Snell Acoustics Speaker AMC Sub 88 User Manual

AMC Sub 88  
Owner’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Thank you!  
¡Gracias!  
Merci !  
Vielen Dank!  
Thank you for selecting the Snell  
Acoustics AMC 88 in-wall sub-  
woofer. Your subwoofer has been  
designed to deliver years of stun-  
ning audio performance.  
Gracias por elegir los sistemas  
de altavoces para empotrar Snell  
Acoustics VRi. Sus altavoces han  
sido diseñados para proporcionarle  
años de impresionante audición y  
rendimiento.  
Il est conçu pour offrir des années de  
performances audio éblouissantes.  
Vielen Dank für die Auswahl des Snell  
Acoustics AMC Sub 88-Subwoofers.  
Der Subwoofer wird Ihnen auf Jahre  
hinaus beeindruckende Tonleistungen  
bieten.  
Veuillez conserver le manuel en lieu  
sûr pour pouvoir le consulter plus  
tard si nécessaire. Veuillez noter  
également que même les instal-  
lateurs professionnels expérimentés  
dans l’installation des enceintes  
encastrables doivent lire les conseils  
d’installation, car ils contiennent  
des renseignements propres au sub-  
woofer AMC 88  
Please keep your manual in a safe  
place in case you need to refer to  
it later. Even professional install-  
ers who have experience with  
in-wall speakers should read the  
Installation Tips, as they contain  
AMC Subwoofer specific informa-  
tion.  
Heben Sie das Handbuch bitte an  
einem sicheren Ort für den Fall  
auf, dass Sie es später noch einmal  
benötigen. Berufliche Installateure,  
die viel Erfahrung beim Einbau  
von Wandlautsprechern haben,  
sollten den Abschnitt „Tipps  
für die Installation" lesen, da er  
Informationen speziell für den AMC  
88 Subwoofer enthält.  
Conserve el manual en un lugar  
seguro por si necesita consultarlo  
posteriormente. En el caso de insta-  
ladores profesionales con experiencia  
en el montaje de altavoces empotra-  
dos, consulten los apartados Consejos  
para el montaje y Antes del montaje,  
ya que contienen información espe-  
cífica sobre los AMC.  
Nous espérons que vous profiterez  
au maximum de votre nouveau sub-  
woofer AMC 88  
Enjoy your new AMC Subwoofer.  
Disfrute de sus nuevos sistemas de  
altavoces AMC.  
Viel Spaß mit Ihrem neuen AMC 88  
Subwoofer.  
Specifications  
SPA200 Power Amplifier  
AMC Sub 88  
33–160Hz  
Frequency Response (±3dB)  
Recommended Amplifier Power  
Must use with the Snell  
Acoustics SPA200 amplifier  
Bass Unit  
Dual 8" (200mm) cast  
DCD™ copolymer  
Amplifier Power < 1% THD  
Crossover Frequency  
Inputs  
140 watts continuous, 8 ohms  
210 watts continuous, 4 ohms  
40–160Hz  
24dB/Octave Lowpass  
L&R stereo RCA line level  
& LFE RCA line level for  
crossover bypass  
12-volt Trigger Input Voltage  
External Dimensions  
9–14 volts DC @ 1.5mA  
max. 1/8" diameter female  
plug with tip positive  
31/2 x 19 x 121/2" (89 x 483 x 318mm)  
[H x W x D w/o feet]  
231/4 x 131/4" (590 x 336mm)  
35/8 x 19 x 121/2" (92 x 483 x 318mm)  
[H x W x D w/feet]  
2 EIA rack space w/feet removed  
Mounting Hole Cutout  
22 x 12" (559 x 305mm)  
33/4" (96mm)  
Mounting Depth (from surface)  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation Tips  
Consejos para el  
montaje Montaje del  
altavoz  
Conseils d’installation Tipps zur Installation  
WARNING  
Emplacement des  
enceintes  
ACHTUNG  
Always turn off the SPA200 Power  
Amplifier when connecting the  
subwoofer, speakers, or any other  
components to the system. The AMC  
Sub 88 must be used with the Snell  
Acoustics SPA200 Power Amplifier.  
Den Verstärker SPA200 immer  
abschalten, wenn der Subwoofer,  
die Lautsprecher oder andere  
Komponenten an das System ang-  
eschlossen werden. Der Lautsprecher  
AMC Sub 88 muss mit dem SPA200  
Leistungsverstärker von Snell  
Acoustics verwendet werden.  
AVISO  
AVERTISSEMENT  
Apague siempre el amplificador  
SPA200 cuando conecte subwoofers,  
altavoces o cualquier otro compo-  
nente al sistema. El AMC Sub 88 debe  
usarse únicamente con el amplifica-  
dor Snell Acoustics SPA200.  
Débranchez toujours l’amplificateur  
SPA200 avant de connecter le sub-  
woofer, les enceintes ou tout autre  
composant du système. Le AMC Sub  
88 doit s’utiliser avec l’amplificateur  
SPA200 de Snell Acoustics.  
It is the nature of low-frequency  
energy (bass) to cause objects to  
vibrate. Care should be taken in plan-  
ning the installation of an in-wall  
subwoofer to minimize the risk of  
room vibration and noise. Some bass  
energy will be heard and felt in the  
room behind the installation. The fol-  
lowing installation tips will help in  
planning your installation.  
Niederfrequenz-Schallwellen  
(Bässe) erzeugen in Objekten immer  
Vibrationen. Bei der Planung der  
Installation eines Wand-Subwoofers  
muss daher darauf geachtet werden,  
das Risiko von Vibrationen und  
Rauschen möglichst gering zu halten.  
Im Raum hinter der Installation  
wird immer ein bestimmtes Maß  
an Basstönen zu hören und zu  
Por su propia naturaleza, la energía  
de baja frecuencia (graves) tiende  
a hacer que los objetos vibren. Para  
minimizar el riesgo de vibraciones  
y ruidos dentro de la habitación, es  
aconsejable que proceda con cuidado  
a la hora de planificar la instalación  
de un subwoofer empotrado. Además,  
es posible que se escuchen algo de  
bajos en la habitación contigua. Los  
siguientes consejos le ayudarán a  
planificar la instalación.  
