Sony Speaker M30 User Manual

3-274-100-13 (1)  
FM/AM  
Compact Disc Player  
CDX-M50IP/CDX-M30  
FM/MW/LW  
Compact Disc Player  
CDX-MR50IP  
US  
FR  
ES  
DE  
NL  
IT  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Manual de instrucciones  
Bedienungsanleitung  
Gebruiksaanwijzing  
Istruzioni per l’uso  
Owner’s Record  
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.  
Record these numbers in the spaces provided below.  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.  
Model No.  
Serial No.  
To cancel the demonstration (DEMO) display, see page 16.  
Pour annuler la démonstration (DEMO), reportez-vous à la page 16.  
Para cancelar la pantalla de demostración (DEMO), consulte la página 16.  
Zum Deaktivieren der Demo-Anzeige (DEMO) schlagen Sie bitte auf Seite 14 nach.  
Om de demonstratie (DEMO) te annuleren, zie pagina 14.  
Per annullare la dimostrazione (DEMO), vedere pagina 14.  
© 2007 Sony Corporation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notice for the customer in the countries  
applying EU Directives  
The manufacturer of this product is Sony  
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,  
Japan.  
The Authorized Representative for EMC and  
product safety is Sony Deutschland GmbH,  
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,  
Germany. For any service or guarantee matters  
please refer to the addresses given in separate  
service or guarantee documents.  
For installation and connections, see the  
supplied installation/connections manual.  
Warning  
CDX-M50IP/M30 only  
This equipment has been tested and found to  
comply with the limits for a Class B digital  
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.  
These limits are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in a  
residential installation. This equipment  
generates, uses, and can radiate radio frequency  
energy and, if not installed and used in  
accordance with the instructions, may cause  
harmful interference to radio communications.  
However, there is no guarantee that interference  
will not occur in a particular installation. If this  
equipment does cause harmful interference to  
radio or television reception, which can be  
determined by turning the equipment off and on,  
the user is encouraged to try to correct the  
interference by one or more of the following  
measures:  
Disposal of Old Electrical &  
Electronic Equipment (Applicable in  
the European Union and other  
European countries with separate  
collection systems)  
This symbol on the product or on its  
packaging indicates that this product shall not be treated  
as household waste. Instead it shall be handed over to the  
applicable collection point for the recycling of electrical  
and electronic equipment. By ensuring this product is  
disposed of correctly, you will help prevent potential  
negative consequences for the environment and human  
health, which could otherwise be caused by inappropriate  
waste handling of this product. The recycling of materials  
will help to conserve natural resources. For more detailed  
information about recycling of this product, please contact  
your local Civic Office, your household waste disposal  
service or the shop where you purchased the product.  
– Reorient or relocate the receiving antenna.  
– Increase the separation between the equipment  
and receiver.  
– Connect the equipment into an outlet on a  
circuit different from that to which the receiver  
is connected.  
Applicable accessory: Remote commander  
– Consult the dealer or an experienced radio/TV  
technician for help.  
Disposal of waste batteries  
(applicable in the European Union  
and other European countries with  
separate collection systems)  
You are cautioned that any changes or  
modifications not expressly approved in this  
manual could void your authority to operate this  
equipment.  
This symbol on the battery or on the packaging indicates that  
the battery provided with this product shall not be treated as  
household waste. By ensuring these batteries are disposed of  
correctly, you will help prevent potentially negative  
consequences for the environment and human health which  
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of  
the battery. The recycling of the materials will help to conserve  
natural resources.  
CAUTION  
The use of optical instruments with this product  
will increase eye hazard.  
In case of products that for safety, performance or data integrity  
reasons require a permanent connection with an incorporated  
battery, this battery should be replaced by qualified service  
staff only. To ensure that the battery will be treated properly,  
hand over the product at end-of-life to the applicable collection  
point for the recycling of electrical and electronic equipment.  
For all other batteries, please view the section on how to  
remove the battery from the product safely. Hand the battery  
over to the applicable collection point for the recycling of  
waste batteries.  
For the state of california, USA only  
Perchlorate Material – special handling may apply,  
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate  
Perchlorate Material: Lithium battery contains  
perchlorate  
For more detailed information about recycling of this product  
or battery, please contact your local Civic Office, your  
household waste disposal service or the shop where you  
purchased the product.  
This label is located on the bottom of the  
chassis.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Microsoft, Windows Media,  
and the Windows logo are  
trademarks or registered  
trademarks of Microsoft  
Corporation in the United States and/or other  
countries.  
CDX-M50IP/MR50IP only  
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in  
the U.S. and other countries.  
CDX-M50IP/M30 only  
The “HD Radio Ready” logo indicates that this  
product will control a Sony HD RadioTM tuner  
(sold separately).  
For HD RadioTM tuner operation, please refer to  
the HD RadioTM tuner owner’s manual.  
The HD Radio Ready logo is a registered  
trademark of iBiquity.  
HD RadioTM is a trademark of iBiquity Digital  
Corp.  
CDX-M50IP/M30 only  
The “SAT Radio Ready”  
logo indicates that this  
product will control a satellite  
radio tuner module (sold  
separately). Please see your nearest authorized  
Sony dealer for details on the satellite radio  
tuner module.  
“SAT Radio,” “SAT Radio Ready,” the SAT  
Radio and SAT Radio Ready logos and all  
related marks are trademarks of Sirius Satellite  
Radio Inc. and XM Satellite Radio Inc.  
Warning if your boat’s ignition has no  
ACC position  
Be sure to set the Auto Off function (page 16).  
The unit will shut off completely and  
automatically in the set time after the unit is  
turned off, which prevents battery drain.  
If you do not set the Auto Off function, press  
and hold (OFF) until the display disappears  
each time you turn the ignition off.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table of Contents  
Customizing the equalizer curve  
Location of controls and basic  
Marine remote commander  
Playback order of MP3/WMA/AAC  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Welcome !  
Getting Started  
Thank you for purchasing this Sony Compact  
Disc Player. You can enjoy your boating with the  
following functions.  
Resetting the unit  
Before operating the unit for the first time, or  
after replacing the boat’s battery or changing the  
connections, you must reset the unit.  
Detach the front panel and press the RESET  
button with a pointed object, such as a ball-point  
pen.  
CD playback  
You can play CD-DA (also containing CD  
TEXT) and CD-R/CD-RW (MP3/WMA/AAC  
files (page 20)).  
Type of discs  
Label on the disc  
CD-DA  
RESET  
button  
Note  
Pressing the RESET button will erase the clock setting  
and some stored contents.  
MP3  
WMA  
AAC  
Preparing the card remote  
commander  
Radio reception  
You can store up to 6 stations per band.  
CDX-M50IP/M30:  
Before using the card remote commander for the  
first time, remove the insulation film.  
FM1, FM2, FM3, AM1 and AM2  
CDX-MR50IP:  
FM1, FM2, FM3, MW and LW  
BTM (Best Tuning Memory): The unit selects  
strong signal stations and stores them.  
RDS services  
You can listen to FM stations with the Radio  
Data System (RDS) in Europe.  
(CDX-MR50IP)  
Tip  
For how to replace the battery, see “Replacing the  
Sound adjustment  
EQ3 stage2: You can choose any one of 7  
preset equalizer curves.  
DSO (Dynamic Soundstage Organizer):  
Creates a more ambient sound field, using  
virtual speaker synthesis, to enhance the  
sound of speakers, even if they are installed  
low in the door.  
Optional device operation  
Various kinds of audio devices can be  
connected.  
iPod: iPod connection can be made by the  
dock connector cable on the rear of the unit.  
(CDX-M50IP/MR50IP)  
Portable audio device: An AUX input  
jack on the front of the unit allows connection  
of a portable audio device (analog  
connection).  
Setting the clock  
CDX-M50IP/M30:  
12-hour indication  
CDX-MR50IP:  
24-hour indication  
1 Press and hold the select button.  
The setup display appears.  
2 Press the select button repeatedly  
until “CLOCK-ADJ” appears.  
3 Press (SEEK) +.  
The hour indication flashes.  
4 Rotate the volume control dial to set  
CD/MD changers: CD/MD changers can be  
connected to the Sony BUS at the rear of the  
unit.  
the hour and minute.  
To move the digital indication, press (SEEK)  
–/+.  
5 Press the select button.  
The setup is complete and the clock starts.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
To display the clock, press (DSPL). Press  
(DSPL) again to return to the previous display.  
Press (SOURCE) on the unit (or insert a disc) to  
operate the unit.  
Tip  
You can set the clock automatically with the RDS  
feature (page 13). (CDX-MR50IP)  
A
B
Detaching the front panel  
You can detach the front panel of this unit to  
prevent theft.  
Caution alarm  
c
If you turn the ignition switch to the OFF  
position without detaching the front panel, the  
caution alarm will sound for a few seconds.  
The alarm will only sound if the built-in  
amplifier is used.  
Note  
Do not put anything on the inner surface of the front  
panel.  
1 Press (OFF).  
The unit is turned off.  
2 Press (OPEN).  
The front panel is flipped down.  
Inserting the disc in the unit  
3 Slide the front panel to the right, then  
gently pull out the left end of the front  
panel.  
1 Press (OPEN).  
2 Insert the disc (label side up).  
1
2
3 Close the front panel.  
Notes  
Playback starts automatically.  
Do not drop or put excessive pressure on the front  
panel and display window.  
Do not subject the front panel to heat/high  
temperature or moisture. Avoid leaving it in a  
moored boat.  
Ejecting the disc  
1 Press (OPEN).  
2 Press Z.  
Attaching the front panel  
Place the hole A of the front panel onto the  
spindle B on the unit, then lightly push the left  
side in.  
The disc is ejected.  
3 Close the front panel.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
Location of controls and basic operations  
Main unit  
1
2
3
4
5 6  
OPEN  
OFF  
ALBM  
SOURCE  
AUX  
SEEK  
SEEK  
ALBM  
MODE  
REP  
3
SHUF  
4
PAUSE  
SCRL  
1
2
5
6
DSPL  
PUSH SELECT  
7 8 9  
q; qa qs qd  
qf  
Front panel removed  
qg  
qh  
qj  
RESET  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
This section contains instructions on the location  
of controls and basic operations. For details, see  
the respective pages.  
J MODE button page 11  
To select the radio band*2; select the play  
mode of iPod*1.  
For iPod operation, see “iPod (CDX-M50IP/  
MR50IP)” on page 14, or for optional device  
(CD/MD changer, etc.,) operation, see “Using  
K BTM/CAT button (CDX-M50IP/M30)  
To start the BTM function (press and hold).  
The corresponding buttons on the card remote  
commander control the same functions as those  
on the unit.  
AF (Alternative Frequencies)/TA  
(Traffic Announcement)/PTY  
(Program Type) button (CDX-MR50IP)  
To set AF and TA (press); select PTY (press  
and hold) in RDS.  
A OFF button  
To power off; stop the source.  
B Volume control dial/select button  
L Frequency select switch (CDX-M50IP/  
M30 only)  
To adjust volume (rotate); select setup items  
(press and rotate).  
(located on the bottom of the unit)  
See “Frequency select switch” in the  
supplied installation/connections manual.  
C SOURCE button  
To power on; change the source (Radio/CD/  
M Number buttons  
CD/PD*1:  
AUX/PD*1)*2.  
D Display window  
(3): REP page 11  
(4): SHUF page 11  
(6): PAUSE  
To pause playback of a CD on this unit.  
To cancel, press again.  
Radio:  
E AUX input jack page 17  
To connect a portable audio device.  
F OPEN button page 7  
G ALBM +/– buttons (during MP3/WMA/  
AAC playback)  
To receive stored stations (press); store  
stations (press and hold).  
To skip albums (press); skip albums  
continuously (press and hold).  
N DSPL (display)/SCRL (scroll) button  
H Receptor for the card remote  
To change display items (press); scroll the  
display item (press and hold).  
commander  
O RESET button page 6  
I SEEK –/+ buttons  
CD/PD*1:  
P Z (eject) button page 7  
To skip tracks (press); skip tracks  
continuously (press, then press again within  
about 1 second and hold); reverse/fast-  
forward a track (press and hold).  
Radio:  
To eject the disc.  
Q Disc slot page 7  
To insert the disc.  
To tune in stations automatically (press); find  
a station manually (press and hold).  
continue to next page t  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
wd M (+)/m (–) buttons  
To control CD/PD*1, the same as (ALBM)  
+/– on the unit.  
Card remote commander  
RM-X151  
Setup, sound setting, etc., can be operated by  
M m.  
wa  
ws  
q;  
1
OFF  
ATT  
wf SCRL (scroll) button  
3
SOURCE  
SEL  
MODE  
To scroll the display item.  
qk  
wg Number buttons  
+
To receive stored stations (press); store  
stations (press and hold).  
wd  
wf  
wg  
*1 CDX-M50IP/MR50IP only  
*2 In the case of a CD/MD changer, HD radio tuner or  
SAT tuner being connected; when (SOURCE) is  
pressed, the connected device (“MD,” “HD,” “XM” or  
“SR”) will appear in the display, depending on  
which device is connected. Furthermore, if  
(MODE) is pressed, you can switch the changer,  
HD radio tuner band or SAT tuner band.  
(A HD radio tuner or SAT tuner can only be  
connected to the CDX-M50IP/M30.)  
DSPL  
SCRL  
ql  
w;  
1
4
2
5
3
6
+
VOL  
Note  
If the unit is turned off and the display disappears, it  
cannot be operated with the card remote commander  
unless (SOURCE) on the unit is pressed, or a disc is  
inserted to activate the unit first.  
The following buttons on the card remote  
commander have also different buttons/functions  
from the unit. Remove the insulation film before  
use (page 6).  
About AUX cap  
When not using the AUX input jack (5), use the  
supplied AUX cap to prevent water entering. Keep the  
AUX cap out of the reach of children to prevent  
accidental swallowing.  
qk < (.)/, (>) buttons  
To control CD/radio/PD*1, the same as  
(SEEK) –/+ on the unit.  
Setup, sound setting, etc., can be operated by  
< ,.  
ql DSPL (display) button  
To change display items.  
w; VOL (volume) +/– button  
To adjust volume.  
wa ATT (attenuate) button  
To attenuate the sound. To cancel, press  
again.  
ws SEL (select) button  
The same as the select button on the unit.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
CD  
Radio  
For details on selecting a CD/MD changer, see  
Storing and receiving stations  
Caution  
Display items  
When tuning in stations while boating, use Best  
Tuning Memory (BTM) to prevent an accident.  
Storing automatically — BTM  
1 Press (SOURCE) repeatedly until  
“TUNER” appears.  
To change the band, press (MODE)  
repeatedly.  
2 Press and hold the select button.  
A Source  
The setup display appears.  
B Track number/Elapsed playing time, Disc/  
artist name, Album number*, Album name,  
Track name, Text information, Clock  
3 Press the select button repeatedly  
until “BTM” appears.  
4 Press (SEEK) +.  
* Album number is displayed only when the album is  
changed.  
The unit stores stations in order of frequency  
on the number buttons.  
To change display items B, press (DSPL).  
A beep sounds when the setting is stored.  
Tip  
Displayed items will differ, depending on the disc type,  
recording format and settings. For details on MP3/  
WMA/AAC, see page 20.  
Storing by the BTM button  
(CDX-M50IP/M30 only)  
Press and hold (BTM) until “BTM” flashes,  
instead of steps 2 to 4.  
Repeat and shuffle play  
1 During playback, press (3) (REP) or  
(4) (SHUF) repeatedly until the  
desired setting appears.  
Storing manually  
1 While receiving the station that you  
want to store, press and hold a  
number button ((1) to (6)) until  
“MEM” appears.  
Select  
TRACK  
To play  
track repeatedly.  
album repeatedly.  
album in random order.  
disc in random order.  
Note  
ALBUM*  
SHUF ALBUM*  
SHUF DISC  
If you try to store another station on the same number  
button, the previously stored station will be replaced.  
Tip  
When a RDS station is stored, the AF/TA setting is  
also stored (page 12). (CDX-MR50IP only)  
* When an MP3/WMA/AAC is played.  
To return to normal play mode, select “ OFF”  
or “SHUF OFF.”  
Receiving the stored stations  
1 Select the band, then press a number  
button ((1) to (6)).  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                       
RDS services  
Tuning automatically  
This unit automatically provides RDS services as  
follows:  
1 Select the band, then press (SEEK) –/+  
to search for the station.  
AF (Alternative Frequencies)  
Scanning stops when the unit receives a  
station. Repeat this procedure until the  
desired station is received.  
Selects and retunes the station with the  
strongest signal in a network. By using this  
function, you can continuously listen to the  
same program during a long-distance voyage  
without having to retune the same station  
manually.  
Tip  
If you know the frequency of the station you want to  
listen to, press and hold (SEEK) /+ to locate the  
approximate frequency, then press (SEEK) /+  
repeatedly to fine adjust to the desired frequency  
(manual tuning).  
TA (Traffic Announcement)/TP (Traffic  
Program)  
Provides current traffic information/programs.  
Any information/program received, will  
interrupt the currently selected source.  
RDS (CDX-MR50IP)  
PTY (Program Types)  
Displays the currently received program type.  
Also searches your selected program type.  
Overview  
FM stations with Radio Data System (RDS)  
service send inaudible digital information along  
with the regular radio program signal.  
CT (Clock Time)  
The CT data from the RDS transmission sets  
the clock.  
Display items  
Notes  
Depending on the country/region, not all RDS  
functions may be available.  
RDS will not work if the signal strength is too weak,  
or if the station you are tuned to is not transmitting  
RDS data.  
Setting AF and TA  
1 Press (AF/TA) repeatedly until the  
desired setting appears.  
A Radio band, Function  
B TA/TP*1  
C Frequency*2 (Program service name), Preset  
number, Clock, RDS data  
Select  
To  
AF-ON  
TA-ON  
activate AF and deactivate TA.  
activate TA and deactivate AF.  
activate both AF and TA.  
*1 TA” flashes during traffic information. “TP” lights  
up while such a station is received.  
*2 While receiving the RDS station, “ *” is displayed  
on the left of the frequency indication.  
AF, TA-ON  
AF, TA-OFF deactivate both AF and TA.  
To change display items C, press (DSPL).  
Storing RDS stations with the AF and  
TA setting  
You can preset RDS stations along with the AF/  
TA setting. If you use the BTM function, only  
RDS stations are stored with the same AF/TA  
setting.  
If you preset manually, you can preset both RDS  
and non-RDS stations with the AF/TA setting for  
each.  
1 Set AF/TA, then store the station with BTM or  
manually.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
Receiving emergency  
announcements  
Type of programs  
NEWS (News), AFFAIRS (Current Affairs),  
INFO (Information), SPORT (Sports),  
EDUCATE (Education), DRAMA (Drama),  
CULTURE (Culture), SCIENCE (Science),  
VARIED (Varied), POP M (Popular Music),  
ROCK M (Rock Music), EASY M (Easy  
Listening), LIGHT M (Light Classical),  
CLASSICS (Classical), OTHER M (Other  
Music Type), WEATHER (Weather),  
With AF or TA on, the emergency  
announcements will automatically interrupt the  
currently selected source.  
Tip  
If you adjust the volume level during a traffic  
announcement, that level will be stored into memory  
for subsequent traffic announcements, independently  
from the regular volume level.  
FINANCE (Finance), CHILDREN (Children’s  
Programs), SOCIAL A (Social Affairs),  
RELIGION (Religion), PHONE IN (Phone In),  
TRAVEL (Travel), LEISURE (Leisure), JAZZ  
(Jazz Music), COUNTRY (Country Music),  
NATION M (National Music), OLDIES (Oldies  
Music), FOLK M (Folk Music), DOCUMENT  
(Documentary)  
Staying with one regional program  
— REG  
When the AF function is on: this unit’s factory  
setting restricts reception to a specific region, so  
you will not be switched to another regional  
station with a stronger frequency.  
If you leave this regional program’s reception  
area, set “REG-OFF” in setup during FM  
reception (page 17).  
Note  
You cannot use this function in countries/regions  
where no PTY data is available.  
Note  
This function does not work in the UK and in some  
other areas.  
Setting CT  
Local Link function (UK only)  
This function enables you to select other local  
stations in the area, even if they are not stored on  
your number buttons.  
1 Set “CT-ON” in setup (page 16).  
Notes  
The CT function may not work even though an RDS  
station is being received.  
There might be a difference between the time set by  
1 During FM reception, press a number button  
((1) to (6)) on which a local station is stored.  
the CT function and the actual time.  
2 Within 5 seconds, press again a number button  
of the local station.  
Repeat this procedure until the local station is  
received.  
Selecting PTY  
1 Press and hold (AF/TA) (PTY) during  
FM reception.  
The current program type name appears if the  
station is transmitting PTY data.  
2 Press (AF/TA) (PTY) repeatedly until  
the desired program type appears.  
3 Press (SEEK) –/+.  
The unit starts to search for a station  
broadcasting the selected program type.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Tips  
When the iPod is connected to the dock connector,  
the mode changes to the Resuming mode. In  
Resuming mode, pressing (3) (Repeat),  
(4) (Shuffle) or (5) (Scan) does not function. If you  
cancel Resuming mode by pressing (MODE) or  
(ALBM) +/–, (3) (Repeat), (4) (Shuffle) or  
(5) (Scan) now function to change the play mode.  
When the ignition key is turned to the ACC position,  
or the unit is on, the iPod will be recharged.  
If the iPod is disconnected during playback,  
playback will pause.  
iPod (CDX-M50IP/MR50IP)  
Playing back iPod  
By connecting an iPod to the dock connector at  
the rear of the unit, you can listen on your boat’s  
speakers, while controlling the iPod from the  
unit.  
Notes  
When an iPod is connected to the dock connector,  
operation from the iPod cannot be performed.  
Before connecting the iPod to the dock connector,  
turn down the volume of the unit.  
When not using the dock connector, use the  
supplied dock connector cap to prevent water  
entering.  
Note  
An another iPod cannot be connected using the XA-  
110IP or XA-120IP.  
Display items  
Playing tracks  
U
N
E
>
M
.
Track/album/artist name, Track number,  
Elapsed playing time, Clock  
To change display items, press (DSPL).  
Note  
Some letters stored in iPod may not be displayed  
correctly.  
Setting the play mode  
1 Connect the iPod to the dock  
connector.  
The iPod will turn on automatically, and the  
display will appear on the iPod screen as  
below.  
Selecting Album, Artist or Playlist  
1 During playback, press (MODE).  
The mode changes as follows:  
ALBUM t ARTIST t PLAYLIST  
Skipping albums, artists and  
playlists  
To  
Press  
2 Press (SOURCE) repeatedly until “PD”  
appears.  
Skip  
(ALBM) +/–  
[press once for each]  
“PD 1 PORTABLE” appears, and the tracks  
on the iPod start playing automatically from  
the point last played.  
Skip  
continuously  
(ALBM) +/–  
[hold to desired point]  
3 Press (MODE) to select the play mode.  
The mode changes as follows:  
RESUMING t ALBUM t ARTIST t  
PLAYLIST  
4 Adjust the volume.  
Press (OFF) to stop playback.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
           
Repeat and shuffle Play  
Other functions  
1 During playback, press (3) (REP) or  
(4) (SHUF) repeatedly until the  
desired setting appears.  
Changing the sound settings  
Adjusting the sound  
characteristics  
Select  
To play  
REP TRK  
REP ALB  
REP ART  
REP PLY  
SHUF ALB  
SHUF ART  
SHUF PLY  
SHUF ALL  
track repeatedly.  
1 Press the select button repeatedly  
until the desired item appears.  
album repeatedly.  
artist repeatedly.  
2 Rotate the volume control dial to  
playlist repeatedly.  
album in random order.  
artist in random order.  
playlist in random order.  
all tracks in random order.  
adjust the selected item.  
After 3 seconds, the setting is complete and  
the display returns to normal play/reception  
mode.  
The following items can be set (follow the page  
reference for details):  
z” indicates the default settings.  
To return to normal play mode, select “REP  
OFF” or “SHUF OFF.”  
EQ3  
To select an equalizer type: “XPLOD” (z),  
“VOCAL,” “EDGE,” “CRUISE,” “SPACE,”  
“GRAVITY,” CUSTOM” or “OFF.”  
Note  
(ALBM) +/– will not work during shuffle play.  
DSO  
Scan  
To select the DSO mode: “1,” “2” (z), “3” or  
“OFF.” The larger the number, the more  
enhanced the effect.  
You can quickly locate a specific point on the  
iPod.  
When tuner/PD*1 is selected as the source, the  
default setting is “OFF.”  
1 During playback, press (5) until  
“SCAN ON” appears.  
LOW*2, MID*2, HI*2 (page 16)  
To customize the equalizer curve.  
The first 10 seconds of each track will be  
played.  
BAL (Balance)  
To return to normal play mode, select “SCAN  
OFF.”  
To adjust the balance between the right and left  
speakers: “RIGHT-10” – “CENTER” (z) –  
“LEFT-10”  
Note  
This function will not work during shuffle play.  
FAD (Fader)  
To adjust the balance between the front and rear  
speakers: “FRONT-10” – “CENTER” (z) –  
“REAR-10”  
SUB*3 (Subwoofer volume)  
To adjust the subwoofer volume: “+10 dB” –  
“0 dB” (z) – “–10 dB”  
(ATT” is displayed at the lowest setting.)  
AUX*4 (AUX level)  
To adjust the volume level for each connected  
auxiliary equipment. This setting negates the  
need to adjust the volume level between sources  
Adjustable level: “+18 dB” – “0 dB” (z) –  
“–8 dB”  
*1 CDX-M50IP/MR50IP only  
*2 When EQ3 is activated.  
*3 When the audio output is set to “SUB” (page 16).  
*4 When AUX source is activated.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
               
Customizing the equalizer curve  
Adjusting setup items — SET  
— EQ3  
1 Press and hold the select button.  
“CUSTOM” of EQ3 allows you to make your  
own equalizer settings.  
The setup display appears.  
2 Press the select button repeatedly  
until the desired item appears.  
1 Select a source, then press the select  
button repeatedly to select “EQ3.”  
3 Rotate the volume control dial to  
select the setting (example “ON” or  
“OFF”).  
2 Rotate the volume control dial to  
select “CUSTOM.”  
3 Press the select button repeatedly  
until “LOW,MID” or “HI” appears.  
4 Press and hold the select button.  
The setup is complete and the display returns  
to normal play/reception mode.  
4 Rotate the volume control dial to  
adjust the selected item.  
Note  
The volume level is adjustable in 1 dB steps,  
from –10 dB to +10 dB.  
Displayed items will differ, depending on the source  
and setting.  
The following items can be set (follow the page  
reference for details):  
z” indicates the default settings.  
CLOCK-ADJ (Clock Adjust) (page 6)  
CT*1 (Clock Time)  
To set “CT-ON” or “CT-OFF” (z) (page 12, 13).  
Repeat steps 3 and 4 to adjust the equalizer  
curve.  
To restore the factory-set equalizer curve,  
press and hold the select button before the  
setting is complete.  
After 3 seconds, the setting is complete and  
the display returns to normal play/reception  
mode.  
BEEP  
To set “BEEP-ON” (z) or “BEEP-OFF.”  
AUX-A*2 (AUX Audio)  
To turn the AUX source display “AUX-A-ON”  
(z) or “AUX-A-OFF” (page 17).  
Tip  
A.OFF (Auto Off)  
To shut off automatically after a desired time  
when the unit is turned off,  
Other equalizer types are also adjustable.  
– “A.OFF-NO” (z), “A.OFF-30S (Seconds),”  
“A.OFF-30M (Minutes)” or “A.OFF-60M  
(Minutes).”  
REAR/SUB*2  
To switch the audio output.  
– “REAR-OUT” (z): to output to a power  
amplifier.  
– “SUB-OUT”: to output to a subwoofer.  
DEMO (Demonstration)  
To set “DEMO-ON” (z) or “DEMO-OFF.”  
DIMMER  
To change the brightness of the display.  
– “DIMMER-AT” (z): to dim the display  
automatically when you turn lights on.  
– “DIMMER-OFF”: to deactivate the dimmer.  
– “DIMMER-ON”: to dim the display.  
CONTRAST  
To adjust the contrast of the display.  
The contrast level is adjustable in 7 steps.  
ILLUMI (Illumination)  
To change the illumination color: “ILLUMI-1”  
(z) or “ILLUMI-2.”  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                 
M.DSPL (Motion Display)  
Using optional equipment  
To select the Motion Display mode.  
– “M.DSPL-SA” (z): to show moving patterns  
and spectrum analyzer.  
Auxiliary audio equipment  
– “M.DSPL-ON”: to show moving patterns.  
– “M.DSPL-OFF”: to deactivate the Motion  
Display.  
By connecting an optional portable audio device  
to the AUX input jack (stereo mini jack) on the  
unit and then simply selecting the source, you  
can listen on your boat’s speakers. The volume  
level is adjustable for any difference between the  
unit and the portable audio device. Follow the  
procedure below:  
A.SCRL (Auto Scroll)  
To scroll long displayed item automatically  
when the disc/album/track is changed.  
– “A.SCRL-ON” (z): to scroll.  
– “A.SCRL-OFF”: to not scroll.  
LOCAL (Local Seek Mode)  
Connecting the portable audio  
device  
1 Turn off the portable audio device.  
2 Turn down the volume on the unit.  
3 Connect to the unit.  
– “LOCAL-ON” : to only tune into stations with  
stronger signals.  
– “LOCAL-OFF” (z): to tune normal reception.  
MONO*3 (Monaural Mode)  
To improve poor FM reception, select monaural  
reception mode.  
– “MONO-ON” : to hear stereo broadcast in  
monaural.  
– “MONO-OFF” (z): to hear stereo broadcast in  
stereo.  
AUX  
REG*1*3 (Regional)  
To set “REG-ON” (z) or “REG-OFF” (page 13).  
LPF*4 (Low Pass Filter)  
To select the subwoofer cut-off frequency: “LPF  
OFF” (z), “LPF125Hz” or “LPF 78Hz.”  
AUX  
LOUD (Loudness)  
To allow you to listen clearly at low volume  
levels.  
– “LOUD-ON” : to reinforce bass and treble.  
– “LOUD-OFF” (z): to not reinforce bass and  
treble.  
Connecting cord*  
(not supplied)  
* Be sure to use a straight type plug.  
*1 CDX-MR50IP only  
*2 When the unit is turned off.  
*3 When FM is received.  
Adjust the volume level  
Be sure to adjust the volume for each connected  
audio device before playback.  
*4 When the audio output is set to “SUB.”  
1 Turn down the volume on the unit.  
2 Press (SOURCE) repeatedly until “AUX”  
appears.  
“AUX FRONT IN” appears.  
3 Start playback of the portable audio device at a  
moderate volume.  
4 Set your usual listening volume on the unit.  
5 Adjust the input level (page 15).  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
CD/MD changer  
Marine remote commander  
RM-X55M/X11M  
Selecting the changer  
Location of controls  
The corresponding buttons on the marine remote  
commander control the same functions as those  
on this unit.  
1 Press (SOURCE) repeatedly until “CD” or  
“MD” appears.  
2 Press (MODE) repeatedly until the desired  
changer appears.  
RM-X55M  
Unit number  
VOLUME  
+/–  
MODE  
SOURCE  
SEEK –/+  
Disc number  
GP/ALBM  
–/+  
MUTING  
(ATT)  
Playback starts.  
OFF  
Skipping albums and discs  
1 During playback, press (ALBM) +/–.  
RM-X11M  
To skip  
Press (ALBM)  
VOL +/–  
OFF  
album  
and release (hold for a  
moment).  
MODE  
SEEK –/+  
album  
continuously  
within 2 seconds of first  
releasing.  
discs  
repeatedly.  
SOURCE  
discs  
continuously  
then, press again within 2  
seconds and hold.  
GP/ALBM  
–/+  
Repeat and shuffle play  
1 During playback, press (3) (REP) or (4)  
(SHUF) repeatedly until the desired setting  
appears.  
The following controls on the marine remote  
commander require a different operation from  
the unit.  
VOLUME (VOL) +/– button(s)  
The same as the volume control dial on the  
unit.  
GP/ALBM –/+ button(s)  
The same as (ALBM) –/+ on the unit.  
MUTING button  
Select  
DISC  
To play  
disc repeatedly.  
SHUF  
CHANGER  
tracks in the changer in random  
order.  
To attenuate the sound. (The same as (ATT) on  
the card remote commander.)  
SHUF ALL* tracks in all units in random  
order.  
* When one or more CD changers, or two or more MD  
changers are connected.  
To return to normal play mode, select “ OFF”  
or “SHUF OFF.”  
Tip  
“SHUF ALLwill not shuffle tracks between CD units  
and MD changers.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
• Before playing, clean the discs  
with a commercially available  
cleaning cloth. Wipe each disc  
from the center out. Do not use  
solvents such as benzine,  
Additional Information  
Precautions  
thinner, commercially available  
cleaners, or antistatic spray  
intended for analog discs.  
• If your boat has been moored in direct sunlight,  
allow the unit to cool off before operating it.  
• Power antenna (aerial) will extend automatically  
while the unit is operating.  
Notes on CD-R/CD-RW discs  
• Some CD-Rs/CD-RWs (depending on the  
equipment used for its recording or the condition  
of the disc) may not play on this unit.  
You cannot play a CD-R/a CD-RW that is not  
finalized.  
• The unit is compatible with the ISO 9660 level 1/  
level 2 format, Joliet/Romeo in the expansion  
format, and Multi Session.  
Moisture condensation  
On a rainy day or in a very damp area, moisture  
condensation may occur inside the lenses and  
display of the unit. Should this occur, the unit will  
not operate properly. In such a case, remove the disc  
and wait for about an hour until the moisture has  
evaporated.  
• The maximum number of:  
– folders (albums): 150 (including root and empty  
folders).  
To maintain high sound quality  
Be careful not to splash juice or other soft drinks  
onto the unit or discs.  
– files (tracks) and folders contained in a disc: 300  
(if a folder/file names contain many characters,  
this number may become less than 300).  
– displayable characters for a folder/file name is  
32 (Joliet), or 64 (Romeo).  
• When the disc is recorded in Multi Session, only  
the first track of the first session format is  
recognized and played (any other format is  
skipped). The priority of the format is CD-DA and  
MP3/WMA/AAC.  
– When the first track is a CD-DA, only CD-DA of  
the first session is played.  
– When the first track is not a CD-DA, the MP3/  
WMA/AAC session is played. If the disc has no  
data in any of these formats, “NO MUSIC” is  
displayed.  
Notes on discs  
• To keep a disc clean, do not touch its surface.  
Handle the disc by its edge.  
• Keep your discs in their cases or disc magazines  
when not in use.  
• Do not subject discs to heat/high temperature.  
Avoid leaving them in a moored boat.  
• Do not attach labels, or use discs with sticky ink/  
residue. Such discs may stop spinning when used,  
causing a malfunction, or may ruin the disc.  
Music discs encoded with copyright  
protection technologies  
This product is designed to play back discs that  
conform to the Compact Disc (CD) standard.  
Recently, various music discs encoded with  
copyright protection technologies are marketed by  
some record companies. Please be aware that among  
those discs, there are some that do not conform to  
the CD standard and may not be playable by this  
product.  
• Do not use any discs with labels or stickers  
attached.  
The following malfunctions may result from using  
such discs:  
– Inability to eject a disc (due to a label or sticker  
peeling off and jamming the eject mechanism).  
– Inability to read audio data correctly (e.g.,  
playback skipping, or no playback) due to heat  
shrinking of a sticker or label causing a disc to  
warp.  
Note on DualDiscs  
A DualDisc is a two sided disc product which  
mates DVD recorded material on one side with  
digital audio material on the other side. However,  
since the audio material side does not conform to  
the Compact Disc (CD) standard, playback on this  
product is not guaranteed.  
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart,  
square, star) cannot be played on this unit.  
Attempting to do so may damage the unit. Do not  
use such discs.  
You cannot play 8 cm (3 1/4 in) CDs.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
Playback order of MP3/WMA/AAC  
files  
About AAC files  
• AAC, which stands for Advanced Audio Coding,  
is a music file compression format standard. It  
compresses audio CD data to approximately 1/11*  
of its original size.  
Folder  
MP3/WMA/AAC  
(album)  
• AAC tag is 126 characters.  
• When naming an AAC file, be sure to add the file  
extension “.m4a” to the file name.  
MP3/WMA/  
AAC file  
(track)  
• During playback or fast-forward/reverse of a VBR  
(variable bit rate) AAC file, elapsed playing time  
may not display accurately.  
* only for 128 kbps  
Note on AAC  
Playback of a copyright-protected file is not supported.  
About iPod (CDX-M50IP/MR50IP)  
This unit can be used with the dock connector type  
iPod, iPod photo, iPod mini and iPod nano with the  
following software versions. All other versions  
earlier than listed are not guaranteed.  
– Third-generation iPod: Ver.2.3.0  
– Fourth-generation iPod: Ver.3.1.1  
– Fifth-generation iPod: Ver.1.2  
– iPod photo: Ver.1.2.1  
– iPod mini: Ver.1.4.1  
– First-generation iPod nano: Ver.1.3  
– Second-generation iPod nano: Ver.1.1  
(video function of fifth-generation iPod and  
photo function of iPod photo are not supported).  
About MP3 files  
• MP3, which stands for MPEG-1 Audio Layer-3, is  
a music file compression format standard. It  
compresses audio CD data to approximately 1/10  
of its original size.  
• ID3 tag versions 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 and 2.4 apply to  
MP3 only. ID3 tag is 15/30 characters (1.0 and  
1.1), or 63/126 characters (2.2, 2.3 and 2.4).  
• When naming an MP3 file, be sure to add the file  
extension “.mp3” to the file name.  
• During playback or fast-forward/reverse of a VBR  
(variable bit rate) MP3 file, elapsed playing time  
may not display accurately.  
For customers in USA, please visit the following  
site for further information:  
http://www.xplodsony.com  
Note  
If you play a high-bit-rate MP3, such as 320 kbps,  
sound may be intermittent.  
If you have any questions or problems concerning  
your unit that are not covered in this manual, consult  
your nearest Sony dealer.  
About WMA files  
• WMA, which stands for Windows Media Audio,  
is a music file compression format standard. It  
compresses audio CD data to approximately 1/22*  
of its original size.  
Maintenance  
• WMA tag is 63 characters.  
• When naming a WMA file, be sure to add the file  
extension “.wma” to the file name.  
• During playback or fast-forward/reverse of a VBR  
(variable bit rate) WMA file, elapsed playing time  
may not display accurately.  
Replacing the lithium battery of the  
card remote commander  
Under normal conditions, the battery will last  
approximately 1 year. (The service life may be  
shorter, depending on the conditions of use.)  
When the battery becomes weak, the range of the  
card remote commander becomes shorter. Replace  
the battery with a new CR2025 lithium battery. Use  
of any other battery may present a risk of fire or  
explosion.  
* only for 64 kbps  
Note  
Playback of the following WMA files is not supported.  
– lossless compression  
– copyright-protected  
+ side up  
2
c
1
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
Notes on the lithium battery  
Keep the lithium battery out of the reach of children.  
Should the battery be swallowed, immediately  
consult a doctor.  
Removing the unit  
1 Remove the protection collar.  
Wipe the battery with a dry cloth to assure a good  
1Detach the front panel (page 7).  
contact.  
Be sure to observe the correct polarity when  
installing the battery.  
Do not hold the battery with metallic tweezers,  
otherwise a short-circuit may occur.  
2Pinch both edges of the protection collar,  
then pull it out.  
WARNING  
Battery may explode if mistreated.  
Do not recharge, disassemble, or dispose of  
in fire.  
Fuse replacement  
x
When replacing the fuse, be  
sure to use one matching the  
amperage rating stated on the  
original fuse. If the fuse blows,  
check the power connection and  
replace the fuse. If the fuse  
blows again after replacement,  
there may be an internal  
malfunction. In such a case,  
consult your nearest Sony  
Fuse (10 A)  
2 Remove the unit.  
dealer.  
1Insert both release keys simultaneously  
until they click.  
Cleaning the connectors  
The unit may not function properly if the connectors  
between the unit and the front panel are not clean. In  
order to prevent this, detach the front panel (page 7)  
and clean the connectors with a cotton swab. Do not  
apply too much force. Otherwise, the connectors  
may be damaged.  
Hook facing  
inwards.  
2Pull the release keys to unseat the unit.  
Main unit  
Back of the front  
panel  
Notes  
For safety, turn off the ignition before cleaning the  
connectors, and remove the key from the ignition  
switch.  
3Slide the unit out of the mounting.  
Never touch the connectors directly with your fingers  
or with any metal device.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
MW/LW  
Tuning range:  
Specifications  
MW: 531 – 1,602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Antenna (aerial) terminal:  
AUDIO POWER SPECIFICATIONS  
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC  
DISTORTION  
23.2 watts per channel minimum continuous  
average power into 4 ohms, 4 channels driven  
from 20 Hz to 20 kHz with no more than 5% total  
harmonic distortion.  
External antenna (aerial) connector  
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz  
Sensitivity: MW: 30 µV, LW: 40 µV  
Power amplifier section  
Outputs: Speaker outputs (sure seal connectors)  
Speaker impedance: 4 – 8 ohms  
Maximum power output: 52 W × 4 (at 4 ohms)  
CEA2006 Standard  
Power Output: 17 Watts RMS × 4 at  
General  
Outputs:  
4 Ohms < 1% THD+N  
SN Ratio: 82 dBA  
(reference: 1 Watt into 4 Ohms)  
Audio outputs terminal (front, rear/sub switchable)  
Power antenna (aerial) relay control terminal  
Power amplifier control terminal  
Inputs:  
CD Player section  
Signal-to-noise ratio: 120 dB  
Telephone ATT control terminal  
Illumination control terminal  
BUS control input terminal  
Frequency response: 10 – 20,000 Hz  
Wow and flutter: Below measurable limit  
BUS audio input terminal  
Remote controller input terminal  
Antenna (aerial) input terminal  
AUX input terminal (stereo mini jack)  
iPod signal input terminal (dock connector) (CDX-  
M50IP/MR50IP only)  
Tuner section  
CDX-M50IP/M30:  
FM  
Tuning range:  
Tone controls:  
87.5 – 108.0 MHz (at 50 kHz step)  
87.5 – 107.9 MHz (at 200 kHz step)  
FM tuning interval: 50 kHz/200 kHz switchable  
Antenna (aerial) terminal:  
External antenna (aerial) connector  
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz  
Usable sensitivity: 9 dBf  
Selectivity: 75 dB at 400 kHz  
Signal-to-noise ratio: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)  
Harmonic distortion at 1 kHz: 0.5 % (stereo),  
0.3 % (mono)  
Separation: 35 dB at 1 kHz  
Frequency response: 30 – 15,000 Hz  
AM  
Tuning range:  
531 – 1,602 kHz (at 9 kHz step)  
530 – 1,710 kHz (at 10 kHz step)  
AM tuning interval: 9kHz/10kHz switchable  
Antenna (aerial) terminal:  
External antenna (aerial) connector  
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz  
Sensitivity: 30 µV  
Low: 10 dB at 60 Hz (XPLOD)  
Mid: 10 dB at 1 kHz (XPLOD)  
High: 10 dB at 10 kHz (XPLOD)  
Power requirements: 12 V DC boat battery  
(negative ground (earth))  
Dimensions: Approx. 178 × 50 × 180 mm  
1
1
(7 /8 × 2 × 7 /8 in) (w/h/d)  
Mounting dimensions: Approx. 182 × 53 × 162 mm  
1
1
1
(7 /4 × 2 /8 × 6 /2 in) (w/h/d)  
Mass:  
CDX-M30  
Approx. 1.2 kg (2 lb 11 oz)  
CDX-M50IP/MR50IP  
Approx. 1.4 kg (3 lb 2 oz)  
Supplied accessories:  
Card remote commander: RM-X151  
AUX cap  
Parts for installation and connections (1 set)  
Optional accessories/equipment:  
Marine remote commander: RM-X55M,  
RM-X11M  
BUS cable (supplied with an RCA pin cord):  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
CD changer (10 discs): CDX-757MX  
CD changer (6 discs): CDX-T70MX, CDX-T69  
Source selector: XA-C40  
AUX-IN selector: XA-300  
for CDX-M50IP/M30  
HD Radio™ tuner: XT-100HD  
for CDX-M30  
Interface adaptor for iPod: XA-120IP  
CDX-MR50IP:  
FM  
Tuning range: 87.5 – 108.0 MHz  
Antenna (aerial) terminal:  
External antenna (aerial) connector  
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz  
Usable sensitivity: 9 dBf  
Selectivity: 75 dB at 400 kHz  
Signal-to-noise ratio: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)  
Harmonic distortion at 1 kHz: 0.5 % (stereo),  
0.3 % (mono)  
Your dealer may not handle some of the above listed  
accessories. Please ask the dealer for detailed  
information.  
Separation: 35 dB at 1 kHz  
Frequency response: 30 – 15,000 Hz  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Stored stations and correct time are erased.  
The fuse has blown.  
Makes noise when the position of the ignition  
is switched.  
The leads are not matched correctly with the boat’s  
accessory power connector.  
MPEG Layer-3 audio coding technology and  
patents licensed from Fraunhofer IIS and Thomson.  
This product is protected by certain intellectual  
property rights of Microsoft Corporation. Use or  
distribution of such technology outside of this  
product is prohibited without a license from  
Microsoft or an authorized Microsoft subsidiary.  
During playback or reception, demonstration  
mode starts.  
If no operation is performed for 5 minutes with  
“DEMO-ON” set, demonstration mode starts.  
tSet “DEMO-OFF” (page 16).  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
The display disappears from/does not appear  
in the display window.  
• The dimmer is set “DIMMER-ON” (page 16).  
• The display disappears if you press and hold (OFF).  
tPress and hold (OFF) on the unit until the  
display appears.  
• Halogenated flame retardants are not used in the  
certain printed wiring boards.  
• Halogenated flame retardants are not used in  
cabinets.  
• The connectors are dirty (page 21).  
The Auto Off function does not operate.  
The unit is turned on. The Auto Off function activates  
after turning off the unit.  
• Packaging cushions are made from paper.  
tTurn off the unit.  
Card remote commander operation is not  
possible.  
Make sure the insulation film has been removed  
(page 6).  
Troubleshooting  
The following checklist will help you remedy  
problems you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, check the  
connection and operating procedures.  
DSO does not function.  
Depending on the type of boat interior or type of  
music, DSO may not have a desirable effect.  
General  
CD/MD playback  
No power is being supplied to the unit.  
• Check the connection. If everything is in order, check  
the fuse.  
• If the unit is turned off and the display disappears, it  
cannot be operated with the remote commander.  
tTurn on the unit.  
The disc cannot be loaded.  
• Another disc is already loaded.  
• The disc has been forcibly inserted upside down or in  
the wrong way.  
The disc does not playback.  
• Defective or dirty disc.  
• The CD-Rs/CD-RWs are not for audio use (page 19).  
The power antenna (aerial) does not extend.  
The power antenna (aerial) does not have a relay box.  
MP3/WMA/AAC files cannot be played back.  
The disc is incompatible with the MP3/WMA/AAC  
format and version (page 20).  
No sound.  
• The volume is too low.  
• The ATT function is activated, or the Telephone ATT  
function (when the interface cable of a telephone is  
connected to the ATT lead) is activated.  
• The position of the fader control “FAD” is not set for  
a 2-speaker system.  
MP3/WMA/AAC files take longer to play back  
than others.  
The following discs take a longer time to start  
playback.  
• The CD changer is incompatible with the disc format  
(MP3/WMA/AAC).  
tPlay back with a Sony MP3 compatible CD  
changer, or this unit.  
– a disc recorded with a complicated tree structure.  
– a disc recorded in Multi Session.  
– a disc to which data can be added.  
The display items do not scroll.  
• For discs with very many characters, those may not  
scroll.  
• “A.SCRL” is set to “OFF”.  
tSet “A.SCRL-ON” (page 17).  
tPress and hold (DSPL) (SCRL).  
No beep sound.  
• The beep sound is canceled (page 16).  
• An optional power amplifier is connected and you are  
not using the built-in amplifier.  
The contents of the memory have been erased.  
• The RESET button has been pressed.  
tStore again into the memory.  
• The power supply lead or battery has been  
disconnected.  
continue to next page t  
• The power supply lead is not connected properly.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
The sound skips.  
Error displays/Messages  
• Installation is not correct.  
tInstall the unit at an angle of less than 45° in a  
sturdy part of the boat.  
BLANK  
Tracks have not been recorded on the MD.*1  
tPlay an MD with recorded tracks.  
• Defective or dirty disc.  
The operation buttons do not function.  
The disc will not eject.  
Press the RESET button (page 6).  
ERROR*2  
• The disc is dirty or inserted upside down.*1  
tClean or insert the disc correctly.  
• A blank disc has been inserted.  
• The disc cannot play due to a problem.  
tInsert another disc.  
Radio reception  
The stations cannot be received.  
The sound is hampered by noises.  
• Connect a power antenna (aerial) control lead (blue)  
or accessory power supply lead (red) to the power  
supply lead of a boat’s antenna (aerial) booster (only  
when your boat has built-in antenna (aerial) in the  
rear/side glass).  
FAILURE (Illuminates until any button is pressed.)  
The connection of speakers/amplifiers is incorrect.  
tSee the installation/connections manual of this  
model to check the connection.  
FAILURE (Illuminates for about 1 second.)  
(CDX-M50IP/M30 only)  
• Check the connection of the boat antenna (aerial).  
• The auto antenna (aerial) will not go up.  
tCheck the connection of the power antenna  
(aerial) control lead.  
• Check the frequency.  
• When the DSO mode is on, the sound is sometimes  
hampered by noises.  
When the SAT tuner is connected, storing an SAT  
radio channel into a preset failed.  
tBe sure to receive the channel that you want to  
store, then try it again.  
LOAD  
The changer is loading the disc.  
tWait until loading is complete.  
tSet the DSO mode to “OFF” (page 15).  
L. SEEK +/–  
The local seek mode is on during automatic tuning.  
Preset tuning is not possible.  
• Store the correct frequency in the memory.  
• The broadcast signal is too weak.  
NO AF (CDX-MR50IP only)  
There is no alternative frequency for the current  
station.  
tPress (SEEK) –/+ while the program service name  
is flashing. The unit starts searching for another  
frequency with the same PI (Program  
Identification) data (“PI SEEK” appears).  
Automatic tuning is not possible.  
• Setting of the local seek mode is not correct.  
tTuning stops too frequently:  
Set “LOCAL-ON” (page 17).  
tTuning does not stop at a station:  
Set “MONO-ON” (page 17).  
• The broadcast signal is too weak.  
tPerform manual tuning.  
