ENGLISH
ESPAÑOL
Sports Camcorder
Videocámara Deportiva
SC-X205L/X210L/X220L
SC-X205L/X210L/X220L
AF
Auto-Focus
AF
Enfoque
automático
W
T
CCD Charge Coupled
Device
CCD Dispositivo
acoplado
MENU
MODE
LCD Liquid Crystal
Display
DELETE
porcarga
DISPLAY
HLOD
IN
C
D
LCD Pantalla de
cristal líquido
Owner’s Instruction Book
Before operating the unit, please read this
Instruction Book thoroughly, and retain it for
future reference.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la cámara lea
detenidamente este manual de instrucciones
y consérvelo para consultas posteriores.
Utilice únicamente baterías aprobadas.
De lo contrario, existe peligro de sobrecalentamiento, incendio o
explosión.
Samsung no se hace responsable de problemas que se produzcan
debido al uso de baterías no aprobadas.
Use only approved battery packs.
Otherwise there is a danger of overheating, fire or explosion.
Samsung is not responsible for problems occurring due to using
unapproved batteries.
AD68-00994C
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Índice
Contents
Getting Started
............................................
26 Introducción................................................... 26
The LED Color...................................................................................26
Before You Start Operating the Sports Camcorder .....................26
Using the MODE button...................................................................27
Using the Function button...............................................................28
Using the Joystick............................................................................28
Using the MENU button ...................................................................28
Using the DISPLAY button ..............................................................29
Using the DELETE button................................................................29
Structure of the Folders and Files..................................................30
Recording Time and Capacity.........................................................31
Using a Memory card (SD/MMC) (not supplied) ...........................33
Inserting / Ejecting the memory card (SD/MMC) (not supplied).34
Color de LED.....................................................................................26
Pasos preliminares antes de utilizar la Videocámara Deportiva ..26
Utilización del botón Mode..............................................................27
Utilización del botón de funciones.................................................28
Utilización del Joystick....................................................................28
Utilización del botón MENU.............................................................28
Utilización del botón DISPLAY........................................................29
Utilización del botón DELETE.........................................................29
Estructura de carpetas y archivos .................................................30
Tiempo y capacidad de grabación .................................................31
Utilización de una tarjeta de memoria (SD/MMC) (no suministrada)..33
Inserción / expulsión de la tarjeta de memoria (SD/MMC)
(no suministrada)..............................................................................34
....................................................
Movie Mode
35
Modo Video..................................................... 35
Recording ..........................................................................................36
Recording .......................................................................................36
Zooming In and Out........................................................................37
Playing................................................................................................38
Playing Movie Files on the LCD monitor .......................................38
Playing Multiple Movie Files...........................................................39
Setting the Recording Options .......................................................41
Setting the Movie Size....................................................................41
Setting the Movie Quality ...............................................................42
Setting the White Balance..............................................................43
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) ...............44
Setting the Effect............................................................................45
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer).................................46
Setting the Focus............................................................................47
Setting the BLC (Backlight Compensation) ...................................48
Setting the Digital Zoom.................................................................49
Setting the Record Mode ...............................................................50
Grabación ..........................................................................................36
Grabación .......................................................................................36
Acercamiento y alejamiento de las imágenes...............................37
Reproducción....................................................................................38
Reproducción de archivos de video en la pantalla LCD ...............38
Reproducción de archivos de video...............................................39
Ajuste de las opciones de grabación.............................................41
Ajuste del tamaño del video...........................................................41
Ajuste de la calidad del video ........................................................42
Ajuste del balance de blanco.........................................................43
Ajuste de Program AE (Exposición automática programada).......44
Ajuste de efectos............................................................................45
Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen) ................46
Ajuste del enfoque..........................................................................47
Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo) ..........................48
Ajuste del zoom digital ...................................................................49
Ajuste del modo de grabación .......................................................50
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Índice
Contents
Setting the Line In/Out....................................................................51
Setting the Viewing Options............................................................52
Deleting Movie Files.......................................................................52
Setting the Play Mode....................................................................53
Locking Movie Files........................................................................54
Copying Movie Files.......................................................................55
Ajuste de entrada!salida de línea...................................................51
Ajuste de las opciones de visualización .......................................52
Eliminación de archivos de video...................................................52
Ajuste del modo de reproducción ..................................................53
Bloqueo de archivos de video........................................................54
Copia de archivos de video............................................................55
.....................................................
Photo Mode
56 Modo Foto....................................................... 56
Capturing ...........................................................................................57
Capturing Images...........................................................................57
Zooming In and Out........................................................................58
Viewing...............................................................................................59
Viewing Photo Files on the LCD monitor.......................................59
Viewing Multiple Photo Files ..........................................................60
Setting the Capturing Options ........................................................61
Setting the White Balance..............................................................61
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) ...............62
Setting the Effect............................................................................63
Setting the Flash.............................................................................64
Setting the Continuous Shot ..........................................................65
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer).................................66
Setting the Focus............................................................................67
Setting the BLC (Backlight Compensation) ...................................68
Setting the Digital Zoom.................................................................69
Setting the Viewing Options............................................................70
Deleting Photo Files .......................................................................70
Setting the Slide show....................................................................71
Setting the DPOF (Digital Print Order Format) Function...............72
Locking Photo Files........................................................................73
Copying Photo Files .......................................................................74
Captura...............................................................................................57
Captura de imágenes.....................................................................57
Acercamiento y alejamiento de las imágenes...............................58
Visualización .....................................................................................59
Visualización de archivos de fotos en la pantalla LCD .................59
Visualización de varios archivos de fotos......................................60
Ajuste de las opciones de captura.................................................61
Ajuste del balance de blanco.........................................................61
Ajuste de Program AE (Exposición automática programada).......62
Ajuste de efectos............................................................................63
Ajuste del Flash..............................................................................64
Ajuste del disparo continuo............................................................65
Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen) ................66
Ajuste del enfoque..........................................................................67
Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo) ..........................68
Ajuste del zoom digital ...................................................................69
Ajuste de las opciones de visualización .......................................70
Eliminación de archivos de fotos ...................................................70
Ajuste de la presentación...............................................................71
Ajuste de la función DPOF (Formato de orden de impresión digital) ..72
Bloqueo de archivos de fotos.........................................................73
Copia de archivos de fotos ............................................................74
........................................................
.......................................................
75
MP3 Mode
75 Modo MP3
Storing MP3 Files in the Sports Camcorder..................................76
Almacenamiento de MP3 en la Videocámara Deportiva..............76
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Índice
Contents
Copying MP3 Files to the Sports Camcorder................................76
Playing................................................................................................77
Playing MP3 Files...........................................................................77
Setting the MP3 Play Options .........................................................78
Deleting MP3 Files .........................................................................78
Setting the Repeat Play .................................................................79
Setting the Equalizer ......................................................................80
Locking MP3 Files..........................................................................81
Copying MP3 Files .........................................................................82
Copia de archivos Mp3 en la Videocámara Deportiva..................76
Reproducción....................................................................................77
Reproducción de archivos MP3.....................................................77
Ajuste de las opciones de reproducción de Mp3.........................78
Eliminación de archivos MP3.........................................................78
Ajuste de reproducción repetida ....................................................79
Ajuste del ecualizador ....................................................................80
Bloqueo de archivos MP3..............................................................81
Copia de archivos MP3..................................................................82
Voice Recorder Mode..................................... 83 Modo Grabador voz........................................ 83
Recording ..........................................................................................84
Recording Voice Files ....................................................................84
Playing................................................................................................85
Playing Voice Files.........................................................................85
Setting the Voice Play Options.......................................................86
Deleting Voice Files........................................................................86
Setting the Play Mode....................................................................87
Locking Voice Files ........................................................................88
Copying Voice Files........................................................................89
Grabación ..........................................................................................84
Grabación de archivos de voz .......................................................84
Reproducción....................................................................................85
Reproducción de archivos de voz..................................................85
Ajuste de las opciones de reproducción de voz..........................86
Eliminación de archivos de voz......................................................86
Ajuste del modo de reproducción ..................................................87
Bloqueo de archivos de voz...........................................................88
Copia de archivos de voz...............................................................89
Using File Browser......................................... 90 Utilización del explorador de archivos ........ 90
Viewing Files or Folders.................................................................91
Deleting Files or Folders ................................................................92
Locking Files...................................................................................93
Copying Files or Folders ................................................................94
Viewing File Information.................................................................95
Visualización de archivos o carpetas.............................................91
Eliminación de archivos o carpetas ...............................................92
Bloqueo de archivos.......................................................................93
Copia de archivos o carpetas ........................................................94
Visualización de la información del archivo...................................95
Setting the Sports Camcorder ...................... 96 Ajuste de la Videocámara Deportiva............ 96
Setting Memory.................................................................................97
Selecting the Storage Type............................................................97
Setting USB Mode.............................................................................98
Setting USB Mode..........................................................................98
Ajuste de la memoria .......................................................................97
Selección del tipo de almacenamiento ..........................................97
Ajuste del modo USB.......................................................................98
Ajuste del modo USB.....................................................................98
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Contents
Índice
Setting Memory.................................................................................99
Setting the File No. Function..........................................................99
Formatting the Memory................................................................100
Viewing Memory Space ...............................................................101
Adjusting the LCD monitor............................................................102
Adjusting the LCD Brightness......................................................102
Adjusting the LCD Color...............................................................103
Adjusting Date/Time.......................................................................104
Setting Date&Time .......................................................................104
Setting Date Format .....................................................................105
Setting Time Format.....................................................................106
Setting Date/Time Display............................................................107
Setting the System Settings..........................................................108
Setting the Beep Sound ...............................................................108
Setting Start-up Mode ..................................................................109
Resetting the Sports Camcorder..................................................110
Selecting Language......................................................................111
Setting the Auto Shut off ..............................................................112
Setting the Demonstration Function.............................................113
Viewing Version Information ........................................................114
Using USB Mode.............................................................................115
Transferring files to a computer ...................................................115
Printing with PictBridge ................................................................116
Using the PC Cam Function ........................................................117
Ajuste de memoria............................................................................99
Ajuste de la función Archivo nº ......................................................99
Formato de la memoria................................................................100
Visualización de espacio en memoria .........................................101
Ajuste de la pantalla LCD ..............................................................102
Ajuste del brillo de la pantalla LCD..............................................102
Ajuste del color de la LCD ...........................................................103
Ajuste de fecha y hora...................................................................104
Ajuste de fecha y hora .................................................................104
Ajuste del formato de fecha .........................................................105
Ajuste del formato de hora...........................................................106
Ajuste de la visualización de fecha y hora ..................................107
Ajustes del sistema.................................................................................108
Ajuste de Sonido Beep.................................................................108
Ajuste del modo Inicio..................................................................109
Reinicialización de la Videocámara Deportiva ............................110
Selección del idioma ....................................................................111
Ajuste de apagado automático ....................................................112
Ajuste de la función de demostración..........................................113
Visualización de la información de versión..................................114
Utilización del modo USB..............................................................115
Transferencia de archivos a un PC .............................................115
Impresión con PictBridge .............................................................116
Utilización de la función PC Cam ................................................117
............
..
Using the External Camera Module
118
Utilización del módulo externo de cámara 118
Recording with the External Camera Module .............................119
Recording Movie using the External Camera Module.................119
Wearing the External Camera Module .........................................120
Mounting the External Camera Module on Rubber Mount..........120
Using the Long Mount Band .......................................................121
Grabación con el módulo externo de cámara.............................119
Grabación utilizando el módulo externo de cámara....................119
Instalación del módulo externo de cámara.................................120
Montaje del módulo externo de cámara en el soporte de goma...120
Utilización de las bandas largas de montaje ..............................121
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Contents
Índice
.........................
....................................
122
Miscellaneous Information
122 Información diversa
USB Interface Environment...........................................................123
USB connection to a computer ...................................................123
System Environment ....................................................................123
Installing Software..........................................................................124
Installing DV Media Pro 1.0 .........................................................124
Ulead Video Studio.......................................................................125
Connecting To Other Devices ......................................................126
Connecting to a PC using a USB Cable......................................126
Connecting to a TV monitor .........................................................127
Connecting to a VCR / DVD Recorder ........................................128
Recording unscrambled content from other digital devices ........129
Printing Photos ...............................................................................130
Printing with DPOF.......................................................................130
Entorno de la interfaz USB............................................................123
Conexión USB a un PC ..............................................................123
Entorno del sistema......................................................................123
Para instalar el software ................................................................124
Instalación de DV Media Pro 1.0 .................................................124
Ulead Video Studio.......................................................................125
Conexión a otros dispositivos .....................................................126
Conexión a un PC utilizando el cable USB.................................126
Conexión a un monitor de TV......................................................127
Conexión a un VCR / Grabador de DVD.....................................128
Grabación de contenido sin descodificar desde otros
dispositivos digitales.....................................................................129
Impresión de fotos..........................................................................130
Impresión con DPOF....................................................................130
...............................................
Maintenance
131
Mantenimiento............................................ 131
Cleaning and Maintaining the Sports Camcorder ......................131
After using the Sports Camcorder................................................131
Cleaning the Body........................................................................132
Using the Built-in Rechargeable Battery......................................132
Regarding the Battery ..................................................................133
Using the Sports Camcorder Abroad...........................................134
Limpieza y mantenimiento de la Videocámara Deportiva.........131
Pasos tras utilizar la videocámara Deportiva ..............................131
Limpieza de la carcasa ................................................................132
Utilización de la batería recargable incorporada.........................132
Información sobre la batería ........................................................133
Utilización de la Videocámara Deportiva en el extranjero...........134
........................................
Troubleshooting
135
.............................
Self Diagnosis Display...................................................................135
Solución de problemas
135
............................................
Pantalla de autodiagnósticos........................................................135
Using the Menu
137
139
141
Uso de menús.............................................. 137
.............................................
Specifications
.............................................................
.........................
Especificaciones técnicas
..........................................
139
141
Index
Índice alfabético
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
Avisos y precauciones de seguridad
Precautions when using the Sports Camcorder
Precauciones al utilizar la Videocámara Deportiva
✤
✤
Please note the following precautions for use:
Please keep this device in a safe place. The device contains a lens that
can be damaged by shock.
✤
✤
Tenga en cuenta las siguientes precauciones de uso:
Mantenga este dispositivo en un lugar seguro. El dispositivo contiene
una lente que puede dañarse al recibir golpes.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
Keep away from the reach of the children.
■
■
■
No coloque el dispositivo en lugares con humedad. La humedad y el
agua pueden provocar una avería en el dispositivo.
Para evitar descarga eléctrica, no toque el dispositivo ni el cable de
alimentación con las manos mojadas.
No utilice el Flash cerca de los ojos. El flash emite una luz potente que
puede causar daños similares a los que provoca
la luz directa del sol en los ojos. Especial cuidado debe prestarse al
fotografiar a los niños cuando el flash se encuentre a una distancia
menor de un metro del sujeto.
Si el dispositivo no está funcionando correctamente, póngase en
contacto con el distribuidor más cercano o con el servicio técnico
autorizado de Samsung.
El desmontaje del dispositivo puede provocar daños irreparables que
pueden resultar difíciles de reparar.
Limpie el dispositivo con un paño seco y suave. Utilice un paño suave
humedecido con una solución de detergente suave para eliminar
manchas.
No utilice ningún tipo de disolvente, especialmente benceno, ya que
podría dañar seriamente el acabado.
Mantenga el dispositivo alejado de la lluvia y el agua marina. Después
de utilizarlo, límpielo. El agua marina puede provocar la corrosión de los
componentes.
El uso de auriculares durante un tiempo prolongado puede causar
serias lesiones en el oído.
■
■
■
Do not place your device in a wet place. Moisture and water may cause
the device to malfunction.
To avoid electric shock, do not touch your device or power cable with
wet hands.
Do not use the flash close to another’s eyes. The flash emits a strong
light that may cause damage similar to direct sunlight on one’s eyesight.
Particular care should be observed if photographing infants, when the
flash should be no less than 3 feet from your subject.
If the device is not working properly, please consult your nearest dealer
or authorized Samsung service facility.
Disassembling the device yourself may cause irrecoverable damage
which will be difficult to repair.
Clean the device with a dry, soft cloth. Use a soft cloth moistened with a
mild detergent solution for removing stains.
Do not use any type of solvent, especially benzene, as it may seriously
damage the finish.
Keep your device away from rain and saltwater. After using, clean the
device. Saltwater may cause the parts to corrode.
Using the earphone or headphone for an extended time can cause a
serious damage to your hearing.
■
■
■
■
■
■
■
■
-
If you are exposed to a sound in higher than 85db for an extended
time, you will be adversely affected on your hearing. The higher the
sound is, the more seriously damaged your hearing is (an ordinary
conversation is made in 50 to 60 db and the noise level on the road
is approximately 80 db).
You are strongly advised to set the volume level to medium (the
medium level is usually less than 2/3 of the maximum).
-
Si está expuesto a un sonido superior a los 85db durante un tiempo
prolongado, sus oídos se verán afectados adversamente. Cuanto
más alto sea el sonido, más daños se producirán en el oído (una
conversación normal se realiza entre 50 y 60 db y el nivel de ruido
de la carretera es de aproximadamente 80 db).
-
-
Se recomienda encarecidamente fijar el volumen en un nivel medio
(el nivel medio es generalmente menos de 2/3 del máximo).
■
■
If you feel a ringing in the ear(s), lower the volume or stop using the
earphone or headphone.
Do not use the earphone while you are driving a bicycle, automobile or
motorcycle.
■
■
Si siente que los oídos le pitan, baje el volumen o deje de utilizar los
auriculares.
No utilice los auriculares mientras conduce una bicicleta, un automóvil o
una moto.
-
Otherwise it can cause a serious accident and, furthermore, it is
prohibited by the law in some areas.
Using the earphone on the way, in particular, on the crosswalk can
lead to a serious accident.
-
Puede sufrir un accidente, además de estar prohibido por ley en
algunos países.
En uso de los auriculares caminando, en concreto, en pasos de
peatones puede generar situaciones peligrosas de accidente.
-
-
■
For your safety, make sure the earphone cable should not get in the way
of your arm or other surrounding objects while you are taking exercise or
a walk.
■
Por su seguridad, cerciórese de que el cable de los auriculares no
estorbe el movimiento de los brazos ni de otros objetos mientras hace
ejercicio o camina.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Avisos y precauciones de seguridad
Notices and Safety Precautions
Notes Regarding COPYRIGHT
Notas referentes a los DERECHOS DE REPRODUCCIÓN
✤
Television programs, movie video tapes, DVD titles, films and
other program materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of copyrighted materials may infringe
on the rights of the Copyright owners and is contrary to
copyright laws.
All the trade names and registered trademarks mentioned in
this manual or other documentation provided with your
Samsung product are trademarks or registered trademarks of
their respective holders.
✤
Es probable que los programas de televisión, las cintas
de video de películas, los DVD, las películas y otros
materiales audiovisuales tengan registrados sus derechos de
reproducción.
La grabación no autorizada de material con derechos de
propiedad intelectual puede infringir los derechos de los
propietarios con Copyright y es contraria a las leyes de
propiedad intelectual.
Todos los nombres de marcas y marcas comerciales
registradas mencionadas en este manual o el resto de
documentación facilitada con el producto Samsung son
marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos
propietarios.
✤
✤
Notes Regarding Moisture Condensation
✤
A sudden rise in atmospheric temperature may cause
condensation to form inside the Sports Camcorder.
Notas referentes a la condensación de humedad
For Example:
✤
Una subida repentina de la temperatura puede producir
condensación en el interior de la Videocámara Deportiva.
✤
Entering or leaving a heated place on a cold day might cause
condensation inside the product.
Por ejemplo:
✤
To prevent condensation, place the product in a carrying case
or a plastic bag before exposing it to a sudden change of
temperature.
✤
Entrar o salir de un lugar caluroso en días de frío podría causar
condensación dentro del aparato.
Para evitar condensación, coloque el aparato en su funda de
transporte o en una bolsa de plástico antes de exponerlo a un
cambio repentino de temperatura.
✤
Notes Regarding the Sports Camcorder
Notas referentes a la Videocámara Deportiva
1. Do not leave the Sports Camcorder exposed to high
1. No deje la Videocámara Deportiva expuesta a altas
temperature (above 60°C or 140°F).
temperaturas (por encima de 60°C o 140°F).
For example, in a parked closed car in summer or exposed to
direct sunlight.
Por ejemplo, en un coche aparcado cerrado en verano o
expuesta directamente a la luz del sol.
2. Do not let the Sports Camcorder get wet.
Keep the Sports Camcorder away from rain, salt water, or
any other form of moisture.
2. No permita que la VIDEOCÁMARA DEPORTIVA se moje.
Mantenga la Videocámara Deportiva alejada de la lluvia,
del agua de mar o de cualquier otro tipo de humedad.
La Videocámara Deportiva se dañará si se sumerge en agua o
se expone a altos niveles de humedad.
The Sports Camcorder will be damaged if immersed in water or
subjected to high levels of moisture.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
Avisos y precauciones de seguridad
Notes Regarding the Battery Pack
Notas referentes a la batería
✤
✤
✤
✤
We recommend using the original battery pack that is available
at the retailer where you purchased the Sports Camcorder.
Make sure the battery pack is fully charged before starting to
record.
To preserve battery power, keep the Sports Camcorder turned
off when you are not operating it.
If your device is left in STBY mode without being operated for
more than 5 minutes, it will automatically turn itself off to protect
against unnecessary battery discharge.
Make sure that the battery pack is attached firmly in place.
The new battery pack provided with the product is not charged.
Before using the battery pack, you need to fully charge it.
Do not drop the battery pack. Dropping the battery pack may
damage it.
✤
✤
✤
✤
Recomendamos utilizar la batería original que está disponible
en los distribuidores autorizados de la Videocámara Deportiva.
Asegúrese de que la batería esté completamente cargada
antes de empezar a grabar.
Para ahorrar energía de la batería mantenga la Videocámara
Deportiva apagada cuando no se esté usando.
Si el dispositivo se deja en modalidad STBY sin que funcione
durante más de 5 minutos, se apagará automáticamente para
evitar una descarga innecesaria de la batería.
Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en
su sitio.
La nueva batería que se suministra con el producto no está
cargada.
Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo.
No deje caer la batería. Si se llegara a caer podría
estropearse.
✤
✤
✤
✤
✤
✤
Fully discharging a Lithium Polymer battery damages the
internal cells. The battery pack may be prone to leakage when
fully discharged.
To avoid damage to the battery pack, make sure to remove the
battery when no charge remains.
✤
✤
Descargar completamente la batería de polímero de litio daña
las células internas. La batería puede ser más propensa a
fugas cuando se deja totalmente descargada.
Para evitar daños en la batería, asegúrese de quitar la batería
cuando no le quede ninguna carga.
✤
✤
Clean the terminal to remove foreign substance before inserting
the battery pack.
✤
✤
Limpie el terminal para eliminar sustancias extrañas antes de
insertar la batería.
✳
✳
When the battery reaches the end of its life, please contact
Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en
contacto con su proveedor habitual.
your local dealer.
Debe deshacerse de las baterías del mismo modo que hace
con los residuos químicos.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería al separarla de la
Batteries must be disposed of as chemical waste.
Be careful not to drop the battery pack when you release it
from the Sports Camcorder.
✳
✳
Videocámara Deportiva.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Avisos y precauciones de seguridad
Notices and Safety Precautions
Notes Regarding the Lens
Notas referentes al objetivo
✤
Do not film with the Sports Camcorder lens pointing directly at
the sun.
Direct sunlight can damage the CCD (Charge Coupled Device,
the imaging sensor).
✤
No grabe con el objetivo de la Videocámara Deportiva dirigido
directamente hacia el sol.
La acción de la luz directa del sol podría estropear el CCD (el
dispositivo acoplado por carga, el sensor de imágenes).
Notes Regarding the LCD Display
Notas referentes a la pantalla LCD
1. The LCD monitor has been manufactured using the high
precision technology. However, there may be tiny dots
(red, blue or green in color) that appear on the LCD monitor.
These dots are normal and do not affect the recorded picture in
any way.
2. When you use the LCD monitor under direct sunlight or
outdoors, it may be difficult to see the picture clearly.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
1. Para la fabricación del monitor LCD se ha empleado tecnología
de alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer en
ella puntitos rojos, azules o verdes. Esta situación es normal y
no afecta en modo alguno a la grabación.
2. Si se emplea el monitor LCD bajo la acción directa del sol o
en exteriores, es probable que resulte difícil ver la imagen con
claridad.
3. La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCD.
Precautions Regarding Service
Precauciones referentes al servicio
✤
✤
Do not attempt to service the Sports Camcorder yourself.
Opening or removing covers may expose you to dangerous
voltage or other hazards.
✤
✤
No intente reparar la Videocámara Deportiva por sí solo.
La apertura o retirada de cubiertas puede exponerle a serios
voltajes u otros peligros.
✤
Refer all servicing to qualified service personnel.
✤
Confíe las reparaciones a personal técnico cualificado.
Precautions Regarding Replacement Parts
Precauciones referentes a las piezas de repuesto
✤
✤
When replacement parts are required, be sure the service
technician has used replacement parts specified by the
manufacturer and having the same characteristics as the
original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or
other hazards.
✤
Cuando se necesiten piezas de repuesto, asegúrese de que
el técnico utilice piezas especificadas por el fabricante o que
tengan las mismas características que la pieza original.
Los repuestos no autorizados pueden producir incendios,
descargas eléctricas u otros peligros.
✤
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your Sports Camcorder Introducción a la Videocámara Deportiva
Features
Características
●
Integrated Digital Camcorder/DSC operation
●
Funcionamiento de la Videocámara Deportiva integrada/DSC
Dispositivo de imagen digital integrada que convierte fácilmente una Videocámara
Deportiva digital en una cámara fotográfica digital con una grabación cómoda y
sencilla.
An integrated digital imaging device that easily converts between a Digital
Camcorder and a Digital Still Camera with comfortable and easy recording.
High Resolution Image Quality (Digital Still Camera)
Employing 680K CCD Pixel, a maximum resolution of 640X480 is available.
100x Digital Zoom
●
●
●
●
●
●
Calidad de imagen de alta resolución (Cámara fotográfica digital)
Con el CCD 680K píxeles, puede obtener una resolución máxima de 640 x 480.
Zoom digital 100x
Allows the user to magnify an image up to 100x its original size.
Colorful TFT LCD
Permite al usuario ampliar la imagen hasta 100 veces su tamaño original.
LCD TFT en color
A high-resolution(230K) colorful TFT LCD gives you clean, sharp images as
well as the ability to review your recorded files immediately.
Electronic Image Stabilizer (EIS)
El sistema de color de alta resolución TFT de la pantalla LCD (230 K)
proporciona imágenes claras y nítidas a la vez que permite ver los archivos
grabados inmediatamente.
●
●
●
●
●
●
With the Sports Camcorder, you can reduce unstable images by avoiding
natural shaking movements.
●
●
●
●
●
●
Estabilizador electrónico de la imagen (EIS)
Con la Videocámara Deportiva, puede reducir las imágenes inestables evitando
movimientos temblorosos naturales.
Various Digital Effects
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give the film a special look
by adding various special effects.
Efectos digitales diversos
Gracias al sistema DSE (efectos especiales digitales) se puede dar a la
grabación un aire especial al permitir añadir diversos efectos especiales.
Interfaz USB para transferencia de datos
USB Interface for Data Transfer
You can transfer still images and movie files or any other files to a PC using
the USB interface.
Puede transferir imágenes fijas y archivos de video o cualquier otro tipo de
archivos a un PC utilizando la interfaz USB.
PC Cam for multi-entertaining
You can use this Sports Camcorder as a PC camera for video chatting,
video conference and other PC camera applications.
Voice Record / Playback with vast memory
Cámara Web para multientretenimiento
Puede utilizar esta Videocámara Deportiva como una cámara de PC para chat
con video, videoconferencia y otras aplicaciones de cámara en PC.
Grabación de voz / reproducción con una amplia memoria
Puede grabar voces y guardarlas en la memoria interna o en la tarjeta de
memoria (no se suministra) y reproducir los archivos de voz grabados.
Descargue y escuche archivos MP3
You can record voices and store it in the internal memory, memory card (not
supplied) and play back the recorded voice files.
Download & Listen to MP3 Files
With the Sports Camcorder, you can play back MP3 files stored in the
internal memory or memory card (not supplied).
Enjoy your favorite songs with your Sports Camcorder.
A Sports Camcorder equipped with External Camera Module
The Sports Camcorder is equipped with an External Camera Module, which
enables you to directly record when connected to the main unit
Weatherproof (External Camera Module only)
The External Camera Module is weatherproof according to IP42 standard.
IP-Protection Level
Con la Videocámara Deportiva, puede reproducir los archivos MP3 files
almacenados en la memoria interna o en la tarjeta de memoria (no suministrada).
Disfrute de sus canciones favoritas con la Videocámara Deportiva.
Videocámara Deportiva equipada con módulo externo de cámara
La Videocámara Deportiva está equipada con un módulo externo de cámara, que
permite grabar directamente al conectarse a la unidad principal
Impermeable (sólo módulo externo de cámara)
●
●
●
●
El módulo externo de cámara es impermeable y está en conformidad con el
estándar IP42.
4- The External Camera is protected against contact from solid objects over
0.04inch in diameter.
Nivel de protección IP
4- La cámara externa está protegida frente a contacto de objetos sólidos de más
de 1,02mm de diámetro.
2- The External Camera is protected against water sprayed from a vertical
position above the center of Sports Camcorder top (Power LED facing up) at
15 degree angles.
2- La cámara externa está protegida frente a agua pulverizada desde una
posición vertical por encima del centro de la parte superior de la Videocámara
Deportiva (LED de encendido hacia arriba)) con un ángulo de 15 grados.
OSD en varios idiomas
●
●
Multi OSD Language
Supports various foreign languages to display the menu and information.
You can select the desired OSD language from OSD list.
Multi jack
●
●
Admite diversos idiomas en los que mostrar el menú y la información.
Puede seleccionar el idioma de la OSD en la lista de OSD.
Terminal múltiple
The Multi jack functions as an Earphone, AV Input/Output or External
Camera Module jack.
Las funciones del terminal múltiple para audífonos, entrada/salida de AV o
módulo externo de cámara.
Puede utilizar diversas funciones con sólo un terminal.
You can use various functions with only one jack.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your Sports Camcorder Introducción a la Videocámara Deportiva
Accessories Supplied with the Sports Camcorder Accesorios incluidos con la Videocámara Deportiva
✤
Make sure that the following basic accessories are supplied
with your Sports Camcorder.
✤
Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan
sido entregados junto con la Videocámara Deportiva.
Accesorios básicos
1
5
9
.
Lithium Polymer Battery pack
2
. AC Power Adapter
3
. Audio/Video Cable
4
. USB Cable
Basic Accessories
1. Lithium Polymer
Battery pack
2. AC Power Adapter
3. Audio/Video Cable
4. USB Cable
5. Earphones
6. Hand Strap
7. Instruction Book/Quick
Guide
8. Software CD
9. Lens Cover
10. External Camera
Module
11. Rubber Mount
12. Long Mount Band
13. Carrying Case
1. Batería de polímero
de litio
2. Adaptador de CA
3. Cable de Audio /
Video
4. Cable USB
5. Audífonos
.
Earphones
6. Hand Strap
7.
Instruction Book/Quick Guide
8. Software CD
6. Empuñadura
7. Manual de
instrucciones /Manual
de referencia rápida
8. CD de software
9. Tapa del objetivo
10. Módulo externo de
cámara
11. Montaje de goma
12. Banda larga de
montaje
. Lens Cover
10. External Camera Module 11. Rubber Mount
12. Long Mount Band
1
3. Carrying Case
14. Extended life Battery pack
13. Funda de transporte
Optional Accessory
Accesorios opcionales
14. Extended life Battery
pack
14. Batería de mayor duración
[Notas]
✤
Los componentes y accesorios se encuentran disponibles en el
Servicio técnico de Samsung.
Puede descargar programas, los controladores de software más
recientes y los CÓDECS de audio/video de la página Web de
Samsung Electronics. (www.samsung.com)
[ Notes ]
✤
Parts and accessories are available at your local Samsung dealer.
You can download programs, the latest driver software, and audio/
video CODECs from the Samsung Electronics webpage.
(www.samsung.com)
✤
✤
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Ubicación de los controles
Location of Controls
Rear & Left View
Vistas posterior y lateral izquierda
How to Connect
Earphones
7
W
T
Connect the
8
earphones to the
multi jack as shown
in the figure.
W
T
MENU
ODE
M
9
DELETE
Y
DISPLA
HLOD
IN
C
D
10
11
12
1
2
MENU
MODE
DELETE
13
14
DISPLAY
3
HLOD
D
N
15
4
5
6
1. LCD monitor
8. PLAY button
1. Pantalla LCD
8. Botón REPRODUCIR
9. Botón Grabar/Detener
10. Interruptor [W/T]
11. Joystick (Arriba, Abajo,
Izquierda, Derecha, OK)
12. Botón MENU
2. BOTÓN DELETE
3. Botón DISPLAY
4. Altavoz incorporado
5. BOTÓN de encendido
6. Interruptor HOLD del
módulo externo de cámara/
MP3
2. DELETE button
3. DISPLAY button
4. Built-in speaker
5. POWER button
6. MP3/External Camera
Module HOLD switch
9. Record/Stop button
10. [W/T] switch
11. Joystick (Up, Down, Left,
Right, OK)
12. MENU button
13. MODE button
14. DC IN jack
13. Botón MODE
14. Terminal DC IN
15. Terminal múltiple
7. Record / Power/Charging
indicator
7. Indicador de grabación/
encendido/carga
15. Multi jack
[ Note ]
[ Nota ]
✤
Multi jack is a unified Earphones, AV Input/Output and External
Camera Module jack.
✤
Funciones del terminal múltiple unificador para audífonos, entrada/
salida de AV y módulo externo de cámara.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Location of Controls
Ubicación de los controles
Vista lateral e inferior
Side & Bottom View
Hanging Lens Cover on the
Sports Camcorder
1
2
5
<Left Side>
9
6
UBS
3
4
7
8
M/CSD
10
Tarjetas de
1. Lens
2. Flash
8. Memory card slot
9. Tripod receptacle
10. Strap hook
1. Objetivo
2. Flash
3. Batería
4. Interruptor de
expulsión de la
batería
5. Tapa frontal
6. Puerto USB
7. Micrófono
incorporado
8. Ranura para
Usable Memory
Cards (2GB Max)
memoria utilizables
(2 GB máx.)
tarjeta de
memoria
9. Orificio para el
trípode
10. Enganche de la
correa
3. Battery pack
4. Battery eject
switch
5. Front cover
6. USB port
7. Built-in
SD
MMC
microphone
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Location of Controls
External Camera Module View
Ubicación de los controles
Vista del módulo externo de cámara
1
4
9
5
6
2
3
Bottom View
8
7
1. Built-in microphone
2. Lens
3. Rubber Mount
4. Picture Rotator
5. Record/Power indicator
6. POWER/Record/Stop
button
7. Clip
8. External Camera Module
cable
1. Micrófono incorporado
2. Objetivo
3. Montaje de goma
4. Girador de imagen
5. Indicador de grabación/
encendido/carga
7. Clip
8. Cable del módulo externo
de cámara
9. Receptáculo del montaje
de goma
9. Rubber Mount receptacle
6. BOTÓN DE ENCENDIDO/
Grabar/Detener
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in Movie Record Mode/Movie Play Mode)
Ubicación de los controles : Pantalla LCD
OSD (Presentación en pantalla en modo Grab. video/Repr. video)
Movie Record Mode
1. Mode indicator
Modo Grabar video
1. Indicador de modo
Movie Record Mode
15
14
13 12 11
2. Indicador de tamaño de imagen
3. Indicador de calidad de imagen
4. Indicador de balance de blanco
5. Indicador de Program AE
6. Indicador de fecha/hora
2. Image size indicator
3. Image quality indicator
4. White balance indicator
5. Program AE indicator
6. Date/Time indicator
7. Effect indicator
1
2
3
4
5
00:00:00/00:40:05
STBY
W
10
9
1X
720i
F
16
Recording...
8
7. Indicador de efecto
10X
8. Indicador de BLC *
8. BLC indicator *
9. Indicador de enfoque *
9. Focus indicator *
10 EIS indicator
T
10. Indicador de EIS
12:00AM 2006.01.01
Sepia
11. Indicador de duración de la batería
12. Indicador de tipo de memoria
13. Contador (Tiempo transcurrido/Tiempo restante
14. Indicador de advertencia y nota
15. Indicador Grabar/Detener
16. Indicador de zoom óptico
17. Indicador de zoom digital
11. Battery life indicator
12. Memory type indicator
13. Counter (Elapsed time/Remaining time
14. Warning and note indicator
15. Record/STBY indicator
16. Optical zoom indicator
17. Digital zoom indicator
6
7
17
)
)
Movie Play Mode
11
10
9
1
100-0001
Modo Reproducir video
1. Indicador de modo
2. Indicador de bloqueo
3. Indicador de visualización actual
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Reproducir (Tecla de ayuda)
6. Indicador de archivo dañado
7. Barra de desplazamiento
8. Indicador de selección múltiple
9. Indicador de duración de la batería
10. Indicador de tipo de memoria
11. Contador de imágenes (imagen actual)
12. Indicador de tamaño de imagen
13. Indicador de fecha/hora
Movie Play Mode
8
7
2
3
1. Mode indicator
2. Lock indicator
3. Current display indicator
4. Move (Help Key)
?
ERROR
5. Play (Help Key)
OK
6. Damaged file indicator
7. Scroll bar
Move
Play
8. Multi selection indicator
9. Battery life indicator
10. Memory type indicator
11. Image counter (Current image)
12. Image size indicator
13. Date/Time indicator
14. Volume indicator
4
6
5
Movie Play Mode
15
00:00:15/00:05:20
720X480
14. Indicador de volumen
15. Contador (Tiempo transcurrido/Tiempo grabado
12
2
)
15. Counter (Elapsed time/Recorded time
)
[ Notes ]
14
[Notas]
✤
✤
✤
Settings indicated with * will not be retained
when the Sports Camcorder is turned off.
The OSD indicators of this product are based
on model SC-X210L.
The OSD indicators are based on internal
memory.
✤
✤
✤
Los ajustes indicados con * no se retendrán una
vez que se apague la Videocámara Deportiva.
Los indicadores de OSD de este producto están
basados en el modelo SC-X205L.
Los indicadores de OSD también están basados 17
12:00AM 2006.01.01
13
100-0001
11
en la memoria interna.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Ubicación de los controles : Pantalla LCD
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in Photo Capture Mode/Photo View Mode) OSD (Presentación en pantalla en modo Tomar foto/Ver foto)
Photo Capture Mode
Modo Tomar foto
Photo Capture Mode
1. Mode indicator
1. Indicador de modo
13 12
11
10
9
2. White balance indicator
3. Program AE indicator
4. Date/Time indicator
5. Effect indicator
6. BLC indicator *
7. Focus indicator *
2. Indicador de balance de blanco
3. Indicador de Program AE
4. Indicador de fecha/hora
5. Indicador de efecto
1
2
W
8
7
1X
3
14
Capturing...
6. Indicador de BLC *
7. Indicador de enfoque *
8. Indicador de EIS
9. Indicador de duración de la batería
10. Indicador de tipo de memoria
11. Indicador de advertencia y nota
12. Indicador de disparo múltiple
13. Indicador de Flash
14. Indicador de zoom óptico
15. Indicador de zoom digital
6
10X
8. EIS indicator
T
9. Battery life indicator
10. Memory type indicator
11. Warning and note indicator
12. Multi shot indicator
13. Flash indicator
14. Optical zoom indicator
15. Digital zoom indicator
12:00AM 2006.01.01
Sepia
4
5
15
Photo View Mode
11 10
9
8
1
100-0001
Modo Ver foto
1. Indicador de modo
2. Indicador de bloqueo
Photo View Mode
1. Mode indicator
2. Lock indicator
7
6
2
3
1
3. Indicador de visualización actual
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Ver (Tecla de ayuda)
6. Indicador de barra de desplazamiento
7. Indicador de selección múltiple
8. Indicador de duración de la batería
9. Indicador de tipo de memoria
10. Indicador de contador de imágenes
(imagen actual)
3. Current display indicator
4. Move (Help Key)
5. View (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Multi selection indicator
8. Battery life indicator
9. Memory type indicator
10. Image counter indicator
(Current image)
OK
Move
View
4
5
Photo View Mode
10
13
Slide
11. Indicador de DPOF
12. Indicador de fecha/hora
13. Indicador Slide
100-0001
11. DPOF indicator
12. Date/Time indicator
13. Slide indicator
2
11
1
[Notas]
[ Notes ]
✤
Los ajustes indicados con * no se
retendrán una vez que se apague la
Videocámara Deportiva.
✤
Settings indicated with * will not be
retained when the Sports Camcorder is
turned off.
12:00AM 2006.01.01
✤
Los indicadores de OSD también están
basados en la memoria interna.
✤
The OSD indicators are based on internal
12
18
memory.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Location of Controls : LCD Display
Ubicación de los controles : Pantalla LCD
OSD (On Screen Display in MP3 Mode)
OSD (Presentación en pantalla en modo MP3)
MP3 Mode
Modo MP3
MP3 Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Lock indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Battery life indicator
8. Memory type indicator
1. Indicador de modo
10
9
8
7
2. Indicador de nombre de archivo
3. Indicador de bloqueo
1
00:12
4. Mover (Tecla de ayuda)
2
5. Reproducir (Tecla de ayuda)
6. Indicador de barra de desplazamiento
7. Indicador de duración de la batería
8. Indicador de tipo de memoria
9. Contador (Tiempo transcurrido)
10. Indicador de repetición
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don’t push me.mp3
Love you.mp3
3
6
11
9. Counter(Elapsed time)
10. Repeat indicator
11. Multi selection indicator
OK
Move
Play
11. Indicador de selección múltiple
4
5
Modo MP3
1. Indicador de modo
2. Indicador de nombre de archivo
3. Indicador de artista
4. Velocidad de muestreo / velocidad de bits
5. Indicador de operación
MP3 Mode
MP3 Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Artist indicator
16 15 14
1
2
1/10
13
4. Sampling rate/Bit rate
5. Operation indicator
6. Progress bar indicator
7. Search (Help Key)
8. Counter(Elapsed time/Full time)
9. List (Help Key)
10. Play/Pause (Help Key)
11. Volume indicator
12. Equalizer indicator
13. Lock indicator
14. Battery life indicator
15. Memory type indicator
16. File number indicator
(Current / Total)
Life is cool.mp3
Sweetbox
6. Indicador de barra de progreso
7. Buscar (Tecla de ayuda)
8. Contador (Tiempo transcurrido / Tiempo
completo)
12
3
4
POP
Stereo
192Kbps
44.1KHz
11
00:01:07/00:03:27
5
6
9. Lista (Tecla de ayuda)
OK
10. Reproducir / Pausa (Tecla de ayuda)
11. Indicador de volumen
Search
List
Pause
7
8
9
10
12. Indicador de ecualizador
13. Indicador de bloqueo
14. Indicador de duración de la batería
15. Indicador de tipo de memoria
16. Indicador de número de archivo
(Actual / Total)
[Notas]
✤
Los ajustes se retendrán una vez que se apague la Videocámara
[ Notes ]
Deportiva.
✤
El archivo MP3 con información de etiqueta mostrará el nombre del
artista.
Los archivos MP3 sin información de etiqueta la dejarán en blanco.
✤
Settings will be retained when the Sports Camcorder is turned off.
✤
The MP3 file with tag information will display the artist name.
