Shindaiwa Trimmer 81372 User Manual

English...............1  
Spanish ....... SP_1  
French ........FR_1  
SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR’S MANUAL  
T222 TRIMMER  
F222 TRIMMER  
T222  
F222  
WARNING!  
Minimize the risk of injury to yourself and  
others! Read this manual and familiarize yourself with  
the contents. Always wear eye and hearing protection  
when operating this unit.  
Part Number 81372 Rev. 3/07  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety Instructions  
Work Safely  
WARNING!  
If fuel leaks are evident, stop using  
the unit immediately. Fuel leaks must  
be repaired before using the unit.  
Shindaiwa trimmers operate at very high  
speeds and can do serious damage or  
injury if they are misused or abused.  
Never allow a person without training or  
instruction to operate this unit!  
Minimize the Risk of Fire  
NEVER smoke or light fires near the  
engine.  
ALWAYS move the unit to a place  
well away from a fuel storage area  
or other readily flammable materials  
before starting the engine.  
ALWAYS stop the engine and  
allow it to cool before refueling.  
Avoid overfilling and wipe off any  
fuel that may have spilled.  
WARNING!  
Never make unauthorized  
attachment installations. Do  
NEVER place flammable material  
close to the engine muffler.  
ALWAYS inspect the unit for fuel  
leaks before each use. During each  
refill, check that no fuel leaks from  
around the fuel cap and/or fuel tank.  
not use attachments not approved  
by Shindaiwa for use on this unit.  
NEVER operate the engine without  
the spark arrester screen in place.  
Stay Alert  
You must be physically and mentally fit to  
operate this unit safely.  
WARNING!  
Use Good Judgment  
ALWAYS stop the engine immediately  
if it suddenly begins to vibrate or  
shake. Inspect for broken, missing  
or improperly installed parts or  
attachments.  
ALWAYS wear eye protection to  
WARNING!  
Never operate power  
equipment of any kind if  
you are tired or if you are under the  
influence of alcohol, drugs, medication  
or any other substance that could  
affect your ability or judgement.  
shield against thrown objects.  
NEVER run the engine when  
NEVER extend trimming line beyond  
transporting the unit.  
the length specified for your unit.  
NEVER run the engine indoors! Make  
sure there is always good ventilation.  
Fumes from engine exhaust can cause  
serious injury or death.  
ALWAYS keep the unit as clean  
as practical. Keep it free of loose  
vegetation, mud, etc.  
ALWAYS hold the unit firmly with both  
hands when cutting or trimming, and  
maintain control at all times.  
ALWAYS clear your work area of trash  
or hidden debris that could be thrown  
back at you or toward a bystander.  
ALWAYS keep the handles clean.  
ALWAYS use the proper cutting tool  
ALWAYS disconnect the spark plug wire  
for the job.  
before performing any maintenance work.  
The Properly Equipped Operator  
Wear hearing protection devices and a  
broad-brimmed hat or helmet.  
Wear close-fitting clothing to protect legs and arms.  
Gloves offer added protection and are strongly  
recommended. Do not wear clothing or jewelry that  
could get caught in machinery or underbrush. Secure  
hair so it is above shoulder level. NEVER wear shorts!  
Always wear eye protection such as  
goggles or safety glasses.  
Always operate with both hands  
firmly gripping the unit.  
Keep a proper footing  
and do not overreach—  
maintain your balance at all  
times during operation.  
Keep away from the rotating trimmer  
line at all times, and never lift a moving  
attachment above waist-high.  
Wear appropriate footwear (non-skid boots or  
shoes): do not wear open-toed shoes or sandals.  
Never operate the unit while barefoot!  
Always make sure the appropriate  
cutting attachment shield is correctly  
installed and in good condition.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Be Aware of the Working Environment  
Make sure bystanders or  
observers outside the 50-  
foot “danger zone” wear eye  
protection.  
Avoid long-term operation  
in very hot or very cold  
weather.  
50  
FEET  
Reduce the risk of  
bystanders being struck  
by flying debris. Make  
sure no one is within 50  
feet (15 meters)—that’s  
about 16 paces—of an  
operating attachment.  
When operating in rocky terrain  
or near electric wires or fences,  
use extreme caution to avoid  
contacting such items with the  
cutting attachment.  
Be extremely careful of  
slippery terrain, especially  
during rainy weather.  
Always make sure  
the appropriate cutting  
attachment shield is correctly  
installed.  
If contact is made with a hard  
object, stop the engine and  
inspect the cutting attachment  
for damage.  
Be constantly alert for objects and  
debris that could be thrown either  
from the rotating cutting attachment or  
bounced from a hard surface.  
Figure 2  
Safety Labels  
IMPORTANT  
Safety and Operation Information Labels: Make sure all information labels are undamaged  
and readable. Immediately replace damaged or missing information labels. New labels are  
available from your local authorized Shindaiwa dealer.  
READTHE  
OPERATORSMANUAL  
This label indicates the minimum distance  
between front handle and rear grip per ANSI  
B175.3.  
WEARHEARINGANDANSI Z87.1  
APPROVEDEYEPROTECTION  
50FET  
E
(15m)  
KEEP BYSTANDERSAWAY  
ATLEAST50 FEET(15m)  
BEWAREOFTHROWN OR  
RICOCHETEDOBJECTS  
DONOTOPERATETHIS  
MACHINEWITHABLADE  
T222  
F222  
S
hindaiwaInc.  
19422-00028  
READTHE  
OPERATORSMANUAL  
WEARHEARINGANDANSI Z87.1  
APPROVEDEYEPROTECTION  
50FET  
E
(15m)  
KEEP BYSTANDERSAWAY  
ATLEAST50 FEET(15m)  
BEWAREOFTHROWN OR  
RICOCHETEDOBJECTS  
DONOTOPERATETHIS  
MACHINEWITHABLADE  
ShindaiwaInc.  
19422-00028  
Figure 3  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Product Description  
Using the accompanying illustrations as  
a guide, familiarize yourself with this unit  
and its various components. See Figure 4.  
Understanding your unit helps ensure top  
performance, long service life, and safer  
operation.  
T222  
Ignition  
Switch  
Grip  
Handle  
WARNING!  
Do not make unauthorized  
modifications or alterations to any of  
these units or their components.  
Fuel  
Tank  
Outer Tube  
Cutting  
Throttle  
Trigger  
Gear case  
F222  
IMPORTANT!  
Attachment Shield  
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”;  
“right”, “right-hand”, and “RH”; “front” and  
“rear” refer to directions as viewed by the  
operator during normal operation.  
Grip  
Ignition  
Switch  
Handle  
Trimmer  
Head  
Fuel  
Tank  
Outer Tube  
Throttle  
Trigger  
Shaft case  
Cutting  
Attachment Shield  
Trimmer Head  
Figure 4  
Specifications  
Tꢀꢀꢀ dry weight  
Ignition........................ One-piece electronic, transistor-controlled  
Spark plug ............................................................................BPMR6A  
Air cleaner type ........................ Non-reversible foam filter element  
Starting method ....................................................................... Recoil  
Stopping method ............................................................Slide switch  
(less cutting attachment) ...........................................10.8 lb./4.9 kg  
Fꢀꢀꢀ dry weight  
(less cutting attachment) ...........................................10.8 lb./4.9 kg  
Engine model ........................................................................... SꢀꢀꢀE  
Engine type ................................................................-cycle catalyst  
Bore x stroke ............................................. 1.3 x 1.1 in./33 x ꢀ8 mm  
Displacement ........................................................ 1.5 cu. in./ꢀ3.9 cc  
Transmission type............................. Automatic, centrifugal clutch  
w/bevel gear  
EPA Emission Compliance Period**........................... Category B  
Maximum power .......................................................... 1 HP/0.8 kW  
@ 8000 rpm (min-1)  
** The EPA emission compliance referred to on the emission compliance label  
located on the engine, indicates the number of operating hours for which the  
engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category  
C = 50 hours (Moderate), B = 1ꢀ5 hours (Intermediate) and A = 300 hours  
(Extended).  
Fuel/oil ratio.............................. 50:1 with ISO-L-EGD or JASO FC  
class ꢀ-cycle mixing oil*  
Carburetor type ...........................................TK TZ, diaphragm-type  
Fuel tank capacity .................................................... ꢀ1.0 oz./6ꢀ0 ml  
*meets or exceeds these specifications and is  
recommended for all Shindaiwa products.  
Specifications are subject to change without notice.  
This unit comes fully assembled with the  
exception of the cutting attachment shield  
and cutting attachment.  
Engine and shaft assembly  
Cutting attachment shield  
Cutting attachment  
Prior to Assembly  
Kit containing cutting attachment shield,  
mounting bracket and hardware, this  
owner’s/operator’s manual and tool  
kit for routine maintenance. Tool kits  
vary by model and may include a spark  
plug/screwdriver combination wrench,  
and a scraper.  
Before assembling, make sure you have all  
the components required for a complete  
unit and inspect unit and components for  
any damage.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly and Adjustments  
Adjust Throttle Lever Free Play  
The throttle lever free play should be  
approximately 3/16-1/4 inch (4-6 mm). See  
Figure 5. Make sure that the throttle lever  
operates smoothly without binding. If it  
becomes necessary to adjust the lever free  
play, follow the procedures and illustrations  
that follow.  
3. Turn the cable adjuster in or out as re-  
quired to obtain proper free play 3/16-  
1/4 inch (4-6 mm). See Figure 7.  
4. Tighten the locknut.  
Lock  
Nut  
Cable  
Adjuster  
Figure 6  
3/16-1/4 inch (4-6 mm)  
Throttle Free Play  
1. Loosen the air cleaner cover knob and re-  
move the air cleaner cover. See Figure 6.  
Figure 7  
5. Reinstall the air cleaner cover.  
ꢀ. Loosen the lock nut on the cable ad-  
juster. See Figure 6.  
Figure 5  
Handle  
1. The handle is attached to the outer  
tube at the factory and positioned  
vertically. See Figure 8A.  
Handle Positioning Label  
Handle  
ꢀ. Loosen the 4 socket-head cap screws  
on the handle and rotate the handle 90  
degrees. See Figure 8B.  
Handle  
3. Position the handle forward of the  
Handle Positioning Label at the best  
position for operator comfort (usually  
about 10 inches ahead of the throttle  
housing).  
Outer Tube  
4. Secure the handle by alternately tight-  
ening the four socket-head cap screws  
in a diagonal or “crisscross” fashion.  
Screws  
Figure 8A  
Figure 8B  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly and Adjustments  
Cutting Attachment Shield  
Socket-  
Head Cap  
Screw  
F222  
Outer Tube  
Cutting  
Attachment  
Shield  
T222  
Outer  
Tube  
Cutting  
Attachment  
Shield  
Bracket  
Shim  
Cap  
Nuts  
Clamp  
Screw  
Line Cutter  
Shim  
Locating Hole  
Cutting Attachment  
Mounting Plate  
Retaining  
Nut  
Screws  
Figure 9C  
26013  
Hex  
Figure 9A  
Screws  
Figure 9B  
Install the Cutting Attachment  
Shield T222.  
1. Insert the cutting attachment shield  
between the outer tube and the cutting at-  
tachment mounting plate. See Figure 9A.  
Install the Cutting Attachment  
Shield F222.  
1. Install the shield and clamp as shown in  
figure 9B.  
CAUTION!  
Make sure the clamp screw and  
retaining nut are securely tightened  
before tightening the four socket-head  
cap screws.  
ꢀ. Align the hole in the outer tube with the  
locator on the cap; install the two (ꢀ)  
screws finger tight.  
NOTE:  
3. Tighten the four socket-head cap screws  
to secure the cutting attachment shield.  
It may be necessary to loosen the  
retaining nut and clamp screw to adjust  
cutting attachment shield mounting plate.  
3. Tighten the screws alternately to secure  
the cutting attachment shield in place.  
4. Re-tighten clamp screw and retaining nut.  
ꢀ. Fit the two shims and the bracket over  
the outer tube and loosely install the  
four socket-head screws. See Figure 9A.  
WARNING!  
NEVER operate this unit without  
the cutting attachment shield installed  
and tightly secured!  
Assembly  
Trimmer Head  
Retaining  
Plug  
1. Install the Trimmer Head.  
ꢀ. Turn the trimmer over so that the gear  
case output shaft faces UP.  
Holder  
Hex Wrench  
Output  
shaft  
3. Remove and discard the black plastic  
protective cap from the output shaft. See  
Figure 10.  
4. Rotate the holder until the hole in the  
holder aligns with the notch on the  
gear case. Use the long end of the hex  
wrench to lock the holder and output  
shaft. See Figure 10.  
Figure 10  
6. Adjust the trimmer line length to reach  
no further than the line cutter on the  
cutting attachment shield. Trim to the  
correct length if necessary.  
WARNING!  
A standard grass trimmer  
with a loop handle should NEVER be  
operated with blade-type attachments.  
5. Remove the hex wrench.  
The unit should now be  
completely assembled and ready  
for use with a trimmer head.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mixing Fuel  
IMPORTANT!  
Mix only enough fuel for your immediate  
needs! If fuel must be stored longer than  
oil with fuel stabilizer is  
not used, it should first be treated with a  
fuel stabilizer such as STA-BIL™.  
CAUTION!  
CAUTION!  
This engine is designed to operate on  
a 50:1 mixture consisting of unleaded  
gasoline and ISO-L-EGD or JASO FC  
class 2-cycle mixing oil only. Use of  
non-approved mixing oils can lead to  
excessive carbon deposits.  
Some types of gasoline contain alcohol  
as an oxygenate. Oxygenated gaso-  
line may cause increased operating  
temperatures. Under certain condi-  
tions, alcohol-based gasoline may also  
reduce the lubricating qualities of some  
2-cycle mixing oils. Never use any type  
of gasoline containing more than 10%  
alcohol by volume! Generic oils and  
some outboard oils may not be intended  
for use in high-performance air cooled  
2-cycle engines, and should never  
be used in your Shindaiwa engine.  
30 days and  
Oil is a registered JASO FC  
classified oil and also meets or exceeds  
ISO-L-EGD performance requirements.  
Shindaiwa One is recommended for use  
in all Shindaiwa low emissions engines.  
Shindaiwa One also includes a fuel  
stabilizer.  
Use only fresh, clean unleaded gasoline  
with a pump octane of 87 or higher.  
Mix all fuel with a ꢀ-cycle air-cooled  
mixing oil that meets or exceeds ISO-L-  
EGD and/or JASO FC classified oils at  
50:1 gasoline/oil ratio.  
Examples of 50:1 mixing quantities  
1 gallon of gasoline to ꢀ.6 oz. mixing oil  
5 liters of gasoline to 100 ml. mixing oil  
Filling the Fuel Tank  
1. Place the trimmer on a flat, level surface.  
WARNING!  
Minimize the risk of fire!  
STOP engine before refueling.  
NEVER start or operate this unit if the  
carburetor, fuel lines, fuel tank and/or  
fuel tank cap are damaged.  
ꢀ. Clear any dirt or other debris from  
around the fuel filler cap.  
3. Remove the fuel cap, and fill the tank  
with clean, fresh fuel.  
NEVER smoke or light any fires near  
ALWAYS allow the engine to cool  
the engine or fuel source!  
before refueling!  
4. Reinstall the fuel filler cap and tighten  
firmly.  
NEVER place any flammable material  
near the engine muffler!  
Wipe all spilled fuel and move the engine  
at least 10 feet (3 meters) from the fueling  
point and source before restarting!  
NEVER operate the engine without  
the muffler and spark arrester in good  
working condition.  
NEVER start or operate this unit if  
there is a fuel leak.  
Starting the Engine  
IMPORTANT!!  
Engine ignition is controlled by a two position switch mounted on the throttle housing labeled, “I” for ON or START and “O” for OFF or STOP.  
IMPORTANT!  
The primer system only pushes fuel through  
Ignition Switch  
the carburetor. Repeatedly pressing the  
primer bulb will not flood the engine with fuel.  
Make sure  
the cutting  
attachment  
is clear of  
obstructions!  
Figure 11  
Closed  
1. Slide the ignition switch to the “I” posi-  
tion. See Figure 11.  
ꢀ. Press the primer bulb until fuel can be seen  
flowing in the transparent return tube.  
XST013  
Figure 14  
Figure 13  
4. While holding the outer tube firmly  
with left hand, use your other hand to  
slowly pull the recoil starter handle until  
resistance is felt, then pull quickly to  
start the engine.  
3. Set the choke lever to the CLOSED  
position if engine is cold.  
Primer Bulb  
CAUTION!  
Do not pull the recoil starter to the end  
of the rope travel. Pulling the recoil  
starter to the end of the rope travel  
can damage the starter.  
Return tube  
Figure 12  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Starting the Engine (continued)  
When the Engine Starts...  
WARNING!  
WARNING!  
After the engine starts, allow the engine  
to warm up at idle ꢀ or 3 minutes before  
operating the unit.  
The cutting attachment may  
rotate when the engine is started!  
Never start the engine from the  
operating position.  
5. When the engine starts, slowly move the  
choke lever to the “OPEN” position. See  
Figure 15. (If the engine stops after the  
initial start, close the choke and restart.)  
IMPORTANT!  
Advancing the throttle makes the  
cutting attachment turn faster; releasing  
the throttle permits the attachment to  
stop turning. If the cutting attachment  
continues to rotate when the engine  
returns to idle, carburetor idle speed  
should be adjusted (see “Adjusting  
Engine Idle” below).  
If the engine fails to start after several attempts  
with the choke in the closed position, the  
engine may be flooded with fuel. If flooding is  
suspected, move the choke lever to the open  
position and repeatedly pull the recoil starter  
to remove excess fuel and start the engine.  
If the engine still fails to start, refer to the  
troubleshooting section of this manual.  
Open  
Figure 15  
Stopping the Engine  
Idle the engine briefly before stopping  
(about ꢀ minutes), then slide the ignition  
switch to the “O” (Engine OFF) position.  
Figure 16  
Adjusting Engine Idle  
The engine must return to idle speed  
whenever the throttle lever is released.  
Idle speed is adjustable, and must be set  
low enough to permit the engine clutch to  
disengage the cutting attachment.  
1. Place the trimmer on the ground, then  
start the engine, and then allow it to idle  
ꢀ-3 minutes until warm.  
ꢀ. If the attachment rotates when the  
engine is at idle, reduce the idle speed  
by turning the idle adjustment screw  
counter-clockwise. See Figure 17.  
Idle Speed Adjustment  
WARNING!  
3. If a tachometer is available, the engine idle  
speed should be final adjusted to 3,000  
( ꢀ50) rpm (min-1).  
The cutting attachment  
must NEVER rotate at engine  
idle! If the idle speed cannot be  
adjusted by the procedure described  
here, return the trimmer to your  
Shindaiwa dealer for inspection.  
4. Carburetor fuel mixture adjustments are  
preset at factory and cannot be serviced  
in the field.  
Idle Adjusting  
Screw  
Figure 17  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Checking Unit Condition  
NEVER operate the unit with the cutting  
attachment shield or other protective  
devices removed!  
ALWAYS make sure the cutting  
attachment is properly installed and firmly  
tightened before operation.  
ALWAYS stop the engine immediately and  
check for damage if you strike a foreign  
object or if the unit becomes tangled.  
