Rotel Fan RKF 100 User Guide

Owner’s manual  
Manuel d’utilisation  
Руководство пользователя установщика  
Manuale Di Istruzioni  
Användarmanual  
Manual de Instrucciones  
Bedienungsanleitung  
Gebruiksaanwijzing  
RKF-100  
Cooling Fan Kit  
Kit de Ventilation  
Комплект вентиляторов для охлаждения  
Kit ventole di raffreddamento  
Fläktsystem  
Kit de Ventilación  
Lüfter-Kit  
Koelventilator eenheid  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
English  
Trigger In/Out 12VDC Mode  
With the mode switch in the 12V position, and the ‘in’  
input being used, the RKF-100 will move into its ‘auto’  
mode whenever a 6V to 15V input signal is supplied  
and the prescribed initial temperature has been reached.  
Care of the Product  
Clean the product by dusting with a dry cloth. Do not  
permit objects of any kind to be pushed and/or fall into  
the product through the enclosure openings.  
Should you want to use one or more RKF-100s within the  
same location you can synchronize the units by using  
the ‘sync’ switch. For this situation you should use the  
‘out’ jack from one unit (which then becomes the ‘master’)  
and go into the ‘in’ jack for the second unit (which then  
becomes the ‘slave’). The two units will now be ‘in sync’  
and will start to work in unison once the prescribed  
initial temperature of the ‘master’ unit has been reached.  
General Description  
The RKF-100 is a multi-directional fan system that uses three  
4.75-inch (120 mm) whisper quiet fans, the speeds of  
which are governed by thermal sensing circuitry. The  
RKF-100 is designed to be used in three different formats  
-intake/blow/exhaust air. The required mode can be  
configured locally according to the cooling requirements  
of your system.  
Note that in this type of multi-unit installation all of the  
internal temperature sensors of the ‘slave’ units are defeated.  
The RKF-100 has many other features and functions that  
are all described in the following pages.  
Fan Auto-On Temperature  
This switch enables you to pre-select one of two temperature  
settings for activating the RKF-100. The low setting is 95  
degrees Fahrenheit (35 degree Celsius) and the high  
setting is 104 degrees Fahrenheit (40 degrees Celsius).  
This important feature ensures that the fans only work  
above the selected ambient temperature.  
Front Panel Description  
The (removable) rack mountable front panel houses a switch  
for controlling the on/off and auto functions. A blue LED  
indicates when the unit’s fans are actually working.  
If you want to exhaust the hot air to the outside you will  
need to remove the two ‘plugs’ and attach flexible tubing  
(not included with the unit). Please see page 4 for a  
fuller description of this feature.  
Behind the grille front is a removable air-filter pad.  
Itisimportanttonotethattheonlytimetheswitch  
needs to be in the ‘on’ position is during an initial  
test when the fans will be operating at their  
maximum speed. Once the RKF-100 has completed  
its test, it is recommended that the switch be  
placed in its ‘auto’ position. In this mode neither  
the fans nor the LED will operate until the selected  
ambient temperature is reached.  
Fill out and send in the owner’s registration card packed with  
the RKF-100. Also be sure to keep the original sales receipt.  
It is your best record of the date of purchase, which you will  
need in the event warranty service is ever required.  
Rear Panel Description  
The following description identifies each of the main controls  
/connections and follows the rear panel from left to right.  
Temperature Sensor  
This input enables you to connect the (supplied) pigtail  
sensing cord. The magnetized ‘head’ should be placed  
on the ‘hot spot’ of your installation whereupon it will  
measure the ambient temperature, which in turn will govern  
the speed of the three fans.  
Please note that there is also an in-built sensing device  
located on the underside of the chassis that is by-passed  
if the pigtail sensor is used. If the pigtail sensor is not  
used, then the in-built sensor will automatically activate  
once the selected minimum temperature has been reached.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RKF-100 Cooling Fan Kit  
4
How To Configure The RKF-100 For  
Different ‘Air-Direction’ Flow  
The RKF-100 is a versatile system that enables you to configure the direction of the airflow in many different  
ways according to the specific needs of your installation.  
Be sure to disconnect the power supply before removing the top cover.  
SCREW PLASTIC  
COVER OVER TOP  
COVER VENTS  
Front  
Exhaust  
2
SQUEEZE FOAM  
CYLINDERS AND  
INSERT IN BOTH  
REAR HOLES TO  
BLOCK AIR  
3
LOOSEN SCREWS ON BOTH SIDES AND LOWER INSIDE  
FAN ASSEMBLY TO BOTTOM POSITION AND RETIGHTEN  
1
REPLACE TOP COVER  
AND SCREW PLASTIC  
COVER OVER AIR VENTS  
REMOVE TOP COVER AND PLACE FOAM BLOCK  
BEHIND FRONT PANEL TO BLOCK AIR FLOW  
2
3
Rear  
Exhaust  
SCREW AIR TUBING IN REAR PANEL  
HOLE FOR TWO TURNS TO SECURE.  
USE TWO TUBES FOR MAXIMUM  
VENTING OR BLOCK AIR IN SECOND  
HOLE WITH FOAM CYLINDER AS  
SHOWN ABOVE.  
4
LOOSEN SCREWS ON BOTH SIDES AND LOWER INSIDE  
FAN ASSEMBLY TO BOTTOM POSITION AND RETIGHTEN  
1
SQUEEZE FOAM  
CYLINDERS AND  
INSERT IN BOTH  
REAR HOLES TO  
BLOCK AIR  
LOOSEN SCREWS ON BOTH SIDES AND RAISE INSIDE  
FAN ASSEMBLY TO TOP POSITION AND RETIGHTEN  
1
Top Exhaust  
(Front Entry)  
3
SCREW PLASTIC COVER  
OVER BOTTOM COVER VENTS  
2
REMOVE TOP COVER AND PLACE FOAM BLOCK  
BEHIND FRONT PANEL TO BLOCK AIR FLOW  
2
Top Exhaust  
(Bottom Entry)  
SQUEEZE FOAM  
CYLINDERS AND  
INSERT IN BOTH  
REAR HOLES TO  
BLOCK AIR  
3
LOOSEN SCREWS ON BOTH SIDES AND RAISE INSIDE  
FAN ASSEMBLY TO TOP POSITION AND RETIGHTEN  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Français  
Nous vous remercions vivement pour l’achat de ce kit  
de ventilation modèle RKF-100. Nous prenons un soin  
tout particulier quant à la conception et à la qualité de  
fabrication de tous nos produits, et nous sommes certains  
que cet appareil vous donnera des années de satisfaction  
et de fonctionnement sans problème. En cas de problème,  
n’hésitez pas à contacter votre revendeur agréé Rotel. De  
plus amples détails concernant les conditions de garantie  
offertes par Rotel se trouvent à la fin de ce manuel  
d’utilisation.  
10. Ne pas utiliser cet appareil près d’une source d’eau ;  
par exemple, une baignoire, une douche, un évier de  
cuisine, un sol constamment humide, une piscine, etc.  
Cet appareil ne doit être impérativement utilisé qu’en intérieur.  
11. Ne pas poser cet appareil sur un support instable, un  
trépied, un support quelconque ou une table. Cet appareil  
est particulièrement lourd et, en tombant, il peut causer de  
sérieuses blessures à une personne tout en se retrouvant  
sérieusement ou même définitivement endommagé.  
Instructions importantes  
concernant la sécurité  
Précautions pour l’installation  
1. Le revendeur auprès duquel vous vous êtes procuré cet  
appareil est un spécialiste, expert dans les installations  
personnalisées. Il pourra donc vous prodiguer de très  
précieux conseils pour une intégration discrète de cet  
appareil, avec l’assurance de son fonctionnement optimal.  
1. Instructionsimportantesconcernantlasécurité !  
Veuillez lire très attentivement les paragraphes  
qui suivent et le manuel d’utilisation avant de  
faire fonctionner l’appareil.  
2. L’éclair dans un triangle équilatéral indique la présence  
interne de tensions électriques élevées susceptibles de  
présenter des risques graves d’électrocution.  
Précautions concernant les  
branchements  
1. Branchez cet appareil sur une source de courant  
correspondantexactementauxcaractéristiquesindiquéessur  
l’appareil même. Toujours disposer les câbles d’alimentation  
secteur de telle manière qu’on ne puisse pas marcher dessus,  
les écraser, et vérifier qu’on ne les ait pas pincés entre deux  
appareils. Vérifier notamment la qualité des prises, des  
contacts, et la position des câbles à la sortie des appareils.  
WARNINGSHOCKHAZARD- DONOTOPEN  
AVISRISQ DE CHOC ELECTRONIQUE  
UE  
-NEPAS OUVRIR  
3. Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral  
indique  
à
l’utilisateur la présence de conseils et  
d’informations importantes dans le manuel d’utilisation  
accompagnant l’appareil. Leur lecture est impérative.  
2. Ne jamais modifier la prise d’alimentation. Certains  
câbles-rallonge font perdre les caractéristiques correctes  
et la sécurité des câbles d’alimentation d’origine. En cas  
de défectuosité de la prise, contactez immédiatement  
un électricien agréé. Ne pas changer la prise secteur et  
notamment ne pas éliminer la prise de terre associée.  
Si votre prise murale ne comporte que deux broches,  
vous devez utiliser un adaptateur spécial possédant une  
troisième broche (repérée « E » ou « T ») reliée à la terre,  
et donc reliée aussi à cet appareil.  
4. Conservez soigneusement ce livret pour le consulter à  
nouveau pour de futures références.  
5. Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement  
respectés.  
6. Attention :Pourréduiretoutrisqued’électrisation  
ou d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une  
source humide ou à la pluie.  
3. Ne surchargez jamais les prises murales ou même les  
blocs multiprises éventuellement utilisés. Cela entraîne de  
grands risques d’incendie, ou même d’électrocution.  
Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible  
d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous  
impérativement à une personne qualifiée.  
7. Attention Pour éviter tout risque d’électrisation,  
ne pas utiliser sa prise avec un cordon-rallonge,  
une prise multiple ou tout autre adaptateur, à  
moins que tous les contacts soient présents et  
puissent être insérés à fond dans les logements  
correspondants (pas de partie métallique visible).  
Tension d’alimentation secteur  
Ce kit de ventilation est réglé en usine pour fonctionner  
sur la tension secteur de votre pays, soir 110 V, 120  
V ou 230 V, et 50 ou 60 Hz (230 V dans les pays de  
l’Union Européenne, selon les normes CE). Cette tension  
d’alimentation ne peut être modifiée par l’utilisateur, et  
toute tentative dans ce sens annule immédiatement la  
garantie.  
8. À titre de protection supplémentaire, pendant un orage  
ou pendant une longue période de non-utilisation, il est  
recommandé de débrancher cet appareil de sa prise  
d’alimentation murale. Cela permet d’éviter tout dommage  
pouvant résulter d’une surtension passagère, notamment  
pendant les orages.  
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives  
internationales concernant les restrictions d’utilisation de substances dangereuses  
(RoHS) pour l’environnement, dans les équipements électriques et électroniques,  
ainsi que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical  
and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix  
indique la compatibilité avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent  
être correctement recyclés ou traités dans le respect total de ces normes.  
9. Ne pas utiliser de dispositifs de fixation autres que  
ceux indiqués dans ce manuel, afin d’éviter tout risque de  
mauvais fonctionnement ou de blessure.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RKF-100 Kit de Ventilation  
6
Mode de commutation entrée/  
sortie Trigger 12 V CC  
Avec le sélecteur de ce mode placé dans sa position  
« 12V », et en utilisant effectivement l’entrée « In », le  
Entretien de l’appareil  
Nettoyez cet appareil uniquement en le dépoussiérant  
avec un chiffon sec. Ne laissez aucun objet d’aucune sorte  
pénétrer ou tomber à l’intérieur via ses ouïes d’aération.  
RKF-100 se place automatiquement dans son mode de  
fonctionnement « Auto » dès qu’une tension comprise  
entre 6 et 15 volts est présente sur cette prise, et que la  
température initiale choisie est atteinte.  