MP3 files with no tag information will leave the item blank.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Location of Controls : LCD Display
Ubicación de los controles : Pantalla LCD
OSD (On Screen Display in Voice Record Mode/Voice Play Mode)
OSD (Presentación en pantalla en modo Grabar voz/Reproducir voz)
Voice Record Mode
Modo Grab. voz
Voice Record Mode
1. Mode indicator
1. Indicador de modo
8
7
2. Indicador de nombre de archivo
3. Indicador de fecha/hora
2. File name indicator
1
2
3. Date/Time indicator
4. Sampling rate/Bit rate
5. Operation indicator
6. Counter (Elapsed Time / Remaining Time)
7. Battery life indicator
8. Memory type indicator
4. Velocidad de muestreo / velocidad de bits
5. Indicador de operación
6. Contador
(Tiempo transcurrido / Tiempo restante)
7. Indicador de duración de la batería
8. Indicador de tipo de memoria
SWAV0001.WAV
2006/01/01 12:00:00 AM
3
4
5
Stereo
64Kbps
8.0KHz
00:00:12/34:59:48
Voice Play Mode
Modo Repr. voz
1. Mode indicator
2. Date/Time indicator
3. Lock indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Battery life indicator
8. Memory type indicator
9. File number indicator (Current / Total)
10. Counter(Elapsed time)
11. Repeat indicator
1. Indicador de modo
6
2. Indicador de fecha/hora
3. Indicador de bloqueo
Voice Play Mode
4. Mover (Tecla de ayuda)
11 10
9
8
7
5. Reproducir (Tecla de ayuda)
6. Indicador de barra de desplazamiento
7. Indicador de duración de la batería
8. Indicador de tipo de memoria
9. Indicador de número de archivo (Actual / Total)
10. Contador (Tiempo transcurrido)
11. Indicador de repetición
1
2
1/3
1
00:12
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:00:10 AM
2006/01/01 12:00:20 AM
3
12
6
12. Indicador de selección múltiple
12. Multi selection indicator
Modo Repr. voz
1. Indicador de nombre de archivo
2. Indicador de fecha/hora
3. Indicador de operación
OK
Move
Play
Voice Play Mode
1. File name indicator
4
5
2. Date/Time indicator
3. Operation indicator
Voice Play Mode
4. Indicador de barra de progreso
5. Buscar (Tecla de ayuda)
6. Lista (Tecla de ayuda)
4. Progress bar indicator
5. Search (Help Key)
11
6. List (Help Key)
7. Contador
1
1/3
7. Counter (Elapsed time / Recorded time)
8. Play/Pause (Help Key)
9. Volume indicator
(Tiempo transcurrido / Tiempo grabado)
8. Reproducir / Pausa (Tecla de ayuda)
9. Indicador de volumen
10
9
1
2
SWAV0001.WAV
2006/01/01 12:00:00 AM
Stereo 64Kbps
8.0KHz
00:00:02/00:00:12
10. Indicador de bloqueo
11. Indicador de número de archivo (Actual / Total)
10. Lock indicator
11. File Number indicator (Current / Total)
3
4
[Nota]
[ Note ]
OK
Search
List
Pause
✤
Los ajustes se retendrán una vez que se
apague la Videocámara Deportiva.
✤
Settings will be retained when the Sports
Camcorder is turned off.
20
7
8
5
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Location of Controls : LCD Display
Ubicación de los controles : Pantalla LCD
OSD (On Screen Display in File Browser
Mode/System Settings Mode)
OSD (Presentación en pantalla en modo
Explorador de archivos / Ajustes del sistema)
File Browser Mode
Modo Expl. archivos
File Browser Mode
1. Mode indicator
1. Indicador de modo
10
9
11
2. Current selected folder indicator
3. Current selected file indicator
4. Lock indicator
5. Multi selection indicator
6. Move (Help Key)
2. Indicador de carpeta seleccionada
3. Indicador de archivo seleccionado
4. Indicador de bloqueo
5. Indicador de selección múltiple
6. Mover (Tecla de ayuda)
7. Reproducir (Tecla de ayuda)
8. Indicador de barra de desplazamiento
9. Indicador de duración de la batería
10. Indicador de tipo de memoria
11. Indicador de número de archivo
(Actual / Total)
1
2
1/4
/DCIM/100SSDVC
DCAM0001.JPG
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
8
4
5
7. Play (Help Key)
8. Scroll bar indicator
9. Battery life indicator
10. Memory type indicator
11. File number indicator
(Current / Total)
OK
Move
Play
6
7
System Settings Mode
7
6
System Settings Mode
Modo Ajustes sistema
1
2
System Settings
1. Mode indicator
2. Menu tab
3. Setup item
4. Move (Help Key)
5. Select (Help Key)
6. Battery life indicator
7. Memory type indicator
1. Indicador de modo
2. Ficha de menús
Ver.
TYPE
Storage Type
Internal
3. Opción de configuración
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Seleccionar (Tecla de ayuda)
6. Indicador de duración de la batería
7. Indicador de tipo de memoria
3
External
OK
Move
Select
5
4
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
How to Use the Battery Pack
Uso de la batería
Battery Pack Installation / Ejection
Instalación y extracción de la batería
It is recommended you purchase one or more additional battery packs Se recomienda adquirir una o más baterías para poder utilizar la
to allow continuous use of your Sports Camcorder.
Videocámara Deportiva de forma continua.
<Insert>
<Eject>
To insert the battery pack
Para introducir la batería
Slide the battery pack into the groove until it clicks.
Deslice la batería en la ranura hasta que emita un chasquido.
To eject the battery pack
Para expulsar la batería
Pull the Battery eject switch to eject the battery pack.
Empuje el interruptor de expulsión para expulsar la batería.
Battery
Batería
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Notes ]
[Notas]
✤
✤
Clean the terminals to remove foreign substances before inserting
the battery pack.
Limpie el terminal para eliminar sustancias extrañas antes de
insertar la batería.
Si no va a utilizar la Videocámara Deportiva durante un tiempo,
retire la batería de la Videocámara Deportiva.
✤
If the Sports Camcorder will not be in use for a while, remove the
battery pack from the Sports Camcorder.
✤
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
How to Use the Battery Pack
Uso de la batería
Maintaining the Battery Pack
Mantenimiento de la batería
✤
✤
✤
La batería debe recargarse en un ambiente de entre 32
F(40 C).
La batería nunca debe cargarse en una temperatura de sala que esté
por debajo de los 32 F(0 C).
La vida y capacidad de la batería se verá reducida si se utiliza con
temperaturas inferiores a los 32 F(0 C) o se deje en temperaturas
superiores a los 104 F(40 C) durante mucho tiempo.
°F(0°C) y 104°
✤
✤
✤
The battery pack should be recharged in an environment of
between 32 F(0 C) and 104 F(40 C).
The battery pack should never be charged in a room temperature
that is below 32 F(0 C).
The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used
in temperatures below 32 F(0 C) or left in temperatures above
104 F(40 C) for a long period.
Do not put the battery pack near any heat sources (fire or flames,
for example).
Do not disassemble, process, press or heat the battery pack.
Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short-
circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and
overheating.
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°
✤
✤
✤
No ponga la batería cerca de una fuente de calor (fuego o llamas, por
ejemplo).
✤
No desmonte la batería ni la someta a manipulaciones, a presiones ni
al calor.
No permita que se produzca un cortocircuito entre los polos + y – de
la batería. Puede provocar fugas, generar calor, producir un incendio o
sobrecalentamiento.
Se recomienda el uso de la batería original de Samsung que está
disponible en el distribuidor en el que adquirió la Videocámara
Deportiva.
✤
✤
✤
✤
It is recommended that you use the original Samsung battery pack
that is available at the retailer where you purchased the Sports
Camcorder.
Tiempo de grabación continua basándose en el tipo de batería
Continuous recording time based on battery type
Si cierra la pantalla LCD, se apaga automáticamente.
Los tiempos de grabación continua que se facilitan en la tabla siguiente
son aproximados. El tiempo real de grabación depende del uso de la
videocámara.
If you close the LCD screen, it switches off automatically.
The continuous recording times given in the table below are
approximations. Actual recording time depends on usage.
Time
Continuous Recording Time
LCD ON Backlight OFF
Tiempo
Tiempo de grabación continuada
Battery
LCD ENCENDIDA
Luz de fondo apagada
Batería
SB-P120A (1200mAh) Approx. 1hr. 20min.
SB-P190A (1900mAh) Approx. 2hr. 30min.
Approx. 1hr. 40min.
Approx. 2hr. 50min.
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
Aprox. 1 h.: 20 min.
Aprox. 2 h.: 30 min.
Aprox. 1 h.: 40 min.
Aprox. 2 h.: 50 min.
[Atención]
[ Warning ]
✤
Cuando expulse la batería de la Videocámara Deportiva, sujétela para
evitar que se caiga al suelo.
✤
When you eject the battery pack from the Sports Camcorder, hold
the battery pack to prevent it from dropping to the floor.
[Notas]
[ Notes ]
✤
Prepare una batería adicional si utiliza la Videocámara Deportiva en el
✤
Prepare an extra battery if you use the Sports Camcorder
exterior.
outdoors.
✤
Póngase en contacto con un distribuidor de Samsung para adquirir una
nueva batería.
✤
✤
✤
Contact a Samsung retailer to purchase a new battery pack.
If you zoom in or out, the recording time becomes shorter.
‘The Continuous Recording Time' listed is approximate and is
affected by functions such as zooming.
✤
✤
Al acercar y alejar el zoom, se acorta el tiempo de grabación.
El tiempo de grabación continua indicado es aproximado y varía
dependiendo de las funciones utilizadas como el zoom.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
How to Use the Battery Pack
Battery Level Display
Uso de la batería
Indicador de carga de la batería
The Battery Level Display shows the amount of battery power remaining in El indicador de la carga de la batería muestra la cantidad de energía
the battery pack.
restante.
Battery Level
Indicator
Indicador de
nivel de la
batería
State
Message
00:00:00:00:40:05
BY
Estado
Mensaje
Fully charged
20~40% used
40~60% used
-
-
-
-
-
-
Completamente cargada
20~40% usada
40 - 60% usada
60~80% used
80~95% used
-
-
-
-
60 - 80% usada
80 - 95% usada
Exhausted(flickers)
The device will soon turn
off.
Change the Battery Pack
as soon as possible.
(flickers)
Agotada (parpadea)
El dispositivo se apagará
enseguida.
Charge
indicator
-
-
Cambie la batería
lo antes posible.
(parpadea)
The device will be forced
to turn off after 5 seconds. battery”
“Low
El dispositivo se apagará
de forma forzada
transcurridos 5 segundos.
“Batería
baja”
Tips for Battery Identification
If the battery has been fully charged, the charge indicator is green.
If you are charging the battery, the color of the charge indicator is orange.
The charge indicator flickers if the battery is abnormal.
Consejos para la identificación de la batería
Si la batería está completamente cargada, el indicador de carga aparece
de color verde.
Si está cargando la batería, el indicador de carga aparece de color naranja.
El indicador de carga parpadea si la batería muestra alguna anormalidad.
Charging time based on battery type
using AC Power
Capacity
using USB cable
Adapter
Tiempo de carga dependiendo del tipo de batería
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
Approx. 1hr. 50min
Approx. 3hr. 20min
Approx. 3hr. 40min
Approx. 6hr. 20min
utilizando un
adaptador de CA
utilizando un cable
USB
Capacidad
SB-P120A (1200mAh) Aprox. 1 h.: 50 min.:
SB-P190A (1900mAh) Aprox. 3 h.: 20 min.:
Aprox. 3 h. 40 min.:
Aprox. 6 h. 20 min.:
[ Notes ]
✤
You may charge your Sports Camcorder by connecting it to a PC with
the USB cable.
[Notas]
✤
✤
You may not charge via USB if the power is on.
The charging time with the USB cable may differ depending on the PC.
✤
Puede cargar la Videocámara deportiva conectándola a un PC con el
cable USB.
✤
✤
Es posible que no pueda cargar a través de USB si está encendida.
24
El tiempo de carga con el cable USB puede diferir dependiendo del PC.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
How to Use the Battery Pack
Uso de la batería
Charging the Battery Pack
Carga de la batería
1. Turn off the Sports Camcorder by
pressing the [POWER] button.
2. Insert the battery pack to the unit.
3. Open the connector cover of the
unit.
4. Charge the battery pack with
using AC Power Adapter or USB
Cable.
1. Apague la Videocámara Deportiva
presionando el botón [POWER].
2. Inserte la batería en la unidad.
3. Abra la tapa de conectores de la
unidad.
Connecting the AC Power Adapter
4. Cargue la batería utilizando el
adaptador de CA o el cable USB.
Conecte correctamente el
adaptador de CA con la
Connect the AC Power
Adaptador
Videocámara Deportiva y
de CA
Adapter with the Sports
AC Power
enchufe el adaptador de
Camcorder properly
Adapter
CA a la toma de corriente.
Conecte el cable USB
and plug the AC Power
Adapter to the wall outlet.
con la Videocámara
DC IN jack
Connect the USB
Cable with the Sports
USB Cable Camcorder properly and
connect the other side to
a USB port of a PC.
Cable USB
Deportiva correctamente
y conecte el otro extremo
a un puerto USB del PC.
[Nota]
Connecting the USB Cable
✤
Puede utilizar la Videocámara
Deportiva con el adaptador de CA
en interiores en los que exista una
toma de CA.
[ Note ]
✤
You may use the Sports Camcorder
powered by the AC Power Adapter
indoors where available.
[Atención]
[ Warning ]
UBS
✤
✤
✤
Se recomienda cargar totalmente
✤
It is recommended you fully charge
la batería antes de utilizarla.
the battery pack before use.
You should only charge the battery
in an environment between 32
Sólo debe cargar la batería en un
✤
ambiente entre 32°F y 104°F.
°F
Si la temperatura ambiente es
demasiado baja al cargar, es
posible que tarde más tiempo en
cargarse totalmente o incluso que
no se cargue totalmente, con lo
cual el indicador verde nunca se
encenderá.
and 104°F.
UBS
✤
✤
If ambient temperature is too low
when charging, it may take long to
fully charge or may not fully charge
the battery, which results the green
indicator will not turn on.
USB port
M/CSD
UBS
Before connecting the cable, make sure that you don’t have any
foreign substances between connectors.
✤
Antes de conectar el cable, asegúrese de que no tiene ningún
objeto o sustancia extraños entre los conectores.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Introducción
Getting Started
The LED Color
Color de LED
The LED Color indicates the power or charge status.
El color del LED indica el estado de encendido o carga.
Recording / Charging Indicator
Indicador de grabación / carga
Color de
During
Recording
During
LED Color
Durante grabación Durante carga
Charging
LED
Recording /
Charging Indicator
Recording
<Movie and
Voice Recorder
mode>
Grabación
-
Rojo
<Modo Video y
Red
-
Grabador de voz>
-
Naranja
Verde
Cargando
Completamente
cargada
Orange
Green
-
-
Charging
-
Fully Charged
Power Indicator
Indicador de encendido
C
NI
D
LED Color
Power
On
Color de LED
Alimentación
enc
Blue
Azul
Before You Start Operating the Sports Camcorder
Pasos preliminares antes de utilizar la Videocámara Deportiva
Before using the Sports Camcorder, refer to this page for easy
operation. The memory card is not supplied.
Antes de utilizar la Videocámara Deportiva, consulte esta página para
facilitar su funcionamiento. No se suministra la tarjeta de memoria.
1. Insert the battery pack and insert a memory card into the
memory card slot. ➥page 34
1. Inserte la batería y una tarjeta de memoria en la ranura para
tarjeta de memoria. ➥página 34
2. Cargue la batería conectando directamente el adaptador de
CA a la Videocámara Deportiva. ➥página 25
3. Presione el botón [POWER] para encender el dispositivo.
4. Seleccione el modo que desea presionando el botón [MODE].
5. Presione el botón [Record / Stop] (Grabar / Detener) para
tomar una imagen, iniciar la grabación de video / voz.
6. Al finalizar, presione el botón [POWER] para apagar la
Videocámara Deportiva.
2. Charge the battery pack by directly connecting the AC Power
Adapter to the Sports Camcorder.
➥page 25
3. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
4. Select the desired mode by pressing the [MODE] button.
5. Press the [Record / Stop] button to take a picture, start
recording movie / voice.
6. When finished, press the [POWER] button to turn the Sports
Camcorder off.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Introducción
Using the MODE button
Utilización del botón Mode
The [MODE] button is used to change the Sports Camcorder mode.
El botón Mode se utiliza para cambiar el modo de la Videocámara
Available modes are Movie, Photo, MP3, Voice Recorder, File Browser and Deportiva. Los modos disponibles son Video, Foto, MP3, Grabador de voz,
System Settings.
Explorador de archivos y Ajustes del sistema.
Setting the Mode
Set the desired mode by pressing the [MODE] button.
The Sports Camcorder switches to the designated mode.
Ajuste del modo
Ajuste el modo que desea presionando el botón [MODE].
La Videocámara Deportiva cambia al modo designado.
Functions of Each Mode
Movie mode
Funciones de cada modo
Voice Recorder
mode
You can record and
listen to voice files.
Modo Movie
Modo Voice
Recorder
Movie
Voice Recorder
Movie
Voice Recorder
You can record
and play movie
files.
Puede grabar
y reproducir
archivos de
video.
Puede grabar y
escuchar archivos de
voz.
File Browser
mode
You can delete, lock,
copy the file and
view file information.
Photo
mode
Modo File
Browser
Modo Photo
Photo
File Browser
Photo
Puede tomar
fotos y ver
archivos de
fotos.
File Browser
You can take
and view photo
files.
Puede borrar,
bloquear, copiar
el archivo y ver la
información del
mismo.
System
Settings mode
MP3 mode
You can play
back MP3 files.
MP3
System Settings
Modo System
Modo MP3
Using this mode,
you can set / adjust
settings regarding
the LCD display,
Date / Time, Reset
and Memory
Settings
MP3
System Settings
Puede
reproducir los
archivos MP3.
Al utilizar este
modo, puede definir
/ ajustar aspectos relacionados con
la pantalla LCD, la fecha / la hora,
reinicializar y gestionar la memoria.
management.
Power Saving Function
Función de ahorro de energía
The LCD monitor is turned off after a certain period of time has passed
(see below) in each mode in order to prevent unnecessary battery
power consumption.
El monitor LCD se apaga después de un período de tiempo transcurrido
(véase a continuación) para evitar el consumo innecesario de la batería.
Presione cualquier botón para volver y encender la pantalla LCD.
Press any button to go back and turn on the LCD monitor.
Ajustes
Expl.
File
Browser Settings
Time 10 min. 3 min. 30 sec. 30 sec. 30 sec. 60 sec. 60 sec.
System
Modo
Movie
Foto
MP3
Voz
del
USB
Mode
Movie
Photo
MP3
Voice
USB
archivos
sistema
Tiempo 10 min. 3 min. 30 seg. 30 seg. 30 seg. 60 seg. 60 seg.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Introducción
Using the Function button
Utilización del botón de funciones
The Function button is used to make a selection, move the cursor,
select the functions and exit from the menu.
El botón de funciones se utiliza para realizar una selección, mover el
cursor, seleccionar las funciones y salir del menú.
Utilización del botón de funciones
Using the Function button
Grabación/ Reproducción /
Botón
Recording/
Capturing
Playing/
Viewing
Button
Captura
Visualización
Function button
Multi-Play
Alejar zoom
Pantalla repr.
múlt./ lista
Zoom out (▲)
screen / List
(▲)
Move Upwards
Move Left
Zoom in (▼)
-
Acercar zoom
-
(▼)
Move Right
Move
Downwards
Change from
Record/
Capture to
Play/View
Confirm Selection
Cambiar de
Record /
Capture a
Play / View
Play/Pause
Reproducir /
Pausa
Select menu
Change from
Play/View
to Record/
Capture
Cambia de Play/
View a Record/
Capture.
Recording
Grabación
Using the Joystick
Utilización del Joystick
✤
The joystick is used to make a selection, move the cursor, select
functions, and exit from the menu.
✤
El joystick se utiliza para realizar una selección, mover el cursor,
seleccionar funciones y salir del menú.
1. Mueva el cursor a la izquierda / derecha moviendo el [Joystick].
2. Mueva el cursor arriba / abajo moviendo el [Joystick].
1. Move the cursor left / right by moving the [Joystick].
2. Move the cursor up / down by moving the [Joystick].
◆
You can adjust the volume by moving the [Joystick] (up / down)
◆
Puede ajustar el volumen movuendo el [Joystick] (arriba /
abajo) en los modos de reproducción Movie / MP3 / Voice
Recorder
in Movie / MP3 / Voice Recorder playback modes
3. Confirm your selection by pressing the [Joystick(OK)].
3. Confirme la selección presionando el [Joystick(OK)].
Using the MENU button
1. Set the desired mode by pressing the [MODE] button.
Utilización del botón MENU
1. Ajuste el modo que desea presionando el botón [MODE].
2. Presione el botón [MENU].
3. Mueva el cursor moviendo el [Joystick] arriba / abajo /
izquierda / derecha para seleccionar la opción de menú que
desea y presione [Joystick(OK)] para confirmar.
4. Presione el botón [MENU] para finalizar.
2. Press the [MENU] button.
3. Move the cursor by moving the [Joystick] up / down / left
/ right to select desired menu item, and then press the
[Joystick(OK)] to confirm.
4. Press the [MENU] button to finish.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Introducción
Getting Started
Using the DISPLAY button
Utilización del botón DISPLAY
Each press of the [DISPLAY] button toggles the OSD indicator on and off.
Al presionar repetidas veces el botón [DISPLAY], el indicador de OSD
cambiará alternativamente entre activada y desactivada (ON/OFF).
1. Abra el monitor LCD.
2. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara
Deportiva.
1. Open the LCD monitor.
2. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆
◆
The Movie Record screen appears.
You can select Movie Mode or Previous Mode as the Start-up
mode in System Settings. ➥page 109
◆
◆
Aparece la pantalla de video.
Puede seleccionar el modo Video o el modo anterior como el
modo de inicio en Ajustes sistema. ➥página 109
3. Press the [DISPLAY] button.
3. Presione el botón [DISPLAY].
If you press the [DISPLAY] button in
Movie and Photo modes
Si presiona el botón [DISPLAY] en
los modos Movie y Photo
✤
Once : All indicators will disappear on the
screen.
✤
Una vez: todos los indicadores
desaparecerán de la pantalla.
✤
✤
Twice : The backlight turns off.
3 times : It returns to the initial screen.
✤
✤
Dos veces: se apaga la luz de fondo.
3 veces: vuelve a la pantalla inicial.
[ Note ]
Above description applies to the Movie and
Photo mode.
[ Nota ]
La descripción anterior se aplica al modo
Movie y Photo.
✤
✤
DELETE
DISPLAY
If you press the [DISPLAY] button in
another mode
HLOD
Si presiona el botón
[DISPLAY] en otro modo
✤
✤
Once : The back light turns off.
Twice : It returns to the initial screen.
✤
✤
Una vez: se apaga la luz de fondo.
Dos veces: vuelve a la pantalla inicial.
DISPLAY DELETE
button
button
[ Note ]
Above description applies to the MP3/Voice
Recorder/File Browser/System Settings mode.
[ Nota ]
✤
✤
La descripción anterior se aplica al modo
MP3/Grabador voz/Explorador de archivos/
Ajustes de sistema.
Using the DELETE button
Utilización del botón DELETE
The [DELETE] button is used to delete saved files.
El botón [DELETE] se utiliza para borrar los archivos
100-0003
guardados.
◆
◆
◆
◆
<OK>: The selected file is deleted.
<Multi Select>: The selected files will be deleted.
<All>: All files will be deleted.
◆
◆
<OK>: se borra el archivo seleccionado.
<Multi Select>: se borrarán los archivos
OK
Multi Select
All
seleccionados.
<Cancel>: Cancels deletion.
◆
◆
<All>: se borrarán todos los archivos.
<Cancel>: cancela la supresión.
Cancel
OK
Move
Select
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Introducción
Getting Started
Structure of the Folders and Files
Estructura de carpetas y archivos
The movie files and photo files are stored in internal memory or on a
memory card as shown below.
Los archivos de video y de fotos se almacenan en la memoria interna o en
una tarjeta de memoria como se muestra a continuación.
[ Notes ]
[Notas]
✤
Refer to page 33 for details about
memory card.
✤
Consulte la página 33 para obtener
información sobre la tarjeta de
memoria.
Puede almacenar datos generales
en archivos y en las carpetas de la
Videocámara Deportiva.
✤
You can store general data in
files and folders of the Sports
Camcorder.
✤
Photo file
✤
✤
You can store up to 9,999 files and
999 folders.
✤
✤
Puede almacenar hasta 9.999
archivos y 999 carpetas.
DCAM✽✽✽✽.JPG: Photo file
SMOV✽✽✽✽.AVI: Movie file
SWAV✽✽✽✽.WAV: Voice file
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: MP3 file
MISC: DPOF files are stored.
You can freely change the file or
folder names in the MUSIC folder
on your PC.
DCAM✽✽✽✽.JPG: archivo de foto
SMOV✽✽✽✽.AVI: archivo de video
SWAV✽✽✽✽.WAV: archivo de voz
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: archivo de MP3
MISC: se almacenan los archivos
DPOF.
Puede cambiar libremente el nombre
de archivo o de carpeta en la carpeta
MUSIC.
Los archivos de video creados
en equipos de otros fabricantes
no se pueden reproducir en esta
Videocámara Deportiva.
✤
✤
✤
✤
MP3 file
✤
Movie files made on other
manufacturers' equipment may not
play on this Sports Camcorder.
✤
[ Warning ]
✤
Do not turn the power off while
Movie file
recording, playing, erasing
files or formatting.
[Atención]
✤
Turn the power off before you
insert or eject the memory card to
avoid losing data.
✤
✤
✤
No apague la videocámara mientras
esté grabando, reproduciendo,
borrando archivos o formato.
Apague la videocámara antes de
introducir o de extraer la tarjeta de
memoria para evitar pérdida de datos.
Guarde los archivos importantes
aparte.
✤
✤
Save important files separately.
Memory cards are made with
precision technology. They are
sensitive and vulnerable to electric
shock, temperature and humidity.
Be cautious with handling them to
avoid losing data.
Damaged data may not be recovered, and SAMSUNG is not
responsible for lost data.
Make sure to back up important files on your PC separately.
Voice file
✤
✤
Las tarjetas de memoria se han creado con tecnología de precisión.
Son sensibles y vulnerables a descargas eléctricas, temperatura y
humedad. Tenga cuidado al utilizarlas para evitar la pérdida de datos.
Es posible que no puedan recuperarse los datos dañados, y SAMSUNG
no se hace responsable de la pérdida de datos. Asegúrese de hacer
una copia de seguridad de los archivos importantes en un PC.
✤
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Introducción
Recording Time and Capacity
Tiempo y capacidad de grabación
Tiempo de grabación de video
Movie Record Time
Super Fine
Super Fine
Media
Capacity
Soporte
Capacidad
352p
720i/720p
352p
720i/720p
512 MB (SC-X205L)
1 GB (SC-X210L)
2 GB (SC-X220L)
32 MB
aprox. 21 min.
aprox. 43 min.
aprox. 86 min.
aprox. 1 min. 20 seg.
aprox. 3 min.
aprox. 14 min.
aprox. 29 min.
aprox. 58 min.
aprox. 50 seg.
aprox. 2 min.
aprox. 3 min.
aprox. 7 min.
aprox. 14 min.
aprox. 29 min.
aprox. 58 min.
512MB (SC-X205L)
1GB (SC-X210L)
2GB (SC-X220L)
32MB
approx. 21min.
approx. 43min.
approx. 86min.
approx. 1min. 20sec.
approx. 3min.
approx. 14min.
approx. 29min.
approx. 58min.
approx. 50sec.
approx. 2min.
approx. 3min.
approx. 7min.
approx. 14min.
approx. 29min.
approx. 58min.
Memoria
interna
Internal
Memory
64 MB
128 MB
256 MB
512 MB
64MB
Aprox. 4 min.
128MB
approx. 4min.
aprox. 11 min.
aprox. 21 min.
aprox. 43 min.
aprox. 86 min.
SD/MMC
SD/MMC
256MB
approx. 11min.
approx. 21min.
approx. 43min.
approx. 86min.
512MB
1 GB
1GB
2 GB
2GB
Fine
Normal
352p
720i/720p
352p
720i/720p
Fine
Normal
aprox. 32 min.
aprox. 21 min.
aprox. 65 min.
aprox. 32 min.
352p
720i/720p
approx. 21min.
approx. 43min.
approx. 86min.
approx. 1min. 20sec.
approx. 3min.
352p
720i/720p
approx. 32min.
approx. 65min.
approx. 130min.
approx. 2min.
approx. 4min.
approx. 7min.
approx. 17min.
approx. 32min.
approx. 65min.
approx. 130min.
approx. 65min.
approx. 131min.
approx. 262min.
approx. 4min.
approx. 7min.
approx. 17min.
approx. 32min.
approx. 65min.
approx. 131min.
approx. 262min.
approx. 32min.
approx. 65min.
approx. 130min.
approx. 2min.
approx. 4min.
approx. 7min.
approx. 17min.
approx. 32min.
approx. 65min.
approx. 130min.
aprox. 65 min.
aprox. 130 min.
aprox. 2 min.
aprox. 4 min.
aprox. 7 min.
aprox. 17 min.
aprox. 32 min.
aprox. 65 min.
aprox. 130 min.
aprox. 43 min.
aprox. 86 min.
aprox. 1 min. 20 seg.
aprox. 3 min.
aprox. 131 min.
aprox. 262 min.
aprox. 4 min.
aprox. 65 min.
aprox. 130 min.
aprox. 2 min.
aprox. 4 min.
aprox. 7 min.
aprox. 17 min.
aprox. 32 min.
aprox. 65 min.
aprox. 130 min.
aprox. 7 min.
aprox. 4 min.
aprox. 17 min.
aprox. 32 min.
aprox. 65 min.
aprox. 131 min.
aprox. 262 min.
aprox. 11 min.
aprox. 21 min.
aprox. 43 min.
aprox. 86 min.
approx. 4min.
approx. 11min.
approx. 21min.
approx. 43min.
approx. 86min.
[Notas]
✤
✤
El tiempo y capacidad de grabación es una aproximación.
[ Notes ]
El tiempo de grabación mostrado son los cálculos máximos basándose en el uso
de una función.
✤
✤
The recording time and capacity is an approximation.
En uso real, el uso de más de una función reducirá la capacidad.
El nivel de compresión se modifica automáticamente dependiendo de las
imágenes grabadas. El tiempo de grabación máximo y la capacidad pueden
cambiarse en ‘Movie Record’.
The recording time shown are maximum figures based on using one function.
In actual use, using more than one function will reduce the capacity of each.
The compressibility is changed automatically depending on the recorded images. The
maximum recording time and capacity can be changed in ‘Movie Record’.
The Sports camcorder supports 2GB memory cards and lower. Any card above 2GB
may not record or play properly.
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
La Videocámara Deportiva admite tarjetas de memoria de 2 GB y de menor
tamaño. Es posible que las tarjetas que contengan más de 2 GB no graben o
reproduzcan correctamente.
Si graba archivos de video con una calidad normal (352/720) en la memoria
interna o en una tarjeta de memoria, el tiempo de grabación aumenta pero es
posible que el video tenga unma calidad menor que con otros niveles.
If you record movie files at Normal(352/720) quality to the internal memory or a memory
card, the recording time increases but the movie may have lower quality than other
levels.
The recording time and capacity may vary if a bad sector(section) is generated when
you record movie files to a memory card.
✤
Edel fteiecmtupoosodealggrarabbaacrióanrtychlaivcoaspdideavdidpeuoedeennuvnaaritaarrjseitasedegemneermaourina.sector (sección) 31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Introducción
Número de fotos que pueden tomarse
Getting Started
Number of Photos that can be taken
Number of MP3 files that can be saved
Número de archivos MP3 que se pueden guardar
Media
Capacity
MP3 files
Soporte
Capacidad
Archivos MP3
Quality
Calidad
640x480
512 MB (SC-X205L) aprox. 2875
1 GB (SC-X210L) aprox. 5754
2 GB (SC-X220L) aprox. 11511
Soporte
Capacidad
Media
Capacity
512 MB (SC-X205L) aprox. 128 archivos
1 GB (SC-X210L) aprox. 256 archivos
2 GB (SC-X220L) aprox. 512 archivos
512MB (SC-X205L) approx. 128files
640x480
Memoria
interna
Internal
Memory
1GB (SC-X210L)
2GB (SC-X220L)
32MB
approx. 256files
approx. 512files
approx. 8files
512MB (SC-X205L)
1GB (SC-X210L)
2GB (SC-X220L)
32MB
approx. 2875
approx. 5754
approx. 11511
approx. 177
approx. 357
approx. 716
approx. 1436
approx. 2875
approx. 5754
approx. 11511
Memoria
interna
Internal
Memory
32 MB
64 MB
128 MB
256 MB
512 MB
1 GB
aprox. 8 archivos
aprox. 16 archivos
aprox. 32 archivos
aprox. 64 archivos
aprox. 128 archivos
aprox. 256 archivos
aprox. 512 archivos
32 MB
64 MB
128 MB
256 MB
512 MB
1 GB
aprox. 177
aprox. 357
aprox. 716
aprox. 1436
aprox. 2875
aprox. 5754
aprox. 11511
64MB
approx. 16files
approx. 32files
approx. 64files
approx. 128files
approx. 256files
approx. 512files
128MB
SD/
MMC
64MB
SD/
MMC
SD/MMC
256MB
128MB
512MB
SD/MMC
256MB
1GB
512MB
2 GB
2GB
2 GB
1GB
2GB
Tiempo de grabación de voz
Voice Record Time
Soporte
Capacidad
512 MB (SC-X205L)
Tiempo
aprox. 17 h.
1 GB (SC-X210L) aprox. 35 h.
2 GB (SC-X220L) aprox. 70 h.
Media
Capacity
512MB (SC-X205L)
1GB (SC-X210L)
2GB (SC-X220L)
32MB
Time
approx. 17hr.
approx. 35hr.
approx. 70hr.
approx. 1hr.
approx. 2hr.
approx. 4hr.
approx. 8hr.
approx. 17hr.
approx. 35hr.
approx. 70hr.
Memoria
interna
Internal
Memory
32 MB
64 MB
128 MB
256 MB
512 MB
1 GB
aprox. 1 h.
aprox. 2 h.
aprox. 4 h.
aprox. 8 h.
aprox. 17 h.
aprox. 35 h.
aprox. 70 h.
64MB
SD/
MMC
128MB
SD/MMC
256MB
512MB
2 GB
1GB
2GB
[ Notes ]
[Notas]
✤
Number of MP3 files that can be saved is based on 128Kbps sampling /
4MB size.
✤
Número de archivos MP3 que se pueden guardar basándose en un
muestreo de 128 Kbps / tamaño 4 MB.
✤
✤
Capacity may vary depending on file size.
✤
✤
La capacidad puede variar dependiendo del tamaño de archivo.
Sólo tiene que formatear la tarjeta de memoria en la Videocámara Deportiva.
➥página 100
You must only format the memory card on the Sports Camcorder.
➥page 100
✤
✤
Do not format the memory card on your PC.
✤
✤
✤
No dé formato a la tarjeta de memoria en un PC.
If you set the light on, the number of photos that can be taken will be
reduced.
Si enciende la luz, se reducirá el número de fotos que pueden tomarse.
El tiempo de grabación y el número de archivos son las cifras más altas
basándose en el uso de una función.
✤
✤
The recordable time and number of files are maximum figures based on
using one function.
En uso real, el uso de más de una función reducirá la capacidad.
Mientras se guarda en una tarjeta de memoria, es posible que la grabación
se detenga y aparecerá un mensaje indicando <Low speed card. Please
record at lower quality.>. Esto se debe a que la velocidad de escritura de
la tarjeta de memoria es baja. Recomendamos el uso de una tarjeta de
memoria de 1,25 MB/seg. o superior.
In actual use, using more than one function will reduce the capacity of each.
While saving to a memory card, recording may stop and a message will
appear saying <Low speed card. Please record at lower quality.> It is
because the writing speed of the memory card is slow. We recommended
using a Memory Card of 1.25MB/sec or greater.
✤
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Introducción
Using a Memory card (SD/MMC) (not supplied) Utilización de una tarjeta de memoria (SD/MMC) (no suministrada)
✤
Samsung no se hace responsable de los datos perdidos a causa del uso
✤
✤
Samsung is not responsible for data loss due to misuse.
Turning the power off / ejecting the memory card during memory
operation such as formatting, deleting, recording, and playback may
damage the data.
You may modify the name of a file / folder stored in the memory card
using a PC. The Sports Camcorder may not recognize modified files.
It is recommended that you power off before inserting or ejecting the
memory card to avoid losing data.
It is not guaranteed that you may use a memory card formatted on
other devices. Be sure to format your memory card using the Sports
Camcorder.
Save important files separately on other media, such as floppy disk,
hard disk, or CD.
You have to format newly-purchased memory cards, memory cards
that the Sports Camcorder cannot recognize or the cards that have
data saved by other devices.
A memory card has a certain life span. If you use it for a long time, you
may not be able to record new data. In this case, you have to purchase
a new memory card.
Do not bend, drop, or apply a strong impact to the memory card.
Do not use or store in a hot, dusty or humid environment.
Do not allow foreign substances on the memory card terminals. Use a
soft dry cloth to clean the terminals if required.
Use a memory card case to avoid losing data from moving and static
electricity.
incorrecto.
✤
Apagar el equipo o expulsar la tarjeta de memoria mientras esté
utilizándose, formateándose, borrando, grabando y reproduciendo puede
dañar los datos.
Puede modificar el nombre de un archivo / carpeta almacenados en la
tarjeta de memoria utilizando un PC. Es posible que la Videocámara
Deportiva no reconozca los archivos modificados.
Se recomienda apagar antes de insertar o expulsar la tarjeta de memoria
para evitar la pérdida de datos.
No se garantiza que pueda utilizar una tarjeta de memoria formateada en
otros dispositivos. Asegúrese de formatear la tarjeta de memoria utilizando
la Videocámara Deportiva.
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
Guarde los archivos importantes aparte en otro soporte, como un disquete,
un disco duro o un CD.
Tiene que formatear las tarjetas de memoria recién adquiridas, las tarjetas
de memoria que la Videocámara Deportiva no puede reconocer o las
tarjetas que tienen datos guardados en otros dispositivos.
Una tarjeta de memoria tiene una vida de uso concreta. Si la utiliza durante
largo tiempo, no podrá grabar nuevos datos. En este caso, tendrá que
comprar una nueva tarjeta de memoria.
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
No doble, deje caer ni golpee la tarjeta de memoria.
No la utilice ni la guarde en un ambiente caliente, polvoriento o húmedo.
No permita el contacto de sustancias extrañas en los terminales de la tarjeta
de memoria. Utilice un paño seco suave para limpiar los terminales en caso
necesario.
✤
✤
✤
✤
✤
✤
Utilice una funda para la tarjeta de memoria para evitar la pérdida de datos
por el movimiento o por la electricidad estática.
Tras un período de uso, es posible que la tarjeta de memoria se caliente.
Este hecho es normal y no se trata de ningún defecto.
Es posible que no puedan recuperarse los datos dañados, y SAMSUNG no
se hace responsable de la pérdida de datos. Asegúrese de hacer una copia
de seguridad de los archivos importantes en un PC.
After a period of use, the memory card may get warm. This is normal
and not a malfunction.
Damaged data may not be recovered, and SAMSUNG is not
responsible for the lost data. Make sure to back up important files
separately on a PC.
miniSD/RS-MMC cards must be inserted in a special card adapter in
order to be used.
Be sure to insert miniSD/RS-MMC cards in the
✤
✤
✤
Las tarjetas miniSD/RS-MMC deben insertarse en un adaptador de tarjeta
especial para poder utilizarla.
✤
Asegúrese de insertar las tarjetas miniSD/RS-MMC en
el adaptador de tarjeta dedicado antes de utilizarlas. La
inserción de la Videocámara Deportiva sin el adaptador
puede dañar videocámara o la tarjeta.
No inserte un adaptador de tarjeta vacío en la
Videocámara Deportiva. No deje el adaptador en la
Videocámara deportiva no retire las tarjetas miniSD/
RS-MMC. Esto puede causar un funcionamiento
incorrecto en la Videocámara Deportiva.
dedicated card adapter before use. Inserting a card
in the Sports Camcorder without the adapter may
Terminals
damage the Sports Camcorder or the card.
Do not insert an empty card adapter in the Sports
Camcorder. Do not leave the adapter in the Sports
Camcorder while inserting or removing miniSD/
RS-MMC cards. This may cause the Sports Camcorder
to malfunction.
Protection
Tab
✤
✤
Label
<SD/MMC>
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Introducción
Inserting / Ejecting the memory card (SD/MMC) (not supplied) Inserción / expulsión de la tarjeta de memoria (SD/MMC) (no suministrada)
Inserting a memory card
1. Open the Front cover.
Inserción de una tarjeta de memoria.
1. Abra el tapa frontal.
2. Insert the memory card into the memory
card slot until it softly clicks.
Label
pasting portion
2. Inserte la tarjeta de memoria en la ranura
hasta que emita un chasquido suave.
UBS
3. Close the Front cover.
3. Cierre la tapa frontal.
S
D
M
e
m
o
r
C
a
r
M/CSD
Caution: This screen will appear if the memory card is
Precaución: Esta pantalla aparecerá si la tarjeta de
memoria se inserta con la Videocámara
Deportiva encendida.
00:00:00/00:40:05
STBY
inserted with the power on.
7External memory inserted.
Do you want to change
memory to external?
◆
If you select <OK>, the memory type changes
to ‘External’ and if you select <Cancel>, files
are stored in internal memory.
◆
Si selecciona <OK>, el tipo de memoria cambia
a ‘Externa’ y si selecciona <Cancel>, los
archivos se almacenan en la memoria interna.
Si inserta una tarjeta de memoria bloqueada,
◆
If you insert a locked memory card, the [
icon is displayed next to the memory
type indicator.
]
OK
Cancel
◆
el icono [
] aparece al lado del indicador del
tipo de memoria.
Ejecting a memory card
1. Open the Front cover.
Expulsión de una tarjeta de memoria
1. Abra el tapa frontal.
2. Slightly push the memory card inwards to
pop it out.
2. Presione ligeramente la tarjeta de memoria
hacia dentro para que salte.
UBS
3. Pull the memory card out of the memory
card slot and close the Front cover.
3. Saque la tarjeta de memoria de su ranura
y cierre la tapa frontal.
S
D
M
e
m
o
r
C
a
r
M/CSD
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Movie Mode
Modo Video
1
1
Recording .....................................................................................36
Recording...............................................................................36
Zooming In and Out...............................................................37
Playing...........................................................................................38
Playing Movie Files on the LCD monitor...............................38
Playing Multiple Movie Files ..................................................39
Setting the Recording Options ..................................................41
Setting the Movie Size...........................................................41
Setting the Movie Quality.......................................................42
Setting the White Balance .....................................................43
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure).......44
Setting the Effect....................................................................45
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) ........................46
Setting the Focus...................................................................47
Setting the BLC (Backlight Compensation)...........................48
Setting the Digital Zoom ........................................................49
Setting the Record Mode.......................................................50
Setting the Line In/Out...........................................................51
Setting the Viewing Options.......................................................52
Deleting Movie Files...............................................................52
Setting the Play Mode............................................................53
Locking Movie Files ...............................................................54
Copying Movie Files...............................................................55
Grabación .....................................................................................36
Grabación..................................................................................36
Acercamiento y alejamiento de las imágenes..........................37
Reproducción...............................................................................38
Reproducción de archivos de video en la pantalla LCD..........38
Reproducción de archivos de video .........................................39
Ajuste de las opciones de grabación........................................41
Ajuste del tamaño del video......................................................41
Ajuste de la calidad del video...................................................42
Ajuste del balance de blanco....................................................43
Ajuste de Program AE (Exposición automática programada) .44
Ajuste de efectos.......................................................................45
Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen)...........46
Ajuste del enfoque ....................................................................47
Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo).....................48
Ajuste del zoom digital..............................................................49
Ajuste del modo de grabación..................................................50
Ajuste de entrada!salida de línea .............................................51
Ajuste de las opciones de visualización ..................................52
Eliminación de archivos de video .............................................52
Ajuste del modo de reproducción.............................................53
Bloqueo de archivos de video ..................................................54
Copia de archivos de video ......................................................55
◆ Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro
soporte para evitar la pérdida accidental debida a un fallo del
sistema o a otras razones.
