Ryobi Drill CD100 User Guide

OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION  
MANUAL DEL OPERADOR  
12 VOLT DRILL-DRIVER  
PERCEUSE-TOURNEVIS 12 V  
TALADRO-DESTORNILLADOR 12 V  
CD100  
bATTERIES AND ChARGERS SOLD SEPARATELy  
bATTERIES ET ChARGEUR VENDUS SéPARéMENT  
LAS PILAS y LOS CARGADORES SE VENDEN POR SEPARADO  
Your drill-driver has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and  
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.  
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this  
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.  
SAVE ThIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE  
Cette perceuse/tournevis a été conçue et fabriquée conformément  
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité  
d’utilisation.Correctemententretenue,ellevousdonneradesannées  
de fonctionnement robuste et sans problème.  
Su taladro-destornillador ha sido diseñado y fabricado de  
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad,  
facilidaddeusoyseguridadparaeloperador.Coneldebidocuidado,  
le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de  
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre  
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous  
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et  
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris,  
ne pas utiliser ce produit.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,  
el usuario debe leer y comprender el manual del operadorantes  
de usar este producto. Guarde este manual del operador y  
estúdielofrecuentementeparalograrunfuncionamientoseguro  
y continuo de este producto  
GUARDE ESTE MANUAL PARA  
FUTURAS CONSULTAS  
CONSERVER CE MANUEL POUR  
FUTURE RéFéRENCE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETy RULES  
PERSONAL SAFETy  
Stay alert, watch what you are doing and use common  
WARNING!  
sense when operating a power tool. Do not use a  
power tool while you are tired or under the influence of  
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention  
while operating power tools may result in serious personal  
injury.  
Read all instructions. Failure to follow all instructions  
listed below may result in electric shock, fire and/or  
serious injury. The term “power tool” in all of the warnings  
listed below refers to your mains-operated (corded)  
power tool or battery-operated (cordless) power tool.  
Use safety equipment. Always wear eye protection.  
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety  
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate  
conditions will reduce personal injuries.  
SAVE ThESE INSTRUCTIONS  
WORk AREA SAFETy  
keep work area clean and well lit. Cluttered or dark  
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the  
off-position before plugging in. Carrying power tools  
with your finger on the switch or plugging in power tools  
that have the switch on invites accidents.  
areas invite accidents.  
Do not operate power tools in explosive atmospheres,  
such as in the presence of flammable liquids, gases  
or dust. Power tools create sparks which may ignite the  
dust or fumes.  
Remove any adjusting key or wrench before turning  
the power tool on. A wrench or a key left attached to  
a rotating part of the power tool may result in personal  
injury.  
keep children and bystanders away while operating a  
power tool. Distractions can cause you to lose control.  
Do not overreach. keep proper footing and balance  
at all times. This enables better control of the power tool  
in unexpected situations.  
ELECTRICAL SAFETy  
Power tool plugs must match the outlet. Never modify  
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with  
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and  
matching outlets will reduce risk of electric shock.  
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.  
keep your hair, clothing and gloves away from moving  
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught  
in moving parts.  
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces  
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.  
There is an increased risk of electric shock if your body  
is earthed or grounded.  
If devices are provided for the connection of dust  
extraction and collection facilities, ensure these are  
connected and properly used. Use of these devices can  
reduce dust-related hazards.  
Do not expose power tools to rain or wet conditions.  
Water entering a power tool will increase the risk of  
electric shock.  
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long  
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn  
into air vents.  
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,  
pulling or unplugging the power tool. keep cord away  
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged  
or entangled cords increase the risk of electric shock.  
Do not use on a ladder or unstable support. Stable  
footing on a solid surface enables better control of the  
power tool in unexpected situations.  
When operating a power tool outdoors, use an  
extension cord suitable for outdoor use. Use of a  
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric  
shock.  
POWER TOOL USE AND CARE  
Do not force the power tool. Use the correct power  
tool for your application. The correct power tool will  
do the job better and safer at the rate for which it was  
designed.  
Use battery only with charger listed.  
Do not use the power tool if the switch does not turn  
it on and off. Any power tool that cannot be controlled  
with the switch is dangerous and must be repaired.  
MODEL  
bATTERy PACk  
CB120L (Li-Ion)  
CB120N (Ni-Cd)  
ChARGER  
CH120L,  
C120D  
CD100  
Disconnect the plug from the power source and/or  
the battery pack from the power tool before making  
any adjustments, changing accessories, or storing  
power tools. Such preventive safety measures reduce  
the risk of starting the power tool accidentally.  
C120N, C120D  
Store idle power tools out of the reach of children and  
do not allow persons unfamiliar with the power tool  
or these instructions to operate the power tool. Power  
tools are dangerous in the hands of untrained users.  
3 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETy RULES  
Maintain power tools. Check for misalignment or  
When battery pack is not in use, keep it away from  
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,  
screws, or other small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another. Shorting the  
battery terminals together may cause burns or a fire.  
binding of moving parts, breakage of parts and any  
other condition that may affect the power tool’s  
operation. If damaged, have the power tool repaired  
before use. Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
Under abusive conditions, liquid may be ejected from  
the battery, avoid contact. If contact accidentally  
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,  
additionally seek medical help. Liquid ejected from the  
battery may cause irritation or burns.  
keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained  
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to  
bind and are easier to control.  
Use the power tool, accessories and tool bits etc., in  
accordance with these instructions and in the manner  
intended for the particular type of power tool, taking  
into account the working conditions and the work  
to be performed. Use of the power tool for operations  
different from those intended could result in a hazardous  
situation.  
SERVICE  
have your power tool serviced by a qualified repair  
person using only identical replacement parts. This will  
ensure that the safety of the power tool is maintained.  
bATTERy TOOL USE AND CARE  
WARNING!  
Ensure the switch is in the off position before inserting  
battery pack. Inserting the battery pack into power tools  
that have the switch on invites accidents.  
To reduce the risk of injury, user must read instruction  
manual.  
When servicing a power tool, use only  
i d e n t i c a l r e p l a c e m e n t p a r t s . F o l l o w  
instructions in the Maintenance section of this  
manual. Use of unauthorized parts or failure to  
follow Maintenance instructions may create a risk of  
shock or injury.  
Recharge only with the charger specified by the  
manufacturer. A charger that is suitable for one type  
of battery pack may create a risk of fire when used with  
another battery pack.  
Use power tools only with specifically designated  
battery packs. Use of any other battery packs may create  
a risk of injury and fire.  
4 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFIC SAFETy RULES  
hold power tools by insulated gripping surfaces when  
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not  
use a battery pack or charger that has been dropped  
or received a sharp blow. A damaged battery is subject  
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged  
battery immediately.  
performing an operation where the cutting tool may  
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a  
“live” wire will also make exposed metal parts of the tool  
“live” and shock the operator.  
know your power tool. Read operator’s manual  
carefully. Learn its applications and limitations, as well  
as the specific potential hazards related to this tool.  
Following this rule will reduce the risk of electric shock,  
fire, or serious injury.  
batteries can explode in the presence of a source  
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of  
serious personal injury, never use any cordless product  
in the presence of open flame. An exploded battery can  
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water  
immediately.  
Always wear eye protection with side shields marked  
to comply with ANSI Z87.1. They are NOT safety glasses.  
Following this rule will reduce the risk of eye injury.  
Do not charge battery tool in a damp or wet location.  
Following this rule will reduce the risk of electric shock.  
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the  
operation is dusty. Following this rule will reduce the  
risk of serious personal injury.  
For best results, your battery tool should be charged  
in a location where the temperature is more than  
50°F but less than 100°F. To reduce the risk of serious  
personal injury, do not store outside or in vehicles.  
Protect your hearing. Wear hearing protection during  
extended periods of operation. Following this rule will  
reduce the risk of serious personal injury.  
Under extreme usage or temperature conditions,  
battery leakage may occur. If liquid comes in contact  
with your skin, wash immediately with soap and water,  
then neutralize with lemon juice or vinegar. If liquid  
gets into your eyes, flush them with clean water for  
at least 10 minutes, then seek immediate medical  
attention. Following this rule will reduce the risk of serious  
personal injury.  
battery tools do not have to be plugged into an  
electrical outlet; therefore, they are always in  
operating condition. be aware of possible hazards  
when not using your battery tool or when changing  
accessories. Following this rule will reduce the risk of  
electric shock, fire, or serious personal injury.  
Save these instructions. Refer to them frequently and  
use them to instruct others who may use this tool. If you  
loan someone this tool, loan them these instructions also  
to prevent misuse of the product and possible injury.  
Do not place battery tools or their batteries near fire  
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly  
injury.  
WARNING:  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals  
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
• lead from lead-based pai ts,  
• crystalli e silica from bricks a d ceme t a d other maso ry products, a d  
• arse ic a d chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to  
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks  
that are specially designed to filter out microscopic particles.  
5 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SyMbOLS  
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.  
SyMbOL  
SIGNAL  
MEANING  
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result  
in death or serious injury.  
DANGER:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result  
in death or serious injury.  
WARNING:  
CAUTION:  
CAUTION:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in  
minor or moderate injury.  
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property  
damage.  
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper  
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.  
