Sony Speaker System SS TX7 User Manual

3-864-308-11 (1)  
Sp e a ke r Syst e m  
Sp e a ke r Syst e m  
Sp e a ke r Syst e m  
Sp e a ke r Syst e m  
Sp e a ke r Syst e m  
Sp e a ke r Syst e m  
Fra n ça is  
De u t sch  
Esp a ñ o l  
Sve n ska  
En g lish  
Ne d e rla n d s  
When connecting the speaker cords (not supplied) to the speaker terminals (FRONT/REAR/CENTER)  
on the AV amplifier, etc.  
Au raccordement des cordons denceinte (non fournis) aux bornes denceinte (FRONT/REAR/  
CENTER) de lamplificateur AV, etc.  
Anschluß der Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert) an die Lautsprecherklemmen (FRONT/REAR/  
CENTER) des AV-Verstärkers usw .  
Cuando conecte los cables de altavoz (no incluidos) en los terminales de altavoz (FRONT/REAR/  
CENTER) del amplificador AV, etc.  
Aansluiten van de luidsprekersnoeren (niet bijgeleverd) op de luidsprekeraansluitingen (FRONT/  
REAR/CENTER) van een audio/video-versterker e.d.  
Vid anslutning av högtalarkablarna (medföljer ej) till högtalarutgångarna (FRONT/REAR/CENTER)  
på en A/V-förstärkare e.d.  
SS-TX7/TX7S  
SS-TX7/TX7S  
SS-TX7  
SS-TX7/TX7S  
SS-TX7  
SS-TX7  
Pre ca u t io n s  
Pré ca u t io n s  
Zu r b e so n d e re n Be a ch t u n g  
Pre ca u cio n e s  
Vo o rzo rg sm a a t re g e le n  
At t o b se rve ra  
• Avoid driving the speaker system continuously with a wattage  
exceeding the maximum input power of this speaker system.  
• Before connecting, turn off the amplifier to avoid damaging the  
speaker system.  
• If the +/– connection is incorrect, the bass tones seem to be  
missing and the position of the instruments becomes obscure.  
• Evitez de faire fonctionner les enceintes en continu à un  
wattage excédant la puissance d’entrée maximale du système.  
• Avant d’effectuer les connexions, mettez l’amplificateur hors  
tension afin d’éviter d’endommager les enceintes.  
• Si les bornes +/– ne sont pas raccordées correctement, les  
tonalités basses sembleront absentes et la position des  
instruments sera indistincte.  
• Steuern Sie den Lautsprecher nicht über längere Zeit mit einer  
über der Belastbarkeit liegenden Leistung.  
• Schalten Sie vor dem Anschließen den Verstärker aus, um eine  
Beschädigung des Lautsprechersystems zu vermeiden.  
• Bei falsch gepolten Anschlüssen (+/–) scheinen die Bässe zu  
fehlen und die Stereoortung ist unklar.  
• Evite excitar continuamente el sistema de altavoces con un  
vatiaje que sobrepase la potencia máxima de entrada del  
mismo.  
• Antes de realizar las conexiones, desconecte el amplificador a  
fin de evitar dañar el sistema de altavoces.  
• Si la conexión de +/– es incorrecta, los tonos bajos parecerán  
perderse, y la ubicación de los instrumentos se volverá obscura.  
• Let op dat de luidsprekers niet langdurig achtereen worden  
belast met een vermogen dat het maximaal ingangsvermogen  
van dit luidsprekersysteem overschrijdt.  
• Schakel de versterker uit alvorens de luidsprekers aan te  
sluiten, om beschadiging van de luidsprekers te voorkomen.  
• Als bij het aansluiten de + en – polen verwisseld worden, zal bij  
weergave de positie van de muziekinstrumenten onduidelijk  
zijn, terwijl de lage tonen grotendeels zullen ontbreken.  
• Driv inte högtalarna längre stunder åt gången med ett wattal  
som överskrider högtalarnas maximala ineffekt.  
• Stäng av förstärkaren innan du ansluter högtalarna för att  
undvika skador på högtalarsystemet.  
• Om plus- och minusanslutningarna är felaktiga försvinner  
basen och instrumentens placering i ljudbilden blir oklar.  