Do not operate with broken or damaged  
equipment.  
NEVER use a cracked or warped cutting  
attachment: replace it with a serviceable one.  
WARNING!  
A cutting attachment shield  
or other protective device is no  
guarantee of protection against  
ricochet. YOU MUST ALWAYS  
GUARD AGAINST FLYING DEBRIS!  
NEVER allow the engine to run at high  
RPM without a load. Doing so could  
damage the engine.  
ALWAYS make sure the cutting  
attachment fits properly into the  
appropriate attachment holder. If a properly  
installed attachment vibrates, replace the  
attachment with new one and re-check.  
NEVER operate a unit with worn or  
damaged fasteners or attachment holders.  
Use only authorized Shindaiwa parts and  
accessories with your Shindaiwa trimmer. Do  
not make modifications to this unit without  
written approval from Shindaiwa, Inc.  
Cutting Grass  
Your Shindaiwa Tꢀꢀꢀ/Fꢀꢀꢀ grass trimmer  
is equipped with a semi-automatic nylon  
trimmer head.  
Engine Operating Speeds  
Operate the unit at full throttle while  
cutting grass.  
CAUTION!  
Do not push the rotating line into trees,  
wire fences or any material that could  
tangle or break the nylon lines.  
F222  
T222  
Figure 18  
Figure 19  
Trimming and Mowing Grass  
Hold the grass trimmer as shown in Figure  
18. The trimmer head should be angled  
slightly into the area to be cut. To ensure  
maximum trimmer-line service life, cut only  
with the tip of the trimmer line. Sweep the  
trimmer head left to right (Tꢀꢀꢀ), and right  
to left (Fꢀꢀꢀ) to trim the grass. During  
cutting operations, the trimmer head  
should be kept horizontal to the ground at  
all times.  
CAUTION!  
Operation of trimmer without a cutting  
attachment shield and using excessive  
line length can lead to premature clutch  
failure.  
CAUTION!  
Operation at low rpm can lead to  
premature clutch failure.  
Edging  
Tilt the handle approximately 100 degrees  
to the right (from horizontal) and move  
forward while holding the trimmer  
vertical. See Figure ꢀ0.  
Figure 20  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
General Maintenance  
IMPORTANT!  
NOTE:  
WARNING!  
Before performing any  
maintenance, repair or cleaning work on  
the unit, make sure the engine and cutting  
attachment are completely stopped.  
Disconnect the spark plug wire before  
performing service or maintenance work.  
MAINTENANCE, REPLACEMENT  
OR REPAIR OF EMISSION CONTROL  
DEVICES AND SYSTEMS MAY  
BE PERFORMED BY ANY REPAIR  
ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL;  
HOWEVER, WARRANTY REPAIRS  
MUST BE PERFORMED BY A DEALER  
OR SERVICE CENTER AUTHORIZED  
BY SHINDAIWA CORPORATION.  
THE USE OF PARTS THAT ARE NOT  
EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND  
DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS  
MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF  
THE EMISSION CONTROL SYSTEM  
AND MAY HAVE A BEARING ON THE  
OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.  
Using non-standard replacement parts  
could invalidate your Shindaiwa warranty.  
Muffler  
This unit must never be operated with a  
faulty or missing spark arrester or muffler.  
Make sure the muffler is well secured and  
in good condition. A worn or damaged  
muffler is a fire hazard and may also cause  
hearing loss.  
WARNING  
Non-standard parts may not  
operate properly with your unit and may  
cause damage and lead to personal injury.  
Spark Plug  
Keep the spark plug and wire connections  
tight and clean.  
Fasteners  
Make sure nuts, bolts, and screws (except  
carburetor adjusting screws) are tight.  
Daily Maintenance  
Prior to each work day, perform the following:  
Remove dirt or debris from the engine,  
check the cooling fins and air cleaner for  
clogging and clean them as necessary.  
Carefully remove any accumulation of  
Check for loose or missing screws or  
components. Make sure the cutting  
attachment is securely fastened.  
dirt or debris from the muffler or the  
fuel tank. Dirt build-up in these areas  
could cause engine overheating, induce  
premature wear, or create a fire hazard.  
Check the entire unit for leaking fuel or  
grease.  
10-Hour Maintenance  
Unscrew  
Fastener  
Remove and  
clean or replace  
the element  
Every 10 hours of operation (more  
frequently in dusty or dirty conditions):  
Remove the air cleaner element. See  
Figure ꢀ1. Clean or replace as necessary.  
To clean element: wash it thoroughly  
in soap and water. Let it dry before  
reinstalling the element.  
CAUTION!  
Do not operate the unit if the air cleaner  
or element is damaged, or if the  
element is wet.  
Figure 21  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10/15-Hour Maintenance  
Clean the spark  
Every 10 to 15 hours of operation:  
plug and check  
the gap at the  
electrode.  
Remove and clean the spark plug. Adjust  
the spark plug electrode gap to 0.0ꢀ4-  
0.0ꢀ8 inch (0.6-0.7 mm). If the spark plug  
must be replaced, use only an BPMR6A  
or equivalent resistor type spark plug of  
the correct heat range. See Figure ꢀꢀ.  
0.024–0.028 inch  
(0.6–0.7 mm)  
NOTE:  
The BPMR6A also meets the requirements  
for electro-magnetic compliance (EMC).  
T
CAUTION!  
Figure 22  
Before removing the spark plug, clean  
the area around the plug to prevent  
dirt and debris from getting into the  
engine’s internal parts.  
50-Hour Maintenance  
Every 50 hours of operation (more  
frequently in dusty or dirty conditions):  
Shims  
Gearcase Lubrication (T222 Only)  
1. To perform this operation, first remove  
the gearcase and debris shield from the  
outer tube as follows. See Figure ꢀ3.  
Outer Tube  
4 Socket Head Screws  
4 Socket Head  
Screws  
Clamp Screw  
Remove the index bolt from the  
gearcase.  
Loosen the gearcase clamp screw.  
Loosen the four socket head cap screws  
that secure the cutting attachment  
shield.  
Old Grease  
Outer Tube  
Cavity  
Slide the gearcase and cutting  
attachment shield off the tube. (Do not  
lose the two shims).  
Index Bolt  
ꢀ. Remove the filler plug and press new  
grease into the gearcase until old grease  
is purged from the gearcase, which can  
be seen in the outer tube cavity.  
New Grease  
Grease Plug  
Figure 23  
3. Clean up the excess grease and rein-  
stall the cutting attachment shield, two  
shims and the gearcase.  
Remove and replace the filter  
element.  
CAUTION!  
Make sure you do not pierce the fuel line  
with the end of the hooked wire. The line  
is delicate and can be damaged easily.  
1. Use a hooked wire to extract the fuel  
filter from inside the fuel tank. See  
Figure ꢀ4.  
Before reinstalling the new filter element,  
inspect the condition of all the fuel system  
components (fuel pick-up line, fuel return line,  
tank vent line, tank vent, fuel cap and fuel  
tank). If damage, splitting or deterioration is  
noted, the unit should be removed from service  
until it can be inspected or repaired by a  
Shindaiwa-trained service technician.  
Hooked  
Wire  
Filter Element  
Figure 24  
1ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
100-hour Maintenance  
Every 100 hours of operation, remove  
and clean the muffler.  
Engine  
Cover  
Engine Cover  
Screws  
WARNING!  
Muffler  
Cover  
Never operate this trimmer with  
a damaged or missing muffler or spark  
arrester!Operatingwithmissingordamaged  
exhaust components is a fire hazard, and  
can also damage your hearing!  
Muffler  
Cover Screw  
1. Remove the spark plug boot.  
Muffler  
Screws  
ꢀ. With a 3 mm hex wrench remove the 1  
muffler cover and 3 engine cover screws  
and the engine cover. See Figure ꢀ5.  
Muffler  
Gasket  
Screws  
3. With a Phillips type screwdriver remove  
the 5 screws holding the spark arrester  
screen and cover to the muffler. See  
Figure ꢀ5.  
4. Remove the screen and clean it with a  
stiff bristle brush.  
Spark Arrester  
Screen  
Spark Arrester  
Cover  
Muffler  
Gasket  
Outlet  
5. With a 4 mm hex wrench remove the  
3 muffler bolts and the muffler. See  
Figure ꢀ5.  
Figure 25  
6. Inspect the cylinder exhaust port for any  
carbon buildup.  
8. Reassemble the spark arrester, muffler  
and engine cover in the reverse order of  
disassembly.  
IMPORTANT!  
If you note excessive carbon buildup, consult  
with an authorized Shindaiwa servicing dealer.  
7. Gently tap the muffler on a wood sur-  
face to dislodge any loose carbon.  
Long Term Storage  
Whenever the unit will not be used for  
30 days or longer, use the following  
procedures to prepare it for storage:  
Remove the spark plug and pour about  
1/4 ounce of ꢀ-cycle mixing oil into the  
cylinder through the spark plug hole.  
Slowly pull the recoil starter ꢀ or 3 times  
so oil will evenly coat the interior of the  
engine. Reinstall the spark plug.  
CAUTION!  
Gasoline stored in the carburetor for  
extended periods can cause hard  
starting and could also lead to increased  
service and maintenance cost.  
Clean external parts thoroughly.  
Drain all the fuel from the fuel tank.  
IMPORTANT!  
Before storing the unit, repair or replace  
Remove the remaining fuel from the fuel  
any worn or damaged parts.  
All stored fuels should be stabilized with a  
lines and carburetor.  
fuel stabilizer such as STA-BIL™, if  
with fuel stabilizer is not used.  
l  
Remove the air cleaner element from the  
carburetor and clean it thoroughly with  
soap and water. Let dry and reassemble  
the element.  
1. Prime the primer bulb until no more  
fuel is passing through.  
ꢀ. Start and run the engine until it stops  
running.  
1. Store the unit in a clean, dust-free area.  
3. Repeat steps 1 and ꢀ until the engine  
will no longer start.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting Guide  
ENGINE DOES NOT START  
What To Check  
Possible Cause  
Remedy  
Faulty recoil starter.  
Fluid in the crankcase.  
Internal damage.  
Does the engine crank?  
NO  
NO  
NO  
Consult with an authorized servicing dealer.  
YES  
Loose spark plug.  
Tighten and re-test.  
Good compression?  
Excess wear on cylinder, piston, rings.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
YES  
Fuel incorrect, stale or contaminated;  
mixture incorrect.  
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with  
a pump octane of 87 or higher mixed with  
a 2-cycle air cooled mixing oil that meets or  
exceeds ISO-L-EGD and/or JASO FC classified  
oils at 50:1 gasoline/oil ratio.  
Does the tank contain  
fresh fuel of the proper  
grade?  
YES  
Check for clogged fuel filter and/or vent.  
Priming pump not functioning properly.  
Replace fuel filter or vent as required; restart.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
Is fuel visible and moving  
in the return line when  
priming?  
NO  
NO  
YES  
The ignition switch is in “O” (OFF)  
position.  
Shorted ignition ground.  
Faulty ignition unit.  
Move switch to “I” (ON) position and restart.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
Is there spark at the spark  
plug wire terminal?  
YES  
If the plug is wet, excess fuel may be in  
the cylinder.  
Crank the engine with the plug removed,  
reinstall the plug, and restart.  
Check the spark plug.  
The plug is fouled or improperly gapped.  
Clean and regap the plug to 0.024 - 0.028  
inch (0.6 - 0.7 mm). Restart.  
The plug is damaged internally or of the  
wrong size.  
Replace the plug with an BPMR6A or  
equivalent resistor type spark plug of the  
correct heat range. Set spark plug electrode  
gap to 0.024-0.028 inch (0.6-0.7 mm).  
LOW POWER OUTPUT  
What To Check  
Possible Cause  
Remedy  
Operator is overworking the unit.  
Shorten trimmer line. Cut at a slower rate.  
Is the engine overheating?  
Carburetor mixture is too lean.  
Improper fuel ratio.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with  
a pump octane of 87 or higher mixed with  
a 2-cycle air cooled mixing oil that meets or  
exceeds ISO-L-EGD and/or JASO FC classified  
oils at 50:1 gasoline/oil ratio.  
Fan, fan cover, cylinder fins dirty  
or damaged.  
Clean, repair or replace as necessary.  
Carbon deposits on the piston or in  
the muffler.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
Clogged air cleaner element.  
Loose or damaged spark plug.  
Service the air cleaner element.  
Engine is rough at all  
speeds. May also have  
black smoke and/or  
unburned fuel at the  
exhaust.  
Tighten or replace. Replace the plug with an  
BPMR6A or equivalent resistor type spark plug  
of the correct heat range.  
Air leakage or clogged fuel line.  
Water in the fuel.  
Repair or replace filter and/or fuel line.  
Replace the fuel. See page 8.  
Piston seizure.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
Faulty carburetor and/or diaphragm.  
Overheating condition.  
Improper fuel.  
See above.  
Engine is knocking.  
Check fuel octane rating; check for presence of  
alcohol in the fuel (pg. 8). Refuel as necessary.  
Carbon deposits in the combustion  
chamber.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting Guide (continued)  
ADDITIONAL PROBLEMS  
Symptom  
Possible Cause  
Remedy  
Clogged air filter.  
Clean the air filter.  
Poor acceleration.  
Clogged fuel filter.  
Lean fuel/air mixture.  
Replace the fuel filter.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
Adjust: 3,000 ( 250) RPM (min-1).  
Reset the switch and restart.  
Idle speed set too low.  
Switch turned off.  
Engine stops abruptly.  
Fuel tank empty.  
Refuel. See page 8.  
Clogged fuel filter.  
Replace fuel filter.  
Water in the fuel.  
Drain; replace with clean fuel. See page 8.  
Shorted spark plug or loose terminal.  
Clean and replace spark plug, tighten  
the terminal.  
Ignition failure.  
Piston seizure.  
Replace the ignition unit.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
Test and replace as required.  
Ground (stop) wire is disconnected or  
switch is defective.  
Engine difficult to shut off.  
Overheating due to incorrect spark plug.  
Idle engine until cool.  
Clean and regap the plug to 0.024 - 0.028  
inch (0.6 - 0.7 mm). Correct plug: BPMR6A  
or equivalent resistor type spark plug of the  
correct range.  
Overheated engine.  
Engine idle too high.  
Idle engine until cool.  
Set idle: 3,000 ( 250) RPM (min-1).  
Cutting attachment  
rotates at engine idle.  
Broken clutch spring or worn clutch  
spring boss.  
Replace spring/shoes as required, check  
idle speed.  
Loose attachment holder.  
Engine idle set too high.  
Inspect and re-tighten holders securely.  
Set idle: 3,000 ( 250) RPM (min-1).  
Engine will not idle down.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
Engine has an air leak.  
ADDITIONAL PROBLEMS  
Symptom  
Possible Cause  
Remedy  
Warped or damaged cutting attachment.  
Inspect and replace attachment as required.  
Excessive vibration.  
Loose gearcase.  
Tighten gearcase securely.  
Bent main shaft/worn or damaged  
bushings.  
Inspect and replace as necessary.  
Trimmer line not wound properly on spool.  
Rewind trimmer line.  
Inspect and reinstall as required.  
Shaft not installed in powerhead or  
gearcase.  
Cutting attachment will  
not rotate.  
Broken shaft.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
Damaged gearcase.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The following statement only applies to United States and its territories  
Shindaiwa Corporation  
Federal Emission Design And Defect Limited Warranty  
Utility And Lawn And Garden Engines  
(a) conditions resulting from tampering, misuse, improper adjustment  
Shindaiwa Corporation warrants to the initial purchaser and each  
subsequent owner, that this utility equipment engine (herein  
engine) is designed, built and equipped to conform at the time of  
initial sale, to all applicable regulations of the U.S. Environmental  
Protection Agency (EPA), and that the engine is free of defects in  
materials and workmanship that would cause this engine to fail  
to conform with EPA regulations during its warranty period. This  
emission warranty is applicable in all States, except the State of  
California.  
For parts listed under PARTS COVERED, the dealer authorized by  
Shindaiwa Corporation will, at no cost to you, make the necessary  
diagnosis, repair, or replacement of any defective emission-related  
component to ensure that the engine complies with applicable U.S.  
EPA regulations.  
(unless they were made by the dealer or service center authorized  
by Shindaiwa Corporation during a warranty repair), alteration,  
accident, failure to use the recommended fuel and oil, or not  
performing required maintenance services,  
(b) the replacement parts used for required maintenance services,  
(c) consequential parts used for required maintenance services,  
(d) diagnosis and inspection fees that do not result in eligible warranty  
service being performed, and  
(e) any non-authorized replacement part, or malfunction of authorized  
parts due to use of non-authorized parts.  
MAINTENANCE AND REPAIR REQUIREMENTS  
You are responsible for the proper use and maintenance of the engine.  
You should keep all receipts and maintenance records covering the  
performance of regular maintenance in the event questions arise.  
These receipts and maintenance records should be transferred to each  
subsequent owner of the engine. Shindaiwa Corporation reserves the  
right to deny warranty coverage if the owner has not properly maintained  
the engine. Shindaiwa Corporation will not deny warranty repairs,  
however, solely because of the lack of repair, maintenance or failure to  
keep maintenance records.  
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION  
CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY  
REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY  
REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A DEALER OR SERVICE CENTER  
AUTHORIZED BY SHINDAIWA CORPORATION THE USE OF PARTS  
THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY  
TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE  
EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON THE  
OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.  
MANUFACTURERS WARRANTY COVERAGE  
When sold within the U.S., this engine’s emission control system is  
warranted for a period of two (ꢀ) years from the date this product is first  
delivered to the original retail purchaser.  
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES  
As the engine owner, you are responsible for the performance of  
the required maintenance listed in your owner’s manual. Shindaiwa  
Corporation recommends that you retain all receipts covering  
maintenance on your engine, but Shindaiwa Corporation cannot deny a  
warranty claim solely for the lack of receipts or for your failure to ensure  
the performance of all scheduled maintenance.  
As the engine owner, you should however be aware that Shindaiwa  
Corporation may deny your warranty coverage if your engine or a part  
has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved  
modifications.  
You are responsible for presenting your engine to the nearest dealer  
authorized by Shindaiwa Corporation when a problem exists.  
If your Shindaiwa Dealer is unable to answer questions regarding your  
warranty rights and responsibilities, you should then contact your  
Shindaiwa Distributor.  
If other than the parts authorized by Shindaiwa Corporation are used  
for maintenance replacements or for the repair of components affecting  
emission control, you should assure yourself that such parts are  
warranted by their manufacturer to be equivalent to the parts authorized  
by Shindaiwa Corporation in their performance and durability.  
For the name and telephone number of the Shindaiwa Distributor in your  
area, please call Shindaiwa Inc. at (503) 69ꢀ-3070 between the hours of  
8:00 AM and 5:00 PM Pacific Standard Time.  
OBTAINING WARRANTY SERVICE  
All repairs qualifying under this limited warranty must be performed by a  
dealer authorized by Shindaiwa Corporation  
PARTS COVERED  
If any emission-related part is found defective during the warranty period,  
it is your responsibility to present the product to an authorized Shindaiwa  
dealer. Bring your sales receipts showing the date of purchase for this  
engine. The dealer authorized by Shindaiwa Corporation will perform  
the necessary repairs or adjustments within a reasonable amount of time  
and furnish you with a copy of the repair order. All parts and accessories  
replaced under this warranty become the property of Shindaiwa  
Corporation  
To locate an authorized Shindaiwa dealer near you, contact your  
Shindaiwa Distributor. For the name and telephone number of the  
Shindaiwa Distributor in your area, please call Shindaiwa Inc. at (503) 69ꢀ-  
3070 between the hours of 8:00 AM and 5:00 PM Pacific Standard Time.  