Description générale  
Le RKF-100 est un système de refroidissement multidirectionnel  
qui utilise trois ventilateurs silencieux de 120 mm de diamètre,  
dont la vitesse est constamment régulée par un circuit capteur  
de température. Le RKF-100 est conçu pour fonctionner  
selon trois modes – aspiration/soufflage et extraction d’air.  
Le mode de fonctionnement désiré peut être configuré en  
fonction des nécessités pratiques de refroidissement de votre  
propre installation.  
Si vous désirez utiliser plusieurs RKF-100 pour la même  
installation, vous pouvez synchroniser ces appareils  
en utilisant la position du sélecteur repérée « Sync ».  
Dans ce cas, vous devez également utiliser la prise de  
commutation Trigger « Out » du premier appareil (qui  
devient alors l’appareil « maître ») pour la relier à l’entrée  
du second appareil (qui devient l’appareil « esclave »). Les  
deux appareils seront alors parfaitement synchronisés et  
démarreront ensemble, dès que la température choisie sur  
le premier appareil « maître » sera atteinte.  
Le RKF-100 possède d’autres caractéristiques et fonctions  
décrites dans les paragraphes qui suivent.  
Notez que dans ce type d’installation, tous les capteurs de  
température internes du ou des appareils « esclaves » sont  
automatiquement désactivés.  
Description de la face avant  
La façade de montage en rack (amovible) intègre un  
commutateur marche/arrêt et fonctionnement automatique  
(auto). Une diode LED bleue indique le fonctionnement  
effectif des ventilateurs.  
Capteur de température pour  
démarrage automatique  
Derrière la grille frontale se trouve un filtre à air amovible.  
Ce sélecteur vous permet de choisir une des deux  
températures préréglées de mise en marche du RKF-100.  
Le réglage le plus bas est de 35 °C (95 °F), et le réglage le  
plus élevé est de 40 °C (104 °F). Ce réglage est important,  
puisque les ventilateurs ne deviendront actifs qu’au-dessus  
de cette température sélectionnée.  
Il est important de noter que le seul moment  
où le commutateur précité doit se trouver sur  
sa position « On » est pendant la phase initiale  
de test, durant laquelle les ventilateurs doivent  
tourner à leur vitesse maximale. Une fois ces tests  
terminés pour le RKF-100, il est recommandé de  
placer le commutateur dans sa position « Auto ».  
Dans ce mode, les ventilateurs ne seront activés  
et la diode LED ne s’allumera que lorsque la  
température ambiante choisie sera dépassée.  
Si vous désirez expulser l’air chaud vers l’extérieur, vous  
devrez retirer les deux « bouchons » et attachez à la  
place des tuyaux flexibles (non fournis par Rotel). Voir  
la page suivante pour une description complète de cette  
caractéristique.  
Description du panneau arrière  
La description ci-dessous permet d’identifier chacun des  
branchements/commandes principales, en examinant la  
face arrière de gauche à droite.  
Remplissez et renvoyez la carte de garantie. Conservez la  
facture de votre appareil : c’est la meilleure preuve de votre  
propriété et de la date réelle d’achat. Elle sera nécessaire  
pour mettre éventuellement en jeu la garantie.  
Capteur de température  
Cette entrée permet de brancher le capteur de température  
déporté (fourni). Sa « tête » magnétique sera placée à un  
point stratégique de votre installation, la où vous souhaitez  
mesurer la température ambiante, ce qui décidera de la  
vitesse de rotation des ventilateurs.  
Veuillez noter qu’il y a également un second capteur de  
température intégré dans l’appareil, sous son châssis, mais  
qui est désactivé automatiquement dès que l’on branche  
le capteur externe précité. Si ce capteur externe n’est pas  
utilisé, le capteur intégré est automatiquement activé dès  
que la température minimum d’intervention a été réglée.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
7
Comment configurer le RKF-100 en fonction du mode de refroidissement  
« Air-Direction » choisi.  
Le RKF-100 est un système très souple d’utilisation, qui vous permet de configurer et choisir la direction du flux d’air, en fonction  
des besoins spécifiques de votre installation.  
N’oubliez jamais de débrancher complètement l’alimentation secteur avant de retirer le capot  
supérieur de l’appareil.  
VISSEZ LE CAPOT  
EN PLASTIQUE  
DESTINÉ A  
RECOUVRIR  
Extraction  
par l'avant  
2
COMPLÈTEMENT  
LES OUÏES  
SUPÉRIEURES.  
UTILISEZ LES  
CYLINDRES DE  
MOUSSE POUR  
OBTURER  
3
COMPLÈTEMENT  
ET BLOQUER L'AIR  
DANS LES TROUS  
SITUÉS A L'ARRIÈRE  
DE L'APPAREIL.  
DÉVISSEZ LES VIS LATÉRALES DE MAINTIEN DU BLOC DES VENTILATEURS,  
ET PLACEZ-LES EN POSITION BASSE (BOTTOM). REVISSEZ LES VIS.  
1
RETIREZ LE CAPOT SUPÉRIEUR ET PLACEZ LE BLOC DE MOUSSE  
DERRIÈRE LA FAÇADE POUR BLOQUER LE  
PASSAGE DE L'AIR.  
VISSEZ LE CAPOT  
EN PLASTIQUE  
DESTINÉ A  
RECOUVRIR  
COMPLÈTEMENT  
LES OUÏES  
Extraction  
par l'arrière  
2
3
SUPÉRIEURES.  
VISSEZ LE TUYAU FLEXIBLE DANS LE  
TROU PRATIQUÉ SUR LA FACE ARRIÈRE,  
SUR DEUX TOURS COMPLETS POUR LE  
MAINTENIR FERMEMENT. UTILISEZ DEUX  
TUYAUX POUR UNE VENTILATION  
MAXIMUM, OU BLOQUEZ L'AIR DU SECOND  
TROU AVEC UN DES TAMPONS DE MOUSSE  
SI VOUS N'UTILISEZ QU'UN SEUL TUYAU,  
COMME ILLUSTRÉ CI-CONTRE.  
4
DÉVISSEZ LES VIS LATÉRALES DE MAINTIEN DU BLOC DES VENTILATEURS,  
ET PLACEZ-LES EN POSITION BASSE (BOTTOM). REVISSEZ LES VIS.  
1
DÉVISSEZ LES VIS LATÉRALES DE MAINTIEN DU BLOC  
Extraction par le dessus  
(Entrée frontale de l'air)  
1
DES VENTILATEURS, ET PLACEZ-LES EN POSITION  
HAUTE (TOP). REVISSEZ LES VIS.  
UTILISEZ LES  
CYLINDRES  
DE MOUSSE  
3
POUR OBTURER  
COMPLÈTEMENT  
ET BLOQUER L'AIR  
DANS LES TROUS  
SITUÉS A L'ARRIÈRE  
DE L'APPAREIL.  
SCVISSEZ LE CAPOT EN PLASTIQUE DESTINÉ A RECOUVRIR  
COMPLÈTEMENT LES OUÏES INFÉRIEURES.  
2
RETIREZ LE CAPOT EN PLASTIQUE SUPÉRIEUR POUR LIBÉRER COMPLÈTEMENT LES  
OUÏES INFÉRIEURES, ET PLACEZ LE BLOC DE MOUSSE DERRIÈRE LA FAÇADE POUR  
BLOQUER LE PASSAGE DE L'AIR.  
Extraction par le dessus  
(Entrée de l'air par le dessous)  
2
UTILISEZ LES  
CYLINDRES  
DE MOUSSE  
3
POUR OBTURER  
COMPLÈTEMENT  
ET BLOQUER L'AIR  
DANS LES TROUS  
SITUÉS A L'ARRIÈRE  
DE L'APPAREIL.  
DÉVISSEZ LES VIS LATÉRALES DE MAINTIEN DU BLOC  
DES VENTILATEURS, ET PLACEZ-LES EN POSITION  
HAUTE (TOP). REVISSEZ LES VIS.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RKF-100 Комплект вентиляторов для охлаждения  
8
Благодарим Вас за покупку комплекта вентиляторов  
для охлаждения модели RKF-100 Cooling Fan Kit.  
Мы гордимся высоким качеством проектирования  
и изготовления наших продуктов, и уверены в их  
многолетней безупречной работе, которая доставит  
вам много радости. Если у вас возникнет необходимость  
обратиться в сервис, пожалуйста, свободно пишите  
к нам по всем адресам, указанным в конце этого  
Руководства. Разумеется, вы, прежде всего, можете  
обратиться к дилеру, у которого купили данный продукт.  
Полная информация о гарантийных обязательствах Rotel  
приведена в конце этого Руководства.  
10. Не используйте этот аппарат вблизи воды, например,  
ванны, умывальника, раковины, влажного пола, бассейна  
и т.п. Этот продукт предназначен только для использования  
внутри помещений.  
11. Используйте только рекомендованные тележки,  
стойки, кронштейны и полки. Перемещайте стойку с  
аппаратом осторожно, чтобы она не перевернулась. Эта  
аппаратура достаточно тяжелая и может нанести травмы  
при падении или же повредить другое оборудование.  
Меры предосторожности при инсталляции  
1. Дилер, у которого вы прибрели этот аппарат,  
является экспертом по заказным инсталляциям и может  
всегда оказать вам неоценимую помощь в реализации  
Инструкции по безопасности  
1. Важные инструкции по безопасности! Прежде  
чем подсоединять аппарат и управлять им, прочтите все  
инструкции.  
безупречной и эстетически привлекательной системы.  
2. Изображениемолниивравностороннемтреугольнике  
предупреждает пользователя о наличии внутри корпуса  
изделия неизолированного напряжения, величина  
которого может создавать опасность поражения  
Меры предосторожности при подключении  
1. Сетевое напряжение, к которому подсоединяется  
аппарат,  
должно  
соответствовать  
требованиям,  
указанным на задней панели (230 В, 50 Гц).  
Не переделывайте входящий в комплект шнур питания.  
Не пользуйтесь удлинителями.  
человека электрическим током.  
WARNINGSHOCKHAZARD-DONOTOPEN  
Непрокладывайте шнур питания вместах, гдеонможетбыть  
поврежден или перегрет. Обращайте особое внимание на  
сетевую вилку и место выхода шнура из аппарата.  
AVISRISQ DE CHOC ELECTRONIQUE  
UE  
-NEPAS OUVRIR  
3. Изображение восклицательного знака в равностороннем  
треугольнике предупреждает пользователя о наличии  
в сопровождающей аппарат документации важных  
инструкций по эксплуатации и техническому обслуживанию.  
2. Не лишайте трехполюсную вилку присущих ей  
конструктивных достоинств. Обычные (двухполюсные)  
удлинители не обеспечивают такую же степень  
безопасности как трехполюсная вилка. Если она не  
входит в розетку, вызовите электрика, чтобы он заменил  
устаревшее оборудование. Не пренебрегайте мерами  
безопасности, которые обеспечивает сетевая вилка  
с заземлением. Если вы используете наш продукт в  
стране, где в домах имеются только двухполюсные  
розетки, вам следует использовать трехконтактный  
адаптер (удлинитель), для того, чтобы заземлить вывод  
“E” (земляной контакт) сетевого шнура, поставляемого  
вместе с нашим продуктом.  
4. Сохраните руководство по эксплуатации для дальнейшего  
использования.  
5. Обращайте внимание на предостережения, указанные  
на корпусе аппарата и в данном руководстве. Управляйте  
аппаратом в соответствии с инструкциями.  
6. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для снижения опасности  
возгорания или поражения электрическим  
током не подвергайте данный аппарат  
воздействию дождя или влаги.  
3. Не перегружайте настенные розетки, разветвители  
или тройники, т.к. это может привести к возгоранию или  
поражению током.  
Внутри аппарата нет частей, доступных  
для обслуживания пользователем. Доверяйте  
обслуживание только квалифицированному  
персоналу.  
Рабочее напряжение  
Система вентиляции выпускается на заводе для работы  
с напряжением 110 В, 120 В или 230 В переменного  
тока с частотой 50 или 60 Гц, в зависимости от страны  
(230 В - в странах ЕЭС в соответствии с требованиями  
CE). Рабочее напряжение не может быть изменено  
пользователем, и подобные попытки приводят к утере  
гарантии.  
7. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для предотвращения удара  
электричеством не используйте трехполюсную сетевую  
вилку с удлинителями или розетками, которые не  
обеспечивают полную изоляцию вставленных контактных  
штырьков.  
8. Еслипредполагаетсядостаточнодолгонеиспользовать  
аппарат, то для лучшей защиты от грозы или скачков  
напряжения всети выньте вилку шнура питания изрозетки.  
Продукты Rotel спроектированы так, чтобы соответствовать требованиям международных  
директив по ограничению применения вредных веществ в электротехническом и электронном  
оборудовании (Restriction of Hazardous Substances - RoHS), атакже по обращению сотслужившим  
свой срок электротехническим и электронным оборудованием (Waste Electrical and Electronic  
Equipment - WEEE). Изображение перечеркнутого мусорного бачка на колесах означает  
соответствие этим требованиям, атакже то, что эти продукты должны быть вторично использованы  
(рециклированы) или же обработаны в соответствии с упомянутыми выше директивами.  
9. Используйте только те аксессуары, которые  
рекомендованы изготовителем.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Ðóññêèé  
Уход за аппаратом  
RKF-100завершено,рекомендуетсяперебросить  
переключатель в положение АВТО (‘auto’).  
Вэтомрежимевентиляторыненачнуткрутиться,  
а светодиод LED не загорится до тех пор, пока  
не будет превышена заданная температура  
окружающего воздуха.  
Производите очистку корпуса только сухой тканью.  
Не допускайте падения или проникновения объектов  
любого рода внутрь корпуса через отверстия.  
Общее описание  
Задняя панель  
Если вам потребуется использовать более одного  
комплекта вентиляторов RKF-100 в одной инсталляции,  
вы можете синхронизировать их работу с помощью  
переключателя ‘sync’. В этой ситуации необходимо  
воспользоваться выходным разъемом ‘out’ одного из  
RKF-100 (который становится «мастером») и воткнуть  
кабель от него во входной разъем ‘in’ второго устройства  
(становящегося «подчиненным» ‘slave’). После этого два  
RKF-100 будут синхронизованы, т.е. будут запускаться  
одновременно, как только заданная предельная  
температура будет достигнута для «мастера».  
Вэтомописаниислеванаправопопорядкурассматриваются  
основные органы управления и разъемы на задней  
панели.  
Датчик температуры  
Этот вход позволяет вам подсоединить кабель  
поставляемого датчика. Магнитная головка датчика  
должна быть прикреплена к самой «горячей  
точке» вашей инсталляции, где она будет измерять  
температуру, величина которой регулирует скорость  
вращения тройки вентиляторов.  
Выбортемпературыавтоматическоговключения  
вентиляторов (Fan Auto-On Temperature)  
Имейте в виду, что кроме внешнего, есть еще  
встроенный датчик температуры, расположенный на  
нижней стороне шасси, но сигнал от него не подается,  
пока подключен внешний датчик. Если выносной датчик  
не используется, то встроенный сенсор автоматически  
выполняет его роль, как только заданная минимальная  
температура будет превышена.  
Этот переключатель позволяет вам заранее  
выбрать одну из двух установок температуры  
для запуска RKF-100. Нижняя равна 35 градусов  
С, а верхняя – 40 градусов С.  
Эта важная настройка гарантирует, что  
вентиляторы  
начнут  
вращаться  
только  
при превышении заданной температуры  
окружающей среды. Если вы хотите, чтобы  
Режим управления по Входу/Выходу  
12 В пост. тока  
Если переключатель режимов находится в положении  
12V, и на вход (‘in’) подключен соответствующий кабель,  
то RKF-100 будет переходить в автоматический режим  
(‘auto’), как только на него поступит напряжение от 6 В  
до 15 В и будет достигнута заданная температура.  
горячий  
воздух  
отводился  
куда-нибудь  
наружу, необходимо снять одну или пару  
поролоновых заглушек  
и
присоединить  
гибкий шланг/ шланги (поставляемые Rotel).  
Подробности монтажа смотрите на стр. 3.  
Общее описание  
RKF-100 – это многосторонняя система охлаждения, в  
которой используются три малошумящих вентилятора  
диаметром 120 мм (4.75 дюйма), скорость вращения  
которых регулируется системой термодатчиков.  
Заполните, пожалуйста, регистрационную карточку  
владельца, вложенную в упаковку RKF-100. Сохраните  
также торговый чек на покупку. Это будет ваше лучшее  
доказательство даты покупки, которое вам потребуется  
при возможном обращении в гарантийный сервис  
RKF-100 спроектирована так, чтобы обеспечить три  
различных  
варианта  
всасывания/продува/отвода  
воздуха. Требуемый режим можно выбрать на месте в  
соответствии с условиями охлаждения.  
У RKF-100 имеется также ряд других функций и режимов,  
которые описываются ниже.  
Передняя панель  
На передней (съемной) панели, предназначенной для  
рекового монтажа (встойку)расположен переключатель,  
отвечающий за включение и автоматические функции.  
Там же находится голубой светодиод, который загорается  
при включении вентиляторов. За фронтальной решеткой  
находится сменный воздушный фильтр.  
Важно  
отметить,  
что  
переключатель  
на передней панели должен быть  
в
положении ВКЛ (‘on’) только  
в
ходе  
когда  
первоначального  
тестирования,  
вентиляторы крутятся  
с
максимальной  
скоростью. Но как только тестирование  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RKF-100 Комплект вентиляторов для охлаждения  
10  
Как изменить направление потоков охлаждающего воздуха для RKF-100  
RKF-100 – это гибкая система, которая позволяет вам выбрать вам несколько вариантов направления потоков охлаждающего  
воздуха, в зависимости от требований вашей инсталляции.  
Прежде, чем снимать верхнюю крышку, убедитесь, что сетевое питание отключено.  
Фронтальный  
ЗАКРЕПИТЕ БОЛТАМИ  
ВЕРХНЮЮ ПЛАСТИКОВУЮ  
КРЫШКУ НАД  
ВЕНТИЛЯТОРАМИ  
выход воздуха  
2
СОЖМИТЕ ПОРОЛОНОВЫЕ  
ЦИЛИНДРЫЗАГЛУШКИ И  
ЗАКРОЙТЕ ИМИ ОБА  
ОТВЕРСТИЯ ВЗАДНЕЙ СТЕНКЕ  
3
ОСЛАБЬТЕ БОЛТЫ НА БОКОВЫХ СТЕНКАХ, ОПУСТИТЕ ВЕНТИЛЯТОРНЫЙ  
БЛОК ДО НИЖНЕГО УПОРА И ЗАТЯНИТЕ БОЛТЫ ВНОВЬ  
1
СНИМИТЕ ВЕРХНЮЮ КРЫШКУ И ЗАЛОЖИТЕ ЗА ПЕРЕДНЮЮ  
ПОСТАВЬТЕ НА МЕСТО ВЕРХНЮЮ  
Выход воздуха  
с задней стороны  
2
ПАНЕЛЬ ПОРОЛОНОВУЮ ПРОКЛАДКУ, ЧТОБЫ ЗАБЛОКИРОВАТЬ  
ПЛАСТИКОВУЮ КРЫШКУ НАД  
ВЕНТИЛЯТОРАМИ И ЗАКРЕПИТЕ ЕЕ  
БОЛТАМИ.  
3
ПРОХОД ВОЗДУХА СПЕРЕДИ.  
ЗАВЕРНИТЕ  
ГОФРИРОВАННЫЙ  
ШЛАНГ ДЛЯ ОТВОДА  
ВОЗДУХА В ОТВЕРСТИЕ  
НА ЗАДНЕЙ ПАНЕЛИ НА  
ДВА ОБОРОТА, ЧТОБЫ  
4
НАДЕЖНО ЕГО ЗАКРЕПИТЬ.  
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДВА ШЛАНГА  
.
ДЛЯ МАКСИМАЛЬНОЙ  
ВЕНТИЛЯЦИИ ИЛИ ЖЕ  
ЗАБЛОКИРУЙТЕ ПОТОК  
ВОЗДУХА ВО ВТОРОМ  
ОТВЕРСТИИ СПОМОЩЬЮ  
ПОРОЛОНОВОГО  
ОСЛАБЬТЕ БОЛТЫ НА БОКОВЫХ СТЕНКАХ, ОПУСТИТЕ ВЕНТИЛЯТОРНЫЙ  
1
БЛОК ДО НИЖНЕГО УПОРА И ЗАТЯНИТЕ БОЛТЫ ВНОВЬ  
ОСЛАБЬТЕ БОЛТЫ НА БОКОВЫХ СТЕНКАХ, ПОДНИМИТЕ ВЕНТИЛЯТОРНЫЙ  
БЛОК ДО ВЕРХНЕГО УПОРА И ЗАТЯНИТЕ БОЛТЫ ВНОВЬ.  
Выход воздуха вверх  
ЦИЛИНДРАЗАГЛУШКИ,  
КАК ПОКАЗАНО ВЫШЕ.  
1
(впуск спереди)  
СОЖМИТЕ ПОРОЛОНОВЫЕ  
ЦИЛИНДРЫЗАГЛУШКИ И  
ЗАКРОЙТЕ ИМИ ОБА  
3
ОТВЕРСТИЯ В ЗАДНЕЙ СТЕНКЕ  
ЗАКРЕПИТЕ БОЛТАМИ НИЖНЮЮ ПЛАСТИКОВУЮ  
КРЫШКУ ПОД ВЕНТИЛЯТОРАМИ  
2
СНИМИТЕ ВЕРХНЮЮ КРЫШКУ И ЗАЛОЖИТЕ ЗА ПЕРЕДНЮЮ  
ПАНЕЛЬ ПОРОЛОНОВУЮ ПРОКЛАДКУ, ЧТОБЫ ЗАБЛОКИРОВАТЬ  
ПРОХОД ВОЗДУХА СПЕРЕДИ.  
Выход воздуха вверх 2  
(впуск снизу)  
СОЖМИТЕ  
ПОРОЛОНОВЫЕ  
ЦИЛИНДРЫЗАГЛУШКИ  
И ЗАКРОЙТЕ ИМИ ОБА  
ОТВЕРСТИЯ В ЗАДНЕЙ  
СТЕНКЕ.  
3
ОСЛАБЬТЕ БОЛТЫ НА БОКОВЫХ СТЕНКАХ, ПОДНИМИТЕ ВЕНТИЛЯТОРНЫЙ  
БЛОК ДО ВЕРХНЕГО УПОРА И ЗАТЯНИТЕ БОЛТЫ ВНОВЬ.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Italiano  
Grazie per aver acquistato il Kit di ventole di raffreddamento  
RKF-100. Siamo orgogliosi del design e della qualità  
costruttiva di tutti i nostri prodotti, e siamo certi che potrete  
goderne pienamente per molti anni a venire. Siete pregati di  
mettervi in contatto con il vostro rivenditore autorizzato Rotel  
per eventuali domande o dubbi a cui non trovate risposta  
in questo manuale. Inoltre, tutti noi della Rotel saremo lieti  
di rispondere a qualsiasi vostra domanda e commento. Per  
maggiori dettagli sulle condizioni di garanzia rivolgetevi  
al vostro rivenditore o contattate il distributore del vostro  
paese.  
9. Usate esclusivamente accessori indicati dal produttore.  
10. Non utilizzate questo prodotto vicino all’acqua; ad  
esempio vicino ad una vasca da bagno, ad un lavandino,  
ad una piscina, ecc… Questo prodotto è realizzato  
esclusivamente per un utilizzo in ambienti chiusi, non  
all’aperto.  
11. Non posizionate il prodotto su un carrello mobile  
instabile, treppiedi, staffe o altri supporti da cui potrebbe  
cadere. Questo prodotto è pesante e cadendo potrebbe  
provocare seri danni a persone e/o cose e danneggiarsi.  