Center  
Centrale  
Mittenlautsprecher  
Centro  
Middenluidspreker  
Mitthögtalare  
Front, R  
Avant, droite  
Rechter  
Frontlautsprecher Rücklautsprecher  
Adelante derecho Atrás derecho  
Rechter  
Rear, R  
Arrière, droite  
Rechter  
Rear, L  
Arrière, gauche  
Linker  
Rücklautsprecher Frontlautsprecher  
Atrás izquierdo  
Linker  
Front, L  
Avant, gauche  
Linker  
In case color irregularity is observed on nearby TV screen  
With the magnetically shielded type of the speaker system, the  
speakers can be installed near a TV set. However color  
irregularity may still be observed on the TV screen depending on  
the type of your TV set.  
Wenn es zu Störungen des TV-Bildes kommt  
Die magnetisch abgeschirmten Lautsprecher können problemlos  
in unmittelbarer Nähe eines TV-Gerätes aufgestellt werden.  
Dennoch kann es in bestimmten Fällen (abhängig vom  
verwendeten TV-Gerät) zu Farbverfälschungen des Fernsehbildes  
kommen.  
Om det uppstår färgstörningar på en TV-skärm i närheten  
Högtalarsystem av magnetiskt avskärmad typ går att installera  
nära en TV, men det kan trots allt uppstå färgstörningar på TV-  
skärmen beroende på TV-ns typ.  
En cas danomalie des couleurs sur un téléviseur se trouvant à  
proximité  
Ces enceintes, blindées magnétiquement, peuvent s’installer à  
proximité d’un téléviseur. Mais, selon le type de téléviseur, des  
anomalies de couleur peuvent apparaître.  
En caso de que observe irregularidades de color en la pantalla  
de su televisor  
Como los altavoces son de tipo magnéticamente apantallado,  
podrán instalarse cerca de un televisor. Sin embargo, es posible  
que todavía observe ciertas irregularidades de color en la pantalla  
dependiendo del tipo de su televisor.  
Als er storing optreedt in de kleurw eergave van een dichtbij  
staande TV  
Dankzij de magnetische afscherming van dit luidsprekersysteem  
kunnen de luidsprekers in de buurt van een TV-toestel worden  
opgesteld.  
Toch kan zich in bepaalde gevallen ongelijkmatige kleurweergave  
voordoen, afhankelijk van het type kleuren-TV waarover u  
beschikt.  
Adelante izquierdo  
Linker  
Om det uppstår färgstörningar...  
/ Stäng av TV-n en gång, vänta i 15 till 30 minuter och slå  
sedan på den igen.  
Rechter  
voorluidspreker  
Höger fram  
achterluidspreker  
Höger bak  
achterluidspreker voorluidspreker  
If color irregularity is observed...  
/ Turn off the TV set once, then turn it on after 15 to  
30 minutes.  
} ]  
Vänster bak  
Vänster fram  
En cas danomalie de couleur...  
Bei Farbverfälschungen ...  
/ Mettez le téléviseur hors tension, puis à nouveau sous  
tension au bout de 15 à 30 minutes.  
/ Schalten Sie das TV-Gerät einmal aus und dann nach 15 bis  
30 Minuten wieder ein.  
Si observa irregularidades de color ...  
Om det fortfarande uppstår färgstörningar...  
/ Flytta högtalarna längre bort från TV-n.  
/ Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a  
conectarla después de 15 a 30 minutos.  
If color irregularity is observed again...  
/ Place the speakers more apart from the TV set.  
}
]
}
]
]
}
AV amplifier, etc.  
Amplificateur AV, etc.  
Audio/Video-Verstärker usw .  
Amplificador AV, etc.  
Audio/video-versterker e.d.  
A/V-förstärkare e.d.  
REAR  
]
}
Si l’anomalie de couleur persiste...  
/ Eloignez davantage les enceintes du téléviseur.  
Wenn die Farbe danach immer noch beeinträchtigt ist ...  
/ Stellen Sie das Lautsprechersystem weiter entfernt vom TV-  
Gerät auf.  
+
]
Wanneer zich storing in de kleurw eergave voordoet...  
/ Schakel het TV-toestel uit en schakel het na 15 à 30 minuten  
weer in.  
Si vuelve a observar irregularidades de color ...  