Listed below are the parts covered by the Federal Emission Design  
and Defect Warranty. Some parts listed below may require scheduled  
maintenance and are warranted up to the first scheduled replacement of  
that part. The warranted parts include:  
1. Carburetor Internal Components  
Valve Assembly-throttle, Jet, Metering Diaphragm  
ꢀ. Ignition System Components  
Ignition Coil  
Flywheel Rotor  
The emission control system for your particular Shindaiwa engine may  
also include certain related hoses and connectors.  
THIS WARRANTY IS ADMINISTERED BY  
LIMITATIONS  
Shindaiwa Inc.  
The Federal Emission Design and Defect Warranty shall not cover any of  
the following:  
11975 S.W. Herman Rd.  
Tualatin OR. 9706ꢀ  
(503) 69ꢀ-3070  
Shindaiwa Inc.  
Shindaiwa Corporation  
6-ꢀ-11, Ozuka-Nishi,  
Asaminami-Ku, Hiroshima  
731-3167, Japan  
© ꢀ007 Shindaiwa Inc.  
Part Number 8137ꢀ  
Revision 3/07  
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc.  
Specifications subject to change without notice.  
11975 SW Herman Rd.  
Tualatin, Oregon 9706ꢀ U.S.A.  
Telephone: 503 69ꢀ-3070  
Fax:  
503 69ꢀ-6696  
Telephone: 81-8ꢀ-849-ꢀꢀꢀ0  
Fax:  
81-8ꢀ-849-ꢀ481  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA  
PODADORA T222  
PODADORA F222  
T222  
F222  
¡ADVERTENCIA!  
Disminuya el riesgo de sufrir lesiones  
o causar lesiones a otros! Lea este manual  
y familiarícese con su contenido. Siempre  
use protección para los ojos y oídos cuando  
opere esta máquina.  
Número de producto 81372 Rev. 3/07  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introducción  
Declaraciones de Seguridad  
La podadora Shindaiwa Serie 222 ha  
sido diseñada y construida para suministrar  
un rendimiento superior sin comprometer  
calidad, comodidad, seguridad ni  
durabilidad.  
A través de este manual se encuentran  
“declaraciones de seguridad” especiales.  
Lea y siga las recomendaciones  
de este manual del operario.  
De no hacerlo podría resultar  
en lesiones graves.  
¡ADVERTENCIA!  
Toda información precedida por  
un símbolo triangular de advertencia y  
la palabra ¡ADVERTENCIA! contiene  
información o procedimientos que se  
deben cumplir para evitar serias lesiones  
corporal.  
Use protecci  
ón para los ojos  
Los motores Shindaiwa representan  
la tecnología líder en motores de alto  
rendimiento, de poco peso y pequeña  
cilindrada con excepcional alta potencia.  
Como propietario/operario, usted no  
tardará en comprobar que ¡Shindaiwa es la  
única máquina en esta clase!  
y protecci  
ó
n para los oídos  
en todo momento que este  
operando esta máquina.  
Mantenga a los transeúntes  
a una distancia mínima de 15  
metros (50 pies) mientras la  
máquina esté en operación  
50 pies  
(15m)  
¡PRECAUCiÓN!  
Toda información precedida por la  
palabra ¡PRECAUCIÓN! contiene  
información que se debe cumplir para  
evitar daños mecánicos.  
¡IMPORTANTE!  
La información contenida en este manual  
describe unidades disponibles a la fecha de  
su publicación.  
Manténgase alerta por  
objetos lanzados o rebotes.  
¡IMPORTANTE!  
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho  
de realizar cambios a sus productos sin  
previo aviso, y sin la obligación de hacer  
modificaciones a máquinas fabricadas  
previamente.  
Toda información precedida por la palabra  
“IMPORTANTE!” contiene información  
especial y significante.  
No opere esta unidad con  
una cuchilla.  
NOTA:  
¡IMPORTANTE!  
Toda información precedida por la palabra  
El propósito de los procedimientos  
“NOTA” contiene información útil que  
puede hacer su trabajo más fácil.  
operacionales descritos en este manual es  
ayudarle a obtener el más alto rendimiento  
de su máquina y proteger a usted y a  
otras personas de sufrir lesiones. Estos  
procedimientos son pautas operativas para  
una operación segura bajo la mayoría de  
condiciones y no tienen el propósito de  
substituir las normas y/o leyes vigentes  
en su área. Si tiene alguna pregunta  
relacionada con su Serie 222 o si no  
entiende alguna información contenida  
en este manual, consulte a su distribuidor  
Shindaiwa, quien le atenderá con  
gusto. También puede comunicarse con  
Shindaiwa Inc. a la dirección que aparece  
en la contra portada de este manual.  
CONTENIDO  
PÁGINA  
Instrucciones de Seguridad ......................3  
El Operario Debidamente Equipado........3  
Esté Alerta del Area de Trabajo ...............4  
Etiquetas de Seguridad .............................4  
Ensamblaje y Ajustes.................................6  
Ensamblaje..................................................7  
Cabezal de Corte........................................7  
Mezcla de Combustible.............................8  
Llenando el Tanque de Combustible .......8  
Arranque del Motor...................................8  
Parada del Motor........................................9  
Ajuste de Marcha Mínima del Motor.......9  
Mantenimiento .........................................11  
Almacenamiento de Largo Plazo............13  
Guía Diagnostico......................................14  
Garantía del sistema de emisiones.........16  
SP_2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrucciones de Seguridad  
Trabaje con cuidado  
¡ADVERTENCIA!  
Disminuya El Riesgo de Incendios  
Podadoras Shindaiwa operan a velocidades  
altas y pueden causar daños o lesiones  
serias si son mal usadas o abusadas. Nunca  
permita que una persona sin entrenamiento  
o instrucción opere esta unidad!  
NUNCA fume ni encienda fuegos cerca  
del motor.  
pérdidas de combustible evidentes, pare  
inmediatamente el motor. Pérdidas de  
combustible deben de ser reparadas  
antes de cada uso.  
SIEMPRE pare el motor y permita que se  
enfrie antes de volver a llenar el tanque.  
Evite sobre llenar el tanque y limpie  
cualquier derrame de combustible.  
SIEMPRE aleje la máquina del área  
de combustible o de otros materiales  
inflamables antes de arrancar el motor.  
¡ADVERTENCIA!  
Nunca instale accesorios no  
autorizados. No use accesorios no  
aprobados por Shindaiwa en esta  
unidad.  
SIEMPRE: Inspeccione la máquina por  
pérdidas de combustible, antes de cada  
uso. Durante cada llenado, verifique  
posibles pérdidas alrededor de la tapa  
o tanque de combustible. Si existen  
NUNCA coloque materiales inflamables  
cerca del silenciador de la máquina.  
NUNCA opere el motor sin la malla del  
guardachispas en su lugar.  
Mantengase alerta  
Usted debe estar en optimas condiciones  
física y mental para operar esta maquina en  
forma segura.  
¡ADVERTENCIA!  
Use Buen Juicio  
partes quebradas, faltantes o instaladas  
incorrectamente.  
¡ADVERTENCIA!  
NUNCA extienda el cable de nylon más  
allá de lo especificado para su máquina.  
SIEMPRE use protección para los ojos  
como escudo contra objetos lanzados.  
Nunca opere ninguna  
máquinaria motorizada si  
SIEMPRE mantenga la máquina lo  
más limpia posible. Mantengala libre  
de vegetación, barro, etc.  
NUNCA opere el motor cuando  
transporte la unidad.  
está cansado o si está bajo  
la influencia de alcohol, drogas o  
medicamentos o cualquier otra substancia  
que pueda afectar su abilidad y juicio.  
NUNCA opere la unidad en el interior!  
Cerciorese que siempre haya buena  
ventilación. El humo o gases del  
escape del motor pueden causar  
serias lesiones o la muerte.  
SIEMPRE sujete la máquina firmemente  
con ambas manos cuando corte o recorte,  
y mantenga el control en todo momento.  
¡ADVERTENCIA!  
SIEMPRE mantenga los mangos  
limpios.  
Las emisiones emitidas por el  
tubo de escape de este producto contienen  
substancias químicas que en el estado de  
California son consideradas como causantes  
de cáncer, defectos congénitos u otros  
efectos nocivos a la reproducción humana.  
SIEMPRE mantenga su area de trabajo  
libre de basura u objetos que pueden  
rebotar contra usted o contra transeúntes.  
SIEMPRE desconente el cable de bujía  
antes de hacer mantenimiento a la  
máquina.  
SIEMPRE use el accesorio de corte  
apropiado.  
SIEMPRE si el disco/cuchilla se  
enreda en un corte, apague el motor  
inmediatamente. Saque la rama o  
árbol para liberar el disco/cuchilla.  
SIEMPRE pare el motor inmediatamente  
si repentinamente empieza a vibrar.  
Inspeccione el accesorio de corte por  
El Operario Debidamente Equipado  
Use ropa de su talla para protejer su piernas y brazos. Los  
guantes siempre proveen protección adicional y son altamente  
recomendados. No use ropa holgada o joyas que puedan  
atascarse en la máquina o en la vegetación. Amárrese el  
cabello largo de tal forma que esté sobre el nivel de los  
hombros. NUNCA use  
Use un protector auditivo y un  
casco o sombrero.  
Siempre use protección para los ojos tal como lentes  
de seguridad para protegerse de objetos lanzados.  
pantalones cortos.  
Siempre opere con ambas manos  
sujetando el mango firmemente.  
Mantenga una posición  
segura y nunca extienda el  
cuerpo- mantenga su balance  
en todo momento durante el  
uso de la máquina.  
Mantengase alejado de la línea de corte o  
disco en rotación en todo momento, y nunca  
levante un accesorio en rotación más arriba  
de su cintura.  
Use calzado apropiado (botas o zapatos  
antideslizantes): no use zapatos con los  
dedos descubiertos o sandalias. NUNCA  
opere la máquina descalzo!  
Siempre cerciórese de que el protector del  
accesorio de corte esté instalado correctamente  
y que esté en buena condición.  
Figura 1  
SP_3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Esté Alerta En Su Área De Trabajo  
Evite trabajar durante  
largo tiempo bajo  
temperaturas muy  
calientes o muy frías.  
Cerciórese de que los transeúntes  
u observadores estén fuera de  
la “zona de peligro” de 50 pies y  
usen protección de ojos.  
50  
pies  
Tenga mucho  
cuidado al  
trabajar sobre  
terrenos  
resbalosos,  
especialmente  
en tiempo de  
lluvia.  
Reduzca el riesgo de que  
algún transeúnte sea golpeado  
por un objeto volante.  
Asegurese de que nadie esté  
dentro de 50 pies (15 metros)  
de distancia de un accesorio  
en operación. Esto es  
aproximadamente 16 pasos.  
Si hace contacto con un objeto sólido,  
detenga el motor e inspeccione el  
accesorio de corte en busca de daños.  
Siempre cerciórese  
de que el protector  
del accesorio de corte  
esté correctamente  
instalado.  
Mantengase en constante alereta sobre  
los objetos o despojos que puedan ser  
lanzados o rebotados por el accesorio de  
corte.  
Cuando trabaje en un terreno rocoso o cerca de cables  
o cercas eléctricas, use extremo cuidado y evite tocarlos  
con el accesorio de corte.  
Figura 2  
Etiquetas de Seguridad  
¡IMPORTANTE!  
Información de Operación: Asegurese que toda las etiquetas estén libres de daños y legibles.  
Reemplace inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nuevas están disponibles  
en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa.  
READTHE  
OPERATORSMANUAL  
Esta etiqueta indica la distancia  
mínima entre el mango delantero y  
el mango trasero de acuerdo a la  
norma ANSI B175.3  
WEARHEARINGANDANSI Z87.1  
APPROVEDEYEPROTECTION  
50FET  
E
(15m)  
KEEP BYSTANDERSAWAY  
ATLEAST50 FEET(15m)  
T222  
BEWAREOFTHROWN OR  
RICOCHETEDOBJECTS  
F222  
DONOTOPERATETHIS  
MACHINEWITHABLADE  
ShindaiwaInc.  
19422-00028  
READTHE  
OPERATORSMANUAL  
WEARHEARINGANDANSI Z87.1  
APPROVEDEYEPROTECTION  
50FET  
E
(15m  
)
KEEP BYSTANDERSAWAY  
ATLEAST50 FEET(15m)  
BEWAREOFTHROWN OR  
RICOCHETEDOBJECTS  
DONOTOPERATETHIS  
MACHINEWITHABLADE  
ShindaiwaInc.  
19422-00028  
Figura 3  
SP_4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Descripción del Producto  
Use las ilustraciones como guía,  
T222  
Interruptor de  
Encendido  
familiarícese con esta unidad y sus varios  
componentes. Consulte la figura 4.  
Conociendo la unidad le ayudará a obtener  
alto rendimiento, vida útil más prolongada  
y operación con seguridad.  
Agarrador  
Mango  
Tanque de  
¡ADVERTENCIA!  
Combustible  
Tubo Exterior  
Gatillo del  
Acelerador  
No haga modificaciones o  
alteraciones no autorizadas a  
ninguna de éstas máquinas ni a sus  
componentes.  
Caja de  
Engranajes  
Protector del  
Accesorio de Corte  
F222  
¡IMPORTANTE!  
Agarrador  
Interruptor de  
Encendido  
Los términos “izquierda”, “mano izquierda”,  
y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”,  
“delantera” y “trasera”, indican direcciones  
desde el punto de vista del operador  
durante la operación normal de este  
producto.  
Cabezal  
Mango  
Tanque de  
Combustible  
Tubo Exterior  
Gatillo del  
Acelerador  
Caja del  
flexible  
Protector del  
Accesorio de Corte  
Cabezal  
Figura 4  
Especificaciones  
T222 Peso sin Combustible  
Sistema de Encendido ................................ El un-pieza electrónica  
el programa controlada  
(sin accesorios para cortar) ................................10.8 libras/4.9 kg  
Bujía .....................................................................................BPMR6A  
Filtro de Aire ...................................Filtro de esponja no reversible  
Metodo de Arranque ............................................................Recular  
Metodo de Parada........................................................... Interruptor  
F222 Peso sin Combustible  
(sin accesorios para cortar) ................................10.8 libras/4.9 kg  
Modelo de Motor .................................................................... S222E  
Tipo de Motor ...............................................Catalizador de 2 ciclos  
Diámetro x Carrera ...........................1.3 x 1.1 in./33 mm x 28 mm  
Cilindrada .................................................1.5 pulg. Cúbicas/23.9 cc  
Tipo de Transmisión................ Automática, embrague centrífugo  
con engranajes helicoidales  
Periodo de Cumplimiento con Regulaciones  
de Emisiones EPA* ........................................................Categoria B  
Potencia Máxima ..........................................................1 HP/0.8 kW  
@8000 rpm (min-1)  
Combustible/Aceite ...........................50:1 con ISO-L-EGD o JASO  
FC aceite de mezcla de motor 2 tiempos  
** El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el  
motor, indica el número de horas de operación por la cual el motor  
ha demostrado cumplir con los requisitos federales de emisiones.  
Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125 horas (Intermedio) y  
A = 300 horas (Extendido).  
Tipo de Carburador ..................................... TK TZ, tipo diafragma  
Capacidad del Tanque de Combustible ...............21 onzas/620 ml  
* Cumple o excede estas especificaciones y es  
recomendada para todo los productos de Shindaiwa.  
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.  
Ensamblaje del motor y eje.  
Protector del accesorio de corte.  
Accesorio de corte.  
Esta unidad viene completamente  
ensamblada con la excepcion del accesorio  
de corte y el protector del accesorio de corte.  
Antes de Ensamblar  
Este paquete contiene el soporte y  
utensilios de metal para montar el  
protector del accesorio de corte, este  
manual del propietario/operador  
y juego de herramientas para  
Antes de ensamblar, cerciórese de que  
tenga todos los componentes necesarios  
para armar una máquina completa e  
inspeccione la unidad y componentes en  
busca de danos.  
mantenimiento rutinario. Los paquetes  
de herramientas varían por modelo  
y pueden incluir una llave bujía y  
destornillador, y un raspador.  
SP_5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ensamblaje y Ajustes  
Ajuste la holgura del acelerador  
La holgura del gatillo debe ser aproxima-  
damente de 3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm).  
Consulte la figura 6. Cerciórese que el  
gatillo de aceleración opere suavemente sin  
trabarse. Si es necesario ajustar la holgura,  
siga los procedimientos e ilustraciones a  
continuación.  
3. Gire el cable ajustador hacia dentro o  
fuera como sea requerido para obtener  
la holgura apropiada 3/16-1/4 pulgadas  
(4.6 mm). Consulte la figura 7.  
4. Apriete las tuercas de seguridad.  
Cable  
ajustador  
Figura 6  
3/16-1/4  
pulgadas (4.6  
mm) Holgura  
del acelerador  
1. Afloje el botón de la tapa del filtro de  
aire y retire la tapa del filtro de aire.  
Consulte la figura 6.  
Tuerca de  
seguridad  
22010A  
Figura 7  
2. Afloje la tuerca de seguridad en el cable  
ajustador. Consulte la figura 7.  
Figura 5  
5. Reinstale la tapa del filtro de aire.  
Mango  
“POSICIONE EL MANGO HACIA ADELANTE”  
1. La fabrica instala el mango en el tubo  
exterior y es posicionado verticalmente.  
Consulte la figura 8A.  
Mango  
F222  
T222  
Etiqueta de posicion del mango  
2. Afloje los cuatro tornillos de cabeza  
hueca y rote el mango 90 grados.  
Consulte la figura 8B.  
Mango  
3. Posicione el mango hacia adelante a la  
posición más cómoda para el operador  
(usualmente a 10 pulgadas más allá de la  
caja del acelerador).  
Tubo  
Exterior  
Tubo  
Exterior  
4. Asegure el mango ajustando  
alternadamente los cuatro tornillos de  
cabeza allen en forma diagonal o cruzada.  
Tornillos de  
cabeza allen  
Tornillos de  
cabeza allen  
Figura 8A  
Figura 8B  
SP_6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ensamblaje y Ajustes  
Protector del accesorio de corte  
Tornillo de  
cabeza  
hexagonal  
T222  
Protector del  
F222  
Tubo  
Exterior  
Tubo  
Exterior  
Espaciador  
accesorio  
de corte  
Soporte  
Espaciador  
Soporte  
Tuercas  
Tornillo de la  
abrazadera  
Cuchia de corte  
Tornillos de  
cabeza hexagonal  
Placa de  
montaje del  
accesorio de  
corte  
Protector del accesorio  
de corte  
Retén  
26013  
Tornillos  
hexagonales  
Figura 9A  
Figura 9  
Instale el protector del accesorio  
de corte T222  
1. Inserte el protector del accesorio de  
corte entre el tubo exterior y la placa de  
montaje. Consulte la figura 9.  
