| To display the year and date, press   SNOOZE•DATE/SLEEP OFF once for the date,   and within 4 seconds press it again for the year.   The display shows the date or year for a few   seconds and then changes back to the current   time.   L’indicateur NAP s’allume, “   ” et la durée   3 Press ALARM SET RADIO.   The minute will flash.   4 Repeat step 2 to set the minute and   3 Utilisez TUNE/TIME SET + ou – pour   4 Répétez l’étape 2 pour régler les   Généralités   Indication de l’heure:   Zone   Fréquence de canal   NAP apparaissent pendant quelques secondes.   Le compte à rebours de la durée NAP par la   minuterie NAP commence.   3-238-974-11(1)   accorder une station.   minutes, puis appuyez sur ALARM   Op e ra t in g t h e Ra d io   —Ma n u a l Tu n in g   Se t t in g t h e Sle e p   Tim e r   Pays d’Amérique du   Nord et du Sud   10 kHz   La fréquence du canal FM est réglée sur 0,1   MHz et la fréquence du canal AM est réglée   sur 10 kHz (modèle d’Amérique du Nord et   d’Amérique du Sud).   La fréquence du canal FM est réglée sur 0,05   MHz* et la fréquence du canal AM(MW)/LW   est réglée sur 9 kHz (autres modèles).   SET RADIO.   L’indication “WAKE UP STA” apparaît et le   numéro préréglé clignote sur l’afficheur.   Amérique du Nord et du Sud, Royaume-Uni   et Australie: Système de 12 heures   Autres pays: Système de 24 heures   press ALARM SET RADIO.   “WAKE UP STA” appears and the preset   number flashes on the display.   Lorsque la durée NAP est écoulée, le bip retentit   Autres pays   9 kHz   You can enjoy falling asleep to the radio using   the built-in sleep timer that turns off the CD or   the radio automatically after a preset duration.   1 Press RADIO/BAND to turn on the   et NAP et “   ” clignotent sur l’afficheur.   Fra n ça is   Haut-parleur :   5 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –   radio.   Remarque   To set the current time rapidly, hold down   TUNE/TIME SET + or –.   1 Haut-parleur avant : 77 mm (3   / pouces)   5 Press TUNE/TIME SET + or – to select   8 “RADIO” appears on the display.   2 Press RADIO/BAND repeatedly to   pour sélectionner la station qui vous   Lorsque la fréquence du canal AM est modifiée,   les stations préréglées pour la bande AM/FM   sont initialisées.   Lorsque la fréquence du canal AM(MW) est   modifiée, la fréquence du canal FM est   également modifiée.   Pour arrêter la minuterie NAP   de diamètre × 2, 3,2 Ω   the wake-up station.   Preset number changes in the order as   follows:   FM/AM CD   Press SLEEP during CD or radio play.   You can set the sleep timer to durations of 90, 60,   30, or 15 minutes. Every push changes the   display as follows:   réveillera.   1 Appuyez sur NAP ou sur OFF/ALARM RESET x   Caisson de basse : 80 mm (3   / pouces)   The clock system varies depending on the model   you own.   12-hour system: “AM 12:00” = midnight   24-hour system: “0:00” = midnight   4 Le numéro de préréglage change de la façon   select the desired band.   Each press changes the band as follows:   pour arrêter la sonnerie.   de diamètre, 3,2 Ω   AVERTISSEMENT   * L’affichage de la fréquence FM monte ou   descend par incrément de 0,1 MHz. Par   exemple, pour les fréquences 88,00 et 88,05   MHz, “88.0 MHz” est affiché.   suivante :   Sorties :   Afin d ’é vit e r t o u t risq u e d ’in ce n d ie   o u d ’é le ct ro cu t io n , n e p a s e xp o se r   l’a p p a re il à la p lu ie o u à l’h u m id it é .   N’o u vre z ja m a is le b o ît ie r d e   l’a p p a re il, so u s risq u e   Clo ck Ra d io ICF-CD863   FM/MW/LW CD   Clo ck Ra d io ICF-CD863L   ICF-CD863   Pour désactiver la minuterie   Prise i (casque) (miniprise stéréo 3,5 mm ø)   Puissance de sortie :   ICF-CD863   ICF-CD863   off (current time)   90   60   NAP   AM   FM2   AM P1 to 5   FM1 P1 to 5   In step 5, when you press CLOCK after the   minute setting to activate the clock, the seconds   start counting from zero.   FM1   P-   Haut-parleur avant : 1,5 W + 1,5 W (à 10 %de   distorsion harmonique)   Caisson de basse : 3,5 W   1 2 Mettez l’appareil hors tension.   Deux bips courts sont émis lorsque la   fréquence minimale de chaque bande est   captée en cours de syntonisation.   Appuyez sur NAP.   L’indicateur NAP et “   15   30   ” disparaissent.   En maintenant la touche OFF/ALARM   RESET x enfoncée, appuyez sur la   touche PRESET TUNING 1 pendant   FM2 P1 to 5   ICF-CD863L   “SLEEP” will appear in the display when the   duration time is set.   The radio will play for the time you set, then   shut off.   ICF-CD863L   MW   ICF-CD863L   Alimentation:   To change the display to the   daylight saving time (summer time) indication   Press D.S.T./SUMMER T..   4 Réglez le volume à l’aide de VOL + ou –.   d ’é le ct ro cu t io n . Co n fie z l’e n t re t ie n   e xclu sive m e n t à u n p e rso n n e l   q u a lifié .   N’in st a lle z p a s l’a p p a re il d a n s u n   e sp a ce re st re in t , co m m e u n e   b ib lio t h è q u e o u u n m e u b le   e n ca st ré .   Po u r é vit e r t o u t risq u e d ’in ce n d ie   o u d ’é le ct ro cu t io n , n e p o se z p a s d e   ré cip ie n t s re m p lis d ’e a u (e x. u n   va se ) su r l’a p p a re il.   Modèle pour l‘Amérique du Nord ou du Sud:   120 V AC, 60 Hz   Modèle pour l’Australie: 240 V AC, 50 Hz   Autres modèles: 220-230 V AC, 50 Hz   FM2   LW   FM1   Ré g la g e d u   MW P1 to 5   FM1 P1 to 5   FM2 P1 to 5   P - Lorsque vous relâchez TUNE/TIME SET + ou –   après avoir localisé la station de votre choix,   l’affichage précédent réapparaît après 10   secondes environ.   plus de 5 secondes.   Deux courts bips sont émis et la fréquence du   canal AM est modifiée.   Si vous recommencez l’étape 2, la fréquence   du canal change de nouveau.   t e m p o risa t e u r   “ ” is displayed and the time indication   LW P1 to 5   When the sleep timer reaches a remaining time   of a few minutes, “SLEEP” will flash in the   display and the sound output will gradually   decrease in volume (Gentle Sleep function).   