Les sons à basse fréquence (graves)  
tendent par nature à faire vibrer  
les objets. Le subwoofer devra donc  
être encastré dans le mur de façon à  
minimiser le risque de vibration et de  
bruits parasites dans la salle. Certains  
sons graves risquent de résonner  
dans la pièce située à l’arrière de  
l’installation. Les conseils suivants  
aideront à préparer l’installation de  
façon à prévenir ces problèmes.  
Location Hazards  
Do not locate the subwoofer in wall  
cavities that contain ducts or grilles.  
Do not locate the subwoofer close to  
wall-mounted light fixtures, grilles,  
or other wall-mounted objects that  
might vibrate. Check both sides of the  
wall for objects that might rattle.  
spüren sein. Die folgenden Tipps zur  
Installation helfen Ihnen bei der  
Planung der Lautsprecherinstallation.  
Emplacements dangereux  
Ne placez pas le subwoofer dans  
un mur contenant des conduites ou  
des grilles, ni à proximité d’appareils  
d’éclairage, de grilles ou d’autres  
objets montés sur le mur et suscep-  
tibles de vibrer. Vérifiez l’absence de  
tels objets des deux côtés du mur.  
Gefahren bei der  
Ubicaciones que deben de  
evitarse  
Wandmontage Den  
Subwoofer nicht in  
No coloque al subwoofer en la  
cavidad de un muro que contenga  
conductos o rejillas. No coloque al  
subwoofer cerca de contactos con  
corriente eléctrica u otros objetos  
empotrados en la pared que puedan  
vibrar. Compruebe que a ambos lados  
del muro no haya ningún objeto que  
pueda vibrar.  
Wandhohlräumen montieren, die  
Luftschächte oder Gitter enthalten.  
Er darf auch nicht zu nahe an wand-  
montierten Beleuchtungskörpern,  
Gittern oder anderen wandmontierten  
Gegenständen angebracht werden,  
die vibrieren können. Beide Seiten  
der Wand auf Gegenstände prüfen,  
die Vibrationsgeräusche erzeugen  
könnten.  
Wall Materials  
We recommend installing the sub-  
woofer only in walls with a solid  
surface such as wallboard, wood, or  
masonry. Do not install the subwoofer  
in walls constructed of lath and plas-  
ter. If the walls are constructed with  
steel studs, extra care must be taken  
to confirm that any studs that touch  
each other are screwed together  
and that all studs are screwed to the  
Sheetrock. See the New Construction  
tips for additional recommendations.  
Composition du mur  
Il est recommandé d’installer le sub-  
woofer uniquement dans un mur à  
surface solide de type cloison sèche,  
bois ou maçonnerie. N’installez pas le  
subwoofer dans un mur en plâtre sur  
lattis. Si le mur est bâti à partir d’une  
charpente d’acier, il faut veiller tout  
particulièrement à ce que tous les  
montants qui se touchent soient vis-  
sés ensemble et que chaque montant  
soit vissé au panneau de placoplâtre.  
La section « Construction neuve »  
offre des conseils supplémentaires.  
Material del muro  
Únicamente recomendamos la insta-  
lación de subwoofers en muros con  
superficies fuertes como es el caso de  
los tabiques, madera o mampostería.  
No instale bafles en muros hechos  
de listones y yeso. Si los muros están  
hechos con montantes de acero, debe  
tomar más precauciones. Compruebe  
que los montantes que se toquen se  
encuentren atornillados entre sí y  
que todos los montantes se atornillen  
hasta la placa de yeso. Si desea más  
recomendaciones consulte los conse-  
jos "Construcción nueva".  
Wandmaterialien  
Wie empfehlen, den Subwoofer  
nur in Wänden mit einer soliden  
Deckplatte zu montieren, wie  
Placement  
beispielsweise Gipskartonplatten,  
Holz oder Mauerwerk. Er darf nicht in  
Wänden aus Drahtgeflecht und Gips  
montiert werden. Wenn die Wand aus  
Stahlträgern besteht, muss darauf  
geachtet werden, dass sich berüh-  
rende Träger gegenseitig verschraubt  
sind und dass alle Träger mit dem  
Verschalungselement verschraubt  
sind. Weitere Empfehlungen siehe  
unter „Neubauten".  
The AMC Sub 88 should be located in  
full-height wall cavities to achieve a  
minimum cavity volume of 2.5 cubic  
feet. Do not locate two AMC Sub  
88s in the same wall cavity, or in the  
same cavity as an in-wall speaker.  
Locating the AMC Sub 88 close to the  
floor or ceiling will enhance the bass  
output.  
Emplacement adéquat  
Le AMC Sub 88 doit être placé dans  
une cavité murale pleine hauteur d’un  
volume minimum de 0,07 mètre cube.  
N’installez pas deux AMC Sub 88  
dans la même cavité. L’installation du  
Sub82 près du sol ou du plafond aug-  
mentera le rendement des basses.  
Ubicación  
El AMC Sub 88 debe colocarse en  
cavidades de muros altas para poder  
alcanzar un volumen mínimo interno  
de 2.5 pies cúbicos. No coloque a  
dos AMC Sub 88 dentro de la misma  
cavidad del muro. Si coloca el Sub82  
cerca del suelo o del techo los resul-  
tados de los graves mejorarán.  
Platzierung  
Der Lautsprecher AMC Sub 88 sollte  
in einer Wandöffnung mit voller  
Höhe montiert werden, damit ein  
Öffnungsvolumen von mindestens  
0,071 m3 erreicht wird. Es dürfen  
nicht zwei Lautsprecher AMC Sub 88  
in der gleichen Wandöffnung mon-  
tiert werden. Wenn der Lautsprecher  
AMC Sub 88 zu nahe am Boden oder  
an der Decke montiert wird, verstärkt  
dies die Bassleistung.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation Tips (cont.)  
Consejos para el montaje (cont.)  
Conseils d’installation (suite)  
Tipps zur Installation (Forts.)  
Wall Dampening  
Amortiguación del muro  
Los resultados del altavoz Sub 88  
pueden mejorarse si la cavidad del  
muro se rellena con aislante de fibra  
de vidrio. Si el muro ya tiene aisla-  
miento y el aislante tiene una zona  
de papel frente al altavoz, retire el  
papel de la parte trasera del altavoz.  
(Consulte la normativa local de con-  
strucción para actuar conforme a la  
misma.)  