◆
Save important data / recordings separately on other media, to
avoid accidental loss due to a system failure or other reasons.
How to set to Movie mode
Cómo fijar el modo Movie (Video)
STBY 00:00:00:00:40:05
STBY 00:00:00:00:40:05
720i
720i
MENU
MENU
Power
button
Botón de
encendido
F
F
MODE
MODE
L
L
2. The Movie Record
screen appears.
2. Aparece la pantalla de
grabación de video.
1. Press the [POWER] button to turn
on the Sports Camcorder.
1. Presione el botón [POWER] para
encender el dispositivo.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Movie Mode : Recording
Modo Video: Grabación
Recording
Grabación
Puede grabar movie y almacenarlo en la memoria.
Consulte la página 119 para grabación de movie utilizando el módulo externo de
cámara.
You can record movie and store it in memory.
Refer to the page 119 for recording movie using the External Camera
Module.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports
00:00:00:00:40:05
STBY
1
Videocámara Deportiva.
Camcorder.
720i
F
◆
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
Puede seleccionar el modo Video o el modo anterior
como el modo de inicio en Ajustes sistema.
➥página 109
◆
◆
The Movie Record screen appears.
You can select Movie mode or Previous mode as the
start-up mode in System Settings. ➥page 109
2. Press [Record/Stop] button to start recording.
2. Presione el botón [Grabar/Detener] para comenzar la
grabación.
◆
◆
[● ] indicator displa ys on the LCD monitor.
The elapsed and remaining times are displayed and
the Sports Camcorder starts recording.
◆
◆
Aparece el indicador [● ] en la pantalla LCD.
Aparece el tiempo transcurrido y el restante, y se
inicia la grabación.
3. Press the [Record/Stop] button again to stop
recording.
00:00:02:00:40:03
2
3. Presione el botón [Grabar/Detener] de nuevo para
detener la grabación.
720i
F
◆
The Sports Camcorder stops recording.
◆
La Videocámara Deportiva detiene la grabación.
4. After recording, press the [POWER] button to turn
off the Sports Camcorder to prevent battery power
consumption.
4. Tras la grabación, presione el botón [POWER] para
apagar la Videocámara Deportiva para evitar el
consumo de energía de la batería.
Recording...
Lectura del contador
Reading the Counter
◆
◆
El indicador de tiempo se grabara junto con el video
◆
The timestamp will be recorded along with the movie
to enable faster searching.
Elapsed time Remaining time
para permitir realizar una búsqueda más rápida.
00:00:02:00:40:03
STBY
3
◆
Tiempo transcurrido Tiempo restante
720i
F
00:00:02:00:40:03
00:00:02:00:40:03
[ Notes ]
[Notas]
✤
If the Auto Shut Off is set, the Sports Camcorder turns
off automatically after 5 minutes.
Detach the battery pack when you finish recording to prevent unnecessary
battery power consumption.
To adjust the LCD screen brightness, set the <LCD Brightness> in
System Settings mode. ➥page 102
✤
Si se define Auto Shut Off <Apag.autom.>, la
Videocámara Deportiva se apaga automáticamente
después de 5 minutos.
✤
✤
✤
✤
Suelte la batería al terminar de grabar para evitar un consumo innecesario
de la batería.
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD, ajuste <LCD Brightness> en el
modo System Settings. ➥página 102
El brillo de la pantalla LCD no afectará al brillo de las grabaciones.
Si está grabando con la pantalla LCD cerrada hacia fuera, el micrófono se
bloqueará también hacia dentro, lo cual puede causar un deterioro de la
potencia del sonido y crear ruidos. Por tanto, asegúrese de que el micrófono
permanezca abierto hacia afuera durante la grabación.
✤
✤
The LCD monitor brightness will not affect the brightness of the recording.
If you are recording with the LCD monitor closed outward, the built-
in microphone will be blocked inward as well, which can cause
deterioration of the sound strength and make noise. So make sure the
built-in microphone stays open outward in recording.
✤
✤
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Video: Grabación
Movie Mode : Recording
Zooming In and Out
Acercamiento y alejamiento de las imágenes
Zooming allows you to change the size of the subject captured in a
scene.
El uso de la técnica del zoom permite modificar el tamaño del
encuadre de las escenas.
Puede aprovechar el objetivo del zoom electro-óptico 3x de movimiento.
You can take advantage of the 10x optical electro motion zoom lens.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara
Deportiva.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
◆
◆
The Movie Record screen appears.
You can select Movie mode or Previous mode as the start-up
mode in System Settings. ➥page 109
Puede seleccionar el modo Video o el modo anterior como el
modo de inicio en Ajustes sistema. ➥página 109
2. Presione el botón [Record / Stop] para comenzar la grabación.
Deslice el interruptor [W/T]
2. Press the [Record/Stop] button to start recording.
Slide the [W/T] switch up to
00:00:00/00:40:05
Zoom Out
hacia arriba para alejar el
W
zoom out.
The shot subject’s size
720i
F
1X
zoom.
●
●
El tamaño del objeto
is reduced, and you can
record movies as if you
were far away from the
subject.
enfocado se reduce y
10X T
puede grabar videos
como si estuviera lejos
del objeto.
●
●
●
●
On the zoom indicator in the LCD screen,
the arrow moves to W.
The smallest rate of zoom out is the default
rate (original resolution of the subject).
En el indicador de zoom de la pantalla
LCD, la flecha se desplaza a W.
El índice más pequeño de alejamiento
de zoom es el índice predeterminado
(resolución original del sujeto).
00:00:02/00:40:03
W
720i
F
1X
Slide the [W/T] switch down
to zoom in.
10X T
Deslice el interruptor [W/T]
hacia abajo para acercar
el zoom.
●
The subject is larger, and
you can record movies as
if you were close to the
subject.
●
El objeto se hace mayor
y puede grabar videos
como si estuviera cerca
del objeto.
00:00:04/00:40:01
W
720i
F
1X
●
●
On the zoom indicator the arrow moves to T.
The largest optical zoom ratio is 10x.
●
En el indicador zoom, la flecha se
desplaza a T.
El índice de zoom óptico más alto es 10x.
10X
●
T
[ Notes ]
✤
Frequent use of zooming may result in
higher battery power consumption.
Optical zoom preserves the image quality.
Refer to page 49 to read about Digital Zoom.
[Notas]
Zoom In
✤
El uso frecuente del zoom puede producir
un consumo más alto de la batería.
El zoom óptico conserva la calidad de la imagen.
Consulte la página 49 para leer sobre el zoom digital.
✤
✤
✤
✤
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Movie Mode : Playing
Modo Video: Reproducción
Playing Movie Files on the LCD monitor
Reproducción de archivos de video en la pantalla LCD
You can view playback of movie files on the LCD monitor.
Puede ver la reproducción de los archivos de video en la pantalla LCD.
00:00:00/00:40:05
STBY
1
2
3
4
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
720i
F
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Switches to Movie Play mode.
2. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
Cambia al modo de reproducción Movie.
◆
◆
3. Move the [Joystick] left / right to find the movie
file you want to view.
[PLAY ]
button
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda/derecha
para buscar el archivo de video que desea
ver.
◆
Each movement of the [Joystick] goes to the
previous/next movie.
4. Press the [PLAY]button or [Joystick(OK)] to
play the movie file you want.
◆
Cada movimiento del [Joystick] va al video
anterior/siguiente.
◆
Each time you press the [PLAY] button or
[Joystick(OK)], play or pause is selected
repeatedly.
00:00:00/00:05:20
720X480
4. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)]
para reproducir el archivo de video que desea.
◆
Cada vez que presione el botón [OK], se
reproduce o se hace una pausa de forma
repetida.
100-0001
[ Notes ]
00:00:15/00:16:15
[Notas]
720X480
✤
To adjust volume, move the [Joystick] up/down
✤
Para ajustar el volumen, mueva el [Joystick]
during playback.
arriba/abajo durante la reproducción.
Si no hay ningún archivo guardado que ver,
aparece el mensaje <No Files...>.
✤
If there is no file stored to view, the message <No
Files...> appears.
✤
100-0004
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Movie Mode : Playing
Modo Video: Reproducción
Playing Multiple Movie Files
Reproducción de archivos de video
Using the [W/T] switch in Movie Play mode, you can display multiple
images on the LCD monitor.
Si utiliza el interruptor de zoom [W/T] en el modo de reproducción de
video, puede ver varias imágenes en la pantalla LCD.
You can also select and play the desired movie file in
a multi-view screen.
También puedfe seleccionar y reproducir el archivo
de video que desee en una pantalla de vista múltiple.
00:00:00/00:40:05
STBY
1
720i
F
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
00:00:00/00:05:20
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] and
move the [W/T] switch to W(WIDE).
2. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)] y
mueva el interruptor [W/T] a W(WIDE).
2
3
4
720X480
◆
The Multi-view screen appears.
◆
Aparece la pantalla de vista múltiple.
3. Move the [Joystick] to left / right / up / down to
find the movie file you want to play.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para buscar el archivo de video que desea
reproducir.
100-0001
100-0001
4. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] to
play the movie file you want.
4. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)]
para reproducir el archivo de video que desea.
◆
Each time you press the [PLAY] button or
[Joystick(OK)], play or pause is selected
repeatedly.
◆
Cada vez que presione el botón [OK], se
reproduce o se hace una pausa de forma
repetida.
OK
Move
Play
00:00:05/00:05:20
[ Notes ]
[Notas]
✤
If there is no file stored to view, the message
720X480
<No Files...> appears.
✤
Si no hay ningún archivo guardado que ver,
aparece el mensaje <No Files...>.
✤
When the earphones, Audio / Video cable or
External Camera Module is connected to the
Sports Camcorder, the built-in speaker will
automatically turn off.
✤
Cuando se conectan a la Videocámara Deportiva
los audífonos, el cable de audio/video o el módulo
externo de cámara, se desactivará el altavoz
incorporado.
100-0001
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Video: Reproducción
Movie Mode : Playing
Controls used to play the movie file
Controles utilizados para reproducir el archivo de video
Botón [PLAY] o [Joystick(OK)]: Reproducir o hacer una pausa en el
archivo de video
Interruptor [W]: Aparece la pantalla de reproducción múltiple.
[Joystick](izquierda): En el modo de reproducción de video: Se presiona
para ir al archivo anterior.
Se mantiene presionado para utilizar la función RPS (Búsqueda de
reproducción inversa). (Velocidad RPS: 2x➝4x➝8x➝16x➝32x➝64x➝128x)
[Joystick](derecha): En el modo de reproducción de video: Se presiona
para ir al archivo siguiente.
[PLAY] button or [Joystick(OK)]: Play or pause the movie file
[W] switch: The Multi-view screen appears.
[Joystick](left): In Movie Play mode: Press it to move to previous
file. Press and hold it to use RPS (Reverse Playback Search)
function. (RPS rate: 2x➝4x➝8x➝16x➝32x➝64x➝128x)
[Joystick](right): In Movie Play mode: Press it to move to next file.
Press and hold it to use FPS (Forward Playback Search) function.
(FPS rate: 2x➝4x➝8x➝16x➝32x➝64x➝128x)
Se mantiene presionado para utilizar la función RPS (Búsqueda de
reproducción inversa). (Velocidad FPS: 2x➝4x➝8x➝16x➝32x➝64x➝128x)
En modo de reproducción de video: Manténgalo presionado para
reproducir lentamente en pausa.
In Movie Play mode: Press and hold it to play slowly when
paused. Press it to move to the next frame when paused.
Se presiona para ir al siguiente fotograma en pausa.
Adjusting the Sound
00:00:00/00:05:20
Ajuste del sonido
1. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)] para
reproducir el archivo de video en el modo de
reproducción de video.
1
1. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] to
play the movie file in Movie Play mode.
720X480
2. Move the [Joystick] up to increase the volume.
◆
Each time you move the [Joystick] up, the volume
bar increases and the sound level will get louder.
The volume bar disappears after 1~2 seconds.
2. Mueva el [Joystick] hacia arriba para subir el volumen.
◆
Cada vez que mueva el [Joystick] hacia arriba, la barra
de volumen aumenta y el nivel de sonido también.
La barra de volumen desaparece después de 1 ó 2
segundos.
◆
3. Move the [Joystick] down to decrease the
volume.
100-0001
◆
00:00:05/00:05:15
3
◆
Each time you move the [Joystick] down, the
volume bar decreases and the sound level will
get quieter.
3. Mueva el [Joystick] abajo para bajar el volumen.
720X480
◆
Cada vez que mueva el [Joystick] hacia abajo, la barra
de volumen baja junto con el nivel de sonido.
La barra de volumen desaparece después de 1 ó 2
segundos.
◆
◆
The volume bar disappears after 1~2 seconds.
[ Notes ]
[Notas]
✤
✤
You can adjust the volume up to 10 steps.
✤
✤
Puede ajustar el volumen hasta en diez 10 pasos.
100-0001
You can also play the movie file on a TV screen by
connecting the Sports Camcorder to a TV. ➥page
127
También puede reproducir el archivo de video en una
pantalla de TV conectando la Videocámara Depoprtiva a
un TV. ➥página 127
✤
✤
A video codec is required to play the movie files recorded on the
Sports Camcorder on a computer.
Se necesita un códec de video para reproducir los archivos de video
grabados en la Videocámara Deportiva en un PC.
Instale el software que se facilita en el CD del software para que el CÓDEC
se instale automáticamente en el sistema. Si no tiene el CD, busque el
nombre del modelo del producto en el Centro de descargas de la página de
inicio de Samsung Electronics (www.samsung.com) para obtener el archivo
de instalación del códec. ➥página 124
Install the software provided in the Software CD to have the
CODEC automatically installed in the system. If you do not have
the CD, search the product model name in the Download Center
on the Samsung Electronics home page (www.samsung.com) to
get the CODEC installation file. ➥page 124
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
Modo Video:
ESPAÑOL
Ajuste de las opciones de grabación
Movie Mode : Setting the Recording Options
Setting the Movie Size
Ajuste del tamaño del video
You can set the movie files size. The file storage capacity depends on Puede definir el tamaño de los archivos de video. La capacidad de
the memory capacity and movie file size.
almacenamiento de archivos depende del tamaño de la tarjeta de
memoria y del archivo de video.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
00:00:00/00:40:05
STBY
1
2
3
4
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
720i
F
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Press the [MENU] button.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Size>.
Move the [Joystick] left / right to select <Size>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
Movie
AE
◆
Available options are: <720x480> / <352x240>
Size
◆
Las opciones disponibles son: <720x480> /
<352x240>
720
720x480
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected function icon is displayed.
352
352x240
4. Presione el botón [MENU] para salir del menú.
Aparece el icono de la función seleccionada.
◆
◆
OK
MENU
Move
Select
Exit
[Notas]
Movie
[ Notes ]
✤
si se selecciona <TV> en modo de grabación, el
AE
✤
tamaño se fija sólo en 720i.
Si se selecciona <PC> en modo de grabación, el
tamaño se fija en 720p o 352p.
If <TV> is selected in <Record Mode>, the size is
Size
set to 720i only. If <PC> is selected in <Record
Mode>, the size is set to 720p or 352p.
Regarding detailed image capacity. ➥page 31.
Higher resolution requires more memory space,
which results in shorter maximum recording time.
When the screen size is set to 352(352x240), it is
played back in smaller size than 720(720x480) on
PC.
720
352
720x480
352x240
✤
✤
✤
✤
Información sobre la capacidad detallada de la
imagen. ➥página 31.
Una resolución más alta requiere más espacio en
memoria, lo cual significa un tiempo de grabación
máximo más corto.
OK
MENU
Move
Select
Exit
✤
✤
00:00:00/01:00:07
STBY
352p
✤
✤
Cuando se fija el tamaño de pantalla en
352(352X240), se reproduce en el PC en un
tamaño inferior a 720(720X480) en el PC.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de video.
F
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Video:
Movie Mode : Setting the Recording Options
Ajuste de las opciones de grabación
Setting the Movie Quality
Ajuste de la calidad del video
You can set the movie file's quality. The files storage capacity depends Puede definir la calidad del archivo de video. La capacidad de
on the memory capacity and movie file quality.
almacenamiento de los archivos depende de la capacidad de la
memoria y la calidad del archivo de video.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
00:00:00/00:40:05
STBY
1
2
3
4
720i
F
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Quality>.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Quality>.
Movie
AE
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
Quality
SF
FF
Super Fine
Fine
Normal
◆
Available options are: <Super Fine> / <Fine> /
<Normal>
◆
Las opciones disponibles son: <Super Fine> /
<Fine> / <Normal>
N
OK
MENU
Move
Select
Exit
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected function icon is displayed.
4. Presione el botón [MENU] para salir del menú.
Aparece el icono de la función seleccionada.
Movie
Quality
◆
◆
AE
[Notas]
SSFF
Super Fine
Fine
Normal
[ Notes ]
✤
FF
Información sobre la capacidad detallada de la
✤
✤
Regarding detailed image capacity. ➥page 31.
NN
imagen. ➥página 31.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
✤
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de video.
OK
MENU
Move
Select
Exit
00:00:00/00:26:43
STBY
720i
SF
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Video:
Movie Mode : Setting the Recording Options
Ajuste de las opciones de grabación
Setting the White Balance
Ajuste del balance de blanco
El balance de blanco puede variar dependiendo de las condiciones de luz.
El balance de blanco se utiliza para conservar los colores
naturales bajo diferentes condiciones de luz.
The White Balance may vary depending on the lighting conditions.
The White Balance is used to preserve natural colors
00:00:00/00:40:05
STBY
1
under different lighting conditions.
720i
F
1. Presione el botón [POWER] para encender la
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports
Camcorder.
Videocámara Deportiva.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
◆
The Movie Record screen appears.
2. Presione el botón [MENU].
2. Press the [MENU] button.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <White Balance>.
Move the [Joystick] left / right to select <White
Balance>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar
una opción y presione el [Joystick(OK)].
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
Movie
2
◆
Para definir Custom, encuadre la Videocámara
Deportiva en un área blanca (como una pared),
llenando la pantalla LCD de color blanco.
Presione el [Joystick(OK)] para definirlo. Los
videos grabados tras definir Custom se verán
afectados por el ajuste.
AE
◆
To set Custom, frame your Sports Camcorder
on a white area (such as a wall), filling the LCD
White Balance
monitor with white color. Press the [Joystick(OK)]
to set. Movies recorded after the Custom set will
be affected by the setting.
A
Auto
Daylight
Fluorescent
Se ajusta automáticamente de acuerdo con el
entorno de grabación.
Automatically sets according to the recording
environment.
Auto
Auto
OK
MENU
Move
Select
Exit
Ajusta el color de acuerdo con la luz del día, sí es
Adjusts the color according to daylight/indoor,
Daylight
Daylight
interior o si es exterior.
Movie
outdoor light
3
Fluorescent Ideal para entornos con luz fluorescente.
AE
Fluorescent Suitable for a fluorescent light environment.
White Balance
Tungsten
Ideal para entornos con luz incandescente.
Tungsten
Suitable for an incandescent light environment.
Puede ajustar el balance de blancos como desee
basándose en el entorno de grabación.
You can adjust the white balance as you wish
based on the recording environment.
Auto
Daylight
Fluorescent
Custom
Custom
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆
◆
Aparece el icono de la función seleccionada.
Si se selecciona <Auto>, no aparecerá ningún
icono.
◆
◆
The selected function icon is displayed.
OK
MENU
Move
Select
Exit
If <Auto> is selected, no icon will be displayed.
00:00:00/00:40:05
STBY
4
[ Notes ]
720i
[Notas]
✤
When recording outdoors, the <Auto> setting will
✤
✤
✤
Al grabar en exteriores, el ajuste <Auto> permitirá
obtener los mejores resultados.
Según cambien las condiciones de luz, ajuste el
balance de blancos apropiado antes de grabar.
El objeto utilizado para <Custom WB> debe ser de
color blanco. Si no lo es, el balance de colores no
será natural.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona
el botón [Record / Stop] se pasará al modo de
grabación de video.
F
allow you to achieve the best results.
✤
✤
✤
As the lighting conditions change, set the appropriate
white balance before recording.
The subject used for <Custom> should be white color.
If not, the color balance will not be natural.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
✤
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Video:
Movie Mode : Setting the Recording Options
Ajuste de las opciones de grabación
Ajuste de Program AE
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure)
Program AE modes are preset automatic exposure modes based upon
(Exposición automática programada)
an internal computer program. It allows you to adjust
Los modos de Program AE se predefinen en los
modos de exposición automática basándose en
el programa informático interno. Permite ajustar la
apertura para adaptarla a diferentes condiciones.
00:00:00/00:40:05
STBY
1
2
3
4
the aperture setting to suit different conditions.
720i
F
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆
The Movie Record screen appears.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Program AE>.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Program AE>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
Movie
AE
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
Program AE
AE
Auto
Sports
Spotlight
AUTO
Auto balances between the subject and
background to get the best result.
The shutter speed automatically varies from
1/60 to 1/250 per second depending on the
scene.
Balance automático entre el sujeto y el fondo
para obtener el mejor resultado.
Auto
OK
MENU
Move
Select
Exit
La velocidad del obturador se ajusta
Auto
automáticamente entre 1/60 y 1/250 de
segundo, según la escena que se esté
grabando.
For recording fast-moving people or objects.
It is suitable for sports events and recording
outside in the car.
Movie
Sports
AE
Para grabación rápida con movimiento
Program AE
Compensates for a subject that appears
too bright under strong direct light such as
spotlight. It is suitable for concerts and school
performances.
de gente u objetos. Es ideal para
Sports
acontecimientos deportivos, grabaciones de
Auto
Sports
Spotlight
Spotlight
exterior en coche.
Compensa un objeto que aparece demasiado
Spotlight brillante bajo la luz directa, como un foco. Es
ideal para conciertos y actuaciones.
Use when the light is very strong such as on
the beach or in the snow.
Sand/Snow
OK
MENU
Move
Select
Exit
Se utiliza cuando la luz es muy fuerte, como
Sand/Snow
en la playa o en la nieve.
00:00:00/00:40:05
STBY
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
720i
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
◆
◆
The selected function icon is displayed.
If <Auto> is selected, no icon will be displayed.
F
◆
◆
Aparece el icono de la función seleccionada.
Si se selecciona <Auto>, no aparecerá ningún
icono.
[ Note ]
✤
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
[ Nota ]
✤
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de video.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Video:
Movie Mode : Setting the Recording Options
Ajuste de las opciones de grabación
Setting the Effect
Ajuste de efectos
You can apply various digital effects to your recording.
Puede aplicar a la grabación diversos efectos digitales.
00:00:00/00:40:05
STBY
1
2
3
4
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
720i
F
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Effect>.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Effect>.
Movie
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
AE
Effect
Off
Art
Cancels the <Effect>.
Off
Art
Mosaic
Off
Cancela el efecto.
Adds artistic effects to your movie file.
Añade efectos artísticos en el archivo de
video.
Art
A mosaic overlay appears on your movie
file.
Mosaic
Sepia
OK
MENU
Move
Select
Exit
En el video aparece una presentación en
mosaico.
Mosaic
Sepia
The image is displayed in sepia color
similar to that of an old photograph.
Movie
La imagen aparece en color sepia similar
a una fotografía antigua.
Reverses the colors, creating the look of a
negative.
AE
Negative
Effect
Invierte los colores, creando el aspecto en
negativo.
Negative
This mode cuts the image in half using a
Mirror effect.
Mirror
B&W
Negrtive
Mirror
B&W
Este modo divide la imagen en dos,
empleando un efecto de espejo.
Mirror
B&W
Changes the images into Black and White.
Cambia la imagen a blanco y negro
OK
MENU
Move
Select
Exit
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆
◆
The selected effect and icon are displayed.
If <Off> is selected, no icon will be displayed.
00:00:00/00:40:05
STBY
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
720i
F
◆
◆
Aparece el efecto y el icono seleccionados.
Si se selecciona <Off>, no aparecerá ningún
icono.
F
[ Note ]
[ Nota ]
✤
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
✤
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
Mirror
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de video.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Video:
Movie Mode : Setting the Recording Options
Ajuste de las opciones de grabación
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer)
Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen)
The Electrical Image Stabilizer is a function that compensates for hand El estabilizador electrónico de la imagen es una función que
shake and other movements while recording.
compensa los temblores de la mano y otros movimientos mientras se
graba.
EIS provides a more stable image when:
EIS proporciona una imagen más estable:
00:00:00/00:40:05
STBY
1
2
3
4
◆
◆
◆
◆
Recording with zoom
Recording small objects
Recording while walking or moving
Recording through the window in a vehicle
720i
F
◆
◆
◆
Al grabar con zoom
Al grabar objetos pequeños
Al grabar mientras se camina o se está en
movimiento
◆
Al grabar a través de la ventanilla de un vehículo
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆
The Movie Record screen appears.
Movie
TV
PC
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Press the [MENU] button.
EIS
On
Off
Move the [Joystick] left / right to select <EIS>.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <EIS>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
OK
MENU
Move
Select
Exit
◆
<On>: Enables EIS function.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
◆
<Off>: Disables EIS function.
Movie
TV
PC
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
EIS
◆
<On>: Habilita la función EIS.
On
Off
◆
If you select <On>, the EIS icon (
displayed.
) is
◆
<Off>: Deshabilita la función EIS.
◆
If you select <Off>, no icon is displayed.
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
OK
MENU
Move
Select
Exit
◆
Si selecciona <On>, aparece el icono de EIS
).
Si selecciona <Off>, no aparece ningún icono.
(
00:00:00/00:40:05
STBY
◆
720i
[ Note ]
F
✤
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
[ Nota ]
✤
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de video.
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Video:
Movie Mode : Setting the Recording Options
Ajuste de las opciones de grabación
Setting the Focus
Ajuste del enfoque
You can set the focus depending on the subject or environment. In
most situations, it is best to use the AF(Auto Focus).
Puede definir el enfoque dependiendo del objeto o del entorno. En la
mayoría de las situaciones, es mejor utilizar AF(enfoque automático).
1. Press the [POWER] button to turn on the
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
00:00:00/00:40:05
STBY
1
2
3
4
Sports Camcorder.
720i
F
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Press the [MENU] button.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Focus>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
Move the [Joystick] left / right to select
<Focus>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
Movie
◆
<AF>: Set the focus automatically.
TV
PC
◆
<MF>: Set the focus manually.
◆
<AF>: enfoca automáticamente.
Focus
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆
<MF>: enfoca manualmente.
AF
MF
◆
◆
The selected function icon is displayed.
If you select <AF>, no icon is displayed.
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
◆
◆
Aparece el icono de la función seleccionada.
Si selecciona <AF>, no aparece ningún icono.
OK
MENU
Move
Select
Exit
Manual Focus <MF>
Adjust the focus using the [Joystick] up/down
to zoom in or out manually.
Movie
Enfoque manual <MF>
Ajuste el enfoque utilizando el [Joystick] arriba/
abajo para acercar o alejar el zoom manualmente.
TV
PC
Focus
AF
MF
◆
When a picture contains objects that are both
close and far away from the Sports Camcorder.
When a person is enveloped in fog or
surrounded by snow.
◆
Cuando una imagen contiene objetos que están
cerca y lejos de la Videocámara Deportiva.
Cuando haya una persona entre la niebla o
rodeada de nieve.
◆
◆
OK
MENU
Move
Select
Exit
00:00:00/00:40:05
STBY
[ Notes ]
[Notas]
720i
F
✤
The focus is set to <AF> automatically when the
✤
El enfoque se ajusta automáticamente en
Sports Camcorder is turned off.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
modo <AF> cuando se apaga la Videocámara
✤
Deportiva.
✤
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de video.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Video:
Movie Mode : Setting the Recording Options
Ajuste de las opciones de grabación
Setting the BLC (Backlight Compensation)
Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo)
The Backlight Compensation function helps to make the subject
brighter when the subject is in front of a window or the subject is too
La función de compensación de luz de fondo ayuda a hacer que el
sujeto aparezca con más brillo cuando se encuentra frente a una
dark to distinguish. You can use this function when
using the Sports Camcorder in bright or snowy
backgrounds.
ventana o está demasiado oscuro para distinguirlo.
Puede utilizar esta función cuando utilice la
Videocámara Deportiva en entornos brillantes o
nevados.
00:00:00/00:40:05
STBY
1
2
3
4
720i
F
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Press the [MENU] button.
Movie
TV
Move the [Joystick] left / right to select <BLC>.
PC
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <BLC>.
BLC
On
Off
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
◆
<On>: Set the BLC function.
OK
MENU
Move
Movie
BLC
Select
Exit
◆
<Off>: Cancel the BLC function.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆
<On>: fija la función BLC.
TV
PC
◆
The selected function (
) icon is displayed.
◆
<Off>: cancela la función BLC.
◆
If you select <Off>, no icon is displayed.
On
Off
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
◆
Aparece el icono de la función (
seleccionada.
)
[ Notes ]
OK
MENU
Move
Select
Exit
✤
The BLC is set to <Off> when the Sports
◆
Si selecciona <Off>, no aparece ningún icono.
Camcorder is turned off.
00:00:00/00:40:05
STBY
✤
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
720i
F
[Notas]
✤
El BLC se ajusta automáticamente en <Off>
cuando se apaga la Videocámara Deportiva.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de video.
✤
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Video:
Movie Mode : Setting the Recording Options Ajuste de las opciones de grabación
Setting the Digital Zoom
Ajuste del zoom digital
Zooming more than 10x is achieved digitally, up to 100X when
combined with optical zoom.
Un zoom por encima de 10x se obtiene digitalmente hasta 100x
cuando se combina con el zoom óptico.
The Digital Zoom processes data to enlarge the center
portion of the image to fill the frame.
It may produce a less detailed and slightly grainy
picture.
El Zoom digital procesa los datos para ampliar la
parte central de la imagen con el fin de rellenar el
cuadro.
Puede producir una imagen ligeramente menos
detallada y granulosa.
00:00:00/00:40:05
STBY
1
720i
F
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆
The Movie Record screen appears.
Movie
2
3
4
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Digital
Zoom>.
TV
PC
2. Presione el botón [MENU].
Digital Zoom
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Digital Zoom>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
On
Off
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
OK
MENU
Move
Select
Exit
◆
<On>: Enables digital zoom. Attempts to zoom
in more than 10x will automatically apply
digital zooming. (up to 100x)
◆
<On>: habilita el zoom digital. Intentar aplicar
el zoom más de 10x hará que se
aplique automáticamente el zoom
digital. (Hasta 100x)
<Off>: desactiva el zoom digital. Sólo se
admitirá el zoom óptico 10x.
Movie
TV
PC
◆
<Off>: Disables digital zoom. Only optical zoom
Digital Zoom
On
Off
10x will be supported for zooming
◆
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
◆
When using the digital zoom switch, a digital
zoom indicator appears on the screen.
OK
MENU
Move
Select
Exit
◆
Al utilizar el interruptor del zoom digital,
aparece en pantalla el indicador del zoom
digital.
00:00:00/00:40:05
STBY
W
720i
F
1X
[ Note ]
✤
While the menu screen is displayed, pressing the
[ Nota ]
10X
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
✤
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de video.
T
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Video:
Movie Mode : Setting the Recording Options
Ajuste de las opciones de grabación
Setting the Record Mode
Ajuste del modo de grabación
You can set the proper record mode before starting
Puede definir el modo de grabación antes de iniciar
la grabación del archivo de video.
00:00:00/00:40:05
STBY
1
2
3
4
movie file recording.
720i
F
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
Aparece la pantalla de grabación de video.
◆
The Movie Record screen appears.
◆
2. Press the [MENU] button.
2. Presione el botón [MENU].
Move the [Joystick] left / right to select <Record
Mode>.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Record Mode>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
Movie
TV
PC
◆
◆
◆
<TV>: The system generates clear images
Record Mode
when played back on TV.
TV
PC
◆
◆
◆
<TV>: El sistema genera imágenes claras al
<PC>: The system generates clear images
when played back on PC.
We recommend copying the file onto a PC or
connecting the Sports Camcorder to a TV for a
better playback picture.
reproducirse en TV.
<PC>: El sistema genera imágenes claras al
reproducirse en PC.
Recomendamos copiar el archivo en un PC o
conectar la Videocámara Deportiva a un TV
para una mejor reproducción de la imagen.
OK
MENU
Move
Select
Exit
Movie
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
TV
PC
◆
If you select <TV>, <i> is displayed with size
icon.
If you select <PC>, <p> is displayed with size
icon.
Record Mode
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
TV
PC
◆
◆
Si selecciona <TV>, aparece <i> con el icono
de tamaño.
◆
Si selecciona <PC>, aparece <p> con el icono
de tamaño.
OK
MENU
Move
Select
Exit
[ Notes ]
✤
If <TV> is selected as the Record Mode, the size
is set to 720i only.
00:00:00/00:40:05
STBY
[Notas]
720p
F
✤
✤
✤
Si se selecciona <TV> en Record Mode, el
tamaño se ajusta en sólo en 720i.
Si se selecciona <PC> en Record Mode, el
tamaño se ajusta en 720p o 352p.
Cuando el tamaño se ajusta en <352>, <PC> se
selecciona automáticamente para la grabación de
archivos de video.
✤
✤
✤
If <PC> is selected as the Record Mode, the size
is set to 720p or 352p.
When the size is set to <352>, <PC> is automatically
selected for movie files recording.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
✤
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el botón
[Record / Stop] se pasará al modo de grabación de video.
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Video:
Movie Mode : Setting the Recording Options
Ajuste de las opciones de grabación
Setting the Line In/Out
Ajuste de entrada!salida de línea
You can record or play back the contents of the Sports Camcorder
Puede grabar o reproducir el contenido de la Videocámara Deportiva
onto an external device and vice versa. ➥page 127~129
en el dispositivo externo y viceversa. ➥página 127~129
1. Press the [POWER] button to turn on the
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
00:00:00/00:40:05
STBY
1
2
3
Sports Camcorder.
720i
F
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Line
In/Out>.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Line In/Out>.
Movie
TV
AE
PC
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
Line In/Out
In
Out
◆
<In>: Select this when recording the contents
of an external device into the Sports
Camcorder.
◆
<In>: se selecciona al grabar el contenido
de un dispositivo externo en la
OK
MENU
Move
Select
Exit
Videocámara Deportiva.
◆
<Out>: Select this when recording or playing
back the contents of the Sports
Camcorder onto an external device.
Movie
◆
<Out>: se selecciona al grabar o reproducir
el contenido de la Videocámara
Deportiva en un dispositivo externo.
TV
AE
PC
Line In/Out
In
Out
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
◆
The Sports Camcorder is set to the selected
setting.
OK
MENU
Move
Select
Exit
◆
La Videocámara Deportiva se fija en el ajuste
seleccionado.
[ Note ]
[ Nota ]
✤
✤
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop]
button will move to Movie Record mode.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el botón
[Record / Stop] se pasará al modo de grabación de video.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Video: Ajuste de las
opciones de visualización
Movie Mode : Setting the Viewing Options
Deleting Movie Files
Eliminación de archivos de video
You can delete saved movie files.
Puede borrar los archivos de video guardados.
2
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
[PLAY]
button
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
◆
The Movie Record screen appears.
2. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆
◆
Cambia al modo de reproducción de video.
Vaya al archivo de video que desea utilizando
el [Joystick].
◆
◆
Switches to Movie Play mode.
Move to the desired movie file, using the
[Joystick].
[Joystick(OK)]
Eliminación de archivos de video en vista a toda pantalla
Deleting a Movie File in Full Screen-View
3
3
00:00:00/00:10:40
3. Presione el botón [DELETE] en la pantalla LCD.
4. Seleccione una opción moviendo el [Joystick]
arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
720X480
3. Press the [DELETE] button on the LCD monitor.
4. Select an option by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick(OK)].
◆
◆
<OK>: borra el archivo de video seleccionado.
<Cancel>: cancela la eliminación.
◆
◆
<OK>: Deletes the selected movie file.
<Cancel>: Cancels the deletion.
OK
Cancel
Supresión de archivos de video en vista múltiple
OK
Move
Select
100-0001
Deleting Movie Files in Multi-View
3. Mueva el interruptor [W/T] a la posición W
(WIDE).
3. Move the [W/T] switch to W (WIDE).
100-0001
◆
La pantalla cambia a vista múltiple.
◆
The screen switches to multi-view.
4. Presione el botón [DELETE] en la pantalla LCD.
5. Seleccione una opción moviendo el [Joystick]
arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
4. Press the [DELETE] button on the LCD monitor.
5. Select an option by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick(OK)].
◆
<OK>: borra el archivo de video seleccionado
usando el [Joystick(OK)].
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos de video usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador < ✔ > en los archivo
seleccionados.
◆
<OK>: Deletes the selected movie file using
the [Joystick(OK)].
◆
◆
<Multi Select>: Multiple movie files can
be selected using the [Joystick(OK)].
OK
Move
Play
<
> indicator appears on the selected files.
✔
Press the [PLAY] button to delete.
<All>: All movie files will be deleted.
<Cancel>: Cancels the deletion.
Presione el botón [PLAY] para borrar.
<All>: se borrarán todos los archivos de video.
<Cancel>: cancela la eliminación.
4
100-0003
◆
◆
◆
◆
OK
Multi Select
[Notas]
[ Notes ]
✤
✤
Se borrarán los archivos bloqueados.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de video.
All
Cancel
✤
✤
Locked files will not be deleted.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
OK
Move
Select
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Video: Ajuste de las
opciones de visualización
Movie Mode : Setting the Viewing Options
Setting the Play Mode
Ajuste del modo de reproducción
You can play all files continuously or play the selected file only. You
can also set the repeat option for all files.
Puede reproducir de forma continua todos los archivos o reproducir
únicamente el archivo seleccionado. También puede establecer la
opción de repetición en todos los archivos.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
00:00:00/00:10:40
2
3
4
5
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
720X480
◆
The Movie Record screen appears.
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Switches to Movie Play mode.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
Cambia al modo de reproducción de video.
◆
3. Press the [MENU] button.
◆
3. Presione el botón [MENU].
Move the [Joystick] left / right to select
<Play Mode>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
100-0001
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Play Mode>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
Movie
Play Mode
◆
◆
◆
◆
<Play One>: The selected movie file will be
played.
<Play All>: Plays back from selected file to the
last file.
<Repeat One>: The selected movie file will be
played repeatedly.
<Repeat All>: All movie files will be played
repeatedly.
1
Play One
ALL
1
Play All
◆
◆
◆
◆
<Play One>: Se reproducirá el archivo de
video seleccionado.
Repeat One
OK
MENU
<Play All>: Reproduce desde el archivo
seleccionado hasta el último archivo.
<Repeat One>: Se reproducirá de forma
repetida el archivo de video seleccionado.
<Repeat All>: se reproducirán de forma
repetida todos los archivos de video.
Move
Select
Exit
Movie
Play Mode
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
Press the [PLAY] button.
1
Play One
ALL
1
Play All
◆ The selected option will be applied.
5
Presione el botón [MENU] para salir del menú.
Presione el botón [PLAY].
Repeat One
OK
MENU
Move
Select
Exit
◆ Se aplicará la opción seleccionada.
00:00:10/00:10:30
[ Note ]
720X480
✤
[ Nota ]
While the menu screen is displayed, pressing the
✤
[Record / Stop] button will move to Movie Record
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
mode.
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de video.
100-0001
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Video: Ajuste de las
opciones de visualización
Movie Mode : Setting the Viewing Options
Locking Movie Files
Bloqueo de archivos de video
Los archivos de videos guardados más importantes se
You can lock saved important movie files from
Movie
3
pueden proteger contra el borrado accidental. Los archivos
protegidos no se borrarán a menos que quite la protección
o formatee la memoria.
accidental deletion. Locked files will not be deleted
unless you release the lock or format the memory.
Lock
1. Press the [POWER] button to turn on the
Lock
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
Sports Camcorder.
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
2. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
OK
MENU
Move
Select
Exit
◆
◆
Switches to Movie Play mode.
Move to the desired movie file, using the
[Joystick].
◆
◆
Cambia al modo de reproducción de video.
Vaya al archivo de video que desea utilizando el
[Joystick].
00:00:00/00:10:40
4
720X480
Bloqueo de archivos de video en vista a toda pantalla
Locking a Movie File in Full Screen-View
3. Presione el botón [MENU].
3. Press the [MENU] button.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Lock>.
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
4. Press the [Joystick(OK)] to lock.
4. Presione el [Joystick(OK)] para bloquear.
◆
Se bloquea el archivo de video seleccionado.
◆
The selected movie file is locked.
100-0001
Bloqueo de archivos de video en vista múltiple
3. Mueva el interruptor [W/T] a la posición W (WIDE).
Locking Movie Files in Multi-View
3
4
100-0002
3. Move the [W/T] switch to W (WIDE).
◆
La pantalla cambia a vista múltiple.
◆
The screen switches to multi-view.
4. Presione el botón [MENU].
4. Press the [MENU] button.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Lock>.
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
5. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
5. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar
una opción y presione el [Joystick(OK)].
◆
<Lock>: BLoquea el archivo de video seleccionado
usando el [Joystick(OK)].
◆
<Lock>: Locks the selected movie file using
the [Joystick(OK)].
◆
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
◆
<Multi Select>: Multiple movie files can be
archivos de video usando el [Joystick(OK)].
selected using the [Joystick(OK)].
Aparece el indicador <
seleccionados.
> en los archivos
<
> indicator appears on the selected files.
Se presiona el botón [PLAY] para bloquear.
Press the [PLAY] button to lock.
◆
◆
<Lock All>: se bloquean todos los archivos de
◆
◆
<Lock All>: All movie files are locked.
<Unlock All>: Unlocks all movie files.
video.
<Unlock All>: se desbloquean todos los archivos de
video.
[ Notes ]
✤
OK
MENU
The <
> icon is displayed on the locked file.
Move
Select
Exit
[Notas]
✤
✤
Aparece el icono <
> en el archivo bloqueado.
While the menu screen is displayed, pressing the
✤
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el botón [Record /
Stop] se pasará al modo de grabación de video.
[Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Video: Ajuste de las
opciones de visualización
Movie Mode : Setting the Viewing Options
Copying Movie Files
Copia de archivos de video
Puede copiar los archivos guardados desde la memoria
interna a la tarjeta de memoria y viceversa.
1. Inserte una tarjeta de memoria en su ranura de la
Videocámara Deportiva.
You can copy saved files from the internal memory to a
Movie
4
memory card and vice versa.
Copy To
1. Insert a memory card in the memory card slot on
Sports Camcorder.
2. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
OK
2. Press the [POWER] button to turn on the Sports
Camcorder.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆
The Movie Record screen appears.
OK
MENU
Move
Movie
Select
Exit
◆
◆
Cambia al modo de reproducción de video.
Vaya al archivo de video que desea utilizando el
[Joystick].
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆
◆
Switches to Movie Play mode.
Move to the desired movie file, using the [Joystick].
5
4
Copia de archivos de video en vista a toda pantalla
Copying file(s)...
Copying a Movie File in Full Screen-View
SMOV0005.AVI
4. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Copy To>.
4. Press the [MENU] button.
Press OK to cancel.
Move the [Joystick] left / right to select <Copy To>.
5. Press the [Joystick(OK)] to copy.
5. Presione el [Joystick(OK)] para copiar.
Cancel
◆
Copia el archivo de video seleccionado.
◆
Copies the selected movie file.
OK
MENU
Move
Select
Exit
Copia de archivos de video en vista múltiple
Copying Movie Files in Multi-View
4. Move the [W/T] switch to W (WIDE).
100-0001
4. Mueva el interruptor [W/T] a la posición W (WIDE).
◆
La pantalla cambia a vista múltiple.