Informazioni di Sicurezza  
Precauzioni per l’installazione  
1. Il rivenditore presso cui avete acquistato questo prodotto  
è un esperto in questo campo, e potrà sicuramente aiutarvi  
nell’istallazione.  
1. Importanti informazioni di sicurezza! Leggere  
attentamente tutte le istruzioni prima di collegare  
l’apparecchio alla rete di alimentazione ed  
utilizzarlo.  
Precauzioni per i collegamenti  
2. ll fulmine inserito in un triangolo vi avverte della  
presenza di materiale non isolato, sotto tensione, ad  
elevato voltaggio all’interno del prodotto che può costituire  
pericolo di folgorazione.  
1. L’apparecchiatura deve essere collegata esclusivamente  
ad una sorgente di alimentazione elettrica del tipo indicato  
sul pannello posteriore dell’unità. Non fate passare il cavo di  
alimentazione dove potrebbe essere schiacciato, pizzicato,  
piegato ad angoli acuti, esposto al calore o danneggiato.  
Fate particolare attenzione al posizionamento del cavo di  
alimentazione all’altezza della presa e nel punto in cui esce  
dalla parte posteriore dell’apparecchio.  
ATTENZIONERISCHIO DI SCOSSA  
ELETTRICA, NON APRIRE.  
2. Non modificate il cavo in dotazione in alcun modo. Non  
cercate di eliminare la messa a terra o la polarizzazione.  
Se la spina del cavo ha difficoltà ad entrare nella presa di  
alimentazione, consultate un elettricista per una eventuale  
sostituzione della presa difettosa. Se la presa spina del  
cavo di alimentazione del paese in cui vivete è diversa  
dalla presa di alimentazione, consultate un elettricista per  
indicazioni sull’utilizzo di un adattatore adeguato.  
3.ll punto esclamativo entro un triangolo equilatero vi  
avverte della presenza di istruzioni d’uso e manutenzione  
importanti nel manuale o nella documentazione che  
accompagna il prodotto.  
4. Conservate questo manuale per ogni riferimento futuro  
alle istruzioni di sicurezza.  
5. Seguire attentamente tutte le avvertenze e le informazioni  
di sicurezza e le istruzioni d’uso.  
3. Non sovraccaricate le prese di alimentazione o le  
prolunghe, la non osservanza di queste norme di sicurezza  
potrebbe provocare incendi o scosse elettriche.  
6. ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio  
e di scossa elettrica non esponete l’apparecchio  
all’umidità o all’acqua.  
Tensione di funzionamento  
Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente.  
Per l’assistenza fate riferimento a personale  
La tensione di alimentazione del sistema di raffreddamento  
è impostato in fabbrica per 110V, 120V o 230V AC a 50 o  
60Hz, in base al paese in cui viene venduto (230V in paesi  
dell’Unione Europea, secondo le norme CE). La tensione  
di alimentazione non può essere modificata dall’utente,  
qualsiasi tentativo invaliderà la garanzia.  
qualificato.  
7. Per prevenire scosse elettriche collegate l’unità  
alla presa di alimentazione solo con il cavo  
che viene fornito o con uno equivalente. Non  
utilizzate prolunghe.  
8. Per proteggere questo prodotto durante i temporali,  
o
quando l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un  
Tutti i prodotti Rotel sono realizzati secondo le norme internazionali per  
il trattamento delle sostanze pericolose ( RoHs - Restriction of Hazardous  
Substances) in apparecchi elettrici ed elettronici, e per lo smaltimento di  
prodotti elettrici ed elettronici (WEEE - Waste Electrical and Electronic  
Equipment). Il simbolo del cestino dei rifiuti con una croce sopra,  
indica la compatibilità con queste norme e che il prodotto deve essere  
opportunamente riciclato o smaltito in accordo con le direttive vigenti.  
periodo piuttosto lungo, vi raccomandiamo di scollegare  
il cavo di alimentazione dalla presa di alimentazione.  
Questo per prevenire eventuali danni che si possono  
verificare in seguito a fulmini o sbalzi di tensione sulla linea.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RKF-100 Kit ventole di raffreddamento  
12  
Pulizia del prodotto  
Pulire il cabinet solo con un panno asciutto. Fate  
attenzione a non fare cadere oggetti o liquidi attraverso  
le aperture di ventilazione.  
Modalità Trigger In/Out 12VDC  
Con l’interruttore sulla posizione 12V, ed utilizzando  
l’ingresso “in”, l’RFK-100 si porterà in modalità di  
funzionamento automatico ogni qualvolta sia presente un  
segnale da 6V a 15V su questo ingresso, e si sia raggiunta  
Caratteristiche generali  
la temperatura impostata.  
L’RFK-100 è un sistema di raffreddamento a ventole  
multi-direzionale dotato di tre ventole a bassa emissione  
di rumore da 120mm, la cui velocità è pilotata da un  
circuito di rilevamento termico. L’RFK-100 è progettato  
per essere utilizzato in tre diversi modi, il flusso dell’aria  
può essere direzionato per: aspirare l’aria, per “soffiarla”  
o per estrarla. La modalità di funzionamento può essere  
configurata in base alle necessità del vostro sistema.  
L’RFK-100 dispone di molte altre caratteristiche e funzioni  
che sono descritte di seguito.  
Se desiderate utilizzare uno o più RKF-100 nello stesso  
ambiente, potete sincronizzarli utilizzando l’interruttore  
“sync”. Per questa configurazione, dovreste collegare  
l’uscita “out” di una unità (che diventerà l’unità “master”)  
all’ingresso “in” della seconda unità (che diventerà l’unità  
“slave”). Le due unità saranno ora sincronizzate e si  
attiveranno all’unisono appena la temperatura impostata  
dell’unità “master” viene raggiunta.  
In questa configurazione di installazione a più unità, tutti i  
sensoriinterni dell’unità “slave” sono disattivati.  
Descrizione del pannello frontale  
Il pannello frontale (asportabile) per montaggio a rack  
dispone di un interruttore per l’accensione/spegnimento  
e per l’accensione automatica. Un LDE blu indica quando  
le ventole sono in funzione.  
Temperatura di auto-attivazione della ventola  
L’interruttore vi permette di preselezionare una o due  
impostazioni di temperatura per attivare l’RFK-100.  
L’impostazione minima è pari a: 35°C, e quella massima  
è di 40°C. Questa importante caratteristica assicura che  
le ventole operino solo al di sopra delle temperature  
ambientali impostate.  
Dietro la griglia frontale c’è un filtro rimovibile.  
Attenzione: L’unico momento in cui l’interruttore  
deve essere sulla posizione “on” è durante il  
test iniziale quando le ventole funzioneranno  
alla loro velocità massima. Una volta che l’RFK-  
100 ha completato il test, vi raccomandiamo di  
posizionare l’interruttore in posizione “auto”. In  
questo modo ne le ventole ne il LED si attiveranno  
Se volete aspirare l’aria calda verso l’esterno, dovrete  
rimuovere i due “tappi” ed inserire il tubo flessibile (non  
fornito in dotazione). Fate riferimento a pagina 13 per  
maggior dettagli in merito.  
finchè non sarà raggiunta  
ambientale impostata.  
la temperatura  
Descrizione del pannello frontale  
Le seguenti indicazioni descrivono ognuno dei controlli/  
collegamenti principali presenti sul pannello posteriore,  
partendo dal lato sinistro verso il lato destro.  
Sensore della temperatura  
Questo ingresso vi permette di collegare il cavo del sensore  
termico (fornito in dotazione). La testa magnetizzata del  
sensore dovrebbe essere posizionata nel punto più caldo  
del vostro sistema, da dove misurerà la temperatura  
ambientale che gestirà l’attivazione e la velocità delle tre  
ventole.  
Sulla parte inferiore dello chassis è presente un altro sensore  
interno che viene bypassato automaticamente se viene  
utilizzato il sensore esterno. Se il sensore esterno non viene  
utilizzato, il sensore interno viene automaticamente attivato  
appena viene raggiunta la temperatura minima impostata.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Italiano  
Configurazioni della direzione del flusso dell’aria del RKF-100  
L’RFK-100 è un versatile sistema che vi permette di scegliere la direzione del flusso dell’aria in diversi modi, in base  
alle vostre specifiche esigenze.  
Assicuratevi di scollegare l’alimentazione prima di rimuovere il coperchio.  
Scarico  
frontale  
Avvitate il coperchio plastico  
sopra il coperchio delle ventole  
2
Inserite i cilindri in gomma  
nei fori posteriori per  
bloccare il flusso dell’aria  
3
Allentate le viti su entrambi i lati e portate le ventole sulla  
posizione più bassa, quindi serrate nuovamente le viti  
1
Rimuovete il coperchio e posizionate gli inserti  
Sostituite il coperchio ed avvitate il  
coperchio plastico sopra le ventole  
Scarico  
posteriore  
2
3
di gomma dietro il pannello frontale per  
bloccare il flusso dell’aria  
Inserite il tubo nel foro  
sul pannello posteriore  
almeno di due giri per  
sicurezza. Usate due tubi  
4
per la massima resa o  
.
bloccate il flusso dell’aria  
nel secondo foro con un  
cilindro di gomma come  
indicato sopra  
Allentate le viti su entrambi i lati e portate le ventole sulla  
posizione più bassa, quindi serrate nuovamente le viti  
1
Allentate le viti su entrambi i lati e portate le ventole sulla  
posizione più alta, quindi serrate nuovamente le viti  
Scarico dall’alto  
1
(ingresso frontale)  
Inserite i cilindri in gomma nei  
fori posteriori per bloccare il  
flusso dell’aria  
3
Avvitate il coperchio plastico sopra il coperchio  
delle ventole  
2
Scarico dall’alto  
Rimuovete il coperchio e posizionate gli  
inserti di gomma dietro il pannello frontale  
per bloccare il flusso dell’aria  
2
(ingresso dal basso)  
Inserite i cilindri in gomma nei  
fori posteriori per bloccare il  
flusso dell’aria  
3
Allentate le viti su entrambi i lati e portate le ventole sulla posizione  
più alta, quindi serrate nuovamente le viti  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RKF-100 Fläktsystem  
14  
Tack för att du köpt fläktsystemet RKF-100. Vi är mycket  
stolta över alla våra produkters utformning och kvalitet,  
och vi är säkra på att de kommer att ge dig många års  
glädje och problemfri användning. Om du skulle behöva  
hjälp eller information så är du välkommen att kontakta  
oss på någon av adresserna i slutet av denna manual. Du  
kan naturligtvis också kontakta återförsäljaren där du köpte  
denna apparat.  
10.Placera inte apparaten i närheten av vatten, till exempel  
i närheten av ett badkar, en diskbänk, i en fuktig källare,  
etc. Apparaten är endast avsedd för användning inomhus.  
11.Placera inte apparaten på en ostabil yta, till exempel  
stativ, väggfäste eller bänk. Apparaten är tung och om den  
faller ner så kan det orsaka personskador och/eller skador  
på apparaten.  
Säkerhetsinformation  
Installationsinformation  
1. Viktig säkerhetsinformation! Läs alla instruktioner  
om användning och anslutning innan du använder  
apparaten.  
1. Handlaren du köpte denna produkt av är expert på  
installationer och kan hjälpa dig med att få installationen  
både tilltalande och problemfri.  
2. Triangeln med blixtsymbolen är en varning om att  
apparaten innehåller kretsar med hög spänning som är  
tillräckligt hög för att kunna orsaka kraftiga stötar.  
Anslutningsinformation  
1. Anslut bara denna apparat till en strömkälla som stämmer  
överens med märkningen på baksidan av apparaten.  
Placera alltid strömkablar så att ingen kan trampa på dem  
eller snubbla över dem, eller där de kan klämmas av andra  
föremål. Var extra noga med kontakterna i strömkabelns  
båda ändar.  
WARNINGSHOCKHAZARD-DONOTOPEN  
AVISRISQ DE CHOC ELECTRONIQUE  
UE  
-NEPAS OUVRIR  
2. Modifiera inte den medföljande strömkabeln. Ändra  
inte jord eller polaritet. Kontakta en elektriker om kabeln  
inte passar ditt vägguttag. Ta inte bort jordledaren från  
kontakten. Om du använder denna produkt i ett land som  
har vägguttag med bara två stift, måste du använda en  
adapter.  