Amortissement du mur  
Wanddämpfung  
Performance of your Sub 88 can be  
enhanced if the wall cavity is filled  
with standard fiberglass insulation. If  
there is already insulation and it has  
a paper backing facing the speaker,  
remove the backing in the area  
Il est possible d’améliorer les per-  
formances du subwoofer Sub 88 en  
remplissant la cavité murale avec un  
isolant en fibre de verre standard. Si  
le mur est déjà isolé et que la dou-  
blure en papier de l’isolant fait face  
à l’enceinte, retirez-la à cet endroit  
(veillez à respecter le code de la con-  
struction en vigueur).  
Die Leistung des Sub 88-Lautsprechers  
kann verbessert werden, wenn der  
Wandhohlraum mit gewöhnlicher  
Glaswollisolierung gefüllt wird. Wenn  
die Wand bereits isoliert ist und die  
Isolierung über eine Papierdeckschicht  
verfügt, die in Richtung Lautsprecher  
zeigt, sollte diese Deckschicht im  
Bereich hinter der Montagestelle  
entfernt werden. (Dabei müssen alle  
örtlichen Bauvorschriften eingehalten  
werden.)  
behind the speaker. (Consult local  
building codes for compliance.)  
New Construction  
Taking steps to increase the rigidity of  
the mounting surface by the use of  
additional drywall screws and construc-  
tion adhesive between the drywall and  
studs will further enhance performance  
and help to eliminate unwanted vibra-  
tion. This should be done to the entire  
sheet of drywall in which the subwoofer  
is mounted.  
Construction neuve  
Construcción nueva  
Pour améliorer davantage les per-  
formances et prévenir les vibrations  
parasites, augmentez la rigidité de la  
surface de montage en utilisant des  
vis à cloison supplémentaires et en  
appliquant une colle mastic entre les  
montants et le panneau de cloison  
sèche sur lequel le subwoofer doit  
être monté.  
Si se utilizan tornillos con tacos adi-  
cionales que incrementen la rigidez  
de la superficie de montaje además  
de poner adhesivo adicional entre los  
tacos y las vigas, los resultados mejo-  
rarán y ayudarán a eliminar vibracio-  
nes no deseadas. Esto debe realizarse  
en toda la zona del muro en el que  
está empotrado el subwoofer.  
Neubauten  
Durch Schritte zur Verstärkung  
der Steifigkeit der Montagefläche,  
z.B. durch Anbringen zusätzlicher  
Schrauben an den Gipskartonplatten  
und/oder den Einsatz eines Klebstoffs  
zwischen den Gipskartonplatten  
und den Pfosten wird die Leistung  
weiter verbessert und Vibrationen  
werden reduziert. Diese Maßnahmen  
sollten über die gesamte Fläche  
der Gipskartonplatte, in der der  
Lautsprecher eingebaut wird, durch-  
geführt werden.  
Anforderungen an den  
Verstärker  
Das Modell AMC Sub 88 muss  
gemeinsam mit dem zugehörigen  
Verstärker, dem Snell Acoustics  
Leistungsverstärker-Modell SPA200  
verwendet werden. Der Einsatz mit  
einem anderen Verstärkermodell führt  
zu mangelhafter Leistung und kann  
möglicherweise den Subwoofer AMC  
Sub 88 beschädigen. Ein SPA200  
Leistungsverstärker kann bis zu zwei  
AMC Sub 88 versorgen. Wenn zwei  
Lautsprecher AMC Sub 88 verwen-  
det werden, müssen diese mit dem  
SPA200 parallel verdrahtet werden.  
Bei Verdrahtung in Serienschaltung  
reduziert das die Tiefenpegel  
Amplifier Requirements  
Requisitos del amplificador  
El AMC Sub 88 debe utilizarse con  
su complemento, el amplificador  
Snell Acoustics SPA200. Si lo utiliza  
con otro amplificador no funcionará  
satisfactoriamente además de poder  
dañar al subwoofer AMC Sub 88. Un  
amplificador SPA200 puede sumin-  
istrar potencia hasta a dos AMC Sub  
88. Si se están utilizando dos AMC  
Sub 88, éstos deben estar conectados  
en paralelo al SPA200. Su conexión en  
serie reducirá considerablemente los  
niveles de graves. Sitúe el interruptor  
de ecualización, que se encuentra en  
la parte superior del SPA200, en la  
posición "1".  
Amplificateur requis  
The AMC Sub 88 must be used with  
its companion, the Snell Acoustics  
SPA200 power amplifier. Use with  
any other amplifier will result in poor  
performance and may cause damage  
to the AMC Sub 88 subwoofer. One  
SPA200 power amplifier can power  
up to two AMC Sub 88s. If two AMC  
Sub 88s are used, they must be wired  
in parallel to the SPA200. Wiring  
them in series will greatly reduce bass  
levels. Set the equalization switch on  
the back of the SPA200 to the "1"  
position.  
Le AMC Sub 88 doit s’utiliser exclu-  
sivement avec l’amplificateur Snell  
Acoustics SPA200. L’emploi de tout  
autre amplificateur donnerait de  
mauvaises performances et risquerait  
d’endommager le subwoofer AMC Sub  
88. Un amplificateur SPA200 peut  
alimenter deux AMC Sub 88. Dans ce  
cas, les deux AMC Sub 88 doivent être  
branchés en parallèle. Un branche-  
ment en série réduirait considérable-  
ment le niveau des basses. Mettez le  
commutateur d’égalisation situé à  
l’arrière du SPA200 en position « 1 ».  
beachtlich. Der Equalizer-Schalter auf  
der Rückseite des SPA200 muss in die  
Position „1" gestellt werden.  
SPA200 Amplifier EQ Settings  
Set the SPA200 Amplifier’s rear panel  
EQ setting to the “1” position.  
Réglages d'égalisation de  
l'amplificateur SPA200  
Séléctionner le réglage d'égalisation  
de l'amplificateur SPA200 sur la posi-  
tion "1" derrière la surfa.  
Equalizer-Einstellung des  
Verstärkers  
Stellen Sie den Schalter für die  
Equalizer-Einstellung des Verstärkers  
auf der Geräte-Rücksteite in die  
Ajustes de ecualización del  
amplificador SPA200  
Seleccione la curva de ecualización en  
la posición de "1" en el panel trasero  
del amplificador SPA200.  