During FM reception, the “ST” indication  
flashes.  
• Tune in the frequency accurately.  
• The broadcast signal is too weak.  
tSet “MONO-ON” (page 17).  
An FM program broadcast in stereo is heard in  
monaural.  
NO DISC  
The disc is not inserted in the CD/MD changer.  
tInsert discs in the changer.  
NO INFO  
Text information is not written in the MP3/WMA/  
AAC file.  
NO IPOD (CDX-M50IP/MR50IP only)  
No iPod connected.  
tConnect iPod to dock connector.  
If “NO IPOD” appears while connecting the iPod to  
the dock connector, disconnect the iPod from the dock  
connector, then reconnect.  
The unit is in monaural reception mode.  
tSet “MONO-OFF” (page 17).  
NO MAG  
RDS (CDX-MR50IP)  
The SEEK starts after a few seconds of  
listening.  
The station is non-TP or has weak signal.  
tDeactivate TA (page 12).  
No traffic announcements.  
• Activate TA (page 12).  
• The station does not broadcast any traffic  
announcements despite being TP.  
tTune in another station.  
PTY displays “- - - - - - - -.”  
• The current station is not an RDS station.  
• RDS data has not been received.  
The disc magazine is not inserted in the CD changer.  
tInsert the magazine in the changer.  
NO MUSIC  
The disc does not contain a music file.  
tInsert a music CD in this unit or MP3 playable  
changer.  
NO NAME  
A disc/track name is not written in the track.  
NO TP (CDX-MR50IP only)  
The unit will continue searching for available TP  
stations.  
• The station does not specify the program type.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
NOTREADY  
The lid of the MD changer is open or the MDs are not  
inserted properly.  
tClose the lid or insert the MDs properly.  
OFFSET  
There may be an internal malfunction.  
tCheck the connection. If the error indication  
remains on in the display, consult your nearest  
Sony dealer.  
READ  
The unit is reading all track and album information on  
the disc.  
tWait until reading is complete and playback starts  
automatically. Depending on the disc structure, it  
may take more than a minute.  
RESET  
The CD unit and CD/MD changer cannot be operated  
due to a problem.  
tPress the RESET button (page 6).  
” or “  
During reverse or fast-forward, you have reached the  
beginning or the end of the disc and you cannot go any  
further.  
The character cannot be displayed with the unit.  
*1 The disc number of the disc causing the error  
appears in the display.  
*2 If an error occurs during playback of a CD or MD,  
the disc number of the CD or MD does not appear  
in the display.  
If these solutions do not help improve the situation,  
consult your nearest Sony dealer.  
If you take the unit to be repaired because of CD  
playback trouble, bring the disc that was used at the  
time the problem began.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Elimination des piles et accumulateurs  
usagés (Applicable dans les pays de  
En ce qui concerne l’installation et les  
connexions, consulter le manuel  
d’installation/raccordement fourni.  
l
Union Européenne et aux autres pays  
européens disposant de systèmes de  
collecte sélective)  
CDX-M50IP/M30 uniquement  
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur  
les emballages, indique que les piles et accumulateurs  
fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme  
de simples déchets ménagers. En vous assurant que ces  
piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon  
appropriée, vous participez activement à la prévention des  
conséquences négatives que leur mauvais traitement  
pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé  
humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs  
à la préservation des ressources naturelles.  
ATTENTION  
Lutilisation d’instruments optiques avec ce  
produit augmente les risques pour les yeux.  
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de  
performance ou d’intégrité de données nécessitent une  
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il  
conviendra de vous rapprocher d’un service technique  
qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant  
votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte  
approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur  
incorporé sera traitée correctement.  
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles  
ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil,  
reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapporter les piles  
ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié  
pour le recyclage.  
Cette étiquette est située sur la partie inférieure  
du châssis.  
Avis à l’attention des clients des pays  
appliquant les directives UE  
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation,  
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon.  
Son représentant autorisé concernant la CEM et  
la sécurité du produit est Sony Deutschland  
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,  
Allemagne. Veuillez vous référer aux adresses  
indiquées dans les documents d’entretien ou de  
garantie séparés concernant toute question  
relative à l’entretien et à la garantie.  
Pour toute information complémentaire au sujet du  
recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous  
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie  
locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.  
Microsoft, Windows Media et  
le logo Windows sont des  
Traitement des appareils électriques  
et électroniques en fin de vie  
(Applicable dans les pays de l’Union  
Européenne et aux autres pays  
européens disposant de systèmes  
de collecte sélective)  
marques de commerce ou des  
marques déposées de  
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou  
dans d’autres pays.  
CDX-M50IP/MR50IP uniquement  
iPod est une marque commerciale de Apple Inc.,  
déposée aux Etats-Unis et dans d’autres pays/  
régions.  
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,  
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les  
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte  
approprié pour le recyclage des équipements électriques et  
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au  
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les  
conséquences négatives potentielles pour l’environnement  
et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à  
préserver les ressources naturelles. Pour toute information  
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous  
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou  
le magasin où vous avez acheté le produit.  
Accessoire compatible : Télécommande  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CDX-M50IP/M30 uniquement  
Le logo « HD Radio Ready » indique que ce  
produit commande un tuner HD RadioTM Sony  
(vendu séparément).  
Pour obtenir plus d’informations sur le  
fonctionnement du tuner HD RadioTM, veuillez  
vous reporter au mode d’emploi du tuner HD  
RadioTM  
.
Le logo HD Radio Ready est une marque  
enregistrée d’iBiquity.  
HD RadioTM est une marque enregistrée  
d’iBiquity Digital Corp.  
CDX-M50IP/M30 uniquement  
Le logo « SAT Radio Ready »  
indique que ce produit  
commande un module tuner  
radio satellite (vendu  
séparément). Consultez votre détaillant agréé  
Sony le plus proche pour en savoir plus sur le  
fonctionnement du module tuner radio satellite.  
« SAT Radio », « SAT Radio Ready », les logos  
SAT Radio et SAT Radio Ready, ainsi que  
toutes les marques associées sont des marques de  
commerce de Sirius Satellite Radio Inc. et de  
XM Satellite Radio Inc.  
Avertissement au cas où le contact de  
votre bateau ne dispose pas d’une  
position ACC  
Veillez à activer la fonction arrêt automatique  
L’appareil s’éteint alors complètement et  
automatiquement à l’issue d’un délai réglé,  
une fois l’appareil mis hors tension. Cela évite  
que la batterie ne se décharge.  
Si vous n’activez pas la fonction arrêt  
automatique, appuyez sur (OFF) et  
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que  
l’affichage disparaisse chaque fois que vous  
coupez le contact.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table des matières  
Sélection de Album, Artiste ou  
Emplacement des commandes et  
Personnalisation de la courbe de l’égaliseur  
Réglage des paramètres de configuration  
Télécommande marine  
Ordre de lecture des fichiers  
A propos de l’iPod  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Changeurs CD/MD : des changeurs CD/  
MD peuvent être raccordés au BUS Sony à  
l’arrière de l’appareil.  
Félicitations !  
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition  
de ce lecteur de disques compacts Sony. Vous  
pouvez profiter de votre navigation grâce aux  
fonctions ci-dessous.  
Préparation  
Lecture de CD  
Réinitialisation de l’appareil  
Vous pouvez lire des CD-DA (contenant  
également des informations CD TEXT) et des  
CD-R/CD-RW (fichiers MP3/WMA/AAC  
(page 20)).  
Avant la première mise en service de l’appareil  
ou après avoir remplacé la batterie du bateau ou  
modifié les raccordements, vous devez  
réinitialiser l’appareil.  
Retirez la façade et appuyez sur la touche  
RESET avec un objet pointu, comme un stylo à  
bille.  
Symbole indiqué sur le  
Type de disque  
disque  
CD-DA  
Touche  
RESET  
MP3  
WMA  
AAC  
Remarque  
Une pression sur la touche RESET remet l’heure à  
zéro et efface certaines informations mémorisées.  
Préparation de la mini-  
télécommande  
Réception radio  
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 6 stations  
pour chaque bande de fréquences.  
CDX-M50IP/M30 :  
Retirez la feuille isolante avant d’utiliser la mini-  
télécommande pour la première fois.  
FM1, FM2, FM3, AM1 et AM2  
CDX-MR50IP :  
FM1, FM2, FM3, MW (PO) et LW(GO)  
BTM (mémorisation des meilleurs accords) :  
l’appareil sélectionne les stations émettant  
des signaux puissants et les mémorise.  
Services RDS  
Vous pouvez écouter des stations FM  
disposant du système RDS (Système de  
radiocommunication de données) en Europe.  
(CDX-MR50IP)  
Conseil  
Pour obtenir des informations sur la façon de  
Réglage du son  
EQ3 stage2 : vous pouvez choisir une des 7  
courbes d’égaliseur prédéfinies.  
DSO (répartiteur dynamique du son) : crée  
un champ sonore mieux réparti grâce à une  
synthèse de haut-parleurs virtuels, afin  
d’améliorer le son des haut-parleurs même si  
ceux-ci sont installés dans la partie inférieure  
des portières.  
Fonctionnement de l’appareil en option  
Différents types d’appareils audio peuvent être  
raccordés.  
iPod : vous pouvez raccorder un iPod via le  
câble du connecteur dock situé à l’arrière de  
l’appareil. (CDX-M50IP/MR50IP)  
Appareil audio portatif : une prise  
d’entrée AUX située à l’avant de l’appareil  
permet de raccorder un appareil audio portatif  
(raccordement analogique).  
Réglage de l’horloge  
CDX-M50IP/M30 :  
Cycle de 12 heures  
CDX-MR50IP :  
Cycle de 24 heures  
1 Appuyez sur la touche de sélection et  
maintenez-la enfoncée.  
Lécran de configuration apparaît.  
2 Appuyez plusieurs fois sur la touche  
de sélection jusqu’à ce que « CLOCK-  
ADJ » apparaisse.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
3 Appuyez sur (SEEK) +.  
Installation de la façade  
Lindication des heures clignote.  
Placez l’orifice A de la façade sur la tige B de  
l’appareil, puis poussez légèrement sur le côté  
gauche pour l’enclencher.  
Appuyez sur la touche (SOURCE) de l’appareil  
(ou insérez un disque) pour faire fonctionner  
l’appareil.  
4 Tournez la molette de réglage du  
volume pour régler les heures et les  
minutes.  
Appuyez sur (SEEK) –/+ pour déplacer  
l’indication numérique.  
5 Appuyez sur la touche de sélection.  
La configuration est terminée et l’horloge  
démarre.  
A
B
Pour afficher l’horloge, appuyez sur (DSPL).  
Appuyez de nouveau sur (DSPL) pour revenir à  
l’écran précédent.  
Conseil  
Vous pouvez régler l’horloge automatiquement au  
moyen de la fonction RDS (page 13). (CDX-MR50IP)  
c
Retrait de la façade  
Vous pouvez retirer la façade de cet appareil pour  
le protéger du vol.  
Remarque  
Ne posez rien sur la face interne de la façade.  
Alarme d’avertissement  
Si vous mettez la clé de contact en position OFF  
sans ôter la façade, l’alarme d’avertissement  
retentit pendant quelques secondes.  
L’alarme est émise uniquement lorsque  
l’amplificateur intégré est utilisé.  
Insertion du disque dans  
l’appareil  
1 Appuyez sur (OFF).  
1 Appuyez sur (OPEN).  
Lappareil est mis hors tension.  
2 Insérez le disque (côté imprimé vers le  
2 Appuyez sur (OPEN).  
haut).  
La façade bascule vers le bas.  
3 Faites glisser la façade vers la droite,  
puis tirez doucement son extrémité  
gauche vers l’extérieur.  
3 Fermez la façade.  
1
La lecture commence automatiquement.  
2
Ejection du disque  
Remarques  
1 Appuyez sur (OPEN).  
N’exercez pas de pression excessive sur la façade  
ni sur la fenêtre d’affichage et ne la laissez pas  
tomber.  
N’exposez pas la façade à des températures  
élevées ou à l’humidité. Evitez de la laisser sur un  
bateau amarré.  
2 Appuyez sur Z.  
Le disque est éjecté.  
3 Fermez la façade.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
Emplacement des commandes et opérations de base  
Appareil principal  
1
2
3
4
5 6  
OPEN  
OFF  
ALBM  
SOURCE  
AUX  
SEEK  
SEEK  
ALBM  
MODE  
REP  
3
SHUF  
4
PAUSE  
SCRL  
1
2
5
6
DSPL  
PUSH SELECT  
7 8 9  
q; qa qs qd  
qf  
Sans la façade  
qg  
qh  
qj  
RESET  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Cette section contient les instructions relatives à  
l’emplacement des commandes et aux opérations  
de base. Pour plus de détails, reportez-vous aux  
numéros de pages correspondants.  
Pour plus d’informations sur le fonctionnement  
plus d’informations sur le fonctionnement  
d’appareils en option (changeurs CD/MD, etc.),  
J Touche MODE page 11  
Permet de sélectionner la bande radio*2 ; de  
sélectionner le mode de lecture de l’iPod*1.  
K Touche BTM/CAT (CDX-M50IP/M30)  
Permet de lancer la fonction BTM (appuyez  
sur la touche et maintenez-la enfoncée).  
Touche AF (Fréquences alternatives)/  
TA (Messages de radioguidage)/  
PTY (Type d’émission) (CDX-MR50IP)  
Permet de régler AF et TA (appuyez) ; de  
sélectionner PTY (appuyez sur la touche et  
maintenez-la enfoncée) en RDS.  
Les touches correspondantes de la mini-  
télécommande commandent les mêmes fonctions  
que celles de l’appareil.  
A Touche OFF  
Permet de mettre l’appareil hors tension ;  
d’arrêter la source.  
L Sélecteur de fréquence (CDX-M50IP/  
M30 uniquement)  
(situé sur la face inférieure de l’appareil)  
Pour de plus amples informations, reportez-  
vous à la section « Sélecteur de fréquence »  
du manuel d’installation/connexions fourni.  
B Molette de réglage du volume/touche  
de sélection page 15  
Permet de régler le volume (tournez) ; de  
sélectionner des paramètres de réglage  
(appuyez et tournez).  
M Touches numériques  
CD/PD*1 :  
C Touche SOURCE  
(3) : REP page 11  
Permet de mettre l’appareil sous tension ; de  
(4) : SHUF page 11  
changer de source (Radio/CD/AUX/PD*1)*2.  
(6) : PAUSE  
D Fenêtre d’affichage  
Permettent d’effectuer une pause lors  
de la lecture d’un CD sur cet appareil.  
Appuyez de nouveau sur ces touches  
pour annuler.  
E Prise d’entrée AUX page 17  
Permet de raccorder un appareil audio  
portatif.  
Radio :  
Permettent de capter les stations enregistrées  
(appuyez) ; de mémoriser des stations  
(appuyez sur la touche et maintenez-la  
enfoncée).  
F Touche OPEN page 7  
G Touches ALBM +/– (en cours de lecture  
MP3/WMA/AAC)  
Permettent de sauter des albums (appuyez) ;  
de sauter des albums en continu (appuyez sur  
la touche et maintenez-la enfoncée).  
N Touche DSPL (affichage)/  
SCRL (défilement) page 11  
Permet de changer les rubriques d’affichage  
(appuyez) ; de faire défiler les rubriques  
d’affichage (appuyez sur la touche et  
maintenez-la enfoncée).  
H Récepteur de la mini-télécommande  
I Touches SEEK –/+  
CD/PD*1 :  
O Touche RESET page 6  
Permet de sauter des plages (appuyez) ; de  
sauter des plages successives (appuyez une  
première fois, puis une seconde fois dans un  
délai d’environ 1 seconde tout en maintenant  
la touche enfoncée) ; d’avancer/reculer  
rapidement dans une plage (appuyez sur la  
touche et maintenez-la enfoncée).  
Radio :  
P Touche Z (éjection) page 7  
Permet d’éjecter le disque.  
Q Fente d’insertion des disques page 7  
Permet d’insérer le disque.  
suite à la page suivante t  
Permet de régler des stations  
automatiquement (appuyez) ; de rechercher  
une station manuellement (appuyez sur la  
touche et maintenez-la enfoncée).  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
wd Touches M (+)/m (–)  
Mini-télécommande RM-X151  
Permettent de commander le lecteur CD/  
l’iPod*1, identiques à la commande  
(ALBM) +/– de l’appareil.  
wa  
ws  
q;  
1
3
qk  
OFF  
ATT  
Il est possible d’atteindre la configuration, le  
réglage du son, etc., avec M m.  
SOURCE  
SEL  
MODE  
wf Touche SCRL (défilement)  
Permet de faire défiler la rubrique  
d’affichage.  
+
wd  
wf  
wg  
wg Touches numériques  
Permettent de capter les stations enregistrées  
(appuyez) ; de mémoriser des stations  
(appuyez sur la touche et maintenez-la  
enfoncée).  
DSPL  
SCRL  
ql  
w;  
1
4
2
5
3
6
*1 CDX-M50IP/MR50IP uniquement  
*2 Lorsqu’un changeur CD/MD, un tuner radio HD ou  
un tuner SAT est raccordé, si vous appuyez sur  
(SOURCE), l’appareil (« MD », « HD », « XM » ou  
« SR ») apparaît dans l’affichage, selon l’appareil  
raccordé. En outre, si vous appuyez sur (MODE),  
vous pouvez changer de changeur ou de bande de  
tuner satellite.  
+
VOL  
(Un tuner radio HD ou un tuner SAT peut être  
raccordé uniquement au modèle CDX-M50IP/  
M30.)  
Les touches suivantes de la mini-télécommande  
ont également des touches/fonctions différentes  
de celles de l’appareil. Retirez la feuille isolante  
avant l’utilisation (page 6).  
Remarque  
Si vous mettez l’appareil hors tension et que  
l’affichage est désactivé, il ne peut plus être utilisé  
avec la mini-télécommande sauf si vous enfoncez la  
touche (SOURCE) de l’appareil ou si vous insérez un  
disque dans le lecteur pour l’activer.  
qk Touches < (.)/, (>)  
Permettent de commander le lecteur CD/la  
radio/l’iPod*1, identiques à la commande  
(SEEK) –/+ de l’appareil.  
A propos du capuchon AUX  
Il est possible d’atteindre la configuration, le  
réglage du son, etc., avec < ,.  
Si vous n’utilisez pas la prise d’entrée AUX (5),  
utilisez le capuchon AUX fourni pour éviter la  
pénétration d’eau. Tenez le capuchon AUX hors de la  
portée des enfants pour éviter toute ingestion  
accidentelle.  
ql Touche DSPL (affichage)  
Permet de changer les rubriques d’affichage.  
w; Touche VOL (volume) +/–  
Permet de régler le niveau du volume.  
wa Touche ATT (atténuer)  
Permet d’atténuer le son. Appuyez de  
nouveau sur cette touche pour annuler.  
ws Touche SEL (sélection)  
Identique à la touche de sélection de  
l’appareil.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
CD  
Radio  
Pour obtenir des informations détaillées sur le  
raccordement à un changeur CD/MD, reportez-  
vous à la page 18.  
Mémorisation et réception des  
stations  
Attention  
Rubriques d’affichage  
Pour syntoniser des stations pendant que vous  
naviguez, utilisez la fonction de mémorisation  
des meilleurs accords (BTM) afin d’éviter les  
accidents.  
Mémorisation automatique — BTM  
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)  
jusqu’à ce que l’indication « TUNER »  
apparaisse.  
A Source  
Pour changer de bande, appuyez plusieurs  
fois sur (MODE) pour changer de bande.  
B Numéro de plage/temps de lecture écoulé,  
nom du disque/l’artiste, numéro d’album*,  
nom d’album, nom de la plage, informations  
textuelles, horloge  
2 Appuyez sur la touche de sélection et  
maintenez-la enfoncée.  
L’écran de configuration apparaît.  
* Le numéro de l’album s’affiche uniquement lorsque  
l’album est modifié.  
3 Appuyez plusieurs fois sur la touche  
de sélection jusqu’à ce que « BTM »  
s’affiche.  
Pour modifier les rubriques d’affichage B,  
appuyez sur (DSPL).  
4 Appuyez sur (SEEK) +.  
L’appareil enregistre les stations sur les  
touches numériques dans l’ordre des  
fréquences.  
Conseil  
Les paramètres affichés diffèrent selon le type de  
disque, le format d’enregistrement et les réglages.  
Pour plus de détails sur le format MP3/WMA/AAC,  
reportez-vous à la page 20.  
Un bip retentit lorsque le réglage est  
mémorisé.  
Lecture répétée et aléatoire  
Mémorisation via la touche BTM  
(CDX-M50IP/M30 uniquement)  
1 En cours de lecture, appuyez  
plusieurs fois sur (3) (REP) ou  
(4) (SHUF) jusqu’à ce que le réglage  
souhaité apparaisse.  
Appuyez sur (BTM) et maintenez-la touche  
jusqu’à ce que « BTM » clignote, au lieu  
d’exécuter les étapes 2 à 4.  
Sélectionnez  
TRACK  
Pour lire  
Mémorisation manuelle  
une plage en boucle.  
un album en boucle.  
1 Lorsque vous recevez la station que  
vous souhaitez mémoriser, appuyez  
sur une touche numérique ((1) à (6))  
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce  
que « MEM » apparaisse.  
ALBUM*  
SHUF ALBUM*  
un album dans un ordre  
aléatoire.  
SHUF DISC  
un disque dans un ordre  
aléatoire.  
Remarque  
Si vous mémorisez une autre station sur la même  
touche numérique, la station mémorisée  
précédemment est effacée.  
* Lors de la lecture d’un fichier MP3/WMA/AAC.  
Pour revenir au mode de lecture normal,  
sélectionnez «  
OFF » ou « SHUF OFF ».  
Conseil  
Lorsqu’une station RDS est mémorisée, le réglage  
AF/TA est également mémorisé (page 12).  
(CDX-MR50IP uniquement)  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                     
Services RDS  
Cet appareil propose automatiquement les  
services RDS, comme suit :  
Réception des stations  
mémorisées  
1 Sélectionnez la bande, puis appuyez  
AF (Fréquences alternatives)  
sur une touche numérique ((1) à (6)).  
Permet de sélectionner et de régler de nouveau  
la station ayant le signal le plus fort sur un  
réseau. Cette fonction vous permet d’écouter la  
même émission en continu pendant une longue  
navigation sans avoir à régler de nouveau cette  
station manuellement.  
Syntonisation automatique  
1 Sélectionnez la bande, puis appuyez  
sur (SEEK) –/+ pour rechercher la  
station.  
TA (Message de radioguidage)/  
TP (Programme de radioguidage)  
Propose les messages et les programmes de  
radioguidage disponibles à cet instant. Tout  
message/programme reçu interrompt la source  
sélectionnée en cours de diffusion.  
Le balayage s’interrompt lorsque l’appareil  
capte une station. Répétez cette procédure  
jusqu’à ce que vous captiez la station  
souhaitée.  
Conseil  
Si vous connaissez la fréquence de la station que  
vous souhaitez écouter, appuyez sur la touche  
(SEEK) /+ et maintenez-la enfoncée pour localiser la  
fréquence approximativement, puis appuyez plusieurs  
fois sur (SEEK) /+ pour régler la fréquence souhaitée  
avec précision (syntonisation manuelle).  
PTY (Type d’émission)  
Permet d’afficher le type de l’émission en cours  
et de rechercher votre type d’émission  
sélectionné.  
CT (Heure)  
Les données CT (heure) accompagnant la  
transmission RDS assurent un réglage de  
l’horloge.  
RDS (CDX-MR50IP)  
Remarques  
Selon le pays ou la région où vous vous trouvez, il  
est possible que les services RDS ne soient pas  
tous disponibles.  
La fonction RDS ne fonctionne pas correctement si  
le signal de retransmission est faible ou si la station  
syntonisée ne transmet pas de données RDS.  
Aperçu  
Les stations FM disposant du système RDS  
(système de radiocommunication de données)  
transmettent des informations numériques  
inaudibles en même temps que le signal normal  
de leurs émissions radio.  
Réglage de AF et TA  
Rubriques d’affichage  
1 Appuyez plusieurs fois sur (AF/TA)  
jusqu’à ce que le réglage souhaité  
apparaisse.  
Sélectionnez Pour  
AF-ON  
activer AF et désactiver TA.  
activer TA et désactiver AF.  
activer AF et TA.  
TA-ON  
AF, TA-ON  
A Bande radio, Fonction  
B TA/TP*1  
AF, TA-OFF désactiver AF et TA.  
C Fréquence*2 (nom du service de l’émission),  
numéro de présélection, horloge, données  
RDS  
Mémorisation des stations RDS avec  
les réglages AF et TA  
*1 Lindication « TA » clignote pendant les messages  
de radioguidage. Lindication « TP » s’allume  
lorsqu’une de ces stations est captée.  
*2 Lorsque vous captez la station RDS, « * » est  
affiché à gauche de l’indication de la fréquence.  
Vous pouvez présélectionner les stations RDS  
avec les réglages AF/TA. Si vous utilisez la  
fonction BTM, seules les stations RDS sont  
mémorisées avec les mêmes réglages AF/TA.  
Si vous effectuez une présélection manuelle,  
vous pouvez présélectionner à la fois des stations  
RDS et non-RDS, avec leurs réglages AF/TA  
respectifs.  
Pour modifier les rubriques d’affichage C,  
appuyez sur (DSPL).  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
           
1 Réglez AF/TA, puis mémorisez la station à  
l’aide de la fonction BTM ou manuellement.  
Sélection de PTY  
1 Appuyez sur (AF/TA) (PTY) en cours  
Réception de messages d’urgence  
Lorsque la fonction AF ou TA est activée, les  
messages d’urgence interrompent  
de réception FM.  
automatiquement la source sélectionnée en cours  
de diffusion.  
Conseil  
Si vous réglez le niveau de volume pendant la  
diffusion d’un message de radioguidage, ce niveau  
sera enregistré dans la mémoire pour les messages  
de radioguidage suivants, indépendamment du niveau  
de volume normal.  
Le nom du type d’émission diffusé apparaît si  
la station transmet des données PTY.  
2 Appuyez plusieurs fois sur (AF/TA)  
(PTY) jusqu’à ce que le type  
d’émission souhaité apparaisse.  
Ecoute continue d’une émission  
régionale — REG  
Lorsque la fonction AF est activée : ce réglage  
par défaut restreint la réception à une région  
spécifique, afin qu’une station régionale ayant  
une fréquence plus puissante ne soit pas captée.  
3 Appuyez sur (SEEK) –/+.  
L’appareil commence à rechercher une station  
diffusant le type d’émission sélectionné.  
Types d’émissions  
Si vous quittez la zone de réception de cette  
émission régionale, réglez « REG-OFF » lors de  
la configuration en cours de réception FM  
NEWS (Nouvelles), AFFAIRS (Dossiers  
d’actualité), INFO (Informations), SPORT  
(Sports), EDUCATE (Education), DRAMA  
(Théâtre), CULTURE (Culture), SCIENCE  
(Science), VARIED (Divers), POP M (Musique  
pop), ROCK M (Rock), EASY M (Musique  
légère), LIGHT M (Musique classique légère),  
CLASSICS (Musique classique), OTHER M  
(Autres styles de musique), WEATHER  
(Météo), FINANCE (Finance), CHILDREN  
(Emissions pour les enfants), SOCIAL A  
(Affaires sociales), RELIGION (Religion),  
PHONE IN (Emissions ligne ouverte),  
Remarque  
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni et dans  
certaines autres régions.  
Fonction de liaison locale  
(Royaume-Uni uniquement)  
Cette fonction vous permet de sélectionner  
d’autres stations locales de la région, même si  
elles ne sont pas associées à vos touches  
numériques.  
TRAVEL (Voyage), LEISURE (Loisirs), JAZZ  
(Jazz), COUNTRY (Musique country),  
NATION M (Musique nationale), OLDIES  
(Musique d’autrefois), FOLK M (Musique  
folk), DOCUMENT (Documentaires)  
1 En cours de réception FM, appuyez sur une  
touche numérique ((1) à (6)) sur laquelle  
une station locale est mémorisée.  
2 Dans les 5 secondes qui suivent, appuyez de  
nouveau sur la touche numérique de la station  
locale.  
Répétez cette procédure jusqu’à ce que vous  
captiez la station locale souhaitée.  
Remarque  
Cette fonction est inopérante dans certains pays ou  
régions où les données PTY ne sont pas disponibles.  
Réglage de CT  
1 Sélectionnez « CT-ON » lors de la  
configuration (page 16).  
Remarques  
Il est possible que la fonction CT ne fonctionne pas,  
même si une station RDS est captée.  
Il peut y avoir une différence entre l’heure réglée par  
la fonction CT et l’heure réelle.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Conseils  
Lorsqu’un iPod est raccordé au connecteur dock,  
l’appareil passe en mode Resuming (Reprise de la  
lecture). En mode Resuming (Reprise de la lecture),  
les touches (3) (Lecture répétée), (4) (Lecture  
aléatoire) ou (5) (Balayage) sont inopérantes. Si  
vous annulez le mode Resuming en appuyant sur  
(MODE) ou (ALBM) +/–, les touches (3) (Lecture  
répétée), (4) (Lecture aléatoire) ou (5) (Balayage)  
vous permettent de changer de mode de lecture.  
Lorsque la clé de contact est en position ACC ou  
lorsque l’appareil est sous tension, l’iPod est  
rechargé.  
iPod (CDX-M50IP/MR50IP)  
Lecture sur un iPod  
En raccordant un iPod au connecteur dock situé à  
l’arrière de l’appareil, vous pouvez écouter la  
musique via les haut-parleurs de votre bateau  
tout en commandant l’iPod à partir de l’appareil.  
Remarques  
Lorsqu’un iPod est raccordé au connecteur dock,  
vous ne pouvez effectuer aucune opération à partir  
de l’iPod lui-même.  
Baissez le volume de l’appareil avant de raccorder  
l’iPod au connecteur dock.  
Si vous n’utilisez pas le connecteur dock, utilisez le  
capuchon pour connecteur dock fourni pour éviter la  
pénétration d’eau.  
Si l’iPod est débranché en cours de lecture, la  
lecture s’interrompt.  
Remarque  
Il est impossible de raccorder un autre iPod au  
XA-110IP ou au XA-120IP.  
Rubriques d’affichage  
Lecture de plages  
U
N
E
>
M
.
Nom de plage/d’album/d’artiste, numéro de  
plage, temps de lecture écoulé, horloge.  
Pour modifier les rubriques d’affichage, appuyez  
sur (DSPL).  
Remarque  
Certaines lettres mémorisées dans l’iPod peuvent ne  
pas s’afficher correctement.  
1 Raccordez l’iPod au connecteur dock.  
L’iPod se met automatiquement sous tension  
et l’écran ci-dessous s’affiche sur l’iPod.  
Réglage du mode de lecture  
Sélection de Album, Artiste ou  
Liste de lecture  
1 En cours de lecture, appuyez sur  
(MODE).  
2 Appuyez plusieurs fois sur la touche  
(SOURCE) jusqu’à ce que l’indication  
« PD » apparaisse.  
Le mode change comme suit :  
ALBUM t ARTIST t PLAYLIST  
« PD 1 PORTABLE » s’affiche et la lecture  
des plages de l’iPod commence  
Saut d’albums, d’artistes et de listes  
de lecture  
automatiquement à l’endroit où vous aviez  
arrêté la lecture.  
Pour  
Appuyez sur  
3 Appuyez sur (MODE) pour  
sélectionner le mode de lecture.  
Le mode change comme suit :  
RESUMING t ALBUM t ARTIST t  
PLAYLIST  
Ignorer  
(ALBM) +/–  
[une fois pour chaque]  
Ignorer en  
continu  
(ALBM) +/–  
[maintenez la touche enfoncée  
jusqu’au point souhaité]  
4 Réglez le volume.  
Appuyez sur (OFF) pour arrêter la lecture.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
           
Lecture répétée et aléatoire  
Autres fonctions  
1 En cours de lecture, appuyez  
plusieurs fois sur (3) (REP) ou  
(4) (SHUF) jusqu’à ce que le réglage  
souhaité apparaisse.  
Modification des  
caractéristiques du son  
Sélectionnez Pour lire  
Réglage des caractéristiques du  
son  
REP TRK  
REP ALB  
REP ART  
REP PLY  
SHUF ALB  
une plage en boucle.  
un album en boucle.  
1 Appuyez plusieurs fois sur la touche  
de sélection jusqu’à ce que le  
un artiste en boucle.  
paramètre souhaité s’affiche.  
une liste de lecture en boucle.  
2 Tournez la molette de réglage du  
volume pour régler le paramètre  
sélectionné.  
un album dans un ordre  
aléatoire.  
Le réglage est terminé après 3 secondes et la  
fenêtre d’affichage revient au mode de  
lecture/réception normal.  
SHUF ART  
SHUF PLY  
SHUF ALL  
un artiste dans un ordre  
aléatoire.  
une liste de lecture dans un  
ordre aléatoire.  
Les paramètres suivants peuvent être réglés  
(reportez-vous à la page indiquée pour plus de  
détails) :  
toutes les plages dans un ordre  
aléatoire.  
«
z
» indique les réglages par défaut.  
Pour revenir au mode de lecture normal,  
sélectionnez « REP OFF » ou « SHUF OFF ».  
EQ3  
Pour sélectionner un type d’égaliseur :  
« XPLOD » (z), « VOCAL », « EDGE »,  
« CRUISE », « SPACE », « GRAVITY »  
« CUSTOM » ou « OFF ».  
Remarque  
La touche (ALBM) +/– est inopérante en cours de  
lecture aléatoire.  
DSO  
Balayage  
Pour sélectionner le mode DSO : « 1 », « 2 »  
Vous pouvez rapidement localiser un point  
spécifique sur l’iPod.  
(
z), « 3 » ou « OFF ». Plus la valeur est élevée,  
plus l’effet est prononcé.  
Lorsque le tuner/l’PD*1 est sélectionné comme  
source, le réglage par défaut est « OFF ».  
1 Pendant la lecture, appuyez  
simultanément sur (5) jusqu’à ce que  
« SCAN ON » s’affiche.  
LOW*2, MID*2, HI*2 (page 16)  
Pour personnaliser la courbe de l’égaliseur.  
Les 10 premières secondes de chaque plage  
sont lues.  
BAL (Balance)  
Pour régler la balance du son des haut-parleurs  
gauche et droit : « RIGHT-10 » – « CENTER »  
Pour revenir au mode de lecture normal,  
sélectionnez « SCAN OFF ».  
(
z) – « LEFT-10 »  
Remarque  
FAD (Equilibre avant-arrière)  
Pour régler la balance du son des haut-parleurs  
avant et arrière : « FRONT-10 » – « CENTER »  
Cette fonction est inopérante en cours de lecture  
aléatoire.  
(
z) – « REAR-10 »  
SUB*3 (Volume du caisson de graves)  
Pour régler le volume du caisson de graves :  
« +10 dB » – « 0 dB » (z) – « –10 dB »  
ATT » est affiché pour sur le réglage le plus  
bas.)  
suite à la page suivante t  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
AUX*4 (Niveau AUX)  
Réglage des paramètres de  
configuration — SET  
Pour régler le niveau de volume de chaque  
appareil auxiliaire raccordé. Ce réglage évite de  
régler le niveau de volume entre les sources  
1 Appuyez sur la touche de sélection et  
Niveau pouvant être réglé : « +18 dB » –  
« 0 dB » (z) – « –8 dB »  
maintenez-la enfoncée.  
Lécran de configuration apparaît.  
2 Appuyez plusieurs fois sur la touche  
*1 CDX-M50IP/MR50IP uniquement  
*2 Lorsque EQ3 est activé.  
*3 Lorsque la sortie audio est réglée sur « SUB »  
*4 Lorsque la source AUX est activée.  
de sélection jusqu’à ce que le  
paramètre souhaité s’affiche.  
3 Tournez la molette de réglage du  
volume pour sélectionner le réglage  
(exemple « ON » ou « OFF »).  
Personnalisation de la courbe de  
4 Appuyez sur la touche de sélection et  
l’égaliseur — EQ3  
maintenez-la enfoncée.  
Le paramètre « CUSTOM » de EQ3 vous permet  
d’effectuer vos propres réglages de l’égaliseur.  
Une fois la configura tion terminé, la fenêtre  
d’affichage revient au mode de lecture/  
réception normal.  
1 Sélectionnez une source, puis  
appuyez plusieurs fois sur la touche  
de sélection pour sélectionner  
« EQ3 ».  
Remarque  
Les rubriques affichées diffèrent selon la source et le  
réglage.  
Les paramètres suivants peuvent être réglés  
(reportez-vous à la page indiquée pour plus de  
détails) :  
2 Tournez la molette de réglage du  
volume pour sélectionner  
« CUSTOM ».  
«
z
» indique les réglages par défaut.  
3 Appuyez plusieurs fois sur la touche  
de sélection jusqu’à ce que « LOW »,  
« MID » ou « HI » apparaisse.  
CLOCK-ADJ (Réglage de l’horloge) (page 6)  
CT*1 (Heure)  
Pour régler « CT-ON » ou « CT-OFF » (z  
4 Tournez la molette de réglage du  
volume pour régler le paramètre  
sélectionné.  
)
(page 12, 13).  
BEEP  
Le niveau de volume peut être réglé par  
incréments de 1 dB, de – 10 dB à + 10 dB.  
Pour régler « BEEP-ON » (z) ou « BEEP-  
OFF ».  
AUX-A*2 (Audio AUX)  
Pour régler l’affichage de la source AUX sur  
« AUX-A-ON » (z) ou « AUX-A-OFF »  
A.OFF (Arrêt automatique)  
Répétez les étapes 3 et 4 pour régler la courbe  
de l’égaliseur.  
Pour restaurer la courbe par défaut de  
l’égaliseur, appuyez sur la touche de sélection  
et maintenez-la enfoncée avant la fin du  
réglage.  
Le réglage est terminé après 3 secondes et la  
fenêtre d’affichage revient au mode de  
lecture/réception normal.  
Pour éteindre automatiquement après un laps de  
temps choisi lorsque l’appareil est mis hors  
tension,  
– « A.OFF-NO » (z), « A.OFF-30S  
(secondes) », « A.OFF-30M (minutes) » ou  
« A.OFF-60M (minutes) ».  
REAR/SUB*2  
Pour commuter la sortie audio.  
– « REAR-OUT » (z) : pour émettre vers un  
amplificateur de puissance.  
– « SUB-OUT » : pour émettre vers un caisson  
de graves.  
Conseil  
D’autres types d’égaliseur peuvent aussi être réglés.  
DEMO (Démonstration)  
Pour régler « DEMO-ON » (z) ou « DEMO-  
OFF ».  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                 
DIMMER  
BTM (page 11)  
Pour modifier la luminosité de l’affichage.  
– « DIMMER-AT » (z) : pour réduire  
automatiquement la luminosité de l’affichage  
lorsque vous allumez les phares.  
– « DIMMER-OFF » : pour désactiver le  
régulateur de luminosité.  
*1 CDX-MR50IP uniquement  
*2 Lorsque l’appareil est hors tension.  
*3 Lorsqu’une station FM est captée.  
*4 Lorsque la sortie audio est réglée sur « SUB ».  
– « DIMMER-ON » : pour réduire la luminosité  
de l’affichage.  
Utilisation d’un appareil en  
option  
CONTRAST  
Pour régler le contraste de l’affichage.  
Le niveau du contraste est réglable en 7 pas.  
Appareil audio auxiliaire  
ILLUMI (Eclairage)  
Pour modifier la couleur de l’éclairage :  
« ILLUMI-1 » (z) ou « ILLUMI-2 ».  
En raccordant un appareil audio portatif en  
option à la prise d’entrée AUX (mini-prise  
stéréo) de l’appareil, puis en sélectionnant  
simplement la source, vous pouvez l’écouter par  
l’intermédiaire des haut-parleurs du bateau. Le  
niveau de volume peut être réglé pour corriger  
toutes les différences entre l’appareil et l’appareil  
audio portatif. Suivez la procédure ci-dessous :  
M.DSPL (Affichage animé)  
Pour sélectionner le mode Affichage animé.  
– « M.DSPL-SA » (z) : pour afficher les motifs  
animés et l’analyseur de spectre.  
– « M.DSPL-ON » : pour afficher les motifs  
animés.  
– « M.DSPL-OFF » : pour désactiver le mode  
d’affichage animé.  
Raccordement de l’appareil audio  
portatif  
1 Mettez l’appareil audio portatif hors tension.  
2 Baissez le volume de l’appareil.  
A.SCRL (Défilement automatique)  
Pour faire défiler automatiquement les rubriques  
d’affichage longues lorsque le disque, l’album  
ou la plage est modifié(e).  
– « A.SCRL-ON » (z) : pour faire défiler les  
rubriques.  
3 Effectuez le raccordement à l’appareil.  
– « A.SCRL-OFF » : pour ne pas faire défiler les  
rubriques.  
AUX  
LOCAL (Mode de recherche locale)  
– « LOCAL-ON » : pour régler uniquement les  
stations dont les signaux sont plus puissants.  
– « LOCAL-OFF » (z) : pour syntoniser en  
réception normale.  
AUX  
MONO*3 (Mode monaural)  
Pour améliorer la réception FM faible,  
sélectionnez le mode de réception monaurale.  
– « MONO-ON » : pour écouter des émissions  
stéréo en mode mono.  
– « MONO-OFF » (z) : pour écouter les  
émissions stéréo en stéréo.  
Cordon de raccordement*  
(non fourni)  
REG*1*3 (Régional)  
Pour régler « REG-ON » (z) ou « REG-OFF »  
* Veillez à utiliser une fiche de type droit.  
LPF*4 (Filtre passe-bas)  
Pour sélectionner la fréquence de coupure du  
caisson de graves : « LPF OFF » (z),  
« LPF125Hz » ou « LPF 78Hz ».  
suite à la page suivante t  
LOUD (Intensité sonore)  
Pour vous permettre d’entendre des sons clairs à  
des volumes faibles.  
– « LOUD-ON » : pour amplifier les graves et  
les aigus.  
– « LOUD-OFF » (z) : pour ne pas amplifier les  
graves et les aigus.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
Réglage du niveau de volume  
Lecture répétée et aléatoire  
1 En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur  
(3) (REP) ou (4) (SHUF) jusqu’à ce que le  
réglage souhaité apparaisse.  
Avant de commencer la lecture, n’oubliez pas de  
régler le volume de chaque appareil audio  
connecté.  
1 Baissez le volume de l’appareil.  
Sélectionnez Pour lire  
2 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)  
jusqu’à ce que « AUX » s’affiche.  
« AUX FRONT IN » apparaît.  
DISC  
un disque en boucle.  
SHUF  
CHANGER  
des plages du changeur dans un  
ordre aléatoire.  
3 Démarrez la lecture sur l’appareil audio  
portatif, à un niveau de volume moyen.  
SHUF ALL*  
des plages de tous les appareils  
dans un ordre aléatoire.  
4 Réglez votre appareil sur le volume d’écoute  
habituel.  
* Lorsqu’un ou plusieurs changeurs CD ou au moins  
deux changeurs MD sont raccordés.  
5 Réglez le niveau d’entrée (page 16).  
Pour revenir au mode de lecture normal,  
sélectionnez «  
OFF » ou « SHUF OFF ».  
Changeur CD/MD  
Conseil  
La fonction « SHUF ALL » ne passe pas de façon  
aléatoire de la lecture de plages de lecteurs de CD à  
la lecture de plages de changeurs MD.  
Sélection du changeur  
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)  
jusqu’à ce que l’indication « CD » ou « MD »  
apparaisse.  
Télécommande marine  
RM-X55M/X11M  
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) jusqu’à  
ce que le changeur souhaité s’affiche.  
Numéro de l’appareil  
Emplacement des commandes  
Les touches correspondantes de la télécommande  
marine commandent les mêmes fonctions que  
celles de l’appareil.  
RM-X55M  
VOLUME  
Numéro de disque  
+/–  
MODE  
La lecture commence.  
SOURCE  
SEEK –/+  
Saut d’albums et de disques  
1 En cours de lecture, appuyez sur (ALBM) +/–.  
GP/ALBM  
–/+  
MUTING  
(ATT)  
Pour sauter  
Appuyez sur (ALBM)  
un album  
puis relâchez (maintenez la  
touche enfoncée brièvement).  
OFF  
un album en  
continu  
dans les 2 secondes après avoir  
relâché la touche pour la  
première fois.  
RM-X11M  
VOL +/–  
OFF  
des disques  
de façon répétée.  
MODE  
des disques en et appuyez de nouveau sur la  
SEEK –/+  
continu  
touche dans les 2 secondes, puis  
maintenez-la enfoncée.  
SOURCE  
GP/ALBM  
–/+  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Les commandes suivantes de la télécommande  
marine requièrent un fonctionnement différent de  
l’appareil.  
Informations complémentaires  
Précautions  
• Si votre bateau est resté amarré en plein soleil,  
laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser.  
Lantenne électrique se déploie automatiquement  
lorsque l’appareil est en fonctionnement.  
Touche(s) VOLUME (VOL) +/–  
Identiques à la molette de réglage du volume de  
l’appareil.  
Touche(s) GP/ALBM –/+  
Identiques à la touche (ALBM) –/+ de  
l’appareil.  
Touche MUTING  
Permet d’atténuer le son. (Identique à la touche  
(ATT) de la mini-télécommande.)  
Condensation  
Par temps de pluie ou dans des régions très humides,  
de l’humidité peut se condenser à l’intérieur des  
lentilles et dans la fenêtre d’affichage de l’appareil.  
Si cela se produit, l’appareil ne fonctionne pas  
correctement. Dans ce cas, retirez le disque et  
attendez environ une heure que l’humidité se soit  
évaporée.  
Pour conserver un son de haute  
qualité  
Veillez à ne pas renverser de jus de fruit ou d’autres  
boissons sucrées sur l’appareil ou sur les disques.  
Remarques sur les disques  
• Pour que le disque reste propre, ne touchez pas sa  
surface. Manipulez le disque en le tenant par les  
bords.  
• Rangez vos disques dans leurs boîtiers ou dans des  
chargeurs lorsque vous ne vous en servez pas.  
• Ne soumettez pas les disques à des températures  
élevées. Evitez de les laisser sur un bateau amarré.  
• Ne collez pas d’étiquettes sur les disques et  
n’utilisez pas de disques rendus collants par de  
l’encre ou des résidus. De tels disques peuvent  
s’arrêter de tourner en cours de lecture et  
provoquer des problèmes de fonctionnement ou  
être endommagés.  
• N’utilisez pas de disques sur lesquels sont collés  
des étiquettes ou des autocollants.  
Lutilisation de tels disques peut entraîner les  
problèmes de fonctionnement suivants :  
– impossibilité d’éjecter un disque parce que  
l’étiquette ou l’autocollant s’est décollé et  
bloque le mécanisme d’éjection ;  
– erreurs de lecture des données audio (p. ex. sauts  
de lecture ou absence de lecture) provoquées par  
une déformation du disque suite au  
rétrécissement de l’étiquette ou de l’autocollant  
sous l’effet de la chaleur.  
suite à la page suivante t  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
• Les disques de forme non standard (p. ex. en  
forme de cœur, de carré ou d’étoile) ne peuvent  
pas être lus avec cet appareil. Vous risquez  
d’endommager votre appareil si vous essayez de le  
faire. N’utilisez pas de tels disques.  
• Cet appareil ne permet pas la lecture des CD de  
8 cm.  
• Avant la lecture, nettoyez les  
disques avec un chiffon de  
nettoyage disponible dans le  
Disques de musique encodés à l’aide  
d’une technologie de protection des  
droits d’auteur  
Cet appareil est conçu pour la lecture des disques  
conformes à la norme Compact Disc (CD).  
Dernièrement, certaines maisons de disques ont  
lancé sur le marché divers types de disques de  
musique encodés selon des technologies de  
protection des droits d’auteur. Notez que, parmi ces  
types de disques, certains ne sont pas conformes à la  
norme CD. La lecture de ces disques avec cet  
appareil peut être impossible.  
commerce. Essuyez chaque  
disque en partant du centre vers  
l’extérieur. N’utilisez pas de  
solvants tels que de l’essence,  
du diluant, des nettoyants  
disponibles dans le commerce  
ou des vaporisateurs antistatiques destinés aux  
disques analogiques.  
Remarque sur les DualDiscs  
Un DualDisc est un disque double face qui  
comporte les données d’un DVD sur une face et  
des données audio numériques sur l’autre face.  
La face du contenu audio des DualDiscs n’étant  
pas conforme à la norme Compact Disc (CD), la  
lecture de ces disques sur cet appareil n’est pas  
garantie.  
Remarques sur les disques CD-R/  
CD-RW  
• Il est possible que cet appareil ne puisse pas lire  
certains CD-R/CD-RW (en fonction de l’appareil  
utilisé pour l’enregistrement ou de l’état du  
disque).  
Ordre de lecture des fichiers MP3/  
WMA/AAC  
• Cet appareil ne permet pas la lecture des CD-R/  
CD-RW non finalisés.  
Lappareil est compatible avec le format ISO 9660  
niveau 1/niveau 2, avec les extensions Joliet/  
Romeo et les multisessions.  
• Nombre maximal de :  
– dossiers (albums) : 150 (y compris le répertoire  
de base et les dossiers vides).  
Dossier  
(album)  
MP3/WMA/AAC  
Fichier MP3/  
WMA/AAC  
(plage)  
– fichiers (plages) et dossiers contenus dans un  
disque : 300 (lorsqu’un nom de fichier ou de  
dossier contient un grand nombre de caractères,  
ce nombre peut être inférieur à 300).  
– caractères affichables pour un nom de dossier/  
fichier : 32 (Joliet) ou 64 (Romeo).  
• Lors de l’enregistrement d’un disque en  
multisession, seule la première plage du premier  
format de session est reconnue et lue (tout autre  
format est ignoré). La priorité du format est  
CD-DA et MP3/WMA/AAC.  
– Lorsque la première plage est un CD-DA, seul le  
CD-DA de la première session est lu.  
– Lorsque la première plage n’est pas un CD-DA,  
la session MP3/WMA/AAC est lue. Si le disque  
ne contient aucune information dans ces formats,  
l’indication « NO MUSIC » apparaît.  
A propos des fichiers MP3  
• MP3, qui est l’abréviation de MPEG-1 Audio  
Layer-3, est un format standard de compression de  
fichiers musicaux. Elle comprime les données de  
CD audio à environ 1/10e de leur taille initiale.  
Versions 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 et 2.4 des étiquettes ID3  
applicables aux fichiers MP3 uniquement.  
L’étiquette ID3 compte 15/30 caractères (1.0 et  
1.1) ou 63/126 caractères (2.2, 2.3 et 2.4).  
