Sony Car Stereo System CDX 602 User Manual

3-225-284-12 (1)  
Features  
Características  
Sony BUS system compatible mobile CD changer.  
ESP (Electronic Shock Protection) system for preventing  
sound skipping. (CDX-747X only)  
Cambiador de discos compactos portátil compatible con  
el sistema BUS de Sony.  
Sistema electrónico de protección (ESP) para evitar el  
salto de sonido (sólo CDX-747X).  
Compact and space-saving design for vertical,  
horizontal, suspended or inclined installation.  
8 fs digital filter for high quality sound.  
Diseño compacto que ahorra espacio para instalación  
vertical, horizontal, suspendida o inclinada.  
Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer  
sonido de gran calidad.  
1 bit D/A converter.  
Program memory function* for preselecting your  
favorite tracks from the discs in the changer, and playing  
them back in the order you want. (CDX-747X only)  
Custom file function* for custom naming and  
displaying the title of each disc. (CDX-747X only)  
CD TEXT function** for displaying the CD TEXT  
information on the main unit’s display.  
Convertidor digital/analógico de 1 bit.  
Program memory function (función de memoria de  
programa)* para preseleccionar los temas preferidos de  
los discos del cambiador y reproducirlos en el orden que  
desee (sólo CDX-747X).  
Custom file function* (función de archivo  
personalizado) para asignar nombre y visualizar el título  
de cada disco (sólo CDX-747X).  
Función CD TEXT** para visualizar la información CD  
TEXT en el visor de la unidad principal.  
*
Only available when connected to a main unit that  
supports this function.  
** Only available when connected to a main unit that  
supports this function and playing back a CD TEXT disc.  
CDX-646X/646/602 does not display a track name.  
Compact Disc  
Changer  
*
Sólo disponible si se conecta a una unidad principal que  
admita esta función.  
** Disponible sólo si se conecta a una unidad principal que  
admita esta función y reproduzca discos CD TEXT.  
El modelo CDX-646X/646/602 no muestra el nombre de los  
temas.  
Caractéristiques  
特點  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Système BUS Sony compatible avec le changeur de CD  
mobile.  
Sony BUS 系統兼容的移動式 CD 換碟器。  
防跳音用 ESP(電子防震)系統CDX-747X 為限)  
汽車專用小型而節省空間的設計,可以水平、懸掛或傾斜地  
安裝。  
Système électronique de protection contre les chocs  
(ESP) qui évite les interruptions du son. (CDX-747X  
uniquement)  
8fs 數字濾波器用於提高音質。  
Manual de instrucciones  
使用說明書  
Modèle compact et peu encombrant pouvant être  
installé à l’horizontale, à la verticale, suspendu ou incliné.  
Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute  
qualité.  
1 比特 D/A(數字/模擬)變換器。  
節目存儲功*可從換碟器中的唱碟預選取喜歡的曲子,而  
用所要的順序放音CDX-747X 為限)  
定製卷宗功* 用於定製命名和顯示各唱碟的標題。  
(CDX-747X 為限)  
Convertisseur N/A 1 bit.  
Fonction de mémoire de programmation* pour  
présélectionner vos plages préférées sur les disques du  
changeur et en activer la lecture dans l’ordre de votre  
choix. (CDX-747X uniquement)  
CD TEXT(CD 文本)功能**可在主機顯示器上顯示 CD TEXT  
資料。  
* 限於當連接到具有大功能的主機時有效。  
** 限於連接到具有本功能的主機而播放 CD TEXT 唱碟時有效。  
CDX-646X/646/602 並不顯示曲名。  
La fonction de personnalisation de lecture* permet de  
personnaliser la désignation et l’affichage du titre de  
chaque disque. (CDX-747X uniquement)  
Fonction CD TEXT** permettant d’afficher les  
informations CD TEXT sur l’écran d’affichage de  
l’appareil principal.  
Owner’s Record  
The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer.  
Record the serial number in the space provided below.  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this  
product.  
*
Uniquement disponible en cas de raccordement à un  
appareil principal supportant cette fonction.  
** Uniquement disponible en cas de raccordement à un  
appareil principal supportant cette fonction et  
reproduisant un disque CD TEXT.  