SyMbOL  
NAME  
DESIGNATION/EXPLANATION  
Safety Alert  
Indicates a potential personal injury hazard.  
Toreducetheriskofinjury,usermustreadandunderstandoperator’s  
manual before using this product.  
Read The Operator’s Manual  
Eye Protection  
Always wear eye protection with side shields marked to comply  
with ANSI Z87.1.  
Wet Conditions Alert  
Do not expose to rain or use in damp locations.  
This product uses nickel-cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion  
(Li-ion) batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal  
of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority  
for information regarding available recycling and/or disposal  
options.  
Recycle Symbols  
Li - Ion  
V
Volts  
Voltage  
min  
Minutes  
Time  
Direct Current  
No Load Speed  
Per Minute  
Type or a characteristic of current  
Rotational speed, at no load  
n
o
.../min  
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute  
6 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEATURES  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
Chuck.......................................................... 3/8 in. Keyless  
Motor..................................................................12 Volt DC  
Switch..............................VSR (Variable Speed Reversible)  
No Load Speed .................................... 0-600 r/min. (RPM)  
Torque.................................................... Maximum 90 in.lb.  
kNOW yOUR DRILL-DRIVER  
kEyLESS ChUCk  
The keyless chuck allows you to hand-tighten or release the  
drill bit in the chuck jaws.  
See Figure 1, page 12.  
The safe use of this product requires an understanding of  
the information on the tool and in this operator’s manual as  
wellasaknowledgeoftheprojectyouareattempting.Before  
use of this product, familiarize yourself with all operating  
features and safety rules.  
MAG TRAy(SCREW hOLDER)  
The magnetic tray conveniently stores screws or other  
small parts.  
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR  
GRIPZONE™  
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCk)  
Ergonomic handle with GripZone™ overmold improves  
comfort and grip.  
Your drill has a direction of rotation (forward/reverse/center  
lock) selector located above the switch trigger for changing  
the direction of bit rotation. Setting the switch trigger in the  
OFF (center lock) position helps reduce the possibility of  
accidental starting when not in use.  
VARIAbLE SPEED  
The switch trigger delivers higher speed with increased  
trigger pressure and lower speed with decreased trigger  
pressure.  
ASSEMbLy  
UNPACkING  
This product has been shipped completely assembled.  
PACkING LIST  
Drill-Driver  
Carefully remove the product and any accessories from  
the box. Make sure that all items listed in the packing list  
are included.  
Bit  
Operator’s Manual  
WARNING:  
WARNING:  
Do not use this product if it is not completely assembled  
or if any parts appear to be missing or damaged. Use  
of this product that is not properly and completely  
assembled could result in serious personal injury.  
Do not use this product if any parts on the Packing List  
are already assembled to your product when you unpack  
it. Parts on this list are not assembled to the product by  
the manufacturer and require customer installation. Use  
of a product that may have been improperly assembled  
could result in serious personal injury.  
WARNING:  
Do not attempt to modify this product or create  
accessories not recommended for use with this product.  
Any such alteration or modification is misuse and could  
result in a hazardous condition leading to possible serious  
personal injury.  
Inspect the product carefully to make sure no breakage  
or damage occurred during shipping.  
Do not discard the packing material until you have carefully  
inspected and satisfactorily operated the product.  
If any parts are damaged or missing, please call  
1-800-525-2579 for assistance.  
WARNING:  
To prevent accidental starting that could cause serious  
personal injury, always remove the battery pack from the  
product when assembling parts.  
7 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
WARNING:  
WARNING:  
Always remove battery pack from your tool when you are  
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when  
not in use. Removing battery pack will prevent accidental  
starting that could cause serious personal injury.  
Do not allow familiarity with this product to make you  
careless. Remember that a careless fraction of a second is  
sufficient to inflict serious injury.  
WARNING:  
TO REMOVE bATTERy PACk  
See Figure 2, page 12.  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in  
objects being thrown into your eyes resulting in possible  
serious injury.  
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation  
selector in the center position.  
Depress the latches on the side of battery pack.  
Remove the battery pack from the tool.  
WARNING:  
WARNING:  
Do not use any attachments or accessories not  
recommended by the manufacturer of this product. The  
use of attachments or accessories not recommended  
can result in serious personal injury.  
Battery tools are always in operating condition. Therefore,  
switch should always be locked when not in use or  
carrying at your side.  
APPLICATIONS  
You may use this product for the purposes listed below:  
SWITCh TRIGGER  
See Figure 3, page 12.  
Drilling in all types of wood products (lumber, plywood,  
To turn the drill ON, depress the switch trigger. To turn it  
paneling, composition board, and hard board)  
OFF, release the switch trigger.  
Drilling in ceramics, plastics, fiberglass, and laminates  
VARIAbLE SPEED  
Drilling in metals  
The variable speed switch trigger delivers higher speed and  
torque with increased trigger pressure and lower speed with  
decreased trigger pressure.  
This product will accept Ryobi One+ 12 V lithium-ion  
battery packs and Ryobi One+ 12 V nickel-cadmium battery  
packs.  
NOTE: You might hear a whistling or ringing noise from the  
switch during use. Do not be concerned; this is a normal  
part of the switch function.  
For complete charging instructions, refer to the Operator’s  
Manuals for your Ryobi One+ battery pack and charger  
models.  
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR  
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCk)  
See Figure 3, page 12.  
bATTERy PROTECTION FEATURES  
Ryobi lithium-ion batteries are designed with features that  
protect the lithium-ion cells and maximize battery life.  
The direction of bit rotation is reversible and is controlled  
by a selector located above the switch trigger. With the drill  
held in normal operating position, the direction of rotation  
selector should be positioned to the left of the switch trigger  
fordrilling.Thedrillingdirectionisreversedwhentheselector  
is to the right of the switch trigger.  
If the tool stops during use, release the trigger to reset and  
resume operation. If the tool still does not work, the battery  
needs to be recharged.  
TO INSTALL bATTERy PACk  
See Figure 2, page 12.  
Setting the switch trigger in the OFF (center lock) position  
helps reduce the possibility of accidental starting when not  
in use.  
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation  
selector in the center position.  
Place the battery pack on the tool.  
CAUTION:  
Make sure the latches on each side of the battery pack  
To prevent gear damage, always allow the chuck to  
come to a complete stop before changing the direction  
of rotation.  
snap into place and the battery pack is secured on the  
tool before beginning operation.  
8 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Rotate the chuck clockwise to tighten the chuck jaws  
To stop the drill, release the switch trigger and allow the  
chuck to come to a complete stop.  
securely on the bit.  
NOTE: Rotate the chuck body in the direction of the  
arrow marked LOCk to tighten the chuck jaws. Do not  
use a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.  
NOTE: The drill will not run unless the direction of rotation  
selector is pushed fully to the left or right.  
Avoid running the drill at low speeds for extended periods  
of time. Running at low speeds under constant usage may  
cause the drill to become overheated. If this occurs, cool the  
drill by running it without a load and at full speed.  
REMOVING bITS  
See Figure 6, page 13.  
Lock the switch trigger by placing the direction of  
rotation selector in the center position.  
Rotate the chuck sleeve counter clockwise to open the  
kEyLESS ChUCk  
See Figure 4, page 12.  
chuck jaws.  
The drill has a keyless chuck to tighten or release drill bits  
in the chuck jaws. The arrows on the chuck indicate which  
direction to rotate the chuck body in order to LOCk (tighten)  
or UNLOCk (release) the drill bit.  
NOTE: Rotate the chuck body in the direction of the arrow  
marked UNLOCk to loosen the chuck jaws. Do not use  
a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.  
Remove the drill bit.  
WARNING:  
DRILLING  
See Figure 8, page 13.  
Do not hold the chuck body with one hand and use the  
power of the drill to tighten the chuck jaws on the drill  
bit. The chuck body could slip in your hand, or your  
hand could slip and come in contact with the rotating  
drill bit. This could cause an accident resulting in serious  
personal injury.  
Check the direction of rotation selector for the correct  
setti g (forward or reverse).  
Secure the material to be drilled in a vise or with clamps  
to keep it from tur i g as the drill bit rotates.  
Hold the drill firmly and place the bit at the point to be  
drilled.  
MAG TRAy(SCREW hOLDER)  
Depress the switch trigger to start the drill.  
See Figure 5, page 12.  
Move the drill bit into the workpiece, applying only enough  
pressure to keep the bit cutting. Do not force the drill or  
apply side pressure to elongate a hole. Let the tool do  
the work.  
The magnetic tray conveniently stores bits or other small  
parts.  
INSTALLING bITS  
See Figures 6 - 7, page 13.  
WARNING:  
Lock the switch trigger by placing the direction of  
Be prepared for binding at bit breakthrough. When these  
situations occur, drill has a tendency to grab and kick  
opposite to the direction of rotation and could cause  
loss of control when breaking through material. If not  
prepared, this loss of control can result in possible  
serious injury.  
rotation selector in the center position.  
Open or close the chuck jaws to a point where the opening  
is slightly larger than the bit size you intend to use. Also,  
raise the front of the drill slightly to keep the bit from falling  
out of the chuck jaws.  
Insert the drill bit.  