Position "1".  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation Tips (cont.)  
Consejos para el montaje (cont.)  
Conseils d’installation (suite)  
Tipps zur Installation (Forts.)  
Required Clearances  
Behind the mounting surface there must  
be one inch of clearance all the way  
around the installation cut out.  
Espacios libres necesarios  
Detrás de la superficie de montaje  
deben existir unos 4 cm libres a lo  
largo de las dimensiones largas.  
Dégagement requis  
Erforderliche Mindestabstände  
Hinter der Montagefläche muss an  
beiden langen Seiten ein Spiel von 38  
mm vorhanden sein.  
Prévoyez un dégagement de 4 cm  
derrière la surface de montage de  
chacun des côtés longitudinaux.  
 
��  
�  
��  
��  
Wall Thickness  
Grosor del muro  
Épaisseur du mur  
Wandstärke  
With the supplied hardware, the sub-  
woofers can be installed into walls  
with a surface thickness of 1/2 to  
11/4-inches. With thicker surfaces  
you will need longer screws. We do  
not recommend installing the sub-  
woofer in walls with a surface less  
than 1/2-inch thick.  
Con las herramientas suministradas  
podrá instalar al subwoofer en pare-  
des con espesores entre 3.8 y 3.2 cm.  
En superficies más gruesas necesitará  
tornillos más largos. No recomenda-  
mos la instalación de los subwoofers  
en paredes con menos de 1.3 centí-  
metros de grosor.  
Les éléments de fixation fournis  
Unter Verwendung der mitgelief-  
erten Befestigungsteile können die  
Subwoofer in Wänden mit einer  
Deckplattenstärke von 13 bis 32  
mm montiert werden. Bei stärkeren  
Deckplatten sind längere Schrauben  
erforderlich. Es ist nicht empfe-  
hlenswert, den Subwoofer in Wänden  
mit einer Deckplattenstärke von  
weniger als 13 mm zu montieren.  
permettent d’installer les subwoofers  
dans les murs dont l’épaisseur de sur-  
face est comprise entre 13 et 31 mm.  
Les surfaces plus épaisses nécessitent  
des vis plus longues. Il est déconseillé  
d’installer le subwoofer sur une cloi-  
son de moins de 13 mm d’épaisseur.  
To Remove Grille  
Para retirar la rejilla  
Retrait de la grille  
If you need to remove the grille, gen-  
tly lift it out at the edges. Use a sharp  
pointed instrument such as an awl.  
Si necesita retirar la rejilla, levántela  
con cuidado por los extremos. Utilice  
una herramienta afilada y punti-  
aguda, como un punzón.  
Pour retirer la grille, soulevez-la déli-  
catement en la tenant par les bords.  
Utilisez un instrument pointu tel  
qu’un poinçon.  
Entfernen des Ziergitters  
Wenn das Ziergitter entfernt werden  
muss, dieses an den Kanten vorsi-  
chtig herausheben. Dazu ein spitzes  
Werkzeug wie eine Ahle.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation  
Instructions  
Instrucciones de  
montaje  
Instructions  
d’installation  
Installationsan-  
weisungen  
WARNING  
AVISO  
AVERTISSEMENT  
ACHTUNG  
Always turn off the SPA200 Power  
Amplifier when connecting the  
subwoofer, speakers, or any other  
components to the system. The AMC  
Sub 88 must be used with the Snell  
Acoustics SPA200 Power Amplifier.  
Apague siempre el amplificador  
SPA200 cuando conecte subwoofers,  
altavoces o cualquier otro compo-  
nente al sistema. El AMC Sub 88 debe  
usarse únicamente con el amplifica-  
dor Snell Acoustics SPA200.  
Débranchez toujours l’amplificateur  
SPA200 avant de connecter le sub-  
woofer, les enceintes ou tout autre  
composant du système. Le AMC Sub  
88 doit s’utiliser avec l’amplificateur  
SPA200 de Snell Acoustics.  
Den Verstärker SPA200 immer  
abschalten, wenn der Subwoofer,  
die Lautsprecher oder andere  
Komponenten an das System ang-  
eschlossen werden. Der Lautsprecher  
AMC Sub 88 muss mit dem SPA200  
Leistungsverstärker von Snell  
Acoustics verwendet werden.  
NOTE  
NOTA  
REMARQUE  
This manual assumes the installer  
possesses skill in the proper use of  
hand and power tools, knowledge  
of local building and fire codes, and  
a familiarity with the environment  
behind the wall in which the sub-  
woofer will be installed.  
En este manual presupone que el  
instalador posee conocimientos y  
habilidades en el manejo de herra-  
mientas manuales y eléctricas, normas  
de construcción local e incendios y  
que está familiarizado con el entorno  
tras el muro o techo en los que se  
instalarán los altavoces.  
Ce manuel suppose que l’installateur  
sait utiliser les outils à main et à  
moteur nécessaires, qu’il connaît la  
réglementation en vigueur sur la  
construction et l’incendie, et qu’il sait  
exactement ce qui se trouve derrière  
le mur sur lequel le subwoofer sera  
installé.  
HINWEIS  
Dieses Handbuch setzt voraus,  
dass der Installateur im Umgang  
mit Hand- und Elektrowerkzeugen  
versiert ist, die örtlichen Bau- und  
Brandschutzvorschriften kennt und  
weiß, wo und welche Leitungen in der  
Wand verlaufen, in der der Subwoofer  
montiert werden soll.  
Tools You’ll Need  
1. A utility knife, jigsaw, or other tool  
for cutting the required hole in  
the mounting surface.  
Herramientas necesarias  
1. Una navaja multiusos, caladora u  
otra herramienta para cortar el  
agujero adecuado en la superficie  
de montaje.  
2. Un destornillador tipo estrella o  
cruz del número 2.  
3. Un cortador de alambre o un pela-  
cables para despuntar el cableado  
de los altavoces.  
Outils requis  
1. Un couteau universel, une scie à  
découper ou tout autre outil per-  
mettant le découpage de l’orifice  
nécessaire dans la surface de  
montage.  
Benötigte Werkzeuge  
1. Ein Exaktormesser, eine Stichsäge  
oder anderes Werkzeug zum  
Ausschneiden des notwendigen  
Lochs aus der Montagefläche.  
