Senco Nail Gun Nail Gun User Guide

Cordless Finish41  
15 Gauge Finish Nailer  
Senco Products, Inc.  
8485 Broadwell Road  
Cincinnati, Ohio 45244  
Operating Instructions  
Instrucciones de Operacion  
Mode d'Emploi  
Questions? Comments?  
call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596  
© 2006 by Senco Products, Inc.  
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.  
NFD998 Revised September 13, 2006  
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos  
en este manual.  
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se  
trouvent dans ce manuel.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
General Safety Rules  
(For all Battery Operated Tools)  
Safety Warnings Avisos de Seguridad  
Consignes de Sécurité  
English Español  
Français  
Warning!  
Avertissement !  
Advertencia!  
Lea y comprenda todas las  
instrucciones. La falta de  
Read and understand all  
instructions. Failure to follow  
all instructions listed below,  
may result in electric shock, fire  
and/or serious personal injury.  
Maintenez votre zone de  
travail propre et bien éclai-  
rée. Des établis en désordre  
et des zones mal éclairées  
augmentent les risques  
C
o
rd  
l
e
s
s
F
in  
TM  
is  
h
N
S
S
15  
8
8
4
4
enco  
P
r
oducts  
Ga  
4
1
Ci  
i
8
5
Br  
o
t  
ugeish
c
i
n
ad  
w
e
l
l
,
Inc  
.
ad  
Fi  
n
n
t
nati
R
O
h
i
o
o
452  
44  
a
ile  
i
observación de todas las instruc-  
ciones listadas a continuación  
puede causar choque eléctrico,  
incendios o lesiones graves.  
r
i
i
I
tu  
i
t
ci
i
li  
41  
TM  
Que  
s
t
i
o
n
e  
rat  
cal  
l
s?  
C
S
E
N
omm  
ents  
I
r  
or  
S
e
N
C
O
s
ing  
s
r  
-ma  
t
i
to  
l
?
-
l
:
t
o
fr  
t
e
e
ion  
n
n
:  
l
p
f
r
f
o
Actio  
-
Fn  
s
TM  
es  
t
ra
i
r
f
s
e
n
c
n-l  
i
n
e
:
5  
d
pe  
W
a
t
o
.
c
1
-
io  
io  
c
i
g
s
f
o
o
V
800-  
t
lo  
r
the  
: sit  
mi  
o
543-4  
Los  
a
v
r
s
a
f
e
us  
t  
-
u
r
W
e
b
596  
d
'E  
c
p
.
c
en  
visos  
stpara  
e  
e
o
f
t
h
i
-
s
i
t
e
w
w
15 Gauge Finish Nailer  
u
r
a
r
s
w
e
m
a
r
e
l
u
tool  
.sen  
m
,
ts  
m
n
u
a
l.  
l
s
o
s
e
a
re in  
cluded  
t
co.  
Les  
s co  
guro  
d
com  
t
e
c
u
trou  
v
n
e
s
r
e
esta
h
e
u
i
n
t
h
i
s
m
©
s
p
'E  
e
p
a
2
00by  
n  
n
t
d
a
s
our  
s
amie
rr
nual  
6
0
2
n
s
r  
n
t
a
.
n
d
an  
ilisat  
u
l
e
ion  
n  
e
m
i
cl  
I
O
P
e
m
a
e
o ro  
ucts,  
l
.
n
uido  
Inc.  
tou  
te  
s
de  
s
e
ŽcuritŽ  
i
N
g
e
,
s  
FD8  
98  
d
ri  
cet  
o
I
d
t
u
ss  
in  
o
Cordless Finish  
t
b
s
a
M
6
0
h
r
e
rc  
a
e
n
p
io  
M
O
c
d
c
ue  
s
u
r
t
Is  
s
8
n
9
8
I
m
o
D
.c  
F
o
N
c
n
e
.s  
w
6
b
w
9
w
5
4
e
it  
s
.
-
c
d
3
l.  
I
n
a
4
5
-
4
e
a
os  
,
o
4
u
n
id  
2
0
W
ts  
R
5
0
r
a
lu  
c
c
ll  
4
e
s
d’accident.  
u
e
8
-
u
m
d
io  
1
o
is  
in  
o
w
h
:
it  
n
t
il  
r
d
e
th  
u
P
a
O
n
is  
t
s
o
o
li  
V
in  
t
o
r
ti,  
-
e
e
c
c
B
a
n
m
d
e
a
n
n
o
t
e
e
5
tio  
.c  
d
n
d
S
4
8
c
i
n
?
c
o
lu  
ie  
ts  
A
c
c
m
Ž
it  
r
8
in  
C
n
e
n
in  
a
e
e
e
e
rr  
u
c
m
fr  
s
a
r
e
Ž
s
m
ll-  
f@  
l
h
o
to  
o
o
ta  
te  
C
r
t
o
s
u
t
o
s
lp  
e
?
o
is  
s
O
th  
e
n
C
to  
f
d
en  
o
tio  
N
il:  
o
r
n
s
E
a
e
u
e
S
m
s
g
tio  
u
ll  
-
u
se  
a
s
Q
a
e
f
e
o
c
r
a
s
t
ili  
l.  
o
s
u
u
e
e
l
lÕ  
u
n
SAVE THESE  
INSTRUCTIONS  
e
r
t
h
a
r
ra  
a
l.  
o
u
f
o
a
p
m
p
u
e
c
s
s
g
s
s
an  
e
o
n
s
in  
is  
n
m
n
n
v
a
ig  
a
r
s
d
a
te  
n
t
W
o
s
e
o
n
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
c
e
v
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
L
s
e
u
e
L
ro  
t
Zona de trabajo  
Zone de travail  
Work Area  
Maintenez votre zone de tra-  
vail propre et bien éclairée.  
Des établis en désordre et des  
zones mal éclairées augmen-  
tent les risques d’accident.  
Mantenga la zona de trabajo  
limpia y en buenas condi-  
ciones. Los bancos de trabajo  
desordenados y los lugares  
oscuros son una invitación a  
un accidente.  
Keep your work area clean  
and well lit. Cluttered benches  
and dark areas invite acci-  
dents.  
N’utilisez pas d’outillage  
électrique dans un  
No haga funcionar  
Do not operate power tools  
in explosive atmospheres,  
such as in the presence of  
flammable liquids, gases,  
or dust. Power tools create  
sparks which may ignite the  
dust or fumes.  
herramientas de motor en  
atmósferas explosivas,  
tal como en presencia de  
líquidos, gases o polvos  
inflamables. Las herramientas  
de motor generan chispas que  
pueden encender el polvo o  
los vapores.  
15AUGE  
environnement contenant des  
produits explosifs comme  
des liquides inflammables,  
gaz ou poussières. De  
l’outillage électrique génère  
des étincelles qui peuvent  
enflammer la poussière ou les  
vapeurs.  
Keep bystanders, minors,  
and visitors away while  
operating a power tool.  
Distractions can cause you to  
lose control.  
Maintenez les spectateurs,  
enfants et visiteurs à l’écart  
lorsque vous utilisez de  
l’outillage électrique. Toute  
distraction risque de vous  
faire perdre le contrôle de  
votre outil.  
Mantenga s los acompa-  
ñantes, menores y visitas  
alsjados mientras usted  
utiliza la herramienta de  
motor. Las distracciones pu-  
eden hacer que usted pierda  
el control..  
Electrical Safety  
Seguridad eléctrica  
Sécurité électrique  
Prenez soin du cordon  
d’alimentation. Ne l’utilisez  
jamais pour transporter le  
chargeur. Maintenez le cordon  
à l’écart de la chaleur, l’huile,  
l’eau, bords tranchants  
ou objets en mouvement.  
Remplacez immédiatement  
tout cordon endommagé. Des  
cordons endommagés peuvent  
provoquer un incendie.  
Do not abuse the cord.  
Never use the cord to carry  
the tool. Keep cord away  
from heat, oil, sharp edges,  
or moving parts. Replace  
damaged cords immediately.  
Damaged cords increase the  
risk of electric shock.  
No abuse del cable. No uti-  
lice jamás el calor, el aceite,  
el agua, los bordes filosos o  
las piezas móviles. Reem-  
place los cables dañados  
immediatamente. Los cables  
dañados pueden producir un  
incendio.  
Las herramientas  
De l’outillage fonctionnant  
avec une batterie intégrée  
ou séparée ne doit être  
rechargé qu’avec le  
chargeur approprié à la  
batterie. Un chargeur conçu  
pour un type de batterie  
peut provoquer des risques  
d’incendie s’il est utilisé pour  
un autre type de batterie.  
A battery operated tool  
with integral batteries or a  
seperate battery pack must  
be recharged only with the  
specified charger for the  
battery. A charger that may be  
suitable for one type of battery  
may create a risk of fire when  
used with another battery.  
accionadas a batería  
integradas o conjuntos de  
baterías independientes,  
deben recargarse sólo  
con el cargador específico  
para la batería. Un cargador  
adecuado para un tipo de  
batería puede ocasionar  
riesgos de incendio cuando se  
lo utiliza con otra incendio.  
Use la herramientas ac-  
cionada a batería sólo con  
el conjunto de baterías  
específicamente diseñado  
para la misma. El uso de  
cualquier otro tipo de batería  
puede ocasionar riesgos de  
incendio.  
N’utilisez de l’outillage ali-  
menté par batterie qu’avec  
la batterie qui lui est desti-  
née. Lutilisation d’une batterie  
non appropriée peut provo-  
quer un risque d’incendie.  
Use battery operated tool  
only with specifically des-  
ignated battery pack. Use of  
any other batteries may create  
a risk of fire.  
TM  
41  
15 GAUGE  
Cordless Finish  
TM  
41  
sh  
ini  
15 GAUGE  
Cordless  
F
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety Warnings Avisos de Seguridad  
Consignes de Sécurité  
English  
Español  
Français  
Sécurité corporelle  
Soyez en bonne condition  
physique, soyez attentif à  
ce que vous faites et faites  
preuve de bon sens lorsque  
vous utilisez un outillage  
électrique. N’utilisez pas votre  
outil si vous êtes fatigué ou  
sous l’influence de drogues,  
alcool ou médicaments.  
Un moment d’inattention lors  
de l’utilisation d’un outillage  
électrique peut être la cause de  
graves blessures corporelles.  
Seguridad personal  
Personal Safety  
Stay alert, watch what you  
are doing, and use com-  
mon sense when operating  
a power tool. Do not use  
tool while tired or under the  
influence of drugs, alcohol,  
or medication. A moment  
of inattention while operating  
power tools may result in seri-  
ous personal injury.  
Cuando utilice una herra-  
mienta de motor, manténgase  
a;erta, preste atención a lo  
que está haciendo y aplique  
el sentido común. No use la  
herramienta cuando se sienta  
cansado o se encuentre bajo  
los efectos de drogas, alchol o  
medicamentos. Un momento de  
falta de atención mientras utiliza  
una herramienta de motor puede  
ocasionar lesiones graves.  
Portez des vêtements  
Dress properly. Do not wear Vista prendas adecuadas.  
adéquats. Ne portez pas de  
vêtements flottants ou de  
bijoux. Ne laissez pas pendre  
les cheveux longs. Maintenez  
les cheveux, vêtements et  
gants à distance des objets  
en mouvement. Les vêtements  
flottants, cheveux longs ou  
bijoux peuvent être happés par  
des pièces en mouvement.  
loose clothing or jewelry.  
Contain long hair. Keep your  
hair, clothing, and gloves  
away from moving parts.  
Loose clothes, jewelry, or long  
hair can be caught in moving  
parts.  
No vista prendas o alhajas  
sueltas. Sujete el calbello  
largo. Mantenga el cabello, la  
ropa y los guantes alejados  
de las piezas móviles. Las  
prendas o alhajas sueltas o el  
cabello pueden ser atrapados  
en las partes móviles.  
E
15 GAUG  
Evite los arranques  
Faîte attention aux mises  
en routes accidentelles de  
l’outil. Assurez-vous que la  
gâchette n’est pas enfoncée  
avant d’insérer la batterie.  
Porter un outil avec le doigt  
sur la gâchette ou insérer la  
batterie dans un outil alors  
que la gâchette est enfoncée  
peut provoquer des accidents.  
Avoid accidential starting.  
Be sure trigger is not  
accidentales. Asegúrrese de  
que el accionador no esté  
presionado antes de insertar  
el conjunto de batería. El  
llverar las herramientas con el  
dedo sobre el accionador o el  
insertar el conjunto de barerías  
en una herramienta con el  
accionador presionado es una  
depressed before inserting  
battery pack. Carrying tools  
with your finger on the trigger  
or inserting the battery pack  
into a tool with the trigger  
depressed invites accidents.  
M
T
41  
15 GAUGE  
Cordless Finish  
invitcaión a un accidente.  