◆
The screen switches to multi-view.
5. Presione el botón [MENU].
5. Press the [MENU] button.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Copy To>.
Move the [Joystick] left / right to select <Copy To>.
6. Move the [Joystick] up / down to select an option,
and then press the [Joystick(OK)].
6. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar
una opción y presione el [Joystick(OK)].
◆
◆
<OK>: Copies the selected movie file.
◆
◆
<OK>: Copia el archivo de video seleccionado.
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos de video usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador < ✔ > en los archivo
seleccionados.
Presione el botón [PLAY] para copiar.
<All>: cancela la copia del archivo de video.
<Multi Select>: Multiple movie files can be selected
using the [Joystick(OK)].
5
<
> indicator appears on the selected files.
✔
Press the [PLAY] button to copy.
◆
<All>: Cancels copying movie file.
◆
OK
[ Notes ]
[Notas]
✤
✤
La Videocámara Deportiva copia desde la memoria
actualmente utilizada a otra memoria. Si se utilizó la
memoria interna, copia en una tarjeta de memoria.
Si no se inserta la tarjeta de memoria, no puede
ejecutar la función <Copy To>.
The Sports Camcorder copies from the currently-used
All
memory to another. If the internal memory was used, it
copies to a memory card.
If the memory card is not inserted, you cannot perform
the <Copy To> function.
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop]
button will move to Movie Record mode.
OK
MENU
Move
Select
Exit
✤
✤
✤
✤
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el botón [Record
/ Stop] se pasará al modo de grabación de video.
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Photo Mode
Modo Foto
2
2
Capturing ...............................................................................57
Capturing Images ............................................................57
Zooming In and Out.........................................................58
Viewing...................................................................................59
Viewing Photo Files on the LCD monitor........................59
Viewing Multiple Photo Files ...........................................60
Setting the Capturing Options ............................................61
Setting the White Balance...............................................61
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure)..62
Setting the Effect .............................................................63
Setting the Flash..............................................................64
Setting the Continuous Shot ...........................................65
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer)..................66
Setting the Focus.............................................................67
Setting the BLC (Backlight Compensation) ....................68
Setting the Digital Zoom..................................................69
Setting the Viewing Options................................................70
Deleting Photo Files ........................................................70
Setting the Slide show.....................................................71
Setting the DPOF (Digital Print Order Format) Function..72
Locking Photo Files.........................................................73
Copying Photo Files ........................................................74
Captura...................................................................................57
Captura de imágenes.........................................................57
Acercamiento y alejamiento de las imágenes...................58
Visualización .........................................................................59
Visualización de archivos de fotos en la pantalla LCD .....59
Visualización de varios archivos de fotos..........................60
Ajuste de las opciones de captura.....................................61
Ajuste del balance de blanco.............................................61
Ajuste de Program AE (Exposición automática programada) ..62
Ajuste de efectos................................................................63
Ajuste del Flash..................................................................64
Ajuste del disparo continuo................................................65
Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen) ....66
Ajuste del enfoque..............................................................67
Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo) ..............68
Ajuste del zoom digital .......................................................69
Ajuste de las opciones de visualización ...........................70
Eliminación de archivos de fotos .......................................70
Ajuste de la presentación...................................................71
Ajuste de la función DPOF (Formato de orden de impresión digital)...72
Bloqueo de archivos de fotos.............................................73
Copia de archivos de fotos ................................................74
◆
Save important data / recordings separately on other media, to
avoid accidental loss due to a system failure or other reasons.
◆ Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro
soporte para evitar la pérdida accidental debida a un fallo
del sistema o a otras razones.
How to set to Photo mode
Cómo fijar el modo Photo
MENU
MENU
Power
button
Botón de
encendido
Photo
Photo
MODE
MODE
1. Press the [POWER] button
to turn on the Sports
Camcorder.
1. Presione el botón [POWER]
para encender el dispositivo.
2. Set the Photo mode
by pressing the
2. Ajuste el modo Photo
presionando el botón
[MODE].
[MODE] button.
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Photo Mode : Capturing
Modo Foto: Captura
Capturing Images
Captura de imágenes
You can take a photo image as well as record movie
files.
Puede tomar fotos y grabar archivos de video.
1
MENU
MODE
POWER
button
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
◆
The Movie Record screen appears.
HLOD
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
2
3
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
[MODE].
button.
◆
Aparece la pantalla Photo Capture.
◆
The Photo Capture screen appears.
3. Presione el botón [Record / Stop] para tomar
una imagen.
3. Press the [Record / Stop] button to take a
photo image.
4. Tras la captura, presione el botón [POWER]
para apagar la Videocámara Deportiva para
evitar el consumo de energía de la batería.
4. After capturing, press the [POWER] button
to turn off the Sports Camcorder to prevent
battery power consumption.
Capturing...
[ Notes ]
[Notas]
✤
✤
✤
If the battery is low, the flash will not operate automatically.
In order to take pictures on the memory card, insert a memory card
and then set the storage type to <External>. ➥page 97
Si la batería está baja, el flash no funcionará automáticamente.
Para tomar imágenes en la tarjeta de memoria, inserte una tarjeta
de memoria y fije el tipo de almacenamiento en <External>. ➥
página 97
✤
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Photo Mode : Capturing
Modo Foto: Captura
Zooming In and Out
Acercamiento y alejamiento de las imágenes
El uso de la técnica del zoom permite modificar el tamaño del encuadre de
las escenas.
Puede aprovechar el objetivo del zoom electro-óptico 3x de movimiento.
Zooming lets you change the size of the subject captured in a scene.
You can take advantage of the 10x optical electro motion zoom lens.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
◆
The Movie Record screen appears.
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón [MODE].
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE] button.
◆
Aparece la pantalla Photo Capture.
◆
The Photo Capture screen appears.
Zoom Out
W
Deslice el interruptor [W/T]
hacia arriba para alejar el
zoom.
Slide the [W/T] switch up
to zoom out.
1X
●
The shot subject’s size
●
El tamaño del objeto
is reduced, and you can
take a picture as if you
were far away from the
subject.
10X
enfocado se reduce y
puede tomar una imagen
T
como si estuviera lejos
del objeto.
●
●
●
●
On the zoom indicator in the LCD screen,
the arrow moves to W.
The smallest rate of zoom out is the
default rate(original resolution of the
subject).
En el indicador de zoom de la pantalla
LCD, la flecha se desplaza a W.
El índice de zoom más pequeño de
alejamiento de zoom es el índice
predeterminado (resolución original del
sujeto).
W
1X
10X T
Deslice el interruptor [W/T]
hacia abajo para acercar el
zoom.
Slide the [W/T] switch
down to zoom in.
●
The subject is larger, and
●
Es objeto se hace mayor
you can take a picture as
if you were close to the
subject.
y puede tomar una
imagen como si estuviera
cerca del objeto.
W
1X
●
●
●
●
On the zoom indicator the arrow moves to T.
The largest optical zoom ratio is 10x,
which is the biggest among the basic
zoom.
En el indicador zoom, la flecha se desplaza
a T.
El índice de zoom óptico más grande es
10x, que es el mayor en el zoom básico.
10X
T
Zoom In
[ Notes ]
[Notas]
✤
✤
✤
El uso frecuente del zoom puede producir un consumo más alto de la
batería.
✤
✤
✤
Frequent use of zooming may result in higher battery power
consumption.
You can take advantage of 10x digital zoom as well as 10x optical
zoom for a total of 100x zoom.
Optical zoom preserves the image quality.
Puede aprovechar el zoom digital 10x y el zoom óptico 10x para
obtener un zoom total 100x.
El zoom óptico conserva la calidad de la imagen.
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Foto: Visualización
Photo Mode : Viewing
Viewing Photo Files on the LCD monitor
Visualización de archivos de fotos en la pantalla LCD
It is handy and practical to view photos using the LCD monitor in
locations such as in a car, indoors, or outdoors.
Resulta útil y práctico ver imágenes utilizando la pantalla LCD en
sitios, como en un coche, en interiores o en exteriores.
1. Press the [POWER] button to turn on the
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
1
Sports Camcorder.
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
MENU
MODE
Power
button
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
button.
[MODE].
◆
The Photo Capture screen appears.
◆
Aparece la pantalla Photo Capture.
HLOD
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Switches to Photo View mode.
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
Cambia al modo de visualización de foto.
2
3
4
◆
◆
4. Move the [Joystick] left / right to find the photo
you want to view.
4. Mueva el [Joystick] a la izquierda/derecha
para buscar la foto que desea ver.
◆
Each movement of the joystick goes to the
previous / next photo.
◆
Cada movimiento del joystick le lleva a la foto
siguiente / anterior.
100-0001
[ Notes ]
[Notas]
✤
✤
✤
✤
✤
If there is no file stored to view, the message <No
Files...> appears.
Moving the [Joystick] right at the last photo will
move to the first photo.
Moving the [Joystick] left at the first photo will
move to the last photo.
Moving the [Joystick] left / right for more than 1
second will start fast search.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Photo Capture
mode.
✤
✤
✤
✤
Si no hay ningún archivo guardado que ver,
aparece el mensaje <No Files...>.
Si mueve el [Joystick] a la derecha en la última
foto, se trasladará a la primera foto.
Si se mueve el [Joystick] a la izquierda en la
primera foto, se irá a la última foto.
Si se mueve el [Joystick] a la izquierda / derecha
durante más de 1 segundo, se iniciará la
búsqueda rápida.
100-0002
✤
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo Tomar foto.
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Photo Mode : Viewing
Modo Foto: Visualización
Viewing Multiple Photo Files
Visualización de varios archivos de fotos
Using the [W/T] switch in Photo View mode, you can display multiple
images on one LCD screen.
Si utiliza el interruptor [W/T] en el modo de visualización de foto,
puede ver varias imágenes en la pantalla LCD.
1. Press the [POWER] button to turn on the
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
2
Sports Camcorder.
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
button.
[MODE].
◆
The Photo Capture screen appears.
◆
Aparece la pantalla Photo Capture.
100-0001
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] and
slide the [W/T] switch to W(WIDE).
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)] y
deslice el interruptor [W/T] a W(WIDE).
3
4
◆
The Multi-view screen appears.
◆
Aparece la pantalla de vista múltiple.
4. Move the [Joystick] to the left/ right/ up/ down
to find the photo file you want to view.
4. Mueva el [Joystick] a la izquierda/ derecha
para buscar el archivo de foto que desea ver.
5. Press [PLAY] button or [Joystick(OK)] to view
the photo file you want.
5. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)]
para ver el archivo de foto que desea.
100-0001
◆
The full screen is displayed.
◆
Aparece la pantalla completa.
OK
Move
View
[ Notes ]
[Notas]
✤
If there is no file stored to view, the message <No Files...>
appears.
✤
✤
✤
Si no hay ningún archivo guardado que ver, aparece el mensaje
<No Files...>.
El tiempo de visualización puede variar dependiendo del tamaño
de la imagen.
Es posible que no se vea la imagen editada (girada) en el
programa del visor del PC.
✤
✤
Display time may vary depending on the picture size.
The image edited or turned in Image Viewer program on your PC
may not be displayed.
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Foto:
Photo Mode : Setting the Capturing Options
Ajuste de las opciones de captura
Setting the White Balance
Ajuste del balance de blanco
The White Balance allows calibration of the picture for accurate color
display in different lighting conditions. We recommended setting the white
balance prior to any photo capturing.
El balance de blancos permite la calibración de la imagen para lograr la
visualización precisa del color en condiciones de iluminación diferentes.
Antes de capturar una foto, recomendamos ajustar el balance de blanco.
2
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports
Camcorder.
◆
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
◆
The Movie Record screen appears.
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón [MODE].
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
◆
Aparece la pantalla Photo Capture.
button.
◆
3. Presione el botón [MENU].
The Photo Capture screen appears.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <White Balance>.
3. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <White
Balance>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar
una opción y presione el [Joystick(OK)].
4. Move the [Joystick] up / down to select an option,
and then press the [Joystick(OK)].
3
4
5
Photo
◆
Para definir Custom, encuadre la Videocámara
Deportiva en un área blanca (como una pared),
llenando la pantalla LCD de color blanco.
Presione el Joystick(OK) para definirlo.
◆
To set Custom, frame your Sports Camcorder
on a white area (such as a wall), filling the LCD
monitor with white color. Press the [Joystick(OK)]
to set.
White Balance
A
Auto
Daylight
Se ajusta automáticamente de acuerdo con el
entorno de disparo.
Auto
Fluorescent
Automatically sets according to the shooting
environment.
Ajusta el color de acuerdo con la luz del día, sí es
interior o si es exterior.
Auto
Daylight
OK
MENU
Move
Select
Exit
Adjusts the color according to daylight/indoor,
outdoor light.
Fluorescent Ideal para entornos con luz fluorescente.
Daylight
Photo
Tungsten
Ideal para entornos con luz incandescente.
Fluorescent Suitable for a fluorescent light environment.
Ajusta el balance de blanco basándose en el
entorno de disparo.
Custom
Tungsten
Suitable for an incandescent light environment.
White Balance
Adjusts the white balance based on the shooting
environment.
A
Custom
Auto
5. Presione el botón [MENU] para salir del menú.
Daylight
◆
◆
Aparece el icono de la función seleccionada.
Si se selecciona <Auto>, no aparecerá ningún
icono.
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
Fluorescent
◆
◆
The selected function icon is displayed.
If <Auto> is selected, no icon will be displayed.
OK
MENU
Move
Select
Exit
[Notas]
✤
Al tomar imágenes en exteriores, el ajuste <Auto>
permitirá obtener los mejores resultados.
Según cambie las condiciones de luz, ajuste el
balance de blancos apropiado antes de tomar una
imagen.
[ Notes ]
✤
When taking pictures outdoors, <Auto> setting will
✤
allow you to obtain the best results.
✤
✤
✤
As the lighting condition changes, set the appropriate
white balance before taking a picture.
The subject used for <Custom> should be white color.
If not, the color balance will not be natural.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Photo Capture
mode.
✤
✤
El objeto utilizado para <Custom WB> debe ser de
color blanco. Si no lo es, el balance de colores no
será natural.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona
el botón [Record / Stop] se pasará al modo Tomar
foto.
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Foto:
Photo Mode : Setting the Capturing Options
Ajuste de las opciones de captura
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure)
Ajuste de Program AE (Exposición automática programada)
Program AE modes are preset automatic exposure modes based
upon an internal computer program. Program AE allows you to adjust
the aperture setting to suit different conditions.
Los modos de Program AE se predefinen en los modos de exposición
automática basándose en el programa informático interno.
Permite ajustar la apertura para adaptarla a diferentes condiciones.
1. Press the [POWER] button to turn on the
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
2
Sports Camcorder.
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
button.
[MODE].
◆
The Photo Capture screen appears.
◆
Aparece la pantalla Photo Capture.
3. Press the [MENU] button.
3. Presione el botón [MENU].
Move the [Joystick] left / right to select
<Program AE>.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Program AE>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
3
4
5
Photo
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
Program AE
Auto balances between the subject and
background to get the best result.
The shutter speed automatically varies from
1/60 to 1/250 per second depending on the
scene.
Auto
Sports
Spotlight
Balance automático entre el sujeto y el fondo
para obtener el mejor resultado.
Auto
La velocidad del obturador se ajusta
automáticamente entre 1/60 y 1/250 de
Auto
segundo, según la escena que se esté
grabando.
OK
MENU
For recording fast-moving people or objects.
It is suitable for sports events
and recording outside in the car.
Move
Select
Exit
Sports
Para grabación rápida con movimiento de
gente u objetos. Es ideal para acontecimientos
deportivos, grabaciones de exterior en coche.
Photo
Sports
Compensates for a subject that appears too
bright under strong direct light
such as spotlight. It is suitable for concerts
and school performances.
Spotlight
Program AE
Compensa un objeto que aparece demasiado
brillante bajo la luz directa, como un foco. Es
ideal para conciertos y actuaciones.
Spotlight
Auto
Sports
Spotlight
Use when the light is very strong such as
on the beach or in the snow.
Sand/Snow
Se utiliza cuando la luz es muy fuerte, como en
la playa o en la nieve.
Sand/Snow
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
OK
MENU
Move
Select
Exit
5. Presione el botón [MENU] para salir del menú.
◆
◆
The selected function icon is displayed.
If you select <Auto>, no icon is displayed.
◆
◆
Aparece el icono de la función seleccionada.
Si selecciona <Auto>, no aparece ningún
icono.
[ Note ]
✤
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Photo Capture
mode.
[Nota]
✤
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo Tomar foto.
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Foto:
Photo Mode : Setting the Capturing Options
Ajuste de las opciones de captura
Setting the Effect
Ajuste de efectos
You can apply various effects to your photos.
Puede aplicar a las fotos diversos efectos digitales.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
2
3
4
5
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
[MODE].
button.
◆
Aparece la pantalla Photo Capture.
◆
The Photo Capture screen appears.
3. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Effect>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
3. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Effect>.
Photo
Effect
Off
Art
Mosaic
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
Off
Cancela el efecto.
Off
Art
Cancels the <Effect>.
Añade efectos artísticos en el archivo de
foto.
OK
MENU
Art
Move
Select
Exit
Adds artistic effects to your photo file.
A mosaic overlay appears on your photo file.
Mosaic
En el archivo de foto aparece una
superposición en mosaico.
Mosaic
Sepia
Photo
The picture is displayed in sepia color similar
to that of an old photograph.
Sepia
La imagen aparece en color sepia similar a
una fotografía antigua.
Effect
Reverses the colors, creating the look of a
negative.
Negative
Sepia
Negative
Mirror
Invierte los colores, creando el aspecto en
negativo.
Negative
This mode cuts the picture in half using a
mirror effect.
Mirror
B&W
Este modo divide la imagen en dos,
empleando un efecto de espejo.
Mirror
B&W
Changes the images into Black and White.
OK
MENU
Move
Select
Exit
Cambia la imagen a blanco y negro
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
5
Presione el botón [MENU] para salir del menú.
◆
◆
The selected effect and icon are displayed.
If you select <Off>, no icon is displayed.
◆
◆
Aparece el efecto y el icono seleccionados.
Si se selecciona <Off>, no aparecerá ningún
icono.
[ Note ]
✤
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Photo Capture
mode.
[Nota]
✤
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo Tomar foto.
Mirror
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Foto:
Photo Mode : Setting the Capturing Options
Ajuste de las opciones de captura
Setting the Flash
Ajuste del Flash
Flash is very useful not only for brighter subjects at night, but also in
El Flash resulta muy útil no sólo en objetos más brillantes durante
daytime when there is not enough lighting on the subject, such as in a la noche, sino también durante el día cuando el objeto no tenga luz
shadow, indoors, and in backlight situations.
suficiente, esté en sombra y en situaciones con luz de fondo.
2
3
4
5
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
button.
[MODE].
◆
The Photo Capture screen appears.
◆
Aparece la pantalla Photo Capture.
3. Press the [MENU] button.
3. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Flash>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
Move the [Joystick] left / right to select <Flash>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
Photo
Flash
On
Auto
Off
On
Flash will go on.
Flash will be set automatically
according to lighting conditions.
Auto
On
El flash funcionará.
OK
MENU
Move
Select
Exit
Flash will not come on. Select this
option when you cannot use the flash
in locations such as a museum.
El Flash se fijará automáticamente
según las condiciones de luz.
Auto
Off
Photo
El flash no funcionará. Seleccione esta
opción cuando no pueda utilizar el flash
en sitios como un museo.
Off
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected function icon is displayed.
Flash
◆
On
Auto
Off
5. Presione el botón [MENU] para salir del menú.
Aparece el icono de la función seleccionada.
[ Notes ]
◆
✤
If the battery is low, the flash will not operate
OK
MENU
Move
Select
Exit
automatically.
[Notas]
✤
✤
The Flash used with this unit is an LED, and is not
as effective as a normal strobe flash.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Photo Capture
mode.
✤
Si la batería está baja, el flash no funcionará
automáticamente.
✤
El Flash utilizado con esta unidad en un LED y
nom es tan eficaz como un flash estroboscópico
nornal.
✤
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo Tomar foto.
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Foto:
Photo Mode : Setting the Capturing Options
Ajuste de las opciones de captura
Setting the Continuous Shot
Ajuste del disparo continuo
You can take a series of pictures continuously with just one press of
the shutter.
Puede tomar una serie de imágenes de forma continua con una sola
pulsación del obturador.
2
1. Press the [POWER] button to turn on the
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Sports Camcorder.
Videocámara Deportiva.
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
[MODE].
button.
Photo
◆
Aparece la pantalla Photo Capture.
◆
The Photo Capture screen appears.
3
4
5
3. Presione el botón [MENU].
3. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Continuous Shot>.
Continuous Shot
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Continuous Shot>.
Off
3 shots
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
OK
MENU
Move
Select
Exit
◆
<Off>: Disables Continuous Shot and takes
one photo at a time.
Photo
◆
<Off>: desactiva el disparo continuo y las
fotos se toman de una en una.
<3 shots>: Activa el disparo continuo y toma
3 fotos seguidas.
◆
<3 shots>: Enables Continuous Shot and
takes 3 photos in a row.
Continuous Shot
◆
Off
3 shots
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
5. Presione el botón [MENU] para salir del menú.
◆
The selected function icon is displayed.
OK
MENU
Move
Select
Exit
◆
◆
Aparece el icono de la función seleccionada.
Si se selecciona <Off>, no aparecerá ningún
icono.
◆
If <Off> is selected, no icon will be displayed.
[ Notes ]
✤
When you set <Continuous Shot>, you cannot use
[Notas]
the flash.
✤
Cuando esté activado <Continuous Shot>, no
✤
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Photo Capture
mode.
puede utilizar el flash.
✤
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo Tomar foto.
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Foto:
Photo Mode : Setting the Capturing Options
Ajuste de las opciones de captura
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer)
Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen)
The Electronic Image Stabilizer is a function that compensates for
hand shake and other movements while taking pictures.
EIS provides more stable photo when:
El estabilizador electrónico de la imagen es una función que
compensa los temblores de la mano y otros movimientos mientras
toma imágenes.
EIS proporciona fotos más estables:
◆
◆
◆
◆
Capturing with zooming
Capturing small objects
Capturing while walking or moving
Capturing through the window in moving
vehicle
2
3
4
5
◆
◆
◆
Captura con zoom
En la captura de objetos pequeños
Al capturar mientras se camina o se está en
movimiento
◆
Al capturar a través de la ventanilla de un
vehículo en movimiento
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆
The Movie Record screen appears.
Photo
EIS
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
◆
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
button.
◆
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
The Photo Capture screen appears.
On
Off
[MODE].
3. Press the [MENU] button.
◆
Aparece la pantalla Photo Capture.
Move the [Joystick] left / right to select <EIS>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
3. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <EIS>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
OK
MENU
Move
Select
Exit
Photo
◆
◆
<On>: Enables EIS function.
<Off>: Disables EIS function.
EIS
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
On
Off
◆
If you select <On>, the EIS icon (
displayed.
) is
◆
<On>: habilita la función EIS.
◆
<Off>: deshabilita la función EIS.
5. Presione el botón [MENU] para salir del menú.
◆
If you select <Off>, no icon is displayed.
OK
MENU
Move
Select
Exit
◆
Si selecciona <On>, aparece el icono de EIS
).
Si selecciona <Off>, no aparece ningún icono.
[ Note ]
While the menu screen is displayed, pressing the
(
◆
◆
[Record / Stop] button will move to Photo Capture
mode.
[Nota]
✤
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo Tomar foto.
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Foto:
Photo Mode : Setting the Capturing Options
Ajuste de las opciones de captura
Setting the Focus
Ajuste del enfoque
Select an appropriate focus method for the best results.
Seleccione un método de enfoque apropiado para obtener los mejores
resultados.
1. Press the [POWER] button to turn on the
2
Sports Camcorder.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆
The Movie Record screen appears.
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
◆
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
button.
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
[MODE].
◆
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [MENU] button.
◆
Aparece la pantalla Photo Capture.
Photo
Move the [Joystick] left / right to select
<Focus>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
3. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Focus>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
3
4
5
Focus
AF
MF
◆
<AF>: Set the focus automatically.
◆
<MF>: Set the focus manually.
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆
◆
<AF>: enfoca automáticamente.
<MF>: fija el enfoque manual.
OK
MENU
Move
Select
Exit
◆
If you select the <MF>, the icon (
displayed.
) is
5. Presione el botón [MENU] para salir del menú.
Photo
◆
If you select the <AF>, no icon is displayed.
◆
◆
Si selecciona <MF>, aparecerá el icono (
Si selecciona <AF>, no aparece ningún icono.
).
Focus
Manual Focus <MF>
AF
MF
Enfoque manual <MF>
Ajuste el enfoque moviendo el [Joystick] arriba/
abajo para acercar o alejar el zoom manualmente.
Adjust the focus moving [Joystick] up/down to
zoom in or out manually.
◆
When a picture has subjects close or distant
to the Sports Camcorder
OK
MENU
Move
Select
Exit
◆
Cuando una imagen tenga objetos cerca y
lejos de la Videocámara Deportiva
Cuando haya una persona entre la niebla o
rodeada de nieve
◆
When a person is enveloped in fog or
surrounded by snow
◆
[ Note ]
[Nota]
✤
While the menu screen is displayed, pressing the
✤
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo Tomar foto.
[Record / Stop] button will move to Photo Capture
mode.
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Foto:
Photo Mode : Setting the Capturing Options
Ajuste de las opciones de captura
Setting the BLC (Backlight Compensation)
Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo)
The Backlight Compensation function helps to make the subject
brighter when the subject is in front of a window or
La función de compensación de luz de fondo ayuda a hacer que el
sujeto aparezca con más brillo cuando se encuentra
2
3
4
5
the subject is too dark to distinguish. You can use
this function when using the Sports Camcorder in the
bright backgrounds including snow scenes.
frente a una ventana o está demasiado oscuro para
distinguirlo. Puede utilizar esta función cuando
utilice la Videocámara Deportiva en fondos con brillo
incluidas escenarios nevados.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
Photo
BLC
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
button.
[MODE].
◆
The Photo Capture screen appears.
◆
Aparece la pantalla Photo Capture.
On
Off
3. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <BLC>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
3. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left /right to select <BLC>.
OK
MENU
Move
Select
Exit
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
Photo
◆
<On>: Set the BLC function.
BLC
◆
<On>: fija la función BLC.
◆
<Off>: Cancel the BLC function.
◆
<Off>: cancela la función BLC.
On
Off
5. Presione el botón [MENU] para salir del menú.
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆
Aparece el icono (
seleccionada.
) de la función
◆
◆
The selected function icon (
) is displayed.
OK
MENU
Move
Select
Exit
If you select <Off>, no icon is displayed.
◆
Si selecciona <Off>, no aparece ningún icono.
[ Notes ]
[Notas]
✤
The BLC is set to <Off> when the Sports
✤
El BLC se ajusta automáticamente en <Off>
Camcorder is turned off.
cuando se apaga la Videocámara Deportiva.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo Tomar foto.
✤
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Photo Capture
mode.
✤
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Foto:
Photo Mode : Setting the Capturing Options
Ajuste de las opciones de captura
Setting the Digital Zoom
Ajuste del zoom digital
As well as the 10x optical zoom, this Sports Camcorder supports 10x
digital zoom which produces a total of 100x zoom.
Al igual que el zoom óptico 10x, esta Videocámara Deportiva admite
zoom digital 10x que produce un zoom total de
2
3
4
5
Exceeding the optical zoom limit will automatically
engage the digital zoom when available. Digital zoom
may produce a grainy picture.
100x. Al sobrepasar el límite del zoom óptico se
aplicará automáticamente el zoom digital cuando
esté disponible. El zoom digital puede producir una
imagen granulosa.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
Photo
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
button.
[MODE].
Digital Zoom
◆
The Photo Capture screen appears.
◆
Aparece la pantalla Photo Capture.
On
Off
3. Presione el botón [MENU].
3. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left /right to select <Digital
Zoom>.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Digital Zoom>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
OK
MENU
Move
Select
Exit
Photo
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆
<On>: habilita el zoom digital. Intentar aplicar
el zoom más de 10x hará que se
aplique automáticamente el zoom
digital (hasta 100x).
Digital Zoom
On
Off
◆
<On>: Enables digital zoom. Attempts to zoom
in more than 10x will automatically apply
digital zooming.(up to 100x)
◆
<Off>: Disables digital zoom. Only optical zoom
10x will be supported for zooming
◆
<Off>: desactiva el zoom digital. Sólo se
admitirá el zoom óptico 10x.
OK
MENU
Move
Select
Exit
5. Presione el botón [MENU] para salir del menú.
W
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆
Al utilizar el interruptor del zoom digital, aparece
en pantalla el indicador del zoom digital.
1X
◆
When using the digital zoom switch, a digital
zoom indicator appears on the screen.
10X
[Nota]
✤
[ Note ]
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo Tomar foto.
T
✤
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Photo Capture
mode.
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Foto: Ajuste de las
opciones de visualización
Photo Mode : Setting the Viewing Options
Deleting Photo Files
Eliminación de archivos de fotos
Puede borrar los archivos de fotos guardados.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
You can delete saved photo files.
3
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
[PLAY]
button
◆
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
◆
The Movie Record screen appears.
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
[MODE].
button.
◆
◆
Aparece la pantalla Photo Capture.
The Photo Capture screen appears.
[Joystick(OK)]
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆
◆
Cambia a modo de visualización de foto.
Vaya al archivo de foto que desea utilizando el
[Joystick].
◆
◆
Switches to Photo View mode.
Move to the desired photo file, using the
[Joystick].
100-0001
4
Eliminación de archivos de foto en vista a toda pantalla
Deleting a Photo File in Full Screen-View
4. Presione el botón [DELETE] en la pantalla LCD.
5. Seleccione una opción moviendo el [Joystick]
arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
4. Press the [DELETE] button on the LCD monitor.
5. Select an option by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick(OK)].
OK
Cancel
◆
<OK>: borra el archivo de foto seleccionado
OK
Move Select
◆
<OK>: Deletes the selected photo file using the
[Joystick(OK)].
usando el [Joystick(OK)].
◆
<Cancel>: cancela la eliminación.
◆
<Cancel>: Cancels the deletion.
6
Presione el botón [MENU] para salir del menú.
6. Press the [MENU] button to exit the menu.
100-0001
4
5
Supresión de archivos de foto en vista múltiple
Deleting Photo Files in Multi-View
4. Deslice el interruptor [W/T] a la posición W
(WIDE).
4. Slide the [W/T] switch to W (WIDE).
◆
The screen switches to multi-view.
◆
La pantalla cambia a vista múltiple.
5. Press the [DELETE] button on the LCD monitor.
6. Select an option by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick(OK)].
5. Presione el botón [DELETE] en la pantalla LCD.
6. Seleccione una opción moviendo el [Joystick]
arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
OK
Move
View
◆
◆
<OK>: Deletes the selected photo file.
<Multi Select>: Multiple photo files can be
selected using the [Joystick(OK)].
◆
◆
<OK>: borra el archivo de foto seleccionado.
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos de foto usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador < ✔ > en los archivo
seleccionados. Presione el botón [PLAY] para
borrar.
100-0001
<
> indicator appears on the selected files.
✔
OK
Multi Select
All
Press the [PLAY] button to delete.
<All>: All photo files will be deleted.
<Cancel>: Cancels the deletion.
◆
◆
◆
◆
<All>: se borrarán todos los archivos de fotos.
<Cancel>: cancela la eliminación.
Cancel
OK
Move
Select
[ Notes ]
[Notas]
✤
✤
Locked files will not be deleted.
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop]
button will move to Photo Capture mode.
✤
Se borrarán los archivos bloqueados.
✤
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el botón [Record
/ Stop] se pasará al modo Tomar foto.
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Foto: Ajuste de las
opciones de visualización
Photo Mode : Setting the Viewing Options
Setting the Slide show
Ajuste de la presentación
Puede ajustar una presentación y también puede definir el intervalo y las
opciones de repetición de la misma.
You can set a slide show, and also set the interval and repetition
options for the slide show.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
1. Press the [POWER] button to turn on the
100-0001
3
Videocámara Deportiva.
Sports Camcorder.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
[MODE].
button.
◆
Aparece la pantalla Photo Capture.
◆
The Photo Capture screen appears.
OK
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆
◆
Cambia al modo de visualización de foto.
Vaya al archivo de foto que desea utilizando el
[Joystick].
◆
◆
Switches to Photo View mode.
Move to the desired photo file, using the
[Joystick].
4. Presione el botón [MENU].
5
7
9
100-0001
Photo
Slide
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Slide>.
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Slide>.
5. Select <Interval (sec.)> by moving the [Joystick]
up / down and then press the [Joystick(OK)].
6. Set the interval by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick(OK)].
5. Seleccione un intervalo (seg.) moviendo
el [Joystick] arriba / abajo y presione el
[Joystick(OK)].
Start
Interval (sec.)
Repeat
1
6. Ajuste un intervalo moviendo el [Joystick] arriba
/ abajo y presione el [Joystick(OK)].
Off
OK
MENU
◆
Interval range: 1 ~ 10 seconds.
◆
Rango de intervalo: 1 ~ 10 segundos.
Move
Select
Exit
7. Seleccione <Repeat> moviendo el [Joystick]
arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
8. Fije la opción de repetición moviendo el [Joystick]
arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
7. Select <Repeat> by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick(OK)].
100-0001
Photo
Slide
8. Set the repeat option by moving the [Joystick]
up / down and then press the [Joystick(OK)].
◆
◆
<Off>: define no repetir la presentación.
◆
◆
<Off>: Sets not to repeat the slide show.
Start
Interval (sec.)
Repeat
<On>: define repetir la presentación.
<On>: Sets to repeat the slide show.
1
9. Seleccione <Start> moviendo el [Joystick] arriba
9. Select <Start> by moving the [Joystick] up /
/ abajo y presione el [Joystick(OK)].
Off
down and then press the [Joystick(OK)].
◆
Se inicia la presentación. Para detener la
presentación, presione el [Joystick(OK)].
OK
MENU
Move
Select
Exit
◆
Slide show starts. To stop the slide show, press
the [Joystick(OK)].
[Notas]
100-0001
Slide
✤
✤
✤
El intervalo entre fotos puede variar dependiendo del
tamaño de la foto.
[ Notes ]
✤
The interval between photos may vary depending
La presentación se inicia a partir de la foto actual en
pantalla.
on the size of the photo.
✤
✤
Slide show starts from the current photo displayed.
Slide show cannot start from a damaged photo file.
Damaged photos will be skipped during the slide
show.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Photo Capture mode.
La presentación no puede iniciarse comenzando
por un archivo de foto dañado. Las fotos dañadas
saltarán durante la presentación.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona
el botón [Record / Stop] se pasará al modo Tomar
foto.
✤
OK
S
to
p
✤
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Foto: Ajuste de las
opciones de visualización
Photo Mode : Setting the Viewing Options
Setting the DPOF (Digital Print Order Format) Function Ajuste de la función DPOF (Formato de orden de impresión digital)
Puede imprimir automáticamente un archivo de foto grabado
con una impresora que admita DPOF.
El ajuste de DPOF sólo está disponible al utilizar una tarjeta de
memoria.
You can automatically print a photo file recorded with a printer
that supports DPOF.
6
100-0001
Photo
Setting the DPOF is only available when using a memory card.
1. Insert the memory card into the memory card slot on
the Sports Camcorder.
DPOF
1. Inserte una tarjeta de memoria en su ranura de la
Videocámara Deportiva.
Copies
Off
1
2. Press the [POWER] button to turn on the Sports
Camcorder.
2. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
3. Ajuste el modo Photo presionando el botón [MODE].
3. Set the Photo mode by pressing the [MODE] button.
OK
MENU
Move
Select
Exit
1
◆
Aparece la pantalla Photo Capture.
◆
The Photo Capture screen appears.
4. Presione el botón [PLAY] o el [Joystick(OK)].
4. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆
◆
Cambia a modo de visualización de foto.
Vaya al archivo de foto que desea utilizando el [Joystick].
100-0001
7
◆
◆
Switches to Photo View mode.
Move to the desired photo file, using the [Joystick].
Ajuste de DPOF en la vista a toda pantalla
Setting the DPOF in Full Screen-View
5. Presione el botón [MENU].
5. Press the [MENU] button.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <DPOF>.
Move the [Joystick] left / right to select <DPOF>.
6. Select an option by moving the [Joystick] up / down
and then press the [Joystick(OK)].
OK
6. Seleccione una opción moviendo el [Joystick] arriba /
abajo y presione el [Joystick(OK)].
◆
<Copies>: Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar el número de copias que desea imprimir
presione el [Joystick(OK)]. (rango de copia: 0 ~ 30)
<Off>: cancela la impresión DPOF.
◆
<Copies>: Move the [Joystick] up / down to select the
number of copies you want to print
y
100-0001
1
7
8
Photo
and press the [Joystick(OK)]. (copy range: 0 ~ 30)
<Off>: Cancels DPOF setting.
◆
◆
7
Presione el botón [MENU] para salir del menú.
7. Press the [MENU] button to exit the menu.
DPOF
Ajuste de DPOF en la pantalla de vista múltiple
Copies
Set All
Reset All
Setting the DPOF in Multi-View
5. Deslice el interruptor [W/T] a la posición W (WIDE).
◆
La pantalla cambia a vista múltiple.
5. Slide the [W/T] switch to W (WIDE).
6. Presione el botón [MENU].
◆
The screen switches to multi-view.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <DPOF>.
6. Press the [MENU] button.
OK
MENU
Move
Select
Exit
Move the [Joystick] left / right to select <DPOF>.
7. Select an option by moving the [Joystick] up / down
and then press the [Joystick(OK)].
7. Seleccione una opción moviendo el [Joystick] arriba /
abajo y presione el [Joystick(OK)].
100-0001
◆
<Copies>: Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar el número de copias que desea imprimir
presione el [Joystick(OK)]. (rango de copia: 0 ~ 30)
<Set All>: todos los archivos de fotos se marcarán con
impresión DPOF.
<Reset All>: se reiniciarán todos los archivos de fotos.
◆
<Copies>: Move the [Joystick] up / down to select
the number of copies you want to print and press the
[Joystick(OK)]. (copy range: 0 ~ 30)
y
◆
◆
1
◆
◆
<Set All>: All photo files will be marked with DPOF settings.
<Reset All>: All photo files will be resetted.
8. Presione el botón [MENU] para salir del menú.
8. Press the [MENU] button to exit the menu.
[Notas]
[ Notes ]
OK
✤
El icono <
DPOF.
> aparece en las fotos con configuración
Move
View
✤
✤
<
> icon is displayed on the photos with DPOF setup.
✤
✤
Consulte la página 130 para obtener información adicional sobre la impresión de
archivos DPOF.
Refer to page 130 for further details about printing DPOF files.
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will
move to Photo Capture mode.
72 ✤
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el botón [Record / Stop] se
pasará al modo Tomar foto.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Foto: Ajuste de las
opciones de visualización
Photo Mode : Setting the Viewing Options
Locking Photo Files
Bloqueo de archivos de fotos
Los archivos de fotos guardados más importantes se pueden
proteger contra el borrado accidental. Los archivos protegidos
no se borrarán a menos que quite la protección o formatee la
memoria.
You can lock important saved photo files from
accidental erasure. Locked files will not be deleted
unless you release the lock or format the memory.
4
Photo
Lock
100-0001
Lock
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports
Camcorder.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
◆
The Movie Record screen appears.
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón [MODE].
Aparece la pantalla Photo Capture.
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
OK
MENU
Move
Select
Exit
◆
button.
3. Presione el botón [PLAY] o el [Joystick(OK)].
◆
The Photo Capture screen appears.
◆
◆
Cambia a modo de visualización de foto.
Vaya al archivo de foto que desea utilizando el [Joystick].
100-0001
5
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆
◆
Switches to Photo View mode.
Move to the desired photo file, using the [Joystick].
Bloqueo de archivos de foto en vista a toda pantalla
4. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Lock>.
Locking a Photo File in Full Screen-View
OK
4. Press the [MENU] button.
5. Presione el [Joystick(OK)].
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
5. Press the [Joystick(OK)].
◆
◆
Bloquea el archivo de foto seleccionado.
Presione de nuevo el botón [MENU] una vez para
establecer el desbloqueo.
◆
◆
Locks the selected photo file.
Press the [MENU] button once again to set
unlock.
100-0001
Photo
Lock
Bloqueo de archivos de foto en vista múltiple
4. Deslice el interruptor [W/T] a la posición W (WIDE).
5
6
Locking Photo Files in Multi-View
◆
La pantalla cambia a vista múltiple.
5. Presione el botón [MENU].
Multi Seelect
Lock All
Unlock All
4. Slide the [W/T] switch to W (WIDE).
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Lock>.
◆
The screen switches to multi-view.
5. Press the [MENU] button.
6. Seleccione una opción moviendo el [Joystick] arriba /
abajo y presione el [Joystick(OK)].
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
6. Select an option by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick (OK)].
OK
MENU
Move
Select
Exit
◆
<Lock>: bloquea el archivo de foto seleccionado usando
el [Joystick(OK)].
◆
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios archivos
100-0001
◆
<Lock>: Locks the selected photo file using the
[Joystick(OK)].
de foto usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador <
seleccionados.
> en los archivos
◆
<Multi Select>: Multiple photo files can be
selected using the [Joystick(OK)].
Presione el botón [PLAY] para bloquear.
<Lock All>: se bloquean todos los archivos de fotos.
<Unlock All>: se desbloquean todos los archivos de
foto.
<
> indicator appears on the selected files.
◆
◆
Press the [PLAY] button to lock.
◆
◆
<Lock All>: All photo files are locked.
<Unlock All>: Unlocking all photo files.
OK
Move
View
[Notas]
[ Notes ]
✤
Aparece el icono <
> en el archivo bloqueado.
✤
✤
The < > icon is displayed on the locked file.
✤
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el botón [Record / Stop] se
pasará al modo Tomar foto.
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop]
button will move to Photo Capture mode.
73
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Foto: Ajuste de las
opciones de visualización
Photo Mode : Setting the Viewing Options
Copying Photo Files
Copia de archivos de fotos
Puede copiar los archivos guardados desde la memoria
interna a la tarjeta de memoria y viceversa.
You can copy saved files from the internal memory to a
memory card and vice versa.
100-0001
4
1. Inserte una tarjeta de memoria en su ranura de la
Videocámara Deportiva.
1. Insert the memory card into the memory card slot
on the Sports Camcorder.
2. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
2. Press the [POWER] button to turn on the Sports
Camcorder.
◆
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
OK
◆
The Movie Record screen appears.
3. Ajuste el modo Photo presionando el botón [MODE].
3. Set the Photo mode by pressing the [MODE] button.
◆
Aparece la pantalla Photo Capture.
◆
The Photo Capture screen appears.
4. Presione el botón [PLAY] o el [Joystick(OK)].
4. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆
◆
Cambia a modo de visualización de foto.
Vaya al archivo de foto que desea utilizando el
[Joystick].
◆
◆
Switches to Photo View mode.
Move to the desired photo file, using the [Joystick].
100-0001
5
Photo
Copy To
Copying a Photo File in Full Screen-View
Copia de archivos de foto en vista a toda pantalla
OK
5. Press the [MENU] button.
5. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Copy To>.
Move the [Joystick] left / right to select <Copy To>.
6. Press the [Joystick(OK)].
6. Presione el [Joystick(OK)].
◆
Copies the selected photo file.
OK
MENU
Move
Select
Exit
◆
Copia el archivo de foto seleccionado.
Copying Photo Files in Multi-View
5. Slide the [W/T] switch to W (WIDE).
Copia de archivos de foto en vista múltiple
100-0001
5
7
Photo
5. Deslice el interruptor [W/T] a la posición W (WIDE).
◆
The screen switches to multi-view.
◆
La pantalla cambia a vista múltiple.