Instale el protector del accesorio  
de corte F222  
1. Instale el protector y abrazadera como  
se demuestra en la figura 9.  
¡PRECAUCIÓN!  
Asegurese de que el tornillo sujetador y  
el retén estén debidamente apretados  
antes de apretar los cuatro tornillos de  
cabeza allen.  
2. Alinee el agujero con el tubo externo  
con el localizador en la tapa; instale los  
dos (2) tornillos con la mano.  
NOTA:  
Pueda que sea necesario aflojar el retén y  
el tornillo sujetador para ajustar la placa de  
montaje del protector del accesorio de corte.  
3. Apriete los cuatro tornillos de cabeza  
allen para asegurar el protector del  
accesorio de corte.  
3. Apriete los tornillos alternativamente  
para asegurar que el protector del  
implemento de corte este en su lugar.  
2. Coloque los dos espaciadores y el  
soporte sobre el tubo exterior e instale  
sin ajustar los cuatro tornillos de cabeza  
allen y apriete los cuatro tornillos.  
Consulte la figura 9.  
4. Volver a apretar el tornillo de la abraza-  
dera al igual que la tuerca.  
¡ADVERTENCIA!  
NUNCA opere la unidad sin  
el protector del accesorio de corte  
instalado y asegurado firmemente.  
Ensamblaje  
Cabezal de Corte  
Cabezal de corte  
Tapón  
1. Voltee la maquina de tal forma que el eje  
de salida de la caja de cambios esté cara  
arriba.  
Sujetador  
Llave  
hexagonal  
2. Retire y deseche la tapa protectora de  
plástico negro del eje de salida. Con-  
sulte la figura 10.  
Eje de  
salida  
3. Gire el soporte hasta que el hueco en  
el soporte se alinie con la muesca en la  
caja de cambios. Use el lado largo de la  
llave hexagonal para asegurar el soporte  
y el eje de salida. Consulte la figura 10.  
4. Mientras sostiene la llave hexagonal, en-  
rosque el cabezal de corte sobre el eje  
de salida, girando en dirección contraria  
a las agujas del reloj. Usando presión  
manual solamente, apriete el cabezal de  
recorte firmemente en el eje de salida.  
Figura 10  
5. Retire la llave hexagonal.  
La unidad debe ahora estar  
completamente ensamblada y  
lista para ser usada con  
un cabezal.  
6. Ajuste el largo de la línea de corte para  
que alcance no más allá de la cuchilla  
de corte en el protector. Recorte el  
largo correcto si es necesario.  
¡ADVERTENCIA!  
Una podadora de grama normal  
con mango circular NUNCA debe ser  
operada con accesorios tipo cuchilla.  
SP_7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mezcla de Combustible  
Ejemplos de cantidades de  
mezcla a proporción de 50:1  
¡PRECAUCIÓN!  
Este motor está diseñado solamente  
para funcionar con una mezcla de  
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de  
mezclar para motores de 2 tiempos. ISO-  
L-EGD o JASO FC. El uso de aceites de  
mezclar no autorizados puede conducir  
a excesos de depósitos de carbón.  
¡PRECAUCIÓN!  
Algunas gasolinas contienen alcohol  
como un oxigenante. Combustibles  
oxigenados pueden aumentar la  
temperatura del motor durante  
su funcionamiento. Bajo ciertas  
condiciones, combustible con alcohol  
puede reducir la calidad lubricante de  
algunos aceites de mezcla. Nunca use  
ningún combustible que contenga más  
de 10% de alcohol por volumén!  
1 galón de gasolina por 2.6 onzas de  
aceite de mezclar.  
5 litros de gasolina por 100 ml de aceite  
de mezclar.  
¡IMPORTANTE!  
Mezcle solamente el combustible necesario para  
uso inmediato! De ser necesario almacenar el  
combustible por más de 30 días, y si no se está  
Use solamente gasolina fresca, limpia  
y sin plomo, con índice de octanaje de  
87 o superior.  
usando aceite  
con estabilizador de  
Aceites genéricos y algunos aceitespara  
motores fuera de borda puedaque  
no sean para el uso en motoresde 2  
tiempos, de alto rendimiento, y no deben  
ser usados en su motor Shindaiwa!  
combustible, entonces el combustible debe ser  
tratado primero con un estabilizador como por  
ejemplo STA-BIL™.  
Mezcle todo el combustible con aceite  
de mezclar para motores de 2 tiempos  
enfriados por aire que cumpla o exceda  
aceites clasificados ISO-L-EDG y/o JASO  
FC a proporción de 50:1 gasolina/aceite.  
El Aceite  
es un aceite registrado de JASO  
FC clasificado y tambien cumple o excede los  
requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa  
One es recomendado para el uso en todo los  
motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One  
tambien incluye el estabilizador de combustible.  
Llenando el Tanque de Combustible  
¡ADVERTENCIA!  
Disminuya el riesgo de  
incendios!  
1. Posicione la maquina sobre una super-  
ficie plana y nivelada.  
si existe una périda de combustible.  
Nunca encienda u opere esta máquina si  
el carburador, líneas de combustible y/o  
tapa de tanque o tanque de combustible  
se encuentran dañados.  
2. Retire cualquier suciedad o despojos  
alrededor de la tapa de combustible.  
Pare el motor antes de volver a llenar el  
tanque.  
3. Retire la tapa de combustible y llene el  
tanque con combustible fresco y limpio.  
Nunca fume o encienda fuegos cerca  
del motor o del combustible!  
Siempre deje enfriar el motor antes de  
volver a llenar el tanque!  
4. Reinstale la tapa de combustible y  
apriete firmemente.  
Nunca coloque material inflamable  
cerca del silenciador del motor!  
Limpie todo derrame de combustible y  
aleje el motor por lo menos 10 pies (3  
metros) del depósito de combustible  
antes de volver a prender el motor!  
Nunca opere el motor sin antes  
comprobar que el silenciador y el  
guardachispas estén funcionando  
adecuadamente.  
Nunca comienze u opere esta máquina  
Arranque del Motor  
¡IMPORTANTE!  
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I”  
(encendido o arranque) y “O” (apagado o pare).  
¡IMPORTANTE!  
Encendido  
Cerciórese de que  
el accesorio de  
corte esté libre de  
obstrucciones!  
La bomba de cebado solamente empuja  
combustible a travéz del carburador.  
Presionando repetidamente la bomba  
de cebado no ahogará el motor con  
combustible.  
Figura 11  
1. Deslice el interruptor hacia la posición  
“I” (motor encendido).  
Cerrado  
2. Presione la bombilla de cebado hasta  
que vea pasar combustible por el tubo  
de retorno transparente.  
222013  
Figura 14  
4. Mientras sostiene el tubo exterior firme-  
mente con una mano, jale despacio la  
cuerda del arrancador recular hasta que  
sienta resistencia, luego jale rápidam-  
ente para arrancar el motor.  
Bombilla de Cebado  
Figura 13  
3. Posicione la palanca del cebador en la  
posición CLOSED (cerrado) si el motor  
está frío.  
¡PRECAUCIÓN!  
Tubo de Retorno  
No jale el arrancador recular hasta  
el final de la cuerda. De lo contrario,  
puede dañar el arrancador.  
Figura 12  
SP_8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Arranque del Motor (continuación)  
¡ADVERTENCIA!  
Cuando arranca el motor…  
¡ADVERTENCIA!  
Nunca arranque el motor desde  
la posición de operación.  
El accesorio de corte pueda  
que gire cuando encienda el motor!  
Después de que arranque el motor,  
permita que caliente en marcha mínima  
por 2 ó 3 minutos antes de usar la  
máquina.  
5. Cuando arranque el motor, mueva  
despacio la palanca del cebador a la  
posición “OPEN” (abierto). Consulte la  
figura 15. (Si el motor para después del  
arranque inicial, cierre la palanca del  
cebador y vuelva arrancar).  
¡IMPORTANTE!  
Si el motor falla en arrancar después de  
varios intentos con la palanca del cebador  
en posicion cerrada, puede que el motor  
esté ahogado con combustible. Si esto se  
sospecha, mueva la palanca del cebador a  
la posición abierta y repetidamente jale el  
arrancador recular para remover el exceso  
de combustible y para arrancar el motor. Si  
aún falla en arrancar el motor, consulte el  
guía diagnóstico de este manual.  
Adelantando el acelerador hace que  
el accesorio de corte gire más rápido;  
liberando el acelerador permite que el  
accesorio pare de girar. Si el accesorio  
de corte continua girando cuando el  
motor regresa a marcha mínima, la  
velocidad mínima del carburador debe  
ser ajustada. (Consulte “Ajuste de  
Marcha Mínima” a continuación).  
Abierto  
Figura 15  
Parada del Motor  
Ponga el motor en marcha mínima por dos  
o tres minutos antes de apagarlo, luego  
deslice el interruptor de ignición a la  
posición “O” (motor apagado).  
Apagado  
Figura 16  
Ajuste de Marcha Mínima del Motor  
El motor debe retornar a marcha mínima  
1. Coloque la podadora en el suelo, luego  
encienda el motor y déjelo funcionar en  
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos  
hasta que caliente.  
cuando la palanca del acelerador es  
liberada. La marcha mínima es ajustable  
y debe ser suficientemente mínima para  
permitir que el embrague del motor libere  
el accesorio de corte.  
2. Si el accesorio de corte gira mientras el  
motor está en marcha mínima, reduzca  
la marcha minima, girando el tornillo de  
ajuste de marcha mínima en el sentido  
contrario a las agujas del reloj. Consulte  
la figura 20.  
Ajuste de marcha mínima  
¡ADVERTENCIA!  
El accesorio de corte NUNCA  
debe girar en marcha mínima! Si  
la marcha mínima no puede ser  
ajustada por el procedimiento  
descrito aquí, entronces devuelva la  
podadora a su distribuidor Shindaiwa  
para inspección.  
Tornillo de  
marcha mínima  
3. Si tiene un tacómetro disponible, la  
marcha mínima se debe ajustar a 3,000  
RPM ( 250) RPM (min-1).  
Figura 17  
4. Los ajustes de mezcla de carburador  
son prefijados en la fábrica y no pueden  
ser cambiados en el campo.  
SP_9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Verifique la Condición de la Unidad  
NUNCA opere la unidad sin el protector  
del accesorio de corte o sin equipo de  
protección.  
SIEMPRE cerciórese de que el accesorio  
NUNCA permita que el motor funcione  
a altas revoluciones sin carga. De lo  
contrario, podría dañar el motor.  
de corte esté propiamente instalado y  
firmemente apretado antes de usar.  
NUNCA use un accesorio de corte rajado o NUNCA use la máquina con sujetadores o  
¡ADVERTENCIA!  
doblado, reemplácelo con uno util.  
soportes de accesorios desgastados  
o dañados.  
El protector del accesorio  
de corte o equipo de protección no  
garantiza protección contra rebotes.  
USTED SIEMPRE DEBE PROTEGERSE  
DE DESPOJOS VOLANTES!  
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal  
encaje propiamente dentro del soporte. Si  
un cabezal propiamente instalado vibra,  
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.  
SIEMPRE pare el motor inmediatamente  
y revise en busca de daños si golpea un  
objeto extraño o si la unidad se enreda. No  
opere con equipo dañado o quebrado.  
Use solamente repuestos y accesorios  
autorizados por Shindaiwa en su podadora  
Shindaiwa. No haga modificaciones a  
la unidad sin la aprobación escrita de  
Shindaiwa, Inc.  
Corte de Césped – Máquinas Equipadas con Cabezal de Corte  
Su unidad Shindaiwa pueda que esté  
equipada con uno de varios modelos de  
cabezales de corte de Shindaiwa, cada  
uno con caracteristicas para aplicaciones  
específicas y/o requisitos operacionales.  
¡PRECAUCIÓN!  
No presione el cable de nylon  
contra árboles, cercas de alambre  
o cualquier otro material que pueda  
atascar o romper el cable.  
Figura 19  
Figura 18  
Cortar y recortar el césped  
Velocidades de operación  
Sostenga la podadora tal y como se  
del motor  
muestra en Figura 18. El cabezal de poda  
debe quedar ligeramente en ángulo con  
respecto al área que va a cortar. Sostenga  
la podadora tal y como se muestra en la  
ilustración anterior. El cabezal de poda  
debe quedar ligeramente en ángulo con  
respecto al área que va a cortar. Para  
asegurar una duración máxima de la línea  
de corte, realice los cortes solamente con  
la punta de la línea de corte. Para podar el  
césped, realice movimientos amplios con  
el cabezal de poda de izquierda a derecha  
(T222, Figura 18) y de derecha a izquierda  
(F222, Figura 19). Durante las operaciones  
de corte, el cabezal de poda debe  
Opere la máquina a aceleración máxima  
cuando corte césped.  
¡PRECAUCIÓN!  
La operación de la podadora sin la  
unidad protectora de corte o usar una  
línea de corte muy larga puede causar  
la falla prematura del embrague.  
¡PRECAUCIÓN!  
Operación a bajas revoluciones  
puede conducir a la falla prematura  
del embrague.  
mantenerse en todo momento en posición  
horizontal respecto al suelo.  
Figura 20  
Bordes  
Incline el mango más o menos a 100º hacia  
la izquierda (desde la posición horizontal)  
y avance hacia adelante, sosteniendo la  
podadora verticalmente como se demuestra  
en Figura 20.  
SP_10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento General  
¡IMPORTANTE!  
NOTA:  
¡ADVERTENCIA!  
Antes de efectuar  
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO  
O REPARACION DE LOS SISTEMAS  
Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE  
EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS  
POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO  
O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS  
REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN  
SER EFECTUADAS POR SU CENTRO  
DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR  
El usar repuestos no estándar podría  
invalidar su garantia Shindaiwa.  
mantenimiento, reparación o limpieza  
de la máquina, cerciórese de que el  
motor y el accesorio de corte estén  
completamente detenidos. Desconecte  
el cable de bujía antes de efectuar  
servicio de mantenimiento.  
Silenciador  
Esta máquina nunca debe ser operada con  
un guardachispas o silenciador defectuoso  
o faltante. Cerciórese de que el silenciador  
esté bien asegurado y en buena condición.  
Un silenciador usado o dañado es un riesgo  
de incendio y puede causar la perdida de  
audición.  
¡ADVERTENCIA!  
AUTORIZADO POR SHINDAIWA  
Los repuestos no estándar  
puedan que no operen propiamente  
con su máquina y pueden causar daño  
y conducir a una lesión personal.  
CORPORATION. EL USO DE PARTES  
QUE NO SON EQUIVALENTES EN  
RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A  
LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN  
AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU  
SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y  
PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO  
DE SU RECLAMO DE GARANTIA.  
Bujía  
Mantenga la bujía y las conexiones de cable  
apretadas y limpias.  
Reajustes  
Cerciórese de que las tuercas, pernos y  
tornillos (a excepción de los tornillos de  
ajuste del carburador) estén apretados.  
Mantenimiento Diario  
Antes de cada día de trabajo, efectúe lo siguiente:  
Retire toda suciedad y despojo del  
motor, revise las aletas de enfríamiento  
y el filtro de aire y límpielos de ser  
necesario.  
Cuidadosamente, retire cualquier  
Revise que no falten tornillos y que  
no estén flojos. Cerciórese de que el  
accesorio de corte esté firmemente  
asegurado.  
acumulación de suciedad o despojo del  
silenciador y del tanque de combustible.  
La acumulación de suciedad en  
dichas áreas puede ocasionar el  
sobrecalentamiento del motor, inducir  
el gasto prematuro o crear un riesgo de  
incendio.  
Revise la máquina entera en busca de  
goteo de combustible o grasa.  
Mantenimiento Cada 10 Horas  
Cada 10 horas de operación  
(más frecuentemente bajo  
condiciones sucias o polvorientas):  
Retire y limpie  
o reemplace el  
elemento  
Retire el elemento del filtro de  
aire. Consulte la figura 21. Limpie  
o reemplace como sea necesario.  
Para lavar el elemento: Lavelo  
meticulosamente con agua y jabón.  
Deje que seque antes de reinstalarlo.  
Destornille el  
sujetador  
¡PRECAUCIÓN!  
No opere esta máquina si el filtro de aire  
está sucio, dañado o si está húmedo.  
Figura 21  
SP_11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento Cada 10/15 Horas  
Cada 10 ó 15 horas de operación:  
Retire y limpie la bujía. Ajuste la distancia  
del electrodo a 0.024-0.028 pulgadas (0.6 -0.7  
mm). Si la bujía necesita ser reemplazada,  
use solamente una bujía BPMR6A o una  
bujía equivalente con resistencia al calor  
correcta. Consulte la figura 22.  
Limpie la bujía y  
revise la distancia del  
0.024 – 0.028 pulgadas (0.6  
electrodo.  
- 0.7 mm)  
NOTA :  
La BPMR6A tambíen cumple con los  
requisitos de la regulación de electro  
mangnéticos (EMC).  
T
Figura 22  
¡PRECAUCIÓN!  
Antes de retirar la bujía, limpie alrededor  
de la misma para evitar que entre polvo o  
suciedad a las partes internas del motor.  
Mantenimiento Cada 50 Horas  
Cuñas  
Cada 50 horas de operación  
Tubo exterior  
(más frecuentemente bajo condiciones  
sucias o polvorientas):  
1. Para realizar esta operación, primero ex-  
traiga la caja de engranajes y el protector  
del tubo externo tal y como se indica a  
continuación. Consulted la figure 23.  
4 tornillos de cabeza hueca  
4 tornillos  
de cabeza  
hueca  
Tornillo de  
fijación  
Extraiga el perno guía de la caja de  
engranajes.  
Cavidad del  
Grasa usada  
tubo exterior  
Afloje el tornillo de fijación de la caja de  
engranajes.  
Afloje los cuatro tornillos de cabeza  
hueca que aseguran el protector del  
accesorio de corte.  
Perno guía  
Deslice del tubo la caja de engranajes y  
el protector del accesorio de corte para  
extraerlos. (No pierda las dos cuñas).  
Grasa nueva  
Tapón  
para grasa  
Figura 23  
2. Retire el tapón de llenado y vierta grasa  
nueva dentro de la caja de engranajes  
hasta purgar toda la grasa usada, que pu-  
ede verse en la cavidad del tubo externo.  
3. Limpie el exceso de grasa y vuelva a mon-  
tar el protector del accesorio de corte, las  
dos cuñas y la caja de engranajes.  
Retire y reemplace el elemento  
del filtro.  
Use un gancho de alambre para extraer  
el filtro de combustible del tanque de  
combustible. Consulte la figura 24.  
¡PRECAUCIÓN!  
Asegure de no perforar la tuberia de  
combustible con la punta del gancho  
de alambre, pués esta línea es  
Elemento  
del filtro  
Gancho de  
Alambre  
delicada y se puede dañar fácilmente.  
Figura 24  
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione  
la condición de todo los componentes del  
sistema de combustible (manguera de  
alimentacion, manguera del ventilador,  
ventilador, tapa y tanque). Si descubre  
daños, quebraduras o deteriorización, retire  
la unidad de operación hasta que pueda ser  
inspeccionada o reparada por un técnico de  
servicio entrenado por Shindaiwa.  
SP_12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cada 100 horas Mantenimiento  
Cada 100 horas de operación, retirey limpie  
el silenciador.  
