Sony Camera Accessories VF 74CP User Manual

日本語  
English  
Español  
Nederlands  
2-889-445-02 (1)  
This filter and protector are designed for a 74 mm filter Sony  
digital still camera (referred to below as “camera”).  
El filtro y el protector han sido diseñados para una cámara  
digital Sony (denominada a partir de ahora “cámara”) con filtro  
Dit filter en deze beschermer zijn ontworpen voor een digitale  
camera van Sony met een filter van 74 mm (hieronder "camera"  
genoemd).  
本機はフィルター径が  
のソニー製デジタルスチ  
用です。  
74mm  
ルカメ以下カメラとする専  
Read this manual thoroughly before use and retain it for future  
de 74 mm.  
ご使用の前  
にこの取扱説明書をよくお読みください。  
お読みになったあとはつでも見られるところに保管  
してください。  
reference.  
Antes de la utilización, lea detenidamente este manual y  
consérvelo para futuras referencias.  
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar de  
gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later nodig hebt als  
referentiemateriaal.  
プロテクター  
MC  
Features  
円偏光フィルター  
Características  
The filter and protector are multi coated (MC) on both sides to  
reduce excess light or reflection.  
Kenmerken  
El filtro y el protector tienen un revestimiento múltiple (MC) en  
ambos lados para reducir el exceso de luz o la reflexión.  
主な特長  
Het filter en de beschermer zijn aan weerszijden voorzien van  
een meervoudige coating (MC) om overbelichting of reflecties te  
MC Protector  
MC protector  
Protector MC  
The MC protector protects the camera lens from dirt, dust or  
以下のプロテクターィルターは分な光を低減  
voorkomen.  
MC-beschermer  
scratches.  
El protector MC protege el objetivo de la cámara de suciedad,  
polvo y rayadas.  
Circular PL Filter  
る高性能マルチコーティン(  
イプです。  
MC  
Circular polarized (PL) filter  
Met de MC-beschermer wordt de cameralens beschermd tegen  
vuil, stof en krassen.  
Filtro polarizado (PL) circular  
The circular polarized (PL) filter is effective for removing light  
reflection from glass and water surfaces, as well as brightening  
the hue and enhancing the color contrast when filming outdoor  
scenery.  
プロテクター  
MC  
Protecteur MC  
El filtro polarizado (PL) circular será efectivo para eliminar la  
reflexión de luz del cristal y las superficies de agua, así como  
para aumentar el matiz y reforzar el contraste de los colores  
cuando se tome una paisaje en exteriores.  
プロテクターはメラのレンズをゴミやホコリな  
どから保護します。  
Rond PL-filter (gepolariseerd)  
Filtre de polarisation circulaire  
Het ronde PL-filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties van  
glas- en wateroppervlakken tegen te gaan, en om de tint te  
verhelderen en het kleurcontrast te verbeteren wanneer u  
buitenshuis opnamen maakt.  
円偏光フィルター  
Attaching the Filter / Protector  
Fijación del filtro/protector  
Consulte la ilustración A.  
Fije y apriete el filtro o el protector al anillo adaptador de la  
cámara.  
円偏( )ィルターはラスや水面  
の反射除去や、  
PL  
See illustration A.  
風景撮影で色彩をあざやかにしントラストをつける  
効果があります。  
Het filter/de beschermer bevestigen  
Zie afbeelding A.  
Bevestig de filter/beschermer op de adapterring van de camera  
en draai hem vast.  
Attach and tighten the filter/protector to the camera adaptor  
ring.  
* The camera you attach the filter/protector to does not have to  
be the one illustrated here.  
* La cámara a la que fije el filtro/protector no tiene que ser  
necesariamente la ilustrada aquí.  
取り付けかた  
カメラのアダプターリングにフィルター/プロテクター  
を取り付けます。  
イラスト A 参照  
Notes  
* De camera waarop u het filter/de beschermer bevestigt, hoeft  
niet de camera te zijn die hier wordt weergegeven.  