• Lors de l’identification d’un fichier MP3, veillez à  
ajouter l’extension « .mp3 » au nom de chaque  
fichier.  
• Lors de la lecture ou pendant l’avance ou le retour  
rapide d’un fichier MP3 VBR (à débit variable), le  
temps de lecture écoulé qui s’affiche peut être  
inexact.  
Remarque  
Il est possible que le son soit intermittent lors de la  
lecture d’un fichier MP3 à haut débit binaire, par  
exemple 320 kbit/s.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Si vous avez des questions ou des problèmes  
concernant cet appareil qui ne sont pas abordés dans  
ce mode d’emploi, contactez votre revendeur Sony.  
A propos des fichiers WMA  
• WMA, qui signifie Windows Media Audio, est  
une norme de format de compression des fichiers  
audio. Il comprime les données de CD audio à  
environ un 1/22e* de leur taille initiale.  
• L’étiquette WMA compte 63 caractères.  
• Lors de l’identification d’un fichier WMA, veillez  
à ajouter l’extension « .wma » au nom de chaque  
fichier.  
Entretien  
Remplacement de la pile au lithium  
de la mini-télécommande  
Dans des conditions d’utilisation normales, la pile  
dure environ 1 an. (En fonction des conditions  
d’utilisation, sa durée de vie peut être plus courte.)  
Lorsque la pile est faible, la portée de la mini-  
télécommande diminue. Remplacez la pile par une  
pile au lithium CR2025 neuve. L’utilisation de tout  
autre type de pile présente un risque d’incendie ou  
d’explosion.  
• Lors de la lecture ou pendant l’avance ou le retour  
rapide d’un fichier WMA VBR (à débit variable),  
le temps de lecture écoulé qui s’affiche peut être  
inexact.  
* uniquement pour 64 kbit/s  
Remarque  
La lecture des fichiers WMA suivants n’est pas prise  
en charge.  
– fichiers comprimés sans perte  
– fichiers contenant une protection des droits d’auteur  
Pôle + vers le haut  
A propos des fichiers AAC  
2
c
• AAC, qui signifie Advanced Audio Coding, est  
une norme de format de compression des fichiers  
audio. Elle comprime les données de CD audio à  
environ 1/11e* de leur taille initiale.  
1
Remarques sur la pile au lithium  
Tenez la pile au lithium hors de la portée des  
enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez  
immédiatement un médecin.  
Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un  
bon contact.  
Veillez à respecter la polarité lors de l’installation de  
la pile.  
Ne tenez pas la pile avec des pinces métalliques,  
• L’étiquette AAC comporte 126 caractères.  
• Lors de l’identification d’un fichier AAC, veillez à  
ajouter l’extension « .m4a » au nom de chaque  
fichier.  
• Lors de la lecture ou pendant l’avance ou le retour  
rapide d’un fichier AAC VBR (à débit variable), le  
temps de lecture écoulé qui s’affiche peut être  
inexact.  
car cela pourrait entraîner un court-circuit.  
* uniquement pour 128 kbit/s  
Remarque sur le format AAC  
La lecture des fichiers protégés par des droits d’auteur  
n’est pas prise en charge.  
ATTENTION  
Utilisée de façon incorrecte, la pile peut  
exploser. Ne pas la recharger, la démonter ni  
la jeter au feu.  
A propos de l’iPod (CDX-M50IP/  
MR50IP)  
Cet appareil peut être utilisé avec les iPod, iPod  
photo, iPod mini et iPod nano à connecteur dock  
avec les versions logicielles suivantes. Le  
fonctionnement ne peut être garanti avec les  
versions antérieures à celles de la liste.  
– iPod troisième génération : Ver.2.3.0  
– iPod quatrième génération : Ver.3.1.1  
– iPod cinquième génération : Ver.1.2  
– iPod photo : Ver.1.2.1  
Remplacement du  
fusible  
Lorsque vous remplacez le  
fusible, veillez à utiliser un  
fusible dont l’intensité, en  
ampères, correspond à la valeur  
indiquée sur le fusible usagé. Si  
le fusible saute, vérifiez le  
branchement de l’alimentation  
– iPod mini : Ver.1.4.1  
et remplacez-le. Si le nouveau  
fusible saute également, il est  
possible que l’appareil soit  
défectueux. Dans ce cas, consultez votre revendeur  
Sony le plus proche.  
Fusible (10 A)  
– iPod nano première génération : Ver.1.3  
– iPod nano deuxième génération : Ver.1.1  
(la fonction vidéo de l’iPod cinquième  
génération et la fonction photo de l’iPod photo  
ne sont pas prises en charge).  
Pour les clients aux Etats-Unis, veuillez consulter le  
site suivant pour obtenir des informations  
suite à la page suivante t  
complémentaires : http://www.xplodsony.com  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
2 Retirez l’appareil.  
Nettoyage des connecteurs  
Lappareil peut ne pas fonctionner correctement si  
les connecteurs entre l’appareil et la façade sont  
souillés. Pour éviter cette situation, enlevez la  
façade (page 7) et nettoyez les connecteurs à l’aide  
d’un coton-tige. N’exercez pas une pression trop  
forte, sinon les connecteurs peuvent être  
endommagés.  
1Insérez simultanément les deux clés de  
déblocage jusqu’à ce qu’elles émettent un  
déclic.  
Tournez le  
crochet vers  
l’intérieur.  
2Tirez sur les clés de déblocage pour  
extraire l’appareil.  
Appareil principal  
Arrière de la façade  
Remarques  
Pour plus de sécurité, coupez le moteur avant de  
nettoyer les connecteurs et retirez la clé du contact.  
Ne touchez jamais les connecteurs directement  
avec les doigts ou avec un objet métallique.  
3Faites glisser l’appareil en dehors de son  
support.  
Retrait de l’appareil  
1 Retirez le tour de protection.  
1Retirez la façade (page 7).  
2Pincez les deux bords du tour de  
protection, puis retirez-le.  
Spécifications  
Lecteur CD  
Rapport signal/bruit : 120 dB  
Réponse en fréquence : 10 à 20 000 Hz  
Pleurage et scintillement : en dessous de la limite  
mesurable  
x
Radio  
CDX-M50IP/M30 :  
FM  
Plage de syntonisation :  
87,5 à 108,0 MHz (par incréments de 50 kHz)  
87,5 à 107,9 MHz (par incréments de 200 kHz)  
Intervalle de syntonisation FM :  
Commutable 50 kHz/200 kHz  
Borne d’antenne :  
Connecteur d’antenne externe  
Moyenne fréquence : 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilité utile : 9 dBf  
Sélectivité : 75 dB à 400 kHz  
Rapport signal/bruit : 67 dB (stéréo), 69 dB (mono)  
Distorsion harmonique à 1 kHz : 0,5 % (stéréo),  
0,3 % (mono)  
Séparation : 35 dB à 1 kHz  
Réponse en fréquence : 30 à 15 000 Hz  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Poids :  
CDX-M30  
AM  
Plage de syntonisation :  
531 à 1 602 kHz (par incréments de 9 kHz)  
531 à 1 710 kHz (par incréments de 10 kHz)  
Intervalle de syntonisation AM :  
Commutable 9 kHz/10 kHz  
Borne d’antenne :  
Connecteur d’antenne externe  
Moyenne fréquence : 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilité : 30 µV  
Environ 1,2 kg  
CDX-M50IP/MR50IP  
Environ 1,4 kg  
Accessoires fournis :  
Mini-télécommande : RM-X151  
Capuchon AUX  
Composants destinés à l’installation et aux  
raccordements (1 jeu)  
Appareils/accessoires en option :  
Télécommande marine : RM-X55M, RM-X11M  
Câble BUS (fourni avec un cordon à broches  
RCA) : RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Changeur CD (10 disques) : CDX-757MX  
Changeur CD (6 disques) : CDX-T70MX,  
CDX-T69  
CDX-MR50IP :  
FM  
Plage de syntonisation : 87,5 à 108,0 MHz  
Borne d’antenne :  
Connecteur d’antenne externe  
Moyenne fréquence : 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilité utile : 9 dBf  
Sélectivité : 75 dB à 400 kHz  
Rapport signal/bruit : 67 dB (stéréo), 69 dB (mono)  
Distorsion harmonique à 1 kHz : 0,5 % (stéréo),  
0,3 % (mono)  
Séparation : 35 dB à 1 kHz  
Réponse en fréquence : 30 à 15 000 Hz  
MW (PO)/LW (GO)  
Plage de syntonisation :  
Sélecteur de source : XA-C40  
Sélecteur AUX-IN : XA-300  
pour le modèle CDX-M50IP/M30  
Tuner HD Radio™ : XT-100HD  
pour le modèle CDX-M30  
Adaptateur d’interface pour iPod : XA-120IP  
Il est possible que votre revendeur ne dispose pas de  
certains accessoires décrits ci-dessus. Veuillez vous  
adresser à lui pour tout renseignement  
complémentaire.  
MW (PO) : 531 à 1 602 kHz  
LW (GO) : 153 à 279 kHz  
Borne d’antenne :  
Connecteur d’antenne externe  
Moyenne fréquence : 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilité : MW (PO) : 30 µV, LW (GO) : 40 µV  
Licence de la technologie de codage audio MPEG  
Layer-3 et des brevets obtenue de Fraunhofer IIS et  
Thomson.  
Amplificateur de puissance  
Ce produit est protégé par des droits de propriété  
intellectuelle de Microsoft Corporation. Toute  
utilisation ou diffusion de la technologie décrite  
sortant du cadre de l’utilisation de ce produit est  
interdite sans licence accordée par Microsoft ou  
une filiale autorisée de Microsoft.  
Sorties : sorties de haut-parleurs (connecteurs de  
sécurité)  
Impédance des haut-parleurs : 4 à 8 ohms  
Puissance de sortie maximale : 52 W × 4 (à 4 ohms)  
Généralités  
Sorties :  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modification sans préavis.  
Borne de sorties audio (commutable avant, arrière/  
caisson de graves)  
Borne de commande de relais d’antenne électrique  
Borne de commande d’amplificateur de puissance  
Entrées :  
Borne de commande ATT téléphone  
Borne de commande de l’éclairage  
Borne d’entrée de commande BUS  
Borne d’entrée audio BUS  
Borne d’entrée de télécommande  
Borne d’entrée de l’antenne  
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé  
dans certaines cartes à circuits imprimés.  
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé  
dans la composition des coques.  
• Du papier est utilisé pour les cales d’emballage.  
Borne d’entrée AUX (mini-prise stéréo)  
Borne d’entrée du signal iPod (connecteur dock)  
(CDX-M50IP/MR50IP uniquement)  
Commandes de tonalité :  
Graves : 10 dB à 60 Hz (XPLOD)  
Médiums : 10 dB à 1 kHz (XPLOD)  
Aigus : 10 dB à 10 kHz (XPLOD)  
Alimentation : batterie de bateau 12 V CC  
(masse négative)  
Dimensions : environ 178 × 50 × 180 mm (l/h/p)  
Dimensions du support : environ 182 × 53 × 162 mm  
(l/h/p)  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Laffichage disparaît de la fenêtre d’affichage  
ou il ne s’affiche pas.  
• Le régulateur de luminosité est réglé sur  
« DIMMER-ON » (page 17).  
• L’affichage est désactivé si vous maintenez la touche  
(OFF) enfoncée.  
tMaintenez de nouveau la touche (OFF) de  
l’appareil enfoncée jusqu’à ce que l’affichage  
apparaisse.  
Dépannage  
La liste de contrôles suivante vous aidera à remédier  
aux problèmes que vous pourriez rencontrer avec cet  
appareil.  
Avant de passer en revue la liste de contrôles ci-  
dessous, vérifiez les procédures de raccordement et  
d’utilisation.  
• Les connecteurs sont sales (page 22).  
Généralités  
La fonction arrêt automatique est inopérante.  
Lappareil est mis sous tension. La fonction arrêt  
automatique s’active après la mise hors tension de  
l’appareil.  
tMettez l’appareil hors tension.  
Impossible de faire fonctionner la mini-  
télécommande.  
Lappareil n’est pas alimenté.  
Vérifiez le raccordement. Si tout est en ordre, vérifiez  
le fusible.  
• Si vous mettez l’appareil hors tension et que  
l’affichage disparaît, vous ne pouvez pas le  
commander avec la mini-télécommande.  
tMettez l’appareil sous tension.  
Lantenne électrique ne se déploie pas.  
L’antenne électrique ne dispose pas d’un boîtier de  
relais.  
Assurez-vous que la feuille isolante a été retirée  
(page 6).  
Le mode DSO ne fonctionne pas.  
Selon l’intérieur du bateau ou le type de musique, le  
mode DSO peut avoir un effet indésirable.  
Aucun son.  
• Le volume est trop faible.  
• La fonction ATT est activée ou la fonction ATT du  
téléphone (lorsque le câble d’interface d’un  
téléphone embarqué est raccordé au fil ATT) est  
activée.  
• La position de la commande d’équilibre avant/arrière  
« FAD » n’est pas réglée pour un système à 2  
enceintes.  
• Le changeur CD est incompatible avec le format de  
disque (MP3/WMA/AAC).  
tLecture avec un changeur CD compatible MP3 de  
Sony, ou cet appareil.  
Lecture de CD ou de MD  
Impossible d’introduire le disque.  
• Un autre disque est déjà en place.  
• Le disque a été introduit de force à l’envers ou dans le  
mauvais sens.  
La lecture du disque ne commence pas.  
• Le disque est défectueux ou sale.  
• Les CD-R/CD-RW ne sont pas destinés à un usage  
audio (page 20).  
Impossible de lire des fichiers MP3/WMA/AAC.  
Le disque n’est pas compatible avec le format ou la  
version MP3/WMA/AAC (page 20).  
Aucun bip n’est émis.  
• Le bip est désactivé (page 16).  
• Un amplificateur de puissance en option est raccordé  
et vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré.  
Certains fichiers MP3/WMA/AAC exigent un  
délai plus long que d’autres avant le début de  
la lecture.  
La lecture des types de disques suivants exige un délai  
de démarrage plus long :  
– disques comportant une hiérarchie de dossiers  
complexe ;  
– disques enregistrés en multisession ;  
– disques auxquels il est possible d’ajouter des  
données.  
Le contenu de la mémoire a été effacé.  
• La touche RESET a été enfoncée.  
tRecommencez la procédure d’enregistrement  
dans la mémoire.  
• Le cordon d’alimentation ou la batterie a été  
déconnecté.  
• Le cordon d’alimentation n’est pas raccordé  
correctement.  
Les stations mémorisées et l’heure sont  
effacées.  
Le fusible a sauté.  
Emission de bruit lorsque la position de la clé  
de contact est modifiée.  
Les câbles ne sont pas raccordés correctement au  
connecteur d’alimentation du bateau destiné aux  
accessoires.  
Les rubriques d’affichage ne défilent pas.  
• Pour les disques contenant un grand nombre de  
caractères, le défilement peut être inopérant.  
• « A.SCRL » est réglé sur « OFF ».  
tRéglez « A.SCRL-ON » (page 17).  
tAppuyez sur la touche (DSPL) (SCRL) et  
maintenez-la enfoncée.  
Le son saute.  
• L’installation est incorrecte.  
tInstallez l’appareil suivant un angle de moins de  
45° dans un endroit stable du bateau.  
• Le disque est défectueux ou sale.  
En cours de lecture ou de réception, le mode  
de démonstration démarre.  
Si aucune opération n’est effectuée pendant 5 minutes  
avec « DEMO-ON » activé, le mode démonstration  
démarre.  
Les touches de commande sont inopérantes.  
Le disque ne s’éjecte pas.  
Appuyez sur la touche RESET (page 6).  
tRéglez « DEMO-OFF » (page 16).  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Réception radio  
Affichage des erreurs et messages  
Impossible de capter des stations.  
Le son comporte des parasites.  
• Raccordez un câble de commande d’antenne  
électrique (bleu) ou un câble d’alimentation  
d’accessoires (rouge) au câble d’alimentation de  
l’amplificateur d’antenne du bateau (uniquement si  
votre bateau est équipé d’une antenne intégrée dans  
la vitre arrière/latérale).  
Vérifiez le raccordement de l’antenne du bateau.  
Lantenne automatique ne se déploie pas.  
tVérifiez le raccordement du câble de commande  
d’antenne électrique.  
BLANK  
Le MD ne contient aucune plage enregistrée.*1  
tInsérez un MD contenant des plages enregistrées.  
ERROR*2  
• Le disque est sale ou inséré à l’envers.*1  
tNettoyez le disque ou insérez-le correctement.  
• Un disque vierge a été inséré.  
• Le disque ne peut pas être lu en raison d’un  
problème.  
tInsérez-en un autre.  
Vérifiez la fréquence.  
• Lorsque le mode DSO est activé, le son peut parfois  
comporter des parasites.  
FAILURE (Est allumé tant qu’aucune touche n’est  
activée.)  
Les haut-parleurs ou les amplificateurs ne sont pas  
raccordés correctement.  
tRéglez le mode DSO sur « OFF » (page 15).  
tReportez-vous au manuel d’installation/connexions  
de ce modèle pour vérifier les raccordements.  
FAILURE (S’allume pendant environ 1 seconde.)  
(CDX-M50IP/M30 uniquement)  
Alors que le tuner satellite est raccordé, la  
mémorisation d’un canal de radio satellite sur une  
présélection a échoué.  
Impossible de capter une présélection.  
• Enregistrez la fréquence correcte dans la mémoire.  
• Le signal capté est trop faible.  
Le réglage automatique des stations est  
impossible.  
• Le réglage du mode de recherche locale est incorrect.  
tLa syntonisation s’arrête trop souvent :  
Réglez « LOCAL-ON » (page 17).  
tLa syntonisation ne s’arrête sur aucune station :  
Réglez « MONO-ON » (page 17).  
• Le signal capté est trop faible.  
tRéglez manuellement la fréquence.  
En cours de réception FM, l’indication « ST »  
clignote.  
• Réglez la fréquence correctement.  
• Le signal capté est trop faible.  
tRéglez « MONO-ON » (page 17).  
Un programme FM émis en stéréo est entendu  
en mono.  
L’appareil est en mode de réception mono.  
tRéglez « MONO-OFF » (page 17).  
tVérifiez que vous captez bien le canal que vous  
souhaitez mémoriser, puis réessayez.  
LOAD  
Le changeur est en train de charger le disque.  
tAttendez que cette opération soit terminée.  
L. SEEK +/–  
Le mode de recherche locale est activé en cours de  
syntonisation automatique.  
NO AF (CDX-MR50IP uniquement)  
Il n’existe aucune fréquence alternative pour la station  
actuelle.  
tAppuyez sur (SEEK) –/+ pendant que le nom du  
service de l’émission clignote. Lappareil  
commence à rechercher une autre fréquence avec  
les mêmes données d’identification de programme  
(PI) (l’indication « PI SEEK » apparaît).  
RDS (CDX-MR50IP)  
NO DISC  
Une recherche (SEEK) commence après  
quelques secondes d’écoute.  
La station ne diffuse pas de programmes de  
radioguidage (fonction TP désactivée) ou le signal  
capté est faible.  
tDésactivez TA (page 12).  
Aucun message de radioguidage.  
• Activez TA (page 12).  
Le disque n’est pas inséré dans le changeur CD/MD.  
tInsérez un disque dans le changeur.  
NO INFO  
Les informations textuelles ne sont pas écrites dans le  
fichier MP3/WMA/AAC.  
NO IPOD (CDX-M50IP/MR50IP uniquement)  
Aucun iPod n’est raccordé.  
tRaccordez l’iPod au connecteur dock.  
Si l’indication « NO IPOD » s’affiche lors du  
raccordement du iPod au connecteur dock, débranchez  
l’iPod du connecteur dock, puis raccordez-le de  
nouveau.  
• La station n’émet pas de messages de radioguidage,  
malgré l’indication TP.  
tRéglez la fréquence pour capter une autre station.  
PTY affiche « - - - - - - - - ».  
• La station actuellement captée n’est pas une station  
RDS.  
• Les données RDS n’ont pas été reçues.  
• La station ne spécifie pas le type d’émission.  
NO MAG  
Le chargeur n’a pas été inséré dans le changeur CD.  
tInsérez le chargeur dans le changeur.  
suite à la page suivante t  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
NO MUSIC  
Le disque ne contient pas de fichiers de musique.  
tInsérez un CD audio dans cet appareil ou un  
changeur compatible MP3.  
NO NAME  
Aucun nom de disque/plage n’est écrit dans la plage.  
NO TP (CDX-MR50IP uniquement)  
L’appareil continue à rechercher les stations diffusant  
des messages de radioguidage.  
NOTREADY  
Le couvercle du changeur de MD est ouvert ou les MD  
ne sont pas insérés correctement.  
tFermez le couvercle ou insérez correctement les  
MD.  
OFFSET  
Il est possible qu’il y ait un problème de  
fonctionnement.  
tVérifiez le raccordement. Si le message d’erreur  
reste affiché, contactez votre revendeur Sony le  
plus proche.  
READ  
L’appareil lit toutes les informations de plage et  
d’album sur le disque.  
tAttendez que la lecture soit terminée et la lecture  
commence automatiquement. Selon la structure du  
disque, cette opération peut prendre plus d’une  
minute.  
RESET  
Le lecteur CD et le changeur CD/MD ne peuvent pas  
être utilisés suite à un problème.  
tAppuyez sur la touche RESET (page 6).  
«
» ou «  
»
Pendant le retour ou l’avance rapide, vous avez atteint  
le début ou la fin du disque et vous ne pouvez pas aller  
plus loin.  
«
»
Le caractère ne peut pas être affiché.  
*1 Le numéro du disque qui a provoqué l’erreur  
apparaît dans la fenêtre d’affichage.  
*2 Si une erreur se produit lors de la lecture d’un CD  
ou d’un MD, le numéro de disque du CD ou du MD  
n’apparaît pas dans l’affichage.  
Si ces solutions ne permettent pas d’améliorer la  
situation, contactez votre revendeur Sony le plus  
proche.  
Si vous portez l’appareil à réparer en raison d’un  
problème de lecture de CD, apportez le disque  
utilisé au moment où le problème s’est produit.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tratamiento de las baterías al final  
de su vida útil (aplicable en la  
Unión Europea y en países europeos  
con sistemas de recogida selectiva  
de residuos)  
Para obtener información sobre la instalación  
y las conexiones, consulte el manual de  
instalación/conexiones suministrado.  
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la  
batería proporcionada con este producto no puede ser  
tratada como un residuo doméstico normal. Al asegurarse  
de que estas baterías se desechan correctamente, Ud.  
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el  
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse  
de la incorrecta manipulación en el momento de  
deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a  
conservar los recursos naturales.  
Esta etiqueta está situada en la parte inferior  
del chasis.  
En el caso de productos que por razones de seguridad,  
rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una  
conexión permanente con la batería incorporada, esta  
batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico  
cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería  
será tratada correctamente, entregue el producto al final de  
su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de  
aparatos eléctricos y electrónicos.  
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica  
cómo quitar la batería del producto de forma segura.  
Deposite la batería en el correspondiente punto de  
recogida para el reciclado.  
Aviso para los clientes de países donde se  
aplican las directivas de la Unión Europea  
El fabricante de este producto es Sony  
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio,  
Japón.  
El representante autorizado para la aplicación  
de la directiva EMC y la seguridad de los  
productos es Sony Deutschland GmbH,  
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,  
Alemania. Para cualquier cuestión relacionada  
con el servicio técnico o la garantía, consulte  
las direcciones facilitadas en los documentos de  
garantía o servicio técnico.  
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de  
este producto o de la batería, póngase en contacto con el  
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el  
establecimiento donde ha adquirido el producto.  
Tratamiento de los equipos  
eléctricos y electrónicos al final de  
su vida útil (aplicable en la Unión  
Europea y en países europeos con  
sistemas de recogida selectiva de  
residuos)  
Microsoft, Windows Media  
y el logotipo de Windows  
son marcas comerciales o  
marcas comerciales  
registradas de Microsoft Corporation en  
Estados Unidos o en otros países.  
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el  
presente producto no puede ser tratado como residuos  
domésticos normales, sino que debe entregarse en el  
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y  
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se  
desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las  
Solamente CDX-M50IP/MR50IP  
iPod es una marca comercial de Apple Inc.,  
registrada en los Estados Unidos y otros países.  
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud  
humana que podrían derivarse de la incorrecta  
manipulación en el momento de deshacerse de este  
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los  
recursos naturales. Para recibir información detallada  
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto  
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o  
el establecimiento donde ha adquirido el producto.  
Accesorio aplicable: Mando a distancia  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Solamente CDX-M50IP/M30  
El logotipo “HD Radio Ready” indica que este  
producto controlará un sintonizador HD  
RadioTM de Sony (se vende por separado).  
Para obtener información acerca del  
funcionamiento del sintonizador HD RadioTM  
consulte el manual de instrucciones del  
,
sintonizador HD RadioTM  
.
El logo HD Radio Ready es una marca  
registrada de iBiquity.  
HD RadioTM es una marca registrada de iBiquity  
Digital Corp.  
Solamente CDX-M50IP/M30  
El logotipo “SAT Radio  
Ready” indica que este  
producto controla un módulo  
de sintonizador de radio por  
satélite (se vende por separado). Si desea  
obtener más detalles sobre el módulo de  
sintonizador de radio por satélite, póngase en  
contacto con el distribuidor Sony autorizado  
más cercano.  
“SAT Radio”, “SAT Radio Ready”, los  
logotipos de SAT Radio, SAT Radio Ready y  
todas las marcas relacionadas son marcas  
comerciales de Sirius Satellite Radio Inc. y  
XM Satellite Radio Inc.  
Advertencia si el encendido del barco  
no dispone de una posición ACC  
Asegúrese de ajustar la función de  
desconexión automática (página 16).  
La unidad se desconectará completa y  
automáticamente en el tiempo establecido  
después de apagarla lo cual evita que se agote  
la batería.  
Si no ajusta la función de desconexión  
automática, mantenga pulsado (OFF) hasta  
que se apague la pantalla cada vez que apague  
el motor.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tabla de contenido  
Selección del álbum, artista o lista de  
Ubicación de los controles y  
Personalización de la curva de ecualizador  
Definición de los elementos de configuración  
Mando a distancia subacuático  
Almacenamiento automático  
Orden de reproducción de los archivos  
Acerca del iPod  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cambiadores de CD/MD: es posible  
conectar cambiadores de CD/MD al sistema  
BUS de Sony situado en la parte posterior de  
la unidad.  
Bienvenido  
Le agradecemos que haya adquirido este  
reproductor de discos compactos Sony. Mientras  
navega puede disfrutar de las funciones  
siguientes.  
Procedimientos iniciales  
Reproducción de CD  
Puede reproducir discos CD-DA (incluidos CD  
TEXT) y CD-R/CD-RW (archivos MP3/WMA/  
AAC (página 20)).  
Restauración de la unidad  
Antes de utilizar la unidad por primera vez,  
después de reemplazar la batería del barco o de  
cambiar las conexiones, debe restaurar la unidad.  
Extraiga el panel frontal y pulse el botón RESET  
con un objeto puntiagudo como, por ejemplo, un  
bolígrafo.  
Tipo de discos  
Etiqueta del disco  
CD-DA  
Botón  
MP3  
WMA  
AAC  
RESET  
Nota  
Al pulsar el botón RESET, se borra el ajuste del reloj y  
algunos contenidos almacenados.  
Recepción de radio  
– Puede almacenar hasta 6 emisoras de radio  
por banda.  
Preparación del mando a  
distancia de tarjeta  
CDX-M50IP/M30:  
FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2  
CDX-MR50IP:  
Antes de utilizar por primera vez el mando a  
distancia de tarjeta, extraiga la película de  
aislamiento.  
FM1, FM2, FM3, MW y LW  
BTM (Memoria de la mejor sintonía): la  
unidad selecciona las emisoras que emiten la  
señal más intensa y las almacena.  
Servicios RDS  
– Puede escuchar emisoras FM con el sistema  
de datos de radio (RDS) en Europa.  
(CDX-MR50IP)  
Ajuste del sonido  
EQ3 stage2: es posible seleccionar entre 7  
curvas de ecualizador predefinidas.  
DSO (Organizador de sonido de baja  
frecuencia dinámico): crea un campo de  
sonido más ambiental, mediante una síntesis  
de altavoces virtuales, para mejorar el sonido  
que emiten los altavoces, incluso si están  
instalados en una posición baja de la puerta.  
Funcionamiento del dispositivo  
opcional  
Sugerencia  
Para obtener información acerca de cómo sustituir la  
Ajuste del reloj  
CDX-M50IP/M30:  
Indicación de 12 horas  
CDX-MR50IP:  
Es posible conectar varios tipos de dispositivos  
de audio.  
Indicación de 24 horas  
iPod: es posible realizar la conexión del iPod  
mediante el cable conector de puertos situado  
en la parte posterior de la unidad.  
(CDX-M50IP/MR50IP)  
Dispositivo de audio portátil: es posible  
conectar un dispositivo de audio portátil  
mediante la toma de entrada AUX situada en  
la parte frontal de la unidad (conexión  
analógica).  
1 Mantenga pulsado el botón de  
selección.  
Aparece la pantalla de ajustes.  
2 Pulse el botón de selección varias  
veces hasta que aparezca “CLOCK-  
ADJ”.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
3 Pulse (SEEK) +.  
Colocación del panel frontal  
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje  
B de la unidad y, a continuación, presione  
suavemente el lateral izquierdo.  
Pulse (SOURCE) en la unidad (o inserte un  
disco) para utilizarla.  
La indicación de la hora parpadea.  
4 Gire el selector de control de volumen  
para ajustar la hora y los minutos.  
Para mover la indicación digital, pulse  
(SEEK) –/+.  
5 Pulse el botón de selección.  
La configuración finaliza y el reloj se inicia.  
Para mostrar el reloj, pulse (DSPL). Vuelva a  
pulsar (DSPL) para volver a la pantalla anterior.  
A
B
Sugerencia  
Es posible ajustar el reloj automáticamente con la  
función RDS (página 13). (CDX-MR50IP)  
Extracción del panel frontal  
c
Es posible extraer el panel frontal de la unidad  
para evitar el robo.  
Alarma de precaución  
Nota  
Si ajusta el interruptor de la llave de encendido  
en la posición OFF sin extraer el panel frontal, la  
alarma de precaución sonará durante unos  
segundos.  
No coloque nada en la superficie interior del panel  
frontal.  
La alarma solamente sonará si se utiliza el  
amplificador integrado.  
Introducción del disco en la  
unidad  
1 Pulse (OFF).  
La unidad se apaga.  
1 Pulse (OPEN).  
2 Pulse (OPEN).  
El panel frontal se desprenderá por la parte  
superior.  
2 Introduzca el disco (con la etiqueta  
hacia arriba).  
3 Deslice el panel frontal hacia la  
derecha y, a continuación, tire  
suavemente de su extremo izquierdo.  
1
3 Cierre el panel frontal.  
La reproducción se inicia automáticamente.  
2
Extracción del disco  
Notas  
No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el  
panel frontal o el visualizador.  
No someta el panel frontal al calor, a altas  
temperaturas ni a la humedad. Evite dejarlo en un  
barco amarrado.  
1 Pulse (OPEN).  
2 Pulse Z.  
El disco se expulsa.  
3 Cierre el panel frontal.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
Ubicación de los controles y operaciones básicas  
Unidad principal  
1
2
3
4
5 6  
OPEN  
OFF  
ALBM  
SOURCE  
AUX  
SEEK  
SEEK  
ALBM  
MODE  
REP  
3
SHUF  
4
PAUSE  
SCRL  
1
2
5
6
DSPL  
PUSH SELECT  
7 8 9  
q; qa qs qd  
qf  
Panel frontal extraído  
qg  
qh  
qj  
RESET  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Esta sección contiene instrucciones sobre la  
ubicación de los controles y las operaciones  
básicas. Para obtener información detallada,  
consulte las páginas correspondientes.  
Para obtener información acerca del  
funcionamiento del iPod, consulte  
Si desea obtener información acerca de un  
dispositivo opcional (cambiador de CD/MD,  
J Botón MODE página 11  
Para seleccionar la banda de radio*2; para  
seleccionar el modo de reproducción del  
iPod*1.  
K Botón BTM/CAT (CDX-M50IP/M30)  
Para iniciar la función BTM (mantener  
pulsado).  
Botón AF (frecuencias alternativas)/  
TA (anuncio de tráfico)/  
PTY (tipo de programa) (CDX-MR50IP)  
Para ajustar AF y TA (pulsar), para  
seleccionar PTY (mantener pulsado) en  
RDS.  
Los botones correspondientes del mando a  
distancia de tarjeta controlan las mismas  
funciones que los de la unidad.  
A Botón OFF  
Para apagar la unidad o detener la fuente.  
L Selector de frecuencias (solamente  
CDX-M50IP/M30)  
B Selector de control de volumen/botón  
de selección página 15  
(ubicado en la parte inferior de la unidad)  
Consulte “Selector de frecuencias” en el  
manual de instalación/conexiones  
suministrado.  
Para ajustar el volumen (girar); para  
seleccionar los elementos de configuración  
(pulsar y girar).  
C Botón SOURCE  
M Botones numéricos  
CD/PD*1:  
Para encender la unidad o cambiar la fuente  
(Radio/CD/AUX/PD*1)*2.  
(3): REP página 11  
(4): SHUF página 11  
(6): PAUSE  
D Pantalla  
E Toma de entrada AUX página 17  
Para conectar un dispositivo de audio  
portátil.  
Para insertar una pausa en la  
reproducción de un CD en esta unidad.  
Para cancelar esta función, vuelva a  
pulsar el botón.  
F Botón OPEN página 7  
Radio:  
G Botones ALBM +/– (durante la  
reproducción de MP3/WMA/AAC)  
Para recibir emisoras almacenadas (pulsar);  
para almacenar emisoras (mantener  
pulsado).  
Para omitir álbumes (pulsar); para omitir  
álbumes continuamente (mantener pulsado).  
N Botón DSPL (pantalla)/SCRL  
(desplazamiento) página 11  
Para cambiar los elementos en pantalla  
(pulsar); para desplazar el elemento en  
pantalla (mantener pulsado).  
H Receptor del mando a distancia de  
tarjeta  
I Botones SEEK –/+  
CD/PD*1:  
O Botón RESET página 6  
Para omitir pistas (pulsar); para omitir pistas  
de forma continua (pulsar y volver a pulsar  
antes de que transcurra 1 segundo y  
mantener pulsado); para avanzar o retroceder  
una pista rápidamente (mantener pulsado).  
Radio:  
P Botón Z (expulsar) página 7  
Para expulsar un disco.  
Q Ranura del disco página 7  
Para insertar el disco.  
Para sintonizar emisoras automáticamente  
(pulsar); para localizar una emisora  
manualmente (mantener pulsado).  
continúa en la página siguiente t  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
wd Botones M (+)/m (–)  
Mando a distancia de tarjeta  
RM-X151  
Para controlar el CD/PD*1, de la misma  
manera que con (ALBM) +/– en la unidad.  
Es posible utilizar la configuración, el ajuste  
de sonido, etc. mediante M m.  
wa  
ws  
q;  
1
3
qk  
OFF  
ATT  
wf Botón SCRL (desplazamiento)  
SOURCE  
SEL  
MODE  
Para desplazar el elemento de la pantalla.  
wg Botones numéricos  
Para recibir emisoras almacenadas (pulsar);  
para almacenar emisoras (mantener  
pulsado).  
+
wd  
wf  
wg  
*1 Solamente CDX-M50IP/MR50IP  
DSPL  
SCRL  
ql  
w;  
*2 Si se conecta un cambiador de CD/MD o un  
sintonizador HD radio o SAT; cuando se pulsa  
(SOURCE), el dispositivo conectado (“MD”, “HD”,  
“XM” o “SR”) aparecerá en la pantalla, en función  
del dispositivo que se conecte. Asimismo, si se  
pulsa (MODE), podrá modificar el cambiador, la  
banda del sintonizador HD radio o la banda del  
sintonizador SAT.  
1
4
2
5
3
6
+
VOL  
(Un sintonizador HD radio o SAT solamente se  
puede conectar al modelo CDX-M50IP/M30.)  
Nota  
Si la unidad está apagada y desaparece la indicación  
de pantalla, no se podrá utilizar con el mando a  
distancia salvo que se pulse (SOURCE) en la unidad o  
se inserte un disco para activarla en primer lugar.  
Los botones siguientes del mando a distancia de  
tarjeta también presentan botones y funciones  
distintos de los de la unidad. Extraiga la película  
de aislamiento antes de utilizar el mando a  
distancia de tarjeta (página 6).  
Acerca de la tapa de la toma AUX  
Cuando no utilice la toma de entrada AUX (5), utilice  
la tapa de la toma AUX suministrada para evitar que  
entre agua. Mantenga la tapa de la toma AUX fuera  
del alcance de los niños para evitar una ingestión  
accidental.  
qk Botones < (.)/, (>)  
Para controlar el CD, la radio o el PD*1, de la  
misma manera que con (SEEK) –/+ en la  
unidad.  
Es posible utilizar la configuración, el ajuste  
de sonido, etc. mediante < ,.  
ql Botón DSPL (pantalla)  
Para cambiar los elementos de la pantalla.  
w; Botón VOL (volumen) +/–  
Para ajustar el volumen.  
wa Botón ATT (atenuación)  
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta  
función, vuelva a pulsar el botón.  
ws Botón SEL (selección)  
Funciona de la misma manera que el botón  
de selección de la unidad.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
CD  
Radio  
Para obtener más información sobre cómo  
seleccionar un cambiador de CD/MD, consulte la  
Almacenamiento y recepción  
de emisoras  
Atención  
Elementos de la pantalla  
Para sintonizar emisoras mientras navega, utilice  
la función Memoria de la mejor sintonía (BTM)  
para evitar accidentes.  
Almacenamiento automático  
— BTM  
1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta  
que aparezca “TUNER”.  
Para cambiar la banda, pulse (MODE) varias  
veces.  
A Fuente  
B Número de pista/tiempo de reproducción  
transcurrido; nombre del disco/artista,  
número de álbum*, nombre del álbum,  
nombre de la pista, información de texto, reloj  
2 Mantenga pulsado el botón de  
selección.  
Aparece la pantalla de ajustes.  
* El número de álbum se muestra solamente cuando  
se cambia de álbum.  
3 Pulse el botón de selección varias  
veces hasta que aparezca “BTM”.  
Para cambiar los elementos de la pantalla B,  
pulse (DSPL).  
4 Pulse (SEEK) +.  
La unidad almacena las emisoras en el orden  
de frecuencia en los botones numéricos.  
La unidad emite un pitido al almacenar el  
ajuste.  
Sugerencia  
Los elementos que se muestran variarán en función  
del tipo de disco, el formato de grabación y los  
ajustes. Para obtener más información acerca de los  
archivos MP3/WMA/AAC, consulte página 20.  
Almacenamiento mediante el botón  
BTM  
(solamente CDX-M50IP/M30)  
Reproducción repetida y aleatoria  
Mantenga pulsado (BTM) hasta que “BTM”  
parpadee, en lugar de realizar los pasos del 2 al 4.  
1 Durante la reproducción, pulse  
(3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces  
hasta que aparezca el ajuste deseado.  
Almacenamiento manual  
Seleccione  
TRACK  
Para reproducir  
1 Mientras recibe la emisora que desee  
almacenar, mantenga pulsado un  
botón numérico (de (1) a (6)) hasta  
que aparezca “MEM”.  
pistas en forma repetida.  
ALBUM*  
álbumes en forma  
repetida.  
SHUF ALBUM*  
álbumes en orden  
aleatorio.  
Nota  
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón  
numérico, se reemplazará la que estaba almacenada  
previamente.  
SHUF DISC  
discos en orden  
aleatorio.  
Sugerencia  
Si almacena una emisora RDS, el ajuste de AF/TA  
también se almacenará (página 12) (solamente  
CDX-MR50IP).  
* Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC.  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.  
Recepción de las emisoras  
almacenadas  
1 Seleccione la banda y, a continuación,  
pulse un botón numérico (de (1) a  
(6)).  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                       
Servicios RDS  
Sintonización automática  
Esta unidad proporciona servicios RDS  
automáticamente como se indica a continuación:  
1 Seleccione la banda y, a continuación,  
pulse (SEEK) –/+ para buscar la  
emisora.  
AF (frecuencias alternativas)  
Selecciona y vuelve a sintonizar la emisora que  
tenga la señal más intensa de la red. Mediante  
esta función, podrá escuchar de forma continua  
el mismo programa durante trayectos de larga  
distancia sin tener que volver a sintonizar la  
misma emisora manualmente.  
La búsqueda se detiene cuando la unidad  
recibe una emisora. Repita este  
procedimiento hasta recibir la emisora  
deseada.  
Sugerencia  
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea  
escuchar, mantenga pulsado (SEEK) /+ para  
localizar la frecuencia aproximada y, a continuación,  
pulse (SEEK) /+ varias veces para ajustar la  
frecuencia deseada con mayor precisión  
(sintonización manual).  
TA (anuncio de tráfico)/TP (programa de  
tráfico)  
Proporciona la información/los programas  
actuales de tráfico. Cualquier información/  
programa recibido, interrumpirá la fuente  
seleccionada actual.  
PTY (tipos de programa)  
RDS (CDX-MR50IP)  
Muestra el tipo de programa que se recibe  
actualmente. Asimismo, busca el tipo de  
programa seleccionado.  
Descripción general  
Las emisoras FM con servicio de sistema de  
datos de radio (RDS) envían información digital  
inaudible junto con la señal de programa de radio  
normal.  
CT (hora del reloj)  
Los datos CT de la transmisión RDS ajustan el  
reloj.  
Notas  
En función del país/región, no todas las funciones  
del servicio RDS estarán disponibles.  
El servicio RDS no funcionará si la señal es  
demasiado débil o si la emisora que sintoniza no  
transmite datos RDS.  
Elementos de la pantalla  
Ajuste de AF y TA  
1 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que  
aparezca el ajuste deseado.  
Seleccione  
AF-ON  
Para  
A Banda de radio, función  
B TA/TP*1  
activar AF y desactivar TA.  
activar TA y desactivar AF.  
activar AF y TA.  
C Frecuencia*2 (nombre del servicio del  
programa), número de presintonía, reloj,  
datos RDS  
TA-ON  
AF, TA-ON  
*1 TA” parpadea mientras se recibe información de  
tráfico. “TP” se ilumina mientras se recibe una  
emisora de este tipo.  
AF, TA-OFF desactivar AF y TA.  
*2 Durante la recepción de una emisora RDS,  
aparece en la pantalla “ *” a la izquierda de la  
indicación de frecuencia.  
Almacenamiento de emisoras RDS  
con el ajuste de las funciones AF y  
TA  
Es posible preestablecer emisoras RDS con el  
ajuste AF/TA. Si utiliza la función BTM, sólo se  
almacenan las emisoras RDS con el mismo  
ajuste AF/TA.  
Para cambiar los elementos de la pantalla C,  
pulse (DSPL).  
Es posible preestablecer emisoras manualmente  
tanto si son RDS como si no, con el ajuste AF/  
TA que corresponda.  
1 Ajuste AF/TA y, a continuación, almacene la  
emisora con BTM o manualmente.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
Recepción de anuncios de  
emergencia  
Con las funciones AF o TA activadas, los  
anuncios de emergencia interrumpirán  
automáticamente la fuente seleccionada actual.  
Selección de PTY  
1 Mantenga pulsado (AF/TA) (PTY)  
durante la recepción de FM.  
Sugerencia  
Si ajusta el nivel de volumen durante un anuncio de  
tráfico, ese nivel se almacenará en la memoria para  
los siguientes anuncios de tráfico,  
independientemente del nivel de volumen normal.  
El nombre del tipo de programa actual  
aparece si la emisora transmite datos PTY.  
Permanencia en un programa  
regional — REG  
Si la función AF está activada: la configuración  
de fábrica de la unidad restringe la recepción a  
una región específica, por este motivo, no  
cambiará a otra emisora regional con una  
frecuencia más intensa.  
2 Pulse (AF/TA) (PTY) varias veces  
hasta que aparezca el tipo de  
programa deseado.  
3 Pulse (SEEK) –/+.  
La unidad comienza la búsqueda de emisoras  
que ofrezcan el tipo de programa  
seleccionado.  
Si abandona la zona de recepción de dicho  
programa regional, ajuste “REG-OFF” en la  
configuración durante la recepción FM  
Tipos de programas  
NEWS (noticias), AFFAIRS (temas de  
Nota  
actualidad), INFO (información), SPORT  
(deportes), EDUCATE (educación), DRAMA  
(drama), CULTURE (cultura), SCIENCE  
(ciencia), VARIED (variado), POP M (música  
popular), ROCK M (música rock), EASY M  
(música ligera), LIGHT M (clásica ligera),  
CLASSICS (clásica), OTHER M (otros tipos  
de música), WEATHER (el tiempo), FINANCE  
(finanzas), CHILDREN (programas infantiles),  
SOCIAL A (temas sociales), RELIGION  
(religión), PHONE IN (entrada de teléfono),  
TRAVEL (viajes), LEISURE (ocio), JAZZ  
(música jazz), COUNTRY (música country),  
NATION M (música nacional), OLDIES  
(música de décadas pasadas), FOLK M (música  
folk), DOCUMENT (documental)  
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni  
en algunas otras zonas.  
Función Local Link (sólo en el Reino  
Unido)  
Esta función permite seleccionar otras emisoras  
locales de la zona, aunque no estén almacenadas  
en los botones numéricos.  
1 Durante la recepción FM, pulse un botón  
numérico (de (1) a (6)) en el cuál esté  
almacenada una emisora local.  
2 Transcurridos 5 segundos, vuelva a pulsar el  
botón numérico de la emisora local.  
Repita este procedimiento hasta recibir la  
emisora local.  
Nota  
No es posible utilizar esta función en países/regiones  
en los que no estén disponibles los datos PTY.  
Ajuste CT  
1 Ajuste “CT-ON” en la configuración  
Notas  
Es posible que la función CT no funcione aunque se  
reciba una emisora RDS.  
Puede haber una diferencia entre la hora de la  
función CT y la hora real.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Sugerencias  
Si el iPod está conectado al conector de puertos, el  
modo cambia al modo de reanudación. En el modo  
de reanudación, al pulsar (3) (repetición),  
(4) (reproducción aleatoria) o (5) (exploración) no  
se lleva a cabo ninguna acción. Si pulsa (MODE) o  
(ALBM) +/– para cancelar el modo de reanudación,  
(3) (repetición), (4) (reproducción aleatoria) o  
(5) (exploración) se utilizarán para cambiar el modo  
de reproducción.  
Cuando la llave de encendido se coloca en la  
posición ACC o la unidad está encendida, el iPod se  
recarga.  
Si se desconecta el iPod durante la reproducción, se  
inserta una pausa en la reproducción.  
iPod (CDX-M50IP/MR50IP)  
Reproducción en el iPod  
Si conecta un iPod al conector de puertos de la  
parte posterior de la unidad, podrá escucharlo a  
través de los altavoces del barco, mientras  
controla el iPod desde la unidad.  
Notas  
Si conecta un iPod al conector de puertos, no podrá  
utilizar el iPod.  
Antes de conectar el iPod al conector de puertos,  
baje el volumen de la unidad.  
Cuando no utilice el conector de puertos, utilice la  
tapa del conector de puertos para evitar que entre  
agua.  
Nota  
No es posible conectar otro iPod mediante el  
adaptador de interfaz XA-110IP o XA-120IP.  
Elementos de la pantalla  
Reproducción de pistas  
U
N
E
>
M
.
Nombre de pista/álbum/artista, número  
de pista, tiempo de reproducción  
transcurrido, reloj  
Para cambiar los elementos de la pantalla, pulse  
(DSPL).  
Nota  
Es posible que algunas letras almacenadas en el iPod  
no se visualicen correctamente.  
1 Conecte el iPod al conector de  
puertos.  
El iPod se encenderá automáticamente y se  
visualizará la pantalla del iPod como se  
muestra a continuación.  
Ajuste del modo de  
reproducción  
Selección del álbum, artista o lista  
de reproducción  
1 Durante la reproducción, pulse  
2 Pulse (SOURCE) varias veces hasta  
que aparezca “PD”.  
(MODE).  
El modo cambia de la manera siguiente:  
ALBUM t ARTIST t PLAYLIST  
Aparecerá “PD 1 PORTABLE” y se iniciará  
la reproducción de las pistas del iPod  
automáticamente desde el último punto  
reproducido.  
Omisión de álbumes, artistas y listas  
de reproducción  
3 Pulse (MODE) para seleccionar el  
modo de reproducción.  
Para  
Pulse  
El modo cambia de la manera siguiente:  
RESUMING t ALBUM t ARTIST t  
PLAYLIST  
Omitir  
(ALBM) +/–  
[pulse una vez para cada uno]  
Omitir  
(ALBM) +/–  
4 Ajuste el volumen.  
Pulse (OFF) para detener la reproducción.  
continuamente [mantener pulsado hasta el  
punto deseado]  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
           
Reproducción repetida y aleatoria  
Otras funciones  
1 Durante la reproducción, pulse  
(3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces  
hasta que aparezca el ajuste deseado.  
Cambio de los ajustes de  
sonido  
Seleccione  
REP TRK  
REP ALB  
REP ART  
REP PLY  
Para reproducir  
Ajuste de las características del  
sonido  
pistas de forma repetida.  
álbumes de forma repetida.  
artistas de forma repetida.  
1 Pulse el botón de selección varias  
veces hasta que aparezca el elemento  
deseado.  
listas de reproducción de forma  
repetida.  
2 Gire el selector de control de volumen  
para ajustar el elemento seleccionado.  
Después de 3 segundos, se completa el ajuste  
y la pantalla vuelve al modo de reproducción/  
recepción normal.  
SHUF ALB  
SHUF ART  
SHUF PLY  
álbumes en orden aleatorio.  
artistas en orden aleatorio.  
listas de reproducción en orden  
aleatorio.  
Se pueden ajustar los elementos siguientes  
(consulte la referencia de la página para obtener  
más información):  
SHUF ALL  
todas las pistas en orden  
aleatorio.  
z” indica el ajuste predeterminado.  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione “REP OFF” o “SHUF OFF”.  
EQ3  
Nota  
Para seleccionar un tipo de ecualizador:  
“XPLOD” (z), “VOCAL”, “EDGE”,  
“CRUISE”, “SPACE”, “GRAVITY”,  
“CUSTOM” u “OFF”.  
(ALBM) +/– no funcionará durante la reproducción  
aleatoria.  