Model No. CDX-747X/646X/646/602 Serial No.  
Le CDX-646X/646/602 n'affiche pas le titre des plages.  
Specifications  
Especificaciones  
System  
Compact disc digital audio system  
Sistema  
Audiodigital de discos compactos  
Laser diode properties Material: GaAlAs  
Wavelength: 780 nm  
Respuesta en frecuencia 10 – 20.000 Hz  
Fluctuación y trémolo Inferiores al límite medible  
CDX-747X  
CDX-646X  
CDX-646  
CDX-602  
Emission Duration: Continuous  
Laser out-put Power: Less than  
44.6 µW*  
Relación señal-ruido  
102 dB (CDX-747X)  
94 dB (CDX-646X/646/602)  
Salida de control BUS  
(8 terminales)  
Salida de audio analógica  
(toma RCA)  
Salidas  
*
This output is the value measured at a distance of 200 mm  
from the objective lens surface on the Optical Pick-up Block.  
Frequency response  
10 – 20,000 Hz  
Below the measurable limit  
102 dB (CDX-747X)  
94 dB (CDX-646X/646/602)  
BUS control output (8 pins)  
Analog audio output (RCA pin)  
800 mA (during CD playback)  
800 mA (during loading or ejecting  
a disc)  
Consumo de corriente 800 mA (durante la reproducción  
de disco compacto)  
800 mA (durante la carga o  
expulsión de un disco)  
Temperatura de funcionamiento  
–10 a +55°C  
Wow and flutter  
Signal-to-noise ratio  
Outputs  
Sony Corporation © 2001 Printed in Thailand  
Current drain  
Dimensiones  
Aprox. 262 × 90 × 185 mm  
(an/al/prf), excl. partes y controles  
salientes  
Operating temperature –10°C to +55°C (14°F to 131°F)  
Dimensions  
Masa  
Alimentación  
Aprox. 2,1 kg  
Approx. 262 × 90 × 185 mm  
(10 3/8 × 3 5/8 × 7 3/8 in.)  
(w/h/d) not incl. projecting parts  
and controls  
Approx. 2.1 kg (4 lb. 10 oz.)  
12 V DC car battery  
(negative ground)  
Disc magazine (1)  
Parts for installation and  
connections (1 set)  
Compact disc single adaptor  
CSA-8  
Disc magazine XA-250  
Source selector XA-C30  
Batería de automóvil de 12 V CC  
(negativo a masa)  
Accesorios suministrados  
Cargador de discos (1)  
Componentes de montaje y  
conexiones (1 juego)  
Mass  
Power requirement  
For the customers in the USA  
Accesorios opcionales Adaptador para disco compacto  
sencillo CSA-8  
Supplied accessories  
Optional accessories  
WARNING  
Cargador de discos XA-250  
Selector de fuente XA-C30  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital  
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,  
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with  
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is  
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does  
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by  
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by  
one or more of the following measures:  
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
Spécifications  
規格  
系統  
頻率響應  
頻率顫動  
信噪比  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
Système  
Audionumérique pour disque  
compact  
雷射唱碟 (CD) 數字聲頻系統  
10 20,000 Hz  
低於可測量限度  
Increase the separation between the equipment and receiver.  
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver  
is connected.  
Réponse en fréquence 10 – 20.000 Hz  
Pleurage et scintillement En-deça du seuil mesurable  
Rapport signal sur bruit 102 dB (CDX-747X)  
94 dB (CDX-646X/646/602)  
102 dB (CDX-747X)  
94 dB (CDX-646X/646/602)  
BUS 控制輸出(8 腳)  
模擬聲頻輸出(RCA 腳)  
800 mA(播放 CD 中)  
800 mA(裝放或排出一唱碟中)  
-10℃ +55℃  
大約寬 262×高 90×縱深 185 mm  
不含突出部分和控制器  
大約 2.1 kg  
12 V DC 汽車電池(負接地)  
唱碟匣 (1)  
安裝和接線用部件(1 套)  
CD 單碟轉接器 CSA-8  
唱碟匣 XA-250  
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
輸出端子  
電流消耗  
Sorties  
Sortie de commande BUS  
(8 broches)  
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual  
could void your authority to operate this equipment.  