Opmerkingen  
•Het filter en de beschermer kunnen niet met andere filters of  
voorzetlenzen worden gebruikt.  
•Vingerafdrukken of vuil, zoals stof, op het oppervlak van de  
filter/beschermer kan/kunnen zichtbaar zijn in het  
opgenomen beeld. Maak de filter/beschermer schoon voordat  
u de filter/beschermer op de camera bevestigt.  
Notas  
•The filter and protector cannot be used with other filters or  
conversion lenses.  
•El filtro y el protector no podrán utilizarse con otros filtros ni  
objetivos de conversión.  
•Fingerprints or dirt, such as dust, on the surface of the filter/  
protector may be picked up in the captured image. Before  
attaching the filter/protector to the camera, clean the filter/  
protector.  
*取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりません。  
•Las huellas dactilares o la suciedad como, por ejemplo, polvo  
en la superficie del filtro o el protector pueden aparecer en la  
imagen capturada. Limpie el filtro o el protector antes de  
fijarlos a la cámara.  
VF-74MP  
VF-74CP  
ご注意  
フィルター  
プロテクターにはンバージョンレン  
ズを取り付けることはできません。  
についた指紋こ  
Using the circular PL filter  
Utilización del filtro PL circular  
フィルター/プロテクターの表面  
While looking into the viewfinder or the LCD screen of the  
camera, rotate the rotor ring of the circular PL filter. (See  
illustration B.) At the point where there is least light reflection  
or where blue sky becomes deeper and scenery stands out more  
clearly, stop rotating the rotor ring and begin shooting.  
© 2007 Sony Corporation Printed in Japan  
Observando el visor o la pantalla LCD de la cámara, gire el  
anillo rotor del filtro PL circular. (Consulte la ilustración B.)  
En el punto en el que la reflexión de luz sea mínima o en el que  
el azul del cielo sea más profundo y el paisaje se vea más  
claramente, deje de girar el anillo rotor y comience a realizar  
tomas.  
りなどの汚れは撮影のときに写り込む場合がありま  
ィルター/プロテクターは汚れをふき取ってか  
メラに取り付けてください。  
Het ronde PL-filter gebruiken  
Draai de ring van het ronde PL-filter terwijl u in de beeldzoeker  
of op het LCD-scherm van de camera kijkt. (Zie afbeelding B.)  
Op het punt waar zo min mogelijk lichtreflecties zijn of waar de  
lucht dieper blauw wordt en de contouren van het onderwerp  
scherper worden, draait u de ring niet meer en begint u met  
opnemen.  
取扱説明書/Operating Instructions/Mode  
d’emploi/Manual de instrucciones/  
Bedienungsanleitung/  
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/  
Istruzioni per l’uso/Manual de  
Notes  
•The most effective angle for removing surface reflection is 30°  
to 40° with the circular PL filter on. The effect is reduced at  
other angles. For example, there is hardly any effect 90° directly  
Notas  
円偏光フィルターをご使用のかたへ  
•El ángulo más efectivo para eliminar la reflexión de la  
superficie es de 30° a 40° con el filtro PL circular instalado. El  
efecto se reducirá con otros ángulos. Por ejemplo, no habrá  
prácticamente efecto a 90° directamente en frente de una  
superficie reflejada. (Consulte la ilustración C.)  
Opmerkingen  
カメラのファインダーや液晶  
モニターを見ながら円偏  
in front of a reflected surface. (See illustration C.)  
•De meest efficiënte hoek om oppervlaktereflecties tegen te  
gaan, is 30° tot 40° met het ronde PL-filter bevestigd. Bij andere  
hoeken wordt het effect beperkt. Er is bijvoorbeeld bijna geen  
effect bij een hoek van 90° recht voor een reflecterend  
oppervlak. (Zie afbeelding C.)  
•When shooting scenery with the circular PL filter on to darken  
blue skies, it is most effective to have the sun behind you. If  
光フィルターの回転リングを回します(イラストB反  
射光が最も少なくなるところや青  
空が濃くなり風景が  
you shoot into the sun, the effect becomes weaker.  
