r m é m o rise r u n e a u t re st a t io n  
su r u n n u m é ro d e p ré ré g la g e  
Les gammes que vous pouvez recevoir  
dépendent du modèle acheté. Vérifiez  
quelles gammes vous pouvez recevoir.  
Recommencez depuis létape 1. Après létape  
3, tournez la molette pour sélectionner le  
numéro de préréglage sur lequel une autre  
station doit être mémorisée.  
A chaque pression sur cette touche, la  
gamme change dans lordre suivant:  
Vous pouvez ajouter un nouveau numéro de  
préréglage après le dernier numéro.  
Modèle à 2 gammes:  
FM ˜ AM  
Modèle à 3 gammes:  
Po u r e ffa ce r la st a t io n p ré ré g lé e  
1 Appuyez sur TUNER MEMORY jusquà ce  
quun numéro de préréglage apparaisse.  
FM n MW n SW  
ou  
FM n AM n UKV*  
2 Tournez la molette pour sélectionner le  
numéro de préréglage que vous voulez  
effacer.  
* “STEREO PLUS” est affiché quand  
vous sélectionnez UKV.  
Sélectionnez “ALL ERASE” si vous voulez  
effacer toutes les stations préréglées.  
2 Appuyez sur + ou – jusquà ce que  
la fréquence se mette à changer,  
puis relâchez.  
3 Appuyez sur ENTER/ NEXT.  
“COMPLETE” apparaît.  
Le balayage sarrête quand une station est  
accordée. “TUNED” et “STEREO” (lors  
dune émission en stéréo) apparaissent.  
Lorsque vous effacez un numéro de  
préréglage, le numéro diminue dune unité et  
tous les numéros suivants sont renumérotés.  
Po u r ch a n g e r l’in t e rva lle d ’a cco rd AM  
(sa u f m o d è le p o u r l  
Eu ro p e e t le  
Mo ye n -Orie n t )  
L’intervalle daccord AM a été réglé en usine sur  
9 kHz (10 kHz pour certaines régions). Pour changer  
l’intervalle daccord AM, accordez dabord une  
station AM, puis mettez la chaîne hors tension. Tout  
en tenant la touche ENTER/ NEXT enfoncée,  
remettez la chaîne sous tension. Quand vous  
changez dintervalle, les stations AM préréglées sont  
effacées. Pour revenir à lintervalle dorigine,  
refaites les mêmes opérations.  
3
Appuyez sur TUNER MEMORY.  
Un numéro de préréglage apparaît sur  
l’afficheur.  
Les stations sont mémorisées à compter  
du numéro de préréglage 1.  
Numéro de préréglage  
Co n se il  
Les stations préréglées restent mémorisées une  
demi-journée même si vous débranchez la chaîne ou  
si une coupure de courant a lieu.  
4
5
Appuyez sur ENTER/ NEXT.  
La station est mémorisée.  
Répétez les étapes 1 à 4 pour  
prérégler dautres stations.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Co n se ils  
• Chaque fois que vous appuyez sur POWER  
SAVE/ DEMO dans le mode déconomie  
dénergie, laffichage passe du mode déconomie  
dénergie à celui du mode de démonstration.  
Economie dénergie  
en mode dattente  
(MHC-RXD8S/RXD8 se u le m e n t )  
La consommation dénergie en mode  
dattente peut être réduite au minimum  
(mode déconomie dénergie) pour  
économiser lénergie en mode dattente.  
• L’indicateur  
et l’indicateur de minuterie  
(temporisateur) (lorsque la minuterie est en  
service) s’allument dans le mode déconomie  
dénergie.  
• La minuterie (temporisateur) fonctionne dans le  
mode déconomie dénergie.  
Re m a rq u e s  
POWER SAVE  
(Alimentation)  
• Il nest pas possible de régler lheure dans le mode  
déconomie dénergie.  
/DEMO  
• La lecture monotouche est impossible dans le  
mode déconomie dénergie.  
Po u r a n n u le r le m o d e d ’é co n o m ie  
d ’é n e rg ie  
Appuyez sur DISPLAY.  
L’heure apparaît.  
DISPLAY  
/ Appuyez sur POWER SAVE/  
DEMO lorsque la chaîne est hors  
tension.  
Celle-ci se met en mode déconomie  
dénergie et lheure séteint.  
Il suffit dappuyer sur  
pour la  
mettre sous et hors tension.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra t io n s d e b a se  
1
Appuyez sur § et posez deux CD  
au maximum sur le plateau de  
disques.  
Lecture dun CD  
— Le ct u re n o rm a le  
Si un disque nest pas posé correctement,  
il ne sera pas identifié.  
Vous pouvez écouter jusquà trois disques les  
uns après les autres.  
DISC SKIP/  
Avec la face  
imprimée dirigée  
vers le haut. Pour  
écouter un CD de  
8 cm, posez-le sur  
le cercle intérieur  
du plateau.  
EX-CHANGE  
CD  
(P  
2
1
(
Alimentation  
)
Pour insérer un troisième disque,  
appuyez sur DISC SKIP/ EX-CHANGE  
pour faire tourner le plateau.  
2
Appuyez sur une des touches DISC  
1~3.  
Le plateau de disques se ferme et la  
lecture commence.  
Si vous appuyez sur CD (P (ou CD  
( de la télécommande) quand le  
plateau de disques est fermé, la lecture  
commencera par le disque  
correspondant à la touche allumée en  
vert.  
Numéro de plage  
Temps de lecture  
VOLUME PLAY  
MODE  
0 )  
= +  
p
CD (  
Numéro de plateau  
de disques  
P
p
= +  
0 )  
VOL +/–  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Co n se ils  
Pour  
Vous devez  
• Vous pouvez mettre directement la chaîne sous  
tension et écouter un CD par une seule pression  
sur la touche CD (P (fonction monotouche), si  
un CD se trouve sur le plateau. La fonction  
monotouche ne peut pas être utilisée dans le mode  
déconomie dénergie.  
• Vous pouvez changer de source pour écouter un  
CD en appuyant seulement sur CD (P ou une  
touche DISC 1~3 (sélection automatique de la  
source).  
Arrêter la  
lecture  
Appuyer sur p.  
Interrompre Appuyer sur CD (P (P de la  
la lecture  
télécommande).  
Appuyer encore pour poursuivre  
la lecture.  
Sélectionner Pendant la lecture ou la pause,  
une plage  
tourner la molette vers la droite  
(recherche avant) ou vers la  
gauche (recherche arrière) et la  
relâcher à lendroit souhaité. (Ou  
appuyer sur + (avant) ou =  
(arrière) de la télécommande.)  
• S’il ny a aucun disque dans le lecteur, “CD NO  
DISC” apparaît sur lafficheur.  
• Quand un plateau contenant un CD est  
sélectionné (ou en cours de lecture), la touche  
DISC 1~3 correspondant à ce plateau sallume en  
vert. Quand un plateau contenant un CD nest pas  
sélectionné, la touche DISC 1~3 correspondant à  
ce plateau sallume en orange. Quand tous les  
plateaux sont vides, les touches DISC 1~3  
s’allument toutes en vert.  
Localiser un Appuyer en continu sur ) ou  
passage 0 pendant la lecture et relâcher  
dune plage à lendroit souhaité.  
Sélectionner  
un CD à larrêt 1~3 ou sur DISC SKIP/ EX-  
CHANGE.  
Appuyer sur une touche DISC  
Ecouter le CD Appuyer de façon répétée sur  
sélectionné  
seulement  
PLAY MODE jusquà ce que “1  
DISC” apparaisse.  
Ecouter tous Appuyer de façon répétée sur  
les CD  
PLAY MODE jusquà ce que  
“ALL DISCS” apparaisse.  
Enlever un  
CD  
Appuyer sur § .  
Remplacer un Appuyer sur DISC SKIP/ EX-  
CD pendant CHANGE.  
la lecture  
Régler le  
volume  
Tourner VOLUME (ou appuyer  
sur VOL +/ – de la  
télécommande).  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Appuyez sur § et posez un CD.  
Appuyez une nouvelle fois pour fermer  
le plateau de disques.  
Enregistrement dun  
CD  
— En re g ist re m e n t syn ch ro n isé d e  
CD  
Si la touche correspondant au disque que  
vous voulez enregistrer nest pas  
allumée en vert, appuyez de façon  
répétée sur DISC SKIP/ EX-CHANGE  
pour quelle s’allume en vert.  
La touche CD SYNC permet denregistrer  
facilement un CD sur une cassette. Vous  
pouvez utiliser des cassettes de TYPE I  
(normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau  
denregistrement est automatiquement ajusté.  
Avec la face  
imprimée dirigée  
vers le haut.  
Pour reproduire  
un CD de 8 cm,  
posez-le sur le  
cercle intérieur  
du plateau.  
DISC SKIP/  
EX-CHANGE  
CD  
(P  
2
(
Alimentation  
)
3
4
Appuyez sur CD SYNC.  
La platine à cassette B se met en attente  
denregistrement et le lecteur de CD en  
attente de lecture. Le voyant sur TAPE B  
( (face avant) sallume.  
Appuyez de façon répétée sur  
DIRECTION pour sélectionner A  
et enregistrer sur une seule face.  
Sélectionnez ß (ou RELAY) pour  
enregistrer sur les deux faces.  
5
Appuyez sur REC PAUSE/ START.  
L’enregistrement commence.  
Po u r a rrê t e r l’e n re g ist re m e n t  
Appuyez sur la touche p.  
p
Co n se ils  
5 3 1 4  
• Si vous voulez enregistrer à partir de la face  
arrière, appuyez sur TAPE B 9 pour allumer le  
voyant après avoir appuyé sur CD SYNC.  
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces,  
commencez par la face avant. Si vous commencez  
l’enregistrement par la face arrière, il sarrêtera à  
la fin de la face arrière.  
DOLBY NR  
1
Appuyez sur § et insérez une  
cassette vierge dans la platine B.  
• Pour réduire le souffle de la bande dans les  
signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez  
sur DOLBY NR après avoir appuyé sur CD SYNC  
pour faire apparaître “DOLBY NR”.  
Avec la face à  
enregistrer  
tournée vers  
l’avant  
Re m a rq u e  
Vous ne pouvez pas écouter dautres sources  
pendant lenregistrement.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Appuyez de façon répétée sur  
TUNER/ BAND jusquà ce que la  
gamme souhaitée apparaisse sur  
l’afficheur.  
Ecoute de la radio  
— Acco rd d ’u n e st a t io n p ré ré g lé e  
Les gammes que vous pouvez recevoir  
dépendent du modèle acheté. Vérifiez  
quelles gammes vous pouvez recevoir.  
Préréglez dabord des stations radio (voir  
“Etape 3: Préréglage de stations radio”).  
A chaque pression sur la touche, la  
gamme change de la façon suivante:  
(Alimentation)  
1
Modèle à 2 gammes:  
FM ˜ AM  
Modèle à 3 gammes:  
FM n MW n SW  
ou  
FM n AM n UKV*  
* ”STEREO PLUS” est affiché quand  
vous sélectionnez UKV.  
2
Tournez la molette, (ou appuyez sur  
= ou + de la télécommande)  
pour accorder la station préréglée  
souhaitée.  
=
+
Tournez vers la  
gauche (ou  
appuyez sur =  
de la  
lécommande)  
pour les numéros  
de préréglage  
inférieurs.  
Tournez vers la  
droite (ou appuyez  
sur + de la  
lécommande) pour  
les numéros de  
préréglage  
VOLUME STEREO/  
2
MONO  
supérieurs.  
Numéro de préréglage* Fréquence  
TUNER/BAND  
= +  
* Si une seule station est préréglée,  
“ONE PRESET” apparaît sur  
l’afficheur.  
Pour  
Vous devez  
Eteindre la radio  
Ajuster le volume  
Appuyer sur  
.
VOL +/–  
Tourner VOLUME (ou  
appuyer sur VOL +/ – de  
la télécommande).  
voir page suivante  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Eco u t e d e la ra d io (su it e )  
Enregistrement à  
partir de la radio  
Po u r é co u t e r u n e st a t io n q u i n ’a  
p a s é t é p ré ré g lé e  
Utilisez l’accord manuel ou automatique à  
l’étape 2.  
Vous pouvez enregistrer des programmes  
radio sur une cassette en accordant une  
station préréglée. Vous pouvez utiliser des  
cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II  
(CrO2). Le niveau denregistrement est  
automatiquement ajusté.  