Tighten the chuck jaws on the drill bit.  
When drilling hard, smooth surfaces, use a center punch  
to mark the desired hole location. This will prevent the  
drill bit from slipping off-center as the hole is started.  
WARNING:  
When drilling metals, use a light oil on the drill bit to keep  
it from overheating. The oil will prolong the life of the bit  
and increase the drilling action.  
Make sure to insert the drill bit straight into the chuck  
jaws. Do not insert the drill bit into the chuck jaws at  
an angle then tighten, as shown in figure 7. This could  
cause the drill bit to be thrown from the drill, resulting  
in possible serious personal injury or damage to the  
chuck.  
If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls, stop  
the tool immediately. Remove the bit from the workpiece  
and determine the reason for jamming.  
NOTE: This drill has an electric brake. When the switch  
trigger is released, the chuck stops turning. When the  
brake is functioning properly, sparks will be visible through  
the vent slots on the housing. This is normal and is the  
action of the brake.  
9 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from  
WOOD DRILLING  
slippi g off the starti g poi t.  
For maximum performance, use high speed steel bits for  
wood drilli g.  
Maintain a speed and pressure which allows cutting  
without overheating the bit. Applying too much pressure  
will:  
Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from  
slipping off the starting point. Increase the speed as the  
drill bit bites i to the material.  
• Overheat the drill;  
When drilling through holes, place a block of wood behind  
the workpiece to prevent ragged or splintered edges on  
the back side of the hole.  
• Wear the beari gs;  
• Be d or bur bits; a d  
• Produce off-ce ter or irregular-shaped holes.  
METAL DRILLING  
When drilling large holes in metal, start with a small bit,  
then finish with a larger bit. Also, lubricate the bit with oil  
to improve drilling action and increase bit life.  
For maximum performance, use high speed steel bits for  
metal or steel drilling.  
10 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING:  
WARNING:  
When servicing, use only identical replacement parts.  
Use of any other parts may create a hazard or cause  
product damage.  
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-  
based products, penetrating oils, etc., come in contact  
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or  
destroy plastic which may result in serious personal  
injury.  
WARNING:  
Always wear eye protection with side sheilds marked to  
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in  
objects being thrown into your eyes, resulting in serious  
personal injury.  
TOOL STORAGE  
Always remove battery pack from tool before storing the  
tool.  
bATTERy PACk PREPARATION FOR  
RECyCLING  
WARNING:  
To avoid serious personal injury, always remove the  
battery pack from the product when cleaning or  
WARNING:  
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with  
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy  
or disassemble battery pack or remove any of its  
components. Lithium-ion and nickel-cadmium batteries  
must be recycled or disposed of properly. Also, never  
touch both terminals with metal objects and/or body  
parts as short circuit may result. Keep away from children.  
Failure to comply with these warnings could result in fire  
and/or serious injury.  
performing any maintenance.  
GENERAL MAINTENANCE  
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most  
plastics are susceptible to damage from various types of  
commercial solvents and may be damaged by their use. Use  
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.  
TO RETIGhTEN A LOOSE ChUCk  
The chuck may become loose on the spindle and develop  
a wobble. Also, the chuck screw may become loose, caus-  
ing the chuck jaws to bind and prevent them from closing.  
To tighten:  
ChUCk REMOVAL  
See Figures 9 - 11, page 13.  
The chuck may be removed and replaced by a new one.  
Remove the battery pack.  
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation  
Remove the battery pack.  
selector in center position.  
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation  
Insert a 5/16 in. or larger hex key into the chuck of the  
selector in the center position.  
drill and tighten the chuck jaws securely.  
Open the chuck jaws.  
Tap the hex key sharply with a mallet in a clockwise  
direction. This will loosen the screw in the chuck for easy  
removal.  
Insert the hex key into the chuck and tighten the chuck  
jaws securely. Tap the hex key sharply with a mallet in  
a clockwise direction. This will tighten the chuck on the  
spindle.  
Open the chuck jaws and remove the hex key. Using a  
screwdriver, remove the chuck screw by turning it in a  
clockwise direction.  
Open the chuck jaws and remove the hex key.  
Tighten the chuck screw.  
NOTE: The chuck screw has left hand threads.  
Insert the hex key into the chuck and tighten the  
chuck jaws securely. Tap sharply with a mallet in a  
counterclockwise direction. This will loosen the chuck  
on the spindle. It can now be unscrewed by hand.  
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 12 AFTER  
FRENCh AND SPANISh LANGUAGE SECTIONS.  
11 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE DES MATIÈRES  
Introduction .......................................................................................................................................................................2  
Garantie.............................................................................................................................................................................2  
Règles de sécurité générales ...................................................................................................................................... 3 - 4  
Règles de sécurité particulières ........................................................................................................................................5  
Symboles...........................................................................................................................................................................6  
Caractéristiques ................................................................................................................................................................7  
Assemblage.......................................................................................................................................................................7  
Utilisation................................................................................................................................................................... 8 - 10  
Entretien ..........................................................................................................................................................................11  
Figure numéros (illustrations).................................................................................................................................. 12 - 13  
Commande de pièces et réparation................................................................................................................ Page arrière  
INTRODUCTION  
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la  
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à  
utiliser et à entretenir.  
GARANTIE  
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS  
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :  
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours  
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RyObI® au titre de cette garantie  
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,  
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni  
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date  
d’achat.  
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet  
outil électrique RyObI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les  
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.  
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de  
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant  
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. box 1207, Anderson, SC 29622-1207,  
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons  
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les  
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,  
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.  
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette  
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,  
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération  
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait  
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres  
que celles expressément indiquées dans le présent document.  
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur  
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.  
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et  
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,  
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.  
2 - Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve  
AVERTISSEMENT !  
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.  
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous  
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.  
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil  
électrique peut entraîner des blessures graves.  
Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les  
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,  
un incendie et/ou des blessures graves. Le terme « outil  
motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous  
désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur  
batteries (sans fil).  
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une  
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un  
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque  
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions  
appropriées réduira le risque de blessures.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits  
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le  
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher  
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou  
brancher un outil dont le commutateur est en position de  
marche peut causer un accident.  
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en  
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil  
peut causer des blessures.  
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.  
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères  
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou  
poussières inflammables. Les outils électriques produisent des  
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.  
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant  
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent  
causer une perte de contrôle.  
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien  
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler  
l’outil en cas de situation imprévue.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements  
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements  
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les  
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se  
prendre dans les pièces en mouvement.  
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,  
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.  
L’usage de ces dispositifs peut réduire les dangers présentés  
par la poussière.  
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher  
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,  
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes  
d’aération.  
Les fiches des outils électriques doivent correspondre  
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,  
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser  
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les  
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc  
électrique.  
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises  
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru  
lorsque le corps est mis à la terre.  
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.  
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc  
électrique.  
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais  
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et  
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.  
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des  
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un  
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc  
électrique.  
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support  
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent  
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.  
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS  
ÉLECTRIQUES  
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour  
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux  
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites  
prévues.  
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas  
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne  
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux  
et doit être réparé.  
Débrancher l’outil et/ou retirer le batteries avant  
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou  
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.  
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants  
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil  
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de  
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les  
outils sont dangereux.  
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon  
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu  
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc  
électrique.  
Ne recharger qu’avec l’appareil indiqué.  
MODÈLE  
BLOC DE BATTERIES  
Cb120L (Li-Ion)  
CHARGEUR  
CH120L,  
C120D  
CD100  
Cb120N (Ni-Cd)  
C120N, C120D  
3 - Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce  
Lorsque le batteries n’est pas en usage, le garder à  
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de  
monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques  
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La  
mise en court-circuit des bornes de batteries peut causer  
des étincelles, des brûlures ou un incendie.  
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des  
batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de  
contact accidentel, rincer immédiatement les parties  
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les  
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des  
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.  
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce  
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne  
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En  
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser  
de nouveau. beaucoup d’accidents sont causés par des  
outils mal entretenus.  
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils  
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien  
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à  
contrôler.  
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.,  
conformément à ces instrutions pour les applications  
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des  
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un  
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est  
pas conçu peut être dangereux.  
DÉPANNAGE  
Les réparations doivent être confiées à un technicien  
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques  
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité  
de l’outil.  
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE  
S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt  
avant d’insérer le batteries. L’insertion du batteries dans  
un outil dont le commutateur est en position de marche peut  
causer un accident.  
AVERTISSEMENT !  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le  
manuel d’utilisation.  
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.  
Un chargeur approprié pour un type de batterie peut créer  
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de  
batterie.  
Utiliser exclusivement le batterie spécifiquement indiqué  
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque  
de blessures et d’incendie.  
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles  
d’origine pour les réparations. Se conformer aux  
instructions de la section Entretien de ce manuel.  
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des  
instructions peut présenter des risques de choc électrique  
ou de blessures.  
4 - Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le  
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le  
batteries. Ne jamais utiliser un batteries ou un chargeur  
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent  
ou a été endommagé de quelque façon que ce soit.  
Une batterie endommagée risque d’exploser. Éliminer  
immédiatement toute batterie endommagée, selon une  
méthode appropriée.  
