Sony Camera Lens VCL DH0774 User Manual

English  
Français  
Deutsch  
日本語  
3-106-526-02 (1)  
The VCL-DH0774/DH1774 is a wide/tele conversion lens designed for a 74 mm  
Le convertisseur grand angle/télé VCL-DH0774/DH1774 est spécialement conçu  
Das Weitwinkel-/Telekonverterobjektiv VCL-DH0774/DH1774 ist für  
Digitalkameras von Sony mit 74-mm-Filter (im Folgenden „Kamera“ genannt)  
bestimmt.  
このコンバージョンレンズは、フィルター径が  
のソニー製デジタル  
74mm  
filter Sony digital still camera (referred to below as “camera”).  
pour être utilisé avec un appareil photo numérique Sony doté d’un filtre de 74 mm  
スチルカメラ(以下カメラとする)専  
用です。  
(désigné ci-après par le terme « appareil photo »).  
ワイド コンバージョンレンズ  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
VORSICHT  
Do not directly look at the sun through this lens.  
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.  
安全のために  
Ne regardez pas directement le soleil à travers le convertisseur.  
Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue.  
テレ コンバージョンレンズ  
Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne.  
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen.  
ソニー製品  
は、安全に充分配慮されています。しかし、違った使いかた  
CAUTION  
Wide Conversion Lens  
をすると、人身事故が起きる恐れがあり危険です。事故を防ぐために次の  
ことを必ずお守りください。  
ATTENTION  
ACHTUNG  
To avoid injury, be careful not to drop the conversion lens.  
Careless handling may cause unexpected injury.  
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le convertisseur. Une  
mauvaise manipulation peut provoquer des blessures imprévisibles.  
Lassen Sie den Konverter nicht fallen, denn dabei besteht Verletzungsgefahr.  
Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit dem Konverter kann zu unerwarteten  
Unfällen führen.  
Tele Conversion Lens  
Attaching the lens  
安全のための注意  
事項を守る。  
Objectif de conversion grand-angle  
Objectif de téléconversion  
Fixation du convertisseur  
1
Turn off the camera.  
故障したら使わずに、ソニーの相談  
窓口に相談  
する。  
1
2
3
4
Eteignez l’appareil photo.  
Anbringen des Stativs  
2
3
4
Attach the adaptor ring to the camera. (See illustration A-1)  
Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens.  
Attach the lens to the adaptor ring. (See illustration A-2)  
Fixez la bague adaptatrice sur l’appareil photo. (Voir illustration A-1)  
Retirez les bouchons d’objectif situés à l’avant et l’arrière du convertisseur.  
Fixez le convertisseur sur la bague adaptatrice. (Voir illustration A-2)  
1
2
3
4
Schalten Sie die Kamera aus.  
下記の注意事項を守らないと、事故により死亡大  
因となります。  
Bringen Sie den Adapterring an der Kamera an. (Siehe Abbildung A-1)  
Nehmen Sie die Kappen vorne und hinten vom Konverterobjektiv ab.  
Bringen Sie das Objektiv am Adapterring an. (Siehe Abbildung A-2)  
けがの原  
Setting of the camera  
Réglage de l’appareil photo  
接太陽を覗かないでください。  
When the conversion lens is attached to your camera, always select the  
“Conversion Lens” setting of the camera.  
Einstellen der Kamera  
Wählen Sie an der Kamera immer die Einstellung „Konverterlinse“, wenn  
das Konverterobjektiv an der Kamera angebracht ist.  
Bei einem Weitwinkelkonverterobjektiv sind die Bilder bei Teleaufnahmen  
möglicherweise nicht scharf fokussiert. Bei einem Telekonverterobjektiv sind die  
Bildränder bei Weitwinkelaufnahmen möglicherweise dunkel.  
Lorsque vous fixez le convertisseur sur l’appareil photo, sélectionnez  
目をいためたり、失明の原  
因となることがあります。  
toujours le réglage « Convertisseur » de l’appareil photo.  