/ Aleje el sistema de altavoces del televisor.  
}
In st ä lln in g a v h ö g t a la rst o rle ke n fö r  
Do lb y Dig it a l (AC-3)  
Se t t in g t h e Do lb y Dig it a l (AC-3)  
sp e a ke r size  
CENTER  
Ré g la g e d e la t a ille d e s e n ce in t e s  
d a n s le syst è m e Do lb y Dig it a l (AC-3)  
Als de kleuren nog niet goed zijn...  
/ Zet dan de luidsprekers en het TV-toestel wat verder uit  
elkaar.  
Ein st e lle n d e r La u t sp re ch e rg rö ß e  
fü r Do lb y Dig it a l (AC-3)  
Aju st e d e Do lb y Dig it a l (AC-3) p a ra  
e l t a m a ñ o d e a lt a vo ce s  
Dessa högtalare är designade för att återge digitalt biografljud på  
ett effektivt sätt. Om du använder en Sony-förstärkare eller en  
Dolby digital (AC-3)-processor så ställ in högtalarstorleken på  
“LARGE” och välj “YES” för subwoofern på SP.SETUP-menyn. Se  
bruksanvisningen som medföljer utrustningen för närmare  
detaljer.  
These speakers are designed to efficiently reproduce digital  
cinema sound. When using a Sony amplifier or a Dolby digital  
(AC-3) processor, set “LARGE” for the speaker size and “YES” for  
the subwoofer in the SP.SETUP menu item. Refer to the  
instruction manual supplied with your equipment for details.  
Ces enceintes sont conçues pour reproduire le son ambiophonique  
numérique. Si vous utilisez un amplificateur Sony ou un  
processeur Dolby digital (AC-3), spécifiez “LARGE” comme taille  
d’enceinte et “YES” pour le subwoofer au paramètre SP.SETUP du  
menu. Consultez le mode d’emploi de votre équipement pour  
plus de détails.  
Diese Lautsprecher sind dazu ausgelegt, digitalen Kinoton  
einwandfrei zu reproduzieren. Wenn Sie einen Sony-Verstärker  
oder einen Dolby-Digitalprozessor (AC-3) verwenden, stellen Sie  
den Menüpunkt SP.SETUP auf “LARGE” für die  
Lautsprechergröße und “YES” für den Subwoofer ein.  
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der mit Ihrer Anlage gelieferten  
Bedienungsanleitung.  
Estos altavoces han sido diseñados para reproducir de forma  
eficiente el sonido digital de cine. Cuando utilice un amplificador  
Sony un procesador Dolby digital (AC-3), en el ítem del menú  
SP.SETUP ponga “LARGE” para el tamaño del altavoz y “YES”  
para el altavoz de subgraves. Para más detalles, consulte el  
manual de instrucciones suministrado con el equipo.  
FRONT  
In st e lle n va n h e t Do lb y Dig it a l  
(AC-3) lu id sp re ke rfo rm a a t  
Position the speakers as show n in the illustration.  
Change the orientation of the SONY EMBLEM according to the placement of the speakers.  
Positionnez les enceintes comme indiqué sur lillustration.  
Modifiez lorientation de lEMBLEME SONY selon la position des enceintes.  
Die Lautsprecher gemäß der Abbildung aufstellen.  
Ändern Sie die Ausrichtung des SONY-EMBLEM entsprechend der Aufstellung der Lautsprecher.  
Instale los altavoces como en la figura.  
Cambie la orientación del EMBLEMA SONY de acuerdo con la posición de los altavoces.  
Plaats de luidsprekers zoals hierbij afgebeeld.  
Desgew enst kunt u het SONY EMBLEEM draaien om dit horizontaal te zetten.  
Placera ut högtalarna som i figuren.  
Deze luidsprekers zijn ontworpen om digitaal filmgeluid op  
efficiënte wijze weer te geven. Voor het gebruik van een Sony  
versterker of een Dolby digital (AC-3) processor kiest u in het  
SP.SETUP menu de stand “LARGE” voor het luidsprekerformaat  
en “YES” voor de subwoofer. Zie voor nadere bijzonderheden de  
bij uw apparatuur geleverde gebruiksaanwijzing.  