3. Triangeln med utropstecknet är avsedd för att informera  
dig om att det finns viktiga instruktioner om användning och  
säkerhet i manualen som medföljer denna apparat.  
4. Behåll denna bruksanvisning så att du kan studera  
föreskrifterna om säkerhet och användning.  
3. Överbelasta inte vägguttag eller förgreningsdosor  
eftersom det kan leda till risk för brand och elektriska  
stötar.  
5. Följ alla varningar och säkerhetsföreskrifter  
i
bruksanvisningen.  
6. Varning! För att undvika risk för elektriska  
stötar och brand, utsätt inte apparaten för vatten  
eller fukt.  
Nätspänning  
Apparaten är fabriksinställd på 100, 120 eller 230 V  
växelspänning med en frekvens på antingen 50 eller 60  
Hz, beroende på vilket land den sålts i (230 volt i EU, i  
enlighet med CE-föreskrifterna). Nätspänningen kan inte  
ändras av användaren och alla försök att göra det innebär  
att garantin slutar gälla.  
Försökaldrigattsjälvutföraservicepåapparaten.  
Anlita alltid en behörig servicetekniker för all  
service.  
7. Varning! För att undvika risk för elektriska  
stötar, använd inte den medföljande strömkabeln  
med en förlängningssladd eller ett vägguttag där  
inte kontakten passar helt och hållet.  
8. Strömkabeln bör kopplas ur vägguttaget vid åskväder  
eller om apparaten inte ska användas under en längre tid.  
Detta förhindrar skada på apparaten som kan vållas av  
kraftiga elöverslag.  
Rotels produkter är utformade för att följa de internationella direktiven RoHS  
(Restriction of Hazardeous Substances) och WEEE (Waste Electrical and  
Electronic Equipment) som behandlar hur uttjänta elektriska och elektroniska  
produkter tas om hand. Symbolen med den överkorsade soptunnan innebär  
att produkterna måste återvinnas eller tas om hand enligt dessa direktiv.  
9. Använd inte apparaten med andra tillbehör än de som  
rekommenderas i denna manual.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
Svenska  
Skötsel  
Styrsignaler  
När denna omkopplare står i läget för 12 volt och “IN”-  
ingången används, sätts RKF-100 i sitt automatiska läge när  
en styrsignal (6–15 volt) når ingången och startar när den  
valda temperaturen har nåtts.  
Rengör apparaten med en torr trasa. Se till att inga  
främmande föremål kommer in i apparaten genom  
ventilationshålen.  
Om du vill använda flera RKF-100 på samma ställe  
kan du synkronisera dem genom att använda “SYNC”-  
omkopplaren. Då använder du “OUT”-utgången på den  
första enheten (som då blir “master”-enhet) och ansluter den  
till “IN”-ingången på en annan enhet (som då blir “slave”-  
enhet). De två enheterna blir då synkroniserade och börjar  
arbeta tillsammans så fort temperaturen överstiger “master”-  
enhetens valda temperatur.  
Beskrivning  
RKF-100 är ett fläktsystem som kan riktas åt olika håll och  
som använder tre tystgående 120-millimeters fläktar, vars  
hastighet styrs av en temperaturavkännande sensor. RKF-  
100 är utformat för att kunna användas på flera olika sätt  
när det gäller inblås/utblås och ventilation. Du kan ställa in  
fläktsystemet så att det passar just din anläggning.  
RKF-100 har många andra funktioner som beskrivs i de  
följande avsnitten.  
Observera att inga temperatursensorer på ”slave”-enheterna  
används när flera enheter synkroniseras.  
Temperatur för fläktarna  
Frontpanelen  
Frontpanelen går att montera i rack och har en omkopplare  
som styr hur enheten slås på och stängs av. En blå lysdiod  
lyser när fläktarna används.  
Med denna omkopplare kan du välja mellan två  
temperaturer som aktiverar RKF-100. Den låga inställningen  
är 35 grader Celsius och den höga är 40 grader Celsius.  
Denna viktiga funktion bestämmer vid vilken omgivande  
temperatur som fläktarna ska börja snurra.  
Bakom gallret på fronten sitter det ett borttagbart luftfilter.  
Om du vill att den varma luften från fläkten ska släppas ut  
utomhus måste du ta bort de två pluggarna på baksidan och  
ersätta dem med böjliga rör (ingår inte till denna enhet).  
Det är viktigt att tänka på att den enda gången  
som omkopplaren behöver stå i “ON”-läge  
är när apparaten testas för första gången. Då  
snurrar fläktarna med full hastighet. När RKF-  
100 har utfört detta test rekommenderar vi att  
omkopplaren sätts i “AUTO”-läget. Då snurrar  
inte fläktarna och lysdioden lyser inte förrän  
den omgivande temperaturen är så hög att  
apparaten startar.  
Baksidan  
Följande avsnitt beskriver de funktioner och anslutningar  
som finns på fläktsatsens baksida, från vänster till höger.  
Temperatursensor  
Denna ingång används för att ansluta den medföljande  
sensorkabeln. Sensorns magnetiska ände placeras på ett  
centralt ställe i anläggningen och mäter där temperaturen,  
vilket i sin tur styr hastigheten på de tre fläktarna.  
Observera att det också finns en inbyggd sensor på  
fläktsatsens undersida som åsidosätts om sensorkabeln  
används. Om sensorkabeln inte används aktiverar den  
inbyggda sensorn fläktarna så fort den valda temperaturen  
har nåtts.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RKF-100 Fläktsystem  
16  
Hur du ställer in RKF-100 för olika luftflöden  
RKF-100 är ett användbart system som gör att du själv kan bestämma hur luftflödet ska ske, beroende på hur din installation ser ut.  
Var noga med att dra ur strömkabeln från apparaten innan du öppnar locket.  
Främre  
utblås  
Skruvafastplastskyddetsåatt  
det täcker ventilationshålen  
på ovansidan.  
2
Kläm ihop skumpluggarna  
och tryck in dem i båda  
hålen på baksidan så att  
luftflödet hindras.  
3
Lossa på skruvarna på båda sidorna och sänk fläktenheten  
till sitt nedre läge. Skruva sedan åt skruvarna igen.  
1
Skruva loss locket och placera  
skumblocket bakom frontpanelen  
så att luftflödet hindras.  
Sätt tillbaka locket och  
skruva fast plastskyddet  
ovanpå ventilationshålen.  
2
Bakre  
utblås  
3
Skruva fast luftrören  
på baksidan och vrid  
dem två varv så att de  
fastnar. Använd två rör  
för maximal ventilation  
4
.
eller täpp till luftflödet  
i det ena hålet med  
en skumplugg enligt  
instruktionerna ovan.  
Lossa på skruvarna på båda sidorna och sänk fläktenheten till  
sitt nedre läge. Skruva sedan åt skruvarna igen.  
1
Lossa på skruvarna på båda sidorna och höj fläktenheten till  
Övre utblås  
(Främre inblås)  
1
sitt övre läge. Skruva sedan åt skruvarna igen.  
Kläm ihop skumpluggarna  
och tryck in dem i båda  
hålen på baksidan så att  
luftflödet hindras.  
3
Skruva fast plastskyddet så att det täcker  
ventilationshålen på undersidan.  
2
Skruva loss locket och placera skumblocket bakom  
frontpanelen så att luftflödet hindras.  
Övre utblås  
(Undre inblås)  
2
Kläm ihop skumpluggarna  
och tryck in dem i båda  
hålen på baksidan så att  
luftflödet hindras.  
3
1
Lossa på skruvarna på båda sidorna och höj fläktenheten  
till sitt övre läge. Skruva sedan åt skruvarna igen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Español  
Le estamos muy agradecidos por haber tomado la decisión  
de adquirir el Kit de Ventilación RKF-100. Nos esforzamos  
enormemente en optimizar el diseño y la calidad constructiva  
de nuestros productos y estamos seguros de que los mismos  
le proporcionarán muchos años de satisfacción sin fallos. En  
el caso de que tuviera que recurrir a nuestros servicios, le  
rogamos que se tome la libertad de contactar con nosotros  
en la dirección que figura al final del presente folleto; o, por  
supuesto, siempre tiene la opción de recurrir al detallista  
donde adquirió el producto. Al final del presente folleto  
podrá encontrar todos los detalles relacionados con la  
cobertura de la garantía ofrecida por Rotel.  
9. No utilice conexiones que no se recomienden en este  
manual ya que podrían causar riesgos innecesarios.  
10. No utilice este aparato cerca del agua, como por ejemplo  
cerca de una bañera, un lavabo, un fregadero, un depósito de  
agua, una piscina, etc. Este producto ha sido diseñado para  
ser utilizado exclusivamente en interiores.  
11. No coloque el aparato en una carretilla, trípode, soporte  
o mesa inestable. El aparato pesa bastante y si cayera podría  
provocar serios daños a cualquier persona y/o a sí mismo.  
Precauciones de Instalación  
Instrucciones de Seguridad  
1. El detallista donde ha adquirido el aparato es un experto  
en los procedimientos relacionados con las instalaciones  
personalizadas, por lo que podrá proporcionarle  
valiosísimos consejos para ayudarle a efectuar una  
instalación agradable en términos estéticos e irreprochable  
1. ¡Instrucciones de Seguridad Importantes! Antes  
de poner en marcha este producto, le rogamos  
que lea atentamente todas las instrucciones de  
seguridad y funcionamiento que figuran en el  
presente manual.  
desde el punto de vista técnico.  
2. El relámpago dentro de un triángulo equilátero sirve  
para alertar al usuario sobre la presencia de tensiones  
peligrosas no aisladas en el interior del aparato susceptibles  
de constituir un riesgo de electrocución.  
Precauciones de Conexión  
1. Conecte este aparato únicamente a una fuente de  
alimentación alterna del tipo y la tensión especificados en  
su panel posterior. Coloque el cable de alimentación de  
tal modo que no pueda ser aplastado, perforado, doblado  
en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún  
modo. Preste particular atención al punto de unión entre el  
cable y la toma de corriente y también a la ubicación de  
esta última en el panel posterior del aparato.  
WARNINGSHOCKHAZARD-DONOTOPEN  
AVISRISQ DE CHOC ELECTRONIQUE  
UE  
-NEPAS OUVRIR  
3. El signo de admiración dentro de un triángulo  
equilátero sirve para alertar al usuario sobre la presencia de  
instrucciones importantes relacionadas con el funcionamiento  
y el mantenimiento (servicio) tanto en este manual como en  
la literatura que acompaña al producto.  
2. Noinhabilitelasfuncionesdeproteccióninherentesatoda  
clavija polarizada. Los adaptadores no polarizados anularán  
la seguridad proporcionada por la clavija polarizada. En caso  
de que la clavija no pueda insertarse debidamente, llame a  
un electricista para que sustituya su toma de corriente eléctrica  
obsoleta por una nueva. No anule las funciones de protección  
ofrecidas por una clavija con conexión a masa. Si usted utiliza  
este aparato en un país cuyas tomas de corriente domésticas  
sólo tienen dos ranuras, deberá utilizar un adaptador de  
tres patillas para realizar la conexión a tierra o masa, que  
corresponderá a la patilla “E” (de “earth” o “tierra”) del cable  
de alimentación de dicho producto.  
4. Por favor guarde este manual en un lugar seguro para el caso  
de que pueda necesitarlo en el futuro con el fin de consultar temas  
relacionados con la seguridad y el funcionamiento del aparato.  
5. Respete todas las advertencias y siga todas las  
instrucciones de funcionamiento  
6. Advertencia: Para reducir el riesgo de incendio  
o descarga eléctrica, no exponga este aparato a  
la lluvia ni a la humedad.  
3. No sobrecargue tomas de alimentación, cables de  
extensión o enchufes mútilples ya que ello podría incrementar  
el riesgo de que se produzca un incendio o una descarga  
eléctrica.  