Exploración  
DSO  
Puede localizar rápidamente un punto específico  
en el iPod.  
Para seleccionar el modo DSO: “1”, “2” (z), “3”  
u “OFF”. Cuanto mayor sea el número, mejor  
será el efecto.  
1 Durante la reproducción, pulse (5)  
hasta que aparezca “SCAN ON”.  
Se reproducirán los primeros 10 segundos de  
cada pista.  
Si ha seleccionado el sintonizador o el PD*1  
como la fuente, el ajuste predeterminado es  
“OFF”.  
LOW*2, MID*2, HI*2 (página 16)  
Para personalizar la curva de ecualizador.  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione “SCAN OFF”.  
BAL (balance)  
Nota  
Para ajustar el balance entre los altavoces  
derecho e izquierdo: “RIGHT-10” –  
“CENTER” (z) – “LEFT-10”  
Esta función no estará disponible durante la  
reproducción aleatoria.  
FAD (equilibrio)  
Para ajustar el balance entre los altavoces frontal  
y posterior: “FRONT-10” – “CENTER” (z) –  
“REAR-10”  
SUB*3 (volumen del altavoz potenciador de  
graves)  
Para ajustar el volumen del altavoz potenciador  
de graves: “+10 dB” – “0 dB” (z) – “–10 dB”  
(ATT” aparece con el ajuste más bajo.)  
continúa en la página siguiente t  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
AUX*4 (nivel AUX)  
Definición de los elementos de  
configuración — SET  
Para ajustar el nivel de volumen para cada  
equipo auxiliar conectado. Este ajuste elimina la  
necesidad de ajustar el nivel de volumen entre  
las fuentes (página 18).  
1 Mantenga pulsado el botón de  
Nivel ajustable: “+18 dB” – “0 dB” (z) –  
“–8 dB”  
selección.  
Aparece la pantalla de ajustes.  
2 Pulse el botón de selección varias  
veces hasta que aparezca el elemento  
deseado.  
*1 Solamente CDX-M50IP/MR50IP  
*2 Si está activado EQ3.  
*3 Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB”  
*4 Si está activada la fuente AUX.  
3 Gire el selector de control de volumen  
para seleccionar el ajuste (por  
ejemplo, “ON” u “OFF”).  
Personalización de la curva de  
4 Mantenga pulsado el botón de  
ecualizador — EQ3  
selección.  
“CUSTOM” de EQ3 le permite realizar sus  
propios ajustes en el ecualizador.  
La configuración finaliza y la pantalla vuelve  
al modo de reproducción/recepción normal.  
Nota  
1 Seleccione una fuente y, a  
continuación, pulse el botón de  
selección varias veces para  
seleccionar “EQ3”.  
Los elementos que se muestran en pantalla variarán  
en función de la fuente y del ajuste.  
Se pueden ajustar los elementos siguientes  
(consulte la referencia de la página para obtener  
más información):  
2 Gire el selector de control de volumen  
para seleccionar “CUSTOM”.  
z” indica el ajuste predeterminado.  
3 Pulse el botón de selección varias  
veces hasta que aparezca “LOW”,  
“MID” o “HI”.  
CLOCK-ADJ (ajuste del reloj) (página 6)  
CT*1 (hora del reloj)  
Permite ajustar “CT-ON” o “CT-OFF” (z  
4 Gire el selector de control de volumen  
para ajustar el elemento seleccionado.  
El nivel de volumen puede ajustarse en  
)
BEEP  
intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.  
Permite ajustar “BEEP-ON” (z) o “BEEP-  
OFF”.  
AUX-A*2 (audio AUX)  
Permite ajustar la pantalla de la fuente auxiliar  
en “AUX-A-ON” (z) o “AUX-A-OFF”  
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar la curva de  
ecualizador.  
Para restablecer la curva de ecualizador  
ajustada en fábrica, mantenga pulsado el  
botón de selección antes de que finalice el  
ajuste.  
Después de 3 segundos, se completa el ajuste  
y la pantalla vuelve al modo de reproducción/  
recepción normal.  
A.OFF (desconexión automática)  
Permite desconectar la alimentación  
automáticamente una vez transcurrido un  
período de tiempo deseado cuando la unidad  
está apagada,  
– “A.OFF-NO” (z), “A.OFF-30S (segundos)”,  
“A.OFF-30M (minutos)” o “A.OFF-60M  
(minutos)”.  
REAR/SUB*2  
Sugerencia  
Permite cambiar la salida de audio.  
– “REAR-OUT” (z): para que la salida se  
realice a través de un amplificador de potencia.  
– “SUB-OUT”: para que la salida se realice a  
través de un altavoz potenciador de graves.  
También es posible ajustar otros tipos de ecualizador.  
DEMO (demostración)  
Permite ajustar “DEMO-ON” (z) o “DEMO-  
OFF”.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                 
DIMMER  
Permite cambiar el brillo de la pantalla.  
– “DIMMER-AT” (z): para atenuar la pantalla  
automáticamente cuando las luces se  
encienden.  
– “DIMMER-OFF”: para desactivar el  
atenuador.  
*1 Solamente CDX-MR50IP  
*2 Cuando la unidad está apagada.  
*3 Cuando se recibe FM.  
*4 Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB”.  
– “DIMMER-ON”: para atenuar la pantalla.  
Uso de un equipo opcional  
CONTRAST  
Permite ajustar el contraste de la pantalla.  
El nivel de contraste se puede ajustar en 7  
niveles.  
Equipo de audio auxiliar  
Si conecta un dispositivo de audio portátil  
opcional a la toma de entrada AUX (minitoma  
estéreo) de la unidad y simplemente selecciona la  
fuente, podrá escuchar el sonido por los altavoces  
del barco. Puede ajustar cualquier diferencia en  
el nivel de volumen entre la unidad y el  
dispositivo de audio portátil. Siga este  
procedimiento:  
ILLUMI (iluminación)  
Permite cambiar el color de la iluminación:  
“ILLUMI-1” (z) o “ILLUMI-2”.  
M.DSPL (desplazamiento de indicaciones)  
Permite seleccionar el modo de desplazamiento  
de indicaciones.  
– “M.DSPL-SA” (z): para mostrar los patrones  
de movimiento y el analizador de espectro.  
– “M.DSPL-ON”: para mostrar los patrones de  
movimiento.  
Conexión del dispositivo de audio  
portátil  
– “M.DSPL-OFF”: para desactivar el  
desplazamiento de indicaciones.  
1 Apague el dispositivo de audio portátil.  
2 Baje el volumen de la unidad.  
3 Conéctelo a la unidad.  
A.SCRL (desplazamiento automático)  
Permite desplazar automáticamente los  
elementos de la pantalla cuando se cambia de  
disco, álbum o pista.  
– “A.SCRL-ON” (z): para que se desplacen.  
– “A.SCRL-OFF”: para que no se desplacen.  
AUX  
LOCAL (modo de búsqueda local)  
– “LOCAL-ON”: para que se sintonicen  
solamente las emisoras de señal más intensa.  
– “LOCAL-OFF” (z): para ajustar la recepción  
normal.  
AUX  
MONO*3 (modo monoaural)  
Permite mejorar una recepción de FM  
defectuosa, seleccione el modo de recepción  
monoaural.  
– “MONO-ON”: para escuchar las emisiones  
estéreo en monoaural.  
Cable de conexión*  
(no suministrado)  
– “MONO-OFF” (z): para escuchar las  
emisiones estéreo en estéreo.  
REG*1*3 (regional)  
Permite ajustar “REG-ON” (z) o “REG-OFF”  
* Asegúrese de utilizar una clavija recta.  
continúa en la página siguiente t  
LPF*4 (filtro de paso bajo)  
Permite seleccionar la frecuencia de corte del  
altavoz potenciador de graves: “LPF OFF” (z),  
“LPF125Hz” o “LPF 78Hz”.  
LOUD (sonoridad)  
Permitir escuchar el sonido con claridad a  
niveles de volumen bajo.  
– “LOUD-ON”: para reforzar los agudos y  
graves.  
– “LOUD-OFF” (z): para no reforzar los agudos  
y graves.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
Ajuste del nivel de volumen  
Reproducción repetida y aleatoria  
1 Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o  
(4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca  
el ajuste deseado.  
Asegúrese de ajustar el volumen de cada  
dispositivo de audio conectado antes de la  
reproducción.  
1 Baje el volumen de la unidad.  
2 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que  
aparezca “AUX”.  
Seleccione  
DISC  
Para reproducir  
un disco varias veces.  
SHUF  
CHANGER  
las pistas del cambiador en  
orden aleatorio.  
Aparece “AUX FRONT IN”.  
3 Inicie la reproducción del dispositivo de audio  
portátil a un volumen moderado.  
SHUF ALL*  
las pistas de todas las unidades  
en orden aleatorio.  
4 Ajuste el volumen acostumbrado en la unidad.  
5 Ajuste el nivel de entrada (página 16).  
* Si se conectaron uno o más cambiadores de CD, o  
dos o más cambiadores de MD.  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.  
Cambiador de CD/MD  
Selección del cambiador  
1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que  
aparezca “CD” o “MD”.  
Sugerencia  
“SHUF ALLno reproduce las pistas en orden  
aleatorio entre unidades de CD y cambiadores de MD.  
2 Pulse (MODE) varias veces hasta que  
Mando a distancia subacuático  
RM-X55M/X11M  
aparezca el cambiador deseado.  
Número de unidad  
Ubicación de los controles  
Los botones correspondientes del mando a  
distancia subacuático controlan las mismas  
funciones que los de la unidad.  
Modelo RM-X55M  
Número del disco  
VOLUME  
Se inicia la reproducción.  
MODE  
+/–  
SOURCE  
Omisión de álbumes y discos  
SEEK –/+  
1 Durante la reproducción, pulse (ALBM) +/–.  
Para omitir  
Pulse (ALBM)  
GP/ALBM  
–/+  
MUTING  
(ATT)  
un álbum  
y suéltelo (manténgalo pulsado  
durante un momento).  
OFF  
un álbum  
antes de que transcurran 2  
continuamente segundos de haberlo soltado  
por primera vez.  
discos  
discos  
varias veces.  
a continuación, vuelva a  
continuamente pulsarlo antes de que  
transcurran 2 segundos y  
manténgalo pulsado.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Modelo RM-X11M  
Información adicional  
VOL +/–  
OFF  
Precauciones  
• Si el barco se ha amarrado bajo la luz directa del  
sol, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.  
• La antena motorizada se extenderá  
MODE  
SEEK –/+  
automáticamente mientras la unidad se encuentre  
en funcionamiento.  
SOURCE  
GP/ALBM  
–/+  
Condensación de humedad  
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es  
posible que se condense humedad en el interior de  
las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la  
unidad no funcionará correctamente. En este caso,  
retire el disco y espere aproximadamente una hora  
hasta que se evapore la humedad.  
Los siguientes controles del mando a distancia  
subacuático requieren una operación diferente a  
los de la unidad.  
Botones VOLUME (VOL) +/–  
Igual que el selector de control de volumen de  
la unidad.  
Para mantener una alta calidad de  
sonido  
Botones GP/ALBM –/+  
Asegúrese de no derramar zumos ni refrescos sobre  
la unidad o los discos.  
Funciona como (ALBM) –/+ de la unidad.  
Botón MUTING  
Para atenuar el sonido. (Funciona igual que  
(ATT) en el mando a distancia de tarjeta.)  
Notas sobre los discos  
• Para mantener los discos limpios, no toque su  
superficie. Tómelos por los bordes.  
• Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores  
de discos cuando no los use.  
• No someta los discos al calor ni a altas  
temperaturas. Evite dejarlos en un barco  
amarrado.  
• No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos  
de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de  
girar durante el uso, lo que provocaría un fallo de  
funcionamiento o daños en el disco.  
• No utilice discos con etiquetas u adhesivos.  
Su uso puede producir los siguientes fallos de  
funcionamiento:  
– Imposibilidad de expulsar el disco (debido a una  
etiqueta o adhesivo que se despega y obstruye el  
mecanismo de expulsión).  
– Imposibilidad de leer los datos de audio  
correctamente (por ejemplo, se interrumpe la  
reproducción o simplemente no se produce)  
debido a que el calor contrae el adhesivo o la  
etiqueta y hace que el disco se deforme.  
• No se pueden reproducir en esta unidad discos con  
formas no estándar (por ejemplo, formas de  
corazón, cuadrado o estrella). Si intenta la  
reproducción de este tipo de discos, puede dañar la  
unidad. No utilice este tipo de discos.  
continúa en la página siguiente t 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
• No es posible reproducir discos compactos de  
8 cm.  
Nota sobre discos DualDisc  
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina  
material grabado en DVD en una cara con material  
de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como  
el lado del material de audio no cumple con la  
norma Compact Disc (CD), no es seguro que la  
reproducción pueda hacerse en este producto.  
• Antes de reproducir los discos,  
límpielos con un paño de  
limpieza disponible en el  
mercado. Hágalo desde el  
centro hacia los bordes. No  
utilice disolventes como  
bencina, diluyentes, productos  
de limpieza disponibles en el  
mercado ni aerosoles  
Orden de reproducción de los  
archivos MP3/WMA/AAC  
antiestáticos para discos analógicos.  
Carpeta  
Notas sobre los discos CD-R/CD-RW  
• Según el estado del disco o el equipo utilizado  
para su grabación, es posible que algunos discos  
CD-R/CD-RW no puedan reproducirse en esta  
unidad.  
MP3/WMA/AAC  
(álbum)  
Archivo MP3/  
WMA/AAC  
(pista)  
• No es posible reproducir un disco CD-R/CD-RW  
que no esté finalizado.  
• La unidad es compatible con la norma ISO 9660  
de formato de nivel 1/nivel 2, con la norma Joliet/  
Romeo en cuanto al formato de expansión y con  
Multi Session.  
• Cantidad máxima de:  
– carpetas (álbumes): 150 (incluidas la carpeta raíz  
y las carpetas vacías).  
– archivos (pistas) y carpetas contenidas en un  
disco: 300 (si un nombre de archivo o carpeta  
contiene muchos caracteres, este número puede  
ser inferior a 300).  
– caracteres que se pueden visualizar en el nombre  
de un archivo o carpeta: 32 (Joliet) o 64  
(Romeo).  
• Cuando el disco se graba en Multi Session, sólo se  
reconoce y reproduce la primera pista del formato  
de la primera sesión (el resto de formatos se  
omite). La prioridad de formatos es CD-DA y  
MP3/WMA/AAC.  
– Cuando la primera pista es un CD-DA,  
solamente se reproduce el CD-DA de la primera  
sesión.  
Acerca de los archivos MP3  
• MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un  
formato estandarizado que permite comprimir  
archivos de música. Comprime datos de CD de  
audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño  
original.  
• Las versiones 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4 del indicador  
ID3 se aplican solamente al formato MP3. El  
indicador ID3 puede tener de 15/30 caracteres  
(versiones 1.0 y 1.1) o de 63/126 caracteres  
(versiones 2.2, 2.3 y 2.4).  
• Cuando nombre un archivo MP3, asegúrese de  
añadir la extensión “.mp3” al nombre de archivo.  
• Durante la reproducción o el avance o retroceso  
rápido de un archivo MP3 grabado en VBR  
(velocidad de bits variable), es posible que el  
tiempo de reproducción transcurrido no coincida  
con la realidad.  
– Cuando la primera pista no es un CD-DA, se  
reproduce una sesión de MP3/WMA/AAC. Si el  
disco no contiene datos en ninguno de estos  
formatos, aparece “NO MUSIC”.  
Discos de música codificados con  
tecnologías de protección de los  
Nota  
Si reproduce un archivo MP3 con una velocidad de  
bits alta como, por ejemplo, 320 kbps, es posible que  
el sonido sea intermitente.  
derechos de autor  
Este producto ha sido diseñado para reproducir  
discos que cumplen con el estándar Compact Disc  
(CD).  
Acerca de los archivos WMA  
Recientemente, algunas compañías discográficas  
comercializan discos de música codificados con  
tecnologías de protección de derechos de autor.  
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no  
cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán  
reproducirse con este producto.  
• WMA, que significa Windows Media Audio, es un  
formato estandarizado que permite comprimir  
archivos de música. Comprime datos de CD de  
audio a aproximadamente 1/22* de su tamaño  
original.  
• El indicador WMA tiene 63 caracteres.  
• Cuando nombre un archivo WMA, asegúrese de  
añadir la extensión “.wma” al nombre de archivo.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
• Durante la reproducción o el avance o retroceso  
rápido de un archivo WMA grabado en VBR  
(velocidad de bits variable), es posible que el  
tiempo de reproducción transcurrido no coincida  
con la realidad.  
Mantenimiento  
Sustitución de la pila de litio del  
mando a distancia de tarjeta  
* solamente los de 64 kbps  
En condiciones normales, la pila durará  
aproximadamente 1 año. (La vida útil puede ser  
menor, dependiendo de las condiciones de uso.)  
Cuando la pila está próxima a agotarse, el campo de  
acción del mando a distancia de tarjeta es menor.  
Cámbiela por una pila de litio CR2025 nueva. Si se  
utiliza una pila distinta, podría producirse un  
incendio o una explosión.  
Nota  
La reproducción de los siguientes archivos WMA no  
es compatible.  
– compresión sin pérdidas  
– protegidos por derechos de autor  
Acerca de los archivos AAC  
Lado + hacia arriba  
• AAC, que significa Advanced Audio Coding, es  
un formato estandarizado que permite comprimir  
archivos de música. Comprime datos de CD de  
audio a aproximadamente 1/11* de su tamaño  
original.  
2
c
• El indicador AAC tiene 126 caracteres.  
• Cuando nombre un archivo AAC, asegúrese de  
añadir la extensión “.m4a” al nombre de archivo.  
• Durante la reproducción o el avance o retroceso  
rápido de un archivo AAC grabado en VBR  
(velocidad de bits variable), es posible que el  
tiempo de reproducción transcurrido no coincida  
con la realidad.  
1
Notas sobre la pila de litio  
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los  
niños. En caso de tragarse la pila, póngase en  
contacto inmediatamente con el médico.  
Limpie la pila con un paño seco para garantizar un  
buen contacto.  
Asegúrese de colocar la pila con la polaridad  
correcta.  
No coja la pila con pinzas metálicas, ya que podría  
producirse un cortocircuito.  
* solamente los de 128 kbps  
Notas sobre AAC  
La reproducción de archivos protegidos por derechos  
de autor no es compatible.  
ADVERTENCIA  
Acerca del iPod  
La pila puede explotar si no se emplea  
adecuadamente.  
(CDX-M50IP/MR50IP)  
Es posible utilizar esta unidad con el tipo de  
conector de puertos del iPod, iPod photo, iPod mini  
e iPod nano con las siguientes versiones de  
software. No se garantiza el funcionamiento con  
todas las versiones anteriores a las indicadas.  
– iPod de tercera generación: versión 2.3.0  
– iPod de cuarta generación: versión 3.1.1  
– iPod de quinta generación: versión 1.2  
– iPod photo: versión 1.2.1  
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni  
la arroje al fuego.  
Cambio del fusible  
Al cambiar el fusible, asegúrese  
de utilizar uno con el mismo  
amperaje indicado en el fusible  
original. Si se funde el fusible,  
compruebe la conexión de la  
alimentación y cambie el  
– iPod mini: versión 1.4.1  
– iPod nano de primera generación: versión 1.3  
– iPod nano de segunda generación: versión 1.1  
(no es compatible con la función de vídeo del  
iPod de quinta generación y la función de  
fotografía del iPod photo).  
fusible. Si el fusible se vuelve a  
fundir después de cambiarlo, es  
posible que haya un problema  
interno. En este caso, póngase  
en contacto con su distribuidor  
de Sony.  
Fusible (10 A)  
Para los clientes de los Estados Unidos, se  
recomienda visitar el siguiente sitio web para  
obtener más información:  
http://www.xplodsony.com  
continúa en la página siguiente t  
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún  
problema relativo a la unidad que no se trate en este  
manual, póngase en contacto con el distribuidor  
Sony más cercano.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
2 Extraiga la unidad.  
Limpieza de los conectores  
Es posible que la unidad no funcione correctamente  
si los conectores entre la unidad y el panel frontal no  
están limpios. Para evitarlo, extraiga el panel frontal  
(página 7) y limpie los conectores con un  
1Inserte ambas llaves de liberación al  
mismo tiempo hasta que encajen con un  
clic.  
bastoncillo de algodón. No aplique demasiada  
fuerza. Si lo hace, podría dañar los conectores.  
El gancho debe  
mirar hacia  
adentro.  
Unidad principal  
Notas  
Parte posterior  
del panel frontal  
2Tire de las llaves de liberación para extraer  
la unidad.  
Por motivos de seguridad, apague el encendido  
antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del  
interruptor de la llave de encendido.  
Nunca toque los conectores directamente con los  
dedos ni con dispositivos de metal.  
3Deslice la unidad para extraerla del soporte  
de montaje.  
Extracción de la unidad  
1 Extraiga el marco de protección.  
1Extraiga el panel frontal (página 7).  
2Apriete ambos bordes del marco de  
protección y, a continuación, retírelo.  
Especificaciones  
Sección del reproductor de CD  
Relación señal-ruido: 120 dB  
Respuesta de frecuencia: de 10 a 20.000 Hz  
Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible  
x
Sección del sintonizador  
CDX-M50IP/M30:  
FM  
Rango de sintonización:  
de 87,5 a 108,0 MHz (a intervalos de 50 kHz)  
de 87,5 a 107,9 MHz (a intervalos de 200 kHz)  
Intervalo de sintonización de FM:  
50 kHz/200 kHz intercambiable  
Terminal de antena: conector de antena externa  
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilidad útil: 9 dBf  
Selectividad: 75 dB a 400 kHz  
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)  
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),  
0,3 % (mono)  
Separación: 35 dB a 1 kHz  
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Accesorios suministrados:  
AM  
Rango de sintonización:  
Mando a distancia de tarjeta: RM-X151  
Tapa de la toma AUX  
de 531 a 1.602 kHz (a intervalos de 9 kHz)  
de 530 a 1.710 kHz (a intervalos de 10 kHz)  
Intervalo de sintonización de AM: 9 kHz/10 kHz  
intercambiable  
Terminal de antena: conector de antena externa  
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilidad: 30 µV  
Componentes de instalación y conexiones  
(1 juego)  
Equipo y accesorios opcionales:  
Mando a distancia subacuático: RM-X55M,  
RM-X11M  
Cable BUS (suministrado con un cable con  
terminales RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX  
Cambiador de CD (6 discos): CDX-T70MX,  
CDX-T69  
Selector de fuente: XA-C40  
Selector AUX-IN: XA-300  
CDX-MR50IP:  
FM  
Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz  
Terminal de antena: conector de antena externa  
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilidad útil: 9 dBf  
Para los modelos CDX-M50IP/M30  
Sintonizador HD Radio™: XT-100HD  
Para el modelo CDX-M30  
Selectividad: 75 dB a 400 kHz  
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)  
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),  
0,3 % (mono)  
Adaptador de interfaz para iPod: XA-120IP  
Es posible que su distribuidor no comercialice  
algunos de los accesorios que figuran en la lista  
anterior. Para obtener más información, consulte al  
distribuidor.  
Separación: 35 dB a 1 kHz  
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz  
MW/LW  
Rango de sintonización:  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Tecnología de codificación de audio MPEG  
Layer-3 y patentes bajo licencia de Fraunhofer IIS  
y Thomson.  
Terminal de antena: conector de antena externa  
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilidad: MW: 30 µV, LW: 40 µV  
Este producto está protegido por los derechos de  
propiedad intelectual de Microsoft Corporation.  
Queda prohibido el uso o la distribución de esta  
tecnología fuera de este producto si no se dispone  
de una licencia de Microsoft o una división  
autorizada de Microsoft.  
Sección del amplificador de potencia  
Salidas: salidas de altavoz (conectores de sellado  
seguro)  
Impedancia de altavoz: de 4 a 8 Ω  
Máxima potencia de salida: 52 W × 4 (a 4 Ω)  
El diseño y las especificaciones pueden variar sin  
previo aviso.  
General  
Salidas:  
Terminal de salidas de audio (intercambiable entre  
posterior y sub)  
Terminal de control de relé de la antena motorizada  
Terminal de control del amplificador de potencia  
Entradas:  
Terminal de control ATT de teléfono  
Terminal de control de iluminación  
Terminal de entrada de control BUS  
Terminal de entrada de audio BUS  
Terminal de entrada del mando a distancia  
Terminal de entrada de la antena  
Terminal de entrada AUX (minitoma estéreo)  
Terminal de entrada de señal del iPod (conector de  
puertos) (solamente CDX-M50IP/MR50IP)  
Controles de tono:  
• Ciertas placas del circuito impreso no contienen  
retardantes de llama halogenados.  
• Los chasis impresos no contienen retardantes de  
llama halogenados.  
• Para el material de relleno y protección se ha  
utilizado papel.  
Graves: 10 dB a 60 Hz (XPLOD)  
Medios: 10 dB a 1 kHz (XPLOD)  
Agudos: 10 dB a 10 kHz (XPLOD)  
Alimentación: batería de barco con cc de 12 V  
(masa negativa)  
Dimensiones: aprox. 178 × 50 × 180 mm (an/al/prf)  
Dimensiones de montaje: aprox. 182 × 53 × 162 mm  
(an/al/prf)  
Peso:  
CDX-M30  
Aprox. 1,2 kg  
CDX-M50IP/MR50IP  
Aprox. 1,4 kg  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Las indicaciones desaparecen del visualizador  
o no aparecen en él.  
• El atenuador está ajustado en “DIMMER-ON”  
• La pantalla se apaga si mantiene pulsado (OFF).  
tMantenga pulsado (OFF) en la unidad hasta que  
se ilumine la pantalla.  
Solución de problemas  
La siguiente lista de comprobación pretende facilitar  
la solución de los problemas que surjan con la  
unidad.  
Antes de consultar la siguiente lista de  
comprobación, verifique los procedimientos de  
conexión y de funcionamiento.  
• Los conectores están sucios (página 22).  
No funciona la desconexión automática.  
La unidad está encendida. La función de desconexión  
automática se activa después de apagar la unidad.  
tApague la unidad.  
No es posible utilizar el mando a distancia de  
tarjeta.  
General  
La unidad no recibe alimentación.  
• Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe  
el fusible.  
• Si la unidad está apagada y la pantalla desaparece, no  
se puede utilizar con el mando a distancia.  
tEncienda la unidad.  
Asegúrese de que ha extraído la película protectora  
DSO no funciona.  
La antena motorizada no se extiende.  
La antena motorizada no dispone de una caja de relé.  
Según el tipo de interior del barco o el tipo de música,  
es posible que no se consiga el efecto deseado con el  
ajuste DSO.  
No se emite el sonido.  
• El volumen está demasiado bajo.  
• Está activada la función ATT o la función ATT de  
teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un  
teléfono para automóvil al cable ATT).  
• La posición del control de equilibrio “FAD” no está  
ajustada para un sistema de 2 altavoces.  
• El cambiador de CD no es compatible con el formato  
del disco (MP3/WMA/AAC).  
tRealice la reproducción con un cambiador de CD  
compatible con MP3 de Sony o con esta unidad.  
Reproducción CD/MD  
No es posible introducir el disco.  
Ya hay un disco insertado.  
• El disco se insertó a la fuerza al revés o de forma  
incorrecta.  
No se inicia la reproducción.  
• El disco es defectuoso o está sucio.  
• Los discos CD-R/CD-RW no son para audio  
No se escuchan pitidos.  
• El sonido de los pitidos está cancelado (página 16).  
• Se encuentra conectado un amplificador de potencia  
opcional y no está usando el amplificador integrado.  
No es posible reproducir archivos MP3/WMA/  
AAC.  
El disco no es compatible con el formato y la versión  
del archivo MP3/WMA/AAC (página 20).  
El contenido de la memoria se borró.  
• Pulsó el botón RESET.  
tVuelva a almacenar los datos en la memoria.  
• Se desconectó el cable de fuente de alimentación o la  
batería.  
Los archivos MP3/WMA/AAC tardan más  
tiempo en reproducirse que los demás.  
El inicio de la reproducción de los siguientes discos  
tarda algo más de tiempo.  
– disco grabado con una estructura de árbol  
complicada.  
• El cable de fuente de alimentación no está conectado  
correctamente.  
– disco grabado en Multi Session.  
– disco al que es posible añadir datos.  
Las emisoras almacenadas y la hora correcta  
se borraron.  
El fusible se fundió.  
Los elementos de la pantalla no se desplazan.  
• En el caso de discos con muchos caracteres, es  
posible que éstos no se desplacen.  
• “A.SCRL” está ajustado en “OFF”.  
tAjuste “A.SCRL-ON” (página 17).  
tMantenga pulsado (DSPL) (SCRL).  
Se escucha ruido cuando se cambia la  
posición del interruptor de la llave de  
encendido.  
Los cables no coinciden correctamente con el conector  
de alimentación auxiliar del barco.  
Durante la reproducción o recepción, se inicia  
el modo de demostración.  
Si no se realiza ninguna operación durante 5 minutos  
con el ajuste “DEMO-ON”, se inicia el modo de  
demostración.  
Se producen saltos de sonido.  
• La instalación no es correcta.  
tInstale la unidad en un ángulo inferior a 45° en  
una parte firme del barco.  
• El disco es defectuoso o está sucio.  
tAjuste “DEMO-OFF” (página 16).  
Los botones de operación no funcionan.  
El disco no se expulsa.  
Pulse el botón RESET (página 6).  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Recepción de radio  
Mensajes/indicaciones de error  
No es posible recibir la emisoras.  
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.  
• Conecte un cable de control de antena motorizada  
(azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar  
(rojo) al cable de fuente de alimentación del  
amplificador de antena del barco (sólo si el barco  
dispone de antena integrada en el cristal posterior o  
lateral).  
• Compruebe la conexión de la antena del barco.  
• La antena automática no se extiende.  
tCompruebe la conexión del cable de control de la  
antena del barco.  
BLANK  
No hay pistas grabadas en el MD.*1  
tReproduzca un MD que tenga pistas grabadas.  
ERROR*2  
• El disco está sucio o se insertó al revés.*1  
tLímpielo o insértelo correctamente.  
• Se insertó un disco vacío.  
• El disco no se puede reproducir debido a un  
problema.  
tInserte otro disco.  
• Revise la frecuencia.  
FAILURE (Se ilumina hasta que se pulsa algún botón.)  
La conexión de los altavoces o de los amplificadores es  
incorrecta.  
tConsulte el manual de instalación/conexiones de  
este modelo para revisar la conexión.  
FAILURE (Se ilumina durante 1 segundo  
aproximadamente.) (solamente CDX-M50IP/M30)  
Con el sintonizador SAT conectado, no se ha podido  
almacenar una emisora de radio SAT en una emisora  
preestablecida.  
• Cuando el modo DSO está activado, es posible que el  
sonido se vea interrumpido por ruido.  
tAjuste el modo DSO a “OFF” (página 15).  
No es posible utilizar la sintonización  
programada.  
• Almacene la frecuencia correcta en la memoria.  
• La señal de emisión es demasiado débil.  
No es posible utilizar la sintonización  
automática.  
• El ajuste del modo de búsqueda local no es correcto.  
tLa sintonización se detiene con demasiada  
frecuencia:  
Ajuste “LOCAL-ON” (página 17).  
tLa sintonización no se detiene en una emisora:  
• La señal de emisión es demasiado débil.  
tUtilice la sintonización manual.  
tAsegúrese de que recibe el canal que desea  
almacenar y, a continuación, inténtelo de nuevo.  
LOAD  
El cambiador está cargando el disco.  
tEspere hasta que finalice.  
L. SEEK +/–  
El modo de búsqueda local está activado durante la  
sintonización automática.  
Durante la recepción de FM, la indicación “ST”  
parpadea.  
• Sintonice la frecuencia con precisión.  
• La señal de emisión es demasiado débil.  
NO AF (solamente CDX-MR50IP)  
No hay frecuencia alternativa para la emisora actual.  
tPulse (SEEK) –/+ mientras el nombre del servicio  
del programa parpadea. La unidad empieza a  
buscar otra frecuencia con los mismos datos PI  
(identificación de programa) y aparece “PI SEEK”.  
Un programa de FM emitido en estéreo se  
escucha en monoaural.  
NO DISC  
La unidad se encuentra en el modo de recepción  
monoaural.  
tAjuste “MONO-OFF” (página 17).  
El disco no está insertado en el cambiador de CD/MD.  
tInserte los discos en el cambiador.  
NO INFO  
No se ha grabado información de texto en el archivo  
MP3/WMA/AAC.  
RDS (CDX-MR50IP)  
La búsqueda (SEEK) comienza después de  
unos segundos de escucha.  
La emisora no es TP o tiene una señal débil.  
tDesactive TA (página 12).  
No hay información de tráfico.  
• Active TA (página 12).  
• La emisora no emite información de tráfico a pesar  
de ser TP.  
tSintonice otra emisora.  
PTY muestra “- - - - - - - -”.  
• La emisora actual no es RDS.  
• No se reciben datos RDS.  
NO IPOD (solamente CDX-M50IP/MR50IP)  
No hay ningún iPod conectado.  
tConecte el iPod al conector de puertos.  
Si aparece “NO IPOD” mientras conecta el iPod al  
conector de puertos, desconecte el iPod del conector de  
puertos y, a continuación, vuelva a conectarlo.  
NO MAG  
El cargador de discos no está insertado en el cambiador  
de CD.  
tInserte el cargador en el cambiador.  
NO MUSIC  
El disco no contiene ningún archivo de música.  
tInserte un CD de música en esta unidad o en un  
cambiador con capacidad para reproducir MP3.  
• La emisora no especifica el tipo de programa.  
continúa en la página siguiente t  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
NO NAME  
No se ha grabado ningún nombre de disco/pista en la  
pista.  
NO TP (solamente CDX-MR50IP)  
La unidad continúa buscando emisoras TP disponibles.  
NOTREADY  
La tapa del cambiador de MD está abierta o los MD no  
están insertados correctamente.  
tCierre la tapa o inserte los MD correctamente.  
OFFSET  
Es posible que se haya producido un error interno.  
tRevise la conexión. Si el indicador de error  
permanece en pantalla, póngase en contacto con el  
distribuidor Sony más cercano.  
READ  
La unidad está leyendo toda la información de pistas y  
de álbumes del disco.  
tEspere hasta que finalice la lectura y se inicie la  
reproducción automáticamente. Es posible que  
tarde más de un minuto en función de la estructura  
del disco.  
RESET  
La unidad de CD y el cambiador de CD/MD no pueden  
utilizarse debido a algún problema.  
tPulse el botón RESET (página 6).  
” o “  
Durante la operación de retraso o avance rápido, llegó  
al principio o al final del disco, por lo que no es posible  
continuar.  
No se puede mostrar el carácter con la unidad.  
*1 La pantalla muestra el número del disco que causa  
el error.  
*2 Si se produce un error durante la reproducción de  
un CD o MD, el número de disco del CD o del MD  
no aparece en pantalla.  
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación,  
póngase en contacto con el distribuidor Sony más  
cercano.  
Si entrega la unidad para su reparación a causa de  
problemas en la reproducción de CD, lleve el disco  
que se utilizó cuando se produjo el problema.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entsorgung von gebrauchten  
Wichtig!  
Batterien und Akkus (anzuwenden in  
den Ländern der Europäischen  
Union und anderen europäischen  
Ländern mit einem separaten  
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um  
den Geräte-Pass vollständig  
auszufüllen. Dieser befindet sich auf  
der hinteren Umschlagseite dieser  
Bedienungsanleitung.  
Sammelsystem für diese Produkte)  
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung  
weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall  
zu behandeln sind. Durch Ihren Beitrag zum korrekten  
Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und  
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit  
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling  
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.  
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der  
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine  
ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte  
die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal  
ausgetauscht werden.  
Zur Installation und zum Anschluss siehe die  
mitgelieferte Installations-/Anschlussanleitung.  
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird,  
geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer  
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und  
elektronischen Geräten ab.  
Dieses Etikett befindet sich an der Unterseite  
des Gehäuses.  
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte  
entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der  
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das  
Recycling von Batterien/Akkus ab.  
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder  
der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen  
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das  
Produkt gekauft haben.  
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen  
EU-Richtlinien gelten  
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony  
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio,  
Japan.  
Autorisierter Vertreter für EMV und  
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland  
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,  
Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang  
mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie  
sich bitte an die in den separaten Kundendienst-  
oder Garantieunterlagen genannten Adressen.  
Microsoft, Windows Media  
und das Windows-Logo sind  
Markenzeichen oder  
eingetragene Markenzeichen  
der Microsoft Corporation in den USA und/oder  
anderen Ländern.  
Entsorgung von gebrauchten  
elektrischen und elektronischen  
Geräten (anzuwenden in den  
Ländern der Europäischen Union  
und anderen europäischen Ländern  
mit einem separaten Sammelsystem  
für diese Geräte)  
Nur CDX-M50IP/MR50IP  
iPod ist ein in den USA und anderen Ländern  
eingetragenes Markenzeichen der Apple Inc.  
Warnhinweis, wenn die Zündung Ihres  
Boots nicht über eine Zubehörposition  
(ACC oder I) verfügt  
Aktivieren Sie unbedingt die  
Abschaltautomatik (Seite 14).  
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann  
nach der voreingestellten Zeit automatisch  
vollständig abgeschaltet, so dass der Batterie  
kein Strom mehr entzogen wird.  
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht  
aktivieren, müssen Sie jedes Mal, wenn Sie die  
Zündung ausschalten, die Taste (OFF)  
gedrückt halten, bis die Anzeige ausgeblendet  
wird.  
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung  
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler  
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer  
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und  
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch  
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts  
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer  
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch  
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den  
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere  
Informationen über das Recycling dieses Produkts  
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen  
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das  
Produkt gekauft haben.  
Geeignetes Zubehör: Fernbedienung  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inhalt  
Auswählen von Album, Interpret oder  
Lage und Grundfunktionen der  
Individuelles Einstellen der Equalizer-Kurve  
Einstellen von Konfigurationsoptionen  
Bootstaugliche Fernbedienung  
Automatisches Speichern von Sendern  
Wiedergabereihenfolge von  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CD/MD-Wechsler: CD/MD-Wechsler  
können an den Sony BUS an der Rückseite  
des Geräts angeschlossen werden.  
Willkommen!  
Danke, dass Sie sich für diesen CD-Player von  
Sony entschieden haben. Mit diesem Gerät  
stehen Ihnen im Boot die folgenden Funktionen  
zur Verfügung.  
Vorbereitungen  
CD-Wiedergabe  
Zurücksetzen des Geräts  
Wiedergabe von CD-DAs (auch solche mit CD  
TEXT) und CD-Rs/CD-RWs (MP3-/WMA-/  
AAC-Dateien (Seite 18)).  
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen  
oder wenn Sie die Bootsbatterie ausgetauscht  
oder die Verbindungen gewechselt haben,  
müssen Sie das Gerät zurücksetzen.  
CD-Typ  
Beschriftung auf der CD  
Nehmen Sie die Frontplatte ab und drücken Sie  
die Taste RESET mit einem spitzen Gegenstand,  
wie z. B. einem Kugelschreiber.  
CD-DA  
Taste  
MP3  
WMA  
AAC  
RESET  
Hinweis  
Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden die  
eingestellte Uhrzeit und einige weitere gespeicherte  
Einstellungen gelöscht.  
Radioempfang  
– Für jeden Frequenzbereich können Sie bis zu  
6 Sender speichern.  
CDX-M50IP/M30:  
FM1 (UKW1), FM2 (UKW2), FM3  
(UKW3), AM1 und AM2  
Vorbereiten der  
Kartenfernbedienung  
CDX-MR50IP:  
FM1 (UKW1), FM2 (UKW2), FM3  
(UKW3), MW und LW  
Bevor Sie die Kartenfernbedienung zum ersten  
Mal verwenden, müssen Sie die Isolierfolie  
entfernen.  
BTM (Speicherbelegungsautomatik): Das  
Gerät wählt die Sender mit den stärksten  
Signalen aus und speichert diese.  
RDS-Funktionen  
– In Europa können Sie UKW-Sender mit RDS  
(Radiodatensystem) hören. (CDX-MR50IP)  
Klangeinstellungen  
EQ3 stage2: Sie können eine der 7  
voreingestellten Equalizer-Kurven  
auswählen.  
DSO (Dynamische Klangraumverbesserung):  
Mithilfe virtueller Lautsprecher wird auch bei  
niedrig in der Tür montierten Lautsprechern  
eine bessere Raumklangwirkung erzeugt.  
Bedienung eines gesondert erhältlichen  
Geräts  
Verschiedene Audiogeräte können an dieses  
Gerät angeschlossen werden.  
iPod: An das Dock-Anschlusskabel an der  
Rückseite des Geräts kann ein iPod  
angeschlossen werden. (CDX-M50IP/  
MR50IP)  
Tragbares Audiogerät: An die AUX-  
Eingangsbuchse an der Vorderseite des Geräts  
können Sie ein tragbares Audiogerät  
anschließen (analoge Verbindung).  
Tipp  
Informationen zum Austauschen der Batterie finden  
Einstellen der Uhr  
CDX-M50IP/M30:  
12-Stunden-Format  
CDX-MR50IP:  
24-Stunden-Format  
1 Halten Sie die Auswahltaste gedrückt.  
Die Einstellanzeige erscheint.  
2 Drücken Sie die Auswahltaste so oft,  
bis „CLOCK-ADJ“ angezeigt wird.  
3 Drücken Sie (SEEK) +.  
Die Stundenanzeige blinkt.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
4 Drehen Sie den Lautstärkeregler, um  
die Stunden und Minuten einzustellen.  
Drücken Sie (SEEK) –/+, um zur jeweils  
nächsten Ziffer in der Digitalanzeige zu  
wechseln.  
Anbringen der Frontplatte  
Setzen Sie die Aussparung A an der Frontplatte  
am Stift B am Gerät an und drücken Sie dann  
die linke Seite behutsam hinein.  
Drücken Sie (SOURCE) am Gerät (oder legen  
Sie eine CD ein), um das Gerät einzuschalten.  
5 Drücken Sie die Auswahltaste.  
Der Einstellvorgang ist damit abgeschlossen  
und die Uhr beginnt zu laufen.  
Zum Einblenden der Uhrzeit drücken Sie  
(DSPL). Drücken Sie (DSPL) erneut, um zur  
vorherigen Anzeige zurückzuschalten.  
A
B
Tipp  
Mithilfe der RDS-Funktion können Sie die Uhr auch  
automatisch einstellen lassen (Seite 11).  
(CDX-MR50IP)  
c
Abnehmen der Frontplatte  
Um zu verhindern, dass das Gerät gestohlen  
wird, können Sie die Frontplatte abnehmen.  
Hinweis  
Warnton  
Legen Sie auf der Innenseite der Frontplatte nichts ab.  
Wenn Sie den Zündschlüssel in die Position OFF  
stellen, ohne die Frontplatte abzunehmen, ertönt  
einige Sekunden lang ein Warnton.  
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der  
integrierte Verstärker verwendet wird.  
Einlegen einer CD in das Gerät  
1 Drücken Sie (OPEN).  
2 Legen Sie eine CD ein (mit der  
1 Drücken Sie (OFF).  
beschrifteten Seite nach oben).  
Das Gerät schaltet sich aus.  
2 Drücken Sie (OPEN).  
Die Frontplatte klappt nach unten auf.  
3 Schieben Sie die Frontplatte nach  
rechts und ziehen Sie sie an der linken  
Seite vorsichtig heraus.  
3 Schließen Sie die Frontplatte.  
Die Wiedergabe beginnt automatisch.  
1
2
Auswerfen der CD  
1 Drücken Sie (OPEN).  
Hinweise  
2 Drücken Sie Z.  
Lassen Sie die Frontplatte nicht fallen und drücken  
Sie nicht zu stark auf die Frontplatte und das  
Display.  
Schützen Sie die Frontplatte vor Hitze bzw. hohen  
Temperaturen und vor Feuchtigkeit. Lassen Sie sie  
nicht im festgemachten Boot liegen.  
Die CD wird ausgeworfen.  
3 Schließen Sie die Frontplatte.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
Lage und Grundfunktionen der Teile und Bedienelemente  
Hauptgerät  
1
2
3
4
5 6  
OPEN  
OFF  
ALBM  
SOURCE  
AUX  
SEEK  
SEEK  
ALBM  
MODE  
REP  
3
SHUF  
4
PAUSE  
SCRL  
1
2
5
6
DSPL  
PUSH SELECT  
7 8 9  
q; qa qs qd  
qf  
Mit abgenommener Frontplatte  
qg  
qh  
qj  
RESET  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
In diesem Abschnitt werden Lage und  
Grundfunktionen der Teile und Bedienelemente  
beschrieben. Nähere Erläuterungen finden Sie  
auf den jeweiligen Seiten.  
J Taste MODE Seite 9  
Auswählen des Radiofrequenzbereichs*2  
bzw. Auswählen des Wiedergabemodus des  
iPod*1.  
Informationen zum Bedienen eines iPod finden  
Seite 12, Informationen zum Bedienen gesondert  
erhältlicher Geräte (CD/MD-Wechsler usw.)  
finden Sie unter Verwenden gesondert  
Die entsprechenden Tasten auf der  
Kartenfernbedienung haben dieselbe Funktion  
wie die Tasten am Gerät.  
K Taste BTM/CAT (CDX-M50IP/M30)  
Starten der BTM-Funktion (gedrückt halten).  
Taste AF (Alternativfrequenzen)/  
TA (Verkehrsdurchsagen)/  
PTY (Programmtypauswahl)  
(CDX-MR50IP) Seite 10  
Einstellen von AF und TA (drücken) bzw.  
Auswählen des Programmtyps bei einem  
RDS-Sender (gedrückt halten).  
A Taste OFF  
Ausschalten bzw. Stoppen der Tonquelle.  
L Frequenzwählschalter  
(nur CDX-M50IP/M30)  
B Lautstärkeregler/Auswahltaste  
(an der Geräteunterseite)  
Einstellen der Lautstärke (drehen) bzw.  
Auswählen von Einstelloptionen (drücken  
und drehen).  
Näheres dazu finden Sie unter  
„Frequenzwählschalter“ in der mitgelieferten  
Installations-/Anschlussanleitung.  
C Taste SOURCE  
M Zahlentasten (Stationstasten)  
CD/PD*1:  
Einschalten bzw. Wechseln der Tonquelle  
(Radio/CD/AUX/PD*1)*2.  
(3): REP Seite 9  
D Display  
(4): SHUF Seite 9  
(6): PAUSE  
E AUX-Eingangsbuchse Seite 15  
Anhalten der CD-Wiedergabe an  
diesem Gerät. Zum Beenden der  
Funktion drücken Sie die Taste erneut.  
Radio:  
Anschließen eines tragbaren Audiogeräts.  
F Taste OPEN Seite 5  
G Tasten ALBM +/– (während der MP3-/  
WMA-/AAC-Wiedergabe)  
Einstellen gespeicherter Sender (drücken)  
bzw. Speichern von Sendern (gedrückt  
halten).  
Überspringen von Alben (drücken) bzw.  
Überspringen mehrerer Alben hintereinander  
(gedrückt halten).  
N Taste DSPL (Anzeige)/SCRL (Bildlauf)  
H Empfänger für die  
Wechseln der Informationen im Display  
(drücken) bzw. Durchlaufenlassen der  
Informationen im Display (gedrückt halten).  
Kartenfernbedienung  
I Tasten SEEK –/+  
CD/PD*1:  
O Taste RESET Seite 4  
Überspringen von Titeln (drücken),  
Überspringen mehrerer Titel hintereinander  
(drücken, dann innerhalb von 1 Sekunde  
erneut drücken und gedrückt halten) bzw.  
Rückwärts-/Vorwärtssuchen in einem Titel  
(gedrückt halten).  
P Taste Z (Auswerfen) Seite 5  
Auswerfen der CD.  
Q CD-Einschub Seite 5  
Einlegen der CD.  
Radio:  
Fortsetzung auf der nächsten Seite t  
Automatisches Einstellen von Sendern  
(drücken) bzw. manuelle Sendersuche  
(gedrückt halten).  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
wd Tasten M (+)/m (–)  
Kartenfernbedienung RM-X151  
Beim Steuern von CD- und PD*1-  
Funktionen entsprechen diese Tasten den  
Tasten (ALBM) +/– am Gerät.  
wa  
ws  
q;  
1
3
qk  
OFF  
ATT  
Konfiguration, Klangeinstellung usw.  
können Sie mit M m vornehmen.  
SOURCE  
SEL  
MODE  
wf Taste SCRL (Blättern)  
Hiermit lassen Sie die Informationen im  
Display durchlaufen.  
+
wd  
wf  
wg  
wg Zahlentasten (Stationstasten)  
Einstellen gespeicherter Sender (drücken)  
bzw. Speichern von Sendern (gedrückt  
halten).  
DSPL  
SCRL  
ql  
w;  
1
4
2
5
3
6
*1 nur CDX-M50IP/MR50IP  
*2 Falls ein CD/MD-Wechsler, HD-Radiotuner oder  
SAT-Tuner angeschlossen ist. Wenn (SOURCE)  
gedrückt wird, erscheint je nachdem, welches  
Gerät angeschlossen ist, das angeschlossene  
Gerät („MD“, „HD“, „XM“ oder „SR“) im Display.  
Außerdem können Sie durch Drücken von (MODE)  
den Wechsler, den Frequenzbereich am HD-  
Radiotuner oder den Frequenzbereich am SAT-  
Tuner wechseln.  
+
VOL  
(Ein HD-Radiotuner oder SAT-Tuner kann nur an  
den CDX-M50IP/M30 angeschlossen werden.)  
Die folgenden Tasten auf der  
Kartenfernbedienung unterscheiden sich  
außerdem hinsichtlich ihres Namens bzw. ihrer  
Funktion von denen am Gerät. Ziehen Sie vor  
dem Gebrauch die Isolierfolie heraus (Seite 4).  
Hinweis  
Wenn Sie das Gerät ausschalten und die Anzeige  
ausgeblendet ist, können Sie es nicht mit der  
Kartenfernbedienung bedienen. Drücken Sie zunächst  
(SOURCE) am Gerät oder legen Sie eine CD ein, um  
das Gerät zu aktivieren.  
qk Tasten < (.)/, (>)  
Beim Steuern von CD-, Radio- und PD*1-  
Funktionen entsprechen diese Tasten den  
Tasten (SEEK) –/+ am Gerät.  