Pour laccord manuel, appuyez de façon  
répétée sur + ou –.  
Pour laccord automatique, appuyez en  
continu sur + ou –.  
Co n se ils  
1
5
(
Alimentation  
)
• Vous pouvez mettre directement la chaîne sous  
tension et écouter la dernière station reçue par une  
seule pression sur la touche TUNER/ BAND  
(fonction monotouche). La fonction monotouche  
ne peut pas être utilisée dans le mode déconomie  
dénergie.  
• Vous pouvez changer de source pour écouter la  
radio en appuyant seulement sur TUNER/ BAND  
(sélection automatique de la source).  
• Si un programme FM est parasité, appuyez sur  
STEREO/ MONO pour que “MONO” apparaisse  
sur lafficheur. L’effet stéréo sera annulé, mais la  
réception meilleure. Appuyez une nouvelle fois  
sur la touche pour rétablir leffet stéréo.  
• Pour améliorer la réception dune émission,  
réorientez les antennes fournies.  
p
2
4,6 3  
DOLBY NR  
1
2
Appuyez sur TUNER/ BAND pour  
sélectionner la gamme souhaitée.  
Tournez la molette pour accorder  
une station préréglée.  
=
+
Tournez vers la  
gauche pour les  
numéros de  
préréglage  
Tournez vers la  
droite pour les  
numéros de  
préréglage  
inférieurs.  
supérieurs.  
Numéro de préréglage  
Fréquence  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Appuyez sur § et insérez une  
cassette vierge dans la platine B.  
Lecture dune  
cassette  
Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I  
(normale), TYPE II (CrO2) ou TYPE IV  
(métal), car la platine détecte  
Avec la face à  
enregistrer  
tournée vers  
l’avant  
automatiquement le type de cassette. Vous  
pouvez aussi utiliser les fonctions AMS* pour  
rechercher rapidement les morceaux  
souhaités. Pour sélectionner la platine A ou  
B, appuyez sur DECK A ( ou DECK B (  
de la télécommande.  
4
5
Appuyez sur REC PAUSE/ START.  
La platine B se met en attente  
denregistrement.  
(
Alimentation  
)
3
2 DOLBY NR  
p
Appuyez de façon répétée sur  
DIRECTION pour sélectionner A  
et enregistrer sur une seule face.  
Sélectionnez ß (ou RELAY) pour  
enregistrer sur les deux faces.  
6
Appuyez sur REC PAUSE/ START.  
L’enregistrement commence.  
Po u r a rrê t e r l’e n re g ist re m e n t  
Appuyez sur p.  
Co n se ils  
• Si vous voulez enregistrer à partir de la face  
arrière, appuyez sur TAPE B 9 pour allumer le  
voyant après avoir appuyé sur REC PAUSE/  
START à l’étape 4.  
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces,  
commencez par la face avant. Si vous commencez  
l’enregistrement par la face arrière, il sarrêtera à  
la fin de la face arrière.  
VOLUME  
0 )  
= +  
1
1
• Pour enregistrer une station non préréglée, utilisez  
+ et – à l’étape 2 pour accorder manuellement la  
station.  
p
= +  
• Pour réduire le souffle de la bande dans les  
signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez  
sur DOLBY NR après avoir appuyé sur REC  
PAUSE/ START à l’étape 4 pour faire apparaître  
“DOLBY NR”.  
0 )  
DECK A (  
DECK B (  
• Si du bruit est audible pendant lenregistrement  
dun programme radio, éloignez lantenne  
correspondante pour réduire le bruit.  
VOL +/–  
voir page suivante  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Co n se ils  
Le ct u re d ’u n e ca sse t t e (su it e )  
• Vous pouvez mettre directement la chaîne sous  
tension et écouter la cassette insérée dans une  
platine par une seule pression sur la touche TAPE  
A (ou TAPE B) ( ou 9 (fonction monotouche).  
La fonction monotouche ne peut pas être utilisée  
dans le mode déconomie dénergie.  
• Vous pouvez changer de source pour écouter une  
cassette en appuyant seulement sur TAPE A (ou  
TAPE B) ( ou 9 (sélection automatique de la  
source).  
1
Appuyez sur § et insérez une  
cassette enregistrée dans la platine  
A ou B.  
Avec la face que  
vous voulez  
écouter tournée  
vers lavant  
• Pour réduire le souffle de la bande dans les  
signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez  
sur DOLBY NR pour faire apparaître “DOLBY  
NR”.  
2
3
Appuyez de façon répétée sur  
Lo ca lisa t io n d u d é b u t d ’u n p la g e  
(AMS*)  
Pendant la lecture, tournez la molette dans la  
direction de lindicateur 9 ou ( pour localiser  
une plage vers lavant. Tournez-la dans la  
DIRECTION pour sélectionner A et  
écouter une seule face. Sélectionnez  
ß* pour écouter les deux faces.  
Pour écouter à la suite les deux cassettes  
insérées dans les platines, sélectionnez  
RELAY (lecture à relais).**  
direction opposée pour revenir en arrière. (Ou  
appuyez sur = ou + de la télécommande).  
La direction de la recherche, + (avant) ou –  
arrière) et le nombre des morceaux sautés (1~9)  
apparaissent sur lafficheur.  
Appuyez sur TAPE A (ou TAPE B)  
( (DECK A (ou DECK B) ( de la  
télécommande).  
Appuyez sur TAPE A (ou TAPE B) 9  
pour écouter la face arrière. (Appuyez  
une nouvelle fois sur DECK A (ou DECK  
B) ( de la télécommande pour écouter  
la face arrière.) La lecture de cassette  
commence.  
Exemple: localisation de la deuxième  
plage vers lavant  
* AMS (Automatic Music Sensor)  
Re m a rq u e s  
La fonction AMS risque de ne pas fonctionner  
correctement dans les cas suivants:  
– Quand lespace entre les plages est inférieur à 4  
secondes.  
– Quand des informations complètement différentes  
sont enregistrées sur les voies gauche et droite.  
– Quand il y a des sections continues à très bas  
niveau ou un son de basse fréquence (par ex. saxo  
baryton).  
– Quand la chaîne est installée près dun téléviseur.  
(Dans ce cas, il est conseillé d’éloigner les deux  
appareils lun de l’autre ou déteindre le  
téléviseur).  
* La platine sarrête automatiquement quand  
les deux faces ont été reproduites cinq fois.  
** La lecture à relais seffectue toujours dans  
l’ordre suivant:  
Platine A (face avant), Platine A (face  
arrière), Platine B (face avant), Platine B  
(face arrière).  
Pour  
Vous devez  
Arrêter la lecture  
Appuyer sur p.  
Avancer rapidement Appuyer sur 0 ou ).  
la bande  
Rembobiner la  
bande  
Appuyer sur 0 ou ).  
Enlever la cassette Appuyer sur §.  
Ajuster le volume Tourner VOLUME (ou  
appuyer sur VOL +/ – de la  
télécommande).  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
4
Appuyez de façon répétée sur  
DIRECTION pour sélectionner A  
et enregistrer sur une seule face.  
Sélectionnez ß (ou RELAY) pour  
enregistrer sur les deux faces.  
Enregistrement à  
partir dune cassette  
— En re g ist re m e n t ra p id e  
Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I  
(normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau  
denregistrement est automatiquement ajusté.  
Appuyez sur REC PAUSE/ START.  
La copie commence.  
(
Alimentation  
)
4
3
Po u r a rrê t e r la co p ie  
Appuyez sur p.  
Co n se ils  
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces de la  
cassette, commencez par la face avant. Si vous  
commencez par la face arrière, lenregistrement  
s’arrêtera à la fin de la face arrière.  
• Si vous réglez le mode de défilement  
(DIRECTION) sur ß , quand les cassettes  
utilisées sont de longueur différente, les cassettes  
ne sinverseront pas en même temps. Si vous  
sélectionnez RELAY, elles s’inverseront en même  
temps.  
• Vous navez pas besoin de régler DOLBY NR  
puisque la cassette dans la platine B est  
automatiquement enregistrée dans les mêmes  
conditions que la cassette dans la platine A.  
DOLBY NR  
p
1
2 1  
1
2
Appuyez sur § et insérez une  
cassette enregistrée dans la platine  
A et une cassette vierge dans la  
platine B.  
Avec la face  
à reproduire/  
enregistrer  
tournée vers  
l’avant  
Appuyez sur HI-DUB.  
La platine B se met en attente  
denregistrement.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Le le ct e u r d e CD  
/ Appuyez sur DISPLAY.  
Utilisation de  
laffichage  
A chaque pression sur la touche pendant  
la lecture normale, laffichage change  
comme suit:  
Pe n d a n t la le ct u re n o rm a le  
Vous pouvez vérifier le temps restant de la  
plage en cours de lecture ou le temps du CD.  
n
Temps de lecture de la plage en cours  
µ
Si vous insérez un disque CD TEXT, vous  
pourrez voir dautres informations, comme  
les titres du disque et des plages, le nom de  
l’artiste, etc. Lorsque l’appareil détecte un  
disque CD TEXT, l’indication CD TEXT’’  
apparaît sur lafficheur.  
Temps restant sur la plage en cours  
µ
Temps restant sur le CD en cours (mode  
1 DISC) ou Affichage de “--.--” (mode  
ALL DISCS)  
µ
Titre du disque en cours*  
µ
Affichage de lheure (pendant huit  
secondes)  
(Alimentation)  
DISPLAY  
µ
Nom de leffet (P FILE) ou “EFFECT ON  
(OFF)”  
Da n s le m o d e d ’a rrê t  
n Titre du CD*  
µ
Informations concernant lartiste*  
µ
Nombre total de plages et temps total de  
lecture  
µ
Indication de lheure (pendant huit  
secondes)  
µ
Nom de leffet (P FILE) ou “EFFECT ON  
(OFF)”  
* Avec les disques CD TEXT seulement (certains  
caractères napparaîtront pas). Avec les disques  
contenant plus de 20 plages, le texte CD napparaît  
pas à partir de la 21e plage.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Po u r a n n u le r la le ct u re ré p é t é e  
Appuyez sur REPEAT pour que “REPEAT”  
ou “REPEAT 1” disparaisse de lafficheur.  
Lecture répétée des  
plages de CD  
— Le ct u re ré p é t é e  
Cette fonction vous permet découter  
plusieurs fois de suite un seul CD ou tous les  
CD dans les modes de lecture normale,  
aléatoire et programmée.  
(Alimentation)  
PLAY MODE  
REPEAT  
/ Appuyez sur REPEAT pendant la  
lecture dun CD jusquà ce que  
“REPEAT” apparaisse sur  
l’afficheur.  
La lecture répétée commence. Pour  
changer de mode de répétition, procédez  
comme suit.  
Pour répéter  
Appuyez sur  
Toutes les  
plages du CD  
en cours  
PLAY MODE de façon répétée  
jusquà ce que “1 DISC”  
apparaisse sur lafficheur.  
Toutes les  
plages de tous  
les CD  
PLAY MODE de façon répétée  
jusquà ce que “ALL DISCS”  
apparaisse sur lafficheur.  
Seulement une REPEAT de façon répétée  
plage  
jusquà ce que “REPEAT 1”  
apparaisse sur lafficheur  
pendant la lecture de la plage  
que vous voulez répéter.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Po u r a n n u le r la le ct u re a lé a t o ire  
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE  
jusquà ce que “SHUFFLE” ou “PROGRAM”  
disparaisse de lafficheur. Les plages sont  
reproduites dans leur ordre dorigine.  
Lecture des plages de  
CD dans un ordre  
aléatoire  
— Le ct u re a lé a t o ire  
Po u r sé le ct io n n e r u n CD  
Appuyez sur DISC 1~3.  
Les plages dun CD ou de tous les CD peuvent  
être reproduites dans un ordre aléatoire.  
Co n se ils  
• Vous pouvez commencer la lecture aléatoire  
pendant la lecture normale en appuyant de façon  
répétée sur PLAY MODE pour sélectionner  
“SHUFFLE”.  
DISC 1~3  
3
(Alimentation)  
• Pour sauter une plage, tournez la molette vers la  
droite (ou appuyez sur + de la télécommande).  
Molette de réglage  
2
1
1
2
Appuyez de façon répétée sur  
FUNCTION jusquà ce que “CD”  
apparaisse sur lafficheur, puis  
posez un CD.  
