Senco Staple Gun WC150RXP User Guide

WC150XP / WC150RXP /  
WC200XP STAPLERS  
Operating Instructions  
Instrucciones de Operacion  
Mode d’Emploi  
Senco Products Inc.  
8485 Broadwell Road  
Cincinnati, Ohio 45244  
© 2008 by Senco Products, Inc.  
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.  
NFD84W4X4Y January 6, 2009  
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos  
en este manual.  
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se  
trouvent dans ce manuel.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
Tool Use  
English  
Español  
Français  
Keep tool pointed away from  
yourself and others and connect  
air to tool.  
Maintenez l’outil pointé à l’écart  
d’autres personnes et de vous-  
même et  
Mantenga la herramienta  
apuntando en dirección opuesta  
de usted y de otros y conecte el  
aire a la manguera.  
raccordez l’air à l’outil.  
Never use a tool that leaks air or  
needs repair.  
N’utilisez jamais un outil qui a  
des fuites d’air ou qui a besoin  
d’être réparé.  
Nunca use una herramienta que  
tenga escapes de aire o que  
necesite ser reparada.  
To Load:  
Para cargar:  
Pour charger :  
Pull feeder shoe back into  
“locked” position.  
Tire del alimentador hacia atrás  
hasta la posición “cerrada”  
(“locked”).  
Tirez le sabot de chargeur en  
arrière dans la position “verrouil-  
lée” (“locked”).  
Lay strip of staples onto rail. Do  
not load with workpiece contact  
(safety element) or trigger  
depressed.  
Ponga la tira sobre la guía.  
No cargue con el disparo o la  
seguridad oprimidos.  
Mettez une bande d'agrafes sur  
le rail. Ne chargez pas avec  
le contact établi sur la pièce  
(élément de sécurité) ou la  
gâchette enfoncée.  
Enfoncez le bouton de  
verrouillage de semelle de  
chargeur et laissez-le glisser en  
avant.  
Depress feeder shoe lock button  
and allow to slide forward.  
Presione el botón de la cerradura  
del zapato del alimentador y  
permita para resbalar adelante.  
To adjust safety depth, rotate  
locking arm as shown to  
release lock.  
Para ajustar la profundidad del  
engrapado, abrir el pestillo.  
Pour effectuer la réglage de la  
penetration de l’agrafe, ouvrez  
le loquet.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
Tool Use  
English  
Español  
Français  
Using the thumb or index finger,  
rotate wheel (located on side of  
guide body) to adjust the work-  
piece contact (safety element) to  
achieve desired depth.  
Usando el dedo pulgar o el  
dedo indice, rote la manivela  
(localizada a un lado de la placa  
de nariz) para ajustar el seguro  
a la profundidad deseada.  
A l’aide du pouce ou de l‘index,  
faire tourner la molette (située  
sur´ le cote du front) pour  
ajuster la position du palpeur de  
sécurité.  
Press locking arm back into the  
locked position.  
Cierre pestillo.  
Fermer la serrure.  
With a “Sequential" (Dual-Action) Las herramientas con gatillo  
Les appareils équipés de  
déclenchement “au touché / par  
gâchette” peuvent être utilisés de  
2 façons différentes :  
1) Déclenchement par “gâchette”  
: Appliquer le palpeur de sécurité  
de l’appareil à l’endroit désiré et  
activer la gâchette.  
2)Pour planter un clou, tirez sur  
la détente et poussez l’élément  
de sécurité contre la surface de  
travail. Chaque fois que l’élément  
de sécurité est poussé contre  
la surface de travail un clou est  
planté. Le mode de fonc-  
tionnement en “tir continu” est  
préférable si vous désirez placer  
des attaches rapidement avec  
forte productivité.  
trigger, staples can be driven  
two ways:  
1) Position workpiece  
de accion doble pueden ser  
disparadas de dos maneras:  
1) Oprima el seguro contra la  
superficie de trabajo y apriete el  
gatillo...Disparo de gatillo.  
contact (safety element)  
2
against work surface and pull  
trigger...“Sequential" operation.  
2) To drive a staple, pull trigger  
and push workpiece contact  
(safety element) against work  
surface. Each time the work-  
piece contact (safety element) is  
pushed against the work surface  
a staple will be driven. This  
"Contact Actuation" (bottom-fire)  
mode of operation is preferred  
when high production, rapid  
fastener placement is desired.  