Hinweis zur AUX-Kappe  
Wenn die AUX-Eingangsbuchse (5) nicht verwendet  
wird, bringen Sie die mitgelieferte AUX-Kappe an,  
damit kein Wasser eindringen kann. Bewahren Sie die  
AUX-Kappe außerhalb der Reichweite von kleinen  
Kindern auf, damit diese sie nicht aus Versehen  
verschlucken.  
Konfiguration, Klangeinstellung usw.  
können Sie mit < , vornehmen.  
ql Taste DSPL (Anzeige)  
Wechseln der Informationen im Display.  
w; Taste VOL (Lautstärke) +/–  
Einstellen der Lautstärke.  
wa Taste ATT (Dämpfen des Tons)  
Dämpfen des Tons. Zum Beenden der  
Funktion drücken Sie die Taste erneut.  
ws Taste SEL (Auswählen)  
Diese Taste entspricht der Auswahltaste am  
Gerät.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
CD  
Radio  
Einzelheiten zum Auswählen eines CD/MD-  
Wechslers finden Sie auf Seite 16.  
Speichern und Empfangen von  
Sendern  
Informationen im Display  
Achtung  
Wenn Sie während der Bootsfahrt Sender  
einstellen, sollten Sie die BTM-Funktion  
(Speicherbelegungsautomatik) verwenden.  
Andernfalls besteht Unfallgefahr.  
Automatisches Speichern von  
Sendern — BTM  
1 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis  
A Tonquelle  
„TUNER“ erscheint.  
B Titelnummer/Verstrichene Spieldauer, CD-/  
Interpretenname, Albumnummer*,  
Albumname, Titelname, Textinformationen,  
Uhrzeit  
Zum Wechseln des Frequenzbereichs drücken  
Sie mehrmals (MODE).  
2 Halten Sie die Auswahltaste gedrückt.  
Die Einstellanzeige erscheint.  
* Die Albumnummer wird nur beim Wechseln des  
Albums angezeigt.  
3 Drücken Sie die Auswahltaste so oft,  
bis „BTM“ angezeigt wird.  
Zum Wechseln der angezeigten Informationen  
B drücken Sie (DSPL).  
4 Drücken Sie (SEEK) +.  
Das Gerät speichert die Sender in der  
Reihenfolge der Frequenzen auf den  
Zahlentasten (Stationstasten).  
Tipp  
Je nach CD-Typ, Aufnahmeformat und Einstellungen  
werden unterschiedliche Informationen angezeigt.  
Erläuterungen zu MP3/WMA/AAC finden Sie auf  
Ein Signalton ist zu hören und die Einstellung  
wird gespeichert.  
Speichern mit der Taste BTM  
(nur CDX-M50IP/M30)  
Repeat und Shuffle Play  
1 Drücken Sie während der Wiedergabe  
(3) (REP) oder (4) (SHUF) so oft, bis  
die gewünschte Einstellung im Display  
erscheint.  
Halten Sie (BTM) gedrückt, bis „BTM“ blinkt,  
anstatt Schritt 2 bis 4 auszuführen.  
Manuelles Speichern von Sendern  
Einstellung  
TRACK  
Funktion  
1 Während des Empfangs des zu  
speichernden Senders halten Sie eine  
Stationstaste ((1) bis (6)) so lange  
gedrückt, bis „MEM“ angezeigt wird.  
Wiederholtes  
Wiedergeben eines  
Titels.  
ALBUM*  
SHUF ALBUM*  
SHUF DISC  
Wiederholtes  
Wiedergeben eines  
Albums.  
Hinweis  
Wenn Sie auf der gleichen Stationstaste einen  
anderen Sender speichern, wird der zuvor  
gespeicherte Sender ersetzt.  
Wiedergeben eines  
Albums in willkürlicher  
Reihenfolge.  
Tipp  
Wenn ein RDS-Sender gespeichert wird, wird auch  
die AF/TA-Einstellung gespeichert (Seite 10).  
(nur CDX-MR50IP)  
Wiedergeben einer CD  
in willkürlicher  
Reihenfolge.  
Einstellen gespeicherter Sender  
* Bei Wiedergabe einer MP3-/WMA-/AAC-Datei.  
1 Wählen Sie den Frequenzbereich aus  
und drücken Sie eine Stationstaste  
((1) bis (6)).  
Wenn Sie wieder in den normalen  
Wiedergabemodus wechseln möchten, wählen  
Sie „ OFF“ bzw. „SHUF OFF“.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                       
RDS-Funktionen  
Mit diesem Gerät stehen folgende RDS-  
Funktionen automatisch zur Verfügung:  
Automatisches Einstellen von  
Sendern  
1 Wählen Sie den Frequenzbereich aus  
und starten Sie mit (SEEK) –/+ die  
Suche nach dem Sender.  
AF (Alternativfrequenzen)  
In einem Netzwerk wird der Sender mit den  
stärksten Signalen ausgewählt und neu  
eingestellt. So können Sie auch bei einer langen  
Reise über eine große Entfernung hinweg  
ununterbrochen denselben Sender empfangen,  
ohne ihn manuell neu einstellen zu müssen.  
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender  
empfangen wird. Wiederholen Sie diesen  
Vorgang, bis das Gerät den gewünschten  
Sender empfängt.  
Tipp  
TA (Verkehrsdurchsagen)/  
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders  
kennen, halten Sie (SEEK) /+ gedrückt, bis die  
Frequenz in etwa erreicht ist, und drücken Sie  
(SEEK) /+ dann so oft, bis die gewünschte Frequenz  
genau eingestellt ist (manuelle Sendersuche).  
TP (Verkehrsfunksender)  
Aktuelle Verkehrsinformationen bzw.  
Verkehrsfunksender werden empfangen. Wenn  
solche Informationen bzw. Sendungen  
empfangen werden, wird die gerade  
ausgewählte Tonquelle unterbrochen.  
RDS (CDX-MR50IP)  
PTY (Programmtypauswahl)  
Der gerade empfangene Programmtyp wird  
angezeigt. Außerdem kann nach dem  
ausgewählten Programmtyp gesucht werden.  
Übersicht  
UKW-Sender, die RDS (Radiodatensystem)  
unterstützen, strahlen zusammen mit den  
normalen Radioprogrammsignalen nicht hörbare,  
digitale Informationen aus.  
CT (Uhrzeit)  
Mit den CT-Daten (Uhrzeitdaten), die von  
RDS-Sendern ausgestrahlt werden, lässt sich  
die Uhr einstellen.  
Informationen im Display  
Hinweise  
Je nach Land bzw. Region stehen möglicherweise  
nicht alle RDS-Funktionen zur Verfügung.  
Die RDS-Funktion arbeitet möglicherweise nicht,  
wenn die Sendesignale zu schwach sind oder wenn  
der eingestellte Sender keine RDS-Daten ausstrahlt.  
Einstellen von AF und TA  
1 Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis die  
gewünschte Einstellung angezeigt  
wird.  
A Radiofrequenzbereich, Funktion  
B TA/TP*1  
C Frequenz*2 (Programmdienstname),  
Speichernummer, Uhrzeit, RDS-Daten  
Einstellung  
AF-ON  
Funktion  
AF wird aktiviert und TA wird  
deaktiviert.  
*1 TA“ blinkt während einer Verkehrsdurchsage. „TP“  
leuchtet, wenn ein Sender mit Verkehrsdurchsagen  
empfangen wird.  
*2 Beim Empfang eines RDS-Senders wird „*“ links  
neben der Frequenz angezeigt.  
TA-ON  
TA wird aktiviert und AF wird  
deaktiviert.  
AF, TA-ON  
AF und TA werden aktiviert.  
Zum Wechseln der angezeigten Informationen  
C drücken Sie (DSPL).  
AF, TA-OFF AF und TA werden deaktiviert.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
Speichern von RDS-Sendern  
zusammen mit der AF- und TA-  
Einstellung  
Sie können zusammen mit den RDS-Sendern die  
AF/TA-Einstellung speichern. Mit der BTM-  
Funktion werden nur RDS-Sender mit derselben  
AF/TA-Einstellung gespeichert.  
Auswählen des Programmtyps  
(PTY)  
1 Halten Sie während des UKW-  
Empfangs (AF/TA) (PTY) gedrückt.  
Beim manuellen Speichern von Sendern können  
Sie RDS- und Nicht-RDS-Sender mit  
unterschiedlicher AF/TA-Einstellung speichern.  
1 Stellen Sie AF/TA ein und speichern Sie die  
Der Name des aktuellen Programmtyps  
erscheint, wenn der Sender PTY-Daten  
ausstrahlt.  
Sender dann mit BTM oder manuell ab.  
Empfangen von  
Katastrophenwarnungen  
Wenn AF oder TA aktiviert ist, unterbrechen  
Katastrophenwarnungen automatisch die  
ausgewählte Tonquelle.  
2 Drücken Sie (AF/TA) (PTY) so oft, bis  
der gewünschte Programmtyp  
angezeigt wird.  
3 Drücken Sie (SEEK) –/+.  
Das Gerät beginnt, nach einem Sender zu  
suchen, der den ausgewählten Programmtyp  
ausstrahlt.  
Tipp  
Wenn Sie die Lautstärke während einer  
Verkehrsdurchsage einstellen, wird der eingestellte  
Pegel für spätere Verkehrsdurchsagen gespeichert,  
und zwar unabhängig von der sonst eingestellten  
Lautstärke.  
Programmtypen  
NEWS (Nachrichten), AFFAIRS (Aktuelles  
Zeitgeschehen), INFO (Informationen),  
SPORT (Sport), EDUCATE (Erziehung und  
Bildung), DRAMA (Hörspiele), CULTURE  
(Kultur), SCIENCE (Wissenschaft), VARIED  
(Verschiedenes), POP M (Pop-Musik),  
ROCK M (Rock-Musik), EASY M  
(Unterhaltungsmusik), LIGHT M (Leichte  
Klassik), CLASSICS (Klassik), OTHER M  
(Sonstige Musik), WEATHER (Wetter),  
FINANCE (Finanzberichte), CHILDREN  
(Kinderprogramme), SOCIAL A  
(Magazinsendungen), RELIGION (Religion),  
PHONE IN (Hörertelefon), TRAVEL  
(Reiseinformationen), LEISURE  
(Freizeitprogramm), JAZZ (Jazz), COUNTRY  
(Country-Musik), NATION M (Volksmusik),  
OLDIES (Oldies), FOLK M (Folk-Musik),  
DOCUMENT (Dokumentarbeiträge)  
Unveränderter Empfang eines  
Regionalsenders — REG  
Wenn die AF-Funktion aktiviert ist: Der  
Empfang dieses Geräts wird werkseitig auf eine  
bestimmte Region beschränkt, so dass nicht zu  
einem anderen Regionalsender mit einer  
stärkeren Frequenz gewechselt wird.  
Wenn Sie den Empfangsbereich des betreffenden  
Regionalsenders verlassen, stellen Sie während  
des Empfangs eines UKW-Senders bei der  
Konfiguration „REG-OFF“ ein (Seite 15).  
Hinweis  
Diese Funktion steht in Großbritannien und in einigen  
anderen Regionen nicht zur Verfügung.  
Lokalsenderfunktion  
(nur Großbritannien)  
Mithilfe dieser Funktion können Sie andere  
Lokalsender auswählen, auch wenn diese zuvor  
nicht unter einer Stationstaste gespeichert  
wurden.  
Hinweis  
Sie können diese Funktion in Ländern/Regionen, in  
denen keine PTY-Daten zur Verfügung stehen, nicht  
verwenden.  
1 Drücken Sie während des UKW-Empfangs  
eine Stationstaste ((1) bis (6)), unter der ein  
Lokalsender gespeichert ist.  
Einstellen der Uhrzeit (CT)  
2 Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden erneut  
die Stationstaste des Lokalsenders.  
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Gerät  
den Lokalsender empfängt.  
1 Stellen Sie bei der Konfiguration „CT-  
ON“ ein (Seite 14).  
Hinweise  
Die CT-Funktion steht möglicherweise nicht zur  
Verfügung, auch wenn ein RDS-Sender empfangen  
wird.  
Die mit der CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist nicht  
immer korrekt.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Tipps  
Wenn der iPod an den Dock-Anschluss  
angeschlossen wird, wird automatisch der Modus  
„Resuming“ eingestellt. Im Resuming-Modus  
funktionieren die Tasten (3) (Wiederholen),  
(4) (Zufall) und (5) (Anspielen) nicht. Wenn Sie  
den Resuming-Modus mit (MODE) oder (ALBM) +/–  
beenden, können Sie den Wiedergabemodus  
wieder mit den Tasten (3) (Wiederholen),  
(4) (Zufall) oder (5) (Anspielen) wechseln.  
Sofern der Zündschlüssel in der Position ACC oder I  
steht oder das Gerät eingeschaltet ist, wird der iPod  
geladen.  
iPod (CDX-M50IP/MR50IP)  
Wiedergabe mit einem iPod  
Wenn Sie einen iPod an den Dock-Anschluss an  
der Rückseite des Geräts anschließen, können  
Sie den Ton über die Lautsprecher des Boots  
wiedergeben lassen und den iPod über dieses  
Gerät steuern.  
Hinweise  
Solange der iPod an den Dock-Anschluss  
angeschlossen ist, können Sie den iPod selbst nicht  
bedienen.  
Die Wiedergabe wird unterbrochen, wenn der iPod  
während der Wiedergabe getrennt wird.  
Drehen Sie die Lautstärke an diesem Gerät  
herunter, bevor Sie den iPod an den Dock-  
Anschluss anschließen.  
Wenn der Dock-Anschluss nicht verwendet wird,  
bringen Sie die mitgelieferte Kappe für den Dock-  
Anschluss an, damit kein Wasser eindringen kann.  
Hinweis  
Sie können über den XA-110IP oder XA-120IP keinen  
weiteren iPod anschließen.  
Informationen im Display  
Wiedergeben von Titeln  
U
N
E
>
M
.
Titel-/Album-/Interpretenname, Titelnummer,  
Verstrichene Spieldauer, Uhrzeit  
Zum Wechseln der angezeigten Informationen  
drücken Sie (DSPL).  
Hinweis  
Manche auf dem iPod gespeicherte Zeichen werden  
möglicherweise nicht richtig angezeigt.  
1 Schließen Sie den iPod an den Dock-  
Anschluss an.  
Einstellen des  
Wiedergabemodus  
Der iPod schaltet sich automatisch ein und im  
iPod-Display erscheint die unten abgebildete  
Anzeige.  
Auswählen von Album, Interpret  
oder Playlist  
1 Drücken Sie während der Wiedergabe  
(MODE).  
Der Modus wechselt folgendermaßen:  
ALBUM t ARTIST t PLAYLIST  
2 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis „PD“  
angezeigt wird.  
„PD 1 PORTABLE“ erscheint und die Titel  
auf dem iPod werden automatisch ab der  
zuletzt wiedergegebenen Stelle  
wiedergegeben.  
Überspringen von Alben, Interpreten  
und Playlists  
Funktion  
Überspringen (ALBM) +/–  
[pro Element einmal drücken]  
Überspringen (ALBM) +/–  
Taste  
3 Drücken Sie (MODE), um den  
Wiedergabemodus auszuwählen.  
Der Modus wechselt folgendermaßen:  
RESUMING t ALBUM t ARTIST t  
PLAYLIST  
mehrerer  
Elemente  
[bis zur gewünschten Stelle  
gedrückt halten]  
4 Stellen Sie die Lautstärke ein.  
Drücken Sie zum Stoppen der Wiedergabe  
(OFF).  
hintereinander  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
           
Repeat und Shuffle Play  
Weitere Funktionen  
1 Drücken Sie während der Wiedergabe  
(3) (REP) oder (4) (SHUF) so oft, bis  
die gewünschte Einstellung im Display  
erscheint.  
Ändern der Klangeinstellungen  
Einstellen der Klangeigenschaften  
Einstellung  
REP TRK  
Funktion  
1 Drücken Sie die Auswahltaste so oft,  
bis die gewünschte Option angezeigt  
wird.  
Wiederholtes Wiedergeben  
eines Titels.  
2 Stellen Sie durch Drehen des  
Lautstärkereglers die ausgewählte  
Option ein.  
REP ALB  
REP ART  
REP PLY  
Wiederholtes Wiedergeben  
eines Albums.  
Wiederholtes Wiedergeben der  
Titel eines Interpreten.  
Nach 3 Sekunden ist die Einstellung  
abgeschlossen und im Display erscheint  
wieder die Anzeige für den normalen  
Wiedergabemodus bzw. Empfangsmodus.  
Wiederholtes Wiedergeben  
einer Playlist.  
Folgende Optionen können eingestellt werden  
(Einzelheiten finden Sie jeweils auf den  
angegebenen Seiten):  
SHUF ALB  
SHUF ART  
Wiedergeben eines Albums in  
willkürlicher Reihenfolge.  
Wiedergeben der Titel eines  
Interpreten in willkürlicher  
Reihenfolge.  
z“ gibt die Standardeinstellung an.  
EQ3  
SHUF PLY  
SHUF ALL  
Wiedergeben einer Playlist in  
willkürlicher Reihenfolge.  
Zum Auswählen eines Equalizer-Typs:  
„XPLOD“ (z), „VOCAL“, „EDGE“,  
„CRUISE“, „SPACE“, „GRAVITY“,  
„CUSTOM“ oder „OFF“.  
Wiedergeben aller Titel in  
willkürlicher Reihenfolge.  
DSO (Dynamische Klangraumverbesserung)  
Zum Auswählen des DSO-Modus: „1“, „2“ (z),  
„3“ oder „OFF“. Je höher die Zahl, desto stärker  
ist die Wirkung.  
Wenn Sie wieder in den normalen  
Wiedergabemodus wechseln möchten, wählen  
Sie „REP OFF“ bzw. „SHUF OFF“.  
Wenn der Tuner bzw. ein PD*1 als Signalquelle  
ausgewählt wird, ist die Standardeinstellung  
„OFF“.  
Hinweis  
Bei der Zufallswiedergabe funktionieren die Tasten  
(ALBM) +/– nicht.  
LOW*2, MID*2, HI*2 (Seite 14)  
Zum individuellen Einstellen der Equalizer-  
Kurve.  
Anspoelen  
Sie können eine bestimmte Stelle auf dem iPod  
schnell ansteuern.  
BAL (Balance)  
Zum Einstellen der Balance zwischen den  
Lautsprechern rechts und links: „RIGHT-10“ –  
„CENTER“ (z) – „LEFT-10“  
1 Drücken Sie während der Wiedergabe  
(5) so oft, bis „SCAN ON“ erscheint.  
Die ersten 10 Sekunden der einzelnen Titel  
werden angespielt.  
FAD (Fader)  
Zum Einstellen der Balance zwischen den  
Front- und Hecklautsprechern: „FRONT-10“ –  
„CENTER“ (z) – „REAR-10“  
Wenn Sie wieder in den normalen  
Wiedergabemodus wechseln möchten, wählen  
Sie „SCAN OFF“.  
SUB*3 (Lautstärke des Tiefsttonlautsprechers)  
Zum Einstellen der Lautstärke des  
Tiefsttonlautsprechers: „+10 dB“ – „0 dB“ (z) –  
„–10 dB“  
Hinweis  
Diese Funktion steht bei der Wiedergabe in  
willkürlicher Reihenfolge nicht zur Verfügung.  
(„ATT“ wird bei der niedrigsten Einstellung  
angezeigt.)  
Fortsetzung auf der nächsten Seite t  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
AUX*4 (AUX-Pegel)  
Einstellen von  
Zum Einstellen der Lautstärke der einzelnen  
angeschlossenen Zusatzgeräte. Wenn Sie die  
Einstellung hier vornehmen, brauchen Sie die  
Lautstärke der einzelnen Tonquellen nicht mehr  
einzustellen (Seite 16).  
Konfigurationsoptionen — SET  
1 Halten Sie die Auswahltaste gedrückt.  
Die Einstellanzeige erscheint.  
Einstellbereich: „+18 dB“ – „0 dB“ (z) –  
„–8 dB“  
2 Drücken Sie die Auswahltaste so oft,  
bis die gewünschte Option angezeigt  
wird.  
*1 nur CDX-M50IP/MR50IP  
*2 Wenn EQ3 eingeschaltet ist.  
*3 Wenn als Audioausgang „SUB“ eingestellt ist  
3 Wählen Sie durch Drehen des  
Lautstärkereglers die Einstellung aus  
(beispielsweise „ON“ oder „OFF“).  
*4 Wenn die AUX-Tonquelle aktiviert ist.  
4 Halten Sie die Auswahltaste gedrückt.  
Die Einstellung ist damit abgeschlossen und  
im Display erscheint wieder die Anzeige für  
den normalen Wiedergabemodus bzw.  
Empfangsmodus.  
Individuelles Einstellen der  
Equalizer-Kurve — EQ3  
Mit „CUSTOM“ unter EQ3 können Sie Ihre  
individuellen Equalizer-Einstellungen  
vornehmen.  
Hinweis  
Die angezeigten Optionen unterscheiden sich je nach  
Tonquelle und Einstellung.  
1 Wählen Sie eine Tonquelle aus und  
drücken Sie mehrmals die  
Auswahltaste, um „EQ3“  
auszuwählen.  
Folgende Optionen können eingestellt werden  
(Einzelheiten finden Sie jeweils auf den  
angegebenen Seiten):  
z“ gibt die Standardeinstellung an.  
2 Wählen Sie durch Drehen des  
Lautstärkereglers „CUSTOM“ aus.  
CLOCK-ADJ (Uhr einstellen) (Seite 4)  
3 Drücken Sie die Auswahltaste so oft,  
bis „LOW“, „MID“ oder „HI“ erscheint.  
CT*1 (Uhrzeit)  
Zum Einstellen von „CT-ON“ oder  
„CT-OFF“ (z) (Seite 10, 11).  
4 Stellen Sie durch Drehen des  
Lautstärkereglers die ausgewählte  
Option ein.  
BEEP (Signalton)  
Zum Einstellen von „BEEP-ON“ (z) oder  
„BEEP-OFF“.  
AUX-A*2 (AUX-Audio)  
Die Lautstärke lässt sich in Schritten von  
1 dB auf einen Wert zwischen –10 dB und  
+10 dB einstellen.  
Zum Einstellen der AUX-Tonquellenanzeige auf  
„AUX-A-ON“ (z) oder „AUX-A-OFF“  
A.OFF (Abschaltautomatik)  
Das Gerät kann nach dem Ausschalten nach  
einer voreingestellten Zeit automatisch  
vollständig abgeschaltet werden:  
– „A.OFF-NO“ (z), „A.OFF-30S (Seconds)“,  
„A.OFF-30M (Minutes)“ oder „A.OFF-60M  
(Minutes)“.  
REAR/SUB*2  
Zum Wechseln des Audioausgangs.  
– „REAR-OUT“ (z): Ausgabe an einen  
Endverstärker.  
Gehen Sie wie in Schritt 3 und 4 vor, wenn  
Sie weitere Frequenzbereiche der Equalizer-  
Kurve einstellen wollen.  
Wenn Sie die werkseitig eingestellte  
Equalizer-Kurve wiederherstellen wollen,  
halten Sie die Auswahltaste gedrückt, bevor  
die Einstellung abgeschlossen ist.  
Nach 3 Sekunden ist die Einstellung  
abgeschlossen und im Display erscheint  
wieder die Anzeige für den normalen  
Wiedergabemodus bzw. Empfangsmodus.  
– „SUB-OUT“: Ausgabe an einen  
Tiefsttonlautsprecher.  
Tipp  
DEMO (Demo-Modus)  
Zum Einstellen von „DEMO-ON“ (z) oder  
„DEMO-OFF“.  
Andere Equalizer-Typen lassen sich ebenfalls  
einstellen.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                 
DIMMER  
BTM (Speicherbelegungsautomatik) (Seite 9)  
Zum Wechseln der Helligkeit im Display.  
– „DIMMER-AT“ (z): Das Display wird  
dunkler, wenn Sie die Beleuchtung  
einschalten.  
– „DIMMER-OFF“: Der Dimmer wird  
deaktiviert.  
*1 nur CDX-MR50IP  
*2 Bei ausgeschaltetem Gerät.  
*3 Wenn ein UKW-Sender empfangen wird.  
*4 Wenn als Audioausgang „SUB“ eingestellt ist.  
– „DIMMER-ON“: Das Display wird dunkler.  
Verwenden gesondert  
erhältlicher Geräte  
CONTRAST  
Zum Einstellen des Kontrasts im Display.  
Der Kontrast lässt sich in 7 Stufen einstellen.  
ILLUMI (Beleuchtung)  
Zusätzliche Audiogeräte  
Zum Wechseln der Farbe der Beleuchtung:  
„ILLUMI-1“ (z) oder „ILLUMI-2“.  
Wenn Sie ein gesondert erhältliches tragbares  
Audiogerät an die AUX-Eingangsbuchse  
(Stereominibuchse) am Gerät anschließen und  
dann einfach die Tonquelle auswählen, können  
Sie den Ton über die Lautsprecher des Boots  
wiedergeben lassen. Unterschiede im  
M.DSPL (Bewegte Anzeige)  
Zum Auswählen des Modus der bewegten  
Anzeige.  
– „M.DSPL-SA“ (z): Bewegte Muster und ein  
Spektrumanalysator werden angezeigt.  
– „M.DSPL-ON“: Bewegte Muster werden  
angezeigt.  
Lautstärkepegel zwischen diesem Gerät und dem  
tragbaren Audiogerät können korrigiert werden.  
Gehen Sie wie im Folgenden erläutert vor:  
– „M.DSPL-OFF“: Die bewegte Anzeige wird  
deaktiviert.  
Anschließen eines tragbaren  
Audiogeräts  
1 Schalten Sie das tragbare Audiogerät aus.  
2 Drehen Sie die Lautstärke an diesem Gerät  
herunter.  
A.SCRL (Automatischer Bildlauf)  
Zum Einstellen des automatischen Bildlaufs für  
lange Informationen beim Wechseln der CD,  
des Albums oder des Titels.  
– „A.SCRL-ON“ (z): Die Informationen laufen  
im Display durch.  
3 Schließen Sie das Audiogerät an dieses Gerät  
an.  
– „A.SCRL-OFF“: Die Informationen laufen im  
Display nicht durch.  
LOCAL (Lokaler Suchmodus)  
– „LOCAL-ON“: Nur Sender mit starken  
Signalen werden eingestellt.  
AUX  
– „LOCAL-OFF“ (z): Normaler Empfang beim  
Einstellen von Sendern.  
MONO*3 (Monauraler Modus)  
Zum Verbessern des UKW-Empfangs wählen  
Sie den monauralen Empfangsmodus.  
– „MONO-ON“: Stereosendungen werden  
monaural ausgegeben.  
AUX  
– „MONO-OFF“ (z): Stereosendungen werden  
stereo ausgegeben.  
REG*1*3 (Regional)  
Zum Einstellen von „REG-ON“ (z) oder „REG-  
OFF“ (Seite 11).  
Verbindungskabel*  
(nicht mitgeliefert)  
LPF*4 (Niedrigpassfilter)  
Zum Auswählen der Grenzfrequenz des  
Tiefsttonlautsprechers: „LPF OFF“ (z),  
„LPF125Hz“ oder „LPF 78Hz“.  
* Verwenden Sie unbedingt einen Stecker ohne  
Überkreuzung.  
Fortsetzung auf der nächsten Seite t  
LOUD (Loudness)  
Ermöglicht auch bei niedriger Lautstärke einen  
klaren Klang.  
– „LOUD-ON“: Bässe und Höhen werden  
angehoben.  
– „LOUD-OFF“ (z): Bässe und Höhen werden  
nicht angehoben.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
Einstellen des Lautstärkepegels  
Repeat und Shuffle Play  
1 Drücken Sie während der Wiedergabe so oft  
(3) (REP) oder (4) (SHUF), bis die  
gewünschte Einstellung im Display angezeigt  
wird.  
Stellen Sie unbedingt vor der Wiedergabe die  
Lautstärke der einzelnen angeschlossenen  
Audiogeräte ein.  
1 Drehen Sie die Lautstärke an diesem Gerät  
herunter.  
Einstellung  
DISC  
Funktion  
2 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis „AUX“  
erscheint.  
„AUX FRONT IN“ erscheint.  
Wiederholte Wiedergabe einer  
CD/MD.  
SHUF  
CHANGER  
Wiedergabe der Titel im  
Wechsler in willkürlicher  
Reihenfolge.  
3 Starten Sie die Wiedergabe am tragbaren  
Audiogerät mit gemäßigter Lautstärke.  
4 Stellen Sie die gewohnte Hörlautstärke an  
diesem Gerät ein.  
SHUF ALL*  
Wiedergabe der Titel in allen  
Geräten in willkürlicher  
Reihenfolge.  
5 Stellen Sie den Eingangspegel ein (Seite 14).  
* Wenn mindestens ein CD-Wechsler bzw.  
mindestens zwei MD-Wechsler angeschlossen sind.  
CD/MD-Wechsler  
Wenn Sie wieder in den normalen  
Wiedergabemodus wechseln möchten, wählen  
Sie „ OFF“ bzw. „SHUF OFF“.  
Auswählen des Wechslers  
1 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis „CD“ oder  
„MD“ angezeigt wird.  
Tipp  
2 Drücken Sie (MODE) so oft, bis der  
gewünschte Wechsler angezeigt wird.  
Mit „SHUF ALL“ werden nicht Titel von CD-Geräten  
und MD-Wechslern gemischt wiedergegeben.  
Gerätenummer  
Bootstaugliche Fernbedienung  
RM-X55M/X11M  
Lage und Funktion der  
Bedienelemente  
Die entsprechenden Tasten auf der  
bootstauglichen Fernbedienung haben dieselbe  
Funktion wie die Tasten an diesem Gerät.  
CD/MD-Nummer  
Die Wiedergabe beginnt.  
RM-X55M  
Überspringen von Alben und CDs/  
MDs  
1 Drücken Sie während der Wiedergabe  
(ALBM) +/–.  
VOLUME  
+/–  
MODE  
SOURCE  
SEEK –/+  
Zum  
Drücken Sie (ALBM)  
Überspringen  
eines Albums und lassen Sie die Taste nach  
einem Moment los.  
GP/ALBM  
–/+  
MUTING  
(ATT)  
mehrerer Alben innerhalb von 2 Sekunden nach  
hintereinander dem Loslassen erneut.  
OFF  
von CDs/MDs wiederholt.  
mehrerer CDs/ und drücken Sie die Taste  
MDs  
innerhalb von 2 Sekunden  
hintereinander erneut und halten Sie sie dann  
gedrückt.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
RM-X11M  
Weitere Informationen  
VOL +/–  
OFF  
Sicherheitsmaßnahmen  
MODE  
SEEK –/+  
• Wenn das Boot längere Zeit in direktem  
Sonnenlicht festgemacht war, lassen Sie das Gerät  
etwas abkühlen, bevor Sie es einschalten.  
• Motorantennen werden automatisch ausgefahren,  
wenn das Gerät eingeschaltet wird.  
SOURCE  
GP/ALBM  
–/+  
Feuchtigkeitskondensation  
Bei Regen oder bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit kann  
sich auf den Linsen im Inneren des Geräts und im  
Display Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Fall  
funktioniert das Gerät nicht mehr richtig. Nehmen  
Sie die CD heraus und warten Sie etwa eine Stunde,  
bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.  
Bei folgenden Reglern auf der bootstauglichen  
Fernbedienung müssen Sie anders als mit dem  
Gerät vorgehen.  
Lautstärketaste(n) VOLUME (VOL) +/–  
Entspricht dem Lautstärkeregler am Gerät.  
Taste(n) GP/ALBM –/+  
Entsprechen (ALBM) –/+ am Gerät.  
Taste MUTING  
Dämpfen des Tons. (Entspricht (ATT) auf der  
Kartenfernbedienung.)  
So bewahren Sie die hohe  
Tonqualität  
Achten Sie darauf, keine Säfte oder andere  
zuckerhaltige Getränke auf das Gerät oder die CDs  
zu verschütten.  
Hinweise zu CDs  
• Berühren Sie nicht die Oberfläche von CDs, damit  
diese nicht verschmutzt werden. Fassen Sie CDs  
nur am Rand an.  
• Bewahren Sie CDs in ihrer Hülle oder in den CD-  
Magazinen auf, wenn sie nicht abgespielt werden.  
• Schützen Sie CDs vor Hitze bzw. hohen  
Temperaturen. Lassen Sie sie nicht im  
festgemachten Boot liegen.  
• Bringen Sie keine Aufkleber auf CDs an und  
verwenden Sie keine CDs mit Rückständen von  
Tinte oder Klebstoffen. Solche CDs drehen sich  
beim Betrieb möglicherweise nicht mehr und  
führen zu einer Fehlfunktion oder können  
beschädigt werden.  
Verwenden Sie keine CDs, an denen Etiketten  
oder Aufkleber angebracht sind.  
Bei Verwendung solcher CDs kann es zu  
folgenden Fehlfunktionen kommen:  
– Die CD lässt sich nicht auswerfen, weil sich ein  
Etikett oder Aufkleber gelöst hat und den  
Auswurfmechanismus blockiert.  
– Die Audiodaten werden nicht korrekt gelesen  
(z. B. Tonsprünge bei der Wiedergabe, keine  
Wiedergabe), weil ein Etikett oder Aufkleber  
durch Wärmeeinwirkung geschrumpft ist und  
die CD sich verzogen hat.  
Fortsetzung auf der nächsten Seite t 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
• CDs mit außergewöhnlichen Formen (z. B.  
herzförmige, quadratische oder sternförmige CDs)  
können mit diesem Gerät nicht wiedergegeben  
werden. Falls Sie es doch versuchen, kann das  
Gerät beschädigt werden. Verwenden Sie solche  
CDs nicht.  
• Single-CDs (8-cm-CDs) können ebenfalls nicht  
verwendet werden.  
• Reinigen Sie CDs vor dem  
Abspielen mit einem  
Musik-CDs mit  
Urheberrechtsschutzcodierung  
Dieses Gerät ist auf die Wiedergabe von CDs  
ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD)  
entsprechen.  
Seit neuestem bringen einige Anbieter Musik-CDs  
mit Urheberrechtsschutzcodierung auf den Markt.  
Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht dem  
CD-Standard entsprechen und mit diesem Produkt  
möglicherweise nicht wiedergegeben werden  
können.  
handelsüblichen  
Reinigungstuch. Wischen Sie  
dabei von der Mitte nach außen.  
Verwenden Sie keine  
Lösungsmittel wie Benzin oder  
Verdünner und keine  
handelsüblichen  
Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays für  
Schallplatten.  
Hinweis zu DualDiscs  
Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc,  
auf der DVD-Aufnahmen auf der einen und  
digitale Audiodaten auf der anderen Seite  
aufgezeichnet sind. Da jedoch die  
Audiomaterialseite nicht dem Compact Disc (CD)-  
Standard entspricht, kann einwandfreie  
Wiedergabe auf diesem Produkt nicht garantiert  
werden.  
Hinweise zu CD-Rs/CD-RWs  
• Je nach dem Gerät, mit dem die CD-R/CD-RW  
bespielt wurde, oder dem Zustand der CD-R/  
CD-RW selbst ist eine Wiedergabe mit diesem  
Gerät nicht in jedem Fall möglich.  
• Eine noch nicht abgeschlossene CD-R/CD-RW  
kann nicht wiedergegeben werden.  
• Das Gerät ist mit dem Format ISO 9660, Stufe 1/  
Stufe 2, dem erweiterten Joliet- bzw. Romeo-  
Format sowie dem Multisession-Format  
kompatibel.  
Wiedergabereihenfolge von MP3-/  
WMA-/AAC-Dateien  
Ordner  
MP3/WMA/AAC  
(Album)  
MP3-/WMA-/  
AAC-Datei  
(Titel)  
• Höchstzahl an:  
– Ordnern (Alben): 150 (einschließlich  
Stammordner und leerer Ordner).  
– Dateien (Titeln) und Ordnern auf einer CD: 300  
(Wenn die Ordner- bzw. Dateinamen viele  
Zeichen enthalten, ist die maximale Anzahl  
möglicherweise geringer als 300).  
– anzeigbaren Zeichen für einen Ordner-/  
Dateinamen: 32 (Joliet) bzw. 64 (Romeo).  
• Bei einer Multisession-CD wird nur das Format  
des ersten Titels der ersten Session erkannt und  
wiedergegeben (alle anderen Formate werden  
übersprungen). Das CD-DA-Format hat Vorrang  
vor dem MP3-/WMA-/AAC-Format.  
– Wenn der erste Titel das CD-DA-Format  
aufweist, werden nur die CD-DA-Titel der ersten  
Session wiedergegeben.  
MP3-Dateien  
• MP3 steht für MPEG-1 Audio Layer-3. Dabei  
handelt es sich um einen Formatstandard zum  
Komprimieren von Musikdateien. Hierbei werden  
Audio-CD-Daten auf etwa 1/10 ihrer  
– Wenn der erste Titel nicht das CD-DA-Format  
aufweist, wird eine MP3-/WMA-/AAC-Session  
wiedergegeben. Wenn auf der CD keine Daten in  
einem dieser Formate enthalten sind, wird „NO  
MUSIC“ angezeigt.  
ursprünglichen Größe komprimiert.  
• ID3-Tags der Versionen 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 und 2.4  
stehen nur bei MP3 zur Verfügung. Ein ID3-Tag  
besteht aus 15/30 Zeichen (1.0 und 1.1) bzw.  
63/126 Zeichen (2.2, 2.3 und 2.4).  
• Fügen Sie beim Benennen einer MP3-Datei  
unbedingt die Dateierweiterung „.mp3“ zum  
Dateinamen hinzu.  
• Bei der Wiedergabe bzw. beim Vorwärts-/  
Rückwärtssuchen in einer VBR-MP3-Datei  
(variable Bitrate) wird die verstrichene Spieldauer  
möglicherweise nicht richtig angezeigt.  
Hinweis  
Wenn Sie eine MP3-Datei mit einer hohen Bitrate, wie  
z. B. 320 Kbps, wiedergeben, kommt es  
möglicherweise zu Tonaussetzern.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder  
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung  
nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an  
Ihren Sony-Händler.  
WMA-Dateien  
• WMA steht für Windows Media Audio. Dabei  
handelt es sich um einen Formatstandard zum  
Komprimieren von Musikdateien. Hierbei werden  
Audio-CD-Daten auf etwa 1/22* ihrer  
ursprünglichen Größe komprimiert.  
Wartung  
• WMA-Tags bestehen aus 63 Zeichen.  
• Fügen Sie beim Benennen einer WMA-Datei  
unbedingt die Dateierweiterung „.wma“ zum  
Dateinamen hinzu.  
Austauschen der Lithiumbatterie der  
Kartenfernbedienung  
Unter normalen Bedingungen hält die Batterie etwa  
1 Jahr. Die Lebensdauer der Batterie kann je nach  
Gebrauch des Geräts jedoch auch kürzer sein.  
Wenn die Batterie schwächer wird, verkürzt sich die  
Reichweite der Kartenfernbedienung. Tauschen Sie  
die Batterie gegen eine neue CR2025-  
• Bei der Wiedergabe bzw. beim Vorwärts-/  
Rückwärtssuchen in einer VBR-WMA-Datei  
(variable Bitrate) wird die verstrichene Spieldauer  
möglicherweise nicht richtig angezeigt.  
* nur bei 64 kbps  
Lithiumbatterie aus. Bei Verwendung einer anderen  
Batterie besteht Feuer- oder Explosionsgefahr.  
Hinweis  
Die Wiedergabe folgender WMA-Dateien wird nicht  
unterstützt:  
– Dateien mit verlustfreier Komprimierung  
– kopiergeschützte Dateien  
Mit der Seite + nach oben  
AAC-Dateien  
2
c
• AAC steht für Advanced Audio Coding. Dabei  
handelt es sich um einen Formatstandard zum  
Komprimieren von Musikdateien. Hierbei werden  
Audio-CD-Daten auf etwa 1/11* ihrer  
ursprünglichen Größe komprimiert.  
1
Hinweise zur Lithiumbatterie  
Bewahren Sie die Lithiumbatterie außerhalb der  
Reichweite von Kindern auf. Sollte eine  
Lithiumbatterie verschluckt werden, ist umgehend  
ein Arzt aufzusuchen.  
Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen Tuch  
ab, um einen guten Kontakt zwischen den  
Batteriepolen und -anschlüssen sicherzustellen.  
Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die  
richtige Polarität.  
• AAC-Tags bestehen aus 126 Zeichen.  
• Fügen Sie beim Benennen einer AAC-Datei  
unbedingt die Dateierweiterung „.m4a“ zum  
Dateinamen hinzu.  
• Bei der Wiedergabe bzw. beim Vorwärts-/  
Rückwärtssuchen in einer VBR-AAC-Datei  
(variable Bitrate) wird die verstrichene Spieldauer  
möglicherweise nicht richtig angezeigt.  
Halten Sie die Batterie nicht mit einer Metallpinzette.  
Dies könnte zu einem Kurzschluss führen.  
* nur bei 128 kbps  
Hinweis zu AAC  
Die Wiedergabe kopiergeschützter Dateien wird nicht  
unterstützt.  
VORSICHT  
Die Batterie kann bei falscher Handhabung  
explodieren!  
Der iPod (CDX-M50IP/MR50IP)  
Auf keinen Fall darf sie aufgeladen,  
auseinandergenommen oder ins Feuer  
geworfen werden.  
Dieses Gerät kann mit iPod-, iPod photo-, iPod  
mini- und iPod nano-Modellen mit Dock-Anschluss  
und folgenden Softwareversionen verwendet  
werden. Bei älteren als den aufgelisteten Versionen  
kann der Betrieb nicht gewährleistet werden.  
– iPod der dritten Generation: Version 2.3.0  
– iPod der vierten Generation: Version 3.1.1  
– iPod der fünften Generation: Version 1.2  
– iPod photo: Version 1.2.1  
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur  
entladene Batterien in die Sammelboxen beim  
Handel oder den Kommunen. Entladen sind  
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät  
abschaltet und „Batterie leer“ signalisiert oder  
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien  
nicht mehr einwandfrei funktioniert.  
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole  
z. B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie  
die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.  
– iPod mini: Version 1.4.1  
– iPod nano der ersten Generation: Version 1.3  
– iPod nano der zweiten Generation: Version 1.1  
(Die Videofunktion des iPod der fünften  
Generation und die Fotofunktion des iPod photo  
werden nicht unterstützt.)  
Kunden in den USA erhalten weitere Informationen  
auf der folgenden Website:  
http://www.xplodsony.com  
Fortsetzung auf der nächsten Seite t 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
Austauschen der  
Ausbauen des Geräts  
Sicherung  
Wenn Sie eine Sicherung  
austauschen, achten Sie darauf,  
eine Ersatzsicherung mit dem  
gleichen Ampere-Wert wie die  
Originalsicherung zu  
verwenden. Dieser ist auf der  
Originalsicherung angegeben.  
Wenn die Sicherung  
1 Entfernen Sie die Schutzumrandung.  
1Nehmen Sie die Frontplatte ab (Seite 5).  
2Fassen Sie die Schutzumrandung mit den  
Fingern an den Seitenkanten und ziehen  
Sie sie heraus.  
Sicherung (10 A)  
durchbrennt, überprüfen Sie  
den Stromanschluss und  
tauschen die Sicherung aus. Brennt die neue  
Sicherung ebenfalls durch, kann eine interne  
Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie sich in einem  
solchen Fall an Ihren Sony-Händler.  
Reinigen der Anschlüsse  
Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht  
ordnungsgemäß, wenn die Anschlüsse zwischen  
dem Gerät und der Frontplatte verschmutzt sind.  
Um dies zu vermeiden, nehmen Sie die Frontplatte  
ab (Seite 5) und reinigen Sie die Anschlüsse mit  
einem Wattestäbchen. Drücken Sie dabei nicht zu  
fest auf die Anschlüsse. Andernfalls können sie  
beschädigt werden.  
x
2 Nehmen Sie das Gerät heraus.  
1Setzen Sie beide Löseschlüssel  
gleichzeitig so ein, dass sie mit einem  
Klicken einrasten.  
Hauptgerät  
Hinweise  
Rückseite der  
Frontplatte  
Der Haken  
muss nach  
innen weisen.  
Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor dem  
Reinigen der Anschlüsse die Zündung aus und  
ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss.  
Berühren Sie die Anschlüsse unter keinen  
Umständen direkt mit den Händen oder einem  
Metallgegenstand.  
2Ziehen Sie an den Löseschlüsseln, um das  
Gerät zu lösen.  
3Ziehen Sie das Gerät aus der Halterung.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Allgemeines  
Technische Daten  
Ausgänge:  
Audioausgangsanschluss (vorne, hinten/  
Tiefsttonlautsprecher umschaltbar)  
Motorantennen-Steueranschluss  
Steueranschluss für Endverstärker  
CD-Player  
Signal-Rauschabstand: 120 dB  
Frequenzgang: 10 – 20.000 Hz  
Gleichlaufschwankungen: Unterhalb der Messgrenze  
Eingänge:  
Steueranschluss für Stummschaltung beim  
Telefonieren  
Steueranschluss für Beleuchtung  
BUS-Steuereingang  
BUS-Audioeingang  
Fernbedienungseingang  
Tuner  
CDX-M50IP/M30:  
FM (UKW)  
Empfangsbereich:  
Antenneneingang  
87,5 – 108,0 MHz (in Schritten von 50 kHz)  
87,5 – 107,9 MHz (in Schritten von 200 kHz)  
UKW-Empfangsintervall: 50 kHz/200 kHz  
umschaltbar  
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne  
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz  
Nutzbare Empfindlichkeit: 9 dBf  
Trennschärfe: 75 dB bei 400 kHz  
Signal-Rauschabstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)  
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz: 0,5 % (stereo),  
0,3 % (mono)  
AUX-Eingangsanschluss (Stereominibuchse)  
iPod-Signaleingang (Dock-Anschluss)  
(nur CDX-M50IP/MR50IP)  
Klangregler:  
Bässe: 10 dB bei 60 Hz (XPLOD)  
Mitten: 10 dB bei 1 kHz (XPLOD)  
Höhen: 10 dB bei 10 kHz (XPLOD)  
Betriebsspannung: 12 V Gleichstrom, Bootsbatterie  
(negative Erdung)  
Abmessungen: ca. 178 × 50 × 180 mm (B/H/T)  
Einbaumaße: ca. 182 × 53 × 162 mm (B/H/T)  
Gewicht:  
Kanaltrennung: 35 dB bei 1 kHz  
Frequenzgang: 30 – 15.000 Hz  
CDX-M30  
ca. 1,2 kg  
CDX-M50IP/MR50IP  
ca. 1,4 kg  
AM  
Empfangsbereich:  
531 – 1.602 kHz (in Schritten von 9 kHz)  
530 – 1.710 kHz (in Schritten von 10 kHz)  
AM-Empfangsintervall: 9 kHz/10 kHz umschaltbar  
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne  
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz  
Empfindlichkeit: 30 µV  
Mitgeliefertes Zubehör:  
Kartenfernbedienung: RM-X151  
AUX-Kappe  
Montageteile und Anschlusszubehör (1 Satz)  
Sonderzubehör/gesondert erhältliche Geräte:  
Bootstaugliche Kartenfernbedienung:  
RM-X55M, RM-X11M  
CDX-MR50IP:  
FM (UKW)  
BUS-Kabel (mit einem Cinchkabel geliefert):  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Empfangsbereich: 87,5 – 108,0 MHz  
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne  
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz  
Nutzbare Empfindlichkeit: 9 dBf  
Trennschärfe: 75 dB bei 400 kHz  
Signal-Rauschabstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)  
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz: 0,5 % (stereo),  
0,3 % (mono)  
CD-Wechsler (10 CDs): CDX-757MX  
CD-Wechsler (6 CDs): CDX-T70MX, CDX-T69  
Signalquellenwähler: XA-C40  
AUX IN-Signalquellenwähler: XA-300  
für den CDX-M50IP/M30  
HD Radio™-Tuner: XT-100HD  
für den CDX-M30  
Schnittstellenadapter für iPod: XA-120IP  
Kanaltrennung: 35 dB bei 1 kHz  
Frequenzgang: 30 – 15.000 Hz  
Ihr Händler führt unter Umständen nicht alle der  
oben genannten Zubehörteile. Fragen Sie Ihren  
Händler nach ausführlichen Informationen.  
MW/LW  
Empfangsbereich:  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne  
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz  
Empfindlichkeit: MW: 30 µV, LW: 40 µV  
MPEG Layer-3 Audiocodiertechnologie und  
Patente lizenziert von Fraunhofer IIS und Thomson.  
Dieses Produkt ist durch bestimmte gewerbliche  
Schutz- und Urheberrechte der Microsoft  
Corporation geschützt. Die Verwendung oder der  
Vertrieb derartiger Technologie außerhalb dieses  
Produkts ohne eine Lizenz von Microsoft oder  
einer autorisierten Microsoft-Niederlassung ist  
untersagt.  
Endverstärker  
Ausgänge: Lautsprecherausgänge (versiegelte  
Anschlüsse)  
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm  
Maximale Ausgangsleistung: 52 W × 4 (an 4 Ohm)  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,  
bleiben vorbehalten.  
Fortsetzung auf der nächsten Seite t  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Gespeicherte Sender und die korrekte Uhrzeit  
werden gelöscht.  
Die Sicherung ist durchgebrannt.  
Störgeräusche sind zu hören, wenn der  
Zündschlüssel gedreht wird.  
Die Leitungen sind nicht korrekt an den  
Stromanschluss für Zubehörgeräte angeschlossen.  
• In bestimmten Leiterplatten werden keine  
halogenierten Flammschutzmittel verwendet.  
• Im Gehäuse werden keine halogenierten  
Flammschutzmittel verwendet.  
Das Gerät wechselt während der Wiedergabe  
bzw. des Radioempfangs in den Demo-Modus.  
Wenn „DEMO-ON“ eingestellt ist und 5 Minuten lang  
keine Funktion ausgeführt wird, wechselt das Gerät in  
den Demo-Modus.  
tStellen Sie „DEMO-OFF“ ein (Seite 14).  
Die Anzeige wird ausgeblendet bzw. erscheint  
nicht im Display.  
• Der Dimmer ist auf „DIMMER-ON“ eingestellt  
• Die Anzeige wird ausgeblendet, wenn Sie (OFF)  
gedrückt halten.  
• Papier wird als Verpackungsfüllmaterial verwendet.  
Störungsbehebung  
Anhand der folgenden Checkliste können Sie die  
meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem  
Gerät auftreten, selbst beheben.  
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen,  
überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Gerät  
richtig angeschlossen und bedient haben.  
tHalten Sie (OFF) am Gerät erneut gedrückt, bis  
die Anzeige eingeblendet wird.  