Les batteries peuvent exploser en présence d’une source  
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques  
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,  
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,  
une batterie peut projeter des débris et des produits  
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les  
parties atteintes avec de l’eau.  
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur batteries dans  
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle  
réduira les risques de choc électrique.  
Pour un résultat optimal, le batteries de l’outil doivent  
être rechargées dans un local où la température est de  
10 à 38 °C (50 à 100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur  
ou dans un véhicule.  
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des  
températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent  
se produire. En cas de contact du liquide avec la peau,  
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau  
savonneuse, puis neutraliser avec du jus de citron ou  
du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les  
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis  
contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette  
règle réduira les risques de blessures graves.  
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment  
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.  
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces  
instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles  
blessures.  
mettre en contact avec des fils électriques cachés ou son  
propre cordon d’alimentation, le tenir par les surfaces  
de prise isolées. Tout contact avec un fil sous tension  
électrifierait les parties métalliques de l’outil, causant un choc  
électrique à l’opérateur.  
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel  
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de  
l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son  
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques  
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.  
Toujours porter une protection oculaire certifiée  
conforme à la norme ANSI Z87.1. Les lunettes de vue  
ordinaires sont munies seulement de verres résistants aux  
impacts. Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect  
de cette règle réduira les risques de lésions oculaires.  
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque  
antipoussière si le travail produit de la poussière. Le respect  
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.  
Protection auditive. Porter une protection auditive lors  
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira  
les risques de blessures graves.  
Les outils fonctionnant sur batteries n’ayant pas besoin  
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en  
étatdefonctionnement. Tenircomptedesdangerspossibles  
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement  
des batteries. Le respect de cette consigne réduira les risques  
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.  
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs batteries  
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci  
réduira les risques d’explosion et de blessures.  
AVERTISSEMENT :  
La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de  
construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions  
de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :  
• le plomb co te u da s la pei ture au plomb,  
• la silice cristalli e co te ue da s les briques, le béto et d’autres produits de maço erie, ai si que  
• l’arse ic et le chrome co te us da s le bois de co structio traité par produits chimiques.  
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition  
à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que  
masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.  
5 - Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES  
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à  
l’utilisation de ce produit.  
SYMBOLE  
SIGNAL  
SIGNIFICATION  
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.  
DANGER :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas  
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.  
AVERTISSEMENT :  
ATTENTION :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas  
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.  
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner  
des dommages matériels.  
ATTENTION :  
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.  
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.  
SYMBOLE  
NOM  
DÉSIGNATION / EXPLICATION  
Symbole d’alerte de sécurité  
Indique un risque de blessure potentiel.  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et  
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser  
ce produit.  
Lire le manuel d’utilisation  
Protection oculaire  
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée  
conforme à la norme ANSI Z87.1.  
Avertissement concernant  
l’humidité  
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.  
Ce produit utilise les piles de lithium-ion ou nickel-cadmium. Les  
réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de  
jeter les batteries au nickel-cadmium dans les ordures ménagères.  
Consulter les autorités locales compétentes pour les options de  
recyclage et/ou l’élimination.  
Symbole de recyclage  
Li - Ion  
V
Volts  
Tension  
min  
Minutes  
Temps  
Courant continu  
Vitesse à vide  
Par minute  
Type ou caractéristique du courant  
Vitesse de rotation à vide  
n
o
.../min  
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute  
6 - Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES  
FICHE TECHNIQUE  
Mandrin ....................................... 10 mm (3/8 po), sans clé  
Moteur...................................................................12 V c.c.  
Commutateur .............................................Vitesse variable  
Vitesse à vide ....................................... 0-600 r/min. (RPM)  
Couple...................................................10,1 Nm (90 po-lb)  
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA PERCEUSE  
MANDRIN SANS CLÉ  
Le mandrin sans clé permet de serrer les forets et de les  
libérer des mors à la main.  
Voir la figure 1, page 12.  
Lasécuritéd’utilisationdeceproduitexigelacompréhension  
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce  
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail  
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec  
toutes ses fonctions et règles de sécurité.  
COMPARTIMENT MAG TRAY(POUR VIS)  
Le plateau magnétique permet de ranger commodément les  
vis et autres petites pièces.  
GRIPZONE™  
Poignèe ergonomique avec surmoulage GripZone™ pour  
un plus grand confort et une meilleure prise.  
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION  
(AVANT / ARRIÈRE / VERROUILLAGE CENTRAL)  
La perceuse est équipée d’un sélecteur de sens de  
rotation(avant / arrière / verrouillage central), situé au-dessus  
de la gâchette. Mettre la gâchette en position d’ARRÊT  
(verrouillage central), pour réduire le risque de démarrage  
accidentel lorsque l’outil n’est pas en usage.  
VITESSE VARIABLE  
La pression exercée sur la gâchette permet de contrôler la  
vitesse de rotation.  
ASSEMBLAGE  
DÉBALLAGE  
Ce produit a été expédié complètement assemblé.  
AVERTISSEMENT :  
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de  
la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la  
liste de contrôle sont incluses.  
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas  
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.  
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces  
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut  
entraîner des blessures graves.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez  
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont  
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste  
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une  
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé  
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des  
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles  
altérations ou modifications sont considérées comme  
un usage abusif et peuvent créer des conditions dange-  
reuses, risquant d’entraîner des blessures graves.  
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien  
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.  
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir  
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il  
fonctionne correctement.  
AVERTISSEMENT :  
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant  
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de  
batterie de l’produit avant d’assembler des pièces.  
Si des pièces manquent ou sont endommagées,  
téléphoner au 1-800-525-2579.  
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION  
Perceuse/tournevis  
Embout  
Manuel d’utilisation  
7 - Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent  
correctement et vérifier que le bloc de batteries batteries  
est bien fixé à la perceuse avant d’utiliser la perceuse.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la  
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde  
d’inattention peut entraîner des blessures graves.  
AVERTISSEMENT :  
Toujoursretirerlabatteriedel’outilaumomentd’assembler  
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au  
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de  
retirer la batterie permet d’empêcher un démarrage  
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme  
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas  
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et  
causer des lésions graves.  
RETRAIT DU BLOC DE BATTERIES  
Voir la figure 2, page 12.  
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de  
AVERTISSEMENT :  
rotation en position centrale.  
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non  
recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces  
et accessoires non recommandés peut entraîner des  
blessures graves.  
Mettre le sélecteur de sens de rotation en position  
centrale.  
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés  
du bloc de batteries pour le séparer de la perceuse.  
APPLICATIONS  
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-  
dessous:  
Perçage de tous types de produits en bois (bois d’oeuvre,  
contreplaqué, lambrissage, aggloméré et bois dur)  
AVERTISSEMENT :  
Les outil à batteries sont toujours en état de  
fonctionnement. Il est donc nécessaire de toujours  
verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas en usage  
et pendant son transport.  
Perçage de la céramique, du plastique, de la fibre de  
verre et des matériaux laminés  
GÂCHETTE  
Voir la figure 3, page 12.  
Perçage du métal  
Ce produit est compatible avec les batteries 12 V au lithium-  
ion et au nickel cadmium de Ryobi One+.  
Pour mettre la perceuse EN MARCHE, appuyer sur la  
gâchette. Pour ARRÊTER, relâcher la gâchette.  
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions  
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des  
blocs-piles One+ de Ryobi et des modèles de chargeur  
connexes.  
VITESSE VARIABLE  
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse  
sensibleàlapression.Lavitesseestcontrôléeparlapression  
exercée sur la gâchette.  
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA  
PROTECTION DES PILES  
Les piles au lithium ion de Ryobi sont conçues de manière à  
protéger les piles au lithium ion et à maximiser l’autonomie  
des piles.  
NOTE : La gâchette peut produire un bruit de sifflement  
ou de grincement pendant le fonctionnement. Ne pas  
s’inquiéter, ce bruit fait partie du fonctionnement normal.  
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION  
(AVANT / ARRIÈRE / VERROUILLAGE CENTRAL)  
Voir la figure 3, page 12.  
Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâcher la gâchette  
pour le réenclencher et reprendre l’opération. Si l’outil ne  
fonctionne toujours pas, cela signifie qu’il est nécessaire  
de recharger la pile.  
Le sens de rotation est commandé par un sélecteur situé au-  
dessus de la gâchette. La perceuse étant tenue en position  
normale d’utilisation, le sélecteur de sens de rotation doit  
être tourné vers la gauche pour percer. Le sens de rotation  
est inversé lorsque le sélecteur est tourné vers la droite.  
INSTALLATION DU BLOC DE BATTERIES  
Voir les figure 2, page 12.  
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de  
rotation (avant / arrière / verrouillage central) en position  
centrale.  
La gâchette peut être verrouillée en position ARRÊT  
(verrouillage central) pour empêcher le démarrage de l’outil  
lorsqu’il n’est pas utilisé.  
Insérer le bloc de batteries dans la perceuse.  
8 - Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
Tourner le mandrin vers la droite pour serrer les mors sur  
ATTENTION :  
Pour éviter des dommages aux engrenages, toujours  
laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet avant de  
changer de sens de rotation.  
le foret.  