2)Para impulsar un clavo, oprima  
el disparador y deprima el  
1
elemento de seguridad contra  
la superficie de trabajo. Cada  
vez que deprima el elemento de  
seguridad contra la superficie  
de trabajo, impulsará un clavo.  
Este modo de operación de  
“disparo inferior” o “por rebote”  
es el preferido cuando se desea  
alta productividad y rápida colo-  
cación del clavo.  
1
2
Avec une gachette “restrictive”,  
les clous ne peuvent être tirés  
que dans une seule direction.  
Appuyer d’abord le palpeur de  
sécurité sur la surface de travail,  
puis tirer sur la gachette. Cette  
fonction est utile pour un place-  
ment précis de projectiles.  
Lire le “Rappel de Sécurité et  
Satisfaction du Client” (CSSR)  
dans les boites à outils et fixa-  
tions pour les informations de  
sécurité concernant les Détentes  
à Double Action et à Restriction.  
Dans certaines circonstances, la  
Détente à Restriction peut rédu-  
ire la possibilité de se blesser ou  
de blesser d’autres personnes.  
Las herramientas con “Gatillo  
Restringido” solamente se pueden  
disparar con el gatillo. Primero  
apriete el elemento de seguridad  
contra la superficie de trabajo  
y después tire del gatillo. Ésta  
característica es útil cuando se  
requiere precisión en la colocación  
de los sujetadores.  
Lea el “Recordatorio de Seguridad  
y Satisfacción del Cliente” (CSSR)  
en las cajas de sujetadores y de  
las herramientas para información  
sobre seguridad de los Gatillos  
Restringido y de Acción Dual.  
Bajo ciertas condiciones, el Gatillo  
Restringido puede reducir la posi-  
bilidad de heridas a su persona o  
a otros que trabajen con usted.  
With a "Sequential (Restrictive)  
trigger, staples can only be  
driven one way. First depress  
workpiece contact (safety ele-  
ment) against work surface then  
pull trigger. This feature is helpful  
when precise fastener placement  
is required.  
Read the “Customer Satisfaction  
and Safety Reminder” (CSSR) in  
the tool and fastener boxes for  
safety information regarding the  
Contact-Actuation and Sequen-  
tial triggers. Under certain condi-  
tions, the Sequential (restrictive)  
trigger may reduce the possibility  
of injury to you or to others work-  
ing with you.  
2
1
Should a staple jam occur,  
disconnect air supply.  
Si se produce un atascamiento  
de las sujetadores, desconecte  
el suministro de aire.  
Si un enrayage se produit,  
coupez l’arrivée d’air.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
Tool Use  
English  
Español  
Français  
Pull feeder shoe back into  
“locked” position and remove  
staples.  
Tire del alimentador hacia atrás  
a la posición “cerrada (locked)” y  
remueva las grapas.  
Tirez en arrière le sabot du  
chargeur dans la position de  
“verrouillage” et enlevez les  
projectiles.  
Release E-Z Clear latch and  
Suelte el pestillo de alivio fácil  
Relâchez le loquet trandparent  
open door.  
(E-Z) y abra la puerta.  
“E-Z” et ouvrez le volet de front.  
Remove jammed fastener. Close  
door and latch.  
Remueva el sujetador  
atascado. Cierre la puerta con  
pestillo.  
Enlevez le projectile coinçé.  
Fermez le volet de front et le  
loquet.  
Connect air supply and replace  
fasteners. Depress feeder shoe  
lock button and allow to slide  
forward.  
Conecte la línea de aire y  
reemplace los sujetadores.  
Presione el botón de la  
cerradura del zapato del  
alimentador y  
Reconnectez la conduit d’air  
comprimé et rechargez le maga-  
sin. Enfoncez le bouton de ser-  
rure de chaussure de conducteur  
et laissez glisser en avant.  
permita para resbalar adelante.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento  
Entretien  
Maintenance  
English  
Español  
Français  
Read and understand “SAFETY  
INSTRUCTIONS” manual  
shipped with this tool before  
using tool.  