Appuyez de façon répétée sur PLAY  
MODE jusquà ce que “1 DISC  
SHUFFLE” ou “ALL DISCS  
SHUFFLE” apparaisse sur lafficheur.  
Avec “ALL DISCS”, tous les CD sont  
mélangés et reproduits. Avec “1 DISC”,  
seules les plages du CD dont la touche  
est allumée en vert sont mélangées et  
reproduites.  
3
Appuyez sur CD (P.  
Toutes les plages sont mélangées puis  
reproduites.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
2
Appuyez de façon répétée sur  
FUNCTION jusquà ce que “CD”  
apparaisse sur lafficheur, puis  
posez un CD.  
Programmation des  
plages de CD  
— Le ct u re p ro g ra m m é e  
Appuyez de façon répétée sur PLAY  
MODE jusquà ce que “PROGRAM”  
apparaisse sur lafficheur.  
Vous pouvez créer un programme contenant  
jusquà 32 plages de tous les CD pour les  
écouter dans lordre de votre choix.  
3
4
Appuyez sur une touche DISC 1~3  
pour choisir un CD.  
3
(
Alimentation)  
7
Tournez la molette jusquà ce que la  
plage souhaitée apparaisse sur  
l’afficheur.  
Temps de lecture total  
(plage sélectionnée  
Numéro de disque comprise)  
Numéro de plage  
5
6
Appuyez sur ENTER/ NEXT.  
La plage est programmée. Le numéro de  
programmation apparaît, suivi du temps  
de lecture total.  
p
1
4 5  
2
Pour programmer dautres plages,  
répétez les étapes 3 à 5.  
CD (  
Sautez létape 3 pour sélectionner  
dautres plages du même disque.  
p
7
Appuyez sur CD (P.  
Toutes les plages sont reproduites dans  
l’ordre sélectionné.  
= +  
CHECK  
CLEAR  
voir page suivante  
VOL +/–  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pro g ra m m a t io n d e s p la g e s d e CD  
(su it e )  
Lecture  
ininterrompue de CD  
— Le ct u re co n t in u e  
Po u r a n n u le r la le ct u re  
p ro g ra m m é e  
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE  
jusquà ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE”  
disparaisse de lafficheur.  
Vous pouvez écouter les CD en supprimant  
les pauses entre les plages.  
Pour  
Appuyez sur  
(Alimentation)  
2 3  
Vérifier votre  
programme  
CHECK de la télécommande de  
façon répétée. Après la dernière  
plage, “CHECK END”  
apparaît.  
Supprimer une CLEAR de la télécommande à  
plage à partir  
de la fin du  
programme  
l’arrêt.  
Supprimer une CHECK de la télécommande de  
plage précise  
façon répétée jusquà ce que le  
numéro de la plage à effacer  
s’allume, puis appuyez sur  
CLEAR.  
Ajouter une  
plage à la fin  
1 Sélectionnez le disque avec  
une touche DISC 1~3.  
du programme 2 Sélectionnez la plage en  
tournant la molette.  
3 Appuyez sur ENTER/ NEXT.  
Supprimer tout p une fois à l’arrêt ou deux fois  
le programme pendant la lecture.  
Co n se ils  
• La programmation effectuée reste mémorisée dans  
le lecteur de CD même après la lecture. Il suffit  
dappuyer sur CD (P pour écouter une  
nouvelle fois le même programme.  
• Si “--.--” apparaît à la place du temps de lecture  
total pendant la programmation, cest parce que:  
– vous avez programmé une plage dont le  
numéro est supérieur à 20.  
1
1
2
3
Appuyez de façon répétée sur  
FUNCTION jusquà ce que “CD”  
apparaisse sur lafficheur, puis  
posez un CD.  
– le temps de lecture total dépasse 100 minutes.  
Appuyez sur NON-STOP pour  
allumer le voyant.  
“NON-STOP PLAY” apparaît sur  
l’afficheur.  
Appuyez sur CD (P.  
Po u r a n n u le r la le ct u re co n t in u e  
Appuyez sur NON-STOP pour que le voyant  
s’éteigne et “NON-STOP OFF” apparaisse sur  
l’afficheur.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La p la t in e à ca sse t t e s  
4
Appuyez de façon répétée sur  
DIRECTION pour sélectionner A  
et enregistrer sur une seule face.  
Sélectionnez ß (ou RELAY) pour  
enregistrer sur les deux faces.  
Enregistrement  
manuel sur une  
cassette  
Vous pouvez enregistrer un CD, une cassette  
ou une émission de radio, comme vous  
voulez. Par exemple, vous pouvez enregistrer  
seulement certains morceaux ou commencer  
l’enregistrement au milieu dune cassette. Le  
niveau denregistrement est  
5
6
Appuyez sur REC PAUSE/ START.  
L’enregistrement commence.  
Commencez la lecture de la source à  
enregistrer.  
automatiquement ajusté.  
Pour  
Appuyez sur  
(Alimentation  
)
4
DOLBY NR  
Arrêter lenregistrement  
p.  
Interrompre lenregistrement REC PAUSE/  
START.  
Co n se ils  
• Si vous voulez enregistrer à partir de la face  
arrière, appuyez sur TAPE B 9 pour allumer le  
voyant après avoir appuyé sur REC PAUSE/  
START à l’étape 3.  
• Pour réduire le souffle de la bande dans les  
signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez  
sur DOLBY NR après avoir appuyé sur REC  
PAUSE/ START à l’étape 3 pour faire apparaître  
“DOLBY NR”.  
• Pendant la pause denregistrement (après avoir  
appuyé sur REC PAUSE/ START à létape 3 et  
avant dappuyer une nouvelle fois dessus à létape  
5) lors de lenregistrement dun CD, vous pouvez  
utiliser la molette pour sélectionner des plages.  
p
3,5  
1
2
1
2
Insérez une cassette vierge dans la  
platine B.  
Appuyez de façon répétée sur  
FUNCTION jusquà ce que la source  
que vous voulez enregistrer (par ex.  
CD) apparaisse.  
3
Appuyez sur REC PAUSE/ START.  
La platine B se met en attente  
denregistrement. Le voyant sur TAPE B  
( (pour la face avant) sallume.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
2
Posez un CD et insérez une cassette  
vierge dans la platine B.  
Enregistrement dun  
CD en spécifiant  
lordre des plages  
— Mo n t a g e p ro g ra m m é  
Appuyez de façon répétée sur  
FUNCTION jusquà ce que “CD”  
apparaisse sur lafficheur.  
Vous pouvez enregistrer les plages de tous les  
CD dans lordre souhaité. Lorsque vous créez  
un programme, assurez-vous que le temps de  
lecture pour chaque face ne dépasse pas la  
longueur de bande sur chaque face de la  
cassette.  
3
Appuyez de façon répétée sur PLAY  
MODE jusquà ce que “PROGRAM”  
apparaisse sur lafficheur.  
4
5
Appuyez sur une des touches DISC  
1~3 pour sélectionner un CD.  
11,  
EDIT  
p
1
4
(
Alimentation)  
Tournez la molette jusquà ce que la  
plage souhaitée apparaisse sur  
l’afficheur.  
Temps de lecture total  
(avec la plage sélectionnée)  
Numéro de disque  
Numéro de plage  
6
7
Appuyez sur ENTER/ NEXT.  
La plage est programmée. Le numéro de  
programmation apparaît, suivi du temps  
de lecture total.  
Pour programmer dautres plages  
pour la face A, répétez les étapes 4 à  
6.  
10  
2
5
3
1
6
Omettez létape 4 pour sélectionner les  
plages dun même disque.  
12  
8
8
Appuyez sur P de la télécommande  
pour insérer une pause à la fin de la  
face A.  
“P” apparaît sur lafficheur et le temps  
de lecture total revient à “0.00” sur  
l’afficheur.  
CHECK  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sé le ct io n a u t o m a t iq u e d e  
la lo n g u e u r d e la b a n d e  
9
Répétez les étapes 5 et 6 pour  
programmer dautres plages dun  
même disque ou les étapes 4 à 6  
pour programmer les plages dun  
autre disque pour lenregistrement  
sur la face B.  
— Mo n t a g e a ve c sé le ct io n d e  
ca sse t t e  
Vous pouvez vérifier quelle est la longueur  
de bande la mieux adaptée à lenregistrement  
dun CD. Mais vous ne pouvez pas utiliser ce  
type de montage pour les disques contenant  
plus de 20 plages.  
10 Appuyez sur CD SYNC.  
La platine B se met en attente  
denregistrement et le lecteur de CD en  
attente de lecture. Le voyant sur TAPE B  
( (pour la face avant) sallume.  
1
2
Insérez un CD.  
11 Appuyez de façon répétée sur  
DIRECTION pour sélectionner A  
et enregistrer sur une seule face.  
Sélectionnez ß (ou RELAY) pour  
enregistrer sur les deux faces.  
Appuyez de façon répétée sur  
FUNCTION jusquà ce que “CD”  
apparaisse sur lafficheur.  
3
Appuyez une fois sur EDIT pour  
que “EDIT” clignote.  
La longueur de bande requise pour le  
CD sélectionné apparaît, ainsi que le  
temps de lecture total pour les faces A et  
B.  
12 Appuyez sur REC PAUSE/ START.  
L’enregistrement commence.  
Po u r a rrê t e r l’e n re g ist re m e n t  
Appuyez sur p.  
Po u r vé rifie r l’o rd re d e s p la g e s  
Re m a rq u e  
Appuyez de façon répétée sur CHECK de la  
télécommande. Après la dernière plage,  
“CHECK END” apparaît.  
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction après la  
programmation.  
Pour utiliser cette fonction, vous devez dabord  
annuler le programme en appuyant de façon répétée  
sur PLAY MODE jusquà ce que “PROGRAM” ou  
“SHUFFLE” disparaisse de lafficheur.  
Po u r a n n u le r le m o n t a g e  
p ro g ra m m é  
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE  
jusquà ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE”  
disparaisse de lafficheur.  
Co n se il  
Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux  
haute fréquence de bas niveau, appuyez sur DOLBY  
NR après avoir appuyé sur CD SYNC pour faire  
apparaître “DOLBY NR”.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Effe t s Disc Jo cke y  
Scratchage dune  
Reproduction stroboscopée  
portion dun CD  
— Fo n ct io n LOOP  
dune portion dun CD  
— Fo n ct io n FLASH  
La fonction FLASH est une technique  
consistant à reproduire le son par impulsions  
pendant la lecture, ce qui permet de faire des  
enregistrements originaux.  
Le bouclage ou scratchage est une technique  
consistant à faire répéter une portion dun CD  
pendant la lecture, ce qui permet de faire des  
enregistrements originaux.  
(
Alimentation  
)
Molette de réglage  
FLASH  
Molette de réglage  
(
Alimentation)  
LOOP  
/ Appuyez en continu sur FLASH  
pendant la lecture à lendroit où  
l’effet stroboscopique doit  
/ Appuyez en continu sur LOOP  
pendant la lecture à lendroit où  
vous voulez scratcher le CD et  
relâchez pour reprendre la lecture  
normale.  
commencer et relâchez pour  
reprendre la lecture normale.  
Po u r a ju st e r l’e ffe t st ro b o sco p iq u e  
Tournez la molette tout en tenant FLASH enfoncée  
(ou appuyez sur SELECT > ou . tout en tenant  
FLASH enfoncée sur la télécommande) pour  
sélectionner la durée de leffet (FLASH 1~20).  
Po u r a ju st e r la d u ré e d u  
scra t ch a g e  
Tournez la molette tout en tenant LOOP  
enfoncée (ou appuyez sur SELECT > ou .  
tout en tenant LOOP enfoncée sur la  
télécommande) pour sélectionner la durée du  
scratchage (LOOP 1~20).  
Po u r u t ilise r sim u lt a n é m e n t le s  
fo n ct io n s LOOP e t FLASH  
Appuyez en même temps sur LOOP et FLASH.  
Re m a rq u e s  
• La durée de leffet stroboscopique et du scratchage  
ne peut pas être ajustée en cours de  
fonctionnement. Au besoin, ajustez séparément  
ces durées avant de commencer.  
• Pour enregistrer leffet stroboscopique, utilisez les  
connexions analogiques (MD OUT) ou la platine à  
cassettes de cette chaîne.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
/ Tapez sur PAD A ou B pour  
produire le son de percussions  
correspondant.  