If you press VOL + or – at this time, “SLEEP” will   light up and the decrease in the volume will   stop.   When using FM1 or FM2 preset mode, you   may listen to the radio on either mode (See   “Presetting Your Favorite Station”).   changes to summer time.   To deactivate the summer time function, press   D.S.T./SUMMER T. again.   Vous pouvez vous endormir au son de la radio   grâce au temporisateur incorporé qui met   automatiquement le CD ou la radio hors tension   à l’issue d’une durée spécifiée.   “P–” est la dernière station captée.   Vous pouvez directement sélectionner la   station par laquelle vous voulez être réveillé   en appuyant sur la touche RADIO/BAND ou   PRESET TUNING alors que l’indication “P–”   n’apparaît pas.   “P–” is the last received station.   Dimensions:   You can directly select the desired wake-up   station by pressing RADIO/BAND or the   PRESET TUNING button while the indication   “P–” is not displayed.   Approx. 185 × 195 × 196 mm (l/h/p)   Pour vérifier la fréquence de la station   syntonisée, appuyez sur RADIO/BAND et la   fréquence apparaît pendant environ 10 secondes.   Operating Instructions   3 / 3 / 3 3 Use TUNE/TIME SET + or – to tune in   (Approx. 7   × 7   × 7 / pouces) parties   8 4 4 saillantes et commandes comprises   to a station.   Mode d’emploi   Appuyez sur SLEEP pendant l’écoute d’un CD ou   de la radio.   Vous pouvez régler le temporisateur sur des   durées de 90, 60, 30 ou 15 minutes. A chaque   pression, l’affichage change de la façon suivante :   Eco u t e d ’u n CD   Poids:   The FM channel step is set to 0.1 MHz and   the AM channel step is set to 10 kHz (North   and South American model).   Ch a n g in g AM   Ch a n n e l St e p   Pour éteindre la radio, appuyez sur OFF/ALARM   RESET x.   6 Press ALARM SET RADIO.   The wake-up volume level flashes on the   display.   Approx. 2 700 g (5 lb. 15 on.)   ICF-CD863L (Royaume-Uni seulement):   Approx. 2 725 g (6 lb.)   Vous pouvez écouter un CD de 8 cm (3 pouces)   6 Appuyez sur ALARM SET RADIO.   Le niveau du volume du réveil clignote sur   l’afficheur.   7 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou sur   – pour régler le niveau du volume du   réveil.   To turn off the CD or the radio before the preset   time, press SNOOZE•DATE/SLEEP OFF.   Bedienungsanleitung (Rückseite)   Manual de instrucciones (en el reverso)   sans adaptateur.   The FM channel step is set to 0.05 MHz* and   the AM(MW)/LW channel step is set to 9   kHz (Other models).   The AM channel step differs depending on areas.   The channel step of this unit is factory-set to 9 or   10 kHz. Change the settings as shown below to   be able to listen to the radio.   1 2 Appuyez sur ZOPEN/CLOSE pour   ouvrir le volet du logement de CD et   déposez un disque.   7 Press TUNE/TIME SET + or – to adjust   Am é lio ra t io n d e la   ré ce p t io n   La conception et les spécifications sont sujettes à   modification sans préavis.   the wake-up volume level.   Pour les clients en Europe   Ot h e r Use fu l Fu n ct io n s   Fo r En h a n ce d Ba ss   The “MEGA BASS” function intensifies the bass   sound for richer quality audio reproduction.   * The FM frequency display is raised or lowered   by a step of 0.1 MHz. For example, frequency   88.00 and 88.05 MHz is displayed as “88.0   MHz”.   8 Press ALARM SET RADIO.   Two short beeps will confirm the setting.   Fermez le volet du logement de CD.   FM:   Déployez entièrement le fil d’antenne FM   pour augmenter la sensibilité de la   réception.   Area   Channel step   8 Appuyez sur ALARM SET RADIO.   Deux brefs bips confirment le réglage.   North and South American countries 10 kHz   To Set the Buzzer Alarm:   “SLEEP” apparaît sur l’afficheur lorsque la durée   est réglée.   La radio fonctionne pendant la duré préréglée,   puis s’éteint.   AM(MW)/LW:   Two short beeps sound when the minimum   frequency of each band is received during   tuning.   4 Adjust volume using VOL + or –.   When you release TUNE/TIME SET + or – after   locating your desired station, the display returns   to the previous display after about 10 seconds.   Appuyez   Other countries   9 kHz   Tournez l’appareil à l’horizontale pour   Pour régler la sonnerie :   Turn MEGA BASS toward MAX to increase the   bass emphasis.   1 Press ALARM SET BUZZER for a few   une réception optimale. Une barre en   Note   seconds.   1 Appuyez sur ALARM SET BUZZER   ferrite est intégrée à l’appareil.   When the AM channel step is changed, the preset   stations for AM/FM will be initialized.   When the AM(MW) channel step is changed, the   FM channel step is also changed.   “ALARM” and “BUZZER” appear on the   display.   Lorsqu’il ne reste plus que quelques minutes au   temporisateur, “SLEEP” clignote dans l’afficheur   et le volume de la sortie audio diminue (Fonction   de sommeil en douceur).   Si vous appuyez sur VOL + ou – à ce moment,   l’indicateur “SLEEP” s’allume et le volume ne   diminue plus.   pendant quelques secondes.   “ALARM” et “BUZZER” apparaissent sur   l’afficheur.   Ce lecteur de disque compact fait   partie des produits laser de la   CLASSE 1.   L’étiquette CLASS 1 LASER   PRODUCT est collée au-dessous de   l’appareil.   To list e n w it h a h e a d p h o n e s   (n o t su p p lie d )   Connect an headphones (not supplied) to the i   jack. The sound through the speaker will not be   heard.   N’utilisez pas l’appareil sur un bureau en   acier ou une surface métallique, en raison   des interférences que cela peut   After one beep, “ALARM” and the hour will   start to flash in the display.   Après un bip, “ALARM” et les heures se   mettent à clignoter sur l’afficheur.   Face imprimée   dirigée vers le haut   occasionner dans la réception.   2 Press TUNE/TIME SET + or – until the   1 2 Turn off the power.   To check the frequency of the tuned-in station,   press RADIO/BAND and the frequency appears   for about 10 seconds.   desired hour appears.   2 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –   While holding down OFF/ALARM   RESET x, keep pressing PRESET   TUNING 1 button for more than 5   To set the hour rapidly, hold down TUNE/   TIME SET + or –.   