2. Einen Kreuzschlitzschraubendreher,  
Größe 2.  
3. Eine Drahtzange oder einen  
Drahtstripper zur Vorbereitung der  
Lautsprecherkabel.  
2. A #2 Phillips screwdriver.  
3. A wire cutter or stripper for pre-  
paring the speaker wires.  
4. A pencil.  
2. Un tournevis cruciforme nº 2.  
3. Une pince coupante ou à dénuder  
pour préparer les fils d’enceinte.  
4. Un crayon gris.  
Retrofit Installations  
1. Mark the outline of the instal-  
lation hole using the supplied  
template. Make a small hole at  
the center of the speaker location.  
Insert a long, bent piece of wire  
and rotate to confirm that there  
are no obstructions behind the  
chosen location.  
2. Cut the installation hole.  
3. Run the wire from the amplifier  
location to the cutout. Allow for  
an extra foot of wire at the cut-  
out.  
4. Un lápiz.  
Installation dans une con-  
struction existante  
Re instalaciones  
4. Einen Bleistift.  
1. Marque el contorno del agujero  
con la plantilla suministrada. Haga  
un pequeño agujero en el centro  
de la ubicación del altavoz. Inserte  
un alambre curvado y largo y dele  
vueltas para asegurarse de que no  
hay obstáculos detrás de la ubi-  
cación escogida.  
1. Tracez le contour de l’orifice  
d’installation en utilisant le gabarit  
fourni. Faites un petit trou au cen-  
tre de l’emplacement prévu pour  
le subwoofer. Insérez-y un grand  
morceau de câble replié, puis  
faites-le tourner pour vous assurer  
de l’absence d’obstacle derrière  
l’emplacement choisi.  
Einbau in eine fertige Fläche  
1. Den Umriss des Montagelochs  
mit der mitgelieferten Maske  
anzeichnen. In der Mitte der  
auszuschneidenden Fläche ein  
kleines Loch erzeugen. Ein langes  
gebogenes Drahtstück in das Loch  
einschieben, um zu prüfen, dass  
hinter der gewählten Stelle keine  
Hindernisse vorhanden sind.  
2. Das Montageloch schneiden.  
3. Das Kabel vom Verstärker zum soe-  
ben erzeugten Ausschnitt verlegen.  
An der Ausschnittstelle etwa 30  
cm extra Kabellänge vorsehen.  
2. Corte el agujero para la insta-  
lación.  
3. Instale el cable desde el amplifi-  
cador hasta la ubicación escogida.  
Permita unos 30 centímetros adi-  
cionales de cable en la salida.  
2. Découpez l’orifice d’installation.  
3. Amenez le câble de l’amplificateur  
jusqu’à l’orifice ainsi découpé.  
Prévoyez 30 cm de longueur de  
câble supplémentaire.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation Instructions (cont.)  
Instrucciones de montaje (cont.)  
Instructions d’installation (suite)  
Installationsanweisungen (Forts.)  
All Installations  
Para todas las instalaciones  
1. Pele 1.5 cm del aislante del cable  
y retuerza el extremo para agrupar  
los hilos. El conector del altavoz  
VRi admite tanto alambre calibre  
12 como con clavijas sencillas tipo  
banana.  
2. Conecte el cable al altavoz.  
3. Introduzca el altavoz en el agujero  
como se indica en la figura.  
Toutes installations  
Alle Installationen  
1. Strip 1/2-inch of insulation from  
the wire and twist the wire strands  
together. The VRi Subwoofer jack  
will accept either bare wire up to  
12-gauge or single banana plugs.  
2. Connect the wire to the subwoof-  
er.  
1. Dénudez 13 mm de câble et torsa-  
dez les brins ensemble. La fiche du  
subwoofer VRi accepte les câbles  
dénudés de calibre 12 ou inféri-  
eur, ainsi que les fiches bananes  
simples.  
1. 13 mm Isolierung vom Kabel  
entmanteln, und die Drahtlitzen  
zusammendrehen. Der VRi-  
Subwooferanschluss nimmt  
entweder blanken Draht bis  
zu AWG 12 oder einfache  
Gabelschuhstecker auf.  
2. Connectez le câble au subwoofer.  
3. Introduisez le subwoofer dans  
l’orifice découpé comme indiqué  
sur la figure.  
4. Serrez les vis de montage.  
Important : Ne pas trop serrer  
les vis.  
3. Slide the subwoofer into the cut-  
out as shown.  
4. Tighten the Phillips mounting  
screws. Important: Do not over  
tighten the screws.  
2. Das Kabel an den Subwoofer  
anschließen.  
3. Den Subwoofer wie dargestellt in  
den Ausschnitt schieben.  
4. Die Kreuzschlitz-  
Befestigungsschrauben festziehen.  
Wichtig: Die Schrauben nicht zu  
fest anziehen.  
4. Apriete los tornillos tipo estrella o  
cruz de montaje. Importante: no  
apriete demasiado los tornillos.  
If you wish to paint your speakers  
or grilles, it should be done prior to  
installation of the grille. Please see  
the Painting instructions.  
Si quiere pintar los altavoces o las  
rejillas debe hacerlo antes de la  
instalación de la rejilla. Consulte las  
instrucciones de pintado.  
Si vous souhaitez peindre les  
enceintes ou les grilles, faites-le avant  
l’installation de ces dernières. Veuillez  
consulter les instructions de peinture  
ci-après.  
Wenn die Lautsprecher oder Ziergitter  
lackiert werden sollen, muss dies vor  
der Installation des Ziergitters gesche-  
hen. Siehe dazu die Anweisungen zum  
Lackieren.  
5. If the subwoofer has been mount-  
ed in a horizontal position, remove  
the logo and reinstall along the  
long axis of the grille.  
6. Insert the grille into the slots in  
the baffle by gently applying pres-  
sure along the edge.  
5. Si el altavoz se ha instalado en  
una posición horizontal retire el  
logotipo.  
6. Inserte la rejilla en las ranuras del  
bafle presionando ligeramente en  
los extremos.  
5. Si le subwoofer a été monté en  
position horizontale, retirez le logo  
pour le réinstaller le long de l’axe  
de la grille.  
6. Insérez la grille dans les fentes de  
la baffle en appuyant légèrement  
sur ses bords.  