Retirez toute clé de réglage  
de l’outil avant sa mise en  
service. Toute clé restée  
attachée à une pièce en rota-  
tion de l’outil peut provoquer  
des blessures corporelles.  
Retire las lllaves o pinzas  
de ajuste antes de encend-  
er la herramienta. Una llave  
o pinza que quede colocada  
sobre una parte giratoria  
Remove adjusting keys or  
wrenches before turning  
on the tool. A wrench or a  
key that is left attached to a  
rotating part of the tool may  
result in personal injury.  
TM  
41  
15 GAUGE  
Cordless Finish  
puede ocasionar lesiones.  
Do not overreach. Keep  
proper footing and balance  
at all times. Proper footing  
and balance enable better  
control of the tool in unex-  
pected situations.  
No se estire para trabajar.  
Mantenga en todo momento  
una posición adecuada y  
el equilibrio. La posición y  
el equilibrio adecuados le  
permiten contrilar mejor la  
herramienta ante situaciones  
inesperadas.  
Ne présumez pas de vos  
forces. Restez bien stable et  
en équilibre à tout moment.  
Une position stable et bien  
équilibrée vous permettra de  
mieux réagir à une situation  
inattendue.  
Use equip de seguridad.  
Use siempre protección  
para los ojos. A fin de  
Utilisez des équipements de  
sécurité. Portez toujours des  
lunettes de protection. Utilisez  
un masque de protection contre  
la poussière, des chaussures  
antidérapantes, un casque et  
des protections auditives pour  
travailler dans les meilleures  
conditions. Un manquement à  
ces règles de sécurité peut pro-  
voquer des accidents corporels.  
Use safety equipment. Al-  
ways wear eye protection.  
Dust mask, non-skid safety  
shoes, hard hat, or hearing  
protection must be used  
for appropriate conditions.  
Failure to do so could result  
in personal injury.  
trabajar en las condiviones  
apropiadas, debe usar  
máscara para polvo, calzado  
de seguridad antideslizante,  
casco duro o protección para  
los oídos. El no utilizar estos  
elementos puede ocasionar  
lesiones.  
Utilisation de l’outil et  
précautions  
Uso y cuidado de  
la herramienta  
Tool Use and Care  
Utilisez des valets d’établi  
ou tout autre moyen pour  
assurer un maintien correct  
de la pièce sur un plan  
stable. Maintenir la pièce à  
la main ou contre votre corps  
est instable et peut entraîner  
une perte de contrôle et des  
accidents corporels.  
Use clamps or other practi- use mordazas u otro méto-  
TM  
41  
cal ways to secure and  
support the workpiece to a  
stable platform. Holding the  
work by hand or against your  
body is unstable and may lead  
to loss of control and personal  
injury.  
do práctico para asegurar y  
soportar el lugar de trabajo  
en una plataforma estable.  
El sostener la pieza de trabajo  
con la mano o contra el cu-  
erpo resulta inestable y puede  
ocasionar pérdida del control  
y lesiones.  
15 GAUGE  
Cordless Finish  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety Warnings Avisos de Seguridad  
Consignes de Sécurité  
English  
Español  
Français  
Do not force tool. Let the  
tool do the work. Use the  
correct tool for your ap-  
plication. The correct tool  
will do the job better and  
safer at the rate for which it is  
designed.  
No fuerce la herramienta.  
Ne forcez pas sur l’outil,  
laissez-le faire le travail.  
Utilisez l’outil approprié  
à votre type de travail.  
Lutilisation de l’outil adéquat  
vous permettra d’effectuer  
votre travail au mieux et dans  
de meilleures conditions  
de sécurité au rythme pour  
lequel il a été conçu.  
Deje que la herramienta  
haga su trabajo. utilice la  
herramienta adecuada para  
la aplicación requerida. La  
herramienta correcta podrá  
hacer el trabajo mejor y con  
más seguridad a la velocidad  
para la que fue diseñada.  
1
5
G
A
U
G
E
Cordless Finish  
TM  
41  
No use la herramienta se el  
accionador no la enciende  
y apaga. Las herramientas  
que no pueden controlarse  
por medio del accionador son  
peligrosas y se deben reparar.  
N’utilisez pas l’outil si la  
gâchette ne fonctionne pas.  
Un outil dont la gâchette est  
inopérante est dangereux et  
doit être réparé.  
Do not use tool if trigger  
does not turn it on or off. A  
tool that cannot be controlled  
with the trigger is dangerous  
and must be repaired.  
M
T
41  
15 GAUGE  
ordless Finish  
C
Desconecte el conjunto de  
baterías de la herramienta  
antes de hacer ajustes, cam-  
biar accesorios o almacenar  
la herramienta. Estas medidas  
de seguridad reducen el riesgo  
de que la herramienta se enci-  
enda por accidente.  
Disconnect battery pack  
from tool before making  
any adjustments, changing  
accessories, or storing the  
tool. Such preventive safety  
measures reduce the risk of the  
tool starting accidentally.  
Déconnectez la batterie de  
l’outil avant de procéder à  
tout réglage, changement  
d’accessoires ou rangement.  
Ces mesures préventives per-  
mettent de réduire les risques  
d’un démarrage intempestif de  
l’outil.  
TM  
41  
inish  
15 GAUGE  
Cordless  
F
Store idle tools out of reach  
of minors and other un-  
trained persons. Tools are  
dangerous in the hands of  
untrained users.  
Rangez les outils non  
utilisés à l’abri des enfants  
ou autres personnes non  
exercées à leur maniement.  
Les outils sont dangereux dans  
des mains non expertes.  
Almacene todas las herra-  
mientas lejos del alcance de  
los menores u otras per-  
sonas no capacitadas. Las  
herramientas son peligrosas  
en manos de los usuarios no  
capacitados.  
15 GAUGE  
When battery pack is not in  
use, keep it away from other  
metal objects like: paper  
clips, coins, keys, nails,  
Cuando no esté utilizando el  
conjunto de baterías, mantén-  
galo alejado de otros objetos  
de metal, tales como: broches  
para papel, monedas, llaves,  
clavos, tornillos y otros obje-  
tos metálicos pequeños que  
pueden hacer una conexión  
entre un terminal y otro. El  
cortocircuito entre los termi-  
nales de las baterías puede  
causar chispas, quemaduras o  
un incendio.  
Lorsque la batterie n’est  
pas utilisée, maintenez la à  
l’écart de tout objet métal-  
lique comme : trombones,  
pièces de monnaie, clés,  
clous et autres petits objets  
métalliques qui pourraient  
mettre les deux bornes en  
contact. Un manquement à  
cette règle peut provoquer des  
étincelles, des combustions ou  
un incendie.  
screws, and other small  
metal objects that can make  
a connection from one ter-  
minal to another. Shorting the  
battery terminals together may  
cause sparks, burns, or a fire.  
Cuide el mantenimiento de  
las herramientas. Las her-  
ramientas bien mantenidas  
tienen menos probabilidades  
de agarrotarse y resulta más  
sencillo controlarlas.  
Maintain tools with care.  
Properly maintained tools  
are less likely to bind and are  
easier to control.  
Entretenez l’outil avec  
soin. Des outils correcte-  
ment entretenus diminuent  
les risques de grippage et  
sont plus faciles à maîtriser.  
15 GAUGE  
Vérifiez qu’il n’y a pas de  
mauvais alignement ou  
Verifique si las partes mó-  
viles no están desalineadas  
o agarrotadas, si hay piezas  
rotas o si existe alguna otra  
condición que pueda afectar  
el funcionamiento y la segu-  
ridad de la herramienta. Si  
la herramienta está dañada,  
hágala reparar antes de  
Check for misalignment or  
binding of moving parts,  
breakage of parts, and any  
other condition that may af-  
fect the tool’s operation and  
safety. If damaged, have the  
tool serviced before using.  
Many accidents are caused by  
poorly maintained tools.  
grippage des pièces en  
mouvement, ou toute autre  
condition qui pourrait af-  
fecter le bon fonctionnement  
de l’outil ou compromettre la  
sécurité. Si vous constatez  
un dommage quelconque,  
faites réparer l’outil avant  
de l’utiliser. Des outils mal  
entretenus sont à l’origine de  
beaucoup d’accidents.  
15 GAUGE  
utilizarla. Muchos accidentes  
se deben a herramientas mal  
mantenidas.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety Warnings Avisos de Seguridad  
Consignes de Sécurité  
English  
Español  
Français  
Use sólo accesorios reco-  
N’utilisez que des acces-  
soires recommandés par  
votre fabricant et adaptés à  
votre modèle d’outil. Des ac-  
cessoire conçus pour un type  
d’outil peuvent provoquer des  
risques d’accident s’ils sont  
utilisés sur un autre modèle.  
Use only accessories that  
are recommended by the  
manufacturer for your  
model. Accessories that may  
be suitable for one tool may  
create a risk of injury when  
used on another tool.  
mendados por el fabricante  
de su modelo. Los acceso-  
rios que resultan apropiados  
para un modelo pueden crear  
riesgos de lesiones cunado se  
utilizan con otra herramienta.  
15 GAUGE  
15 GAUGE  
Entretien  
Service  
Servicio técnico  
Las tareas de servicio técnico  
de la herramienta deben ser  
realizadas sólo por personal  
de reparaciones de SENCO  
autorizado. Las tareas de  
servicio o mantenimiento  
realizadas por personal no  
clificado purden ocasionar  
riesgos de lesiones.  
Tool service must be  
performed only by  
Lentretien de l’outil ne  
doit être assuré que par  
du personnel autorisé et  
qualifié de SENCO. De  
l’entretien assuré ou des  
réparations effectuées par du  
personnel non qualifié peuvent  
occasionner des risques  
d’accident.  
Authorized  
Service Center  
Authorized SENCO repair  
personnel. Service or  
maintenance performed by  
unqualified personnel may  
result in a risk of injury.  
15  
G
A
U
G
E
When servicing a tool, use  
only identical replacement  
parts. Follow instructions  
in the Maintenance section  
of this manual. Use of  
Cuando realice tareas de  
servicio en una herramienta,  
use sólo piezas de  
repuesto idénticas. Siga  
las instrucciones de la  
sección de Mantenimiento  
de este manual. El uso de  
piezas no autorizadas o la  
falta de observación de las  
Lors d’un entretien  
¤
ou d’une réparation,  
n’utilisez que des pièces  
de rechange identiques.  
Suivez les instructions de  
ce manuel dans la section  
maintenance. Lutilisation de  
pièces non autorisées ou un  
manquement aux règles de  
unauthorized parts or failure  
to follow Maintenance  
Instructions may create a risk  
of shock or injury.  
instrucciones de mantenimiento maintenance peut provoquer  
puede ocasionar riesgos de  
choque eléctrico o lesiones.  
un risque d’électrocution ou  
des blessures.  
Specific Safety Rules and/or Symbols  
Definiciones de los símbolos  
Symbol Definitions  
Symbol Definitions  
V
.....Volts  
V
.....Volts  
V
.....Volts  
.....Direct Current  
.....Direct Current  
.....Corriente continua  
----  
----  
----  
Cuando taladre en paredes,  
pisos o en todo lugar en el que  
puedan encontrarse cables  
NE TOUCHEZ À AUCUNE  
PARTIE MÉTALLIQUE DE  
LOUTIL si vous devez percer  
dans des murs ou planch-  
ers où peuvent se trouver des  
conducteurs électriques sous  
tension. Maintenez l’outil par ses  
parties isolées pour prévenir tout  
risque d’électrocution s’il arrive  
que vous percez un conducteur  
sous tension.  
When fastening into walls,  
floors or wherever “live” electri-  
cal wire may be encountered,  
DO NOT TOUCH ANY METAL  
PARTS OF THE TOOL! Hold  
the tool only by the insulated  
grasping surfaces to prevent  
electric shock if you drive into  
a “live” wire.  
elécticos alimentados (“vivos”),  
NO TOQUE NINGUNA DE LAS  
PARTES METÁLICAS DE LA  
HERRAMIENTA, Sostenga la  
herramienta sólo por las super-  
ficies aisladas a fin de impedir  
el choque eléctrico si usted se  
encuentra con un cale “vivo”.  
15AUGE  
Con la batería desconectada,  
haga una inspección diaria  
para asegurarse de la libertad  
de movimiento del elemento  
de contacto con la pieza de  
trabajo y del gatillo. No utilice  
la herramienta si el elemento  
de contacto con la pieza de  
trabajo o el gatillo se atascan o  
endurecen.  
Avec la batterie débranchée,  
effectuez une inspection  
quotidienne pour vérifier le libre  
mouvement de l’élément de  
contact avec la pièce et de la  
gâchette. N’utilisez pas l’outil  
si ces parties sont grippées ou  
coincées.  
With battery disconnected,  
make daily inspection to  
assure free movement of  
workpiece contact element  
and trigger. Do not use tool if  
workpiece contact element or  
trigger sticks or binds.  