•Because the exposure falls 1.5 to 2 stops with the circular PL  
filter on, the image may be slightly out of focus. In this case,  
manually adjust the focus.  
•Cuando tome un paisaje con el filtro PL circular instalado en  
cielos azules profundos, lo más efectivo será tener el sol a sus  
espaldas. Si realiza tomas hacia el sol, el efecto será más débil.  
•Como la exposición desciende de 1,5 a 2 puntos con el filtro PL  
circular instalado, la imagen podrá desenfocarse ligeramente.  
En este caso, ajuste manualmente el enfoque.  
instruções/  
/
くっきりと見えるところで転を止めて撮影してくだ  
さい。  
•Wanneer u opneemt met het ronde PL-filter bevestigd om  
blauwe luchten donkerder te maken, kunt u het beste uw rug  
naar de zon hebben gekeerd. Als u opneemt met tegenlicht van  
de zon, neemt het effect af.  
/
/
/
The circular PL filter should be carefully stored in a place  
not subject to heat (over 60 °C / 140 °F) or in direct  
sunlight. It is sensitive to heat and ultra violet rays due to  
the coating process of the polarizing film between optical  
ご注意  
円偏光フィルターを付け反射光を除去する場合め  
El filtro PL circular deberá guardarse cuidadosamente en un  
lugar no sometido a calor (más de 60 °C) ni a la luz solar  
•Aangezien de belichting 1,5 tot 2 keer afneemt met het ronde  
PL-filter bevestigd, kan het beeld enigszins onscherp zijn. In dit  
geval moet u de scherpstelling handmatig aanpassen.  
(反射面  
に対して  
なる位置が効果的で、  
30° 40°  
glasses.  
directa. El filtro es sensible al calor y a los rayos ultravioleta  
これ以外の角度では効果が少なくなりますえば真  
debido al proceso de revestimiento de la película de  
polarización entre las lentes ópticas.  
Het ronde PL-filter moet voorzichtig worden opgeborgen  
op een plaats waar het filter niet wordt blootgesteld aan  
zeer hete temperaturen (boven 60 °C) of aan direct  
zonlicht. Het filter is gevoelig voor hitte en ultraviolette  
straling door het coatingproces van de polariserende film  
tussen de optische glazen.  
Notes on cleaning / storage of the Filter  
正面  
からではほとんど効果はありません。  
(イラストC参照)  
円偏光フィルターを付け風景撮影で青  
/ Protector  
Notas sobre la limpieza/  
Brush dust off the surface of the lens with a blower brush or soft  
空の色を濃く  
にした状態の撮影が最も  
brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth  
almacenamiento del filtro/protector  
する場合順 光太陽を背  
slightly moistened with a mild detergent solution. (Use of the  
Cleaning Kit KK-LC3 or Cleaning Cloth KK-CA is  
recommended.)  
Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo  
soplador u otro suave. Limpie las huellas dactilares u otras  
manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una  
solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda la  
utilización de un juego de limpieza KK-LC3 o un paño de  
limpieza KK-CA.)  
効果的です光に近づくにしたがって効果は弱くな  
ります。  
円偏光フィルターを付けると出が  
ために写体のピントがあわない場合があります。  
その場合はニュアルフォーカスにしてピント調節  
をおこなってください。  
円偏光フィルターは光膜を光学ガラスに張合わせ  
加工しているためや紫外線の影響を受けやすい性  
Opmerkingen over het reinigen/  
opbergen van het filter/de beschermer  
~ 段おちる  
1.5  
2
Verwijder stof van het oppervlak van de lens met een  
blaaskwastje of een zacht borsteltje. Veeg vingerafdrukken of  
andere vegen van de lens met een zachte doek die licht is  
bevochtigd met een mild zeepsopje. (U kunt het beste de  
reinigingsset KK-LC3 of het reinigingsdoekje KK-CA gebruiken.)  