Antes de usar la herramienta  
lea y comprenda el manual  
“INSTRUCCIONES DE SEGU-  
RIDAD” despachado con ella.  
Lisez et assimilez le manuel  
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-  
RITÉ” livré avec cet outil avant  
de l’utiliser.  
All screws should be kept tight.  
Loose screws result in unsafe  
operation and parts breakage.  
Todos los tornillos tienen que  
mantenerse apretados. Los  
tornillos sueltos pueden producir  
una operación no segura y  
quebraduras de partes.  
Loutil étant séparé de l’alimen-  
tation en air, effectuez une ins-  
pection journalière pour assurer  
le libre mouvement du palpeur  
de sécurité et de la détente.  
N’utilisez pas l’outil si le palpeur  
de sécurité ou la détente colle  
ou se coince.  
With tool disconnected, make  
daily inspection to assure free  
movement of workpiece contact  
(safety element) and trigger. Do  
not use tool if workpiece contact  
(safety element) or trigger sticks  
or binds.  
Con la herramienta desconec-  
tada, haga inspecciones diarias  
para asegurar el movimiento  
libre del seguro y del gatillo. No  
use la herramienta si el seguro o  
el gatillo se atoran.  
Toutes les vis doivent être  
maintenues serrées à fond. Les  
vis desserrées entraînent un  
manque de sûreté du fonction-  
nement et la rupture de pièces.  
Squirt Senco pneumatic oil (5 to  
10 drops) into the air inlet twice  
daily. (Depending on frequency of  
tool use.) Other oils may damage  
O-rings and other tool parts.  
Aplique aceite neumático Senco Avec une burette, placer 5 à 10  
en la entrada de aire dos veces  
al día. (Dependiendo en la  
frecuencia de uso 5 A 10 Gotas.)  
Otros aceites pueden dañar los  
anillos en “O” y otras piezas de la  
herramienta.  
gouttes d’huile pneumatique  
dans l’arrivée d’air deux fois  
par jour. (Dépend de l'intensité  
de l'utilisation de l'appareil.)  
D’autres huiles pourraient en-  
dommager les joints toriques et  
d’autres pièces de l’outil.  
Wipe tool clean daily and inspect Solamente si es necesario use  
Nettoyez l’outil chaque jour à  
l’aide d’un chiffon et inspectez-  
le pour déceler une éventuelle  
usure. Utilisez uniquement des  
solvants non inflammables  
en cas de nécessité – NE LE  
FAITES PAS TREMPER!  
Attention : De tels produits peu-  
vent endommager les joints et  
d’autres pièces de l’appareil.  
soluciones para limpieza no  
flamablés -NO LA REMOJE.  
Precaución: Tales soluciones  
pueden dañar los empaques y  
otras partes de la herramienta.  
for wear. Use non-flammable  
cleaning solutions only if nec-  
essary – DO NOT SOAK.  
CAUTION: Such solutions may  
damage O-rings and other tool  
parts.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Identificación de Fallas  
Dépannage  
Troubleshooting  
English  
Español  
Français  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
Les réparations autres que celles  
décrites ici doivent être réalisées  
uniquement par du personnel  
qualifié ayant reçu la formation  
appropriée. Pour toute information,  
prenez contact avec SENCO par  
téléphone en appelant Le Distribu-  
teur agréé.  
Lisez et assimilez le manuel  
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-  
RITÉ” livré avec cet outil avant  
de l’utiliser.  
ALERTA  
Repairs other than those described  
here should be performed only by  
trained, qualified personnel. Contact  
SENCO for information at  
Las reparaciones, fuera de aquellas  
descritas aquí, deben de ser lleva-  
das a cabo solamente por personal  
entrenado y calificado. Póngase  
en contacto con SENCO para  
información  
1-800-543-4596.  
1-800-543-4596.  
Antes de usar la herramienta lea  
y comprenda el manual “INS-  
TRUCCIONES DE SEGURI-  
DAD” despachado con ella.  
Read and understand “SAFETY  
INSTRUCTIONS” manual  
shipped with this tool before  
using tool.  
SÍNTOMA  
SYMPTOM  
SYMPTÔME  
El aire se escapa cerca de la parte supe-  
rior de la herramienta / Operación lenta.  