Te kn iska d a t a  
Sp e cifica t io n s  
Sp é cifica t io n s  
Högtalarsystem  
Basreflex, tre st. tvåvägshögtalare  
Högtalarelement  
Speaker system  
Bass reflex type, two-way three speakers  
Speaker unit  
Esp e cifica cio n e s  
Te ch n isch e Da t e n  
Enceintes  
Sistema de altavoces  
Tres altavoces de dos vías tipo reflector de graves  
Unidades altavoces  
Trois enceintes à trois voies, bass reflex  
Haut-parleurs  
Woofer: 12 cm, gräsfiberkontyp × 2, magnetiskt avskärmade  
Tweeter: 2,5 cm, gräsfibertyp, magnetiskt avskärmad  
Woofer: 12 cm (4 3/4 inches), glass fiber cone type × 2,  
magnetically shielded  
Tweeter: 2.5 cm (1 inch), glass fiber dome type, magnetically  
shielded  
Bauart  
Haut-parleur de graves: 12 cm (4 3/4 pouces), cône en fibres de  
verre × 2, blindage magnétique  
Haut-parleurs d’aiguës: 2,5 cm (1 pouce), dôme en fibres de  
verre, blindage magnétique  
Impédance nominale  
Te ch n isch e g e g e ve n s  
Zweiweg-Baßreflexbox mit drei Lautsprechern  
Lautsprechergröße  
Märkimpedans  
8 ohm  
Ineffektkapacitet  
Maximal ineffekt: 200 W  
Karakteristisk känslighetsnivå  
87 dB (1 W, 1 m)  
Effektivt frekvensomfång  
50-25.000 Hz  
De graves: 12 cm, tipo cónico de fibra de vidrio × 2,  
magnéticamente apantallado  
De agudos: 2,5 cm, tipo de cúpula de fibra de vidrio,  
magnéticamente apantallado  
Impedancia nominal  
Ändra riktningen på SONY-MÄRKE efter högtalarnas placering.  
Luidsprekersysteem  
Tieftöner: 12 cm, Glasfaserkonus × 2, magnetisch abgeschirmt  
Hochtöner: 2,5 cm, Glasfaserkalotte, magnetisch abgeschirmt  
Rated impedance  
Drie-luidspreker tweewegsysteem, in basreflexkast  
8 ohms  
Center  
Luidsprekereenheden  
Nennimpedanz  
8 Ohm  
Belastbarkeit  
Centrale  
Mittenlautsprecher  
Centro  
Power handling capacity  
Maximum input power: 200 W  
Characteristic sensitivity level  
87 dB (1 W, 1 m)  
Effective frequency range  
50-25,000 Hz  
Lagetonen-luidsprekers: 12 cm glasvezelconus × 2, magnetisch  
8 ohms  
Puissance admissible  
Front (R)  
Avant (D)  
afgeschermd  
8 ohmios  
Potencia admisible  
Frontlautsprecher (R)  
Adelante (der.)  
Front (L)  
Avant (G)  
Frontlautsprecher (L)  
Adelante (Izq.)  
Voorluidspreker (L)  
Vänster fram  
Hogetonen-luidsprekers: 2,5 cm glasvezelkoepel, magnetisch  
afgeschermd  
Middenluidspreker  
Mitthögtalare  
Puissance d’entrée maximale: 200 W  
Niveau de sensibilité caractéristique  
87 dB (1 W, 1 m)  
Plage de fréquences effective  
50 à 25.000 Hz  
max. 200 W  
Potencia máxima de entrada: 200 W  
Características del nivel de sensibilidad  
87 dB (1 W, 1 m)  
Gama de frecuencia efectiva  
50-25.000 Hz  
Kennschalldruckpegel  
87 dB (1 W, 1 m)  
Effektiver Frequenzbereich  
50 bis 25.000 Hz  
Abmessungen  
ca. 190 × 450 × 260 mm (B/H/T), einschl. Grill  
Gewicht  
ca. 7,6 kg  
Im Lieferumfang  
Polster (4)  
Yttermått  
Voorluidspreker (R)  
Höger fram  
Nominale impedantie  
8 ohm  
Belastbaarheid  
Maximaal ingangsvermogen: 200 watt  
Karakteristiek rendement  
87 dB (1 watt, 1 meter)  
Effectief frequentiebereik  
50-25.000 Hz  
Ca. 190 × 450 x 260 mm (b/h/d), inkl. högtalargaller  
Vikt  
SONY EMBLEM  
Dimensions  
EMBLEME SONY  
SONY-EMBLEM  
EMBLEMA SONY  
SONY EMBLEEM  
SONY-MÄRKE  
Ca. 7,6 kg  
Medföljande tillbehör  
Dynor (4)  
Approx. 190 × 450 × 260 mm  
(7 1/2 × 17 3/4 × 10 1/4 inches) (w/h/d), including front grille  
Mass  
Dimensions  
Env. 190 × 450 × 260 mm (7 1/2 × 17 3/4 × 10 1/4 pouces) (l/h/p),  
grille avant comprise  
Dimensiones  
Aprox. 190 × 450 × 260 mm (an/al/prf), incluyendo la rejilla  
frontal  
Rear (L)  
Rear (R)  
Approx. 7.6 kg (16 lb 12 oz)  
Supplied accessories  
Arrière (G)  
Arrière (D)  
Poids  
Rätt till ändringar förbehålles.  