6. Press the [MENU] button.
6. Presione el botón [MENU].
Copy To
Move the [Joystick] left / right to select <Copy To>.
7. Select an option by moving the [Joystick] up / down
and then press the [Joystick (OK)].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Copy To>.
OK
Multi Seelect
All
7. Seleccione una opción moviendo el [Joystick] arriba
/ abajo y presione el [Joystick(OK)].
◆
◆
<OK>: Copies the selected photo file.
<Multi Select>: Multiple photo files can be selected
using the [Joystick(OK)].
◆
◆
<OK>: copia el archivo de foto seleccionado.
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos de foto usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador < ✔ > en los archivo
seleccionados. Presione el botón [PLAY] para
copiar.
OK
MENU
Move
Select
Exit
< ✔ > indicator appears on the selected files.
Press the [PLAY] button to copy.
100-0001
Photo
◆
<All>: Cancels copying a photo file.
Copying fiile(ss)...
[ Notes ]
DCAM00001.JPG
O
Press OK to cancel.
Cancel
◆
<All>: cancela la copia del archivo de foto.
✤
The Sports Camcorder copies from the currently-used
memory to another. If the internal memory was used, it
copies to a memory card.
[Notas]
✤
La Videocámara Deportiva copia desde la memoria
actualmente utilizada a otra memoria. Si se utilizó la
memoria interna, copia en una tarjeta de memoria.
Si no se inserta la tarjeta de memoria, no puede ejecutar
la función <Copy To>.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el
botón [Record / Stop] se pasará al modo Tomar foto.
✤
✤
If the memory card is not inserted, you cannot perform
the <Copy To> function.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Photo Capture
mode.
✤
✤
OK
MENU
Move
Select
Exit
74
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
MP3 Mode
Modo MP3
3
3
Storing MP3 Files in the Sports Camcorder......................76
Copying MP3 Files to the Sports Camcorder.................76
Playing....................................................................................77
Playing MP3 Files............................................................77
Setting the MP3 Play Options .............................................78
Deleting MP3 Files ..........................................................78
Setting the Repeat Play...................................................79
Setting the Equalizer .......................................................80
Locking MP3 Files...........................................................81
Copying MP3 Files ..........................................................82
Almacenamiento de MP3 en la Videocámara Deportiva..76
Copia de archivos Mp3 en la Videocámara Deportiva......76
Reproducción........................................................................77
Reproducción de archivos MP3.........................................77
Ajuste de las opciones de reproducción de Mp3.............78
Eliminación de archivos MP3.............................................78
Ajuste de reproducción repetida ........................................79
Ajuste del ecualizador ........................................................80
Bloqueo de archivos MP3..................................................81
Copia de archivos MP3......................................................82
◆
Save important data / recordings separately on other media, to
avoid accidental loss due to a system failure or other reasons.
◆ Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro
soporte para evitar la pérdida accidental debida a un fallo
del sistema o a otras razones.
How to set to MP3 mode
Cómo fijar el modo MP3
MENU
MENU
Power
button
Botón de
encendido
MP3
MP3
MODE
MODE
1. Press the [POWER] button
to turn on the Sports
Camcorder.
1. Presione el botón [POWER]
para encender el dispositivo.
2. Set the MP3 mode by
pressing the [MODE]
button.
2. Ajuste el modo MP3
presionando el botón
[MODE].
75
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
MP3 Mode : Storing
Modo MP3: Almacenamiento
MP3 files in the Sports Camcorder
de MP3 en la Videocámara Deportiva
Copying MP3 Files to the Sports Camcorder
You can copy MP3 files from a PC to the Sports Camcorder while connected to
the PC with a USB cable.
Copia de archivos MP3 en la Videocámara Deportiva
Puede copiar archivos MP3 desde un PC mientras la Videocámara Deportiva está
conectado al PC con un cable USB.
Pasos preliminares
Before your start!
◆
Puede copiar los archivos MP3 cuando <USB
Mode> se ajusta en <Mass Storage>. ➥página 98
◆
You can copy the MP3 files when <USB Mode>
sets to <Mass Storage> ➥page 98
B
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Conecte la Videocámara Deportiva al PC
utilizando el cable USB que se facilita.
◆
The Movie Record screen appears.
2. Connect the Sports Camcorder to the PC using
the USB cable provided.
◆
A - Conecte el cable USB a la Videocámara
Deportiva.
B - Conecte el otro extremo del cable USB al PC.
A
◆
A - Connect the USB cable to the Sports
Camcorder.
B - Connect the other end of the USB cable to
the PC.
◆
UBS
3. Haga doble clic en la nueva unidad extraíble para
◆
abrirla.
M
4. Seleccione la carpeta MUSIC y haga doble clic en
ella para entrar.
3. Double-click the new removable drive to open.
4. Select the MUSIC folder and double-click to
enter.
5. Drag and drop the MP3 file from your PC into
the MUSIC folder.
5. Arrastre el archivo MP3 desde el PC a la carpeta
MUSIC.
◆
La capacidad máxima de memoria para música
es de 2000 archivos MP3.
◆
The maximum music memory capacity is 2000
MP3 files.
Desconexión de la conexión USB
Tras completar la transferencia de datos, debe
desconectar el cable de la forma siguiente:
1. Seleccione el icono del disco extraíble y haga clic en
el botón derecho del ratón para seleccionar ‘Quitar
hardware con seguridad’.
2. Seleccione ‘Detener’ y desconecte el cable USB
cuando desaparezca la pantalla emergente.
Disconnecting USB Connection
After completing the data transfer, you must disconnect
the cable in the following way.
1. Select the removable disk icon and click the right
mouse button to select ‘Safely Remove Hardware’.
2. Select ‘Stop’ and disconnect the USB cable when
the pop-up screen disappears.
[Advertencia]
✤
La copia y redistribución de archivos MP3 puede
violar la ley de copyright.
No es posible crear una nueva carpeta en la
Videocámara Deportiva.
✤
[ Warning ]
✤
Copying and redistributing of MP3 files may violate
the copyright law.
You cannot create a new folder on your Sports
Camcorder.
[Notas]
✤
Puede copiar una carpeta en la Videocámara
✤
Deportiva.
✤
Para ver la capacidad de archivos MP3 con respecto
a la capacidad de memoria de la Videocámara
deportiva. ➥página 32.
Se recomienda utilizar el adaptador de CA durante
la transferencia de archivos para evitar cortes de
alimentación no intencionados debido a carga baja
de la batería.
[ Notes ]
✤
✤
✤
You can copy a folder on your Sports Camcorder.
To see MP3 file capacity with regards to the Sports
Camcorder's memory capacity.➥page 32.
76 ✤
It is recommended to use an AC Power Adapter during the file transfer to avoid
unintended power outage due to low battery power.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
MP3 Mode : Playing
Modo MP3: Reproducción
Playing MP3 Files
You can play back stored MP3 files.
Reproducción de archivos MP3
Puede reproducir los archivos MP3 almacenados.
3
4
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara
Deportiva.
Aparece la pantalla de grabación de video.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports
Camcorder.
◆
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
◆
The Movie Record screen appears.
2. Ajuste el modo MP3 presionando el botón [MODE].
2. Set the MP3 mode by pressing the [MODE] button.
◆
◆
Aparece la lista de reproducción de MP3.
Si no hay ningún archivo MP3 guardado que ver, aparece el
mensaje <No Files...>.
◆
◆
The MP3 playlist appears.
If there is no MP3 file stored, the message <No Files...>
appears.
3. Seleccione un archivo MP3 para reproducirlo moviendo el [Joystick]
arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
4. Se reproduce el archivo MP3 seleccionado.
3. Select a MP3 file to play by moving the [Joystick] up /
down, and then press the [Joystick(OK)].
OK
Move
Play
4. The selected MP3 file is played back.
◆
Cada vez que presione el botón [OK], se reproduce o se hace una
pausa de forma repetida.
Para ajustar el volumen, mueva el [Joystick] arriba / abajo.
Aparece y desaparece el indicador de volumen tras unos
segundos.
◆
◆
Each time you press the [PLAY] button or [Joystick(OK)],
play or pause is selected repeatedly.
◆
1/6
To adjust volume, move [Joystick] up / down.
Volume indicator appears and disappears after few seconds.
Life is cool.mp3
Sweetbox
Utilización del Joystick (izquierda/derecha)
Mueva el [Joystick] a la izquierda
Using the Joystick (left/right)
Move the [Joystick] left
Stereo
192Kbps
44.1KHz
◆
En el espacio de 2 segundos tras iniciar la reproducción, se
reproduce el archivo anterior.
00:01:07/00:03:27
◆
◆
◆
Within 2 seconds after starting playback - Previous file plays.
In Pause/Stop mode - Previous file appears.
◆
◆
En modo de pausa o parada, aparece el archivo anterior.
2 segundos tras el inicio de la reproducción vuelve al principio del
archivo actual.
2 seconds after starting playback - Current file starts again.
OK
Move the [Joystick] right
Search
List
Pause
◆
◆
◆
During playback - The next file plays.
In Pause/Stop mode - The next file appears.
During playback, press and hold [Joystick(OK)] reft / right to
forward or reverse search the currently playing MP3 file.
Mueva el [Joystick] a la derecha
◆
◆
◆
Durante la reproducción, se reproduce el siguiente archivo.
En modo de pausa o parada, aparece el archivo siguiente.
Durante la reproducción, mantenga presionado el [Joystick(OK)] a la
izquierda/ derecha para buscar adelante / atrás en el archivo MP3 que
se esté reproduciendo.
Setting to Hold - [MP3/ External Camera Module HOLD] switch
Ajuste del interruptor Hold - [HOLD MP3/ Módulo externo de cámara]
If you slide the [MP3/ External Camera Module HOLD] switch down, all buttons except the
Power button and Volume control are locked.
The [MP3/ External Camera Module HOLD] switch operates only in the MP3 mode or when
connecting External Camera Module.
Si desliza el interruptor [HOLD Módulo externo de cámara / MP3], se bloquean todos los botones
excepto el botón Power y el control de volumen.
El interruptor [HOLS MP3/ Módulo externo de cámara] sólo está operativo en el modo MP3 o al
conectar el Módulo externo de cámara.
[ Notes ]
[Notas]
✤
The MP3 file with tag information will display the artist name. MP3 files with no tag
information will leave the item blank.
✤
El archivo MP3 con información de etiqueta mostrará el nombre del artista. Los archivos MP3 sin
información de etiqueta dejarán el elemento en blanco.
✤
✤
Si aparece un nombre de archivo truncado, intente cambiarle el nombre en el PC.
Cuando el idioma definido no sea el mismo que el idioma de información de la etiqueta del
archivo MP3, es posible que la información del artista no aparezca correctamente.
Cuando se conectan a la Videocámara Deportiva los audífonos, el cable de audio/video o el
módulo externo de cámara, se desactivará el altavoz incorporado.
La Videocámara Deportiva sólo admite el formato de archivo MP3.
Es posible que los archivos MP3 dañados o que no sean estándar no aparezcan correctamente
o no se puedan reproducir.
✤
✤
If a broken file name is displayed, try renaming it on a PC.
When the language set is not the same as the MP3 file Tag information language, the
Artist information may not display correctly.
When the earphones, Audio/Video cable or External Camera Module cable is connected
to the Sports Camcorder, the built-in speaker will turn off automatically.
The Sports Camcorder only supports MP3 file format.
Damaged or non-standard MP3 files may not display properly or fail to play back.
Playback will fail to start if the first file is damaged.
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
La reproducción podría empezar a fallar si el primer archivo está dañado.
Es posible que el título no aparezca si no se soporta el idioma o está en chino.
Los archivos MP3 con el ajuste VBR aparecerán como VBR en la pantalla LCD y su tiempo de
reproducción podría diferir del número que aparezca.
The title may not be displayed if the language is not supported or in Chinese.
MP3 files with VBR setting will appear as VBR on the LCD monitor and its play time and
recording time may differ from the displayed diagram.
✤
✤
Si el título de una pista es demasiado largo, es posible que aparezca truncado en la pantalla
LCD.
Las velocidades en bits admitidos para archivos MP3 son 8Kbps~320Kbps y VBR.
✤
✤
If a title of a track is too long, it may appear cropped on the LCD monitor.
Supported bitrates for MP3 files is 8Kbps~320Kbps and VBR.
77
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
MP3 Mode : Setting the MP3
Modo MP3: Ajuste de las
Play Options
opciones de reproducción de MP3
Deleting MP3 Files
Eliminación de archivos MP3
You can delete a selected MP3 file or group of MP3 files.
Puede borrar un archivo MP3 o grupo de archivos MP3.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
1. Press the [POWER] button to turn on the
2
Sports Camcorder.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
◆
The Movie Record screen appears.
Life is cool.mp3
Everytiime.mp3
Toxic.mp3
Don't push mme.mp3
Love you.mp3
2. Ajuste el modo MP3 presionando el botón
2. Set the MP3 mode by pressing the [MODE]
[MODE].
button.
◆
◆
Aparece la lista de reproducción de MP3.
Vaya al archivo MP3 que desea utilizando el
[Joystick].
◆
The MP3 playlist appears.
◆
Move to the desired MP3 file, using the [Joystick].
OK
Move
Play
Deleting MP3 Files in MP3 playlist
Eliminación de archivos MP3 en la lista de reproducción MP3
3
3. Press the [DELETE] button on the LCD monitor
in pause mode. Select an option by moving
the [Joystick] up / down and then press the
[Joystick(OK)].
3. Presione el botón [DELETE] en la pantalla LCD
en modo de pausa. Seleccione una opción
moviendo el [jOYSTICK] arriba / abajo y
presione el [joystick(OK)].
◆
◆
<OK>: Deletes the selected MP3 file.
<Multi Select>: Multiple MP3 files can be
selected using the [Joystick(OK)].
< ✔ > indicator appears on the selected files.
Press the [PLAY] button.
◆
◆
<OK>: borra el archivo MP3 seleccionado.
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos MP3 usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador < ✔ > en los archivo
seleccionados. Presione el botón [PLAY].
<All>: se borrarán todos los archivos MP3.
<Cancel>: cancela la eliminación.
OK
Select
3
4
1/6
◆
◆
◆
◆
<All>: All MP3 files will be deleted.
<Cancel>: Cancels the deletion.
Life is cool.mp3
Sweetbox
Eliminación de un archivo MP3 a toda pantalla
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
Stereo
192Kbps
44.1KHz
Deleting an MP3 File in Full screen
00:00:00/00:03:27
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆
Se reproduce la música seleccionada.
◆
The selected MP3 file is played.
OK
Search
List
Pause
4. Presione el botón [DELETE] en la pantalla LCD
en modo de pausa. 5. SELECCIONE UNA
OPCIÓN MOVIENDO EL [jOYSTICK] ARRIBA /
ABAJO Y PRESIONE EL [joystick(OK)].
4. Press the [DELETE] button on the LCD monitor
in pause mode. Select an option by moving
the [Joystick] up / down and then press the
[Joystick(OK)].
◆
◆
<OK>: borra el archivo MP3 seleccionado.
<Cancel>: cancela la eliminación.
◆
◆
<OK>: Deletes the selected MP3 file.
<Cancel>: Cancels the deletion.
[Notas]
Cancel
Move
[Notes]
✤
✤
Los archivos bloqueados no se borrarán.
OK
Select
✤
Locked files will not be deleted.
You cannot access the menu during playback.
No puede acceder al menú durante la
reproducción.
✤
78
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
MP3 Mode : Setting the MP3 Modo MP3: Ajuste de las
Play Options
opciones de reproducción de MP3
Setting the Repeat Play
Ajuste de reproducción repetida
Puede repetir un archivo MP3 seleccionado o grupo de
You can repeat a selected MP3 file or group of MP3
files, or play the MP3 files at random.
archivos MP3 o reproducir de forma aleatoria archivos
MP3.
3
4
5
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports
Camcorder.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Set the MP3 mode by pressing the [MODE]
2. Ajuste el modo MP3 presionando el botón
button.
◆
[MODE].
◆
OK
Move
Play
Aparece la lista de reproducción de MP3.
The MP3 playlist appears.
3. Presione el botón [MENU] en modo de pausa.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Repeat>.
4. Seleccione una opción moviendo el [Joystick]
arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
3. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select
<Repeat>.
4. Select an option by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick (OK)].
MP3
.mp3
Repeat
mp3
Off
◆
◆
◆
◆
<Off>: no repite, reproduce cada título una vez
en el orden del archivo MP3 seleccionado.
<Repeat One>: se reproducirá de forma repetida
un archivo MP3 seleccionado.
<Repeat Folder>: Se reproducirán de forma
repetida todos los archivos de la carpeta.
<Repeat All>: se reproducirán todos los archivos
MP3 en orden y empezarán de nuevo desde el
principio.
1
Repeat One
◆
◆
◆
◆
◆
◆
<Off>: No repeat, plays each title once in the
order from the selected MP3 file.
<Repeat One>: One selected MP3 file will play
repeatedly.
Repeat
F
o
lder
mp3
OK
MENU
Move
MP3
Select
Exit
<Repeat Folder>: All files in the folder will play
repeatedly.
<Repeat All>: All MP3 files will play through in
order and start again from the beginning.
<Shuffle Folder>: All files in the folder will play
at random.
.mp3
Repeat
mp3
◆
◆
<Shuffle Folder>: Se reproducirán de forma
aleatoria todos los archivos de la carpeta.
<Shuffle All>: todos los archivos MP3 se
reproducirán una vez en orden aleatorio.
Off
1
Repeat One
Repeat Folder
mp3
<Shuffle All>: All MP3 files will play in random
order once.
5
Presione el botón [MENU] para salir del menú.
◆
OK
MENU
Move
1
Select
Exit
Vaya al archivo MP3 de la carpeta deseada
utilizando el [Joystick].
Cuando se reproduzca el archivo MP3, se
aplicará la opción seleccionada.
Aparece el icono de la función seleccionada.
Si se selecciona <Off>, no aparecerá ningún
icono.
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆
Move the MP3 file of the desired folder using
the [Joystick].
When the MP3 file plays back, the selected
option will be applied.
◆
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
◆
◆
◆
◆
◆
The selected function icon is displayed.
If you select <Off>, no icon is displayed.
[Notas]
[ Notes ]
OK
✤
Cuando se conectan a la Videocámara Deportiva
los audífonos, el cable de audio/video o el módulo
externo de cámara, el altavoz incorporado no estará
operativo.
Move
Play
✤
When the earphones, Audio/Video cable or
External Camera Module cable is connected to the
Sports Camcorder, the built-in speaker will not operate.
You cannot access the menu during playback.
✤
✤
No puede acceder al menú durante la reproducción.
79
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
MP3 Mode : Setting the MP3 Modo MP3: Ajuste de las
Play Options
opciones de reproducción de MP3
Setting the Equalizer
Ajuste del ecualizador
You can choose an Equalizer mode for different types of music.
Puede elegir un modo de ecualizador para diferentes tipos de música.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
2
3
4
5
Camcorder.
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
Life is cool.mp3
Everytiime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
2. Set the MP3 mode by pressing the [MODE]
2. Ajuste el modo MP3 presionando el botón
button.
[MODE].
OK
Move
Play
◆
The MP3 playlist appears.
◆
Aparece la lista de reproducción de MP3.
MP3
3. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select
<Equalizer>.
3. Presione el botón [MENU] en modo de pausa.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Equalizer>.
OK
MENU
Move
MP3
Exit
4. Select an option by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick (OK)].
4. Seleccione una opción moviendo el [Joystick]
arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
◆
<Off> / <Pop> / <Classic> / <Jazz>
◆
<Off> / <Pop> / <Classic> / <Jazz>
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
5
Presione el botón [MENU] para salir del menú.
◆
The selected option is applied.
◆
◆
Se aplica la opción seleccionada.
Si se selecciona <Off>, no aparecerá ningún
icono.
◆
If you select <Off>, no icon is displayed.
OK
MENU
Move
Select
Exit
1/6
Life is cool.mp3
Sweetbox
[Notes]
You cannot access the menu during playback.
[Nota]
✤
POP
Stereo
192Kbps
44.1KHz
✤
No puede acceder al menú durante la
reproducción.
00:01:07/00:03:27
OK
Search
List
Pause
80
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo MP3: Ajuste de las
MP3 Mode : Setting the MP3
Play Options
opciones de reproducción de MP3
Locking MP3 Files
Bloqueo de archivos MP3
Los archivos MP3 guardados más importantes se pueden proteger contra
el borrado accidental. Los archivos protegidos no se borrarán a menos que
quite la protección o formatee la memoria.
You can lock saved important MP3 files from accidental deletion.
Locked files will not be deleted unless you release the lock or format
the memory.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
2
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
The Movie Record screen appears.
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
◆
2. Ajuste el modo MP3 presionando el botón
2. Set the MP3 mode by pressing the [MODE]
[MODE].
◆
◆
Aparece la lista de reproducción de MP3.
Vaya al archivo MP3 que desea utilizando el
[Joystick].
button.
◆
◆
The MP3 playlist appears.
Move to the desired MP3 file, using the [Joystick].
OK
Move
Play
Bloqueo de archivos MP3 en la lista de reproducción MP3
3
MP3
Locking MP3 Files in MP3 playlist
3. Presione el botón [MENU] en modo de pausa.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Lock>.
4. Seleccione una opción moviendo el [Joystick]
arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
3. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
4. Select an option by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick (OK)].
l.m3
Lock
mp3
Lock
Multi Select
mp3
Lock All
◆
<Lock>: se bloquea el archivo MP3
seleccionado.
◆
◆
<Lock>: The selected MP3 file is locked.
<Multi Select>: Multiple MP3 files can be
selected using the [Joystick(OK)].
OK
MENU
Move
Select
Exit
◆
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos MP3 usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador < > en los archivos
seleccionados. Presione el botón [PLAY].
<Lock All>: se bloquean todos los archivos
MP3.
<
> indicator appears on the selected files.
1/6
3
4
Press the [PLAY] button.
<Lock All>: All MP3 files are locked.
<Unlock All>: Unlocking all MP3 files.
◆
◆
◆
◆
Life is cool.mp3
Sweetbox
<Unlock All>: Se desbloquean todos los
archivos MP3.
Stereo
192Kbps
44.1KHz
00:00:00/00:03:27
Locking an MP3 File in Full screen
Bloqueo de un archivo MP3 a toda pantalla
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
3. Press the [PLAY]button or [Joystick(OK)]
OK
Search
MP3
List
Pause
◆
The selected MP3 file is played.
◆
Se reproduce la música seleccionada.
4. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
5. Press the [Joystick(OK)].
4. Presione el botón [MENU] en modo de pausa.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Lock>.
1/6
ck
◆
The selected MP3 file is locked.
5. Presione el [Joystick(OK)].
bps
Lock
◆
Se bloquea el archivo MP3 seleccionado.
[Notes]
✤
✤
The < > icon is displayed on the locked file.
You cannot access the menu during playback.
[Nota]
✤
Aparece el icono <
> en el archivo bloqueado.
OK
MENU
Move
Select
Exit
81
✤
No puede acceder al menú durante la reproducción.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo MP3: Ajuste de las
MP3 Mode : Setting the MP3
Play Options
opciones de reproducción de MP3
Copying MP3 Files
Copia de archivos MP3
Puede copiar los archivos guardados desde la memoria
interna a la tarjeta de memoria y viceversa.
You can copy saved files from the internal memory to
the memory card and vice versa.
1. Insert the memory card into the memory card
slot on the Sports Camcorder.
2. Press the [POWER] button to turn on the Sports
Camcorder.
3
1. Inserte una tarjeta de memoria en su ranura de la
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
Videocámara Deportiva.
2. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
◆The Movie Record screen appears.
3. Set the MP3 mode by pressing the [MODE]
button.
3. Ajuste el modo MP3 presionando el botón
OK
Move
Play
[MODE].
◆
◆
Aparece la lista de reproducción de MP3.
Vaya al archivo MP3 que desea utilizando el
[Joystick].
◆The MP3 playlist appears.
◆Move to the desired the MP3 file, using the
[Joystick].
4
MP3
.mp3
Copy To
Copia de archivos MP3 en la lista de reproducción MP3
mp3
Copying MP3 Files in MP3 playlist
4. Presione el botón [MENU] en modo de pausa.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Copy To>.
5. Seleccione una opción moviendo el [Joystick]
arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
OK
4. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select <Copy
To>.
5. Select an option by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick (OK)].
◆<OK>: Copies the selected MP3 file.
◆<Multi Select>: Multiple MP3 files can be
selected using the [Joystick(OK)].
Multi Select
All mp3
OK
MENU
Move
MP3
Select
Exit
◆
◆
<OK>: copia el archivo MP3 seleccionado.
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos MP3 usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador < ✔ > en los archivo
seleccionados. Presione el botón [PLAY].
<All>: cancela la copia del archivo MP3.
5
6
1/6
< ✔ > indicator appears on the selected files.
Press the [PLAY] button.
◆<All>: Cancels copying MP3 files.
Copy To
◆
bps
OK
Copia de un archivo MP3 a toda pantalla
4. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
Copying an MP3 File in Full screen
◆
Se reproduce la música seleccionada.
4. Press the [PLAY]button or [Joystick(OK)]
◆The selected MP3 file is played.
5. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select <Copy
To>.
6. Press the [Joystick (OK)].
◆Copies the selected MP3 file.
[ Notes ]
5. Presione el botón [MENU] en modo de pausa.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Copy To>.
OK
MENU
Move
Select
Exit
MP3
1/6
6. Presione el [Joystick(OK)].
Copying file(s)...
Life is cool.mp3
◆
Copia el archivo MP3 seleccionado.
O
Press OKK to cancel.
Cancel
[Notas]
✤
La Videocámara Deportiva copia desde la memoria
actualmente utilizada a otra memoria. Si se está
utilizando la memoria interna, copia en una tarjeta de
memoria.
✤
The Sports Camcorder copies from the currently-
used memory to another. If the internal memory is
being used, it copies to a memory card.
OK
MENU
Move
Select
Exit
✤
✤
If the memory card is not inserted, you cannot
perform the <Copy To> function.
✤
✤
Si no se inserta la tarjeta de memoria, no puede
ejecutar la función <Copy To>
82
No puede acceder al menú durante la reproducción.
You cannot access the menu during playback.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Voice Recorder
Mode
Modo Grabador
voz
4
4
Recording ..............................................................................84
Recording Voice Files.......................................................84
Playing....................................................................................85
Playing Voice Files ...........................................................85
Setting the Voice Play Options...........................................86
Deleting Voice Files..........................................................86
Setting the Play Mode ......................................................87
Locking Voice Files...........................................................88
Copying Voice Files..........................................................89
Grabación ..............................................................................84
Grabación de archivos de voz ...........................................84
Reproducción........................................................................85
Reproducción de archivos de voz......................................85
Ajuste de las opciones de reproducción de voz..............86
Eliminación de archivos de voz..........................................86
Ajuste del modo de reproducción ......................................87
Bloqueo de archivos de voz...............................................88
Copia de archivos de voz...................................................89
◆
Save important data / recordings separately on other media,
to avoid accidental loss due to a system failure or other
reasons.
◆ Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro
soporte para evitar la pérdida accidental debida a un fallo
del sistema o a otras razones.
How to set to Voice Recorder mode
Cómo fijar el modo Voice Recorder
MENU
MENU
Botón de
encendido
Power
button
Voice Recorder
Voice Recorder
MODE
MODE
1. Press the [POWER] button
to turn on the Sports
Camcorder.
1. Presione el botón [POWER]
para encender el dispositivo.
2. Set the Voice Recorder
mode by pressing the
[MODE] button.
2. Ajuste el modo Voice
Recorder presionando
el botón [MODE].
83
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Voice Recorder Mode : Recording
Modo Grabador voz: Grabación
Recording Voice Files
Grabación de archivos de voz
The built-in microphone allows users to record voices without any
additional devices.
El micrófono incorporado permite a los usuarios grabar voces sin
dispositivos adicionales.
1. Press the [POWER] button to turn on the
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
2
Sports Camcorder.
SWAV0001.WAV
Stereo 64Kbps
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
8.0KHz
00:00:00/35:00:00
2. Set the Voice Recorder mode by pressing the
2. Ajuste el modo Voice Recorder presionando
[MODE] button.
el botón [MODE].
◆
The Voice Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de voz.
3
4
SWAV0001.WAV
2006/01/01 12:00:00 AM
Stereo
64Kbps
8.0KHz
3. Press the [Record / Stop] button to start
recording.
3. Presione el botón [Record / Stop] para
comenzar la grabación.
00:00:12/34:59:48
◆
<
> icon appears on the screen and starts
◆
Aparece en pantalla el icono < > y se inicia
la grabación.
recording.
SWAV0002.WAV
Stereo
64Kbps
8.0KHz
4. To stop recording, press the [Record / Stop]
button again.
4. Para detener la grabación, presione el botón
[Record/Stop] de nuevo.
00:00:12/34:59:48
[ Notes ]
[Notas]
✤
Recorded voice files are saved in a list automatically.
✤
Los archivos de voz grabados se guardan automáticamente en la
lista.
✤
During voice recording or in the Voice Record mode, the menu is
not accessed.
✤
Durante la grabación de voz o en el modo de grabación de voz, el
menú no está accesible.
84
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Voice Recorder Mode : Playing
Modo Grabador voz: Reproducción
Playing Voice Files
Reproducción de archivos de voz
You can play back recorded voice files using the built-in speaker or
the earphones.
Puede reproducir el archivo de voz grabando utilizando el altavoz
incorporado o los audífonos.
2
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
SWAV00004.WAV
Stereo 64Kbps
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
◆
The Movie Record screen appears.
2. Ajuste el modo Voice Recorder presionando
2. Set the Voice Recorder mode by pressing the
8.0KHz
el botón [MODE].
00:00:00/30:20:00
[MODE] button.
◆
◆
Aparece la pantalla de grabación de voz.
The Voice Record screen appears.
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
The Voice Playlist screen appears.
◆
Aparece la pantalla de lista de reproducción
de voz.
◆
4. Select a voice file to play by moving the
[Joystick] up/down, and then press the
[Joystick(OK)].
1
3
4
6
3/3
4. Seleccione un archivo de voz para reproducirlo
moviendo el [Joystick] arriba / abajo y
presione el [Joystick(OK)].
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
5. The selected voice file is played back.
5. Se reproduce el archivo de voz seleccionado.
◆
◆
To pause playback, press the [Joystick(OK)].
To search backward / forward, move the
[Joystick] left / right.
◆
Para hacer una pausa en la reproducción,
presione [Joystick(OK)].
Para buscar hacia atrás / hacia adelante,
mueva el [Joystick] a la izquierda / a la
derecha.
◆
OK
Move
Play
6. To adjust the volume, move the [Joystick] up /
down.
1
6. Para ajustar el volumen, mueva el [Joystick]
arriba / abajo.
2/3
◆
Volume indicator appears and disappears after
a few seconds.
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
◆
Aparece y desaparece el indicador de
volumen tras unos segundos.
[ Notes ]
✤
When you record the voice file after you set
[Notas]
date&time, the date&time displayed on the LCD
monitor indicates the date & time you started to
record.
When the earphones, Audio/Video cable or
External Camera Module cable is connected to
the Sports Camcorder, the built-in speaker will not
operate.
You cannot access the menu during voice
playback.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Voice Record
mode.
✤
When you record the voice file after you set
date&time, the date&time displayed on the LCD
monitor indicates the date & time you started to
record.
OK
Move
Play
✤
1
2/3
✤
Cuando se conectan a la Videocámara Deportiva
los audífonos, el cable de audio/video o el módulo
externo de cámara, el altavoz incorporado no
estará operativo.
No puede acceder al menú durante la
reproducción de voz.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de voz.
SWAV00002.WAV
2006/01/01 12:36:25 AM
Stereo
64Kbps
8.0KHz
✤
✤
00:00:12/00:02:15
✤
✤
OK
Search
List
Pause
85
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Grabador voz: Ajuste de
Voice Recorder Mode :
Setting the Voice Play Options
las opciones de reproducción de voz
Deleting Voice Files
Eliminación de archivos de voz
You can delete a selected voice file or group of voice files.
Puede borrar un archivo de voz o grupo de archivos de voz.
1. Press the [POWER] button to turn on the
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
2
Sports Camcorder.
SWAV0004.WAV
Stereo 64Kbps
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
8.0KHz
2. Set the Voice Recorder mode by pressing the
2. Ajuste el modo Voice Recorder presionando
00:00:00//30:220:00
[MODE] button.
el botón [MODE].
◆
The Voice Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de voz.
1
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)]
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
3
4
3/3
◆
◆
The Voice Playlist screen appears.
Move to the desired voice file, using the
[Joystick].
◆
◆
Aparece la pantalla de lista de reproducción
de voz.
Vaya al archivo de voz que desea utilizando
el [Joystick].
2006/001/01 112:00::00 AM
2006/001/01 112:36::25 AM
2006/001/01 001:00::02 AM
4. Press the [DELETE] button on the LCD monitor
in pause mode. Select an option by moving
the [Joystick] up / down and then press the
[Joystick(OK)].
4. Presione el botón [DELETE] en la pantalla
LCD en modo de pausa. Seleccione una
opción moviendo el [Joystick] arriba / abajo y
presione el [Joystick(OK)].
OK
Move
Play
1
1/3
◆
◆
<OK>: Deletes the selected voice file.
<Multi Select>: Multiple voice files can be
selected using the [Joystick(OK)].
< ✔ > indicator appears on the selected files.
Press the [PLAY] button.
2006/01/01 12:00:00 AM
◆
◆
<OK>: borra el archivo de voz seleccionado.
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos de voz usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador < ✔ > en los archivo
seleccionados. Presione el botón [PLAY].
<All>: se borrarán todos los archivos de voz.
<Cancel>: cancela la eliminación.
All
Cancel
OK
Move
Select
◆
◆
<All>: All voice files will be deleted.
<Cancel>: Cancels the deletion.
◆
◆
[ Notes ]
[Notas]
✤
✤
✤
Locked files will not be deleted.
You cannot access the menu during voice playback.
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop]
button will move to Voice Record mode.
✤
✤
✤
Se borrarán los archivos bloqueados.
No puede acceder al menú durante la reproducción de voz.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el botón
[Record / Stop] se pasará al modo de grabación de voz.
86
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Modo Grabador voz: Ajuste de
Voice Recorder Mode :
Setting the Voice Play Options
las opciones de reproducción de voz
Setting the Play Mode
Ajuste del modo de reproducción
You can play all files continuously or play the selected file only. You
can also set the repeat option.
Puede reproducir de forma continua todos los archivos o reproducir
únicamente el archivo seleccionado. También puede ajustar la opción
de repetición.
1. Press the [POWER] button to turn on the
1. Presione el botón [POWER] para encender la
1
Sports Camcorder.
1/3
3
Videocámara Deportiva.
◆
The Movie Record screen appears.
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12::36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Set the Voice Recorder mode by pressing the
2. Ajuste el modo Voice Recorder presionando
[MODE] button.
◆
el botón [MODE].
The Voice Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de voz.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)]
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆
◆
Switches to the Voice Playlist screen.
Move to the desired voice file, using the
[Joystick].
◆
◆
Cambia a la pantalla de la lista de
reproducción de voz.
Vaya al archivo de voz que desea utilizando
el [Joystick].
OK
Move
Play
4. Press the [MENU] button.
4
5
6
1/3
Voice Recorder
Move the [Joystick] left / right to select <Play
Mode>.
4. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Play Mode>.
5. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
5. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
Play All
◆
◆
◆
◆
<Play One>: The selected voice file will be
played.
<Play All>: Plays back from the selected file to
the last file.
<Repeat One>: The selected voice file will be
played repeatedly.
<Repeat All>: All voice files will be played
repeatedly.
OK
MENU
Exit
◆
◆
◆
◆
<Play One>: Se reproducirá el archivo de voz
seleccionado.
1/3
<Play All>: Reproduce desde el archivo
seleccionado hasta el último archivo.
<Repeat One>: se reproducirá el archivo de
voz seleccionado de forma repetida.
<Repeat All>: se reproducirán de forma
repetida todos los archivos de voz.
6. Press the [MENU] button to exit the menu.
1
Repeat One
Move
◆
When you play back, the selected option will
be applied.
The selected function icon is displayed.
6
Presione el botón [MENU] para salir del menú.
◆
OK
MENU
Select
Exit
Cuando se reproduzca, se aplicará la opción
seleccionada.
Aparece el icono de la función seleccionada.
◆
1
1/3
◆
[ Notes ]
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12::36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
✤
You cannot access the menu during voice
[Notas]
playback.
✤
No puede acceder al menú durante la
✤
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Voice Record
mode.
reproducción de voz.
✤
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de voz.
OK
Move
Play
87
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Voice Recorder Mode :
Modo Grabador voz: Ajuste de
Setting the Voice Play Options
las opciones de reproducción de voz
Locking Voice Files
Bloqueo de archivos de voz
You can lock saved important voice files from accidental erasure.
Locked files will not be deleted unless you release the lock or format
the memory.
Los archivos de voz guardados más importantes se pueden proteger
contra el borrado accidental. Los archivos protegidos no se borrarán a
menos que quite la protección o formatee la memoria.
1
3
1/3
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
1. Press the [POWER] button to turn on the
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
Sports Camcorder.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
◆
The Movie Record screen appears.
2. Ajuste el modo Voice Recorder presionando
2. Set the Voice Recorder mode by pressing the
el botón [MODE].
◆
Aparece la pantalla de grabación de voz.
[MODE] button.
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆
The Voice Record screen appears.
OK
Move
Play
◆
◆
Cambia a la pantalla de la lista de
reproducción de voz.
Vaya al archivo de voz que desea utilizando
el [Joystick].
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)]
◆
◆
Switches to the Voice Playlist screen.
Move to the desired voice file, using the
[Joystick].
4
5
1/3
Voice Recorder
12:00:00 AM
Lock
4. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Lock>.
5. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
4. Press the [MENU] button.
Lock
01:00:02 AM
Multi Select
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
5. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the
Lock All
OK
MENU
Move
Select
Exit
[Joystick(OK)].
◆
<Lock>: se bloquea el archivo de voz
seleccionado.
1/3
Voice Recorder
Lock
◆
<Lock>: The selected voice file is locked.
◆ <Multi Select>: Multiple voice files can be
◆
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos de voz usando el [Joystick(OK)].
selected using the [Joystick(OK)].
Lock
Aparece el indicador <
> en los archivos
<
> indicator appears on the selected files.
01:00:02 AM
Multi Select
seleccionados. Presione el botón [PLAY].
<Lock All>: se bloquean todos los archivos
de voz.
<Unlock All>: desbloquea todos los archivos
de voz.
Press [PLAY] button.
Lock All
◆
◆
◆
◆
<Lock All>: All voice files are locked.
<Unlock All>: Unlocks all voice files.
OK
MENU
Move
Select
Exit
1
1/3
[ Notes ]
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
[Notas]
✤
✤
The <
> icon is displayed on the locked file.
✤
✤
Aparece el icono < > en el archivo bloqueado.
You cannot access the menu during voice
playback.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Voice Record
mode.
No puede acceder al menú durante la
reproducción de voz.
✤
✤
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de voz.
OK
Move
Play
88
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Voice Recorder Mode :
Modo Grabador voz: Ajuste de
Setting the Voice Play Options
las opciones de reproducción de voz
Copying Voice Files
Copia de archivos de voz
You can copy saved files from the internal memory to a memory card
and vice-versa.
Puede copiar los archivos guardados desde la memoria interna a la
tarjeta de memoria y viceversa.
1. Insert the memory card into the memory card
1
4
1/3
1. Inserte una tarjeta de memoria en su ranura
de la Videocámara Deportiva.
slot on the Sports Camcorder.
2006/001/01 112:00::00 AM
2006/001/01 112:36::25 AM
2006/001/01 001:00::02 AM
2. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
2. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
◆
The Movie Record screen appears.
3. Ajuste el modo Voice Recorder presionando
3. Set the Voice Recorder mode by pressing the
el botón [MODE].
[MODE] button.
OK
Move
Play
◆
Aparece la pantalla de grabación de voz.
◆
The Voice Record screen appears.
4. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
4. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆
◆
Cambia a la pantalla de la lista de
reproducción de voz.
Vaya al archivo de voz que desea utilizando
el [Joystick].
5
6
1/3
1/3
1/3
Voice Recorder
◆
◆
Switches to the Voice Playlist screen.
Move to the desired voice file, using the [Joystick].
5. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select <Copy
To>.
6. Select an option by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick(OK)].
5. Presione el botón [MENU] en modo de pausa.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Copy To>.
6. Seleccione una opción moviendo el [Joystick]
arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
Multi Select
All
OK
MENU
Move
Select
Exit
◆
◆
<OK>: Copies the selected voice file.
<Multi Select>: Multiple voice files can be
selected using the [Joystick(OK)].
◆
◆
<OK>: se copia el archivo de voz seleccionado.
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos de voz usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador < ✔ > en los archivo
seleccionados. Presione el botón [PLAY].
<All>: se copiarán todos los archivos de voz.
<
> indicator appears on the selected files.
✔
Press the [PLAY] button.
<All>: All voice files will be copied.
◆
◆
All
Move
[ Notes ]
[Notas]
OK
MENU
Select
Exit
✤
The Sports Camcorder copies from the currently-
✤
La Videocámara Deportiva copia desde la
used memory to another. If the internal memory
was used, it copies to a memory card.
If a memory card is not inserted, you cannot
perform the <Copy To> function.
You cannot access the menu during voice playback.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Voice Record
mode.
memoria actualmente utilizada a otra memoria. Si
se utilizó la memoria interna, copia en una tarjeta
de memoria.
Voice Recorder
Copying file(s)...
✤
SWAVE0001.WAV
✤
✤
✤
Si no se inserta la tarjeta de memoria, no puede
ejecutar la función <Copy To>.
✤
✤
Press OK too cancel.
No puede acceder al menú durante la
reproducción de voz.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de voz.
Cancel
Select
OK
MENU
Move
Exit
89
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Utilización del
explorador de archivos
Using File Browser
5
5
Viewing Files or Folders ......................................................91
Deleting Files or Folders......................................................92
Locking Files.........................................................................93
Copying Files or Folders .....................................................94
Viewing File Information......................................................95
Visualización de archivos o carpetas ................................91
Eliminación de archivos o carpetas...................................92
Bloqueo de archivos ............................................................93
Copia de archivos o carpetas .............................................94
Visualización de la información del archivo .....................95
◆
Save important data / recordings separately on other media,
to avoid accidental loss due to a system failure or other
reasons.
◆ Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro
soporte para evitar la pérdida accidental debida a un fallo
del sistema o a otras razones.
How to set to File Browser mode
Cómo fijar el modo File Browser
MENU
MENU
Botón de
encendido
Power
button
File Browser
File Browser
MODE
MODE
1. Press the [POWER] button
to turn on the Sports
Camcorder.
2. Set the File Browser
mode by pressing the
[MODE] button.
2. Establezca el modo File
Browser presionando el
botón [MODE].
1. Presione el botón [POWER]
para encender el dispositivo.
90
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Using File Browser
Utilización del explorador de archivos
Viewing Files or Folders
Visualización de archivos o carpetas
You can play back the stored file(AVI, JPEG, MP3, WAV) in your
Sports Camcorder.
Puede reproducir el archivo almacenado (AVI, JPEG, MP3, WAV) en
la Videocámara Deportiva.
2
1/5
1. Press the [POWER] button to turn on the
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Sports Camcorder.
Videocámara Deportiva.
DCIM
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
2. Set the File Browser mode by pressing the
2. Establezca el modo File Browser presionando
OK
Move
Play
[MODE] button.
el botón [MODE].
◆
The File Browser screen appears.
◆
Aparece la pantalla del explorador de
archivos.
3
/DCIM
100SSDVC
3. Select the desired folder or file by moving
the [Joystick] up/down and then press the
[Joystick(OK)].
3. Seleccione la opción que desea moviendo
el [Joystick] arriba / abajo y presione el
[Joystick(OK)].