A
B
質があります直  
射日光の下に長期間放置したり高  
温になる場置かないよう管状態  
60 °C  
にご注意ください。  
お手入れについて  
フィルター/プロテクター表面  
についたほこりはロ  
ワーブラシか柔らかいはけで取ってくださいそ  
液をしみ込ませた柔らかい布で  
拭き取ってください。クリーニングキット  
Français  
Deutsch  
Svenska  
の他の汚れは中性洗剤  
KK-LC1  
クリーニングクロス  
をおすすめします)  
KK-CA  
Ce filtre et ce protecteur sont conçus pour un appareil photo  
numérique Sony doté d’un filtre de 74 mm (désigné ci-après par  
le terme « appareil photo »).  
Lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation, et  
conservez-le pour toute référence ultérieure.  
Der Filter und der Schutzfilter sind für Sony-Digitalkameras mit  
74-mm-Filter (im Folgenden „Kamera“ genannt) bestimmt.  
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und heben Sie sie  
zum späteren Nachschlagen gut auf.  
Det här filtret och skyddet är utformat för en Sony digitalkamera  
med 74 mm filter (nedan kallad ”kamera”).  
Innan användning bör du läsa igenom den här  
bruksanvisningen. Spara den – du kan behöva den igen.  
保証書とアフターサービス  
保証書について  
Merkmale  
Funktioner  
Caractéristiques  
Filter und Schutzfilter sind auf beiden Seiten mehrfachvergütet  
(MC, Multi Coated), um Lichtreflexionen zu reduzieren.  
Filtret och skyddet är belagda med flera skikt (MC, ”multi  
coated”) på båda sidor för att minska onödigt ljus och  
besvärande reflexer.  
Le filtre et le protecteur sont recouverts, de chaque côté, d’un  
この製品  
には保証書が添付されていますので買い  
revêtement multicouche (MC), afin de réduire les effets de  
luminosité et les reflets indésirables.  
MC-Schutzfilter  
上げ店でお受け取りください。  
Skyddsfilter  
Der MC-Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Staub,  
所定事項の記入および記載内容  
をお確かめのうえ大  
Protecteur MC  
Schmutz und Kratzern.  
MC-skyddet skyddar kamerans objektiv från smuts, damm och  
repor.  
切に保管してください。  
Le protecteur MC protège l’objectif de l’appareil photo contre la  
Zirkularpolarisationsfilter (PL)  
saleté, la poussière et les griffes.  
保証期買い上げ日より 年間  
です。  
Cirkulärt polfilter (PL)  
1
Das Zirkularpolarisationsfilter (PL) beseitigt bei  
Aussenaufnahmen wirkungsvoll Lichtreflexionen auf Glas- und  
Wasseroberflächen, hellt außerdem den Farbton auf und  
verstärkt den Farbkontrast.  
Filtre de polarisation circulaire (PL)  
Det cirkulära polfiltret tar effektivt bort ljusreflexer från glas-  
och vattenytor och lättar upp färgnyanserna och förstärker  
färgkontrasten när du filmar utomhus.  
Le filtre de polarisation circulaire (PL) élimine efficacement les  
reflets de lumière sur une surface vitrée ou la surface de l’eau ; il  
permet également d’aviver les teintes et d’améliorer le contraste  
des couleurs lorsque vous prenez des photos en extérieur.  
アフターサービスについて  
調子が悪いときはまずチェックを  
Anbringen von Filter/Schutzfilter  
Fastsättning av filtret/skyddet  
Siehe Abbildung A.  
Se illustration A.  
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べくださ  
い。  
Installation du filtre / du protecteur  
Schrauben Sie den Filter/Schutzfilter auf den Kameraadapterring.  
Montera och dra åt filtret/skyddet på kamerans adapterring.  
C
Voir illustration A.  
* Filter/Schutzfilter können nicht nur an der in Abbildung  
gezeigten, sondern auch an anderen Kameras angebracht  
werden.  
* Det är inte säkert att kameran i illustrationen är av samma  
modell som den du själv har.  
Fixez le filtre/protecteur sur la bague adaptatrice de l’appareil  
photo, puis vissez-le.  
それでも具合の悪いときは  
Obs!  