Air leak near top of tool /  
Sluggish operation  
Fuite d’air près du sommet  
A
de l’outil / fonctionnement lent.  
SOLUCIÓN  
SOLUTION  
SOLUTION  
Apriete los tornillos / Verifique el  
suministro de aire o instale el  
Juego de Partes A (Parts Kit A).  
Verify air supply / tighten screws or  
install Parts Kit A.  
Serrez les vis à fond / vérifiez  
l’alimentation en air ou remplacez  
les pièces portant la lettre “A”.  
SÍNTOMA  
SYMPTOM  
SYMPTÔME  
B
El aire se fuga cerca de la parte inferior  
de la herramienta / Mal retorno.  
Air leak near bottom of tool /  
Poor return.  
Fuite d’air près de la base  
de l’outil / retour inadéquat.  
SOLUCIÓN  
SOLUTION  
SOLUTION  
Clean tool / tighten screws or  
install Parts Kit B.  
Apriete los tornillos / Limpié la  
herramienta o instale el Juego de  
Partes B (Parts Kit B).  
Serrez les vis à fond / nettoyez  
l’outil ou remplacez les pièces  
portant la lettre “B”  
A = YK0783 Parts Kit  
B = YK0784 Parts Kit  
SYMPTOM  
SÍNTOMA  
SYMPTÔME  
Autres problèmes.  
Other problems.  
Otros problemas.  
SOLUTION  
SOLUCIÓN  
SOLUTION  
Contact SENCO.  
Póngase en contacto con SENCO.  
Prenez contact avec SENCO.  
Accesorios  
Accessoires  
Accessories  
Español  
Français  
English  
SENCO ofrece una línea completa  
de Accesorios para sus herramien- d’accessoires pour vos outils  
SENCO offre une gamme étendue  
SENCO offers a full line of accesso-  
ries for your SENCO tools, including:  
Air Compressors  
Hose  
Couplers  
Fittings  
Safety Glasses  
Pressure Gauges  
Lubricants  
tas SENCO, incluyendo:  
Compresores de Aire  
Manguera  
Conectores Rapidos  
Conectores  
SENCO y compris :  
Compresseurs  
Tuyauterie flexible  
Raccords  
Lunettes de sécurité  
Manomètres  
Lubrifiants  
Anteojos De Seguridad  
Manometros  
Lubricantes  
Régulateurs  
Regulators  
Reguladores  
Filtres  
Filters  
Filtros  
Para mas informacion ó un pour  
recevoir un catalogo completo  
Pour plus d’informations ou pour  
recevoir un catalogue détaillé des  
accessoires proposés par SENCO,  
For more information or a complete  
illustrated catalogue of SENCO  
accessories, ask your representative  
for #MK336.  
ilustrado de los Accesorios SENCO, prenez contact avec votre  
pregunte a su representante pour el représentant SENCO (référence  
numero MK336.  
catalogue : #MK336).  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opciones  
Options  
Options  
Español  
Français  
English  
DECLéNCHEMENT PAR GA-  
CHETTE– Cette caractéristique  
s’avère utile quand un placement  
de projectiles précis s’impose.  
GATILLO RESTRINGIDO– Esta  
característica sirve de ayuda  
cuando se requiere una colo-  
cación del sujetador precisa.  
RESTRICTIVE TRIGGER— This  
feature is helpful when precise  
fastener placement is required.  
Specifications  
Especificaciones  
Specifications  
Español  
Français  
English  
A
.062"  
1,57 mm  
inches  
mm  
16  
20  
22  
25  
32  
38  
45  
50  
1”  
25,4 mm  
5
/
/
8
3
4
* 7/8  
WC150XP  
WC150RXP  
* 1  
* 1 1/4  
* 1 1/2  
* 1 3/4  
* 2  
A
WC200XP  
.055”  
1,40 mm  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
TECHNICAL SPECIFICATIONS  
Minimum to maximum operating pressure  
Air Consumption (60 cycles per minute)  
Air Inlet  
WC150XP  
WC150RXP  
WC200XP  
70–120 psi 4,8–8,3 bar 70–120 psi 4,8–8,3 bar 70–120 psi  
4,8–8,3 bar  
3.18 scfm  
/ in. NPT  
90 liter  
/ in. NPT  
3.18 scfm  
90 liter  
3.45 scfm  
/ in. NPT  
97 liter  
/ in NPT  
3
3
3
3
3
3
8
8
8
8
8
8
/ in. NPT  
/ in NPT  
Maximum Speed (cycles per second)  
Weight  
Staple Capacity  
Tool size: Height  
Tool size: Length  
10  
5 lbs.  