5. Wenn der Subwoofer in horizon-  
taler Position montiert wurde, das  
Logo entfernen und es entlang der  
Längsachse des Ziergitters wieder  
befestigen.  
6. Das Ziergitter in die Schlitze in  
der Schallwand einfügen, indem  
entlang der Kante vorsichtig ange-  
drückt wird.  
SPA200 Amplifier EQ Settings  
Set the SPA200 Amplifier’s rear panel  
EQ setting to the “1” position.  
Ajustes de ecualización del  
amplificador SPA200  
Seleccione la curva de ecualización en  
la posición de "1" en el panel trasero  
del amplificador SPA200.  
Réglages d'égalisation de  
l'amplificateur SPA200  
Séléctionner le réglage d'égalisation  
de l'amplificateur SA1 sur la position  
"1" derrière la surfa.  
Equalizer-Einstellung des  
Verstärkers  
Stellen Sie den Schalter für die  
Equalizer-Einstellung des Verstärkers  
auf der Geräte-Rücksteite in die  
Position "1".  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Painting  
Pintura  
Peinture  
Lackierung  
The Subwoofer Frame  
The subwoofer may be painted before  
or after it is installed. It is already  
primed.  
1. Insert the supplied paint mask into  
the frame of the subwoofer.  
[See diagram below.]  
2. Paint the frame. If you are using  
spray paint, apply two light coats.  
If you are applying paint with  
a brush or roller, thin the paint  
and apply two very light coats.  
This helps prevent excessive paint  
buildup or “runs” on the frame.  
3. After the paint has dried, use the  
finger pulls to remove the paint  
mask.  
El marco del altavoz  
Armature du subwoofer  
Le subwoofer peut être peint avant  
ou après l’installation. Il a déjà reçu  
une couche d’apprêt.  
1. Insérez le pochoir fourni dans  
l’armature du subwoofer.  
2. Peignez l’armature. Si vous utilisez  
un pistolet à peinture, appliquez  
deux couches légères. Si vous  
peignez au pinceau ou au rouleau,  
diluez la peinture et appliquez  
deux couches très légères. Vous  
éviterez ainsi les accumulations  
de peinture et les coulées sur  
l’armature.  
Lautsprecherrahmen  
El subwoofer puede ser pintado antes  
o después de su instalación. Ya viene  
de fábrica con una aplicación de pri-  
mario o "primer".  
Die Subwoofer können vor oder nach  
der Installation lackiert werden. Sie  
sind bereits mit einer Grundierung  
versehen.  
1. Inserte la plantilla (máscara) sumi-  
nistrada en el marco del altavoz.  
2. Pinte el marco. Si utiliza pintura en  
spray, aplique dos capas ligeras. Si  
utiliza brocha o rodillo, diluya la  
pintura y aplique dos capas muy  
delgadas. Esto evitará el exceso  
de concentración de pintura y el  
"escurrimiento" de la misma en el  
marco.  
1. Die mitgelieferte  
Lackierungsmaske in den  
Subwoofer-Rahmen legen.  
2. Den Rahmen lackieren. Wenn der  
Lack aufgesprüht wird, müssen  
zwei dünne Schichten aufgetra-  
gen werden. Wenn der Lack mit  
einem Pinsel oder einer Walze  
aufgetragen wird, den Lack erst  
verdünnen und dann zwei ganz  
dünne Schichten auftragen.  
Dies verhindert übermäßig dicke  
Lackansammlungen oder Lack-  
„Tränen" auf dem Rahmen.  
3. Nach dem Trocknen des Lacks  
die Lackierungsmaske an den  
Fingerlaschen abziehen.  
3. Una vez seca la pintura, utilice los  
lugares previstos en la plantilla  
para retirarla.  
3. Lorsque la peinture est sèche,  
retirez le pochoir en tirant sur les  
languettes.  
The Grille  
La rejilla del altavoz  
Grille  
Ziergitter  
1. Remove the grille logo. Set it aside  
for later reinstallation.  
1. Retire el logotipo de la rejilla.  
Déjelo aparte para su posterior  
instalación.  
1. Retirez le logo de la grille. Mettez-  
le de côté.  
1. Das Ziergitter-Logo entfernen.  
Das Ziergitter-Logo zur späteren  
Installation zur Seite legen.  
2. Paint the grille. If you are using  
spray paint, apply two light coats.  
If you are applying paint with a  
brush or roller, thin the paint and  
apply two very light coats. This  
helps prevent paint from filling  
the holes on the grille.  
2. Peignez la grille. Si vous utilisez un  
pistolet à peinture, appliquez deux  
couches légères. Si vous peignez  
au pinceau ou au rouleau, diluez  
la peinture et appliquez deux  
couches très légères. Vous éviterez  
ainsi que la peinture ne remplisse  
les trous de la grille.  
2. Pinte la rejilla. Si utiliza pintura en  
spray, aplique dos capas ligeras. Si  
utiliza brocha o rodillo, diluya la  
pintura y aplique dos capas muy  
delgadas. Esto evitará que la pin-  
tura se introduzca en los agujeros  
de la rejilla.  
2. Das Ziergitter lackieren. Wenn der  
Lack aufgesprüht wird, müssen  
zwei dünne Schichten aufgetragen  
werden. Wenn der Lack mit einem  
Pinsel oder einer Walze aufgetra-  
gen wird, den Lack erst verdün-  
nen und dann zwei ganz dünne  
Schichten auftragen. Dadurch wird  
verhindert, dass sich die Löcher  
des Ziergitters mit Lack füllen.  
3. Nachdem der Lack getrocknet ist,  
das Ziergitter-Logo installieren.  
3. After the paint has dried, reinstall  
the grille logo.  
3. Cuando la pintura esté seca, vuelva  
el logotipo.  
3. Lorsque la peinture est sèche, réin-  
stallez le logo sur la grille.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Listening Levels  
Power Handling  
Niveles de sonido  
Manejo de Potencia  
Réglage de la  
puissance et du  
niveau d’écoute  
Lautstärke  
einstellungen/  
Leistungsverarbeitung  
The SPA200 Power Amplifier is  
El amplificador SPA200 está diseñado  
para ser el perfecto compañero del  
AMC Sub 88. Debe proceder con cui-  
dado al establecer la frecuencia y el  
nivel de volumen para que el sistema  
funcione de modo que no produzca  
distorsión. Consulte el manual del  
amplificador SPA200 para informarse  
sobre cómo establecer estos niveles.  
designed to be the perfect companion  
to the AMC Sub 88. Care should be  
taken in setting the crossover fre-  
quency and volume level so that you  
operate the system in a way that does  
not produce distortion. Please read  
the SPA200 Power Amplifier manual  
for information on setting the levels.  