With a wide conversion lens, images may be unfocussed at telephoto settings.  
With a tele conversion lens, the edges of images may darken at wide-angle  
settings.  
Dans le cas d’un convertisseur grand angle, il est possible que les images soient  
floues au téléobjectif. Avec un téléconvertisseur, les bords des images peuvent  
être plus foncés lorsque vous utilisez le grand angle.  
下記の注意事項を守らないとけがをすることがありま  
す。  
For setting methods, refer to the operating instructions supplied with your  
camera.  
Pour plus d’informations sur les méthodes de réglage, reportez-vous au mode  
d’emploi fourni avec votre appareil photo.  
取扱説明書/Operating Instructions/Manual de  
instrucciones/Mode d’emploi/Gebruiksaanwijzing/  
Bedienungsanleitung/Bruksanvisning/Istruzioni per  
レンズが落下してけがをしないように充分にご注意ください。  
注意をおこたると思わぬけがをすることがあります。  
Näheres zum Einstellen schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten  
Bedienungsanleitung nach.  
Detaching the lens  
Retrait du convertisseur  
Turn off the power of the camera then detach the lens.  
Mettez l’appareil photo hors tension, puis retirez le convertisseur.  
Abnehmen des Objektivs  
l’uso/  
/Manual de instruções/  
/
/
レンズの取り付けかた  
Notes on use  
Schalten Sie die Kamera aus, und nehmen Sie das Objektiv ab.  
Remarques sur l’emploi  
• You cannot use the conversion lens and filter or protector at the same time.  
/
1 カメラの電源  
を切る。  
• Le convertisseur et le filtre ou le cache ne peuvent pas être utilisés  
simultanément. Avant d’installer le convertisseur, retirez le filtre ou le cache.  
• Enlevez le convertisseur lorsque vous transportez l’appareil photo.  
Before attaching the conversion lens, remove the filter or protector.  
• Remove the conversion lens when transporting.  
Hinweise zum Betrieb  
2 アダプターリングを取り付ける。(イラストA 1参照)  
-
• Das Konverterobjektiv kann nicht zusammen mit einem Schutzfilter oder einem  
anderen Filter verwendet werden. Nehmen Sie das Filter ab, bevor Sie das  
Konverterobjektiv anbringen.  
• Be careful not to subject the lens to mechanical shock while attaching it.  
• Always place the lens caps on the lens when storing.  
3 コンバージョンレンズの前  
後のキャップをはずす。  
お買い上げいただきありがとうございます。  
• Attention de ne pas cogner le convertisseur lorsque vous le fixez.  
• Posez toujours le capuchon sur le convertisseur avant de le ranger.  
• Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas le convertisseur longtemps  
à un endroit très humide.  
4 アダプターリングにコンバージョンレンズを取り付ける。(イラスト  
A 2参照)  
この取扱説明書には、事故を防ぐための重  
な注意  
事項  
• Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent  
• Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.  
• Achten Sie beim Anbringen darauf, das Objektiv nirgends anzustoßen.  
• Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die Schutzkappe auf das Objektiv.  
• Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht über längere Zeit hoher Feuchtigkeit  
ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel ansetzen kann.  
-
mold.  
と製品  
の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書  
を安全にお使いください。お読みになったあ  
とは、いつでも見られる所に必ず保管してください。  
• Be careful when placing the camera on a table or other flat surface with the  
• Faites attention lorsque vous posez l’appareil photo sur une table ou sur une  
surface plane alors que le convertisseur est en place. Le corps de l’appareil est  
déséquilibré et devient instable car le bord du convertisseur touche la table.  
• Ne saisissez pas l’appareil photo par le convertisseur seulement.  
をよくお読みの上、製品  
conversion lens mounted. The camera body tilts and becomes unstable because  
the rim of the lens touches the table.  
カメラの設定について  
コンバージョンレンズを取り付けたときは、必ずカメラの撮影設定(コ  
ンバージョン)を行ってください。  
ワイドコンバージョンレンズは、望遠側 でピントが合わなくなり、テレ  
コンバージョンレンズは、広角側 で周 囲が暗くなります。  
• Do not hold the camera only by the attached lens.  