Utilisation de la boîte  
à percussions  
Po u r ch a n g e r d e p e rcu ssio n s  
Avec les pads de la boîte à percussions vous  
pouvez ajouter des percussions lors de la  
lecture. Cet effet peut être utilisé avec  
nimporte quelle source pour créer des  
enregistrements originaux.  
Tournez la molette tout en tenant PAD A ou  
B enfoncée (ou appuyez sur SELECT > ou .  
tout en tenant PAD A ou B enfoncée sur la  
télécommande) pour sélectionner les  
percussions souhaitées. Vous disposez de  
tout un éventail de percussions dont le nom  
apparaît sur lafficheur.  
BEAT  
LEVEL  
Molette de réglage  
(Alimentation)  
n
KICK  
SNARE  
Le son que vous sélectionnez est mémorisé  
dans le pad A ou B.  
Po u r o b t e n ir u n ro u le m e n t d e la  
b a t t e rie  
Tenez PAD A et B enfoncées sur le panneau  
avant de la chaîne. “CHAIN” apparaît et le  
son des deux pads est audible. Tournez la  
molette dans le sens inverse des aiguilles  
dune montre pour PAD A et dans le sens des  
aiguilles dune montre pour PAD B.  
Po u r ré g le r le vo lu m e d e s  
p e rcu ssio n s  
PAD A  
PAD B  
Appuyez de façon répétée sur BEAT LEVEL  
pour sélectionner le niveau souhaité. A  
chaque pression sur la touche, le niveau  
change comme suit:  
n
LEVEL 1  
µ
LEVEL 2  
µ
LEVEL 3  
µ
PAD A  
PAD B  
LEVEL MAX  
SPEED ?//  
SELECT >/.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
/ Appuyez sur BEAT ON/ OFF  
pendant la lecture à lendroit où le  
rythme doit commencer.  
Utilisation de la boîte  
à rythmes  
Le voyant de la touche sallume.  
Avec la boîte à rythmes vous pouvez obtenir  
divers rythmes automatiques qui pourront  
ensuite être utilisés avec nimporte quelle  
source. Vous pourrez ainsi créer des  
enregistrements originaux.  
Po u r ch a n g e r la vit e sse  
Tout en tenant BEAT SPEED enfoncée,  
tournez la molette (ou appuyez sur SPEED ?  
ou / de la télécommande) pour sélectionner  
la vitesse souhaitée (BPM 40~200).  
BEAT BEAT  
Molette de réglage  
(Alimentation)  
SELECT SPEED  
Po u r ch a n g e r le m o t if ryt h m iq u e  
Tournez la molette tout en tenant BEAT SELECT  
enfoncée (ou appuyez sur SELECT >/ . de la  
télécommande) pour sélectionner le motif souhaité.  
Le nom du motif rythmique apparaît sur lafficheur.  
n
8 BEAT 1  
8 BEAT 2  
n MIXED BEAT*  
* A l’achat de cet appareil, un simple rythme a été  
stocké sur ce réglage. Le rythme que vous créez y  
est stocké lorsque vous utilisez la fonction BEAT  
MIX (voir “Utilisation de la fonction BEAT MIX” à  
la page 30).  
Po u r a n n u le r le ryt h m e  
Appuyez sur BEAT ON/ OFF et assurez-vous  
que le voyant séteint.  
BEAT  
LEVEL  
BEAT AUTO  
JAM BPM  
BEAT  
ON/OFF  
Po u r ch a n g e r le vo lu m e d u ryt h m e  
Appuyez de façon répétée sur BEAT LEVEL pour  
sélectionner le niveau souhaité. A chaque pression  
sur la touche, le niveau change de la façon suivante:  
nLEVEL 1  
µ
LEVEL 2  
µ
LEVEL 3  
µ
LEVEL MAX  
BEAT ON/OFF  
Co n se il  
SPEED ?//  
• Vous pouvez utiliser la boîte à percussions et la  
boîte à rythmes en même temps.  
Appuyez sur BEAT JAM tout en tenant BEAT  
SPEED enfoncée quand la chaîne est sous tension  
pour avoir un aperçu de tous les sons de la boîte à  
percussions et de la boîte à rythmes. Appuyez sur  
une touche (sauf BEAT LEVEL) pour arrêter le son.  
SELECT >/.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ut ilisa t io n d e la fo n ct io n  
BEAT JAM  
Ut ilisa t io n d e la fo n ct io n  
AUTO BPM  
Cette fonction permet la synchronisation  
automatique des PAD A et B sur la source sonore.  
Cette fonction permet la synchronisation  
automatique du rythme du motif rythmique  
actuel sur celui de la source sonore.  
1
2
Commencez la lecture dune source.  
1
2
Commencez la lecture dune source.  
Sélectionnez un motif rythmique.  
(Voir “Pour changer le motif rythmique”  
à la page 28.)  
Appuyez de façon répétée sur BEAT  
JAM pour sélectionner le mode  
souhaité.  
Le voyant de la touche sallume. A  
chaque pression sur la touche, laffichage  
change de la façon suivante:  
3
4
Appuyez sur BEAT ON/ OFF pour  
arrêter la boîte à rythmes.  
nPAD MODE  
µ
RANDOM MODE  
Appuyez sur AUTO BPM.  
µ
Le voyant de la touche sallume en  
orange pendant que le nombre de temps  
à la minute (BPM) est mesuré. Quand le  
nombre de temps a été mesuré, le voyant  
s’allume en vert.  
GUIDANCE MODE  
µ
JAM OFF  
PAD MODE  
5
Ecoutez la source sonore et appuyez  
sur BEAT ON/ OFF au temps fort.  
Le motif rythmique commence et se  
synchronise sur la source.  
Ce mode accentue le rythme de la source en  
reproduisant le son mémorisé dans le PAD A en  
synchronisation avec le grave et le son mémorisé  
dans le PAD B en synchronisation avec laigu.  
RANDOM MODE  
Co n se il  
Ce mode accentue le rythme de la source en  
reproduisant de manière aléatoire les sons (de  
la boîte à percussions) en synchronisation  
avec la source.  
Si le rythme du motif rythmique ne correspond pas  
à celeei de la source, appuyez sur ENTER/ NEXT au  
temps fort de la source.  
Re m a rq u e s  
GUIDANCE MODE  
• La fonction AUTO BPM peut ne pas fonctionner  
avec certains morceaux dont le tempo varie trop.  
Dans ce cas, le voyant de la touche AUTO BPM  
continue de clignoter en orange.  
• Le temps requis pour mesurer le nombre de temps  
à la minute (BPM) (après une pression sur AUTO  
BPM) varie avec chaque morceau.  
• S’il ny a aucun son pendant plusieurs recondes,  
BPM NG” est affiché et lindicateur AUTO BPM  
lignote en orange. Elle reprend automatiquement  
quand le son est de nouveau fourni.  
• AUTO BPM sarrête automatiquement quand  
vous tournez la molette tout en appuyant sur  
BEAT SPEED (ou appuyez sur SPEED ? ou /  
de la télécommande).  
Dans ce mode, vous pouvez essayer de taper en  
suivant la musique. Tapez sur PAD A lorsque  
l’indicateur autour de PAD A sallume (en  
synchronisation avec les basses) et sur PAD B  
lorsque le voyant autour de PAD B sallume en  
synchronisation avec les aigus). Vous gagnez un  
point si vous tapez correctement sinon vous  
perdrez votre point. Le nombre de battements et  
de points est indiqué sur lafficheur. Ce mode  
s’annule par une pression sur BEAT JAM, après  
quelques secondes de silence ou à la fin de la  
plage en cours de lecture.  
Re m a rq u e  
La fonction BEAT JAM ne peut pas être utilisée en  
même temps que la boîte à rythmes (BEAT ON).  
Quand la fonction BEAT JAM est activée, la boîte à  
rythmes est automatiquement désactivée.  
De même, quand la boîte à rythmes est activée, la  
fonction BEAT JAM est automatiquement désactivée.  
voir page suivante  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ut ilisa t io n d e la b o ît e à ryt h m e s  
(su it e )  
4
5
6
Appuyez sur BEAT MIX.  
Le motif rythmique sélectionné  
commence et le voyant BEAT ON/ OFF  
clignote en fonction du rythme.  
Ut ilisa t io n d e la fo n ct io n  
BEAT MIX  
La fonction BEAT MIX permet dajouter un  
motif rythmique à lun des motifs rythmiques  
préréglés. Vous pouvez ainsi mémoriser vos  
propres motifs rythmiques.  
Tapez sur PAD A ou B au moment  
où vous voulez ajouter le rythme.  
Les rythmes que vous ajoutez sont  
répétés toutes les deux mesures.  
BEAT BEAT  
ON/OFF SELECT  
Appuyez sur BEAT MIX ou BEAT  
ON/ OFF.  
(Alimentation)  
Le motif rythmique est mixé au motif de  
base et ce mixage est stocké.  
Po u r su p p rim e r le s ryt h m e s  
a jo u t é s  
Sélectionnez “MUTE” pour les percussions et  
tapez sur le pad au moment où vous voulez  
supprimer le son.  
Po u r ré in it ia lise r le m ixa g e d e  
ryt h m e s  
Appuyez sur BEAT ON/ OFF tout en tenant  
BEAT MIX enfoncée. Le mixage de rythmes  
que vous avez effectué est réinitialisé aux  
réglages usine. Répétez cette procédure  
depuis létape 1 pour faire un nouveau  
mixage.  
Co n se ils  
PAD B  
BEAT PAD A  
MIX  
• Vous pouvez changer de son de percussions  
pendant cette opération, mais vous ne pouvez pas  
changer le motif rythmique de base.  
• Lorsque vous créez un motif rythmique, vous  
pouvez utiliser le motif mixé (MIXED BEAT)  
comme motif de base.  
1
2
Commencez la lecture de la source.  
Sélectionnez le motif rythmique de  
base parmi les motifs préréglés.  
Re m a rq u e s  
• Lorsque vous ajoutez des sons de percussions au  
motif sélectionné, vous pouvez ajouter autant de  
son de percussions que vous voulez au motif.  
Mais vous ne pouvez programmer que deux sons  
au même point du motif. Si deux sons de  
percussions sont programmés au même point du  
motif, et un troisième son est ajouté, le tout  
premier son programmé à ce point est remplacé  
par le tout dernier son de percussions.  
(Voir “Pour changer le motif rythmique”  
à la page 28.)  
3
Sélectionnez le son de percussions  
que vous voulez ajouter.  
(Voir “Pour changer de percussions” à la  
page 27.)  
• Le rythme stocké comme mixage (MIXED BEAT)  
est supprimé et le réglage usine est rétabli si vous  
débranchez le cordon dalimentation ou si une  
panne de courant se produit.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ré g la g e so n o re  
Po u r o b t e n ir u n so n g ra ve  
a p p ro p rié (SYNC BASS)  
Appuyez sur SYNC BASS.  
Réglage du son  
Les basses fréquences du morceau que vous  
écoutez sont mesurées et les passages  
Vous pouvez renforcer le grave, obtenir un  
son plus puissant et écouter avec un casque.  
comportant des sons graves sont renforcés.  
L’indicateur SYNC BASS H ou SYNC BASS L  
s’allume en fonction des passages aux basses  
renforcées. Appuyez une nouvelle fois sur  
SYNC BASS pour revenir au son précédent.  
FILE  
SYNC BASS  
GROOVE  
(Alimentation) SELECT  
Po u r o b t e n ir d e s b a sse s  
o m n ip ré se n t e s (GROOVE)  
Appuyez sur GROOVE. Le volume est  
renforcé, le DBFB se règle automatiquement  
sur lamplification du grave, la courbe  
dégalisation change et la touche GROOVE  
s’allume. Appuyez une nouvelle fois sur  
GROOVE pour revenir au volume précédent.  
Re m a rq u e s  
• Avec certains morceaux, de la distorsion peut  
apparaître lorsque vous utilisez le système DBFB  
avec un effet sonore si les basses sont trop  
puissantes. Réglez le DBFB sur “  
” ou  
“OFF”, ou annulez leffet sonore (page 32).  
• Quand GROOVE est désactivé, le DBFB se règle  
sur “  
” et la courbe dégalisation devient  
plane. Pour annuler le niveau DBFB, appuyez sur  
la touche DBFB jusquà ce que lindication  
disparaisse.  