Pré ré g la g e d e vo t re   st a t io n p ré fé ré e   —Syn t o n isa t io n d e   p ré ré g la g e s   Vous pouvez prérégler jusqu’à 10 stations en FM   (5 stations en FM1, 5 stations en FM2) et 5   stations pour chacune des bandes AM, MW et   LW.   jusqu’à ce que l’heure souhaitée   Pour éteindre le CD ou la radio avant la durée   préréglée, appuyez sur SNOOZE•DATE/SLEEP   OFF.   apparaisse.   Pour régler l’heure rapidement, maintenez   TUNE/TIME SET + ou – enfoncée.   3 Press ALARM SET BUZZER.   To turn off the radio, press OFF/ALARM   RESET x.   Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.   Pre ca u t io n s   seconds.   Po u r le s u t illsa t e u rs a u Ca n a d a   ATTENTION :   POUR EVITER TOUT RISQUE   D’ELECTROCUTION, INTRODUIRE LA   LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS   LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA   PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.   The minute will flash.   Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.   Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.   Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.   • Operate the unit on the power sources   specified in the “Specifications.”   Two short beeps sound, and the AM channel   step will be changed.   4 Repeat step 2 to set the minute and   3 Appuyez sur ALARM SET BUZZER.   Fermez le couvercle   press ALARM SET BUZZER.   • The nameplate indicating voltage, etc. is   located on the bottom of the unit.   Les minutes clignotent.   If you proceed to step 2 again, the channel   step changes again.   Im p ro vin g t h e   Re ce p t io n   Au t re s fo n ct io n s   p ra t iq u e s   Po u r o b t e n ir d e s g ra ve s   p u issa n t e s   La fonction “MEGA BASS” intensifie les sons   graves pour obtenir une meilleure qualité de   reproduction des sons.   Tournez MEGA BASS vers MAX pour augmenter   l’accentuation des graves.   Two short beeps will confirm the setting.   4 Répétez l’étape 2 pour régler les   • To disconnect the power cord (mains lead),   pull it out by the plug, not the cord.   • The unit is not disconnected from the AC   power source (mains) as long as it is connected   to the wall outlet, even if the unit itself has   been turned off.   • Do not leave the unit in a location near a heat   source such as a radiator or airduct, or in a   place subject to direct sunlight, excessive dust,   mechanical vibration, or shock.   • Allow adequate air circulation to prevent   internal heat build-up. Do not place the unit on   a surface (a rug, a blanket, etc.) or near   materials (a curtain) which might block the   ventilation holes.   • Should any solid object or liquid fall into the   unit, unplug the unit and have it checked by a   qualified personnel before operating it any   further.   • When the casing becomes soiled, clean it with a   soft cloth dampened with mild detergent   solution. Never use abrasive cleansers or   chemical solvents, as they may mar the casing.   • Do not connect the antenna lead to the external   antenna.   If you have any questions or problems   concerning your unit, please consult your   nearest Sony dealer.   Note   minutes et appuyez sur ALARM SET   The wake-up volume for the buzzer alarm is not   selectable by the setting.   FM:   Extend the FM wire antenna fully to   increase reception sensitivity.   BUZZER.   Deux brefs bips confirment le réglage.   3 4 Appuyez sur CD u.   Pla yin g a CD   “NCD” et “TRACK 01” apparaissent sur   l’afficheur pour indiquer que la plage 1 du   CD est lue.   Sony Corporation 2002 Printed in China   AM(MW)/LW:   Rotate the unit horizontally for optimum   An 8 cm (3-inch) CD can be played without an   adaptor.   To Se t t h e Ala rm Mo d e   Préréglage d’une station   Remarque   Vous ne pouvez pas régler le volume de la   sonnerie du réveil.   In fo rm a t io n s   p ré lim in a ire s   reception. A ferrite bar antenna is built   into the unit.   Before setting the alarm mode, be sure to set the   alarm time. (See “To Set the Alarm Time”.)   Repeat the pressing of ALARM MODE to select   the alarm mode you want. Every time you press   ALARM MODE, CD/RADIO/BUZZER indicator   changes in the order as follows:   Appuyez sur VOL + ou – pour régler le   volume.   1 Suivez les étapes 1 à 4 de   1 2 Push ZOPEN/CLOSE to open the CD   compartment lid and place a disc.   Close the CD compartment lid.   “Fonctionnement de la radio” et   syntonisez manuellement la station que   vous souhaitez prérégler.   Do not operate the unit over a steel desk   or metal surface, as this may lead to   interference of reception.   Po u r a ct ive r le m o d e   d ’a la rm e   Avant d’activer le mode d’alarme, veillez à régler   l’heure de l’alarme. (Voir “Pour régler l’heure de   l’alarme”.)   Appuyez plusieurs fois de suite sur ALARM   MODE pour sélectionner le mode d’alarme   souhaité. A chaque pression sur ALARM MODE,   l’indicateur CD/RADIO/BUZZER change   comme suit :   Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition   de ce radioréveil CD Sony!   Pour   Appuyez sur   Interrompre la lecture CD u   Il vous offrira de nombreuses heures d’écoute   agréables, en toute fiabilité.   Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire   attentivement ces instructions et les conserver   pour toute référence ultérieure.   2 Maintenez la touche PRESET TUNING   de votre choix enfoncée jusqu’à ce que   vous entendiez deux brefs bips.   Po u r u t ilise r u n ca sq u e (n o n   fo u rn i)   Raccordez un casque (non fourni) à la prise i.   Aucun son n’est émis par le haut-parleur.   Reprendre la lecture   après la pause   CD u une nouvelle   CD   fois   Push   Pre se t t in g Yo u r   Fa vo rit e St a t io n   —Pre se t Tu n in g   You can preset up to 10 stations in FM (5 stations   in FM1, 5 stations in FM2), and 5 stations in each   AM, MW, LW.   RADIO   BUZZER   Localiser le début   de la plage actuelle   (AMS*)   .