• Treffen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie die Kamera mit  
angebrachtem Konverterobjektiv auf einem Tisch oder einer anderen Fläche  
abstellen. Da der Rand des Objektivs den Tisch berührt, steht die Kamera schräg  
und ist instabil.  
Restrictions on use  
Restrictions d’emploi  
When using the built-in flash or AF illuminator, the light may be blocked, causing  
the lens shadow to appear.  
VCL-DH0774  
VCL-DH1774  
©2007 Sony Corporation Printed in Japan  
Lors de l’utilisation du flash intégré ou de l’illuminateur AF, la lumière peut être  
bloquée, ce qui peut projeter l’ombre du convertisseur.  
• Tragen Sie die Kamera nicht ausschließlich am Objektiv.  
Condensation  
Beschränkungen  
Condensation  
If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation  
may appear on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic bag or something  
similar. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding  
temperature, take the lens out.  
Bei Verwendung des eingebauten Blitzes oder der AF-Leuchte kann das  
Konverterobjektiv einen Schatten verursachen.  
Si vous portez directement le convertisseur d’un endroit froid dans une pièce  
chaude, de la condensation peut se déposer sur l’objectif. Pour pallier ce problème,  
mettez le convertisseur par exemple dans un sac en plastique. Lorsque la  
température à l’intérieur du sac est identique à la température ambiante, ressortez  
le convertisseur.  
設定方法については、カメラに付属の取扱説明書をご覧ください。  
Kondensation  
Wenn das Objektiv direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird,  
kann sich Kondenswasser auf dem Objektiv bilden. Um dies zu verhindern,  
stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel. o.ä. Wenn die Temperatur im  
Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie das Objektiv  
heraus.  
Cleaning the conversion lens  
レンズの取りはずしかた  
Brush off any dust from the surface of the lens with a blower brush or soft brush.  
カメラの電源  
を切ってから取りはずしてください。  
Nettoyage du convertisseur  
Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a  
mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 or the Cleaning Cloth  
KK-CA is recommended.)  
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse soufflante ou  
une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon  
doux, imprégné d’une solution détergente légère. (Il est conseillé d'utiliser la  
trousse de nettoyage KK-LC3 ou la lingette de nettoyage KK-CA.)  
A
使用上のご注意  
Reinigen des Konverterobjektivs  
Specifications  
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel  
von der Objektivoberfläche.  
コンバージョンレンズとフィルターやプロテクターは同  
時にご使用にな  
に、フィル  
VCL-DH0774  
VCL-DH1774  
1.7  
3 groups, 5 elements  
M74 × 0.75  
Spécifications  
れません。カメラにコンバージョンレンズを取り付ける前  
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches,  
leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir empfehlen, das  
Reinigungskit KK-LC3 oder das Reinigungstuch KK-CA zu verwenden.)  
Magnification  
Lens structure  
Screw diameter  
Dimensions  
0.75  
VCL-DH0774  
0,75  
VCL-DH1774  
1,7  
2 groups, 2 elements  
M74 × 0.75  
ターやプロテクターを取りはずしてください。  
持ち運びの際は、コンバージョンレンズを取りはずしてください。  
Grossissement  
Structure du convertisseur 2 groupes, 2 éléments  
3 groupes, 5 éléments  
M74 × 0,75  
VCL-DH0774  
コンバージョンレンズを装着 するときは、衝撃を与えないようにご注意  
Maximum diameter Approx. ø 104 mm (4 1/8 in.) Approx. ø 89 mm (3 5/8 in.)  
Total length Approx. 29 mm (1 3/16 in.) Approx. 75 mm (3 in.)  
Mass Approx. 300 g (10.6 oz.) Approx. 280 g (9.9 oz.)  