Sortie audio analogique  
(broche RCA)  
操作溫度  
尺寸  
Consommation de courant  
800 mA (lecture de CD)  
800 mA (pendant l’insertion ou  
l’éjection d’un disque)  
Température de fonctionnement  
質量  
電源  
附件  
CAUTION  
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.  
–10°C à +55°C (14°F à 131°F)  
Env. 262 × 90 × 185 mm  
(10 3/8 × 3 5/8 × 7 3/8 po.)  
(l/h/p)  
Dimensions  
選購附件  
saillies et commandes non  
comprises  
電源選擇器 XA-C30  
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。  
Parts list  
Poids  
Alimentation  
Env. 2,1 kg (4 liv. 10 on.)  
CC sur batterie de voiture 12 V  
(masse négative)  
Chargeur de disques (1)  
Pièces de montage et de  
raccordement (1 jeu)  
Liste des composants  
Lista de componentes  
零件一覽表  
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.  
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.  
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.  
表中的號數為說明文中的索索。  
Accessoires fournis  
Accessoires en option Adaptateur pour disques de 8 cm  
(3 po.) CSA-8  
Chargeur de disques XA-250  
Sélecteur de source XA-C30  
La conception et les spécifications sont modifiables sans  
préavis.  
1
2
3
Precautions  
Precauciones  
Moisture condensation  
Condensación de humedad  
On a rainy day or in a very damp area, moisture may  
condense on the lenses inside the unit. Should this  
occur, the unit will not operate properly. In this case,  
remove the disc magazine and wait for about an  
hour until the moisture has evaporated.  
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede  
condensarse humedad en las lentes del interior de la  
unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará  
× 2  
× 4  
× 4  
4
5
correctamente. En este caso, extraiga el cargador de  
discos y espere durante una hora aproximadamente  
hasta que la humedad se evapore.  
Unit: m (ft.)  
Unité: m (ft.)  
Unidad: m  
單位:m  
5 (16.4)  
5 (16,4)  
5 (16.4)  
5 (16,4)  
Précautions  
Remarque sur la condensation d’humidité  
Par temps pluvieux ou dans des régions très humides,  
de la condensation peut se former sur les lentilles à  
l’intérieur de l’appareil. Dans ce cas, l’appareil ne  
fonctionne pas correctement. Dans ce cas, retirez alors  
le chargeur de disques et attendez environ une  
heure jusqu’à ce que la condensation se soit  
évaporée.  
使用前須注意  
濕氣冷凝  
雨天或在潮濕的地方,機器內部的透鏡上面可能發生濕氣  
冷凝。透鏡上有冷凝水分時,機器將不能正常地作用。此  
時,請取出唱碟匣,等候大約一個小時讓冷凝水分完全蒸  
發乾燥。  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation  
Installation  
Instalación  
安裝  
Connections/Connexions/  
Conexiones/連接  
Precautions  
Précautions  
Precauciones  
使用前須注意  
For details, refer to the Installation/Connections manual of the car audio.  
Choose the mounting location carefully, observing the following:  
— The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C (131°F) (such as in a  
car parked in direct sunlight).  
Choisir l’emplacement de montage en tenant compte des observations  
suivantes:  
Elija cuidadosamente el lugar de montaje y tenga en cuenta lo siguiente:  
— La unidad no queda sometida a temperaturas superiores a los 55°C (como en  
un automóvil aparcado a la luz solar directa).  
請參照下列各項仔細選擇安裝位置:  
器不能遭受超過 55℃ 的溫度 (例如停駐於炎陽下的汽車內)。  
器不可直接照射到陽光。  
Pour plus de détails, consulter le manuel d’installation/connexions de l’autoradio.  
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instalación/conexiones del sistema de audio del  
automóvil.  
— Appareil non soumis à des températures dépassant 55°C (131°F) (comme  
dans une voiture parquée au soleil).  
— La unidad no queda sometida a la luz solar directa.  
— La unidad no queda cercana a fuentes térmicas (como aparatos de  
calefacción).  
— La unidad no queda expuesta a la lluvia o a la humedad.  