15 GAUGE  
Always assume the tool con-  
tains fasteners. Keep the tool  
pointed away from yourself and  
others. No horseplay. Respect  
the tool as a working imple-  
ment.  
Siempre suponga que la  
herramienta contiene clavos.  
Mantenga la herramienta  
apuntado en la dirección opu-  
esta de usted y de los demás.  
No juegue con ella. Respete a  
la herramienta como un instru-  
mento de trabajo.  
Présumez toujours que l'outil  
contient des projectiles. Main-  
tenez l'outil pointé à l'écart  
de vous-meme et d'autres  
personnes. Pas de jeu de  
mains !Respectez l'outil en tant  
qu'instrument de travail.  
15  
GA  
UG  
E
To prevent eye injuries, always  
wear OSHA required "Z87"  
safety glasses with permanently  
attached rigid, hard plastic side  
shields. These safety glasses  
must have "Z87" printed or  
stamped on them. Be sure every-  
one in your work area is wearing  
the same type of safety glasses.  
Para evitar lesiones en los ojos,  
use siempre gafas de seguridad  
‘Z87’, según los requisitos de la  
Administración de Seguridad y  
Salud Ocupacional (OSHA) de los  
Estados Unidos, con protecciones  
laterales rígidas de plástico duro  
permanentemente colocadas. Estas  
gafas de seguridad deben llevar  
impresa o grabada la inscripción  
‘Z87’. Asegúrese de que en su zona  
de trabajo todos usen el mismo tipo  
de gafas de seguridad.  
l Pour éviter des blessures aux  
yeux, portez toujours des lu-  
nettes de sécurité répondant à la  
norme ANSI Z87 avec écrans la-  
téraux permanents en plastique  
dur. Cette indication Z87 doit être  
gravée dessus. Assurez-vous  
que tous dans votre zone de  
travail en portent du même type.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety Warnings Avisos de Seguridad  
Consignes de Sécurité  
English  
Español  
Français  
Always remove finger from  
trigger when not driving  
fasteners. Never carry the tool  
with finger on or under trigger.  
Tool will eject a fastener if the  
workpiece contact element  
is bumped and the trigger is  
pulled.  
Siempre quite el dedo del ga-  
Enlevez le doigt de la détente  
quand vous n’enfoncez pas  
des projectiles. Ne transportez  
jamais l’outil avec votre doigt  
sur la détente ; l’outil éjectera  
des projectiles si le palpeur de  
sécurité est heurté.  
tillo cuando no esté disparando  
sujetadores. Nunca cargue la  
herramienta con el dedo sobre  
o por debajo del gatillo. La  
herramienta disparara un suje-  
tador si se golpea el elemento  
de seguridad.  
1
M
T
4
15 GAUGE  
Cordless Finish  
Drive fasteners into work sur- Clave los clavos solamente  
Enfoncez les clous seule-  
ment dans la pièce sur la-  
quelle vous travaillez; jamais  
dans de matériaux trop durs  
à pénétrer.  
face only; never into materials  
too hard to penetrate.  
en la superficie de trabajo;  
nunca en materiales que  
sean muy duros para  
penetrarlos.  
TM  
41  
15 GAUGE  
Cordless Finish  
Do not drive fasteners on top Ne pas enfoncer les clous sur No inserte sujetadores sobre  
of other fasteners or with the  
tool at too steep of an angle;  
the fasteners can ricochet  
and hurt someone.  
des clous déjà placés, ou en  
utilisant l’outil avec un angle  
trop prononcé. Le clou peut  
ricocher et blesser quelqu’un.  
otros sujetadores o con la  
herramienta en un ángulo  
demasiado pronunciado; los  
sujetadores podrían rebotar  
y herir a alguien.  
15 GAUGE  
Al utilizar la herramienta, debe tenerse  
When using tool, care should be  
taken due to possibility of tool recoil  
after a fastener is driven. If workpiece  
contact element is unintentionally  
allowed to re-contact work surface fol-  
lowing a recoil, an unwanted fastener  
may be driven. Therefore, allow tool  
to recoil completely off work surface  
after a fastener is driven to avoid this  
condition. Do not push workpiece  
contact element on work surface until  
a second fastener is desired.  
Quand vous utilisez l’outil, prenez  
garde à la possibilité de son recul  
après qu’une agrafe soit enfoncée.  
Si l’élément de contact avec la  
pièce est involontairement laissé  
retoucher la surface de travail après  
un recul, une nouvelle agrafe sera  
involontairement enfoncée. C’est  
pourquoi laissez l’outil reculer  
cuidado debido a la posibilidad del retroceso  
de la misma después de la inserción de un  
sujetador. Si se permite inadvertidamente que  
el elemento de contacto con la pieza de tra-  
bajo vuelva a tomar contacto con la superficie  
de trabajo después de un retroceso, puede  
ser que se inserte un sujetador donde no se  
debía. Por lo tanto, después de insertar un  
sujetador deje que la herramienta retroceda  
por completo fuera de la superficie de trabajo,  
para evitar esta condición. No empuje el  
elemento de contacto con la pieza de trabajo  
sobre la superficie de trabajo, hasta que se  
desee insertar un segundo sujetador.  
15 GAUGE  
complètement de la pièce après un  
clouage pour éviter cette situation.  
Ne repositionnez l’élément de  
contact avec la pièce sur la surface  
de travail que lorsque vous êtres  
prêt pour un second clouage.  
Do not drive fasteners close  
to the edge of the work sur-  
face. The workpiece is likely  
to split and the fastener  
could fly free or ricochet and  
hit someone.  
Ne pas enfoncer les clous trop  
près du bord de la surface  
travaillée. La pièce risque de se  
fendre et le clou peut voler li-  
brement ou ricocher, et blesser  
quelqu’un.  
No inserte los sujetadores cer-  
ca del borde de la superficie  
de trabajo. La pieza de trabajo  
podría partirse, y el sujetador  
podría salir volando, o rebotar  
y golpear a alguien.  
E
G
U
A
G
5
1
Nunca utilice ninguna pieza de Ne jamais utiliser une quel-  
Never use any part of the tool  
(i.e., the cap or mainbody ) as  
a hammer. The tool may acti-  
vate or become damaged and  
result in an unsafe condition.  
la herramienta (por ejemplo,  
la tapa o el cuerpo principal)  
como un martillo. La her-  
ramienta puede activarse o  
quedar dañada, y dar como  
resultado una condición  
insegura.  
conque partie de l’outil (comme  
le chapeau ou le corps) comme  
un marteau. Loutil pourrait  
s’activer ou être endommagé,  
et provoquer une situation  
dangereuse.  
Mantenga manos y otros  
partes del cuerpo lejos el área  
marcada por el círculo para  
evitar lesiones posibles durante  
la operación.  
Tenir les mains et autres  
parties du corps éloignée  
de la zone délimitée par le  
cercle, pour éviter tout risque  
d'accident pendant le travail.  
Keep hands and other body  
parts away from the area  
shown in the circle to avoid  
possible injury during opera-  
tion.  
15 GAUGE  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety Warnings Avisos de Seguridad  
Consignes de Sécurité  
English  
Español  
Français  
RÈGLES DE SÉCU-  
RITÉ CONCERNANT LE  
CHARGEUR ET LA BAT-  
TERIE  
REGLAS DE SEGURIDAD  
PARA EL CARGADORY EL  
CARTUCHO DE BATERÍAS  
GUARDE ESTAS INSTRUC-  
CIONES Este manual  
contiene instrucciones  
de seguridad y operación  
importantes para el cargador  
de baterías VB0002.  
Antes de utilizar el carga-  
dor de baterías VB0002, lea  
todas las instrucciones y  
leyendas de seguridad que  
se encuentran en: (1) el  
cargador de baterías, (2) la  
batería y, (3) el producto en  
el que se utiliza batería.  
SAFETY RULES FOR  
CHARGER & BATTERY  
CARTRIDGE  
SAVE THESE  
INSTRUCTIONS  
This manual contains  
important safety and  
operating instructions for  
SENCO battery charger  
VB0002.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS. Ce manuel  
contient d’importantes  
instructions concernant  
l’utilisation de la batterie et  
du chargeur VB0002.  
C
o
rd  
l
e
s
s
F
in  
TM  
is  
h
N
S
S
15  
8
8
4
enco  
P
oducts  
Ga  
4
1
C
i
8
5
rad  
Br  
o
ugeish
n
c
i
n
w
,
Inc  
Fi  
n
n
a
e
l
l
.
O
io  
h
R
o
a
d
24  
4
5
4
aile  
l
r
i
ti
i
c  
li  
Que  
stion  
cal  
l
s?  
C
omm  
’s  
ents  
O
2
at  
ing  
i
Ins  
es  
S
E
N
In  
or  
e
E
C
O
C
struc  
-ma  
O
to  
l
l-  
?
r  
i
l
:
fr  
e
o
l
p
f
-  
r
f
o
e
Actio  
-
s
i
rac  
io
f
s
n-l  
de  
W
W
a
r
e
t
n
c
o
.
c
i
n
e
:
1
-
O
g
s
f
o
o
V
800-  
o
r
the  
s
i
t
o
543-4  
www  
Los  
s
a
v
s
s
a
f
e
us  
ur  
-eb  
W
596  
mp  
en  
isos  
stopara  
e
o
f
t
h
i
s
i
t
e
s
l
e
m
a
r
e
l
u
tool  
.sen  
i
n
u
a
l.  
s
o
s
e
i
a
re in  
co.  
Les  
co  
s
guro  
d
cluded  
com  
trou  
v
i
n
e
s
e
esta
h
c
e
i
n
t
h
i
s
m
©
e
p
a
2
006 by  
n
t
d
a
our  
amie
rr
nual  
st  
‡  
cl  
in  
uido  
u  
n
s
l
Õ
u
t
r  
n
t
a
i
.
e
r
an  
Õilisat  
u
e
a  
ion  
e
c
e
m
e
cP
dc,  
l
.
n
n
tou  
te  
s
s  
de  
s
ŽcuritŽ  
N
FD8  
98  
cri  
cet  
o
I
ss  
u
41  
TM  
Avant d’utiliser le chargeur  
de batterie VB0002, lisez  
toutes les instructions et les  
avertissements apposés sur  
(1) le chargeur de batterie,  
(2) la batterie et (3) l’outillage  
utilisant la batterie.  
s
n
n
i
Before using SENCO battery  
charger VB0002, read all  
instructions and caution-  
ary markings on (1) battery  
charger, (2) battery, and (3)  
product using battery.  
io  
io  
t
lo  
c
.
c
In  
c
p
15 Gauge Finish Nailer  
u
a
r
,
ts  
r
m
t
e
s
p
'E  
r
0
n
d
I
O
e
o
g
e
e
d
d
Cordless Finish  
t
in  
o
y
b
s
a
M
6
r
e
rc  
a
e
n
p
io  
M
O
c
d
c
ue  
s
u
r
t
Is  
s
8
n
9
8
I
m
o
D
.c  
F
o
N
c
n
e
.s  
w
6
b
w
9
w
5
4
e
it  
s
.
-
c
d
3
l.  
I
n
a
4
5
-
4
e
a
os  
,
o
4
u
n
id  
2
0
W
ts  
R
5
0
r
a
lu  
c
c
ll  
4
e
s
u
e
8
-
u
m
d
io  
1
o
is  
in  
o
w
h
:
it  
n
t
il  
r
d
e
th  
u
P
a
O
n
is  
t
s
o
o
li  
V
in  
t
o
r
ti,  
-
e
e
c
c
B
a
n
m
d
a
n
n
o
e
t
e
e
5
tio  
.c  
d
n
d
S
4
8
c
i
n
?
c
o
lu  
ie  
ts  
A
c
c
m
Ž
it  
r
8
in  
C
n
e
n
in  
a
e
e
e
e
rr  
u
c
m
fr  
s
a
r
e
Ž
s
m
ll-  
f@  
l
h
o
to  
o
o
ta  
te  
C
r
t
o
s
u
t
o
s
lp  
e
?
o
is  
s
O
th  
e
n
C
to  
f
d
en  
o
tio  
N
il:  
o
r
n
s
E
a
e
u
e
S
m
s
g
tio  
u
ll  
-
u
se  
a
s
Q
a
e
f
e
o
c
r
a
s
t
ili  
l.  
o
s
u
u
e
e
l
lÕ  
u
n
e
r
t
h
a
r
ra  
a
l.  
o
u
f
o
a
p
m
p
u
e
c
s
s
g
s
s
an  
e
o
n
s
in  
is  
n
m
n
n
v
a
ig  
a
r
s
d
a
te  
n
t
W
o
s
e
o
n
c
e
v
L
s
e
u
e
L
ro  
t
ATTENTION – Pour  
réduire les risques d’accident,  
ne chargez que la batterie  
SENCO. D’autres batteries  
peuvent exploser et provoquer  
des dommages et des bles-  
sures corporelles.  