En el interior del aparato no hay componentes  
que puedan ser manipulados por el usuario.  
Confíe cualquier operación de mantenimiento a  
personal cualificado.  
Tensión de Funcionamiento  
7. Precaución: Para evitar que se produzca  
una descarga eléctrica, no utilice esta clavija  
(polarizada)conuncabledeextensión,receptáculo  
u otra toma a menos que las patillas de aquélla  
puedan insertarse por completo y evitar así que  
alguna(s) de ella(s) quede(n) al descubierto.  
El Sistema de Ventilación está ajustado en fábrica para que  
funcione con tensiones eléctricas alternas de 110 V, 120  
V o 230 V a 50 ó 60 Hz en función del país para el que  
haya sido fabricado (230 V para los países de la Unión  
Europea con el fin de satisfacer la normativa CE). La tensión  
de funcionamiento no puede ser modificada por el usuario  
y cualquier intento al respecto invalidará la garantía.  
8. Para incrementar la protección de este producto durante  
una tormenta con aparato eléctrico o cuando el mismo no  
vaya a ser utilizado durante largos períodos de tiempo,  
le recomendamos que lo desconecte de la red eléctrica.  
De este modo evitará que se produzcan daños debidos a  
relámpagos o picos en la red eléctrica.  
Los productos Rotel están diseñados para satisfacer la normativa internacional  
en materia de Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos  
eléctricos y electrónicos y eliminación de Desechos Procedentes de Equipos  
Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del contenedor de la basura tachado  
significa la plena satisfacción de la citada normativa y que los productos que lo  
incluyen deben ser reciclados o reprocesados en concordancia con las misma.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RKF-100 Kit de Ventilación  
18  
trenzado. Si, por el contrario, no se utiliza el cable de  
detección trenzado, entonces el sensor interno se activará  
automáticamente una vez se alcance la temperatura  
mínima seleccionada.  
Cuidado del Producto  
Limpie el producto quitando el polvo acumulado en el  
mismo con una gamuza seca. No permita que penetren  
y/o caigan objetos de ningún tipo en el interior del aparato  
a través de las aperturas del recinto.  
Modo Trigger In/Out 12VDC  
En el caso de que usted quisiera utilizar uno o más RKF-  
100 en una misma ubicación, puede sincronizarlos a todos  
ellos con ayuda del conmutador “sync”. En el caso de que  
se produzca esta situación, usted debería utilizar la toma  
“out” de uno de los aparatos (que como consecuencia de  
ello se convertirá en el “master”) y conectarla a la toma “in”  
del siguiente (que a partir de ese momento se convierte en  
“esclavo”). Ahora los dos aparatos estarán sincronizados  
y empezarán a funcionar al unísono cuando se alcance la  
temperatura prefijada en el “master”.  
Descripción General  
El RKF-100 es un sistema de refrigeración multidireccional  
que utiliza tres silenciosos ventiladores de 120 mm (4’75”)  
cuyas velocidades de rotación son gobernadas por una  
circuitería de detección térmica. El RKF-100 está diseñado  
para ser utilizado en tres formatos diferentes: evacuación  
delantera/evacuación superior-inferior/evacuación trasera.  
El modo de funcionamiento requerido puede configurarse  
localmente en función de las necesidades de refrigeración  
de cada equipo.  
Observe que en este tipo de instalación múltiple todos los  
sensores de temperatura internos de los aparatos “esclavos”  
son desactivados.  
Descripción del Panel Frontal  
El panel frontal (extraíble) para montaje en rack alberga  
un conmutador que permite controlar las funciones de  
activación/desactivación y de funcionamiento automático.  
Un indicador luminoso de color azul indica si los  
ventiladores del aparato están funcionando realmente.  
Temperatura de Arranque  
Automático del Ventilador  
Este conmutador le permite a usted preseleccionar uno  
cualquiera de dos ajustes de temperatura para activar el  
RKF-100. El ajuste bajo corresponde a 35ºC mientras que  
el ajuste alto corresponde a 40ºC. Esta importante función  
asegura que los ventiladores funcionen únicamente cuando  
la temperatura ambiente sea superior a la prefijada.  
Detrás de la rejilla frontal hay un tapón de espuma extraíble  
que hace de filtro de aire.  
Es importante tener en cuenta que el único momento en  
que el conmutador necesita estar en la posición “on”  
es durante una hipotética prueba de funcionamiento  
inicial en la que los ventiladores trabajen a su velocidad  
máxima. Una vez que el RKF-100 haya completado esta  
prueba, se recomienda situar el mencionado conmutador  
en su posición “auto”. En este modo no funcionarán ni los  
ventiladores ni el indicador luminoso hasta que se alcance  
la temperatura ambiente seleccionada.  
Si desea expulsar el aire caliente hacia el exterior,  
necesitará retirar los dos “tapones” y colocar un tubo  
flexible (no suministrado por Rotel). Para una completa  
descripción de esta prestación le rogamos que se dirija a  
la página 19.  
Descripción del Panel Posterior  
La descripción que sigue identifica a cada uno de los  
controles/conexiones principales y se refiere al panel  
posterior en el sentido izquierda/derecha.  
Sensor de Temperatura  
Esta entrada le permite conectar el cable de detección  
trenzado (sensor) suministrado de origen. El “cabezal”  
magnetizado debería ser colocado en el punto crítico  
(“hot spot”) de su instalación, desde donde medirá la  
temperatura ambiente que a su vez gobernará la velocidad  
de los tres ventiladores.  
Tenga en cuenta que también hay un dispositivo de  
detección interno situado en la cara inferior del chasis que  
se omite por completo si se utiliza el cable de detección  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Español  
Cómo Configurar el RKF-100 para Flujos de Aire con Direcciones Diferentes  
El RKF-100 es un versátil sistema que le permite configurar la dirección del flujo de aire de muchas maneras diferentes en función de  
las necesidades específicas de su instalación.  
Antes de abrir la cubierta superior, asegúrese de haber desconectado el aparato de la red eléctrica.  
Evacuación  
Frontal  
FIJE LA TAPA DE PLÁSTICO EN LOS  
ORIFICIOS DISPUESTOS PARA ELLO  
EN LA PARTE SUPERIOR DEL RKF-100.  
2
ESTRUJE LOS CILINDROS DE ESPUMA  
E INTRODÚZCALOS EN LOS DOS  
ORIFICIOS POSTERIORES PARA  
BLOQUEAR EL AIRE.  
3
AFLOJE LOS TORNILLOS SITUADOS EN LOS PANELES LATERALES, DESPLACE  
EL CONJUNTO INTERNO DEL VENTILADOR HACIA ABAJO HASTA LLEGAR  
A LA POSICIÓN INFERIOR Y VUELVA A FIJAR LOS TORNILLOS.  
1
RETIRE LA CUBIERTA SUPERIOR Y COLOQUE UN BLOQUE DE  
ESPUMA DETRÁS DEL PANEL FRONTAL PARA BLOQUEAR EL  
FLUJO DE AIRE.  
VUELVA A COLOCAR LA CUBIERTA  
SUPERIOR Y LA CUBIERTA DE PLÁSTICO EN  
LOS ORIFICIOS DISPUESTOS PARA ELLO.  
2
Evacuación  
Posterior  
3
COLOQUE, ENROSCÁNDOLO UN PAR  
DE VECES PARA ASEGURARLO, UN  
TUBO PARA LA EVACUACIÓN DE AIRE  
EN EL ORIFICIO DEL PANEL POSTERIOR.  
UTILICE DOS TUBOS PARA CONSEGUIR  
LA MÁXIMA VENTILACIÓN POSIBLE O  
4
BLOQUEE EL AIRE EN EL SEGUNDO DE  
.
ELLOS COLOCANDO UN CILINDRO DE  
ESPUMA TAL Y COMO SE MUESTRA EN  
LA FIGURA ADJUNTA.  
AFLOJE LOS TORNILLOS SITUADOS EN LOS PANELES LATERALES, DESPLACE EL CONJUNTO INTERNO DEL  
VENTILADOR HACIA ABAJO HASTA LLEGAR A LA POSICIÓN INFERIOR Y VUELVA A FIJAR LOS TORNILLOS.  
1
AFLOJE LOS TORNILLOS SITUADOS EN LOS PANELES LATERALES, DESPLACE EL CONJUNTO  
Evacuación Superior  
(Entrada de Aire por la Parte  
Frontal)  
INTERNO DEL VENTILADOR HACIA ARRIBA HASTA LLEGAR A LA POSICIÓN SUPERIOR Y  
1
VUELVA A FIJAR LOS TORNILLOS.  
ESTRUJE LOS CILINDROS DE ESPUMA E  
INTRODÚZCALOS EN LOS DOS ORIFICIOS  
POSTERIORES PARA BLOQUEAR EL AIRE.  
3
FIJE LA TAPA DE PLASTICO EN LOS ORIFICIOS DISPUESTOS  
PARA ELLO EN LA PARTE INFERIOR DEL RKF-100.  
2
RETIRE LA CUBIERTA SUPERIOR Y COLOQUE UN BLOQUE DE ESPUMA  
DETRÁS DEL PANEL FRONTAL PARA BLOQUEAR EL FLUJO DE AIRE.  
Evacuación Superior  
2
(Entrada de Aire por la  
Parte Inferior)  
ESTRUJE LOS CILINDROS DE ESPUMA E  
INTRODÚZCALOS EN LOS DOS ORIFICIOS  
POSTERIORES PARA BLOQUEAR EL AIRE.  
3
AFLOJE LOS TORNILLOS SITUADOS EN LOS PANELES LATERALES, DESPLACE EL CONJUNTO INTERNO DEL  
VENTILADOR HACIA ARRIBA HASTA LLEGAR A LA POSICIÓN SUPERIOR Y VUELVA A FIJAR LOS TORNILLOS.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RKF-100 Lüfter-Kit  
20  
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf des Rotel-Modells  
RKF-100 entschieden haben. Wir sind stolz darauf, Ihnen  
als Käufer ein zuverlässiges Gerät anbieten zu können, an  
dem Sie viele Jahre Freude haben werden. Sollten wider  
Erwarten Probleme auftreten, so wenden Sie sich bitte an  
Ihren autorisierten Fachhändler, der Ihnen jederzeit gerne  
weiterhilft.  
10. Setzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser  
ein (z.B. nicht in der Nähe einer Badewanne, eines  
Waschbeckens, eines Swimmingpools usw.). Dieses Produkt  
ist nur im Haus einzusetzen.  
11. Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine feste, ebene  
Unterlage. Es sollte weder auf beweglichen Unterlagen noch  
Wagen oder fahrbaren Untergestellen transportiert werden.  
Aufgrund seines Gewichts kann es beim Herunterfallen eine  
Person verletzen und/oder Schäden an einem anderen  
Gerät verursachen.  
Sicherheitshinweise  
1. Wichtige Sicherheitshinweise! Bitte lesen Sie sich  
alleSicherheitshinweiseundBedienungsvorschriften  
in dieser Anleitung durch, bevor Sie das Gerät in  
Betrieb nehmen.  
Hinweise zur Installation  
1. Der Händler, bei dem Sie das Gerät erworben  
haben, ist ein Fachmann für Custom Installation und kann  
Ihnen nützliche Tipps geben, wie man das Gerät optisch  
ansprechend und störungsdrei installiert.  
2. Das Blitzsymbol mit Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck  
macht den Benutzer auf das Vorhandensein gefährlicher  
Spannung im Gehäuse aufmerksam. Diese ist so groß,  
dass sie für eine Gefährdung von Personen durch einen  
elektrischen Schlag ausreicht.  
Hinweise für das Anschließen  
1. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie,  
ob die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung  
übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist am Gerät  
angegeben. Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht  
beschädigt werden können (z.B. durch Trittbelastung,  
Möbelstücke oder Erwärmung). Besondere Vorsicht ist  
dabei an den Steckern, Verteilern und den Anschlussstellen  
des Gerätes geboten.  