DBFB  
EFFECT  
Po u r é co u t e r a u ca sq u e  
Po u r re n fo rce r le g ra ve (DBFB)  
Branchez le casque sur la prise PHONES.  
Aucun son nest fourni par les enceintes.  
Appuyez sur DBFB*.  
A chaque pression sur la touche, laffichage  
change de la façon suivante:  
nDBFB NORMAL (  
)
µ
DBFB HIGH (  
µ
)
DBFB OFF (hors service)  
* DBFB = Dynamic Bass Feedback (Rétroaction  
dynamique des basses)  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
2
Appuyez sur FILE SELECT.  
Le dernier effet choisi apparaît sur  
l’afficheur.  
Sélection de  
laccentuation audio  
Utilisez la molette pour sélectionner  
le préréglage souhaité.  
Le nom du préréglage apparaît sur  
l’afficheur.  
Voir le tableau “Options du menu  
musical”.  
Le menu daccentuation audio permet de  
sélectionner les caractéristiques du son en  
fonction de la source que vous êtes en train  
découter.  
L’accentuation audio peut aussi réglée à  
l’aide de l’égaliseur graphique. Lorsque vous  
utilisez cette fonction, la courbe dégalisation  
change automatiquement en fonction du  
genre musical.  
3
Appuyez sur ENTER/ NEXT.  
Po u r a n n u le r l’e ffe t  
Appuyez de façon répétée sur EFFECT pour  
que “EFFECT OFF” apparaisse sur lafficheur.  
Sé le ct io n d e l’e ffe t su r le  
m e n u m u sica l  
Op t io n s d u m e n u m u sica l  
3
(Alimentation)  
” apparaît si vous choisissez un  
réglage avec effet surround.  
Effe t  
Po u r  
ROCK  
POP  
Sources de musique  
ordinaires  
JAZZ  
DANCE  
SOUL  
ACTION  
ROMANCE  
SF  
Pistes son et situations  
découte particulières  
DRAMA  
SPORTS  
SHOOTING  
RACING  
RPG  
Jeux vidéo  
BATTLE  
ADVENTURE  
EFFECT  
SYNC EQ  
1
2
P FILE 1~5  
Fichier personnel*  
* Vous pouvez mémoriser dans des fichiers  
personnels les effets que vous voulez (voir  
“Création dun fichier daccentuation audio” à la  
page 35).  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ut ilisa t io n d e la co u rb e  
d ’é g a lisa t io n e n  
syn ch ro n isa t io n  
Changement de  
laffichage de  
lanalyseur de spectre  
Tout en écoutant de la musique vous pouvez  
voir les changements de laffichage lorsque  
vous utilisez cette fonction.  
Lorsque vous utilisez cette  
fonction, laccentuation audio change  
automatiquement en fonction du rythme et  
du tempo de la musique.  
/ Appuyez sur SYNC EQ.  
SPECTRUM  
ANALYZER  
(Alimentation)  
L’indicateur clignote pendant la mesure  
du rythme et du tempo de la source.  
Lorsque la mesure est effectuée  
l’indicateur reste allumé.  
SYNC EQ classifie la musique de la façon  
suivante  
Densité du rythme  
LO (Fort)  
HI (Faible)  
Force du rythme  
SMOOTH  
MEDIUM  
STRONG  
Po u r a n n u le r ce t t e fo n ct io n  
Appuyez une nouvelle fois sur SYNC EQ.  
L’indicateur séteint.  
La synchronisation de légaliseur est  
également annulée lorsque :  
/ Appuyez sur SPECTRUM  
— vous annulez leffet  
ANALYZER.  
A chaque pression sur la touche,  
l’affichage change de la façon suivante:  
— vous sélectionnez un effet sur le menu musical  
— vous sélectionnez un effet surround  
— vous réglez légaliseur graphique  
— vous chantez en karaoké.  
IMAGE PATTERN  
Re m a rq u e s  
• SYNC EQ ne fonctionne pas dans le mode  
KARAOKE.  
NORMAL PATTERN  
• P FILE MEMORY ne fonctionne pas dans le mode  
SYNC EQ.  
• Les noms de classification sont indépendants du  
genre musical de la source.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sélection de leffet  
Réglage de  
surround  
légaliseur graphique  
Vous pouvez ajuster le son en augmentant ou  
diminuant le niveau de certaines plages de  
fréquences.  
Vous pouvez obtenir aussi un effet surround.  
SURROUND  
(Alimentation)  
Avant de commencer, sélectionnez  
l’accentuation de base qui vous convient.  
(Alimentation)  
2 4  
6
/ Appuyez de façon répétée sur  
SURROUND pour sélectionner  
l’effet surround souhaité.  
A chaque pression sur la touche,  
l’affichage change comme suit:  
3
SURROUND ON (  
)
1
Sélectionnez l’accentuation de base  
souhaitée pour un morceau (voir  
“Sélection de l’accentuation audio”  
à la page 32).  
SURROUND OFF (hors service)  
Co n se il  
Si vous voulez mémoriser leffet surround,  
enregistrez-le dans un fichier personnel (voir  
“Création dun fichier daccentuation audio”).  
2
3
Appuyez sur GEQ CONTROL.  
Re m a rq u e  
Quand vous sélectionnez un autre effet sonore,  
l’effet surround est annulé.  
Appuyez de façon répétée sur + ou  
pour sélectionner une plage de  
fréquences.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Tournez la molette pour ajuster le  
niveau.  
Création dun fichier  
daccentuation audio  
— Fich ie r p e rso n n e l  
Vous pouvez créer un fichier personnel de  
motifs sonores (effet surround et courbe  
dégalisation) pour les mémoriser. Vous  
pourrez par la suite rappeler un fichier pour  
appliquer les préréglages sonores à une  
cassette, un CD ou une émission radio. Vous  
pouvez créer en tout cinq fichiers deffets  
sonores.  
5
6
Répétez les étapes 3 et 4.  
Appuyez sur ENTER/ NEXT quand  
vous avez terminé.  
Avant de commencer, sélectionnez  
l’accentuation de base.  
Re m a rq u e  
Si vous choisissez une autre accentuation du menu  
(autre que “EFFECT OFF”) leffet que vous avez  
réglé sera annulé. Pour mémoriser leffet ajusté et le  
réutiliser pour dautres morceaux, enregistrez-le  
dans un fichier personnel. (Voir “Création dun  
fichier daccentuation audio”).  
2 3  
4
(Alimentation)  
FILE SELECT  
1
2
Faites les réglages nécessaires pour  
obtenir leffet sonore souhaité en  
utilisant légaliseur graphique et  
l’effet surround.  
Appuyez sur P FILE MEMORY.  
Le numéro de fichier personnel apparaît  
sur lafficheur.  
voir page suivante  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cré a t io n d ’u n fich ie r  
d ’a cce n t u a t io n a u d io (su it e )  
3
4
Utilisez la molette pour sélectionner  
le numéro de fichier (P FILE 1~5) où  
vous voulez enregistrer leffet  
sonore.  
Appuyez sur ENTER/ NEXT.  
Les préréglages sonores sont enregistrés  
sur le numéro de fichier sélectionné. Les  
effets qui avaient été préréglés sur ce  
numéro sont effacés et remplacés par les  
nouveaux.  
Po u r ra p p e le r u n fich ie r p e rso n n e l  
1 Appuyez sur FILE SELECT.  
2 Utilisez la molette pour sélectionner le  
fichier personnel souhaité.  
3 Appuyez sur ENTER/ NEXT.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Au t re s ca ra ct é rist iq u e s  
Po u r vé rifie r d e s in fo rm a t io n s RDS  
A chaque pression sur la touche DISPLAY,  
l’affichage change de la façon suivante:  
Utilisation du  
système de données  
radio (RDS)  
n Nom de la station*  
µ
Fréquence  
(Mo d è le s p o u r l’Eu ro p e  
se u le m e n t )  
µ
Type de programme*  
µ
Affichage de lheure  
Qu ’e st q u e le RDS?  
µ
Le RDS est un service de la radiodiffusion qui  
permet aux stations radio de transmettre des  
informations supplémentaires sur le signal  
radio ordinaire. Ce tuner offre des fonctions  
RDS pratiques comme laffichage du nom des  
stations et le classement des stations par type  
de programme. Le RDS nest disponible que  
sur les stations FM*.  
Nom de leffet (P FILE) ou  
“EFFECT ON (OFF)”  
* Si aucune station RDS nest reçue, le nom de la  
station et le type de programme napparaîtront  
pas sur lafficheur.  
Lo ca lisa t io n d ’u n e st a t io n  
p a r t yp e d e p ro g ra m m e  
(PTY)  
Re m a rq u e  
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la  
station accordée ne retransmet par correctement le  
signal RDS ou si le signal est trop faible.  
Vous pouvez localiser une station en  
sélectionnant un type de programme. Le  
tuner fait laccord sur le type de programme  
actuellement diffusé par les stations RDS  
préréglées en mémoire.  
* Toutes les stations FM ne transmettent pas de  
services RDS, et celles qui en transmettent  
noffrent pas toutes les mêmes types de services. Si  
vous ne connaissez pas bien le système RDS,  
consultez la société de radiodiffusion locale pour  
obtenir des informations sur les services RDS  
existants dans votre région.  
1
(Alimentation)  
Ré ce p t io n d ’é m issio n s  
RDS  
/ Sélectionnez simplement une station  
de la gamme FM.  
Quand vous accordez une station  
qui fournit des services RDS, le nom  
de la station apparaît sur lafficheur.  
2,3,4,5  
voir page suivante  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ut ilisa t io n d u syst è m e d e d o n n é e s  
ra d io (RDS) (su it e )  
DRAMA  
Pièces radiophoniques et feuilletons.  
CULTURE  
Programmes culturels nationaux ou  
régionaux.  
SCIENCE  
Programmes sur les sciences naturelles.  
VARIED  
1
2
Appuyez sur PTY tout en écoutant  
la radio.  
Tournez la molette pour  
sélectionner le type de programme  
souhaité. Voir la “Liste des types de  
programmes” ci-dessous.  
Programmes avec interview de  
personnalités, jeux, comédie.  
POP  
3
Appuyez sur ENTER/ NEXT.  
Programmes de musique populaire.  
La recherche du type de programme  
diffusé par les stations RDS préréglées  
commence (“SEARCH” et le type de  
programme sélectionné sont indiqués  
alternativement sur lafficheur).  
ROCK  
Programmes de musique rock.  
EASY MUSIC  
Musique légère.  
L. CLASSICAL  
Musique classique, comme la musique  
instrumentale, vocale et chorale.  
S. CLASSICAL  
Quand un programme est reçu, le  
numéro de préréglage de la station  
correspondante clignote.  
4
5
Tournez la molette pour afficher le  
numéro de préréglage de la station  
souhaitée.  
Concerts dorchestres connus, musique  
de chambre, opéra, etc.  
OTHER MUSIC  
Appuyez sur ENTER/ NEXT quand  
le numéro de préréglage clignote.  
Musique telle que le jazz, le blues ou le  
reggae.  
WEATHER  
Météo.  
Po u r a n n u le r la re ch e rch e PTY  
Appuyez une nouvelle fois sur PTY.  
FINANCE  
Cotation en bourse et transactions  
boursières, etc.  
List e d e s t yp e s d e p ro g ra m m e s  
(PTY)  
CHILDREN  
Emissions pour les enfants.  
SOCIAL  
Emission sur les problèmes sociaux.  
RELIGION  
Emissions à contenu religieux.  
PHONE IN  
NEWS  
Actualités.  
AFFAIRS  
Programmes thématiques relatifs aux  
actualités.  
INFORMATION  
Emissions où le public exprime son  
opinion en direct ou par téléphone.  
Programmes pour les consommateurs,  
conseils médicaux, météorologie.  
TRAVEL  
SPORT  
Emissions sur les voyages. Pas dannonces,  
celles-ci se trouvent sur les stations TP/ TA.  
Programmes sportifs.  
EDUCATION  
LEISURE  
Programmes éducatifs, genre “Que  
faire ?” et conseils.  
Emissions sur les loisirs et les hobby, comme  
le jardinage, la pêche, la cuisine, etc.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
JAZZ  
Emissions de jazz.  
COUNTRY  
Emission de musique populaire.  
NATION  
Emissions sur la musique populaire  
régionale ou nationale.  