NOTE : Tourner le corps du mandrin dans le sens de la  
flèche marquée LOCK (verrouillage). Ne pas utiliser une  
clé ordinaire ou une pince pour serrer ou desserrer les  
mors du mandrin.  
Pour arrêter la perceuse, relâcher la gâchette et laisser le  
mandrin parvenir à l’arrêt complet.  
NOTE : La perceuse ne peut fonctionner que si le sélecteur  
de sens de rotation est poussé à fond vers la droite ou la  
gauche.  
Éviter d’utiliser la perceuse à basse vitesse pendant des  
périodes prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe.  
Si la perceuse surchauffe, la refroidir en la laissant tourner  
RETRAIT DES EMBOUTS  
Voir la figure 6, page 13.  
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de  
rotation en position centrale.  
Ouvrir les mors en tournant le manchon du mandrin vers  
la antihoraire.  
à vide et à la vitesse maximum.  
NOTE : Tourner le corps du mandrin dans le sens de la  
flèche marquée UNLOCK (déverrouillage). Ne pas utiliser  
une clé ordinaire ou une pince pour serrer ou desserrer  
les mors du mandrin.  
MANDRIN SANS CLÉ  
Voir la figure 4, page 12.  
La perceuse est équipée d’un mandrin sans clé permettant  
de serrer les forets et embouts à la main. Saisir le collier  
du mandrin d’une main. Tourner le corps du mandrin avec  
l’autre main. Les flèches gravées sur le mandrin indiquent  
dans quel sens tourner pour LOCK (serrer) ou UNLOCK  
(desserrer) le foret.  
Retirer le foret  
PERÇAGE  
Voir la figure 8, page 13.  
Vérifier la position du sélecteur de rotation (rotation avant  
ou arrière).  
bloquer la pièce de travail dans un étau ou avec des  
serre-joi ts pour l’empêcher de tour er avec le foret.  
Tenir la perceuse fermement et placer la pointe du foret  
à l’e droit à percer.  
Appuyer sur la gâchette pour mettre le foret en  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas tenir le corps du mandrin d’une main et utiliser la  
force du moteur pour serrer les mors du mandrin sur le  
foret ou l’embout. Le mandrin pourrait glisser de la main  
et celle-ci risquerait d’être heurtée par le foret en rotation.  
Ceci pourrait entraîner des blessures graves.  
rotation.  
Percer en appuyant sur la perceuse juste assez pour  
que le foret morde dans le matériau. Ne pas forcer la  
perceuse ou appliquer une force latérale pour élargir un  
trou. Laisser l’outil effectuer le travail.  
COMPARTIMENT MAG TRAY™ (POUR VIS)  
Voir la figure 5, page 12.  
Le plateau magnétique permet de ranger commodément les  
embouts et autres petites pièces.  
AVERTISSEMENT :  
Se tenir prêt pour un blocage lorsque le foret traverse le  
matériau. Dans ces situations, la perceuse à tendance  
a être propulsée dans le sens contraire à la rotation, ce  
qui peut causer la perte de contrôle. Si l’opérateur n’est  
pas préparé, cette perte de contrôle peut entraîner des  
blessures graves.  
INSTALLATION DES EMBOUTS  
Voir les figures 6 - 7, page 13.  
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de  
rotation en position centrale.  
Ouvrir les mors du foret de manière à pouvoir insérer  
l’embout à utiliser. Relever légèrement l’avant de la  
perceuse pour empêcher le foret de s’échapper des mors  
du mandrin.  
Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner  
l’emplacement du trou. Cette précaution empêchera le  
foret de glisser au départ du trou.  
Insérer le foret.  
Lors du perçage de métaux, appliquer de l’huile légère  
sur le foret pour l’empêcher de surchauffer. Cette huile  
prolongera la vie utile du foret et facilitera le perçage.  
Serrer les mors sur l’embout/foret.  
AVERTISSEMENT :  
Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cale,  
l’arrêter immédiatement. Sortir le foret de la pièce et  
déterminer la raison du blocage.  
Veiller à insérer le foret ou l’embout droit dans les mors  
du mandrin. Ne pas insérer le foret en biais et serrer le  
mandrin, comme le montre la figure 7. Le foret pourrait  
être éjecté de l’outil, causant des blessures graves ou  
des dommages au mandrin.  
9 - Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
NOTE : Cette perceuse est équipée d’un frein électrique.  
PERÇAGE DU MÉTAL  
Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier  
haute vitesse pour métal ou acier.  
Lorsque la gâchette est relâchée, le mandrin cesse de  
tourner. Si le frein fonctionne correctement, des étincelles  
sont visibles au travers des trous d’aération du corps de  
l’outil. Ces étincelles, causées par le fonctionnement du  
frein, sont normales.  
Commencer le perçage à basse vitesse pour éviter que  
la pointe du foret ne glisse.  
Appuyer sur la gâchette de façon à maintenir une vitesse  
ne causant pas la surchauffe du foret. Une pression  
excessive causerait :  
PERÇAGE DU BOIS  
Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier  
haute vitesse pour le perçage du bois.  
La surchauffe de la perceuse ;  
Une usure excessive des roulements ;  
Commencer le perçage à basse vitesse pour éviter que  
la pointe du foret ne glisse. Augmenter la vitesse une fois  
que le foret à mordu dans le matériau.  
La déformation ou le brûlage du foret ; et  
Des trous décentrés ou de forme irrégulière.  
Lors du perçage de gros trous dans le métal, nous  
recommandons de commencer avec un foret de petite  
taille avant d’élargir le trou avec le foret du diamètre  
désiré. Lubrifier le foret avec de l’huile afin de prolonger  
la vie utile du foret et de faciliter le perçage.  
Lors du perçage de trous traversants, placer un morceau  
de bois derrière la pièce pour éviter l’éclatement du bord  
inférieur du trou.  
10 - Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
AVERTISSEMENT :  
AVERTISSEMENT :  
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,  
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles  
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en  
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,  
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des  
blessures graves.  
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les  
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer  
une situation dangereuse ou endommager l’produit.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours porter une protection oculaire avec écrans  
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si  
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être  
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.  
OUTILS DE RANGEMENT  
Avant rangement, toujours enlever le bloc-piles de l’outil.  
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC DE  
BATTERIES POUR LE RECYCLAGE  
AVERTISSEMENT :  
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant  
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de  
batteries de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.  
AVERTISSEMENT :  
Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses bornes  
avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas  
essayer de démonter ou détruire le bloc de batteries,  
ni de retirer des composants quels qu’ils soient. Les  
batteries épuisées doivent être recyclées ou éliminées  
selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les  
deux bornes avec des objets en métal ou une partie du  
corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder  
hors de la portée des enfants. Le non respect de ces  
mises en garde peut résulter en un incendie et / ou des  
blessures graves.  
ENTRETIEN GÉNÉRAL  
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en  
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être  
endommagées par divers types de solvants commercials.  
Utiliserunchiffonproprepouréliminerlasaleté, lapoussière,  
l’huile, la graisse, etc.  
SERRAGE D’UN MANDRIN DESSERRÉ  
Le mandrin peut se desserrer sur la broche et se mettre à  
brouter. En outre, la vis du mandrin peut se desserrer et  
causer le blocage des mors et empêcher leur fermeture.  
Pour serrer :  
RETRAIT DU MANDRIN  
Voir les figures 9 - 11, page 13.  
Le mandrin peut être retiré et remplacé.  
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de  
rotation en position centrale.  
Retrait the due bloc-piles.  
Insérer une clé hexagonale de 7,9 mm (5/16 po) ou plus  
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de  
grosse dans le mandrin et serrer fermement ce dernier.  
rotation en position centrale.  
Frapper la clé vers la droite d’un coup sec avec un maillet.  
Ceci desserre la vis de fixation du mandrin et permet de  
le retirer facilement.  
Ouvrir les mors du mandrin.  
Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer  
fermement les mors. Frapper la clé vers la droite d’un  
coup sec avec un maillet. Ceci serre le mandrin sur la  
broche.  
Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale. Retirer la vis du  
mandrin en la tournant vers la droite avec un tournevis.  
NOTE : La vis du mandrin est filetée à gauche.  
Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale.  
Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer  
fermement les mors. Frapper d’un coup sec avec un  
maillet (vers la gauche). Ceci desserre le mandrin sur la  
broche. Le mandrin peut maintenant être dévissé à la  
main.  
Serrer la vis du mandrin.  
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT  
SUR 12 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.  
11 - Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÍNDICE DE CONTENIDO  
Introducción.......................................................................................................................................................................2  
Garantía.............................................................................................................................................................................2  
Reglas de seguridad generales................................................................................................................................... 3 - 4  
Reglas de seguridad específicas.......................................................................................................................................5  
Símbolos............................................................................................................................................................................6  
Características...................................................................................................................................................................7  
Armado..............................................................................................................................................................................7  
Funcionamiento......................................................................................................................................................... 8 - 10  
Mantenimiento.................................................................................................................................................................11  
Figura numeras (ilustraciones)................................................................................................................................. 12 - 13  
Pedidos de piezas y servicio........................................................................................................................Pág. posterior  
INTrODuCCIóN  
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de  
este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo  
y mantenimiento.  