**   Exemple:   Indication affichée   lorsque vous   préréglez 90 MHz   en FM sur la touche   PRESET TUNING 2   pour FM2.   Ces instructions couvrent les modèles ICF-CD863   et ICF-CD863L qui se distinguent de la façon   suivante :   CD+RADIO   OFF   Localiser la plage   suivante (AMS)   >**   Pré ca u t io n s   CD+BUZZER   Revenir en arrière   rapidement   .en continu**   • Alimentez l’appareil sur les sources   d’alimentation précisées dans les spécifications.   • La plaque signalétique indiquant la tension de   fonctionnement, etc. se trouve sous l’appareil.   • Débranchez le cordon d’alimentation (secteur)   en le tenant par la fiche. Ne tirez jamais sur le   cordon proprement dit.   CD   Labelled surface up   Numéro de modèle ICF-CD863 ICF-CD863L   Bande   RADIO+BUZZER   CD+RADIO+BUZZER   RADIO   BUZZER   FM/AM   FM/MW/LW   Avancer rapidement   en continu >**   Presetting a Station   La fréquence reste affichée pendant environ 10   secondes, puis l’affichage précédent réapparaît.   Localiser les plages   précédentes (AMS)   . de façon répétée**   The alarm time which plays or sounds next is   displayed.   1 Follow steps 1 to 4 in “Operating the   Radio” and manually tune in to the   station you wish to preset.   2 Hold down the PRESET TUNING   button you wish to preset until you   hear two short beeps.   CD+RADIO   OFF   Ca ra ct é rist iq u e s   Pour prérégler une autre station, répétez ces   étapes.   Pour modifier la station préréglée, syntonisez la   station souhaitée et maintenez une des touches   PRESET TUNING 1 à 5 enfoncée. La nouvelle   station remplace la station précédente sur la   touche PRESET TUNING.   The VOL + and the PRESET TUNING 3   FM w ire antenna   Localiser les plages   suivantes (AMS)   > de façon répétée**   i (headphones) jack   Prise i (casque)   CD+BUZZER   To Ch e ck t h e Ala rm Se t t in g   • L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il   est branché sur une prise secteur, même s’il est   hors tension.   • Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une   source de chaleur, par exemple un radiateur ou   un conduit d’air, dans un endroit situé en plein   soleil, excessivement poussiéreux ou soumis à   des vibrations ou à des chocs.   • Ne posez pas l’appareil sur une surface   moelleuse (comme un tapis, une couverture,   etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou   une tenture) risquant de bloquer les orifices de   ventilation. La circulation d’air doit être   suffisante pour éviter toute surchauffe interne.   • Si un solide ou un liquide tombe dans   l’appareil, débranchez celui-ci et faites-le   vérifier par un professionnel avant de le   remettre en marche.   • Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon   doux humecté d’une solution détergente   douce. N’utilisez jamais de produits de   nettoyage abrasifs, ni de solvants chimiques,   car ils pourraient endommager la finition du   coffret.   • Radio à horloge électronique à verrouillage de   phase (Phase Locked Loop), 2 bandes FM/AM   (ICF-CD863) ou 3 bandes FM/ MW/LW (ICF-   CD863L)   buttons have a tactile dot.   Antenne fil FM   Les touches VOL + et PRESET TUNING 3   comportent un point tactile.   Arrêter la lecture   x For ALARM SET CD, pressing once displays the   alarm time, pressing twice displays the wake-up   track number, and pressing three times displays   the wake-up volume.   For ALARM SET RADIO, pressing once displays   the alarm time, pressing twice displays the wake-   up station, and pressing three times displays the   wake-up volume.   For ALARM SET BUZZER, pressing once displays   the alarm time.   The display shows the alarm setting for a few   seconds and then returns to the previous display.   Close the lid   RADIO+BUZZER   CD+RADIO+BUZZER   La prochaine heure d’alarme (radio, CD ou   sonnerie) s’affiche.   * AMS = Détecteur automatique de plage   **Ces opérations sont possibles pendant la   lecture et la pause de lecture.   Tro u b le sh o o t in g   • Syntonisation numérique facile pour prérégler   les stations avec 15 préréglages de mémoire   pour l’ICF-CD863, 20 préréglages de mémoire   pour l’ICF-CD863L   • Lecteur CD intégré avec fonction de lecture   CD-R/RW   • Son haute qualité 3D avec système audio   MEGA BASS puissant   • Triple alarme (radio, sonnerie ou CD) avec   fonction de sommeil extensible.   Should any problem occur with the unit, make   the following checks to determine whether or not   servicing is required. If the problem persists,   consult the nearest Sony dealer.   3 Press CD u.   AC pow er cord   Example: Display   window when you   preset FM 90 MHz   in the PRESET   TUNING 2 button   for FM2.   “NCD” and “TRACK 01” appear on the   display to indicate that track 1 of the CD is   playing.   A propos des CD-R/CD-RW   Cordon d’alimentation secteur   Po u r vé rifie r l’h e u re d e   l’a la rm e   Cet appareil est compatible avec les CD-R/CD-   RW, mais sa capacité à lire de tels disques peut   dépendre la qualité du disque, de l’appareil   utilisé pour l’enregistrement et du logiciel   d’application.   Syntonisation d’une station   préréglée   The clock does not show the correct time.   • Has an electrical power outage lasting more   than one minute occurred?   The CD, radio or buzzer alarm does not sound   at the preset alarm time.   • Hasn’t all ALARM indicator lights gone out?   The CD player does not operate.   • Did you close the CD lid?   • Did you place the disc correctly?   The disc should be placed with the labelled   side up.   • Dusty or defective disc — Clean the disc with   an optional cleaning cloth. Wipe the disc from   the center out.   • Take out the CD and leave the CD   compartment open for about an hour to get rid   of moisture condensation.   Sporadic loss of sound in CD operation.   • Dusty or defective disc — Clean or replace the   disc.   4 Press VOL + or – to adjust the volume.   Pour ALARM SET CD, appuyez une fois pour   afficher l’heure de l’alarme, deux fois pour   afficher le numéro de la plage de réveil et trois   fois pour afficher le volume du son.   