OLDIES  
Chant sur fond  
musical: Karaoké  
Vous pouvez chanter au son dun CD ou  
dune cassette stéréo en éliminant la voix du  
chanteur. Vous devez pour cela raccorder un  
microphone disponible en option.  
3
(Alimentation)  
Emissions retransmettant des chansons  
connues.  
FOLK  
Emissions de musique folklorique.  
DOCUMENTARY  
Documentaires.  
ALARM TEST  
Signal dalarme pour les émissions  
urgentes.  
ALARM-ALARM  
Emissions dinformations urgentes.  
NONE  
Toute autre émission non mentionnée ci-  
dessus.  
Re m a rq u e s  
“NO PTYapparaît lorsque le type démission  
sélectionné nest pas actuellement diffusé.  
VOLUME  
1,5  
2
1
2
3
Réglez MIC LEVEL sur 0 pour  
réduire le niveau du microphone.  
Raccordez un microphone optionnel  
à la prise MIX MIC.  
Appuyez de façon répétée sur  
KARAOKE PON/ MPX pour obtenir  
l’effet de karaoké souhaité.  
A chaque pression sur cette touche,  
l’affichage change de la façon suivante:  
KARAOKE PON n MPX R n MPX L  
EFFECT OFF (ON)* N  
* Lorsquun type daccentuation audio est  
sélectionné, le nom de leffet apparaît.  
L’indicateur h apparaît sur lafficheur  
quand le mode karaoké est activé.  
Pour chanter en karaoké en diminuant le niveau  
des voix dun CD, sélectionnez “KARAOKE  
PON”, sinon, avec les CD ou cassettes  
multiplex, sélectionnez “MPX R” ou “MPX L”.  
39  
voir page suivante  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ch a n t su r fo n d m u sica l: Ka ra o ké  
(su it e )  
Mixa g e e t e n re g ist re m e n t  
d e so n s  
4
5
Reproduisez la musique et ajustez le  
volume.  
4
(
Alimentation)  
Ajustez le volume du microphone  
en tournant MIC LEVEL.  
Qu a n d vo u s a ve z t e rm in é  
Réglez MIC LEVEL sur 0 et débranchez le  
microphone de la prise MIX MIC, puis  
appuyez de façon répétée sur KARAOKE  
PON/ MPX de manière que “hdisparaisse.  
Re m a rq u e  
Avec certains morceaux, les voix peuvent ne pas être  
annulées quand vous sélectionnez “KARAOKE PON”.  
Ré g la g e d e l’é ch o d u  
m icro p h o n e  
(m o d è le s p o u r le Mo ye n -Orie n t  
se u le m e n t )  
p
EFFECT  
1
2,3  
(Alimentation)  
1
Effectuez les opérations indiquées  
pour le karakoé (étapes 1 à 5 des  
pages 39 et 40), puis insérez une  
cassette dans la platine B.  
2
3
Appuyez sur REC PAUSE/ START.  
Appuyez une nouvelle fois sur REC  
PAUSE/ START.  
L’enregistrement commence.  
4
Appuyez sur CD (P pour  
commencer la lecture du CD (ou  
TAPE A ( pour la platine A).  
La lecture commence. Chantez tout en  
écoutant la musique.  
ECHO LEVEL  
/ Tournez ECHO LEVEL pour ajuster  
la puissance de lécho.  
Po u r a n n u le r l’é ch o  
Réglez ECHO LEVEL sur 0.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Po u r a rrê t e r l’e n re g ist re m e n t  
Appuyez sur p .  
Pour sendormir en  
musique  
— Te m p o risa t e u r  
Co n se ils  
• En cas de rétroaction acoustique (sifflement),  
éloignez le microphone des enceintes ou changez-  
le de direction.  
• Si vous voulez enregistrer votre voix seulement  
par le microphone, vous pouvez le faire en  
sélectionnant la fonction CD, mais sans reproduire  
de CD.  
• Si un son de haut niveau est fourni, le niveau est  
automatiquement ajusté pour empêcher la  
distorsion du signal enregistré (Contrôle  
automatique du niveau).  
Vous pouvez régler la chaîne pour quelle  
s’arrête à l’issue d’un certain temps, ce qui  
vous permettra de vous endormir en  
musique. Ce temps peut être réglé par  
intervalles de 10 minutes.  
SLEEP  
Re m a rq u e s  
• Si vous appuyez sur EFFECT ou rappelez un effet  
sonore, le mode karaoké sera annulé.  
• Le son des instruments peut être réduit de même  
que la voix du chanteur, si la source sonore a été  
enregistrée en monophonie.  
• La voix du chanteur risque de ne pas être réduite  
quand:  
– il y a peu dinstruments  
– les voix forment un duo  
– la source présente un écho ou une modulation  
puissante  
– la voix du chanteur nest pas bien centrée  
– les voix de la source sont des voix de fort  
soprano ou ténor.  
/ Appuyez sur SLEEP.  
A chaque pression sur la touche,  
l’affichage des minutes (le temps jusquà  
l’arrêt) change de la façon suivante:  
AUTO n 90min n 80min n 70min  
n
n 10min n OFF (arrêt) n AUTO  
Qu a n d vo u s ch o isisse z “ AUTO”  
La chaîne se met hors tension quand le CD ou  
la cassette en cours de lecture est fini (temps  
de lecture maximal: 100 minutes).  
Po u r vé rifie r le t e m p s re st a n t  
Appuyez une fois sur SLEEP.  
Po u r ch a n g e r le t e m p s  
Sélectionnez le temps souhaité en appuyant  
sur SLEEP.  
Po u r d é sa ct ive r le t e m p o risa t e u r  
Appuyez de façon répétée sur SLEEP jusquà  
ce que “SLEEP OFF” apparaisse.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
5
Tournez la molette pour  
sélectionner “DAILY 1 (ou 2)”, puis  
appuyez sur ENTER/ NEXT.  
“ON” apparaît et les chiffres des heures  
clignotent sur lafficheur.  
Pour se réveiller en  
musique  
— Min u t e rie ré ve il  
Vous pouvez vous réveiller chaque jour en  
musique à une heure précise. Vous devez  
auparavant mettre lhorloge à lheure (voir  
“Etape 2: Réglage de lheure”).  
TIMER  
SELECT  
9
Désignez lheure à laquelle la  
lecture doit commencer.  
Tournez la molette pour régler lheure,  
puis appuyez sur ENTER/ NEXT.  
Les chiffres des minutes clignotent.  
Tournez la molette pour régler les  
minutes, puis appuyez sur ENTER/  
NEXT.  
Les chiffres des heures clignotent à  
nouveau.  
6
7
Réglez l’heure darrêt de la lecture  
en procédant comme indiqué  
précédemment.  
Tournez la molette jusquà ce que la  
source de musique souhaitée  
apparaisse.  
Les indications changent de la façon  
suivante:  
4,5,6, 2  
7,8  
3
1
Préparez la source sonore que vous  
voulez écouter.  
n TUNER ˜ CD PLAY N  
• CD: Insérez un CD. Pour commencer à  
partir dune plage particulière, créez  
un programme (voir “Programmation  
des plages de CD” à la page 21).  
n TAPE PLAY N  
8
9
Appuyez sur ENTER/ NEXT.  
Le type de minuterie (DAILY 1 ou  
DAILY 2), l’heure de mise en service  
puis de mise hors service et le nom de la  
source apparaissent, puis laffichage  
original réapparaît.  
• Cassette: Insérez une cassette avec la  
face que vous voulez écouter tournée  
vers lavant.  
• Radio: Accordez la station préréglée  
souhaitée (voir “Etape 3: Préréglage de  
stations radio”à la page 7).  
Eteignez la chaîne.  
2
3
Ajustez le volume.  
Appuyez sur CLOCK/ TIMER SET.  
“SET (DAILY 1)” apparaît.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Po u r vé rifie r vo s ré g la g e s  
Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la  
molette pour sélectionner le mode souhaité  
(DAILY 1 ou DAILY 2), puis appuyez sur  
ENTER/ NEXT.  
Enregistrement  
programmé de la  
radio  
Pour changer de réglage, recommencez à  
partir de létape 1.  
Avant de programmer un enregistrement,  
vous devez prérégler la station de radio (voir  
“Etape 3: Préréglage de stations radio”) et  
mettre lhorloge à lheure (voir “Etape 2:  
Réglage de lheure”).  
Po u r d é sa ct ive r la m in u t e rie  
Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la  
molette pour sélectionner “TIMER OFF”, puis  
appuyez sur ENTER/ NEXT.  
TIMER  
SELECT  
Co n se il  
7
La chaîne se met sous tension 15 secondes avant  
l’heure préréglée.  
6
3,4,5  
2
1
Accordez la station préréglée  
souhaitée (voir “Ecoute de la radio”  
à la page 13).  
2
3
Appuyez sur CLOCK/ TIMER SET.  
“SET (DAILY 1)” apparaît.  
Tournez la molette pour  
sélectionner “REC”, puis appuyez  
sur ENTER/ NEXT.  
“ON” apparaît et les chiffres des heures  
clignotent sur lafficheur.  
voir page suivante  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ap p a re ils AV e n o p t io n  
En re g ist re m e n t p ro g ra m m é d e la  
ra d io (su it e )  
Raccordement  
dappareils audio  
4
Réglez l’heure à laquelle  
l’enregistrement doit commencer.  
Selon l’appareil qui sera raccordé et la  
méthode de raccordement, choisissez une des  
liaisons suivantes. Reportez-vous au mode  
demploi de chaque appareil pour le détail  
des opérations.  
Tournez la molette pour régler les  
heures, puis appuyez sur ENTER/ NEXT.  
Les chiffres des minutes clignotent.  
Ra cco rd e m e n t d ’u n e  
p la t in e MD p o u r  
l’e n re g ist re m e n t  
n u m é riq u e  
Tournez la molette pour régler les  
minutes, puis appuyez sur ENTER/ NEXT.  
Les chiffres des heures clignotent à  
nouveau.  
Vous pouvez enregistrer numériquement un  
CD sur une platine MD en utilisant un câble  
optique pour la liaison.  
5
Réglez l’heure à laquelle  
l’enregistrement doit sarrêter en  
procédant comme indiqué  
précédemment.  
A la prise DIGITAL IN de la platine MD  
L’heure de mise en service, lheure de  
mise hors service, la station radio  
préréglée (par ex. “TUNER FM 5”)  
apparaissent successivement, puis  
l’affichage original réapparaît.  
6
7
Insérez une cassette pouvant être  
enregistrée.  
Eteignez la chaîne.  
Quand lenregistrement commence, le  
volume est réglé sur le niveau minimal.  
Po u r vé rifie r vo s ré g la g e s  
Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la  
molette pour sélectionner “REC”, puis  
appuyez sur ENTER/ NEXT.  
Pour changer de réglage, recommencez à  
partir de létape 1.  
Po u r a n n u le r l’e n re g ist re m e n t  
p ro g ra m m é  
Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la  
molette pour sélectionner “TIMER OFF”, puis  
appuyez sur ENTER/ NEXT.  
Re m a rq u e  
Si la chaîne est déjà sous tension à lheure préréglée  
pour lenregistrement, lenregistrement naura pas  
lieu.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ra cco rd e m e n t d ’u n e  
p la t in e MD p o u r  
l’e n re g ist re m e n t  
a n a lo g iq u e  
Ra cco rd e m e n t d ’u n  
ca isso n d e g ra ve  
(sa u f m o d è le s e u ro p é e n s)  
Vous pouvez raccorder un caisson de grave  
disponible en option.  
Veillez à bien faire correspondre la couleur  
des fiches et des prises. Pour écouter le son  
fourni par la platine MD raccordée, appuyez  
de façon répétée sur FUNCTION jusquà ce  
que “MD” apparaisse.  
Au caisson de grave  
A la sortie audio de  
la platine MD  
A l’entrée audio de  
la platine MD  
Co n se il  
Si vous raccordez une platine MD Sony, vous  
pourrez utiliser les touches MD (, P et p de la  
télécommande de cet appareil pour la lecture, la  
pause et larrêt.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Raccordement dun  
magnétoscope  
Raccordement  
dantennes  
Veillez à faire correspondre la couleur des  
fiches et des prises. Pour écouter le son fourni  
par le magnétoscope raccordé, appuyez de  
façon répétée sur FUNCTION jusquà ce que  
“VIDEO” apparaisse. Consultez le mode  
demploi de chaque appareil pour les détails.  
extérieures  
Raccordez une antenne extérieure pour  
améliorer la réception. Consultez le mode  
demploi de chaque appareil pour les détails.  