PRECAUCIÓN - Para  
reducir el riesgo de sesiones,  
cargue sólo baterías SENCO.  
Otros tipos de baterías  
pueden explotar, ocasionando  
lesiones y daños.  
CAUTION - To reduce risk  
of injury, charge only SENCO  
Batteries. Other types of  
batteries may burst causing  
personal injury and damage.  
Maintenez le chargeur à l’abri  
de la pluie, l’eau ou la neige.  
Do not expose charger to  
water, rain or snow.  
No exponga el cargador al  
agua, la lluvia o la nieve.  
El uso de accesorios no  
recomendados o vendidos  
por el fabricante del cargador  
de baterías puede ocasionar  
riesgos de incendio, choque  
eléctrico o lesiones.  
Use of an attachment not  
recommended or sold by the  
battery charger manufacturer  
may result in a risk of fire,  
electric shock, or injury to  
persons.  
Lutilisation d’un raccord  
non recommandé ou vendu  
par le fabricant du chargeur  
de batterie peut provoquer  
des risques d’incendie,  
d’électrocution ou blessures  
aux personnes.  
To reduce risk of damage to  
electric plug and cord, pull by  
plug rather than cord when  
disconnecting charger.  
Para reducir el riesgo de  
daños al enchufe y el cable  
eléctricos, tire del enchufe en  
lugar de tirar del cable cuando  
desconecte el cargador.  
Lorsque vous débranchez le  
chargeur, ne tirez pas sur le  
cordon, mais débranchez en  
maintenant la prise afin de ne  
pas endommager le cordon ou  
la prise.  
Asegúrese de que el cable  
esté situado de manera tal de  
no pisarlo o tropezar con él o  
que quede de algún otro modo  
sujeto a daños o tensiones.  
Make sure cord is located so  
that it will not be stepped on,  
tripped over, or otherwise sub-  
jected to damage or stress.  
Assurez-vous que le cordon  
est bien rangé pour ne pas  
marcher dessus, vous faire  
trébucher ou l’exposer à toute  
tension ou dommage.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety Warnings Avisos de Seguridad  
Consignes de Sécurité  
English  
Español  
Français  
TABLE 1  
TABLA 1  
TABLEAU 1  
RECOMMENDED MINIMUM  
AWG SIZE FOR EXTENSION  
CORDS FOR BATTERY  
CHARGERS  
CALIBRE AWG MÍNIMO  
RECOMENDADO  
PARA LOS CABLES  
PROLONGADORES DE  
LOS CARGADORES DE  
BATERÍAS  
TAILLE MINIMUM AWG  
RECOMMANDÉE POUR  
LES RALLONGES DES  
CHARGEURS DE BATTERIE  
N’utilisez une rallonge que  
si cela est absolument  
indispensable. Lutilisation  
d’une rallonge peut provoquer  
des risques d’incendie ou  
d’électrocution. Si l’utilisation  
d’une rallonge est nécessaire,  
assurez-vous que :  
An extension cord should not  
be used unless absolutely  
necessary. Use of improper  
extension cord could result in a  
risk of fire and electric shock. If  
extension cord must be used,  
make sure:  
Length of Cord (Feet)  
No debe utilizarse cables  
prolongadores a menos que  
sea absolutamente necesario.  
El uso de cables prolongadores  
inapropiados podría ocasionar  
reisgos de incendio y choque  
eléctrico.En el caso de que deba  
utilizarse un cable prolongador,  
asegúrese de que:  
25 50 100 150  
AWG Size of Cord  
16 16  
16  
14  
Largo del cable (m [pies])  
a. That pins on plug of  
a. Les fiches de la prise de  
la rallonge sont de même  
nombre, même taille et  
même forme que celles de  
la prise du chargeur.  
extension cord are the same  
number, size, and shape as  
those of plug on charger;  
b. That extension cord is  
properly wired and in good  
electrical condition; and  
c. That wire size is at least as  
large as the one specified in  
the table.  
7,5 15  
30  
45  
Calibre AWG del cable  
a. El enchufe del cable  
prolongador tenga igual  
16 16  
16  
14  
cantidad de clavijas, de la  
misma forma y diámetro que las  
del enchufe del cargador;  
b. El cable prolongador esté  
correctamente cableado y en  
buenas condicionew eléctricas;  
y
b. Que la rallonge est  
correctement branchée et  
que ses propriétés  
Longueur du cordon (en m)  
7,5 15  
30  
45  
électriques sont correctes ;  
et  
Taille AWG du cordon  
c. Que les dimensions du  
câble ne sont pas  
16 16  
16  
14  
c. El calibre del cable sea  
como mínimo el mismo que el  
especificado en la tabla.  
inférieures à celles qui sont  
spécifiées dans le tableau.  
Do not operate charger  
with damaged cord or plug.  
If damaged, have replaced  
immediately by a qualified  
serviceman.  
No haga funcionar el cargador Ne faites pas fonctionner le  
si el cable o el enchufe están  
dañados. Reemplácelos im-  
mediatamente.  
chargeur avec un cordon ou  
une prise endommagée –  
remplacez-les immédiatement.  
N’utilisez pas le chargeur s’il  
est tombé, a reçu un choc  
violent ou est en quoi que ce  
soit endommagé. Dans tous  
les cas, apportez-le dans un  
centre SENCO agréé.  
Do not operate charger if it  
has received a sharp blow,  
been dropped, or otherwise  
damaged in any way; take it to  
a SENCO Authorized Service  
Center.  
No haga funcionar el carga-  
dor si ha recibido un golpe  
agudo, ha sufrido una caída o  
ha sido dañado de algún otro  
modo; llévelo a un Centro de  
Servicio Autorizado SENCO.  
No desarme el cargador o el  
cartucho de batería; llévelo  
a un Centro de Servicio Au-  
torizado SENCO cuando se  
requiera servicio o reparación.  
IEl armado incorrecto podría  
ocasionar riesgos de choque  
eléctrico o incendio.  
Do not disassemble charger  
or battery cartridge; take it to  
a SENCO Authorized Service  
Center when service or repair  
is required. Incorrect reas-  
sembly may result in a risk of  
electric shock or fire.  
Ne démontez pas le chargeur  
ou la batterie ; apportez l’unité  
dans un centre SENCO agréé  
si un entretien ou une répara-  
tion s’avère nécessaire. Un re-  
montage incorrect peut provo-  
quer un risque d’électrocution  
ou d’incendie.  
To reduce risk of electric  
shock, unplug charger from  
outlet before attempting any  
maintenance or cleaning.  
Pour réduire les risques  
d’électrocution, débranchez  
le chargeur de la prise avant  
toute opération de mainte-  
nance ou de nettoyage.  
A fin de reducir el riesgo de  
choque eléctrico, desenchufe  
el cargador del tomacorriente  
antes de realizar cualquier  
tarea de mantenimiento o  
limpieza.  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety Warnings Avisos de Seguridad  
Consignes de Sécurité  
English  
Español  
Français  
REGLAS ADICIONALES  
RÈGLES SUPPLÉMEN-  
TAIRES DE SÉCURITÉ CON-  
CERNANT LE CHARGEUR  
ET LA BATTERIE  
ADDITIONAL SAFETY  
RULES FOR CHARGER &  
BATTERY CARTRIDGE  
DE SEGURIDAD PARA  
EL CARGADORY EL  
CARTUCHO DE BATERÍAS  
No cargue el cartucho de  
batería cuando la temperatura  
sea INFERIOR a10˚C (50˚F) o  
SUPERIOR A 40˚C (104˚F).  
Ne chargez pas la batterie  
lorsque la température est en  
DESSOUS de 10°C (50°F) ou  
au DESSUS de 40°C (104°F).  
Do not charge battery  
cartridge when temperature  
is BELOW 10˚C (50˚F) or  
ABOVE 40˚C (104˚F).  
No intente utilizar un transfor- N’essayez pas d’utiliser un  
Do not attempt to use a step-  
up transformer, an engine  
generator or DC power  
receptacle.  
mador elevador de tensión, un  
motogenerador o un receptá-  
culo de CC.  
transformateur, un générateur  
ou une prise courant continu.  
Do not allow anything to  
cover or clog the charger  
vents.  
No prmita que ningún objeto  
cubra o tape los orificios de  
ventilación del cargador.  
Ne laissez rien obstruer ou  
couvrir les grilles d’aération.  
No use la herramienta sin  
la etiqueta de Avisos de  
N’utilisez pas l’appareil sans  
l’étiquette de sécurité. Si  
l’étiquette est manquante,  
endommagée ou illisible,  
prendre contact avec votre  
représentant SENCO pour en  
obtenir une autre.  
Do not use tool without  
Danger Label on tool. If  
label is missing, damaged  
or unreadable, contact your  
SENCO representative to  
obtain a new label at no cost.  
Seguridad. Si la etiqueta esta  
dañada, no se puede leer o  
falta completamente. Comu-  
níquese con su representante  
de SENCO para obtener una  
etiqueta nueva.  
1. Read and understand tool  
labels and manual. Failure to  
follow warnings could result in  
death or serious injury.  
1. Lea y comprenda las  
etiquetas y el manual de la  
herramienta. El incumplimiento  
de los avisos puede provocar  
la MUERTE o GRAVES  
LESIONES.  
2. Los operadores y las demás  
personas que se encuentren  
en la zona de trabajo DEBEN  
usar gafas de seguridad con  
protecciones laterales.  
3. Mantenga sus dedos LEJOS  
del gatillo cuando no esté  
clavando sujetadores,  
para evitar una activación  
accidental.  
1. Lisez et assimilez les  
étiquettes de l’outil et son  
manuel. Le non-respect des  
mises en garde peut entraîner  
BLESSURES GRAVES ou  
même MORT.  
2. Les opérateurs et les autres  
personnes dans sa zone  
DOIVENT porter des lunettes  
de sécurité à écrans de  
protection latéraux.  
3. Gardez vos doigts À LÉCART  
de la gâchette quand vous  
n’enfoncez pas d’attaches  
pour éviter un déclenchement  
accidentel.  
Read Tool  
Manual  
Lea el  
manual de la  
herramienta  
2. Operators and others in  
work area MUST wear safety  
glasses with wide shields.  
3. Keep fingers AWAY from  
trigger when not driving  
fasteners, to avoid accidental  
firing.  
Wear Eye  
Protection  
Use  
protección  
ocular  
4. Choice of triggering method  
is important. See page 13 for  
triggering options.  
4. La elección del método de  
disparo es importante. Vea las  
opciones de disparo en la  
página 13.  
4. Le choix de la méthode de  
déclenchement est important.  
Voyez en page 13 les  
Personal  
Injury  
options de déclenchement.  
Lesiones  
personales  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety Warnings Avisos de Seguridad  
Consignes de Sécurité  
English  
Español  
Français  
Un cortocircuito de la batería  
Une batterie en court-circuit  
peut provoquer un fort débit  
de courant, une surchauffe, un  
risque de combustion et même  
une panne.  
(1) Ne touchez pas les bornes  
avec un conducteur métallique.  
(2) Évitez de ranger la batterie  
dans un récipient contenant  
d’autres objets métalliques  
comme des clous, des pièces  
de monnaie, etc…  
A battery short can cause a  
large current flow, overheat-  
ing, possible burns and even a  
breakdown.  
puede ocasionar un gran flujo  
de corriente, sobrecalenta-  
miento, posibles quemaduras o  
incluso una rotura.  
(1) Do not touch the terminals  
with any conductive material.  
(2) Avoid storing battery  
cartridge in a container with  
other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
(1) No toque los terminales  
con ningún material  
conductivo.  
(2) Evite almacenar el  
cartucho de batería en un  
contenedor junto con otros  
objetos metálicos, tales como  
clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga el cartucho  
de batería al agua o la lluvia.  
(3) Do not expose battery  
cartridge to water or rain.  
(3) Protégez la batterie de l’eau  
et de la pluie.  
No almacene la herramienta  
y el cartucho de batería en  
lugares en los que la tem-  
peratura puede alcanzar 40˚C  
(104˚ F).  
Do not store the tool and  
battery cartridge in locations  
where the temperature may  
reach or exceed 40˚C (104˚ F).  
Ne rangez pas la batterie et  
l’outil dans un endroit où la  
température atteint ou excède  
40°C (104°F).  
1
5
G
A
U
G
E
Do not incinerate the battery  
cartridge even if it is severly  
damaged or is completely  
worn out. The battery car-  
tridge can explode in a fire.  
N’incinérez pas la batterie  
même si elle est sérieuse-  
ment endommagée ou com-  
plètement usée. La batterie  
peut exploser au contact des  
flammes.  
No incinere el cartucho de  
batería aun cuando esté  
seriamente dañado o comple-  
tamente agotado El cartuch  
de batería puede explotar en  
el fuego.  
Never attempt to connect two  
(2) chargers together.  