(excluding the caps)  
Included items Conversion lens (1),  
Diamètre de la vis  
M74 × 0,75  
Technische Daten  
Dimensions  
VCL-DH0774  
0,75  
2 Gruppen, 2 Elemente  
M74 × 0,75  
VCL-DH1774  
1,7  
3 Gruppen, 5 Elemente  
M74 × 0,75  
ください。  
Diamètre maximum  
environ ø 104 mm  
(4 1/8 po.)  
environ ø 89 mm  
(3 5/8 po.)  
Vergrößerungsfaktor  
Aufbau  
保管の際は、必ずレンズにキャップを取り付けてください。  
湿度の高い場所に長期間  
置かないでください。カビが発生することがあ  
Longueur totale  
environ 29 mm  
(1 3/16 po.)  
environ 75 mm  
(3 po.)  
Gewindedurchmesser  
Abmessungen  
Lens cap (for the front and back of the lens) (2),  
Carrying pouch (1), Set of printed documentation  
ります。  
Poids (sans les bouchons)  
Articles inclus  
environ 300 g (10,6 oz)  
Convertisseur (1),  
Capuchon d’objectif (pour l’avant et l’arrière de  
l’objectif) (2), Étui de transport (1),  
Jeu de documents imprimés  
environ 280 g (9,9 oz)  
Maximaldurchmesser  
Gesamtlänge  
ca. ø 104 mm  
ca. 29 mm  
ca. ø 89 mm  
ca. 75 mm  
ca. 280 g  
カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま机の上などに置いた場  
合、レンズの外周 が当たるなどして本体が傾き不安定になりますので、  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Gewicht (ausschl. Kappen) ca. 300 g  
Mitgeliefertes Zubehör  
Konverterobjektiv (1),  
Objektivkappe (für vorne und hinten) (2),  
Tragebeutel (1), Anleitungen  
Español  
1
取り扱いにご注意  
ください。  
Este objetivo de conversión para gran angular/telefoto VCL-DH0774/DH1774 ha  
sido diseñado para utilizarse con una cámara digital de imágenes fijas Sony con  
filtro de 74 mm (denominada a partir de ahora “cámara”).  
コンバージョンレンズを取り付けたあと、コンバージョンレンズ本体を  
持ってカメラを持ち運ばないでください。  
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.  
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige  
Ankündigung vorbehalten.  
Nederlands  
使用上の制限について  
De VCL-DH0774/DH1774 is een groothoek/tele-voorzetlens die is ontworpen  
voor een digitale camera van Sony met een filter van 74 mm (hierna "camera"  
genoemd).  
ADVERTENCIA  
2
Svenska  
内蔵フラッシュや イルミネーターを使うと発光がさまたげられ、レンズ  
AF  
No mire directamente el sol a través de este objetivo.  
De lo contrario, podría dañar sus ojos o causar una pérdida de su vista.  
Vidvinkel/telelinsen VCL-DH0774/DH1774 är konstruerad för användning med  
Sonys digitala stillbildskamera med 74 mm filter (refereras nedan till som  
”kamera”).  
の影が映 る(ケラレる)ことがあります。  
WAARSCHUWING  
PRECAUCIÓN  
結露について  
Kijk nooit recht in de zon door deze lens.  
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo de conversión. Es posible que  
Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid  
VARNING!  
結露とは、コンバージョンレンズを寒  
い場所から急に暖かい場所へ持ち込  
se produzcan lesiones inesperadas si no lo manipula con cuidado.  
veroorzaken.  
Titta inte direkt på solen genom den här linsen.  
んだときなどに、コンバージョンレンズの内側 や外側 に水滴 が付くことで  
す。結露を起こりにくくするためには、一度コンバージョンレンズをビ  
ニール袋かバッグなどに入れて、使用する環境の温度になじませてから、  
取り出してください。  
I så fall kan du skada ögonen vilket i sin tur kan leda till synnedsättning.  
Se upp så att du inte tappar konversionslinsen eftersom det kan orsaka  
personskador. Oaktsam hantering kan leda till oförutsedda personskador.  
Montaje del objetivo  
LET OP  
1
2
3
4
Desconecte la alimentación de la cámara.  