◆
Perform these steps repeatedly until the file
you want to view appears.
OK
Move
Play
◆
Realice estos pasos de forma repetida hasta
que aparezca el archivo que desea ver.
1/4
/DCIM/100SSDVC
DCAM0001.JPG
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
4. The selected file will be played back.
4. Se reproducirá el archivo seleccionado.
[Notas]
OK
Move
Play
[ Notes ]
✤
✤
If you slide the [W/T] switch to W(WIDE) in play
mode, return to the file list screen.
If you move the [Joystick] left, the previous folder
screen appears.
✤
Si desliza el interruptor [W/T] a W(WIDE) en
modo de reproducción, vuelva a la pantalla de la
lista de archivos.
Si mueve el [Joystick] a la izquierda, aparece la
pantalla de la carpeta anterior.
4
✤
91
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Using File Browser
Utilización del explorador de archivos
Deleting Files or Folders
Eliminación de archivos o carpetas
You can delete the file(AVI, JPEG, MP3, WAV) or folders you
recorded.
Puede borrar el archivo (AVI, JPEG, MP3, WAV) o las carpetas
grabadas.
1/5
2
1. Presione el botón [POWER] para encender la
1. Press the [POWER] button to turn on the
Videocámara Deportiva.
DCIM
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
Sports Camcorder.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
◆
The Movie Record screen appears.
2. Establezca el modo File Browser presionando
el botón [MODE].
2. Set the File Browser mode by pressing the
◆
Aparece la pantalla del explorador de
archivos.
[MODE] button.
◆
The File Browser screen appears.
OK
Move
Play
3. Seleccione el archivo o carpeta que desea
utilizando el [Joystick].
3. Select the desired file or folder by using the
[Joystick].
1/5
4
◆
Mueva el [Joystick] arriba/abajo y presione
de forma repetida el [Joystick(OK)] hasta que
aparezca el archivo o carpeta que desee.
◆
Move the [Joystick] up/down and press the
[Joystick(OK)] repeatedly until the file or folder
you want appears.
DCIM
4. Presione el botón [DELETE] en la pantalla
LCD. Seleccione una opción moviendo el
[Joystick] arriba / abajo y presione el
[Joystick(OK)].
4. Press the [DELETE] button on the LCD
monitor. Select an option by moving the
[Joystick] up / down and then press the
[Joystick(OK)].
Select
◆
<OK>: Se borra el archivo o carpeta
seleccionado.
1/5
◆
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos o carpetas usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador < ✔ > en los archivo
seleccionados. Presione el botón [PLAY].
<All>: se borrarán todos los archivos o
carpetas.
◆
◆
<OK>: The selected file or folder are deleted.
<Multi Select>: Multiple files or folders will be
selected using the [Joystick(OK)].
DCIM
< ✔ > indicator appears on the selected files or
folders. Press the [PLAY] button.
◆
◆
<Cancel>: cancela la eliminación de archivos
o carpetas.
◆
◆
<All>: All files or folders will be deleted.
<Cancel>: Cancels deleting files or folders.
OK
Move
Select
[Notas]
1/4
[ Notes ]
✤
Si desliza el interruptor [W/T] a W(WIDE) en
modo de reproducción, vuelve a la pantalla
anterior.
Los archivos bloqueados no se borrarán.
No se borrará la carpeta que tenga un archivo
bloqueado. Sólo se borrarán los archivos no
bloqueados.
✤
If you slide the [W/T] switch to W(WIDE) in play
MUSIC
VIDEO
VOICE
mode, it returns to the previous screen.
✤
✤
✤
✤
Locked files will not be deleted.
The folder with a locked file will not be deleted.
Only unlocked files in the folder will be deleted.
If you move the [Joystick] left, the previous folder
screen appears.
OK
Play
Move
✤
✤
Si mueve el [Joystick] a la izquierda, aparece la
pantalla de la carpeta anterior.
92
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Using File Browser
Utilización del explorador de archivos
Locking Files
Bloqueo de archivos
You can lock the important files so they can not be deleted.
Puede bloquear archivos de música importantes para no borrarlos.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
1. Press the [POWER] button to turn on the
2
1/5
Videocámara Deportiva.
Sports Camcorder.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
DCIM
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
◆
The Movie Record screen appears.
2. Establezca el modo File Browser presionando
2. Set the File Browser mode by pressing the
el botón [MODE].
◆
[MODE] button.
Aparece la pantalla del explorador de
archivos.
◆
The File Browser screen appears.
OK
3. Select the desired file or folder by using the
[Joystick].
Move
Play
3. Seleccione el archivo o carpeta que desea
utilizando el [Joystick].
1/4
◆
Mueva el [Joystick] arriba / abajo y presione
de forma repetida el [Joystick(OK)] hasta que
aparezca el archivo que desee.
3
4
5
◆
Move the [Joystick] up / down and press the
[Joystick(OK)] repeatedly until the file you want
appears.
/DCIM/100SSDVC
DCAM0001.JPG
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
4. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Lock>.
5. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
5. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
OK
Move
Play
◆
◆
<Lock>: The selected file is locked.
<Multi Select>: Multiple files can be selected
using the [Joystick(OK)].
1/4
File Brrowser
VC
◆
◆
<Lock>: se bloquea el archivo seleccionado.
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos de foto usando el [Joystick(OK)].
Lock
.JPG
<
> indicator appears on the selected files.
Lock
Aparece el indicador <
> en los archivos
Press the [PLAY] button.
Multi Select
Lock All
seleccionados. Presione el botón [PLAY].
<Lock All>: se bloquean todos los archivos.
<Unlock All>: Se desbloquean todos los
archivos.
◆
◆
<Lock All>: All files are locked.
<Unlock All>: Unlocking all files.
◆
◆
OK
MENU
Move
Select
Exit
[ Notes ]
1/4
✤
You can’t lock folders.
[Notas]
/DCIM/100SSDVC
✤
✤
No puede bloquear carpetas.
Aparece el icono <
archivo.
✤
The <
locked.
> icon is displayed when the file is
DCAM0001.JPG
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
> cuando se bloquea el
✤
✤
If you slide the [W/T] switch to W(WIDE) in play
mode, return to the file list screen.
If you move the [Joystick] left, the previous folder
screen appears.
✤
✤
Si desliza el interruptor [W/T] a W(WIDE) en
modo de reproducción, vuelva a la pantalla de la
lista de archivos.
Si mueve el [Joystick] a la izquierda, aparece la
pantalla de la carpeta anterior.
OK
Move
Play
93
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Using File Browser
Utilización del explorador de archivos
Copying Files or Folders
Copia de archivos o carpetas
El archivo o la carpeta pueden copiarse en la memoria interna o externa.
You can copy the file or folder to the internal or external memory.
1. Insert the memory card into the memory card
1. Inserte una tarjeta de memoria en su ranura de la
1/5
3
4
5
6
slot on the Sports Camcorder.
2. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
Videocámara Deportiva.
2. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
DCIM
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
3. Set the File Browser mode by pressing the
3. Establezca el modo File Browser presionando el
[MODE] button.
botón [MODE].
◆
◆
The File Browser screen appears.
Aparece la pantalla del explorador de archivos.
OK
Move
Play
4. Select the desired file or folder by using the
[Joystick].
4. Seleccione el archivo o carpeta que desea
utilizando el [Joystick].
◆
Mueva el [Joystick] arriba / abajo y presione
de forma repetida el [Joystick(OK)] hasta que
aparezca el archivo o carpeta que desee.
◆
Move the [Joystick] up / down and press the
[Joystick(OK)] repeatedly until the file or folder
you want appears.
1/4
/DCIM/100SSDVC
DCAM0001.JPG
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
5. Presione el botón [MENU].
5. Press the [MENU] button.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Copy To>.
Move the [Joystick] left / right to select <Copy
To>.
6. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar
una opción y presione el [Joystick(OK)].
6. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
OK
Play
Move
◆
<OK>: se copia el archivo o carpeta
seleccionado.
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos o carpetas usando el [Joystick(OK)].
<Aparece el indicador ✔ > en los archivos o
carpetas seleccionados.
◆
◆
<OK>: Copies the selected file or folder.
<Multi Select>: Multiple files or folders can be
selected using the [Joystick(OK)].
1/4
File Browser
◆
VC
Copy To
.JPG
<
> indicator appears on the selected files or
✔
folders. Press the [PLAY] button.
OK
◆
<All>: All files or folders will be copied.
Presione el botón [PLAY].
<All>: se copiarán todos los archivos o carpetas.
Multi Select
◆
All
[ Notes ]
OK
MENU
Move
Select
Exit
✤
The Sports Camcorder copies from the currently-
[Notas]
used memory to another. If the internal memory
was used, it copies to a memory card.
If a memory card is not inserted, you cannot
perform the <Copy To> function.
If you slide the [W/T] switch to W(WIDE) in play
mode, the Sports Camcorder returns to the file list
screen.
If you move the [Joystick] left, the previous folder
screen appears.
File Browser
✤
La Videocámara Deportiva copia desde la memoria
actualmente utilizada a otra memoria. Si se utilizó la
memoria interna, copia en una tarjeta de memoria.
Si no se inserta la tarjeta de memoria, no puede
ejecutar la función <Copy To>.
Si desliza el interruptor [W/T] a W(WIDE) en modo
de reproducción, la videocámara vuelve a la pantalla
de la lista de archivos.
Copying fiile(s)...
✤
✤
DCAM0001.JPG
✤
✤
O
Press OK to cancel.
Cancel
✤
OK
MENU
Move
Select
Exit
✤
Si mueve el [Joystick] a la izquierda, aparece la
pantalla de la carpeta anterior.
94
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Using File Browser
Utilización del explorador de archivos
Viewing File Information
Visualización de la información del archivo
You can see the file name, format, size and date.
Puede ver el nombre de archivo, formato, tamaño y fecha.
2
3
4
5
1/5
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
DCIM
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Establezca el modo File Browser presionando
2. Set the File Browser mode by pressing the
el botón [MODE].
[MODE] button.
◆
Aparece la pantalla del explorador de
archivos.
OK
Move
Play
◆
The File Browser screen appears.
3. Seleccione el archivo que desea utilizando el
[Joystick].
3. Select the desired file list by using the
[Joystick].
1/4
/DCIM/1000SSDVC
DCAM00011.JPG
DCAM00022.JPG
DCAM00033.JPG
DCAM00044.JPG
Mueva el [Joystick] arriba o abajo para ver la
información de archivo.
Move the [Joystick] up / down to want to view
file information.
◆
Mueva el [Joystick] arriba / abajo y presione
de forma repetida el [Joystick(OK)] hasta que
aparezca el archivo que desee.
◆
Move the [Joystick] up / down and press the
[Joystick(OK)] repeatedly until the file list you
want appears.
OK
Play
Move
4. Presione el botón [MENU].
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <File
Info>.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <File Info.>.
5. PRESIONe el [Joystick(OK)] para ver la
información de archivo.
1/13
File Browser
VC
File Info.
.JPG
.JPG
5. Press the [Joystick(OK)] to view the file
information.
OK
◆
Aparece la pantalla con el nombre de archivo,
el formato, el tamaño, la fecha y el estado de
bloqueo.
◆
The screen with file name, size, date, locked
state appears.
OK
MENU
Move
Select
Exit
6. Presione el [Joystick(OK)] para finalizar la
visualización de la información del archivo.
6. Press the [Joystick(OK)] to finish viewing file
information.
File Browser
DCAM00001.JPG
1/4
Size
Date
92805 bytes
2006/001/01
12:00:00 AM
No
[Notas]
[ Notes ]
O
✤
No puede ver la información de la carpeta. Sólo
puede ver la información del archivo.
✤
You cannot view folder information. You can only
Locked
Move
view file information.
If you move the [Joystick] left, the previous folder
screen appears.
Close : OK
✤
Si mueve el [Joystick] a la izquierda, aparece la
pantalla de la carpeta anterior.
✤
OK
MENU
Select
Exit
95
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Setting the Sports
Camcorder
Ajuste de la
Videocámara Deportiva
6
6
Setting Memory............................................................................................ 97
Selecting the Storage Type.................................................................. 97
Setting USB Mode........................................................................................ 98
Setting USB Mode ................................................................................ 98
Setting Memory............................................................................................ 99
Setting the File No. Function................................................................ 99
Formatting the Memory....................................................................... 100
Viewing Memory Space...................................................................... 101
Adjusting the LCD monitor....................................................................... 102
Adjusting the LCD Brightness ............................................................ 102
Adjusting the LCD Color..................................................................... 103
Adjusting Date/Time.................................................................................. 104
Setting Date&Time.............................................................................. 104
Setting Date Format............................................................................ 105
Setting Time Format ........................................................................... 106
Setting Date/Time Display.................................................................. 107
Setting the System Settings..................................................................... 108
Setting the Beep Sound...................................................................... 108
Setting Start-up Mode......................................................................... 109
Resetting the Sports Camcorder........................................................ 110
Selecting Language............................................................................ 111
Setting the Auto Shut off..................................................................... 112
Setting the Demonstration Function................................................... 113
Viewing Version Information............................................................... 114
Using USB Mode........................................................................................ 115
Transferring files to a computer.......................................................... 115
Printing with PictBridge....................................................................... 116
Using the PC Cam Function............................................................... 117
Ajuste de la memoria .................................................................................. 97
Selección del tipo de almacenamiento.................................................... 97
Ajuste del modo USB.................................................................................. 98
Ajuste del modo USB............................................................................... 98
Ajuste de memoria....................................................................................... 99
Ajuste de la función Archivo nº ................................................................ 99
Formato de la memoria.......................................................................... 100
Visualización de espacio en memoria ................................................... 101
Ajuste de la pantalla LCD ......................................................................... 102
Ajuste del brillo de la pantalla LCD........................................................ 102
Ajuste del color de la LCD ..................................................................... 103
Ajuste de fecha y hora.............................................................................. 104
Ajuste de fecha y hora ........................................................................... 104
Ajuste del formato de fecha ................................................................... 105
Ajuste del formato de hora..................................................................... 106
Ajuste de la visualización de fecha y hora ............................................ 107
Ajustes del sistema..............................................................................................108
Ajuste de Sonido Beep........................................................................... 108
Ajuste del modo Inicio............................................................................ 109
Reinicialización de la Videocámara Deportiva ...................................... 110
Selección del idioma .............................................................................. 111
Ajuste de apagado automático .............................................................. 112
Ajuste de la función de demostración.................................................... 113
Visualización de la información de versión............................................ 114
Utilización del modo USB......................................................................... 115
Transferencia de archivos a un PC ....................................................... 115
Impresión con PictBridge ....................................................................... 116
Utilización de la función PC Cam .......................................................... 117
◆
Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro soporte
para evitar la pérdida accidental debida a un fallo del sistema o a otras
razones.
◆
Save important data / recordings separately on other media, to avoid
accidental loss due to a system failure or other reasons.
How to set to System Settings mode
Cómo fijar el modo de ajustes del sistema
MENU
MENU
Power
button
Botón de
encendido
System Settings
System Settings
MODE
MODE
1. Press the [POWER] button
to turn on the Sports
Camcorder.
2. Set the System Settings
mode by pressing the
[MODE] button.
2. Ajuste el modo System
Settings presionando
el botón [MODE].
1. Presione el botón [POWER]
para encender el dispositivo.
96
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Ajuste de la Videocámara
Setting the Sports Camcorder
: Setting Memory
Deportiva: Ajuste de la memoria
Selecting the Storage Type
Selección del tipo de almacenamiento
You can set the storage to the internal memory or memory card (not
supplied).
Puede definir el almacenamiento en la memoria interna o en la tarjeta
de memoria (no se suministra).
System Settings
3
4
5
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
Ver.
TYPE
Storage Type
Internal
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
◆
The Movie Record screen appears.
External
2. Ajuste el modo System Settings presionando
2. Set the System Settings mode by pressing the
el botón [MODE].
[MODE] button.
◆
Aparece la pantalla System Settings.
OK
Move
Select
◆
The System Settings screen appears.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Storage Type>.
System Settings
3. Move the [Joystick] left / right to select
<Storage Type>.
Ver.
TYPE
Storage Type
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
Internal
External
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆
<Internal>: los archivos de fotografías, videos,
música y voz se almacenarán en
la memoria interna.
◆
<Internal>: Movie, photo, music and voice files
are stored in the internal memory.
<External>: Movie, photo, music and voice
files are stored in the external
OK
Move
Select
◆
<External>: los archivos de fotografías,
videos, música y voz se
◆
00:00:00/00:40:05
STBY
almacenarán en la memoria
externa (SD/MMC).
720i
F
memory (SD/MMC).
5. After you finish setting, move to the desired
mode by pressing the [MODE] button.
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que
desee presionando el botón [MODE].
[Notas]
✤
[ Notes ]
Si inserta una tarjeta de memoria con la
Videocámara Deportiva encendida, un mensaje
emergente le pedirá que seleccione el tipo de
almacenamiento.
✤
If you insert a memory card when the Sports
Camcorder is on, the “pop-up message” will prompt you
automatically to select the storage type .
If there is no memory card inserted, only the <Internal> option will
✤
✤
✤
✤
✤
Si no hay ninguna tarjeta de memoria insertada, sólo estará
disponible la opción <Internal>.
be available.
System requires a small portion of memory space, actual storage
capacity may differ from the printed memory capacity.
The maximum recording time and image capacity is subject to
change depending on the media used. ➥page 31, 32
El sistema requiere una pequeña parte de espacio en memoria, la
capacidad de almacenamiento real puede diferir de la capacidad
de memoria impresa.
El tiempo de grabación máximo y la capacidad en imágenes
puede variar dependiendo del soporte utilizado. ➥página 31, 32
✤
97
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Ajuste de la Videocámara
Setting the Sports Camcorder
: Setting USB Mode
Deportiva: Ajuste del modo USB
Setting USB Mode
Ajuste del modo USB
Before connecting your Sports Camcorder to a computer or printer via Antes de conectar la Videocámara Deportiva a un PC o a una
USB, please set the proper USB mode.
impresora a través de USB, defina el modo USB apropiado.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
System Settings
USB Mode
3
4
TYPE
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
Mass Storage
PictBridge
PC-Cam
2. Set the System Settings mode by pressing the
2. Ajuste el modo System Settings presionando
[MODE] button.
el botón [MODE].
OK
Move
Select
◆
The System Settings screen appears.
◆
Aparece la pantalla System Settings.
System Settings
USB Mode
TYPE
3. Move the [Joystick] left / right to select <USB
Mode>.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <USB Mode>.
Mass Storage
PictBridge
PC-Cam
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
OK
Move
Select
Transferring files from the Sports Camcorder to your
computer. ➥page 115
Mass Storage
Transferencia de archivos desde la Videocámara
Deportiva al PC ➥página 115
Mass
Storage
By connecting the Sports Camcorder to printers with
PictBridge support (sold separately), you can send
PictBridge images from the internal memory or external memory
(SD/MMC) directly to the printer with a few simple
operations. ➥page 116
Al conectar la videocámara a las impresoras con el
soporte PictBridge (se vende por separado), puede
PictBridge enviar imágenes desde memoria interna o externa
(SD/MMC) directamente a la impresora con una serie
de operaciones sencillas. ➥página 116
You can use the Sports Camcorder as a PC camera
PC-Cam
for video chatting, video conference and other PC
Puede utilizar la Videocámara Deportiva como una
camera applications. ➥page 117
PC-Cam
cámara Web para chat con video, videoconferencia y
otras aplicaciones de cámara en PC. ➥página 117
98
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Ajuste de la Videocámara
Setting the Sports Camcorder
: Setting Memory
Deportiva: Ajuste de la memoria
Setting the File No. Function
Ajuste de la función Archivo nº
You can set the file numbers so that they reset each time the memory Puede definir los números de archivos de forma que se reinicien cada
card is formatted, or so that they count up continuously.
vez que formatee la tarjeta de memoria o que se enumeren de forma
continua.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
3
4
System Settings
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
RGB
◆
The Movie Record screen appears.
File No.
Series
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando
Reset
2. Set the System Settings mode by pressing the
el botón [MODE].
[MODE] button.
◆
Aparece la pantalla System Settings.
OK
Move
Select
◆
The System Settings screen appears.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <File No.>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
System Settings
File No.
RGB
3. Move the [Joystick] left / right to select
<File No.>.
Series
Reset
◆
<Series>: la numeración es continua entre las
tarjetas de memoria, de forma que el primer
número de archivo asignado en una nueva
tarjeta de memoria sea 1 más que el último
número de archivo asignado en la tarjeta de
memoria anterior.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <Series>: Numbering is continuous between the
OK
Move
Select
memory cards, so that the first file number assigned on a new
memory card is 1 more than the last file number assigned on the
previous memory card.
<Reset>: When the storage memory is formatted, the file
number goes back to its default value (100-0001).
◆
<Reset>: cuando se dé formato a la memoria de
almacenamiento, el número de archivo vuelve a su valor
predeterminado (100-0001).
◆
5. Tras finalizar, vaya al modo que desee presionando el botón
[MODE].
5. After you finish, move to the desired mode by pressing the
[MODE] button.
[Nota]
✤
Cuando defina <File No.> en <Series>, a cada archivo se le
[ Note ]
asigna un número diferente para evitar la duplicación de nombres
de archivos. Es conveniente cuando se desea administrar los
archivos en un PC.
✤
When you set <File No.> to <Series>, each file is assigned with
a different number so as to avoid duplicating file names. It is
convenient when you want to manage your files on a PC.
99
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Ajuste de la Videocámara
Setting the Sports Camcorder
: Setting Memory
Deportiva: Ajuste de la memoria
Formatting the Memory
Formato de la memoria
You can format the internal memory or the memory card to erase all
files.
Puede formatear la memoria interna y la tarjeta de memoria para
borrar todos los archivos.
3
System Settings
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
RGB
Videocámara Deportiva.
Format
Internal
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Set the System Settings mode by pressing the
2. Ajuste el modo System Settings presionando
External
[MODE] button.
el botón [MODE].
◆
The System Settings screen appears.
◆
Aparece la pantalla System Settings.
OK
Move
Select
3. Move the [Joystick] left / right to select
<Format>.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Format>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
4
System Settings
Format
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <Internal>: Format the internal memory.
RGB
Internal
◆
<External>: Format the external memory.
When the [Joystick(OK)] is pressed, the pop-up
message appears.
Select <OK> or <Cancel> by moving the
[Joystick] up / down and then press the
[Joystick(OK)].
◆
◆
<Internal>: da formato a la memoria interna.
<External>: formatea la memoria externa.
Cuando se presiona el [Joystick(OK)],
aparece el mensaje contextual.
Seleccione <OK> o <Cancel> moviendo
el [Joystick] arriba / abajo y presione el
[Joystick(OK)].
External
OK
Move
Select
System Settings
5. After you finish setting, move to the desired
Are you sure you want to
mode by pressing the [MODE] button.
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que
format the external memory,
all files will be erased?
desee presionando el botón [MODE].
OK
[ Warning ]
✤
[Atención]
Previous information can not be restored after
formatting.
Cancel
✤
La información anterior no podrá recuperarla tras
formatear.
OK
Move
Select
[ Notes ]
System Settings
✤
[Notas]
There is no guarantee on the operation of a
Formatting
memory card which has not been formatted on
the Sports Camcorder. Make sure to format the
memory card on the Sports Camcorder before
using.
✤
No se garantiza el funcionamiento de una tarjeta
external memory...
de memoria que no se haya formateado en la
Videocámara Deportiva. Asegúrese de formatear
la tarjeta de memoria en la Videocámara
Deportiva antes de utilizarla.
✤
If the memory card is not inserted, <External>
OK
Move
Select
option is not displayed.
✤
Si no se inserta la tarjeta de memoria, aparece la
100
opción <External>.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Ajuste de la Videocámara
Setting the Sports Camcorder
: Setting Memory
Deportiva: Ajuste de la memoria
Viewing Memory Space
Visualización de espacio en memoria
You can check used memory space and total memory space of the
Sports Camcorder.
Puede comprobar el espacio en memoria utilizado y el espacio total
en la memoria de la Videocámara Deportiva.
1. Press the [POWER] button to turn on the
1. Presione el botón [POWER] para encender
System Settings
4
Sports Camcorder.
The Movie Record screen appears.
RGB
la Videocámara Deportiva.
◆
Memory Space
Internal
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
1
2
3MB/983MB
0MB/243MB
2. Set the System Settings mode by pressing the
2. Ajuste el modo System Settings
External
[MODE] button.
presionando el botón [MODE].
◆
The System Settings screen appears.
◆
Aparece la pantalla System Settings.
Move
3. Move the [Joystick] left / right to select
<Memory Space>.
Memory Space
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Memory Space>.
Used memory capacity indicator
Total memory capacity indicator
1
2
4. The used memory space and total memory
space are displayed.
4. Aparece el espacio en memoria utilizable y
el espacio total.
5. After you viewing memory space, move to the desired mode
by pressing the [MODE] button.
5. Tras ver el espacio en memoria, vaya al modo que desee
presionando el botón [MODE].
[ Notes ]
✤
✤
✤
System requires a small portion of memory space, actual storage
capacity may differ from the printed memory capacity.
If the memory card is not inserted, <External> option is not
displayed
The OSD indicators of this manual are based on the model
SC-X210L.
[Notas]
✤
El sistema requiere una pequeña parte de espacio en memoria, la
capacidad de almacenamiento real puede diferir de la capacidad
de memoria impresa.
✤
✤
Si no se inserta la tarjeta de memoria, aparece la opción
<External>.
Los indicadores de OSD de este manual están basados en el
modelo SC-X210L.
101
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Ajuste de la Videocámara
Setting the Sports Camcorder
: Adjusting the LCD monitor
Deportiva: Ajuste de la pantalla LCD
Adjusting the LCD Brightness
Ajuste del brillo de la pantalla LCD
You can adjust the brightness of the LCD monitor to compensate for
ambient lighting conditions.
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD para compensar las
condiciones de luz ambientales.
1. Press the [POWER] button to turn on the
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
System Settings
3
4
Sports Camcorder.
1122
2244
RGB
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
LCD Brightness
2. Set the System Settings mode by pressing the
2. Ajuste el modo System Settings presionando
30%
[MODE] button.
el botón [MODE].
◆
The System Settings screen appears.
◆
Aparece la pantalla System Settings.
OK
Move
Adjust
Set
3. Move the [Joystick] left / right to select <LCD
Brightness>.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <LCD Brightness>.
System Settings
1122
RGB
2244
LCD Brightness
4. Move the [Joystick] up / down to adjust the
brightness, and then press the [Joystick(OK)].
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para ajustar
el brillo y presione el [Joystick(OK)].
60%
◆
Moving the [Joystick] up will brighten the
screen whereas moving it down will darken the
screen.
◆
Mover el [Joystick] hacia arriba dará más
brillo a la pantalla y si lo mueve hacia abajo la
oscurecerá.
OK
Move
Adjust
Set
◆
Brightness range: You can adjust the LCD Brightness from 0%
to 100%.
◆
Rango de brillo: Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD de 0%
a 100%.
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing 5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando
the [MODE] button. el botón [MODE].
[ Notes ]
[Notas]
✤
✤
A brighter LCD screen setting consumes more battery power.
Adjust the LCD brightness when the ambient lighting is too bright
and the monitor is hard to see.
LCD Brightness does not affect the brightness of images to be
stored.
✤
✤
✤
Un ajuste de la pantalla LCD más brillante consume más energía
de la batería.
Ajuste el brillo de la pantalla LCD cuando la luz del entorno sea
demasiado brillante y resulte difícil ver la pantalla.
El brillo de la pantalla LCD no afecta al brillo de las imágenes
almacenadas.
✤
102
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Ajuste de la Videocámara
Setting the Sports Camcorder
: Adjusting the LCD monitor
Deportiva: Ajuste de la pantalla LCD
Adjusting the LCD Color
Ajuste del color de la LCD
You can adjust the color of the LCD monitor depending on the
situation.
Puede ajustar el color de la pantalla LCD dependiendo de la situación.
1. Press the [POWER] button to turn on the
1. Presione el botón [POWER] para encender la
System Settings
LCD Color
3
4
Sports Camcorder.
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
1122
2244
◆
The Movie Record screen appears.
50%
2. Set the System Settings mode by pressing the
2. Ajuste el modo System Settings presionando
[MODE] button.
el botón [MODE].
OK
Move
Adjust
Set
◆
The System Settings screen appears.
◆
Aparece la pantalla System Settings.
System Settings
LCD Color
1122
2244
3. Move the [Joystick] left / right to select
<LCD Color>.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <LCD Colour>.
10%
4. Move the [Joystick] up / down to adjust the
LCD color, and then press the [Joystick(OK)].
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para ajustar
el color de LCD y presione el [Joystick(OK)].
OK
Move
Adjust
Set
◆
You can adjust the LCD color from 0% to 100%.
◆
Puede ajustar el color de la pantalla LCD de 0% a 100%.
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing 5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando
the [MODE] button.
el botón [MODE].
103
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Ajuste de la Videocámara
Setting the Sports Camcorder
: Adjusting Date/Time
Deportiva: Ajuste de fecha y hora
Setting Date&Time
Ajuste de fecha y hora
You can set the date/time using this menu.
Puede ajustar la fecha y hora utilizando este menú.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
System Settings
3
4
Videocámara Deportiva.
1122
RGB
2244
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
Date/Time Set
2. Ajuste el modo System Settings presionando
2006 01 01
12 : 00 AM
2. Set the System Settings mode by pressing the
el botón [MODE].
[MODE] button.
◆
Aparece la pantalla System Settings.
◆
The System Settings screen appears.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar <Date/Time Set> y presione el
[Joystick(OK)].
4. Ajuste el año que desea moviendo el [Joystick]
hacia arriba o hacia abajo.
5. Vaya al siguiente elemento moviendo el
[Joystick] a la izquierda o a la derecha y fije
los valores moviendo el [Joystick] arriba /
abajo.
OK
Move
Set
3. Move the [Joystick] left / right to select <Date/
Time Set> and then press the [Joystick(OK)].
System Settings
1122
RGB
2244
Date/Time Set
2006 01 01
12 : 00 AM
4. Set the desired value by moving the [Joystick]
up / down.
5. Move to the next item by moving the [Joystick]
left / right, and then set values by moving the
[Joystick] up / down.
OK
Move
Adjust
Set
◆
Los elementos aparecen en el orden del
formato de fecha
◆
Items are displayed in the order of the date format.
◆
By default, it appears in the order of Year, Month, Date, Hour,
Minute and AM/PM.
◆
Por defecto, aparece en el orden Year, Month, Date, Hour y
Minute y AM/PM
6. Tras definir la última opción, presione el [Joystick(OK)] para
finalizar el ajuste.
7. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando
el botón [MODE].
6. After setting the last item, press the [Joystick(OK)] to finish
the setting.
7. After you finish setting, move to the desired mode by pressing
the [MODE] button.
[Notas]
✤
Consulte la página 107 para ajustar la fecha y hora que se va a
ver en la pantalla LCD.
Puede fijar el año hasta 2037.
[ Notes ]
✤
See page 107 to set the <Date/Time> to display on the LCD.
✤
✤
You can set the year up to 2037.
104
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Ajuste de la Videocámara
Setting the Sports Camcorder
: Adjusting Date/Time
Deportiva: Ajuste de fecha y hora
Setting Date Format
Ajuste del formato de fecha
You can select the date format to display.
Puede seleccionar el formato de fecha que va a aparecer.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports
Camcorder.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
System Settings
3
4
Videocámara Deportiva.
1122
2244
M
◆
The Movie Record screen appears.
Date Format
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
YY/MM/DD
DD/MM/YY
MM/DD/YY
2. Set the System Settings mode by pressing the
2. Ajuste el modo System Settings presionando
[MODE] button.
el botón [MODE].
OK
Move
Select
◆
The System Settings screen appears.
◆
Aparece la pantalla System Settings.
System Settings
1122
2244
M
3. Move the [Joystick] left / right to select <Date
Format>.
Date Format
YY/MM/DD
DD/MM/YY
MM/DD/YY
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Date Format>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
OK
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
Move
Select
◆
◆
◆
<YY/MM/DD>: The date is displayed in the
order of Year / Month / Date.
<DD/MM/YY>: The date is displayed in the order of Date /
Month / Year.
<MM/DD/YY>: The date is displayed in the order of Month /
Date / Year.
◆
◆
◆
<YY/MM/DD>: la fecha aparece en el orden Año / Mes / Día.
<DD/MM/YY>: la fecha aparece en el orden Día / Mes / Año.
<MM/DD/YY>: la fecha aparece en el orden Mes / Día / Año.
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando
el botón [MODE].
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing
the [MODE] button.
105
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Ajuste de la Videocámara
Setting the Sports Camcorder
: Adjusting Date/Time
Deportiva: Ajuste de fecha y hora
Setting Time Format
Ajuste del formato de hora
You can select the time format to display.
Puede seleccionar el formato de hora que va a aparecer.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
System Settings
3
4
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
1122
2244
M
◆
The Movie Record screen appears.
Time Format
12 Hour
24 Hour
2. Set the System Settings mode by pressing the
2. Ajuste el modo System Settings presionando
[MODE] button.
el botón [MODE].
OK
Move
Select
◆
The System Settings screen appears.
◆
Aparece la pantalla System Settings.
System Settings
1122
2244
M
Time Format
12 Hour
3. Move the [Joystick] left / right to select <Time
Format>.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Time Format>.
24 Hour
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)]..
OK
Move
Select
◆
<12 Hour>: The time is displayed as the unit of 12 hours.
◆
<24 Hour>: The time is displayed as the unit of 24 hours.
◆
◆
<12 Hour>: la hora aparece como la unidad de 12 horas.
<24 Hour>: la hora aparece como la unidad de 24 horas.
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing 5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando
the [MODE] button.
el botón [MODE].
106
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Setting the Sports Camcorder Ajuste de la Videocámara
: Adjusting Date/Time
Deportiva: Ajuste de fecha y hora
Setting Date/Time Display
Ajuste de la visualización de fecha y hora
You can set to display date and time on the LCD monitor.
Puede ver la fecha y hora en la pantalla LCD.
1. Press the [POWER] button to turn on the
1. Presione el botón [POWER] para encender la
System Settings
3
Sports Camcorder.
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
1122
2244
M
◆
The Movie Record screen appears.
Date/Time
Off
Date
Time
2. Set the System Settings mode by pressing the
2. Ajuste el modo System Settings presionando
[MODE] button.
el botón [MODE].
OK
Move
Select
◆
The System Settings screen appears.
◆
Aparece la pantalla System Settings.
System Settings
Date/Time
4
5
1122
2244
M
3. Move the [Joystick] left / right to select <Date/
Time>.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Date/Time>.
Date
Time
Date/Time
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
OK
Move
Select
◆
◆
◆
◆
<Off>: The date and time are not displayed.
<Date>: The date is displayed.
<Time>: The time is displayed.
00:00:00/00:40:05
STBY
720i
F
◆
◆
◆
◆
<Off>: no aparece ni la fecha ni la hora.
<Date>: aparece la fecha.
<Time>: aparece la hora.
<Date/Time>: The date and time are displayed.
<Date/Time>: aparece la fecha y hora.
5. After you finish setting, move to the desired
mode by pressing the [MODE] button.
12:00AM 2006.01.01
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que
desee presionando el botón [MODE].
◆
The selected Date/Time is displayed in Movie or Photo mode.
◆
Aparece la fecha y hora seleccionada en el modo Grabar/
Reproducir video o Captura de fotografía.
107
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Ajuste de la Videocámara
Setting the Sports Camcorder
: Setting the System Settings
Deportiva: Ajustes del sistema
Setting the Beep Sound
Ajuste de Sonido Beep
You can set the beep sound to on/off. When on, a beep will sound
every time a button is pressed.
Puede activar o desactivar el sonido del pitito. Cuando está activado,
sonará un pitido siempre que se presione un botón.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆
The Movie Record screen appears.
3
System Settings
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
M
Beep Sound
2. Set the System Settings mode by pressing the
On
Off
[MODE] button.
2. Ajuste el modo System Settings presionando
◆
The System Settings screen appears.
el botón [MODE].
◆
Aparece la pantalla System Settings.
OK
Move
Select
3. Move the [Joystick] left / right to select <Beep
Sound>.
System Settings
4
M
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Beep Sound>.
Beep Sound
On
Off
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <On>: Turn the beep sound on.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
OK
Move
Select
◆
<Off>: Turn the beep sound off.
◆
◆
<On>: activa el sonido beep.
<Off>: desactiva el sonido beep.
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing
the [MODE] button.
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando
el botón [MODE].
[Nota]
✤
[ Note ]
Cuando se conectan a la Videocámara Deportiva los audífonos, el
✤
When the earphones, Audio / Video cable or External Camera
cable de audio/video o el cable del módulo externo de cámara, la
función de sonido Beep no estará operativo.
Module is connected to the Sports Camcorder, the <Beep Sound>
function will not operate.
108
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Ajuste de la Videocámara
Setting the Sports Camcorder
: Setting the System Settings
Deportiva: Ajustes del sistema
Setting Start-up Mode
Ajuste del modo Inicio
You can select the starting mode displayed when you turn the Sports
Camcorder on.
Puede seleccionar la modalidad de inicio por defecto al encender la
Videocámara Deportiva.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports
1. Presione el botón [POWER] para encender la
3
System Settings
Camcorder.
Videocámara Deportiva.
DEMO
MM
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
Start-up
Movie Mode
Previous Mode
2. Set the System Settings mode by pressing the
2. Ajuste el modo System Settings presionando
[MODE] button.
el botón [MODE].
OK
Move
Select
◆
The System Settings screen appears.
◆
Aparece la pantalla System Settings.
System Settings
4
DEMO
MM
3. Move the [Joystick] left / right to select <Start-
up>.
Start-up
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Start-up>.
Movie Mode
Previous Mode
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
OK
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
Move
Select
◆
<Movie Mode>: The Sports Camcorder starts
up in the Movie mode.
◆
<Previous Mode>: The Sports Camcorder starts up in the
mode you used last.
◆
◆
<Movie Mode>: la Videocámara Deportiva inicia en modo de
video.
<Previous Mode>: la Videocámara Deportiva inicia en el
último modo utilizado.
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing
the [MODE] button.
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando
el botón [MODE].
[ Note ]
✤
Make sure that the start-up mode is set to the selected mode when
turning on the Sports Camcorder again.
[Nota]
✤
Asegúrese de que el modo de inicio se fija en el modo
seleccionado al encender la Videocámara Deportiva de nuevo tras
apagarla.
109
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Setting the Sports Camcorder Ajuste de la Videocámara
: Setting the System Settings
Deportiva: Ajustes del sistema
Resetting the Sports Camcorder
Reinicialización de la Videocámara Deportiva
You can reset the Sports Camcorder to the default (factory) settings.
Puede reinicializar la Videocámara Deportiva con los valores
predeterminados (fábrica).
1. Press the [POWER] button to turn on the
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
3
System Settings
Sports Camcorder.
The Movie Record screen appears.
DEMO
Ver.
M
◆
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
Reset
OK
2. Set the System Settings mode by pressing the
2. Ajuste el modo System Settings presionando
[MODE] button.
el botón [MODE].
OK
Move
Select
◆
The System Settings screen appears.
◆
Aparece la pantalla System Settings.
3. Move the [Joystick] left / right to select <Reset> and then
press the [Joystick(OK)].
3. Mueva el [Joystick] a la izquierad / derecha para seleccionar
<Reset> y presione el [Joystick(OK)].
◆
The Sports Camcorder will be initialized to the default settings.
◆
La Videocámara Deportiva se inicializará con los ajustes
predeterminados.
[ Warning ]
✤
If you reset the Sports Camcorder, all functions you set are
re-initialized to the default (factory) settings.
[Atención]
✤
Si reinicializa la Videocámara Deportiva, todas las funciones
definidas se re inicializarán con los valores predeterminados de
fábrica.
[ Note ]
✤
After resetting the Sports Camcorder, set <Date/Time Set>.
➥page 104
[Nota]
✤
después de reinicializar la Videocámara Deportiva, configure
<Date/Time Set>. ➥página 104
110
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Ajuste de la Videocámara
Setting the Sports Camcorder
: Setting the System Settings
Deportiva: Ajustes del sistema
Selecting Language
Selección del idioma
You can select the desired language of the Sports Camcorder.
Puede seleccionar el idioma que desea de la Videocámara Deportiva.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
1. Press the [POWER] button to turn on the
3
Sports Camcorder.
Ver.
T
PE
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
◆
The Movie Record screen appears.
2. Ajuste el modo System Settings presionando
2. Set the System Settings mode by pressing the
el botón [MODE].
[MODE] button.
◆
Aparece la pantalla System Settings.
◆
The System Settings screen appears.
4
Ver.
T
PE
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Language>.
3. Move the [Joystick] left / right to select
<Language>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar la opción que desea y presione el
[Joystick(OK)].
4. Move the [Joystick] up / down to select the
desired language, and then press the [Joystick(OK)].
English / / Français / Português / Deutsch / Italiano /
◆
◆
English /
/ Français / Português / Deutsch / Italiano /
Español
Español
Nederlands / Polski / Русский /
/
/ Iran / Arab /
Nederlands / Polski / Русский /
Magyar / ไทย / Українська / Svenska
/
/ Iran / Arab /
Magyar / ไทย / Українська / Svenska
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando
el botón [MODE].
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing
the [MODE] button.
111
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Ajuste de la Videocámara
Setting the Sports Camcorder
Deportiva: Ajustes del sistema
: Setting the System Settings
Ajuste de apagado automático
Setting the Auto Shut off
Para ahorrar energía de la batería, puede definir la función Auto Shut
Off que apaga la Videocámara Deportiva si no se utiliza durante un
período de tiempo concreto.
To save battery power, you can set the <Auto Shut off> function which
turns off the Sports Camcorder if there is no operation for a certain
period of time.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
System Settings
3
4
Camcorder.
DEMO
Ver.
TYPE
◆
The Movie Record screen appears.
Auto Shut off
Off
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Set the System Settings mode by pressing the
5 Minutes
2. Ajuste el modo System Settings presionando
[MODE] button.
el botón [MODE].
◆
The System Settings screen appears.
◆
Aparece la pantalla System Settings.
OK
Move
Select
3. Move the [Joystick] left / right to select <Auto
Shut off>.
System Settings
DEMO
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Auto Shut off>.
Ver.
TYPE
Auto Shut off
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <Off>: Cancels the <Auto Shut off> function.
◆ <5 Minutes>: Automatically turns off after 5
minutes.
Off
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
5 Minutes
Move
OK
Select
◆
<Off>: cancela la función de apagado
automático.
◆
<5 Minutes>: apaga automáticamente después de 5 minutos.
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing
the [MODE] button.
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando
el botón [MODE].
[ Notes ]
✤
The <Auto Shut off> will not function when you connect the AC
Power Adapter to the Sports Camcorder.
The <Auto Shut off> functions when the battery pack is the only
power source.
[Notas]
✤
La función <Auto Shut Off> no estará operativa cuando esté
conectado el adaptador de CA a la Videocámara Deportiva.
<Auto Shut Off> funciona únicamente cuando la batería es la
única fuente de alimentación.
<Auto Shut Off> sólo funcionará cuando defina esta función en
modo Settings.
✤
✤
<Auto Shut off> will only function when you set this function in
System Settings mode.
Press the [POWER] button to revive the Sports Camcorder.
✤
✤
Presione el botón [POWER] para volver a encender la
Videocámara Deportiva.
112
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Ajuste de la Videocámara
Setting the Sports Camcorder
Deportiva: Ajustes del sistema
: Setting the System Settings
Ajuste de la función de demostración
Setting the Demonstration Function
La función Demostración permite ver todas las funciones que admite
la Videocámara Deportiva.
The Demonstration function will allow you to view all the functions that
the Sports Camcorder supports.
1. Press the [POWER] button to turn on the
1. Presione el botón [POWER] para encender la
System Settings
3
4
Sports Camcorder.