ソニーの相談  
窓口にご相ください。  
Hinweise  
* L’appareil photo sur lequel vous fixez le filtre ou le protecteur  
peut être un modèle différent de celui illustré.  
•Filtret och skyddet kan inte användas med andra filter eller  
konversionslinser.  
•Fingeravtryck eller smuts, t.ex. damm, på ytan av filtret/  
skyddet kan avspeglas på bilden. Rengör filtret/skyddet innan  
du monterar det på kameran.  
•Filter/Schutzfilter können nicht zusammen mit anderen Filtern  
oder Konverterobjektiven verwendet werden.  
•Im aufgenommenen Bild können Fingerabdrücke oder  
保証期間中の修理は  
Remarques  
•Le filtre et le protecteur ne peuvent pas être utilisés avec  
保証書の記載内容  
づいて修理させていただきます。  
Verunreinigungen, zum Beispiel Staub, auf der Oberfläche des  
Filters oder Schutzfilters sichtbar werden. Reinigen Sie daher  
den Filter/Schutzfilter, bevor Sie ihn an der Kamera anbringen.  
d’autres filtres ou objectifs de conversion.  
詳しくは保証書をご覧ください。  
•Il se peut que l’image enregistrée présente des traces des  
empreintes ou de la saleté, notamment de la poussière,  
présentes sur la surface du filtre/protecteur. Nettoyez donc le  
filtre/protecteur avant de le monter sur l’appareil photo.  
Använda det cirkulära polfiltret  
Samtidigt som du tittar i sökaren eller på kamerans LCD-skärm  
vrider du ringen på det cirkulära polfiltret. (Se illustration B.)  
Vrid på ringen tills du hittar det läge som ger minst ljusreflexer  
eller där en blå himmel får en djupare färg och detaljerna i  
landskapet framträder tydligare. Nu kan du börja filma.  
保証期間経過後の修理は  
Verwendung des  
修理によって機能が維持できる場合は要  
望により有  
Zirkularpolarisationsfilter  
料修理させていただきます。  
Utilisation du filtre PL circulaire  
Drehen Sie den Ring des Zirkularpolarisationsfilter, während Sie  
durch den Sucher oder auf den LCD-Schirm blicken. (Siehe  
Abbildung B.) Wenn Sie die Stelle erreicht haben, an der die  
Tout en regardant dans le viseur ou sur l’écran LCD de  
l’appareil photo, tournez la bague rotative du filtre PL circulaire.  
(Voir illustration B.) Dès que les reflets lumineux ont  
quasiment disparu ou que le paysage ressort plus clairement (le  
bleu du ciel devient plus intense, par exemple), cessez de  
tournez la bague rotative et prenez votre photo.  
OBS!  
ご相談  
になるときは次のことをお知らせください。  
Lichtreflexion am geringsten bzw. das Blau des Himmels am  
intensivsten ist, lassen Sie den Ring los und nehmen Sie auf.  
•Den effektivaste vinkeln för att få bort ytreflexer är mellan 30°  
och 40° med det cirkulära polfiltret monterat. Effekten minskar  
vid andra vinklar. Till exempel är effekten nästan obefintlig vid  
90° direkt framför en reflekterande yta. (Se illustration C.)  
•När du filmar ett landskap och använder det cirkulära polfiltret  
för att mörka ned himlen får du störst effekt om du har solen  
bakom dig. Effekten blir svagare om du filmar mot solen.  
•Eftersom exponeringen minskar mellan 1,5 och 2 steg, när det  
cirkulära polfiltret är monterat, kan det hända att motivet  
hamnar ur fokus. I så fall får du ställa in skärpan manuellt.  
Det cirkulära polfiltret bör hanteras varsamt och förvaras  
på en plats som inte utsätts för hög värme (över 60 °C) eller  
direkt solljus. De processer som använts för att belägga  
linsen med den polariserande filmen mellan de optiska  
glasen har skapat en produkt som är känslig för värme och  
ultraviolett strålning.  