No intente jamás conectar dos  
(2) cargadores entre sí.  
Ne jamais essayer de con-  
necter deux (2) chargeurs  
ensemble.  
Las cargas consecutivas  
pueden ocasionar  
Consecutive charging may  
cause overheating. If you  
need to recharge batteries  
consecutively, wait about 15  
minutes for the charger to  
cool.  
Des recharges consécutives  
peuvent provoquer des  
surchauffes. Si vous devez  
recharger plusieurs batteries  
consécutivement, laissez le  
chargeur refroidir au moins  
15 minutes après chaque  
recharge.  
sobrecalentamiento. Si usted  
necesita recargar baterías en  
forma consecutiva, deje que  
el cargador se enfríe durante  
durante aproximadamente 15  
minutos.  
Il peut se produire des fuites  
de la batterie dans des condi-  
tions extrêmes d’utilisation ou  
de température. Si du liquide  
vient en contact avec votre  
peau, lavez-vous immédiate-  
ment avec de l’eau et du  
savon, ensuite, avec du jus  
de citron ou du vinaigre. Si  
du liquide pénètre dans vos  
yeux, lavez-les avec de l’eau  
pendant au moins 10 minutes  
et requérez immédiatement  
des soins médicaux.  
En determinadas condiciones  
de uso intenso o temperatu-  
ras extremas, pueden pro-  
ducirse fugas de la batería. Si  
el líquido entra en contracto  
com la piel, lave rápidamente  
con agua y jabón y luego con  
jugo de limón o vinagre. Si el  
líquido entra en los ojos, lave  
con agua durante 10 minutos  
como mínimo y solicite aten-  
ción médica inmediatamente.  
Battery leakage may occur  
under conditions of extreme  
usage or temperature. If liquid  
comes in contact with skin,  
wash quickly with soap and  
water, then with lemon juice or  
vinegar. If liquid gets in your  
eyes, wash with water for at  
least 10 minutes and seek  
medical attention immediately.  
SOAP  
VINEGAR  
LEMON  
JUICE  
For more safety information,  
safety training materials and  
programs visit the ISANTA  
Para obtener más información Pour plus d’informations de  
de seguridad vaya a www.  
SENCO.com, y para obtener  
materiales y programas de ca-  
pacitación en seguridad visite  
el sitio Web de ISANTA: www.  
ISANTA.org.  
sécurité, consultez le site  
www.ISANTA.org pour des  
supports et programmes de  
formation par l’association  
professionnelle ISANTA.  
SAFETY  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Functional Description Descripción Funcional Functional Description  
English  
Español  
Français  
Depth of drive control/selective actuation button  
Control de profundidad de penetración / Botón de activación selectiva  
Contrôle de profondeur d’enfoncement / Bouton d’activation sélective  
Battery pack  
Conjunto de baterías  
Bloc de batterie  
Belt hook  
Gancho para cinturón  
Boucle de ceinture  
15 GAUGE  
Trigger  
Gatillo  
Gâchette  
Feeder shoe  
Zapata Alimentadora  
Sabot d’alimentation  
E-Z Clear latch  
Pestillo de alivio fácil (E-Z)  
Loquet transparent "E-Z"  
Workpiece contact element  
Elemento de contacto con la pieza de trabajo  
Élément de contact avec la pièce  
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
English  
Español  
Français  
Lea la sección titulada  
“Avisos de Seguridad” antes  
de darle mantenimiento a la  
herramienta.  
Lisez la section intitulée  
“Consignes de Sécurité”  
avant d’effectuer l’entretien  
de l’outil.  
Read section titled “Safety  
Warnings” before maintaining  
tool.  
C
o
rd  
l
e
s
s
F
Ga  
u
ge  
in  
TM  
is  
S
e
15  
h
N
a
e
n
c
8
4
o
r
4
1
4
8
5
r
Ci
B
r
r
uuct  
od  
in  
c
o
n
a
Fi  
nish  
t
t
O
Ro  
h
i
a
a
d
i
o
4
45  
ile  
r
e  
i
n  
o  
n  
r
i
d
p
a  
i
o  
Qu  
e
s
t
i
o
ca  
e
l
s
i
ns?  
Op  
er  
uc  
a  
l
S
E
N
s
C
om  
me  
a
tin
o
l
r
e
ol  
l-fre  
nts  
r  
-ma  
:
s
t
?
o  
c
io  
n  
e
i
l:  
s
str  
i
o
o
l
p
e
Ac  
n
e
u
c
o  
l
r
f
o
f
tio  
n-li  
T
e
se  
ne:  
O
a
r
n
t  
n
i
co  
1
p
'
ings  
for  
.
c
o
V
m
-80  
W
e
er
-
n
i
s
0-54  
o  
n
o
i
t
Los  
L
o
t
he  
safe  
.
mi
:  
i
-
ou  
r
3-4  
596  
ww  
avi  
us  
e
0
e  
-
b
s
p
a
4
i
t
e
e
s
r
of th  
is  
u
-
5
it
te
an  
nual.
l
m
a
el  
too  
6
w.s  
uso  
l
ar  
e
en  
co.c  
om  
seg  
inc  
luded  
L
L
r
c
e  
Õ
uro  
d
e
r
anu  
al.  
r
e
sta
in  
trouoonsig  
n
e
h
ram  
d
this  
m
o  
v
e
n
n
s
p
o
e
r
c
©
200  
6
n
da  
n
s
ce  
ma  
ur  
l
n
h
ie  
n
h  
S
enco  
a
r
u
t
i
l
i
s
r
ta
e
s
t
‡  
u
e
ation  
m
t
curi  
Produc  
ts, In  
c.  
l
.
en  
in  
c
lu  
idos  
t
tou  
t
t
e
s
Ž
d
n
N
FD  
tŽ  
Pour de meilleurs résultats,  
chargez une nouvelle bat-  
terie avant utilisation. (voir  
« Charge de la batterie » page  
16).  
For best results, charge new  
battery before using. (see “To  
Charge Battery” page 16).  
Para obtener mejores resul-  
tados, cargue la batería nueva  
antes de utilizarla (vea “Carga  
de la batería. en la página 16).  
Chargement de l’outil:  
Introduisez une bande  
Loading the Tool:  
Carga de la herramienta:  
Inserte la tira de clavos en  
la parte de atrás del área de  
almacenamiento. Use solamente  
clavos SENCO auténticos. No  
Cargue con el disparo o la  
seguridad oprimidos.  
Insert strip of nails into rear of  
magazine. Use only genuine  
SENCO fasteners (see  
de agraffes dans la partie  
arrière du magasin. Utilisez  
uniquement les véritables  
agraffes SENCO. Veillez à  
ne pas appuyer su le palpeur  
de sécurité ou sur la détente  
quand vous chargez.  
15 GAUGE  
Technical Specifications). Do  
not load with safety element or  
trigger depressed.  
Tire la zapata del alimentador.  
Pull feeder shoe back.  
Tirez le poussoir en arrière.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
English Español Français  
Triggering Options Opciones de disparo Options de  
déclenchement  
SEQUENTIAL ACTUATION  
All “Cordless Finish” tools are SISTEMA DE ACTIVACIÓN  
equipped with selective-actua- SECUENCIAL  
tion triggering. This allows the Todas las herramientas ‘Cord-  
Tous les outils de finition  
sans fil sont équipés d’une  
gâchette à activation sélective.  
Lutilisateur peut choisir entre  
ces modes de fonctionnement  
(voir l’étiquette du carter sur  
le mode d’emploi) : Séquentiel  
(aussi appelé déclenchement  
restrictif) Bouton de sélection  
enfoncé.  
SYSTEM  
No Light  
user to choose between the  
following modes of operation:  
(See label on housing for  
operating instructions.)  
less Finish’ están equipadas  
con disparo de activación  
selectiva. Esto permite al usu-  
ario elegir entre los siguientes  
modos de operación (vea  
en la carcasa la etiqueta  
de instrucciones de oper-  
ación): ‘Secuencial’ (también  
llamado ‘Activación restric-  
tiva’) – Botón de selección  
oprimido.  
(Button In)  
“Sequential” (also called  
“Restrictive-Fire”) Selection  
button pressed in.  
“Contact-Actuation” (also  
called “Dual-Action”) Selection  
button out.  
SISTEMA DE ACTIVACIÓN  
POR CONTACTO  
‘Activación por contacto’ (tam-  
bién llamado ‘Acción doble’)  
– Botón de selección hacia  
afuera.  
Bouton d’actionnement par  
contact (également appelé  
double action) sorti.  
CONTACT-ACTUATION  
SYSTEM  
Light On  
NOTE: Removing workpiece  
contact element from the  
work surface or removing  
finger from trigger after drive  
sequence is started but before  
the fastener is driven, will  
cancel the drive sequence.  
REMARQUE : Le fait d’enlever  
l’élément de contact avec la  
pièce de la surface de travail,  
ou le doigt de la gâchette,  
une fois que la séquence de  
clouage est démarrée va an-  
nuler cette séquence.  
(Button Out)  
NOTA: Si el elemento de con-  
tacto con la pieza de trabajo  
se retira de la superficie de  
trabajo, o se retira el dedo  
del gatillo después de haber  
comenzado la secuencia de  
clavado pero antes de clavar  
el sujetador, la secuencia de  
clavado se anulará.  
With the “Sequential” actua-  
tion system (button in), nails  
can only be driven one way:  
(1) First, the button on the  
Depth-Of-Drive knob must be  
Con el sistema de activación  
‘secuencial’ (botón hacia ad-  
entro), los clavos pueden cla-  
varse sólo de una manera: (1)  
Primero debe oprimirse hacia  
adentro el botón de la perilla  
‘Profundidad de penetración’.  
(2) Posicione el elemento  
de contacto con la pieza de  
trabajo contra la superficie de  
trabajo, y (3) tire del gatillo  
para encender el motor y  
clavar un sujetador. Este es  
el sistema de ‘Activación se-  
cuencial’ o ‘Activación restric-  
tiva’. En operación normal no  
debe encenderse ninguna luz.  
(Una luz roja continuamente  
encendida puede indicar que  
la herramienta ha finalizado  
su tiempo de espera).  
Avec le système d’actionnement  
séquentiel (bouton enfoncé)  
les clous ne peuvent être en-  
foncés que d’une seule façon:  
(1) D’abord, il faut enfoncer  
le bouton sur le cadran de  
réglage de profondeur de  
pénétration. (2) Positionnez  
l’élément de contact avec  
la pièce contre la surface  
de travail et (3) actionnez la  
gâchette pour faire tourner  
le moteur et enfoncer une  
agrafe. C’est le système  
d’enclenchement séquen-  
tiel ou restrictif. Dans des  
conditions normales aucun  
voyant ne s’allume (un voy-  
ant au rouge fixe indiquerait  
que l’outil a dépassé le délai  
d’actionnement).  
(Button In)  
No Light  
pressed in. (2) Position work-  
piece contact element against  
work surface and (3) pull trig-  
ger to turn on the motor and  
drive a fastener. This is the  
“Sequential Fire” or “Restric-  
tive” actuation system. Under  
normal operation no lights  
should turn on. (A “steady on”  
red light may indicate the tool  
has timed out.)  
15 GAUGE  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
English  
Español  
Français  
Avec le système d’actionnement  
par contact, les clous peuvent  
être enfoncés de deux façons:  
Tout d’abord, appuyez sur le  
bouton du cadran de pro-  
fondeur de pénétration afin  
qu’il sorte en montrant son  
extrémité rouge (un voyant  
clignotant en vert sur le des-  
sus de l’outil indique ce mode  
de déclenchement). Pour la  
première façon, (1) appuyez  
l’élément de contact avec la  
pièce sur la surface de travail,  
et le moteur démarrera et  
passera à sa vitesse de fonc-  
tionnement (comme indiqué  
par le changement de couleur  
de rouge à vert) jusqu’à ce  
que la gâchette (3) soit action-  
née pour enfoncer une agrafe.  
Dans la deuxième façon (1)  
toujours avec le bouton sorti,  
(2) actionnez la gâchette (le  
moteur démarre). (3) Appuyez  
l’élément de contact avec la  
pièce sur la surface de travail  
et un clouage se produit.  
Après l’enfoncement d’un clou,  
le voyant va brièvement passer  
au rouge jusqu’à ce que le  
moteur récupère sa vitesse de  
fonctionnement, puis reviendra  
au vert pour indiquer que l’outil  
est actif et prêt pour lancer  
un autre clouage suite à un  
nouveau contact par le bas.  
Con el sistema de ‘Activación  
por contacto’, los clavos  
With the “Contact-Actuation”  
system, nails can be driven  
two ways:  
First: Press the button on the  
Depth-Of-Drive knob so it  
extends outward showing  
the red side of the button. (A  
blinking green light on top of  
the tool indicates this firing  
mode.)  
pueden clavarse de dos  
(Button  
Out)  
Green  
Light  
maneras: Primera: oprima el  
botón de la perilla ‘Profundi-  
dad de penetración’ de modo  
que se extienda hacia afuera,  
mostrando su lado rojo (una  
luz verde destellante en la  
parte superior de la herra-  
mienta indica este modo de  
activación).  