Tapa del motor  
Cubierta o tapa  
Tornillos de la  
tapa del motor  
¡ADVERTENCIA!  
Nunca opere la máquina con  
un silenciador o guardachispas dañado  
o faltante! De lo contrario, puede ser  
un riesgo de incendio y podría también  
causar daños a sus oidos.  
Tornillo de la  
tapa del mofle  
Silenciador  
Tornillo del  
silenciador  
1. Retire el capuchón de bujía.  
Pernos del  
silenciador  
2. Con una llave hexagonal de 3 mm  
retire la cubierta del mofle en los tres  
tornillos de la tapa del motor y la tapa  
del motor. Consulte la figura 30.  
3. Con un destornillador de cruz a retire  
los cinco tornillos sosteniendo la maya  
guardachispas y la tapa del silenciador.  
Consulte la figura 25.  
Parrilla  
de aire  
Tapa del  
guardachispas  
Empaquetadura  
del silenciador  
Maya del  
guardachispas  
4. Retire la maya y limpie con un cepillo  
de cerdas gruesas.  
Empaque  
5. Con una llave hexagonal de 3 mm  
retire los pernos del silenciador y el  
silenciador. Consulte la figura 25.  
Figura 25  
8. Vuelva a ensamblar el guardachispas, el  
silenciador y la tapa del motor en forma  
reversa al order de desemblaje.  
¡IMPORTANTE!  
6. Inspeccione el escape del cilindro en  
busca de acumulación de carbón.  
Si nota acumulación excesiva de carbón,  
consulte con su centro de servicio o  
distribuidor autorizado Shindaiwa.  
7. Suavemente golpee el silenciador sobre  
una superficie de madera para deshac-  
erse de cualquier carbón suelto.  
Almacenamiento de Largo Plazo  
Cada vez que la máquina no va a  
Retire la bujía y vierta  
¡PRECAUCIÓN!  
ser usada por 30 días o más, siga los  
siguientes procedimientos para preparar su  
almacenamiento:  
aproximadamente 1/4 de onza de  
aceite de mezcla para motores de 2  
tiempos en el cilindro a través del  
agujero de la bujía. Lentamente jale  
el arrancador 2 ó 3 veces para que el  
aceite se aplique uniformemente en el  
interior del motor. Reínstale la bujía.  
Gasolina almacenada en el carburador  
por periódos largos puede causar  
un arranque duro y puede conducir  
a un aumento en costo de servicio y  
mantenimiento.  
Limpie las partes externas y aplique  
una capa ligera de aceite a todas las  
superficies metálicas.  
Retire el resto del combustible en las  
Drene todo combustible en el tanque.  
Antes de almacenar la máquina,  
repare o cambie cualquier pieza  
dañada o gastada.  
tuberias de combustible y carburador.  
¡IMPORTANTE!  
Todo combustible almacenado debe estar  
estabilizado con un estabilizador de  
1. Empuje la bombilla de cebado hasta  
que el combustible deje de pasar.  
Retire el elemento del filtro de aire  
y limpielo minuciosamente con agua  
y jabón. Deje que seque y vuelva a  
ensamblar el elemento.  
2. Arranque y mantenga prendido el mo-  
tor hasta que pare de funcionar.  
combustible tal como STA-BIL™, l menos  
que use aceite  
combustible.  
con estabilizador de  
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el mo-  
tor ya no arranque.  
Almacene la máquina en un sitio  
limpio y libre de polvo.  
SP_13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guia Diagnostico  
EL MOTOR NO ARRANCA  
Que Revisar  
Posible Causa  
Remedio  
Arrancador defectuoso.  
Liquido en el cárter.  
Daños internos.  
¿Arranca el motor?  
NO  
NO  
NO  
Consulte con su agente de servicio autorizado.  
SI  
Bujía floja.  
Ajuste y pruebe otra vez.  
¿Buena compresión?  
Desgaste en el cilindro, pistón, anillos.  
Consulte con su agente de servicio autorizado.  
SI  
Combustible incorrecto, viejo, o  
contaminado; mezcla incorrecta.  
Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y  
sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado  
con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos  
Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede  
los aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC  
a una proporción de 50:1 de gasolina/aceite.  
¿Contiene el tanque  
combustible fresco y del  
octanaje correcto?  
SI  
Revise el filtro y/o el ventilador en busca  
de obstrucción.  
Bomba de Cebado no funciona  
propiamente.  
Reemplace el filtro de combustible o la valvula de  
presion cuando sea necesario; vuelva a encender.  
Consulte con su agente de servicio autorizado.  
¿Se ve el combustible  
circular por la línea de  
retorno al realizar el cebado?  
NO  
NO  
SI  
El interruptor de encendido está en  
posición “O” (OFF) (apagado).  
Corta conexión a tierra.  
Mueva el interruptor a la posición de encendido  
(I) y vuelva arrancar.  
¿Hay chispa en el terminal  
del cable de bujía?  
Consulte con su agente de servicio autorizado.  
Sistema de encendido o ignición defectuoso.  
SI  
Si la bujía está húmeda, puede haber  
exceso de combustible en el cilindro.  
Retire la bujía y arranque el motor;  
reinstale la bujía y vuelva arrancar.  
Revise la bujía.  
La bujía está obstruída o tiene la holgura  
incorrecta.  
Limpie y calibre la bujía a 0,024 – 0,028 pulgadas  
(0,6 – 0,7mm). Vuelva arrancar.  
La bujía está dañada internamente o es el Cambie la bujía por una BPMR6A o una  
tamaño equivocado.  
equivalente con resistencia al calor correcta.  
Fije la holgura del electrodo de la bujía a  
0,024 – 0,028 pulgadas (0,6 – 0,7 mm).  
BAJA POTENCIA  
Que Revisar  
Posible Causa  
Remedio  
El operador esta sobre trabajando  
la máquina.  
La mezcla del carburador es muy pobre.  
Recorte la línea recortadora. Corte más despacio.  
¿Se está sobrecalentando  
el motor?  
Consulte con su agente de servicio autorizado.  
Proporción de combustible inapropiada.  
Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y  
sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado  
con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos  
Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede los  
aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC a una  
proporción de 50:1 de gasolina/aceite.  
Ventilador, tapa del ventilador, aletas  
del cilindro están sucios o dañados.  
Depósitos de carbón en el pistón o en el  
silenciador.  
Limpie, repare o cambie si es necesario.  
Consulte con su agente de servicio autorizado.  
Filtro de aire obstruído.  
Bujía floja o dañada.  
Limpie el elemento del filtro de aire.  
El motor funciona  
bruscamente en cualquier  
velocidad. Puede tener  
humo negro y/o  
combustible sin usar en  
el escape.  
Apriete o cámbiela. Cambie la bujía por una  
BPMR6A o una equivalente con resistencia al rango  
de calor correcta.  
Fuga de aire o línea de combustible  
obstruída.  
Agua en el combustible.  
Repare o cambie el filtro y/o la manguera de combustible  
Cambie el combustible. Consulte la pagina 9.  
.
Pistón trabado.  
Carburador defectuoso y/o diafragma.  
Consulte con su agente de servicio autorizado.  
Consulte arriba.  
Sobrecalentamiento.  
El motor está pateando.  
Combustible inadecuado.  
Revise el índice de octanaje del combustible.  
Revise si hay alcohol en el combustible. (página 9).  
Vuelva a llenar si es necesario.  
Depósitos de carbón en la cámara  
de combustión.  
Consulte con su agente de servicio autorizado.  
SP_14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guia Diagnostico (continuación)  
PROBLEMAS ADICIONALES  
Sintoma  
Posible Causa  
Remedio  
Filtro de aire obstruído.  
Limpie el elemento del filtro de aire.  
Aceleración deficiente.  
Filtro de combustible obstruído.  
Cambie el filtro de combustible.  
La mezcla de combustible/aire es  
muy pobre.  
Marcha mínima ajustada muy baja.  
Consulte con su agente de servicio autorizado.  
Ajuste: a 3.000 RPM (±250) rpm (min-1).  
Fije el interruptor y vuelva arrancar.  
El interruptor está en la posición  
de apagado.  
El motor se apaga  
abruptamente.  
El tanque de combustible está vacío.  
Vuelva a llenar. Consulte página 8.  
Cambie el filtro de combustible.  
Filtro de combustible obstruído.  
Agua en el combustible.  
Drene; cambie con combustible limpio.  
Consulte página 8.  
Bujía defectuosa o terminal flojo.  
Falla en el sistema de encendido.  
Pistón trabado.  
Limpie y cambie la bujía; Apriete el terminal  
Reemplace el sistema de encendido.  
Consulte con su agente de servicio autorizado.  
Pruebe y reemplace como sea requerido.  
La conexión a tierra está desconectada,  
o el interruptor está defectuoso.  
Se hace difícil apagar  
el motor.  
Sobrecalentamiento debido a bujía  
incorrecta.  
Ponga el motor en marcha mínima hasta que  
enfríe. Limpie y fije la holgura de la bujía a  
0,024 – 0,028 pulgadas (0,6 – 0,7 mm).  
Bujía correcta: BPMR6A o su equivalente  
con resistencia al calor correcta.  
Motor sobrecalentado.  
Marcha mínima hasta que enfríe.  
Marcha mínima ajustada muy alta.  
Fije la marcha mínima: 3.000 rpm (±250) rpm (min-1).  
El accesorio de corte gira  
con el motor en  
marcha mínima.  
Resorte del embrague está quebrado o el Cambie los resortes/zapatas como sea necesario,  
resorte patrón del embrague está gastado. revise la marcha mínima.  
El soporte del accesorio está flojo.  
Marcha mínima ajustada muy alta.  
Inspeccione y apriete seguramente los soportes  
Fije la marcha mínima: 3.000 rpm (±250) rpm (min-1).  
El motor no baja a  
marcha mínima.  
El motor tiene una fuga de aire.  
Consulte con su agente de servicio autorizado.  
PROBLEMAS ADICIONALES  
Sintoma  
Posible Causa  
Remedio  
El accesorio está dañado o doblado.  
Inspeccione y cambie el accesorio como sea necesario.  
Apriete la caja de cambios firmemente.  
Inspeccione y cambie como sea necesario.  
Rebobine el cable nylon.  
Vibración excesiva.  
La caja de cambios está floja.  
El eje principal está doblado/  
forros están dañados o gastados.  
La línea de corte no enrolla  
propiamente en el carrete.  
Inspeccione y vuelva a instalar como sea necesario.  
Consulte con su agente de servicio autorizado.  
El eje no está instalado en el tren  
motríz o en la caja de cambios.  
El cortador no gira.  
Eje quebrado.  
Caja de cambios dañada.  
SP_15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Shindaiwa Corporation  
Garantía limitada de defectos y diseño de emisiones federales  
Motores de uso general y para parques y jardines  
(b) Los repuestos usados para los servicios de mantenimiento requeridos,  
Shindaiwa Corporation garantiza al comprador inicial y a cada propietario  
siguiente, que este motor para equipos de uso general (de aquí en adelante motor)  
está diseñado, fabricado y equipado para cumplir, en el momento de la venta  
inicial, con todas los reglamentos vigentes de la Administración de Protección  
Ambiental de EE.UU. (EPA) y que no tiene defectos materiales ni de mano de  
obra que pudieran hacer que el motor no cumpla con las reglamentaciones de la  
EPA durante el período de vigencia de la garantía. Esta garantía sobre normas de  
emisión rige para todos los estados, excepto para el Estado de California.  
Para las piezas listadas en PIEZAS CUBIERTAS, el Distribuidor autorizado por  
Shindaiwa Corporation efectuará, sin costo para el propietario, los diagnósticos,  
reparaciones o reemplazos necesarios de cualquier componente defectuoso  
en relación con las emisiones para asegurar que el motor cumpla con las  
reglamentaciones de la EPA de EE.UU. aplicables.  
(c) Partes consecuenciales utilizadas para efectuar los servicios de  
mantenimiento requeridos,  
(d) Cuotas de diagnóstico e inspección que no resulten en servicios cubiertos  
por la garantía,  
(e) Todo repuesto no autorizado o la falla de partes autorizadas que pudieran  
deberse al uso de partes no autorizadas.  
REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN  
Usted es responsable del uso y mantenimiento correctos del motor. Usted  
deberá conservar todos los comprobantes y registros de mantenimiento que  
cubran la realización de mantenimiento regular en caso de que surjan preguntas.  
Estos comprobantes y los registros de mantenimiento deberán ser transferidos  
a cada propietario subsiguiente del motor. Shindaiwa Corporation se reserva  
el derecho a negar la cobertura de garantía si el propietario no ha mantenido  
correctamente el motor. Shindaiwa Corporation, sin embargo, no negará  
reparaciones bajo garantía por el solo hecho de no haberse efectuado reparaciones  
o mantenimiento o por la omisión de mantener registros de mantenimiento.  
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS  
Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR  
CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS A ELLO; SIN  
EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN  
SER LLEVADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO  
AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION EL EMPLEO DE PIEZAS  
QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS  
PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA  
DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE UNA  
RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.  
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE  
Cuando este equipo se vende en EE.UU., el sistema de control de emisiones del  
mismo está garantizado por un período de 2 (dos) años a partir de la fecha en que  
el producto haya sido entregado por primera vez al comprador minorista original.  
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO RESPECTO DE LA  
GARANTÍA  
Como propietario del motor, usted es responsable de la realización del  
mantenimiento requerido listado en su manual del propietario. Shindaiwa  
Corporation le recomienda conservar todos los comprobantes que cubran el  
mantenimiento de su motor, pero Shindaiwa Corporation no puede negar una  
reclamación de garantía exclusivamente debido a la falta de comprobantes o  
porque usted no pueda asegurar la realización de todos los mantenimientos  
programados.  
Como propietario del motor, usted deberá sin embargo estar enterado de que  
Shindaiwa Corporation podrá negarle cobertura de garantía si el motor o alguna  
pieza ha fallado debido a uso abusivo, negligencia, mantenimiento inadecuado o  
modificaciones no autorizadas.  
Usted es responsable de la presentación del motor al distribuidor autorizado de  
Shindaiwa Corporation más cercano cuando exista algún problema.  
Si el distribuidor Shindaiwa no puede responder su pregunta con respecto a sus  
derechos y responsabilidades de garantía, deberá entonces comunicarse con su  
distribuidor regional de Shindaiwa.  
Si se utilizaran piezas no autorizadas por Shindaiwa Corporation para reemplazos  
por mantenimiento o reparación de componentes que afecte el control de  
emisiones, se deberá asegurar que dichas piezas estén garantizadas por el  
fabricante como equivalentes a las piezas autorizadas por Shindaiwa Corporation  
en lo relativo al rendimiento  
y durabilidad.  
SOLICITUDES DE SERVICIO DE GARANTÍA  
Toda reparación realizada conforme a los términos de esta garantía limitada  
deberá ser llevada a cabo por un distribuidor autorizado por Shindaiwa  
Corporation.  
Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor  
de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al  
(503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.  
Si cualquier pieza vinculada con las emisiones es encontrada defectuosa  
durante el período de garantía, es su responsabilidad presentar el producto a  
un distribuidor autorizado de Shindaiwa. Presente sus comprobantes de venta  
en los que aparezca la fecha de compra del motor. El distribuidor autorizado de  
Shindaiwa Corporation llevará a cabo las reparaciones o ajustes necesarios en un  
lapso razonable, suministrándole una copia de dicha orden de reparación. Todas  
las piezas y accesorios reemplazados bajo esta garantía pasarán a ser propiedad de  
Shindaiwa Corporation.  
PIEZAS CUBIERTAS  
A continuación se listan las piezas cubiertas por la garantía de diseño federal  
de emisiones y defectos. Algunas partes mencionadas a continuación pueden  
requerir mantenimiento periódico y están garantizadas hasta el primer reemplazo  
programado de las mismas. Las partes garantizadas incluyen:  
1. Componentes internos del carburador  
Armado y medición del chorro y el diafragma  
Para localizar a un agente de servicio Shindaiwa más cercano a usted, favor de  
ponerse en contacto con su distribuidor Shindaiwa. Para obtener el nombre y el  
número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con  
Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de  
2. Componentes del sistema de encendido  
Bobina de encendido  
Rotor del volante  
El sistema de control de emisiones del motor Shindaiwa puede también incluir  
ciertas mangueras y conexiones afines.  
8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.  
ESTA GARANTÍA ES ADMINISTRADA POR:  
LIMITACIONES  
Shindaiwa Inc.  
La garantía por diseño federal de emisiones y defectos no cubrirá nada de lo  
siguiente:  
11975 S.W. Herman Rd.  
Tualatin OR 97062  
(503) 692-3070  
(a) Condiciones que resulten de una intervención no autorizada, un mal  
uso, un ajuste inapropiado (a menos de que los hubieran efectuado un  
distribuidor o un centro de servicio autorizado de Shindaiwa Corporation,  
en el curso de una reparación de garantía), una alteración, accidente,  
omisión en el uso del combustible y aceite recomendados o de una  
omisión en el cumplimiento de los servicios de mantenimiento requeridos,  
Shindaiwa Inc.  
11975 S.W. Herman Rd.  
Tualatin, Oregon 97062  
Telephone:  
Fax:  
Shindaiwa Corporation  
6-2-11 Ozuka-Nishi  
Asaminami-Ku, Hiroshima  
731-3167, Japan  
© 2007 Shindaiwa, Inc.  
Numero de part 81372  
Revision 3/07  
503 692-3070  
503 692-6696  
Shindaiwa es una marca registrada de la empreza  
Shindaiwa, Inc.  
Telephone: 81-82-849-2220  
Fax:  
81-82-849-2481  
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA  
DébrOUSSAILLEUSES  
T222  
F222  
T222  
F222  
AVErTISSEMENT !  
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou sur les  
autres ! Lire le présent manuel et se familiariser avec son  
contenu. Toujours porter un dispositif de protection pour  
les yeux et les oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.  
Numéro de référence 81372 Rév. 3/07  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introduction  
Mises en garde  
La série d’équipements motorisés à main  
Shindaiwa 242 a été conçue et fabriquée  
dans le but d’offrir une performance et une  
fiabilité supérieures sans compromettre la  
qualité, le confort, la sécurité ou la durabilité.  
Des « mises en garde » spéciales  
Lire et suivre les consignes de  
ce manuel d’utilisation. Dans  
le cas contraire pourraient  
apparaissent tout au long du manuel.  
AVErTISSEMENT !  
s’ensuivre des blessures graves.  
Un énoncé précédé du symbole  
triangulaire de mise en garde et du  
mot « AVERTISSEMENT » contient  
des informations à prendre en compte  
pour éviter des blessures graves.  
Les moteurs Shindaiwa sont à la fine pointe  
de la technologie des moteurs performants  
et offrent un rendement exceptionnel, avec  
une cylindrée remarquablement basse et  
une conception des plus légères. Comme  
propriétaire ou utilisateur, vous comprendrez  
vite pourquoi Shindaiwa est tout simplement  
une classe en soi.  
Il est recommandé de porter  
des dispositifs de protection  
pour les yeux et pour les  
oreilles à tout moment pendant  
l’utilisation de l’appareil.  
Tenir les observateurs à  
15 mètres au moins de l’aire  
d’utilisation de l’appareil.  