GaraNTÍa  
HErraMIENTaS ELÉCTrICaS rYOBI® – GaraNTÍa LIMITaDa DE DOS aÑOS Y POLÍTICa DE INTErCaMBIO a LOS  
30 DÍaS  
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:  
POLÍTICa DE INTErCaMBIO a LOS 30 DÍaS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar  
servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente  
debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la  
herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra,  
y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la  
garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.  
LO QuE CuBrE ESTa GaraNTÍa: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la  
herramienta eléctrica RYOBI® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías, los  
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por dos  
años.  
FOrMa DE OBTENEr SErVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete  
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio  
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al  
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos  
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.  
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo  
caso en menos de noventa (90) días.  
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse.  
Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o  
defectoproducidoporelusoindebido,maltrato,negligencia,alteración,modificaciónoreparaciónefectuadaportercerosdiferentes  
de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o promesa en relación  
con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en esta garantía.  
LIMITaCIONES aDICIONaLES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de  
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World  
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y  
exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es  
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.  
2 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
rEGLaS DE SEGurIDaD GENEraLES  
SEGurIDaD PErSONaL  
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y  
aDVErTENCIa!  
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.  
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se  
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o  
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una  
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  
use equipo de seguridad. Siempre póngase protección  
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el  
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos  
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo  
de lesiones.  
Evite un arranque accidental de la unidad. asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de  
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas  
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor  
puesto, propicia accidentes.  
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las  
instrucciones señaladas abajo puede causar descargas  
eléctricas, incendios y lesiones serias. El término “herramienta  
eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia  
enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de  
cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).  
GuarDE ESTaS INSTruCCIONES  
SEgURIdad EN EL ÁREa dE TRaBajO  
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.  
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia  
accidentes.  
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas  
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,  
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas  
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores  
inflamables.  
retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender  
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste  
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede  
causar lesiones.  
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga  
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De  
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica  
en situaciones inesperadas.  
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las  
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo  
pueden engancharse en las piezas móviles.  
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras  
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que  
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La  
utilización de estos dispositivos puede disminuir los peligros  
relacionados con el polvo.  
No vista ropas holgadas ni joyas. recójase el cabello si  
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello  
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas  
de ventilación.  
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar  
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar  
pérdida del control de la herramienta.  
SEGurIDaD ELÉCTrICa  
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben  
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.  
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice  
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas  
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas  
originales en las tomas de corriente donde corresponden se  
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos  
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como  
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un  
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo  
tierra.  
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a  
condiciones de humedad. La introducción de agua en  
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas  
eléctricas.  
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un  
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie  
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para  
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.  
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes  
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados  
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  
al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use  
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando  
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de  
descargas eléctricas.  
EMPLEO Y CuIDaDO DE La HErraMIENTa  
ELÉCTrICa  
No fuerce la herramienta eléctrica. utilice la herramienta  
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta  
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el  
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está  
diseñada.  
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o  
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda  
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire  
el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según  
sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle  
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de  
seguridadreducenelriesgodeponerenmarchaaccidentalmente  
la herramienta.  
Cargue solamente con el cargador indicado.  
MODELO PaQuETE DE BaTErÍaS  
CarGaDOr  
CH120L,  
C120D  
CB120L (Li-Ion)  
CD100  
CB120N (Ni-Cd)  
C120N, C120D  
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del  
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas  
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.  
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de  
personas no capacitadas en el uso de las mismas.  
3 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
rEGLaS DE SEGurIDaD GENEraLES  
Preste servicio a las herramientas eléctricas. revise para  
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,  
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como clips,  
monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos  
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas  
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos  
terminales de las baterías puede causar quemaduras o  
incendios.  
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,  
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada  
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de  
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas  
eléctricas mal cuidadas.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,  
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo  
y son más fáciles de controlar.  
utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,  
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de  
conformidad con estas instrucciones, y de la forma  
apropiada para cada una de dichas herramientas, tomando  
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar.  
Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes  
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.  
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las  
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,  
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además  
busque atención médica. El líquido de las baterías puede  
causar irritación y quemaduras.  
SErVICIO  
Permita que un técnico de reparación calificado preste  
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de  
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad  
de la herramienta eléctrica.  
EMPLEO Y CuIDaDO DE La HErraMIENTa  
DE BaTErÍaS  
aDVErTENCIa!  
asegúrese de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de introducir el paquete de baterías.  
Introducir el paquete de baterías en una herramienta eléctrica  
que tenga el interruptor en encendido propicia accidentes.  
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un  
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio  
si se emplea con un paquete de baterías diferente.  
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual  
de instrucciones.  
al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice  
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones  
señaladas en la sección “Mantenimiento” de este manual.  
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las  
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de  
descarga eléctrica o de lesiones.  
utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de  
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes  
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  
4 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
rEGLaS DE SEGurIDaD ESPECÍFICaS  
Sujete las herramienta eléctricas por las superficies  
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas  
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo  
de explosiones y de lesiones.  
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables  
ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto  
de una herramienta con un cable cargado carga las piezas  
metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga  
eléctrica al operador.  
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una  
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un  
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las  
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato  
toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.  
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea  
cuidadosamente el manual del operador. aprenda sus usos  
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos  
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta  
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o  
lesión seria.  
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de  
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de  
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia  
de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar  
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto  
a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  
Siempre gafas de seguridad con protectores de lado para  
los ojos con la marca de cumplimiento de la norma aNSI  
Z87.1. Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes  
a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el  
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles  
lesiones oculares.  
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados  
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el  
riesgo de una descarga eléctrica.  
Para obtener resultadosóptimos, debecargar la herramienta  
de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10  
y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la herramienta a la  
intemperie ni en el interior de vehículos.  
Protéjase los pulmones. use una careta o mascarilla contra el  
polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento  
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías  
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese  
de inmediato con agua y jabón, y después neutralice los efectos  
con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos,  
láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después  
busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de  
esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de  
utilización del producto, póngase protección para los  
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo  
de lesiones corporales serias.  
No se necesita conectar a una toma de corriente las  
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en  
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los  
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta  
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la  
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo  
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y  
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar  
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele  
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido  
del producto y posibles lesiones.  
aDVErTENCIa:  
Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la  
construcción, contienen compuestos químicos sabidamente causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del  
aparato reproducto:r. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:  
plomo de las pi turas a base de plomo,  
silicio cristali o de los ladrillos, del ceme to y de otros productos de albañilería, y  
arsé ico y cromo de la madera químicame te tratada.  
El riesgo de una exposición corporal a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para  
reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal  
como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
5 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÍMBOLOS  
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con  
este producto.  
SÍMBOLO  
SEÑaL  
SIGNIFICaDO  
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará  
la muerte o lesiones serias.  
PELIGrO:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar  
la muerte o lesiones serias.  
aDVErTENCIa:  
PrECauCIóN:  
PrECauCIóN:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar  
lesiones menores o leves.  
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede  
producir daños materiales.  
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su  
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.  
SÍMBOLO  
NOMBrE  
DENOMINaCIóN/EXPLICaCIóN  
Alerta de seguridad  
Indica un peligro posible de lesiones personales.  
Parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleerycomprender  
el manual del operador antes de usar este producto.  
Lea el manual del operador  
Protección ocular  
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la  
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.  
Alerta de condiciones  
húmedas  
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.  
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones  
de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales  
o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio  
en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de  
desechos para obtener información en relación con las alternativas  
de reciclado y desecho disponibles.  
Símbolos de reciclado  
Li - Ion  
V
Voltios  
Voltaje  
min  
Minutos  
Tiempo  
Corriente continua  
Tipo o característica de corriente  
n
o
Velocidad en vacío  
Por minuto  
Velocidad de rotación, en vacío  
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por  
minuto  
.../min  
6 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CaraCTErÍSTICaS  
ESPECIFICaCIONES DEL PrODuCTO  
Portabrocas.............10 mm (3/8 pulg.), de apriete sin llave  
Motor.....................................................................12 V c.c.  
Interruptor.................. VSR (Velocidad variable y invertible)  
Velocidad en vacío ............................... 0-600 r/min. (RPM)  
Fuerza de torsión............................. 10,1 N-m (90 lb-pulg.)  
FaMILIarÍCESE CON EL TaLaDrO  
DESTOrNILLaDOr  
Vea la figura 1, página 12.  
POrTaBrOCaS DE aPrIETE SIN LLaVE  
El portabrocas de apriete sin llave permite apretar o aflojar a  
mano la broca en las mordazas del portabrocas.  
Para usar este producto con la debida seguridad se debe  
comprender la información indicada en la herramienta misma  
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo  
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese  
con todas las características de funcionamiento y normas de  
seguridad del mismo.  
MaG TraY(COMParTIMIENTO Para  
TOrNILLOS)  
La bandeja magnética sirve para guardar de forma conveniente  
tornillos y otras partes pequeñas.  
GrIPZONE™  
SELECTOr DE SENTIDO DE rOTaCIóN  
Mango ergonómico con sobremoldeado GripZone™ para  
mayor comodidad y agarre.  