The Movie Record screen appears.
Videocámara Deportiva.
DEMO
Ver.
TYPE
◆
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
Demonstration
Off
5 Minutes
Play Now
2. Set the System Settings mode by pressing the
2. Ajuste el modo System Settings presionando
[MODE] button.
el botón [MODE].
OK
Move
Select
◆
The System Settings screen appears.
◆
Aparece la pantalla System Settings.
System Settings
DEMO
Ver.
TYPE
3. Move the [Joystick] left / right to select
<Demonstration>.
Demonstration
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Demonstration>.
Off
5 Minutes
Play Now
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
OK
Move
Select
◆
◆
<Off>: Cancels the Demonstration function.
<5 Minutes>: Starts the Demonstration
function in 5 minutes.
00:00:00/00:40:05
STBY
◆
◆
<Off>: cancela la función de demostración.
<5 Minutes>: inicia la función de
demostración en 5 minutos.
Functions
1. Digital Camcorder
2. Digital Camera
3. MP3 Player
4. Stereo Audio Recorder
5. PC-Camera
◆
<Play Now>: Starts the Demonstration function
now.
◆
<Play Now>: inicia ahora la función de
demostración inmediatamente.
6. Data Storage
[ Note ]
✤
If you set the Demonstration function, it operates only in Movie
Record mode.
[Nota]
✤
Si define la función Demostración, sólo está operativa en Grab.
Movie.
113
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Ajuste de la Videocámara
Setting the Sports Camcorder
Deportiva: Ajustes del sistema
: Setting the System Settings
Visualización de la información de versión
Viewing Version Information
Puede ver la información de la versión del firmware.
You can see the firmware version information.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
Videocámara Deportiva.
System Settings
3
DEMO
◆
The Movie Record screen appears.
Ver.
TYPE
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
Version Info
Samsung Elec. Co. LTD
S/W 1.00 Feb 16 2006 00:20:10
Syscon 1.00 Feb 17 2006 08:53:39
2. Set the System Settings mode by pressing the
2. Ajuste el modo System Settings presionando
[MODE] button.
el botón [MODE].
◆
The System Settings screen appears.
◆
Aparece la pantalla System Settings.
Move
3. Move the [Joystick] left / right to select <Version Info>.
The firmware version of the Sports Camcorder is displayed.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar
<Version Info>.
◆
◆
Aparece la versión de firmware de la Videocámara Deportiva.
4. After you view the version information, move to the desired
mode by pressing the [MODE] button.
4. Tras terminar de ver la información de la versión, vaya al
modo que desee presionando el botón [MODE].
114
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Setting the Sports Camcorder Ajuste de la Videocámara
: Using USB Mode
Deportiva: Utilización del modo USB
Transferring files to a computer
Transferencia de archivos a un PC
You can use transfer photo and movie files to your PC.
Puede transferir los archivos de fotos y movie al PC.
Before your start!
Pasos preliminares
◆
You can transfer the files when <USB
Mode> sets to <Mass Storage>
➥page 98
◆
Puede copiar los archivos cuando <USB
Mode> se ajusta en <Mass Storage>. ➥
página 98
Open the front cover and
connect the USB cable.
1. Encienda el PC.
1. Turn on your PC.
UBS
USB cable
2. Presione el botón [POWER] para
encender la Videocámara Deportiva.
2. Press the [POWER] button to turn on
the Sports Camcorder.
M/CSD
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de
video.
3. Connect the Sports Camcorder to your
PC with the USB cable.
3. Conecte la CAM a un PC utilizando el
cable USB.
4. Copy the desired file from the Sports
Camcorder to your PC.
UBS
UBS
4. Copie el archivo que desea desde la
Videocámara Deportiva al PC.
5. When finished, disconnect the USB
cable.
5. Al finalizar, desconecte el cable USB.
[ Notes ]
[Notas]
✤
Disconnecting the USB cable while the
✤
✤
Desconectar el cable USB mientras se
transfieren datos detendrá la transferencia
de datos y podría dañar los datos
almacenados.
Varios dispositivos USB conectados a un
PC o la utilización de concentradores USB
puede causar errores de comunicación /
instalación con la Videocámara Deportiva.
data transfer will stop the data transfer and
might damage the data stored.
Multiple USB devices connected to
a PC or using USB hubs may cause
communication / installation errors with the
Sports Camcorder.
✤
115
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Setting the Sports Camcorder Ajuste de la Videocámara
: Using USB Mode
Deportiva: Utilización del modo USB
Printing with PictBridge
Impresión con PictBridge
Con el cable USB y una impresora que admita PictBridge, puede imprimir
los archivos de fotos directamente sin conectar al PC.
With the provided USB cable and a PictBridge-supporting printer, you
can print your photo images directly without connecting to a PC.
1. Presione el botón [POWER] para encender
1. Press the [POWER] button to turn on the
PictBridge Supporting Printer
(sold separately)
la Videocámara Deportiva.
Sports Camcorder.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
◆
The Movie Record screen appears.
2. Ajuste el modo System Settings
2. Set the System Settings mode by
presionando el botón [MODE].
pressing the [MODE] button.
◆
Aparece la pantalla System Settings.
◆
The System Settings screen appears.
UBS
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
3. Move the [Joystick] left / right to select
para seleccionar <USB Mode>.
M/CSD
<USB Mode>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar <PictBridge> y presione el
[Joystick(OK)].
5. Conecte la Videocámara Deportiva y la
impresora compatible con PictBridge con
un cable USB.
6. Mueva el [Joystick] a la izquierda / a la
derecha para seleccionar el archivo que
desea imprimir.
4. Move the [Joystick] up / down to
select <PictBridge> and then press the
[Joystick(OK)].
5. Connect the Sports Camcorder and the
PictBridge supporting printer with a USB
cable.
UBS
6. Move the [Joystick] left/right to select
UBS
the file you want to print.
7. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
7. Move the [Joystick] up/down to set the number
of copies.
establecer el número de copias.
System Settings
USB Mode
4
7
◆
Posibilidades: 01 ~ 30
TYPE
◆
Range of possibilities: 01 ~ 30
8. Presione el [Joystick(OK)] para iniciar la
impresión.
8. Press the [Joystick(OK)] to begin printing.
9. When finished, disconnect the USB cable.
Mass Storage
PictBridge
PC-Cam
9. Al finalizar, desconecte el cable USB.
[Atención]
[ Warning ]
✤
This function works only with printers that support
PictBridge.
✤
Esta función sólo está operativa con impresoras
compatibles con PictBridge.
OK
Move
Select
[ Notes ]
100-0001
[Notas]
✤
For printing information, refer to the user's manual
✤
Para obtener información de impresión, consulte el
of the printer.
manual del usuario de la impresora.
01
✤
Depending on the printer, printing failure may
occur. In this case, download JPEG files directly to
the PC and print them.
Depending on the printer, date and time option
may not be supported. In this case, date and time
menu will not be displayed.
✤
Dependiendo de la impresora, es posible que se
produzca un fallo en la impresión. En este caso,
descargue los archivos JPEG directamente en el PC
e imprímalos.
✤
✤
Dependiendo de la impresora, es posible que no se
admita la opción de fecha y hora. En este caso, no
aparecerá el menú de fecha y hora.
OK
Search
Copies
Print
116
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Setting the Sports Camcorder Ajuste de la Videocámara
: Using USB Mode
Deportiva: Utilización del modo USB
Using the PC Cam Function
Utilización de la función PC Cam
You can use your Sports Camcorder as a PC camera for video
chatting, video conference and other PC camera applications.
Puede utilizar esta CAM como una cámara de PC para chat con video,
videoconferencia y otras aplicaciones de cámara en PC.
Before your start!
Pasos preliminares
System Settings
3
◆
For PC Cam use, it is required to install the
DV Driver.➥page 124
TYPE
◆
Para utilizar la Cámara Web, tiene que instalar
USB Mode
DV Driver. ➥página 124
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
Mass Storage
PictBridge
PC-Cam
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆
The Movie Record screen appears.
◆
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Set the System Settings mode by pressing the
2. Ajuste el modo System Settings presionando el
OK
Move
Select
[MODE] button.
◆
botón [MODE].
◆
Aparece la pantalla System Settings.
The System Settings screen appears.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <USB Mode>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar <PC-Cam> y presione el
[Joystick(OK)].
5. Encienda el PC.
6. Conecte la CAM a un PC utilizando el cable
USB.
3. Move the [Joystick] left / right to select <USB
Mode>.
4
System Settings
USB Mode
TYPE
4. Move the [Joystick] up / down to select
<PC-Cam> and then press the [Joystick(OK)].
5. Turn on your PC.
6. Connect the Sports Camcorder to your PC with
the USB cable.
7. The Sports Camcorder can be used as a PC
Cam for programs such as Windows
Messenger.
Mass Storage
PictBridge
PC-Cam
OK
Move
Select
7. La Videocámara Deportiva se puede
utilizar como una cámara para PC para
programas como Windows Messenger.
Open the front cover and
connect the USB cable.
◆
Various applications take advantage
of the PC Cam function. Refer to
respective product documentation for
further details.
◆
Muchas aplicaciones se benefician de
la función de Cámara PC. Consulte la
documentación respectiva del producto
para obtener más detalles.
8. When finished, disconnect the USB
cable.
8. Al finalizar, desconecte el cable USB.
UBS
USB cable
M/CSD
[Notas]
[ Notes ]
✤
✤
Debe instalar DV Driver. ➥página 124
Cuando se cambie la conexión del puerto
USB, es posible que haya que reinstalar DV
Driver. ➥página 124
Se recomienda utilizar el adaptador de CA
durante la transferencia de datos para evitar
cortes de alimentación no intencionados.
Los sistemas operativos Microsoft Windows
98SE o posterior admiten la función de
✤
You must install the DV Driver. ➥page 124
✤
When the USB port connection changed, it
may require DV Driver re-installation.
➥page 124
✤
✤
✤
It is recommended to use an AC Power
Adapter during data transfer to avoid
unintended power outages.
UBS
UBS
✤
Microsoft Windows 98 SE or later operating
systems support the PC Cam function.
117
cámara WEB.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Using the External
Camera Module
Utilización del módulo
externo de cámara
7
7
Recording the External Camera Module..........................119
Recording Movie using the External Camera Module..119
Wearing the External Camera Module .............................120
Mounting the External Camera Module on Rubber
Grabación con el módulo externo de cámara.................119
Grabación utilizando el módulo externo de cámara........119
Instalación del módulo externo de cámara.....................120
Montaje del módulo externo de cámara en el soporte
Mount.............................................................................120
Using the Long Mount Band ........................................121
de goma............................................................................120
Utilización de las bandas largas de montaje ..................121
◆
Save important data / recordings separately on other media, to
avoid accidental loss due to a system failure or other reasons.
◆ Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro
soporte para evitar la pérdida accidental debida a un fallo
del sistema o a otras razones.
118
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Using the External Camera Module : Utilización del módulo externo de cámara:
Recording with the External Camera Module
Grabación con el módulo externo de cámara
Recording Movie using the External Camera Module
Grabación utilizando el módulo externo de cámara
Your Sports Camcorder offers the ability
to record those thrilling moments. Whether
you're snow boarding or skiing, you can
record the moments with the External Camera
La Videocámara Deportiva ofrece la
posibilidad de grabar estos momentos
emocionantes. Si está practicando
W
T
[POWER/
Record /Stop] button
Snowboard o esquí, puede grabar los
memjroes momentos con el módulo externo
de cámara y sus accesorios.
Module and accessories.
U
N
E
M
M
E
D
O
TE
LE
E
D
1. Connect the External Camera Module
cable to the multi jack of Sports
Camcorder.
AY
L
P
IS
D
HLOD
1. Conecte el módulo de cámara
externo al terminal múltiple de la
Videocámara Deportiva.
IN
C
1
D
◆
You may fix the External Camera
Module using a Tripod
◆
Puede fijar el módulo externo
de cámara con un trípode (no
suministrado), soporte de goma o
banda de goma.
(not supplied), Rubber Mount, or
Mounting Band.
2. Press the [POWER/Record /Stop]
button of External Camera Module for more than 2
seconds.
2. Presione el botón [POWER/Record /
Stop] del módulo externo de cámara
durante más de 2 segundos.
3
4
90 degrees (max.)
◆
◆
Se enciende la Videocámara Deportiva y el módulo
externo de cámara.
◆
The power of the Sports Camcorder and the External
Camera Module is turned on.
If you press the [POWER] button of the Sports Camcorder,
only the Sports Camcorder is turned on.
Si presiona el botón [POWER] de la Videocámara
Deportiva, sólo se enciende la Videocámara Deportiva.
◆
3. Gire el girador de imagen en la dirección que desee.
3. Turn the Picture Rotator to the desired direction.
◆
El girador de imagen gira 90 grados a la izquierda o a
la derecha para seleccionar el ángulo de imagen que
desea.
◆
The Picture Rotator turns 90 degrees left or right to select
the desired picture angle.
4. Press the [POWER/Record /Stop] button of the External
Camera Module to start recording.
4. Presione el botón [POWER/Record /Stop] del módulo
externo de cámara para iniciar la grabación.
◆
◆
LED lamp lights in red.
Press the [Record /Stop]button of the Sports Camcorder
to start recording.
◆
◆
Se ilumina en rojo la lámpara del LED.
Presione el botón [Record/Stop] de la Videocámara
Deportiva para comenzar la grabación.
00:00:02:00:40:03
STBY
5. Presione el botón [POWER/Record /Stop] del módulo
externo de cámara para detener la grabación.
5. Press the [POWER/Record /Stop] button of the External
Camera Module to stop recording.
720i
F
◆
La grabación se detiene y la Videocámara Deportiva
está lista de nuevo.
◆
Recording stops and the Sports Camcorder is ready
again.
6. Tras la grabación, para evitar el consumo de energía
de la batería, presione el botón [POWER/Record /Stop]
del módulo externo de cámara más de 2 segundos para
apagarlo.
6. After recording, to prevent battery consumption, press
the [POWER/Record /Stop] button of the External Camera
Module more than 2 seconds to turn off.
◆
The power of the Sports Camcorder and the External
Camera Module is turned off.
If you press the [POWER] button of the Sports
Camcorder, only the Sports Camcorder is turned off.
◆
Se apaga la Videocámara Deportiva y el módulo externo
de cámara.
Si presiona el botón [POWER] de la Videocámara
Deportiva, sólo se apaga la Videocámara Deportiva.
◆
◆
[ Notes ]
[Notas]
✤
✤
The External Camera Module is available for recording movie only.
You can use the [POWER/Record /Stop] button of the External Camera Module to
power on/off and to start/stop recording simultaneously.
Multi jack is used as a Earphones jack, AV Input/Output jack and External Camera
Module jack.
✤
El módulo externo de cámara sólo está disponible para la grabación de video.
Puede utilizar el botón [POWER/Record /Stop] del módulo externo de cámara
para encender /apagar y para iniciar/detener la grabación de forma simultánea.
El terminal múltiple se utiliza como terminal para audífonos, entrada/salida de AV
y módulo externo de cámara.
✤
✤
✤
119
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Using the External Camera Module : Utilización del módulo externo de cámara:
Wearing the External Camera Module
Instalación del módulo externo de cámara
Mounting the External Camera Module on Rubber Mount
Montaje del módulo externo de cámara en el soporte de goma
1
2
Rubber Mount receptacle
screw
1. Set the Rubber Mount receptacle of the External Camera
Module to the screw of Rubber Mount.
1. Coloque el receptáculo del soporte de goma del módulo
externo de cámara en el montaje de goma.
2. Turn the Rubber Mount's screw to the right to fasten.
2. Gire el tornillo del soporte de goma a la derecha para
apretarlo.
[Nota]
✤
[ Note ]
La caída del módulo externo de cámara o el golpeteo con
otros objetos puede causar fallos en el dispositivo. Al utilizar el
dispositivo, debe conectar el soporte de goma y tener cuidado de
no dejarlo caer ni golpearlo.
✤
Dropping the External Camera Module or bumping it to other
objects may cause device failure. When using the device, you must
attach it to the rubber mount, and be careful not to drop or strike it.
120
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Using the External Camera Module : Utilización del módulo externo de cámara:
Wearing the External Camera Module
Instalación del módulo externo de cámara
Using the Long Mount Band
Utilización de las bandas largas de montaje
While the Sports Camcorder is inside your carrying case or backpack, Con la videocámara en el interior de la bolsa o la mochila, puede
you can attach the External Camera Module mounted on the Rubber
Mount with help of the Long Mount Band.
conectar el módulo externo de cámara montado en el soporte de
goma con la ayuda de banda de montaje largas.
1. Run the strap of Long Mount Band
through both of the slots on the rubber
mount as illustrated.
1. Pase la cinta de la banda larga de
montaje a través de las ranuras del
soporte de goma, como se muestra en
la ilustración..
1
◆
You can use both the short part and
long part of Rubber Mount as slots.
◆
Puede utilizar tanto la parte larga
como la parte corta del soporte de
goma como ranuras.
2. Run the strap through the buckle to
adjust the tightness.
2
2. Pase la cinta por la hebilla para ajustar
el apriete.
3. Fasten the strap.
[ Notes ]
3
Rubber Mount
3. Sujete la cinta.
✤
Dropping the External Camera Module
or bumping it to other objects may cause
device failure. When using the device, you
must attach it to the rubber mount, and be
careful not to drop or strike it.
[Notas]
✤
✤
La caída del módulo externo de cámara
o el golpeteo con otros objetos puede
causar fallos en el dispositivo. Al utilizar el
dispositivo, debe conectar el soporte de
goma y tener cuidado de no dejarlo caer
ni golpearlo.
Un contacto directo del soporte de goma
con la piel durante un tiempo prolongado
puede causar irritación en la piel o alergia.
Evite un contacto prolongado.
✤
Direct contact of the Rubber Mount with
your skin for a long period of time may
cause skin irritation or allergy. Avoid long
term contact.
121
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Miscellaneous
Information
Información
diversa
8
8
USB Interface Environment...............................................123
USB connection to a computer ....................................123
System Environment .....................................................123
Installing Software..............................................................124
Installing DV Media Pro 1.0...........................................124
Ulead Video Studio........................................................125
Connecting To Other Devices ..........................................126
Connecting to a PC using USB Cable..........................126
Connecting to a TV monitor ..........................................127
Connecting to a VCR / DVD Recorder .........................128
Recording unscrambled content from other digital
Entorno de la interfaz USB................................................123
Conexión USB a un PC ..................................................123
Entorno del sistema..........................................................123
Para instalar el software ....................................................124
Instalación de DV Media Pro 1.0 .....................................124
Ulead Video Studio...........................................................125
Conexión a otros dispositivos .........................................126
Conexión a un PC utilizando el cable USB.....................126
Conexión a un monitor de TV..........................................127
Conexión a un VCR / Grabador de DVD.........................128
Grabación de contenido sin descodificar desde otros
devices...........................................................................129
Printing Photos ...................................................................130
Printing with DPOF........................................................130
Maintenance ........................................................................131
Cleaning and Maintaining the Sports Camcorder ..........131
After using the Sports Camcorder.................................131
Cleaning the Body.........................................................132
Using the Built-in Rechargeable Battery.......................132
Regarding the Battery ...................................................133
Using the Sports Camcorder Abroad............................134
dispositivos digitales.........................................................129
Impresión de fotos..............................................................130
Impresión con DPOF........................................................130
Mantenimiento.....................................................................131
Limpieza y mantenimiento de la Videocámara Deportiva .131
Pasos tras utilizar la videocámara Deportiva ..................131
Limpieza de la carcasa ....................................................132
Utilización de la batería recargable incorporada.............132
Información sobre la batería ............................................133
Utilización de la Videocámara Deportiva en el extranjero .. 134
◆
Save important data / recordings separately on other media, to
avoid accidental loss due to a system failure or other reasons.
◆ Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro
soporte para evitar la pérdida accidental debida a un fallo
del sistema o a otras razones.
122
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Información diversa:
Entorno de la interfaz USB
Miscellaneous Information :
USB Interface Environment
Conexión USB a un PC
USB connection to a computer
High Speed USB is not guaranteed if the supplied driver is not installed on an OS other than
Microsoft Windows or Apple's Mac OS X.
El USB de alta velocidad no está garantizado si no se instala el controlador suministrado o se
tiene un sistema operativo que no sea Microsoft Windows y Mac OS X de Apple.
✤
✤
✤
Windows 98SE/ME: USB a toda velocidad
✤
✤
✤
✤
Windows 98SE/ME: Full Speed USB
Windows 2000: Service Pack 4 or higher - High Speed USB
Windows XP: Service Pack 1 or higher - High Speed USB
Mac OS X: 10.3 or higher - High Speed USB
Windows 2000: Service Pack 4 o superior - USB de alta velocidad
Windows XP: Service Pack 1 o superior - USB de alta velocidad
✤
Mac OS X: 10.3 o superior - USB de alta velocidad
Entorno del sistema
System Environment
Entorno Windows
Windows Environment
Mínimo
Recomendado
Pentium 4, 2 GHz
Windows 2000/XP
512 MB o superior
Minimum
Recommended
Pentium 4, 2GHz
Windows 2000/XP
512MB or above
Procesador Sistema
operativo
Pentium III, 600 MHz
CPU
OS
Pentium III, 600MHz
Windows 98SE/ME
Windows 98SE/ME
Memoria
200 MB (Sólo para aplicaciones).
Memory
200MB (For applications only)
Espacio libre en el
disco duro
Aparte de esto,
1GB o más de espacio libre
2 GB MB o superior
Free space on the
hard disk
Apart from this,
1GB or more free space
2GB or above
Resolución de
pantalla
800x600 puntos
Color de 16 bits
1024x768 puntos
Color de 24 bits
800x600 dots
16-bit color
1024x768 dots
24-bit color
Display Resolution
USB
USB
USB 1.1
USB 2.0 de alta velocidad
USB 1.1
USB 2.0 High Speed
Entorno Macintosh
Macintosh Environment
Mínimo
Recomendado
Procesador G4
Mac OS 10.3
Minimum
G3 500MHz
Mac OS 10.2
128MB
Recommended
G4 Processor
Mac OS 10.3
G3 500 MHz
Mac OS 10,2
128 MB
512 MB o superior
512MB or above
200 MB (Sólo para aplicaciones). Aparte de esto,
se necesita 1 GB o más de espacio libre
2 GB MB o superior
200MB(For applications only.
2GB or above
Apart from this, 1GB or more free space
800x600 puntos
Color de 16 bits
1024x768 puntos
Color de 24 bits
800x600 dots
16-bit color
1024x768 dots
24-bit color
USB 1.1
USB 2.0 de alta velocidad
USB 1.1
USB 2.0 High Speed
[Notas]
✤
No se garantiza que todos los PC configurados con el entorno anterior funcionen correctamente.
No se garantiza la conexión USB utilizando un Hub de USB externo o una tarjeta USB
adicional.
Si su sistema operativo es Windows 2000/XP, inicie la sesión como [Administrador (administrador
del PC)] (o como usuario con privilegios equivalentes) para instalar el sistema operativo.
Si la capacidad del PC es baja, es posible que el archivo de movieno se reproduzca con
normalidad o se detendrá con frecuencia.
[ Notes ]
✤
✤
✤
✤
Not all PCs configured with the above environment are guaranteed to operate properly.
USB connection using an external USB hub or an additional USB daughterboard is not
guaranteed.
If your OS is Windows 2000/XP, log in as the [Administrator(administrator of the PC)] (or
a user with the equivalent privileges) to install the OS.
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
If the capacity of PC is low, the movie file may not play normally or will often stop.
If the capacity of PC is low, it may take a long time to edit the movie file.
Intel® Pentium III™ or Pentium 4™ is a trademark of the Intel Corporation.
Mac, Macintosh and Mac OS are trademarks of Apple Computer, Inc.
Windows® is a registered trademark of the Microsoft® Corporation.
All other brands and names are property of their respective owners.
✤
✤
✤
✤
✤
Si la capacidad del PC es baja, es posible que tarde tiempo la edición del archivo de movie.
®
Intel Pentium III™ o Pentium 4™ es una marca comercial de Intel Corporation.
Mac, Macintosh y Mac OS son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
®
®
Windows es una marca registrada de Microsoft Corporation.
El resto de marcas y nombres pertenecen a sus respectivos propietarios.
123
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Información diversa:
Para instalar el software
Miscellaneous Information :
Installing Software
Installing DV Media Pro 1.0
Instalación de DV Media Pro 1.0
You need to install DV Media Pro 1.0 to play back recorded movie files or the
transferred data from Sports Camcorder with the USB cable on your PC.
Tiene que instalar DV Media Pro 1.0 para reproducir los archivos de video
grabados o los datos transferidos desde la Videocámara Deportiva al PC
con el cable USB.
Before your start!
Pasos preliminares
◆
◆
Turn on your PC. Exit all other applications running.
Insert the provided CD into the CD-ROM drive.
◆
◆
Encienda el PC. Salga de todas las aplicaciones en ejecución.
Introduzca el CD que se facilita en la unidad de CD-ROM.
The setup screen appears automatically soon after the CD was inserted. If
the setup screen does not appear, click on “Start” on the bottom left corner
and select “Run” to display a dialog. Type “D:\autorun.exe” and then press
ENTER, if your CD-ROM drive is mapped to “D:Drive”.
Aparece automáticamente la pantalla de configuración justo después de
introducir el CD. Si no aparece la pantalla de configuración, haga clic en
“Inicio” en la esquina inferior izquierda y seleccione “Ejecutar” para que
aparezca el diálogo. Escriba “D:\autorun.exe” y presione INTRO, si a la
unidad de CD-ROM se le ha asignado la letra ”D:\”.
Installing Driver - DV Driver and DirectX 9.0
◆
DV Driver is a software driver that is required to support establishing
connection to a PC.
Instalación del controlador - DV Driver y DirectX 9.0
(If it is not installed, some functions will not be supported.)
◆
DV Driver es un controlador de software necesario para poder
establecer la conexión con un PC.
(Si no se instala, es posible que no se admitan algunas funciones.)
1. Click on “DV Driver” on the Setup screen.
◆
Driver software required is installed automatically.
Following drivers will be installed:
1. Haga clic en “DV Driver” en la pantalla Setup.
-
-
USB Removable disk driver (Windows 98 SE only)
USB PC-CAMERA driver
◆
Se instala automáticamente el software del controlador necesario.
Se instalarán los siguientes controladores:
-
-
Controlador de disco extraíble USB (sólo para Windows 98 SE)
Controlador de cámara Web USB
2. Click on <Confirm> to finish driver installation.
Windows 98 SE users need to restart the PC.
◆
2. Haga clic en <Confirm> para finalizar la instalación del controlador.
Los usuarios de Windows 98 SE tienen que reiniciar el PC.
3. If the "DirectX 9.0" is not installed, it is installed automatically after
setting "DV Driver".
◆
◆
◆
After installing DirectX 9.0, PC needs to be restarted.
If DirectX 9.0 is installed already, there is no need to restart the PC.
3. Si no está instalado “DirectX 9.0”, se instala automáticamente tras
configurar el controlador DV.
◆
◆
Tras instalar DirectX, tiene que reiniciar el PC.
Application Installation - Video Codec
Si ya está instalado DirectX, no hay necesidad de reiniciar el PC.
◆
Click on “Video Codec” on the Setup screen.
Video Codec is required to play movie files recorded by this Sports
Camcorder on a PC.
Instalación de la aplicación - Video Codec
◆
Haga clic en “Video Codec” en la pantalla de configuración.
<Video Codec> es necesario para reproducir en el PC archivos de
video grabados en la Videocámara Deportiva.
[ Note ]
✤
If a message saying “Digital Signature not found” or something similar
appears, ignore the message and continue with the installation.
[Nota]
✤
Si aparece un mensaje del tipo “Firma digital no encontrada” o algo
similar, ignore el mensaje y continúe con la instalación.
124
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Información diversa:
Para instalar el software
Miscellaneous Information :
Installing Software
Application Installation – Photo Express
Instalación de aplicaciones - Photo Express
1. Click “Photo Express” on the Setup screen.
1. Haga clic en “Photo Express” en la pantalla de configuración.
◆
It is a photo editing tool that allows users to edit images.
◆
Es una herramienta de edición fotográfica que permite a los
usuarios editar imágenes.
Instalación de la aplicación – Quick Time
1. Haga clic en el “Quick Time” en la pantalla Setup.
◆
QuickTime es una tecnología de Apple para la utilización de
video, sonido, animación, gráficos, texto, música e incluso
escenas de realidad virtual en 360 grados (VR).
Ulead Video Studio
Ulead Video Studio
Setting up Ulead Video Studio
Configuración de Ulead Video Studio
After inserting the CD, the setup screen displays automatically.
Follow the instruction to start installation.
Tras introducir el CD, aparece automáticamente la pantalla de
configuración Siga las instrucciones para iniciar la instalación.
It is a video editing tool that allows users to edit movie files.
Es una herramienta de edición de video que permite a los usuarios
editar archivos de video.
[ Notes ]
✤
Please install by using the Software CD that
came with this Sports Camcorder.
We do not guarantee compatibility for different
CD versions.
For photo editing, use Photo Express.
For movie playback on a PC, install software
in this order : DV Driver - DirectX 9.0 - Video
Codec
[Notas]
✤ Instale utilizando el CD de software que se
incluye con esta Videocámara Deportiva.
No garantizamos la compatibilidad para versiones
de CD diferentes.
✤
✤
✤
Para edición de fotografías, utilice Photo Express.
✤ Para reproducción de video en un PC, instale el
software en este orden: DV Driver - DirectX 9.0 -
Video Codec.
✤
✤
For movie editing, use the Ulead Video Studio.
For PC Cam use, it is required to install the DV
Driver installation is required.
✤
Para edición de videos, utilice Ulead Video Studio
✤
✤
Para utilizar la Cámara PC, tiene que instalar DV Driver.
Tiene que instalar ‘DV Driver’, ‘Video Codec’ y ‘DirectX 9,0’ para
ejecutar correctamente DV Media Pro 1.0.
✤
✤
You have to install “DV Driver”, “Video Codec” and “DirectX 9.0”
to run DV Media Pro 1.0 properly.
If a message saying “Digital Signature not found” or something
similar appears, ignore the message and continue with the
installation.
✤
Si aparece un mensaje del tipo “Firma digital no encontrada” o
algo similar, ignore el mensaje y continúe con la instalación.
125
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Miscellaneous Information : Información diversa:
Connecting To Other Devices
Conexión a otros dispositivos
Connecting to a PC using a USB Cable
Connect to a PC with the provided USB cable.
You can view your files on your PC.
Conexión a un PC utilizando el cable USB
Conecte un PC con el cable USB que se facilita. Puede
ver en el PC los archivos.
Before your start!
Pasos preliminares
You can transfer the files when <USB Mode>
sets to <Mass Storage> ➥ page 98
Puede transferir los archivos cuando <USB Mode> se
defina en <Mass Storage> ➥ página 98
UBS
Connecting to a PC – Playing Files
USB cable
Conexión a un PC – Reproducción de archivos
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
M/CSD
1. Presione el botón [POWER] para encender el
dispositivo.
2. Connect the Sports Camcorder to the PC
with the provided USB cable as shown in
the diagram.
2. Conecte la Videocámara Deportiva al PC con el
cable USB suministrado como se muestra en el
diagrama.
3. Copy the file to your PC.
3. Copie el archivo en el PC.
◆
We recommend copying the files onto
your PC for better viewing.
◆
Recomendamos copiar los archivos en el PC
para obtener una mejor visualización.
4. Double-click on the copied file name.
It starts to play back.
4. Haga doble clic en el nombre de archivo copiado.
Comienza a reproducir.
UBS
UBS
Disconnecting from a PC
1. Click on the “Safely remove hardware”
tray icon on the bottom right side of the desktop.
Select the device and click on the “Stop” button.
2. When the message saying that it is safe to remove the hardware
appears, unplug the cable from the PC.
Desconexión desde un PC
<Open the front cover and connect the USB cable.>
1. Haga clic en el icono de la bandeja “Quitar
hardware con seguridad” en el lado inferior
derecho del escritorio.
Seleccione el dispositivo y haga clic en el botón “Detener”.
2. Cuando aparezca el mensaje que indique que es seguro retirar el hardware,
desenchufe el cable del PC.
[ Warning ]
✤
[Atención]
✤
When data communication is disrupted due to static electricity,
magnetic field or other reason, restart the program or try to disconnect
/ connect the communication cable (USB cable) again.
Cuando se interrumpa la comunicación de datos debido a electricidad estática, a
un campo magnético o por otra razón, reinicie el programa o intente desconectar /
conectar de nuevo el cable de comunicaciones.
[ Notes ]
✤
Multiple USB devices connected to a PC or using USB hubs may
[Notas]
✤
cause communication / installation errors with the Sports Camcorder.
Varios dispositivos USB conectados a un PC o la utilización de concentradores
✤
USB puede causar errores de comunicación / instalación con la Miniket Photo.
Consulte la página 123 para obtener las recomendaciones del PC sobre la
utilización de USB. Es posible que algunos PC que cumplen con los requisitos no
admitan el funcionamiento apropiado de USB debido a diversas razones. Consulte
la documentación del producto del PC para más detalles.
Refer to page 123 for PC recommendations on USB use. Some PCs
✤
meeting the requirements may not support proper USB operation due
to various reasons. Please refer to the product documentation of the
PC for further details.
✤
If you disconnect the USB cable from the PC or the Sports Camcorder
✤
✤
Si desconecta el cable USB del PC o de la Videocámara Deportiva durante la
transferencia de datos, la transferencia de datos se detendrá y puede que los
datos resulten dañados.
Es posible que la Videocámara Deportiva no funcione con normalidad en el
entorno de sistema recomendado dependiendo del PC.
Por ejemplo, el archivo de video se reproduce de forma anormal.
during the data transfer, the data transfer will stop and the data may
be damaged.
✤
The Sports Camcorder may operate abnormally in the recommended
system environment depending on your PC.
For example, the movie file may play abnormally.
126
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Miscellaneous Information : Información diversa:
Connecting To Other Devices
Conexión a otros dispositivos
Connecting to a TV monitor
Conexión a un monitor de TV
You can connect your Sports Camcorder directly to a TV set. Set the
appropriate video input when viewing Sports Camcorder playback on
the TV.
Puede conectar directamente la Videocámara Deportiva a un equipo
de TV. Defina la entrada de video aparopiada al ver la reproducción
de la Videocámara Deportiva en el TV.
1. Conecte el cable de audio/video
que se facilita al
1. Connect the provided Audio/
Line Input
Video cable to the [Multi jack] of
VIDEO AUDIO
[Terminal múltiple] de la
the Sports Camcorder.
(L) (R)
Videocámara Deportiva.
2. Connect the other end of the
cable to the TV set by matching
the colors of the terminals.
2. Conecte el otro extremo del
cable al equipo de TV haciendo
coincidir los colores de los
3. Turn on the TV and set the
TV's <Source> to the external
input the Sports Camcorder is
terminales.
D
C
I
3. Encienda el TV y defina la fuente
del TV en la entrada externa
a la que está conectada la
Videocámara Deportiva.
connected to.
D
C
I
◆
<Source> may be represented
as <Line In>, <Input>,
◆
La fuente puede aparecer
representada como <Line
In>, <Input>, <AV Input>, etc.
dependiendo del fabricante.
<A/V Input>, etc. depending on
the manufacturer.
4. Press the [POWER] button to
4. Presione el botón [POWER] para
encender el dispositivo.
En la pantalla del TV aparece el modo de grabación de video.
turn on the Sports Camcorder.
◆
Movie Record mode is displayed
on the TV screen.
◆
5. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)] para cambiar al
modo de reproducción de video.
6. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar
un video y presione el [Joystick(OK)].
5. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] to switch to Movie
Play mode.
6. Move the [Joystick] left / right to select a movie and then
press the [Joystick(OK)].
◆
◆
Se inicia la reproducción.
Para hacer una pausa en la reproducción, presione
[Joystick(OK)].
◆
It begins playback.
◆
To pause playback, press the [Joystick(OK)].
[ Notes ]
[Notas]
✤
You can play back photo files as well as movie files.
When you connect your Sports Camcorder to a TV, some
✤
Puede reproducir archivos de fotos y archivos de video.
✤
✤
Cuando conecte la Videocámara deportiva a un TV, es posible
que no aparezcan parcialmente algunos indicadores.
Si desea dar entrada o salida a una imagen desde otro dispositivo
en la Videocámara Deportiva, debe en primer lugar definir <Line
In/out> en modo video. ➥página 51
indicators may not partly appear.
✤
✤
If you wish to input/output an image from another device to the
Sports Camcorder, you must first set <Line In/out> in movie mode.
➥page 51
127
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Información diversa:
Conexión a otros dispositivos
Miscellaneous Information :
Connecting To Other Devices
Connecting to a VCR / DVD Recorder
Conexión a un VCR / Grabador de DVD
You can connect your Sports Camcorder to a TV set through a VCR/
DVD Recorder.
Puede conectar la Videocámara Deportiva a un equipo de TV a través
de un VCR / Grabador de DVD.
1. Connect the provided
Audio/Video cable to the
1. Conecte el cable de audio/
video que se facilita al
[Multi jack] of the Sports
Camcorder.
[Terminal múltiple] de la
Videocámara Deportiva.
Line Input
VIDEO AUDIO
(L) (R)
Line Output
2. Connect the other end of
the cable to the VCR/DVD
Recorder by matching the
colors of the terminals.
2. Conecte el otro extremo
del cable al equipo del
Grabador de video / DVD
haciendo coincidir los
D
C
I
colores de los terminales.
Line Input
3. Connect the Audio/Video
cable from TV Input
3. Conecte el cable de audio/
video desde la entrada de
TV a una salida de video
del VCR / Grabador de
DVD.
to Video Output of the VCR/
DVD Recorder.
D
C
I
4. Turn on the TV and set
the <Source> to the
4. Encienda el TV y defina
la <fuente> a la fuente de
entrada externa a la que
está conectado el VCR /
Grabador de DVD.
external input the VCR/DVD
Recorder is connected.
5. Turn on the VCR/DVD Recorder and set the <Source> to
the external input source where you connected the Sports
Camcorder.
5. Encienda el VCR / Grabador de DVD y defina la <fuente> a la
fuente de entrada externa en la que conectó a la Videocámara
Deportiva.
[ Notes ]
✤
✤
You can play back photo files as well as the movie files.
✤
If you wish to input/output an image from another device to the
Sports Camcorder, you must first set <Line In/out> in movie mode.
➥page 51
en la Videocámara Deportiva, debe en primer lugar definir <Line
In/out> en modo video. ➥página 51
128
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Miscellaneous Information : Información diversa:
Connecting To Other Devices
Conexión a otros dispositivos
Recording unscrambled content from other digital devices
Grabación de contenido sin descodificar desde otros dispositivos digitales
You can connect other external digital devices to Sports Camcorder to Puede conectar otros dispositivos digitales externos a la Videocámara
record unscrambled contents.
Deportiva para grabar contenido sin descodificar.
1. Connect the provided Audio/
Video cable to the [Multi jack]
of the Sports Camcorder.
1. Conecte el cable de audio/
video que se facilita al
[Terminal múltiple] de la
Videocámara Deportiva.
2. Connect the Audio/Video
cable to the external output
terminal of your digital devices
(DVD, DVC, etc.) by matching
the cable to the colors of the
terminals.
2. Conecte el cable de audio /
video al terminal de salida
externa de los dispositivos
digitales (DVD, DVC, etc.)
haciendo coincidir el cable
con los colores de los
terminales.
Line Output
D
C
I
3. Press the [POWER] button to
turn on the Sports Camcorder.
3. Presione el botón [POWER]
para encender el dispositivo.
Aparece la pantalla de grabación de video.
◆
The Movie Record screen
appears.
◆
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Line In/Out>.
4. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar
<Line In/Out>.
5. Move the [Joystick] up / down to select <In> and then press
the [Joystick(OK)].
5. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar <In> y
presione el [Joystick(OK)].
6. Play back the other digital devices.
7. Press the [Record/Stop] button to start recording.
8. To stop recording, press the [Record/Stop] button again.
6. Reproduzca en los otros dispositivos digitales.
7. Presione el botón [Record / Stop] para comenzar la grabación.
8. Para detener la grabación, presione el botón [Record/Stop] de
nuevo.
[ Note ]
✤
The quality of an input signal recorded through the Line input
terminal cannot be guaranteed unless it comes from digital devices [ Nota ]
✤
(DVD, DVC, etc.).
No se puede garantizar la calidad de una señal de entrada
grabada a través del terminal de entrada de línea a menos que
provenga de un dispositivo digital (DVD, DVC, etc.).
129
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Miscellaneous Information :
Información diversa: Impresión de fotos
Printing Photos
Printing with DPOF
Impresión con DPOF
DPOF (Digital Printing Order Format) defines the print information for
each photo on the memory card. You can easily make prints using
a DPOF-compatible printer or order copies from commercial digital
image developers.
DPOF (Digital Printing Order Format) define la información de
impresión de cada foto en la tarjeta de memoria. Puede fácilmente
hacer impresiones utilizando una impresora compatible con DPOF o
solicitar copias a centros de revelado fotográfico digital.
Printing DPOF files in the memory card
Impresión de archivos DPOF de la tarjeta de memoria
1. Set the DPOF information for the photo you want to print.
➥page 72
1. Defina la información de DPOF de la foto que desee imprimir.
➥página 72
2. Insert a memory card into the DPOF- supporting printer.
2. Introduzca la tarjeta de memoria en la impresora compatible con
3. Follow the steps of the printer to print out photos.
DPOF.
3. Siga los pasos de la impresora para imprimir las fotos.
[ Notes ]
[Notas]
✤
✤
For further details about printing photos, refer to the user's manual
Para obtener más detalles sobre la impresión de fotos, consulte el
manual del usuario de la impresora.
Es posible que no se realice la impresión dependiendo de los tipos
de impresoras.
of the printer.
✤
Printing may not be performed depending on types of printers.
In this case, download JPEG files directly to the PC and print them.
✤
En este caso, descargue los archivos JPEG directamente en el PC
e imprímalos.
130
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Mantenimiento: Limpieza y
Maintenance : Cleaning and
Maintaining the Sports Camcorder
mantenimiento de la Videocámara Deportiva
After using the Sports Camcorder
Pasos tras utilizar la videocámara Deportiva
✤
For safekeeping of the Sports Camcorder, follow these steps.
✤
Para una conservación correcta de la Videocámara Deportiva, siga
estos pasos.
✓
✓
✓
Turn the Sports Camcorder off.
Remove the battery pack ➥page 22.
Remove the memory card ➥page 34.
✓
✓
✓
Apague la Videocámara Deportiva.
Retire la batería ➥página 22.
Retire la tarjeta de memoria ➥página 34.
✤
To prevent any damage to the LCD monitor, do not apply excessive
force on its moving parts.
Do not drop or in anyway shock the Sports Camcorder.
For prolonged use of the Sports Camcorder, avoid using it in places
subject to excessive humidity or dust.
✤
Para evitar daños en la pantalla LCD, no aplique fuerza excesiva en
sus partes móviles.
No deje caer ni golpee la Videocámara Deportiva.
Para el uso prolongado de la Videocámara Deportiva, evite utilizar
lugares expuestos a una humedad excesiva o al polvo.
No deje la Videocámara Deportiva en lugares expuestos a:
✤
✤
✤
✤
✤
Do not leave the Sports Camcorder in places subject to:
✤
✓
✓
✓
Excessive humidity, steam, soot or dust.
Excessive shock or vibration.
✓
✓
✓
Humedad, vapor, hollín o polvo excesivos.
Choques o vibración excesivos.
Extremely high (over 50°C or 122°F) or extremely low (under 0°C or 32°
Temperaturas extremadamente altas (más de 50
°
C o 122
°F) o
F) temperatures.
extremadamente bajas (por debajo de 0
Campos electromagnéticos potentes.
°C o 32°F).