— La unidad no queda expuesta a polvo o suciedad excesivos.  
— La unidad no queda sometida a vibraciones excesivas.  
— El depósito de combustible no deberá dañarse con los tornillos  
autorroscantes.  
器不可靠近熱源 (例如加熱器等)。  
要讓機器暴露雨中或潮濕處。  
要把機器放在多塵或污穢的地方。  
— The unit is not subject to direct sunlight.  
— The unit is not near heat sources (such as heaters).  
— The unit is not exposed to rain or moisture.  
— The unit is not exposed to excessive dust or dirt.  
— The unit is not subject to excessive vibration.  
— The fuel tank should not be damaged by the tapping screws.  
— There should be no wire harnesses or pipes under the place where you are  
going to install the unit.  
詳細請參考汽車音響的安裝/連接說明。  
— Appareil non soumis au rayonnement solaire direct.  
— Appareil à l’écart de sources de chaleur (comme des radiateurs).  
— Appareil non exposé à la pluie ou à l’humidité.  
— Appareil non exposé à des poussières ou à des souillures en excès.  
— Appareil non exposé à des vibrations excessives.  
— Vérifier que le réservoir d’essence ne risque pas d’être endommagé par les vis  
taraudeuses.  
讓機器受到強烈的震動。  
心別讓攻絲螺釘鑽傷了燃油箱。  
意安裝機器位置下面不要有電線束或配管。  
李箱中或下面的備胎,工具或其他設備的取存不可受到機器的安裝螺釘或機器  
本身的干擾或損傷。  
Connection diagram/Schéma de connexion/Diagrama de conexión/  
接線圖  
— No deberá haber mazos de conductores ni tubos debajo del lugar donde vaya  
a instalar la unidad.  
— La rueda de repuesto, las herramientas, u otros equipos situados dentro o  
debajo del portaequipajes no deberán verse interferidos ni dañados por los  
tornillos ni por la propia unidad.  
Para realizar una instalación segura, emplee solamente la ferretería de montaje  
suministrada.  
Utilice sólo los tornillos suministrados.  
為了安裝確實和安全,請限使用附帶的安裝五金件。  
限使用附帶的螺絲釘。  
務請在確認安裝面的另一側沒有任何其他物品之後開 ø 3.5 mm 的孔。  
— The spare tire, tools or other equipment in or under the trunk should not be  
interfered with or damaged by the screws or the unit itself.  
Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and secure  
installation.  
— Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux à l’emplacement du  
montage.  
— Vérifier que l’appareil ou les vis ne risquent pas d’endommager ou de gêner  
la roue de secours, les outils, ou autre objet dans le coffre.  
Pour garantir la sécurité de l’installation, utiliser uniquement le matériel de  
montage fourni.  
Use only the supplied screws.  
Make holes of ø 3.5 mm (5/32 in.) only after making sure there is nothing on the  
other side of the mounting surface.  
Sony BUS compatible car audio  
Autoradio compatible BUS Sony  
Utilisez uniquement les vis fournies.  
Ne percez les trous de 3,5 mm (5/32 po.)ø qu'après vous être assuré qu'il n'y avait  
rien de l'autre côté de la surface de montage.  
Sistema de audio del automóvil  
compatible con BUS Sony  
Antes de hacer los orificios de ø 3,5 mm, compruebe que no haya nada en el otro  
lado de la superficie de montaje.  
Sony BUS 兼容汽車音響  
How to install the unit  
Installation de l’appareil  
Instalación de la unidad  
如何安裝機器  
支架1提供了兩種安裝位置,高和低。跟据您的考慮,請使用合適的螺孔。  
BUS AUDIO IN  
BUS CONTROL IN  
The brackets 1 provide two positions for mounting, high and low. Use the  
Les supports 1 offrent deux positions de montage, haut et bas. Utilisez les trous  
Los soportes 1 proporcionan dos posiciones de montaje, alta y baja. Utilice los  
appropriate screw holes according to your preference.  
de vissage appropriés en fonction de vos préférences.  
orificios para tornillo apropiados según sus preferencias.  
水平安裝  
Horizontal installation  
Installation horizontale  
Instalación horizontal  
4
5
3
1
2
2
Unit: mm (in.)  