Pour ALARM SET RADIO, appuyez une fois pour   afficher l’heure de l’alarme, deux fois pour   afficher la station de réveil et trois fois pour   afficher le volume du son.   Pour ALARM SET BUZZER, appuyez une fois   pour afficher l’heure de l’alarme.   L’heure de l’alarme est affichée pendant   quelques secondes, puis l’heure actuelle   réapparaît.   1 Appuyez sur RADIO/BAND pour   allumer la radio.   To   Press   Pause   CD u   Comment prendre les disques compacts   The frequency remains on the display for about   10 seconds and then returns to the previous   display.   2 Appuyez sur RADIO/BAND pour   Alarm time in CD alarm, radio alarm and buzzer   alarm is set at AM 12:00 or 0:00 when you   purchased the unit.   • Fonction de réveil en douceur/sommeil en   douceur   Resume play after   pause   CD u again   Correct   sélectionner la bande.   3 Appuyez sur la touche PRESET   TUNING de votre choix.   • Simplicité d’utilisation de la minuterie Nap,   par simple pression sur une touche.   • Ecran LCD avec rétroéclairage à contrôle   automatique de luminosité   Locate the beginning .**   of the current   track (AMS*)   To preset another station, repeat these steps.   To change the preset station, tune in to the   desired station and hold down the PRESET   TUNING 1 to 5 button. The new station will   replace the previous station on the PRESET   TUNING button.   Prenez le disque   par le bord.   ALARM ON—   If you set the CD alarm and there is no disc in   the CD player, the buzzer alarm will sound in its   place at the time set.   4 Réglez le volume à l’aide de VOL + ou –.   Après 10 secondes environ, l’affichage   précédent réapparaît, mais le numéro de la   touche PRESET TUNING ne change pas.   Locate the next   track (AMS)   >**   • Calcul de l’heure d’été (DST).   Display w indow *   (12-hour system)   Afficheur* (système   par 12 heures)   Go back at high speed Hold down .**   Incorrect   For the buzzer alarm, the beeping of the alarm   becomes more rapid and sounds increasing in   volume (Gentle Wake function) after every few   seconds in three progressive stages.   Ré g la g e d e la   lu m in o sit é d u   ré t ro é cla ira g e   Go forward at high   speed   Hold down >**   Remarque   L’heure de l’alarme CD, radio et de la sonnerie a   été réglée sur 12:00 du matin en usine.   • Ne raccordez pas l’antenne à une antenne   extérieure.   Tuning in to a Preset Station   Si vous maintenez la touche PRESET TUNING de   votre choix enfoncée pendant plusieurs secondes   à l’étape 3, la station précédente sera remplacée   par la station en cours de syntonisation sur la   touche PRESET TUNING.   Ne pas toucher la   surface.   1 Press RADIO/BAND to turn on the   radio.   2 Press RADIO/BAND to select the band.   3 Press the desired PRESET TUNING   button.   4 Adjust the volume using VOL + or –.   After about 10 seconds, the display will   return to the previous display but the PRESET   TUNING button number will remain.   Locate the previous   track (AMS)   . repeatedly**   * The display differs   depending on your   country.   * L’affichage diffère   selon votre pays.   Pour toute question ou problème concernant   cet appareil, consultez votre revendeur Sony.   ALARM ON (Ala rm e a ct ivé e )—   Si vous réglez l’alarme CD et qu’il n’y a pas de   disque dans le lecteur CD, la sonnerie retentira à   l’heure préréglée.   When headphones (not supplied) are plugged   into the unit, buzzer alarm through the speakers   and the headphones regardless of the alarm   mode setting. In this case, the unit will not play a   CD or radio.   Locate the succeeding > repeatedly**   track (AMS)   Appuyez sur BRIGHTNESS.   Ne pas coller de   papier ou adhésif   ni rien écrire sur la   surface.   NAP indicator   Indicateur   NAP   • Volume too high — Reduce the volume.   • Strong vibration.   No sound comes from the speakers.   • Hasn’t headphones (not supplied) been   plugged in? Disconnect the headphones from   the i jack.   A chaque pression, la luminosité du   rétroéclairage change de la façon suivante :   Stop play   x En ca s d e p a n n e   Pour la sonnerie, le bip devient plus rapide et le   volume augmente (Fonction de réveil en   douceur) en l’espace de quelques secondes en   trois étapes progressives.   Si un problème se présente, effectuez les   vérifications suivantes avant de conclure à une   panne. Si le problème ne peut pas être résolu,   adressez-vous à votre revendeur Sony.   * AMS = Automatic Music Sensor   **These operations are possible during both play   and pause.   Ré g la g e d e l’a la rm e   (Luminosité   automatique)   Note   (moyenne)   (faible)   Ce radioréveil dispose de 3 modes d’alarme : CD,   radio et sonnerie. Avant de régler l’alarme,   veillez à régler l’heure (voir “Réglage de l’heure   et de la date”).   (élevée)   Auto brightness   Capteur de   luminosité   When CD, radio and buzzer alarms are set for   the same time, the CD alarm takes precedence. If   the CD alarm is not set, the radio alarm takes   precedence.   Remarques   The display is dim.   • Les disques aux formes irrégulières (par ex., en   forme de cœur, de carré ou d’étoile) ne peuvent   pas être lus sur cet appareil. Dans le cas   contraire, vous risquez d’endommager   l’appareil. N’utilisez pas de tels disques.   • Si vous appuyez sur CD u alors que le   logement de disque est vide, “00” clignote   pendant environ 5 secondes sur l’afficheur et   l’appareil s’arrête automatiquement.   About CD-Rs/CD-RWs   L’horloge n’indique pas la bonne heure.   • Est-ce qu’il y a eu une coupure d’électricité de   plus d’une minute ?   L’alarme CD, radio ou sonnerie ne retentit pas   à l’heure préréglée.   Si un casque (non fourni) est raccordé à   l’appareil, la sonnerie retentit par les haut-   parleurs et le casque quel que soit le réglage du   mode d’alarme. En pareil cas, le CD ou la radio   ne fonctionne pas.   Le réglage initial est le réglage automatique de la   luminosité.   • The auto brightness sensor may be covered or   shadowed by something. Adjust the backlight   brightness manually.   