L’amplificateur SPA200 est conçu  
pour fonctionner parfaitement avec le  
AMC Sub 88. Il faut veiller à régler la  
fréquence de recouvrement et le vol-  
ume de façon à ce que le système ne  
produise pas de distorsion. Pour tout  
renseignement sur le réglage des dif-  
férents niveaux, veuillez lire le manuel  
de l’amplificateur SPA200.  
Der Verstärker SPA200 ist die  
perfekte Ergänzung für den  
Subwoofer AMC Sub 88. Es muss  
darauf geachtet werden, dass  
die Überschneidungsfrequenz  
und der Lautstärkepegel so ein-  
gestellt werden, dass das System  
verzerrungsfrei betrieben werden  
kann. Informationen über die  
Pegeleinstellungen bitte im Handbuch  
des SPA200 Leistungsverstärkers  
nachlesen.  
If you hear a harsh or distorted  
sound, turn down the volume.  
Prolonged or repeated operation  
of your subwoofer with a distorted  
signal can cause damage that is not  
covered under warranty.  
Si el sonido es áspero o distorsionado,  
baje el volumen. El uso prolongada o  
repetido del subwoofer con señales  
distorsionadas puede provocar daños  
no cubiertos por la garantía.  
Si le son est discordant ou déformé,  
baissez le volume. L’utilisation pro-  
longée ou répétée du subwoofer avec  
un signal déformé risque de causer  
des dommages non couverts par la  
garantie.  
Wenn scharfe, schleifende Töne zu  
hören sind, die Lautstärke reduzieren.  
Ein lang andauernder oder wieder-  
holter Betrieb des Subwoofers mit  
einem verzerrten Signal kann Schäden  
verursachen, die nicht durch die  
Garantie gedeckt sind.  
Limited Warranty  
Garantía limitada  
Garantie limitée  
Eingeschränkte  
Garantie  
Snell Acoustics warrants to the  
original purchaser of our loudspeak-  
ers that they will be free of defects  
in materials and workmanship for a  
period of 2 years from the date of  
purchase.  
Snell Acoustics garantiza al compra-  
dor original de los altavoces Designer  
VRi que estarán libres de fallos en  
materiales y mano de obra por un  
período de 2 años a partir de la fecha  
de compra.  
Snell Acoustics garantit les enceintes  
VRi Designer à l’acheteur initial con-  
tre tout défaut de matériau et de  
fabrication pour une période de deux  
ans à compter de la date d’achat.  
Für die Dauer von 2 Jahren ab  
Kaufdatum garantiert Snell Acoustics  
dem Originalbesitzer unserer Designer  
VRi-Lautsprecher, dass diese frei von  
Material- und Herstellungsmängeln  
sind.  
L’acheteur devra avoir installé et  
utilisé le système conformément aux  
instructions fournies, en assurer le  
transport sans accident jusqu’à un  
réparateur agréé par Snell Acoustics  
et présenter une preuve d’achat (fac-  
ture ou ticket de caisse) lors de toute  
demande de réparation.  
Your responsibilities are to install  
and use the system according to  
the instructions supplied, to provide  
safe and secure transportation to an  
authorized Snell Acoustics service  
representative, and to present proof  
of purchase in the form of your sales  
slip when requesting service.  
La responsabilidad del comprador será  
el correcto uso e instalación del siste-  
ma conforme con las instrucciones  
suministradas, ofrecer un transporte  
seguro a un centro de servicio oficial  
de Snell Acoustics y presentar la fac-  
tura de compra, a la hora de solicitar  
nuestros servicios técnicos.  
Ihnen obliegt es, das System gemäß  
den mitgelieferten Anweisungen zu  
installieren und zu verwenden, für  
einen sicheren Transport zu einer  
autorisierten Reparaturstelle von  
Snell Acoustics zu sorgen und bei  
Anforderung von Reparaturen einen  
Kaufnachweis in Form einer Quittung  
vorzulegen.  
Cette garantie exclut tout dommage  
résultant d’un usage abusif ou ina-  
déquat, d’une mauvaise installation,  
d’un accident, du transport ou d’une  
réparation ou modification effectuée  
par toute personne autre qu’un répa-  
rateur agréé par Snell Acoustics.  
Excluded from this warranty is dam-  
age that results from abuse, misuse,  
improper installation, accidents, ship-  
ping, or repairs/modifications by any-  
one other than an authorized Snell  
Acoustics service representative.  
Se excluyen de esta garantía los  
daños originados por abuso, uso  
incorrecto, instalación incorrecta,  
accidentes, transporte y reparaciones  
o modificaciones llevadas a cabo por  
personas ajenas al servicio autorizado  
de Snell Acoustics.  
Von dieser Garantie ausgeschlossen  
sind Schäden, die durch missbräuchli-  
che Verwendung, unsachgemäßen  
Einsatz, falsche Installation, Unfälle,  
Transport oder Reparaturen bzw.  
Änderungen, die nicht von einer  
autorisierten Reparaturstelle von Snell  
Acoustics vorgenommen wurden, ent-  
standen sind.  
This warranty is limited to the Snell  
Acoustics product and does not cover  
damage to any associated equipment.  
This warranty does not cover the cost  
of removal or re-installation.  
Cette garantie est limitée au produit  
Snell Acoustics et ne couvre pas les  
dommages éventuels causés à d’autres  
équipements. Elle ne couvre pas non  
plus le coût du retrait et de la réin-  
stallation.  
Esta garantía está limitada a los  
productos Snell Acoustics y no cubre  
los daños de ningún equipo asociado.  
Esta garantía no incluye los costos  
por desmontaje ni reinstalación.  
Diese Garantie beschränkt sich auf  
das Produkt von Snell Acoustics und  
deckt keine Schäden an zugehörigen  
Geräten. Diese Garantie deckt auch  
keine Kosten für den Ausbau oder die  
erneute Installation.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limited Warranty (cont.)  
Garantía limitada (cont.)  