Allgemeines  
• Die Anschlüsse sind verschmutzt (Seite 20).  
Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.  
• Überprüfen Sie die Verbindungen. Wenn die  
Anschlüsse in Ordnung sind, überprüfen Sie die  
Sicherung.  
• Wenn Sie das Gerät ausschalten und die Anzeige  
ausgeblendet ist, können Sie es nicht mit der  
Kartenfernbedienung bedienen.  
tSchalten Sie das Gerät ein.  
Die Motorantenne wird nicht ausgefahren.  
Die Motorantenne hat kein Relaiskästchen.  
Die Abschaltautomatik funktioniert nicht.  
Das Gerät ist eingeschaltet. Die Abschaltautomatik  
wird nach dem Ausschalten des Geräts aktiviert.  
tSchalten Sie das Gerät aus.  
Die Kartenfernbedienung funktioniert nicht.  
Vergewissern Sie sich, dass die Isolierfolie  
herausgezogen wurde (Seite 4).  
Die DSO-Funktion hat keine Wirkung.  
Je nach dem Innenraum des jeweiligen Boots bzw.  
dem Musiktyp hat die DSO-Funktion möglicherweise  
nicht die gewünschte Wirkung.  
Es ist kein Ton zu hören.  
• Die Lautstärke ist zu niedrig.  
• Die Funktion zum Dämpfen des Tons oder die  
Stummschaltfunktion zum Telefonieren (wenn das  
Schnittstellenkabel eines Telefons mit der ATT-  
Leitung verbunden ist) ist aktiviert.  
• Der Fader-Regler „FAD“ ist nicht für ein 2-  
Lautsprecher-System eingestellt.  
• Der CD-Wechsler unterstützt das CD-Format (MP3/  
WMA/AAC) nicht.  
tLassen Sie die CD mit einem MP3-kompatiblen  
CD-Wechsler von Sony oder mit diesem Gerät  
wiedergeben.  
CD/MD-Wiedergabe  
Es lässt sich keine CD einlegen.  
• Es ist bereits eine andere CD eingelegt.  
• Die CD wurde mit Gewalt falsch herum oder falsch  
eingelegt.  
Die CD lässt sich nicht abspielen.  
• Die CD ist beschädigt oder verschmutzt.  
• Die CD-R/CD-RW ist nicht als Audio-CD konzipiert  
Kein Signalton ertönt.  
MP3-/WMA-/AAC-Dateien können nicht  
wiedergegeben werden.  
Die CD ist nicht mit dem MP3-/WMA-/AAC-Format  
bzw. der Version kompatibel (Seite 18).  
• Der Signalton ist deaktiviert (Seite 14).  
• Ein gesondert erhältlicher Endverstärker ist  
angeschlossen und Sie verwenden nicht den  
integrierten Verstärker.  
Es dauert länger, bis die Wiedergabe von MP3-/  
WMA-/AAC-Dateien beginnt.  
Bei folgenden CDs dauert es länger, bis die  
Wiedergabe beginnt:  
– CDs mit einer komplizierten Datei-/Ordnerstruktur.  
– Multisession-CDs.  
Der Speicherinhalt wurde gelöscht.  
• Die Taste RESET wurde gedrückt.  
tSpeichern Sie die Einstellungen erneut.  
• Das Stromversorgungskabel wurde gelöst oder die  
Verbindung zur Batterie besteht nicht mehr.  
• Das Stromversorgungskabel ist nicht richtig  
angeschlossen.  
– CDs, zu denen noch Daten hinzugefügt werden  
können.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Im Display angezeigte Informationen laufen  
nicht automatisch durch.  
• Bei CDs mit sehr viel Textinformationen laufen diese  
im Display möglicherweise nicht durch.  
• „A.SCRL“ ist auf „OFF“ eingestellt.  
tStellen Sie „A.SCRL-ON“ ein (Seite 15).  
tHalten Sie (DSPL) (SCRL) gedrückt.  
RDS (CDX-MR50IP)  
Der Sendersuchlauf (SEEK) startet nach ein  
paar Sekunden Radioempfang.  
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender (TP) oder die  
Sendesignale sind zu schwach.  
tDeaktivieren Sie TA (Seite 10).  
Es sind keine Verkehrsdurchsagen zu hören.  
• Aktivieren Sie TA (Seite 10).  
• Der Sender sendet keine Verkehrsdurchsagen,  
obwohl es sich um einen Verkehrsfunksender (TP)  
handelt.  
tStellen Sie einen anderen Sender ein.  
Bei der PTY-Funktion wird „- - - - - - - -“  
angezeigt.  
Tonsprünge treten auf.  
• Das Gerät ist nicht richtig installiert.  
tInstallieren Sie das Gerät in einem Winkel von  
unter 45° an einem stabilen Teil des Boots.  
• Die CD ist beschädigt oder verschmutzt.  
Die Funktionstasten funktionieren nicht.  
Die CD lässt sich nicht auswerfen.  
Drücken Sie die Taste RESET (Seite 4).  
• Der aktuelle Sender ist kein RDS-Sender.  
• Es wurden keine RDS-Daten empfangen.  
• Der Sender gibt den Programmtyp nicht an.  
Radioempfang  
Sender lassen sich nicht empfangen.  
Der Ton ist stark gestört.  
Fehleranzeigen/Meldungen  
• Schließen Sie eine Motorantennen-Steuerleitung  
(blau) oder eine Stromversorgungsleitung für  
Zubehörgeräte (rot) an die Stromversorgungsleitung  
für den Antennenverstärker des Boots an (nur, wenn  
das Boot mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe  
integrierten Antenne ausgestattet ist).  
• Prüfen Sie die Verbindung der Bootsantenne.  
• Die Autoantenne wird nicht ausgefahren.  
tPrüfen Sie die Verbindung der Motorantennen-  
Steuerleitung.  
BLANK  
Die MD enthält keine Titel.*1  
tLegen Sie eine MD ein, auf der Titel aufgezeichnet  
sind.  
ERROR*2  
• Die CD/MD ist verschmutzt oder falsch herum  
eingelegt.*1  
tReinigen Sie die CD bzw. legen Sie sie korrekt  
ein.  
• Überprüfen Sie die Frequenz.  
• Eine leere CD wurde eingelegt.  
• Die CD kann aufgrund eines Problems nicht  
wiedergegeben werden.  
• Wenn der DSO-Modus aktiviert ist, ist der Ton  
manchmal gestört.  
tSetzen Sie DSO auf „OFF“ (Seite 13).  
Gespeicherte Sender lassen sich nicht  
einstellen.  
• Speichern Sie den/die Sender unter der korrekten  
Frequenz ab.  
tLegen Sie eine andere CD ein.  
FAILURE (Leuchtet, bis eine Taste gedrückt wird.)  
Die Lautsprecher-/Verstärkeranschlüsse sind nicht  
korrekt.  
tSchlagen Sie in der Installations-/  
Anschlussanleitung zum jeweiligen Modell nach,  
wie die Anschlüsse korrekt vorgenommen werden  
müssen.  
FAILURE (Leuchtet etwa 1 Sekunde lang.)  
(nur CDX-M50IP/M30)  
Bei einem angeschlossenen SAT-Tuner kann ein SAT-  
Radiokanal nicht gespeichert werden.  
tStellen Sie den Kanal ein, den Sie speichern  
wollen, und versuchen Sie es dann erneut.  
• Das Sendesignal ist zu schwach.  
Der automatische Sendersuchlauf funktioniert  
nicht.  
• Die Einstellung für den lokalen Suchmodus ist nicht  
korrekt.  
tDer automatische Sendersuchlauf stoppt zu oft:  
Stellen Sie „LOCAL-ON“ ein (Seite 15).  
tDer automatische Sendersuchlauf hält bei keinem  
Sender an:  
Stellen Sie „MONO-ON“ ein (Seite 15).  
• Das Sendesignal ist zu schwach.  
tStellen Sie die Sender manuell ein.  
Während des UKW-Empfangs blinkt die  
Anzeige „ST“.  
• Stellen Sie die Frequenz genau ein.  
• Das Sendesignal ist zu schwach.  
tStellen Sie „MONO-ON“ ein (Seite 15).  
LOAD  
Der Wechsler lädt die CD/MD.  
tWarten Sie, bis der Ladevorgang abgeschlossen ist.  
L. SEEK +/–  
Beim automatischen Sendersuchlauf ist der lokale  
Suchmodus aktiviert.  
Eine UKW-Stereosendung ist nur monaural zu  
hören.  
Fortsetzung auf der nächsten Seite t  
Das Gerät ist in den monauralen Empfangsmodus  
geschaltet.  
tStellen Sie „MONO-OFF“ ein (Seite 15).  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
NO AF (nur CDX-MR50IP)  
Für den aktuellen Sender gibt es keine  
Alternativfrequenz.  
Das Zeichen kann mit diesem Gerät nicht angezeigt  
werden.  
tDrücken Sie (SEEK) –/+, solange der  
Programmdienstname blinkt. Das Gerät beginnt  
dann mit der Suche nach einer Frequenz mit  
denselben PI-Daten (Programmkennung). „PI  
SEEK“ wird angezeigt.  
*1 Die Nummer der CD/MD, die den Fehler  
verursacht, erscheint im Display.  
*2 Wenn während der Wiedergabe einer CD oder MD  
ein Fehler auftritt, wird die Nummer der CD bzw.  
MD nicht im Display angezeigt.  
NO DISC  
Im CD/MD-Wechsler befindet sich keine CD/MD.  
tLegen Sie CDs/MDs in den Wechsler ein.  
NO INFO  
Die MP3-/WMA-/AAC-Datei enthält keine  
Textinformationen (TP).  
Wenn sich das Problem mit diesen  
Abhilfemaßnahmen nicht beheben lässt, wenden Sie  
sich an einen Sony-Händler.  
Wenn Sie das Gerät aufgrund einer Störung bei der  
CD-Wiedergabe zur Reparatur bringen, bringen Sie  
bitte auch die CD mit, die eingelegt war, als das  
Problem zum ersten Mal auftrat.  
NO IPOD (nur CDX-M50IP/MR50IP)  
Es ist kein iPod angeschlossen.  
tSchließen Sie einen iPod an den Dock-Anschluss  
an.  
Wenn beim Anschließen des iPod an den Dock-  
Anschluss „NO IPOD“ angezeigt wird, trennen Sie  
den iPod vom Dock-Anschluss und schließen Sie ihn  
dann erneut an.  
NO MAG  
Das CD-Magazin ist nicht in den CD-Wechsler  
eingesetzt.  
tSetzen Sie das Magazin in den Wechsler ein.  
NO MUSIC  
Die CD enthält keine Musikdateien.  
tLegen Sie eine Musik-CD in dieses Gerät oder den  
MP3-kompatiblen Wechsler ein.  
NO NAME  
Für die CD/den Titel gibt es keinen Titelnamen.  
NO TP (nur CDX-MR50IP)  
Das Gerät sucht weiter nach verfügbaren  
Verkehrsfunksendern.  
NOTREADY  
Der Deckel des MD-Wechslers ist offen oder die MDs  
wurden nicht korrekt eingelegt.  
tSchließen Sie den Deckel bzw. legen Sie die MDs  
korrekt ein.  
OFFSET  
Es liegt möglicherweise eine interne Fehlfunktion vor.  
tÜberprüfen Sie die Verbindungen. Wenn die  
Fehleranzeige weiterhin im Display angezeigt wird,  
wenden Sie sich an einen Sony-Händler.  
READ  
Das Gerät liest gerade alle Titel- und  
Albuminformationen von der CD ein.  
tBitte warten Sie, bis das Einlesen abgeschlossen ist.  
Die Wiedergabe beginnt danach automatisch. Je  
nach CD-Struktur kann das Einlesen länger als eine  
Minute dauern.  
RESET  
Das CD-Gerät bzw. der CD/MD-Wechsler kann wegen  
einer Störung nicht bedient werden.  
tDrücken Sie die Taste RESET (Seite 4).  
“ oder „  
Sie sind beim Rückwärts- oder Vorwärtssuchen am  
Anfang bzw. Ende der CD angelangt und können nicht  
weitersuchen.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Verwijdering van oude batterijen (in  
de Europese Unie en andere  
Europese landen met afzonderlijke  
inzamelingssystemen)  
Zie voor het monteren en aansluiten van het  
apparaat de bijgeleverde handleiding  
"Installatie en aansluitingen".  
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de  
meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk  
afval behandeld mag worden. Door deze batterijen op juiste  
wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve  
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van  
verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen  
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.  
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid,  
prestaties dan wel in verband met data-integriteit een  
permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze  
batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel  
vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op  
een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan  
het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het  
desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van  
elektrisch en elektronisch materiaal.  
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte  
over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen.  
Overhandig de batterij bij het desbetreffende  
inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.  
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product  
of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke  
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering  
van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt  
gekocht.  
Dit label bevindt zich aan de onderkant van het  
apparaat.  
Kennisgeving voor klanten in de landen  
waar EU-richtlijnen van toepassing zijn  
De fabrikant van dit product is Sony Corporation,  
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japan.  
De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC  
en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH,  
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,  
Duitsland. Voor zaken met betrekking tot  
onderhoud of garantie kunt u contact opnemen  
met de adressen die worden vermeld in de  
afzonderlijke onderhouds-of garantiedocumenten.  
Verwijdering van oude elektrische  
en elektronische apparaten  
Microsoft, Windows Media  
en het Windows-logo zijn  
geregistreerde handelsmerken  
van Microsoft Corporation in  
de VS en/of andere landen.  
(Toepasbaar in de Europese Unie en  
andere Europese landen met  
gescheiden ophaalsystemen)  
Het symbool op het product of op de  
verpakking wijst erop dat dit product niet als  
huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet  
echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische  
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u  
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt  
verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve  
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van  
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen  
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor  
meer details in verband met het recyclen van dit product,  
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het  
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van  
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt  
gekocht.  
Alleen CDX-M50IP/MR50IP  
iPod is een handelsmerk van Apple Inc.,  
gedeponeerd in de Verenigde Staten en andere  
landen.  
Waarschuwing als het contactslot van  
de boot geen ACC-positie heeft  
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch  
uitschakelen instelt (pagina 14).  
Hiermee wordt het apparaat na de ingestelde  
tijdsduur automatisch volledig uitgeschakeld  
nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld. Zo  
voorkomt u dat de accu leegraakt.  
Accessoire waarop dit van toepassing is:  
Afstandsbediening  
Als u de functie voor automatisch uitschakelen  
niet instelt, houdt u (OFF) ingedrukt totdat het  
scherm verdwijnt wanneer u het contactslot op  
uit zet.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inhoudsopgave  
Album, artiest of afspeellijst  
Bedieningselementen en algemene  
Maritieme kaartafstandsbediening  
Afspeelvolgorde van MP3-/WMA-/AAC-  
Informatie over iPod  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Welkom!  
Aan de slag  
Dank u voor de aankoop van deze Sony Compact  
Disc Player. U kunt tijdens het varen genieten  
van de volgende functies.  
Het apparaat opnieuw instellen  
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt of  
na het vervangen van de accu of het wijzigen van  
de aansluitingen, moet u het apparaat opnieuw  
instellen.  
Maak het voorpaneel los en druk met een puntig  
voorwerp, zoals een balpen, op RESET toets.  
CD's afspelen  
U kunt CD-DA's (ook met CD TEXT) en  
CD-R's/CD-RW's (MP3-/WMA-/AAC-  
bestanden (pagina 18)) afspelen.  
Soorten discs  
Label op de disc  
CD-DA  
RESET  
toets  
Opmerking  
Als u op RESET toets drukt, worden de klokinstelling  
en bepaalde opgeslagen gegevens gewist.  
MP3  
WMA  
AAC  
De kaartafstandsbediening  
voorbereiden  
Radio-ontvangst  
– U kunt maximaal 6 zenders per band opslaan.  
CDX-M50IP/M30:  
Voordat u de kaartafstandsbediening gebruikt,  
moet u eerst het beschermende laagje  
verwijderen.  
FM1, FM2, FM3, AM1 en AM2  
CDX-MR50IP:  
FM1, FM2, FM3, MW en LW  
BTM (geheugen voor beste afstemming): Met  
het apparaat worden zenders met sterke  
signalen geselecteerd en opgeslagen.  
RDS-diensten  
– U kunt naar FM-zenders met de RDS-dienst  
(radiogegevenssysteem) luisteren in Europa.  
(CDX-MR50IP)  
Tip  
vervangen" op pagina 19 voor meer informatie over  
het vervangen van de batterij.  
Geluidsaanpassing  
EQ3 stage2: U kunt kiezen uit 7 ingestelde  
equalizercurves.  
DSO (dynamische soundstage-indeling): Het  
geluid van de luidsprekers wordt met virtuele  
luidsprekersynthese verbeterd, zelfs als de  
luidsprekers onder in de deur zijn  
geïnstalleerd.  
Optionele apparaten bedienen  
Er kunnen verschillende soorten  
audioapparaten worden aangesloten.  
iPod: Een iPod kan worden aangesloten met  
de dockconnectorkabel aan de achterkant van  
het apparaat. (CDX-M50IP/MR50IP)  
Draagbaar audioapparaat: U kunt een  
draagbaar audioapparaat aansluiten op de  
AUX-ingang aan de voorkant van het  
apparaat (analoge aansluiting).  
De klok instellen  
CDX-M50IP/M30:  
12-uurs systeem  
CDX-MR50IP:  
24-uurs systeem  
1 Houd de selectietoets ingedrukt.  
Het installatievenster wordt weergegeven.  
2 Druk herhaaldelijk op de selectietoets  
tot "CLOCK-ADJ" wordt weergegeven.  
3 Druk op (SEEK) +.  
De aanduiding voor het uur begint te  
knipperen.  
CD/MD-wisselaars: CD/MD-wisselaars  
kunnen worden aangesloten op de Sony BUS-  
aansluiting aan de achterkant van het  
apparaat.  
4 Draai de volumeknop om het uur en de  
minuten in te stellen.  
Als u de digitale aanduiding wilt verplaatsen,  
drukt u op (SEEK) –/+.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
5 Druk op de selectietoets.  
Het instellen is voltooid en de klok begint te  
lopen.  
Het voorpaneel bevestigen  
Plaats opening A van het voorpaneel op pin B  
van het apparaat en druk de linkerzijde  
voorzichtig naar binnen.  
Druk op (SOURCE) op het apparaat (of plaats  
een disc) om het apparaat te activeren.  
Als u de klok wilt weergeven, drukt u op  
(DSPL). Druk nogmaals op (DSPL) om terug te  
keren naar het vorige scherm.  
Tip  
U kunt de klok automatisch instellen met de RDS-  
functie (pagina 11). (CDX-MR50IP)  
A
B
Het voorpaneel verwijderen  
U kunt het voorpaneel van het apparaat  
verwijderen om diefstal te voorkomen.  
Waarschuwingstoon  
Wanneer u het contact in de stand OFF zet  
zonder het voorpaneel te verwijderen, hoort u  
gedurende enkele seconden de  
c
waarschuwingstoon.  
U hoort de waarschuwingstoon alleen als de  
ingebouwde versterker wordt gebruikt.  
Opmerking  
Plaats niets op de binnenkant van het voorpaneel.  
1 Druk op (OFF).  
Het apparaat wordt uitgeschakeld.  
De disc in het apparaat  
plaatsen  
2 Druk op (OPEN).  
Het voorpaneel wordt omlaag geklapt.  
3 Schuif het voorpaneel naar rechts en  
trek de linkerzijde van het voorpaneel  
voorzichtig naar u toe.  
1 Druk op (OPEN).  
2 Plaats de disc (met het label naar  
boven).  
1
2
Opmerkingen  
Laat het voorpaneel niet vallen en druk niet te hard  
op het voorpaneel en het scherm.  
Stel het voorpaneel niet bloot aan hitte/hoge  
temperaturen of vocht. Laat het niet achter in een  
aangemeerde boot.  
3 Sluit het voorpaneel.  
Het afspelen wordt automatisch gestart.  
De disc uitwerpen  
1 Druk op (OPEN).  
2 Druk op Z.  
De disc wordt uitgeworpen.  
3 Sluit het voorpaneel.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
Bedieningselementen en algemene handelingen  
Hoofdeenheid  
1
2
3
4
5 6  
OPEN  
OFF  
ALBM  
SOURCE  
AUX  
SEEK  
SEEK  
ALBM  
MODE  
REP  
3
SHUF  
4
PAUSE  
SCRL  
1
2
5
6
DSPL  
PUSH SELECT  
7 8 9  
q; qa qs qd  
qf  
Voorpaneel verwijderd  
qg  
qh  
qj  
RESET  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
In dit gedeelte vindt u informatie over de locatie  
van bedieningselementen en instructies voor  
algemene handelingen. Bekijk de betreffende  
pagina's voor meer informatie.  
voor de bediening van een iPod. Zie "Optionele  
informatie over het bedienen van optionele  
apparaten (CD/MD-wisselaars, enzovoort).  
De overeenkomstige toetsen op de  
J MODE toets pagina 9  
De radioband selecteren*2; de weergavestand  
van de iPod*1 selecteren.  
K BTM/CAT toets (CDX-M50IP/M30)  
De BTM-functie inschakelen (ingedrukt  
houden).  
AF (alternatieve frequenties)/  
TA (verkeersinformatie)/  
PTY (programmatype) toets  
(CDX-MR50IP) pagina 10  
AF en TA instellen (indrukken); PTY  
selecteren (ingedrukt houden) in RDS.  
kaartafstandsbediening bedienen dezelfde  
functies als die op het apparaat.  
A OFF toets  
Uitschakelen; de bron stoppen.  
L Frequentiekeuzeschakelaar (alleen  
CDX-M50IP/M30)  
B Volumeknop/selectietoets pagina 13  
Volume aanpassen (draaien); instelitems  
selecteren (indrukken en draaien).  
(bevindt zich aan de onderkant van het  
apparaat)  
Zie "Frequentiekeuzeschakelaar" in de  
bijgeleverde handleiding voor installatie/  
aansluitingen.  
C SOURCE toets  
Inschakelen; de bron wijzigen (Radio/CD/  
AUX/PD*1)*2.  
D Display  
M Cijfertoetsen  
CD/PD*1:  
E AUX-ingang pagina 15  
(3): REP pagina 9  
(4): SHUF pagina 9  
(6): PAUSE  
Een draagbaar audioapparaat aansluiten.  
F OPEN toets pagina 5  
Het afspelen van een CD met dit  
apparaat onderbreken. Druk nogmaals  
op de toets om te annuleren.  
Radio:  
De opgeslagen zenders ontvangen  
(indrukken); zenders opslaan (ingedrukt  
houden).  
G ALBM +/– toetsen (tijdens het afspelen  
van MP3/WMA/AAC)  
Albums overslaan (indrukken); albums  
blijven overslaan (ingedrukt houden).  
H Ontvanger voor de  
kaartafstandsbediening  
N DSPL (display)/SCRL (rollen) toets  
I SEEK –/+ toetsen  
CD/PD*1:  
Schermitems wijzigen (indrukken); het  
schermitem rollen (ingedrukt houden).  
Tracks overslaan (indrukken); tracks blijven  
overslaan (indrukken, vervolgens binnen 1  
seconde nogmaals indrukken en  
vasthouden); een track snel terug-/  
vooruitspoelen (ingedrukt houden).  
Radio:  
O RESET toets pagina 4  
P Z (uitwerpen) toets pagina 5  
De disc uitwerpen.  
Automatisch afstemmen op zenders  
(indrukken); handmatig zoeken naar zenders  
(ingedrukt houden).  
Q Discsleuf pagina 5  
De disc plaatsen.  
vervolg op volgende pagina t  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
wd M (+)/m (–) toetsen  
Kaartafstandsbediening  
RM-X151  
CD/PD*1 bedienen, heeft dezelfde functie  
als (ALBM) +/– op het apparaat.  
Instellingen, geluidsinstellingen, enzovoort  
kunnen worden geregeld met M m.  
wa  
ws  
q;  
1
OFF  
ATT  
wf SCRL (rollen) toets  
3
SOURCE  
SEL  
MODE  
Het schermitem rollen.  
qk  
wg Cijfertoetsen  
+
De opgeslagen zenders ontvangen  
(indrukken); zenders opslaan (ingedrukt  
houden).  
wd  
wf  
wg  
*1 Alleen CDX-M50IP/MR50IP  
DSPL  
SCRL  
ql  
w;  
*2 Als er een CD/MD-wisselaar, HD-radiotuner of  
SATtuner is aangesloten: wanneer er op  
(SOURCE) wordt gedrukt, wordt het aangesloten  
apparaat ("MD", "HD", "XM" of "SR") op het  
scherm weergegeven, afhankelijk van het apparaat  
dat is aangesloten. Als er op (MODE) wordt  
gedrukt, kunt u bovendien de wisselaar, HD-  
radiotunerband of SAT-tunerband wijzigen.  
(Een HD-radiotuner of SAT-tuner kan alleen  
worden aangesloten op de CDX-M50IP/M30.)  
1
4
2
5
3
6
+
VOL  
Opmerking  
Als het apparaat wordt uitgeschakeld en het display  
verdwijnt, kan het apparaat niet worden bediend met  
de kaartafstandsbediening, tenzij op (SOURCE) op  
het apparaat wordt gedrukt of er een disc wordt  
geplaatst om het apparaat eerst te activeren.  
De volgende toetsen op de  
kaartafstandsbediening verschillen van de  
toetsen op het apparaat of hebben andere functies  
dan de toetsen op het apparaat. Verwijder het  
beschermende laagje vóór gebruik (pagina 4).  
Informatie over de AUX-afdekplug  
Wanneer u de AUX-ingang (5) niet gebruikt, kunt u  
met de bijgeleverde AUX-afdekplug voorkomen dat er  
water in het apparaat komt. Houd de AUX-afdekplug  
buiten het bereik van kinderen om te voorkomen dat  
deze per ongeluk wordt ingeslikt.  
qk < (.)/, (>) toetsen  
CD/radio/PD*1 bedienen, heeft dezelfde  
functie als (SEEK) –/+ op het apparaat.  
Instellingen, geluidsinstellingen, enzovoort  
kunnen worden geregeld met < ,.  
ql DSPL (display) toets  
De schermitems wijzigen.  
w; VOL (volume) +/– toets  
Het volume aanpassen.  
wa ATT (dempen) toets  
Het geluid dempen. Druk nogmaals op de  
toets om te annuleren.  
ws SEL (selecteren) toets  
Heeft dezelfde functie als de selectietoets op  
het apparaat.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
CD  
Radio  
Zie pagina 15 voor meer informatie over het  
selecteren van een CD/MD-wisselaar.  
Zenders opslaan en ontvangen  
Let op  
Displayitems  
Als u afstemt op zenders tijdens het varen, moet  
u de BTM-functie (geheugen voor beste  
afstemming) gebruiken om ongelukken te  
vermijden.  
Automatisch opslaan — BTM  
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot  
"TUNER" wordt weergegeven.  
Druk herhaaldelijk op (MODE) om de band  
te wijzigen.  
A Bron  
B Tracknummer/verstreken speelduur, disc-/  
artiestennaam, albumnummer*, albumnaam,  
tracknaam, tekstinformatie, klok  
2 Houd de selectietoets ingedrukt.  
Het installatievenster wordt weergegeven.  
3 Druk herhaaldelijk op de selectietoets  
tot "BTM" wordt weergegeven.  
* Het albumnummer wordt alleen weergegeven als  
het album wordt gewijzigd.  
4 Druk op (SEEK) +.  
Als u schermitems B wilt wijzigen, drukt u op  
(DSPL).  
Het apparaat slaat de zenders in de volgorde  
van frequentie op onder de cijfertoetsen.  
Er klinkt een pieptoon wanneer de instelling  
is opgeslagen.  
Tip  
De weergegeven items zijn afhankelijk van het  
disctype, de opname-indeling en de instellingen. Zie  
pagina 18 voor meer informatie over MP3/WMA/AAC.  
Opslaan met de BTM toets  
(alleen CDX-M50IP/M30)  
Herhaaldelijk en willekeurig  
afspelen  
Houd (BTM) ingedrukt tot "BTM" knippert in  
plaats van stap 2 tot en met 4 uit te voeren.  
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk  
op (3) (REP) of (4) (SHUF) tot de  
gewenste instelling wordt  
Handmatig opslaan  
1 Als u de zender ontvangt die u wilt  
opslaan, houdt u een cijfertoets ((1)  
tot en met (6)) ingedrukt tot "MEM"  
wordt weergegeven.  
weergegeven.  
Selecteer  
TRACK  
Actie  
Track herhaaldelijk  
afspelen.  
Opmerking  
Als u een andere zender opslaat onder dezelfde  
cijfertoets, wordt de eerder opgeslagen zender  
vervangen.  
ALBUM*  
SHUF ALBUM*  
SHUF DISC  
Album herhaaldelijk  
afspelen.  
Tip  
Album in willekeurige  
volgorde afspelen.  
Als een RDS-zender wordt opgeslagen, wordt de AF-/  
TA-instelling ook opgeslagen (pagina 10). (alleen  
CDX-MR50IP)  
Disc in willekeurige  
volgorde afspelen.  
* Bij het afspelen van een MP3-/WMA-/AAC-bestand.  
De opgeslagen zenders ontvangen  
Als u wilt terugkeren naar de normale  
weergavestand, selecteert u " OFF" of "SHUF  
OFF".  
1 Selecteer de band en druk vervolgens  
op een cijfertoets ((1) tot en met (6)).  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                       
RDS-diensten  
Automatisch afstemmen  
Dit apparaat biedt automatisch RDS-diensten op  
de volgende manier:  
1 Selecteer de band en druk op  
(SEEK) –/+ om de zender te zoeken.  
Het zoeken stopt zodra een zender wordt  
ontvangen. Herhaal deze procedure tot de  
gewenste zender wordt ontvangen.  
AF (alternatieve frequenties)  
Hiermee wordt de zender met het sterkste  
signaal in een netwerk geselecteerd en wordt  
opnieuw op deze zender afgestemd. Als u deze  
functie gebruikt, kunt u onafgebroken naar  
hetzelfde programma luisteren tijdens een lange  
boottocht zonder dat u steeds handmatig op  
dezelfde zender hoeft af te stemmen.  
Tip  
Als u de frequentie kent van de zender die u wilt  
beluisteren, houdt u (SEEK) /+ ingedrukt tot de  
frequentie ongeveer is bereikt en drukt u vervolgens  
herhaaldelijk op (SEEK) /+ om nauwkeurig af te  
stemmen op de gewenste frequentie (handmatig  
afstemmen).  
TA (verkeersinformatie)/  
TP (verkeersprogramma)  
Hiermee ontvangt u de huidige  
verkeersinformatie/-programma's. De huidige  
bron wordt onderbroken door eventuele  
verkeersinformatie/-programma's.  
RDS (CDX-MR50IP)  
PTY (programmatypen)  
Overzicht  
Hiermee geeft u het ontvangen programmatype  
weer. Hiermee zoekt u ook naar het  
geselecteerde programmatype.  
FM-zenders met de RDS-dienst  
(radiogegevenssysteem) sturen onhoorbare  
digitale informatie mee met het gewone  
radioprogrammasignaal.  
CT (kloktijd)  
Met de CT-gegevens van de RDS-uitzending  
wordt de klok ingesteld.  
Displayitems  
Opmerkingen  
In bepaalde landen/regio's zijn wellicht niet alle  
RDS-functies beschikbaar.  
RDS functioneert wellicht niet als het  
ontvangstsignaal zwak is of als de zender waarop u  
hebt afgestemd, geen RDS-gegevens verzendt.  
AF en TA instellen  
A Radioband, functie  
1 Druk herhaaldelijk op (AF/TA) tot de  
gewenste instelling wordt  
weergegeven.  
B TA/TP*1  
C Frequentie*2 (programmaservicenaam),  
voorinstelnummer, klok, RDS-gegevens  
Selecteer  
AF-ON  
Actie  
*1 "TA" knippert tijdens de verkeersinformatie. "TP"  
gaat branden als dergelijke zenders worden  
ontvangen.  
*2 Als u de RDS-zender ontvangt, wordt " *" links van  
de frequentieaanduiding weergegeven.  
AF inschakelen en TA  
uitschakelen.  
TA-ON  
TA inschakelen en AF  
uitschakelen.  
Als u de schermitems C wilt wijzigen, drukt u  
op (DSPL).  
AF, TA-ON  
AF en TA inschakelen.  
AF, TA-OFF AF en TA uitschakelen.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
RDS-zenders met de AF- en TA-  
instelling opslaan  
PTY selecteren  
U kunt RDS-zenders vooraf instellen met de  
AF-/TA-instelling. Als u de BTM-functie  
gebruikt, worden alleen RDS-zenders met  
dezelfde AF-/TA-instelling opgeslagen.  
Als u handmatig vooraf instelt, kunt u zowel  
RDS- als niet-RDS-zenders instellen met elk hun  
AF-/TA-instelling.  
1 Houd (AF/TA) (PTY) ingedrukt tijdens  
FM-ontvangst.  
1 Stel AF/TA in en sla de zender vervolgens met  
De naam van het huidige programmatype  
verschijnt als de zender PTY-gegevens  
uitzendt.  
BTM of handmatig op.  
Noodberichten ontvangen  
Als AF of TA is ingeschakeld, wordt de  
geselecteerde bron automatisch onderbroken  
door de noodberichten.  
2 Druk herhaaldelijk op (AF/TA) (PTY) tot  
het gewenste programmatype  
verschijnt.  
Tip  
3 Druk op (SEEK) –/+.  
Het apparaat begint te zoeken naar een zender  
die het geselecteerde programmatype  
uitzendt.  
Als u het volume aanpast tijdens een verkeersbericht,  
wordt dat volume opgeslagen in het geheugen voor  
volgende verkeersberichten, onafhankelijk van het  
normale volume.  
Programmatypen  
Een regionaal programma  
beluisteren — REG  
NEWS (Nieuws), AFFAIRS (Actualiteiten),  
INFO (Informatie), SPORT (Sport),  
Als de AF-functie is ingeschakeld: met de  
fabrieksinstelling van het apparaat wordt  
ontvangst tot een bepaalde regio beperkt, zodat er  
niet automatisch wordt overgeschakeld naar een  
andere regionale zender met een sterkere  
frequentie.  
EDUCATE (Educatieve programma's),  
DRAMA (Toneel), CULTURE (Cultuur),  
SCIENCE (Wetenschap), VARIED (Diversen),  
POP M (Populaire muziek), ROCK M (Rock-  
muziek), EASY M (Easy Listening), LIGHT M  
(Licht klassiek), CLASSICS (Klassiek),  
OTHER M (Ander type muziek), WEATHER  
(Weerberichten), FINANCE (Financiën),  
CHILDREN (Kinderprogramma's), SOCIAL A  
(Sociale zaken), RELIGION (Religie),  
PHONE IN (Phone In), TRAVEL (Reizen),  
LEISURE (Ontspanning), JAZZ (Jazz-muziek),  
COUNTRY (Country-muziek), NATION M  
(Nationale muziek), OLDIES (Oldies),  
FOLK M (Folk-muziek), DOCUMENT  
(Documentaires)  
Wanneer u het ontvangstgebied van het regionale  
programma verlaat, stelt u tijdens FM-ontvangst  
"REG-OFF" in bij de instellingen (pagina 15).  
Opmerking  
Deze functie werkt niet in het Verenigd Koninkrijk en  
bepaalde andere gebieden.  
Local Link-functie (alleen voor het  
Verenigd Koninkrijk)  
Met deze functie kunt u andere lokale zenders in  
het gebied selecteren, ook als deze niet zijn  
opgeslagen onder de cijfertoetsen.  
Opmerking  
U kunt deze functie niet gebruiken in bepaalde landen/  
regio's waar geen PTY-gegevens beschikbaar zijn.  
1 Druk tijdens FM-ontvangst op een cijfertoets  
((1) tot en met (6)) waaronder een lokale  
zender is opgeslagen.  
CT instellen  
2 Druk binnen 5 seconden nogmaals op de  
cijfertoets van de lokale zender.  
Herhaal dit tot de lokale zender wordt  
ontvangen.  
1 Stel "CT-ON" in bij de instellingen  
Opmerkingen  
Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook al  
wordt er wel een RDS-zender ontvangen.  
Er kan een verschil zijn tussen de tijd van de CT-  
functie en de werkelijke tijd.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Tips  
Wanneer de iPod is aangesloten op de  
dockconnector, wordt de stand gewijzigd in de stand  
Resuming. Als u in de stand Resuming op  
(3) (Herhalen), (4) (Willekeurige volgorde) of  
(5) (Scannen) drukt, gebeurt er niets. Als u de  
stand Resuming annuleert door op (MODE) of  
(ALBM) +/– te drukken, kunt u met (3) (Herhalen),  
(4) (Willekeurige volgorde) of (5) (Scannen) nu wel  
de weergavestand wijzigen.  
Wanneer de contactsleutel in de ACC-positie is  
gezet, of het apparaat is ingeschakeld, wordt de  
iPod opgeladen.  
Als de iPod tijdens het afspelen wordt losgekoppeld,  
wordt het afspelen onderbroken.  
iPod (CDX-M50IP/MR50IP)  
Een iPod afspelen  
Door een iPod aan te sluiten op de  
dockconnector aan de achterkant van het  
apparaat, kunt u het geluid beluisteren via de  
luidsprekers van de boot, terwijl u de iPod  
bedient vanaf het apparaat.  
Opmerkingen  
Wanneer een iPod is aangesloten op de  
dockconnector, kunnen er geen bewerkingen  
worden uitgevoerd op de iPod.  
Zet het volume van het apparaat zachter voordat u  
de iPod aansluit op de dockconnector.  
Als u de dockconnector niet gebruikt, kunt u met de  
bijgeleverde afdekplug voor de dockconnector  
voorkomen dat er water in de aansluiting komt.  
Opmerking  
Er kan geen extra iPod worden aangesloten met de  
XA-110IP of XA-120IP.  
Displayitems  
Tracks afspelen  
U
N
E
>
M
.
Track-/album-/artiestennaam,  
tracknummer, verstreken speelduur, klok  
Als u de displayitems wilt wijzigen, drukt u op  
(DSPL).  
Opmerking  
Het is mogelijk dat sommige letters die zijn  
opgeslagen in de iPod niet juist worden weergegeven.  
1 Sluit de iPod aan op de  
De weergavestand instellen  
dockconnector.  
De iPod wordt automatisch ingeschakeld en  
het scherm van de iPod ziet er als volgt uit.  
Album, artiest of afspeellijst  
selecteren  
1 Druk tijdens het afspelen op (MODE).  
De stand wordt als volgt gewijzigd:  
ALBUM t ARTIST t PLAYLIST  
2 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot  
"PD" wordt weergegeven.  
Albums, artiesten en afspeellijsten  
overslaan  
"PD 1 PORTABLE" wordt weergegeven en  
de tracks op de iPod worden automatisch  
afgespeeld vanaf het laatst afgespeelde punt.  
Actie  
Toets  
Overslaan  
(ALBM) +/–  
[één keer drukken voor elk  
item]  
3 Druk op (MODE) om de weergavestand  
te kiezen.  
De stand wordt als volgt gewijzigd:  
RESUMING t ALBUM t ARTIST t  
PLAYLIST  
Blijven  
overslaan  
(ALBM) +/–  
[ingedrukt houden tot gewenst  
punt]  
4 Pas het volume aan.  
Druk op (OFF) om het afspelen te stoppen.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
           
Herhaaldelijk en willekeurig  
afspelen  
Andere functies  
De geluidsinstellingen wijzigen  
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk  
op (3) (REP) of (4) (SHUF) tot de  
gewenste instelling wordt  
De geluidskenmerken wijzigen  
weergegeven.  
1 Druk herhaaldelijk op de selectietoets  
tot het gewenste item wordt  
weergegeven.  
Selecteer  
REP TRK  
REP ALB  
REP ART  
REP PLY  
Actie  
Track herhaaldelijk afspelen.  
Album herhaaldelijk afspelen.  
Artiest herhaaldelijk afspelen.  
2 Draai de volumeknop om het  
geselecteerde item aan te passen.  
Na 3 seconden is het instellen voltooid en  
keert het scherm terug naar de normale  
weergave-/ontvangststand.  
Afspeellijst herhaaldelijk  
afspelen.  
De volgende items kunnen worden ingesteld  
(volg de paginaverwijzing voor meer informatie):  
SHUF ALB  
SHUF ART  
SHUF PLY  
SHUF ALL  
Album in willekeurige volgorde  
afspelen.  
"
z" geeft de standaardinstellingen aan.  
Artiest in willekeurige volgorde  
afspelen.  
EQ3  
Een equalizertype selecteren: "XPLOD" (z),  
"VOCAL", "EDGE", "CRUISE", "SPACE",  
"GRAVITY", "CUSTOM" of "OFF".  
Afspeellijst in willekeurige  
volgorde afspelen.  
Alle tracks in willekeurige  
volgorde afspelen.  
DSO  
De DSO-stand selecteren: "1", "2" (z), "3" of  
"OFF". Hoe groter het getal, des te duidelijker  
het effect.  
Als u wilt terugkeren naar de normale  
weergavestand, selecteert u "REP OFF" of  
"SHUF OFF".  
Wanneer tuner/PD*1 is geselecteerd als bron, is  
"OFF" de standaardinstelling.  
Opmerking  
LOW*2, MID*2, HI*2 (pagina 14)  
De equalizercurve aanpassen.  
De toetsen (ALBM) +/– werken niet tijdens afspelen in  
willekeurige volgorde.  
BAL (balans)  
De balans tussen de linker- en  
rechterluidsprekers aanpassen: "RIGHT-10" –  
"CENTER" (z) – "LEFT-10"  
Scannen  
U kunt snel een bepaald punt vinden op de iPod.  
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk  
op (5) tot "SCAN ON" wordt  
weergegeven.  
FAD (fader)  
De balans tussen de voor- en achterluidsprekers  
aanpassen: "FRONT-10" – "CENTER" (z) –  
"REAR-10"  
Van elke track wordt de eerste 10 seconden  
afgespeeld.  
SUB*3 (subwoofervolume)  
Het subwoofervolume aanpassen: "+10 dB" –  
"0 dB" (z) – "–10 dB"  
Selecteer "SCAN OFF" om terug te keren naar  
de normale weergavestand.  
("ATT" wordt weergegeven bij de laagste  
instelling.)  
AUX*4 (AUX-niveau)  
Opmerking  
Deze functie werkt niet tijdens afspelen in willekeurige  
volgorde.  
Het volume voor elk aangesloten randapparaat  
aanpassen. Bij deze instelling hoeft het volume  
tussen bronnen niet worden aangepast  
Aanpasbaar niveau: "+18 dB" – "0 dB" (z) –  
"–8 dB"  
*1 Alleen CDX-M50IP/MR50IP  
*2 Als EQ3 is ingeschakeld.  
*3 Als de audio-uitvoer is ingesteld op "SUB"  
*4 Als de AUX-bron is geactiveerd.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
               
De volgende items kunnen worden ingesteld  
(volg de paginaverwijzing voor meer informatie):  
De equalizercurve aanpassen  
— EQ3  
"
z" geeft de standaardinstellingen aan.  
Met "CUSTOM" bij EQ3 kunt u zelf  
equalizerinstellingen opgeven.  
CLOCK-ADJ (klok aanpassen) (pagina 4)  
CT*1 (kloktijd)  
"CT-ON" of "CT-OFF" (z) instellen (pagina 10,  
11).  
1 Selecteer een bron en druk  
herhaaldelijk op de selectietoets om  
"EQ3" te selecteren.  
BEEP  
2 Draai de volumeknop om "CUSTOM"  
te selecteren.  
"BEEP-ON" (z) of "BEEP-OFF" instellen.  
AUX-A*2 (AUX-audio)  
Het AUX-bronscherm instellen op "AUX-A-  
ON" (z) of "AUX-A-OFF" (pagina 15).  
3 Druk herhaaldelijk op de selectietoets  
tot "LOW", "MID" of "HI" wordt  
weergegeven.  
A.OFF (automatisch uitschakelen)  
Automatisch volledig uitschakelen na de  
gewenste tijd wanneer het apparaat is  
uitgeschakeld:  
– "A.OFF-NO" (z), "A.OFF-30S (seconden)",  
"A.OFF-30M (minuten)" of "A.OFF-60M  
(minuten)".  
4 Draai de volumeknop om het  
geselecteerde item aan te passen.  
Het volume kan worden aangepast in stappen  
van 1 dB, van –10 dB tot +10 dB.  
REAR/SUB*2  
De audio-uitvoer wijzigen.  
– "REAR-OUT" (z): het geluid via een  
versterker weergeven.  
– "SUB-OUT": het geluid via een subwoofer  
weergeven.  
Herhaal stap 3 en 4 om de equalizercurve aan  
te passen.  
Als u de fabrieksinstelling voor de  
equalizercurve wilt herstellen, houdt u de  
selectietoets ingedrukt voordat het instellen is  
voltooid.  
Na 3 seconden is het instellen voltooid en  
keert het scherm terug naar de normale  
weergave-/ontvangststand.  
DEMO (demonstratie)  
"DEMO-ON" (z) of "DEMO-OFF" instellen.  
DIMMER  
De helderheid van het scherm regelen.  
– "DIMMER-AT" (z): om het scherm  
automatisch te dimmen wanneer u de lichten  
inschakelt.  
Tip  
Andere equalizertypen kunnen ook worden  
aangepast.  
– "DIMMER-OFF": om de dimmer uit te  
schakelen.  
– "DIMMER-ON": om het scherm te dimmen.  
CONTRAST  
Instelitems aanpassen — SET  
Het contrast van het scherm aanpassen.  
Het contrastniveau kan worden aangepast in 7  
stappen.  
1 Houd de selectietoets ingedrukt.  
Het installatievenster wordt weergegeven.  
ILLUMI (verlichting)  
De kleur van de verlichting wijzigen:  
"ILLUMI-1" (z) of "ILLUMI-2".  
2 Druk herhaaldelijk op de selectietoets  
tot het gewenste item wordt  
weergegeven.  
M.DSPL (beweging scherm)  
De stand voor de beweging van het scherm  
selecteren.  
– "M.DSPL-SA" (z): bewegende patronen en de  
spectrumanalyzer weergeven.  
– "M.DSPL-ON": bewegende patronen  
weergeven.  
3 Draai de volumeknop om de instelling  
(bijvoorbeeld "ON" of "OFF") te  
selecteren.  
4 Houd de selectietoets ingedrukt.  
Het instellen is voltooid en het scherm keert  
terug naar de normale weergave-/  
ontvangststand.  
– "M.DSPL-OFF": de beweging van het scherm  
uitschakelen.  
Opmerking  
De weergegeven items zijn afhankelijk van de bron en  
de instelling.  
A.SCRL (automatisch rollen)  
Lange schermitems automatisch laten rollen als  
de disc/track of het album wordt gewijzigd.  
– "A.SCRL-ON" (z): om items te rollen.  
– "A.SCRL-OFF": om items niet te rollen.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                   
LOCAL (lokale zoekfunctie)  
– "LOCAL-ON": om alleen af te stemmen op  
krachtige zenders.  
AUX  
– "LOCAL-OFF" (z): om af te stemmen met  
normale ontvangst.  
MONO*3 (monostand)  
Selecteer de mono-ontvangststand als u slechte  
FM-ontvangst wilt verbeteren.  
– "MONO-ON": om stereo-uitzendingen in  
mono te horen.  
AUX  
– "MONO-OFF" (z): om stereo-uitzendingen in  
stereo te horen.  
REG*1*3 (regionaal)  
"REG-ON" (z) of "REG-OFF" instellen  
Verbindingskabel*  
(niet bijgeleverd)  
LPF*4 (laagdoorlaatfilter)  
Hiermee selecteert u de kantelfrequentie van de  
subwoofer: "LPF OFF" (z), "LPF125Hz" of  
"LPF 78Hz".  
* Gebruik een rechte stekker.  
Het volume aanpassen  
LOUD (loudness)  
Pas het volume voor elk aangesloten  
audioapparaat aan voordat u het afspelen start.  
Hiermee kunt u het geluid goed horen met een  
laag volume.  
1 Verlaag het volume op het apparaat.  
2 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot "AUX"  
wordt weergegeven.  
– "LOUD-ON": om hoge en lage tonen te  
versterken.  
– "LOUD-OFF" (z) : om hoge en lage tonen niet  
te versterken.  
"AUX FRONT IN" wordt weergegeven.  
3 Start het afspelen op het draagbare  
audioapparaat met een normaal volume.  
BTM (pagina 9)  
*1 Alleen CDX-MR50IP  
*2 Als het apparaat is uitgeschakeld.  
*3 Als FM wordt ontvangen.  
4 Stel uw gebruikelijke luistervolume in op het  
apparaat.  
5 Pas het ingangsniveau aan (pagina 13).  
*4 Als de audio-uitvoer is ingesteld op "SUB".  
CD/MD-wisselaar  
Optionele apparaten gebruiken  
De wisselaar selecteren  
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot "CD" of  
"MD" wordt weergegeven.  
Randapparatuur voor audio  
Door een optioneel draagbaar audioapparaat aan  
te sluiten op de AUX-ingang (stereo mini-  
aansluiting) op het apparaat en vervolgens de  
bron te selecteren, kunt u het audioapparaat  
beluisteren via de luidsprekers van de boot. Het  
volume kan worden aangepast voor elk verschil  
tussen het apparaat en het draagbare  
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) tot de  
gewenste wisselaar wordt weergegeven.  
Apparaatnummer  
audioapparaat. Volg de onderstaande procedure:  
Een draagbaar audioapparaat  
aansluiten  
1 Schakel het draagbare audioapparaat uit.  
2 Verlaag het volume op het apparaat.  
3 Sluit het draagbare audioapparaat aan.  
Discnummer  
Het afspelen wordt gestart.  
vervolg op volgende pagina t  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
Albums en discs overslaan  
1 Druk tijdens het afspelen op (ALBM) +/–.  
Maritieme kaartafstandsbediening  
RM-X55M/X11M  
Actie  
Druk op (ALBM)  
Bedieningselementen  
Album  
overslaan  
en laat los (kort ingedrukt  
houden).  
De overeenkomstige toetsen op de maritieme  
kaartafstandsbediening bedienen dezelfde  
functies als die op het apparaat.  
Albums blijven binnen 2 seconden nadat u deze  
overslaan hebt losgelaten.  
RM-X55M  
Discs overslaan herhaaldelijk.  
VOLUME  
+/–  
MODE  
Discs blijven en druk binnen 2 seconden  
overslaan  
weer op de toets en houd deze  
ingedrukt.  