This unit is compatible with CD-Rs/CD-RWs but   playback capability may vary depending on the   quality of the disc, the recording device and   application software.   Note   automatique   Holding down the desired PRESET TUNING   button for more than a few seconds in step 3 will   replace the previous station on the PRESET   TUNING button with the station you tuned in to.   Po u r ré g le r l’h e u re d e   l’a la rm e   Lorsque le réglage automatique de la luminosité   est sélectionné, le capteur de luminosité   automatique détecte la lumière ambiante et règle   automatiquement la luminosité du rétroéclairage   de l’afficheur suivant trois niveaux.   To Doze for a Few More   Minutes   The CD u button has a tactile dot.   La touche CD u comporte un point tactile.   • Est-ce que l’indicateur ALARM s’est éteint ?   To handle compact discs   Press SNOOZE•DATE/SLEEP OFF.   Remarque   Sp e cifica t io n s   CD player section   System: Compact disc digital audio system   Laser diode properties: Material: GaAlAs   Wavelength: 780 nm   Pour régler l’alarme CD :   Pour l’alarme CD, vous êtes réveillé par la plage   spécifiée.   (Cependant, si le mode de lecture CD est   “SHUFFLE” ou “SHUFFLE REP”, toutes les   plages seront lues dans un ordre aléatoire.)   Le lecteur CD ne fonctionne pas.   • Est-ce que vous avez fermé le volet de CD ?   • Est-ce que vous avez inséré le disque   correctement ?   Le disque doit être posé avec la face imprimée   tournée vers le haut.   • Disque poussiéreux ou défectueux—Nettoyez   le disque avec un chiffon de nettoyage   optionnel. Essuyez le disque du centre vers   l’extérieur.   • Sortez le CD et laissez le logement de CD   ouvert pendant une heure pour que l’humidité   se dissipe.   Coupures sporadiques du son du CD.   • Disque poussiéreux ou défectueux—Nettoyez   ou remplacez le disque.   • Volume trop élevé—Réduisez le volume.   • Vibrations puissantes.   Aucun son n’est émis par les haut-parleurs.   • Un casque (non fourni) n’est-il pas raccordé ?   Débranchez le casque de la prise i.   The CD, radio or buzzer alarm turns off but will   be automatically activated again after about 10   minutes. Every time you press SNOOZE•DATE/   SLEEP OFF, the snooze time changes as follows:   Lorsque les alarmes CD, radio et sonnerie sont   réglées sur la même heure, l’alarme CD a la   priorité. Si l’alarme CD n’est pas activée, c’est   l’alarme radio qui est prioritaire.   Correct   Se t t in g t h e Ala rm   Dive rs m o d e s d e le ct u re d e CD   Les plages peuvent être lues de façon répétée ou   aléatoire.   Fe a t u re s   This clock radio is equipped with 3 alarm   modes—CD, radio and buzzer. Before setting the   alarm, make sure to set the clock (see “Setting the   Clock and Date”).   Handle the disc   by its edge.   Ré g la g e d e l’h e u re   e t d e la d a t e   • FM/AM 2 band (ICF-CD863) or FM/MW/LW   3 band (ICF-CD863L) PLL (phase locked loop)   synthesized clock radio   • Easy preset digital tuning with 15 memory   presets for ICF-CD863, 20 memory presets for   ICF-CD863L   • Built-in CD player with CD-R/RW playback   function   • High Quality 3D Sound with powerful MEGA   BASS sound system   • Triple Alarm (Radio, buzzer or CD) with the   extendable snooze function.   • Gentle Wake/Sleep Function   • Easy nap timer –one push operating.   • LCD with backlight which has a auto   brightness control   10   20   40   30   50   Pour sommeiller quelques   minutes de plus   Appuyez sur SNOOZE•DATE/SLEEP OFF.   L’alarme CD, radio ou la sonnerie s’éteint, mais   l’alarme se déclenchera de nouveau 10 minutes   plus tard environ. A chaque pression sur   SNOOZE•DATE/SLEEP OFF, la durée change de   la façon suivante :   Emission duration: Continuous   Appuyez sur CD PLAY MODE.   A chaque pression, le mode change de la façon   suivante :   60   1 Appuyez sur ALARM SET CD pendant   Laser output: Less than 44.6 µW   (This output is the value measured at a   distance of about 200 mm from the objective   lens surface on the optical pick-up block with   7 mm aperture.)   En g lish   1 Branchez le radioréveil.   L’indication “AM 12:00” ou “0:00” clignote   sur l’afficheur.   quelques secondes.   The display shows the snooze time for a few   seconds and returns to show the current time.   When you press SNOOZE•DATE/SLEEP OFF   after the current time appeared, the snooze time   starts from 10 minutes again.   Incorrect   To Se t t h e Ala rm Tim e   “ALARM” et “CD” apparaissent sur   l’afficheur.   Indication sur   l’afficheur   Aucune   Mode de   lecture   (lecture normale) <   Do not touch the   surface.   To Set the CD Alarm:   For the CD alarm, the track you specified as the   Wake-up track is played first.   (If the CD play mode is set to “SHUFFLE” or   “SHUFFLE REP”, however, all the tracks are   played in random order.)   2 Appuyez sur CLOCK pendant quelques   Après un bip, “ALARM” et les heures se   mettent à clignoter.   +1   WARNING   Frequency response: 20-20 000 Hz –1.5 dB   secondes.   Vous entendez un bip et l’année se met à   clignoter sur l’afficheur.   Toutes les plages sont lues une fois.   Wow and flutter: Below measurable limit   2 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –   To p re ve n t fire o r sh o ck h a za rd , d o   n o t e xp o se t h e u n it t o ra in o r   m o ist u re .   To a vo id e le ct rica l sh o ck, d o n o t   o p e n t h e ca b in e t . Re fe r se rvicin g t o   q u a lifie d p e rso n n e l o n ly.   Do n o t in st a ll t h e a p p lia n ce in a   co n fin e d sp a ce , su ch a s a b o o kca se   o r b u ilt -in ca b in e t .   To p re ve n t fire o r sh o ck h a za rd , d o   n o t p la ce o b je ct s fille d w it h liq u id s,   su ch a s va se s, o n t h e a p p a ra t u s.   The maximum length of the snooze time is 60   minutes.   m jusqu’à ce que l’heure souhaitée   10   20   30   Radio section   Frequency range:   Model for North and South America   (lecture répétée   d’une plage)   3 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –   jusqu’à ce que l’année correcte   apparaisse sur l’afficheur.   