(MarCHa adELaNTE / aTRÁS / SEgURO EN EL CENTRO)  
El taladro dispone de un selector de sentido de giro (marcha  
adelante / atrás / seguro en el centro) situado arriba del gatillo  
del interruptor para cambiar el sentido de giro de la broca. Si  
se pone el interruptor de gatillo en la posición de aPaGaDO  
(seguro en el centro) se evita el peligro de arrancar accidental-  
mente la producto cuando no está usándose.  
VELOCIDaD VarIaBLE  
Elgatillodelinterruptorproducemayorvelocidadcuantamayor  
presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad cuanta menor  
presión se aplica en el mismo.  
arMaDO  
DESEMPaQuETaDO  
Embarcamos este producto completamente armado.  
LISTa DE EMPaQuETaDO  
Taladro-destornillador  
Broca  
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los  
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los  
artículos enumerados en la lista de empaquetado.  
Manual del operador  
aDVErTENCIa:  
aDVErTENCIa:  
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto  
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con  
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias  
al operador.  
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista  
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo  
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de  
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por  
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido  
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones  
personales graves.  
aDVErTENCIa:  
No intente modificar este producto ni hacer accesorios  
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o  
modificación constituye maltrato el cual puede causar una  
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones  
corporales serias.  
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse  
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el  
transporte.  
No deseche el material de empaquetado hasta que haya  
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya  
utilizado satisfactoriamente.  
aDVErTENCIa:  
Para evitar un arranque accidental que podría causar  
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la producto  
el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla.  
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al  
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.  
7 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FuNCIONaMIENTO  
aDVErTENCIa:  
aDVErTENCIa:  
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta  
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o  
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará  
que la unidad se accione accidentalmente y provoque  
lesiones graves.  
No permita que su familarización con las productos lo vuelva  
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante  
es suficiente para causar una lesión grave.  
aDVErTENCIa:  
Para DESMONTar EL PaQuETE DE PILaS  
Siempre póngase protección ocular con la marca de  
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta  
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden  
producirle lesiones serias en los ojos.  
Vea la figura 2, pàgina 12.  
Coloque el selector de sentido de rotación en la posición  
central.  
Oprima los pestillos situados a ambos lados del paquete de  
baterías.  
aDVErTENCIa:  
Retire del taladro el paquete de pilas.  
Noutiliceningúnaditamentooaccesorionorecomendadopor  
el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o  
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.  
aDVErTENCIa:  
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones  
de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar  
asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el  
operador lo lleve por un lado.  
aPLICaCIONES  
Esteproductopuedeemplearseparalosfinesenumeradosabajo:  
Taladrado en todo tipo de productos de madera (tablas,  
madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y  
madera dura).  
GaTILLO DEL INTErruPTOr  
Vea la figura 3, pàgina 12.  
Taladrado en cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material  
ParaENCENDEReltaladro,oprimaelgatillodelinterruptor.Para  
APAGAR la unidad, suelte el gatillo del interruptor.  
laminado  
Taladrado en metales  
Este producto acepta los paquetes de baterías Ryobi One+ de  
iones de litio de 12 V y los paquetes de baterías Ryobi One+  
de níquel-cadmio de 12 V.  
VELOCIDaD VarIaBLE  
El interruptor de velocidad variable produce mayor velocidad  
y fuerza de torsión cuanta mayor presión se aplica en el  
gatillo, y menor velocidad cuanta menor presión se aplica en  
el mismo.  
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los  
manuales del operador del paquete de baterías Ryobi One+ y  
los modelos de cargador.  
NOTa:Esposiblequeseescucheunruidodesilbidoodezumbido  
del interruptor al usarse. No debe ser motivo de preocupación;  
es parte normal del funcionamiento del interruptor.  
CaraCTErÍSTICaS DE PrOTECCIóN DE  
LaS BaTErÍaS  
SELECTOr DE SENTIDO DE rOTaCIóN  
(MaRCHa ad ELaNTE / aTRÁS / SEgURO EN EL  
CENTrO)  
Las baterías de iones de litio Ryobi de 12 V están diseñadascon  
características que protegen las celdas de iones de litio y  
maximizan la duración de las baterías.  
Vea la figura 3, pàgina 12.  
Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillopara  
reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no funciona,  
se debe recargar la batería.  
El sentido de rotación de la broca es invertible y se controla  
con un selector, el cual está situado arriba del gatillo del  
interruptor. Con el taladro sostenido en la posición normal  
de trabajo, el selector de sentido de rotación debe estar  
a la izquierda del gatillo del interruptor para el taladrado.  
El sentido de rotación está invertido cuando el selector se  
encuentra a la derecha del gatillo del interruptor.  
Para INSTaLar EL PaQuETE DE PILaS  
Vea la figura 2, pàgina 12.  
Coloqueelselectordesentidoderotaciónenlaposicióncentral.  
Coloque el paquete de pilas en el taladro.  
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados  
del paquete de pilas entren completamente en su lugar  
con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en  
el taladro antes de empezar a utilizar éste.  
Si se pone el interruptor de gatillo en la posición de  
aPaGaDO (seguro en el centro) se evita el peligro de  
arrancar accidentalmente la herramienta cuando no está  
usándose.  
8 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FuNCIONaMIENTO  
PrECauCIóN:  
aDVErTENCIa:  
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido  
de rotación siempre permita que se detenga completamente  
el portabrocas.  
Asegúrese de introducir la broca recta en las mordazas  
del portabrocas. No introduzca en ángulo la broca en las  
mordazas del portabrocas para después apretarla, como  
se muestra en la figura 7. Podría causar que la broca salga  
disparada del taladro, y por consecuencia, posibles lesiones  
corporales serias, o daños al portabrocas.  
Para detener el taladro, suelte el gatillo del interruptor y permita  
que se detenga completamente el portabrocas.  
NOTa:Eltaladronofuncionaamenosqueseempujeelselector  
de dirección de giro completamente a la izquierda o derecha.  
Gire a la izquierda el portabrocas para apretar firmemente  
Evite utilizar el taladro a velocidad baja durante períodos de  
tiempo prolongados. Si se hace funcionar el taladro a baja  
velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal  
situación, enfríe el taladro poniéndolo a funcionar en vacío y  
a toda velocidad.  
la broca en las mordazas.  
NOTa: Para aflojar las mordazas del portabrocas, gire el  
cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada con la  
palabra uNLOCK (aflojar). No utilice ninguna llave de tuercas  
para apretar o aflojar las mordazas del portabrocas.  
POrTaBrOCaS DE aPrIETE SIN LLaVE  
Vea la figura 4, pàgina 12.  
rEMOCIóN DE LaS BrOCaS  
Vea la figura 6, pàgina 13.  
El taladro dispone de un portabrocas de apriete sin llave para  
apretar o aflojar la broca en las mordazas del portabrocas.  
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el  
selector de sentido de rotación en la posición central.  
Las flechas del portabrocas indican en cuál dirección girar el  
cuerpodeésteparaLOCK(asegurar)ouNLOCK(desasegurar)  
la broca.  
Gire a la izquierda el collar del portabrocas para abrir las  
mordazas del mismo.  
NOTa: Para aflojar las mordazas del portabrocas, gire el  
cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada con  
la palabra uNLOCK (aflojar). No utilice ninguna llave.  
aDVErTENCIa:  
Retire la broca.  
No sujete el cuerpo del portabrocas con una mano  
para usar la potencia del taladro con el fin de apretar la  
broca en las mordazas. El cuerpo del portabrocas podría  
resbalársele en la mano, o la mano misma resbalarse y tocar  
la broca girando. Esto podría causar un accidente, y como  
consecuencia lesiones corporales serias.  
TaLaDraDO  
Vea la figura 8, pàgina 13.  
Revise el selector de sentido de rotación para ver si está en  
la posición correcta (marcha adelante o atrás).  
Asegure la pieza de trabajo e u a pre sa de ba co, o co  
prensas de mano, para evitar que rote al girar la broca.  
BaNdEja Mag TRaY™  
Vea la figura 5, pàgina 12.  
Soste ga firmeme te la herramie ta y coloque la broca e  
el punto donde va a taladrar.  
La bandeja Mag Tray™ sirve para guardar de forma práctica  
tornillos y otras partes pequeñas.  
Oprima el interruptor de gatillo para arrancar el taladro.  
Introduzca la broca en la pieza de trabajo aplicando  
justamente la presión suficiente para mantener la broca  
perforando el material. No fuerce el taladro ni aplique presión  
lateral para ovalar el orificio.  
INSTaLaCIóN DE LaS BrOCaS  
Vea la figuras 6 - 7, pàgina 13.  
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el  
selector de sentido de rotación en la posición central.  
Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto  
que la abertura sea levemente más grande que la broca  
deseada. Además, eleve levemente la parte frontal del  
taladro para evitar que la broca caiga de las mordazas del  
portabrocas.  
aDVErTENCIa:  
Esté preparado por si se atasca la broca al traspasar la pieza  
de trabajo. Cuando ocurren estas situaciones, el taladro  
presenta una tendencia a trabarse y dar un contragolpe en la  
dirección opuesta, y podría causar una pérdida de control al  
perforar el material. Si usted no está preparado, esta pérdida  
de control podría ser causa de lesiones serias.  