An t e n n e FM  
A la sortie audio du magnétoscope  
Raccordez une antenne extérieure FM  
optionnelle. Vous pouvez utiliser lantenne  
de télévision comme antenne extérieure.  
Typ e d e p rise A  
Câble coaxial de  
75 ohms (non fourni)  
FM75  
AM  
Typ e d e p rise B  
Connecteur femelle  
standard IEC (non fourni)  
FM75  
COAXIAL  
AM  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
An t e n n e AM  
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres (20 à 50  
pieds) à la borne dantenne AM. Laissez  
l’antenne cadre AM fournie raccordée.  
Typ e d e p rise A  
Fil isolé (non fourni)  
FM75  
AM  
Typ e d e p rise B  
Fil isolé (non fourni)  
FM75  
COAXIAL  
AM  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
In fo rm a t io n s su p p lé m e n t a ire s  
Re m a rq u e s su r le s CD  
• Avant découter un CD, nettoyez-le avec un  
chiffon doux. Essuyez le CD du centre vers la  
périphérie.  
Précautions  
Ne pas utiliser de solvants, comme les produits de  
nettoyage à base de benzène ou de diluant, en  
vente dans le commerce, ni de vaporisateur anti-  
électricité statique prévu pour les disques en  
vinyle.  
Te n sio n d e fo n ct io n n e m e n t  
Avant de mettre la chaîne sous tension, vérifiez si la  
tension de fonctionnement de la chaîne est identique  
à la tension secteur locale.  
Ne pas exposer les disques à la lumière directe du  
soleil ni à des sources de chaleur, comme des  
conduits dair chaud, et ne pas les laisser dans une  
voiture garée en plein soleil.  
Sé cu rit é  
• La chaîne stéréo nest pas déconnectée de la source  
dalimentation secteur tant quelle est branchée  
sur la prise murale, même si vous lavez mise hors  
tension.  
Ne t t o ya g e d u co ffre t  
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur)  
si vous ne comptez pas lutiliser pendant un  
certain temps. Pour débrancher le cordon secteur  
de la prise murale (secteur), tirez sur la fiche et  
non pas sur le cordon.  
Utilisez un chiffon légèrement mouillé dune  
solution de détergent neutre.  
Pro t e ct io n p e rm a n e n t e d ’u n e  
ca sse t t e  
• Si un solide ou un liquide pénétre dans la chaîne,  
débranchez-la et faites-la vérifier par un technicien  
qualifié avant de la réutiliser.  
Pour éviter deffacer accidentellement  
l’enregistrement dune cassette, brisez lergot de la  
face A ou B, comme indiqué sur lillustration.  
• Le cordon dalimentation secteur doit être  
remplacé par un professionnel uniquement.  
In st a lla t io n  
• Installez la chaîne dans un endroit bien ventilé  
pour éviter toute surchauffe interne.  
Ninstallez pas la chaîne sur une surface inclinée.  
Ninstallez pas la chaîne dans des endroits  
exposés:  
Fentes de  
détection  
Ergot pour la  
face A  
Ergot pour la  
face B  
— à des températures extrêmement basses ou  
élevées  
— à la poussière ou la saleté  
— à une forte humidité  
Face A  
— à des vibrations  
— au soleil.  
Brisez lergot  
de la face A  
de la cassette  
Fo n ct io n n e m e n t  
• Si vous transportez la chaîne directement dun  
endroit froid dans une pièce chaude, ou si vous  
l’installez dans une pièce très humide, de  
l’humidité risque de se condenser sur la lentille à  
l’intérieur du lecteur de CD. Dans ce cas, le lecteur  
de CD ne fonctionne pas. Enlevez le CD et laissez  
la chaîne sous tension pendant environ une heure  
jusquà ce que lhumidité se soit évaporée.  
• Quand vous changez la chaîne de place, enlevez  
tous les disques.  
Si vous voulez réenregistrer cette cassette par la  
suite, recouvrez lorifice d’un morceau de ruban  
adhésif. Faites attention de ne pas recouvrir les  
fentes qui permettent au lecteur de détecter le type  
de cassette.  
Type de cassette:  
2
CrO /METAL  
NORMAL  
Pour toute question ou difficulté concernant la  
chaîne stéréo, veuillez consulter le revendeur Sony  
le plus proche.  
Fentes de détection  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ava n t d ’in sé re r u n e ca sse t t e d a n s  
la p la t in e  
Tendez la bande, sinon elle risque de semmêler  
dans les pièces de la platine et dêtre endommagée.  
Guide de dépannage  
Si vous rencontrez des problèmes quand vous  
utilisez la chaîne stéréo, consultez la liste ci-  
dessous.  
Si vo u s u t ilise z u n e ca sse t t e d e  
p lu s d e 90 m in u t e s  
La bande de ces cassettes est très élastique. Evitez  
les opérations répétées telles que la lecture, larrêt et  
le rembobinage rapide. La bande risque de  
s’emmêler dans le mécanisme de la platine.  
Cependant, veuillez dabord vérifier si le  
cordon dalimentation secteur est bien  
branché et si les enceintes sont raccordées  
correctement.  
Ne t t o ya g e d e s t ê t e s d e la p la t in e  
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures dutilisation  
environ. Quand les têtes sont sales:  
Si vous ne parvenez pas à résoudre le  
problème malgré les vérifications suivantes,  
consultez votre revendeur Sony.  
— le son présente de la distorsion  
une baisse du niveau sonore est sensible  
une perte de signal est sensible  
— l’effacement de la bande est incomplet  
— l’enregistrement est impossible  
Gé n é ra lit é s  
L’affichage se met à clignoter dès que vous  
branchez le cordon dalimentation même si  
vous navez pas mis la chaîne sous tension  
(mode de démonstration).  
• Appuyez sur DISPLAY (MHC-RXD8/  
RXD8S) ou DEMO (STANDBY)  
(MHC-GRX80J/ GRX80/ R880) lorsque la  
chaîne est hors tension. La démonstration  
disparaît.  
Veillez à nettoyer les têtes avant un enregistrement  
important ou après avoir écouté une vieille cassette.  
Utilisez des cassettes de nettoyage de type sec ou  
humide pour le nettoyage. Pour les détails, reportez-  
vous au mode demploi de la cassette de nettoyage.  
Dé m a g n é t isa t io n d e s t ê t e s d e la  
p la t in e  
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques du  
passage de la bande toutes les 20 à 30 heures  
dutilisation avec une cassette de démagnétisation  
en vente dans le commerce. Référez-vous au mode  
demploi du démagnétiseur pour les détails.  
Le mode de démonstration apparaît  
automatiquement la première fois que  
vous branchez le cordon dalimentation  
ou sil y a eu une coupure de courant de  
plus dune demi-journée.  
Le réglage de lhorloge/les préréglages de  
la radio et de la minuterie sont annulés.  
• Le cordon dalimentation est débranché  
ou une panne de courant de plus dune  
demi-journée sest produite.  
Refaites les réglages suivants :  
— “Etape 2 : Réglage de lheure”  
“Etape 3 : Préréglage de stations radio”  
Si vous avez réglé la minuterie, refaites  
les réglages indiqués dans “Pour se  
réveiller en musique” et “Enregistrement  
programmé de la radio”.  
Aucun son.  
• Tournez VOLUME dans le sens des  
aiguilles dune montre.  
• Le casque est branché.  
Insérez seulement la partie dénudée du  
cordon denceinte dans la prise SPEAKER.  
L’insertion dune partie de la gaine de  
plastique dans la borne obstrue la connexion.  
• Aucun son nest audible pendant  
l’enregistrement programmé.  
voir page suivante  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
49  
Gu id e d e d é p a n n a g e (su it e )  
En ce in t e s  
Le son ne vient que dune seule voie, ou  
déséquilibre entre le volume des voies  
gauche et droite.  
• Vérifiez les connexions et l’emplacement  
des enceintes.  
Bourdonnement ou bruit intense.  
• Téléviseur ou magnétoscope à proximité  
de la chaîne. Eloignez la chaîne du  
téléviseur ou du magnétoscope.  
“0:00” (ou “12:00”) clignote sur lafficheur.  
Absence de grave.  
• Il y a eu une interruption dalimentation.  
Réglez l’heure et reprogrammez la  
minuterie.  
• Vérifiez si les cordons denceintes sont  
raccordés correctement aux prises + et –.  
La minuterie ne fonctionne pas.  
• Réglez l’heure correctement.  
Le ct e u r d e CD  
DAILY1, DAILY2 et REC napparaissent pas  
quand vous appuyez sur la touche TIMER  
SELECT.  
Le plateau de disques ne se ferme pas.  
• Le CD nest pas posé correctement.  
• Réglez correctement la minuterie.  
• Réglez l’heure.  
La lecture de CD ne commence pas.  
• Le CD nest pas posé à plat sur le plateau.  
• Le CD est sale.  
La télécommande ne fonctionne pas.  
• Il y a un obstacle entre la télécommande  
et la chaîne.  
• La télécommande nest pas dirigée vers le  
capteur de la chaîne.  
• Les piles sont épuisées. Remplacez les  
piles.  
• Le CD est à l’envers.  
• De l’humidité sest condensée. Enlevez le  
CD et laissez la chaîne sous tension  
pendant environ une heure jusquà ce que  
l’humidité se soit évaporée.  
La lecture ne commence pas par la  
première plage.  
Rétroaction acoustique.  
• Le lecteur est en mode de lecture  
programmée ou aléatoire. Appuyez de  
façon répétée sur PLAY MODE jusquà ce  
que “PROGRAM” ou “SHUFFLE”  
disparaisse.  
• Diminuez le volume.  
• Eloignez le microphone des enceintes ou  
changez la direction du microphone.  
Couleurs anormales sur lécran du  
léviseur.  
• Eteignez le téléviseur, puis remettez-le  
sous tension 15 ou 30 minutes plus tard.  
Si les anomalies de couleur persistent,  
éloignez les enceintes du téléviseur.  
“OVER” est affiché.  
• Vous avez atteint la fin du CD. Appuyez  
en continu sur 0 pour revenir en  
arrière.  
“PROTECT” et “PUSH POWER” apparaissent  
alternativement.  
• Un signal puissant a été émis. Appuyez  
sur pour mettre la chaîne hors  
tension, laissez-la un instant hors tension,  
puis appuyez à nouveau sur  
remettre sous tension.  
pour la  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pla t in e à ca sse t t e s  
Tu n e r  
La platine nenregistre pas.  
• Aucune cassette dans le logement de  
cassette.  
Bourdonnement ou bruit intense (“TUNED”  
ou “STEREO” clignote sur lafficheur).  
• Ajustez lantenne.  
• L’ergot a été enlevé de la cassette (voir  
“Protection permanente dune cassette” à  
la page 48).  
• Le signal est trop faible. Raccordez une  
antenne extérieure.  
Une émission stéréo FM ne peut pas être  
reçue en stéréo.  
• La bande est complètement terminée.  
Impossible denregistrer ou de reproduire  
la cassette, ou chute du niveau sonore.  
• Appuyez sur STEREO/ MONO pour que  
“STEREO” apparaisse.  
• Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir  
“Nettoyage des têtes de la platine” à la  
page 49).  
• Les têtes denregistrement/ lecture sont  
magnétisées. Démagnétisez-les (voir  
“Démagnétisation des têtes de la platine”  
à la page 49).  
Si d ’a u t re s p ro b lè m e s n o n  
m e n t io n n é s ci-d e ssu s se  
p ré se n t e n t , ré in it ia lise z la ch a în e  
d e la fa ço n su iva n t e :  
1 Débranchez le cordon dalimentation.  
2 Rebranchez le cordon dalimentation.  
3 Appuyez en même temps sur p, ENTER/  
L’effacement de la cassette est incomplet.  
• Les têtes denregistrement/ lecture sont  
magnétisées. Démagnétisez-les (voir  
“Démagnétisation des têtes de la platine”  
à la page 49).  
NEXT et  
.
4 Appuyez sur  
pour mettre la chaîne  
sous tension.  
Pleurage ou scintillement excessif, ou  
perte du signal.  