● 型 たは  
● 故障の状きるだけ詳しく  
● お買い上げ日  
VF-74MP  
VF-74CP  
Hinweise  
•Am effektivsten lassen sich Reflexionen von Oberflächen bei  
angebrachtem Zirkularpolarisationsfilter im Winkelbereich von  
30° bis 40° beseitigen. Bei anderen Winkeln ist die Reduktion  
geringer. So ist das Filter beispielsweise bei einem Winkel von  
90° zur Oberfläche praktisch wirkungslos. (Siehe Abbildung  
C.)  
•Wenn Sie mit dem Zirkularpolarisationsfilter das Himmelsblau  
intensivieren wollen, ist es am günstigsten, mit der Sonne im  
Rücken aufzunehmen. Steht die Sonne vorne, ist der Effekt  
geringer.  
•Da sich das Zirkularpolarisationsfilter die Belichtung um 1,5  
bis 2 Stufen reduziert, kann das Blild möglicherweise etwas  
unscharf sein. Fokussieren Sie in einem solchen Fall manuell.  
Bewahren Sie das Zirkularpolarisationsfilter an einem Ort  
auf, an dem es keinen hohen Temperaturen (über 60 °C)  
und keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. Die  
Beschichtung des Polarisationsfilms zwischen den  
optischen Gläsern ist empfindlich gegen Hitze und UV-  
Strahlen.  
Remarques  
•L’angle le plus efficace pour éliminer les reflets de surface se  
situe entre 30° et 40°, avec le filtre PL circulaire fixé. A d’autres  
angles, l’effet est moins efficace. Par exemple, à 90° de la  
surface, il est très difficile d’éliminer les reflets. (Voir  
illustration C.)  
•Si vous souhaitez prendre une photo avec le filtre PL circulaire  
de façon à ce que le ciel ressorte bien bleu, il est préférable de  
se placer dos au soleil. Si vous prenez votre photo face au  
soleil, l’effet sera moins marqué.  
•Etant donné que l’exposition passe de 1,5 à 2 diaphragmes avec  
le filtre PL circulaire, la mise au point risque d'être légèrement  
faussée. Dans ce cas, effectuez manuellement la mise au point.  
Le filtre PL circulaire doit être soigneusement rangé à l’abri  
de la chaleur (moins de 60 °C/140 °F ) et de la lumière  
directe du soleil. En effet, le procédé de revêtement du film  
polarisant entre les verres optiques rend le filtre sensible à  
la chaleur et aux rayons ultraviolets.  
Rengöring av filtret/skyddet och råd  
angående förvaring  
Borsta bort eventuellt damm från linsens yta med en blåsborste  
eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra fläckar  
med en mjuk duk, lätt fuktad med ett milt rengöringsmedel. (Du  
rekommenderas att använda rengöringssatsen Cleaning Kit KK-  
LC3 eller rengöringsduken Cleaning Cloth KK-CA.)  
Hinweise zum Reinigen/Lagern des  
Filters/Schutzfilters  
Remarques sur le nettoyage /  
rangement du filtre et du protecteur  
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen  
weichen Pinsel von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von  
Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches,  
leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir  
empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 oder das Reinigungstuch  
KK-CA zu verwenden.)  
Enlevez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une  
soufflette ou d’une brosse douce. Nettoyez également les traces  
de doigts et de saleté à l’aide d’un chiffon doux légèrement  
imbibé d’une solution neutre. (L’utilisation du kit de nettoyage  
KK-LC3 ou du chiffon de nettoyage KK-CA est recommandée.)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sony Handheld Game System PSP 1001 User Manual
Sony MiniDisc Player MX E501 User Manual
Sony MP3 Docking Station NWZ E353 User Manual
Sony VCR SVO 1630 User Manual
Sony Weather Radio 443 User Manual
Speco Technologies Security Camera CVC 6246IHR User Manual
Spectra Laser Level GL622 User Manual
SVAT Electronics Baby Monitor GX5150 User Manual
Symphonic TV VCR Combo SC1304 User Manual
Tanaka Trimmer TBC 255PF User Manual