160  
10  
2,3 kg  
160  
225 mm  
387 mm  
89 mm  
10  
10  
2,5 kg  
160  
225 mm  
387 mm  
102 mm  
10  
5.3 lbs.  
160  
10 in.  
15 1/4 in.  
3 ½ in.  
10  
2,4 kg  
160  
254 mm  
387 mm  
89 mm  
5.5 lbs.  
160  
8 7/8 in.  
15 1/4 in.  
3 1/2 in.  
8 7/8 in.  
15 1/4 in.  
4 in.  
Tool size: Width: Main Body  
Español  
WC150XP  
WC150RXP  
WC200XP  
70–120 psi 4,8–8,3 bar  
ESPECIFICACIONES TECNICAS  
Presión de operación mínima y máxima  
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)  
Entrada de aire  
Velocidad máxima (ciclos por segundo)  
Peso  
Capacidad de grapas por cargador  
Tamaño de la herramienta: Altura  
Tamaño de la herramienta: Longitud  
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)  
4,8–8,3 bar 70–120 psi  
70–120 psi  
4,8–8,3 bar  
90 liter  
/ in. NPT  
3.18 scfm  
/ in. NPT  
3.18 scfm  
/ in. NPT  
90 liter  
3.45 scfm  
/ in. NPT  
97 liter  
/ in NPT  
3
3
3
3
3
3
8
8
8
8
8
8
/ in NPT  
5
5
5
5
10  
10  
2,3 kg  
70  
225 mm  
387 mm  
89 mm  
5.5 lbs.  
70  
5 lbs.  
70  
2,5 kg  
70  
225 mm  
387 mm  
102 mm  
5.3 lbs.  
160  
2,4 kg  
160  
8 7/8 in.  
15 1/4 in.  
4 in.  
8 7/8 in.  
15 1/4 in.  
3 1/2 in.  
10 in.  
15 1/4 in.  
3 ½ in.  
254 mm  
387 mm  
89 mm  
Français  
SPECIFICATIONS TECHNIQUES  
Pression de travail min. et max.  
Consommation d’air (60 cycles par minute)  
Prise d’air  
Vitesse maximum (cycles par seconde)  
Poids  
Capacité de agrafes par magasin  
Dimensions de l’outil: hauteur  
Dimensions de l’outil: longueur  
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil  
WC150XP  
WC150RXP  
WC200XP  
4,8–8,3 bar 70–120 psi  
70–120 psi  
4,8–8,3 bar 70–120 psi  
4,8–8,3 bar  
90 liter  
/ in. NPT  
3.18 scfm  
/ in. NPT  
3.18 scfm  
/ in. NPT  
90 liter  
3.45 scfm  
/ in. NPT  
97 liter  
/ in NPT  
3
3
3
3
3
3
8
8
8
8
8
8
/ in NPT  
5
5
5
5
10  
5.3 lbs.  
160  
10 in.  
15 1/4 in.  
3 ½ in.  
10  
2,4 kg  
160  
254 mm  
387 mm  
89 mm  
2,3 kg  
70  
225 mm  
387 mm  
89 mm  
5.5 lbs.  
70  
5 lbs.  
70  
2,5 kg  
70  
225 mm  
387 mm  
102 mm  
8 7/8 in.  
15 1/4 in.  
4 in.  
8 7/8 in.  
15 1/4 in.  