Introduzca la broca.  
Apriete firmemente la broca.  
Para taladrar superficies lisas duras utilice un punzón de  
marcar para señalar la ubicación de la perforación. De esta  
manera se evita que la broca se desplace del centro al iniciar  
la perforación.  
9 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FuNCIONaMIENTO  
Al taladrar metales aplique aceite de baja viscosidad en la  
TaLaDraDO EN METaL  
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice  
brocas de acero de alta velocidad para taladrado en metal o  
en acero.  
broca para evitar el recalentamiento de la misma. El aceite  
prolonga la vida de servicio de la broca y aumenta la eficacia  
de la operación de taladrado.  
Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene  
el taladro, apague de inmediato la herramienta. Retire la  
broca de la pieza de trabajo y determine la razón causante  
del atoramiento.  
Comience a taladrar a una velocidad muy baja para impedirle  
a la broca abandonar el punto inicial.  
Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan  
taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada  
presión:  
NOTa: Este taladro dispone de un freno eléctrico. Al soltarse  
el gatillo del interruptor, el portabrocas cesa de girar. Cuando  
el freno funciona correctamente, se observan chispas a través  
de las ranuras de ventilación del alojamiento del motor. Esto  
es normal y es la acción del freno.  
• Se recalie ta el taladro;  
• Se gasta los coji etes;  
• Se dobla o quema las brocas; y  
• Se produce orificios desce trados o de forma irregular.  
TaLaDraDO EN MaDEra  
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice brocas  
de acero de alta velocidad para taladrado en madera.  
Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con una  
broca pequeña y termine con una grande. También, lubrique  
la broca con aceite para mejorar la acción de taladrado y  
aumentar la vida útil de la broca.  
Comience a taladrar a una velocidad muy baja para impedirle  
a la broca abandonar el punto inicial. Aumente la velocidad  
a medida que la broca penetra en el material.  
Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de  
madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir  
orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del  
orificio.  
10 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MaNTENIMIENTO  
aDVErTENCIa:  
aDVErTENCIa:  
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto  
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar  
un peligro o causar daños al producto.  
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,  
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,  
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias  
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo  
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.  
aDVErTENCIa:  
Siempre póngase protección ocular con la marca de  
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta  
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden  
producirle lesiones serias en los ojos.  
aLMaCENaMIENTO DE LaS HErraMIENTaS  
Antes almacenar, siempre quita el paquete de batería de  
herramiento.  
rEMOCIóN Y PrEParaCIóN DEL PaQuETE  
DE BaTErÍaS Para EL rECICLaDO  
aDVErTENCIa:  
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el  
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle  
mantenimiento.  
aDVErTENCIa:  
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del  
mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o  
desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno  
de sus componentes. Las baterías de iones de litio deben  
reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca  
toque ambas terminales con objetos metálicos y partes  
del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito.  
Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia  
de estas advertencias puede causar incendios y lesiones  
corporales serias.  
MaNTENIMIENTO GENEraL  
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La  
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos  
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice  
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la  
grasa, etc.  
Para aPrETar EL POrTaBrOCaS  
CUaNdO SE aFLOjE  
dESMONTajE dEL PORTaBROCaS  
Vea la figuras 9 - 11, pàgina 13.  
El portabrocas puede llegar a aflojarse en el husillo, con lo cual  
empieza a bambolearse. Además, el tornillo del portabrocas  
puede aflojarse y causar atoramiento de las mordazas del  
portabrocas, con lo cual podrían quedar imposibilitadas para  
cerrar adecuadamente.  
El portabrocas puede desmontarse y reemplazarse con uno  
nuevo.  
Retire el paquete de baterías.  
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el  
selector de sentido de rotación en la posición central.  
Para apretar:  
Introduzca una llave hexagonal de 7,9 mm (5/16 pulg.) o más  
grande en el portabrocas y apriete firmemente las mordazas  
del mismo.  
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el  
selector de sentido de rotación en la posición central.  
Abra las mordazas del portabrocas.  
Golpee sólidamente la llave hexagonal con un mazo de  
goma hacia la derecha. De esta manera se afloja el tornillo  
del portabrocas para permitir el desmontaje de éste.  
Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete  
firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamente  
la llave hexagonal con un mazo de goma hacia la derecha.  
De esta manera se aprieta el portabrocas en el husillo.  
Abra las mordazas del portabrocas y retire la llave  
hexagonal. Con un destornillador desenrosque el tornillo  
del portabrocas; para ello, gírelo hacia la derecha.  
Abra las mordazas del portabrocas y retire la llave  
hexagonal.  
NOTa: El tornillo del portabrocas tiene rosca izquierda.  
Apriete el tornillo del portabrocas.  
Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete  
firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamente  
hacia la izquierda con un mazo de goma. De esta manera  
se afloja el portabrocas en el husillo. Ahora ya puede  
desenroscarse a mano.  
11 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 1  
Fig. 4  
A
D
A
B
E
B
C
C
A - Unlock (release) (unlock [desserrer], unlock  
[desasegurar])  
B - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas  
del portabrocas)  
C - Lock (tighten) (lock [serrer], lock  
[asegurar])  
D
D - Keyless chuck (mandrin sans clé, porta  
brocas de apriete sin llave)  
Fig. 5  
A - Keyless chuck (mandrin sans clé, portabrocas de apriete sin llave)  
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)  
C - Mag tray™ (screw holder) (compartiment Mag Tray™ [pour vis], Mag Tray™ [compartimiento para  
tornillos])  
D - Battery pack (bloc de batteries, paquete de bateriás)  
A
E - Direction of rotation selector (forward / reverse / center lock) (sélecteur de sens de rotation [avant  
/ arrière / verrouillage central], selector de sentido de rotación [adelante / atrás / seguro en el  
centro])  
Fig. 2  
Fig. 3  
B
A
A - Mag tray™ (screw holder) (compartiment  
Mag Tray™ [pour vis], Mag Tray™  
[compartimiento para tornillos])  
D
C
A - Direction of rotation selector (forward /  
reverse / center lock) (sélecteur de sens  
de rotation [avant / arrière / verrouillage  
central], selector de sentido de rotación  
[adelante / atrás / seguro en el centro])  
B - Reverse (arrière, atrás)  
A
B
A - Depress latches (appuyer sur les loquet(s),  
para soltar el paquete de pilas oprima los  
pestillos)  
B - Battery pack (bloc de batteries, paquete  
de bateriás)  
C - Forward (avant, adelante)  
D - Switch trigger (gâchette, gatillo del  
interruptor)  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 6  
Fig. 8  
Fig. 11  
A
B
D
A
C
E
B
Right / CORRECt / FORMA CORRECtA  
A - Keyless chuck (mandrin sans clé,  
portabrocas de apriete sin llave)  
B - Unlock (release) (unlock [desserrer], unlock  
[desasegurar])  
C - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas  
del portabrocas)  
A - Mallet (maillet, mazo de goma)  
B - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)  
D - Drill bit (embout, broca)  
E - Lock (tighten) (lock [serrer], lock  
[asegurar])  
Fig. 7  
Fig. 9  
A
B
D
C
A - Mallet (maillet, mazo de goma)  
B - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas  
del portabrocas)  
C - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)  
D - Keyless chuck (mandrin sans clé,  
portabrocas de apriete sin llave)  
WROng / inCORRECt / FORMA  
inCORRECtA  
Fig. 10  
A
A - Screwdriver (tournevis, destornillador)  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATOR’S MANUAL / 12 vOLT DRILL-DRIvER  
MANUEL D’UTILISATION / PERCEUSE-TOURNEvIS 12 v  
MANUAL DEL OPERADOR / TALADRO-DESTORNILLADOR 12 v  
PARTS AND SERVICE  
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the  
product data plate.  
CD100  
• MODEL NUMBER ____________________  
• SERIAL NUMBER ____________________  
HOw TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:  
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement  
parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.  
HOw TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:  
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.  
HOw TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:  
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.  
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.  
PIÈCES ET SERVICE  
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir  
de la plaque de données du produit.  
CD100  
NUMÉRO DE MODÈLE _____________________  
NUMÉRO DE SÉRIE _____________________  
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :  
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.  
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.  
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :  
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.  
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :  
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner  
au 1-800-525-2579.  
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.  
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO  
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del  
producto.  
CD100  
NÚMERO DE MODELO ______________________  
NÚMERO DE SERIE ______________________  
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:  
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al  
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.  
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:  
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.  
com o llamando al 1-800-525-2579.  
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:  
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.  
Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.  
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.  
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-800-525-2579  
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579  
987000-697  
09-09-09 (REV:01)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Quantum Instruments Log Splitter Splitter Boxes User Guide
RCA Universal Remote RCR4258R User Guide
Remington Hair Dryer DC 1875N User Guide
Roadmaster Car Speaker Car Component Speaker User Guide
Roberts Radio Cassette Player TCR 200 User Guide
Roland Stereo System S OPT User Guide
Samsung Cell Phone SPH M520 User Guide
Samsung Digital Camera Digimax350 SE User Guide
Sanyo Digital Camera VCC 5884EA User Guide
Sanyo Flat Panel Television LCD 26XR7 User Guide