SOURCE  
SEEK –/+  
Herhaaldelijk en willekeurig afspelen  
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op  
(3) (REP) of (4) (SHUF) tot de gewenste  
instelling wordt weergegeven.  
GP/ALBM  
–/+  
MUTING  
(ATT)  
OFF  
Selecteer  
DISC  
Actie  
RM-X11M  
Een disc herhaaldelijk  
afspelen.  
VOL +/–  
OFF  
SHUF  
CHANGER  
Tracks in de wisselaar in  
willekeurige volgorde  
afspelen.  
MODE  
SEEK –/+  
SHUF ALL* Tracks in alle apparaten in  
willekeurige volgorde  
SOURCE  
afspelen.  
GP/ALBM  
–/+  
* Als een of meer CD-wisselaars of twee of meer MD-  
wisselaars zijn aangesloten.  
Als u wilt terugkeren naar de normale  
weergavestand, selecteert u " OFF" of "SHUF  
OFF".  
De volgende bedieningselementen op de  
maritieme kaartafstandsbediening moeten op een  
andere manier worden bediend dan op het  
apparaat.  
Tip  
Met "SHUF ALL" kunt u tracks niet in willekeurige  
volgorde afspelen tussen CD-apparaten en MD-  
wisselaars.  
VOLUME (VOL) +/– toets(en)  
Heeft dezelfde functie als de volumeknop op  
het apparaat.  
GP/ALBM –/+ toets(en)  
Heeft dezelfde functie als (ALBM) –/+ op het  
apparaat.  
MUTING toets  
Het geluid dempen. (Heeft dezelfde functie als  
(ATT) op de kaartafstandsbediening.)  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
• Reinig een disc voor het  
afspelen altijd met een in de  
handel verkrijgbare  
Aanvullende informatie  
reinigingsdoek. Veeg de disc  
van binnen naar buiten schoon.  
Gebruik geen oplosmiddelen  
zoals benzine, thinner en in de  
handel verkrijgbare  
reinigingsmiddelen of  
antistatische sprays voor grammofoonplaten.  
Voorzorgsmaatregelen  
• Wanneer uw boot in de volle zon heeft gelegen,  
moet u eerst het apparaat laten afkoelen voordat u  
het gebruikt.  
• Een elektrisch bediende antenne schuift  
automatisch uit wanneer het apparaat wordt  
ingeschakeld.  
Opmerkingen over CD-R's/CD-RW's  
• Sommige CD-R's/CD-RW's (afhankelijk van de  
opnameapparatuur of de staat van de disc) kunnen  
niet met dit apparaat worden afgespeeld.  
• U kunt geen CD-R/CD-RW afspelen die niet is  
gefinaliseerd.  
• Het apparaat is compatibel met het ISO 9660  
level 1/level 2-formaat, Joliet/Romeo in  
expansieformaat en Multi Session (meerdere  
sessies).  
Condensvorming  
Op een regenachtige dag of in een zeer vochtige  
omgeving kan vocht condenseren op de lenzen en  
het scherm van het apparaat. In dit geval kan de  
werking van het apparaat worden verstoord.  
Verwijder de disc en wacht ongeveer een uur tot alle  
vocht is verdampt.  
Optimale geluidskwaliteit behouden  
Let op dat u geen drankjes op het apparaat of de  
discs morst.  
• Maximum aantal:  
– mappen (albums): 150 (inclusief hoofdmap en  
lege mappen).  
– bestanden (tracks) en mappen op een disc: 300  
(als de naam van een bestand/map veel tekens  
bevat, kan dit aantal minder dan 300 worden).  
– tekens dat kan worden weergegeven voor de  
naam van een map/bestand is 32 (Joliet) of 64  
(Romeo).  
• Als de disc in Multi Session (meerdere sessies) is  
opgenomen, wordt alleen de indeling van de eerste  
track van de eerste sessie herkend en afgespeeld  
(alle andere indelingen worden overgeslagen). De  
prioriteitsvolgorde van de indeling is CD-DA en  
MP3/WMA/AAC.  
– Als de eerste track CD-DA is, wordt alleen  
CD-DA van de eerste sessie afgespeeld.  
– Als de eerste track geen CD-DA is, wordt alleen  
de MP3-/WMA-/AAC-sessie afgespeeld. Als de  
disc geen gegevens met deze indelingen bevat,  
wordt "NO MUSIC" weergegeven.  
Opmerkingen over discs  
• Raak het oppervlak van de disc niet aan zodat dit  
schoon blijft. Pak de disc bij de randen vast.  
• Bewaar de discs in het doosje of het discmagazijn  
wanneer u deze niet gebruikt.  
• Stel discs niet bloot aan hitte/hoge temperaturen.  
Laat geen discs achter in een aangemeerde boot.  
• Plak geen etiketten op de discs en gebruik geen  
discs met kleverige inkt/resten. Dergelijke discs  
kunnen stoppen met draaien, waardoor de werking  
wordt verstoord of de disc kan worden  
beschadigd.  
Muziekdiscs die zijn gecodeerd met  
copyrightbeveiligingstechnologieën  
Dit product is ontworpen om discs af te spelen die  
voldoen aan de CD-norm (Compact Disc).  
Recentelijk hebben bepaalde platenmaatschappijen  
discs op de markt gebracht die zijn gecodeerd met  
copyrightbeveiligingstechnologieën. Sommige van  
deze discs voldoen niet aan de CD-norm en kunnen  
wellicht niet worden afgespeeld met dit apparaat.  
• Gebruik geen discs waarop stickers zijn geplakt.  
Als u dergelijke discs toch gebruikt, kan dat leiden  
tot:  
– het niet uitwerpen van een disc (doordat een  
sticker losraakt en het uitwerpmechanisme wordt  
geblokkeerd);  
– het niet correct lezen van audiogegevens  
(bijvoorbeeld geluid verspringt of wordt niet  
afgespeeld) doordat de sticker onder invloed van  
de warmte krimpt en de disc krom trekt.  
• Discs met afwijkende vormen (bijvoorbeeld hart,  
vierkant, ster) kunnen niet met dit apparaat  
worden afgespeeld. Als u dit toch probeert, kan  
het apparaat worden beschadigd. Gebruik  
dergelijke discs niet.  
Bericht over DualDiscs  
Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan  
de ene kant DVD-materiaal is opgenomen en aan  
de andere kant digitaal audiomateriaal. Echter,  
aangezien de kant met het audiomateriaal niet  
voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt  
een juiste weergave op dit apparaat niet  
gegarandeerd.  
• U kunt 8-cm CD's niet afspelen.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
Afspeelvolgorde van MP3-/WMA-/  
AAC-bestanden  
Informatie over AAC-bestanden  
• AAC (Advanced Audio Coding) is een  
compressie-indeling voor muziekbestanden.  
Audio-CD-gegevens worden gecomprimeerd tot  
ongeveer 1/11e* van de oorspronkelijke grootte.  
Voor AAC-tag geldt een maximum van 126  
tekens.  
Map  
(album)  
MP3/WMA/AAC  
MP3-/WMA-/  
AAC-bestand  
(track)  
• Wanneer u een AAC-bestand een naam geeft,  
moet u altijd de extensie ".m4a" aan de  
bestandsnaam toevoegen.  
• Als u een AAC-bestand met VBR (variabele  
bitsnelheid) afspeelt of snel vooruit-/terugspoelt,  
wordt de verstreken speelduur wellicht niet  
nauwkeurig weergegeven.  
* alleen voor 128 kbps  
Opmerking over AAC  
Het afspelen van auteursrechtelijk beveiligde  
bestanden wordt niet ondersteund.  
Informatie over MP3-bestanden  
• MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3) is een compressie-  
indeling voor muziekbestanden. Audio-CD-  
gegevens worden gecomprimeerd tot ongeveer  
1/10e van de oorspronkelijke grootte.  
• ID3-tag versies 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 en 2.4 gelden  
alleen voor MP3. ID3-tag is 15/30 tekens (1.0 en  
1.1) of 63/126 tekens (2.2, 2.3 en 2.4).  
• Wanneer u een MP3-bestand een naam geeft, moet  
u altijd de extensie ".mp3" aan de bestandsnaam  
toevoegen.  
• Als u een MP3-bestand met VBR (variabele  
bitsnelheid) afspeelt of snel vooruit-/terugspoelt,  
wordt de verstreken speelduur wellicht niet  
nauwkeurig weergegeven.  
Informatie over iPod (CDX-M50IP/  
MR50IP)  
Dit apparaat kan worden gebruikt met het type  
dockconnector iPod, iPod photo, iPod mini en iPod  
nano met de volgende softwareversies. De werking  
met alle andere, eerdere versies kan niet worden  
gegarandeerd.  
– Derde generatie iPod: Ver.2.3.0  
– Vierde generatie iPod: Ver.3.1.1  
– Vijfde generatie iPod: Ver.1.2  
– iPod photo: Ver.1.2.1  
– iPod mini: Ver.1.4.1  
– Eerste generatie iPod nano: Ver.1.3  
– Tweede generatie iPod nano: Ver.1.1  
(videofunctie van vijfde generatie iPod en  
fotofunctie van iPod photo worden niet  
ondersteund).  
Opmerking  
Als u een MP3-bestand met een hoge bitsnelheid  
afspeelt, zoals 320 kbps, wordt het geluid  
waarschijnlijk onderbroken.  
Klanten in de Verenigde Staten kunnen op de  
volgende site meer informatie lezen:  
http://www.xplodsony.com  
Informatie over WMA-bestanden  
• WMA (Windows Media Audio) is een  
compressie-indeling voor muziekbestanden.  
Audio-CD-gegevens worden gecomprimeerd tot  
ongeveer 1/22e* van de oorspronkelijke grootte.  
Voor WMA-tag geldt een maximum van 63  
tekens.  
Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit  
apparaat die niet aan bod komen in deze  
gebruiksaanwijzing, kunt u terecht bij uw Sony-  
handelaar.  
• Wanneer u een WMA-bestand een naam geeft,  
moet u altijd de extensie ".wma" aan de  
bestandsnaam toevoegen.  
• Als u een WMA-bestand met VBR (variabele  
bitsnelheid) afspeelt of snel vooruit-/terugspoelt,  
wordt de verstreken speelduur wellicht niet  
nauwkeurig weergegeven.  
* alleen voor 64 kbps  
Opmerking  
Het afspelen van de volgende WMA-bestanden wordt  
niet ondersteund.  
– compressie zonder gegevensverlies (lossless)  
– auteursrechtelijk beveiligd  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
Aansluitingen schoonmaken  
Onderhoud  
De werking van het apparaat kan worden verstoord  
als de aansluitingen tussen het apparaat en het  
voorpaneel niet schoon zijn. U kunt dit voorkomen  
door het voorpaneel (pagina 5) los te maken en de  
aansluitingen te reinigen met een wattenstaafje.  
Gebruik hierbij niet teveel kracht. Anders kunnen de  
aansluitingen worden beschadigd.  
De lithiumbatterij van de  
kaartafstandsbediening vervangen  
Onder normale omstandigheden gaat de batterij  
ongeveer 1 jaar mee. (Afhankelijk van de  
gebruiksomstandigheden kan de levensduur korter  
zijn.)  
Wanneer de batterij verzwakt, wordt het bereik van  
de kaartafstandsbediening kleiner. Vervang de  
batterij door een nieuwe CR2025-lithiumbatterij.  
Bij een andere batterij bestaat er brand- of  
explosiegevaar.  
+ zijde omhoog  
Hoofdeenheid  
Opmerkingen  
Achterkant van  
het voorpaneel  
Uit veiligheidsoverwegingen moet u de motor  
uitschakelen en de sleutel uit het contactslot halen  
voordat u de aansluitingen reinigt.  
2
c
Raak de aansluitingen nooit rechtstreeks aan met  
uw vingers of een metalen voorwerp.  
1
Opmerkingen over de lithiumbatterij  
Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van  
kinderen. Raadpleeg meteen een arts wanneer een  
batterij wordt ingeslikt.  
Het apparaat verwijderen  
Veeg de batterij schoon met een droge doek voor  
een goed contact.  
Houd bij het plaatsen van de batterij rekening met  
de juiste polariteit.  
Houd de batterij niet vast met een metalen tang om  
kortsluiting te voorkomen.  
1 Verwijder de beschermende rand.  
1Maak het voorpaneel los (pagina 5).  
2Duw de zijkanten van de beschermende  
rand naar binnen en trek de beschermende  
rand naar buiten.  
WAARSCHUWING  
Bij oneigenlijk gebruik kan de batterij  
ontploffen.  
Probeer niet de batterij op te laden of te  
openen; werp ook een lege batterij nooit in  
het vuur.  
Zekeringen vervangen  
Vervang een zekering altijd  
door een identiek exemplaar.  
Als de zekering doorbrandt,  
moet u de voedingsaansluiting  
controleren en de zekering  
vervangen. Brandt de zekering  
vervolgens nogmaals door, dan  
kan er sprake zijn van een  
x
defect in het apparaat.  
Raadpleeg in dat geval de  
Zekering (10 A)  
vervolg op volgende pagina t  
dichtstbijzijnde Sony-  
handelaar.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
Antenne-aansluiting:  
2 Verwijder het apparaat.  
Aansluiting voor externe antenne  
Tussenfrequentie: 10,7 MHz/450 kHz  
Gevoeligheid: 30 µV  
1Plaats beide ontgrendelingssleutels  
tegelijkertijd en duw hierop tot deze  
vastklikken.  
CDX-MR50IP:  
FM  
Afstembereik: 87,5 – 108,0 MHz  
Antenne-aansluiting:  
Haakje wijst  
naar binnen.  
Aansluiting voor externe antenne  
Tussenfrequentie: 10,7 MHz/450 kHz  
Bruikbare gevoeligheid: 9 dBf  
Selectiviteit: 75 dB bij 400 kHz  
Signaal/ruis-afstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)  
Harmonische vervorming bij 1 kHz: 0,5% (stereo),  
0,3 % (mono)  
2Trek de ontgrendelingssleutels naar u toe  
om het apparaat los te maken.  
Scheiding: 35 dB bij 1 kHz  
Frequentiebereik: 30 – 15.000 Hz  
MW/LW  
Afstembereik:  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Antenne-aansluiting:  
Aansluiting voor externe antenne  
Tussenfrequentie: 10,7 MHz/450 kHz  
Gevoeligheid: MW: 30 µV, LW: 40 µV  
3Schuif het apparaat uit de houder.  
Versterker  
Uitgangen: Luidsprekeruitgangen (sure seal)  
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm  
Maximaal uitgangsvermogen: 52 W × 4 (bij 4 ohm)  
Algemeen  
Uitgangen:  
Audio-uitgang (voor, schakelen tussen subwoofer/  
achter)  
Relaisaansluiting elektrische antenne  
Aansluiting versterker  
Technische gegevens  
CD-speler  
Ingangen:  
Telephone ATT-bedieningsaansluiting  
Verlichtingsstuuraansluiting  
BUS-bedieningsingang  
Signaal/ruis-afstand: 120 dB  
Frequentiebereik: 10 – 20.000 Hz  
Snelheidsfluctuaties: Minder dan meetbare waarden  
BUS-audio-ingang  
Afstandsbedieningsingang  
Antenne-ingang  
AUX-ingang (stereo mini-aansluiting)  
iPod-signaalingang (dockconnector)  
(alleen CDX-M50IP/MR50IP)  
Toonregelingen:  
Laag: 10 dB bij 60 Hz (XPLOD)  
Midden: 10 dB bij 1 kHz (XPLOD)  
Hoog: 10 dB bij 10 kHz (XPLOD)  
Voeding: 12 V gelijkstroom accu (negatieve aarde)  
Afmetingen: Ongeveer 178 × 50 × 180 mm (b/h/d)  
Montageafmetingen: Ongeveer 182 × 53 × 162 mm  
(b/h/d)  
Tuner  
CDX-M50IP/M30:  
FM  
Afstembereik:  
87,5 – 108,0 MHz (bij stappen van 50 kHz)  
87,5 – 107,9 MHz (bij stappen van 200 kHz)  
FM-afsteminterval: Schakelen tussen 50 kHz/200 kHz  
Antenne-aansluiting:  
Aansluiting voor externe antenne  
Tussenfrequentie: 10,7 MHz/450 kHz  
Bruikbare gevoeligheid: 9 dBf  
Selectiviteit: 75 dB bij 400 kHz  
Signaal/ruis-afstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)  
Harmonische vervorming bij 1 kHz: 0,5% (stereo),  
0,3 % (mono)  
Gewicht:  
CDX-M30  
Ongeveer 1,2 kg  
CDX-M50IP/MR50IP  
Ongeveer 1,4 kg  
Scheiding: 35 dB bij 1 kHz  
Frequentiebereik: 30 – 15.000 Hz  
AM  
Afstembereik:  
Bijgeleverde accessoires:  
Kaartafstandsbediening: RM-X151  
AUX-afdekplug  
531 – 1.602 kHz (bij stappen van 9 kHz)  
530 – 1.710 kHz (bij stappen van 10 kHz)  
Onderdelen voor installatie en aansluitingen (1 set)  
20 AM-afsteminterval: Schakelen tussen 9 kHz/10 kHz  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Optionele accessoires/apparaten:  
Maritieme kaartafstandsbediening: RM-X55M,  
RM-X11M  
De elektrisch bediende antenne schuift niet uit.  
De elektrisch bediende antenne heeft geen relaisdoos.  
Geen geluid.  
• Het volume is te laag.  
BUS-kabel (geleverd met een RCA-kabel):  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
• De ATT-functie is ingeschakeld of de Telephone  
ATT-functie (als de interfacekabel of een telefoon is  
aangesloten op de ATT-kabel) is ingeschakeld.  
• De positie van de faderregelaar "FAD" is niet  
ingesteld op een systeem met 2 luidsprekers.  
• De CD-wisselaar is niet compatibel met de  
discindeling (MP3/WMA/AAC).  
tSpeel het bestand af met een CD-wisselaar van  
Sony die compatibel is met MP3 of speel het af  
met dit apparaat.  
CD-wisselaar (10 discs): CDX-757MX  
CD-wisselaar (6 discs): CDX-T70MX,  
CDX-T69  
Bronkeuzeschakelaar: XA-C40  
AUX-IN-keuzeschakelaar: XA-300  
voor CDX-M50IP/M30  
HD Radio™ tuner: XT-100HD  
voor CDX-M30  
Interfaceadapter voor iPod: XA-120IP  
Het is mogelijk dat niet alle vermelde accessoires  
verkrijgbaar zijn bij uw Sony-handelaar. Neem  
contact op met uw Sony-handelaar voor meer  
informatie.  
Geen pieptoon.  
• De pieptoon is uitgeschakeld (pagina 14).  
• Er is een optionele versterker aangesloten en u  
gebruikt de ingebouwde versterker niet.  
De geheugeninhoud is gewist.  
• De RESET toets is ingedrukt.  
tSla opnieuw op in het geheugen.  
• De voedingskabel of de accu is losgekoppeld.  
• De voedingskabel is niet goed aangesloten.  
MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en  
-patenten gebruikt onder licentie van Fraunhofer  
IIS en Thomson.  
Dit product wordt beschermd door bepaalde  
intellectuele eigendomsrechten van Microsoft  
Corporation. Het gebruik of de verspreiding van  
dergelijke technologie buiten dit product om is  
verboden zonder een licentie van Microsoft of een  
erkend dochterbedrijf van Microsoft.  
Opgeslagen zenders en tijd zijn gewist.  
De zekering is doorgebrand.  
Maakt geluid wanneer de positie van de  
contactsleutel wordt gewijzigd.  
De kabels zijn niet goed verbonden met de  
voedingsaansluiting voor accessoires van de boot.  
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens  
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.  
Tijdens het afspelen of radio-ontvangst wordt  
de demonstratie gestart.  
Als er 5 minuten geen handeling wordt uitgevoerd en  
"DEMO-ON" is ingesteld, wordt de demonstratie  
gestart.  
tStel "DEMO-OFF" in (pagina 14).  
Het scherm verdwijnt van/verschijnt niet in het  
weergavevenster.  
• De dimmer is ingesteld op "DIMMER-ON"  
• Het scherm verdwijnt als u op (OFF) drukt en deze  
toets ingedrukt houdt.  
tDruk op (OFF) op het apparaat en houd deze  
toets ingedrukt tot het scherm verschijnt.  
• De aansluitingen zijn vuil (pagina 19).  
• Er werden geen halogene brandvertragende  
producten gebruikt in de betreffende  
printplaat/printplaten.  
• In het omhulsel werden geen halogeen bevattende  
brandvertragende producten gebruikt.  
• Als beschermings- en opvulmateriaal werd er  
papier gebruikt.  
De functie voor automatisch uitschakelen  
werkt niet.  
Problemen oplossen  
Het apparaat is ingeschakeld. De functie voor het  
automatisch uitschakelen wordt geactiveerd nadat het  
apparaat is uitgeschakeld.  
De onderstaande controlelijst kan u helpen bij het  
oplossen van problemen die zich met het apparaat  
kunnen voordoen.  
Voordat u de onderstaande controlelijst doorneemt,  
moet u eerst de aanwijzingen voor aansluiting en  
gebruik controleren.  
tSchakel het apparaat uit.  
De kaartafstandsbediening werkt niet.  
Controleer of het beschermende laagje is verwijderd  
Algemeen  
DSO werkt niet.  
DSO heeft wellicht niet het gewenste effect,  
afhankelijk van het bootinterieur of het muziekgenre.  
Het apparaat wordt niet van stroom voorzien.  
• Controleer de aansluiting. Controleer de zekering  
wanneer alles in orde is.  
• Als het apparaat wordt uitgeschakeld en het scherm  
verdwijnt, kan het apparaat niet worden bediend met  
de afstandsbediening.  
vervolg op volgende pagina t  
tSchakel het apparaat in.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Er kan niet automatisch worden afgestemd op  
zenders.  
CD's/MD's afspelen  
De disc kan niet worden geplaatst.  
• Er zit al een disc in het apparaat.  
• De disc is met kracht omgekeerd of in de verkeerde  
richting geplaatst.  
• De lokale zoekfunctie is niet correct ingesteld.  
tHet afstemmen wordt te vaak onderbroken:  
Stel "LOCAL-ON" in (pagina 15).  
tHet afstemmen stopt niet bij een zender:  
Stel "MONO-ON" in (pagina 15).  
• Het ontvangstsignaal is te zwak.  
tStem handmatig af.  
Tijdens FM-ontvangst knippert de aanduiding  
"ST".  
• Stem nauwkeurig af op de frequentie.  
• Het ontvangstsignaal is te zwak.  
tStel "MONO-ON" in (pagina 15).  
De disc wordt niet afgespeeld.  
• Disc defect of vuil.  
• De CD-R's/CD-RW's zijn niet geschikt voor  
audiogebruik (pagina 17).  
MP3-/WMA-/AAC-bestanden kunnen niet  
worden afgespeeld.  
De disc is niet compatibel met de MP3-/WMA-/AAC-  
indeling en -versie (pagina 18).  
MP3-/WMA-/AAC-bestanden worden minder  
snel afgespeeld dan andere bestanden.  
Bij de volgende discs duurt het langer voordat het  
afspelen wordt gestart:  
– discs opgenomen met een ingewikkelde structuur;  
– discs die met Multi Session (meerdere sessies) zijn  
opgenomen;  
Een stereo-uitzending van een FM-programma  
wordt mono weergegeven.  
Het apparaat staat in de mono-ontvangststand.  
tStel "MONO-OFF" in (pagina 15).  
RDS (CDX-MR50IP)  
– discs waaraan gegevens kunnen worden toegevoegd.  
SEEK begint na enkele seconden weergave.  
De zender is geen TP-zender of heeft een zwak  
signaal.  
De schermitems rollen niet.  
• Bij sommige discs met heel veel tekens kunnen de  
tekens niet rollen.  
tSchakel TA uit (pagina 10).  
• "A.SCRL" is ingesteld op "OFF".  
tStel "A.SCRL-ON" in (pagina 14).  
tHoud (DSPL) (SCRL) ingedrukt.  
Geen verkeersinformatie.  
• Schakel TA in (pagina 10).  
• De zender is een TP-zender, maar zendt toch geen  
verkeersinformatie uit.  
Het geluid verspringt.  
• Het apparaat is niet goed geïnstalleerd.  
tInstalleer het apparaat onder een hoek van minder  
dan 45° op een stabiele plaats in de boot.  
• Disc defect of vuil.  
tStem af op een andere zender.  
PTY geeft "- - - - - - - -" weer.  
• De huidige zender is geen RDS-zender.  
• Geen RDS-gegevens ontvangen.  
De bedieningstoetsen werken niet.  
De disc wordt niet uitgeworpen.  
Druk op de RESET toets (pagina 4).  
• De zender geeft het programmatype niet door.  
Foutmeldingen/berichten  
Radio-ontvangst  
BLANK  
De zenders kunnen niet worden ontvangen.  
Het geluid is gestoord.  
• Sluit de bedieningskabel van de elektrische antenne  
(blauw) of voedingskabel voor accessoires (rood) aan  
op de voedingskabel van de boot-antenneversterker  
(alleen als uw boot is uitgerust met een antenne in de  
achter- of zijruit).  
• Controleer de aansluiting van de boot-antenne.  
• De automatische antenne schuift niet uit.  
tControleer de aansluiting van de  
antennebedieningskabel.  
• Controleer de frequentie.  
• Als de DSO-functie is ingeschakeld, is het geluid  
soms gestoord.  
tStel DSO in op "OFF" (pagina 13).  
Er kan niet worden afgestemd op  
voorkeurzenders.  
• Sla de juiste frequentie op in het geheugen.  
• Het ontvangstsignaal is te zwak.  
Er zijn geen tracks opgenomen op de MD.*1  
tSpeel een MD af waarop tracks zijn opgenomen.  
ERROR*2  
• De CD is vuil of is omgekeerd geplaatst.*1  
tReinig de disc of plaats deze op de juiste manier.  
• Er is een lege disc in het apparaat geplaatst.  
• De disc kan niet worden afgespeeld wegens een  
probleem.  
tPlaats een andere disc.  
FAILURE (Brandt tot er op een toets wordt gedrukt.)  
De luidsprekers of versterkers zijn niet correct  
aangesloten.  
tRaadpleeg de handleiding voor installatie/  
aansluitingen van dit model om de aansluitingen te  
controleren.  
FAILURE (Brandt ongeveer 1 seconde.)  
(alleen CDX-M50IP/M30)  
Als de SAT-tuner is aangesloten, kunt u een SAT-  
radiozender niet opslaan op een vooraf ingestelde  
stand.  
tControleer of u de zender ontvangt die u wilt  
opslaan en probeer het opnieuw.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
LOAD  
"
" of "  
"
De disc wordt geladen door de wisselaar.  
tWacht tot het laden is voltooid.  
L. SEEK +/–  
Tijdens het snel terug- of vooruitspoelen hebt u het  
begin of het einde van de disc bereikt en kunt u niet  
verder.  
De lokale zoekfunctie is ingeschakeld tijdens  
automatisch afstemmen.  
"
"
Het teken kan niet worden weergegeven met het  
apparaat.  
NO AF (alleen CDX-MR50IP)  
Er is geen alternatieve frequentie voor de huidige  
zender.  
*1 Het discnummer van de disc met de fout wordt  
weergegeven in het scherm.  
*2 Als er een fout optreedt tijdens het afspelen van  
een CD of MD, wordt het discnummer van de CD of  
MD niet in het scherm weergegeven.  
tDruk op (SEEK) –/+ terwijl de  
programmaservicenaam knippert. Het apparaat gaat  
zoeken naar een andere frequentie met dezelfde PI-  
gegevens (programma-identificatie). ("PI SEEK"  
wordt weergegeven.)  
Als deze oplossingen niet helpen, moet u de  
dichtstbijzijnde Sony-handelaar raadplegen.  
Als u het apparaat ter reparatie wegbrengt omdat  
CD's niet goed worden afgespeeld, kunt u beste de  
disc meenemen waarmee het probleem is begonnen.  
NO DISC  
De disc is niet in de CD/MD-wisselaar geplaatst.  
tPlaats discs in de wisselaar.  
NO INFO  
Er is geen tekstinformatie aan het MP3-/WMA-/AAC-  
bestand toegevoegd.  
NO IPOD (alleen CDX-M50IP/MR50IP)  
Er is geen iPod aangesloten.  
tSluit een iPod aan op de dockconnector.  
Als "NO IPOD" wordt weergegeven wanneer u de  
iPod aansluit op de dockconnector, koppelt u de iPod  
los van de dockconnector en sluit u deze vervolgens  
opnieuw aan.  
NO MAG  
Er is geen discmagazijn in de CD-wisselaar geplaatst.  
tPlaats het magazijn in de wisselaar.  
NO MUSIC  
De disc bevat geen muziekbestanden.  
tPlaats een muziek-CD in dit apparaat of de MP3-  
compatibele wisselaar.  
NO NAME  
Er is geen disc-/tracknaam aan de track toegevoegd.  
NO TP (alleen CDX-MR50IP)  
Het apparaat blijft zoeken naar beschikbare TP-  
zenders.  
NOTREADY  
De klep van de MD-wisselaar is open of de MD's zijn  
niet juist geplaatst.  
tSluit de klep of plaats de MD's op de juiste manier.  
OFFSET  
Er is wellicht een interne storing.  
tControleer de aansluiting. Als de foutmelding in  
het scherm blijft staan, moet u de dichtstbijzijnde  
Sony-handelaar raadplegen.  
READ  
Alle track- en albuminformatie op de disc wordt  
gelezen.  
tWacht totdat het lezen is voltooid en het afspelen  
automatisch wordt gestart. Afhankelijk van de  
discstructuur kan dit meer dan een minuut in beslag  
nemen.  
RESET  
De CD-speler en CD/MD-wisselaar kunnen niet  
worden bediend vanwege een probleem.  
tDruk op de RESET toets (pagina 4).  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in  
conformità all’art.2, Comma l del D.M.28.08.1995  
n.548.  
Trattamento delle pile esauste  
(applicabile in tutti i paesi  
dell’Unione Europea e in altri paesi  
Europei con sistema di raccolta  
differenziata)  
Per l’installazione e i collegamenti, fare  
riferimento al manuale di istruzioni per  
l’installazione e i collegamenti in dotazione.  
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la  
pila non deve essere considerata un normale rifiuto  
domestico. Assicurandovi che le pile siano smaltite  
correttamente, contribuirete a prevenire potenziali  
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che  
potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato  
smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare  
le risorse naturali.  
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o  
protezione dei dati richiedano un collegamento fisso ad una  
pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da  
personale di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a  
fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di  
apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura  
che anche la pila al suo interno venga trattata correttamente.  
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione  
sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i punti di  
raccolta indicati per il riciclo.  
Questa etichetta è posta nella parte inferiore  
esterna.  
Avviso per i clienti nei Paesi in cui sono  
in vigore le Direttive UE  
Il presente apparecchio è un prodotto di Sony  
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,  
Giappone.  
Il Rappresentante Autorizzato per EMC e per la  
sicurezza del prodotto è Sony Deutschland  
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,  
Germania. Per qualsiasi questione riguardante  
l’assistenza o la garanzia, rivolgersi agli  
indirizzi che si trovano nei documenti di  
assistenza o di garanzia.  
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della  
pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il  
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove  
l’avete acquistato.  
Microsoft, Windows Media e  
il loro Windows sono marchi  
di fabbrica o marchi registrati  
di Microsoft Corporation  
negli Stati Uniti e/o in altri paesi.  
Trattamento del dispositivo elettrico  
od elettronico a fine vita  
(applicabile in tutti i paesi  
dell’Unione Europea e in altri paesi  
europei con sistema di raccolta  
differenziata)  
Solo CDX-M50IP/MR50IP  
iPod è un marchio di fabbrica di Apple Inc.,  
registrato negli Stati Uniti e in altri paesi.  
Avvertenza relativa all’installazione su  
un’imbarcazione sprovvista della  
posizione ACC (accessoria) sul  
blocchetto di accensione  
Assicurarsi di impostare la funzione di  
spegnimento automatico (pagina 14).  
In questo modo, l’apparecchio si spegne  
completamente e in modo automatico dopo  
l’intervallo di tempo impostato dal relativo  
spegnimento, per evitare lo scaricamento della  
pila.  
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che  
il prodotto non deve essere considerato come un normale  
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un  
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi  
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto  
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire  
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la  
salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo  
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a  
conservare le risorse naturali. Per informazioni più  
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete  
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di  
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete  
acquistato.  
Se non viene impostata la funzione di  
spegnimento automatico, tenere premuto  
(OFF) fino a quando l’indicazione non  
scompare ogni volta che si spegne il motore.  
Accessorio utilizzabile: Telecomando  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Indice  
Selezione dell’album, dell’artista o della  
Riproduzione ripetuta e in ordine  
Posizione dei comandi e operazioni  
Regolazione delle caratteristiche  
Personalizzazione della curva  
Regolazione delle voci di impostazione  
Telecomando RM-X55M/X11M per uso in  
Ordine di riproduzione di file  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cambia CD/MD: al terminale BUS Sony  
situato nella parte posteriore dell’apparecchio  
è possibile collegare cambia CD/MD.  
Congratulazioni!  
Complimenti per l’acquisto del presente lettore  
CD Sony. Durante la navigazione, è possibile  
utilizzare le funzioni riportate di seguito.  
Riproduzione di CD  
Operazioni preliminari  
È possibile riprodurre CD-DA (contenenti  
inoltre CD TEXT), CD-R/CD-RW (file MP3/  
WMA/AAC (pagina 18)).  
Azzeramento dell’apparecchio  
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima  
volta, dopo la sostituzione della batteria  
dell’imbarcazione o dopo avere effettuato  
modifiche ai collegamenti, è necessario azzerare  
l’apparecchio stesso.  
Rimuovere il pannello anteriore, quindi premere  
il tasto RESET utilizzando un oggetto appuntito,  
ad esempio una penna a sfera.  
Tipo di disco  
Etichetta sul disco  
CD-DA  
MP3  
WMA  
AAC  
Tasto  
RESET  
Nota  
Premendo il tasto RESET verranno cancellate le  
impostazioni dell’orologio e alcune funzioni  
memorizzate.  
Ricezione radiofonica  
– È possibile memorizzare fino a 6 stazioni per  
banda.  
CDX-M50IP/M30:  
FM1, FM2, FM3, AM1 e AM2  
CDX-MR50IP:  
Preparazione del telecomando  
a scheda  
FM1, FM2, FM3, MW e LW  
BTM (memorizzazione automatica delle  
emittenti con sintonia migliore):  
l’apparecchio seleziona le stazioni con il  
segnale più potente e le memorizza.  
Servizi RDS  
Prima di utilizzare il telecomando a scheda per la  
prima volta, rimuovere la protezione.  
– In Europa, è possibile ascoltare stazioni FM  
mediante il sistema RDS (sistema dati radio).  
(CDX-MR50IP)  
Regolazione audio  
EQ3 stage2: è possibile scegliere una delle  
7 curve dell’equalizzatore preimpostate.  
DSO (organizzatore audio dinamico): crea un  
effetto audio più realistico, mediante sintesi  
di diffusori virtuali, per enfatizzare l’audio  
dei diffusori, anche se questi sono installati  
nella parte inferiore dello sportello.  
Funzionamento di dispositivi opzionali  
È possibile collegare vari tipi di dispositivo  
audio.  
iPod: è possibile collegare un iPod tramite  
l’apposito cavo con connettore dock sulla  
parte posteriore dell’apparecchio.  
(CDX-M50IP/MR50IP)  
Suggerimento  
Per informazioni su come sostituire la pila, vedere  
Impostazione dell’orologio  
CDX-M50IP/M30:  
indicazione in base al sistema delle 12 ore  
CDX-MR50IP:  
indicazione in base al sistema delle 24 ore  
1 Tenere premuto il tasto di selezione.  
Dispositivo audio portatile: la presa di  
ingresso AUX sulla parte anteriore  
dell’apparecchio consente il collegamento di  
un dispositivo audio portatile (collegamento  
analogico).  
Viene visualizzato il display di impostazione.  
2 Premere più volte il tasto di selezione  
fino a visualizzare “CLOCK-ADJ”.  
3 Premere (SEEK) +.  
Lindicazione dell’ora lampeggia.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
4 Ruotare la manopola di controllo del  
volume per impostare l’ora e i minuti.  
Per passare da una cifra all’altra  
dell’indicazione digitale, premere  
(SEEK) –/+.  
Installazione del pannello anteriore  
Posizionare il foro A del pannello anteriore nel  
mandrino B dell’apparecchio, quindi spingere il  
lato sinistro verso l’interno evitando di esercitare  
eccessiva pressione.  
5 Premere il tasto di selezione.  
Limpostazione è completata e l’orologio  
viene attivato.  
Per attivare l’apparecchio, premere (SOURCE)  
sull’apparecchio (o inserire un disco).  
Per visualizzare l’orologio, premere (DSPL).  
Premere di nuovo (DSPL) per tornare al display  
precedente.  
A
B
Suggerimento  
È possibile regolare l’orologio automaticamente  
tramite la funzione RDS (pagina 11). (CDX-MR50IP)  
Rimozione del pannello  
anteriore  
c
Per evitare il furto dell’apparecchio, è possibile  
estrarne il pannello anteriore.  
Nota  
Segnale di avvertimento  
Non collocare alcun oggetto sulla superficie interna  
del pannello anteriore.  
Se la chiave di accensione viene impostata sulla  
posizione OFF senza che il pannello anteriore sia  
stato rimosso, viene emesso per alcuni secondi  
un segnale acustico di avvertimento.  
Inserimento del disco  
nell’apparecchio  
Tale segnale viene emesso solo se è in uso  
l’amplificatore incorporato.  
1 Premere (OFF).  
1 Premere (OPEN).  
Lapparecchio si spegne.  
2 Inserire il disco (lato etichetta verso  
2 Premere (OPEN).  
l’alto).  
Il pannello anteriore si apre.  
3 Fare scorrere il pannello anteriore  
verso destra, quindi estrarne  
l’estremità sinistra evitando di  
esercitare eccessiva forza.  
3 Chiudere il pannello anteriore.  
La riproduzione viene avviata  
automaticamente.  
1
2
Estrazione del disco  
Note  
1 Premere (OPEN).  
Non fare cadere il pannello anteriore né esercitare  
eccessiva pressione su quest’ultimo e sulla finestra  
del display.  
Non esporre il pannello anteriore a calore,  
temperature elevate o umidità. Evitare di lasciarlo  
all’interno di un’imbarcazione ormeggiata.  
2 Premere Z.  
Il disco viene espulso.  
3 Chiudere il pannello anteriore.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
Posizione dei comandi e operazioni di base  
Unità principale  
1
2
3
4
5 6  
OPEN  
OFF  
ALBM  
SOURCE  
AUX  
SEEK  
SEEK  
ALBM  
MODE  
REP  
3
SHUF  
4
PAUSE  
SCRL  
1
2
5
6
DSPL  
PUSH SELECT  
7 8 9  
q; qa qs qd  
qf  
Pannello anteriore rimosso  
qg  
qh  
qj  
RESET  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
La presente sezione contiene le istruzioni  
riguardanti la posizione dei comandi e le  
operazioni di base. Per ulteriori informazioni,  
vedere le pagine corrispondenti.  
Per informazioni sul funzionamento dell’iPod  
pagina 12 o dei dispositivi opzionali (cambia  
CD/MD e così via), vedere “Uso di apparecchi  
J Tasto MODE pagina 9  
Per selezionare la banda radio*2; selezionare  
il modo di riproduzione iPod*1.  
K Tasto BTM/CAT (CDX-M50IP/M30)  
Per attivare la funzione BTM (tenere  
premuto).  
Tasto AF (frequenze alternative)/  
TA (notiziari sul traffico)/  
PTY (tipo di programma)  
(CDX-MR50IP) pagina 10  
I tasti del telecomando a scheda corrispondenti a  
quelli dell’apparecchio controllano le stesse  
funzioni.  
Per impostare le funzioni AF e TA  
(premere), per selezionare il tipo di  
programma (PTY) in RDS (tenere premuto).  
A Tasto OFF  
Per disattivare l’alimentazione; per arrestare  
la riproduzione della sorgente.  
L Interruttore di selezione della  
frequenza (solo CDX-M50IP/M30)  
(situato nella parte inferiore dell’unità)  
Per ulteriori informazioni, consultare la  
sezione relativa all’interruttore di selezione  
della frequenza nel manuale di installazione/  
dei collegamenti in dotazione.  
B Manopola di controllo del volume/  
tasto di selezione pagina 13  
Per regolare il volume (ruotare); per  
selezionare le voci di impostazione  
(premere, quindi ruotare).  
C Tasto SOURCE  
Per attivare l’alimentazione; per cambiare la  
M Tasti numerici  
sorgente (Radio/CD/AUX/PD*1)*2.  
CD/PD*1:  
D Finestra del display  
(3): REP pagina 9  
(4): SHUF pagina 9  
(6): PAUSE  
E Presa di ingresso AUX pagina 15  
Per collegare un dispositivo audio portatile.  
Per effettuare una pausa durante la  
riproduzione di un CD sul presente  
apparecchio. Per annullare  
l’operazione, premere di nuovo il tasto.  
Radio:  
F Tasto OPEN pagina 5  
G Tasti ALBM +/– (durante la riproduzione  
di file MP3/WMA/AAC)  
Per ricevere le stazioni memorizzate  
(premere); per memorizzare le stazioni  
(tenere premuto).  
Per saltare gli album (premere); per saltare  
gli album in modo continuo (tenere  
premuto).  
N Tasto DSPL (display)/SCRL  
(scorrimento) pagina 9  
H Ricettore del telecomando a scheda  
I Tasti SEEK –/+  
Per cambiare le voci del display (premere);  
per scorrere le voci del display (tenere  
premuto).  
CD/MD*1:  
Per saltare i brani (premere); per saltare i  
brani in modo continuo (premere, quindi  
premere di nuovo entro 1 secondo e tenere  
premuto); per fare retrocedere o fare  
avanzare rapidamente un brano (tenere  
premuto).  
O Tasto RESET pagina 4  
P Tasto Z (espulsione) pagina 5  
Per estrarre il disco.  
Radio:  
Q Alloggiamento del disco pagina 5  
Per sintonizzare le stazioni in modo  
automatico (premere); per ricercare una  
stazione manualmente (tenere premuto).  
Per inserire il disco.  
continua alla pagina successiva t  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
wd Tasti M (+)/m (–)  
Telecomando a scheda  
RM-X151  
Per controllare il CD/PD*1, stessa funzione  
dei tasti (ALBM) –/+ sull’apparecchio.  
È possibile utilizzare le impostazioni,  
impostazioni dell’audio e così via mediante  
M m.  
wa  
ws  
q;  
1
OFF  
ATT  
3
SOURCE  
SEL  
MODE  
wf Tasto SCRL (scorrimento)  
Per scorrere le voci del display.  
qk  
+
wg Tasti numerici  
Per ricevere le stazioni memorizzate  
(premere); per memorizzare le stazioni  
(tenere premuto).  
wd  
wf  
wg  
DSPL  
SCRL  
ql  
w;  
*1 Solo CDX-M50IP/MR50IP  
*2 Qualora venga collegato un cambia CD/MD, un  
sintonizzatore radio HD o un sintonizzatore SAT, se  
viene premuto (SOURCE), a seconda del  
dispositivo collegato sul display viene visualizzato il  
tipo di dispositivo stesso (“MD,HD,” “XM” o “SR”).  
Inoltre, se viene premuto (MODE), è possibile  
selezionare il cambia dischi, la banda del  
sintonizzatore radio HD o la banda del  
sintonizzatore SAT.  
1
4
2
5
3
6
+
VOL  
(È possibile collegare un sintonizzatore radio HD o  
un sintonizzatore SAT solo ai modelli CDX-M50IP/  
M30.)  
I tasti del telecomando a scheda riportati di  
seguito corrispondono a tasti/funzioni differenti  
dell’apparecchio. Prima dell’uso, rimuovere la  
protezione (pagina 4).  
Nota  
Se l’apparecchio viene spento e il display disattivato,  
non è possibile controllarlo mediante il telecomando a  
scheda a meno che non venga premuto (SOURCE)  
sull’apparecchio o che non venga inserito un disco per  
accendere l’apparecchio stesso.  
qk Tasti < (.)/, (>)  
Per controllare il CD/la radio/PD*1, stessa  
funzione di (SEEK) –/+ sull’apparecchio.  
È possibile utilizzare le impostazioni,  
impostazioni dell’audio e così via mediante  
< ,.  
Informazioni sul cappuccio AUX  
Quando non viene utilizzata la presa di ingresso AUX  
(5), applicare il cappuccio AUX in dotazione per  
evitare che penetri dell’acqua. Tenere il cappuccio  
AUX fuori dalla portata dei bambini, onde evitare che  
venga ingerito accidentalmente.  
ql Tasto DSPL (display)  
Per cambiare le voci del display.  
w; Tasto VOL (volume) +/–  
Per regolare il volume.  
wa Tasto ATT (attenuazione audio)  
Per attenuare l’audio. Per annullare  
l’operazione, premere di nuovo il tasto.  
ws Tasto SEL (selezione)  
Equivale al tasto di selezione  
sull’apparecchio.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
CD  
Radio  
Per ulteriori informazioni sulla selezione di un  
cambia CD/MD, vedere pagina 16.  
Memorizzazione e ricezione  
delle stazioni  
Voci del display  
Attenzione  
Per la sintonizzazione delle stazioni durante la  
navigazione, utilizzare la funzione BTM  
(memorizzazione automatica delle emittenti con  
sintonia migliore) per evitare incidenti.  
Memorizzazione automatica  
— BTM  
1 Premere più volte (SOURCE) fino a  
A Sorgente  
visualizzare “TUNER”.  
B Numero di brano/tempo di riproduzione  
trascorso, titolo del disco/nome dell’artista,  
numero di album*, nome dell’album, titolo  
del brano, informazioni di testo, orologio  
Per cambiare banda, premere più volte  
(MODE).  
2 Tenere premuto il tasto di selezione.  
Viene visualizzato il display di impostazione.  
* Il numero dell’album viene visualizzato solo quando  
si cambia album.  
3 Premere più volte il tasto di selezione  
fino a visualizzare “BTM”.  
Per modificare le voci del display B, premere  
(DSPL).  
4 Premere (SEEK) +.  
L’apparecchio memorizza le stazioni in  
corrispondenza dei tasti numerici in base  
all’ordine delle frequenze.  
Suggerimento  
Le voci visualizzate potrebbero non corrispondere, a  
seconda del tipo di disco, del formato di registrazione  
e delle impostazioni effettuate. Per ulteriori  
informazioni sui file MP3/WMA/AAC, vedere a  
Quando l’impostazione è stata memorizzata,  
viene emesso un segnale acustico.  
Memorizzazione mediante il tasto  
BTM  
Riproduzione ripetuta e in ordine  
casuale  
(solo CDX-M50IP/M30)  
Al posto dei punti da 2 a 4, tenere premuto  
(BTM) fino a quando “BTM” non lampeggia.  
1 Durante la riproduzione, premere più  
volte (3) (REP) o (4) (SHUF) fino a  
visualizzare l’impostazione desiderata.  
Memorizzazione manuale  
Selezionare  
TRACK  
Per riprodurre  
1 Durante la ricezione della stazione che  
si desidera memorizzare, tenere  
premuto un tasto numerico (da (1) a  
(6)) fino a visualizzare “MEM”.  
un brano in modo  
ripetuto.  
ALBUM*  
SHUF ALBUM*  
SHUF DISC  
un album in modo  
ripetuto.  
Nota  
Se un’altra stazione viene memorizzata in  
corrispondenza dello stesso tasto numerico, la  
stazione memorizzata in precedenza viene sostituita.  
un album in ordine  
casuale.  
un disco in ordine  
casuale.  
Suggerimento  
Se viene memorizzata una stazione RDS, viene  
memorizzata anche l’impostazione AF/TA (pagina 10).  
(solo CDX-MR50IP)  
* Durante la riproduzione di MP3/WMA/AAC.  
Per tornare al modo di riproduzione normale,  
selezionare “ OFF” o “SHUF OFF”.  
Ricezione delle stazioni  
memorizzate  
1 Selezionare la banda, quindi premere  
un tasto numerico (da (1) a (6)).  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                       
Servizi RDS  
Sintonizzazione automatica  
Il presente apparecchio fornisce i servizi RDS in  
modo automatico come segue:  
1 Selezionare la banda, quindi premere  
(SEEK) –/+ per ricercare la stazione.  
La ricerca si arresta non appena l’apparecchio  
riceve una stazione. Ripetere questa  
procedura fino alla ricezione della stazione  
desiderata.  
AF (frequenze alternative)  
Consente di selezionare e sintonizzare di nuovo  
la stazione con il segnale più potente.  
Utilizzando questa funzione, è possibile  
riprodurre in modo continuo lo stesso  
programma durante un viaggio di lunga durata,  
senza la necessità di sintonizzare di nuovo la  
stessa stazione manualmente.  
Suggerimento  
Se si conosce la frequenza della stazione che si  
desidera ascoltare, tenere premuto (SEEK) /+ per  
individuare la frequenza approssimativa, quindi  
premere più volte (SEEK) /+ per sintonizzarsi  
esattamente sulla frequenza desiderata  
(sintonizzazione manuale).  
TA (notiziari sul traffico)/TP (programma sul  
traffico)  
Fornisce le informazioni/i programmi correnti  
relativi al traffico. Qualsiasi informazione/  
programma ricevuto interrompe la riproduzione  
della sorgente selezionata.  
RDS (CDX-MR50IP)  
PTY (tipo di programma)  
Consente di visualizzare il tipo di programma  
in fase di ricezione, nonché di ricercare il tipo  
di programma selezionato.  
Panoramica  
RDS (sistema dati radio) è un servizio che  
consente alle stazioni radio FM di trasmettere  
informazioni digitali aggiuntive oltre al normale  
segnale in radiofrequenza.  
CT (ora)  
Lorologio viene regolato mediante i dati CT  
della trasmissione RDS.  
Voci del display  
Note  
È possibile che non tutte le funzioni RDS siano  
disponibili, a seconda del paese o della regione.  
La funzione RDS non è disponibile quando il  
segnale è troppo debole o se la stazione  
sintonizzata non trasmette dati RDS.  
Impostazione dei modi AF e TA  
1 Premere più volte (AF/TA) fino a  
A Banda radio, funzione  
B TA/TP*1  
visualizzare l’impostazione desiderata.  
C Frequenza*2 (nome del servizio dei  
programmi), numero di preselezione,  
orologio, dati RDS  
Selezionare  
AF-ON  
Per  
attivare AF e disattivare TA.  
attivare TA e disattivare AF.  