3 1/2 in.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limited Warranty  
SENCO® Pneumatic, DuraSpin®, Cordless Tools  
& Compressors  
Senco Products, Inc. (“SENCO”) designs and constructs its products using the highest standards of material and workmanship. SENCO  
warrants to the original retail purchaser that the following products will be free from defects in material or workmanship for the warranty  
period specified below:  
SENCO® XP Series-Red Cap  
SENCO PRO Series  
SENCO Compressors SENCO PC1194  
Flooring Jack  
Five years  
One year  
One year  
One year  
SENCO® XP Series-Black Cap SENCO DuraSpin®  
SENCO Cordless  
Two years  
Hand Nailers  
One Year  
Two Years  
One year  
SENCO FP502  
Two Years  
SENCO Reconditioned Products Gas Cordless  
One Year Two Years  
During the warranty period (which begins on the purchase date), SENCO will repair or replace, at SENCO’s option and expense, any product or part that  
is defective in materials or workmanship after examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center, subject to the exceptions, exclusions and  
limitations described below. Any replacement product or part will carry a warranty for the balance of the warranty period applicable to the replaced  
product or part. A DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER IS REQUIRED TO MAKE A  
the postage paid product registration form included with your Operator’s manual/parts chart information, found inside the product carton. To make a  
warranty claim, you must return the product, with proper receipt/proof of purchase and return transportation charges prepaid, to a SENCO Authorized  
SENCO will perform its obligations under this warranty, within a reasonable time after approval of the warranty claim.  
Wheelbarrow Compressors:  
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the compressor pump will be free from defects in  
materials and workmanship for two years after the purchase date.  
2. Defective parts of the compressor pump not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced, at SENCO's option, during the two  
year warranty period. If SENCO determines that repair or replacement is not feasible, SENCO will refund the purchase price less reasonable  
depreciation based on actual use.  
SENCO Cordless:  
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the SENCO Cordless tool will be free from  
defects in materials and workmanship for two years after the purchase date.  
2. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the batteries and chargers used with SENCO  
Cordless tools will be free from defects in material and workmanship for one year after the purchase date.  
WARRANTY EXCLUSIONS  
The following warranty exclusions apply:  
1. Normal wear parts are not covered under this warranty. Normal wear parts include, for example, isolators, drive belts, air filters, rubber o-rings,  
seals, driver blades, piston stops, piston/driver assembly, and fuel stems.  
2. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, accidents, operation at other than recommended  
speeds or voltage (electric units only), improper storage, or damage resulting during shipping.  
3. Products used in production/industrial applications as defined by SENCO are excluded from this warranty.  
4. Labor charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this warranty.  
5. SENCO does not warrant the Wheelbarrow Compressor Engine/Motor, but the Compressor Engine/Motor may be covered under a warranty  
offered by its manufacturer.  
GENERAL WARRANTY CONDITIONS  
This warranty will be honored, only if:  
A. Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the maximum indicated on the tool casting;  
B. No evidence of abuse, abnormal conditions, accident, neglect, misuse or improper modifications or storage of the product; and  
C. No Deviation from operating instructions, specifications, and maintenance schedules exists (read Operator Manual for use, specifications, and  
maintenance instructions).  
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THE PRODUCT, AND SENCO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES. ANY IMPLIED  
WARRANTIES WILL BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW  
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE  
SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT,  
OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,  
SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF  
CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE  
PRODUCT WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS PRODUCT SHALL  
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE OF SENCO OR  
ANY DISTRIBUTOR OR DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION TO THIS WARRANTY.  
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.  
REPLACEMENT OF TOOL DUE TO NATURAL DISASTER  
SENCO will replace any tool destroyed by an Act of God such as flood, earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature.  
Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card for the tool,  
and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department,  
or other official governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.  
CUSTOMER SATISFACTION  
One hundred percent customer satisfaction is our #1 goal. If for any reason the product does not perform to the original purchaser’s satisfaction, it can  
be returned to the place of purchase within thirty days with dated sales receipt for a full refund of the purchase price.  
©2006, 2007, 2008 by SENCO PRODUCTS, INC.  
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes  
Notas  
Marque  
Español  
Français  
English  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes  
Notas  
Marque  
Español  
Français  
English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

QVS Switch KVM102UEC User Guide
Roland Drums CR 78 User Guide
Roland Musical Instrument DP 970 User Guide
Rotel Stereo Amplifier RA 820B User Guide
Ryobi Portable Generator RYI2000T User Guide
Ryobi Trimmer CS26 RY28020 User Guide
Samsung Digital Camera A502 User Guide
Samsung DVR SRD 873D User Guide
Samsung Fax Machine SF 110T User Guide
Samsung Projection Television HC R5251W User Guide