Laat de voorzetlens niet vallen. Dit kan letsel tot gevolg hebben. Als u de  
voorzetlens niet voorzichtig behandelt, kan dit onverwacht letsel veroorzaken.  
Fije el anillo adaptador a la cámara.  
(Consulte la ilustración -1.)  
A
Quite las tapas frontal y posterior del objetivo de conversión.  
Fije el objetivo al anillo adaptador. (Consulte la ilustración A-2.)  
VCL-DH1774  
Fästa linsen  
De lens bevestigen  
1
2
3
4
Stäng av kameran.  
お手入れについて  
Fäst adapterringen på kameran. (Se ill. A-1)  
Ta bort linsskydden från konversionslinsens fram- och baksida.  
Fäst linsen på adapterringen. (Se ill. A-2)  
1
Schakel de camera uit.  
Ajuste de la cámara  
2
3
Bevestig de verbindingsring op de camera. (Zie afbeelding A-1.)  
コンバージョンレンズ表面  
に付いたホコリは、ブロワ-ブラシか柔らかい  
液をしみ込ませた  
柔らかい布で拭き取ってください。(クリーニングキット /ク  
Cuando fije el objetivo de conversión a la cámara, seleccione siempre el  
Verwijder de lensdoppen van de voor- en achterkant van de voorzetlens.  
Bevestig de lens op de verbindingsring. (Zie afbeelding A-2.)  
はけで取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤  
ajuste “Objetivo conver” de la cámara.  
4
Cuando utilice un objetivo de conversión para gran angular, es posible que las  
imágenes aparezcan desenfocadas si los ajustes son de telefoto. Cuando utilice un  
objetivo de conversión para telefoto, es posible que los márgenes de las imágenes  
aparezcan oscuros si los ajustes son de gran angular.  
KK-LC1  
Kamerainställning  
De camera instellen  
Selecteer steeds de instelling "Conversielens" van de camera als de  
voorzetlens op de camera is bevestigd.  
Een groothoek-voorzetlens kan onscherpe beelden veroorzaken als u de telefoto-  
instellingen gebruikt. Een tele-voorzetlens kan donkere randen veroorzaken bij  
beelden als u de groothoekinstellingen gebruikt.  
リーニングクロス  
をおすすめします。)  
KK-CA  
När konvertern är monterad på kameran ska du alltid välja inställningen  
”Konverter” på kameran.  
1
Med en vidvinkelkonverter kan bilderna bli oskarpa med teleinställningar. Med  
en telekonverter kan bildernas kanter bli mörkare med vidvinkelinställningar.  
Para obtener información acerca de los métodos de ajuste, consulte el manual de  
instrucciones suministrado con la cámara.  
保証書とアフターサービス  
保証書について  
には保証書が添付されていますので、お買い上げ店でお受け取  
りください。  
Mer information om olika inställningsmetoder finns i den bruksanvisning som  
medföljde kameran.  
Desmontaje del objetivo  
この製品  
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor meer informatie over  
instelmethodes  
2
Desconecte la alimentación de la cámara y después desmonte el objetivo.  
Ta bort linsen  
所定事項の記入および記載内容  
をお確かめの上、大切に保管してくださ  
は、お買い上げ日より 年です。  
protector.  
Slå av strömmen till kameran och ta sedan bort linsen.  
Notas sobre la utilización  
De lens verwijderen  
• Usted no podrá utilizar el objetivo de conversión y el filttroy ni el protector al  
い。  
Schakel de camera uit en verwijder de lens.  
Anmärkningar gällande bruk  
mismo tiempo. Antes de fijar el objetivo de conversión, quite el filtro o el  
保証期間  
1
• Du kan inte använda konversionslinsen och filtret eller skyddet på en och  
samma gång. Innan du fäster konversionslinsen måste du ta bort filtret eller  
skyddet.  
Opmerkingen voor het gebruik  
• Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la cámara.  
• Tenga cuidado de no someter el objetivo a golpes cuando lo instale.  