MISE EN GArDE !  
50FEET  
(15m)  
Un énoncé précédé de la mention  
« MISE EN GARDE » contient des  
informations à prendre en compte  
pour éviter d’endommager l’appareil.  
IMPOrTANT !  
Les renseignements contenus dans le présent  
manuel d’utilisation décrivent les appareils  
disponibles au moment de la fabrication.  
Attention aux objets projetés  
ou aux ricochets.  
IMPOrTANT !  
Un énoncé précédé du mot  
« IMPORTANT » contient des informations  
d’une importance particulière.  
Shindaiwa Inc. se réserve le droit d’apporter  
des modifications au produit sans préavis et  
se dégage de toute obligation d’apporter des  
modifications aux appareils déjà fabriqués.  
Ne pas utiliser cet appareil  
avec une lame.  
rEMArQUE :  
AVErTISSEMENT !  
Les gaz d’échappement du  
Un énoncé précédé du mot  
« REMARQUE » contient des informations  
utiles pouvant faciliter votre travail.  
moteur de cet appareil contiennent  
des produits chimiques reconnus,  
dans l’état de Californie, comme  
susceptibles de provoquer le cancer,  
des anomalies congénitales et  
d’autres troubles de la reproduction.  
IMPOrTANT !  
Les procédures d’utilisation décrites dans  
ce manuel visent à vous aider à tirer le  
maximum de votre appareil et à vous  
protéger (vous-mêmes et les autres)  
contre les blessures. Ces procédures  
constituent uniquement des consignes de  
sécurité couvrant la plupart des conditions  
d’utilisation, et ne remplacent en aucun  
cas les autres mesures de sécurité et lois  
en vigueur dans votre région. Pour toute  
question sur votre équipement motorisé  
à main Shindaiwa série 242 ou pour toute  
clarification sur les renseignements  
contenus dans le présent manuel, votre  
vendeur Shindaiwa se fera un plaisir  
de vous aider. Pour toute information  
complémentaire, vous pouvez également  
contacter Shindaiwa, Inc. à l’adresse  
imprimée au verso du manuel.  
Table des matières  
Équipement complet de l’utilisateur ........3  
PAGE  
Tenir compte  
de l’environnement de travail ...................4  
Étiquettes de sécurité................................4  
Assemblage et réglage ..............................6  
Assemblage.................................................7  
Mélange de carburant ...............................8  
Remplissage du réservoir à carburant.....8  
Démarrage du moteur ..............................8  
Arrêt du moteur .........................................9  
Réglage du ralenti du moteur ...................9  
Coupe d’herbe ..........................................10  
Entretien ...................................................11  
Guide de dépannage ................................14  
Déclaration de garantie du système de  
contrôle des émissions............................19  
FR_2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mesures de sécurité  
Sécurité au travail  
AVErTISSEMENT !  
réduire les risques d’incendie  
Les débroussailleuses Shindaiwa  
apparente, cesser immédiatement  
d’utiliser l’appareil. Réparer toute fuite  
d’essence avant d’utiliser l’appareil.  
fonctionnent à très haute vitesse et peuvent  
causer de sérieux dommages et de sérieuses  
blessures si elles sont mal utilisées ou si on  
en fait un emploi abusif. Ne jamais laisser la  
débroussailleuse entre les mains d’une personne qui  
n’a pas lu le mode d’emploi !  
NE JAMAIS fumer ou allumer de  
feu à proximité du moteur.  
TOUJOURS déplacer l’appareil à bonne  
distance de l’aire de remplissage ou  
d’autres substances inflammables  
avant de démarrer le moteur.  
TOUJOURS arrêter le moteur et le laisser  
refroidir avant de faire le plein. Éviter de  
trop remplir le réservoir et essuyer toute  
essence qui pourrait avoir débordé.  
NE JAMAIS placer de matière  
inflammable à proximité du  
silencieux du moteur.  
AVErTISSEMENT !  
Ne jamais installer  
TOUJOURS vérifier les fuites de  
d’accessoires non approuvés. Ne  
jamais utiliser des accessoires dont  
l’installation sur cet appareil n’est  
pas homologué par Shindaiwa.  
carburant avant chaque usage. À chaque  
remplissage, s’assurer que le carburant  
ne s’écoule pas du bouchon et/ou du  
réservoir à carburant. En cas de fuite  
NE JAMAIS utiliser le moteur sans  
pare-étincelles, et sans que celui-  
ci ne fonctionne correctement.  
Demeurer alerte  
Vous devez être physiquement et  
mentalement alerte pour utiliser cet  
appareil en toute sécurité.  
AVErTISSEMENT !  
Faire preuve de prudence  
TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se  
met à vibrer ou s’il devient instable.  
Inspecter l’appareil pour détecter toutes  
pièces ou tous accessoires brisés, mal  
installés ou manquants éventuels.  
TOUJOURS porter un dispositif de  
protection pour les yeux pour se  
protéger contre les objets projetés.  
AVErTISSEMENT !  
Ne jamais utiliser  
d’équipement motorisé si  
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur  
lors du transport de l’appareil.  
NE JAMAIS excéder la longueur du fil  
de coupe spécifiée pour votre appareil.  
vous êtes fatigué, sous l’influence  
d’alcool, de drogues ou de toute autre  
substance qui pourrait nuire à votre  
concentration ou à votre jugement.  
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur à  
l’intérieur ! S’assurer qu’il y a toujours une  
bonne ventilation. Les gaz émanant du  
tuyau d’échappement peuvent causer de  
graves blessures, voire causer la mort.  
TOUJOURS tenir l’appareil aussi  
propre que possible. Enlever toute  
accumulation d’herbes, terre, etc.  
TOUJOURS tenir l’appareil fermement avec  
les deux mains pour couper ou émonder  
et garder le contrôle en tout temps.  
TOUJOURS dégager votre espace de  
travail de tout rebut ou débris dissimulé  
qui pourrait être projeté sur vous-même  
ou sur toute personne à proximité.  
TOUJOURS garder les poignées propres.  
TOUJOURS débrancher le fil de bougie  
avant de faire des travaux d’entretien.  
TOUJOURS utiliser des outils de coupe  
adéquats pour la tâche à accomplir.  
équipement complet de l’utilisateur  
Porter un dispositif de protection pour  
les oreilles et un casque de sécurité.  
Porter des vêtements ajustés pour protéger vos bras et jambes. Les gants  
assurent une protection supplémentaire des mains. Ne pas porter de  
vêtements ou de bijoux qui pourraient facilement se coincer dans  
l’appareil ou les broussailles.Attacher les cheveux longs au-  
dessus du niveau des épaules. NE JAMAIS porter de shorts !  
Toujours porter un dispositif de  
protection pour les yeux comme une  
visière ou des lunettes de sécurité.  
Toujours garder les deux mains  
fermement agrippées sur l’appareil.  
Garder le pied ferme  
et ne pas tendre le  
bras trop loin — garder  
l’équilibre à tout moment  
lors du fonctionnement  
de l’appareil.  
Veiller à rester éloigné du fil de coupe ou de la  
lame en rotation à tout moment, et ne jamais  
soulever l’appareil plus haut qu’à hauteur de taille.  
Porter des chaussures appropriées (bottes ou  
chaussures antidérapantes) : ne pas porter de  
sandales ou de chaussures à bouts ouverts. Ne  
jamais utiliser l’appareil nu-pieds !  
Toujours s’assurer que le  
déflecteur de l’accessoire de  
coupe approprié est correctement  
installé et en bon état.  
Figure 1  
FR_3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tenir compte de l’environnement de travail  
S’assurer que les personnes ou  
observateurs situés à l’extérieur  
de la « zone de danger » de  
15 mètres portent un dispositif de  
protection pour les yeux.  
Éviter toute utilisation  
prolongée à température  
très chaude ou très froide.  
15 MÈTrES  
Réduire les risques de  
blessures des personnes  
à proximité par projection  
de débris. Garder les  
observateurs à au moins  
15 mètres (environ  
En cas d’utilisation en terrain  
rocailleux ou près de câbles ou  
de clôtures en fil de fer, faire  
16 pas) d’un accessoire  
en cours d’utilisation.  
extrêmement attention à ne pas  
faire entrer l’accessoire de coupe  
en contact avec de tels objets.  
Faire preuve d’une extrême  
prudence sur terrain  
glissant, en particulier par  
temps de pluie.  
Toujours s’assurer que le  
déflecteur de l’accessoire  
de coupe approprié est  
correctement installé.  
En cas de contact avec un  
objet dur, arrêter le moteur  
et inspecter l’accessoire de  
coupe.  
Tenir compte en permanence des  
objets et débris pouvant être projetés  
par l’accessoire de coupe en rotation  
ou pouvant rebondir sur une surface  
dure.  
Figure 2  
étiquettes de sécurité  
IMPOrTANT !  
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à la sécurité : veiller à ce que les  
étiquettes informatives soient intactes et lisibles. Remplacer immédiatement toute étiquette  
manquante ou endommagée. De nouvelles étiquettes sont disponibles auprès du représentant  
Shindaiwa autorisé local.  
READTHE  
OPERATORSMANUAL  
PLACER LAPOIGNÉE  
DEVANT CETTE LIGNE  
Cette étiquette indique la distance  
minimum entre la poignée avant et  
la poignée arrière, conformément à  
la norme ANSI B175.3.  
PLACER LAPOIGNÉE  
DEVANT CETTE LIGNE  
WEARHEARINGANDANSI Z87.1  
APPROVEDEYEPROTECTION  
50FET  
E
(15m)  
KEEP BYSTANDERSAWAY  
ATLEAST50 FEET(15m)  
BEWAREOFTHROWN OR  
RICOCHETEDOBJECTS  
DONOTOPERATETHIS  
MACHINEWITHABLADE  
ShindaiwaInc.  
19422-00028  
T222  
READTHE  
OPERATORSMANUAL  
F222  
WEARHEARINGANDANSI Z87.1  
APPROVEDEYEPROTECTION  
50FET  
E
(15m  
)
KEEP BYSTANDERSAWAY  
ATLEAST50 FEET(15m)  
BEWAREOFTHROWN OR  
RICOCHETEDOBJECTS  
DONOTOPERATETHIS  
MACHINEWITHABLADE  
ShindaiwaInc.  
19422-00028  
Figure 3  
FR_4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nomenclature  
En utilisant les illustrations  
T222  
d’accompagnement comme guide,  
se familiariser avec l’appareil et ses  
différentes composantes. Voir figure 4.  
Comprendre l’appareil permet d’obtenir  
une performance optimale, de prolonger  
sa vie utile et favorise une utilisation plus  
sécuritaire.  
Poignée  
Interrupteur  
d’allumage  
Poignée  
Réservoir  
à carburant  
Tube extérieur  
Levier  
d’accélération  
AVErTISSEMENT !  
Carter renvoi  
d’angle  
N’apporter de modifications  
non autorisées à aucun de ces  
appareils ou à leurs composantes.  
F222  
Déflecteur  
de l’’accessoire de  
coupe  
IMPOrTANT !  
Les termes « gauche », « à gauche » et  
« vers la gauche » ; « droite », « à droite »  
et « vers la droite » ; « avant » et « arrière »  
font référence à la direction telle que  
vue par l’opérateur lors d’une utilisation  
normale de l’appareil.  
Poignée  
Tête de  
coupe  
Réservoir  
à carburant  
Levier  
d’accélération  
Tube extérieur  
Carter renvoi  
d’angle  
Déflecteur  
de l’’accessoire de  
coupe  
Tête de coupe  
Figure 4  
Caractéristiques techniques  
Poids à sec, T222 (sans accessoires)..................................... 4,9 kg  
Poids à sec, F222 (sans accessoires) ..................................... 4,9 kg  
Modèle du moteur ...................................................................S222E  
Type de moteur ............................................ catalyseur deux temps  
Alésage x course .............................................................33 x 28 mm  
Cylindrée ..................................................................................23,9 cc  
Bougie .................................................................................. BPMR6A  
Type de filtre à air............................... Élément de filtre en mousse  
non réversible  
Démarrage ..............................................................Lanceur à rappel  
Arrêt ...............................................................................Interrupteur  
Type de transmission ...........Automatique, embrayage centrifuge  
avec pignon conique  
Puissance maximale ................................................................0,8 kW  
8 000 tr/min (min-1)  
Période de conformité aux normes d’émission EPA** Catégorie B  
** La conformité aux normes d’émissions EPA, mentionnée sur l’étiquette de contrôle  
des émissions située sur le moteur, indique le nombre d’heures de fonctionnement pour  
lesquelles le moteur est conforme aux exigences fédérales concernant les émissions.  
Catégorie C = 50 heures (Modéré), B = 125 heures (Intermédiaire) et A = 300 heures  
(Étendu).  
Rapport huile/carburant .............50:1 avec de l’huile pour moteur  
à deux temps de catégorie ISO-L-EGD ou JASO FC*  
Type de carburateur .......................................TK TZ à diaphragme  
Capacité du réservoir ............................................................. 620 ml  
*est conforme ou supérieur à ces caractéristiques  
techniques et recommandé pour tous les produits Shindaiwa.  
Allumage....................................................entièrement électonique,  
programmé par transistor  
Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.  
Cet appareil est fourni complètement assemblé, Assemblage moteur et arbre  
à l’exception du déflecteur de l’accessoire de  
Déflecteur de l’accessoire de coupe  
Accessoire de coupe  
coupe et de l’accessoire de coupe.  
Avant l’assemblage  
L’ensemble comprend le déflecteur de  
l’accessoire de coupe, le support de  
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer  
que toutes les composantes requises  
pour l’appareil sont présentes et inspecter  
l’appareil et ses composantes pour y  
déceler tout dommage éventuel.  
montage et la visserie requise, le présent  
manuel d’utilisation ainsi que la trousse  
nécessaire à l’entretien régulier. La trousse  
d’outils varie selon le modèle et peut  
comprendre une clé à bougie et un racleur.  
FR_5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assemblage et glage  
réglage du jeu du levier d’accélération  
Le jeu du levier d’accélération doit être réglé  
à environ 4-6 mm. Voir figure 6. S’assurer  
que le levier d’accélération fonctionne en  
douceur, sans se coincer. S’il est nécessaire  
de régler le jeu du levier d’accélération,  
suivre les instructions fournies par les  
procédures et illustrations ci-dessous.  
3. Serrer ou desserrer le système de  
réglage du câble d’accélération de façon  
à obtenir un jeu adéquat de 4-6 mm. Voir  
figure 7.  
4. Serrer l’écrou.  
Système de  
réglage du câble  
d’accélération  
Écrou  
Jeu de 4-6 mm du levier  
Figure 6  
d’accélération  
1. Desserrer le bouton du couvercle du  
22010A  
filtre à air et retirer le couvercle du filtre  
à air. Voir figure 6.  
Figure 5  
2. Desserrer l’écrou du système de ré-  
glage. Voir figure 7.  
Figure 7  
5. Réinstaller le couvercle du filtre à air.  
Poignée  
PLACER LAPOIGNÉE  
DEVANT CETTE LIGNE  
1. La poignée est fixée sur le tube exté-  
rieur en usine et positionnée verticale-  
ment. Voir figure 8A.  
Poignée  
Étiquette repère  
Poignée  
2. Desserrer les quatre vis hexagonales  
sur la poignée et faire pivoter la poi-  
gnée de 90 degrés. Voir figure 8B.  
3. Positionner la poignée devant l’étiquet-  
te repère de façon à offrir un confort  
optimal à l’utilisateur (à environ 25 cm  
de l’extrémité du corps de l’accéléra-  
teur).  
Tube  
extérieur  
Tube extérieur  
4. Fixer la poignée en serrant alternati-  
vement les quatre vis hexagonales en  
diagonale ou en croix.  
4 vis hexagonales  
4 vis hexagonales  
Figure 8A  
Figure 8B  
FR_6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assemblage et glage  
Déflecteur  
Vis  
hexagonale  
T222  
Déflecteur de  
l’’accessoire de  
coupe  
F222  
Tube  
extérieur  
Tube extérieur  
Support  
Cale  
Écrous  
Vis du collier  
de serrage  
Couperet  
Cale  
Plaque de  
montage du  
Boulon  
Vis de  
déflecteur  
serrage  
Déflecteur  
Écrou  
26013  
Vis  
Figure 9A  
hexagonales  
Figure 9  
Installation du déflecteur T222  
Installation du déflecteur F222  
1. Installer ledéflecteur sur le collier de  
serrage comme indiqué, Figure 9.  
MISE EN GArDE !  
1. Insérer le déflecteur de l’accessoire  
de coupe entre le tube extérieur et la  
plaque de montage du déflecteur. Voir  
figure 9.  
S’assurer que l’écrou, la cale et  
la vis de serrage sont fermement  
serrés avant de serrer les quatre vis  
hexagonales.  
2. Alignez le trou sur le tube principal avec  
le trou de repére sur le collier, serrer à  
la main les 2 vis.  
rEMArQUE :  
3. Serrer les quatre vis hexagonales afin  
que le déflecteur soit fermement fixé.  
Il peut être nécessaire de desserrer la  
vis de serrage pour ajuster la plaque de  
montage du déflecteur.  
3. Serrer les vis pour le montage final du  
déflecteur.  
4. Resserrer les vis de serrage.  
AVErTISSEMENT !  
2. Fixer les deux cales et le support sur le  
tube extérieur et fixer sans serrer les  
quatre vis hexagonales. Voir figure 9.  
NE JAMAIS faire fonctionner  
l’appareil sans avoir installé  
le déflecteur et s’être assuré  
qu’il est solidement fixé !  
Assemblage  
Tête de coupe  
Bouchon de  
fixation  
Installer la tête de coupe  
1. Retourner le appareil de façon à posi-  
tionner l’arbre de sortie du carter renvoi  
d’angle sur le dessus.  
Support  
Clé hexagonale  
Arbre de  
sortie  
2. Enlever et jeter le capuchon protecteur  
en plastique noir de l’arbre de sortie.  
Voir figure 10.  
3. Faire tourner le support jusqu’à ce que  
le trou du support soit au même niveau  
que l’encoche du carter renvoi d’angle.  
Utiliser l’extrémité allongée de la clé  
pour positionner et bloquer l’arbre de  
sortie. Voir figure 10.  
Figure 10  
5. Ôter la clé hexagonale.  
AVErTISSEMENT !  
Ne JAMAIS faire fonctionner  
une débroussailleuse à poignée  
circulaire avec une lame.  
6. Ajuster la longueur du fil de coupe  
de façon à ce qu’il ne dépasse pas le  
couperet sur le déflecteur. Raccourcir si  
nécessaire.  
4. Tout en maintenant la clé hexagonale,  
faire passer la tête de coupe dans l’arbre  
de sortie en tournant en sens antihorai-  
re. Par pression manuelle uniquement,  
serrer la tête de coupe fermement sur  
l’arbre de sortie.  
L’appareil doit maintenant être  
entièrement assemblé et être  
utilisable avec une lame.  
FR_7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mélange de carburant  
MISE EN GArDE !  
Exemples de quantités de  
MISE EN GArDE !  
mélange de carburant à 50:1  
Certains carburants contiennent de  
l’alcool comme oxygénant. Le carburant  
oxygéné peut causer l’augmentation  
des températures de fonctionnement.  