Garantie limitée (suite)  
Eingeschränkte Garantie (Forts.)  
This warranty is void if the serial  
number has been removed or defaced.  
Esta garantía se anulará si el número  
de serie se encuentra ilegible o  
arrancado.  
Cette garantie est annulée en cas de  
retrait ou de dégradation du numéro  
de série.  
Wenn die Seriennummer entfernt  
oder unkenntlich gemacht worden ist,  
gilt diese Garantie nicht.  
This warranty gives you specific legal  
rights and you may also have other  
rights which vary from state to state.  
Esta garantía otorga al comprador  
derechos legales específicos a los que  
se suman otros derechos que varían  
según el país de residencia.  
Cette garantie vous donne certains  
droits particuliers, et vous pouvez  
également disposer d’autres droits  
pouvant varier d’un pays à l’autre.  
Diese Garantie verleiht Ihnen bestim-  
mte Rechte. Darüber hinaus haben  
Sie spezifische Rechte, die von  
Bundesstaat zu Bundesstaat unter-  
schiedlich sind.  
If Service Seems Necessary  
First, contact the dealer from whom  
you purchased the speakers. If that is  
not possible, write to:  
Si necesita la ayuda del  
servicio técnico  
Diríjase en primer lugar a la tienda  
donde adquirió los altavoces. Si esto  
no es posible, escriba a:  
Pour toute demande de  
réparation  
Veuillez prendre contact avec le  
détaillant auprès duquel vous avez  
acheté les enceintes ou haut-parleurs.  
Si cela n’est pas possible, écrivez à :  
Reparaturanforderung  
Wenden Sie sich bitte erst an  
den Fachhändler, von dem Sie die  
Lautsprecher gekauft haben. Wenn  
dies nicht möglich ist, schreiben Sie  
an:  
Snell Acoustics, Inc.  
Customer Service  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960 USA  
Snell Acoustics, Inc.  
Servicio al cliente  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960,  
Estados Unidos  
Snell Acoustics, Inc.  
Customer Service  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960  
États-Unis  
Or contact us via e-mail at:  
Snell Acoustics, Inc.  
Customer Service  
300 Jubilee Drive  
We will promptly advise you of what  
action to take. If it is necessary to  
return your speaker to the factory,  
please ship it prepaid. After it has  
been repaired, we will return it freight  
prepaid in the United States and  
Canada.  
Peabody, MA 01960, USA  
O póngase en contacto con nosotros  
a través del correo electrónico en la  
dirección: [email protected].  
ou envoyez un message électronique  
Oder nehmen Sie per E-Mail an  
Kontakt auf.  
En un breve plazo de tiempo le comu-  
nicaremos el procedimiento que debe  
seguir. Si fuera necesario devolver  
los altavoces a la fábrica, le rogamos  
lo haga a portes pagados. Una vez  
reparado el sistema, lo devolveremos  
a portes pagados a Estados Unidos y  
Canadá.  
Nous vous indiquerons sans délai  
la marche à suivre. Si vous devez  
renvoyer un article à l’usine, veuillez  
l’expédier en port payé. Une fois la  
réparation effectuée, nous vous le  
renverrons en port payé (États-Unis et  
Canada seulement).  
Wir werden Ihnen unverzüglich  
mitteilen, wie Sie vorgehen sollen.  
Wenn der Lautsprecher an das Werk  
zurückgeschickt werden muss, senden  
Sie ihn bitte frachtfrei zurück. Nach  
der Reparatur wird er in den USA und  
in Kanada frachtfrei an Sie zurück-  
gesandt.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Snell Acoustics is a registered trademark of Snell Acoustics, Inc. Dolby and Dolby Pro Logic are registered trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.  
© 2004 Snell Acoustics, Inc. All rights reserved.  
Specifications subject to change without notice.  
Snell Acoustics est une marque déposée de Snell Acoustics, Inc. Dolby et Dolby Pro Logic sont des marques déposées de Dolby Laboratories Licensing Corporation.  
© Snell Acoustics, Inc., 2004. Tous droits réservés.  
Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.  
Snell Acoustics es una marca registrada de Snell Acoustics, Inc. Dolby y Dolby Pro Logic son marcas registradas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.  
© 2004 Snell Acoustics, Inc. Todos los derechos reservados.  
Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.  
Snell Acoustics ist eine eingetragene Marke von Snell Acoustics, Inc. Dolby und Dolby Pro Logic sind eingetragene Marken von Dolby Laboratories Licensing Corporation.  
© 2004 Snell Acoustics, Inc. Alle Rechte vorbehalten.  
Technische Daten können ohne vorherige Mitteilung geändert werden.  
Snell Acoustics is een gedeponeerd handelsmerk van Snell Acoustics, Inc. Dolby en Dolby Pro Logic zijn gedeponeerde handelsmerken van Dolby Laboratories Licensing  
Corporation.  
© 2004 Snell Acoustics, Inc. Alle rechten voorbehouden.  
Wijzigingen in specificaties voorbehouden.  
Snell Acoustics è un marchio depositato della Snell Acoustics, Inc. Dolby e Dolby Pro Logic sono marchi depositati della Dolby Laboratories Licensing Corporation.  
© 2004 Snell Acoustics, Inc. Tutti i diritti sono riservati.  
I dati tecnici sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.  
Snell Acoustics é uma marca comercial registada da Snell Acoustics, Inc. Dolby e Dolby Pro Logic são marcas comerciais registadas da Dolby Laboratories Licensing  
Corporation.  
© 2004 Snell Acoustics, Inc. Todos os direitos reservados.  
As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.  
Snell Acoustics  
300 Jubilee Drive  
P.O. Box 3717  
Peabody, MA 01961-3717  
U.S.A.  
Tel 978.538.6262  
Fax 978.538.6266  
12  
542-1037  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Shure Car Stereo System PA421SWB User Manual
Snapper Portable Generator 30215 User Manual
Sony Battery Charger ERA 301P4 User Manual
Sony Camcorder VCLHG1730A User Manual
Sony Digital Camera 4 170 840 111 User Manual
Sony MiniDisc Player RM D11P User Manual
Stanton CD Player S 450 User Manual
Sunbeam Fan SFH107 User Manual
SUPER MICRO Computer Server H8QM8 2 User Manual
Tanaka Brush Cutter TBC 425 User Manual