15 GAUGE  
(1) Oprima el elemento de  
contacto con la pieza de  
(1) Press the workpiece contact  
element against the work  
surface and the motor will  
come on and run at opera-  
tional speed (as indicated by  
a light color change from red  
to green) until the trigger (3)  
is pulled and a fastener is  
driven.  
trabajo contra la superficie de  
trabajo, lo que hará que el mo-  
tor se encienda y funcione a la  
velocidad de operación (lo que  
se indica mediante un cambio  
en el color de la luz, de rojo a  
verde) hasta tirar del gatillo (3)  
y clavar un sujetador.  
(Button  
Out)  
Green  
Light  
(2) Para el segundo modo de  
actuación, (1) El botón debe  
estar también hacia afuera.  
(2) Tire del gatillo (el motor  
comienza a funcionar). (3)  
Oprima el elemento de con-  
tacto con la pieza de trabajo  
contra la superficie de trabajo,  
y clave un sujetador.Después  
de haber clavado un clavo, la  
luz pasará brevemente al color  
rojo hasta que el motor vuelva  
a su velocidad de operación,  
y luego al verde para indicar  
que la herramienta está lista  
para ser ‘activada desde abajo’  
nuevamente.  
(2) For the second actuation  
mode, (1) Also with the  
button out.  
(2) Pull trig-  
ger (motor comes on). (3)  
Depress workpiece contact  
element against work surface  
and drive a fastener.  
15 GAUGE  
After driving a nail, the light will  
briefly turn red until the motor  
is back up to operating speed,  
and then green to indicate the  
tool is active and ready to be  
“Bottom-Fired” once again.  
Esta herramienta está equipada  
con una característica elec-  
trónica de ‘Tiempo de espera’.  
Esta herramienta se apagará  
temporariamente y destellará  
una luz roja, en cualquiera  
de las condiciones siguien-  
tes: Se oprime el elemento  
de contacto con la pieza de  
trabajo contra la misma, pero  
el gatillo no se oprime en  
menos 2 segundos aproxima-  
damente. (Excepción: el modo  
secuencial mostrará una luz  
roja continuamente encen-  
dida). Se oprime el gatillo,  
pero el elemento de contacto  
con la pieza de trabajo no se  
oprime en menos de 2 segun-  
dos aproximadamente (modo  
‘Activación por contacto’  
This tool is equipped with an  
electronic “Time-Out” feature.  
This tool will temporarily turn  
off and a light will flash red  
under any of the following  
conditions:  
Cet outil est équipé d’une  
temporisation électronique. Il  
se coupera temporairement  
et un voyant rouge clignotera  
dans les conditions suivantes  
: Lélément de contact avec  
la pièce est appuyé contre  
la surface de travail mais la  
gâchette n’est pas action-  
née dans les 2 secondes  
environ (exception : mode  
séquentiel qui aura un voyant  
rouge fixe) La gâchette est  
actionnée mais l’élément de  
contact avec la pièce n’est  
pas appuyé contre la surface  
de travail dans les 2 secondes  
environ (mode d’actionnement  
par contact seulement). Il suf-  
fit de relâcher la gâchette et  
de reculer l’élément de con-  
tact avec la pièce pour revenir  
au fonctionnement normal.  
Flashing  
Red Light  
12  
6
9
3
Workpiece contact element is  
depressed against the work  
piece, but the trigger is not  
pressed within approx. 2 sec-  
onds. (Exception: Sequential  
mode will have a “steady” red  
light.)  
Trigger is pressed, but work-  
piece contact element is not  
depressed within approx. 2  
seconds. (Contact-Actuation  
mode only.)  
15 GAUGE  
únicamente). Simplemente  
suelte el gatillo y suelte el  
elemento de contacto con la  
pieza de trabajo, para reanu-  
dar la operación normal.  
Simply release trigger and  
release workpiece contact  
element to resume normal  
operation.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
English  
Español  
Français  
Should a nail jam occur,  
Si se produce un altascamien- Au cas ou il se produirait un  
remove battery.  
to de un clavo, desconecte el  
suministro de aire.  
coinçage de clous, coupez  
l'alimentation en air.  
15 GAUGE  
Release the feeder shoe and  
slide it forward. Remove fas-  
teners from the tool.  
Suelte el alimentador y  
deslicelo hacia adelante.  
Retire los sujetadores de la  
herramienta.  
Relachez le poussoir et faites  
le glisser vers l'avant. Enlevez  
les agrafes de l’outil.  
15 GAUGE  
Release E-Z Clear latch and  
Suelte el pestillo de alivio fácil Relachez le loquet transpar-  
open door.  
(E-Z) y abra la puerta.  
ent "E-Z" et ouvrez le volet de  
front.  
Remove jammed fastener.  
Close door and latch.  
Remueva el sujetador atas-  
cado. Cierre la puerta con  
pestillo.  
Enlevez le clou coinçé. Fermez  
le volet de front et le loquet.  
Cet outil est équipé d'un bou-  
ton de commande électronique  
de profundeur de clouage.  
En tournant ce réglage dans  
le sens du vissage (plus de  
puissance) l'attache va être  
encastrée, en tourant dans  
le sens inverse (moins de  
puissance), l'attache va rester  
dressée ou sortie. Enfoncez  
une attache dans une chute de  
bois pour tester la profondeur  
de plantation.  
This tool is equipped with  
electronic depth-of-drive dial.  
Turning the dial clockwise  
(more power) will countersink  
the fastener, turning the dial  
counter-clockwise (less power)  
will leave the fastener up or  
raised. Drive a fastener into  
a scrap piece of wood to test  
depth.  
Esta herramienta está  
equipada con un selector de  
profundidad de accionamiento.  
Girándolo hacia la derecha  
(más potencia) embutirá ele-  
mento de fijación. Girándolo a  
la izquierda (menos potencia)  
dejará el elemento de fijación  
arribá o levantado. Para probar  
la profundidad, impulse un el-  
emento de fijación en un trozo  
de madera de sescarte.  
15 GAUGE  
Whenever possible, hold the  
tool at a right angle to the  
work surface.  
Siempre que resulte posible,  
sostenga esta herramienta en  
ángulo recto respecto de la  
superficie de trabajo.  
Chaque fois que cela est  
possible, maintenez l’outil per-  
pendiculairement à la surface  
de travail.  
15AUGE  
Do not store with workpiece  
contact element depressed or  
when green light is on. This  
can drain the battery.  
No almacene la herramienta  
si el elemento de contacto  
con la pieza de trabajo está  
bajado o si la luz verde está  
encendida. Esto puede des-  
cargar la batería.  
Ne pas entreposer avec l’élé-  
ment de contact avec la pièce  
à travailler enfoncé ou quand  
le voyant vert est allumé. Cela  
peut décharger la batterie.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
English  
Español  
Français  
Chargement  
de la batterie  
Carga de la batería  
To Charge Battery  
Place battery pack in charger.  
Align raised ribs on battery  
pack with groove in charger.  
Coloque el conjunto de batería  
en el cargador. Alinee las  
costillas elevadas del conjunto  
de batería con la ranura del  
cargador.  
Placez la batterie dans le  
chargeur. Alignez les ner-  
vures en relief de la batterie  
avec les sillons du chargeur.  
Presione el conjunto de  
Press down on battery pack  
to be sure contacts on battery  
pack engage properly with  
contacts in charger. When  
properly connected, red light  
will turn on. Red light indicates  
fast charging mode. If the red  
light is flashing, this indicates  
battery pack is deeply dischar-  
ged or hot.  
Pressez sur la batterie afin de  
vous assurer que ses contacts  
s’engagent correctement avec  
ceux du chargeur. Le voyant  
rouge doit s’allumer une fois  
la connexion correctement  
réalisée. Le voyant rouge  
indique que la batterie est en  
mode de chargement rapide.  
Si le voyant rouge clignote,  
cela signifie que la batterie est  
presque à plat ou qu’elle est  
chaude.  
batería a fin de asegurarse de  
que se conecte en la conexi-  
ón para conjunto de batería  
apropiadamente. Cuando esté  
correctamente conectado, se  
encenderá la luz roja. La luz  
roja indica el modo de carga  
rápida.Si la luz roja parpadea,  
indica que el conjunto de ba-  
tería está muy descargado.  
If battery pack is hot, red light  
should become steady after  
battery pack is cooled down. If  
battery pack is deeply dischar-  
ged, red light should become  
steady after voltage is increa-  
sed, normally within 30 minu-  
tes. If after one hour red light  
is still flashing, this indicates  
a defective battery pack and  
should be replaced. Green light  
on indicates battery pack is ful-  
ly charged or in slow charging  
mode to maintain battery pack  
charge.Yellow light on and red  
light flashing indicates defective  
battery pack. Return battery  
pack to your nearest SENCO  
Authorized Service Center for  
checking or replacing.  
Si el conjunto de batería está  
caliente, la luz roja dejará de  
parpadear se iluminará fija una  
vez que el conjunto de batería  
se haya enfriado. Si el conjunto  
de batería está muy descar-  
gado, la luz roja dejará de  
parpadear y se iluminará fuja  
después de que aumente el  
voltaje, normalmente transcur-  
ridos 30 minutos. Si después  
de una hora la luz roja continúa  
parpadeando, indica que el  
conunto de batería está defec-  
tuoso y debe ser reemplazado.  
La luz verde encendida indica  
que el conjunto de batería está  
completamente cargado o en  
el modo de carga lenta para  
mantener la carga del conjunto  
de batería. La luz amarilla  
Si la batterie est chaude, le  
voyant rouge devrait s’arrêter  
de clignoter une fois la batte-  
rie refroidie. Si la batterie est  
presque à plat, le voyant rou-  
ge doit redevenir stable après  
une période normale de 30  
minutes de charge. Si le  
voyant rouge clignote toujours  
après une période de charge  
d’une heure, cela signifie que  
la batterie est défectueuse  
et doit être remplacée. Si le  
voyant vert est allumé, cela  
signifie que la batterie est  
complètement chargée ou  
est en mode de chargement  
lent pour maintenir le niveau.  
La batterie est défectueuse  
si le voyant jaune est allumé  
et si le voyant rouge clignote.  
Renvoyez la batterie à votre  
centre de service SENCO  
agréé pour vérification ou  
remplacement.  
encendida y la luz roja parpa-  
deando indican que el conjunto  
de baterías está defectuoso.  
Lleve el conjunto de batería al  
Centro de Servicio Autorizado  
de SENCO más cercano para  
su verificación o reemplazo.  
Authorized  
Service  
Center  
When your battery pack  
becomes fully charged, the  
red light will turn off and the  
green light will turn on.  
Cuando el conjunto de  
batería esté completamen-  
te cargado, la luz roja se  
apagará y se encenderá la  
luz verde.  
Lorsque votre batterie est  
complètement chargée, le  
voyant rouge doit s’éteindre  
et le voyant vert doit  
s’allumer.  
Après une utilisation normale,  
il faut compter 1 heure pour  
charger complètement la  
batterie. Un temps de charge  
de 1 à 1 _ heures est requis  
pour recharger une batterie  
complètement déchargée.  
After normal usage, 1 hour  
of charge time is required to  
be fully charged. A minimum  
charge time of 1 to 1-1/2  
hours is required to recharge a  
completely discharged battery  
pack.  
Después del uso normal, se  
requiere 1 hora de tiempo de  
carga para que el conjunto de  
batería se cargue completa-  
mente. Se requiere un tiempo  
mínimo de carga de 1 hora  
a 1,5 horas para recargar un  
conjunto de batería completa-  
mente descargado.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
English  
Español  
Français  
El conjunto de batería se  
sentirá ligeramente caliente al  
tacto durante la carga. Esto es  
normal y no indica que existe  
un problema.  
La batterie deviendra légère-  
ment tiède au toucher pendant  
le temps de charge. Ceci est  
normal et n’est pas un signe  
de problème.  
The battery pack will become  
slightly warm to the touch whi-  
le charging. This is normal and  
does not indicate a problem.  
Mise au rebut  
de la batterie  
Desecho de la batería  
Battery Disposal  
A fin de proteger los recursos  
To preserve natural resour-  
ces, please recycle or dispose  
of properly. This product  
contains nickel-cadmium. Lo-  
cal state or federal laws may  
prohibit disposal of Nickel-  
Cadmium batteries in ordinary  
trash. Consult your local  
waste authority for information  
regarding available recycling  
and/or disposal options.  
For more information on  
battery recycling call 1-800-  
8BATTERY.  
naturales, por favor recicle la Pour préserver les ressources  
naturelles, veuillez recycler ou  
vous débarrasser de la batterie  
selon des règles respectueuses  
de l’environnement. Ce produit  
contient du nickel cadmium.  