apparaisse.   Pour régler l’heure rapidement, maintenez   TUNE/TIME SET + ou – enfoncée.   60   40   50   “REP 1”   Une seule plage est répétée.   ALARM OFF—   The CD, radio, or buzzer alarm is turned off   automatically after 60 minutes.   Do not stick paper   or tape nor write   anything on the   surface.   La durée de répétition de l’alarme est indiquée   pendant quelques secondes, puis l’heure actuelle   réapparaît. Si vous appuyez sur SNOOZE•DATE/   SLEEP OFF après l’affichage de l’heure actuelle,   la répétition de l’alarme sera à nouveau de 10   minutes.   1 Press ALARM SET CD for a few   m Band   FM   ICF-CD863   Channel step   0.1 MHz   3 Appuyez sur ALARM SET CD.   4 5 Appuyez une fois sur CLOCK.   Répétez les étapes 3 et 4 pour régler le   seconds.   (lecture répétée de   toutes les plages)   Les minutes clignotent.   87.5 - 108 MHz   530 - 1 710 kHz   • D.S.T. (Daylight Saving Time) –Summer time   calculation.   “ALARM”, “CD” appear on the display.   After one beep, “ALARM” and the hour will   start to flash in the display.   “REP ALL”   Toutes les plages sont répétées.   4 Répétez l’étape 2 pour régler les   Notes   To Stop the Alarm   L’afficheur est sombre.   AM   10 kHz   mois, le jour, les heures et les minutes.   Après avoir procédé au réglage des minutes,   appuyez sur CLOCK pour activer les   • Discs with non-standard shapes (e.g., heart,   square, star) cannot be played on this unit.   Attempting to do so may damage the unit. Do   not use such discs.   • If you press CD u when there is no disc in the   CD compartment, “00” flashes for about 5   seconds on the display and the unit turns off   automatically.   Press OFF/ALARM RESET x to turn off the   minutes et appuyez sur ALARM SET   • Le capteur de luminosité automatique est peut-   être recouvert ou masqué par quelque chose.   Réglez la luminosité du rétroéclairage   manuellement.   alarm.   m Model for other countries   CD.   2 Press TUNE/TIME SET + or – until the   La répétition maximale de l’alarme est de 60   minutes.   The alarm will come on again at the same time   the next day.   “SHUFFLE”   Toutes les plages sont répétées une fois   dans un ordre aléatoire.   (lecture aléatoire)   Le numéro de la plage par laquelle vous   souhaitez être réveillé clignote.   secondes : vous entendez deux brefs bips.   Band   FM   ICF-CD863   ICF-CD863L   Channel step   desired hour appears.   Se t t in g t h e Brig h t n e ss   o f t h e Ba cklig h t   To set the hour rapidly, hold down TUNE/   TIME SET + or –.   Pour afficher l’année et la date, appuyez sur   SNOOZE•DATE/SLEEP OFF une fois pour la date   et une nouvelle fois dans les 4 secondes   suivantes pour l’année. La date ou l’année   s’affiche pendant quelques secondes, puis l’heure   réapparaît.   87.5 - 108 MHz 87.5 - 108 MHz 0.05 MHz   ALARM OFF   (Ala rm e d é sa ct ivé e )—   L’alarme CD, radio ou la sonnerie sont   automatiquement désactivées au bout de 60   minutes.   5 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –   pour sélectionner le numéro de la plage   par laquelle vous souhaitez être   To Deactive the Alarm   For the Customers in Europe   AM(MW) 531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz   153 - 279 kHz 9 kHz   m 3 Press ALARM SET CD.   Press ALARM MODE repeatedly until CD/   Sp é cifica t io n s   Section Lecteur CD   Press BRIGHTNESS.   “SHUFFLE REP”   Toutes les plages sont répétées dans un ordre   aléatoire.   (lecture aléatoire)   The minute will flash.   LW   — RADIO/BUZZER indicator go off.   Each press changes the brightness of the backlight   as follows:   4 Repeat step 2 to set the minute and   réveillé.   Va rio u s Mo d e s o f CD   Pla yb a ck   You can play tracks repeatedly or in random   order.   Press CD PLAY MODE.   Le numéro de plage maximum est 99.   press ALARM SET CD.   The wake-up track number flashes on the   display.   General   Time display:   Système: Audionumérique pour disque compact   Propriétés de la diode laser: Matériau: GaAlAs   Longueur d’onde : 780 nm   (Auto   Pour régler l’heure rapidement, maintenez la   touche TUNE/TIME SET + ou – enfoncée.   6 Appuyez sur ALARM SET CD.   Le niveau du volume du réveil clignote sur   l’afficheur.   7 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –   pour régler le niveau du volume du   réveil.   Usin g t h e NAP Tim e r   (Co u n t Do w n Tim e r)   (high)   (low)   brightness)   (middle)   Pour arrêter l’alarme   Appuyez sur OFF/ALARM RESET x pour   éteindre l’alarme.   L’alarme se déclenchera de nouveau le jour   suivant à la même heure.   North and South America, UK, Australia:   12-hour system   Other countries: 24-hour system   Durée d’émission : Continue   5 Press TUNE/TIME SET + or – to select   Le format de l’heure varie en fonction du   modèle.   Format de 12 heures : “AM 12:00” = minuit   Format de 24 heures : “0:00” = minuit   Sortie du laser : Inférieure à 44,6 µW   (Cette sortie est la valeur mesurée à une   distance de 200 mm de la surface de la lentille   sur le bloc optique pour une ouverture de 7   mm)   the desired wake-up track number.   The wake-up track number can be set up to   99.   Fo n ct io n n e m e n t d e   la ra d io   The initial setting is Auto brightness.   The NAP timer sounds the buzzer after a preset   time duration.   This Compact Disc player is classified   as a CLASS 1 LASER product.   The CLASS 1 LASER PRODUCT label   is located on the bottom exterior.   Speaker:   Front speaker: 77 mm (3   Each press changes the play mode as follows:   When Auto brightness is selected, the Auto   brightness sensor detects ambient light and   automatically adjusts the backlight brightness of   the display in three levels.   1 / inches) dia. ×2,   8 Display   Play   Press NAP repeatedly until the desired minutes   is displayed.   Every press changes the display as follows:   3.2 Ω   6 Press ALARM SET CD.   The wake-up volume level flashes on the   display.   