TA-ON  
*1 TA” lampeggia durante la ricezione di notiziari sul  
traffico. “TP” si illumina durante la ricezione di una  
stazione che fornisce programmi sul traffico.  
*2 Durante la ricezione della stazione RDS, “ *” è  
visualizzato a sinistra dell’indicazione della  
frequenza.  
AF, TA-ON  
attivare entrambi i modi AF e  
TA.  
AF, TA-OFF disattivare entrambi i modi AF  
e TA.  
Per modificare le voci del display C, premere  
(DSPL).  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
Memorizzazione di stazioni RDS con  
impostazione AF e TA  
Selezione del modo PTY  
È possibile preselezionare le stazioni RDS  
insieme all’impostazione AF/TA. Se viene  
utilizzata la funzione BTM, vengono  
memorizzate solo le stazioni RDS con la stessa  
impostazione AF/TA.  
1 Tenere premuto (AF/TA) (PTY) durante  
la ricezione FM.  
Se si utilizza il modo di preselezione manuale, è  
possibile preselezionare le stazioni RDS e non  
RDS con impostazioni AF/TA distinte.  
Se la stazione sta trasmettendo dati PTY,  
viene visualizzato il nome del tipo di  
programma corrente.  
1 Impostare AF/TA, quindi memorizzare la  
stazione mediante la funzione BTM o  
manualmente.  
2 Premere più volte (AF/TA) (PTY) fino a  
quando non viene visualizzato il tipo  
di programma desiderato.  
Ricezione dei notiziari di emergenza  
Se è attivato il modo AF o TA, gli annunci di  
emergenza interrompono automaticamente la  
riproduzione della sorgente selezionata.  
3 Premere (SEEK) –/+.  
L’apparecchio avvia la ricerca di una stazione  
che trasmette il tipo di programma  
selezionato.  
Suggerimento  
Se si regola il livello del volume durante un notiziario  
sul traffico, tale livello viene memorizzato per i  
successivi notiziari sul traffico, indipendentemente dal  
normale livello del volume.  
Tipi di programma  
NEWS (Notiziario), AFFAIRS (Attualità),  
INFO (Informazioni), SPORT (Sport),  
EDUCATE (Educazione), DRAMA (Teatro),  
CULTURE (Cultura), SCIENCE (Scienza),  
VARIED (Vari), POP M (Musica pop),  
ROCK M (Musica rock), EASY M (Musica  
leggera), LIGHT M (Classica leggera),  
CLASSICS (Classica), OTHER M (Altri tipi di  
musica), WEATHER (Meteo), FINANCE  
(Finanza), CHILDREN (Programmi per  
bambini), SOCIAL A (Sociale), RELIGION  
(Religione), PHONE IN (Chat show), TRAVEL  
(Viaggi), LEISURE (Divertimento e tempo  
libero), JAZZ (Musica jazz), COUNTRY  
(Musica country), NATION M (Musica  
nazionale), OLDIES (Musica anni 50/60),  
FOLK M (Musica folk), DOCUMENT  
(Documentari)  
Mantenimento di un programma  
regionale — REG  
Quando la funzione AF è attivata: le  
impostazioni predefinite di questo apparecchio  
limitano la ricezione a una regione specifica, in  
modo che la stazione sintonizzata non venga  
sostituita da una stazione regionale dal segnale  
più potente.  
Se si intende lasciare tale area di ricezione  
regionale, impostare “REG-OFF” nelle  
impostazioni durante la ricezione FM  
Nota  
Questa funzione non è disponibile nel Regno Unito e  
in altre aree.  
Funzione Local Link (solo per il  
Regno Unito)  
Questa funzione consente di selezionare altre  
stazioni locali della stessa area, anche se non  
sono memorizzate in corrispondenza dei tasti  
numerici.  
Nota  
Non è possibile utilizzare questa funzione in paesi/  
regioni in cui non sono disponibili i dati PTY.  
Impostazione del modo CT  
1 Durante la ricezione FM, premere un tasto  
numerico (da (1) a (6)) in corrispondenza  
del quale è memorizzata una stazione locale.  
1 Impostare “CT-ON” nelle impostazioni  
Note  
2 Entro 5 secondi, premere nuovamente il tasto  
numerico della stazione locale.  
Ripetere questa procedura fino alla ricezione  
della stazione locale.  
La funzione CT potrebbe non essere disponibile  
anche durante la ricezione di una stazione RDS.  
Lora impostata mediante la funzione CT e l’ora  
corrente potrebbero non corrispondere.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Suggerimenti  
Quando l’iPod è collegato al connettore dock, viene  
impostato il modo Resuming. Nel modo di ripristino,  
premendo (3) (Ripeti), (4) (Riproduzione casuale)  
o (5) (Ricerca) non viene prodotto alcun effetto. Se  
il modo di ripristino viene disattivato premendo  
(MODE) o (ALBM) +/–, (3) (Ripeti),  
(4) (Riproduzione casuale) o (5) (Ricerca)  
diventano nuovamente attivi ed è possibile  
modificare il modo di riproduzione.  
iPod (CDX-M50IP/MR50IP)  
Riproduzione tramite un iPod  
Se si collega un iPod al connettore dock situato  
sulla parte posteriore dell’apparecchio, è  
possibile ascoltare la musica tramite i diffusori  
dell’imbarcazione, controllando l’iPod  
dall’apparecchio stesso.  
Quando la chiave d’accensione è impostata sulla  
posizione ACC o l’apparecchio è acceso, l’iPod  
viene ricaricato.  
Note  
Se un iPod viene collegato al connettore dock, non è  
possibile effettuare le operazioni sull’iPod stesso.  
Prima di collegare l’iPod al connettore dock,  
accertarsi di abbassare il volume dell’apparecchio.  
Quando non viene utilizzato il connettore dock,  
applicare il cappuccio del connettore dock in  
dotazione onde evitare che all’interno penetri  
dell’acqua.  
Se l’iPod viene scollegato durante la riproduzione,  
questa viene impostata sul modo di pausa.  
Nota  
Non è possibile collegare un altro iPod utilizzando  
XA-110IP o XA-120IP.  
Voci del display  
Riproduzione di brani  
U
N
E
>
M
.
Nome del brano/dell’album/dell’artista,  
numero del brano, tempo di riproduzione  
trascorso, orologio  
Per modificare le voci del display, premere  
(DSPL).  
Nota  
È possibile che alcune lettere memorizzate nell’iPod  
non vengano visualizzate in modo corretto.  
1 Collegare l’iPod al connettore dock.  
L’iPod si accende automaticamente e sul  
relativo display appare la seguente schermata.  
Impostazione del modo di  
riproduzione  
Selezione dell’album, dell’artista o  
della playlist  
1 Durante la riproduzione, premere  
2 Premere più volte (SOURCE) fino a  
visualizzare “PD”.  
(MODE).  
Il modo cambia come riportato di seguito:  
ALBUM t ARTIST t PLAYLIST  
Viene visualizzata l’indicazione “PD 1  
PORTABLE”, quindi la riproduzione dei  
brani memorizzati sull’iPod viene avviata  
automaticamente a partire dal brano  
riprodotto per ultimo.  
Come saltare album, artisti e playlist  
Per  
Premere  
3 Premere (MODE) per selezionare il  
Saltare  
(ALBM) +/–  
[una volta per ogni brano]  
modo di riproduzione.  
Il modo cambia come riportato di seguito:  
RESUMING t ALBUM t ARTIST t  
PLAYLIST  
Saltare senza (ALBM) +/–  
interruzioni [tenere premuto fino al punto  
desiderato]  
4 Regolare il volume.  
12 Premere (OFF) per arrestare la riproduzione.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
           
Riproduzione ripetuta e in ordine  
casuale  
Altre funzioni  
Modifica delle impostazioni  
audio  
1 Durante la riproduzione, premere più  
volte (3) (REP) o (4) (SHUF) fino a  
visualizzare l’impostazione desiderata.  
Selezionare  
REP TRK  
REP ALB  
REP ART  
REP PLY  
Per riprodurre  
Regolazione delle caratteristiche  
dell’audio  
un brano in modo ripetuto.  
un album in modo ripetuto.  
un artista in modo ripetuto.  
una playlist in modo ripetuto.  
un album in ordine casuale.  
un artista in ordine casuale.  
una playlist in ordine casuale.  
tutti i brani in ordine casuale.  
1 Premere più volte il tasto di selezione  
fino a visualizzare la voce desiderata.  
2 Ruotare la manopola di controllo del  
volume per regolare la voce  
desiderata.  
SHUF ALB  
SHUF ART  
SHUF PLY  
SHUF ALL  
Dopo 3 secondi, l’impostazione è completata  
e il display torna al modo di riproduzione/  
ricezione normale.  
È possibile impostare le seguenti voci (per  
ulteriori informazioni, consultare la pagina di  
riferimento):  
Per tornare al modo di riproduzione normale,  
selezionare “REP OFF” o “SHUF OFF”.  
z” indica le impostazioni predefinite.  
Nota  
(ALBM) +/– non è disponibile durante il modo di  
riproduzione in ordine casuale.  
EQ3  
Per selezionare un tipo di equalizzatore:  
“XPLOD” (z), “VOCAL”, “EDGE”,  
“CRUISE”, “SPACE”, “GRAVITY”,  
“CUSTOM” o “OFF”.  
Ricerca  
È possibile individuare rapidamente un punto  
specifico memorizzato sull’iPod.  
DSO  
Per selezionare il modo DSO: “1”, “2” (z), “3” o  
“OFF”. Maggiore è il numero, più enfatizzato  
sarà l’effetto.  
1 Durante la riproduzione, premere (5)  
fino a visualizzare “SCAN ON”.  
Vengono riprodotti i primi 10 secondi di  
ciascun brano.  
Se il sintonizzatore/PD*1 viene selezionato  
come sorgente, l’impostazione predefinita è  
“OFF”.  
Per tornare al modo di riproduzione normale,  
selezionare “SCAN OFF”.  
LOW*2, MID*2, HI*2 (pagina 14)  
Per personalizzare la curva dell’equalizzatore.  
Nota  
Questa funzione non è disponibile durante il modo di  
riproduzione in ordine casuale.  
BAL (bilanciamento)  
Per regolare il bilanciamento dei diffusori destro  
e sinistro: “RIGHT-10” – “CENTER” (z) –  
“LEFT-10”  
FAD (attenuatore)  
Per regolare il bilanciamento dei diffusori  
anteriori e posteriori: “FRONT-10” –  
“CENTER” (z) – “REAR-10”  
SUB*3 (volume subwoofer)  
Per regolare il volume del subwoofer: “+10 dB”  
– “0 dB” (z) – “–10 dB”  
(ATT” viene visualizzato con il valore  
minimo.)  
continua alla pagina successiva t  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
AUX*4 (livello AUX)  
Regolazione delle voci di  
impostazione — SET  
Per regolare il livello del volume di ciascun  
apparecchio ausiliario collegato. Questa  
impostazione elimina la necessità di regolare il  
livello del volume tra sorgenti diverse  
1 Tenere premuto il tasto di selezione.  
Viene visualizzato il display di impostazione.  
Livello regolabile: “+18 dB” – “0 dB” (z) –  
“–8 dB”  
2 Premere più volte il tasto di selezione  
fino a visualizzare la voce desiderata.  
*1 Solo CDX-M50IP/MR50IP  
*2 Se la funzione EQ3 è attivata.  
*3 Quando l’uscita audio è impostata su “SUB”  
3 Ruotare la manopola di controllo del  
volume per selezionare l’impostazione  
(ad esempio “ON” o “OFF”).  
*4 Se è attivata la sorgente AUX.  
4 Tenere premuto il tasto di selezione.  
Limpostazione è completata e il display torna  
al modo di riproduzione/ricezione normale.  
Personalizzazione della curva  
Nota  
dell’equalizzatore — EQ3  
Lopzione “CUSTOM” di EQ3 consente di  
effettuare impostazioni dell’equalizzatore  
personalizzate.  
Le voci visualizzate sono diverse, a seconda della  
sorgente e dell’impostazione.  
È possibile impostare le seguenti voci (per  
ulteriori informazioni, consultare la pagina di  
riferimento):  
1 Selezionare una sorgente, quindi  
premere più volte il tasto di selezione  
per selezionare “EQ3”.  
z” indica le impostazioni predefinite.  
2 Ruotare la manopola di controllo del  
volume per selezionare “CUSTOM”.  
CLOCK-ADJ (regolazione dell’orologio)  
CT*1 (ora)  
3 Premere più volte il tasto di selezione  
fino a visualizzare “LOW”, “MID” o  
“HI”.  
Per impostare “CT-ON” o “CT-OFF” (z  
)
BEEP  
4 Ruotare la manopola di controllo del  
volume per regolare la voce  
desiderata.  
Per impostare “BEEP-ON” (z) o “BEEP-OFF”.  
AUX-A*2 (audio AUX)  
Per attivare la visualizzazione della sorgente  
“AUX-A-ON” (z) o “AUX-A-OFF” (pagina 15).  
Il livello del volume può essere regolato per  
unità di 1 dB da –10 dB a +10 dB.  
A.OFF (spegnimento automatico)  
Per spegnere automaticamente l’apparecchio  
dopo un intervallo di tempo prestabilito dallo  
spegnimento dell’apparecchio stesso:  
– “A.OFF-NO” (z), “A.OFF-30S (secondi)”,  
“A.OFF-30M (minuti)” o “A.OFF-60M  
(minuti)”.  
Ripetere i punti 3 e 4 per regolare la curva  
dell’equalizzatore.  
Per ripristinare la curva dell’equalizzatore  
impostata in fabbrica, tenere premuto il tasto  
di selezione prima del completamento  
dell’impostazione.  
Dopo 3 secondi, l’impostazione è completata  
e il display torna al modo di riproduzione/  
ricezione normale.  
REAR/SUB*2  
Consente di impostare l’uscita audio.  
– “REAR-OUT” (z): per trasmettere il segnale a  
un amplificatore di potenza.  
– “SUB-OUT”: per trasmettere il segnale a un  
subwoofer.  
DEMO (dimostrazione)  
Per impostare “DEMO-ON” (z) o “DEMO-  
OFF”.  
Suggerimento  
È possibile regolare anche altri tipi di equalizzatore.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                 
DIMMER  
LOUD (enfasi dei bassi)  
Per consentire un ascolto più chiaro a livelli di  
volume ridotti.  
Consente di modificare la luminosità del  
display.  
– “DIMMER-AT” (z): per ridurre  
automaticamente la luminosità del display  
quando vengono accesi i fari.  
– “DIMMER-OFF”: per disattivare l’attenuatore  
di luminosità.  
– “DIMMER-ON”: per attenuare la luminosità  
del display.  
– “LOUD-ON”: per enfatizzare i bassi e gli  
acuti.  
– “LOUD-OFF” (z) : per non enfatizzare i bassi  
e gli acuti.  
BTM (pagina 9)  
*1 Solo CDX-MR50IP  
*2 Se l’apparecchio è spento.  
*3 Durante la ricezione FM.  
*4 Quando l’uscita audio è impostata su “SUB”.  
CONTRAST  
Consente di regolare il contrasto del display.  
È possibile impostare il livello di contrasto in 7  
incrementi.  
ILLUMI (illuminazione)  
Consente di cambiare il colore  
dell’illuminazione. “ILLUMI-1” (z) o  
“ILLUMI-2”.  
Uso di apparecchi opzionali  
Apparecchio audio ausiliare  
Collegando un dispositivo audio portatile  
opzionale alla presa di ingresso AUX (minipresa  
stereo) sull’apparecchio e selezionando la  
sorgente, è possibile ascoltare l’audio mediante i  
diffusori dell’imbarcazione. Il livello del volume  
è regolabile per intervenire sulle differenze fra  
l’apparecchio e i dispositivo audio portatile.  
Seguire la seguente procedura:  
M.DSPL (display in movimento)  
Per selezionare il modo del display in  
movimento.  
– “M.DSPL-SA” (z): per visualizzare i modelli  
in movimento e l’analizzatore spettrale.  
– “M.DSPL-ON”: per visualizzare i modelli in  
movimento.  
– “M.DSPL-OFF”: per disattivare il display in  
movimento.  
Collegamento del dispositivo audio  
portatile  
1 Spegnere il dispositivo audio portatile.  
2 Abbassare il volume sull’apparecchio.  
3 Effettuare il collegamento all’apparecchio.  
A.SCRL (scorrimento automatico)  
Consente di fare scorrere automaticamente le  
voci visualizzate composte da molti caratteri  
quando si cambia disco/album/brano.  
– “A.SCRL-ON” (z): per attivare lo scorrimento.  
– “A.SCRL-OFF”: per disattivare lo  
scorrimento.  
LOCAL (modo di ricerca locale)  
– “LOCAL-ON”: per sintonizzare solo le  
stazioni con segnali più forti.  
– “LOCAL-OFF” (z): per eseguire la ricezione  
normale.  
AUX  
MONO*3 (modo monofonico)  
Per migliorare la ricezione FM, selezionare il  
modo di ricezione monofonico.  
AUX  
– “MONO-ON”: per ascoltare le trasmissioni  
stereo in monofonia.  
– “MONO-OFF” (z): per ascoltare le  
trasmissioni stereo in stereofonia.  
REG*1*3 (regionale)  
Per impostare “REG-ON” (z) o “REG-OFF”  
Cavo di collegamento*  
(non in dotazione)  
LPF*4 (filtro passa basso)  
Consente di selezionare la frequenza di taglio  
del subwoofer: “LPF OFF” (z), “LPF125Hz” o  
“LPF 78Hz”.  
* Assicurarsi di utilizzare una spina diritta.  
continua alla pagina successiva t  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
Regolazione del livello del volume  
Riproduzione ripetuta e in ordine  
casuale  
1 Durante la riproduzione, premere più volte  
(3) (REP) o (4) (SHUF) fino a visualizzare  
l’impostazione desiderata.  
Regolare il volume di ogni apparecchio audio  
collegato prima della riproduzione.  
1 Abbassare il volume sull’apparecchio.  
2 Premere più volte (SOURCE) fino a  
visualizzare “AUX”.  
Selezionare  
DISC  
Per riprodurre  
Viene visualizzato “AUX FRONT IN”.  
un disco in modo ripetuto.  
3 Avviare la riproduzione del dispositivo audio  
portatile ad un volume moderato.  
SHUF  
CHANGER  
i brani nel cambia dischi in  
ordine casuale.  
4 Impostare sull’apparecchio il consueto volume  
di ascolto.  
SHUF ALL*  
i brani in tutti gli apparecchi in  
ordine casuale.  
5 Regolare il livello di ingresso (pagina 14).  
* Se sono collegati uno o più cambia CD oppure due  
o più cambia MD.  
Cambia CD/MD  
Per tornare al modo di riproduzione normale,  
selezionare “ OFF” o “SHUF OFF”.  
Selezione del cambia dischi  
1 Premere più volte (SOURCE) fino a  
visualizzare “CD” o “MD”.  
Suggerimento  
Mediante la funzione “SHUF ALL, non è possibile  
riprodurre in ordine casuale i brani nei cambia CD  
insieme a quelli nei cambia MD.  
2 Premere più volte (MODE) fino a visualizzare  
il cambia dischi desiderato.  
Numero dell’apparecchio  
Telecomando RM-X55M/X11M per  
uso in ambiente marino  
Individuazione dei comandi  
I tasti del telecomando per uso in ambiente  
marino corrispondenti a quelli dell’apparecchio  
controllano le stesse funzioni.  
Numero del disco  
RM-X55M  
Viene avviata la riproduzione.  
VOLUME  
+/–  
MODE  
Come saltare album e dischi  
1 Durante la riproduzione, premere  
(ALBM) +/–.  
SOURCE  
SEEK –/+  
Per saltare  
Premere (ALBM)  
album  
(tenere premuto un istante) e  
rilasciare.  
GP/ALBM  
–/+  
MUTING  
(ATT)  
album in modo entro 2 secondi dal momento in  
OFF  
continuo  
cui viene rilasciato la prima  
volta.  
dischi  
più volte.  
dischi in modo quindi premere di nuovo entro 2  
continuo secondi e tenere premuto.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
RM-X11M  
Informazioni aggiuntive  
VOL +/–  
OFF  
Precauzioni  
MODE  
SEEK –/+  
• Se l’imbarcazione è stata ormeggiata in un luogo  
esposto a luce solare diretta, attendere che  
l’apparecchio si raffreddi prima di utilizzarlo.  
Lantenna elettrica si estende automaticamente  
durante il funzionamento dell’apparecchio.  
SOURCE  
GP/ALBM  
–/+  
Formazione di condensa  
Nei giorni di pioggia o in zone estremamente umide,  
è possibile che all’interno delle lenti e del display  
dell’apparecchio si formi della condensa. Di  
conseguenza, l’apparecchio potrebbe non  
funzionare correttamente. In tal caso, rimuovere il  
disco e attendere per circa un’ora fino a quando  
l’umidità non sia evaporata completamente.  
I comandi riportati di seguito del telecomando  
per uso in ambiente marino richiedono  
operazioni diverse da quelle dell’apparecchio.  
Tasto/i VOLUME (VOL) +/–  
Stessa funzione della manopola di controllo del  
volume dell’apparecchio.  
Tasto/i GP/ALBM –/+  
Stessa funzione del tasto (ALBM) –/+  
sull’apparecchio.  
Tasto MUTING  
Per attenuare l’audio. Stessa funzione del tasto  
(ATT) sul telecomando a scheda.  
Per mantenere una qualità audio  
elevata  
Prestare attenzione a non versare bibite o altri  
liquidi sull’apparecchio o sui dischi.  
Note sui dischi  
• Per mantenere puliti i dischi, non toccarne la  
superficie. Afferrare i dischi dal bordo.  
• Riporre i dischi nell’apposita custodia o  
nell’apposito contenitore quando non vengono  
utilizzati.  
• Non esporre i dischi a calore o a temperature  
elevate. Evitare di lasciarli all’interno di  
un’imbarcazione ormeggiata.  
• Non incollare etichette né utilizzare dischi con  
residui di colla o inchiostro. Se vengono utilizzati  
questi tipi di disco, i residui possono causare  
l’arresto del disco, provocando problemi di  
funzionamento o rovinando il disco stesso.  
• Non utilizzare dischi su cui sono applicati  
etichette o adesivi.  
Utilizzando tali dischi, è possibile che si  
verifichino i seguenti problemi di funzionamento:  
– Impossibilità di estrarre il disco (staccandosi dal  
disco, l’etichetta o l’adesivo causano  
l’inceppamento del meccanismo di espulsione).  
– Impossibilità di leggere correttamente i dati  
audio (ad esempio, la riproduzione salta oppure  
è impossibile riprodurre) poiché il  
restringimento dovuto al calore dell’etichetta o  
dell’adesivo ha provocato la deformazione del  
disco.  
continua alla pagina successiva t 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
• Non riprodurre dischi dalla forma irregolare (ad  
esempio a forma di cuore, quadrato o stella) con  
questo apparecchio, onde evitare problemi di  
funzionamento all’apparecchio stesso. Non  
utilizzare questo genere di dischi.  
• Non è possibile riprodurre CD da 8 cm.  
• Prima della riproduzione, pulire  
i dischi con un panno apposito  
disponibile in commercio.  
Nota sui DualDisc  
Un DualDisc è un disco a due lati che abbina  
materiale registrato su DVD su un lato e materiale  
audio digitale sull’altro. Tuttavia, poiché il lato del  
materiale audio non è conforme allo standard del  
Compact Disc (CD), la riproduzione su questo  
prodotto non è garantita.  
Pulire il disco procedendo dal  
centro verso l’esterno. Non  
utilizzare solventi quali  
benzene, acquaragia, detergenti  
disponibili in commercio o  
spray antistatici per dischi  
Ordine di riproduzione di file MP3/  
WMA/AAC  
Cartella  
MP3/WMA/AAC  
(album)  
analogici.  
File MP3/  
WMA/AAC  
(brano)  
Note sui dischi CD-R/CD-RW  
• È possibile che alcuni CD-R/CD-RW (a seconda  
dell’apparecchio utilizzato per la registrazione o  
delle condizioni del disco) non possano essere  
riprodotti mediante il presente apparecchio.  
• Non è possibile riprodurre dischi CD-R/CD-RW  
non finalizzati.  
Lapparecchio è compatibile con il formato ISO  
9660 livelli 1/2, Joliet/Romeo nel formato di  
espansione e multisessione.  
• Numero massimo di:  
– cartelle (album): 150, incluse la cartella radice e  
le cartelle vuote.  
– file (brani) e cartelle contenuti in un disco: 300  
(se il nome di una cartella/di un file contiene  
molti caratteri, è possibile che tale numero sia  
inferiore a 300).  
– caratteri visualizzabili per un nome di cartella/  
file: 32 (Joliet) o 64 (Romeo).  
• Se il disco è registrato in multisessione, viene  
riconosciuto e riprodotto solo il primo brano nel  
formato della prima sessione (tutti gli altri formati  
vengono ignorati). La priorità del formato è  
CD-DA e MP3/WMA/AAC.  
Informazioni sui file MP3  
• MP3, acronimo di MPEG-1 Audio Layer-3, è un  
formato standard di compressione dei file musicali  
che consente di comprimere i dati audio di un CD  
fino a circa 1/10 delle dimensioni originali.  
• I tag ID3 versioni 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 e 2.4 sono  
relativi solo ai file MP3. Il tag ID3 è composto da  
15/30 caratteri (1.0 e 1.1) o da 63/126 caratteri  
(2.2, 2.3 e 2.4).  
• Durante l’assegnazione di un nome a un file MP3,  
assicurarsi di aggiungere al nome del file  
l’estensione “.mp3”.  
• Durante la riproduzione di un file MP3 VBR  
(velocità di trasmissione variabile) o mentre si  
procede rapidamente in avanti/all’indietro, è  
possibile che il tempo di riproduzione trascorso  
non venga visualizzato correttamente.  
– Se il primo brano è un CD-DA, solo il CD-DA  
della prima sessione viene riprodotto.  
– Diversamente, viene riprodotta la sessione MP3/  
WMA/AAC. Se il disco non contiene dati in  
questi formati, viene visualizzato “NO MUSIC”.  
Nota  
Dischi audio codificati mediante  
tecnologie di protezione dei diritti  
Se viene riprodotto un file MP3 ad alta velocità di  
trasmissione, ad esempio 320 kbps, è possibile che  
l’audio sia soggetto a interruzioni.  
d’autore  
Questo prodotto è stato progettato per la  
riproduzione di dischi conformi allo standard CD  
(Compact Disc).  
Recentemente, alcune case discografiche hanno  
lanciato sul mercato vari dischi audio codificati  
mediante tecnologie di protezione dei diritti  
d’autore. Si noti che alcuni di questi dischi non sono  
conformi allo standard CD e pertanto non è  
possibile riprodurli utilizzando il presente prodotto.  
Informazioni sui file WMA  
• WMA, l’acronimo di Windows Media Audio, è un  
formato standard di compressione dei file musicali  
che consente di comprimere i dati audio di un CD  
fino a circa 1/22* delle dimensioni originali.  
• Il tag WMA è composto da 63 caratteri.  
• Durante l’assegnazione di un nome a un file  
WMA, assicurarsi di aggiungere al nome del file  
l’estensione “.wma”.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
• Durante la riproduzione di un file WMA VBR  
(velocità di trasmissione variabile) o mentre si  
procede rapidamente in avanti/all’indietro, è  
possibile che il tempo di riproduzione trascorso  
non venga visualizzato correttamente.  
Manutenzione  
Sostituzione della pila al litio del  
telecomando a scheda  
* solo per 64 kbps  
In condizioni normali, la pila dura circa 1 anno. (Il  
ciclo di vita può risultare più breve in funzione delle  
condizioni di utilizzo.)  
Nota  
Non è supportata la riproduzione dei file WMA riportati  
di seguito.  
– file con compressione senza perdita di dati  
Quando la pila si scarica, il raggio d’azione del  
telecomando a scheda risulta ridotto. Sostituire la  
pila con una pila al litio CR2025 nuova. L’uso di  
pile diverse potrebbe comportare il rischio di  
incendi o esplosioni.  
– file protetti da copyright  
Informazioni sui file AAC  
Lato + verso l’alto  
• AAC, l’acronimo di Advanced Audio Coding, è  
un formato standard di compressione dei file  
musicali che consente di comprimere i dati audio  
di un CD fino a circa 1/11* delle dimensioni  
originali.  
2
c
• Il tag AAC è composto da 126 caratteri.  
• Durante l’assegnazione di un nome a un file AAC,  
assicurarsi di aggiungere al nome del file  
l’estensione “.m4a”.  
• Durante la riproduzione di un file AAC VBR  
(velocità di trasmissione variabile) o mentre si  
procede rapidamente in avanti/all’indietro, è  
possibile che il tempo di riproduzione trascorso  
non venga visualizzato correttamente.  
1
Note sulla pila al litio  
Tenere la pila al litio fuori dalla portata dei bambini.  
Se la pila viene ingerita, consultare immediatamente  
un medico.  
Pulire la pila con un panno asciutto per assicurare  
un perfetto contatto.  
Assicurarsi di rispettare la corretta polarità durante  
l’inserimento della pila.  
Non afferrare la batteria con pinze di metallo, in  
quanto potrebbe verificarsi un corto circuito.  
* solo per 128 kbps  
Nota sul formato AAC  
Non è supportata la riproduzione di file protetti da  
copyright.  
AVVERTENZA  
La batteria può esplodere se usata  
scorrettamente. Pertanto, non deve essere  
ricaricata, smontata o gettata nel fuoco.  
iPod (CDX-M50IP/MR50IP)  
È possibile utilizzare il presente apparecchio con il  
tipo di connettore dock iPod, iPod photo, iPod mini  
e iPod nano con le seguenti versioni software. Non è  
possibile garantire il funzionamento con le versioni  
precedenti quelle elencate.  
Sostituzione del  
– iPod di terza generazione: Ver.2.3.0  
– iPod di quarta generazione: Ver.3.1.1  
– iPod di quinta generazione: Ver.1.2  
– iPod photo: Ver.1.2.1  
– iPod mini: Ver.1.4.1  
– iPod nano di prima generazione: Ver.1.3  
– iPod nano di seconda generazione: Ver.1.1  
Non sono supportate le funzioni video dell’iPod  
di quinta generazione e foto dell’iPod photo.  
fusibile  
Per la sostituzione del fusibile,  
assicurarsi di utilizzare un  
fusibile dello stesso  
amperaggio di quello indicato  
sull’originale. Se il fusibile si  
brucia, controllare i  
collegamenti  
dell’alimentazione e sostituire  
il fusibile. Se dopo la  
Fusibile (10 A)  
Per gli utenti negli Stati Uniti, per ulteriori  
informazioni visitare il seguente sito Web:  
http://www.xplodsony.com  
sostituzione il fusibile si brucia  
di nuovo, è possibile che si tratti di un problema  
interno. In tal caso, rivolgersi al più vicino  
rivenditore Sony.  
Per eventuali domande o problemi riguardanti  
l’apparecchio non trattati nel presente manuale,  
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.  
continua alla pagina successiva t  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
2 Rimuovere l’apparecchio.  
Pulizia dei connettori  
Se i connettori tra l’apparecchio e il pannello  
anteriore sono sporchi, l’apparecchio potrebbe non  
funzionare correttamente. Per evitare questo  
problema, aprire il pannello anteriore, rimuoverlo  
(pagina 5), quindi pulire i connettori con un  
batuffolo di cotone. Non esercitare forza eccessiva.  
Diversamente, i connettori potrebbero venire  
danneggiati.  
1Inserire contemporaneamente entrambe le  
chiavi di rilascio fino a farle scattare in  
posizione.  
Gancio rivolto  
verso l’interno.  
2Estrarre le chiavi di rilascio per sbloccare  
l’apparecchio.  
Unità principale  
Note  
Lato posteriore del  
pannello anteriore  
Per motivi di sicurezza, spegnere il motore prima di  
pulire i connettori e rimuovere la chiave dal  
blocchetto di accensione.  
Non toccare mai direttamente i connettori con le dita  
o con oggetti di metallo.  
3Rimuovere l’apparecchio dalla struttura  
facendolo scorrere.  
Rimozione dell’apparecchio  
1 Rimuovere la cornice protettiva.  
1Rimuovere il pannello anteriore  
2Afferrare entrambe le estremità della  
cornice di protezione, quindi estrarla.  
Caratteristiche tecniche  
Lettore CD  
Rapporto segnale-rumore: 120 dB  
Risposta in frequenza: 10 – 20.000 Hz  
Wow e flutter: al di sotto del limite misurabile  
Sintonizzatore*  
CDX-M50IP/M30:  
x
FM  
Gamma di frequenze:  
87,5 – 108,0 MHz (a 50 kHz)  
87,5 – 107,9 MHz (a 200 kHz)  
Intervallo di sintonizzazione FM: 50 kHz/200 kHz  
commutabile  
Terminale dell’antenna:  
Connettore dell’antenna esterna  
Frequenza intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilità utilizzabile: 9 dBf  
Selettività: 75 dB a 400 kHz  
Rapporto segnale-rumore: 67 dB (stereo),  
69 dB (mono)  
Distorsione armonica a 1 kHz: 0,5 % (stereo),  
0,3 % (mono)  
Separazione: 35 dB a 1 kHz  
Risposta in frequenza: 30 – 15.000 Hz  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Comandi relativi al tono:  
AM  
Gamma di frequenze:  
Bassi: 10 dB a 60 Hz (XPLOD)  
Medi: 10 dB a 1 kHz (XPLOD)  
Alti: 10 dB a 10 kHz (XPLOD)  
Requisiti di alimentazione: batteria imbarcazione da  
12 V CC (massa negativa)  
531 – 1.602 MHz (a 9 kHz)  
530 – 1.710 MHz (a 10 kHz)  
Intervallo di sintonizzazione AM: 9 kHz/10 kHz  
commutabile  
Terminale dell’antenna:  
Connettore dell’antenna esterna  
Frequenza intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilità: 30 µV  
Dimensioni: circa 178 × 50 × 180 mm (l/a/p)  
Dimensioni di montaggio: circa 182 × 53 × 162 mm  
(l/a/p)  
Peso:  
CDX-M30  
circa 1,2 kg  
CDX-MR50IP:  
CDX-M50IP/MR50IP  
FM  
circa 1,4 kg  
Gamma di frequenze: 87,5 -108,0 MHz  
Terminale dell’antenna:  
Accessori in dotazione:  
Telecomando a scheda: RM-X151  
Cappuccio AUX  
Connettore dell’antenna esterna  
Frequenza intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilità utilizzabile: 9 dBf  
Selettività: 75 dB a 400 kHz  
Rapporto segnale-rumore: 67 dB (stereo),  
69 dB (mono)  
Elementi per l’installazione e i collegamenti (1 set)  
Accessori/apparecchi opzionali:  
Telecomando per uso in ambiente marino:  
RM-X55M, RM-X11M  
Cavo BUS (in dotazione con un cavo a piedini  
RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Cambia CD (10 dischi): CDX-757MX  
Cambia CD (6 dischi): CDX-T70MX, CDX-T69  
Selettore di sorgente: XA-C40  
Selettore AUX-IN: XA-300  
Distorsione armonica a 1 kHz: 0,5 % (stereo),  
0,3 % (mono)  
Separazione: 35 dB a 1 kHz  
Risposta in frequenza: 30 – 15.000 Hz  
MW/LW  
Gamma di frequenze:  
per CDX-M50IP/M30  
MW: 531 – 1.602 kHz  
Sintonizzatore HD Radio™: XT-100HD  
per CDX-M30  
LW: 153 – 279 kHz  
Terminale dell’antenna:  
Connettore dell’antenna esterna  
Frequenza intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilità: MW: 30 µV, LW: 40 µV  
Adattatore di interfaccia per iPod: XA-120IP  
È possibile che il rivenditore non tratti alcuni degli  
accessori di cui sopra. Per ulteriori informazioni,  
rivolgersi al rivenditore.  
*di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al  
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87  
Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 e  
brevetti su licenza del Fraunhofer IIS e della  
Thomson.  
Amplificatore di potenza  
Uscite: uscite diffusori (connettori a tenuta)  
Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm  
Questo prodotto è tutelato da specifici diritti di  
proprietà intellettuale di Microsoft Corporation.  
L’uso o la distribuzione della tecnologia in  
questione al di fuori del presente prodotto sono  
vietati senza apposita licenza concessa da  
Microsoft o da una filiale Microsoft autorizzata.  
Potenza di uscita massima: 52 W × 4 (a 4 ohm)  
Generali  
Uscite:  
Terminale delle uscite audio (possibilità di  
selezione tra anteriore, posteriore/subwoofer)  
Terminale di controllo del relè dell’antenna  
elettrica  
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a  
modifiche senza preavviso.  
Terminale di controllo dell’amplificatore di  
potenza  
Ingressi:  
Terminale di controllo ATT del telefono  
Terminale di controllo dell’illuminazione  
Terminale dell’ingresso di controllo BUS  
Terminale di ingresso audio BUS  
Terminale di ingresso del telecomando  
Terminale di ingresso dell’antenna  
Terminale di ingresso AUX (minipresa stereo)  
Terminale di ingresso dei segnali iPod (connettore  
dock) (solo CDX-M50IP/MR50IP)  
• Determinati circuiti stampati non contengono  
ritardanti alla fiamma alogenati.  
• Le parti estetiche non contengono ritardanti alla  
fiamma alogenati.  
• Come materiale di riempimento per l’imballaggio  
viene utilizzata carta.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Il display viene disattivato/non viene  
visualizzato nella relativa finestra.  
• L’attenuatore di luminosità è impostato su  
“DIMMER-ON” (pagina 15).  
Guida alla soluzione dei  
problemi  
• Il display scompare tenendo premuto (OFF).  
tTenere premuto (OFF) sull’apparecchio fino a  
visualizzare il display.  
Fare riferimento alla seguente lista di verifica per  
risolvere la maggior parte dei problemi che si  
potrebbero verificare durante l’uso di questo  
apparecchio.  
Prima di esaminare l’elenco che segue, verificare le  
procedure di collegamento e d’uso dell’apparecchio.  
• I connettori sono sporchi (pagina 20).  
La funzione di spegnimento automatico non è  
operativa.  
Lapparecchio è acceso. La funzione di spegnimento  
automatico si attiva dopo avere spento l’apparecchio.  
tSpegnere l’apparecchio.  
Generali  
Lapparecchio non riceve alimentazione.  
Verificare i collegamenti. Se questi sono corretti,  
controllare il fusibile.  
• Se l’apparecchio viene spento e il display disattivato,  
non è possibile utilizzarlo mediante il telecomando.  
tAccendere l’apparecchio.  
Il telecomando a scheda non funziona.  
Accertarsi che la protezione sia stata rimossa  
La funzione DSO non è disponibile.  
A seconda del tipo di interni dell’imbarcazione o del  
tipo di musica, è possibile che la funzione DSO non  
produca l’effetto desiderato.  
Lantenna elettrica non si estende.  
L’antenna elettrica non dispone di scatola a relè.  
Laudio non viene emesso.  
• Il volume è troppo basso.  
Riproduzione di CD/MD  
• È attivata la funzione ATT o la funzione ATT del  
telefono (se il cavo di interfaccia di un telefono per  
imbarcazione è collegato al cavo ATT).  
• La posizione del comando di attenuazione “FAD”  
non è appropriata per un sistema a 2 diffusori.  
• Il cambia CD non è compatibile con il formato del  
disco (MP3/WMA/AAC).  
tEffettuare la riproduzione mediante un cambia  
CD Sony compatibile con il formato MP3 o  
mediante il presente apparecchio.  
Non è possibile inserire un disco.  
• Nell’alloggiamento è presente un altro disco.  
• Il disco è stato inserito forzatamente in senso  
contrario o nel modo sbagliato.  
Il disco non viene riprodotto.  
• Il disco è difettoso o sporco.  
• I CD-R/CD-RW non sono per l’uso audio  
Non è possibile riprodurre file in formato MP3/  
WMA/AAC.  
Il disco non è compatibile con il formato e la versione  
MP3/WMA/AAC (pagina 18).  
Non viene emesso alcun segnale acustico.  
• Il segnale acustico è disattivato (pagina 14).  
• Un amplificatore di potenza opzionale è collegato e  
l’amplificatore incorporato non viene utilizzato.  
I file MP3/WMA/AAC necessitano di un tempo  
maggiore prima di poter essere riprodotti.  
Per i dischi indicati di seguito, l’avvio della  
riproduzione necessita di un tempo maggiore.  
– dischi registrati con una struttura ad albero  
complessa.  
Il contenuto della memoria è stato cancellato.  
• È stato premuto il tasto RESET.  
tReinserire i dati in memoria.  
• Il cavo di alimentazione o la pila sono stati scollegati.  
• Il cavo di alimentazione non è collegato  
correttamente.  
– dischi registrati in multisessione.  
– dischi ai quali è possibile aggiungere dati.  
Le stazioni memorizzate e l’ora esatta sono  
cancellate.  
Si è bruciato il fusibile.  
Quando si cambia la posizione della chiave di  
accensione, viene emesso un disturbo.  
I cavi non sono collegati correttamente al connettore di  
alimentazione accessoria dell’imbarcazione.  
Le voci del display non scorrono.  
• Per i dischi che presentano molti caratteri, tali voci  
potrebbero non scorrere.  
• “A.SCRL” è impostato su “OFF”.  
tImpostare “A.SCRL-ON” (pagina 15).  
tTenere premuto (DSPL) (SCRL).  
Laudio salta.  
Durante la riproduzione o la ricezione, viene  
attivato il modo di dimostrazione.  
Se non viene eseguita alcuna operazione per 5 minuti  
quando è impostata la funzione “DEMO-ON”, viene  
attivato il modo di dimostrazione.  
• L’installazione non è corretta.  
tInstallare l’apparecchio con un’angolazione  
inferiore a 45° in una parte stabile  
dell’imbarcazione.  
• Il disco è difettoso o sporco.  
tImpostare “DEMO-OFF” (pagina 14).  
I tasti per le operazioni non funzionano.  
Il disco non viene espulso.  
Premere il tasto RESET (pagina 4).  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Ricezione radiofonica  
Non è possibile ricevere le stazioni.  
Laudio è disturbato.  
• Collegare il cavo di controllo dell’antenna elettrica  
(blu) o il cavo di alimentazione accessoria (rosso) al  
cavo di alimentazione di un amplificatore di potenza  
dell’antenna per imbarcazioni (solo se  
l’imbarcazione dispone di antenna incorporata sul  
vetro posteriore/laterale).  
Verificare il collegamento dell’antenna  
dell’imbarcazione.  
Lantenna automatica non si estende.  
tVerificare il collegamento del cavo di controllo  
dell’antenna elettrica.  
Messaggi e indicazioni di errore  
BLANK  
Sull’MD non sono stati registrati brani.*1  
tRiprodurre un MD contenente brani registrati.  
ERROR*2  
• Il disco è sporco o è stato inserito in senso  
contrario.*1  
tPulire il disco o inserirlo correttamente.  
• È stato inserito un disco vuoto.  
• Non è possibile riprodurre il disco a causa di un  
problema.  
tInserire un altro disco.  
Verificare la frequenza.  
• Quando il modo DSO è attivato, talvolta l’audio  
FAILURE (Rimane illuminato fino a quando non viene  
premuto un tasto qualsiasi.)  
risulta disturbato.  
I collegamenti di diffusori/amplificatori non sono  
tImpostare il modo DSO su “OFF” (pagina 13).  
Non è possibile effettuare la sintonizzazione  
preselezionata.  
• Memorizzare la frequenza corretta.  
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente debole.  
corretti.  
tConsultare la guida all’installazione e i  
collegamenti del presente modello per verificare i  
collegamenti.  
FAILURE (Rimane illuminato per circa 1 secondo.)  
(solo CDX-M50IP/M30)  
Se è collegato un sintonizzatore SAT, non è possibile  
memorizzare un canale radio SAT in una posizione di  
preselezione.  
Non è possibile effettuare la sintonizzazione  
automatica.  
Limpostazione del modo di ricerca locale non è stata  
effettuata correttamente.  
tLa sintonizzazione si arresta di frequente:  
Impostare “LOCAL-ON” (pagina 15).  
tLa sintonizzazione non si arresta in  
corrispondenza di una stazione:  
Impostare “MONO-ON” (pagina 15).  
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente debole.  
tEseguire la sintonizzazione manuale.  
tAccertarsi di ricevere il canale che si desidera  
memorizzare, quindi tentare di nuovo.  
LOAD  
Il cambia dischi sta caricando il disco.  
tAttendere che il disco venga caricato.  
L. SEEK +/–  
Il modo di ricerca locale è attivato durante la  
sintonizzazione automatica.  
Durante la ricezione FM, l’indicazione “ST”  
lampeggia.  
NO AF (solo CDX-MR50IP)  
• Sintonizzare la frequenza in modo corretto.  
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente debole.  
tImpostare “MONO-ON” (pagina 15).  
Un programma FM trasmesso in stereofonia  
viene ricevuto in monofonia.  
Non esiste alcuna frequenza alternativa per la stazione  
corrente.  
tPremere (SEEK) –/+ mentre il nome del servizio  
programmi lampeggia. L’apparecchio avvia la  
ricerca di un’altra frequenza con gli stessi dati PI  
(identificativo programma) (viene visualizzato “PI  
SEEK”).  
L’apparecchio è impostato sul modo di ricezione  
monofonico.  
tImpostare “MONO-OFF” (pagina 15).  
NO DISC  
Nel cambia CD/MD non sono inseriti dischi.  
tInserire i dischi nel cambia dischi.  
NO INFO  
Nel file MP3/WMA/AAC non sono presenti  
informazioni di testo.  
RDS (CDX-MR50IP)  
Dopo alcuni secondi di ascolto, si avvia la  
funzione SEEK.  
La stazione non è TP oppure il segnale è debole.  
tDisattivare il modo TA (pagina 10).  
Non viene trasmesso alcun notiziario sul  
traffico.  
NO IPOD (solo CDX-M50IP/MR50IP)  
Non è stato collegato alcun iPod.  
tCollegare un iPod al connettore dock.  
Se durante il collegamento dell’iPod al connettore  
dock viene visualizzato “NO IPOD”, scollegare l’iPod  
dal connettore dock, quindi ricollegarlo.  
• Attivare il modo TA (pagina 10).  
• La stazione non trasmette notiziari sul traffico pur  
essendo una stazione TP.  
NO MAG  
tSintonizzarsi su un’altra stazione.  
Il contenitore di dischi non è inserito nel cambia CD.  
tInserire il contenitore di dischi nel cambia dischi.  
Il modo PTY visualizza “- - - - - - - -”.  
• La stazione corrente non è una stazione RDS.  
• I dati RDS non vengono ricevuti.  
continua alla pagina successiva t  
• La stazione non specifica il tipo di programma.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Se le soluzioni riportate non risolvono il problema,  
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.  
Se l’apparecchio viene portato in un centro di  
assistenza a causa di un problema relativo alla  
riproduzione di un CD, assicurarsi di portare il disco  
utilizzato al momento in cui si è verificato il  
problema.  
NO MUSIC  
Il disco inserito non contiene file musicali.  
tInserire un CD musicale nel presente apparecchio o  
in un cambia dischi compatibile con il formato  
MP3.  
NO NAME  
Il brano non include il nome del disco/brano.  
NO TP (solo CDX-MR50IP)  
L’apparecchio continua la ricerca di stazioni TP  
disponibili.  
NOTREADY  
Il coperchio del cambia MD è aperto o gli MD non  
sono inseriti correttamente.  
tChiudere il coperchio o inserire gli MD  
correttamente.  
OFFSET  
Potrebbe essersi verificato un problema interno.  
tVerificare i collegamenti. Se l’indicazione di errore  
rimane visualizzata, rivolgersi al più vicino  
rivenditore Sony.  
READ  
È in corso la lettura di tutte le informazioni relative a  
tutti i brani e agli album del disco.  
tUna volta terminata l’operazione, la riproduzione  
viene avviata automaticamente. Potrebbe essere  
necessario attendere alcuni minuti, a seconda della  
struttura del disco.  
RESET  
L’unità CD e il cambia CD/MD non funzionano a  
causa di un problema.  
tPremere il tasto RESET (pagina 4).  
” o “  
Mentre si procede rapidamente in avanti/all’indietro,  
sono stati raggiunti l’inizio o la fine del disco e non è  
possibile andare oltre.  
L’apparecchio non supporta la visualizzazione di un  
determinato carattere.  
*1 Il numero del disco che causa l’errore viene  
visualizzato nel display.  
*2 In caso di errori durante la riproduzione di un CD o  
di un MD, nel display non viene visualizzato il  
numero di disco del CD o dell’MD.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
If you have any questions/problems  
regarding this product, try the following:  
1
2
3
Read Troubleshooting in these  
Operating Instructions.  
Reset the unit.  
Note: Stored data may be erased.  
Please contact (U.S.A. only);  
Call 1-800-222-7669  
URL http://www.SONY.com  
Bitte kreuzen Sie zunächst die genaue  
Modellbezeichnung in dem dafür  
vorgesehenen Feld an.  
Marineaudio  
Geräte-Pass  
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis  
für Ihr Marineaudio-Gerät im Falle eines  
Diebstahls.  
Tragen Sie danach die Seriennummer  
(SERIAL NO.) in dem reservierten Feld  
ein. Sie finden diese auf einem  
Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse  
angebracht ist. Nehmen Sie den  
ausgefüllten Geräte-Pass anschließend  
unbedingt aus der Bedienungsanleitung  
heraus, falls Sie diese im Fahrzeug  
aufbewahren möchten. Bitte bewahren  
Sie den Geräte-Pass an einem sicheren  
Ort auf. Er kann im Falle eines  
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im Fahrzeug  
aufzubewahren, um Missbrauch zu verhindern.  
Modellbezeichnung  
s CDX-M30  
s CDX-M50IP  
s CDX-MR50IP  
Diebstahls zur ldentifikation lhres  
Eigentums dienen.  
Seriennummer (SERIAL NO.)  
http://www.sony.net/  
Sony Corporation Printed in Thailand  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Shure Stereo Amplifier HTSSOSPA User Manual
Shuttle Computer Group Personal Computer 74RKD20005SHU001 User Manual
Silvercrest Crepe Maker SCM 1400 A1 User Manual
Snapper Lawn Mower Accessory 1694693 User Manual
Snapper Snow Blower SX5200R SX5200E User Manual
Sony Card Game MRW62E T2 User Manual
Sony Car Speaker XS A1025 User Manual
Sony Security Camera SNC DH110 User Manual
Sunbeam Cookware FP8910 User Manual
Tanaka Trimmer TBC 255PF User Manual