• Les cabestans ou les galets presseurs sont  
encrassés. Nettoyez-les (voir “Nettoyage  
des têtes de la platine” à la page 49).  
Les réglages usine sont rétablis et tous les  
réglages que vous avez effectués, comme les  
stations préréglées, lheure et la minuterie,  
sont supprimés. Vous devrez les effectuer à  
nouveau.  
Augmentation du bruit ou effacement des  
hautes fréquences.  
• Les têtes denregistrement/ lecture sont  
magnétisées. Démagnétisez-les (voir  
“Démagnétisation des têtes de la platine”  
à la page 49).  
Après une pression sur ( (9) ou §, un  
bruit mécanique est audible “EJECT”  
apparaît sur lafficheur et lappareil entre  
automatiquement en mode dattente.  
• La cassette nétait pas insérée  
correctement. Ejectez la cassette et  
remettez lappareil sous tension.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Se ct io n Le ct e u r d e CD  
Système  
Système audionumérique  
Spécifications  
pour disques compacts  
Laser à semi-conducteur  
(λ=780 nm)  
Durée démission:  
continue  
Laser  
Se ct io n Am p lifica t e u r  
MHC-RXD8S/RXD8:  
Puissance de sortie DIN (nominale)  
Sortie laser  
Max. 44,6 µW*  
*Cette sortie est la valeur  
mesurée à une distance  
de 200 mm de la surface  
de l’objectif sur le bloc de  
capteur optique avec une  
ouverture de 7 mm.  
780 - 790 nm  
80 + 80 watts  
(8 ohms à 1 kHz, DIN)  
Puissance de sortie continue RMS (référence)  
100 + 100 watts  
(8 ohms à 1 kHz,  
10% DHT)  
Puissance de sortie musicale (référence)  
170 + 170 watts  
Longueur donde  
Réponse en fréquence  
2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)  
Rapport signal sur bruit Supérieur à 90 dB  
Gamme dynamique Supérieur à 90 dB  
CD OPTICAL DIGITAL OUT  
(8 ohms à 1 kHz,  
10% DHT)  
MHC-GRX80J/GRX80/R880:  
Les mesures suivantes ont été effectuées sur secteur  
de 120, 220, 240 V, 50/ 60 Hz  
Puissance de sortie DIN (nominale)  
160 + 160 watts  
(Connecteur optique carré, panneau arrière)  
Longueur donde  
Niveau de sortie  
660 nm  
–18 dBm  
Se ct io n Pla t in e à ca sse t t e s  
(8 ohms à 1 kHz, DIN)  
Puissance de sortie continue RMS (référence)  
200 + 200 watts  
Système denregistrement 4 pistes, 2 voies stéréo  
Réponse en fréquence  
40 - 13 000 Hz (±3 dB),  
(6 ohms à 1 kHz,  
10% DHT)  
(DOLBY NR hors service) avec cassette Sony de  
TYPE I  
40 - 14 000 Hz (±3 dB),  
avec cassette Sony de  
TYPE II  
Entrées  
VIDEO IN:  
(prises cinch)  
MD IN:  
(prises cinch)  
MIX MIC: (jack 6,35)  
Tension 250 mV,  
impédance de 47 kilohms  
Tension 450 mV,  
impédance de 47 kilohms  
Sensibilité 1 mV,  
impédance de 10 kilohms  
Pleurage et scintillement ±0,15% puissance de crête  
(IEC)  
0,1% puissance efficace  
(NAB)  
±0,2% puissance de crête  
(DIN)  
Sorties  
MD OUT:  
Tension 250 mV,  
(prises cinch)  
PHONES:  
(jack 6,35 stéréo)  
impédance de 1 kilohm  
accepte un casque dune  
impédance de 8 ohms ou  
plus  
Se ct io n Tu n e r  
Tuner FM stéréo, FM/ AM superhétérodyne  
SPEAKER:  
MHC-RXD8S/ RXD8:  
Se ct io n t u n e r FM  
accepte une impédance  
de 8 à 16 ohms  
Plage daccord  
Antenne  
Bornes dantenne  
87,5 – 108,0 MHz  
Antenne fil FM  
75 ohms, asymétriques  
MHC-GRX80J/ GRX80/ R880:  
accepte une impédance  
de 6 à 16 ohms  
SURROUND SPEAKER: accepte une impédance  
de 16 ohms  
SUPER WOOFER:  
(sauf MHC-RXD8S/  
RXD8)  
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz  
Se ct io n t u n e r UKV (m o d è le à 3 g a m m e s (FM-  
AM-UKV) se u le m e n t )  
Tension 1 V, impédance  
1 kilohm  
Plage daccord  
65,0 - 74,0 MHz  
Stéréo plus  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Enceintes surround (SS-SR125) pour  
MHC-GRX80J/GRX80/R880/RXD8S  
Se ct io n Tu n e r AM  
Plage daccord  
Type à 2 gammes:  
Modèles européens:  
AM:  
Système  
Enceintes à 1 voie, 1 haut-  
parleur, type bass-reflex  
Haut-parleurs  
Pleine gamme:  
Impédance nominale  
Dimensions (l/ h/ p)  
Poids  
531 - 1 602 kHz  
(avec l’intervalle daccord  
réglé sur 9 kHz)  
8 cm dia., à cône  
16 ohms  
Env. 220 x 100 x 195 mm  
Env. 1,0 kg net par enceinte  
Autres modèles  
AM:  
531 - 1 602 kHz  
(avec l’intervalle daccord  
réglé sur 9 kHz)  
530 - 1 710 kHz  
(avec l’intervalle daccord  
réglé sur 10 kHz)  
Gé n é ra lit é s  
Alimentation  
Modèles européens:  
Modèles australiens:  
Modèles israéliens et thaïlandais:  
Secteur 220 V, 50/ 60 Hz  
Secteur 230 V, 50/ 60 Hz  
Secteur 230-240 V, 50/ 60 Hz  
Type à 3 gammes:  
Modèles pour le Moyen-Orient:  
Modèles mexicains:  
Autres modèles:  
Secteur 120 V CA, 50/ 60 Hz  
Secteur 120 V, 220 V ou  
Secteur 230 - 240 V,  
50/ 60 Hz  
réglable avec le sélecteur  
de tension  
PO:  
531 - 1 602 kHz  
(avec l’intervalle daccord  
réglé sur 9 kHz)  
5,95 - 17,90 MHz  
(avec l’intervalle daccord  
réglé sur 5 kHz)  
OC :  
Autres modèles:  
PO:  
Consommation  
MHC-GRX80J/ GRX80/ R880:190 watts  
MHC-RXD8S/ RXD8:  
531 - 1 602 kHz  
(avec l’intervalle daccord  
réglé sur 9 kHz)  
220 watts  
530 - 1 710 kHz  
(avec l’intervalle daccord  
réglé sur 10 kHz)  
Dimensions hors tout  
(l/ h/ p)  
Environ 280 x 360 x 395  
mm  
OC :  
5,95 - 17,90 MHz  
(avec l’intervalle daccord  
réglé sur 5 kHz)  
Antenne cadre AM  
Borne dantenne externe  
Poids  
MHC-GRX80J/ GRX80/ R880:Env. 12,2 kg  
MHC-RXD8S/ RXD8:  
Env. 10,5 kg  
Antenne  
Bornes dantenne  
Fréquence intermédiaire 450 kHz  
Accessoires fournis:  
Antenne cadre AM (1)  
Télécommande (1)  
Piles (2)  
Antenne fil FM (1)  
Cordons denceintes:  
(2 ou 4 (pour les  
En ce in t e s  
Enceintes avant  
SS-RXD8 pour MHC-RXD8  
Système  
Enceintes à 4 voies, 5 haut-  
parleurs, type bass-reflex, à  
blindage magnétique  
enceintes avant avec  
prises)) pour le  
MHC-GRX80/ R880/  
RXD8S  
(2 pour les enceintes  
avant avec prises  
seulement) pour le  
MHC-RXD8 Tampons  
d'enceintes avant (8)  
Haut-parleurs  
Woofer:  
17 cm dia., à cône  
5 cm dia., à cône  
5 cm dia., à cône (2)  
4 cm dia., à cône  
8 ohms  
Tweeter central:  
Tweeter latéral:  
Super tweeter:  
Impédance nominale  
Dimensions (l/ h/ p)  
Poids  
Env. 240 x 360 x 325 mm  
Env. 5,5 kg net par enceinte  
La conception et les spécifications sont modifiables  
sans préavis.  
SS-GRX80JG/GRX80/GRX80G pour MHC-GRX80J/GRX80/  
SS-RXD8S pour MHC-RXD8S/SS-R880 pour MHC-R880  
Système  
Enceintes à 4 voies,  
5 haut-parleurs,  
type bass-reflex, à  
blindage magnétique  
Haut-parleurs  
Woofer:  
20 cm dia., à cône  
5 cm dia., à cône  
5 cm dia., à cône x 2  
4 cm dia., à cône  
Tweeter central:  
Tweeter latéral:  
Super tweeter:  
Impédance nominale  
SS-GRX80JG/ GRX80/  
GRX80G/ R880  
SS-RXD8S  
6 ohms  
8 ohms  
Dimensions (l/ h/ p)  
Poids  
Env. 240 x 360 x 325 mm  
Env. 6,5 kg net par enceinte  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G, H  
N, O  
Index  
Grave omniprésent 31  
Guidance mode 29  
Nom de station 37  
Guide de dépannage 49  
P, Q  
A
Piles 6  
Accord dune station  
préréglée 13  
Afficheur 18, 33  
I, J  
Percussions (PAD). Voir  
Boîte à percussions  
Intervalle daccord 8, 53  
Préréglage de stations radio  
7
Antennes 5, 46  
K
Protection permanente dun  
enregistrement 48  
B
Karaoké 39  
PTY (Type de programme)  
37  
Boîte à rythmes 28  
Boîte à percussions 27  
L
Lecteur de CD 10, 18  
Lecture  
R
C
Raccordement  
des plages dans lordre  
souhaité (Lecture  
programmée) 21  
Connexion. Voir  
dappareils en option 44  
des antennes 5, 46  
de la chaîne 4  
Raccordement  
des plages dans un ordre  
aléatoire (Lecture  
aléatoire) 20  
D
de l’alimentation 5  
Réglage  
DBFB 31  
dun CD 10  
de l’accentuation audio  
32  
dune cassette 17  
E
manuel dune cassette  
23  
du son 34  
Ecoute dune station radio  
préréglée 13  
du volume 11, 13, 16  
Réglage de lheure 6  
répétée des plages  
(Lecture répétée) 19  
Effet stroboscopique 26  
Enceintes 4  
Réglage sonore 31  
Réinitialisation de la chaîne  
51  
Lecture aléatoire 20  
Lecture ininterrompue 22  
Lecture normale 10  
Enregistrement  
dun CD 12  
Lecture programmée 21  
Lecture répétée 19  
dun programme radio  
14  
S
manuel sur une cassette  
23  
Scratchage 26  
Sélection automatique de la  
source 11, 14, 16  
M
programmé 43  
Minuterie  
synchronisé de CD 12  
Sélection de l’accentuation  
audio 32  
Enregistrement  
programmé 43  
Stations radio  
Accord 13  
F
Pour sendormir en  
musique 41  
Fichier personnel 35  
Préréglage 7  
Pour se réveiller en  
musique 42  
Fonction AUTO BPM 29  
Fonction BEAT JAM 29  
Fonction FLASH (effet  
stroboscopique) 26  
Fonction LOOP (scratchage)  
26  
Fonction monotouche 11, 14,  
16  
Système de données radio  
(RDS) 37  
Minuterie réveil 42  
Mixage de rythmes 30  
Mode de guidage 29  
Montage 24, 25  
T, U, V, W, X, Y, Z  
Temporisateur 41  
Tuner 7, 13, 37, 43  
Sony Corporation  
Printed in Malaysia  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sennheiser Microphone HDE 300 6 User Manual
Shark Vacuum Cleaner LA400 User Manual
Sharp Flat Panel Television LC 30HV6U User Manual
Singer Sewing Machine 114 3 User Manual
Sony Clock Radio ICF CD814 User Manual
Sony Indoor Furnishings 210 User Manual
Sony Personal Computer PCG V505DC2 User Manual
Sony Portable Speaker SS MF450H User Manual
Sony Satellite Radio STR DN1030 User Manual
Sprint Nextel Cell Phone VI 3155I User Manual