Dans certaines situations, le carburant  
à base d’alcool peut également faire  
diminuer les propriétés lubrifiantes  
de certains mélanges d’huile pour  
moteur à deux temps. Ne jamais  
utiliser une essence contenant plus  
de 10 % d’alcool par volume. Les  
huiles génériques et certaines huiles  
pour moteurs hors-bord risquent de  
ne pas convenir à l’utilisation dans  
les moteurs à deux temps à haut  
rendement refroidis à l’air. Ne jamais  
les utiliser avec les outils Shindaiwa !  
Ce moteur est conçu pour fonctionner avec  
un mélange d’essence sans plomb et  
d’huile de catégorie ISO-L-EGD ou JASO  
FC pour moteur à deux temps seulement,  
dans une proportion de 50:1. L’utilisation  
de mélanges d’huile non autorisés risque  
d’entraîner une accumulation excessive de  
dépôt de calamine.  
3,79 litres d’essence pour 76,9 ml d’huile  
5 litres d’essence pour 100 ml d’huile  
IMPOrTANT !  
Uniquement préparer la quantité dont vous avez  
besoin dans l’immédiat ! Si le carburant doit être  
remisé plus de 30 jours et que l’huile  
stabilisateur n’est pas utilisée, il est préférable  
de la stabiliser à l’aide d’un produit adapté.  
avec  
Utiliser uniquement de l’essence sans  
plomb propre dont l’indice d’octane est  
égal ou supérieur à 87.  
Mélanger l’essence avec une huile pour  
moteurs à deux temps dont les caractéristiques  
sont conformes ou supérieures aux exigences  
des normes ISO-L-EGD et/ou JASO FC selon  
un rapport de 50:1.  
Oil est une huile conforme à la norme  
JASO FC, et satisfait également aux exigences de  
la norme ISO-L-EGD relative aux performances.  
L’huile Shindaiwa One est préconisée pour tous  
les moteurs à émissions réduites de Shindaiwa, et  
contient également un stabilisateur.  
remplissage du servoir à carburant  
AVErTISSEMENT !  
1. Placer l’appareil sur une surface plane  
et stable.  
cet appareil si le carburateur, les conduits  
Réduire les risques d’incendie !  
d’alimentation, le réservoir à carburant ou  
le bouchon du réservoir à carburant sont  
endommagés.  
2. Enlever tout débris ou toute saleté du  
bouchon du réservoir de carburant.  
ARRÊTER le moteur avant de faire le  
plein.  
NE JAMAIS fumer ou allumer de feu à  
proximité du moteur ou d’une source de  
carburant !  
TOUJOURS laisser refroidir le moteur  
avant de faire le plein !  
3. Enlever le bouchon du réservoir et  
verser du carburant propre dans le  
réservoir.  
Nettoyer tout débordement d’essence et  
déplacer le moteur à au moins 3 mètres  
du lieu et de la source de remplissage  
avant de redémarrer !  
NE JAMAIS placer de matière  
inflammable à proximité du silencieux du  
moteur !  
4. Remettre le bouchon sur le réservoir de  
carburant et serrer fermement.  
NEJAMAIS utiliser le moteur sans  
silencieux ou sans pare-étincelles, et sans  
que ceux-ci ne fonctionnent correctement.  
NE JAMAIS démarrer ou faire fonctionner  
cet appareil en cas de fuite de carburant.  
NE JAMAIS démarrer ou faire fonctionner  
Démarrage du moteur  
IMPOrTANT !  
L’allumage du moteur est commandé par un interrupteur à deux positions (marche/arrêt) monté sur le corps de l’accélérateur. En  
général, ce bouton porte l’inscription « I » pour DÉMARRAGE et « O » pour ARRÊT.  
IMPOrTANT !  
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter  
du carburant dans le carburateur. L’appui  
répétitif de la pompe d’amorçage ne noiera  
MARCHE  
S’assurer que  
rien n’obstrue  
la tête de  
pas le moteur de carburant.  
coupe !  
Fermé  
Figure 11  
1. Glisser l’interrupteur d’allumage sur la  
position « I » (MARCHE). Voir figure 11.  
XST013  
2. Presser à plusieurs reprises la pompe  
d’amorçage du carburateur jusqu’à voir  
le carburant circuler dans le tube de  
retour transparent. Voir figure 12.  
Figure 14  
5. Tout en tenant fermement le tube  
extérieur de la main gauche, de la main  
droite, tirer sur la poignée du démar-  
reur (vers le haut), lentement, jusqu’à  
ce que vous sentiez le moteur s’engager.  
Figure 13  
4. Mettre le levier de starter en position  
« FERMÉ » quand le moteur est froid.  
Poire  
d’amorçage  
MISE EN GArDE !  
Ne jamais tirer la corde de démarrage à  
rappel jusqu’au bout. Tirer complètement  
la corde de démarrage à rappel risque  
d’endommager le démarreur.  
Tube de retour  
Figure 12  
FR_8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Démarrage du moteur (suite)  
Lorsque le moteur démarre...  
AVErTISSEMENT !  
L’accessoire de coupe risque  
de tourner lorsque le moteur démarre !  
AVErTISSEMENT !  
Ne jamais démarrer  
l’appareil en position d’utilisation.  
Une fois le moteur démarré, le laisser  
tourner à faible régime pendant 2 à  
3 minutes afin de le laisser chauffer  
avant d’utiliser l’appareil.  
5. Quand le moteur démarre, abaisser  
lentement le levier de starter vers la posi-  
IMPOrTANT !  
Une pression sur le levier d’accélération  
accélère le mouvement de rotation de  
l’accessoire de coupe, le relâchement  
de l’accélérateur permet à l’accessoire  
de coupe de cesser de tourner. Si  
l’accessoire de coupe continue de  
tourner alors que le moteur tourne au  
ralenti, il faut régler le régime de ralenti  
du carburateur (voir « Réglage du  
carburateur », ci-dessous).  
Si le moteur ne démarre pas après  
plusieurs tentatives alors que le starter est  
en position « fermé », il est peut-être noyé.  
Si vous pensez que le moteur est noyé,  
déplacer le levier de starter en position  
« ouvert » et tirer plusieurs fois sur la  
corde de démarrage à rappel pour éliminer  
l’excédent de carburant et démarrer le  
moteur. Si le moteur ne démarre toujours  
pas, consulter la section de dépannage du  
présent manuel.  
tion « OUVERT ». Voir figure 15. (Si le  
moteur s’arrête après le premier démar-  
rage, fermer le starter et recommencer.)  
Ouvert  
Figure 15  
Arrêt du moteur  
Laisser tourner le moteur au ralenti  
quelques instants avant de l’arrêter, puis  
faire glisser l’interrupteur d’allumage en  
position d’arrêt (moteur ARRÊTÉ).  
ARRÊT  
Figure 16  
réglage du ralenti du moteur  
Le moteur doit retourner au ralenti lorsque 1. Poser le coupe-bordure sur le sol, puis  
démarrer le moteur et le laisser tourner  
à bas régime pendant 2-3 minutes  
jusqu’à ce qu’il soit chaud.  
le levier d’accélération est relâché. Le  
régime de ralenti est réglable ; il doit être  
réglé assez bas pour que l’embrayage  
se désengage et que l’accessoire de  
coupe cesse de tourner lorsque le levier  
d’accélération est relâché.  
2. Si l’accessoire de coupe tourne lorsque  
le moteur tourne au ralenti, réduire la  
vitesse de ralenti en tournant la vis de  
réglage du ralenti en sens antihoraire.  
Voir figure 17.  
réglage du ralenti  
3. Si un tachymètre est disponible, régler  
la vitesse du ralenti à 3.000 ( 250) tr/  
min (min-1).  
AVErTISSEMENT !  
L’accessoire de coupe ne  
doit JAMAIS tourner quand le moteur  
est au ralenti ! S’il est impossible de  
régler le régime de ralenti en suivant  
les procédures indiquées, retourner  
l’appareil au vendeur Shindaiwa.  
Vis de Réglage  
du ralenti  
Figure 17  
4. Les réglages du mélange de carburant  
du carburateur sont réalisés en usine et  
ne peuvent être modifiés sur le terrain.  
FR_9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Contrôle de l’état de l’appareil  
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil  
sans le déflecteur de l’accessoire de coupe  
ou autres dispositifs de protection !  
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire  
TOUJOURS arrêter le moteur  
de coupe est correctement installé et  
fermement serré avant toute utilisation.  
immédiatement et vérifier si l’accessoire de  
coupe est endommagé après avoir percuté  
un objet solide, ou si l’appareil devient  
instable. Ne pas utiliser un outil de coupe  
brisé ou endommagé.  
NE JAMAIS utiliser un accessoire de  
coupe fendillé ou voilé : le remplacer par un  
outil de coupe en bon état.  
AVErTISSEMENT !  
Un carter d’accessoire de  
coupe ou tout autre dispositif de  
protection n’offre pas de garantie  
de protection contre les ricochets.  
TOUJOURS PRENDRE GARDE  
AUX PROJECTIONS DE DÉBRIS !  
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur  
à haut régime sans charge. Cela pourrait  
endommager le moteur.  
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de  
coupe se règle correctement sur le support  
de l’accessoire approprié. Si un accessoire  
installé correctement vibre, le remplacer  
par un nouvel accessoire et vérifier une  
nouvelle fois.  
NE JAMAIS faire fonctionner un appareil  
dont les vis ou supports d’accessoire sont  
usés ou endommagés.  
Utiliser uniquement des pièces et  
accessoires autorisés Shindaiwa avec votre  
appareil Shindaiwa. Ne pas apporter de  
modifications à l’appareil sans l’autorisation  
écrite de Shindaiwa, Inc.  
Coupe d’herbe — débroussailleuses équipées d’une tête de coupe  
Votre appareil Shindaiwa peut être équipé  
d’un ou plusieurs modèles de tête de coupe  
de Shindaiwa ; chaque modèle est adapté  
à des applications et/ou des exigences  
fonctionnelles spécifiques.  
Vitesses de fonctionnement du  
moteur  
Faire tourner le moteur à plein régime  
pendant la coupe.  
Figure 18  
Figure 19  
MISE EN GArDE !  
Tailler et tondre la pelouse  
Ne pas faire entrer en contact le fil en  
rotation avec les arbres, les clôtures  
en fil de fer ou tout autre objet qui  
risque de s’emmêler ou de casser  
l’extrémité des fils.  
Tenir la débroussailleuse comme sur  
figure 18. La tête de coupe doit être  
inclinée légèrement vers la zone à couper.  
Pour assurer la longévité de votre fil de  
coupe, couper uniquement avec le bout du  
fil de coupe. Actionner la tête de coupe  
de gauche à droite (T222, figure 18), et  
de droite à gauche (F222, figure 19) pour  
couper la pelouse. Pendant la coupe,  
la tête de coupe doit être maintenue  
horizontalement au sol en permanence.  
MISE EN GArDE !  
L’utilisation d’un appareil sans  
déflecteur d’accessoire de coupe et  
avec une longueur de fil excessive  
peut conduire à une défaillance  
prématurée de l’embrayage.  
Faire les bordures  
Incliner la poignée d’environ 100º vers  
la gauche (à partir de l’horizontale) et  
avancer tout en maintenant le coupe-  
bordure à la verticale, comme indiqué sur  
la figure 20.  
MISE EN GArDE !  
L’utilisation à bas régime peut conduire  
à une défaillance prématurée de  
l’embrayage.  
Figure 20  
FR_10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
IMPOrTANT !  
rEMArQUE :  
AVErTISSEMENT !  
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU  
LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE  
CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET  
DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ  
PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE  
RÉPARATION OU PARTICULIER.  
CEPENDANT, LES RÉPARATIONS  
COUVERTES PAR LA GARANTIE  
DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR  
UN DÉTAILLANT OU UN CENTRE DE  
SERVICES AUTORISÉ PAR SHINDAIWA  
CORPORATION. L’UTILISATION  
DE PIÈCES DONT LE RENDEMENT  
ET LA DURABILITÉ NE SONT  
PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES  
UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE  
L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME  
ANTIPOLLUTION ET L’ACCEPTATION  
D’UNE DEMANDE DE RÉPARATION  
AU TITRE DE LA GARANTIE.  
L’utilisation de pièces de remplacement  
non approuvées peut invalider la garantie  
Shindaiwa.  
Avant tout travail d’entretien,  
de réparation ou de nettoyage de  
l’appareil, s’assurer que le moteur  
et l’accessoire de coupe sont  
entièrement immobiles. Débrancher  
le fil de la bougie avant tout travail  
d’entretien ou de réparation.  
Silencieux  
Ne jamais faire fonctionner l’appareil  
sans silencieux ou sans pare-étincelles ou  
s’ils sont endommagés. S’assurer que le  
silencieux est fixé correctement et en bon  
état. Un silencieux usé ou endommagé  
représente un risque d’incendie et peut  
causer la perte de l’ouïe.  
AVErTISSEMENT !  
Les pièces non approuvées  
risquent de ne pas fonctionner  
correctement et de causer des  
dommages ou des blessures.  
bougie  
Garder la bougie et les fils de connexion  
serrés et propres.  
Attaches  
S’assurer que les écrous, boulons et vis  
(excepté les vis de réglage du carburateur)  
sont serrés.  
Entretien quotidien  
Suivre la procédure suivante au début de chaque journée de travail :  
Enlever la saleté et les débris sur  
le moteur, vérifier les ailettes de  
refroidissement et le filtre à air et les  
nettoyer au besoin.  
Enlever toute accumulation de saleté ou Vérifier qu’aucune vis ou composante  
de débris du silencieux et du réservoir  
à carburant. Les accumulations de  
saleté sur ces pièces peuvent causer la  
surchauffe du moteur, un incendie ou  
l’usure précoce de l’appareil.  
n’est desserrée ou manquante. S’assurer  
que l’outil de coupe est solidement fixé.  
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de  
carburant ou d’huile.  
Entretien aux 10 heures  
Desserrer  
la vis  
Enlever et  
nettoyer ou remplacer  
l’élément  
Toutes les 10 heures d’utilisation  
(plus souvent dans des conditions  
poussiéreuses ou sales) :  
Nettoyer le filtre à air. Voir figure 21.  
Nettoyer ou remplacer selon le cas.  
Pour nettoyer le filtre à air : le laver  
abondamment avec de l’eau savonneuse.  
Laisser sécher avant de réinstaller.  
MISE EN GArDE !  
Ne jamais utiliser l’appareil si le filtre  
à air ou son élément est endommagé,  
ou si l’élément est humide.  
Figure 21  
FR_11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien aux 10 à 15 heures  
Toutes les 10 à 15 heures de  
Nettoyer la  
fonctionnement :  
bougie et vérifier  
l’écartement de  
Enlever et nettoyer la bougie. Ajuster  
l’écartement de l’électrode de la bougie à  
0,6-0,7 mm. S’il est nécessaire de changer  
la bougie, utiliser uniquement une bougie  
BPMR6A ou une bougie antiparasite  
équivalente de plage thermique  
0,6-0,7 mm  
l’électrode.  
appropriée. Voir figure 22.  
T
rEMArQUE :  
La bougie BPMR6A répond également  
aux exigences en matière de conformité  
électromagnétique (CEM).  
Figure 22  
MISE EN GArDE !  
Avant d’enlever la bougie, nettoyer  
l’aire autour de la bougie afin d’éviter  
que des saletés ou des poussières ne  
se logent à l’intérieur du moteur.  
Entretien aux 50 heures  
Toutes les 50 heures d’utilisation (plus souvent  
dans des conditions poussiéreuses) :  
Cales  
Tube de  
transmission  
Lubrification du boîtier  
4 vis hexagonales  
ducteur (T222 seulement)  
4 vis  
hexagonales  
1. Pour effectuer cette opération, ôter tout  
d’abord le boîtier réducteur et le déflecteur  
du tube de transmission comme suit. Voir  
figure 23.  
Ôter le boulon de centrage du boîtier  
réducteur.  
Cavité du  
Graisse  
tube de  
Desserrer les quatre vis hexagonales du  
déflecteur de l’accessoire de coupe.  
Glisser le boîtier réducteur et le déflecteur  
hors du tube. (Ne pas perdre les deux cales).  
Vis de  
serrage  
usée  
transmission  
Boulon de  
centrage  
2. Ôter le bouchon de remplissage et in-  
troduire la nouvelle graisse dans le boîtier  
réducteur jusqu’à ce que la graisse usée  
disparaisse du boîtier réducteur (pour cela,  
vérifier la cavité du tube de transmission).  
3. Nettoyer l’excès de graisse et réinstaller le  
déflecteur de l’accessoire de coupe, les deux  
cales et le boîtier réducteur.  
Graisse  
neuve  
Bouchon  
de remplissage  
Figure 23  
retrait et remplacement de  
l’élément du filtre.  
Utiliser un fil crocheté pour extraire  
la crépine de carburant du réservoir à  
carburant. Voir figure 24.  
MISE EN GArDE !  
S’assurer que le conduit  
d’alimentation n’est pas percé par le fil  
crocheté. Le conduit est délicat et peut  
facilement être endommagé.  
Avant de réinstaller le nouvel élément de filtre,  
contrôler l’état de toutes les composantes du  
système d’alimentation en carburant (conduite  
d’aspiration du carburant, conduite de retour  
du carburant, conduite de la mise à l’air libre,  
mise à l’air libre, bouchon du réservoir et  
réservoir à carburant). Si des dommages, des  
fissures ou d’autres détériorations sont visibles,  
ne pas utiliser l’appareil tant qu’il n’a pas été  
inspecté par un technicien autorisé Shindaiwa.  
Fil  
crocheté  
Élément de filtre  
Figure 24  
FR_12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien aux 100 heures  
Toutes les 100 heures d’utilisation,  
enlever et nettoyer le silencieux.  
Couvercle  
moteur  
Vis du couvercle  
moteur  
AVErTISSEMENT !  
Couvercle  
du silencieux  
Ne jamais faire fonctionner cet  
appareil sans silencieux ou sans pare-  
étincelles ou s’ils sont endommagés !  
Si les composantes du dispositif  
d’échappement sont endommagées  
ou absentes, il est dangereux d’utiliser  
l’appareil car il pourrait prendre feu  
ou causer des troubles auditifs.  
Vis du couvercle  
du silencieux  
Vis  
de silencieux  
Silencieux  
1. Enlever le capuchon de bougie.  
Joint  
Vis  
2. Avec une clé hexagonale de 3 mm, ôter  
le couvercle du silencieux, les trois vis  
du couvercle moteur et le couvercle  
moteur. Voir figure 25.  
3. Avec un tournevis à pointe cruciforme,  
retirer les cinq vis maintenant le pare-  
étincelles et le couvercle sur le silen-  
cieux. Voir figure 24.  
Pare-étincelles Couvercle du pare-  
étincelles  
Joint de  
silencieux  
Orifice  
d’évacuation  
Figure 25  
4. Retirer le pare-étincelles et le nettoyer à  
l’aide d’une brosse à poils durs.  
8. Réinstaller le pare-étincelles, le si-  
lencieux et le couvercle moteur dans  
l’ordre inverse du démontage.  
IMPOrTANT !  
En cas d’accumulation excessive de calamine,  
consulter un revendeur Shindaiwa.  