✓
✓
Strong electromagnetic fields.
Direct sunlight or in a closed car on a hot day.
✓
✓
Luz solar directa o vehículos cerrados en días calurosos.
✤
Para el uso seguro de la batería, siga estas recomendaciones.
✓
✤
For the safe use of the battery pack, follow these.
Para conservar la alimentación de la batería, asegúrese de apagar la
Videocámara Deportiva cuando no se utilice.
El consumo de la batería puede variar dependiendo de las condiciones
de uso. Las grabaciones con muchas interrupciones, uso frecuente
del zoom y con temperaturas bajas acortará los tiempos de grabación
normales.
✓
✓
To conserve battery power, be sure to turn off the Sports Camcorder
when not in use.
Battery consumption may vary depending on the condition of use.
✓
Recording with many starts and stops,
frequent zooming, and recording in low temperatures will shorten actual
recording times.
✓
✓
✓
Deshágase de forma adecuada de las baterías utilizadas. No las arroje
al fuego.
La batería puede calentarse durante su recarga y uso. Este hecho es
normal y no se trata de ningún defecto.
La batería tiene una vida de servicio limitada. Si el tiempo de uso se va
reduciendo de forma notoria con una carga normal, es indicio de que la
batería está llegando al final de su vida de servicio. Sustitúyala por una
nueva batería.
✓
✓
Dispose of used battery packs promptly. Do not dispose of them in fire.
The battery pack will become warm during charging and use. This is not
a malfunction.
✓
The battery pack has a limited service life. If the period of use becomes
noticeably shorter with a normal charge,
the battery pack is at the end of its service life. Replace it with a new
battery pack.
✤
For the safe use of the Memory Card, follow these.
✤
Para el uso seguro de la tarjeta de memoria, siga estas
recomendaciones.
✓
✓
The memory card should be stored away from heaters and other heat
sources. Avoid storing memory cards under direct sunlight and avoid
electromagnetic fields.
La tarjeta de memoria debe mantenerse lejos de calefactores y otros
generadores de calor. Evite dejar las tarjetas de memoria bajo la luz
directa del sol y evite campos electromagnéticos.
✓
✓
Do not power off any devices while transferring data, as this may
destroy the data.
Back up your image data often to a hard disk or other permanent
storage media.
✓
✓
No apague ningún dispositivo mientras transfiere datos, ya que podría
destruirlos.
Haga una copia de las imágenes en un disco duro o en otro soporte de
almacenamiento permanente.
Formatee la tarjeta de memoria periódicamente.
Al formatear la tarjeta de memoria, hágalo en la Videocámara Deportiva.131
✓
✓
Format the memory card periodically.
When formatting the memory card, format in the Sports Camcorder.
✓
✓
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Mantenimiento: Limpieza y
Maintenance : Cleaning and
Maintaining the Sports Camcorder
mantenimiento de la Videocámara Deportiva
Cleaning the Body
Limpieza de la carcasa
✤
To Clean the Exterior of the Sports Camcorder
✤
Limpieza exterior de la Videocámara Deportiva
✓
✓
Para limpiar el exterior, utilice un paño seco suave. Limpie la
carcasa con suavidad.
To clean the exterior, use a soft dry cloth. Wipe the body
gently.
No aplique fuerza excesiva al limpiar, frote con suavidad la
superficie.
Do not apply excessive force when cleaning, gently rub the
surface.
The LCD monitor surface should not be pressed. Use a soft dry
✓
✓
No debe presionarse la superficie del monitor LCD. Utilice un
paño seco suave para limpiar la superficie.
Para limpiar el objetivo, utilice un ventilador opcional para
eliminar la suciedad y otros objetos pequeños. No limpie el
objetivo con tela ni con los dedos. Si es necesario, utilice papel
para limpieza de objetivos.
✓
cloth to clean the surface.
To clean the lens, use an optional air blower to blow out dirt
✓
and other small objects. Do not wipe the lens with cloth
or your fingers. If necessary, use lens cleaning paper.
Do not use thinner, alcohol or benzene for cleaning. Otherwise,
✓
✓
✓
No utilice disolventes, alcohol ni benceno para la limpieza. Si lo
hace, podría dañar el acabado.
La limpieza sólo debe hacerse tras retirar la batería y
desconectar las fuentes de alimentación.
the finish may be damaged.
Cleaning should be done only after the battery pack has been
✓
removed, and other power sources have been disconnected.
[ Note ]
[Nota]
✤
✤
If the lens looks dimmer, turn off the Sports Camcorder and leave
Si el objetivo parece más oscuro, apague la Videocámara
Deportiva y déjela descansar durante una hora aproximadamente.
it for about 1 hour.
Using the Built-in Rechargeable Battery
Utilización de la batería recargable incorporada
The Sports Camcorder incorporates a rechargeable lithium cell that
maintains the date and other settings even when the AC Power
Adapter and the battery are removed. The rechargeable lithium cell is
automatically recharged when the Sports Camcorder is used.
La Videocámara Deportiva incorpora una pila de litio recargable que
mantiene la fecha y otros ajustes incluso cuando el adaptador de CA
y la batería no están conectados. La pila de litio recargable se carga
automáticamente al utilizar la Videocámara Deportiva.
Carga de la batería recargable incorporada
Si deja de utilizarse la Videocámara Deportiva, la pila se agota
Charging the Built-in Rechargeable Battery
✤
✤
If the Sports Camcorder is not used at all, the cell runs down in 5
después de 5 días. En este caso, conecte el adaptador de CA
a la Videocámara Deportiva y presione el botón [POWER] para
encender la Videocámara Deportiva. Luego, déjelo cargar durante
24 horas.
days. In this case, connect the AC Power Adapter to the Sports
Camcorder and press the [POWER] button to turn on the Sports
Camcorder. Then leave it for 24 hours.
After that, set the date and other settings again.
Después de hacerlo, fije de nuevo la fecha y otros ajustes.
132
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Mantenimiento: Limpieza y
Maintenance : Cleaning and
Maintaining the Sports Camcorder
mantenimiento de la Videocámara Deportiva
Regarding the Battery
Información sobre la batería
■
Battery pack performance decreases when the surrounding
temperature is 10°C (50°F) or below, and shortens the battery life.
In that case, do one of the following so that the durability of the
battery life can be extended for a longer period of time.
■
El rendimiento de la batería desciende cuando la temperatura
ambiente sea igual o inferior a los 10°C (50°F), y acorta la vida
de la batería. En ese caso, lleve a cabo una de las acciones que
se incluyen a continuación con el fin de alargar la vida útil de la
batería.
-
Put the battery pack in a pocket to warm it up, and insert it in
your Sports Camcorder immediately prior to use.
Use a large capacity battery pack.
-
Coloque la batería en el bolsillo para calentarla e insértela
inmediatamente en la Videocámara Deportiva antes de utilizarla.
Utilice una batería de mayor capacidad.
-
-
■
■
■
Be sure to set the power button to off when not recording or
playing back. The battery power is also consumed in standby,
playback and pause mode.
Have your battery packs ready for two or three times the expected
recording time, and make trial recordings before making the actual
recording.
Do not expose the battery pack to water. The battery pack is not
water resistant.
Wipe the battery with a clean dry cloth to ensure proper contact.
■
■
Asegúrese de apagarla cuando no grabe ni reproduzca. La
energía de la batería también se consume en modo de espera,
reproducción y pausa.
Tenga baterías preparadas para el doble o el triple del tiempo
de grabación esperado y realice pruebas de grabación antes de
hacer la grabación real.
No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.
Limpie la batería con un paño seco limpio para un contacto correcto.
No provoque cortocircuitos ni tire la batería al fuego.
■
■
■
■
■
Do not short the battery or dispose of the battery in fire.
Do not disassemble the battery. The battery could explode or catch
fire.
Use only recommended batteries and accessories. Use of batteries
not expressly recommended for this equipment may cause an
explosion or leakage, resulting in fire, injury or damage to the
surroundings.
Install the battery according to the instructions. Improperly installed
batteries can cause damage to the sports camcorder.
When you do not use for a long time, remove the battery pack.
Otherwise, the battery may leak. To avoid damage to the product,
be sure to remove the battery when no charge remains.
No desmonte la batería. La batería podría explotar o incendiarse.
■
Utilice únicamente las baterías y accesorios recomendados.
El uso de baterías no expresamente recomendadas para este
equipo podría causar explosión o fugas, incendiándose o
provocando daños físicos o personales alrededor.
Instale la batería según las instrucciones. Las baterías
incorrectamente instaladas pueden causar daños en la
Videocámara Deportiva.
Cuando no se utilice durante mucho tiempo, quite la batería.
De lo contrario, la batería podría sufrir fugas. Para evitar daños
en el producto, asegúrese de quitar la batería cuando no le quede
ninguna carga.
■
■
■
■
■
133
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Mantenimiento: Limpieza y
Maintenance : Cleaning and
Maintaining the Sports Camcorder
mantenimiento de la Videocámara Deportiva
Using the Sports Camcorder Abroad
Utilización de la Videocámara Deportiva en el extranjero
✤
✤
Each country or region has its own electric and color systems.
Los sistemas de electricidad y de color pueden variar de un país a
(NTSC/PAL)
otro. (NTSC/PAL)
Antes de usar la Videocámara Deportiva en el extranjero,
✤
✤
Before using the Sports Camcorder abroad, check the following
items:
compruebe lo siguiente:
Power Sources
Fuentes de alimentación
✤
You can use the Sports Camcorder in any country or area with the
supplied AC Power Adapter where the power input range is 100V -
✤
Puede utilizar la Videocámara Deportiva en cualquier país o región
con el adaptador de CA que se suministra con ella, siempre que el
240V, 50/60Hz.
Use a commercially available AC plug adapter if necessary,
rango de entrada de corriente sea de 100V a -240V, 50/60 Hz.
Si es necesario, utilice una clavija adaptadora de CA, dependiendo
✤
✤
depending on the design of the local wall outlets.
del tipo de enchufe del lugar.
Color System
Sistema de colores
✤
You can view your video files using the built-in LCD monitor.
✤
Puede ver sus archivos de video utilizando el la pantalla LCD
However, to view your recordings on a television set or to copy
them to a video cassette recorder (VCR), the television set or the
VCR must be NTSC-compatible and have the appropriate Audio
/ Video ports. Otherwise, you may need to use a separate Video
Format Transcoder (NTSC-PAL format Converter).
incorporada.
Sin embargo, para ver las grabaciones en un equipo de TV o
para copiar en un VCR, el equipo de TV o el VCR deben ser
compatibles con NTSC y tener los puertos de Audio / Video
apropiados. De lo contrario, puede que tenga que utilizar un
transcodificador de video separado (Conversor de formato NTSC-
PAL).
PAL-Compatible Countries / Regions
Países / regiones con sistemas de color compatibles con PAL:
Alemania, Arabia Saudita, Australia, Austria, Bélgica, Bulgaria, CEI,
China, Dinamarca, Egipto, España, Finlandia, Francia, Gran Bretaña,
Grecia, Holanda, Hong Kong, Hungría, India, Irak, Irán, Kuwait,
Libia, Malasia, Mauricio, Noruega, República Checa, República de
Eslovaquia, Rumania, Singapur, Siria, Suecia, Suiza, Tailandia,
Túnez, etc.
Australia, Austria, Belgium, Bulgaria, China, CIS, Czech Republic,
Denmark, Egypt, Finland, France, Germany, Greece, Great Britain,
Holland, Hong Kong, Hungary, India, Iran, Iraq, Kuwait, Libya,
Malaysia, Mauritius, Norway, Romania, Saudi Arabia, Singapore,
Slovak Republic, Spain, Sweden, Switzerland, Syria, Thailand,
Tunisia, etc.
NTSC-Compatible Countries / Regions
Bahamas, Canada, Central America, Japan, Mexico, Philippines,
Korea, Taiwan, United States of America, etc.
Países / regiones con sistemas de color compatibles con NTSC:
América Central, Bahamas, Canadá, Corea, Estados Unidos,
Filipinas, Japón, México, Taiwán, etc.
134
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Solución de problemas
Troubleshooting
Self Diagnosis Display
Pantalla de autodiagnósticos
Display
Informs that…
Action
Pantalla
Indica que...
Posible solución
Not enough free
space
Not enough free space for
saving files .
Check the space of internal memory or
the external memory.
Not enough free space No hay espacio suficiente
para guardar archivos.
Compruebe el espacio de la memoria
interna o de la tarjeta de memoria.
Corrupted file
Paper error
El archivo está dañado.
Papel agotado.
Borre el archivo dañado.
Corrupted file
Paper error
The file is corrupted.
Paper has run out.
Delete the corrupted file.
Compruebe el papel en la impresora.
Si no hay papel, inserte papel.
Check the paper in the printer. If there is
no paper, insert the paper.
Ink error
Tinta baja.
Compruebe si la tinta o el tóner está bajo.
Compruebe que el archivo sea JPEG.
Ink error
Ink is low.
Check if the ink or toner is low.
Check that the file is JPEG.
File Error!
El archivo es erróneo.
File Error
The file is wrong.
Communication Error El error se produce al
transferir datos.
Desconecte el cable USB y conéctelo
de nuevo.
Communication
Error
An error has occurred while Disconnect the USB cable and connect it
transferring data.
again.
Low battery
Holding the key
Card error
Batería baja.
Cargue la batería o conecte el
adaptador de CA.
Low battery
Holding the key
Card error
Battery is low.
Charge the battery pack or connect the
AC Power Adapter.
Tecla HOLD bloqueada.
Desbloquee la tecla HOLD y utilice la
Videocámara Deportiva.
The HOLD switch is locked. Unlock the HOLD switch and operate the
Sports Camcorder.
La tarjeta de memoria está Formatee la tarjeta de memoria o
dañada.
The memory card is
corrupted.
Format the memory card or replace it
with a new one.
cámbiela por una nueva.
Not formatted
Write error
Formatee la tarjeta de
memoria.
Formatee la tarjeta de memoria.
Not formatted
Write error
Format the memory card.
Failed to write.
Format the memory card.
Check the memory space or format the
memory.
Fallo al escribir.
Compruebe el espacio en memoria o
dé formato a la memoria.
Read error
Failed to read.
Delete the file.
Read error
Fallo al leer.
Borre el archivo.
Not supported
format
The format is not supported. The AVI or JPEG file that is not
supported. Check the supported file. on
page 30.
Not supported format Formato no admitido.
No se admite el archivo AVI o JPEG.
Compruebe los archivos admitidos en
la página 30.
Write protected
Memory card is protected to Unlock the memory card. (except MMC)
write.
Write protected
La tarjeta de memoria está Desbloquee la tarjeta de memoria.
protegida contra escritura.
(excepto MMC)
MPEG decoding
Error
The movie file is corrupted. Delete the corrupted file.
MPEG decoding Error El archivo de movie está
dañado.
Borre el archivo dañado.
✤
✤
If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung dealer or
authorized service center/personnel.
Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el problema, póngase en
contacto con el distribuidor más cercano o con el centro de servicio técnico o personal
autorizado de Samsung.
Symptom
Possible Causes
Measure
Síntoma
Posibles causas
Medida
No power is
supplied
The power is not connected
properly
The battery is dead
The battery is too cold
Connect the AC Power Adapter
properly, page 25
Replace the dead battery pack
Warm up the battery or move to
warmer place
No se suministra
alimentación.
La alimentación no se ha
conectado correctamente.
La batería está muerta.
La batería es demasiado
fría.
Conecte correctamente el adaptador
de CA, página 25
Sustituya la batería muerta.
Caliente la batería o trasládese a un
lugar más cálido.
La fecha y la hora son No se ha fijado la fecha y la Fije la fecha y hora, página 104
erróneos. hora.
Date/Time is
wrong
The Date/Time is not set
Set the Date/Time, page 104
135
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Troubleshooting
Solución de problemas
Symptom
Possible Causes
Measure
Síntoma
Posibles causas
Medida
El enfoque no se ajusta
automáticamente.
El enfoque se ha colocado en
modalidad manual.
Coloque el enfoque en AUTO.
Focus does not adjust
automatically
Focus is set to manual mode
Set focus to AUTO
Utilice el flash o luz en este punto.
Recording is being done in a dark Use the flash or light the
La grabación se ha realizado en Limpie el objetivo y compruebe el
place
Lens is covered with
condensation
location
Clear the lens and check the
focus
un lugar oscuro.
El objetivo se ha cubierto con
condensación.
objetivo.
The Memory card will not The memory card is in wrong
Insert the memory card
properly, page 34
Clear the memory card slot
La tarjeta de memoria
no se cargará
correctamente.
La tarjeta de memoria está en una Inserte la tarjeta de memoria
load properly
position
posición incorrecta.
correctamente, página 34.
Despeje la ranura de la tarjeta de
memoria.
A foreign object is in the memory
card slot
Existe un objeto extraño en la
ranura de la tarjeta de memoria
Color balance of picture is
not natural
White balance adjustment is
required
Set proper white balance,
page 43, 61
El balance de color de la
imagen no es natural.
Hay que realizar el ajuste de
balance de blanco.
Defina el balance de blanco correcto,
página 43, 61.
El zoom digital no
funciona.
Se aplica el efecto (efecto especial Desactive el efecto (efectos especiales
Digital zoom does not
work
The effect(Digital special effect) is
applied
Turn off the effect(Digital
special effect), page 45, 63
digital).
digitales), página 45, 63.
Los archivos
almacenados en la
tarjeta de memoria no se Archivo bloqueado.
pueden borrar.
La tarjeta de memoria está
protegida.
Retire la pestaña de protección de la
tarjeta de memoria (excepto MMC).
Anule el bloqueo del archivo, página 54,
73, 81, 88, 93
Files stored in the memory Memory card is protected
card cannot be deleted
Remove the protection tab of
memory card (except MMC)
Remove the lock on the file,
page 54, 73, 81, 88, 93
File is locked
Las imágenes del monitor El ambiente es demasiado
LCD aparecen oscuras.
Ajuste el brillo y el ángulo del monitor
LCD.
Las bajas temperaturas pueden
oscurecer la pantalla LCD.
Este hecho es normal y no se trata de
ningún defecto.
brillante.
La temperatura ambiental es
demasiado baja.
Images on the LCD
monitor appear dark
Ambient is too bright
Ambient temperature is too low
Adjust the brightness and
angle of LCD
Low temperatures may
produce a dark LCD display
This is not a malfunction
La parte posterior
del monitor LCD está
caliente.
Uso prolongado del monitor
LCD.
Cierre la pantalla LCD para apagarlo, o
apague el dispositivo para enfriarlo.
Rear of the LCD monitor is Prolonged use of the LCD
hot
Close the LCD monitor to turn
it off, or turn your device off to
cool down
monitor.
Reproducir, rebobinar
y avance rápido no
funcionan.
Se ha seleccionado el modo de Seleccione ‘Movie Mode’ y ‘Play’
foto.
Play, rewind and fast
forwarding do not work
The Photo Mode is selected
The Movie Mode is selected
Select ‘Movie Mode’ and
select ‘Play’
La tarjeta de memoria
no se puede reproducir
(Modo Foto)
Se ha seleccionado el modo de Seleccione ‘Photo Mode’ y seleccione
Memory card cannot be
played back (Photo mode)
Select ‘Photo Mode’ and
select ‘View’
video.
View.
No se toma ninguna
imagen
No queda suficiente espacio
disponible en la memoria.
La tarjeta de memoria se ha
formateado en dispositivos
diferentes.
Borre archivos de la tarjeta de memoria
o de la memoria interna
Formatee la tarjeta de memoria en la
Videocámara Deportiva.
No picture is taken
Not enough free memory space Delete files from the memory
is remained
card or internal memory
Format the memory card on
the Sports Camcorder
Memory card is formatted by
different devices
Built-in flash does not fire Light is forced to cancel
Select different Flash mode,
El flash incorporado no
se dispara
El foco se ha bloqueado para
que no funcione.
El foco no está disponible para
grabar.
Seleccione un modo de Flash diferente,
página 64.
Light is not available for recording page 64
Cannot record a movie
image.
The ‘Photo Mode’ is selected
Select ‘Movie Mode’
No se puede grabar el
video.
Se ha seleccionado el modo de Seleccione el modo de video.
foto.
The LCD monitor turns off To save power consumption,
the LCD monitor and Sports
Operating any button will turn
the Sports Camcorder on
Pressing the button once
Se apaga el monitor LCD. Para reducir el consumo de
energía, la pantalla LCD y la
Videocámara Deportiva se
El accionamiento de cualquier botón
encenderá la videocámara deportiva.
Si se presiona el botón una vez más de
nuevo activará esta función.
Camcorder's power turns off if
there is no button operation for a again will operate its function
certain period of time (depending
apagan si no se utiliza ningún
botón durante cierto tiempo
(depende de la modalidad de
funcionamiento).
on operation mode).
136
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
MP3
Using the Menu
Uso del menú
MP3
Movie
Movie
Photo
Photo
1. Record
2. Play
1. Capture
2. View
1. Play
1. Record
2. Play
1. Capture
2. View
1. Play
Size
720x480
352x240
Size
720x480
352x240
Play Mode
Play One
Play All
Repeat One
Repeat All
Play Mode
Play One
Play All
Repeat One
Repeat All
White Balance
White Balance
Slide
Start
Interval (sec.)
Repeat
Slide
Start
Interval (sec.)
Repeat
Repeat
Off
Repeat One
Repeat Folder
Repeat All
Repeat
Auto
Auto
Off
Daylight
Fluorescent
Tungsten
Custom
Daylight
Fluorescent
Tungsten
Custom
Repeat One
Repeat Folder
Repeat All
Shuffle Folder
Shuffle All
Quality
Super Fine
Fine
Quality
Super Fine
Fine
DPOF
Copies
Set All
DPOF
Copies
Set All
Lock
Lock
Shuffle Folder
Shuffle All
Normal
White Balance
Program AE
Normal
White Balance
Program AE
Lock
Lock
Multi Select
Lock All
Unlock All
Multi Select
Lock All
Unlock All
Auto
Sports
Spotlight
Sand/Snow
Auto
Sports
Spotlight
Sand/Snow
Equalizer
Equalizer
Reset All
Reset All
Auto
Auto
Lock
Off
Pop
Classic
Jazz
Lock
Off
Pop
Classic
Jazz
Daylight
Fluorescent
Tungsten
Custom
Daylight
Fluorescent
Tungsten
Custom
Copy To
Copy To
Lock
Lock
Multi Select
Lock All
Unlock All
Multi Select
Lock All
Unlock All
OK
Multi Select
All
Effect
OK
Multi Select
All
Effect
Off
Art
Off
Art
Lock
Lock
Program AE
Auto
Sports
Spotlight
Sand/Snow
Program AE
Auto
Sports
Spotlight
Sand/Snow
Lock
Lock
Copy To
Copy To
Mosaic
Sepia
Negative
Mirror
B&W
Mosaic
Sepia
Negative
Mirror
B&W
Multi Select
Lock All
Unlock All
Multi Select
Lock All
Unlock All
OK
Multi Select
All
OK
Multi Select
All
Effect
Effect
Copy To
Copy To
Flash
Flash
Off
Art
Off
Art
OK
Multi Select
All
OK
Multi Select
All
On
Auto
Off
On
Auto
Off
Mosaic
Sepia
Negative
Mirror
B&W
Mosaic
Sepia
Negative
Mirror
B&W
Continuous Shot
Continuous Shot
Off
Off
3 shots
3 shots
EIS
EIS
EIS
EIS
On
Off
On
Off
On
Off
On
Off
Focus
Focus
Focus
Focus
AF
MF
AF
MF
AF
MF
AF
MF
BLC
BLC
On
Off
On
Off
BLC
BLC
On
Off
On
Off
Digital Zoom
Digital Zoom
On
Off
On
Off
Digital Zoom
Digital Zoom
On
Off
On
Off
Record Mode
Record Mode
TV
PC
TV
PC
Line In/Out
In
Line In/Out
In
Out
Out
137
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Using the Menu
Uso del menú
Voice
Voice
System
Settings
System
Settings
Recorder
Recorder
1. Record
1. Record
Storage Type
Storage Type
Beep Sound
Beep Sound
2. Play
2. Play
Internal
External
Internal
External
On
Off
On
Off
Play Mode
Play Mode
Start-up
Start-up
USB Mode
USB Mode
Play One
Play All
Repeat One
Repeat All
Play One
Play All
Repeat One
Repeat All
Movie Mode
Previous Mode
Movie Mode
Previous Mode
Mass Storage
PictBridge
PC-Cam
Mass Storage
PictBridge
PC-Cam
Reset
OK
Reset
OK
Lock
Lock
File No.
File No.
Lock
Lock
Language
Language
Multi Select
Lock All
Unlock All
Multi Select
Lock All
Unlock All
Series
Reset
Series
Reset
English /
/
English /
/
Español
Español
Français / Português
/ Deutsch / Italiano /
Nederlands / Polski /
Français / Português
/ Deutsch / Italiano /
Nederlands / Polski /
Copy To
Copy To
Format
Format
OK
Multi Select
All
OK
Multi Select
All
Internal
Internal
External
External
Русский /
/ Iran / Arab
/ Magyar / ไทย /
/
Русский /
/ Iran / Arab
/ Magyar / ไทย /
/
Memory Space
000MB/000MB
Memory Space
000MB/000MB
Українська / Svenska
Українська / Svenska
File
File
LCD Brightness
0%
LCD Brightness
0%
Auto Shut off
Auto Shut off
Browser
Browser
.
.
.
.
.
.
Off
5 Minutes
Off
5 Minutes
100%
100%
Lock
Lock
Lock
Multi Select
Lock All
Lock
Multi Select
Lock All
Demonstration
Demonstration
LCD Color
LCD Color
Off
5 Minutes
Play Now
Off
5 Minutes
Play Now
0%
0%
.
.
.
.
.
.
Unlock All
Unlock All
100%
100%
Version Info
Version Info
Copy To
Copy To
Date/Time Set
Date Format
Date/Time Set
Date Format
OK
Multi Select
All
OK
Multi Select
All
YY/MM/DD
DD/MM/YY
MM/DD/YY
YY/MM/DD
DD/MM/YY
MM/DD/YY
File Info.
OK
File Info.
OK
Time Format
Time Format
12 Hour
24 Hour
12 Hour
24 Hour
Date/Time
Date/Time
Off
Off
Date
Date
Time
Time
Date/Time
Date/Time
138
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Specifications
Especificaciones técnicas
Model Name
SC-X205L/X210L/X220L
Nombre del modelo
SC-X205L/X210L/X220L
The Sports Camcorder System
Movie Recording System MPEG4 AVI Format
Sistema de la Videocámara Deportiva
Sistema de grabación de
video
Formato MPEG4 AVI
Photo System
MP3
JPEG (640x480, DPOF, Exif 2.2)
Sistema fotográfico
MP3
JPEG (640x480, DPOF, Exif 2.2)
Stereo Playing
Reproducción en estéreo
WAVE File Recording/Play (8KHz Sampling, 16 bit,
Stereo)
Voice
Grabación / reproducción de archivos WAVE
(Muestreo a 8 KHz, 16 bits, Estéreo
Voz
512MB (SC-X205L)
512 MB (SC-X205L)
Internal memory
1GB (SC-X210L)
2GB (SC-X220L)
SD
Memoria
1 GB (SC-X210L)
interna
Memory
Memoria
2 GB (SC-X220L)
External memory
SD
Memoria
externa
MMC
MMC
CCD Pixel
1/6 inch CCD, 680K(Maximum)
x10
Píxeles de CCD
Índice de Zoom óptico
Longitud focal
Iluminación mínima
Pantalla LCD
Conectores
CCD de 1/6 pulg., 680 K (Máximo)
x10
Optical Zoom Ratio
Focal Length
Minimum Illumination
LCD monitor
Connectors
USB
f=2.4~24mm, F1.8~2.4
3.0 Lux
f=2,4~24 mm, F1,8~2,4
3,0 Lux
2.0” Transmission Type, 230K
Tipo de transmisión 2.0”, 230 K
Mini-B type (USB 2.0 High Speed)
USB
Tipo Mini-B (USB 2.0 Alta velocidad)
DC Power In connector Proprietary 3 pins connector
Earphones ø 3.5 Stereo
Conector de entrada de CC Conector de 3 patillas de propietario
Audífonos
Estéreo ø3,5
Video (1.0p_p, 75Ω), Audio (-7.5dBm 47KΩ, Stereo)
External CMOS Camera
Multi jack
AV Input/
Output
Video (1,0p_p, 75Ω), Audio (-7,5 dBm 47 KΩ,
Terminal
múltiple
Entrada /
salida de AV
Estéreo)
General
Cámara CMOS externa
Operating Temperature 0°C-40°C (32°F-104°F)
General
Temperatura de
funcionamiento
Operating Humidity
10%-80%
0°C-40°C (32°F-104°F)
3.8V (Li-ion Polymer Battery Pack), 4.8V (AC
Adapter)
Power Source
Humedad en funcionamiento 10%-80%
Power Consumption
Dimensions (WxHxD)
2.8W (LCD ON)
3,8 V (Batería de polímero de litio), 4,8 V
(Adaptador de CA)
2,8 W (LCD ENC.)
Fuente de alimentación
Consumo eléctrico
2.41 inch X 3.68 inch X 1.19 inch (Including the
Battery Pack)
Weight
5.29 oz
6,12 cm x 9,35 cm x 3,02 cm
(Incluida la batería)
Dimensiones (An. x Al. x P.)
Built-in Microphone
Omni-directional condenser microphone
Peso
5,29 oz
Micrófono incorporado
Micrófono omnidireccional de condensador
139
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Specifications
Especificaciones técnicas
Model Name
AC Adapter
Power Requirement
DC Output
SC-X205L/X210L/X220L
Nombre del modelo
Adaptador de CA
Requisitos de alimentación
Salida de CC
SC-X205L/X210L/X220L
AC 100 ~ 240V, 50 / 60 Hz
DC 4.8V, 1.0 A
110V-240V de CA, 50/60 Hz
4,8V de CC, 1,0 A
Operating Temperature
Dimensions
Weight
0°C (32°F) ~ 40° (104°F)
2.76 inch X 1.17 inch X 2.33 inch
3.00 oz
Temperatura de funcionamiento 0°C (32°F) ~ 40° (104°F)
Dimensiones
Peso
7,01 cm x 2,97 cm x 5,92 cm
3,00 oz.
Model Name
External CMOS Camera
CMOS Pixel
XC-L2N
Nombre del modelo
Cámara CMOS externa
Píxel de CMOS
Resolución de video
Exposición
XC-L2N
1/4 inch CMOS, 320K(Maximum)
CMOS de 1/4 pulg., 320 K (Máximo)
640 x 480 (VGA)
Auto
Video Resolution
Exposure
640x480 (VGA)
Auto
White Balance
Focus Type
Focal Length
Connector
Auto
Fixed
f=5.56mm, F2.0
Balance de blanco
Tipo de enfoque
Longitud focal
Auto
Fijo
f=5.56mm, F2.0
Conector
AV Output
Video (1.0Vp_p), Audio (-7.5dBm 47KΩ,
Input : mono)
Salida AV
Video (1,0 Vp_p), Audio (-7,5 dBm 47 KKΩ,
Entrada: mono)
General
General
Temperatura de
funcionamiento
Humedad de
funcionamiento
Fuente de alimentación B+ (3,2 V ~ 4,8 V)
Cconsumo de energía 0,7 W
Dimensiones (LxAxP) 9,32 cm x 3,48 cm x 3,33 cm
0°~40°C (32°~104°F)
20%~80%
Operating Temperature 0°C~40°C (32°F~104°F)
Operating Humidity
Power Source
20%~80%
B+ (3.2V~4.8V)
Power Consumption
Dimensions (LxHxD)
Weight
0.7W
3.67 inch X 1.37 inch X 1.31 inch
3.39 oz.
Built-in Microphone
Omni-directional condenser microphone
Peso
3,39 oz.
Micrófono incorporado Micrófono omnidireccional de condensador
The product design and specifications are subject to change without
notice for better performance and quality.
El diseño y especificaciones del producto están sujetos a cambio sin
previo aviso para mejor rendimiento y calidad.
140
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Índice alfabético
Index
- A -
- A -
AC Power Adapter....................................................................... 13, 25
AF(Auto Focus)............................................................................ 47, 67
Auto Shut off .....................................................................................112
Adaptador de CA .......................................................................... 13, 25
AF (Enfoque automático).............................................................. 47, 67
Apag. autom...................................................................................... 112
- B -
- B -
Battery Pack................................................................................. 22~25
Beep Sound ......................................................................................108
BLC .....................................................................................................68
Batería........................................................................................... 22~25
Sonido Beep ..................................................................................... 108
BLC ..................................................................................................... 68
- C -
- C -
Charging the Battery...........................................................................25
Capturing.............................................................................................57
Copy To......................................................................55, 74, 82, 89, 94
Cleaning and Maintenance...................................................... 131~134
Carga de la batería............................................................................. 25
Captura................................................................................................ 57
Copiar en.....................................................................55, 74, 82, 89, 94
Limpieza y mantenimiento........................................................131~134
- D -
- D -
Date&Time ........................................................................................104
Demonstration...................................................................................113
Digital Zoom........................................................................................69
DPOF ......................................................................................... 72, 130
DV Media Pro 1.0 .................................................................... 124, 125
Ajuste fecha/hora.............................................................................. 104
Demostración.................................................................................... 113
Zoom Digital........................................................................................ 69
DPOF .......................................................................................... 72, 130
DV Media Pro 1.0 .....................................................................124, 125
- E -
- E -
Earphones ..........................................................................................14
Audífonos ........................................................................................... 14
Effect ............................................................................................ 45, 63
Efecto ............................................................................................ 45, 63
- F -
- F -
File Browser........................................................................................90
File No. ...............................................................................................99
Format...............................................................................................100
Expl. archivos...................................................................................... 90
Nº arch. ............................................................................................... 99
Formato............................................................................................. 100
- J -
- J -
Joystick................................................................................................28
Joystick................................................................................................ 28
141
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Index
Índice alfabético
- L -
- L -
Language ..........................................................................................111
LCD Brightness.................................................................................102
LCD Color .........................................................................................103
LOCK..........................................................................54, 73, 81, 88, 93
Idioma................................................................................................ 111
Brillo LCD.......................................................................................... 102
Color de LCD .................................................................................... 103
Bloquear......................................................................54, 73, 81, 88, 93
- M -
- M -
MODE button ......................................................................................27
MENU button ......................................................................................28
MF(Manual Focus)....................................................................... 47, 67
BOTÓN MODE ................................................................................... 27
Botón MENU....................................................................................... 28
MF (Enfoque manual)................................................................... 47, 67
- P -
- P -
PC Cam.............................................................................................117
PictBridge..........................................................................................116
Program AE ................................................................................. 44, 62
Cámara PC ....................................................................................... 117
PictBridge.......................................................................................... 116
Program AE .................................................................................. 44, 62
- Q -
- Q -
Quality .................................................................................................42
Calidad................................................................................................ 42
- R -
- R -
Reset.................................................................................................110
Reinic. ............................................................................................... 110
- S -
- S -
Start-up Mode ...................................................................................109
Sepia ............................................................................................ 45, 63
Storage type........................................................................................97
Modo de inicio................................................................................... 109
Sepia ............................................................................................. 45, 63
Tipo de almacenamiento .................................................................... 97
- T -
- T -
Troubleshooting ....................................................................... 135, 136
Solución de problemas.............................................................135, 136
- U -
- U -
USB ....................................................................................................98
USB .................................................................................................... 98
- V -
- V -
Version Information...........................................................................114
Información de versión ..................................................................... 114
Voice Record ......................................................................................84
Grabación de voz................................................................................ 84
- W -
- W -
White Balance.............................................................................. 43, 61
Balance de blanco ........................................................................ 43, 61
- Z -
- Z -
Zooming In and Out..................................................................... 37, 58
Acercamiento y alejamiento de las imágenes.............................. 37, 58
142
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
Contact SAMSUNG WORLD WIDE
If you have any questions or comments relating to Samsung products,
please contact the SAMSUNG customer care center.
ESPAÑOL
Póngase en contacto con SAMSUNG WORLD WIDE
Si tiene algún comentario o pregunta en relación con los productos de Samsung,
póngase en contacto con el Centro de atención al cliente de SAMSUNG.
Customer
CANADA
MEXICO
Customer
CANADA
MEXICO
Web Site
Web Site
Region Country
Care Center
Region Country
Care Center
1-800-SAMSUNG (726-7864)
www.samsung.com/ca
1-800-SAMSUNG (726-7864)
www.samsung.com/ca
01-800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com/mx
01-800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com/mx
North America
North America
U.S.A
1-800-SAMSUNG (726-7864)
0800-333-3733
0800-124-421
800-726-7864(SAMSUNG)
0-800-507-7267
1-800-10-7267
www.samsung.com
U.S.A
1-800-SAMSUNG (726-7864)
0800-333-3733
0800-124-421
800-726-7864(SAMSUNG)
0-800-507-7267
1-800-10-7267
www.samsung.com
ARGENTINE
BRAZIL
CHILE
COSTA RICA
ECUADOR
EL SALVADOR
GUATEMALA
JAMAICA
www.samsung.com/ar
www.samsung.com/br
www.samsung.com/cl
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/be
www.samsung.com/cz
www.samsung.com/dk
www.samsung.com/fi
www.samsung.com/fr
www.samsung.de
ARGENTINE
BRAZIL
CHILE
COSTA RICA
ECUADOR
EL SALVADOR
GUATEMALA
JAMAICA
www.samsung.com/ar
www.samsung.com/br
www.samsung.com/cl
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/be
www.samsung.com/cz
www.samsung.com/dk
www.samsung.com/fi
www.samsung.com/fr
www.samsung.de
800-6225
800-6225
Latin America
Latin America
1-800-299-0013
1-800-234-7267
800-7267
1-800-682-3180
1-800-751-2676
1-800-299-0013
1-800-234-7267
800-7267
1-800-682-3180
1-800-751-2676
PANAMA
PUERTO RICO
REP. DOMINICA
PANAMA
PUERTO RICO
REP. DOMINICA
TRINIDAD & TOBAGO 1-800-7267-864
TRINIDAD & TOBAGO 1-800-7267-864
VENEZUELA
BELGIUM
CZECH REPUBLIC
DENMARK
FINLAND
1-800-100-5303
02 201 2418
VENEZUELA
BELGIUM
CZECH REPUBLIC
DENMARK
FINLAND
1-800-100-5303
02 201 2418
844 000 844
38 322 887
844 000 844
38 322 887
09 693 79 554
08 25 08 65 65 (0,15€/Min)
01805 - 121213 (€ 0,12/Min)
06 40 985 985
199 153 153
02 261 03 710
0900 20 200 88 (€ 0.10/Min)
231 627 22
09 693 79 554
08 25 08 65 65 (0,15€/Min)
01805 - 121213 (€ 0,12/Min)
06 40 985 985
199 153 153
02 261 03 710
0900 20 200 88 (€ 0.10/Min)
231 627 22
FRANCE
FRANCE
GERMANY
HUNGARY
ITALIA
GERMANY
HUNGARY
ITALIA
www.samsung.com/hu
www.samsung.com/it
www.samsung.lu
www.samsung.com/hu
www.samsung.com/it
www.samsung.lu
LUXEMBURG
NETHERLANDS
NORWAY
POLAND
PORTUGAL
SLOVAKIA
SPAIN
SWEDEN
U.K
RUSSIA
LUXEMBURG
NETHERLANDS
NORWAY
POLAND
PORTUGAL
SLOVAKIA
SPAIN
SWEDEN
U.K
RUSSIA
Europe
Europe
www.samsung.com/nl
www.samsung.com/no
www.samsung.com/pl
www.samsung.com/pt
www.samsung.com/sk
www.samsung.com/es
www.samsung.com/se
www.samsung.com/uk
www.samsung.ru
www.samsung.com/nl
www.samsung.com/no
www.samsung.com/pl
www.samsung.com/pt
www.samsung.com/sk
www.samsung.com/es
www.samsung.com/se
www.samsung.com/uk
www.samsung.ru
0 801 801 881
80 8 200 128
0850 123 989
0 801 801 881
80 8 200 128
0850 123 989
902 10 11 30
902 10 11 30
08 585 367 87
0870 242 0303
8-800-200-0400
8-800-502-0000
1300 362 603
08 585 367 87
0870 242 0303
8-800-200-0400
8-800-502-0000
1300 362 603
CIS
CIS
UKRAINE
AUSTRALIA
CHINA
www.samsung.com/ur
www.samsung.com/au
UKRAINE
AUSTRALIA
CHINA
www.samsung.com/ur
www.samsung.com/au
800-810-5858, 010- 6475 1880 www.samsung.com.cn
800-810-5858, 010- 6475 1880 www.samsung.com.cn
HONG KONG
2862 6001
3030 8282
www.samsung.com/hk
HONG KONG
2862 6001
3030 8282
www.samsung.com/hk
INDIA
www.samsung.com/in
INDIA
www.samsung.com/in
1600 1100 11
0800-112-8888
0120-327-527
1800-88-9999
1600 1100 11
0800-112-8888
0120-327-527
1800-88-9999
INDONESIA
JAPAN
MALAYSIA
PHILIPPINES
SINGAPORE
www.samsung.com/id
www.samsung.com/jp
www.samsung.com/my
INDONESIA
JAPAN
MALAYSIA
PHILIPPINES
SINGAPORE
www.samsung.com/id
www.samsung.com/jp
www.samsung.com/my
Asia Pacific
Asia Pacific
1800-10-SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/ph
1800-10-SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/ph
1800-SAMSUNG (7267864)
1800-29-3232
www.samsung.com/sg
1800-SAMSUNG (7267864)
1800-29-3232
www.samsung.com/sg
THAILAND
www.samsung.com/th
THAILAND
www.samsung.com/th
02-689-3232
02-689-3232
TAIWAN
0800-329-999
1 800 588 889
0860 7267864 (SAMSUNG)
800SAMSUNG (7267864)
www.samsung.com/tw
www.samsung.com/vn
www.samsung.com/za
www.samsung.com/mea
TAIWAN
0800-329-999
1 800 588 889
0860 7267864 (SAMSUNG)
800SAMSUNG (7267864)
www.samsung.com/tw
www.samsung.com/vn
www.samsung.com/za
www.samsung.com/mea
Middle East & Africa
Middle East & Africa
VIETNAM
SOUTH AFRICA
U.A.E
VIETNAM
SOUTH AFRICA
U.A.E
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
THE SPORTS CAMCORDER IS
MANUFACTURED BY:
VIDEOCÁMARA DEPORTIVA
FABRICADA POR:
RoHS compliant
Conforme à la directive RoHS
Notre produit est conforme à la directive RoHS relative à la “La
limitation de l'utilisation de certaines substances
Our product complies with “The Restriction Of the use of certain
Hazardous Substances in electrical and electronic equipment”,
and we do not use the 6 hazardous materials- Cadmium (Cd),
dangereuses dans les composants électriques et électroniques
”.Nous n'utilisons pas les six matières dangereuses suivantes dans
la fabrication de nos appareils :cadmium (Cd),plomb (Pb),mercure (Hg),chrome
+6
Lead (Pb), Mercury (Hg), Hexavalent Chromium (Cr ), Poly
Brominated Biphenyls (PBBs), Poly Brominated Diphenyl Ethers (PBDEs)- in
our products.
+6
hexavalent (Cr ),polybromodiphényles (PBBs)et polybromodiphényléthers
(PBDEs).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Q See Network Router QSW1001R User Guide
Rheem Water Heater 136 1826 User Guide
Roland Drums TD 15 User Guide
Rotel Turntable RP 830 User Guide
Ryobi Outdoor Trimmer CS30, SS30, BC30 User Guide
Saeco Coffee Makers Coffeemaker HD8833 User Guide
Samsung Car Video System 743BM User Guide
Samsung Washer Q1044C S V User Guide
Sarlo Lawn Mower 1026 3SPSW User Guide
Sears Humidifier 75814451 User Guide