Les lois locales ou fédérales  
peuvent prohiber la mise aux  
ordures ménagères des batte-  
ries au nickel cadmium. Con-  
sultez votre service local de  
gestion des déchets pour toute  
information concernant les  
possibles options de recyclage  
et/ou mise au rebut. Pour de  
plus amples renseignements  
concernant le recyclage des  
batteries, appelez le 1-800-  
8BATTERY.  
batería o deséchela de forma  
apropiada. Este producto  
contiene níquel-cadmio. Las  
leyes locales estatales o  
federales pueden prohibir  
el desecho de baterías de  
níquel-cadmio junto con los  
residuos ordinarios. Solicite  
a la autoridad local desechos  
de residuos información sobre  
las opciones disponibles de  
reciclado ido desecho. Para  
obtener más información  
sobre el reciclado de baterías,  
llame al 1-800-8BATTERY en  
los Estados Unidos.  
M a i n t e n a n c e  
M a n t e n i m i e n t o  
E n t r e t i e n  
English  
Español  
Français  
Read section titled “Safety  
Warnings” before maintaining  
tool.  
Lea la sección titulada “Avisos Lisez la section intitulée  
de Seguridad” antes de darle  
mantenimiento a la herra-  
mienta.  
“Consignes de Sécurité”  
avant d’effectuer l’entretien  
de l’outil.  
C
o
r
d
l
e
s
s
F
Ga  
u
ge  
in  
TM  
is  
S
15  
h
e
n
co  
8
P
4
4
8
5
5
ro  
duc  
tts,  
1
r
B
r
i
n
c
o
dw  
a
i
n
n
e
Inc  
.  
.
Fi  
a
t
ti,  
oad  
l
ll  
R
n
a
O
h
ish  
N
io  
2244  
4
5
aile  
r
i
l
r
Qu  
estio  
ca  
ns?  
s
Op  
er  
c  
c
l
l
S
E
s  
C
om  
me  
a
g  
o
r
il  
N
O
nts  
e
a
s
r
to  
l
?
l  
c
I
n
e
-il:
too  
fr
io  
st  
t
l
ee  
A
n
ac  
p
l
r
f
o
ctio  
n-li  
ne:  
i
ih  
M
d
io  
l
f
s  
n
W
aarn  
enco  
t.co  
l  
1
O
i
n
g
s
-80  
'
f
o
c  
i
V
i
0-5  
s
r
th  
i
t
43  
bs  
o
e
saf  
ou  
-45  
o  
Los  
a
h
e
-
r
We  
96  
vis  
a  
use  
-
e
n
v
s
o
s
p
s
of th  
is  
-
e
ite  
ww  
e
s
a
r
t
e
m
a nua
l.  
a
el  
f  
too  
w.s  
en  
t
a
us  
h  
l
a
re  
o
s
egu  
incl  
ud  
i
co  
e  
roo
d
r
ed  
w  
s
.
.co  
m
L
Les  
c
s
c
on  
e
e
in  
s
i
g
t
r
o
u
v
n
e
s
r
sta  
h
r
c
e
this  
m
©
v en
po  
ur  
rra  
e  
anu  
al  
200  
6
t
da  
s
c
t
mie
y
ns u  
ce  
lÕut  
n
t
h
a
.
S
nco  
a
ili  
e
m
t
sat  
t
Pro  
duct  
s, Inc.  
anu
ion  
a
el.t
e
n
a  
luid  
os  
t
o
e
ut  
e
Con la batería desconectada,  
haga una inspección diaria  
para asegurarse de la libertad  
de movimiento del elemento  
de contacto con la pieza de  
trabajo y del gatillo. No utilice  
la herramienta si el elemento  
de contacto con la pieza de  
trabajo o el gatillo se atascan o  
endurecen.  
Avec la batterie débranchée,  
effectuez une inspection  
quotidienne pour vérifier le libre  
mouvement de l’élément de  
contact avec la pièce et de la  
gâchette. N’utilisez pas l’outil  
si ces parties sont grippées ou  
coincées.  
With battery disconnected,  
make daily inspection to assure  
free movement of workpiece  
contact element and trigger. Do  
not use tool if workpiece con-  
tact element or trigger sticks  
or binds.  
15 GAUGE  
La lubrification de routine  
n'est pas nécessaire. N'huilez  
pas.  
Routine lubrication is not  
necessary. Do not oil.  
La lubricación de rutina no es  
necesaria. No aceite.  
Wipe tool clean daily and  
inspect for wear. Use non-flam-  
mable cleaning solutions only if  
necessary-DO NOT SOAK.  
Caution: Such solutions may  
damage other tool parts.  
Solamente si es necesario use  
soluciones para limpieza no  
flamablés -NO LA REMOJE.  
Precaución: Tales soluciones  
pueden dañar los empaques y  
otras partes de la herramienta.  
Nettoyez l’outil chaque  
jour à l’aide d’un chiffon et  
inspectez-le pour déceler  
une éventuelle usure. Utilisez  
uniquement des solvants  
non inflammables en cas de  
nécessité-NE LE FAITES  
PAS TREMPER ! Attention:  
De tels produits peuvent  
endommager les joints et  
autres pièces de l’appareil.  
15 GAUGE  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARNING  
Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact SENCO for  
information at 1-800-543-4596.  
ALERTA  
Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y  
calificado. Póngase en contacto con SENCO para información 1-800-543-4596.  
AVERTISSEMENT  
Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la for-  
mation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé.  
A c c e s s o r i e s  
SENCO offers a full line of ac-  
cessories for your SENCO tools,  
including:  
A c c e s o r i o s  
A c c e s s o i r e s  
SENCO offre une gamme com-  
pléte d’accessoires votre outil  
SENCO incluant:  
SENCO ofrece una línea completa  
de Accesorios para sus herramien-  
tas SENCO, incluyendo:  
Batería  
Batteries  
Battery  
Agrafes de ceinture  
Chargeurs de batterie  
Valises  
Gancho para cinturón  
Cargador de barerías  
Estuche  
Belt Hook  
Battery Charger  
Case  
Lunettes de sécurité  
Pour plus d’informations ou pour  
un catalogue illustré complet des  
accessoires SENCO, demander  
au détaillant le catalogue  
MK336.  
Gafas de seguridad  
Safety Glasses  
Para mas informacion ó un pour  
recevoir un catalogo completo ilus-  
trado de los Accesorios SENCO,  
pregunte pour el numero MK336.  
For more information or a complete  
illustrated catalogue of SENCO ac-  
cessories, ask your representative for  
#MK336.  
TECHNICAL SPECIFICATIONS  
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES  
Cordless Finish41  
Cordless Finish41  
Voltage  
Poids  
14,4 volts  
3,5 kg  
Voltage  
14.4 volts  
Weight  
Height  
Length  
Width  
Recharge Time  
Fastener Capacity  
Generated Noise  
Vibration  
7.7 lbs.  
Hauteur  
Longueur  
Largeur  
Temps de recharge  
Capacité fixations  
Nuisances sonores générées 79dBA  
Vibration  
Longueurs des fixations  
333mm  
327mm  
108mm  
1 heure  
110 clous  
13.12 inches  
12.875 inches  
4.25 inches  
1 hour  
110 15 Ga. Nails  
79 dBA  
Moins de 2,5m/sec2  
32-65mm  
Less than 2.5m/s2  
1.25”-2.50” Length  
Fastener Range  
ESPECIFICACIONES TECNICAS  
Cordless Finish41  
Voltaje  
14,4 V  
Peso  
Alto  
Largo  
Profundidad  
Tiempo de recarga  
Capacidad para clavos  
Ruido generado  
Vibración  
3,5 kg (7,6 libras)  
333mm (14,1 pulgadas)  
327mm (13,8 pulgadas)  
108mm (4,6 pulgadas)  
1 hora  
110 clavos  
797 dBA  
menos de 2.5m/sec 2  
32mm - 65mm  
A
A
Code  
mm  
32  
38  
44  
50  
57  
Inches  
1 1/4  
1 1/2  
1 3/4  
2
DA15  
DA17  
DA19  
DA21  
DA23  
DA25  
Gama de clavos  
2 1/4  
2 1/2  
.069 in.  
1,75 mm  
64  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ensuring the Long Life ofYour Cordless Finish Tool  
Welcome to SENCO's family of products. SENCO brings 50 years of commitment to our customers and to power fastening systems. We are  
dedicated to making sure your tools are performing at their best, and we understand that ensuring the long life of your tools is important.  
Here are some operational and service tips.  
• Start with fully charged batteries at the beginning of each work day.  
• Set the depth of drive on your SENCO tool so fasteners are not over-driven.  
• This maximizes battery life, minimizes ramp-up time before the fastener is driven  
(sequential mode), and reduces wear to the tools internal systems.  
• Keep your Cordless Finish Tool as clean and free of debris as possible.  
• Service your SENCO tool periodically to insure your tool is productive and helping you  
earn money on the job. See the service guide below for recommended service intervals.  
If your Cordless Finish Tool does require service, dedicated SENCO servicing dealers are available for you.  
For the location nearest you, call SENCO's Action line at 1-800-543-4596 or visit SENCO's website (www,senco.com).  
Para asegurar la larga vida útil de su herramienta Cordless Finish  
Le damos la bienvenida a la familia de productos de SENCO. SENCO trae consigo más de 50 años de compromiso con sus clientes y con  
los sistemas eléctricos de fijación. Estamos dedicados a asegurar que sus herramientas estén funcionando en forma óptima, y comprende-  
mos que asegurar la larga vida útil de ellas es importante. Aquí le indicamos algunos consejos de operación y de servicio.  
• Comience con las baterías totalmente cargadas al comienzo de cada jornada de trabajo.  
• Ajuste la profundidad de penetración de su herramienta SENCO de modo que los sujetadores no penetren demasiado.  
• Esto maximiza la vida útil de la batería, minimiza el tiempo de arranque previo al clavado del sujetador (modo secuencial), y re  
duce el desgaste de los sistemas internos de la herramienta.  
• Mantenga su Herramienta Cordless Finish tan limpia y libre de desperdicios como sea posible.  
• Preste servicio periódicamente a su herramienta SENCO, para asegurar que se mantenga productiva y le ayude a ganar dinero  
con su trabajo. Vea los intervalos recomendados de servicio en la guía de servicio que sigue a continuación. Si su Herramienta  
Cordless Finish requiere servicio, hay agentes de servicio dedicados de SENCO a su disposición. Para conocer la ubicación del más cer-  
cano, llame a la Línea de Acción de SENCO, al 1-800-543-4596, o visite el sitio Web de SENCO (www.SENCO.com).  
Pour assurer une longue durée de service à votre outil de finitions sans fil  
Bienvenue dans la famille des produits SENCO. Chez SENCO il y a plus de 50 ans que nous sommes dévoués à nos clients et leur propo-  
sons des outils électriques pour attaches. Nous faisons le nécessaire pour que nos outils fonctionnent au mieux, et nous réalisons qu’assurer  
leur longue durée de service est important. Voici quelques conseils d’utilisation et d’entretien.  
• Commencez chaque journée de travail avec des batteries complètement chargées.  
• Réglez la profondeur de pénétration de votre outil SENCO afin de ne pas envoyer trop loin les agrafes.  
• Cela augmente la durée de service de batterie, minimise la durée d’accélération avant l’enfoncement d’agrafe (mode séquentiel)  
et réduit l’usure des parties internes de l’outil.  
• Gardez votre outil sans fil aussi propre et exempt de débris que possible.  
• Entretenez votre outil de finition périodiquement pour qu’il reste productif et vous aide à accomplir votre métier.  
Reportez-vous au guide de service ci-dessous pour les intervalles d’interventions. Si votre outil de finition sans fil a besoin d’une interven-  
tion, des agences de service SENCO sont à votre disposition. Pour trouver la plus proche de chez vous appelez la ligne active SENCO au  
1-800-543- 4596 ou visitez notre site Web www.SENCO.  
Cordless Finish Tool Recommended  
Service Guide  
Guía de servicio recomendada para  
Guide de service recommandé pour les  
Herramientas Cordless Finish  
• Su Herramienta Cordless Finish, dotada de la  
nueva y estimulante tecnología de SENCO que  
le trae las ventajas y la comodidad de la oper-  
ación con batería, tiene necesidades de servicio  
diferentes de las de sus herramientas neumáticas  
outils de finition sans fil  
Avec l’intéressante technologie nouvelle SENCO  
offrant les avantages et la commodité d’un  
fonctionnement sur batterie, votre outil de finition  
sans fil a des besoins en service qui différent  
des outils pneumatiques SENCO. Nous recom-  
• With SENCO's new and exciting technology  
that enables the benefit and convenience of  
battery operation, your Cordless Finish Tool  
differs in service needs than your pneumatic  
tools. SENCO recommends service intervals  
depending on the environment and usage  
rate of your tool. The following schedule is a  
guideline for determining when your tool will  
need service.  