Unité: mm (po.)  
Unidad: mm  
單位:mm  
2
Align with the marked position.  
HORIZONTAL  
3
Aligner sur le repère.  
Alinee en la posición marcada.  
對準標誌位置。  
1
2
1
ø 3.5 (5/32)  
CDX-747X/646X/646/602  
Vertical installation  
Installation verticale  
Instalación vertical  
豎直安裝  
Note  
For connecting two or more changers, the XA-C30 source selector (optional) is necessary.  
1
3
1
Unit: mm (in.)  
Unité: mm (po.)  
Unidad: mm  
單位:mm  
Remarque  
Pour raccorder deux ou plusieurs changeurs, le sélecteur de source XA-C30 (en option)  
est nécessaire.  
2
Align with the marked position.  
VERTICAL  
3
Nota  
Aligner sur le repère.  
Alinee en la posición marcada.  
對準標誌位置。  
Si desea conectar dos o más cambiadores, es preciso utilizar un selector de fuente XA-  
C30 (opcional).  
要連接兩個以上的換碟器時,您便須利用 XA-C30 聲源選擇器 (選購件)。  
2
1
ø 3.5 (5/32)  
Suspended installation  
Installation suspendue  
Instalación suspendida  
懸掛安裝  
When the unit is to be installed under the rear tray etc. in the trunk compartment,  
make sure the following provisions are made.  
Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed  
horizontally.  
Make sure the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring etc.  
of the trunk lid.  
Si l’appareil doit être installé sous la plage arrière dans le coffre, par exemple,  
observer les précautions suivantes.  
Bien choisir l’emplacement pour pouvoir installer l’appareil à l’horizontale.  
Vérifier que l’appareil ne gêne pas les mouvements du ressort de fermeture du  
coffre, entre autres.  
Si va a instalar la unidad debajo de la bandeja trasera, etc., del maletero, tenga en  
cuenta lo siguiente:  
Elija el lugar de montaje cuidadosamente de forma que sea posible instalar la  
unidad horizontalmente.  
Asegúrese de que la unidad no dificulta el movimiento del muelle de la barra de  
torsión, etc., de la tapa del maletero.  
機器安裝在後行李箱托架下面等位置時,必須作好如下的準備。  
小心地選擇能水平地安裝機器的位置。  
確認機器是否不會阻撓後行李箱蓋的扭桿彈簧等。  
ø 3.5 (5/32)  
1
2
Unit: mm (in.)  
Unité: mm (po.)  
Unidad: mm  
單位:mm  
Align with the marked position.  
HORIZONTAL  
Aligner sur le repère.  
Alinee en la posición marcada.  
對準標誌位置。  
1
2
2
3
1
3
Inclined installation  
Installation inclinée  
Instalación inclinada  
傾斜安裝  
After installing the unit, align the dials with one of the marks so that the arrows  
are as vertical as possible.  
Après avoir installé l’appareil, alignez les disques sur un repère de façon à ce que  
les flèches soient dans la position la plus verticale possible.  
Una vez instalada la unidad, alinee los diales de forma que una de las marcas de  
las flechas se encuentre en la posición más vertical posible.  
安裝好機器之後,請旋轉度盤對準標誌中的一個使箭頭盡可能呈垂直方向的位置。  
Note  
Remarque  
Nota  
左、右度盤一定都要對準同一標誌。  
Be sure to align the left and right dials with the same mark.  
Veillez á aligner les disques gauche et droite sur le même repère.  
Asegúrese de alinear los diales izquierdo y derecho con la misma marca.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sonicare Electric Toothbrush FlexCare User Manual
SonicWALL Network Card TZ 150 Wireless User Manual
Sony Cell Phone C6602 User Manual
Sony Ericsson Home Theater Screen PVM 20M4A User Manual
Sony Stereo Receiver STR DN1060 STR DN860 User Manual
Sony Video Game Console SCPH 75001 User Manual
Spalding Fitness Equipment M5800041 User Manual
Sterling Dehumidifier STT 300 User Manual
Sunbeam Major Appliances Air Cleaner Odor Grabber User Manual
Sylvania CD Player SRCD817 User Manual