Rücklautsprecher (L)  
Atrás (izq.)  
Rücklautsprecher (R)  
Atrás (der.)  
Peso  
Env. 7,6 kg (16 li 12 on)  
Accessoires fournis  
Cushions (4)  
Afmetingen  
Aprox. 7,6 kg  
Accesorios suministrados  
Almohadillas (4)  
Achterluidspreker (L)  
Vänster bak  
Achterluidspreker (R)  
Höger bak  
Ca. 190 × 450 × 260 mm (b/h/d), incl. voorrooster  
Gewicht  
Tampons (4)  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben  
vorbehalten.  
Ca. 7,6 kg  
Bijgeleverd toebehoren  
Plakvoetjes (4)  
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.  
To place the center speaker on your TV set, attach the cushion  
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.  
(provided w ith the speaker) to the bottom of the speaker, one in  
each of the four corners. Make sure that the speaker stands flat on  
top of the TV.  
Pour placer lenceinte centrale sur votre téléviseur, fixez les  
tampons (fournis avec lenceinte) aux quatre coins de la face  
inférieure de lenceinte. Assurez-vous que lenceinte est bien à plat  
sur le téléviseur.  
Wenn Sie den Mittenlautsprecher auf Ihr TV-Gerät stellen w ollen,  
bringen Sie die Polster (mit dem Lautsprecher mitgeliefert) an der  
Unterseite des Lautsprechers an, je eines in jeder Ecke. Achten Sie  
darauf, daß der Lautsprecher w aagerecht auf dem TV-Gerät steht.  
Para instalar el altavoz central sobre su televisor, instale el  
almohadón (que viene con el altavoz) debajo del altavoz, una en  
cada una de las cuatro esquinas. Asegúrese de que el altavoz está  
firmemente asentado encima del televisor.  
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,  
zonder kennisgeving.  
Cushion  
Tampon  
Polster  
Almohadón  
Plakvoetjes  
Dyna  
Als u de middenluidspreker bovenop uw TV-toestel zet, dient u de  
plakvoetjes (bijgeleverd bij de luidsprekers) onderaan de  
luidspreker te bevestigen, één in elke hoek van de luidspreker.  
Zorg dat de luidspreker stevig horizontaal op het TV-toestel staat.  
Om mitthögtalaren ska placeras ovanpå TV-n så sätt fast en dyna  
(medföljer högtalaren) i varje hörn på högtalarens undersida.  
Kontrollera att högtalaren står plant på TV-n.  
1998 by Sony Corporation Printed in U.S.A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sennheiser Microphone e 609 Silver User Manual
Sharp Printer LaserJet 1012 User Manual
Shure Musical Instrument SCM810 User Manual
Sony Battery Charger BCG 34HUE User Manual
Sony Cassette Player WM FX494 User Manual
Sony Flat Panel Television VGCLA38G User Manual
Standard Horizon Marine RADAR MDS 1 User Manual
Sunbeam Food Processor LC7900 User Manual
Sun Microsystems Switch MDS 9222i User Manual
SUPER MICRO Computer Server SBA 7142G T4 User Manual