WARNINGSHOCKHAZARD-DONOTOPEN  
AVISRISQ DE CHOC ELECTRONIQUE  
UE  
-NEPAS OUVRIR  
3. Das Ausrufungszeichen in einem gleichseitigen Dreieck  
weist den Leser auf wichtige Betriebs- und Wartungs-  
(Service-)hinweise in der dem Gerät beiliegenden Literatur  
hin.  
2. Versuchen Sie nicht, die Design-Features des Steckers  
zu umgehen. Sollte der Stecker nicht passen, fragen Sie  
Ihren autorisierten Fachhändler.  
4. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass sie  
jederzeit zugänglich ist.  
3. ÜberlastenSiedieWandsteckdosenoderSteckdosenleisten  
nicht, da dies zu einem Brand oder einem elektrischen Schlag  
führen kann.  
5. Befolgen Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in der  
Bedienungsanleitung und auf dem Gerät.  
Betriebsspannung  
6. Warnung: Um die Gefahr von Feuer oder eines  
elektrischen Schlags auszuschließen, dürfen  
weder Regen noch Feuchtigkeit in das Gerät  
gelangen.  
Der RKF-100 wird ab Werk – abhängig vom Land, in dem  
er verkauft wird – auf eine Netzspannung von 110 V, 120  
V bzw. 230 V bei 50 oder 60 Hz eingestellt. (Entsprechend  
den CE-Richtlinien 230 V nur in den europäischen Ländern.)  
Die Spannungseinstellung kann vom Anwender nicht  
verändert werden. Durch den Versuch, dies zu tun, verlieren  
Sie Ihren Garantieanspruch.  
Im Innern befinden sich keine vom Bediener zu  
wartenden Teile. Das Gerät ist ausschließlich von  
einem qualifizierten Fachmann zu reparieren.  
7. Vorsicht: Verwenden Sie, um einen elektrischen  
Schlag zu vermeiden, beim Anschließen keine  
Verlängerungskabel.  
Pflege  
Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch. Stellen  
Sie sicher, dass keine Fremdkörper in das Gerät gelangen.  
8. Nehmen Sie das Gerät für längere Zeit nicht in Betrieb  
(z.B. während des Urlaubs), ziehen Sie den Netzstecker  
aus der Steckdose, um Schäden durch Überspannung oder  
durch einen Blitzschlag vorzubeugen.  
Rotel-Produkte entsprechen den internationalen Richtlinien über die Beschränkung  
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten  
(Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und über Elektro- und  
Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)). Die  
durchgestrichene Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt, dass die Produkte  
ordnungsgemäß recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen.  
9. Verwenden Sie nur Zubehör, das in dieser Bedienungsanleitung  
ausdrücklich empfohlen wird.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Deutsch  
sich im „heißen Punkt” Ihrer Installation befinden, wo  
er die Umgebungstemperatur misst, die wiederum die  
Geschwindigkeit der drei Lüfter regelt.  
Allgemeine Beschreibung  
Der RKF-100 ist ein multidirektionales System mit drei  
leisen 120-mm-Lüftern, deren Geschwindigkeit von einer  
Thermoschaltung geregelt wird.  
Bitte beachten Sie, dass sich an der Unterseite des Gehäuses  
auch ein integrierter Messfühler befindet, der bei Nutzung  
des Pigtail-Sensors deaktiviert ist. Wird der Pigtail-Sensor  
nicht genutzt, so wird der integrierte Sensor bei Erreichen  
der ausgewählten Minimaltemperatur automatisch aktiviert.  
Sie können den RKF-100 je nach der erforderlichen Kühlung  
Ihres Systems vor Ort konfigurieren. Erwärmte Luft steigt  
nach oben. Diese Eigenschaft warmer Luft sollte bei der  
Montage des Lüfters berücksichtigt werden. Wird der Lüfter  
unten im Gehäuse montiert, so sollte die kalte Luft von außen  
angesaugt und nach oben in das Gehäuse abgegeben  
werden. Baut man den Lüfter oben ein, so sollte die warme  
Luft angesaugt und nach außen geführt werden. So werden  
jeweils optimale Kühlbedingungen geschaffen. Wird der  
Lüfter oben in das Gehäuse eingebaut, so besteht weiterhin  
die Möglichkeit, die angesaugte Luft über einen mitgelieferten  
Schlauch an einer anderen Stelle aus dem Gehäuse zu  
führen. Hierzu muss das Gehäuse des Lüfters von oben  
aufgeschraubt und der vordere Luftaustritt durch eine Blende  
verschlossen werden. An der Rückseite des Gehäuses können  
ein oder zwei Schläuche montiert werden, über die dann  
die angesaugte Luft abgeführt wird. Weitere Einzelheiten zur  
Konfiguration entnehmen Sie bitte Seite 22.  
Trigger In/Out  
Befindet sich der Mode-Schalter in der 12V-Position und  
wird der Eingang „in” benutzt, so schaltet der RKF-100  
in den „auto”-Modus, wenn ein Eingangssignal von 6 bis  
15 V anliegt und die vorgeschriebene Anfangstemperatur  
erreicht ist.  
Möchten Sie an einer bestimmten Stelle mehrere RKF-100  
einsetzen, können Sie die Einheiten über den „sync”-  
Schalter synchronisieren. In diesem Fall nutzen Sie die „out”-  
Buchse von einem Gerät (das damit zur „Master”-Einheit  
wird) und verbinden diese mit der „in”-Buchse des zweiten  
Gerätes (das damit zur „Slave”-Einheit wird). Die beiden  
Einheiten arbeiten nun synchron und werden gemeinsam  
aktiviert, wenn die vorgeschriebene Anfangstemperatur der  
„Master”-Einheit erreicht ist.  
Der RKF-100 besitzt viele weitere Features und Funktionen,  
die im Folgenden beschrieben werden.  
Beachten Sie, dass bei dieser Art von Mehrgeräteinstallation  
alle integrierten Temperatursensoren der „Slave“-Einheiten  
deaktiviert sind.  
Beschreibung der Gerätefront  
An der am Rack montierbaren Gerätefront (abnehmbar)  
befindet sich ein Schalter zum Einstellen der Funktionen  
„on/off” (ein/aus) und „auto”. Eine blaue LED zeigt an,  
wenn die Lüftereinheiten tatsächlich aktiviert sind.  
Wahlschalter für die Temperatur  
Über diesen Schalter können Sie zwischen zwei  
Temperatureinstellungen wählen, um den RKF-100 zu  
aktivieren. Die niedrigere Einstellung beträgt 35 Grad  
Celsius und die höhere Einstellung 40 Grad Celsius. Dieses  
wichtige Feature gewährleistet, dass die Lüfter nur oberhalb  
der ausgewählten Umgebungstemperatur arbeiten.  
Hinter der Frontabdeckung befindet sich ein herausnehmbarer  
Schaumstoffblock.  
Beachten Sie, dass der Schalter nur während des  
Eingangstests in die „on”-Position gesetzt wird,  
wenn die Lüfter mit maximaler Geschwindigkeit  
arbeiten. Hat der RKF-100 diesen Test einmal  
abgeschlossen, so empfehlen wir, den Schalter in  
die „auto”-Position zu setzen. In diesem Modus  
arbeiten die Lüfter und die LED nur, wenn die  
ausgewählte Umgebungstemperatur erreicht ist.  
Möchten Sie die warme Luft nach außen abführen, müssen  
Sie die beiden „Stopfen“ entfernen und die flexiblen  
Schläuche (gehört nicht zum Lieferumfang) anbringen.  
Nähere Informationen zu diesem Feature erhalten Sie auf  
Seite 22.  
Schicken Sie die Ihrem Gerät beiliegende Garantieanforde-  
rungskarte ausgefüllt zurück. Bewahren Sie bitte die  
Original-Kaufquittung auf. Sie belegt am besten das  
Kaufdatum, das für Sie wichtig wird, sobald Sie eine  
Garantieleistung in Anspruch nehmen.  
Beschreibung der Geräterückseite  
In der folgenden Beschreibung erhalten Sie Informationen  
zu den Hauptbedienelementen/Anschlüssen an der  
Geräterückseite (von links nach rechts).  
Temperatursensor  
An diesen Eingang können Sie das (beiliegende) Pigtail-  
Messkabel anschließen. Der magnetisierte „Kopf” sollte  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RKF-100 Lüfter-Kit  
22  
So konfigurieren Sie den RKF-100  
Der RKF-100 ist ein vielseitiges System, bei dem Sie die Richtung des Luftstroms – den spezifischen Anforderungen Ihrer Installation  
entsprechend – auf unterschiedliche Weise konfigurieren können.  
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie die obere Abdeckung entfernen.  
Luftaustritt  
vorne  
Schrauben Sie die Kunst-  
2
stoffabdeckung auf  
die Öffnungen an der  
Gehäuseoberseite.  
Drücken Sie die Schaum-  
stoffzylinder zusammen  
und stecken Sie diese  
in beide Löcher an der  
Rückseite, um den Luft-  
strom zu unterbinden.  
3
Lösen Sie die Schrauben auf beiden Seiten. Bringen Sie die Lüftereinheit  
1
innen in die untere Position und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.  
Entfernen Sie die obere Abdeckung und platzieren  
den Luftstrom zu blockieren.  
2
Setzen Sie die obere Abdeckung wie-  
derein. SchraubenSiedieKunststoff-  
abdeckung auf die Öffnungen an der  
Gehäuseoberseite.  
Sie den Schaumstoffblock hinter der Gerätefront, um  
Luftaustritt  
hinten  
3
Schrauben Sie den Luftschlauch  
mit zwei Drehungen in das  
4
Loch an der Geräterückseite.  
Verwenden Sie zwei Schläuche,  
wenn das Maximum an  
angesaugter Luft abgeführt  
werden soll, oder blockieren  
.
Sie den Luftstrom durch das  
zweite Loch, indem Sie einen  
Schaumstoffzylinder einsetzen  
(siehe Beschreibung oben).  
Lösen Sie die Schrauben auf beiden Seiten. Bringen Sie die Lüftereinheit innen  
in die untere Position und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.  
1
Lösen Sie die Schrauben auf beiden Seiten. Bringen Sie die  
Luftaustritt oben  
Lüftereinheit innen in die obere Position und ziehen Sie die  
1 Schrauben wieder fest.  
3
(Lufteintritt vorne)  
Drücken Sie die Schaum-  
3
stoffzylinder zusammen  
und stecken Sie diese in  
beide Löcher an der  
Rückseite, um den Luft-  
strom zu blockieren.  
Schrauben Sie die Kunststoffabdeckung auf  
die Öffnungen an der Gehäuseunterseite.  
2
Entfernen Sie die obere Abdeckung und platzieren Sie den  
Schaumstoffblock hinter der Gerätefront, um den Luftstrom  
zu blockieren.  
Luftaustritt oben  
2
(Lufteintritt unten)  
Drücken Sie die Schaum-  
stoffzylinder zusammen  
und stecken Sie diese in  
beide Löcher an der  
Rückseite, um den Luft-  
strom zu blockieren.  
3
Lösen Sie die Schrauben auf beiden Seiten. Bringen Sie die Lüftereinheit  
1 innen in die obere Position und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Nederlands  
Wij danken u voor de aanschaf van onze RKF-100  
koelventilatoreenheid. Wij zijn enorm trots op de  
ontwerpen en bouwkwaliteit van onze producten en zijn er  
dan ook van overtuigd dan dit apparaat u gedurende jaren  
probleemloos en tot uw grote tevredenheid zal dienen. Heeft  
u toch behoefte om van onze diensten gebruik te maken,  
aarzel dan niet contact op te nemen met uw leverancier of  
met het adres aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.  
Ook staan op die plek de garantievoorwaarden vermeld.  
10. Gebruik de geluidsapparatuur niet in de buurt van  
water. Dus niet gebruiken in badkamer, bij het aanrecht,  
in een vochtige kelder, in het zwembad o.i.d. Ook gebruik  
buiten moet worden afgeraden.  
11. Zorg dat uw apparatuur stevig en veilig staat, dus niet  
op een instabiel karretje, een driepoot of een ondeugdelijk  
plankje aan de muur. Geluidsapparatuur is zwaar en als ze  
valt, dan kan dat lelijke schade aanrichten aan personen  
en apparaten.  