SENCO. SENCO recomienda intervalos de servicio mandons des intervalles de service en fonction de  
que dependen del ambiente y de la intensidad de  
uso de su herramienta. El programa que sigue es  
una pauta para determinar cuándo su herramienta  
necesitará servicio.  
l’environnement et du taux d’utilisation de votre  
outil. Le calendrier qui suit sert à vous guider pour  
les besoins de service de votre outil.  
Fastener Volume Used  
TYPE OF WORKING  
ENVIRONMENT  
VOLUMEN DE SUJETA-  
DORES USADO  
TIPO DE AMBIENTE DE  
TRABAJO  
VOLUME D’AGRAFES  
UTILISÉES  
TYPE D’ENVIRONNEMENT  
DE TRAVAIL  
CLEAN  
DIRTY  
LIMPIO  
SUCIO  
PROPRE  
SALE  
LOW  
MEDIUM (3,000 drives/month)  
HIGH (5,000 drives/month)  
(1,000 drives/month)  
BAJO (1000 inserciones/mes)  
MEDIO (3000 inserciones/mes)  
ALTO (5000 inserciones/mes)  
FAIBLE (1 000 enfoncements /mois)  
MOYEN (3 000 enfoncements/mois)  
FORT (5 000 enfoncements /mois)  
12 months  
12 months  
12 meses  
12 meses  
12 mois  
12 mois  
9 Months  
6 Months  
6 Months  
3 Months  
9 meses  
6 meses  
6 meses  
3 meses  
9 mois  
6 mois  
6 mois  
3 mois  
Recommended Service Includes  
Vacuum System Maintenance  
Check Cable  
EL SERVICIO RECOMENDADO INCLUYE:  
Mantenimiento del sistema de vacío  
Verificación del cable  
LE SERVICE RECOMMANDÉ COMPREND  
Passage à l’aspirateur  
Vérification de câble  
Check Drum Stop  
Verificación del retén de tambor  
Vérification d’arrêt de tambour  
Check Clutch Gap Adjustment  
Check Cylinder Sleeve  
Check Electrical System  
Check Feed System  
Verificación del ajuste de la distancia de embrague  
Verificación de la camisa de cilindro  
Verificación del sistema eléctrico  
Vérification du réglage d’intervalle d’embrayage  
Vérification de chemise de cylindre  
Vérification du système électrique  
Vérification du système d’approvisionnement  
Verificación del sistema de alimentación  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tro u b l e s h o o t i n g  
I d e n t i f i c a c i ó n d e Fa l l a s  
D é p a n n a g e  
Problem or Symptom  
Corrective Action  
Probable Cause  
Tool will not start or runs slowly.  
Replace or recharge battery.  
Battery is discharged or has dead cell.  
Workpiece contact element is jammed.  
Remove battery, then inspect tool to assure  
free movement of workpiece contact element.  
Return tool to authorized SENCO service  
representative.  
Workpiece contact element or trigger  
switches are damaged.  
Tool does not drive fastener to desired depth.  
Tool runs but will not drive fastener.  
Refer to operators manual for proper adjustment.  
Hold tool firmly in place when driving fastener.  
Refer to operators manual for appropriate ap-  
plications.  
Recharge or replace with fresh battery.  
Refer to operators manual for jam-clearing  
instructions.  
Improper depth-of drive setting.  
Tool not pressed firmly against the workpiece.  
Drive application is too rigorous.  
Battery is discharged or has a dead cell.  
Nail jam in guidebody.  
Return tool to authorized SENCO service  
representative.  
Mechanism requires adjustment  
Allow tool to cool and insert fresh battery.  
Disconnect battery, release E-Z Clear latch and  
open door, then push driver upward until it is  
completely above the nail head.  
Clean tool, lubricate magazine or install Parts Kit  
Disconnect battery, release E-Z Clear latch and  
open door, then push driver upward until it is  
completely above the nail head.  
Tool is overheated.  
Driver tip not located above fastener.  
Poor feed/ tool jamming.  
Broken or worn driver.  
Debris build-up in mechanism.  
Driver tip not located above fastener.  
Return tool to authorized SENCO service  
representative.  
Light on tool is "steady on", red or flashing  
red.  
Release workpiece contact element and trigger  
and re-sequence to reset operation.  
Tool has turned itself off because time to fire  
has expired.  
Release workpiece contact element and trigger  
and re-sequence to reset operation. If light  
continues to flash, return tool to authorized  
SENCO service representative.  
Tool electronics failed checks.  
Recharge battery.  
Low battery.  
Acción correctiva  
Problema o síntoma  
Causa probable  
La herramienta no arranca, o funciona  
lentamente.  
La batería está descargada o tiene un  
elemento defectuoso.  
El elemento de contacto con la pieza de  
trabajo está atascado.  
Los interruptores del elemento de contacto  
con la pieza o del gatillo están dañados.  
Reemplace o recargue la batería.  
Retire la batería y luego inspeccione la her-  
ramienta para asegurar el movimiento libre del  
elemento de contacto con la pieza de trabajo.  
Regrese la herramienta a un representante  
autorizado de servicio de SENCO.  
Vea el ajuste correcto en el manual del opera-  
dor.  
La herramienta no clava el sujetador hasta Ajuste inadecuado de la profundidad de  
la profundidad deseada.  
penetración.  
La herramienta no se presionó firmemente  
contra la pieza de trabajo.  
La aplicación en la que se realiza el cla-  
vado es demasiado severa.  
La batería está descargada o tiene un  
elemento defectuoso.  
Atascamiento de clavos en el cuerpo de  
guiado.  
El mecanismo necesita ajuste.  
La herramienta está sobrecalentada.  
La punta impulsora no está ubicada sobre  
el sujetador.  
Sostenga la herramienta firmemente en su  
posición mientras clava el sujetador.  
Vea las aplicaciones apropiadas en el manual  
del operador.  
Recargue, o reemplace por una batería nueva.  
Vea las instrucciones para despejar atasca-  
mientos en el manual del operador.  
Regrese la herramienta a un representante  
autorizado de servicio de SENCO.  
Deje enfriar la herramienta, e inserte una  
batería nueva.  
Desconecte la batería, suelte el cerrojo E-Z  
Clear y abra la puerta, luego empuje el  
impulsor hacia arriba hasta que esté comple-  
tamente sobre la cabeza del clavo.  
Limpie la herramienta, lubrique el cargador o  
instale el Juego de Piezas.  
La herramienta funciona, pero no clava el  
sujetador.  
Alimentación defectuosa / herramienta  
atascada.  
Acumulación de desperdicios en el me-  
canismo.  
La punta impulsora no está ubicada sobre  
el sujetador.  
Desconecte la batería, suelte el cerrojo E-Z  
Clear y abra la puerta, luego empuje el  
impulsor hacia arriba hasta que esté comple-  
tamente sobre la cabeza del clavo.  
Regrese la herramienta a un representante  
autorizado de servicio de SENCO.  
Impulsor roto o desgastado.  
Suelte el elemento de contacto con la pieza de  
trabajo y el gatillo, y vuelva a hacer la secuencia  
para reiniciar la operación.  
La herramienta se ha apagado automática-  
mente porque ha finalizado el tiempo para la  
activación.  
La electrónica de la herramienta no pasó las  
verificaciones.  
La luz de la herramienta está roja continu-  
amente encendida, o roja destellante.  
Suelte el elemento de contacto con la pieza de  
trabajo y el gatillo, y vuelva a hacer la secuencia  
para reiniciar la operación. Si la luz continúa  
destellando, regrese la herramienta al represent-  
ante autorizado de servicio de SENCO.  
Batería baja.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tro u b l e s h o o t i n g  
I d e n t i f i c a c i ó n d e Fa l l a s  
D é p a n n a g e  
Action correctrice  
Problème ou symptôme  
Cause probable  
Loutil ne démarre pas ou  
tourne lentement.  
La batterie est déchargée ou a un élément défectueux. Remplacez ou rechargez la batterie.  
Lélément de contact avec la pièce est coincé.  
Lélément de contact avec la pièce ou la  
gâchette sont endommagés.  
Enlevez la batterie, puis inspectez l’outil pour  
vérifier le libre mouvement de son élément de  
contact avec la pièce. Renvoyez l’outil à un  
centre agréé SENCO de réparation.  
Loutil n’enfonce pas les agrafes à la  
profondeur voulue.  
Mauvais réglage de profondeur de  
pénétration.  
Loutil n’est pas assez fermement  
pressé contre la pièce travaillée.  
Lapplication d’enfoncement est trop  
difficile.  
Reportez-vous au manuel pour le bon réglage.  
Tenez fermement l’outil en place pour enfoncer  
les agrafes.  
Vérifiez dans le manuel les applications  
possibles.  
Loutil tourne mais n’enfonce pas les agrafes. Batterie à plat ou élément défectueux.  
Bourrage dans le corps de guidage.  
Réglage nécessaire du mécanisme.  
Surchauffe de l’outil.  
Rechargez ou remplacez par une batterie  
neuve.  
Lisez les instructions en cas de bourrage dans  
le manuel.  
Pointe de cloueuse non positionnée  
au-dessus de l’attache.  
Renvoyez l’outil à un centre agréé SENCO de  
réparation.  
Laissez refroidir l’outil et insérez une batterie  
neuve.  
Débranchez la batterie, ouvrez le verrouillage  
E-Z et ouvrez la porte, puis poussez la  
cloueuse vers le haut jusqu’à ce qu’elle soit  
complètement au-dessus de la tête de clou.  
Nettoyez l’outil, lubrifiez son magasin ou  
installez le kit de pièces.  
Alimentation médiocre /  
blocage de l’outil.  
Débris accumulés dans le  
mécanisme.  
Pointe de la cloueuse non positionnée  
au-dessus de l’agrafe.  
Débranchez la batterie, ouvrez le verrouillage  
E-Z et ouvrez la porte, puis poussez la  
cloueuse vers le haut jusqu’à ce qu’elle soit  
complètement au-dessus de la tête de clou.  
Renvoyez l’outil à un centre agréé SENCO de  
réparation.  
Cloueuse cassée ou usée.  
Le voyant lumineux sur l’outil est allumé en Loutil s’est arrêté de lui-même car la  
Relâchez l’élément de contact avec la pièce et  
la gâchette et restaurez le fonctionnement par  
une nouvelle séquence d’enclenchement.  
Relâchez l’élément de contact avec la pièce et  
la gâchette et restaurez le fonctionnement par  
une nouvelle séquence d’enclenchement. Si  
le voyant continue de clignoter, ramenez l’outil  
chez un dépanneur SENCO agréé.  
rouge fixe ou en rouge clignotant..  
durée pour enfoncer est expirée.  
Lélectronique de l’outil a échoué aux  
tests.  
Batterie à plat.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SENCO TOOL & PARTS WARRANTY  
This tool has been designed and constructed using  
the highest standards of material and workmanship.  
TOOL AND PARTS WARRANTY:  
The length of this guarantee is two years for the base tool and one year for the batteries and  
charger from the date of purchase by the original retail purchaser. During this period, SENCO Products,  
Inc., will repair or replace at Senco’s option, any original part or parts for the original retail purchaser. This  
will be done free of charge, provided the parts are determined defective in materials or workmanship upon  
examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center (exception: rubber o-rings, seals and bits).  
Any replacement part provided will carry a warranty for the balance of the period of warranty applicable to  
the part it replaces.  
This warranty will be honored, only if:  
A) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or  
modification of the tool is present (read Operator Manual for use and maintenance instructions);  
B) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser  
returns the complete tool or part, with transportation prepaid, to the nearest SENCO  
Authorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive proof that  
the part or tool is within the warranty period.  
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER WARRAN-  
TIES, WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE  
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE  
EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARE SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE.  
SENCO PRODUCTS, INC. SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDI-  
RECT, OR SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT,  
WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED  
THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY  
CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE  
WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.  
Replacement of Tool Due to Natural Disaster  
SENCO will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood, earthquake,  
hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a claim will be  
honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a complet-  
ed warranty registration card, and then submits proof of ownership and an acceptable  
statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police de-  
partment, or other official governmental source. To obtain instructions for filing a claim  
call 1-800-543-4596.  
SENCO PRODUCTS, INC.  
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

RCA CRT Television 27F650T User Guide
RCA MP3 Player M2202 User Guide
RedMax Trimmer EXZ2460S PH User Guide
RIDGID Saw R3203 1 User Guide
Roland Music Mixer EC2 YF NK User Guide
Rosewill Modem RC403 User Guide
Samsung DVD VCR Combo DVD V4500 User Guide
Samsung Refrigerator DA68 01258A User Guide
Saturn Automobile 2007 Vue User Guide
Seagate Car Video System ST19101N W WC WD DC User Guide