• Antes de guardar el objetivo, colóquele las tapas.  
• U kunt de voorzetlens en het filter of de beschermer niet tegelijk gebruiken.  
Voordat u de voorzetlens bevestigt, moet u het filter of de beschermer  
verwijderen.  
アフターサービスについて  
調子が悪いときはまずチェックを  
• Ta av konvertern vid transport.  
• No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para  
evitar que se enmohezca.  
• Var noga med att inte utsätta linsen för mekaniska stötar då den sätts på.  
• Sätt alltid på objektivskyddet vid förvaring.  
• Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert.  
• Let op dat de lens bij het vastmaken nergens hard tegenaan stoot en vrijwaar de  
lens voor mechanische schokken of trillingen.  
• Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa o sobre una superficie  
plana con el objetivo de conversión montado. El cuerpo de la cámara se inclinará  
• Linsen ska inte ligga på ett mycket fuktigt ställe en längre tid för att undvika att  
mögel bildas.  
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪い  
ときは、ソニーの相談  
窓口にご相ください。  
• Breng altijd beide lensdoppen op de lens aan wanneer u deze opbergt.  
• Laat de lens niet te lang liggen op plaatsen met veel vocht, om  
schimmelvorming tegen te gaan.  
y quedará inestable debido a que el borde del objetivo tocará la mesa o la  
superficie plana.  
• Var försiktig när du placerar kameran på ett bord eller annan plan yta med  
konversionslinsen monterad. Kameran ligger inte stabilt och kan välta eftersom  
kanten på linsen ligger an mot bordet.  
• No sujete la cámara solamente por el objetivo instalado.  
保証期間中の修理は  
• Wees voorzichtig wanneer u de camera met de voorzetlens bevestigd neerzet op  
een tafel of ander plat oppervlak. De camera kan scheef gaan staan en uit  
evenwicht raken als de rand van de lens de tafel raakt.  
• Til de camera in geen geval ooit aan de voorzetlens op.  
• Håll inte i kameran endast i den påsatta linsen.  
Restricciones en la utilización  
づいて修理させていただきます。詳しくは保証書を  
保証書の記載内容  
Begränsningar för användning  
Cuando utilice el flash incorporado o un iluminador de AF, la luz puede  
bloquearse, haciendo que aparezca sombra en el objetivo.  
ご覧ください。  
När du använder den inbyggda blixten eller AF-belysningen är det möjligt att  
ljuset blockeras, vilket kan göra att linsens skugga syns.  
Condensación de humedad  
Beperkingen bij het gebruik  
保証期間経過後の修理は  
Kondensation  
Si traslada su objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se  
produzca condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto, coloque el  
Wanneer u de ingebouwde flitser of AF-verlichting gebruikt, kan het licht worden  
Om linsen tas in i värmen direkt från kylan, kan kondensation bildas på linsen. För  
att undvika detta, kan linsen läggas i en plastpåse eller liknande. När  
lufttemperaturen inuti påsen blir den samma som den omgivande temperaturen,  
kan linsen tas ut.  
修理によって機能が維持できる場合は、ご要  
望により有料修理させていた  
geblokkeerd, waardoor de schaduw van de lens zichtbaar wordt.  
objetivo en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del aire del  
interior de la bolsa alcance la ambiental, extraiga el objetivo.  
だきます。  
Condensvocht  
Als de voorzetlens direct vanuit een koude omgeving naar een warme plaats wordt  
gebracht, kan er vocht uit de lucht op de lens condenseren. Om dat te voorkomen,  
verpakt u de lens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht in de  
plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de buitenlucht, kunt u de lens  
uit de verpakking halen.  
Limpieza del objetivo de conversión  
ご相談になるときは次のことをお知らせください。  
Rengöring av konvertern  
Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave.  
Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente  
humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda  
utilizar el juego de limpieza KK-LC3 o el paño de limpieza KK-CA).  
型名:  
または  
VCL-DH0774 VCL-DH1774  
Borsta av damm från linsens yta med en blåsborste eller mjuk borste.  
Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med en mjuk trasa som fuktats  
lätt med en mild diskmedelslösning. (Vi rekommenderar att du använder  
rengöringssatsen KK-LC3 eller rengöringsduken KK-CA.)  
故障の状態:できるだけ詳しく  
お買い上げ日  
Reinigen van de voorzetlens  
Stof kunt u het best van de lens verwijderen met een blaaskwastje of een zacht  
borsteltje. Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje,  
droog of licht bevochtigd met wat mild zeepsop. (Gebruik van de reinigingsset KK-  
LC3 of de reinigingsdoek KK-CA is aanbevolen.)  
Especificaciones  
Tekniska data  
VCL-DH0774  
0,75  
2 grupos, 2 elementos  
M74 × 0,75  
VCL-DH1774  
1,7  
3 grupos, 5 elementos  
M74 × 0,75  
主な仕様  
Ampliación  
VCL-DH0774  
0,75  
2 grupper, 2 element  
M74 × 0,75  
VCL-DH1774  
1,7  
3 grupper, 5 element  
M74 × 0,75  
Estructura del objetivo  
Diámetro de la rosca  
Dimensiones  
Förstoring  
VCL-DH0774  
VCL-DH1774  
Linsstruktur  
Technische gegevens  
倍率  
レンズ構成  
1.7  
0.75  
Skruvdiameter  
Storlek  
VCL-DH0774  
VCL-DH1774  
Diámetro máximo  
Longitud total  
Aprox. ø 104 mm  
Aprox. 29 mm  
Aprox. ø 89 mm  
Aprox. 75 mm  
Aprox. 280 g  
群 枚  
群 枚  
3 5  
2 2  
Vergroting  
0,75  
1,7  
Maximal diameter  
Total längd  
Ca. ø 104 mm  
Ca. 29 mm  
Ca. ø 89 mm  
Ca. 75 mm  
Ca. 280 g  
取り付けネジ径  
外形寸法 最大径  
全 長  
×
×
Lensstructuur  
Schroefdiameter  
Afmetingen  
2 groepen, 2 elementen 3 groepen, 5 elementen  
M74 × 0,75  
M74 0.75  
M74 0.75  
Peso (excluyendo las tapas) Aprox. 300 g  
M74 × 0,75  
約φ  
約φ  
Elementos incluidos  
Objetivo de conversión (1),  
104 mm  
89 mm  
Vikt (exklusive linsskydd)  
Inkluderade artiklar  
Ca. 300 g  
Tapas del objetivo (tapas frontal y posterior) (2),  
Bolsa de transporte (1),  
Konversionslins (1),  
Linsskydd (för linsens fram och baksida) (2),  
Bärväska (1), Uppsättning tryckt dokumentation  
75 mm  
280 g  
29 mm  
300 g  
Maximumdiameter  
Totale lengte  
Ongeveer ø 104 mm  
Ongeveer 29 mm  
Ongeveer ø 89 mm  
Ongeveer 75 mm  
Ongeveer 280 g  
質量(キャップを除く)  
Juego de documentación impresa  
Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 300 g  
梱物  
コンバージョンレンズ( )、レンズキャップ  
後各 )、キャリングポーチ( )、  
印刷物一式  
1
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.  
Bijgeleverd toebehoren  
Voorzetlens (1),  
Lensdop (voor de voor- en achterkant van de lens)  
(2), Draagtas (1), Handleiding en documentatie  
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.  
(前  
1
1
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder  
kennisgeving.  
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了  
承ください。  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sharper Image Watch SN005 User Manual
Shure Microphone SM87A User Manual
Sierra Products Stove Woodstove User Manual
Snapper Brush Cutter SST BC User Manual
Sony Microcassette Recorder ICD BM1AVTP User Manual
Sony MiniDisc Player MDS JE640 User Manual
Sony Projector EW130 User Manual
Southbend Hot Beverage Maker KDLS 20F User Manual
Sunbeam Blender PB7620 User Manual
Sunbeam Hot Tub FB3500 User Manual