5. Avec une clé hexagonale de 4 mm, ôter  
les trois boulons du silencieux, ainsi que  
le silencieux. Voir figure 24.  
6. Inspecter l’orifice d’échappement du  
cylindre afin d’y déceler une éventuelle  
accumulation de calamine.  
7. Taper doucement le silencieux sur une  
surface en bois pour ôter tout dépôt de  
calamine.  
remisage à long terme  
Retirer la bougie et verser environ 7 g  
d’huile pour moteur à deux temps dans  
le cylindre, par l’orifice de la bougie.  
Tirer lentement sur le lanceur à rappel  
à deux ou trois reprises pour enduire  
uniformément les parois du cylindre.  
Réinstaller la bougie.  
Si l’appareil doit être remisé plus de 30  
jours, suivre la procédure suivante pour le  
préparer au remisage :  
MISE EN GArDE !  
Le carburant laissé dans le carburateur  
pendant une période prolongée peut  
nuire au démarrage et accroître les  
coûts de service et d’entretien.  
Nettoyer les pièces externes  
abondamment.  
Vider le carburant du carburateur et du  
Purger l’excédent de carburant  
des conduits d’alimentation et du  
carburateur.  
réservoir à carburant.  
Toujours réparer une pièce  
endommagée ou usée avant le remisage.  
IMPOrTANT !  
Enlever le filtre à air du carburateur et  
le nettoyer abondamment avec de l’eau  
savonneuse. Laisser sécher avant de  
réinstaller le filtre à air.  
1. Presser sur la pompe d’amorçage jus-  
qu’à ce qu’elle ne fasse plus circuler de  
carburant.  
Stabiliser le carburant remisé à l’aide d’un  
produit adapté, si l’huile  
utilisée ne  
contient aucun stabilisateur.  
2. Démarrer et laisser fonctionner le  
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-  
même.  
Remiser l’appareil dans un endroit  
propre et sans poussière.  
3. Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que  
le moteur refuse de démarrer.  
FR_13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guide de dépannage  
LE MOTEUr NE DéMArrE PAS  
Points à contrôler  
Cause probable  
Solution  
Lanceur à rappel défectueux.  
Liquide dans le carter de vilebrequin.  
Bris interne.  
Le moteur tourne-t-il  
bien ?  
NON  
NON  
NON  
Consulter un revendeur Shindaiwa.  
OUI  
Bougie desserrée.  
Serrer et revérifier.  
Y a-t-il une bonne  
compression ?  
Usure excessive du cylindre, du piston,  
des segments.  
Consulter un revendeur Shindaiwa.  
OUI  
Remplir avec de l’essence sans plomb  
propre, dont l’indice d’octane à la pompe  
est égal ou supérieur à 87, mélangée  
avec de l’huile pour moteur à deux temps  
refroidis par air dont les caractéristiques  
sont conformes ou supérieures aux  
exigences des normes ISO-L-EGD et/ou  
JASO FC, selon un rapport de 50:1.  
Essence souillée, éventée ou de  
mauvaise qualité ; mélange incorrect.  
Le réservoir contient-il  
du carburant propre, d’un  
indice approprié ?  
OUI  
Vérifier si la crépine de carburant et/ou  
l’orifice d’aération sont encrassés.  
Remplacer la crépine de carburant ou l’orifice  
d’aération au besoin. Redémarrer l’appareil.  
Le carburant est-il visible  
dans le tuyau de renvoi  
lors de l’amorçage ?  
NON  
NON  
La pompe d’amorçage ne fonctionne  
pas correctement.  
Consulter un revendeur Shindaiwa.  
OUI  
Interrupteur sur la position « O »  
(ARRÊT).  
Mauvaise mise à la masse.  
Système d’allumage défectueux.  
Placer l’interrupteur en position de « I »  
(MARCHE) et redémarrer.  
Y a-t-il une étincelle à la  
borne du fil de bougie ?  
Consulter un revendeur Shindaiwa.  
OUI  
Vérifier la bougie.  
Si la bougie est humide, il y a peut-être  
un excédent de carburant dans le cylindre. la bougie en place et redémarrer.  
Lancer le moteur sans la bougie, remettre  
La bougie peut être encrassée ou mal  
ajustée.  
Nettoyer et régler l’écartement de la bougie  
à 0,6-0,7 mm. Redémarrer.  
La bougie peut être brisée ou de  
catégorie inappropriée.  
Remplacer la bougie par une bougie BPMR6A  
ou une bougie antiparasite équivalente de  
plage thermique appropriée. Régler l’espacement  
de l’électrode de bougie à 0,6-0,7 mm.  
PUISSANCE INSUFFISANTE  
Points à contrôler  
Cause probable  
Utilisation abusive de l’appareil.  
Solution  
Réduire la longueur du fil de coupe.  
Réduire la charge de travail.  
Le moteur surchauffe-t-il ?  
Le mélange du carburateur est trop pauvre. Consulter un revendeur Shindaiwa.  
Rapport huile/carburant inapproprié.  
Remplir avec de l’essence sans plomb  
propre, dont l’indice d’octane à la pompe  
est égal ou supérieur à 87, mélangée  
avec de l’huile pour moteur à deux temps  
refroidis par air dont les caractéristiques  
sont conformes ou supérieures aux exigences  
des normes ISO-L-EGD et/ou JASO FC,  
selon un rapport de 50:1.  
Ventilateur, boîtier de ventilation, ailettes  
du cylindre sales ou endommagés.  
Nettoyer, réparer ou remplacer selon le cas.  
Dépôts de calamine sur le piston ou  
dans le silencieux.  
Consulter un revendeur Shindaiwa.  
Filtre à air obstrué.  
Procéder à l’entretien de l’élément de filtre à air.  
Le moteur fonctionne de  
façon brusque à tous  
les régimes. Présence  
éventuelle de fumée  
d’échappement noire et/ou  
de carburant non brûlé à  
l’échappement.  
Bougie desserrée ou endommagée.  
Serrer ou remplacer. Remplacer la bougie par  
une bougie BPMR6A ou une bougie antiparasite  
équivalente de plage thermique appropriée.  
Fuite d’air ou conduit d’alimentation  
obstrué.  
Réparer ou remplacer le filtre et/ou le  
conduit d’alimentation.  
Eau dans le carburant.  
Remplacer le carburant. Voir page 8.  
Grippage du piston.  
Consulter un revendeur Shindaiwa.  
Carburateur et/ou diaphragme défectueux.  
Surchauffe.  
Voir ci-dessus.  
Le moteur cogne.  
Carburant inapproprié.  
Vérifier l’indice d’octane, vérifier si le  
carburant contient de l’alcool (p. 8).  
Remplir selon le besoin.  
Dépôts de calamine dans la chambre  
de combustion.  
Consulter un revendeur Shindaiwa.  
FR_14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guide de dépannage (suite)  
AUTrES PrObLÈMES  
Cause probable  
Filtre à air obstrué.  
Problème  
Solution  
Nettoyer le filtre à air.  
Faible accélération.  
Crépine de carburant obstruée.  
Mélange carburant/air pauvre.  
Régime de ralenti trop bas.  
Remplacer la crépine de carburant.  
Consulter un revendeur Shindaiwa.  
Régler : 3 000 (±250) tr/min (min-1).  
Interrupteur en position d’arrêt.  
Réservoir à carburant vide.  
Crépine de carburant obstruée.  
Eau dans le carburant.  
Remettre le contact et redémarrer.  
Faire le plein. Voir page 8.  
Le moteur s’arrête  
brusquement.  
Remplacer le filtre à essence.  
Vidanger le réservoir et faire le plein avec  
du carburant propre. Voir page 8.  
Bougie court-circuitée ou mauvaise  
connexion.  
Nettoyer ou remplacer la bougie, resserrer  
la borne.  
Échec d’allumage.  
Grippage du piston.  
Remplacer le système d’allumage.  
Consulter un revendeur Shindaiwa.  
Fil de masse (d’arrêt) débranché ou  
interrupteur défectueux.  
Vérifier et réinstaller au besoin.  
Moteur difficile à arrêter.  
Bougie inappropriée entraînant une  
surchauffe.  
Laisser refroidir le moteur en le laissant  
tourner au ralenti.  
Nettoyer et régler l’écartement de la bougie  
à 0,6-0,7 mm. Utiliser une bougie BPMR6A  
ou une bougie antiparasite équivalente de  
plage thermique appropriée.  
Surchauffe du moteur.  
Laisser refroidir le moteur en le laissant  
tourner au ralenti.  
Régime de ralenti trop élevé.  
Régler le ralenti : 3 000 (±250) tr/min (min-1).  
L’accessoire de coupe  
tourne même si le moteur  
est au ralenti.  
Ressort d’embrayage cassé ou sabot  
d’embrayage usé.  
Remplacer le ressort/les sabots au besoin,  
vérifier la vitesse du ralenti.  
Support de l’accessoire de coupe desserré. Inspecter et resserrer les vis.  
Régime de ralenti trop élevé.  
Régler le ralenti : 3 000 (±250) tr/min (min-1).  
Le moteur ne revient pas  
au régime de ralenti.  
Le moteur présente une fuite d’air.  
Consulter un revendeur Shindaiwa.  
AUTrES PrObLÈMES  
Problème  
Cause probable  
Solution  
Accessoire de coupe déformé ou  
endommagé.  
Examiner et remplacer l’accessoire  
de coupe au besoin.  
Vibration excessive.  
Carter renvoi d’angle desserré.  
Serrer fermement le carter renvoi d’angle.  
Inspecter et remplacer, si nécessaire.  
Axe d’entraînement tordu/usé ou bagues  
endommagées.  
Le fil de coupe est incorrectement enroulé Rembobiner le fil de coupe.  
autour de la bobine.  
Inspecter et réinstaller au besoin.  
L’arbre n’est pas installé dans la tête  
motorisée ou le carter renvoi d’angle.  
L’accessoire de coupe  
ne tourne pas.  
Arbre brisé.  
Consulter un revendeur Shindaiwa.  
Carter renvoi d’angle endommagé.  
FR_15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Shindaiwa Corporation  
Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les défaillances  
Moteurs d’outils à usage général et d’entretien des pelouses et jardins  
Shindaiwa Corporation garantit à l’acheteur initial et à chaque acheteur  
recommandés ou de la non-exécution des opérations d’entretien  
ultérieur que le moteur du présent outil à usage général (ci-après le  
« moteur ») a été conçu, fabriqué et équipé afin de satisfaire à l’ensemble  
des dispositions légales applicables énoncées par l’Agence de protection  
de l’environnement des États-Unis (EPA), et que le présent moteur est  
libre de tout défaut de matière et de fabrication susceptible d’entraîner  
sa non-conformité aux dispositions légales énoncées par l’EPA au cours  
de sa période de garantie. Cette garantie relative aux émissions est  
applicable dans tous les états, excepté l’état de Californie.  
requises,  
(b) les pièces de rechange utilisées dans le cadre des opérations  
d’entretien requises,  
(c) les pièces secondaires utilisées dans le cadre des opérations  
d’entretien requises,  
(d) les honoraires de diagnostic et d’inspection n’entraînant pas  
l’exécution d’une intervention prise en charge dans le cadre de la  
garantie, et  
Pour les pièces prises en charge dans la section PIÈCES PRISES  
EN CHARGE, le représentant autorisé de Shindaiwa Corporation,  
Ltd. procédera gratuitement au diagnostic, à la réparation ou au  
remplacement des composants défectueux spécifiques au contrôle  
des émissions afin de garantir la conformité du présent moteur aux  
dispositions légales applicables énoncées par l’EPA des États-Unis.  
(e) toute pièce de rechange non autorisée ou toute défaillance de  
pièces autorisées due à l’utilisation de pièces non autorisées.  
EXIGENCES RELATIVES À L’ENTRETIEN ET LA RÉPARATION  
Vous êtes responsable de l’utilisation et de l’entretien adéquats du  
moteur. Nous vous recommandons de conserver tous vos relevés et  
factures d’entretien relatifs à l’exécution des interventions d’entretien  
régulier, au cas où des questions se présenteraient. Ces relevés et  
factures d’entretien doivent être remis à chaque propriétaire ultérieur du  
moteur. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de refuser la prise en  
charge d’une intervention dans le cadre de la garantie si le propriétaire  
n’a pas procédé à un entretien correct du moteur. Shindaiwa Corporation  
ne refusera pas la prise en charge d’une intervention dans le cadre de la  
garantie uniquement en raison de l’absence de réparations ou d’entretien  
ou du manquement de l’utilisateur à conserver les relevés et factures  
d’entretien.  
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION D’UN  
DISPOSITIFDECONTRÔLEDESÉCHAPPEMENTSETDESSYSTÈMES  
PEUTÊTREEFFECTUÉPARTOUTÉTABLISSEMENTDERÉPARATION  
OUINDIVIDU.CEPENDANT,LESRÉPARATIONSCOUVERTESPARLA  
GARANTIEDOIVENTÊTREEFFECTUÉESPARUNDÉTAILLANTOUUN  
CENTRE DE SERVICES AUTORISÉ PAR SHINDAIWA CORPORATION  
L’UTILISATIONDEPIÈCESDONTLERENDEMENTETLADURABILITÉ  
NE SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES PEUT  
COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION  
ET L’ACCEPTATION D’UNE DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE  
DE LA GARANTIE.  
ÉTENDUE DE LA GARANTIE DU FABRICANT  
Sur les appareils vendus sur le territoire des États-Unis, le système de  
contrôle des émissions du présent moteur bénéficie d’une garantie d’une  
durée de deux (2) ans à compter de la date de la première livraison de ce  
produit à l’acheteur original du produit au détail.  
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE À L’ÉGARD DE LA GARANTIE  
En tant que propriétaire du moteur, vous êtes responsable de  
l’exécution des opérations d’entretien décrites dans le manuel  
d’utilisation. Shindaiwa Corporation vous recommande de conserver  
toutes les factures relatives aux opérations d’entretien réalisées sur  
votre moteur ; toutefois, Shindaiwa Corporation ne peut refuser la prise  
en charge d’une intervention dans le cadre de la garantie uniquement  
en raison de l’absence de factures ou du manquement de l’utilisateur à  
exécuter l’intégralité des opérations d’entretien prévues.  
En tant que propriétaire, vous devez toutefois avoir conscience que  
Shindaiwa Corporation peut refuser la prise en charge d’une intervention  
dans le cadre de la garantie en cas de défaillance du moteur ou d’une  
pièce à la suite d’une utilisation abusive, une négligence, un entretien  
incorrect ou une modification non approuvée de l’appareil ou du moteur.  
En cas de problème, vous avez la responsabilité de présenter votre  
moteur au représentant autorisé Shindaiwa Corporation. le plus proche.  
Si votre représentant Shindaiwa n’est pas en mesure de répondre aux  
questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre de la  
garantie, vous devez prendre contact avec votre distributeur Shindaiwa.  
Pour obtenir les coordonnées du distributeur Shindaiwa dans votre  
région, veuillez appeler Shindaiwa Inc. au numéro (503) 692-3070, de  
8h00 à 17h00 (Heure Normale du Pacifique).  
Si des pièces de remplacement autres que les pièces autorisées par  
Shindaiwa Corporation sont utilisées aux fins de l’entretien ou de la  
réparation de composants affectant le contrôle des émissions, vous devez  
vous assurer que ces pièces sont garanties, par leur fabricant, comme  
étant équivalentes aux pièces autorisées par Shindaiwa Corporation au  
regard de leurs performances et de leur résistance.  
DEMANDE DE RÉPARATIONS DANS LE CADRE DE LA GARANTIE  
Toutes les réparations susceptibles d’être prises en charge dans le  
cadre de la présente garantie limitée doivent être exécutées par un  
représentant autorisé de Shindaiwa Corporation  
PIÈCES PRISES EN CHARGE  
Vous trouverez ci-dessous la liste des pièces prises en charge  
par la Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et  
les défaillances. Certaines des pièces énoncées ci-dessous peuvent  
nécessiter l’exécution d’opérations d’entretien planifiées et sont prises  
en charge, dans le cadre de la garantie, jusqu’au premier remplacement  
planifié de la pièce. Les pièces prises en charge par la garantie sont les  
suivantes :  
1. Composants internes du carburateur  
• Aiguille, réglage de l’assemblage du diaphragme  
2. Composants du système d’allumage  
• Bobine d’allumage  
• Volant  
Le système de contrôle des émissions spécifique à votre moteur  
Shindaiwa peut également inclure certains connecteurs et conduites.  
Si une pièce spécifique au contrôle des émissions s’avère défaillante  
pendant la période de garantie, il est de votre responsabilité de présenter  
le produit à un représentant Shindaiwa autorisé. Munissez-vous des  
factures indiquant la date d’achat du présent moteur. Le représentant  
autorisé par Shindaiwa Corporation effectuera les réparations ou  
réglages nécessaires dans un délai raisonnable et vous remettra une  
copie de l’ordre de réparation. Tous les pièces et accessoires remplacés  
dans le cadre de la présente garantie deviennent la propriété de  
Shindaiwa Corporation.  
Pour obtenir les coordonnées du représentant Shindaiwa autorisé  
le plus proche de vous, contactez votre distributeur Shindaiwa. Pour  
obtenir les coordonnées du distributeur Shindaiwa dans votre région,  
veuillez appeler Shindaiwa Inc. au numéro (503) 692-3070, de 8h00 à  
17h00 (Heure Normale du Pacifique).  
LIMITATIONS  
LA PRÉSENTE GARANTIE EST GÉRÉE PAR  
La Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les  
défaillances ne couvre pas les points suivants :  
Shindaiwa Inc.  
(a) les défaillances résultant de la modification, de l’utilisation  
erronée ou du réglage incorrect (à moins que ces opérations  
n’aient été réalisées par le représentant ou le centre d’entretien  
autorisé de Shindaiwa Corporation au cours d’une réparation  
effectuée dans le cadre de la garantie), de l’altération, d’un  
accident, du manquement à utiliser l’essence et l’huile  
11975 S.W. Herman Rd.  
Tualatin, OR 97062 USA  
(503) 692-3070  
FR_16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
rEMArQUES  
FR_17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
rEMArQUES  
FR_18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
rEMArQUES  
FR_19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Shindaiwa Inc.  
11975 S.W. Herman Rd.  
Tualatin, Oregon 97062 USA  
Telephone: 503 692-3070  
Fax:  
503 692-6696  
Shindaiwa Corporation  
Head Office:  
6-2-11, Ozuka-Nishi  
Asaminami-Ku, Hiroshima  
731-3167, Japan  
Telephone: 81-82-849-2220  
Fax:  
81-82-849-2481  
©2007 Shindaiwa, Inc.  
Part Number 81372  
Revision 3/07  
Shindaiwa is a registered trademark of  
Shindaiwa, Inc.  
Specifications subject to change without notice.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sennheiser Microphone BF516FE User Manual
Sennheiser Microphone BF 521 II User Manual
Sharp All in One Printer AL 1610 User Manual
Sharp Calculator EL 337C User Manual
Sharp Camcorder DSR PD150P User Manual
Sharp Microwave Oven R 21LTF User Manual
Shure Microphone BETA 98 S User Manual
Sprint Nextel Cell Phone SPH M400 User Manual
Star Trac Fitness Electronics IP L5002 User Manual
Strong Pools and Spas Hot Tub Liberty User Manual