Veiligheidsinstructies  
Enige voorzichtigheid bij het installeren  
1. Dit zijn belangrijke instructies voor uw  
veiligheid. Lees ze alstublieft allemaal voordat u  
dit apparaat gaat gebruiken.  
1. De leverancier waarvan u dit product gekocht heeft, is  
een vakman op dit gebied en kan u waardevolle informatie  
geven over een esthetisch verantwoorde en gemakkelijke  
installatie.  
2. Als in de tekst een bliksemschicht binnen  
een gevarendriehoek getoond wordt, wordt  
u gewezen op de aanwezigheid van een  
niet geïsoleerde “gevaarlijke” hoeveelheid  
elektriciteit van genoeg spanning om een schok  
te veroorzaken.  
Enige voorzichtigheid bij het aansluiten  
1. Sluit dit apparaat alleen aan op een lichtnetbron met  
een wisselspanning zoals vermeld op de achterkant. Leg  
elektriciteitskabels zo neer dat u er niet op kan staan of  
er overheen kunt vallen en zet er niets op of tegenaan.  
Besteed altijd extra aandacht aan kabels en speciaal aan  
de pluggen en de aansluitingen op de apparaten zelf.  
WARNINGSHOCKHAZARD-DONOTOPEN  
AVISRISQ DE CHOC ELECTRONIQUE  
UE  
-NEPAS OUVRIR  
2. Sluitnietteveelapparatenaanopéénlichtnetaansluiting  
of elektriciteitsblok. Door te hoge stroomafname kan brand  
of sluiting ontstaan.  
3. Het uitroepteken binnen zo’n driehoek wil u er op wijzen  
dat er belangrijke bedienings- en/of onderhoudsinstructies  
voor dit apparaat in de begeleidende tekst vermeld  
worden.  
Het werkvoltage  
4. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek,  
die u zich later ook nog weet te herinneren.  
Dit ventilatorsysteem kan werken op 110V, 120V of 230V  
met een frequentie van 50Hz. of 60Hz. Het door de fabriek  
ingestelde voltage is afhankelijk van het land waarvoor  
het apparaat gefabriceerd is. Voor de EU is dat dus 230V  
overeenkomstig met de in de EU geldende CE regels.  
Het werkvoltage kan niet door de gebruiker zelf worden  
veranderd en iedere poging daartoe maakt de garantie  
ongeldig.  
5. Sla acht op alle waarschuwingen en volg ook alle  
aanwijzingen op.  
6. Waarschuwing: Vermijd aanraking met  
vloeistof en vocht om het risico van brand en  
elektrische schokken te voorkomen.  
7. Om elektrische narigheid te voorkomen is  
het verstandig de randaardestekker niet aan  
te sluiten middels een verlengsnoer of een  
aansluitblok, tenzij deze voorzien is van goede,  
stevige, gerandaarde aansluitingen.  
Onderhoud  
Stof het apparaat af met een droge doek. Zorg ervoor dat  
er geen voorwerpen in het apparaat terecht kunnen komen.  
8. Als u van plan bent het toestel voor langere tijd niet te  
gebruiken of tijdens een onweersbui, is het verstandig uw  
gehele geluidsinstallatie, dus ook dit apparaat, van het  
lichtnet te halen (en van de eventuele kabelaansluiting).  
Deze handelswijze beschermt al uw apparatuur tegen de  
ernstige schade die bliksem kan aanrichten.  
Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij voldoen aan de internationale regels  
betreffende de beperking van milieuonvriendelijke grondstoffen die gebruikt  
kunnen worden in elektrische en elektronische apparatuur. Het symbool met de  
vuilcontainer met het kruis erdoor betekent voor u dat u, wanneer u dit apparaat  
wilt afvoeren, dit moet doen volgens de regels die daarvoor hier gelden.  
9. Om risico te vermijden gebruikt u geen verbindingen die  
niet in deze gebruiksaanwijzing worden aangeraden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RKF-100 Koelventilator eenheid  
24  
Wilt u in dezelfde ruimte meerdere RKF-100’s gebruiken,  
dan kunt u de apparaten synchroniseren middels de  
schakelaar “sync”. U moet dan de trigger uitgang “OUT”  
van het “eerste” (de meester) apparaat verbinden met de  
trigger-ingang “IN” van het/de andere (de slaaf/slaven).  
U heeft de apparaten nu gesynchroniseerd die alle zullen  
gaan werken als de ingestelde begintemperatuur van de  
“master” is bereikt.  
Algemene beschrijving  
De RKF-100 is een koelingssysteem dat in twee richtingen  
kan werken en is uitgerust met drie vrijwel geruisloze 12 cm  
Ø ventilatoren waarvan de snelheid wordt geregeld middels  
temperatuursafhankelijke sensoren. Hij is ontworpen om  
op drie verschillende manieren te functioneren: afzuigen,  
blazen en lucht afvoeren. De gewenste koelwijze kan  
worden ingesteld en is afhankelijk van het betreffende  
apparaat.  
U begrijpt dat in een dergelijke opstelling de eventuele  
temperatuurinstellingen van de z.g. slaven worden  
genegeerd  
De RKF-100 heeft nog vele andere eigenschappen  
en functies, die alle op de volgende pagina’s worden  
beschreven.  
De “Fan Auto-On” temperatuur schakelaar  
Deze schakelaar stelt u in staat de RKF-100 op twee  
vooringestelde temperaturen te laten werken, t.w. in de  
lage stand op 35ºC en in de hoge stand op 40ºC. Zo  
bent u ervan verzekerd dat de ventilatoren altijd boven  
de ingestelde omgevingstemperatuur geactiveerd zullen  
worden.  
De voorkant  
De schakelaar op de afneembare 19” voorkant is voor  
het aan/uit zetten en de automatische functies. Een blauw  
lampje laat zien of de ventilatoren ook daadwerkelijk  
functioneren. Achter het rooster bevindt zich een  
uitneembaar luchtfilter.  
Wenst u de hete lucht naar buiten te brengen, dan  
moet u de twee pluggen op de achterkant verwijderen  
en twee flexibele slangen aanbrengen. Deze slangen  
zijn niet met het apparaat geleverd. Zie ook pagina 3  
voor een volledige beschrijving van deze mogelijkheid.  
Belangrijk! De aanpositie van de schakelaar  
“ON” wordt alleen gebruikt bij het testen van  
de ventilatoren, waarbij zij dan op maximale  
snelheid werken. Na deze test van de RKF-100  
adviseren wij deze schakelaar op “AUTO” te  
zetten. In deze stand zullen noch de ventilatoren  
noch het blauwe lampje hun werk gaan  
verrichten voordat de ingestelde temperatuur  
bereikt is.  
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met uw Rotel  
leverancier of met ons:  
B&W Loudspeakers Nederland B.V.,  
Brugwachter 9,  
tel. 010-4134422,  
3034 KD Rotterdam.  
Gegevens en ontwerp zijn voorbehouden.  
De achterkant  
De hiervolgende beschrijving toont van links naar rechts alle  
bedieningsorganen en aansluitingen van de achterkant.  
Rotels garantievoorwaarden voor de Benelux:  
5 jaar op onderdelen en arbeidsloon van de  
elektronische schakelingen;  
2 jaar op onderdelen en arbeidsloon van de  
mechanische onderdelen;  
1 jaar op het lasermechaniek.  
De temperatuurafhankelijke sensor  
Dezegarantievoorwaardenzijnnietoverdraagbaar  
en gelden dus alleen voor de eerste eigenaar.  
Op deze ingang kunt u de bijgeleverde gekrulde voelkabel  
aansluiten. De magnetische “kop” moet op de “hete  
plek” van de installatie geplaatst worden, waar hij de  
omgevingstemperatuur meet, die op zijn beurt weer de  
snelheid van de drie ventilatoren bepaalt.  
Rotel en het Rotel hifi-logo zijn geregistreerde handelsmerken  
van The Rotel Co. Ltd., Tokyo, Japan  
Aan/uitschakeling op de “trigger”  
12VDC wijze  
Met de functieschakelaar in de 12V positie en de trigger-  
ingang “IN” in gebruik, zal de RKF-100 zich instellen op de  
automatische werkingswijze wanneer er een signaal tussen  
de 6 en 15 volt (gelijkspanning) op deze ingang verschijnt  
en de ingestelde begintemperatuur is bereikt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Nederlands  
Het op meerdere wijzen configureren van de RKF-100  
De RKF-100 is een veelzijdig koelsysteem en u kunt, al naar gelang de behoefte van uw installatie, de richting van de luchtstroom op  
verschillende manieren bepalen.  
Haal eerst het apparaat van het lichtnet alvorens u de bovenplaat van de RKF-100 verwijdert.  
Bij gebruik van  
de vooruitlaat  
Schroefdeplasticafdekplaat  
vast op de bovenuitlaten.  
2
Knijp en draai de meegeleverde  
schuimdoppen in de beide luchtgaten  
om deze te blokkeren.  
3
Draai deze schroeven los, breng de ingebouwde ventilator in  
de laagste positie en zet de schroeven weer vast.  
1
2 Verwijder de bovenplaat en plaats schuimblok  
achter het voorpaneel om dit te blokkeren.  
Bij gebruik van de  
achteruitlaat  
Breng de bovenplaat weer terug en  
schroef tevens de plastic afdekplaat  
op de bovenuitlaten.  
3
Schroef (twee slagen) een  
4 flexibele slang in één van de  
gaten en blokkeer het andere  
gat met een schuimdop. Indien  
u dat nodig vindt, kunt u voor  
een optimale warmteafvoer  
.
ook twee slangen gebruiken.  
Draai deze schroeven los, breng de ingebouwde ventilator in  
de laagste positie en zet de schroeven weer vast.  
1
Draai deze schroeven los, breng de ingebouwde ventilator in de  
Bij gebruik van debovenuitlaat  
1
hoogste positie en zet de schroeven weer vast.  
(en inlaat aan de voorkant)  
3
Knijp en draai  
de meegeleverde  
schuimdoppen in de  
beide luchtgaten om  
deze te blokkeren.  
3
Schroef de plastic afdekplaat  
vast op de onderuitlaten.  
2
Verwijder de bovenplaat en plaats schuimblok achter het  
voorpaneel om dit te blokkeren.  
2
Bij gebruik van de bovenuitlaat  
(en inlaat aan de onderkant)  
Draai de meegeleverde  
schuimdoppen in de beide  
luchtgaten om deze te  
blokkeren.  
3
Draai deze schroeven los, breng de ingebouwde ventilator in de hoogste  
positie en zet de schroeven weer vast.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The Rotel Co. Ltd.  
10-10 Shinsen-Cho  
Shibuya-Ku  
Tokyo 150-0045  
Japan  
Phone: +81 3-5458-5325  
Fax: +81 3-5458-5310  
Rotel of America  
54 Concord Street  
North Reading, MA 01864-2699  
USA  
Phone: +1 978-664-3820  
Fax: +1 978-664-4109  
Rotel Europe  
Dale Road  
Worthing, West Sussex BN11 2BH  
England  
Phone: +44 (0)1903 221600  
Fax: +44 (0)1903 221525  
Rotel Deutschland  
Kleine Heide 12  
D-33790 Halle/Westf.  
Germany  
Phone: +49 05201-87170  
Fax: +49 05201-73370  
www.rotel.com  
082 OM-RFK-100  
05032005  
English • Français • Russian • Italiano • Svenska • Español • Deutsch • Nederlands  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Quatech Network Card QSP 200 300 User Guide
Radio Shack TV Antenna 15 2160 User Guide
Rangemaster Dishwasher RDW6015FI User Guide
Revox Speaker Resound L 34 User Guide
RIDGID Welder kt 190 User Guide
Rosen Entertainment Systems GPS Receiver DS HD0820 User Guide
RTS Intercom System DKP 8 User Guide
SanDisk Computer Drive 5000 25 User Guide
Sanyo Headphones SHE9503 User Guide
Schumacher Battery Charger SE 125A User Guide