A l’étape 5, lorsque vous appuyez sur CLOCK   après le réglage des minutes pour activer   l’horloge, le compte des secondes commence à   zéro.   8 Appuyez sur ALARM SET CD.   — 1 Syn t o n isa t io n m a n u e lle   Indication   mode   1 Woofer: 80 mm (3   / 4 inches) dia., 3.2 Ω   Pour désactiver l’alarme   Appuyez plusieurs fois de suite sur ALARM   MODE jusqu’à ce que l’indicateur CD/RADIO/   BUZZER s’éteigne.   +1   Deux brefs bips confirment le réglage.   Réponse en fréquence: 20-20 000 Hz –1.5 dB   none   (normal play)   Outputs: i (headphones) jack (ø 3.5 mm   stereo minijack)   Pow er outputs:   Front speaker: 1.5W + 1.5W (at 10% harmonic   distortion)   Woofer: 3.5 W   Appuyez sur RADIO/BAND pour   < Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite   Fo r t h e Cu st o m e rs in Ca n a d a   CAUTION:   TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH   WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,   FULLY INSERT.   OFF   All the tracks are played once.   allumer la radio.   L’indication “RADIO” apparaît sur   l’afficheur.   7 Press TUNE/TIME SET + or – to adjust   Pour régler l’alarme radio :   mesurable   (current time)   10   20   30   m the wake-up volume level.   Pour l’alarme radio, vous êtes réveillé par la   Se t t in g t h e Clo ck   a n d Da t e   Pour afficher l’heure d’été   Appuyez sur D.S.T./SUMMER T..   ” apparaît et l’heure d’été est indiquée.   Pour désactiver l’heure d’été, appuyez une   nouvelle fois sur D.S.T./SUMMER T..   Section Radio   Plage de fréquences:   Modèle pour l’Amérique du Nord et l’Amérique   du Sud   “REP 1”   (single repeat)   120   90   60   ” and the   station spécifiée.   8 Press ALARM SET CD.   2 Appuyez plusieurs fois de suite sur   RADIO/BAND pour sélectionner la   A single track is played repeatedly.   Two short beeps will confirm the setting.   The NAP indicator turns on, “   “ 1 Appuyez sur ALARM SET RADIO   Ut ilisa t io n d e la   m in u t e rie NAP   m NAP time is displayed for a few seconds.   1 Plug in the clock radio.   Pow er requirements:   pendant quelques secondes.   “ALARM” et “RADIO” apparaissent sur   l’afficheur.   NAP timer starts counting down the NAP time.   bande de votre choix.   A chaque pression, la bande change de la   façon suivante :   “REP ALL”   (all repeat)   To Set the Radio Alarm:   For the radio alarm, the station you specified as   the Wake-up station is played.   North and South American model: 120 V AC,   60 Hz   Australian model: 240 V AC, 50 Hz   Other models: 220-230 V AC, 50 Hz   The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.   Bande   ICF-CD863   Fréquence   de canal   All the tracks are played repeatedly.   When selected NAP time has passed, the beep   sound comes on, and the NAP indicator and   2 Press CLOCK for a few seconds.   You will hear a beep and the year will start to   flash in the display.   Press TUNE/TIME SET + or – until the   correct year appears in the display.   Press CLOCK once.   Repeat steps 3 and 4 to set the month,   day, hour, and minute.   After setting the minute, press CLOCK to   start the counting of the seconds, and you   will hear two short beeps.   Be fo re Yo u Be g in   m (m in u t e rie à re b o u rs)   Après un bip, “ALARM” et les heures se   mettent à clignoter sur l’afficheur.   Thank you for choosing the Sony CD clock radio!   It will give you many hours of reliable service   and listening pleasure.   FM   87,5 - 108 MHz   530 - 1 710 kHz   0,1 MHz   10 kHz   “ ” on the display flash.   “SHUFFLE”   (shuffle play)   ICF-CD863   La minuterie NAP fait retentir la sonnerie après   Mo d ifica t io n d e la   fré q u e n ce d u ca n a l   AM   1 Press ALARM SET RADIO for a few   Dimensions:   All the tracks are played once   in random order.   AM   une durée préréglée.   3 AM   FM2   FM1   2 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –   seconds.   Approx. 185 × 195 × 196 mm (w/h/d)   To Stop NAP Timer   Before operating the unit, please read these   instructions thoroughly and retain them for   future reference.   jusqu’à ce que l’heure souhaitée   “ALARM” and “RADIO” appear on the   display.   Appuyez plusieurs fois de suite sur NAP jusqu’à   ce que la durée souhaitée en minutes apparaisse.   A chaque pression, l’affichage change de la façon   suivante :   3 3 3 (Approx. 7   / × 7   / 4 × 7   / 4 inches) incl.   8 Press NAP or OFF/ALARM RESET x to turn off   Modèle pour les autres pays   m 4 5 apparaisse.   ICF-CD863L   MW   projecting parts and controls   the buzzer.   Bande   ICF-CD863   ICF-CD863L   Fréquence   de canal   “SHUFFLE REP”   (shuffle repeat)   After one beep, “ALARM” and the hour will   start to flash on the display.   Pour régler l’heure rapidement, maintenez   TUNE/TIME SET + ou – enfoncée.   3 Appuyez sur ALARM SET RADIO.   Les minutes clignotent.   Mass:   FM2   LW   FM1   La fréquence du canal AM diffère selon les   zones. La fréquence du canal de cet appareil est   réglée sur 9 ou 10 kHz en usine. Modifiez les   réglages de la façon indiquée ci-dessous pour   pouvoir écouter la radio.   All the tracks are played repeatedly   in random order.   These instructions cover the models ICF-CD863   and ICF-CD863L, and their difference is as   follows:   Approx. 2 700 g (5 lb 15oz)   ICF-CD863L (UK model):   Approx. 2 725 g (6 lb.)   To Deactive NAP Timer   FM   87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz   2 Press TUNE/TIME SET + or – until the   OFF   (heure actuelle)   Press NAP.   The NAP indicator and “   10   20   30   desired hour appears.   Lorsque vous utilisez le mode de préréglage   FM1 ou FM2, vous pouvez écouter la radio   sur un autre mode (voir “Préréglage de votre   station préférée”).   PO(MW) 531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz   GO(LW) 153 - 279 kHz 9 kHz   ” go off.   To set the hour rapidly, hold down TUNE/   TIME SET + or –.   120   90   60   Design and specifications are subject to change   without notice.   Model Number   Band   ICF-CD863   FM/AM   ICF-CD863L   — FM/MW/LW   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |