ResMed Portable Generator S8 Elite System User Guide

SETTING UP THE S8/ AUFSTELLEN DES S8/ INSTALLATION  
DE LA S8/ CONFIGURAZIONE DELL'S8/ INSTALACIÓN  
DEL S8/ MONTAGEM DO S8/ OPSTELLEN VAN DE S8™  
INTEGRATED HUMIDIFIER / INTEGRIERTER ATEMLUFTBEFEUCHTER /  
HUMIDIFICATEUR INTEGRE / UMIDIFICATORE INTEGRATO / HUMIDIFICADOR  
INTEGRADO / HUMIDIFICADOR INTEGRADO / GEÏNTEGREERDE BEVOCHTIGER  
B
D
S8 EliteSystem  
Component of 338112 /1  
ILLUSTRATIONS  
ILLUSTRATIONEN / ILLUSTRATIONS  
ILLUSTRAZIONI / FIGURAS  
ILUSTRAÇÕES / ILLUSTRATIES  
SYSTEM COMPONENTS / SYSTEMKOMPONENTEN / COMPOSANTS DU  
SYSTEME / COMPONENTI DEL SISTEMA / COMPONENTES DEL SISTEMA /  
COMPONENTES DO SISTEMA / SYSTEEMCOMPONENTEN  
A
HumidAire 3i  
1
2
Carry handle / Tragegriff /  
OTHER ACCESSORIES / SONSTIGES ZUBEHÖR / AUTRES ACCESSOIRES / ALTRI  
ACCESSORI / OTROS ACCESORIOS / OUTROS ACESSÓRIOS / ANDERE  
ACCESSOIRES  
Poignée de transport / Maniglia  
da trasporto / Asa para el  
transporte / Pega de transporte /  
Handvat  
C
Keypad / Tastenfeld / Clavier /  
Tastierino / Teclado / Teclado /  
Toetsenpaneel  
Air outlet / Luftauslassöffnung /  
Sortie d'air / Presa di uscita  
dell'aria / Salida de aire / Saída  
de ar / Luchtuitlaat  
LCD screen / LCD-Display /  
Ecran LCD / Schermo a cristalli  
liquidi / Visor / Mostrador  
LCD / LCD-scherm  
1
3 m  
Air filter cover / Luftfilterabdeckung /  
Couvercle du logement du filtre à air /  
Coperchio del filtro dell'aria /  
Cubierta del filtro de aire / Tampa do  
filtro de ar / Afdekkap luchtfilter  
1
2
3
Module / Modul / Module / Modulo /  
Módulo / Módulo / Module  
3
Air inlet / Lufteinlassöffnung / Entrée  
d'air / Presa di ingresso dell'aria /  
Entrada de aire / Entrada de ar /  
Luchtinlaat  
DC input / DC-Eingang / Entrée CC /  
Ingresso CC / Entrada de CC /  
Entrada CC / Gelijkstroom-ingang  
AC input / AC-Eingang / Entrée CA / Ingresso CA /  
Entrada de CA / Entrada CA / Wisselstroom-ingang  
2
4
5
2 m  
3
4
5
4
Note: Some products not available in all regions. Hinweis: Einige Produkte sind nicht in allen Regionen erhältlich. Remarque : certains produits ne sont pas disponibles dans tous les  
pays. Nota: Alcuni prodotti non sono disponibili in tutte le regioni. Nota: Algunos productos no están disponibles en todas las regiones. Nota: Alguns produtos não se encontram disponíveis em todas as  
regiões. Opmerking: Sommige producten zijn niet in alle regio's verkrijgbaar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S8 ELITESYSTEM  
USERS MANUAL  
1
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL UTILISATEUR  
43  
89  
MANUALE DELLUTENTE  
MANUAL DEL USUARIO  
MANUAL DO UTILIZADOR  
HANDLEIDING VOOR DE GEBRUIKER  
135  
179  
223  
267  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manufactured by:  
ResMed Ltd 1 Elizabeth MacArthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia  
Tel: +61 (2) 8884 1000 or 1 800 658 189 (toll free) Fax: +61 (2) 8883 3114 Email: reception@resmed.com.au  
ResMed Offices:  
ResMed Corp 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA  
Tel: +1 (858) 746-2400 or 1-800-424-0737 (toll free) Fax: +1 (858) 746-2900 Email: reception@resmed.com  
ResMed (UK) Ltd 65 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RX UK  
Tel: +44 (1235) 862 997 Fax: +44 (1235) 831 336 Email: reception@resmed.co.uk  
ResMed Asia Pacific Ltd 97 Waterloo Road North Ryde NSW 2113 Australia  
Tel: +61 (2) 9886 5000 or 1 800 991 900 (toll free) Fax: +61 (2) 9889 1471 Email: reception@resmed.com.au  
ResMed BV Nieuwe Parklaan 86, 2587 BV Den Haag Nederland  
Tél: +31 (70) 358 6263 Fax: +31 (70) 358 4333 Email: receptiondh@resmed.nl  
ResMed Finland Niittykatu 6 FIN 02200 Espoo Suomi  
Puh: +358 9 8676820 Faksi: +358 9 86768222 Sähköposti: reception@resmed.fi  
ResMed Gmb H & Co. KG Fraunhoferstraße 16 82152 Martinsried Deutschland  
Tel: +49 (0) 89 / 99 01 - 00 or +49 (0) 800 2 777 000 (gebührenfrei) Fax: +49 (0) 89 / 99 01 - 10 55  
Email: reception@resmed.de  
ResMed Hong Kong Ltd Room 1714 Miramar Tower 132-134 Nathan Road Tsim Sha Tsui Hong Kong  
Tel: +852 2366 0707 Fax: +852 2366 4546 Email: reception@resmed.com.hk  
ResMed Japan Nihonbashi Hisamatsu Bldg. 4F 2-28-1 Nihonbashi-Hamacho Chuo-Ku, Tokyo 103-0007 Japan  
Tel: +81 (3) 3662 5056 Fax: +81 (3) 3662 5040  
ResMed Malaysia Sdn Bhd Suite E-10-20, Plaza Mon’t Kiara No. 2, Jalan 1/70C Mon’t Kiara 50480 Kuala Lumpur  
Malaysia Tel: +60 3 6201 7177 Fax: +60 3 6201 2177 Email: reception@resmed.com.my  
ResMed NZ Ltd PO Box 51-048 Pakuranga Auckland New Zealand  
Tel: +0800 737 633 (NZ toll free) or +64 274 737 633 Fax: +0800 737 634 (NZ toll free) or +64 9 239 0193  
Email: reception@resmed.co.nz  
ResMed SA Parc de la Bandonnière 2 rue Maurice Audibert 69800 Saint-Priest France  
Tel: +33 (0) 4 37 251 251 Fax: +33 (0) 4 37 251 260 Email: reception@resmed.fr  
ResMed Singapore Pte Ltd 238A Thomson Road # 12-03/04 Novena Square Tower A Singapore 307684  
Tel: +65 6284 7177 Fax: +65 6284 7787 Email: reception@resmed.com.sg  
ResMed Spain SL C/ Arturo Soria, 245 28033 Madrid España  
Tel: +34 (93) 590 8154 Fax: +34 (93) 590 8153 Email: angelo@resmed.es  
ResMed Sweden AB Industrigatan 2 S-461 37 Trollhättan Sverige  
Tel: +46 520 420 110 Fax: +46 520 397 15 Email: reception@resmed.se  
Labhardt AG Thannerstrasse 57 CH-4054 Basel Schweiz  
Tel: +41 (061) 307 9711 Fax: +41 (061) 307 9722 Email: info@labhardt.ch  
US DESIGNATED AGENT: ResMed Corp  
EU AUTHORISED REPRESENTATIVE: ResMed (UK) Ltd  
www.resmed.com  
Protected by patents: AU 697652, EP 0661071, US 4944310, US 5199424, US 5522382, US 6240921, US 6705315. Other  
patents pending.  
Design registrations pending.  
S8, S8 Elite, Activa, HumidAire, HumidAire 3i, Mirage, Mirage Swift, Mirage Vista, ResScan and Ultra Mirage are  
trademarks of ResMed Ltd. Papillon is a trademark of MAP Medizin-Technologie GmbH.  
© ResMed Ltd 2005.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S8 EliteSystem  
USER’S MANUAL  
English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
CONTENTS  
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
YOUR RESPONSIBILITY  
5
MEDICAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
ABOUT THE S8 ELITE  
CONTRAINDICATIONS  
WARNINGS  
CAUTIONS  
ADVERSE EFFECTS  
5
5
6
7
7
THE S8 ELITE SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
S8 ELITE  
MASKS  
9
9
HUMIDIFIER  
RESSCAN DATA CARD MODULE  
ACCESSORIES  
10  
10  
10  
HOW TO USE THE S8 ELITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
SET UP THE S8 ELITE  
ASSEMBLE THE MASK  
START TREATMENT  
STOPPING TREATMENT  
USING THE MASK-FITTING FEATURE  
11  
11  
12  
12  
13  
HOW TO ATTACH A HUMIDIFIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14  
14  
ATTACH A HUMIDAIRE 3I HUMIDIFIER  
HOW TO USE THE KEYPAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
16  
HOW TO CHANGE THE SETTINGS  
HOW TO USE THE STANDARD MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
HOW TO USE THE DETAILED MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
SETTINGS MENU  
RESULTS MENU  
OPTIONS MENU  
SERVICING MENU  
20  
21  
21  
21  
22  
MESSAGES ON THE S8 ELITE LCD  
S8 MODULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23  
USING A BLANK MODULE  
USING A RESSCAN DATA CARD MODULE  
23  
23  
CLEANING AND MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25  
DAILY CLEANING  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTENTS  
3
WEEKLY CLEANING  
PERIODIC CLEANING  
REPLACING THE AIR FILTER  
SERVICING  
25  
25  
26  
26  
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27  
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29  
SYSTEM SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33  
S8 ELITE (NO ACCESSORIES)  
ACCESSORIES  
ALL DEVICES (WHERE APPLICABLE)  
33  
33  
34  
LIMITED WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39  
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
INTRODUCTION  
Thank you for choosing the S8 ELITEflow generator. The S8 ELITE is a compact,  
all-in-one package with an inbuilt power supply and the option of integrated data  
management and humidification.  
This user manual contains the information you need for the correct use of your  
S8 ELITE.  
YOUR RESPONSIBILITY  
The owner or user of this system shall have sole responsibility and liability for any injury  
to persons or damage to property resulting from:  
operation which is not in accordance with the operating instructions supplied  
maintenance or modifications carried out unless in accordance with authorised  
instructions and by authorised persons.  
Please read this manual carefully before use.  
This manual contains special terms and icons that appear in the margins to draw your  
attention to specific and important information.  
Warning alerts you to possible injury.  
Caution explains special measures for the safe and effective use of the device.  
Note is an informative or helpful note.  
MEDICAL INFORMATION  
ABOUT THE S8 ELITE  
The S8 ELITE continuous positive airway pressure (CPAP) system is indicated for the  
treatment of obstructive sleep apnoea (OSA) in adult patients.  
The S8 ELITE CPAP system is intended for home and hospital use.  
CONTRAINDICATIONS  
The S8 ELITE is not a life support device and may stop operating during power failure  
or certain fault conditions. It should not be used by patients who are dependent on  
continuous therapy.  
Positive airway pressure therapy may be contraindicated in some patients with the  
following pre-existing conditions:  
severe bullous lung disease  
pneumothorax  
pathologically low blood pressure  
dehydration  
cerebrospinal fluid leak, recent cranial surgery or trauma.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INTRODUCTION  
5
WARNINGS  
The entire manual should be read before using the S8 ELITE.  
Advice contained in this manual should not supersede instructions given by the  
prescribing physician.  
A patient should not connect a device to the data communication port unless  
instructed to do so by their health care provider or physician. Only ResMed  
products are designed to be connected to the data communication port.  
Connecting other devices could result in injury, or damage to the S8 ELITE device.  
The S8 ELITE should only be used with masks (and connectors)* recommended by  
ResMed, or by a physician or respiratory therapist. A mask should not be used  
unless the S8 ELITE device is turned on and operating properly. The vent hole or  
holes associated with the mask should never be blocked.  
Explanation: The S8 ELITE is intended to be used with special masks (or  
connectors)* which have vent holes to allow continuous flow of air out of the  
mask.  
When the device is turned on and functioning properly, new air from the device  
flushes the exhaled air out through the mask vent holes. However, when the  
device is not operating, insufficient fresh air will be provided through the mask, and  
the exhaled air may be rebreathed. Rebreathing of exhaled air for longer than  
several minutes can, in some circumstances, lead to suffocation. This applies to  
most models of CPAP devices.  
In the event of power failure or machine malfunction, remove the mask.  
The S8 ELITE can be set to deliver pressures up to 20 cm H2O. In the unlikely event  
of certain fault conditions, pressures up to 30 cm H2O are possible.  
If oxygen is used with this device, the oxygen flow must be turned off when the  
device is not operating.  
Explanation: When the CPAP device is not in operation and the oxygen flow is  
left on, oxygen delivered into the air delivery tubing may accumulate within the  
CPAP machine enclosure and create a risk of fire. This applies to most types of  
CPAP machines.  
Oxygen supports combustion. Oxygen should not be used while you are  
smoking or in the presence of an open flame.  
Always ensure airflow is being generated by the device before the oxygen  
supply is turned on.  
Always turn the oxygen supply off before stopping the airflow from the device.  
Note: At a fixed rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen concentration  
will vary, depending on where the oxygen is introduced, the pressure settings, patient  
breathing pattern, mask selection and leak rate.  
Do not use the S8 ELITE if there are obvious external defects or unexplained  
changes in performance.  
*
Ports may be incorporated into the mask or in connectors that are near the mask.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Do not open the S8 ELITE case. There are no user serviceable parts inside. Repairs  
and internal servicing should only be performed by an authorised service agent.  
Explosion hazard—do not use in the vicinity of flammable anesthetics.  
CAUTIONS  
At low pressures, the flow through the exhalation ports of your mask may not  
clear all exhaled gas from the tubing. Some rebreathing may occur.  
The airflow for breathing produced by this device can be as much as 6°C higher  
than the temperature of the room. Caution should be exercised if the room  
temperature is warmer than 32°C.  
When AC mains power (100–240V AC) is not available, always use a ResMed  
DC-12 converter. (The DC-12 converter is available as an optional accessory.)  
If supplied, the RESSCAN™ Data Card module is designed for use with specific  
ResMed devices.  
Only use the RESSCAN Data Card module (if supplied) as specified in this manual.  
Note: The above are general warnings and cautions. Specific warnings, cautions and notes  
appear with the relevant instructions in the manual.  
ADVERSE EFFECTS  
Patients should report unusual chest pain, severe headache or increased breathlessness  
to their prescribing physician. An acute upper respiratory tract infection may require  
temporary discontinuation of treatment.  
The following side effects may arise during the course of therapy with the S8 device:  
drying of the nose, mouth or throat  
nosebleed  
bloating  
ear or sinus discomfort  
eye irritation  
skin rashes  
chest discomfort.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MEDICAL INFORMATION  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
THE S8 ELITE SYSTEM  
The S8 ELITE device is part of a system that consists of five elements:  
S8 ELITE flow generator  
Mask  
Humidifier  
Data management products  
Accessories.  
S8 ELITE  
Please refer to the illustrations in section A of the illustration sheet.  
FRONT VIEW (A-1)  
Shows the keypad and LCD screen, and the air outlet.  
REAR VIEW (A-2)  
Shows where the module attaches, and the location of the air filter and power sockets.  
POWER CORD (A-3)  
Power cord to attach the S8 ELITE to the AC (mains) power.  
CARRY BAG (A-4)  
The S8 ELITE carry bag contains two pouches: one for storing the S8 device, the other  
for storing the integrated humidifier. When storing the humidifier, always put it in the  
larger, mesh pouch.  
AIR TUBING (A-5)  
The 2 m air tubing connects the S8 ELITE to your mask.  
MASKS  
You will also need a ResMed mask system (supplied separately).  
The ResMed mask systems that are recommended for use with the S8 ELITE are:  
NASAL MASKS  
MODULAR NASAL MASK  
MIRAGE VISTA™ NASAL MASK  
ULTRA MIRAGE™ NASAL MASK  
MIRAGE™ NASAL MASK  
MIRAGE ACTIVA™ NASAL MASK  
PAPILLON™  
NASAL PILLOWS SYSTEMS  
MIRAGE SWIFT™ NASAL PILLOWS SYSTEM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
THE S8 ELITE SYSTEM  
9
FULL FACE MASKS  
MIRAGE™ FULL FACE MASK  
MIRAGE™ FULL FACE MASK SERIES 2  
ULTRA MIRAGE™ FULL FACE MASK  
Note: Not all masks are available in all regions.  
WARNING  
!
Only ResMed mask systems are compatible for use with the S8 Elite. Please refer  
to “Warnings” on page 6.  
HUMIDIFIER  
Please refer to the illustration in section B of the illustration sheet.  
A humidifier may be required if you are experiencing dryness of the nose, throat or  
mouth. The S8 ELITE is compatible for use with the HUMIDAIRE 3i integrated heated  
humidifier (B-1).  
RESSCAN DATA CARD MODULE  
The RESSCANData Card module and RESSCAN Data Card (C-1) may be used with  
the S8 ELITE either to help your clinician to monitor your treatment or to provide you  
with updates to your device settings. See “Using a ResScan Data Card Module” on  
page 23 for information about how to use the Data Card module and Data Card.  
ACCESSORIES  
Please refer to the illustrations in section C of the illustration sheet.  
Other accessories for use with the S8 ELITE:  
Front cap (not available in all regions) (C-2)  
Air tubing (3 m) (C-3)  
DC-12 converter (C-4)  
Blank module (C-5).  
Note: ResMed regularly releases new products. Please check our website at  
<www.resmed.com>.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
HOW TO USE THE S8 ELITE  
Please refer to the illustrations in section D of the illustration sheet.  
SET UP THE S8 ELITE  
1
Place the S8 ELITE on a table near the head of your bed.  
CAUTION  
!
Be careful not to place the device where it can be bumped or where someone is  
likely to trip over the power cord.  
Note: You can also place your S8 Elite on the floor beside or underneath your bed. Ensure  
that the area is free from dust and clear of bedding, clothes or any other objects that could  
block the air inlet.  
2
3
Connect the power cord to the socket at the rear of the flow generator (D-1). Plug  
the other end of the power cord into the power outlet.  
WARNING  
!
!
Make sure the power cord and plug are in good condition and the equipment is not  
damaged.  
Connect one end of the air tubing firmly onto the air outlet (D-2).  
WARNING  
Only ResMed air tubing should be used with your flow generator. A different  
type of air tubing may alter the pressure you actually receive, reducing the  
effectiveness of your treatment.  
Blocking the air inlet or tubing while in operation could lead to overheating of  
the device.  
In the clinical environment any personal computer that is used with your CPAP  
system must be at least 1.5 m away from, or at least 2.5 m above, the patient. It  
must also comply with the relevant test standard. For personal computers the  
international standard is IEC 60950 or equivalent.  
ASSEMBLE THE MASK  
1
2
3
Assemble your mask system according to the mask user instructions.  
Connect your mask system to the free end of the air tubing (D-3).  
Check that the mask setting on the MASK screen is the one recommended for the  
mask you are using (see the table in “How to Select the Mask Type” on page 20).  
The S8 ELITE is now ready for use (D-4).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HOW TO USE THE S8 ELITE  
11  
START TREATMENT  
1
Make sure the power is on.  
A welcome message is displayed briefly on the LCD screen, then the standby (Ramp)  
screen appears. The key and LCD backlights also turn on.  
2
Lie down and arrange the air tubing so that it is free to move if you turn in your sleep.  
CAUTION  
!
Do not leave long lengths of air tubing around the top of your bed. They could  
twist around your head or neck while you are sleeping.  
Make sure the area around the flow generator is dry and clean. It should also be  
clear of bedding, clothes and other potential blockages.  
3
4
Alter the ramp time if required (see “How to Change the Ramp Time” on page 16).  
To start treatment, press the Start/Stop key, unless your clinician has set up your  
device to start delivering therapy automatically. If so, your device will start when you  
breathe into your mask (see “SmartStart” for details).  
Fit your mask as described in the mask user instructions.  
WARNING  
!
A mask should not be used unless the S8 Elite device is powered and operating  
properly.  
5
When ramping begins, the LCD will display the word "RAMPING", with the current  
pressure indicated as dashes. Each dash is approximately equivalent to 2 cm H2O. For  
example, 6 dashes represents approximately 12 cm H2O pressure.  
SMARTSTART™  
The S8 ELITE has a function called SmartStartthat your clinician can enable. If  
SmartStart is enabled, your device will start automatically when you breathe into your  
mask, and will stop automatically when you take your mask off. This means you do not  
have to press the Start/Stop key to begin or end treatment.  
Note: Do not use SmartStart when using a mask with an anti-asphyxia valve, such as the  
Mirage Full Face Mask.  
STOPPING TREATMENT  
To stop treatment at any time, remove your mask and press the Start/Stop key  
or  
if your clinician has enabled SmartStart, simply remove your mask and treatment will  
end.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
USING THE MASK-FITTING FEATURE  
You can use the S8 ELITE mask-fitting feature to help you fit your mask properly. This  
feature delivers air pressure for a three-minute period, prior to starting treatment,  
during which you can check and adjust your mask fit to minimise leaks.  
Note: Make sure that the mask setting on the MASK screen is the same as the mask you  
are using.  
To use the mask-fitting feature:  
1
2
Fit your mask as described in the mask user instructions.  
Hold down the Start/Stop key for at least three seconds until air pressure delivery  
starts.  
The following display will appear on the LCD screen indicating that the mask-fitting  
feature is operating. Your S8 device will ramp to the mask-fit pressure and will remain  
at this pressure for three minutes.  
The LCD also displays a mask-fit star rating. See Table 1, “Definitions of Mask-Fit Star  
Rating,” on page 14.  
mask-fit star rating  
MASK FIT:  
*****  
excelnt  
Note: The mask-fit star rating display disappears after three minutes.  
The mask-fitting feature can only be started from the RAMP screen.  
The mask-fit pressure is the set treatment pressure or 10 cm H20, whichever is greater.  
3
4
Adjust your mask, mask cushion, and headgear until you have a secure and comfortable  
fit.  
Once you have a secure and comfortable fit, check your mask-fit star rating on the  
LCD screen. Table 1 explains the mask-fit star ratings.  
Note: If there is another person nearby to check your mask-fit star rating, you can adjust  
your mask, mask cushion and headgear while lying down.  
After three minutes, the pressure reverts to the set pressure and treatment will begin.  
If you do not wish to wait three minutes, hold down the Start/Stop key for at  
least three seconds to start treatment immediately.  
If you press the Start/Stop key for less than three seconds, the unit will return  
to standby mode (the RAMP screen is displayed).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HOW TO USE THE S8 ELITE  
13  
Table 1: Definitions of Mask-Fit Star Rating  
Star rating  
Definition  
*****  
****-  
***--  
**---  
*----  
-----  
Excellent  
Very good  
Good  
Adjust mask  
Adjust mask  
Adjust mask  
HOW TO ATTACH A HUMIDIFIER  
ATTACH A HUMIDAIRE 3i HUMIDIFIER  
Please refer to the illustration in section E of the illustration sheet, and your HumidAire 3i  
manual.  
The HUMIDAIRE 3 attaches to the front of the S8 ELITE to provide heated  
i
humidification. No other accessories are required for its use.  
Notes:  
a. Make sure the water chamber of the HumidAire 3i is empty before you attach or  
detach the humidifier.  
b. Remove the connector plug on the S8 Elite before you attach the HumidAire 3i.  
Reattach the connector plug firmly after you detach the humidifier.  
STORING THE HUMIDAIRE 3  
i
Store the HUMIDAIRE 3 in the larger, mesh-top pouch of the S8 ELITE carry bag when  
i
not in use.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
HOW TO USE THE KEYPAD  
The control panel of the S8 ELITE includes an LCD screen and keypad for navigating  
through the menus and delivering treatment.  
LCD screen  
Up key  
Right key  
Left key  
Start/Stop key  
Down key  
LCD SCREEN  
The LCD screen displays the menus and treatment screens.  
The LCD backlight turns off after two minutes of inactivity. It turns back on when you  
press a key.  
KEYPAD KEYS  
The S8 ELITE keypad has the following keys:  
Key  
Function  
Start/Stop  
• Starts or stops treatment.  
• Extended hold (for at least three seconds) starts the  
mask-fitting feature.  
Up  
• Allows you to scroll through the S8 Elite menus and  
submenus, and increase the setting options.  
Down  
• Allows you to scroll through the S8 Elite menus and  
submenus, and decrease the setting options.  
Left  
• Performs the function indicated by the guiding text displayed  
above it on the LCD screen. Guiding text includes menu,  
change and apply.  
Right  
• Performs the function indicated by the guiding text displayed  
above it on the LCD screen. Guiding text includes exit and  
cancel.  
When the S8 device is in standby mode all keys remain lit. During therapy, the keypad  
backlight turns off after two minutes of inactivity and the Start/Stop key dims.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HOW TO USE THE KEYPAD  
15  
HOW TO CHANGE THE SETTINGS  
You can change settings on the S8 ELITE by using the keypad and LCD. When the  
S8 ELITE is in standby mode you can display a series of screens (a menu) on the LCD  
screen in order to view and change the settings for a particular function.  
Your clinician will preset the menu to either a standard view or a detailed view.  
See “How to Use the Standard Menu” on page 17 and “How to Use the Detailed  
Menu” on page 19 for more information.  
HOW TO ENTER THE MENU SCREENS  
When the S8 ELITE standby (RAMP) screen is displayed you will see the word ‘menu’  
in the left-hand corner. To select an S8 ELITE menu, press the Left key.  
HOW TO SCROLL THROUGH THE MENU  
When you are in the menu, scroll through items by pressing the Up or Down keys.  
HOW TO CHANGE A SETTING OPTION  
When you have scrolled to the item you require:  
1. Press the Left key (Change).  
2. Press the Up or Down keys until you see the setting option that you require.  
3. Press the Left key (Apply) to select the setting option.  
If you wish to exit without changing the option, press the Right key (Cancel).  
HOW TO EXIT OUT OF A MENU  
Press the Right key (Exit). This will take you back to the standby (RAMP) screen.  
HOW TO EXIT OUT OF AN ITEM WITHIN THE MENU  
Press the Right key (Exit).  
HOW TO CHANGE THE RAMP TIME  
During ramp time, the pressure increases from a low pressure to the prescribed  
treatment pressure. You can set the ramp time in 5-minute intervals, from 0 minutes  
(OFF) up to a maximum ramp time set by your clinician.  
The standby screen displays the current ramp time in the right-hand corner. To change  
the ramp time, press the Up or Down key until the desired ramp time appears.  
Once a ramp time is selected, begin therapy by pressing the Start/Stop key.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
HOW TO USE THE STANDARD MENU  
Figure 1 shows the standard menu.  
WELCOME  
>>>>>>  
RAMP: 10min  
menu  
EPR SETTING: 1  
change  
exit  
USED HRS:  
08000  
exit  
USAGE:  
1000/1068  
exit  
MASK: ULTRA  
change  
exit  
SW: SX3960200  
exit  
Figure 1 : Standard menu screen  
You enter the standard menu from the standby (RAMP) screen, by pressing the Left  
(menu) key.  
HOW TO CHANGE THE EXPIRATORY PRESSURE RELIEF SETTING  
Note: EPR may not be available in all regions.  
Your clinician may have set up your device to deliver expiratory pressure relief (EPR).  
This can be used to help ease any discomfort you may experience when breathing out  
during treatment. There are four settings:  
OFF (no EPR)  
1 (lowest EPR)  
2
3 (highest EPR).  
The EPR SETTING screen only appears if your clinician has enabled access to EPR  
settings. To change the EPR setting, select Change (Left key). Press the Up or Down  
keys until you see the setting that you require.  
HOW TO SELECT THE MASK TYPE  
Scroll to MASK and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you  
see the mask type that you require.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HOW TO USE THE STANDARD MENU  
17  
The following table shows the setting that should be selected for each mask type.  
Table 2: Settings for mask types  
Settings  
Mask  
ULTRA  
Ultra Mirage Nasal Mask  
MIR FULL  
Mirage Full Face Mask  
Mirage Full Face Mask Series 2  
Ultra Mirage Full Face Mask  
ACTIVA  
Mirage Activa Nasal Mask  
Mirage Swift Nasal Pillows System  
Mirage Nasal Mask  
SWIFT  
MIRAGE  
STANDARD  
Mirage Vista Nasal Mask  
Modular Nasal Mask  
Papillon  
OTHER VIEWABLE INFORMATION  
You can also view the total number of hours of treatment (USED HRS); the number  
of sessions for which the S8 ELITE was used in a usage period (USAGE); and the current  
software version (SW).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
HOW TO USE THE DETAILED MENU  
Figure 2 shows the detailed menu.  
WELCOME  
>>>>>>  
RAMP: 10 min  
menu  
SETTINGS  
enter  
exit  
EPR SETTING: 1  
change  
exit  
exit  
MASK: ULTRA  
change  
TUBE LENGTH: 2m  
change  
exit  
HUMID: NONE  
change  
exit  
SMARTSTART: ON  
change exit  
LEAK ALERT: OFF  
change exit  
RESULTS  
enter  
exit  
USED HRS: 08000  
exit  
USAGE: 1000/1068  
exit  
OPTIONS  
enter  
exit  
exit  
LANG: ENGLISH  
change  
exit  
SERVICING  
enter  
SN: 12345678912  
exit  
PCB: 123456789123  
4567  
exit  
exit  
SW: SX3960200  
Figure 2 : Detailed menu screens  
You enter the detailed menu from the standby (RAMP) screen, by pressing the Left  
(menu) key. The SETTINGS menu screen is displayed.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HOW TO USE THE DETAILED MENU  
19  
SETTINGS MENU  
Select Enter (Left key) on the Settings menu to access the options in this menu.  
HOW TO CHANGE THE EXPIRATORY PRESSURE RELIEF SETTING  
Note: EPR may not be available in all regions.  
Your clinician may have set up your device to deliver expiratory pressure relief (EPR).  
This can be used to help ease any discomfort you may experience when breathing out  
during treatment. There are four settings: 1(lowest EPR), 2, 3 (highest EPR) and OFF  
(no EPR).  
If you have access and want to change the EPR setting, scroll to EPR SETTING and  
select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you see the setting that  
you require.  
HOW TO SELECT THE MASK TYPE  
Scroll to MASK and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you  
see the mask type that you require.  
The following table shows the setting that should be selected for each mask type.  
Table 3: Settings for mask types  
Settings  
Mask  
ULTRA  
Ultra Mirage Nasal Mask  
MIR FULL  
Mirage Full Face Mask  
Mirage Full Face Mask Series 2  
Ultra Mirage Full Face Mask  
ACTIVA  
Mirage Activa Nasal Mask  
Mirage Swift Nasal Pillows System  
Mirage Nasal Mask  
SWIFT  
MIRAGE  
STANDARD  
Mirage Vista Nasal Mask  
Modular Nasal Mask  
Papillon  
HOW TO CHANGE THE TUBE LENGTH  
Scroll to TUBE LENGTH and select Change (Left key). Press the Up or Down keys  
until you see the tube length that you require.  
HOW TO ADD A HUMIDIFIER OR FRONT CAP  
Scroll to HUMID and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you  
see the setting that you require. You can use the device with or without a front cap.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
HOW TO CHANGE THE SMARTSTART SETTING  
SmartStart enables your device to start automatically when you breathe into the mask.  
Scroll to SMARTSTART and select Change (Left key). Press the Up or Down keys  
to change the option to ON or OFF.  
HOW TO CHANGE THE LEAK ALERT SETTING  
Leak alert indicates when a high mask leak is present.  
Scroll to LEAK ALERT and select Change (Left key). Press the Up or Down keys to  
change the option to ON or OFF.  
RESULTS MENU  
Select Enter (Left key) on the Results menu to access the options in this menu.  
Note: Your clinician may have customised your device to display Smart Data. Contact  
your clinician for further details about Smart Data.  
VIEWING USAGE INFORMATION  
You can view the total number of hours of treatment (USED HRS) and the number  
of sessions for which the S8 ELITE was used in a usage period (USAGE).  
OPTIONS MENU  
Select Enter (Left key) on the Options menu to access the options in this menu.  
HOW TO CHANGE THE LANGUAGE SETTING  
Scroll to LANG and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you  
see the language that you require.  
SERVICING MENU  
Select Enter (Left key) on the Servicing menu to access the options in this menu.  
You can view the current software version installed on your unit (SW); the serial  
number of the printed circuit board in your device (PCB); and the serial number of the  
device (SN).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HOW TO USE THE DETAILED MENU  
21  
MESSAGES ON THE S8 ELITE LCD  
Your clinician may have set your S8 ELITE to remind you about important events, such  
as when to replace your mask, when to insert your Data Card (if your device is Data  
Card enabled), and so on.  
The reminder message is displayed on the LCD, and is visible if the device is not  
delivering therapy. The backlight on the LCD flashes when a message is displayed.  
Your clinician can set any of the following reminders on your LCD:  
Message  
Description  
Action  
INSERT CARD  
May appear if your  
device is Data Card  
enabled.  
Insert your Data Card (see Section H of the  
illustrations sheet), and follow any instructions  
that your clinician has given you. When you  
have done this, the message will disappear  
from the LCD. Pressing the Left (Ok) key will  
also remove the message.  
REPLACE  
MASK  
May appear when  
your mask is due  
for replacement.  
Press the Left (Ok) key to remove the message  
from your LCD, and replace your mask with a  
new one.  
CALL  
PROVIDER  
May appear as a  
reminder to contact  
your clinician; for  
example to discuss  
how your therapy is  
going.  
Press the Left (Ok) key to remove the message  
from your LCD, and contact your clinician.  
REPLACE  
FILTER  
May appear as a  
reminder to replace  
the air filter on your  
device.  
Press the Left (Ok) key to remove the message  
from your LCD, and replace the air filter.  
SERVICE DUE  
May appear as a  
reminder to return  
your device for  
service.  
Press the Left (Ok) key to remove the message  
from your LCD.  
Customised  
messages  
Your clinician may  
also set reminders  
for other reasons;  
for example to  
return equipment  
or to call a  
Press the Left (Ok) key to remove the message  
from your LCD.  
particular person or  
number.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
S8 MODULES  
Note: Do not remove modules while power is connected to the S8 Elite.  
Your S8 ELITE will have one of two modules fitted to the back: a blank module or a  
RESSCAN Data Card module.  
USING A BLANK MODULE  
Please refer to the illustrations in section F of the illustration sheet.  
The blank module is a protective cover on your S8 ELITE. At times, you may wish to  
remove or attach the module, for example to use another module.  
To remove the blank module, pull it off the back of the S8 ELITE to show the data  
communications port (F-1).  
To attach the blank module, push the blank module onto the data communications  
port, until the module clicks into place (F-2).  
Note: To protect the data communications port, always ensure there is a module  
attached to the back of the device.  
USING A RESSCAN DATA CARD MODULE  
Please refer to the illustrations in section G of the illustration sheet.  
The RESSCAN Data Card module is an accessory to the S8 ELITE. Use a RESSCAN Data  
Card with the Data Card module to collect data and update settings in the S8 ELITE.  
The module and card give your clinician convenient access to data about your  
treatment, and can provide you with new device settings from your clinician without  
your having to leave home.  
ATTACHING THE MODULE  
To attach the Data Card module, push it onto the data communications port at the  
back of your S8 ELITE until it clicks into place (G-1).  
REMOVING THE MODULE  
To remove the Data Card module, pull it off the back of the S8 ELITE (G-2).  
Note: To protect the data communications port, always ensure there is a module  
attached to the device.  
USING THE DATA CARD TO COLLECT DATA  
Please refer to the illustrations in section H of the illustration sheet.  
If your clinician needs to review your treatment, they will ask you to use the Data Card  
to copy data from your S8 ELITE, and to return the card to them. The Data Card will  
be provided in a convenient mailback envelope.  
Data that is copied to a Data Card is still stored and available on the S8 ELITE.  
It takes up to 30 seconds to copy data onto the Data Card.  
1 INSERT THE DATA CARD  
Switch on the S8 ELITE and wait until you see the standby (RAMP) screen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S8 MODULES  
23  
Hold the Data Card with the arrow facing up, and insert it into the slot in the  
Data Card module (H-1).  
Push the card in smoothly until it stops moving (H-2) and messages start  
appearing on the LCD.  
2 COPY DATA ONTO THE DATA CARD  
Data copying starts automatically when the Data Card is inserted into the Data  
Card module.  
The “Card Inserted Please Wait” message is displayed on the S8 ELITE LCD  
while data is being copied. Copying takes up to 30 seconds.  
The “Copy Complete Remove Card” message is displayed on the LCD when  
copying has finished.  
Remove the Data Card from the Data Card module.  
3 REMOVE THE DATA CARD  
Grip the end of the Data Card and pull it out of the Data Card module (H-3).  
4 STORE THE DATA CARD  
Your Data Card should be stored in its mailback envelope when not in use.  
5 MAILING THE DATA CARD TO YOUR CLINICIAN  
A bubble mailer envelope is provided to ensure safe transportation of the Data Card.  
When mailing the Data Card to your clinician:  
1. Insert the Data Card into the pocket provided on the mailback envelope. Fold up  
the mailback envelope.  
2. Place the mailback envelope containing the Data Card in the bubble mailer  
envelope and seal it.  
3. Make sure that your clinician’s name and address details are on the bubble mailer  
envelope, and mail it back immediately.  
USING THE DATA CARD TO UPDATE SETTINGS  
If your clinician has provided a Data Card with new device settings:  
With the device in standby (Ramp) mode, insert the Data Card into the slot on  
the Data Card module. Updating will start automatically.  
The “Card Inserted Please Wait” message is displayed on the LCD while updating  
is in progress. Updating takes up to 30 seconds.  
The “Settings Success Remove Card” message is displayed on the LCD if the  
settings were updated successfully.  
Note: This message only appears once. If you re-insert the Data Card after you have  
updated your settings, this message is not displayed.  
Remove the Data Card from the Data Card module.  
Store the Data Card in its mailback envelope when not in use.  
WARNING  
!
If your clinician has told you to use this Data Card to update the settings on your  
device and the “Settings Success” message does not appear, contact your clinician  
immediately.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
CLEANING AND MAINTENANCE  
You should regularly carry out the cleaning and maintenance described in this section.  
Refer to your mask manual for detailed instructions.  
DAILY CLEANING  
MASK  
Clean the mask according to the instructions supplied with the mask.  
AIR TUBING  
Disconnect the air tubing from the S8 ELITE (and humidifier, if used) and hang the  
tubing and mask in a clean, dry place until next use.  
HUMIDIFIER  
If you are using a humidifier, remove it from the S8 ELITE and clean it according to the  
instructions in the humidifier user’s manual.  
WEEKLY CLEANING  
1. Remove the air tubing from the S8 ELITE and the mask.  
2. Wash the air tubing in warm water using mild detergent. Rinse thoroughly, hang,  
and allow to dry.  
3. Before next use, assemble the mask and headgear according to the user  
instructions.  
4. Reconnect the air tubing to the air outlet and mask.  
PERIODIC CLEANING  
1. Clean the exterior of the S8 ELITE with a damp cloth and mild liquid soap.  
2. Check the air filter for blockage or holes (see “Replacing the Air Filter” on  
page 26).  
WARNING  
!
Beware of electric shock. Do not immerse the unit or power cord in water.  
Always unplug the unit before cleaning and be sure it is dry before plugging back  
in.  
The mask system and air tubing are subject to normal wear and tear. Inspect  
them regularly for damage.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CLEANING AND MAINTENANCE  
25  
REPLACING THE AIR FILTER  
To replace the air filter:  
1. Remove the air filter cover at the back of the S8 ELITE.  
Air filter cover  
2. Remove and discard the old air filter.  
3. Insert a new filter with the blue tinted side facing out from the device.  
4. Replace the air filter cover.  
Inspect the air filter every month to check if it is blocked by dirt or contains holes. With  
normal use of an S8 ELITE, the air filter needs to be replaced every six months (or more  
often if your device is in a dusty environment).  
WARNING  
!
Do not wash the air filter. The air filter is not washable or reusable.  
The air filter cover protects the device in the event of accidental liquid spillage  
onto the device. Ensure the air filter and air filter cover are fitted at all times.  
SERVICING  
CAUTION  
!
Do not attempt to open the S8 Elite case. There are no user serviceable parts  
inside.  
Inspection and repair should only be performed by an authorised agent. Under  
no circumstances should you attempt to service or repair the flow generator  
yourself.  
This product (S8 ELITE) should be inspected by an authorised ResMed service centre  
5 years from the date of manufacture. Prior to this, the device is intended to provide  
safe and reliable operation provided that it is operated and maintained in accordance  
with the instructions provided by ResMed. Applicable ResMed warranty details are  
provided with the device at the time of original supply. Of course, as with all electrical  
devices, if any irregularity becomes apparent, you should exercise caution and have the  
device inspected by an authorised ResMed service centre.  
If you feel that your flow generator is not performing properly, see “Troubleshooting”  
on page 29.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS  
HOW WILL IT FEEL WHEN I AM BREATHING WITH THE S8 ELITE?  
When you first use your S8 ELITE, you may feel uncomfortable breathing against the  
airflow. This is normal. You will continue to breathe normally while you sleep. Take  
time to adjust to this new sensation.  
WHAT DO I DO WHEN I WANT TO GET UP IN THE NIGHT?  
If you need to get up during the night, remove your mask and stop therapy. Always  
remember to restart therapy and put your mask on when you return to bed.  
WHAT DO I DO IF I FEEL AIR LEAKING OUT OF THE MASK?  
The flow generator delivers the most effective treatment when the mask is well fitted  
and comfortable. Treatment can be affected by leaks, so it is important to eliminate  
any leaks that may arise. For example, try repositioning the mask and adjusting the  
straps.  
If you are using a nasal mask, try to keep your mouth closed during treatment. Air leaks  
from your mouth can decrease the effectiveness of your treatment. If mouth leaks are  
a problem, a full face mask or chin strap may help. Contact your clinician or equipment  
supplier for further details.  
If you are using a full face mask and you have problems trying to get a comfortable  
mask fit, contact your sleep clinic or equipment supplier. You may benefit from a  
different size or style of mask.  
You can also use the mask-fitting feature to help you fit your mask properly. See “Using  
the Mask-Fitting Feature” on page 13.  
ANYTHING SPECIAL I SHOULD DO BEFORE PUTTING THE MASK ON?  
Before wearing your mask, wash your face to remove excess facial oils. This will allow  
a better fit and prolong the life of the mask cushion.  
Do not use moisturiser when wearing a mask.  
MY MOUTH FEELS DRY DURING TREATMENTWHAT CAN I DO?  
You may experience dryness of the nose, mouth and/or throat during the course of  
treatment, especially during winter. In many cases, a humidifier may resolve this  
discomfort. Contact your clinician for advice.  
MY NOSE IS IRRITATED DURING TREATMENTWHAT CAN I DO?  
You may experience sneezing and/or a runny or blocked nose during the first few  
weeks of treatment. In many cases, nasal irritation can be resolved with a humidifier.  
Consult your clinician or equipment supplier for advice.  
CAN I TRAVEL WITH THE S8 ELITE?  
INTERNATIONAL USE  
Your S8 ELITE flow generator has an internal power supply that enables it to operate  
in other countries. It will operate on power supplies of 100–240V and 50/60Hz. No  
special adjustment is necessary, but you may need a plug adapter for the power outlet.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS  
27  
ALTITUDE CHANGES  
Your S8 ELITE automatically adjusts to changes in altitude up to 2591 m.  
ON AN AIRCRAFT  
Please consult the medical services department of your carrier if you intend to use your  
S8 ELITE on an aircraft. The S8 ELITE complies with US FCC Part 15, Class B  
requirements if no external data cables are used.  
Note: Do not use your S8 Elite while the aircraft is taking off or landing.  
CAN I USE MY S8 ELITE IF MAINS (AC) POWER IS NOT AVAILABLE?  
You must use a ResMed DC-12 converter to connect the S8 ELITE to a 12V or 24V  
DC power source. Contact your equipment supplier or ResMed for details.  
WARNING  
!
The device should not be connected to both AC and DC power sources  
simultaneously.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
TROUBLESHOOTING  
If there is a problem, try the following suggestions. If the problem cannot be solved,  
contact your equipment supplier or ResMed. Do not attempt to open the device.  
Problem  
Possible Cause  
Solution  
No display.  
Power not connected.  
Ensure the appropriate power  
cord is connected to your S8 Elite  
and the power switch (if  
available) is on.  
Insufficient air  
delivered from  
S8 Elite.  
Ramp time is in use.  
Air filter is dirty.  
Wait for air pressure to build up  
or change ramp time.  
Replace air filter.  
Air tubing is kinked or  
punctured.  
Straighten or replace tubing.  
Air tubing not connected  
properly.  
Check air tubing.  
Mask and headgear not  
positioned correctly.  
Adjust position of mask and  
headgear.  
Cap(s) missing from access  
port(s) on mask.  
Replace cap(s).  
Pressure required for treatment  
may have changed.  
See your clinician to adjust the  
pressure.  
S8 Elite does not start  
when you breathe into  
the mask.  
Power cord not connected  
properly.  
Connect power cord firmly at  
both ends.  
Power outlet may be faulty.  
SmartStart not on.  
Try another power outlet.  
Enable SmartStart.  
Leak Alert has been enabled;  
SmartStart has automatically  
been disabled.  
Disable Leak Alert to enable  
SmartStart.  
Use of a Mirage or Ultra Mirage  
Full Face Mask.  
SmartStart does not work with a  
full face mask as the anti-  
asphyxia valve will not allow  
sufficiently high pressure on  
exhalation.  
Breath is not deep enough to  
trigger SmartStart.  
Take a deep breath in and out  
through the mask.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
29  
Problem  
Possible Cause  
Solution  
There is excessive leak.  
Adjust position of mask and  
headgear.  
Caps may be missing from ports  
on mask. Replace them.  
Air tubing not connected  
properly. Connect firmly at both  
ends.  
Air tubing kinked or punctured.  
Straighten or replace.  
S8 Elite unit does not  
stop when you remove  
your mask.  
SmartStart/Stop is disabled.  
Enable SmartStart/Stop.  
SmartStart is enabled  
but the flow generator  
does not stop  
Incompatible humidifier or mask  
system being used.  
Use only equipment as  
recommended and supplied by  
ResMed.  
automatically when  
you remove your  
mask.  
Display error message:  
Check tube!!  
Key if done  
The air tubing is loose or  
blocked.  
Check that the air tubing is  
connected securely to your mask  
and the air outlet on the front of  
the S8 Elite.  
When you have checked the air  
tubing, press the Start/Stop key to  
restart the device.  
If this does not clear the message,  
disconnect the power cord and  
then reconnect it to restart the  
device.  
Display error message:  
SYSTEM ERROR  
Component failure.  
Return your S8 Elite for servicing.  
Call service!  
Display error message:  
High leak in  
last session  
You have experienced  
excessively high leak levels  
during the night.  
Check that your air tubing is  
connected properly and that your  
mask does not leak excessively.  
Use the mask-fitting feature to  
help you to fit your mask  
properly.  
If this message appears again,  
contact your clinician.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
Problem  
Possible Cause  
Solution  
Display error message:  
HIGH LEAK!!!  
Adjust Mask  
You have experienced  
excessively high leak levels for  
more than 20 seconds.  
Check that your air tubing is  
connected properly and that your  
mask does not leak excessively.  
Use the mask-fitting feature to  
help you to fit your mask  
properly.  
If this message appears again,  
contact your clinician.  
Display error message:  
Exxxx (where xxxx  
defines an error)  
Component failure.  
Return your S8 Elite for servicing.  
The following message  
is displayed on the  
LCD after you try to  
update settings using  
the Data Card:  
The Data Card is not inserted  
correctly.  
Ensure that the Data Card is  
inserted with the arrow facing up  
and pointing towards the device.  
Ensure that the device is switched  
on and in standby mode before  
you insert the Data Card.  
Card Error  
Remove Card  
The Data Card is only partly  
inserted.  
Ensure that the Data Card is  
inserted into the slot on the Data  
Card module as far as it will go.  
You may have removed the Data  
Card before settings were copied  
to the S8 Elite.  
Reinsert the Data Card and wait  
for the Settings Success  
Remove Card message to  
appear on the LCD.  
The card is not a ResScan Data  
Card.  
Only use a ResScan Data Card.  
The following message  
is displayed on the  
LCD after you try to  
copy data to a Data  
Card:  
The Data Card is not inserted  
correctly.  
Ensure that the Data Card is  
inserted with the arrow facing up  
and pointing toward the device.  
The card is not a ResScan Data  
Card.  
Use a ResScan Data Card, as  
specified in this manual.  
Card Error  
Remove Card  
You may have removed the Data  
Card before data was copied to it.  
Reinsert the Data Card and wait  
for the Copy Complete  
Remove Card message to  
appear on the LCD.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
31  
Problem  
Possible Cause  
Solution  
The following message  
is displayed on the  
LCD after you try to  
update the settings  
using the Data Card:  
Settings Invalid  
Remove Card  
The identification details on the  
Data Card do not match the  
details on your device.  
Contact your clinician  
immediately.  
The following message  
is displayed on the  
LCD after you try to  
update the settings  
using the Data Card:  
Settings Error  
Remove Card  
There is a data error on the Data  
Card.  
Contact your clinician  
immediately.  
The following message  
is NOT displayed on  
the LCD after you try  
to update the settings  
using the Data Card:  
Settings Success  
Remove Card  
The settings were not updated.  
Contact your clinician  
immediately.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
SYSTEM SPECIFICATIONS  
S8 ELITE (NO ACCESSORIES)  
Performance: Operating pressure range: 4 to 20 cmH2O  
Dimensions (H x W x D): 112 mm x 164 mm x 145 mm  
Weight: 1.3 kg  
Power Supply  
Input range for S8 ELITE with HUMIDAIRE 3i: 100–240 V, 50/60 Hz; 110 V, 400 Hz;  
2.5A <140 VA (110 W) (maximum power consumption). Instantaneous peak  
power consumption <340 VA.  
Refer to the DC-12 converter instructions for DC ratings. Only use the ResMed  
DC-12 converter for DC input.  
Actual power consumption will vary, depending on factors such as the use of  
accessories, height above sea level and ambient temperature. Power consumption  
values for typical treatment conditions (using a breathing machine set to 0.5 L and  
15 breaths/min with 2 m air tubing, and an ULTRA MIRAGE mask) are given in the  
following table.  
Pressure  
Power  
(VA)  
Power  
(W)  
Device  
(cmH O)  
2
5
18  
23  
30  
39  
7.6  
S8 ELITE  
10  
15  
20  
11.6  
15.9  
20.7  
Power outlet for HumidAire 3i  
Outlet range: 100–240V, 50/60Hz; 110V, 400Hz; 2.0A  
Air Filter: Two-layered, powder-bonded, polyester non-woven fiber  
Air Tubing: Flexible plastic, 2 m  
Air Outlet: The 22 mm conical air outlet complies with EN 1281-1  
IEC 60601-1 Classifications: Class II (double insulation), Type CF  
Noise level: Radiated sound pressure is measured at <30 dBA at 10 cm H2O and  
1 m according to ISO17510  
ACCESSORIES  
DATA CARD  
Dimensions (L x W x D): 65.04 mm x 22.15 mm x 0.85 mm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYSTEM SPECIFICATIONS  
33  
DATA CARD MODULE  
Dimensions (H x W x D): 49.7 mm x 42.2 mm x 12 mm  
ALL DEVICES (WHERE APPLICABLE)  
Housing Construction: Flame retardant engineering thermoplastic  
Environmental Conditions  
Operating Temperature: +5°C to +40°C  
Operating Humidity: 10%–95% non-condensing  
Storage and Transport Temperature: -20°C to +60°C  
Storage and Transport Humidity: 10%–95% non-condensing  
Operating Altitude: sea level to 2591 m  
Electromagnetic Compatibility  
Product complies with all applicable electromagnetic compatibility requirements  
(EMC) according to IEC60601-1-2, for residential, commercial and light industry  
environments. For further details, see “Guidance and Manufacturer’s Declaration -  
Electromagnetic Emissions and Immunity” on page 35.  
Note: The manufacturer reserves the right to change these specifications without notice.  
SYMBOLS WHICH APPEAR ON THE DEVICE  
Attention, consult accompanying documents  
Type CF equipment  
Class II equipment  
Drip proof  
Dangerous voltage  
Start/Stop and mask-fit  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
GUIDANCE AND MANUFACTURERS DECLARATION - ELECTROMAGNETIC  
EMISSIONS AND IMMUNITY  
Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic emissions  
The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The  
customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment.  
Electromagnetic environment—  
guidance  
Emissions test  
Compliance  
RF emissions CISPR11  
Group 1  
The S8 device uses RF energy only for its  
internal function. Therefore, its RF  
emissions are very low and are not likely  
to cause any interference in nearby  
electronic equipment.  
RF emissions CISPR 11 with serial  
adapter  
Class B*  
Class B  
The S8 device is suitable for use in all  
establishments, including domestic  
establishments and those directly  
connected to the public low-voltage  
network that supplies buildings used for  
domestic purposes.  
RF emissions CISPR 11 with USB  
adapter  
Harmonic Emissions  
IEC 61000-3-2  
Class A  
Voltage Fluctuations/Flicker  
Emissions IEC 61000-3-3  
Complies  
* Class B for all system configurations except when a PC is attached to the S8 device via a serial adapter,  
in which case the system is Class A compliant. Class A is suitable for use in all establishments other than  
domestic and those directly connected to a low voltage power supply network which supplies buildings  
used for domestic purposes.  
Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put  
into service according to EMC information provided in this document.  
Warnings: The S8 device should not be used adjacent to or stacked with other equipment.  
If adjacent or stacked use is necessary, the S8 device should be observed to verify normal operation in  
the configuration in which it will be used.  
The use of accessories (eg humidifiers) other than those specified in this manual is not recommended.  
They may result in increased emissions or decreased immunity of the S8 device.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYSTEM SPECIFICATIONS  
35  
Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic immunity  
The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The  
customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment.  
IEC60601-1-2  
test level  
Electromagnetic  
environment—guidance  
Immunity test  
Compliance level  
Electrostatic  
discharge (ESD)  
IEC 61000-4-2  
6 kV contact  
8 kV air  
6 kV contact  
8 kV air  
Floors should be wood,  
concrete or ceramic tile. If  
floors are covered with  
synthetic material, the  
relative humidity should be  
at least 30%.  
Electrical fast  
transient/burst  
IEC 61000-4-4  
2 kV for power  
supply lines  
2 kV  
Mains power quality should  
be that of a typical  
commercial or hospital  
environment.  
1 kV for input/  
output lines  
Not Applicable  
Surge  
IEC 61000-4-5  
1 kV differential  
mode  
1 kV differential  
mode  
Mains power quality should  
be that of a typical  
commercial or hospital  
environment.  
2 kV common  
mode  
2 kV common  
mode  
Voltage dips, short  
interruptions and  
voltage variations on  
power supply input  
lines.  
<5% Ut  
(>95% dip in Ut)  
for 0.5 cycle  
< 12V  
(>95% dip in 240V)  
for 0.5 cycle  
Mains power quality should  
be that of a typical  
commercial or hospital  
environment.  
If the user of the S8 device  
requires continued operation  
during power mains  
interruptions, it is  
recommended that the S8  
device be powered from an  
uninterruptible power  
source.  
40% Ut  
(60% dip in Ut)  
for 5 cycles  
96V  
IEC 61000-4-11  
(60% dip in 240V)  
for 5 cycles  
70% Ut  
(30% dip in Ut)  
for 25 cycles  
168V  
(30% dip in 240V)  
for 25 cycles  
<5% Ut  
<12V  
(>95%dip in Ut)  
for 5 sec  
(>95%dip in 240V)  
for 5 sec  
Power frequency  
(50/60 Hz)  
magnetic field  
IEC 61000-4-8  
3 A/m  
3 A/m  
Power frequency magnetic  
fields should be at levels  
characteristic of a typical  
location in a typical  
commercial or hospital  
environment.  
NOTE: Ut is the AC mains voltage prior to application of the test level.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic immunity  
The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or  
the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment.  
IEC60601-1-2  
test level  
Compliance  
level  
Immunity test  
Electromagnetic environment—guidance  
Portable and mobile RF communications  
equipment should be used no closer to any part  
of the S8 device, including cables, than the  
recommended separation distance calculated  
from the equation applicable to the frequency of  
the transmitter.  
Recommended separation distance  
Conducted RF  
IEC 61000-4-6  
3 Vrms  
3 Vrms  
10 V/m  
d = 1.17 P  
150 kHz to 80 MHz  
Radiated RF  
IEC 61000-4-3  
10 V/m  
80 MHz to 2.5 GHz  
d = 0.35 P 80 MHz to 800 MHz  
d = 0.70 P 800 MHz to 2.5 GHz  
where P is the maximum output power rating of  
the transmitter in watts (W) according to the  
transmitter manufacturer and d is the  
recommended separation distance in meters (m).  
Field strengths from fixed RF transmitters, as  
determined by an electromagnetic site survey,a  
should be less than the compliance level in each  
frequency range.b  
Interference may occur in the vicinity of  
equipment marked with the following symbol:  
NOTE 1: At 80 MHz and 800MHz, the higher frequency range applies.  
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption  
and reflection from structures, objects and people.  
a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land  
mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically  
with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site  
survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the S8 device is used exceeds  
the applicable RF compliance level above, the S8 device should be observed to verify normal operation. If  
abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the  
S8 device.  
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 10 V/m.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYSTEM SPECIFICATIONS  
37  
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications  
equipment and the S8 series of devices  
The S8 series of devices is intended for use in an environment in which radiated RF disturbances are controlled.  
The customer or the user of the S8 device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a  
minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the S8 device  
as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.  
Separation distance according to frequency of transmitter  
m
Rated maximum output  
power of transmitter  
W
150kHz to 80MHz  
80 MHz to 800 MHz  
800MHz to 2.5 GHz  
d = 1.17 P  
d = 0.35 P  
d = 0.7 P  
0.01  
0.1  
1
0.17  
0.37  
1.17  
3.69  
11.70  
0.04  
0.11  
0.35  
1.11  
3.50  
0.07  
0.22  
0.7  
10  
2.21  
7.0  
100  
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in  
metres (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the  
maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.  
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.  
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption  
and reflection from structures, objects and people.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
LIMITED WARRANTY  
ResMed warrants that your ResMed product shall be free from defects in material and  
workmanship for the period specified below from the date of purchase by the initial  
consumer. This warranty is not transferable.  
Product  
Warranty Period  
ResMed humidifiers, ResControl™, ResLink™  
ResMed flow generators  
1 Year  
2 Years  
90 Days  
Accessories, mask systems (including mask frame, cushion,  
headgear and tubing). Excludes single-use devices.  
Note: Some models are not available in all regions.  
If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its  
option, the defective product or any of its components. This Limited Warranty does  
not cover:  
a) any damage caused as a result of improper use, abuse, modification or alteration of  
the product;  
b) repairs carried out by any service organization that has not been expressly  
authorized by ResMed to perform such repairs;  
c) any damage or contamination due to cigarette, pipe, cigar or other smoke;  
d) any damage caused by water being spilled on or into a flow generator.  
To make a warranty claim, the initial consumer must return the defective product to  
the point of purchase, freight prepaid.  
This warranty is in lieu of all other express or implied warranties, including any implied  
warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. Some regions or states  
do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation  
may not apply to you.  
ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed  
to have occurred as a result of the sale, installation or use of any ResMed product.  
Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or  
consequential damages, so the above limitation may not apply to you. This warranty  
gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from  
region to region.  
For further information on your warranty rights, contact your local ResMed dealer or  
ResMed office.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMITED WARRANTY  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
INDEX  
A
F
accessories 10  
air filter 9, 29  
replacing 26  
air pressure 29  
air tubing 9  
cleaning 25  
connect to air outlet 11  
kinked 29  
frequently asked questions 27  
front cap 20  
front cap (muffler) 10  
H
headgear position 29  
HumidAire 3i 10  
attaching 14  
positioning 12  
aircraft 28  
airflow  
storage 9, 14  
humidifiers  
alleviating dryness 27  
cleaning 25  
HumidAire 3i 10  
menu setting 20  
breathing with 27  
B
blank module 23  
I
C
international use 27  
carry bag 9  
cleaning  
K
daily 25  
keypad 9  
periodic 25  
weekly 25  
contraindications 5  
key functions 15  
L
language setting 21  
LCD 9, 12, 15  
error messages 31  
messages 22  
leak alert setting 21  
left key 15  
D
daily cleaning 25  
Data Card 23, 31  
copying data 24  
dimensions 33  
inserting 23  
mailback envelope 24  
removing 24  
M
mask  
air leak 27  
Data Card module 10, 23  
dimensions 34  
attaching 11  
cleaning 25  
data management products 23  
DC-12 converter 28  
detailed menu 19  
down key 15  
mask type 17, 20  
port 29  
position 29  
dryness  
preparing to use 27  
removing 27  
types 9, 10  
mouth, nose or throat 27  
E
Mask screen 13  
mask settings 18, 20  
mask types 18, 20  
mask-fit 13  
EPR setting 17, 20  
error messages 30  
expiratory pressure relief 17, 20  
star rating 14  
medical information 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDEX  
41  
menu  
detailed 19  
standard 17  
menu screens 16  
access 16  
change 16  
exit 16  
scrolling 16  
modules  
attaching 9  
blank 23  
Data Card 23  
Servicing Menu 21  
setting up 11  
Settings Menu 20  
SmartStart 12  
SmartStart setting 21  
SN 21  
software version 18, 21  
software version number 21  
standard menu 17  
standby screen 12  
start/stop key 15  
stopping treatment 12  
SW 21  
N
system specifications 33  
nasal irritation 27  
T
O
troubleshooting 29  
tube length setting 20  
Options Menu 21  
U
P
up key 15  
PCB  
usage 18, 21  
serial number 21  
periodic cleaning 25  
power cord 9, 29  
connecting 11  
power sockets 9  
power sources 28  
power supply 33  
printed circuit board 21  
use on aircraft 28  
used hours 18, 21  
used number of sessions 18, 21  
W
weekly cleaning 25  
R
ramp time 12, 16, 29  
reminders 22  
call provider 22  
customised messages 22  
insert card 22  
replace air filter 22  
replace mask 22  
service due 22  
ResScan Data Card module 10  
Results Menu 21  
right key 15  
S
S8 Elite  
servicing 26  
setup 11  
start treatment 12  
travelling with 27  
S8 modules 23  
serial number 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
42  
S8 EliteSystem  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
Deutsch  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
44  
INHALT  
EINFÜHRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47  
IHRE VERANTWORTUNG  
47  
MEDIZINISCHE HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47  
INFORMATIONEN ZUM S8 ELITE  
KONTRAINDIKATIONEN  
WARNUNGEN  
VORSICHTSHINWEISE  
NEBENWIRKUNGEN  
47  
47  
48  
49  
49  
DAS S8 ELITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51  
S8 ELITE  
MASKEN  
ATEMLUFTBEFEUCHTER  
RESSCAN DATENKARTENMODUL  
ZUBEHÖR  
51  
51  
52  
52  
52  
BEDIENUNG DES S8 ELITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53  
AUFSTELLEN DES S8 ELITE  
ZUSAMMENBAU DER MASKE  
BEHANDLUNGSBEGINN  
BEENDEN DER BEHANDLUNG  
BENUTZUNG DER MASKENANLEGEFUNKTION  
53  
53  
54  
55  
55  
ANSCHLUSS DES ATEMLUFTBEFEUCHTERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56  
56  
ANSCHLUSS EINES HUMIDAIRE 3I ATEMLUFTBEFEUCHTERS  
VERWENDUNG DES BEDIENFELDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57  
58  
ÄNDERN DER EINSTELLUNGEN  
VERWENDUNG DES MENÜS „STANDARD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59  
VERWENDUNG DES DETAILMENÜS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61  
DAS MENÜ „EINSTELLUNGEN“  
DAS MENÜ „ERGEBNISSE“  
DAS MENÜ „OPTIONEN“  
DAS MENÜ „WARTUNG“  
MELDUNGEN AUF DEM LCD-DISPLAY DES S8 ELITE  
62  
63  
63  
63  
64  
S8 MODULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65  
VERWENDUNG EINER MODULSCHACHTABDECKUNG  
VERWENDUNG DES RESSCAN DATENKARTENMODULS  
65  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INHALT  
45  
REINIGUNG UND WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69  
TÄGLICHE REINIGUNG  
WÖCHENTLICHE REINIGUNG  
REGELMÄSSIGE REINIGUNG  
AUSWECHSELN DES LUFTFILTERS  
WARTUNG  
69  
69  
69  
70  
70  
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71  
FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73  
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79  
S8 ELITE (OHNE ZUBEHÖR)  
ZUBEHÖR  
ALLE GERÄTE (FALLS ZUTREFFEND)  
79  
79  
80  
BESCHRÄNKTE GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85  
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
46  
EINFÜHRUNG  
Vielen Dank, dass Sie sich für das S8 ELITEentschieden haben. Das S8 ELITE ist ein  
kompaktes Therapiesystem, das außerdem die Optionen einer integrierten  
Atemluftbefeuchtung und eines Datenmanagements zur Verfügung stellt.  
Diese Bedienungsanleitung enthält alle notwendigen Informationen für die korrekte  
Handhabung Ihres S8 ELITE.  
IHRE VERANTWORTUNG  
Der Besitzer bzw. Benutzer dieses Systems trägt die alleinige Verantwortung und haftet  
für Verletzungen von Personen oder Beschädigungen von Eigentum, die auf Folgendes  
zurückzuführen sind:  
Betrieb des Gerätes, der von den in der mitgelieferten Bedienungsanleitung  
angegebenen Anweisungen abweicht.  
Wartungen und Modifizierungen des Gerätes, die nicht auf autorisierte Anweisung  
hin bzw. von einer autorisierten Person durchgeführt wurden.  
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme  
aufmerksam durch.  
Diese Bedienungsanleitung enthält Fachbegriffe und Seitenrandsymbole, die Sie auf  
bestimmte wichtige Informationen aufmerksam machen sollen.  
Warnung – Weist auf eine mögliche Verletzungsgefahr hin.  
Achtung – Erklärt spezielle Maßnahmen für eine sichere und effektive Benutzung  
des Gerätes.  
Hinweis – Information oder hilfreicher Hinweis.  
MEDIZINISCHE HINWEISE  
INFORMATIONEN ZUM S8 ELITE  
Das CPAP-System (kontinuierlich positiver Atemwegsdruck) S8 ELITE ist für die  
Behandlung von OSA (obstruktiver Schlafapnoe) bei Erwachsenen ausgelegt.  
Das S8 ELITE CPAP-System ist für die Verwendung zu Hause und im Krankenhaus  
vorgesehen.  
KONTRAINDIKATIONEN  
Das S8 ELITE ist kein Lebenserhaltungssystem. Im Falle eines Stromausfalls oder einer  
Fehlfunktion kann es sein, dass sich das Gerät ausschaltet. Es darf nicht von Patienten  
verwendet werden, die eine kontinuierliche Behandlung benötigen.  
Die Behandlung mit positivem Atemwegsdruck kann bei einigen Patienten mit den  
folgenden Leiden kontraindiziert sein:  
schwere bullöse Lungenerkrankung  
Pneumothorax  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EINFÜHRUNG  
47  
pathologisch niedriger Blutdruck  
Dehydrierung  
Liquorausfluss, kürzliche Schädeloperation oder Trauma.  
WARNUNGEN  
Lesen Sie bitte die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie die Behandlung mit  
dem S8 ELITE aufnehmen.  
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Hinweise ersetzen keinesfalls die  
Anweisungen des verschreibenden Arztes.  
Ein Patient darf sein Gerät nur auf Anweisung des Arztes an einen  
Datenkommunikationsanschluss anschließen. Es können nur ResMed-Produkte an  
den Datenkommunikationsanschluss angeschlossen werden. Der Anschluss  
anderer Geräte kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des S8 ELITE führen.  
Das S8 ELITE sollte nur mit von ResMed, Ihrem Arzt oder Ihrem Atemtherapeuten  
empfohlenen Masken (und Verbindungsstücken)* verwendet werden. Die Maske  
darf nur bei eingeschaltetem und ordnungsgemäß funktionierendem S8 ELITE  
angelegt werden. Die Luftauslassöffnung bzw. -öffnungen in der Maske dürfen auf  
keinen Fall blockiert sein.  
Erklärung: Das S8 ELITE ist für die Verwendung mit Spezialmasken (oder  
Verbindungsstücken)* vorgesehen, die mit Luftauslassöffnungen ausgestattet sind,  
um einen kontinuierlichen Luftstrom aus der Maske heraus zu gewährleisten.  
Wenn das Gerät eingeschaltet ist und ordnungsgemäß funktioniert, wird die  
ausgeatmete Luft von frischer Luft durch die Luftauslassöffnungen aus der Maske  
herausgeführt. Ist das Gerät jedoch nicht in Betrieb, wird nur unzureichend frische  
Luft durch die Maske zugeführt und es besteht das Risiko der Rückatmung. Die  
Rückatmung von ausgeatmeter Luft über mehrere Minuten hinweg kann unter  
bestimmten Umständen zum Ersticken führen. Dies trifft auf die meisten Modelle  
von CPAP-Geräten zu.  
Nehmen Sie im Falle eines Stromausfalls oder einer Fehlfunktion des Systems die  
Maske ab.  
Das S8 ELITE kann auf eine Druckzufuhr von bis zu 20 cm H2O eingestellt werden.  
Außerdem kann der Druck bei bestimmten Störungen, die nicht sehr  
wahrscheinlich sind, auf bis zu 30 cm H2O ansteigen.  
Wenn dieses System mit Sauerstoff verwendet wird, sollte darauf geachtet  
werden, dass die Sauerstoffzufuhr abgeschaltet wird, wenn das Gerät außer  
Betrieb ist.  
Erklärung: Wenn die Sauerstoffzufuhr auch dann eingeschaltet ist, wenn das  
Gerät außer Betrieb ist, kann sich Sauerstoff, der in die Schläuche des  
Atemtherapiegerätes geleitet wurde, im Gehäuse des CPAP-Gerätes ansammeln  
und damit eine Brandgefahr darstellen. Dies trifft auf die meisten CPAP-Geräte zu.  
*
Die Anschlüsse können in die Maske oder in Verbindungsstücke an der Maske inte-  
griert werden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48  
Sauerstoff erhöht die Explosionsgefahr. Rauchen und offenes Feuer während  
der Verwendung von Sauerstoff sollten daher unbedingt vermieden werden.  
Stellen Sie stets sicher, dass das Gerät einen Luftstrom erzeugt, bevor Sie die  
Sauerstoffzufuhr einschalten.  
Schalten Sie die Sauerstoffzufuhr stets aus, bevor Sie den Luftstrom vom Gerät  
unterbrechen.  
Hinweis: Wird eine konstante Menge an zusätzlichem Sauerstoff zugeführt, ist die  
Konzentration des eingeatmeten Sauerstoffes je nach Sauerstoffzufuhrstelle,  
Druckeinstellung, Atemmuster des Patienten, Maskentyp und Luftaustrittsrate  
unterschiedlich.  
Verwenden Sie das S8 ELITE nicht, wenn es offensichtliche externe Schäden  
aufweist oder es zu unerklärlichen Veränderungen in der Leistung kommt.  
Versuchen Sie nicht, das Gehäuse des S8 ELITE zu öffnen. Es befinden sich im  
Inneren des Gerätes keine vom Anwender auszuwechselnden bzw. zu  
reparierenden Bauteile. Reparaturen und Wartungen der inneren Komponenten  
müssen von einer autorisierten Fachkraft durchgeführt werden.  
Explosionsgefahr. Nicht in der Nähe entflammbarer Anästhetika verwenden.  
VORSICHTSHINWEISE  
Bei niedrigem Druck kann der Luftstrom durch die Luftauslassöffnungen für das  
Abführen von ausgeatmeter Luft aus dem Schlauchsystem ungenügend sein. Es  
besteht das Risiko der Rückatmung.  
Die Temperatur des Atemluftstroms, den dieses Gerät erzeugt, kann bis zu 6 oC  
über der Raumtemperatur liegen. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die  
Raumtemperatur über 32 oC liegt.  
Wenn kein Wechselstrom (100–240 V AC) zur Verfügung steht, verwenden Sie  
stets einen ResMed S8 Gleichstromkonverter. (Der ResMed S8  
Gleichstromkonverter ist als optionales Zubehörteil erhältlich.)  
Wenn es mitgeliefert wird, ist das RESSCANDatenkartenmodul für den  
Gebrauch mit bestimmten ResMed-Geräten vorgesehen.  
Verwenden Sie das ggf. mitgelieferte RESSCAN Datenkartenmodul ausschließlich  
gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.  
Hinweis: Diese Warnungen und Vorsichtshinweise sind allgemeiner Natur. Spezielle  
Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise erscheinen neben den jeweiligen  
Anweisungen in der Bedienungsanleitung.  
NEBENWIRKUNGEN  
Verständigen Sie Ihren Arzt bei ungewöhnlichen Schmerzen in der Brust, starken  
Kopfschmerzen oder verstärkter Atemlosigkeit. Bei einer akuten Infektion der oberen  
Atemwege muss die Behandlung gegebenenfalls einstweilig eingestellt werden.  
Folgende Nebenwirkungen können bei der Behandlung mit dem S8-System auftreten:  
Trockenheit von Nase, Mund oder Hals  
Nasenbluten  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MEDIZINISCHE HINWEISE  
49  
Unwohlsein aufgrund von verschluckter Luft  
Ohren- oder Sinusbeschwerden  
Augenreizungen  
Hautausschläge  
Beschwerden im Brustbereich  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
50  
DAS S8 ELITE  
Das S8 ELITE ist Teil eines Systems, das aus fünf Teilen besteht:  
S8 ELITE Atemtherapiegerät  
Maske  
Atemluftbefeuchter  
Datenmanagementprodukte  
Zubehör  
S8 ELITE  
Siehe Illustrationen in Abschnitt A der Illustrationsseite.  
FRONTANSICHT (A-1)  
Zeigt das Tastenfeld und das LCD-Display sowie den Luftauslass.  
RÜCKANSICHT (A-2)  
Zeigt, wo das Datenmodul angebracht wird und wo sich der Luftfilter und die  
Stromanschlussbuchsen befinden.  
STROMKABEL (A-3)  
Stromkabel für den Anschluss des S8 ELITE ans Stromnetz.  
TRAGETASCHE (A-4)  
In der Tragetasche des S8 ELITE befinden sich zwei Innentaschen, eine für das S8 und  
eine andere für den integrierten Atemluftbefeuchter. Bewahren Sie den  
Atemluftbefeuchter stets getrennt vom Atemtherapiegerät in der größeren  
Innentasche mit dem Netz auf.  
ATEMLUFTSCHLAUCH (A-5)  
Der 2 m lange Atemluftschlauch ist für den Anschluss des S8 ELITE an Ihre Maske  
vorgesehen.  
MASKEN  
Außerdem benötigen Sie ein ResMed-Maskensystem (separat erhältlich).  
Folgende ResMed-Maskensysteme werden für den Gebrauch mit dem S8 ELITE  
empfohlen:  
NASENMASKEN  
MODULARNASENMASKE  
MIRAGE VISTA™ NASENMASKE  
ULTRA MIRAGE™ NASENMASKE  
MIRAGE™ NASENMASKE  
MIRAGE ACTIVA™ NASENMASKE  
PAPILLON™  
NASENPOLSTERSYSTEME  
MIRAGE SWIFT™ NASENPOLSTERSYSTEM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DAS S8 ELITE  
51  
FULL FACE MASKEN  
MIRAGE™ FULL FACE MASKE  
MIRAGE™ FULL FACE MASKE SERIE 2  
ULTRA MIRAGE™ FULL FACE MASKE  
Hinweis: Einige Modelle sind nicht in allen Ländern erhältlich.  
WARNUNG  
!
Das S8 Elite ist ausschließlich mit ResMed-Masken kompatibel. Lesen Sie hierzu bitte  
auch den Abschnitt „Warnungen“ auf Seite 48.  
ATEMLUFTBEFEUCHTER  
Siehe Illustrationen im Abschnitt B der Illustrationsseite.  
Wenn Sie Probleme mit Trockenheit von Nase, Hals und Mund haben, kann ein  
Atemluftbefeuchter hilfreich sein. Das S8 ELITE kann zusammen mit dem integrierten  
Warmluftbefeuchter HUMIDAIRE 3i verwendet werden (B-1).  
RESSCAN DATENKARTENMODUL  
Das RESSCANDatenkartenmodul und die RESSCAN Datenkarte (C-1) können  
zusammen mit dem S8 ELITE verwendet werden, um entweder dem Arzt bei der  
Therapieüberwachung zu helfen oder um Ihre Geräteeinstellungen auf dem aktuellen  
Stand zu halten. Weitere Informationen zur Verwendung des Datenkartenmoduls und  
der Datenkarte finden Sie im Abschnitt „Verwendung des ResScan  
Datenkartenmoduls“ auf Seite 65.  
ZUBEHÖR  
Siehe Illustrationen in Abschnitt C der Illustrationsseite.  
Weiteres Zubehör zum S8 ELITE:  
Frontabdeckung (nicht in allen Regionen erhältlich) (C-2)  
Atemluftschlauch 3 m (C-3)  
ResMed S8 Gleichstromkonverter (C-4)  
Modulschachtabdeckung (C-5)  
Hinweis: ResMed bringt regelmäßig neue Produkte auf den Markt. Besuchen Sie unsere  
Webseite unter <www.resmed.com>.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
52  
BEDIENUNG DES S8 ELITE  
Siehe Illustrationen in Abschnitt D der Illustrationsseite.  
AUFSTELLEN DES S8 ELITE  
1
Stellen Sie das S8 ELITE auf einem Tisch neben dem Kopfende Ihres Bettes auf.  
VORSICHTSHINWEISE  
Stellen Sie das System so auf, dass es nicht versehentlich heruntergestoßen werden  
kann bzw. dass man nicht über das Stromkabel stolpern kann.  
!
Hinweis: Sie können Ihr S8 Elite auch auf den Fußboden neben oder unter Ihrem Bett  
aufstellen. Stellen Sie sicher, dass der Aufstellungsort staubfrei ist und der Lufteinlass nicht  
durch Bettzeug, Kleidung oder andere Gegenstände blockiert wird.  
2
3
Stecken Sie das Stromkabel in die Buchse auf der Rückseite des Atemtherapiegerätes  
(D-1). Stecken Sie das andere Ende des Stromkabels in die Steckdose.  
WARNUNG  
!
!
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel und der Netzstecker in gutem Zustand  
sind und die Ausrüstung keine Beschädigungen aufweist.  
Schließen Sie das eine Ende des Luftschlauches fest an die Luftauslassöffnung des  
Gerätes an (D-2).  
WARNUNG  
Verwenden Sie ausschließlich Schläuche von ResMed für Ihr Atemtherapiegerät.  
Ein anderer Schlauchtyp kann unter Umständen zu einer Veränderung des  
zugeführten Druckes führen und dadurch die Wirksamkeit Ihrer Behandlung  
beeinträchtigen.  
Während des Betriebes blockierte Lufteinlassöffnungen und Schläuche können  
zu einer Überhitzung des Gerätes führen.  
In der Schlafklinik müssen PCs, die mit dem CPAP-System verwendet werden,  
mindestens 1,5 m vom Patienten entfernt bzw. mindestens 2,5 m über dem  
Patienten aufgestellt werden. Sie müssen außerdem der einschlägigen Testnorm  
entsprechen. Die internationale Norm für PCs ist IEC 60950 oder eine  
vergleichbare Norm.  
ZUSAMMENBAU DER MASKE  
1
Setzen Sie Ihr Maskensystem entsprechend den Anweisungen in der  
Bedienungsanleitung für die Maske zusammen.  
2
3
Schließen Sie das Maskensystem an das freie Ende des Atemluftschlauches an (D-3).  
Prüfen Sie, dass die Maskeneinstellung auf dem Bildschirm MASKE mit der von Ihnen  
verwendeten Maske übereinstimmt (siehe Tabelle „Auswahl des Maskentyps“ auf  
Seite 62).  
Das S8 ELITE ist nun betriebsbereit (D-4).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEDIENUNG DES S8 ELITE  
53  
BEHANDLUNGSBEGINN  
1
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist.  
Es erscheint eine kurze Begrüßungsmeldung auf dem LCD-Display. Danach schaltet  
das Gerät auf den Bereitschaftsbildschirm (Rampe) um. Außerdem leuchten Tastenfeld  
und LCD-Display auf.  
2
Legen Sie sich hin und arrangieren Sie den Atemluftschlauch so, dass Sie beim Schlafen  
nicht in Ihrer Bewegungsfreiheit gestört werden.  
VORSICHT  
!
Achten Sie darauf, dass Sie kein zu langes Schlauchstück am Kopfende liegen  
haben, das sich, während Sie schlafen, um Ihren Kopf oder Hals wickeln könnte.  
Achten Sie darauf, dass der Bereich um das Atemtherapiegerät sauber und  
trocken ist. Auch sollten Sie Bettzeug, Kleidung oder andere Gegenstände, die  
die Luftauslassöffnungen blockieren könnten, vom Gerät fern halten.  
3
Falls erforderlich, können Sie die Rampenzeit ändern (siehe „Ändern der Rampenzeit“  
auf Seite 58).  
Drücken Sie die Start/Stopptaste, um die Behandlung zu starten, es sei denn, Ihr  
Arzt hat Ihr Gerät so eingerichtet, dass die Behandlung automatisch startet. In diesem  
Fall beginnt das Gerät automatisch mit der Behandlung, sobald Sie in Ihre Maske atmen  
(weitere Hinweise unter „SmartStart“).  
4
5
Legen Sie Ihre Maske entsprechend den Anweisungen in der Bedienungsanleitung für  
die Maske an.  
WARNUNG  
!
Die Maske darf nur bei eingeschaltetem und ordnungsgemäß funktionierendem  
S8 Elite angelegt werden.  
Sobald die Rampenzeit beginnt, erscheint „RAMPE AKTIV“ auf dem  
LCD-Display. Gleichzeitig wird der aktuelle Druck anhand von Strichen angezeigt.  
Jeder Strich entspricht in etwa 2 cm H2O. Beispielsweise entsprechen sechs Striche  
einem Druck von ca. 12 cm H2O.  
SMARTSTART™  
Das S8 ELITE verfügt über eine Funktion, die SmartStartgenannt wird und von Ihrem  
Arzt aktiviert werden kann. Ist diese Funktion aktiviert, startet das Gerät automatisch,  
sobald Sie in die Maske atmen, und stoppt automatisch, sobald Sie diese abnehmen.  
Das heißt, dass Sie zum Starten und Stoppen der Behandlung nicht die Start-/  
Stopptaste drücken müssen.  
Hinweis: Aktivieren Sie die SmartStart-Funktion nicht, wenn Sie eine Maske mit einem  
Anti-Asphyxie-Ventil, wie z. B. die Mirage Full Face Maske, verwenden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
54  
BEENDEN DER BEHANDLUNG  
Sie können die Behandlung jederzeit durch Abnehmen der Maske bzw. Drücken der  
Start-/Stopptaste unterbrechen  
oder  
indem Sie einfach die Maske abnehmen, vorausgesetzt die SmartStart-Funktion wurde  
von Ihrem Arzt aktiviert.  
BENUTZUNG DER MASKENANLEGEFUNKTION  
Ihr S8 ELITE ist mit einer Maskenanlegefunktion ausgestattet, die Ihnen die richtige  
Anpassung Ihrer Maske erleichtert. Bei dieser Funktion wird vor Behandlungsbeginn  
drei Minuten lang ein Luftdruck zugeführt, um Ihnen Zeit zu geben, den Maskensitz zu  
korrigieren und so Leckagen zu minimieren.  
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Maskeneinstellung auf dem Bildschirm MASKE  
mit der von Ihnen verwendeten Maske übereinstimmt.  
Die Maskenanlegefunktion wird folgendermaßen verwendet:  
1
Legen Sie Ihre Maske entsprechend den Anweisungen in der Bedienungsanleitung für  
die Maske an.  
2
Halten Sie die Start-/Stopptaste mindestens 3 Sekunden lang gedrückt, bis die  
Luftdruckzufuhr beginnt.  
Es erscheint die folgende Meldung auf dem LCD-Display, mit der signalisiert wird, dass  
die Maskenanlegefunktion in Betrieb ist. Ihr S8 erhöht den Druck langsam bis auf den  
Maskenanlegedruck und setzt diesen Druck 3 Minuten lang fort.  
Außerdem wird auf dem LCD-Display eine Sternchenklassifizierung zum Maskensitz  
angezeigt. Siehe Tabelle 1, „Definitionen der Sternchenklassifizierung des  
Maskensitzes“ auf Seite 56.  
Sternchenklassifizierung des  
M.-Sitz:  
exzell.  
*****  
Maskensitzes  
Hinweis: Nach 3 Minuten erlischt die Sternchenklassifizierung zum Maskensitz.  
Die Maskenanlegefunktion kann nur vom Bildschirm RAMPE aus gestartet werden.  
Der Maskenanlegedruck ist der eingestellte Behandlungsdruck bzw. 10 cm H20, je  
nachdem welcher Wert größer ist.  
3
Korrigieren Sie den Sitz Ihrer Maske, des Maskenkissens und der Kopfbänder, bis sie  
sicher und bequem sitzen.  
Wenn die Maske richtig sitzt, prüfen Sie die Sternchenklassifizierung des Maskensitzes  
auf dem LCD-Display. Die Sternchenklassifizierung des Maskensitzes wird in Tabelle 1  
aufgeschlüsselt.  
Hinweis: Wenn eine andere Person für Sie die Sternchenklassifizierung ablesen kann,  
können Sie Ihre Maske, Ihr Maskenkissen und die Kopfbänder auch im Liegen einstellen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEDIENUNG DES S8 ELITE  
55  
4
Nach 3 Minuten kehrt der Druck auf den eingestellten Druck zurück und die  
Behandlung beginnt.  
Wenn Sie keine 3 Minuten warten möchten, halten Sie mindestens 3 Sekunden  
lang die Start-/Stopptaste gedrückt, um die Behandlung sofort zu starten.  
Wenn Sie die Start-/Stopptaste nur kurz drücken (weniger als 3 Sekunden),  
springt das Gerät in den Bereitschaftsmodus zurück (es erscheint der Bildschirm  
RAMPE).  
Tabelle 1: Definitionen der Sternchenklassifizierung des Maskensitzes  
Sternchenklassifizierung  
Definition  
*****  
****-  
***--  
**---  
*----  
-----  
Ausgezeichnet  
Sehr gut  
Gut  
Maskensitz korrigieren  
Maskensitz korrigieren  
Maskensitz korrigieren  
ANSCHLUSS DES ATEMLUFTBEFEUCHTERS  
ANSCHLUSS EINES HUMIDAIRE 3i ATEMLUFTBEFEUCHTERS  
Siehe Illustration in Abschnitt E der Illustrationsseite und die Bedienungsanleitung des  
HumidAire 3i.  
Der HUMIDAIRE 3i wird vorne am S8 ELITE angeschlossen, um Warmluftbefeuchtung  
bereitzustellen. Es wird kein weiteres Zubehör benötigt.  
Hinweise:  
a. Vergewissern Sie sich, dass beim Anschließen oder Abnehmen des Atemluftbefeuchters  
die Befeuchterkammer des HumidAire 3i leer ist.  
b. Entfernen Sie vor dem Anschließen des HumidAire 3i die Kontaktabdeckung am  
S8 Elite. Bringen Sie die Kontaktabdeckung nach dem Abnehmen des  
Atemluftbefeuchters wieder an.  
AUFBEWAHRUNG DES HUMIDAIRE 3i  
Bewahren Sie den HUMIDAIRE 3i separat vom S8 ELITE in der größeren Innentasche mit  
dem Netz auf.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
56  
VERWENDUNG DES BEDIENFELDES  
Die Bedienoberfläche des S8 ELITE besteht aus einem LCD-Display sowie einem  
Bedienfeld für die Navigation durch die Menüs und die Behandlungszufuhr.  
LCD-Display  
Pfeil-nach-oben-Taste  
Rechte Taste  
Linke Taste  
Start-/Stopptaste  
Pfeil-nach-unten-Taste  
LCD-DISPLAY  
Das LCD-Display zeigt die Menüs und Behandlungsbildschirme an.  
Die LCD-Beleuchtung schaltet sich automatisch ab, wenn 2 Minuten lang keine Eingabe  
gemacht wurde. Bei Betätigung einer beliebigen Taste schaltet sie sich wieder ein.  
BEDIENFELDTASTEN  
Das Bedienfeld des S8 ELITE verfügt über die folgenden Tasten:  
Taste  
Funktion  
Startet und stoppt die Behandlung.  
Start-/Stopptaste  
• Startet die Maskenanlegefunktion, wenn sie mindestens  
3 Sekunden lang gedrückt wird.  
Zum Blättern durch die S8 ELITE-Menüs und  
-Untermenüs und zur Einstellung eines höheren Wertes.  
Pfeil-nach-oben  
Pfeil-nach-unten  
Zum Blättern durch die S8 ELITE-Menüs und  
-Untermenüs und zur Einstellung eines niedrigeren Wertes.  
• Führt die Funktion aus, die der Leittext auf dem über der  
Taste befindlichen LCD-Display angibt. Der Leittext umfasst  
Menü, Ändern und Akzeptieren.  
Linke Taste  
• Führt die Funktion aus, die der Leittext auf dem über der  
Taste befindlichen LCD-Display angibt. Der Leittext umfasst  
Beenden und Abbrechen.  
Rechte Taste  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VERWENDUNG DES BEDIENFELDES  
57  
Im Bereitschaftsmodus bleiben alle Tasten des S8-Systems beleuchtet. Während der  
Behandlung schaltet sich die Tastenbeleuchtung 2 Minuten nach der letzten  
Menüauswahl automatisch ab und die Start-/Stopptaste leuchtet gedimmt weiter.  
ÄNDERN DER EINSTELLUNGEN  
Sie können die Einstellungen des S8 ELITE mit Hilfe des Tastenfeldes und des LCD-  
Displays ändern. Befindet sich das S8 ELITE im Bereitschaftsmodus, können Sie sich eine  
Reihe von Bildschirmen (in einem Menü) auf dem LCD-Display anzeigen lassen, um die  
Einstellungen für eine bestimmte Funktion aufzurufen und zu ändern.  
Ihr Arzt stellt das Menü entweder auf die Standard- oder Detaildatenansicht ein.  
Weitere Informationen finden Sie unter „Verwendung des Menüs „Standard““ auf  
Seite 59 und „Verwendung des Detailmenüs“ auf Seite 61.  
ZUGANG ZU DEN MENÜ-BILDSCHIRMEN  
Auf dem Bereitschaftsbildschirm (RAMPE) Ihres S8 ELITE wird unten links das Wort  
„Menü“ angezeigt. Um ein S8 ELITE Menü auszuwählen, drücken Sie die linke Taste.  
NAVIGATION DURCH DAS MENÜ  
Navigieren Sie durch die Menüpunkte anhand der Pfeil-nach-oben- und Pfeil-  
nach-unten-Tasten.  
ÄNDERN EINER EINSTELLUNGSOPTION  
Wenn Sie am gewünschten Menüpunkt angekommen sind:  
1. Drücken Sie die linke Taste (Ändern).  
2. Drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis die  
gewünschte Einstellungsoption angezeigt wird.  
3. Drücken Sie die linke Taste (Übernehmen), um die Einstellungsoption  
auszuwählen.  
Wenn Sie den Menüpunkt ohne Änderung einer Option schließen möchten, drücken  
Sie die rechte Taste (Abbrechen).  
BEENDEN EINES MENÜS  
Drücken Sie die rechte Taste (Beenden). Daraufhin gelangen Sie zurück zum  
Bereitschaftsbildschirm (RAMPE).  
BEENDEN EINES MENÜPUNKTES INNERHALB EINES MENÜS  
Drücken Sie die rechte Taste (Beenden).  
ÄNDERN DER RAMPENZEIT  
Die Rampenzeit ist der Zeitraum, in dem der Druck von einem niedrigen Druck auf  
den verschriebenen Behandlungsdruck ansteigt. Sie können die Rampenzeit in 5-  
Minuten-Intervallen von 0 Minuten (AUS) auf eine maximale, von Ihrem Arzt  
bestimmte Rampenzeit einstellen.  
Die aktuelle Rampenzeit wird auf dem Bereitschaftsbildschirm rechts angezeigt. Um die  
Rampenzeit zu ändern, drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-  
Taste, bis die gewünschte Rampenzeit angezeigt wird.  
Beginnen Sie die Therapie nach Auswahl der Rampenzeit durch Drücken der Start-/  
Stopptaste.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
58  
VERWENDUNG DES MENÜS „STANDARD“  
Abbildung 1 zeigt das Menü „Standard“.  
WILLKOMMEN  
>>>>>>  
RAMPE: 10Min  
Menü  
EDR EINST.: 1  
Ändern  
Beend.  
NUTZG Std:  
08000  
Beend.  
NUTZG:  
1000/1068  
Beend.  
MASKE: ULTRA  
Ändern  
Beend.  
SW: SX3960200  
Beend.  
Abbildung 1 : Bildschirm des Menüs „Standard“  
Sie können vom Bereitschaftsbildschirm (RAMPE) aus durch Drücken der linken  
Taste (Menü) auf das Menü „Standard“ zugreifen.  
ÄNDERN DER EINSTELLUNG FÜR DIE DRUCKREDUZIERUNG WÄHREND DER  
EXSPIRATION (EDR)  
Hinweis: Die EDR ist nicht in allen Regionen erhältlich.  
Möglicherweise hat Ihr Arzt Ihr Gerät darauf eingestellt, den Druck bei der Exspiration  
zu reduzieren (EDR). Dadurch kann etwaiges Unbehagen beim Ausatmen vermindert  
werden. Es stehen vier Einstellungen zur Verfügung:  
AUS (keine EDR)  
1 (niedrigste EDR)  
2 (mittlere EDR)  
3 (höchste EDR)  
Der Bildschirm EDR EINSTELLUNG erscheint nur, wenn der Arzt eine EDR eingestellt  
hat. Wenn Sie die EDR Einstellung ändern möchten, wählen Sie „Ändern“ aus (linke  
Taste). Drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis die  
gewünschte Einstellung angezeigt wird.  
AUSWAHL DES MASKENTYPS  
Gehen Sie zu MASKE und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken Sie die  
Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis der gewünschte Maskentyp  
angezeigt wird.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VERWENDUNG DES MENÜS „STANDARD“  
59  
Die folgende Tabelle zeigt die jeweilige Einstellung, die für die verschiedenen  
Maskentypen ausgewählt werden sollte.  
Tabelle 2: Einstellungen für Maskentypen  
Einstellungen  
Maske  
ULTRA  
Ultra Mirage Nasenmaske  
MIR FULL  
Mirage Full Face Maske  
Mirage Full Face Maske Serie 2  
Ultra Mirage Full Face Maske  
ACTIVA  
Mirage Activa Nasenmaske  
Mirage Swift Nasenpolstersystem  
Mirage Nasenmaske  
SWIFT  
MIRAGE  
STANDARD  
Mirage Vista Nasenmaske  
Modularnasenmaske  
Papillon  
WEITERE AUFRUFBARE INFORMATIONEN  
Sie können außerdem Ihre Gesamtbehandlungsstunden (NUTZG STD), die Anzahl  
der Behandlungssitzungen mit dem S8 ELITE während eines bestimmten Zeitraums  
(NUTZG) und die aktuelle Software-Version auf Ihrem Gerät aufrufen (SW).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
60  
VERWENDUNG DES DETAILMENÜS  
Abbildung 2 zeigt das Detailmenü.  
WILLKOMMEN  
>>>>>>  
RAMPE: 10Min  
Menü  
EINSTELLUNGEN  
Zugang  
Beend.  
EDR EINST.: 1  
Ändern  
Beend.  
MASKE: ULTRA  
Ändern  
Beend.  
SCHLAUCHLÄNGE: 2m  
Ändern Beend.  
AL-BEF: KEINER  
Ändern  
Beend.  
SMARTSTART: EIN  
Ändern  
Beend.  
LECK.-ALARM: AUS  
Ändern  
Beend.  
ERGEBNISSE  
Zugang  
Beend.  
NUTZG Std:  
NUTZG:  
08000  
Beend.  
1000/1068  
Beend.  
OPTIONEN  
Zugang  
Beend.  
Beend.  
SPRACHE: DEUTSCH  
Ändern Beend.  
WARTUNG  
Zugang  
SN: 12345678912  
Beenden  
PCB: 123456789123  
4567  
Beend.  
SW: SX3960200  
Beend.  
Abbildung 2 : Bildschirme im Detailmenü  
Sie können vom Bereitschaftsbildschirm (RAMPE) aus durch Drücken der linken  
Taste (Menü) auf das Detailmenü zugreifen. Es erscheint der Bildschirm  
EINSTELLUNGEN.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VERWENDUNG DES DETAILMENÜS  
61  
DAS MENÜ „EINSTELLUNGEN“  
Wählen Sie im Menü „Einstellungen“ „Akzeptieren“ (linke Taste) aus, um die  
Optionen in diesem Menü aufzurufen.  
ÄNDERN DER EINSTELLUNG FÜR DIE DRUCKREDUZIERUNG WÄHREND DER  
EXSPIRATION (EDR)  
Hinweis: Die EDR ist nicht in allen Regionen erhältlich.  
Möglicherweise hat Ihr Arzt Ihr Gerät darauf eingestellt, den Druck bei der Exspiration  
zu reduzieren (EDR). Dadurch kann etwaiges Unbehagen beim Ausatmen vermindert  
werden. Es stehen vier Einstellungen zur Verfügung: 1 (niedrigste EDR), 2 (mittlere  
EDR), 3 (höchste EDR) und AUS (keine EDR).  
Wenn Sie die EDR Einstellung ändern möchten und entsprechende Zugriffsrechte  
haben, gehen Sie zu EDR EINSTELLUNGEN und wählen Sie „Ändern“ aus (linke  
Taste). Drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis die  
gewünschte Einstellung angezeigt wird.  
AUSWAHL DES MASKENTYPS  
Gehen Sie zu MASKE und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken Sie die  
Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis der gewünschte Maskentyp  
angezeigt wird.  
Die folgende Tabelle zeigt die jeweilige Einstellung, die für die verschiedenen  
Maskentypen ausgewählt werden sollte.  
Tabelle 3: Einstellungen für Maskentypen  
Einstellungen  
Maske  
ULTRA  
Ultra Mirage Nasenmaske  
MIR FULL  
Mirage Full Face Maske  
Mirage Full Face Maske Serie 2  
Ultra Mirage Full Face Maske  
ACTIVA  
Mirage Activa Nasenmaske  
Mirage Swift Nasenpolstersystem  
Mirage Nasenmaske  
SWIFT  
MIRAGE  
STANDARD  
Mirage Vista Nasenmaske  
Modularnasenmaske  
Papillon  
ÄNDERN DER SCHLAUCHLÄNGE  
Gehen Sie zu SCHLAUCHLÄNGE und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste).  
Drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis die  
gewünschte Einstellungsoption angezeigt wird.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
62  
HINZUFÜGEN EINES ATEMLUFTBEFEUCHTERS UND EINER FRONTABDECKUNG  
(FRONTABDECKUNG NICHT FÜR ALLE MODELLE ERHÄLTLICH)  
Gehen Sie zu AL-BEF und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken Sie die  
Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis die gewünschte Einstellung  
angezeigt wird. Sie können das Gerät mit oder ohne Frontabdeckung benutzen.  
ÄNDERN DER SMARTSTART-EINSTELLUNG  
Bei aktivierter SmartStart-Funktion schaltet sich das Gerät automatisch ein, sobald Sie  
in die Maske atmen.  
Gehen Sie zu SMARTSTART und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken Sie  
die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Tasten, um die Funktion zu  
aktivieren (EIN) bzw. zu deaktivieren (AUS).  
ÄNDERN DER EINSTELLUNG DES LECKAGEALARMS  
Der Leckagealarm macht auf große Leckagen aufmerksam.  
Gehen Sie zu LECK.-ALARM und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken Sie  
die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Tasten, um die Funktion zu  
aktivieren (EIN) bzw. zu deaktivieren (AUS).  
DAS MENÜ „ERGEBNISSE“  
Wählen Sie im Menü „Ergebnisse“ „Akzeptieren“ (linke Taste) aus, um die Optionen  
in diesem Menü aufzurufen.  
Hinweis: Unter Umständen hat Ihr Arzt Ihr Gerät so konfiguriert, dass Ihre Smart Daten  
angezeigt werden. Weitere Informationen über Smart Daten erhalten Sie von Ihrem Arzt.  
AUFRUFEN DER NUTZUNGSINFORMATIONEN  
Sie können die Gesamtbehandlungsstunden (NUTZG STD) und die Anzahl der  
Behandlungssitzungen mit dem S8 ELITE während eines bestimmten Zeitraums  
(NUTZG) aufrufen.  
DAS MENÜ „OPTIONEN“  
Wählen Sie im Menü „Optionen“ „Akzeptieren“ (linke Taste) aus, um die Optionen  
in diesem Menü aufzurufen.  
ÄNDERN DER SPRACHEINSTELLUNG  
Gehen Sie zu SPRACHE und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken Sie die  
Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis die gewünschte Sprache  
angezeigt wird.  
DAS MENÜ „WARTUNG“  
Wählen Sie im Menü „Wartung“ „Akzeptieren“ (linke Taste) aus, um die Optionen  
in diesem Menü aufzurufen.  
Sie können sich die zur Zeit auf Ihrem Gerät installierte Software Version (SW), die  
Seriennummer der Leiterplatte (PCB) und die Seriennummer Ihres Gerätes (SN)  
anzeigen lassen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VERWENDUNG DES DETAILMENÜS  
63  
MELDUNGEN AUF DEM LCD-DISPLAY DES S8 ELITE  
Ihr Arzt hat möglicherweise Ihr S8 ELITE so eingestellt, dass es Sie an wichtige Ereignisse  
erinnert, wie z. B. wann Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung setzen sollen oder Ihre  
Datenkarte einführen müssen (falls Ihr Gerät datenkartenfähig ist).  
Die Erinnerungsmeldung wird auf dem LCD-Display angezeigt und ist nur sichtbar,  
wenn keine Behandlung stattfindet. Die LCD-Beleuchtung blinkt, wenn eine Meldung  
angezeigt wird.  
Ihr Arzt kann die folgenden Erinnerungsmeldungen auf Ihrem LCD-Display einstellen.  
Meldung  
Beschreibung  
Maßnahme  
KARTE  
EINFÜHREN  
Kann angezeigt werden,  
wenn Ihr Gerät  
datenkartenfähig ist.  
Führen Sie Ihre Datenkarte ein (siehe  
Abschnitt H der Illustrationsseite) und  
befolgen Sie die Anweisungen Ihres  
Arztes. Danach erlischt die Anzeige  
auf dem LCD-Display. Alternativ dazu  
kann die Anzeige durch Drücken der  
linken Taste (OK) gelöscht werden.  
MASKE  
ERSETZEN  
Kann angezeigt werden,  
wenn Ihre Maske ersetzt  
werden muss.  
Drücken Sie die linke Taste (OK), um  
die Meldung vom LCD-Display zu  
löschen, und ersetzen Sie Ihre Maske  
durch eine neue.  
KONTAKT  
ANRUFEN  
Kann angezeigt werden,  
um Sie daran zu erinnern,  
Ihren Arzt anzurufen,  
beispielsweise, um diesen  
über den Verlauf Ihrer  
Behandlung zu  
Drücken Sie die linke Taste (OK), um  
die Meldung vom LCD-Display zu  
löschen, und setzen Sie sich mit Ihrem  
Arzt in Verbindung.  
informieren.  
FILTER  
AUSWECHSELN  
Kann angezeigt werden,  
um Sie daran zu erinnern,  
den Luftfilter Ihres Gerätes  
auszuwechseln.  
Drücken Sie die linke Taste (OK), um  
die Meldung vom LCD-Display zu  
löschen, und wechseln Sie den Filter  
aus.  
WARTUNG  
FÄLLIG  
Kann angezeigt werden,  
um Sie daran zu erinnern,  
Ihr Gerät zur Wartung  
aufzugeben.  
Drücken Sie die linke Taste (OK), um  
die Meldung vom LCD-Display zu  
löschen.  
Kunden-  
spezifische  
Meldungen  
Ihr Arzt kann auch andere  
Erinnerungsmeldungen  
einstellen, beispielsweise,  
um Sie daran zu erinnern,  
das Gerät  
Drücken Sie die linke Taste (OK), um  
die Meldung vom LCD-Display zu  
löschen.  
zurückzubringen oder eine  
bestimmte Person bzw.  
Telefonnummer  
anzurufen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
64  
S8 MODULE  
Hinweis: Nehmen Sie die Module nicht ab, während das S8 Elite an eine Stromquelle  
angeschlossen ist.  
Ihr S8 ELITE ist mit einem von zwei Modulen ausgestattet - entweder mit einer  
Modulschachtabdeckung oder mit einem RESSCAN Datenkartenmodul.  
VERWENDUNG EINER MODULSCHACHTABDECKUNG  
Siehe Illustrationen in Abschnitt F der Illustrationsseite.  
Die Modulschachtabdeckung ist eine Schutzabdeckung für Ihr S8 ELITE. Diese können  
Sie je nach Bedarf abnehmen und wieder anschließen, z. B. wenn Sie ein anderes Modul  
verwenden möchten.  
Um die Modulschachtabdeckung zu entfernen, nehmen Sie diese von der Rückseite des  
S8 ELITE ab, um den Datenkommunikationsanschluss (F-1) freizulegen.  
Um die Modulschachtabdeckung anzuschließen, drücken Sie diese auf den  
Datenkommunikationsanschluss, bis sie einrastet (F-2).  
Hinweis: Um den Datenkommunikationsanschluss zu schützen, stellen Sie sicher, dass  
stets ein Modul am Gerät angeschlossen ist.  
VERWENDUNG DES RESSCAN DATENKARTENMODULS  
Siehe Illustrationen in Abschnitt G der Illustrationsseite.  
Das RESSCAN Datenkartenmodul ist ein Zubehörteil des S8 ELITE. Mit Hilfe des  
Datenkartenmoduls und einer RESSCAN Datenkarte können Sie Daten des S8 ELITE  
herunterladen und Einstellungen aktualisieren. Das Modul und die Karte erlauben Ihrem  
Arzt einen bequemen Zugriff auf Ihre Behandlungsdaten und geben ihm die Möglichkeit,  
neue Geräteeinstellungen vorzunehmen, ohne dass Sie das Haus verlassen müssen.  
ANBRINGUNG DES MODULS  
Um das Datenkartenmodul anzubringen, drücken Sie es in den Datenkommunikations-  
anschluss auf der Rückseite Ihres S8 ELITE, bis es mit einem Klicken einrastet (G-1).  
ENTFERNEN DES MODULS  
Um das Datenkartenmodul zu entfernen, ziehen Sie es aus der Rückseite des S8 ELITE  
heraus (G-2).  
Hinweis: Um den Datenkommunikationsanschluss zu schützen, stellen Sie sicher, dass  
stets ein Modul am Gerät angeschlossen ist.  
VERWENDUNG DER DATENKARTE ZUR DATENERFASSUNG  
Siehe Illustrationen in Abschnitt H der Illustrationsseite.  
Zur Kontrolle Ihrer Behandlung wird Ihr Arzt Sie bitten, die Daten von Ihrem S8 ELITE  
auf Ihrer Datenkarte zu speichern und ihm diese zuzuschicken. Die Datenkarte wird in  
einem praktischen Rückumschlag zur Verfügung gestellt.  
Auf eine Datenkarte kopierte Daten sind weiterhin auf dem S8 ELITE gespeichert und  
verfügbar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S8 MODULE  
65  
Das Kopieren von Daten auf eine Datenkarte dauert bis zu 30 Sekunden.  
1 EINFÜHREN DER DATENKARTE  
Schalten Sie das S8 ELITE ein und warten Sie, bis der Bereitschaftsbildschirm  
erscheint (RAMPE).  
Führen Sie die Datenkarte mit dem Pfeil nach oben in den Schlitz am  
Datenkartenmodul (H-1) ein.  
Führen Sie die Karte langsam bis zum Anschlag ein (H-2). Anschließend  
erscheinen einige Meldungen auf dem LCD-Display.  
2 KOPIEREN DER DATEN AUF DIE DATENKARTE  
Das Kopieren der Daten startet automatisch, sobald die Datenkarte in das  
Datenkartenmodul eingeführt wurde.  
Während die Daten auf die Karte kopiert werden, erscheint die Meldung  
„Karte erkannt. Bitte warten.“ auf dem LCD-Display des S8 ELITE. Das Kopieren  
dauert bis zu 30 Sekunden.  
Sobald alle Daten kopiert wurden, erscheint die Meldung „Kopie fertig. Karte  
entnehmen.“ auf dem LCD-Display.  
Nehmen Sie die Datenkarte aus dem Datenkartenmodul heraus.  
3 ENTFERNEN DER DATENKARTE  
Halten Sie die Datenkarte an einem Ende fest und ziehen Sie sie aus dem  
Datenkartenmodul heraus (H-3).  
4 AUFBEWAHRUNG DER DATENKARTE  
Bewahren Sie Ihre Datenkarte im Rückumschlag auf, wenn Sie sie nicht verwenden.  
5 VERSENDEN DER DATENKARTE AN IHREN ARZT  
Für den sicheren Transport der Datenkarte ist ein gefütterter Briefumschlag  
bereitgestellt. Versenden der Datenkarte an Ihren Arzt:  
1. Stecken Sie die Datenkarte in die Tasche des bereitgestellten Rückumschlages.  
Falten Sie den Rückumschlag.  
2. Stecken Sie den Rückumschlag mit der Datenkarte in den gefütterten  
Briefumschlag und verschließen Sie diesen.  
3. Vergewissern Sie sich, dass der gefütterte Briefumschlag mit dem Namen und der  
Anschrift Ihres Arztes versehen ist und schicken Sie den Umschlag umgehend zurück.  
AKTUALISIERUNG VON EINSTELLUNGEN MIT HILFE DER DATENKARTE  
Wenn Ihr Arzt Ihnen eine Datenkarte mit neuen Geräteeinstellungen geschickt hat:  
Führen Sie die Datenkarte im Bereitschaftsmodus (Rampe) in das  
Datenkartenmodul ein. Der Aktualisierungsvorgang beginnt sofort.  
Währenddessen erscheint die Meldung „Karte erkannt. Bitte warten.“ auf dem  
LCD-Display. Der Aktualisierungsvorgang dauert bis zu 30 Sekunden.  
Wenn die Einstellungen erfolgreich aktualisiert wurden, erscheint die Meldung  
„Einst. übernommen. Karte entnehmen.“ auf dem LCD-Display.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
66  
Hinweis: Diese Meldung erscheint nur einmal. Wird die Datenkarte nach dem  
Aktualisieren Ihrer Einstellungen erneut eingeführt, erscheint diese Meldung nicht mehr.  
Nehmen Sie die Datenkarte aus dem Datenkartenmodul heraus.  
Bewahren Sie Ihre Datenkarte im Rückumschlag auf, wenn Sie sie nicht  
verwenden.  
WARNUNG  
!
Wenn Ihr Arzt Sie gebeten hat, diese Datenkarte zur Aktualisierung der  
Einstellungen auf Ihrem Gerät zu verwenden und die Meldung „Einst.  
übernommen.“ nicht erscheint, setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Arzt in  
Verbindung.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S8 MODULE  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
68  
REINIGUNG UND WARTUNG  
Die in diesem Abschnitt beschriebenen Reinigungs- und Wartungsabläufe sollten  
regelmäßig durchgeführt werden. Vollständige Informationen finden Sie in der  
Bedienungsanleitung Ihrer Maske.  
TÄGLICHE REINIGUNG  
MASKE  
Reinigen Sie die Maske entsprechend den Anweisungen in der mitgelieferten  
Bedienungsanleitung.  
ATEMLUFTSCHLAUCH  
Nemen Sie den Atemluftschlauch vom S8 ELITE (und ggf. vom Atemluftbefeuchter) ab  
und hängen Sie ihn zusammen mit der Maske bis zur nächsten Benutzung an einem  
sauberen und trockenen Ort auf.  
ATEMLUFTBEFEUCHTER  
Wenn Sie einen Atemluftbefeuchter verwenden, nehmen Sie ihn vom S8 ELITE ab und  
reinigen Sie ihn gemäß den Anweisungen in der Bedienungsanleitung des Gerätes.  
WÖCHENTLICHE REINIGUNG  
1. Nehmen Sie den Atemluftschlauch vom S8 ELITE und von der Maske ab.  
2. Waschen Sie den Atemluftschlauch in warmem Wasser mit einem milden  
Reinigungsmittel. Gut abspülen und hängend trocknen lassen.  
3. Setzen Sie die Maske und das Kopfband vor der nächsten Benutzung entsprechend  
den Anweisungen in der Bedienungsanleitung wieder zusammen.  
4. Schließen Sie die Atemluftschläuche wieder an der Luftauslassöffnung und an der  
Maske an.  
REGELMÄSSIGE REINIGUNG  
1. Reinigen Sie das Gehäuse des S8 ELITE mit einem feuchten Tuch und einem milden  
Reinigungsmittel.  
2. Überprüfen Sie die Luftfilter auf Verstopfungen oder Löcher (siehe „Auswechseln  
des Luftfilters“ auf Seite 70).  
WARNUNG  
!
Achtung Stromschlaggefahr! Tauchen Sie das Gerät bzw. das Stromkabel nicht  
ins Wasser. Ziehen Sie immer zuerst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie  
das Gerät reinigen, und vergewissern Sie sich, dass es trocken ist, bevor Sie es  
wieder an den Strom anschließen.  
Die Maske und der Atemluftschlauch unterliegen normalem Verschleiß.  
Überprüfen Sie sie daher regelmäßig auf eventuelle Beschädigungen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REINIGUNG UND WARTUNG  
69  
AUSWECHSELN DES LUFTFILTERS  
Auswechseln des Luftfilters:  
1. Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung hinten am S8 ELITE.  
Luftfilterabdeckung  
2. Nehmen Sie den alten Luftfilter heraus und entsorgen Sie ihn.  
3. Setzen Sie einen neuen Filter mit der blauen Seite nach außen ein.  
4. Schließen Sie die Luftfilterabdeckung wieder.  
Vergewissern Sie sich einmal pro Monat, dass der Filter weder durch Schmutz blockiert  
ist noch Löcher aufweist. Bei normaler Benutzung des S8 ELITE muss der Luftfilter alle  
drei Monate ausgewechselt werden (in staubigen Umgebungen öfter).  
WARNUNG  
!
Den Luftfilter nicht waschen! Er ist weder wasch- noch wiederverwendbar.  
Die Luftfilterabdeckung schützt das System, falls versehentlich Flüssigkeiten  
über dem System verschüttet werden. Vergewissern Sie sich stets, dass Luftfilter  
und Luftfilterabdeckung ordnungsgemäß angebracht sind.  
Hinweis: Der Luftfilter sollte alle drei Monate ausgewechselt werden.  
WARTUNG  
VORSICHT  
!
Versuchen Sie nicht, das Gehäuse des S8 Elite zu öffnen. Im Inneren des Gerätes  
befinden sich keine vom Anwender auszuwechselnden bzw. zu reparierenden  
Bauteile.  
Inspektionen und Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten  
Kundendienst durchgeführt werden. Unter gar keinen Umständen sollten Sie  
versuchen, das Atemtherapiegerät selbst zu warten oder zu reparieren.  
Dieses Produkt (S8 ELITE) sollte 5 Jahre nach dem Herstellungsdatum von einem  
autorisierten ResMed Service Center generalüberholt werden. Bis dahin sollte das  
Gerät einen sicheren und verlässlichen Betrieb bereitstellen, sofern es entsprechend  
den von ResMedmitgelieferten Anweisungen betrieben undregelmäßig gewartet wird.  
Die entsprechenden Garantiehinweise von ResMed liegen dem Gerät beim Erstkauf  
bei. Gehen Sie mit dem Gerät, wie bei allen elektrischen Geräten, im Falle einer  
Störung äußerst vorsichtig um und lassen Sie es von einem autorisierten ResMed  
Wartungsdienst untersuchen.  
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, lesen Sie den Abschnitt  
„Fehlersuche“ auf Seite 73.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
70  
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN  
WIE FÜHLT SICH DAS ATMEN MIT DEM S8 ELITE AN?  
Bei der ersten Benutzung des S8 ELITE kann das Atmen gegen den Luftstrom unter  
Umständen etwas unangenehm sein. Das ist normal. Sie werden im Schlaf ganz normal  
weiter atmen. Lassen Sie sich Zeit, sich an das Gefühl zu gewöhnen.  
WAS MUSS ICH TUN, WENN ICH NACHTS AUFSTEHEN MUSS?  
Wenn Sie in der Nacht aufstehen müssen, nehmen Sie Ihre Maske ab und  
unterbrechen Sie die Behandlung. Vergessen Sie aber nicht, Ihre Maske wieder  
aufzusetzen und die Behandlung wieder zu starten, sobald Sie wieder im Bett sind.  
WAS KANN ICH TUN, WENN ICH MERKE, DASS LUFT AUS DER MASKE AUSTRITT?  
Die Behandlung mit dem Atemtherapiegerät ist am wirksamsten, wenn die Maske gut  
und bequem sitzt. Leckagen können die Behandlung beeinträchtigen. Daher ist es  
wichtig, etwaige Luftaustritte zu eliminieren. Versuchen Sie beispielsweise, den  
Maskensitz zu korrigieren und die Bänder zu verstellen.  
Wenn Sie eine Nasenmaske verwenden, versuchen Sie, Ihren Mund während der  
Behandlung geschlossen zu halten. Leckagen am Mund können die Wirksamkeit Ihrer  
Behandlung beeinträchtigen. Bei kontinuierlichen Mundleckagen können eine Full Face  
Maske oder ein Kinnriemen hilfreich sein. Weitere Informationen erhalten Sie von  
Ihrem Arzt oder Fachhändler.  
Wenn Sie eine Full Face Maske verwenden und Probleme haben, einen guten  
Maskensitz zu erzielen, wenden Sie sich an Ihre Schlafklinik oder Ihren Fachhändler.  
Unter Umständen benötigen Sie eine andere Größe oder ein anderes Maskenmodell.  
Außerdem kann die Maskenanlegefunktion bei der richtigen Anpassung Ihrer Maske  
hilfreich sein. Siehe „Benutzung der Maskenanlegefunktion“ auf Seite 55.  
GIBT ES IRGENDETWAS BESONDERES ZU BEDENKEN, BEVOR ICH DIE MASKE  
ANLEGE?  
Waschen Sie Ihr Gesicht und entfernen Sie überschüssige Hautfette, bevor Sie die  
Maske aufsetzen. Dadurch sitzt die Maske besser, und gleichzeitig wird die  
Lebensdauer des Maskenkissens verlängert.  
Benutzen Sie keine Feuchtigkeitscreme, wenn Sie eine Maske tragen.  
MEIN MUND TROCKNET WÄHREND DER BEHANDLUNG AUS WAS KANN ICH  
TUN?  
Besonders im Winter kann es sein, dass Sie während der Behandlung unter  
Trockenheit von Nase, Mund oder Hals leiden. Oftmals kann ein Atemluftbefeuchter  
bei diesem Problem helfen. Fragen Sie bitte Ihren Arzt um Rat.  
MEINE NASE IST WÄHREND DER BEHANDLUNG GEREIZT WAS KANN ICH TUN?  
Während der ersten Behandlungswochen kann es sein, dass Sie häufig niesen müssen  
bzw. Ihre Nase läuft oder verstopft ist. In vielen Fällen hilft bei Nasenreizungen ein  
Atemluftbefeuchter. Fragen Sie bitte Ihren Arzt oder Anbieter um Rat.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN  
71  
KANN ICH MIT DEM S8 ELITE VERREISEN?  
BENUTZUNG IM AUSLAND  
Ihr S8 ELITE Atemtherapiegerät ist mit einem internen Netzteil ausgestattet, mit dem  
Sie das Gerät auch in anderen Ländern benutzen können. Er kann bei 100–240 V und  
50/60 Hz betrieben werden. Spezielle Einstellungen sind nicht notwendig, Sie  
benötigen jedoch evtl. einen Adapter für die entsprechende Steckdose.  
AUTOMATISCHER DRUCKAUSGLEICH  
Ihr S8 ELITE nimmt automatisch notwendige Druckanpassungen aufgrund von  
Höhenunterschieden bis zu 2591 m üNN vor.  
IM FLUGZEUG  
Bitte konsultieren Sie den medizinischen Dienst Ihrer Fluggesellschaft, wenn Sie  
beabsichtigen, Ihr S8 ELITE im Flugzeug zu benutzen. Das S8 ELITE entspricht den  
Normanforderungen des US FCC Teil 15, Klasse B, sofern keine externen Datenkabel  
verwendet werden.  
Hinweis: Verwenden Sie Ihr S8 Elite im Flugzeug nicht während des Startens und  
Landens.  
KANN ICH DAS S8 ELITE AUCH BENUTZEN, WENN KEIN WECHSELSTROM (AC) ZUR  
VERFÜGUNG STEHT?  
Ja. Benutzen Sie einen ResMed S8 Gleichstromkonverter, um das S8 ELITE an eine 12 V  
oder 24 V Gleichstromquelle anzuschließen. Wenn Sie weitere Informationen  
wünschen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder ResMed.  
WARNUNG  
Das Gerät darf nicht gleichzeitig an eine Gleichstrom- und an eine  
Wechselstromquelle angeschlossen sein.  
!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
72  
FEHLERSUCHE  
Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, versuchen Sie bitte zunächst, es mit Hilfe  
einer der folgenden Maßnahmen zu beheben. Kann das Problem nicht beseitigt  
werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an ResMed. Versuchen  
Sie nicht, das Gerät zu öffnen.  
Problem  
Mögliche Ursache  
Maßnahme  
Keine Anzeige.  
Stromkabel ist nicht  
angeschlossen.  
Prüfen Sie, ob das Stromkabel an  
Ihrem S8 Elite angeschlossen und  
ggf. der Schalter an der Steckdose  
eingeschaltet ist.  
Luftstrom, der vom  
S8 Elite zugeführt  
wird, ist  
Die Rampenzeit ist aktiviert.  
Warten Sie, bis der Luftdruck  
gestiegen ist oder ändern Sie die  
Rampenzeit.  
unzureichend.  
Luftfiltereinsatz ist verschmutzt.  
Wechseln Sie den Luftfiltereinsatz  
aus.  
Knick oder Loch im  
Atemluftschlauch.  
Richten Sie den Atemluftschlauch  
gerade oder wechseln Sie ihn  
aus.  
Der Atemluftschlauch ist nicht  
richtig angeschlossen.  
Überprüfen Sie den  
Atemluftschlauch.  
Die Maske bzw. das Kopfband  
sitzt nicht richtig.  
Korrigieren Sie den Sitz der  
Maske bzw. des Kopfbandes.  
Der/die Verschlussstopfen der  
Zugangsöffnung/en an der Maske  
fehlt/fehlen.  
Setzen Sie diesen/diese wieder  
ein.  
Der für die Behandlung  
erforderliche Druck hat sich  
unter Umständen geändert.  
Lassen Sie den Druck von Ihrem  
Arzt verstellen.  
Das S8 Elite startet  
nicht, wenn Sie in die  
Maske atmen.  
Das Stromkabel ist nicht richtig  
angeschlossen.  
Schließen Sie beide Enden des  
Stromkabels ordnungsgemäß an.  
Die Steckdose ist defekt.  
Versuchen Sie, das Gerät an eine  
andere Steckdose anzuschließen.  
SmartStart ist nicht aktiviert.  
Aktivieren Sie SmartStart.  
Der Leckagealarm wurde  
aktiviert, wodurch SmartStart  
automatisch deaktiviert wird.  
Deaktivieren Sie den  
Leckagealarm, um SmartStart zu  
aktivieren.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEHLERSUCHE  
73  
Problem  
Mögliche Ursache  
Maßnahme  
Sie verwenden eine Mirage- oder  
Ultra Mirage Full Face Maske.  
SmartStart kann bei einer Full  
Face Maske nicht eingesetzt  
werden, da das Anti-Asphyxie-  
Ventil keinen ausreichend hohen  
Druck beim Ausatmen zulässt.  
Der Atemzug war nicht tief  
genug, um SmartStart  
auszulösen.  
Atmen Sie tief ein und dann  
durch die Maske aus.  
Übermäßig große Leckage.  
Korrigieren Sie den Sitz der  
Maske bzw. des Kopfbandes.  
Es fehlen möglicherweise die  
Verschlusskappen der Öffnungen  
an der Maske. Setzen Sie diese  
wieder ein.  
Der Atemluftschlauch ist nicht  
richtig angeschlossen. Schließen  
Sie beide Enden fest an.  
Knick oder Loch im  
Atemluftschlauch. Richten Sie  
den Atemluftschlauch gerade  
oder wechseln Sie ihn aus.  
Das S8 Elite stoppt  
nicht, wenn Sie die  
Maske abnehmen.  
SmartStart/Stop ist deaktiviert.  
Aktivieren Sie SmartStart/Stop.  
Obwohl SmartStart  
aktiviert ist, stoppt das  
Atemtherapiegerät  
nicht automatisch,  
wenn Sie die Maske  
abnehmen.  
Sie verwenden einen nicht  
kompatiblen Atemluftbefeuchter  
oder ein unpassendes  
Verwenden Sie ausschließlich  
von ResMed empfohlene und  
hergestellte Ausrüstung.  
Maskensystem.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
74  
Problem  
Mögliche Ursache  
Maßnahme  
Fehlermeldung:  
Schlauch  
prüfen!!  
Drücken Sie dann  
eine beliebige  
Taste.  
Der Atemluftschlauch ist lose  
oder verstopft.  
Stellen Sie sicher, dass der  
Atemluftschlauch sicher an Ihrer  
Maske und am Luftauslass an der  
Vorderseite des S8 Elite  
angebracht ist.  
Wenn Sie den Atemluftschlauch  
überprüft haben, drücken Sie die  
Start-/Stopptaste um das Gerät zu  
starten.  
Wird die Meldung weiterhin  
angezeigt, ziehen Sie den  
Netzstecker aus der Steckdose  
und stecken Sie ihn anschließend  
wieder ein, um das Gerät neu zu  
starten.  
Fehlermeldung:  
SYSTEMFEHLER  
Service anford.!  
Defektes Bauteil.  
Geben Sie Ihr S8 Elite in  
Reparatur.  
Fehlermeldung:  
Sie hatten während der letzten  
Nacht eine übermäßig große  
Leckage.  
Stellen Sie sicher, dass Ihr  
Atemluftschlauch  
ordnungsgemäß angeschlossen  
ist und Ihre Maske keine  
übermäßig große Leckage  
aufweist.  
Große Leckage  
bei der letzten  
Behandlung  
Passen Sie Ihre Maske mit Hilfe  
der Maskenanlegefunktion an.  
Erscheint diese Meldung noch  
einmal, verständigen Sie bitte  
Ihren Arzt.  
Fehlermeldung:  
STARKE  
Sie hatten über 20 Sekunden  
lang übermäßig große Leckagen.  
Stellen Sie sicher, dass Ihr  
Atemluftschlauch  
LECKAGE!!!  
Maskensitz korr.  
ordnungsgemäß angeschlossen  
ist und Ihre Maske keine  
übermäßig große Leckage  
aufweist.  
Passen Sie Ihre Maske mit Hilfe  
der Maskenanlegefunktion an.  
Erscheint diese Meldung noch  
einmal, verständigen Sie Ihren  
Arzt.  
Fehlermeldung:  
Exxxx (wobei xxxx  
einen Fehler definiert)  
Defektes Bauteil.  
Geben Sie Ihr S8 Elite in  
Reparatur.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEHLERSUCHE  
75  
Problem  
Mögliche Ursache  
Maßnahme  
Während Sie  
versuchen, die  
Die Datenkarte wurde nicht  
richtig eingeführt.  
Vergewissern Sie sich, dass die  
Datenkarte mit dem Pfeil nach  
oben und zum Gerät hin weisend  
in das Gerät eingeführt wurde.  
Stellen Sie sicher, dass das Gerät  
eingeschaltet ist und sich im  
Bereitschaftsmodus befindet,  
bevor Sie die Datenkarte  
Einstellungen mit Hilfe  
der Datenkarte zu  
aktualisieren, erscheint  
die folgende Meldung  
auf dem LCD-Display:  
Kartenfehler  
Karte entnehmen  
einführen.  
Die Datenkarte wurde nicht ganz  
eingeführt.  
Führen Sie die Datenkarte so weit  
wie möglich in den Schlitz des  
Datenkartenmoduls ein.  
Sie haben möglicherweise die  
Datenkarte entfernt, bevor die  
Einstellungen auf den S8 Elite  
kopiert werden konnten.  
Führen Sie die Datenkarte erneut  
ein und warten Sie, bis die  
Meldung „Einst.  
übernommen. Karte  
entnehmen.“ auf dem LCD-  
Display erscheint.  
Bei der Karte handelt es sich  
nicht um eine ResScan  
Datenkarte.  
Verwenden Sie ausschließlich  
eine ResScan Datenkarte.  
Während Sie  
versuchen, die  
Die Datenkarte wurde nicht  
richtig eingeführt.  
Vergewissern Sie sich, dass die  
Datenkarte mit dem Pfeil nach  
oben und zum Gerät hin weisend  
eingeführt wurde.  
Einstellungen mit Hilfe  
der Datenkarte zu  
aktualisieren, erscheint  
die folgende Meldung  
auf dem LCD-Display:  
Kartenfehler  
Bei der Karte handelt es sich  
nicht um eine ResScan  
Datenkarte.  
Verwenden Sie eine ResScan  
Datenkarte, wie in dieser  
Bedienungsanleitung angegeben.  
Karte entnehmen  
Sie haben die Datenkarte  
entnommen, bevor der  
Datenkopiervorgang  
abgeschlossen war.  
Führen Sie die Datenkarte erneut  
ein und warten Sie, bis die  
Meldung „Kopie fertig.  
Karte entnehmen.“ auf dem  
LCD-Display erscheint.  
Während Sie  
versuchen, die  
Die ID-Angaben auf der  
Datenkarte stimmen nicht mit  
denen auf Ihrem Gerät überein.  
Setzen Sie sich umgehend mit  
Ihrem Arzt in Verbindung.  
Einstellungen mit Hilfe  
der Datenkarte zu  
aktualisieren, erscheint  
die folgende Meldung  
auf dem LCD-Display:  
Einst. ungültig  
Karte entnehmen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
76  
Problem  
Mögliche Ursache  
Maßnahme  
Während Sie  
versuchen, die  
Die Datenkarte weist einen  
Datenfehler auf.  
Setzen Sie sich umgehend mit  
Ihrem Arzt in Verbindung.  
Einstellungen mit Hilfe  
der Datenkarte zu  
aktualisieren, erscheint  
die folgende Meldung  
auf dem LCD-Display:  
Einstell. Fehler  
Karte entnehmen  
Während Sie  
versuchen, die  
Die Einstellungen wurden nicht  
aktualisiert.  
Setzen Sie sich umgehend mit  
Ihrem Arzt in Verbindung.  
Einstellungen mit Hilfe  
der Datenkarte zu  
aktualisieren, erscheint  
die folgende Meldung  
NICHT auf dem LCD-  
Display:  
Einstell.  
übernommen  
Karte entnehmen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEHLERSUCHE  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
78  
TECHNISCHE DATEN  
S8 ELITE (OHNE ZUBEHÖR)  
Leistungsmerkmale: Betriebsdruckbereich: 4 bis 20 cm H2O  
Abmessungen (H x B x T): 112 mm x 164 mm x 145 mm  
Gewicht: 1,3 kg  
Stromversorgung  
Eingangsbereich für S8 ELITE mit HUMIDAIRE 3i: 100–240 V, 50/60 Hz; 110 V,  
400 Hz; 2,5A <140 VA (110 W) (maximale Leistungsaufnahme). Höchste  
Momentanleistungsaufnahme <340 VA.  
Die Gleichstromleistung finden Sie in der Bedienungsanleitung des ResMed S8  
Gleichstromkonverters. Verwenden Sie für den Gleichstromeingang ausschließlich  
den ResMed S8 Gleichstromkonverter von ResMed.  
Der tatsächliche Stromverbrauch variiert aufgrund verschiedener Faktoren wie z. B.  
verwendetes Zubehör, Höhe über dem Meeresspiegel und Umgebungstemperatur.  
In der folgenden Tabelle sind einige Werte zum Stromverbrauch unter normalen  
Behandlungsbedingungen (Ventilator unter Verwendung eines 2 m langen Schlauches  
und einer ULTRA MIRAGE Maske, eingestellt auf 0,5 Liter und 15 Atemzüge/min)  
aufgeführt.  
Druck  
Strom  
(VA)  
Leistung  
(W)  
Gerät  
(cmH O)  
2
5
18  
23  
30  
39  
7,6  
S8 ELITE  
10  
15  
20  
11,6  
15,9  
20,7  
Netzanschluss für HumidAire 3i  
Bereich: 100–240 V, 50/60 Hz; 110 V, 400 Hz; 2,0 A  
Luftfiltereinsatz: Zwei Lagen pulvergebundenes Polyestervlies  
Luftschlauch: Flexibler Kunststoff, 2 m  
Luftauslass: Der 22 mm weite konische Luftauslass entspricht der Norm EN 1281-1  
IEC 60601-1 Klassifikationen: Klasse II (Doppelisolierung), Typ CF  
Geräuschpegel: Schalldruckpegel wird bei 10 cm H2O und in 1 m Entfernung  
gemäß ISO17510 mit <30 dBA gemessen.  
ZUBEHÖR  
DATENKARTE  
Abmessungen (L x B x H): 65,04 mm x 22,15 mm x 0,85 mm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNISCHE DATEN  
79  
DATENKARTENMODUL  
Abmessungen (H x B x T): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm  
ALLE GERÄTE (FALLS ZUTREFFEND)  
Gehäuse: Flammenhemmendes, technisches Thermoplast  
Umgebungsbedingungen für Betrieb  
Betriebstemperatur: +5 °C bis +40 °C  
Betriebsluftfeuchtigkeit: 10 %–95 % ohne Kondensation  
Lagerungs- und Transporttemperaturen: -20 °C bis +60 °C  
Lagerungs- und Transportfeuchtigkeit: 10 %–95 % ohne Kondensation  
Betriebshöhe: Meeresspiegel bis 2591 m üNN  
Elektromagnetische Verträglichkeit  
Das Produkt entspricht allen zutreffenden elektromagnetischen  
Verträglichkeitsanforderungen (EMV) gemäß IEC60601-1-2 für Wohn-, kommerzielle  
und Leichtindustriebereiche. Weitere Hinweise dazu finden Sie unter „Richtlinie und  
Erklärung des Herstellers über elektromagnetische Emissionen und Verträglichkeit“ auf  
Seite 81.  
Hinweis: Der Hersteller behält sich das Recht vor, diese Technischen Daten ohne  
Vorankündigung zu ändern.  
AUF DEM PRODUKT ERSCHEINENDE SYMBOLE  
Achtung: Bitte lesen Sie die beiliegenden Unterlagen.  
Typ CF Ausrüstung  
Klasse II Ausrüstung  
Spritzwassergeschützt  
Gefährliche Spannung  
Start-/Stopptaste und Maskensitz  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
80  
RICHTLINIE UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS ÜBER ELEKTROMAGNETISCHE  
EMISSIONEN UND VERTRÄGLICHKEIT  
Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetischen Emissionen  
Das S8 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen.  
Der Kunde bzw. Benutzer des S8 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung  
verwendet wird.  
Elektromagnetische Umgebung -  
Richtlinie  
Emissionstest  
Compliance  
HF-Emissionen CISPR11  
Gruppe 1  
HF-Energie wird beim S8 nur für interne  
Funktionen verwendet. Deshalb sind die  
HF-Emissionen des Gerätes sehr niedrig.  
Die Wahrscheinlichkeit, dass sie  
Störungen in elektronischen Geräten in  
der Nähe auslösen, ist sehr gering.  
HF-Emissionen CISPR11 mit  
Serielladapter  
Klasse B*  
Klasse B  
Klasse A  
Das S8 kann in allen Einrichtungen  
sowie zu Hause und in Einrichtungen  
verwendet werden, die direkt an das  
öffentliche Niederspannungsnetz  
angeschlossen sind, das private  
Haushalte versorgt.  
HF-Emissionen CISPR11 mit USB-  
Adapter  
Harmonische Emissionen  
IEC 61000-3-2  
Spannungsschwankungen/Flicker  
Emissionen IEC 61000-3-3  
Entspricht den  
Bestimmungen  
* Klasse B für alle Systemkonfigurationen, außer wenn ein PC über einen Serielladapter an das S8  
angeschlossen ist. In diesem Fall ist das System Klasse A-kompatibel. Die Klasse A eignet sich für alle  
Einrichtungen außer für zu Hause sowie für Einrichtungen, die direkt an das öffentliche  
Niederspannungsnetz angeschlossen sind, das private Haushalte versorgt.  
Medizinische elektrische Ausrüstung bedarf besonderer Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der  
elektromagnetischen Verträglichkeitsanforderungen (EMV) und muss gemäß den EMV-Hinweisen in  
dieser Bedienungsanleitung installiert und in Betrieb genommen werden.  
Warnungen: Das S8 sollte nicht neben, auf oder unter anderen Geräten in Betrieb genommen werden.  
Sollte die Aufstellung neben, auf oder unter anderen Geräten dennoch notwendig sein, muss  
sichergestellt werden, dass das S8 in der beabsichtigten Aufstellungskonfiguration ordnungsgemäß  
funktioniert.  
Die Verwendung von anderem als dem hier angegebenen Zubehör (z. B. Atemluftbefeuchter) wird nicht  
empfohlen. Dies kann zu verstärkten Emissionen bzw. zur reduzierten Verträglichkeit des S8 führen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNISCHE DATEN  
81  
Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetische Verträglichkeit  
Das S8 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen.  
Der Kunde bzw. Benutzer des S8 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung  
verwendet wird.  
IEC60601-1-2  
Testebene  
Normerfül-  
lungsgrad  
Elektromagnetische  
Umgebung - Richtlinie  
Verträglichkeitstest  
Elektrostatische  
Entladung (ESE)  
IEC 61000-4-2  
6 kV Kontakt  
8 kV Luft  
6 kV Kontakt  
8 kV Luft  
Der Fußboden sollte aus  
Holz, Beton oder  
Keramikfliesen sein. Ist der  
Fußboden mit synthetischem  
Material ausgelegt, sollte die  
relative Luftfeuchtigkeit  
mindestens 30 % betragen.  
Elektrischer  
2 kV für  
Stromversorgungs-  
leitung  
2 kV  
Die Qualität der  
schneller  
Stromversorgung muss der  
einer normalen Geschäfts-  
bzw. Krankenhausumgebung  
entsprechen.  
Übergangsvorgang  
IEC 61000-4-4  
1 kV für  
Trifft nicht zu  
Eingangs-/  
Ausgangsleitung  
Stoßleistung  
IEC 61000-4-5  
1 kV  
1 kV  
Die Qualität der  
Differenzialmodus  
Differenzialmodus  
Stromversorgung muss der  
einer normalen Geschäfts-  
bzw. Krankenhausumgebung  
entsprechen.  
2 kV  
Normalmodus  
2 kV  
Normalmodus  
Spannungseinbrüche,  
kurze  
<5 % Ut  
(>95 % Einbruch in  
Ut) für 0,5 Zyklen  
<12 V  
Die Qualität der  
(>95 % Einbruch in  
240 V) für 0,5  
Zyklen  
Stromversorgung muss der  
einer normalen Geschäfts-  
bzw. Krankenhausumgebung  
entsprechen.  
Unterbrechungen  
und Spannungs-  
schwankungen in  
den Eingangs-  
leitungen.  
40 % Ut  
(60 % Einbruch in  
Ut) für 5 Zyklen  
96 V  
Muss das S8 auch bei  
Unterbrechungen der  
Stromzufuhrununterbrochen  
in Betrieb bleiben, sollte es  
an eine unterbrechungsfreie  
Stromversorgung  
(60 % Einbruch in  
240 V) für 5 Zyklen  
IEC 61000-4-11  
70 % Ut  
(30 % Einbruch in  
Ut) für 25 Zyklen  
168 V  
(30 % Einbruch in  
240 V) für 25 Zyklen  
angeschlossen werden.  
<5 % Ut  
(>95 % Einbruch in  
Ut) für 5 Sekunden  
<12 V  
(>95 % Einbruch in  
240 V) für 5  
Sekunden  
Netzfrequenz  
(50/60 Hz)  
3 A/m  
3 A/m  
Magnetische  
Stromfrequenzfelder sollten  
sich auf einem für normale  
Geschäfts- bzw.  
Magnetfeld  
IEC 61000-4-8  
Krankenhausumgebungen  
typischen Niveau befinden.  
HINWEIS: Ut ist die AC-Netzspannung vor dem Einsatz der Testebene.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
82  
Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetische Verträglichkeit  
Das S8 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der  
Kunde bzw. Benutzer des S8 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird.  
Verträglichkeits-  
test  
IEC60601-1-2  
Testebene  
Normerfül-  
lungsgrad  
Elektromagnetische Umgebung -  
Richtlinie  
Bei der Verwendung von tragbarer und mobiler  
HF-Kommunikationsausrüstung sollte der  
empfohlene Abstand zum S8 und den Kabeln  
eingehalten werden, der sich aus der für die  
Frequenz des Senders geltenden Gleichung  
ergibt.  
Empfohlener Abstand  
Geleitete HF-  
Signale  
3 Vrms  
150 kHz bis 80  
MHz  
3 Vrms  
10 V/m  
d = 1,17 P  
IEC 61000-4-6  
Gestrahlte HF-  
Signale  
IEC 61000-4-3  
10 V/m  
80 MHz bis 2,5  
GHz  
d = 0,35 P 80 MHz bis 800 MHz  
d = 0,70 P 800 MHz bis 2,5 GHz  
wobei entsprechend dem Hersteller des Senders  
P die maximale Ausgangsleistung des Senders in  
Watt (W) und d den empfohlenen Abstand in  
Metern (m) darstellt.  
Die Feldstärke der festen HF-Sender, die durch  
eine elektromagnetische Prüfung ermittelt wird,  
muss a in jedem Frequenzbereich unter der  
Compliance-Ebene liegen.b  
Störungen können in der Nähe von  
Ausrüstungsgegenständen auftreten, die  
folgenderweise gekennzeichnet sind:  
HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz trifft der höhere Frequenzbereich zu.  
HINWEIS 2: Diese Richtwerte treffen möglicherweise nicht auf alle Situationen zu. Die elektromagnetische  
Ausbreitung hängt von der Absorption und Reflexion von Strukturen, Objekten und Personen ab.  
a Die Feldstärke von festen Sendern wie Basisstationen für Funkgeräte, wie z. B. Mobil- und schnurlose Telefone,  
sowie Landfunkradios, Amateurradios, AM- und FM-Radiosendern und Fernsehsendern kann nicht mit Sicherheit  
theoretisch vorhergesagt werden. Zur Beurteilung der elektromagnetischen Umgebung von festen HF-Sendern  
sollte eine elektromagnetische Prüfung durchgeführt werden. Überschreitet die gemessene Feldstärke am  
Standort, an dem das S8 verwendet wird, die entsprechende HF-Normerfüllungsebene (siehe oben), muss das S8  
auf normale Betriebstätigkeit hin beobachtet werden. Wird eine normwidrige Funktionsweise festgestellt, sind  
eventuell zusätzliche Maßnahmen wie eine Neuausrichtung bzw. Umstellung des S8 notwendig.  
b Im Frequenzbereich 150 kHz bis 80 MHz darf die Feldstärke 10 V/m nicht überschreiten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNISCHE DATEN  
83  
Empfohlene Abstände zwischen tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung und dem  
S8  
Das S8 ist für die Verwendung in einer Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störungen kontrolliert  
werden. Der Kunde bzw. Benutzer des S8 kann zur Verhinderung von elektromagnetischen Störungen beitragen,  
indem er gemäß der Empfehlung unten, die sich nach der maximalen Ausgangsleistung der  
Kommunikationsausrüstung richtet, einen minimalen Abstand zwischen der tragbaren und mobilen HF-  
Ausrüstung (Sender) und dem S8 einhält.  
Abstand je nach der Frequenz des Senders  
m
Maximale Nennleistung  
150 kHz bis 80 MHz  
80 MHz bis 800 MHz  
800 MHz bis 2,5 GHz  
des Senders  
W
d = 1,17 P  
0,17  
d = 0,35 P  
0,04  
d = 0,7 P  
0,07  
0,01  
0,1  
1
0,37  
0,11  
0,22  
1,17  
0,35  
0,7  
10  
3,69  
1,11  
2,21  
100  
11,70  
3,50  
7,0  
Für Sender mit einer maximalen Ausgangsleistung, die nicht oben aufgeführt ist, kann der empfohlene Abstand d  
in Metern (m) mit Hilfe der entsprechenden Gleichung für die Frequenz des Senders bestimmt werden, wobei P  
die maximale Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) gemäß dem Hersteller des Senders darstellt.  
HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz trifft der Abstand für den höheren Frequenzbereich zu.  
HINWEIS 2: Diese Richtwerte treffen möglicherweise nicht auf alle Situationen zu. Die elektromagnetische  
Ausbreitung hängt von der Absorption und Reflexion von Strukturen, Objekten und Personen ab.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
84  
BESCHRÄNKTE GARANTIE  
ResMed garantiert, dass Produkte von ResMed vom Datum des Kaufes seitens des  
Erstkäufers an für den unten angegebenen Zeitraum frei von Material- und  
Verarbeitungsfehlern sind. Diese Garantie ist nicht übertragbar.  
Produkt  
Garantiezeitraum  
ResMed Atemluftbefeuchter, ResControl™, ResLink™  
Flussgeneratoren von ResMed  
1 Jahr  
2 Jahre  
90 Tage  
Zubehör, Maskensysteme (einschließlich Maskenhalter,  
Maskeneinsatz, Kopfband und Schläuche). Vorrichtungen für den  
einmaligen Gebrauch sind ausgeschlossen.  
Hinweis: Einige Modelle sind nicht in allen Regionen erhältlich.  
Treten bei normaler Nutzung Fehler auf, verpflichtet sich ResMed, das fehlerhafte  
Produkt bzw. Teile davon nach eigenem Ermessen entweder zu reparieren oder zu  
ersetzen. Die beschränkte Garantie gilt nicht für Schäden aufgrund von:  
a) unsachgemäßer Benutzung, Missbrauch, Änderungen des Produkts;  
b) Reparaturen, die von anderen als den von ResMed ausdrücklich für solche  
Reparaturen autorisierten Reparaturdiensten ausgeführt wurden;  
c) Verunreinigung durch Zigaretten-, Pfeifen-, Zigarren- oder anderen Rauch;  
d) Wasser, das auf oder in einen Flussgenerator gelangt ist.  
Um einen Garantieanspruch geltend zu machen, muss der Erstkäufer das defekte  
Produkt an die Verkaufsstelle zurückgeben (Versandkosten an die Verkaufsstelle und  
zurück trägt der Erstkäufer).  
Diese Garantie ersetzt alle anderen Garantien vertraglicher oder gesetzlicher Art,  
einschließlich der gesetzlichen Gewährleistung der Marktgängigkeit bzw. Eignung für  
einen bestimmten Zweck. In einigen Ländern ist eine Beschränkung der Dauer der  
gesetzlichen Gewährleistung nicht zulässig. Daher gilt dieser Ausschluss unter  
Umständen nicht für Sie.  
ResMed haftet nicht für Neben- oder Folgeschäden infolge des Verkaufs, der  
Installation oder der Benutzung seiner Produkte. In einigen Ländern sind der Ausschluss  
bzw. die Einschränkung von Neben- und Folgeschäden nicht zulässig. Daher gilt dieser  
Ausschluss unter Umständen nicht für Sie. Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte  
Rechte. Möglicherweise haben Sie auch noch andere Rechte, die von Land zu Land  
unterschiedlich sein können.  
Weitere Informationen über Ihre Garantierechte erhalten Sie von Ihrem ResMed-  
Fachhändler oder Ihrer ResMed-Geschäftsstelle vor Ort.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BESCHRÄNKTE GARANTIE  
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
86  
INDEX  
A
H
Atemluftbefeuchter  
HumidAire 3i 52  
Linderung von Trockenheit 71  
Reinigung 69  
Häufig gestellte Fragen 71  
HumidAire 3i 52  
Anschluss 56  
Aufbewahrung 51, 56  
Typ 63  
Atemluftschlauch 51  
Aufstellen 53  
I
Internationale Anwendung 72  
B
K
Bedienfeld 51  
Kontraindikationen 47  
Kopfband 73  
Behandlung beenden 55  
Bereitschaftsbildschirm 54  
Bildschirm „Maske“ 55  
L
LCD 51, 54, 57  
Fehlermeldungen 76  
Meldungen 64  
Leiterplatte 63  
Linke Taste 57  
Luftdruck 73  
Luftfilter 51, 73  
Auswechseln 70  
Luftfluss  
Atmen mit 71  
Luftschlauch  
D
Datenkarte 76  
Einführen 66  
Entnehmen 66  
Kopieren von Daten 66  
Rückumschlag 66  
Datenkartenmodul 52, 65  
Datenmanagementprodukte 65  
Detailmenü 61  
Details zur Nutzung 60  
Druckreduzierung während der  
Exspiration 59, 62  
Anschluss an Luftauslass 53  
Knick 73  
Positionierung 54  
Reinigung 69  
E
EDR Einstellung 59, 62  
Einstellung des Leckagealarms 63  
Einstellungen für Maskentypen 60, 62  
Erinnerungsmeldungen 64  
Karte einführen 64  
M
Maske  
Abnehmen 71  
Anschluss 53, 73  
Leckage 71  
Kontakt anrufen 64  
Kundenspezifische Meldungen 64  
Luftfilter auswechseln 64  
Maske auswechseln 64  
Wartung fällig 64  
Maskentyp 59, 62  
Position 73  
Reinigung 69  
Typen 51, 52  
Vorbereitung für die Benutzung 71  
Maskensitz 55  
Sternchenklassifizierung 56  
Maskentypen 60, 62  
Medizinische Hinweise 47  
Menü  
F
Fehlermeldungen 75  
Fehlersuche 73  
Flugzeug 72  
Frontabdeckung 52, 63  
Detail 61  
Standard 59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDEX  
87  
Menü „Einstellungen“ 62  
Menü „Ergebnisse“ 63  
Menü „Optionen“ 63  
Menü „Standard“ 59  
Menü Wartung“ 63  
Menü-Bildschirme 58  
Ändern 58  
Einstellung 63  
SN 63  
Softwareversion 60, 63  
Spracheinstellung 63  
Start-/Stopptaste 57  
Stromanschlussbuchsen 51  
Stromkabel 51, 73  
Anschluss 53  
Beenden 58  
Navigation 58  
Stromquellen 72  
Zugang 58  
Stromversorgung 79  
SW 63  
Module  
Anbringung 51  
Systemspezifikationen 79  
Datenkarte 65  
Modulschachtabdeckung 65  
Modulschachtabdeckung 65  
T
Tägliche Reinigung 69  
Tastenfeld  
N
Tastenfunktionen 57  
Tragetasche 51  
Trockenheit  
Nasenreizungen 71  
Nummer der Software-Version 63  
Nutzung  
Mund, Nase oder Hals 71  
Anzahl der Sitzungen 60, 63  
Stunden 60, 63  
V
Verwendung im Flugzeug 72  
P
PCB  
W
Seriennummer 63  
Pfeil-nach-oben-Taste 57  
Pfeil-nach-unten-Taste 57  
Wöchentliche Reinigung 69  
Z
Zubehör 52  
R
Rampenzeit 54, 73  
Rechte Taste 57  
Regelmäßige Reinigung 69  
Reinigung  
Regelmäßig 69  
Täglich 69  
Wöchentlich 69  
ResMed S8 Gleichstromkonverter 72  
ResScan Datenkartenmodul 52  
S
S8 Elite  
Abmessungen 79, 80  
Aufstellen 53  
Behandlung starten 54  
Reisen mit 72  
Wartung 70  
S8 Module 65  
Schlauchlängeneinstellung 62  
Seriennummer 63  
SmartStart 54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
88  
S8 Elite™  
MANUEL UTILISATEUR  
Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
89  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90  
SOMMAIRE  
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93  
VOTRE RESPONSABILITE  
93  
INFORMATIONS MEDICALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93  
A PROPOS DE LA S8 ELITE  
CONTRE-INDICATIONS  
AVERTISSEMENTS  
PRECAUTIONS  
EFFETS SECONDAIRES  
93  
93  
94  
95  
95  
SYSTEME S8 ELITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97  
S8 ELITE  
MASQUES  
97  
97  
98  
98  
98  
HUMIDIFICATEUR  
MODULE DE CARTE DE DONNEES RESSCAN  
ACCESSOIRES  
UTILISATION DE LA S8 ELITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99  
INSTALLATION DE LA S8 ELITE  
ASSEMBLAGE DU MASQUE  
99  
99  
DEBUT DU TRAITEMENT  
ARRET DU TRAITEMENT  
UTILISATION DE LA FONCTION DAJUSTEMENT DU MASQUE  
100  
101  
101  
FIXATION DUN HUMIDIFICATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102  
102  
FIXATION DUN HUMIDAIRE 3I  
UTILISATION DU CLAVIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103  
MODIFICATION DES REGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104  
UTILISATION DU MENU STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107  
UTILISATION DU MENU DETAILLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109  
MENU REGLAGES  
MENU RESULTATS  
MENU OPTIONS  
MENU ENTRETIEN  
110  
111  
111  
111  
112  
MESSAGES AFFICHES SUR LECRAN LCD DE LA S8 ELITE  
MODULES S8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113  
UTILISATION DUN MODULE VIERGE  
UTILISATION DUN MODULE DE CARTE DE DONNEES RESSCAN  
113  
113  
NETTOYAGE ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOMMAIRE  
91  
NETTOYAGE QUOTIDIEN  
NETTOYAGE HEBDOMADAIRE  
NETTOYAGE PERIODIQUE  
REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR  
REPARATIONS  
117  
117  
117  
118  
118  
FOIRE AUX QUESTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119  
STRATEGIE DE DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121  
CARACTERISTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125  
S8 ELITE (SANS ACCESSOIRE)  
ACCESSOIRES  
TOUS LES APPAREILS (LE CAS ECHEANT)  
125  
126  
126  
GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131  
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
92  
INTRODUCTION  
Merci d’avoir choisi la S8 ELITE. La S8 ELITE est un appareil compact tout-en-un avec  
alimentation intégrée offrant en option une fonction de gestion des données et  
l’humidification totalement incorporées.  
Ce manuel utilisateur contient les informations dont vous avez besoin pour pouvoir  
utiliser votre S8 ELITE correctement.  
VOTRE RESPONSABILITE  
Le propriétaire ou l’utilisateur de cet appareil sera tenu pour seul responsable de toute  
blessure ou de tout dommage matériel résultant :  
d’une utilisation non conforme aux instructions fournies  
d’un entretien ou de modifications réalisés non conformément aux instructions  
et/ou par des personnes non autorisées.  
Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser l’appareil.  
Ce manuel contient des termes et des icônes spéciaux qui apparaissent dans la marge  
et ont pour but d’attirer votre attention sur des informations spécifiques importantes.  
Un avertissement vous met en garde contre le risque de blessure.  
Une précaution (Attention) explique des mesures particulières permettant  
d’assurer une utilisation efficace et sûre de l’appareil.  
Une remarque correspond à une remarque ou information utile.  
INFORMATIONS MEDICALES  
A PROPOS DE LA S8 ELITE  
La S8 ELITE est prévue pour le traitement du syndrome d’apnée obstructive du  
sommeil (SAOS) chez l’adulte.  
La S8 ELITE est prévue pour une utilisation à domicile ou en milieu hospitalier.  
CONTRE-INDICATIONS  
La S8 ELITE n’est pas un appareil de suppléance fonctionnelle et son fonctionnement  
peut être interrompu à la suite d’une coupure de l’alimentation ou dans le cas d’une  
panne. Elle ne doit pas être utilisée chez les patients dont le traitement ne peut pas  
être interrompu.  
Le traitement par pression positive est contre-indiqué chez certains patients  
présentant l’une des pathologies préexistantes suivantes :  
affection pulmonaire bulleuse grave  
pneumothorax  
hypotension  
déshydratation  
fuite de liquide céphalo-rachidien, récente intervention chirurgicale crânienne ou  
traumatisme.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INTRODUCTION  
93  
AVERTISSEMENTS  
Lire le manuel entièrement avant d’utiliser la S8 ELITE.  
Les conseils donnés dans ce manuel ne remplacent pas les instructions du  
médecin traitant.  
Un patient ne doit connecter aucun appareil au port de communication de  
données sauf si son prestataire de santé ou son médecin lui a demandé de le faire.  
Seuls les produits ResMed peuvent être connectés au port de communication de  
données. La connexion d’autres appareils peut causer des blessures ou  
endommager la S8 ELITE.  
La S8 Elite doit être utilisée avec des masques (et raccords)* recommandés par  
ResMed, un médecin ou un pneumologue. Le masque ne peut être porté que si la  
S8 ELITE est sous tension et si elle fonctionne correctement. Les orifices de  
ventilation ou autres orifices du masque ne doivent jamais être obstrués.  
Explication : la S8 ELITE est conçue pour être utilisée avec des masques (ou  
raccords)* spéciaux possédant des orifices de ventilation qui permettent  
l’écoulement continu de l’air hors du masque.  
Lorsque l’appareil est sous tension et qu’il fonctionne correctement, de l’air propre  
provenant de l’appareil expulse l’air expiré via les orifices de ventilation du masque.  
Cependant, lorsque l’appareil ne fonctionne pas, le débit d’air propre délivré dans  
le masque est insuffisant et une réinhalation de l’air expiré peut se produire. Si la  
réinhalation de l’air expiré dure plus de quelques minutes, elle peut, dans certains  
cas, entraîner une suffocation. Cela vaut pour la plupart des appareils de PPC.  
En cas de coupure de courant ou de dysfonctionnement de l’appareil, retirer le  
masque.  
La S8 ELITE peut être réglée pour délivrer des pressions pouvant aller jusqu’à  
20 cm H2O. Dans le cas peu probable d’une panne, les pressions peuvent s’élever  
jusqu’à 30 cm H2O.  
Si de l’oxygène est utilisé avec cet appareil, l’alimentation en oxygène doit être  
fermée lorsque l’appareil n’est pas en mode de fonctionnement.  
Explication : lorsque l’appareil de PPC n’est pas en marche et que l’alimentation  
en oxygène n’est pas coupée, l’oxygène délivré dans le circuit respiratoire peut  
s’accumuler dans l’appareil et créer un risque d’incendie. Cela vaut pour la plupart  
des appareils de PPC.  
L’oxygène est inflammable. Ne pas fumer ni approcher de flamme nue de  
l’appareil lors de l’utilisation d’oxygène.  
Systématiquement vérifier qu’un débit d’air est généré par l’appareil avant  
d’ouvrir l’alimentation en oxygène.  
Systématiquement couper l’alimentation en oxygène avant d’arrêter le débit  
d’air de l’appareil.  
Remarque : lorsque de l’oxygène additionnel est délivré à un débit fixe, la  
concentration de l’oxygène inhalé varie en fonction du point d’entrée de l’oxygène, des  
*
Des ports peuvent être intégrés au masque ou à des raccords proches du masque.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
94  
réglages de pression, de la respiration du patient, du masque sélectionné ainsi que du  
niveau de fuite.  
Ne pas utiliser la S8 ELITE en cas de défauts externes évidents ou si sa performance  
devient irrégulière.  
Ne pas ouvrir le boîtier de la S8 ELITE. Des pièces ne pouvant être entretenues par  
l’utilisateur se trouvent à l’intérieur. Les réparations et l’entretien interne doivent  
être effectués par un technicien agréé.  
Danger d’explosion — Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’anesthésiques  
inflammables.  
PRECAUTIONS  
A basses pressions, le débit aux orifices de ventilation de votre masque peut  
s’avérer insuffisant pour expulser tous les gaz expirés hors du circuit respiratoire.  
Une réinhalation peut se produire.  
La température du débit d’air produit par cet appareil peut être supérieure de 6oC  
à la température ambiante. Des précautions particulières devront être prises  
lorsque la température ambiante est supérieure à 32oC.  
En l’absence d’alimentation secteur CA (100–240 V CA), systématiquement  
utiliser un convertisseur DC-12 ResMed. (Le convertisseur DC-12 est vendu  
comme accessoire optionnel.)  
S’il est fourni, le module de carte de données RESSCANne peut être utilisé  
qu’avec certains appareils ResMed.  
Utiliser le module de carte de données RESSCAN (s’il est fourni) uniquement  
comme indiqué dans ce manuel.  
Remarque : les avertissements et précautions précédents sont d’ordre général. Les  
avertissements, précautions et remarques spécifiques sont donnés avec les instructions  
auxquelles ils se rapportent dans le manuel.  
EFFETS SECONDAIRES  
Les patients doivent avertir leur médecin traitant en cas de douleurs thoraciques  
inhabituelles, de maux de tête sévères ou d’une dyspnée accrue. Une infection aiguë  
des voies aériennes supérieures peut nécessiter l’arrêt temporaire du traitement.  
Les effets secondaires suivants peuvent apparaître au cours du traitement sous S8 :  
sécheresse nasale, buccale ou de la gorge  
saignements de nez  
ballonnements  
gêne au niveau de l’oreille ou des sinus  
irritation des yeux  
érythèmes cutanés  
gêne au niveau de la poitrine.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INFORMATIONS MEDICALES  
95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
96  
SYSTEME S8 ELITE  
La S8 ELITE fait partie d’un système qui comprend cinq éléments :  
S8 ELITE  
Masque  
Humidificateur  
Produits de gestion des données  
Accessoires.  
S8 ELITE  
Veuillez vous référer aux figures de la section A de la fiche d’illustrations.  
VUE AVANT (A-1)  
Représente le clavier et l’écran LCD, ainsi que la sortie d’air.  
VUE ARRIERE (A-2)  
Indique le point de fixation du module et l’emplacement du filtre à air et des  
prises d’alimentation.  
CABLE DALIMENTATION (A-3)  
Câble d’alimentation pour brancher la S8 ELITE à l’alimentation (secteur) CA.  
SAC DE TRANSPORT (A-4)  
Le sac de transport de la S8 ELITE comprend deux poches : une pour le rangement de  
la S8 et l’autre pour le rangement de l’humidificateur intégré. Rangez toujours  
l’humidificateur dans la plus grande poche en maille filet.  
CIRCUIT RESPIRATOIRE (A-5)  
Le circuit respiratoire de 2 m permet de raccorder la S8 ELITE à votre masque.  
MASQUES  
Les masques ResMed suivants sont recommandés pour utilisation avec la  
S8 ELITE :  
MASQUES NASAUX  
MASQUE NASAL MIRAGE VISTA™  
MASQUE NASAL ULTRA MIRAGE™  
MASQUE NASAL MIRAGE™  
MASQUE NASAL MIRAGE ACTIVA™  
MASQUES NARINAIRES  
MASQUE NARINAIRE MIRAGE SWIFT™  
MASQUES FACIAUX  
MASQUE FACIAL MIRAGE™  
MASQUE FACIAL MIRAGE™ SERIE 2  
MASQUE FACIAL ULTRA MIRAGE™  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYSTEME S8 ELITE  
97  
AVERTISSEMENT  
Pour performance optimale, la S8 Elite doit être utilisée avec des masques ResMed.  
Veuillez vous référer à la section « Avertissements » page 94.  
!
HUMIDIFICATEUR  
Veuillez vous référer à la figure de la section B de la fiche d'illustrations.  
Il est possible que vous ayez besoin d’un humidificateur pour pallier les problèmes de  
sécheresse nasale, buccale ou de la gorge auxquels vous êtes confronté. La S8 ELITE est  
compatible avec l’humidificateur chauffant intégré HUMIDAIRE 3i.  
MODULE DE CARTE DE DONNEES RESSCAN  
Le module de carte de données RESSCANet la carte de données RESSCAN (C-1)  
peuvent être utilisés avec la S8 ELITE pour aider votre clinicien à contrôler votre  
traitement ou pour vous donner des informations sur les ajustements de réglage  
effectués sur votre appareil. Voir « Utilisation d’un module de carte de données  
ResScan » page 113 pour de plus amples informations sur l’utilisation de la carte de  
données et de son module.  
ACCESSOIRES  
Veuillez vous référer aux figures de la section C de la fiche d’illustrations.  
Autres accessoires pouvant être utilisés avec la S8 ELITE :  
Capot avant (n’est pas disponible dans tous les pays) (C-2)  
Circuit respiratoire 3 m (C-3)  
Convertisseur DC-12 (C-4)  
Module vierge (C-5).  
Remarque : ResMed lance régulièrement des nouveaux produits. Veuillez consulter notre  
site Web <www.resmed.com>.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
98  
UTILISATION DE LA S8 ELITE  
Veuillez vous référer aux figures de la section D de la fiche d’illustrations.  
INSTALLATION DE LA S8 ELITE  
1
Placez la S8 ELITE sur une table à proximité du dosseret de votre lit.  
ATTENTION  
!
Veiller à placer l’appareil de façon à éviter que quelqu’un puisse le faire tomber ou  
se prendre les pieds dans le câble d’alimentation.  
Remarque : vous pouvez également placer la S8 Elite par terre, à côté de votre lit ou  
dessous. Veillez à ce que l’endroit choisi soit exempt de poussière, de literie, de vêtements  
ou de tout autre objet susceptible d’obstruer l’entrée d’air.  
2
3
Branchez le câble d’alimentation à la prise à l’arrière de l’appareil (D-1). Branchez  
l’autre extrémité du câble d’alimentation à une prise de courant.  
AVERTISSEMENT  
Vérifier que le câble d’alimentation et la fiche sont en bon état et que l’équipement  
n’est pas endommagé.  
!
!
Raccordez fermement une extrémité du circuit respiratoire à la sortie d’air (D-2).  
AVERTISSEMENT  
Un circuit respiratoire ResMed doit être utilisé avec votre appareil. Les circuits  
respiratoires d’un autre type risquent de modifier la pression reçue et de  
réduire l’efficacité de votre traitement.  
Lobstruction du circuit ou de l’entrée d’air pendant le fonctionnement risque  
de causer une surchauffe de l’appareil.  
En milieu hospitalier, tout ordinateur personnel utilisé avec votre appareil de  
PPC doit se trouver à une distance minimale de 1,5 m du patient ou au moins  
2,5 m au-dessus de lui. L’ordinateur doit également être conforme à la norme  
d’essai applicable. Pour les ordinateurs personnels, il s’agit de la norme  
CEI 60950 ou équivalent.  
ASSEMBLAGE DU MASQUE  
1
2
3
Assemblez votre masque conformément à son mode d’emploi.  
Raccordez le masque à l’extrémité libre du circuit respiratoire (D-3).  
Vérifiez que le réglage de masque de l’écran MASQUE est celui recommandé pour le  
masque que vous utilisez (voir tableau dans la section « Pour sélectionner le type de  
masque »).  
La S8 ELITE est maintenant prête à l’emploi (D-4).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DE LA S8 ELITE  
99  
DEBUT DU TRAITEMENT  
1
Vérifiez que l’appareil est sous tension.  
Un message de bienvenue s’affiche brièvement sur l’écran LCD avant l’affichage de  
l’écran d’attente (Rampe). Le rétro-éclairage du clavier et celui de l’écran LCD  
s’allument également.  
2
Allongez-vous et placez le circuit respiratoire de manière à ce qu’il puisse suivre vos  
mouvements pendant que vous dormez.  
ATTENTION  
!
Ne pas laisser de longueurs inutiles de tuyau en haut du lit. Elles pourraient  
s’enrouler autour de votre tête ou de votre cou pendant que vous dormez.  
Vérifier que la zone autour de l’appareil est propre et sèche. Elle doit également  
être exempte de literie, de vêtements ou de toute autre source potentielle de  
blocage de l’alimentation en air.  
3
Modifiez la durée de rampe si nécessaire (voir « Pour modifier la durée de rampe »  
page 105).  
Pour commencer le traitement, appuyez sur la touche Marche/Arrêt, à moins que  
votre clinicien n’ait réglé votre appareil pour qu’il démarre le traitement  
automatiquement. Dans ce cas, votre appareil démarre automatiquement lorsque  
vous respirez dans votre masque (voir « SmartStart » pour plus de détails).  
4
5
Mettez votre masque comme indiqué dans son mode d’emploi.  
AVERTISSEMENT  
Le masque ne peut être porté que si la S8 Elite est sous tension et si elle fonctionne  
correctement.  
!
Lorsque la montée en pression commence, « MONTEE PRES » s’affiche à l’écran LCD,  
avec la pression actuelle indiquée sous forme de pointillés. Chaque pointillé  
correspond approximativement à 2 cm H2O. Par exemple, 6 pointillés correspondent  
à une pression d’environ 12 cm H2O.  
SMARTSTART™  
La S8 ELITE possède une fonction appelée SmartStartque votre clinicien peut activer.  
Si SmartStart est activée, votre appareil démarre automatiquement lorsque vous  
respirez dans le masque et s’arrête lorsque vous le retirez. Cela signifie que vous n’avez  
pas besoin d’appuyer sur la touche Marche/Arrêt pour commencer ou arrêter le  
traitement.  
Remarque : n’utilisez pas SmartStart si vous utilisez un masque muni d’une valve  
anti-asphyxie, tel que le masque facial Mirage.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
100  
ARRET DU TRAITEMENT  
Pour arrêter le traitement à tout moment, retirez votre masque et appuyez sur la  
touche Marche/Arrêt  
ou  
si votre clinicien a activé SmartStart, retirez simplement votre masque pour arrêter le  
traitement.  
UTILISATION DE LA FONCTION DAJUSTEMENT DU MASQUE  
Vous pouvez également vous servir de la fonction d’ajustement du masque de la  
S8 ELITE pour vous aider à mettre votre masque correctement en place. Cette fonction  
génère une pression d’air pendant trois minutes avant le début du traitement pour  
permettre la vérification et l’ajustement du masque dans le but de minimiser les fuites.  
Remarque : assurez-vous que l’option de masque sélectionnée à l’écran MASQUE  
correspond au masque que vous utilisez.  
Pour utiliser la fonction d’ajustement du masque :  
1
Mettez votre masque comme indiqué dans son mode d’emploi.  
2
Maintenez la touche Marche/Arrêt enfoncée pendant au moins trois secondes  
jusqu’à ce que le débit d’air démarre.  
Le message suivant s’affiche sur l’écran LCD pour indiquer que la fonction d’ajustement  
du masque est activée. Votre S8 augmente progressivement la pression jusqu’à la  
pression d’ajustement du masque qu’elle maintient pendant trois minutes.  
Une note d’ajustement du masque (en étoiles) est également affichée sur l’écran LCD.  
Voir Tableau 1, « Signification des notes d’ajustement du masque (en étoiles) »  
page 102.  
note d’ajustement du  
AJUS. MSQ:  
*****  
masque (en étoiles)  
excel.  
Remarque : la note d’ajustement du masque (en étoiles) disparaît au bout de trois  
minutes.  
La fonction d’ajustement du masque ne peut être démarrée qu’à partir de l’écran RAMPE.  
La pression d’ajustement du masque est 10 cm H2O ou la pression de traitement réglée si  
cette valeur est supérieure à 10 cm H2O.  
3
Ajustez votre masque, la bulle du masque et le harnais jusqu’à ce que le masque soit à  
la fois bien en place et confortable.  
Une fois que cela est fait, vérifiez la note d’ajustement du masque (en étoiles) sur  
l’écran LCD. Le Tableau 1 donne la signification des notes d’ajustement du masque.  
Remarque : si quelqu’un d’autre peut vérifier la note d’ajustement de votre masque à  
votre place, allongez-vous pour ajuster le masque, la bulle et le harnais.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DE LA S8 ELITE  
101  
4
Au bout de trois minutes, la pression réglée est restaurée et le traitement commence.  
Si vous ne voulez pas attendre trois minutes, maintenez la touche  
Marche/Arrêt enfoncée pendant au moins trois secondes pour commencer  
le traitement immédiatement.  
Si vous appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant moins de 3 secondes,  
l’appareil retourne en mode d’attente (l’écran RAMPE s’affiche).  
Tableau 1 : Signification des notes d’ajustement du masque (en étoiles)  
Note (en étoiles)  
Signification  
*****  
****-  
***--  
**---  
*----  
-----  
Excellent  
Très bon  
Bon  
Ajuster le masque  
Ajuster le masque  
Ajuster le masque  
FIXATION DUN HUMIDIFICATEUR  
FIXATION DUN HUMIDAIRE 3i  
Veuillez vous référer à la section E de la fiche d’illustrations et au manuel de votre  
HumidAire 3i.  
L’HUMIDAIRE 3i se fixe sur le devant de la S8 ELITE pour procurer une humidification  
chauffante. Aucun autre accessoire n’est requis pour l’utiliser.  
Remarques :  
a. Assurez-vous que le réservoir de l’HumidAire 3i est vide avant de fixer ou de retirer  
l’humidificateur.  
b. Retirez le cache du connecteur de la S8 Elite avant de fixer l’HumidAire 3i. Remettez le  
cache du connecteur bien en place après avoir retiré l’humidificateur.  
STOCKAGE DE L’HUMIDAIRE 3i  
Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez l’HUMIDAIRE 3i dans la plus grande poche en  
maille filet du sac de transport de la S8 ELITE.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
102  
UTILISATION DU CLAVIER  
Le panneau de contrôle de la S8 ELITE comprend un écran LCD et un clavier pour  
naviguer dans les écrans de menu et délivrer le traitement.  
Ecran LCD  
Touche de  
déplacement  
vers le haut  
Touche de droite  
Touche de gauche  
Touche Marche/Arrêt  
Touche de  
déplacement  
vers le bas  
ECRAN LCD  
Les menus et les écrans de traitement s’affichent sur l’écran LCD.  
Le rétro-éclairage de l’écran LCD s’éteint au bout de deux minutes d’inactivité.  
Il se rallume lorsque vous appuyez sur une touche.  
TOUCHES DU CLAVIER  
Le clavier de la S8 ELITE comprend les touches suivantes :  
Touche  
Fonction  
• Permet de démarrer ou d’arrêter le traitement.  
Marche/Arrêt  
• En maintenant cette touche enfoncée (pendant au moins  
trois secondes), on active la fonction d’ajustement du  
masque.  
• Permet de naviguer dans les menus et les sous-menus de la  
S8 ELITE et d’augmenter les valeurs de réglage.  
Déplacement vers  
le haut  
• Permet de naviguer dans les menus et les sous-menus de la  
S8 ELITE et de réduire les valeurs de réglage.  
Déplacement vers  
le bas  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DU CLAVIER  
103  
Touche  
Gauche  
Fonction  
• Permet d’exécuter la fonction indiquée par le texte  
d’explication affiché sur l’écran LCD au-dessus de cette  
touche. Le texte d’explication comprend les éléments  
suivants : menu, changer et appliquer.  
• Permet d’exécuter la fonction indiquée par le texte  
d’explication affiché sur l’écran LCD au-dessus de cette  
touche. Le texte d’explication comprend les éléments  
suivants : quitter et annuler.  
Droite  
Lorsque la S8 est en mode d’attente, toutes les touches sont allumées. Pendant le  
traitement, le rétro-éclairage s’éteint au bout de deux minutes d’inactivité et la touche  
Marche/Arrêt est mise en veille.  
MODIFICATION DES REGLAGES  
Vous pouvez modifier les réglages de la S8 ELITE en vous servant du clavier et de l’écran  
LCD. Lorsque la S8 ELITE est en mode d’attente, vous pouvez afficher une série  
d’écrans (menu) sur l’écran LCD afin de voir et de modifier les réglages d’une fonction  
particulière.  
Votre clinicien réglera votre appareil de manière à ce qu’il affiche un menu standard  
ou un menu détaillé.  
Voir « Utilisation du menu standard » page 107 et « Utilisation du menu détaillé »  
page 109 pour de plus amples informations.  
POUR ACCEDER AUX ECRANS DE MENU  
Lorsque l’écran d’attente de la S8 ELITE (RAMPE) s’affiche, le mot « Menu » est affiché  
dans le coin inférieur gauche. Pour accéder à un menu de la S8 ELITE, appuyez sur la  
touche de gauche.  
POUR FAIRE DEFILER LE MENU  
Lorsque vous êtes dans le menu, faites défiler les options en appuyant sur la touche de  
déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas.  
POUR MODIFIER UN REGLAGE  
Lorsque vous avez navigué jusqu’à l’option requise :  
1. Appuyez sur la touche de gauche (Changer).  
2. Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement  
vers le bas jusqu’à ce que le réglage désiré s’affiche.  
3. Appuyez sur la touche de gauche (Appliquer) pour sélectionner le réglage.  
Pour quitter sans modifier l’option, appuyez sur la touche de droite (Annuler).  
POUR QUITTER UN MENU  
Appuyez sur la touche de droite (Quit). Cette opération vous ramène à l’écran  
d’attente (RAMPE).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
104  
POUR QUITTER UNE OPTION DU MENU  
Appuyez sur la touche de droite (Quit).  
POUR MODIFIER LA DUREE DE RAMPE  
Pendant la durée de rampe, la pression augmente d’une pression basse confortable à  
la pression prescrite pour le traitement. Vous pouvez régler la durée de rampe par  
incréments de 5 minutes sur une valeur comprise entre 0 (OFF) et la durée de rampe  
maximum réglée par votre clinicien.  
La durée de rampe actuelle est affichée dans le coin droit de l’écran d’attente. Pour  
modifier la durée de rampe, appuyez sur la touche de déplacement vers le haut  
ou de déplacement vers le bas jusqu’à ce que la durée de rampe souhaitée  
s’affiche. Une fois qu’une rampe a été sélectionnée, démarrez le traitement en  
appuyant sur la touche Marche/Arrêt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODIFICATION DES REGLAGES  
105  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
106  
UTILISATION DU MENU STANDARD  
La Figure 1 représente le menu standard.  
BIENVENUE  
>>>>>>  
RAMPE: 10min  
menu  
REGL EPR: 1  
changer  
quit  
HRS UTIL:  
0
8000  
quit  
UTILIS:  
1000/1068  
quit  
MASQUE: ULTRA  
changer  
quit  
quit  
LOG: SX3960200  
Figure 1 : Ecran Menu standard  
Vous pouvez accéder au menu standard à partir de l’écran d’attente (RAMPE) en  
appuyant sur la touche de gauche (menu).  
POUR MODIFIER LE REGLAGE DE LAIDE EXPIRATOIRE  
Remarque : la fonction d’EPR n’est pas disponible dans tous les pays.  
Votre clinicien peut avoir réglé votre appareil pour qu’il délivre une aide expiratoire  
(EPR). Cette fonction peut s’avérer utile pour soulager toute gêne que vous pourriez  
éventuellement ressentir durant le traitement lorsque vous expirez.  
Il existe quatre réglages possibles :  
OFF (pas d'EPR)  
1 (EPR la plus basse)  
2
3 (EPR la plus élevée).  
L’écran REGL EPR ne s’affiche que si votre clinicien a activé l’accès aux réglages de  
l’EPR. Pour modifier le réglage de l’EPR, sélectionnez Changer (touche de gauche).  
Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers  
le bas jusqu’à ce que le réglage désiré s’affiche.  
POUR SELECTIONNER LE TYPE DE MASQUE  
Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de MASQUE puis sélectionnez Changer  
(touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de  
déplacement vers le bas jusqu’à ce que le type de masque désiré s’affiche.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DU MENU STANDARD  
107  
Le tableau suivant indique le réglage qui doit être sélectionné pour chaque type de  
masque.  
Tableau 2 : Options de réglage pour les différents types de masque  
Réglages  
Masque  
ULTRA  
FACIAL  
Masque nasal Ultra Mirage  
Masque facial Mirage  
Masque facial Mirage Série 2  
Masque facial Ultra Mirage  
ACTIVA  
Masque nasal Mirage Activa  
Masque narinaire Mirage Swift  
Masque nasal Mirage  
SWIFT  
MIRAGE  
STANDARD  
Masque nasal Mirage Vista  
AUTRES INFORMATIONS AFFICHABLES  
Vous pouvez également afficher le nombre total d’heures de traitement (HRS UTIL),  
le nombre de sessions dans la période d’utilisation de la S8 ELITE (UTILIS) et la version  
logicielle courante installée sur votre appareil (LOG).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
108  
UTILISATION DU MENU DETAILLE  
La Figure 2 représente le menu détaillé.  
BIENVENUE  
>>>>>>  
RAMPE: 10min  
menu  
RÉGLAGES  
entrée  
quit  
REGL EPR: 1  
changer  
quit  
MASQUE: ULTRA  
changer  
quit  
quit  
LONG. TUYAU: 2m  
changer  
HUMID: AUCUN  
changer  
quit  
quit  
SMARTSTART: ON  
changer  
ALARME FUITE: OFF  
changer  
quit  
RÉSULTATS  
entrée  
quit  
HRS UTIL:  
UTILIS:  
0
8000  
quit  
1000/1068  
quit  
OPTIONS  
entrée  
quit  
quit  
LANGUE: FRANC.  
changer  
quit  
ENTRETIEN  
entrée  
NS: 12345678912  
quit  
PCB: 123456789123  
4567  
quit  
LOG: SX3960200  
quit  
Figure 2 : Ecrans du menu détaillé  
Vous pouvez accéder au menu détaillé à partir de l’écran d’attente (RAMPE) en  
appuyant sur la touche de gauche (menu). L’écran RÉGLAGES s’affiche.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DU MENU DETAILLE  
109  
MENU REGLAGES  
Sélectionnez Entrée (touche de gauche) dans le menu Réglages pour accéder aux  
options de ce menu.  
POUR MODIFIER LE REGLAGE DE LAIDE EXPIRATOIRE  
Remarque : la fonction d’EPR n’est pas disponible dans tous les pays.  
Votre clinicien peut avoir réglé votre appareil pour qu’il délivre une aide expiratoire (EPR).  
Cette fonction peut s’avérer utile pour soulager toute gêne que vous pourriez  
éventuellement ressentir durant le traitement lorsque vous expirez. Vous avez le choix  
entre quatre réglages : 1 (EPR la plus basse), 2, 3 (EPR la plus élevée) et OFF (aucune EPR).  
Si vous êtes autorisé à accéder au paramètre d’EPR et souhaitez le modifier, faites  
défiler les options jusqu’à REGL EPR et sélectionnez Changer (touche de gauche).  
Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers  
le bas jusqu’à ce que le réglage désiré s’affiche.  
POUR SELECTIONNER LE TYPE DE MASQUE  
Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de MASQUE, puis sélectionnez Changer  
(touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de  
déplacement vers le bas jusqu’à ce que le type de masque désiré s’affiche.  
Le tableau suivant indique le réglage qui doit être sélectionné pour chaque type de  
masque.  
Tableau 3 : Options de réglage pour les différents types de masque  
Réglages  
Masque  
ULTRA  
FACIAL  
Masque nasal Ultra Mirage  
Masque facial Mirage  
Masque facial Mirage Série 2  
Masque facial Ultra Mirage  
ACTIVA  
Masque nasal Mirage Activa  
Masque narinaire Mirage Swift  
Masque nasal Mirage  
SWIFT  
MIRAGE  
STANDARD  
Masque nasal Mirage Vista  
POUR MODIFIER LA LONGUEUR DU TUYAU  
Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de LONG. TUYAU, puis sélectionnez  
Changer (touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le  
haut ou de déplacement vers le bas jusqu’à ce que la longueur désirée s’affiche.  
POUR AJOUTER UN HUMIDIFICATEUR OU UN CAPOT AVANT  
Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de HUMID, puis sélectionnez Changer  
(touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de  
déplacement vers le bas jusqu’à ce que le réglage désiré s’affiche. Vous pouvez  
utiliser l’appareil avec ou sans capot avant.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
110  
POUR MODIFIER LE REGLAGE DE LA FONCTION SMARTSTART  
SmartStart permet à votre appareil de démarrer automatiquement lorsque vous  
respirez dans le masque.  
Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de SMARTSTART, puis sélectionnez  
Changer (touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le  
haut ou de déplacement vers le bas pour faire passer l’option sur ON ou OFF.  
POUR MODIFIER LE REGLAGE DE LALARME DE FUITE  
L’alarme de fuite vous signale la présence d’une fuite au masque élevée.  
Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de ALARME FUITE, puis sélectionnez  
Changer (touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le  
haut ou de déplacement vers le bas pour faire passer l’option sur ON ou OFF.  
MENU RESULTATS  
Sélectionnez Entrée (touche de gauche) dans le menu Résultats pour accéder aux  
options de ce menu.  
Remarque : votre clinicien a peut-être personnalisé votre appareil de manière à ce qu’il  
affiche les Smart Data. Contactez-le pour de plus amples informations sur les Smart Data.  
AFFICHAGE DES INFORMATIONS SUR LUTILISATION  
Vous pouvez également afficher le nombre total d’heures de traitement (HRS UTIL)  
et le nombre de sessions de la période d’utilisation de la S8 ELITE (UTILIS).  
MENU OPTIONS  
Sélectionnez Entrée (touche de gauche) dans le menu Options pour accéder aux  
options de ce menu.  
POUR MODIFIER LE REGLAGE DE LA LANGUE  
Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de LANGUE, puis sélectionnez Changer  
(touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de  
déplacement vers le bas jusqu’à ce que la langue désirée s’affiche.  
MENU ENTRETIEN  
Sélectionnez Entrée (touche de gauche) dans le menu Entretien pour accéder aux  
options de ce menu.  
Vous pouvez afficher la version du logiciel actuellement installé sur votre appareil  
(LOG), le numéro de série de la carte de circuits imprimés de votre appareil (PCB) et  
le numéro de série de votre appareil (NS).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DU MENU DETAILLE  
111  
MESSAGES AFFICHES SUR LECRAN LCD DE LA S8 ELITE  
Votre clinicien a peut-être réglé votre S8 ELITE pour qu’elle vous rappelle des choses  
importantes, comme le moment où vous devez remplacer votre masque, le moment  
où vous devez insérer votre carte de données (si votre appareil est activé pour la carte  
de données), etc.  
Le message de rappel s’affiche sur l’écran LCD et peut être lu même lorsque l’appareil  
ne délivre pas de traitement. Le rétro-éclairage de l’écran LCD clignote lorsqu’un  
message s’affiche.  
Votre clinicien peut régler les rappels suivants sur votre écran LCD :  
Message  
Description  
Action  
INSERER  
CARTE  
Peut s’afficher si la  
fonction Carte de  
données est activée sur  
votre appareil.  
Insérez votre carte de données (voir la  
section H de la fiche d’illustrations) et  
suivez les instructions que votre clinicien  
vous a données. Une fois que vous avez  
terminé, le message disparaît de l’écran.  
Vous pouvez également l’effacer en  
appuyant sur la touche de gauche (Ok).  
REMPLACER  
MASQUE  
Peut s’afficher lorsque  
votre masque doit être  
remplacé.  
Appuyez sur la touche de gauche (Ok)  
pour effacer le message de l’écran et  
remplacez votre masque par un neuf.  
APPEL  
CLINICIEN  
Peut s’afficher pour  
vous rappeler de  
contacter votre  
Appuyez sur la touche de gauche (Ok)  
pour effacer le message de l’écran et  
contactez votre clinicien.  
clinicien, par exemple  
pour discuter de votre  
traitement.  
REMPLACER  
FILTRE  
Peut s’afficher pour  
vous rappeler de  
remplacer le filtre à air  
de votre appareil.  
Appuyez sur la touche de gauche (Ok)  
pour effacer le message de l’écran et  
remplacez le filtre à air.  
ENTRETIEN  
ECHU  
Peut s’afficher pour  
vous rappeler de  
Appuyez sur la touche de gauche (Ok)  
pour effacer le message de l'écran.  
retourner votre appareil  
pour entretien.  
Messages  
personnalisés  
(rappels perso)  
Votre clinicien peut  
également régler  
Appuyez sur la touche de gauche (Ok)  
pour effacer le message de l’écran.  
d’autres rappels, par  
exemple pour que vous  
retourniez l’appareil ou  
que vous appeliez une  
personne ou un numéro  
particulier.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
112  
MODULES S8  
Remarque : ne retirez pas les modules lorsque la S8 Elite est sous tension.  
L’un des deux modules suivants est fixé à l’arrière de votre S8 ELITE : un module vierge  
ou un module de carte de données RESSCAN.  
UTILISATION DUN MODULE VIERGE  
Veuillez vous référer aux figures de la section F de la fiche d’illustrations.  
Le module vierge est un cache de protection pour votre S8 ELITE. Vous aurez  
éventuellement besoin d’enlever ou de fixer le module, par exemple pour utiliser un  
autre module.  
Pour retirer le module vierge, enlevez-le de l’arrière de la S8 ELITE afin d’accéder au port  
de communication de données (F-1).  
Pour fixer le module vierge, poussez-le dans le port de communication de données,  
jusqu’à ce qu’il se verrouille en position (F-2).  
Remarque : pour protéger le port de communication de données, veillez à ce qu’un  
module soit fixé à l’arrière de l’appareil en permanence.  
UTILISATION DUN MODULE DE CARTE DE DONNEES RESSCAN  
Veuillez vous référer aux figures de la section G de la fiche d’illustrations.  
Le module de carte de données RESSCAN est un accessoire de la S8 ELITE. Utilisez une  
carte de données RESSCAN avec le module de carte de données afin de collecter des  
données et de modifier les réglages de la S8 ELITE. Le module et la carte permettent à  
votre clinicien d’accéder facilement aux données relatives à votre traitement et de  
mettre à jour les réglages de votre appareil sans que vous deviez quitter votre domicile.  
FIXATION DU MODULE  
Pour fixer le module de carte de données, poussez-le sur le port de communication  
de données à l’arrière de votre S8 ELITE jusqu’à ce qu’il se verrouille en position (G-1).  
RETRAIT DU MODULE  
Pour retirer le module de carte de données, tirez dessus pour le détacher de la  
S8 ELITE (G-2).  
Remarque : pour protéger le port de communication de données, veillez à ce qu’un  
module soit fixé à l’appareil en permanence.  
UTILISATION DE LA CARTE DE DONNEES POUR COLLECTER DES DONNEES  
Veuillez vous référer aux figures de la section H de la fiche d’illustrations.  
Lorsque votre clinicien veut consulter les données de votre traitement, il vous  
demande d’utiliser la carte de données pour copier les données de votre S8 ELITE et  
de lui envoyer la carte. La carte de données est fournie dans une enveloppe de retour.  
Les données copiées sur une carte de données sont toujours stockées et disponibles  
dans la S8 ELITE.  
La copie des données sur la carte de données peut prendre jusqu’à 30 secondes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODULES S8  
113  
1 INSERTION DE LA CARTE DE DONNEES  
Mettez la S8 ELITE sous tension et attendez que l’écran d’attente (RAMPE)  
s’affiche.  
Prenez la carte de données avec la flèche dirigée vers le haut et insérez-la dans  
la fente du module de carte de données (H-1).  
Poussez la carte sans forcer jusqu’à la butée (H-2) et jusqu’à ce que des  
messages commencent à s’afficher sur l’écran LCD.  
2 COPIE DES DONNEES SUR LA CARTE DE DONNEES  
La copie des données commence automatiquement une fois que la carte de  
données a été insérée dans le module de carte de données.  
Le message « CARTE INSEREE Patientez SVP » s’affiche sur l’écran LCD de la  
S8 ELITE pendant la copie des données. La copie peut prendre jusqu’à  
30 secondes.  
Le message « COPIE TERMINEE Retirez carte » s’affiche sur l’écran LCD une  
fois que la copie est terminée.  
Retirez la carte de données du module de carte de données.  
3 RETRAIT DE LA CARTE DE DONNEES  
Prenez la carte de données par le bout qui dépasse et tirez pour la retirer du module  
de carte de données (H-3).  
4 RANGEMENT DE LA CARTE DE DONNEES  
Votre carte de données doit être conservée dans son enveloppe de retour lorsqu’elle  
n’est pas utilisée.  
5 ENVOI DE LA CARTE DE DONNEES PAR LA POSTE A VOTRE CLINICIEN  
Une enveloppe à bulles est fournie pour garantir le transport sans heurts de la carte  
de données. Procédure à suivre pour l'envoi de la carte de données à votre clinicien :  
1. Insérez la carte de données dans la poche de l'enveloppe de retour. Pliez  
l'enveloppe de retour.  
2. Mettez l'enveloppe de retour avec la carte de données dans l'enveloppe de retour  
à bulles et fermez-la.  
3. Vérifiez que les coordonnées du clinicien sont bien indiquées sur l'enveloppe de  
retour à bulles, et postez-la immédiatement.  
UTILISATION DE LA CARTE DE DONNEES POUR METTRE LES REGLAGES A JOUR  
Si votre clinicien vous a fourni une carte de données qui contient des nouveaux  
réglages pour votre appareil :  
Avec l’appareil en mode d’attente (Rampe), insérez la carte de données dans la  
fente du module de carte de données. La mise à jour des réglages commence  
automatiquement.  
Le message « CARTE INSEREE Patientez SVP » s’affiche sur l’écran LCD pendant  
la mise à jour. La mise à jour peut prendre jusqu’à 30 secondes.  
Le message « CHARG. REUSSI Retirez carte » s’affiche sur l’écran LCD si la mise  
à jour des réglages a réussi.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
114  
Remarque : ce message ne s’affiche qu’une seule fois. Si vous insérez la carte de  
données une nouvelle fois après avoir mis vos réglages à jour, il ne s’affiche pas.  
Retirez la carte de données du module de carte de données.  
La carte de données doit être conservée dans son enveloppe de retour lorsqu’elle  
n’est pas utilisée.  
AVERTISSEMENT  
!
Si votre clinicien vous a demandé d’utiliser la carte de données pour mettre les  
réglages de votre appareil à jour et si le message « CHARG. REUSSI » ne s’affiche  
pas, contacter votre clinicien immédiatement.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODULES S8  
115  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
116  
NETTOYAGE ET ENTRETIEN  
Vous devez effectuer régulièrement le nettoyage et l’entretien décrits dans cette  
section. Veuillez vous référer au manuel du masque pour les instructions détaillées.  
NETTOYAGE QUOTIDIEN  
MASQUE  
Nettoyez le masque conformément aux instructions fournies.  
CIRCUIT RESPIRATOIRE  
Détachez le circuit respiratoire au niveau de la S8 ELITE (et de l’humidificateur le cas  
échéant) et suspendez le circuit respiratoire et le masque dans un endroit propre et  
sec jusqu’à la prochaine utilisation.  
HUMIDIFICATEUR  
Si vous utilisez un humidificateur, retirez-le de la S8 ELITE et nettoyez-le conformément  
à son mode d’emploi.  
NETTOYAGE HEBDOMADAIRE  
1. Détachez le circuit respiratoire de la S8 ELITE et du masque.  
2. Lavez le circuit respiratoire à l’eau tiède avec un détergent doux. Rincez  
soigneusement et suspendez-le pour le faire sécher.  
3. Avant de les réutiliser, assemblez le masque et le harnais conformément au  
mode d’emploi.  
4. Raccordez le circuit respiratoire à la sortie d’air et au masque.  
NETTOYAGE PERIODIQUE  
1. Nettoyez l’extérieur de la S8 ELITE à l’aide d’un chiffon humide et d’un savon  
liquide doux.  
2. Vérifiez que le filtre à air n’est ni obstrué ni percé (voir « Remplacement du filtre à  
air » page 118).  
AVERTISSEMENT  
!
Risque de chocs électriques. Ne pas immerger l’appareil ni le câble  
d’alimentation dans l’eau. Systématiquement débrancher l’appareil avant de le  
nettoyer et vérifier qu’il est bien sec avant de le rebrancher.  
Le masque et le circuit respiratoire subissent une usure normale. Les inspecter  
régulièrement pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NETTOYAGE ET ENTRETIEN  
117  
REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR  
Pour remplacer le filtre à air :  
1. Retirez le couvercle du logement du filtre à air à l’arrière de la S8 ELITE.  
Couvercle du logement du filtre à air  
2. Retirez et jetez le filtre à air usagé.  
3. Insérez un nouveau filtre à air avec la face bleue dirigée vers l’extérieur.  
4. Remettez le couvercle du logement du filtre à air en place.  
Inspectez le filtre à air une fois par mois pour vérifier qu’il n’est ni obstrué ni percé.  
Dans des conditions normales de fonctionnement, le filtre à air de la S8 ELITE doit être  
remplacé tous les six mois (ou plus souvent si votre appareil se trouve dans un  
environnement poussiéreux).  
AVERTISSEMENT  
!
Ne pas laver le filtre à air. Il n’est ni lavable ni réutilisable.  
Le couvercle du logement du filtre à air protège l’appareil contre tout  
déversement accidentel de liquides. Veiller à ce que le filtre à air et le couvercle  
de son logement soient toujours en place.  
REPARATIONS  
ATTENTION  
!
Ne pas essayer d’ouvrir le boîtier de la S8 Elite. Des pièces ne pouvant être  
entretenues par l’utilisateur se trouvent à l’intérieur.  
Linspection et les réparations doivent être effectuées par un technicien agréé.  
Vous ne devez en aucun cas essayer d’entretenir ou de réparer l’appareil  
vous-même.  
Ce produit (S8 ELITE) doit être inspecté par un service technique agréé ResMed 5 ans  
après la date de sa fabrication. Avant cette date, l'appareil devrait assurer un  
fonctionnement fiable et sûr à condition qu'il soit utilisé et entretenu conformément  
aux instructions données par ResMed. Les informations concernant la garantie ResMed  
sont fournies avec l'appareil lors de sa livraison initiale. Comme avec tous les appareils  
électriques, si vous constatez un défaut quelconque, vous devez faire vérifier l'appareil  
par un service technique agréé ResMed.  
Si vous pensez que votre appareil ne fonctionne pas correctement, voir « Stratégie de  
dépannage » page 121.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
118  
FOIRE AUX QUESTIONS  
QUELLE SENSATION EST-CE QUE JE VAIS RESSENTIR LA PREMIERE FOIS QUE JE  
RESPIRERAI AVEC LA S8 ELITE ?  
Lors de la première utilisation de votre S8 ELITE, il est possible que vous ressentiez une  
gêne lorsque vous respirez contre le débit d’air. Ceci est normal. Vous continuerez à  
respirer normalement pendant que vous dormez. Prenez le temps de vous habituer à  
cette nouvelle sensation.  
QUEST-CE QUE JE DOIS FAIRE SI JAI BESOIN DE ME LEVER LA NUIT ?  
Si vous devez vous lever pendant la nuit, retirez votre masque et arrêtez le traitement.  
N’oubliez pas de remettre le masque et de redémarrer l’appareil lorsque vous  
retournez vous coucher.  
QUEST-CE QUE JE DOIS FAIRE SI JE SENS DES FUITES DAIR AU NIVEAU  
DU MASQUE ?  
L’appareil délivre un traitement optimal lorsque le masque est bien ajusté et  
confortable sans être trop serré. Le traitement peut être affecté par les fuites, c’est  
pourquoi il est important de les éliminer lorsqu’elles se produisent. Vous pouvez par  
exemple essayer de repositionner le masque et d’ajuster les sangles.  
Si vous utilisez un masque nasal, essayez de garder la bouche fermée pendant le  
traitement. Les fuites d’air buccales peuvent diminuer l’efficacité de votre traitement.  
Si les fuites buccales vous posent problème, vous avez la possibilité d’utiliser un masque  
facial ou une mentonnière. Contactez votre clinicien ou votre prestataire de santé pour  
de plus amples informations.  
Si vous utilisez un masque facial et avez du mal à ajuster votre masque  
confortablement, contactez votre laboratoire du sommeil ou votre prestataire de  
santé. Il est possible qu’une autre taille ou un autre type de masque permette de  
résoudre votre problème.  
Vous pouvez également vous servir de la fonction d’ajustement du masque pour vous  
aider à mettre votre masque correctement en place. Voir « Utilisation de la fonction  
d’ajustement du masque » page 101.  
EST-CE QUE JE DOIS PRENDRE DES PRECAUTIONS SPECIALES AVANT DE METTRE  
LE MASQUE ?  
Avant de mettre votre masque, lavez-vous le visage pour éliminer tout excès de  
sébum. Cette précaution permet un meilleur ajustement du masque et prolonge la  
durée de vie de la bulle du masque.  
N’utilisez pas de crème hydratante lorsque vous portez le masque.  
J’AI LA BOUCHE SECHE PENDANT LE TRAITEMENT — QUEST-CE QUE JE PEUX  
FAIRE ?  
Il est possible que vous souffriez de sécheresse nasale, buccale ou de la gorge pendant  
le traitement, notamment pendant les mois d’hiver. Dans de nombreux cas, l’utilisation  
d’un humidificateur permet de pallier ce problème. Contactez votre clinicien pour plus  
de détails.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FOIRE AUX QUESTIONS  
119  
J’AI LE NEZ IRRITE PENDANT LE TRAITEMENT — QUEST-CE QUE JE PEUX FAIRE ?  
Il est possible que vous éternuiez et/ou que votre nez coule ou se bouche lors des  
premières semaines de traitement. Dans de nombreux cas, ces symptômes d’irritation  
nasale peuvent être éliminés à l’aide d’un humidificateur. Consultez votre clinicien ou  
votre prestataire de santé pour plus de détails.  
EST-CE QUE JE PEUX EMPORTER LA S8 ELITE AVEC MOI EN VOYAGE ?  
UTILISATION A LETRANGER  
Votre S8 ELITE est équipée d’une carte d’alimentation qui lui permet de fonctionner  
dans différents pays. Elle peut fonctionner avec des courants de 100 – 240 V et  
50/60 Hz. Aucun réglage spécial n’est requis, mais l’utilisation d’un adaptateur de prise  
de courant peut s’avérer nécessaire.  
CHANGEMENTS DALTITUDE  
Votre S8 ELITE compense automatiquement les variations d’altitude jusqu’à 2591 m.  
EN AVION  
Veuillez consulter le service médical de votre compagnie aérienne si vous souhaitez  
utiliser votre S8 ELITE à bord d’un avion. La S8 ELITE est conforme avec les règlements  
de la FCC (USA), Partie 15, normes applicables aux équipements de Classe B, si aucun  
câble de données externe n’est utilisé.  
Remarque : n’utilisez pas votre S8 Elite pendant le décollage ou l’atterrissage.  
EST-CE QUE JE PEUX UTILISER MA S8 ELITE SIL NY A PAS DALIMENTATION SECTEUR  
(CA) ?  
Vous devez utiliser un convertisseur DC-12 ResMed pour la connexion de la S8 ELITE  
à une alimentation de 12 ou 24 V CC. Contactez votre prestataire de santé ou ResMed  
pour de plus amples informations.  
AVERTISSEMENT  
L’appareil ne doit pas être connecté simultanément à une alimentation CA et à une  
alimentation CC.  
!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
120  
STRATEGIE DE DEPANNAGE  
En cas de problème, reportez-vous aux suggestions suivantes. Si le problème persiste,  
contactez votre prestataire de santé ou ResMed. N’essayez pas d’ouvrir l’appareil.  
Problème  
Cause possible  
Solution  
Aucun affichage.  
Lalimentation n’est pas  
connectée.  
Vérifiez que le câble  
d’alimentation correct est  
connecté à votre S8 Elite et que  
l’interrupteur de la prise de  
courant (le cas échéant) est sur  
marche.  
Débit d’air délivré par  
la S8 Elite insuffisant.  
La durée de rampe est utilisée.  
Le filtre à air est sale.  
Attendez que la pression  
augmente ou modifiez la durée  
de rampe.  
Remplacez le filtre à air.  
Le circuit respiratoire est  
entortillé ou percé.  
Désentortillez ou remplacez le  
circuit respiratoire.  
Le circuit respiratoire n’est pas  
correctement raccordé.  
Vérifiez le circuit respiratoire.  
Le masque et le harnais sont mal  
mis en place.  
Ajustez la position du masque et  
du harnais.  
Un ou des bouchons manquent  
au niveau du/des port(s) du  
masque.  
Remplacez le(s) bouchon(s).  
La pression requise pour le  
traitement a peut-être changé.  
Consultez votre clinicien pour  
ajuster la pression.  
La S8 Elite ne démarre  
pas lorsque vous  
respirez dans le  
masque.  
Le câble d’alimentation n’est pas  
correctement branché.  
Branchez le câble d’alimentation  
correctement aux deux  
extrémités.  
La prise de courant est peut-être  
défectueuse.  
Essayez une autre prise de  
courant.  
SmartStart n’est pas activée.  
Activez SmartStart.  
Lalarme de fuite a été activée ;  
SmartStart a donc été désactivée  
automatiquement.  
Désactivez l’alarme de fuite pour  
activer SmartStart.  
Un masque facial Mirage ou  
facial Ultra Mirage est utilisé.  
SmartStart ne fonctionne pas avec  
un masque facial car le niveau de  
pression à l’expiration permis par  
la valve anti-asphyxie n’est pas  
suffisant.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STRATEGIE DE DEPANNAGE  
121  
Problème  
Cause possible  
Solution  
La respiration n’est pas assez  
profonde pour déclencher  
SmartStart.  
Respirez profondément dans le  
masque.  
Il y a une fuite excessive.  
Ajustez la position du masque et  
du harnais.  
Il est possible que des bouchons  
manquent au niveau des ports du  
masque. Remplacez-les le cas  
échéant.  
Le circuit respiratoire n’est pas  
correctement raccordé.  
Raccordez le circuit respiratoire  
correctement aux deux  
extrémités.  
Le circuit respiratoire est  
entortillé ou percé. Désentortillez  
ou remplacez le circuit  
respiratoire.  
La S8 Elite ne s’arrête  
pas lorsque vous  
La fonction SmartStart/Stop est  
désactivée.  
Activez SmartStart/Stop.  
retirez le masque.  
SmartStart est activée  
mais l’appareil ne  
s’arrête pas  
Lhumidificateur ou le masque  
utilisé est incompatible.  
Utilisez uniquement  
l’équipement recommandé et  
fourni par ResMed.  
automatiquement  
lorsque vous retirez  
votre masque.  
Affichage du message  
d'erreur :  
Vérifier tuyaux!  
Le circuit respiratoire n’est pas  
raccordé correctement ou est  
bloqué.  
Vérifiez que le circuit respiratoire  
est fermement raccordé à votre  
masque et à la sortie d’air située sur  
le devant de la S8 Elite.  
App. s/touche  
Une fois que vous avez vérifié le  
circuit respiratoire, appuyez sur la  
touche Marche/Arrêt pour  
redémarrer l’appareil. Si le message  
ne disparaît pas, débranchez le  
câble d’alimentation et branchez-le  
à nouveau pour redémarrer  
l’appareil.  
Affichage du message  
d’erreur :  
Composant défectueux.  
Retournez votre S8 Elite pour  
réparation.  
ERREUR SYSTÈME  
Appel SERVICE!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
122  
Problème  
Cause possible  
Solution  
Affichage du message  
d’erreur :  
Fuite import.  
dern. Session  
Vous avez connu des fuites  
excessivement élevées au cours  
de la nuit.  
Vérifiez que le circuit respiratoire  
est correctement raccordé et que  
votre masque ne fuit pas  
excessivement.  
Servez-vous de la fonction  
d’ajustement du masque pour  
vous aider à mettre votre masque  
correctement en place.  
Si ce message s’affiche à  
nouveau, consultez votre  
clinicien.  
Affichage du message  
d’erreur :  
FUITE IMPORTANTE  
Ajuster masque  
Vous avez connu des fuites  
excessivement élevées pendant  
plus de 20 secondes  
Vérifiez que le circuit respiratoire  
est correctement raccordé et que  
votre masque ne fuit pas  
excessivement.  
consécutives.  
Servez-vous de la fonction  
d’ajustement du masque pour  
vous aider à mettre votre masque  
correctement en place.  
Si ce message s’affiche à  
nouveau, consultez votre  
clinicien.  
Affichage du message  
d’erreur :  
Composant défectueux.  
Retournez votre S8 Elite pour  
réparation.  
Exxxx (xxxx  
correspond à un  
numéro d'erreur)  
Le message suivant  
s’affiche sur l’écran  
LCD après que vous  
avez essayé de mettre  
les réglages à jour à  
l’aide de la carte de  
données :  
La carte de données n’est pas  
correctement insérée.  
Vérifiez que la carte de données  
est insérée avec la flèche dirigée  
vers le haut et pointant vers  
l’appareil. Vérifiez que l’appareil  
est sous tension et en mode  
d’attente avant d’insérer la carte  
de données.  
ERREUR CARTE  
Retirez carte  
La carte de données est  
seulement insérée partiellement.  
Vérifiez que la carte de données  
est insérée dans le module de  
carte de données jusqu’à la  
butée.  
Vous avez peut-être retiré la  
carte de données avant que les  
réglages n’aient été copiés sur la  
S8 Elite.  
Insérez la carte de données à  
nouveau et attendez que le  
message CHARG. REUSSI  
Retirez cartes’affiche sur  
l’écran LCD.  
La carte insérée n’est pas une  
carte de données ResScan.  
Utilisez uniquement une carte de  
données ResScan.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STRATEGIE DE DEPANNAGE  
123  
Problème  
Cause possible  
Solution  
Le message suivant  
s’affiche sur l’écran  
LCD après que vous  
avez essayé de copier  
les données sur une  
carte de données :  
ERREUR CARTE  
La carte de données n’est pas  
correctement insérée.  
Vérifiez que la carte de données  
est insérée avec la flèche dirigée  
vers le haut et pointant vers  
l’appareil.  
La carte insérée n’est pas une  
carte de données ResScan.  
Utilisez une carte de données  
ResScan comme indiqué dans ce  
manuel.  
Retirez carte  
Vous avez peut-être retiré la  
carte de données avant que les  
données n’aient été copiées  
dessus.  
Insérez la carte de données à  
nouveau et attendez que le  
message COPIE TERMINEE  
Retirez cartes’affiche sur  
l’écran LCD.  
Le message suivant  
s’affiche sur l’écran  
LCD après que vous  
avez essayé de mettre  
les réglages à jour à  
l’aide de la carte de  
données :  
Les données d’identification de  
la carte de données ne  
correspondent pas à celles de  
votre appareil.  
Contactez votre clinicien  
immédiatement.  
REGL. INVALIDES  
Retirez carte  
Le message suivant  
s’affiche sur l’écran  
LCD après que vous  
avez essayé de mettre  
les réglages à jour à  
l’aide de la carte de  
données :  
Erreur de données sur la carte de  
données.  
Contactez votre clinicien  
immédiatement.  
ERREUR REGLAGES  
Retirez carte  
Le message suivant ne  
s’affiche PAS sur  
Les réglages n’ont pas été mis  
à jour.  
Contactez votre clinicien  
immédiatement.  
l’écran LCD après que  
vous avez essayé de  
mettre les réglages à  
jour à l’aide de la carte  
de données :  
CHARG. REUSSI  
Retirez carte  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
124  
CARACTERISTIQUES  
S8 ELITE (SANS ACCESSOIRE)  
Performance : échelle de la pression de service : 4 à 20 cm H2O  
Dimensions (H x L x P) : 112 mm x 164 mm x 145 mm  
Poids : 1,3 kg  
Alimentation électrique  
Courant pour la S8 ELITE avec l’HUMIDAIRE 3i : 100 – 240V, 50/60 Hz ; 110V,  
400 Hz ; 2,5 A < 140 VA (110 W) (consommation maximale de courant).  
Puissance maximale instantanée < 340 VA.  
Veuillez vous référer au mode d’emploi du convertisseur DC-12 pour les valeurs  
nominales de courant continu. Utilisez uniquement le convertisseur DC-12  
ResMed avec l’entrée CC.  
La consommation effective de courant varie en fonction de différents facteurs tels que  
l’utilisation d’accessoires, l’altitude d’utilisation et la température ambiante. Les valeurs  
de consommation de courant pour des conditions typiques de traitement (avec un  
respirateur médical réglé à 0,5 l et 15 respirations/min, un circuit respiratoire de  
2 m et un masque ULTRA MIRAGE) sont indiquées dans le tableau suivant.  
Pression  
Alimentation Puissance  
Appareil  
(cm H O)  
(VA)  
(W)  
2
5
18  
23  
30  
39  
7,6  
S8 ELITE  
10  
15  
20  
11,6  
15,9  
20,7  
Alimentation secteur pour l’HumidAire 3i  
Courant : 100–240 V, 50/60 Hz ; 110 V, 400 Hz ; 2,0 A  
Filtre à air : deux couches de mousse à cellules ouvertes de polyester, imprégnées  
de fibres polyester  
Circuit respiratoire : plastique flexible, 2 m  
Sortie d’air : le raccord conique 22 mm de sortie d’air est conforme à la norme  
EN 1281-1  
Classification CEI 60601-1 : Classe II (double isolation), Type CF  
Niveau de bruit : le niveau de pression acoustique est mesuré à <30 dBA à  
10 cm H2O et 1 m conformément à ISO17510  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERISTIQUES  
125  
ACCESSOIRES  
CARTE DE DONNEES  
Dimensions (L x l x épaisseur) : 65,04 mm x 22,15 mm x 0,85 mm  
MODULE DE CARTE DE DONNEES  
Dimensions (H x L x P) : 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm  
TOUS LES APPAREILS (LE CAS ECHEANT)  
Boîtier : thermoplastique ignifugé  
Conditions ambiantes  
Température de service : +5°C à +40°C  
Humidité de service : 10 % à 95 % sans condensation  
Température de stockage et de transport : -20°C à +60°C  
Humidité de stockage et de transport : 10 % à 95 % sans condensation  
Altitude de service : du niveau de la mer à 2591 m  
Compatibilité électromagnétique  
Le produit est conforme à toutes les exigences de compatibilité électromagnétique  
(CEM) applicables, conformément à CEI60601-1-2, pour les environnements  
commerciaux, résidentiels et l’industrie légère. Pour de plus amples informations, voir  
« Guide et déclaration du fabricant - Emissions et immunité électromagnétiques »  
page 127.  
Remarque : le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis.  
SYMBOLES APPARAISSANT SUR LAPPAREIL  
Attention, veuillez consulter la documentation jointe  
Équipement de type CF  
Équipement de classe II  
Protection anti-gouttes  
Tension potentiellement dangereuse  
Marche/Arrêt et ajustement du masque  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
126  
GUIDE ET DECLARATION DU FABRICANT - EMISSIONS ET IMMUNITE  
ELECTROMAGNETIQUES  
Guide et déclaration du fabricant — Emissions électromagnétiques  
Les appareils de la série S8 sont prévus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique  
décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la S8 doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un  
environnement de ce type.  
Essai de contrôle des  
émissions  
Environnement électromagnétique  
— Guide  
Conformité  
Emissions RF CISPR11  
Groupe 1  
La S8 utilise de l’énergie RF uniquement  
pour son fonctionnement interne. Par  
conséquent, ses émissions RF sont très  
faibles et il est peu probable qu’elles  
causent des interférences avec  
l’équipement électronique environnant.  
Emissions RF CISPR 11 avec  
adaptateur série  
Classe B*  
Classe B  
Classe A  
Conforme  
Emissions RF CISPR 11 avec  
adaptateur USB  
La S8 peut être utilisée dans tous les  
établissements, y compris les  
établissements domestiques et ceux  
directement raccordés au réseau public  
de distribution à basse tension qui  
fournit de l’électricité aux bâtiments  
utilisés à des fins domestiques.  
Rayonnements harmoniques  
CEI 61000-3-2  
Emissions dues aux fluctuations de  
tension/au papillotement  
CEI 61000-3-3  
* Classe B pour toutes les configurations sauf lorsqu’un PC est connecté à la S8 via un adaptateur série,  
auquel cas l’appareil est conforme à la Classe A. Les équipements de Classe A peuvent être utilisés dans  
tous les établissements autres que les établissements domestiques et ceux directement raccordés au  
réseau public de distribution à basse tension qui fournit de l’électricité aux bâtiments utilisés à des fins  
domestiques.  
Des précautions particulières doivent être prises avec l’équipement électrique médical quant à la  
compatibilité électromagnétique, et son installation et sa mise en service doivent être effectuées  
conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique fournies dans ce document.  
Avertissements : la S8 ne doit pas être utilisée à proximité d’autres équipements ni posée sur ou sous  
d’autres équipements.  
S’il est impossible de l’utiliser autrement, vous devez vous assurer qu’elle fonctionne normalement  
lorsqu’elle est placée à l’endroit où elle sera utilisée.  
Il est déconseillé d’utiliser des accessoires (par exemple des humidificateurs) autres que ceux spécifiés  
dans ce manuel. Ils peuvent entraîner une augmentation des émissions ou une réduction de l’immunité  
de la S8.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERISTIQUES  
127  
Guide et déclaration du fabricant — Immunité électromagnétique  
Les appareils de la série S8 sont prévus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique  
décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la S8 doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un  
environnement de ce type.  
Environnement  
électromagnétique —  
Guide  
Essai de contrôle  
de l’immunité  
Niveau d’essai  
CEI60601-1-2  
Niveau de  
conformité  
Décharge  
électrostatique  
CEI 61000-4-2  
Contact 6 kV  
Air 8 kV  
Contact 6 kV  
Air 8 kV  
Les sols doivent être en bois,  
en ciment ou carrelés. Si le  
revêtement des sols est  
synthétique, l’humidité  
relative doit être d’au moins  
30 %.  
Transitoires/salves  
électriques rapides  
CEI 61000-4-4  
2 kV pour les  
lignes  
2 kV  
La qualité du secteur  
électrique doit être celle d’un  
environnement commercial  
ou hospitalier typique.  
d’alimentation  
1 kV pour les  
lignes  
Sans objet  
d’alimentation/de  
signalisation  
Surtension  
CEI 61000-4-5  
1 kV en mode  
différentiel  
1 kV en mode  
différentiel  
La qualité du secteur  
électrique doit être celle d’un  
environnement commercial  
ou hospitalier typique.  
2 kV en mode  
commun  
2 kV en mode  
commun  
Baisses de tension,  
brèves coupures de  
courant et variations  
de tension sur les  
lignes d’alimentation  
CEI 61000-4-11  
< 5 % Ut  
< 12 V  
La qualité du secteur  
(> 95 % de baisse  
en Ut)  
(> 95 % de baisse  
en 240 V)  
électrique doit être celle d’un  
environnement commercial  
ou hospitalier typique.  
Si l’utilisateur de la S8 ne  
peut pas supporter  
pour 0,5 cycle  
pour 0,5 cycle  
40 % Ut  
96 V  
(60 % de baisse  
en Ut)  
(60 % de baisse  
en 240 V)  
l’interruption du traitement  
en cas de coupure de  
courant, il est recommandé  
d’utiliser la S8 avec une  
source d’alimentation  
ininterruptible.  
pour 5 cycles  
pour 5 cycles  
70 % Ut  
168 V  
(30 % de baisse  
en Ut)  
(30 % de baisse  
en 240 V)  
pour 25 cycles  
pour 25 cycles  
< 5 % Ut  
<12 V  
(> 95 % de baisse  
en Ut)  
(> 95 % de baisse  
en 240 V)  
pour 5 sec  
pour 5 sec  
Champ magnétique  
de la fréquence  
d’alimentation  
(50/60 Hz)  
3 A/m  
3 A/m  
Le niveau des champs  
magnétiques de la fréquence  
d’alimentation doit être  
caractéristique d’un endroit  
typique dans un  
CEI 61000-4-8  
environnement commercial  
ou hospitalier typique.  
REMARQUE : Ut correspond à la tension secteur CA avant l’application du niveau d’essai.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
128  
Guide et déclaration du fabricant — Immunité électromagnétique  
Les appareils de la série S8 sont prévus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit  
ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la S8 doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type.  
Essai de  
contrôle de  
l’immunité  
Niveau d’essai  
CEI60601-1-2  
Niveau de  
conformité  
Environnement électromagnétique —  
Guide  
Les équipements de communication RF  
portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à  
proximité des composants de la S8, y compris les  
câbles, à une distance inférieure à la distance de  
séparation recommandée calculée sur la base de  
l’équation applicable à la fréquence de  
l’émetteur.  
Distance de séparation recommandée  
RF transmises par  
conduction  
3 Vrms  
3 Vrms  
10 V/m  
d = 1,17 P  
150 kHz à 80 MHz  
CEI 61000-4-6  
RF transmises par  
radiation  
CEI 61000-4-3  
10 V/m  
80 MHz à 2,5 GHz  
d = 0,35 P 80 MHz à 800 MHz  
d = 0,70 P 800 MHz à 2,5 GHz  
où P correspond à la puissance nominale de  
sortie maximale de l’émetteur en watts (W)  
indiquée par le fabricant de l’émetteur et d  
correspond à la distance de séparation  
recommandée en mètres (m).  
Lintensité des champs d’émetteurs RF fixes, telle  
qu’elle est déterminée par l’étude d’un site  
électromagnétiquea doit être inférieure au  
niveau de conformité pour chaque plage de  
fréquences.b  
Des interférences peuvent se produire à  
proximité d’équipements portant le symbole  
suivant :  
REMARQUE 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s’applique.  
REMARQUE 2 : il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation  
électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.  
a Lintensité des champs d’émetteurs fixes, tels que des stations de base pour des radiotéléphones  
(cellulaires/sans fil) et des radios mobiles, la radio amateur, les radios AM et FM et la télévision, ne peut pas être  
prédite théoriquement avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique créé par des émetteurs  
RF fixes, une étude du site électromagnétique devrait être considérée. Si l’intensité du champ mesurée à l’endroit  
où la S8 est utilisée dépasse le niveau de conformité RF applicable figurant ci-dessus, il faudra s’assurer du bon  
fonctionnement de la S8 dans un tel environnement. En cas d’anomalie, des mesures supplémentaires devront  
peut-être être prises, par exemple changement de position ou d’endroit pour la S8.  
b Pour la plage de fréquences 150 kHz à 80 MHz, l’intensité des champs doit être inférieure à 10 V/m.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERISTIQUES  
129  
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables  
et mobiles et la S8  
La S8 est prévue pour une utilisation dans un environnement dans lequel les perturbations radioélectriques par  
radiation sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de la S8 peut prévenir les perturbations électromagnétiques en  
respectant les distances minimales recommandées ci-dessous pour la séparation entre les équipements de  
communication RF portables et mobiles (émetteurs) et la S8, en fonction de la puissance maximale de sortie de  
l’équipement de communication.  
Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur  
m
Puissance nominale de  
sortie maximale de  
l’émetteur  
150 kHz à 80 MHz  
80 MHz à 800 MHz  
800 MHz à 2,5 GHz  
d = 1,17 P  
d = 0,35 P  
d = 0,7 P  
W
0,01  
0,1  
1
0,17  
0,37  
1,17  
3,69  
11,70  
0,04  
0,11  
0,35  
1,11  
3,50  
0,07  
0,22  
0,7  
10  
2,21  
7,0  
100  
Pour les émetteurs avec une puissance nominale de sortie maximale ne figurant pas dans le tableau ci-dessus, la  
distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être déterminée à l’aide de l’équation applicable à la  
fréquence de l’émetteur, où P correspond à la puissance nominale de sortie maximale de l’émetteur en watts (W)  
indiquée par le fabricant de l’émetteur.  
REMARQUE 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquences la plus élevée  
s’applique.  
REMARQUE 2 : il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation  
électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
130  
GARANTIE LIMITÉE  
ResMed garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériaux et de main-  
d’œuvre pour la période spécifiée ci-après à compter de la date d’achat par le client  
d’origine. Cette garantie n’est pas cessible.  
Produit  
Durée de garantie  
Humidificateurs ResMed, ResControl™, ResLink™  
Appareils de traitement ResMed  
1 an  
2 ans  
Accessoires, masques (y compris entourage rigide, bulle, harnais  
et circuit respiratoire). Les appareils à usage unique sont exclus.  
90 jours  
Remarque : certains de ces modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays.  
En cas de défaillance du produit dans des conditions normales d’utilisation, ResMed, à  
son entière discrétion, répare ou remplace le produit défectueux ou toute pièce. Cette  
garantie limitée ne couvre pas :  
a) tout dommage résultant d'une utilisation incorrecte, d’un usage abusif ou d’une  
modification ou transformation opérée sur le produit ;  
b) les réparations et l’entretien effectués par tout service de réparation sans  
l’autorisation expresse de ResMed ;  
c) tout dommage ou contamination causé par de la fumée de cigarette, de pipe, de  
cigare ou autre ;  
d) tout dommage causé par de l’eau renversée sur ou dans un appareil.  
Pour faire une réclamation dans le cadre de la garantie, le client initial doit retourner le  
produit défectueux au lieu de vente, port payé.  
Cette garantie remplace toute autre garantie expresse ou implicite, y compris toute  
garantie de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier. Certains pays ou  
états n’autorisent pas les limitations de durée pour les garanties implicites ; il est donc  
possible que la limitation susmentionnée ne s’applique pas à votre cas.  
ResMed ne peut être tenue pour responsable de tout dommage accessoire ou indirect  
résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed.  
Certains pays ou états n’autorisent ni l’exclusion ni la limitation des dommages  
accessoires ou indirects ; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne  
s’applique pas à votre cas. Cette garantie vous octroie des droits reconnus par la loi,  
et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient en fonction du pays où vous  
habitez.  
Pour de plus amples informations sur vos droits de garantie, veuillez contacter votre  
prestataire de santé ou ResMed.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE  
131  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
132  
INDEX  
A
F
accessoires 98  
filtre à air 97, 121  
remplacement 118  
foire aux questions 119  
aide expiratoire (EPR) 107, 110  
ajustement du masque 101  
note (en étoiles) 102  
alimentation électrique 125  
alimentations 120  
arrêt du traitement 101  
avion 120  
H
HumidAire 3i 98  
fixation 102  
stockage 97, 102  
humidificateur  
HumidAire 3i 98  
nettoyage 117  
soulagement des symptômes de  
sécheresse 119  
type 110  
C
câble d’alimentation 97, 121  
branchement 99  
capot avant 98, 110  
caractéristiques 125  
carte de circuits imprimés (PCB) 111  
carte de données 113, 123  
copie des données 114  
dimensions 126  
I
informations  
médicales 93  
sur l’utilisation 108  
installation 99  
irritation nasale 120  
enveloppe de retour 114  
insertion 114  
retrait 114  
circuit respiratoire 97  
entortillé 121  
L
nettoyage 117  
LOG 111  
positionnement 100  
raccordement à la sortie d’air 99  
clavier 97  
fonctions des touches 103  
contre-indications 93  
convertisseur DC-12 120  
M
masque  
fixation 99  
fuite d’air 119  
nettoyage 117  
position 121  
D
préparation pour l’utilisation 119  
retrait 119  
débit d’air  
respirer avec 119  
type de masque 107, 110  
durée de rampe 100, 105, 121  
types 97  
menu  
E
détaillé 109  
écran  
Entretien 111  
d’attente 100  
Masque 101  
écran LCD 97, 100, 103  
messages 112  
messages d’erreur 124  
écrans de menu 104  
accès 104  
Options 111  
Réglages 110  
Résultats 111  
standard 107  
messages d’erreur 122  
module de carte de données 98, 113  
dimensions 126  
ResScan 98  
module vierge 113  
modules  
changer 104  
défilement 104  
quitter 104  
carte de données 113  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDEX  
133  
de la S8 113  
fixation 97  
vierges 113  
T
touche  
de déplacement vers le bas 103  
de déplacement vers le haut 103  
de droite 104  
N
nettoyage  
de gauche 104  
Marche/Arrêt 103  
hebdomadaire 117  
périodique 117  
types de masque 108, 110  
quotidien 117  
NS 111  
U
numéro de série 111  
numéro de version du logiciel 111  
utilisation  
à l’étranger 120  
en avion 120  
heures 108, 111  
nombre de sessions 108, 111  
P
PCB  
numéro de série 111  
port du masque 121  
position du harnais 121  
pression d’air 121  
prises d’alimentation 97  
produits de gestion des données 113  
V
version du logiciel 108, 111  
R
rappels 112  
appel clinicien 112  
entretien échu 112  
insérer carte 112  
messages personnalisés 112  
remplacer filtre 112  
remplacer masque 112  
réglage de  
l’alarme de fuite 111  
l’EPR 107, 110  
la fonction SmartStart 111  
la langue 111  
la longueur du tuyau 110  
réglages de masque 108, 110  
S
S8 Elite  
début du traitement 100  
installation 99  
réparation 118  
voyager 120  
sac de transport 97  
sécheresse  
buccale, nasale ou de la gorge 119  
SmartStart 100  
stratégie de dépannage 121  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
134  
Sistema S8 Elite™  
MANUALE DELL’UTENTE  
Italiano  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
135  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
136  
INDICE  
INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139  
VOSTRE RESPONSABILITÀ  
139  
INFORMAZIONI MEDICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139  
L’S8 ELITE  
CONTROINDICAZIONI  
AVVERTENZE  
PRECAUZIONI  
EFFETTI COLLATERALI  
139  
139  
140  
141  
141  
IL SISTEMA S8 ELITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143  
S8 ELITE  
MASCHERE  
UMIDIFICATORE  
MODULO PER DATA CARD DI RESSCAN  
ACCESSORI  
143  
143  
144  
144  
144  
USO DELL’S8 ELITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145  
CONFIGURAZIONE DEL SISTEMA  
ASSEMBLAGGIO DELLA MASCHERA  
AVVIO DEL TRATTAMENTO  
INTERRUZIONE DELLA TERAPIA  
USO DELLA FUNZIONE DI INSTALLAZIONE DELLA MASCHERA  
145  
145  
146  
146  
147  
COLLEGAMENTO DI UN UMIDIFICATORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148  
148  
COLLEGAMENTO DELLUMIDIFICATORE HUMIDAIRE 3I  
USO DEL TASTIERINO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149  
150  
MODIFICA DELLE IMPOSTAZIONI  
USO DEL MENU STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151  
USO DEL MENU AVANZATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153  
MENU IMPOSTAZIONI  
MENU RISULTATI  
MENU OPZIONI  
MENU MANUTENZIONE  
154  
155  
155  
155  
156  
MESSAGGI SULLO SCHERMO A CRISTALLI LIQUIDI DELL’S8 ELITE  
MODULI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157  
USO DEL FALSO MODULO  
USO DEL MODULO PER DATA CARD DI RESSCAN  
157  
157  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
137  
PULIZIA E MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161  
PULIZIA QUOTIDIANA  
PULIZIA SETTIMANALE  
PULIZIA PERIODICA  
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DELLARIA  
MANUTENZIONE  
161  
161  
161  
162  
162  
DOMANDE PIÙ FREQUENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163  
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165  
SPECIFICHE DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169  
S8 ELITE (SENZA ACCESSORI)  
ACCESSORI  
TUTTE LE APPARECCHIATURE (OVE PERTINENTE)  
169  
169  
170  
GARANZIA LIMITATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175  
INDICE ANALITICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
138  
INTRODUZIONE  
Grazie per avere scelto il generatore di flusso S8 ELITE. L’S8 ELITE è un’unità compatta  
dotata di alimentatore autonomo a cui possono essere aggiunti moduli di espansione  
per la gestione integrata dei dati e l’umidificazione.  
Questo manuale per l’utente contiene tutte le informazioni di cui avrete bisogno per  
utilizzare l’S8 ELITE.  
VOSTRE RESPONSABILITÀ  
La responsabilità di eventuali danni a persone o cose derivanti dalle seguenti azioni  
ricade esclusivamente sul proprietario o l’utente di questo sistema:  
operazioni non in conformità con le modalità d’uso riportate;  
manutenzione o modifiche all’apparecchio, a meno che esse non siano eseguite da  
personale autorizzato e secondo le istruzioni appropriate.  
Si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’uso.  
Il manuale usa termini specifici e simboli riportati ai margini del testo per attirare  
l’attenzione del lettore su argomenti di particolare importanza.  
Avvertenza Avverte l’utente di un possibile rischio di infortunio.  
Precauzione Illustra le misure da prendere per garantire il buon funzionamento e la  
sicurezza dell’apparecchio.  
Nota È un commento informativo o utile.  
INFORMAZIONI MEDICHE  
L’S8 ELITE  
Il sistema a pressione positiva continua alle vie aeree S8 ELITE è indicato per il  
trattamento della sindrome delle apnee del sonno (OSAS) nei pazienti adulti.  
Esso è idoneo sia per l’uso in ospedale che a domicilio.  
CONTROINDICAZIONI  
L’S8 ELITE non è un apparecchio per il sostegno delle funzioni vitali, e può smettere di  
funzionare in seguito a interruzioni della corrente o particolari tipi di guasto. Esso non  
va utilizzato con pazienti che necessitano di una terapia senza interruzioni.  
La terapia a pressione positiva alle vie respiratorie può essere controindicata nei  
pazienti che presentano i seguenti disturbi:  
grave patologia polmonare bollosa;  
pneumotorace;  
pressione sanguigna patologicamente bassa;  
disidratazione;  
fuoriuscita di fluido cerebrospinale, recente operazione chirurgica alla testa,  
o trauma cranico.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INTRODUZIONE  
139  
AVVERTENZE  
Prima di utilizzare l’S8 ELITE si consiglia di leggerne per intero il manuale.  
Le indicazioni contenute in questo manuale non hanno la precedenza sulle  
istruzioni impartite dal medico che ha prescritto il trattamento.  
Il paziente non deve collegare un dispositivo alla porta dati a meno che non abbia  
ricevuto istruzioni in questo senso da un medico o fornitore di assistenza medica.  
La porta per il trasferimento dei dati è compatibile per il collegamento solo con  
prodotti ResMed. Il collegamento di apparecchi diversi può causare infortuni  
all’utilizzatore o danni al sistema S8 ELITE.  
L’S8 ELITE va utilizzato solo con le maschere (e le connessioni)* raccomandate da  
ResMed o dal proprio medico o terapista della respirazione. La maschera va  
indossata solo quando l'S8 ELITE è acceso e funziona correttamente. Il foro o i fori  
per l'esalazione sulla maschera non devono mai essere ostruiti.  
Spiegazione: L’S8 ELITE è concepito per essere utilizzato con speciali maschere  
(o connessioni)* dotate di fori per l'esalazione che permettono il flusso continuo  
dell'aria fuori dalla maschera.  
Quando l’apparecchio è acceso e funziona correttamente, il flusso da esso  
generato permette di eliminare l’aria espirata attraverso tali aperture. Tuttavia,  
quando l’apparecchio non è in funzione, il flusso d’aria fresca attraverso la  
maschera diventa insufficiente e può verificarsi la reinalazione dell’aria  
precedentemente espirata. L’inspirazione per più di qualche minuto dell’aria già  
espirata può, in alcuni casi, causare il soffocamento. Questo vale per la  
maggioranza degli apparecchi CPAP.  
In caso di interruzione della corrente o guasto dell’apparecchio, togliere la  
maschera.  
L’S8 ELITE può essere impostato in modo da somministrare pressioni fino a  
20 cmH2O. Nell’improbabile evenienza di particolari tipi di guasto, tali pressioni  
possono salire fino a 30 cmH2O.  
Se si utilizza ossigeno insieme a questo apparecchio, è necessario spegnere il flusso  
d’ossigeno quando il sistema non è in funzione.  
Spiegazione: Se si lascia acceso il flusso d’ossigeno ad apparecchio spento, la  
quantità d’ossigeno erogata nel tubo di somministrazione dell’aria può accumularsi  
all’interno del dispositivo CPAP, con un conseguente rischio d’incendio. Questo  
vale per la maggioranza degli apparecchi CPAP.  
L’ossigeno favorisce la combustione. Non utilizzare ossigeno mentre si fuma o  
in presenza di fiamme scoperte.  
Assicurarsi che il generatore di flusso stia erogando aria prima di accendere  
l’ossigeno.  
Spegnere sempre l’ossigeno prima di interrompere il flusso dell’aria  
dall’apparecchio.  
*
I fori possono essere incorporati nella maschera o nelle connessioni in prossimità di  
essa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
140  
Nota: Ad un flusso fisso di ossigeno supplementare, la concentrazione dell’ossigeno  
inspirato varia a seconda del punto in cui viene introdotto l’ossigeno, delle impostazioni  
di pressione, dell’andamento della respirazione del paziente, della maschera scelta e  
del coefficiente di perdite.  
Non utilizzare l’S8 ELITE se esso presenta evidenti difetti esterni o in caso di  
inspiegabili anomalie nel suo funzionamento.  
Non aprire l’involucro dell’S8 ELITE. Esso non contiene parti la cui manutenzione e  
la cui riparazione possano essere effettuate dall’utente. Le riparazioni e la  
manutenzione delle parti interne dell’apparecchio devono essere eseguite da  
personale specializzato.  
Pericolo di esplosione — non utilizzare in prossimità di anestetici infiammabili.  
PRECAUZIONI  
Alle basse pressioni, il flusso attraverso le porte per l'esalazione della maschera  
può risultare insufficiente a liberare completamente il gas espirato dal tubo. In  
questo caso potrebbe verificarsi l'inspirazione di una piccola quantità di aria già  
espirata.  
La temperatura del flusso d’aria di respirazione prodotto da questo apparecchio  
può superare di fino a 6oC la temperatura ambiente. Si consiglia di agire con  
cautela se la temperatura ambiente dovesse essere superiore a 32oC.  
Se l’alimentazione di rete a corrente alternata (100–240V CA) non è disponibile,  
utilizzare il convertitore DC-12 ResMed. (Esso è disponibile a parte.)  
Se in dotazione, il modulo per Data Card di RESSCANva utilizzato solo con i  
dispositivi ResMed per i quali è stato progettato.  
Usare il modulo per Data Card di RESSCAN (se in dotazione) esclusivamente  
secondo le indicazioni fornite in questo manuale.  
Nota: Le note sopra riportate sono avvertenze e precauzioni di carattere generale. Le  
avvertenze, le precauzioni e le note specifiche compaiono accanto ai relativi passaggi del  
manuale.  
EFFETTI COLLATERALI  
Il paziente deve segnalare al proprio medico l’eventuale verificarsi di dolori al torace,  
forti mal di testa o aumento dell’affanno. In caso di infezioni acute delle vie respiratorie  
superiori può essere necessario interrompere temporaneamente il trattamento.  
Nel corso del trattamento tramite l’apparecchio possono insorgere i seguenti effetti  
collaterali:  
secchezza del naso, della bocca o della gola;  
epistassi;  
gonfiore allo stomaco;  
disturbi all’orecchio o ai seni paranasali;  
irritazioni oculari;  
irritazioni cutanee;  
dolori al torace.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INFORMAZIONI MEDICHE  
141  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
142  
IL SISTEMA S8 ELITE  
L’apparecchio S8 ELITE fa parte di un sistema che consiste di cinque elementi:  
Generatore di flusso S8 ELITE  
Maschera  
Umidificatore  
Prodotti per la gestione dei dati  
Accessori.  
S8 ELITE  
Si rimanda alle illustrazioni nella sezione A del foglio delle illustrazioni.  
VISTA ANTERIORE (A-1)  
Mostra il tastierino e lo schermo a cristalli liquidi, e la presa dell’aria.  
VISTA POSTERIORE (A-2)  
Mostra l’alloggiamento del modulo, la posizione del filtro dell’aria e le prese di  
alimentazione.  
CAVO DI ALIMENTAZIONE (A-3)  
Il cavo di alimentazione per il collegamento dell’S8 ELITE alla presa di alimentazione di  
rete a corrente alternata.  
BORSA DA TRASPORTO (A-4)  
La borsa da trasporto dell’S8 ELITE contiene due comparti: uno per l’apparecchio S8, e  
l’altro per l’umidificatore integrato. L’umidificatore va sempre infilato nel comparto più  
grande, quello col tessuto a reticella.  
TUBO DELLARIA (A-5)  
Il tubo dell’aria lungo 2 m collega l’S8 ELITE alla maschera.  
MASCHERE  
Per utilizzare il sistema occorre inoltre una maschera ResMed (non in dotazione).  
Le maschere ResMed consigliate per l’uso con l’S8 ELITE sono le seguenti:  
MASCHERE NASALI  
MASCHERA NASALE MODULARE  
MASCHERA NASALE MIRAGE VISTA™  
MASCHERA NASALE ULTRA MIRAGE™  
MASCHERA NASALE MIRAGE™  
MASCHERA NASALE MIRAGE ACTIVA™  
PAPILLON™  
CUSCINETTI NASALI  
CUSCINETTI NASALI MIRAGE SWIFT™  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IL SISTEMA S8 ELITE  
143  
MASCHERE FACCIALI  
MASCHERA MIRAGE™ FULL FACE  
MASCHERA MIRAGE™ FULL FACE SERIES 2  
MASCHERA ULTRA MIRAGE™ FULL FACE  
Nota: Non tutte le maschere sono disponibili in tutti i paesi.  
AVVERTENZA  
Il sistema è compatibile solo con maschere ResMed. Vedere le “Avvertenze” a  
pagina 140.  
!
UMIDIFICATORE  
Si rimanda alle illustrazioni nella sezione B del foglio delle illustrazioni.  
Se si soffre di secchezza del naso, della gola o della bocca potrebbe giovare l’uso di un  
umidificatore. L’S8 ELITE è compatibile con l’umidificatore riscaldato integrato  
HUMIDAIRE 3i.  
MODULO PER DATA CARD DI RESSCAN  
Il modulo per Data Card di RESSCANe la Data Card di RESSCAN (C-1) possono  
essere utilizzati con l’S8 ELITE per aiutare il medico a monitorare il trattamento o per  
aggiornare le impostazioni dell’apparecchio. Vedere “Uso del modulo per Data Card  
di ResScan” a pagina 157 per informazioni sull’uso della Data Card e del suo modulo.  
ACCESSORI  
Si rimanda all’illustrazione nella sezione C del foglio delle illustrazioni.  
Gli accessori disponibili per il sistema S8 ELITE sono i seguenti:  
Coperchio anteriore (non disponibile in tutte le regioni) (C-2)  
Tubo dell’aria da 3 m (C-3)  
Convertitore DC-12 (C-4)  
Falso modulo (C-5).  
Nota: ResMed mette in commercio frequentemente nuovi prodotti. Consigliamo di visitare  
il nostro sito <www.resmed.com>.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
144  
USO DELL’S8 ELITE  
Si rimanda alle illustrazioni nella sezione D del foglio delle illustrazioni.  
CONFIGURAZIONE DEL SISTEMA  
1
Collocare l’S8 ELITE su un tavolino accanto alla testata del proprio letto.  
PRECAUZIONE  
Assicurarsi che l’apparecchio non sia collocato in una posizione dove possa venire  
urtato o dove qualcuno possa inciampare nel suo cavo di alimentazione.  
!
Nota: Alternativamente l’apparecchio può essere collocato sul pavimento, sia vicino al  
letto che sotto di esso. Assicurarsi che l’area in questione non sia impolverata e che  
lenzuola, coperte, indumenti o altri oggetti non ostruiscano la presa d’ingresso dell’aria.  
2
3
Collegare il cavo di alimentazione alla presa sul retro del generatore di flusso (D-1).  
Inserire l’altra estremità del cavo di alimentazione in una presa di corrente.  
AVVERTENZA  
Assicurarsi che il cavo di alimentazione e la spina siano in buone condizioni e che  
l’apparecchiatura non sia danneggiata.  
!
!
Inserire con cura un’estremità del tubo dell’aria nella presa dell’aria dell’apparecchio  
(D-2).  
AVVERTENZE  
Il generatore di flusso va utilizzato solo con tubi dell’aria ResMed. L’utilizzo di  
tubi di tipo diverso può alterare gli effettivi valori della pressione somministrata,  
riducendo l’efficacia del trattamento.  
Lostruzione della presa di ingresso dell’aria o del tubo durante il funzionamento  
può comportare il surriscaldamento dell’apparecchio.  
In ambiente ospedaliero un computer collegato al sistema CPAP deve distare  
almeno 1,5 m dal paziente, o essere posto almeno 2,5 m più in alto rispetto al  
paziente. Esso deve risultare inoltre conforme all’appropriato standard di  
collaudo. Per quanto riguarda i personal computer, lo standard internazionale è  
il CEI 60950 o equivalente.  
ASSEMBLAGGIO DELLA MASCHERA  
1
2
3
Assemblare la maschera seguendo le indicazioni riportate nel suo manuale.  
Collegare la maschera all’estremità libera del tubo dell’aria (D-3).  
Verificare che l’impostazione nella schermata MASCH sia quella consigliata per il tipo  
di maschera in uso (Vedere la tabella nella sezione “Selezione del tipo di maschera” a  
pagina 151).  
Il sistema S8 ELITE è ora pronto per l’uso (D-4).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USO DELL’S8 ELITE  
145  
AVVIO DEL TRATTAMENTO  
1
Assicurarsi che l’apparecchio sia acceso.  
Un messaggio di benvenuto viene visualizzato per qualche istante sullo schermo a  
cristalli liquidi, seguito dalla schermata di stand-by (Incremento). Si attiva inoltre la  
retroilluminazione del tastierino e dello schermo a cristalli liquidi.  
2
Sdraiarsi e sistemare il tubo dell’aria in modo che sia libero di muoversi se ci si rigira  
durante il sonno.  
PRECAUZIONI  
!
Non lasciare lunghi segmenti di tubo all’estremità del letto in quanto  
potrebbero attorcigliarvisi attorno alla testa o al collo durante il sonno.  
Assicurarsi che l’area intorno al generatore di flusso sia asciutta e pulita e che  
non sia ostruita da lenzuola, coperte, indumenti o altri oggetti.  
3
Modificare il tempo di incremento se necessario (vedere “Modifica del tempo di  
incremento” a pagina 150).  
Per avviare la terapia premere il tasto di avvio/stop, a meno che il medico non abbia  
predisposto l’apparecchio in modo che somministri automaticamente la terapia. In  
modo che esso si avvierà non appena respirerete all’interno della maschera (vedere  
“SmartStart” per maggiori dettagli).  
4
5
Indossare la maschera seguendo le indicazioni riportate nel suo manuale.  
AVVERTENZA  
La maschera va indossata solo quando l’S8 Elite è acceso e funziona correttamente.  
!
Quando l’incremento ha inizio, lo schermo a cristalli liquidi mostra la scritta  
“INCREMENTO” e la pressione corrente espressa tramite una serie di trattini. Ciascun  
trattino corrisponde a circa 2 cmH2O. Sei trattini, ad esempio, corrispondono a una  
pressione di circa 12 cmH2O.  
SMARTSTART™  
L’S8 ELITE è dotato di un dispositivo denominato SmartStartche può essere abilitato  
dal medico. Se il dispositivo è attivato, l’apparecchio entra automaticamente in funzione  
non appena l’utilizzatore respira nella maschera, e smette di funzionare non appena la  
maschera viene tolta. In altre parole, non ci sarà bisogno di premere il pulsante di  
avvio/stop per avviare o interrompere il trattamento.  
Nota: Non attivare la funzione SmartStart se si utilizza una maschera dotata di valvola  
anti-asfissia, come la maschera Mirage Full Face.  
INTERRUZIONE DELLA TERAPIA  
Per interrompere in qualsiasi momento il trattamento, togliersi la maschera e premere  
il tasto di avvio/stop  
oppure  
se il medico ha abilitato il dispositivo SmartStart, basterà rimuovere la maschera perché  
il trattamento si interrompa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
146  
USO DELLA FUNZIONE DI INSTALLAZIONE DELLA MASCHERA  
La funzione di installazione della maschera dell’S8 ELITE può essere utilizzata per  
migliorare la tenuta della maschera. Questo dispositivo somministra un flusso d’aria  
pressurizzata per un periodo di tre minuti prima dell’inizio del trattamento, in modo  
che si possa verificare la tenuta della maschera ed eventualmente sistemarla meglio in  
modo da ridurre al minimo le perdite d’aria.  
Nota: Verificare che l’impostazione nella schermata MASCH sia quella consigliata per il  
tipo di maschera in uso.  
Per utilizzare questa funzione occorre:  
1
Indossare la maschera seguendo le indicazioni riportate nel suo manuale.  
2
Tenere premuto il tasto di avvio/stop per almeno tre secondi fino all’avviamento del  
flusso d’aria pressurizzata.  
Sullo schermo a cristalli liquidi comparirà il seguente messaggio, indicante che la  
funzione di installazione della maschera è stata attivata. Il generatore di flusso porterà  
la pressione al livello stabilito per l’installazione e manterrà tale livello per tre minuti.  
Lo schermo mostra inoltre un quoziente in stellette del grado di tenuta della maschera.  
Vedere “Definizioni del quoziente di tenuta della maschera” nella tabella 1 a  
pagina 148.  
quoziente di tenuta della maschera  
TENUTA MSC:  
*****  
ottima  
Nota: Il quoziente di tenuta della maschera scompare dallo schermo dopo tre minuti.  
La funzione di installazione della maschera può essere avviata solo all’interno della  
schermata Incremento.  
La pressione di installazione della maschera è pari alla pressione di trattamento, oppure  
pari a 10 cmH2O, se la pressione impostata fosse inferiore.  
3
Sistemare la maschera, il cuscinetto della maschera e il copricapo in modo da assicurare  
una tenuta salda e confortevole.  
Una volta terminata questa operazione, verificare il quoziente di tenuta della maschera  
sullo schermo a cristalli liquidi. La leggenda di questo quoziente è riportata in tabella 1.  
Nota: Se vi sono altre persone nella stanza che possano leggere il quoziente di tenuta  
della maschera, l’utilizzatore potrà sistemare maschera, cuscinetto e copricapo anche  
dopo essersi sdraiato sul letto.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USO DELL’S8 ELITE  
147  
4
Dopo tre minuti la pressione scenderà al valore di impostazione e il trattamento avrà  
inizio.  
Se non si desidera attendere che siano trascorsi i tre minuti, tenere premuto il  
tasto di avvio/stop per almeno tre secondi e il trattamento avrà subito inizio.  
Se invece si preme il pulsante di avvio/stop per meno di tre secondi,  
l'apparecchio tornerà in modalità stand-by (e verrà visualizzata la schermata  
Incremento).  
Tabella 1: Definizioni del quoziente di tenuta della maschera  
Quoziente in stellette  
Definizione  
*****  
****-  
***--  
**---  
*----  
-----  
Ottima  
Molto buona  
Buona  
Sistemare la maschera  
Sistemare la maschera  
Sistemare la maschera  
COLLEGAMENTO DI UN UMIDIFICATORE  
COLLEGAMENTO DELLUMIDIFICATORE HUMIDAIRE 3i  
Si rimanda alle illustrazioni nella sezione E del foglio delle illustrazioni e al manuale  
dell’umidificatore HumidAire 3i.  
L’umidificatore HUMIDAIRE 3i si attacca alla parte frontale dell’S8 ELITE e permette di  
sfruttare l’umidificazione riscaldata. Esso non richiede altri accessori.  
Note:  
a. Assicurarsi che la camera dell’acqua dello HumidAire 3i sia vuota prima di attaccare o  
staccare l’umidificatore.  
b. Rimuovere la spina del connettore dell’S8 Elite prima di attaccare lo HumidAire 3i.  
Essa va riattaccata in modo ben saldo dopo aver staccato l’umidificatore.  
COME DISPORRE DELLO HUMIDAIRE 3i QUANDO NON È IN USO  
Riporre lo HUMIDAIRE 3i quando non è in uso nel comparto più grande (col tessuto a  
reticella) della borsa da trasporto dell’S8 ELITE.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
148  
USO DEL TASTIERINO  
Il pannello di controllo dell’S8 ELITE comprende uno schermo a cristalli liquidi e un  
tastierino che permettono di accedere ai menu e di somministrare il trattamento.  
Schermo a  
cristalli liquidi  
Tasto su  
Tasto destro  
Tasto sinistro  
Tasto di avvio/stop  
Tasto giù  
SCHERMO A CRISTALLI LIQUIDI  
Lo schermo a cristalli liquidi mostra i menu e le schermate di trattamento.  
La retroilluminazione dello schermo a cristalli liquidi si spegne dopo due minuti  
dall’ultima operazione effettuata. Essa si riattiva non appena si preme un tasto.  
TASTI DEL TASTIERINO  
Il tastierino dell’S8 ELITE è dotato dei seguenti tasti:  
Tasto  
Funzione  
Avvia o interrompe il trattamento  
Avvio/stop  
• Se tenuto premuto (per almeno tre secondi), avvia la funzione  
di installazione della maschera.  
Permette di scorrere i menu e i sotto-menu dell’S8 ELITE e di  
incrementare i valori delle opzioni di impostazione.  
Su  
Permette di scorrere i menu e i sotto-menu dell’S8 ELITE e di  
ridurre i valori delle opzioni di impostazione.  
Giù  
• Svolge la funzione indicata dal comando mostrato sopra di  
esso nello schermo a cristalli liquidi. Tale comando può  
essere di volta in volta menu, cambia o applica.  
Sinistro  
Destro  
• Svolge la funzione indicata dal comando mostrato sopra di  
esso nello schermo a cristalli liquidi. Tale comando può  
essere di volta in volta esci e cancella.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USO DEL TASTIERINO  
149  
Quando l’S8 si trova in modalità stand-by tutti i tasti restano accesi. Durante la terapia  
la retroilluminazione del tastierino si spegne dopo due minuti di inattività e la luce del  
tasto di avvio/stop si affievolisce.  
MODIFICA DELLE IMPOSTAZIONI  
Tramite il tastierino e lo schermo a cristalli liquidi è possibile modificare le impostazioni  
dell’S8 ELITE. Quando l’S8 ELITE è in modalità stand-by si possono visualizzare una serie  
di schermate (ovvero un menu) che permettono di visualizzare e modificare le  
impostazioni di una data funzione.  
Il medico predispone il menu in modalità standard o avanzato.  
Per ulteriori informazioni vedere “Uso del Menu standard” a pagina 151 e “Uso del  
Menu avanzato” a pagina 153.  
COME ACCEDERE ALLE SCHERMATE DI MENU  
Nella schermata di stand-by (Incremento) dell’S8 ELITE si può notare nell’angolo a sinistra  
la parola ‘Menu’. Per selezionare un menu dell’S8 ELITE, premere il tasto sinistro.  
COME SCORRERE LE VOCI DEL MENU  
All’interno del menu è possibile spostarsi tra le varie voci premendo i tasti su o giù.  
MODIFICA DI UN PARAMETRO DI IMPOSTAZIONE  
Una volta individuata l’impostazione che si desidera modificare, procedere come segue:  
1. Premere il tasto sinistro (Cambia).  
2. Premere il tasto su o giù fino ad avere localizzato il valore del parametro  
desiderato.  
3. Premere il tasto sinistro (Applica) per selezionare il valore del parametro.  
Se si desidera abbandonare senza effettuare alcuna modifica, premere il tasto destro  
(Cancella).  
COME USCIRE DA UN MENU  
Premere il tasto destro (Esci). Questo fa sì che il sistema torni a visualizzare la  
schermata di stand-by (Incremento).  
COME USCIRE DA UNA VOCE DI MENU  
Premere il tasto destro (Esci).  
MODIFICA DEL TEMPO DI INCREMENTO  
Durante il tempo di incremento, la pressione sale da un basso livello iniziale a quello  
prescritto per il trattamento. Il tempo di incremento può essere modificato in segmenti  
di 5 minuti, da 0 minuti (OFF) al tempo di incremento massimo impostato dal medico.  
Nella schermata di standby l’impostazione corrente del tempo di incremento è  
visualizzata nell’angolo in alto a destra. Per modificare il tempo di incremento, premere  
il tasto su o giù fino ad aver visualizzato il valore desiderato.  
Una volta selezionato un tempo di incremento, avviare la terapia premendo il tasto di  
avvio/stop.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
150  
USO DEL MENU STANDARD  
La Figura1 mostra il menu standard.  
BENVENUTI  
>>>>>>  
INCREMENTO: 10min  
menu  
VALORE AE: 1  
cambia  
esci  
USO ORE:  
08000  
esci  
USO:  
1000/1068  
esci  
MASCH: ULTRA  
cambia  
esci  
esci  
VERS: SX3960200  
Figura 1 : Menu standard  
Il menu standard viene aperto dalla schermata di stand-by (Incremento) premendo il  
tasto sinistro (menu).  
MODIFICA DELLIMPOSTAZIONE DELLAIUTO ESPIRATORIO  
Nota: L’AE può non risultare disponibile in tutti i paesi.  
Il medico potrebbe avere impostato l’apparecchio in modo da fornire l’aiuto  
espiratorio (AE). Esso può essere usato per alleviare l’eventuale fastidio provato  
durante l’espirazione nel corso della terapia. L’AE consiste di quattro impostazioni:  
OFF (nessun AE)  
1 (AE più basso)  
2
3 (AE più alto).  
La schermata VALORE AE compare solo se il medico ha consentito l’accesso a questa  
impostazione. Per modificare l’impostazione dell’AE, selezionare Cambia (tasto  
sinistro). Premere il tasto su o giù fino ad avere localizzato il valore desiderato.  
SELEZIONE DEL TIPO DI MASCHERA  
Scorrere fino a MASCH e selezionare Cambia (tasto sinistro). Premere il tasto su o  
giù fino ad avere localizzato il tipo di maschera desiderato.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USO DEL MENU STANDARD  
151  
La tabella seguente mostra l’impostazione da selezionare per ciascun tipo di maschera.  
Tabella 2: Impostazioni a seconda del tipo di maschera  
Impostazioni  
Maschera  
ULTRA  
Maschera nasale Ultra Mirage  
MIR FULL  
Maschera Ultra Mirage Full Face  
Maschera Mirage Full Face Series 2  
Maschera Ultra Mirage Full Face  
ACTIVA  
Maschera nasale Mirage Activa  
Cuscinetti nasali Mirage Swift  
Maschera nasale Mirage  
SWIFT  
MIRAGE  
STANDARD  
Maschera nasale Mirage Vista  
Maschera nasale modulare  
Papillon  
ALTRE INFORMAZIONI VISUALIZZABILI  
Si possono visualizzare inoltre le ore di trattamento (ORE IN USO), il numero di  
sessioni di utilizzo dell’S8 ELITE all’interno di un periodo di utilizzo (USO), e la versione  
corrente del software installato sull’apparecchio (VER).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
152  
USO DEL MENU AVANZATO  
La Figura2 mostra il menu di dettaglio.  
BENVENUTI  
>>>>>>  
INCREMENTO: 10min  
menu  
IMPOSTAZIONI  
entra  
esci  
VALORE AE: 1  
cambia  
esci  
esci  
MASCH: ULTRA  
cambia  
MISURA TUBO: 2m  
cambia  
esci  
UMID: NESSUNO  
cambia  
esci  
SMARTSTART: ON  
cambia  
esci  
ALL. FUGHE: OFF  
cambia  
esci  
RISULTATI  
entra  
esci  
USO ORE:  
USO:  
08000  
esci  
1000/1068  
esci  
OPZIONI  
entra  
esci  
esci  
LINGUA: ITAL  
cambia  
esci  
esci  
MANUTENZIONE  
entra  
NS: 12345678912  
PCS: 123456789123  
4567  
esci  
VERS: SX3960200  
esci  
Figura 2 : Schermate del menu di dettaglio  
Il menu di dettaglio viene aperto dalla schermata di stand-by (Incremento) premendo  
il tasto sinistro (Menu). Viene visualizzata la schermata IMPOSTAZIONI.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USO DEL MENU AVANZATO  
153  
MENU IMPOSTAZIONI  
Selezionare Entra (tasto sinistro) nel menu impostazioni per accedere alle opzioni di  
questo menu.  
MODIFICA DELLIMPOSTAZIONE DELLAIUTO ESPIRATORIO  
Nota: L’AE può non risultare disponibile in tutti i paesi.  
Il medico potrebbe avere impostato l’apparecchio in modo da fornire l’aiuto  
espiratorio (AE). Esso può essere usato per alleviare l’eventuale fastidio provato  
durante l’espirazione nel corso della terapia. L’AE consiste di quattro impostazioni:  
1 (AE più basso), 2, 3 (AE più alto) e OFF (nessun AE).  
Se si dispone di accesso a questa impostazione e si vuole modificare l’AE, spostarsi su  
VALORE AE e selezionare Cambia (tasto sinistro). Premere il tasto su o giù fino ad  
avere localizzato il valore desiderato.  
SELEZIONE DEL TIPO DI MASCHERA  
Spostarsi su MASCH e selezionare Cambia (tasto sinistro). Premere il tasto su o giù  
fino ad avere localizzato il tipo di maschera desiderato.  
La tabella seguente mostra l’impostazione da selezionare per ciascun tipo di maschera.  
Tabella 3: Impostazioni a seconda del tipo di maschera  
Impostazioni  
Maschera  
ULTRA  
Maschera nasale Ultra Mirage  
MIR FULL  
Maschera Ultra Mirage Full Face  
Maschera Mirage Full Face Series 2  
Maschera Ultra Mirage Full Face  
ACTIVA  
Maschera nasale Mirage Activa  
Cuscinetti nasali Mirage Swift  
Maschera nasale Mirage  
SWIFT  
MIRAGE  
STANDARD  
Maschera nasale Mirage Vista  
Maschera nasale modulare  
Papillon  
MODIFICA DELLA LUNGHEZZA DEL TUBO  
Spostarsi su MISURA TUBO e selezionare Cambia (tasto sinistro). Premere il tasto su  
o
giù fino ad avere localizzato il valore di lunghezza del tubo che si desidera applicare.  
AGGIUNTA DI UN UMIDIFICATORE O DI UN COPERCHIO ANTERIORE  
Spostarsi su UMID e selezionare Cambia (tasto sinistro). Premere il tasto su o giù  
fino ad avere localizzato l’impostazione desiderata. Si può usare l’apparecchio con o  
senza coperchio anteriore.  
MODIFICA DELLIMPOSTAZIONE DELLO SMARTSTART  
Lo SmartStart consente all’apparecchio di entrare in funzione automaticamente non  
appena si respira all’interno della maschera.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
154  
Spostarsi su SMARTSTART e selezionare Cambia (tasto sinistro). Premere il tasto su  
o giù per selezionare ON o OFF.  
MODIFICA DELLIMPOSTAZIONE DELLALLARME FUGHE  
Se abilitato, l’allarme delle fughe avverte l’utilizzatore del verificarsi di forti perdite dalla  
maschera.  
Spostarsi su ALL. FUGHE e selezionare Cambia (tasto sinistro). Premere il tasto su  
o giù per selezionare ON o OFF.  
MENU RISULTATI  
Selezionare Entra (tasto sinistro) nel menu Risultati per accedere alle opzioni di  
questo menu.  
Nota: Il vostro medico potrebbe avere configurato l’apparecchio in modo che esso mostri  
gli Smart Data. Per ulteriori dettagli sulla funzione Smart Data, consultare il proprio  
medico.  
ACCESSO ALLE INFORMAZIONI SULLUTILIZZO  
Si possono visualizzare le ore di trattamento (ORE IN USO) e il numero di sessioni di  
utilizzo dell’S8 ELITE all'interno di un periodo di utilizzo (USO).  
MENU OPZIONI  
Selezionare Entra (tasto sinistro) nel menu Opzioni per accedere alle impostazioni di  
questo menu.  
MODIFICA DELLA LINGUA  
Spostarsi su LING e selezionare Cambia (tasto sinistro). Premere il tasto su o giù  
fino ad avere localizzato la lingua che si desidera impostare.  
MENU MANUTENZIONE  
Selezionare Entra (tasto sinistro) nel menu Manutenzione per accedere alle  
impostazioni di questo menu.  
È possibile visualizzare la versione del software correntemente installata  
sull’apparecchio (VER), il numero di serie della piastra del circuito stampato (PCS) e il  
numero di serie dell’apparecchio (NS).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USO DEL MENU AVANZATO  
155  
MESSAGGI SULLO SCHERMO A CRISTALLI LIQUIDI DELL’S8 ELITE  
Il medico potrebbe avere impostato l’S8 ELITE perché vi rammenti eventi importanti,  
come il momento in cui va sostituita la maschera, quando va inserita la Data Card (se  
l’apparecchio è abilitato al suo uso) e così via.  
I promemoria vengono mostrati sullo schermo a cristalli liquidi quando l’apparecchio  
non somministra la terapia. Quando un messaggio viene visualizzato, la luce di fondo  
dello schermo a cristalli liquidi lampeggia.  
Il medico può impostare i seguenti promemoria da visualizzare sullo schermo a cristalli  
liquidi:  
Messaggio  
Descrizione  
Azione  
INSERISCI  
SCHEDA  
Può apparire se  
l’apparecchio è abilitato  
all’uso di una Data  
Card.  
Inserire la Data Card (vedere la Sezione H  
del foglio delle illustrazioni) e seguire le  
istruzioni fornite dal medico. Una volta  
eseguita l’operazione, il messaggio  
scomparirà dallo schermo.  
Alternativamente per cancellare il  
messaggio si può premere il tasto sinistro  
(Ok).  
SOSTITUISCI  
MASC.  
Può comparire se è  
venuto il momento di  
sostituire la maschera.  
Premere il tasto sinistro (Ok) per  
cancellare il messaggio corrente dallo  
schermo a cristalli liquidi, e sostituire la  
maschera.  
CHIAMA  
MEDICO  
Può comparire per  
rammentare di  
chiamare il medico, ad  
esempio per discutere i  
progressi della terapia.  
Premere il tasto sinistro (Ok) per  
cancellare il messaggio dallo schermo a  
cristalli liquidi, e contattare il proprio  
medico.  
SOSTITUISCI  
FILTRO  
Può apparire per  
Premere il tasto sinistro (Ok) per  
cancellare il messaggio dallo schermo a  
cristalli liquidi, e sostituire il filtro  
dell’aria.  
avvertire della necessità  
di sostituire il filtro  
dell’apparecchio.  
MANUTEN-  
ZIONE  
Può apparire per  
segnalare che è giunto il  
momento di far  
revisionare  
Premere il tasto sinistro (Ok) per  
rimuovere il messaggio dallo schermo a  
cristalli liquidi.  
l’apparecchio.  
Messaggi  
personalizzati  
Il medico può impostare  
anche promemoria per  
altre ragioni, per  
Premere il tasto sinistro (Ok) per  
rimuovere il messaggio dallo schermo a  
cristalli liquidi.  
esempio rammentare  
della necessità di  
restituire l’apparecchio  
o di chiamare una  
persona o un numero.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
156  
MODULI  
Nota: Non rimuovere un modulo quando l’S8 Elite è collegato alla presa di corrente.  
L’S8 ELITE può essere collegato sul retro a un modulo, tra i due a disposizione, ovvero:  
un falso modulo o il modulo per Data Card di RESSCAN.  
USO DEL FALSO MODULO  
Si rimanda alle illustrazioni nella sezione F del foglio delle illustrazioni.  
Il falso modulo funge da coperchio protettivo per l’S8 ELITE. In certi casi può presentarsi  
la necessità di rimuovere o inserire questo modulo, ad esempio per utilizzare un altro  
modulo.  
Per rimuovere il falso modulo, estrarlo dal retro dell’S8 ELITE in modo da esporre la  
porta dati (F-1).  
Per attaccare un falso modulo, spingerlo nella porta dati fino ad avere udito lo scatto  
di posizionamento (F-2).  
Nota: Per proteggere la porta dati occorre assicurarsi sempre che vi sia un modulo  
inserito nel retro dell’apparecchio.  
USO DEL MODULO PER DATA CARD DI RESSCAN  
Si rimanda alle illustrazioni nella sezione G del foglio delle illustrazioni.  
Il modulo per Data Card di RESSCAN è un accessorio dell’S8 ELITE. Esso consente di  
usare il modulo per Data Card RESSCAN per raccogliere dati e aggiornare le  
impostazioni dell’S8 ELITE. Il modulo e la scheda permettono al medico di accedere  
facilmente ai dati di trattamento e di modificare a distanza le impostazioni  
dell’apparecchio senza che dobbiate uscire di casa.  
COLLEGAMENTO DEL MODULO  
Per collegare un modulo per Data Card, spingerlo nella porta dati sul retro dell’S8 ELITE  
fino ad avere udito lo scatto di posizionamento (G-1).  
ESTRAZIONE DEL MODULO  
Per rimuovere il modulo per Data Card, estrarlo dal retro dell’S8 ELITE (G-2).  
Nota: Per proteggere la porta dati occorre assicurarsi sempre che l’apparecchio sia  
collegato a un modulo.  
USO DELLA DATA CARD PER LA RACCOLTA DEI DATI  
Si rimanda alle illustrazioni nella sezione H del foglio delle illustrazioni.  
Se il medico ha necessità di riesaminare il trattamento, vi chiederà di usare la Data Card  
per copiare i dati memorizzati sull’S8 ELITE, e di restituirgli quindi la scheda. La Data  
Card viene consegnata in una busta con l’indirizzo del medico per facilitarne la  
restituzione.  
I dati copiati sulla Data Card non vengano cancellati dall’S8 ELITE.  
L’operazione di copiatura dei dati sulla Data Card richiede fino a 30 secondi.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODULI  
157  
1 INSERIMENTO DELLA DATA CARD  
Accendere l’S8 ELITE e attendere che sullo schermo a cristalli liquidi compaia la  
schermata di stand-by (Incremento).  
Tenere la Data Card in modo che la freccia compaia sulla faccia superiore e  
inserire la scheda nell’alloggiamento del modulo (H-1).  
Spingere la scheda senza forzarla fino a che non è più libera di muoversi (H-2)  
e sullo schermo a cristalli liquidi cominciano a comparire dei messaggi.  
2 COPIATURA DI DATI SULLA DATA CARD  
La copiatura dei dati ha inizio automaticamente non appena la Data Card viene  
inserita nel suo modulo.  
Durante la copiatura sullo schermo dell’S8 ELITE compare il messaggio “Scd  
inserita - attendere prego”. La copiatura può richiedere fino a 30 secondi.  
Una volta che essa è stata completata, compare il messaggio “Copia completata  
- Rimuovi scheda”.  
Estrarre la Data Card dal modulo.  
3 ESTRAZIONE DELLA DATA CARD  
Afferrare l’estremità della Data Card e tirarla fuori dal suo modulo (H-3).  
4 COME DISPORRE DELLA DATA CARD QUANDO NON È IN USO  
La scheda Data Card va riposta nella busta per la sua riconsegna quando non la si  
utilizza.  
5 INVIARE LA DATA CARD AL PROPRIO MEDICO  
Una busta postale imbottita è stata fornita per assicurare il trasporto sicuro della Data  
Card. Se si desidera inviare per posta la Data Card al proprio medico, procedere come  
segue:  
1. Infilare la Data Card nell'apposita tasca della busta di riconsegna. Ripiegare la busta  
di riconsegna.  
2. Infilare la busta di riconsegna contenente la Data Card nella busta imbottita, e  
sigillare la busta.  
3. Assicurarsi che la busta postale imbottita rechi nome e indirizzo del medico, e  
spedirla immediatamente.  
USO DELLA DATA CARD PER LAGGIORNAMENTO DELLE IMPOSTAZIONI  
Se il medico vi ha consegnato una scheda Data Card con nuove impostazioni per  
l’apparecchio, procedere come segue:  
Mentre l’apparecchio è in modalità standby (Incremento), inserire la Data Card  
nell’alloggiamento del suo modulo. L’aggiornamento inizierà automaticamente.  
Durante l’aggiornamento sullo schermo dell’S8 Elite compare il messaggio “Scd  
inserita - Attendere prego”. L’aggiornamento richiede un massimo di 30 secondi.  
Una volta che essa è stata completata, compare il messaggio “Impst caricate -  
Rimuovi scheda”.  
Nota: Questo messaggio compare una volta sola. Se si reinserisce la scheda dopo  
avere aggiornato le impostazioni, esso non viene visualizzato nuovamente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
158  
Estrarre la Data Card dal modulo.  
La scheda Data Card va rimessa nella sua busta quando non è in uso.  
AVVERTENZA  
!
Se il medico ha dato istruzioni di usare questa Data Card per l’aggiornamento delle  
impostazioni dell’apparecchio e non è comparso il messaggio “Impst caricate”,  
contattare immediatamente il medico.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODULI  
159  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
160  
PULIZIA E MANUTENZIONE  
Le operazioni di pulizia e di manutenzione descritte in questa sezione vanno eseguite  
regolarmente. Per istruzioni dettagliate vedere il manuale della maschera.  
PULIZIA QUOTIDIANA  
MASCHERA  
Pulire la maschera seguendo le indicazioni riportate nel suo manuale.  
TUBO DELLARIA  
Staccare il tubo dell’aria dal sistema S8 ELITE (e dall’umidificatore, se utilizzato) e riporre  
il tubo e la maschera in un luogo asciutto e pulito fino all’utilizzo successivo.  
UMIDIFICATORE  
Se si utilizza un umidificatore, rimuoverlo dall’S8 ELITE e pulirlo secondo le indicazioni  
riportate nel suo manuale per l’utente.  
PULIZIA SETTIMANALE  
1. Staccare il tubo dell’aria dall’S8 ELITE e dalla maschera.  
2. Lavare il tubo dell’aria in acqua tiepida usando un detergente delicato. Sciacquare  
bene e appendere ad asciugare.  
3. Prima dell’uso successivo, assemblare la maschera e il copricapo seguendo le  
relative istruzioni per l’utente.  
4. Ricollegare il tubo dell’aria alla presa di uscita dell'aria e alla maschera.  
PULIZIA PERIODICA  
1. Pulire la superficie esterna del generatore di flusso con un panno umido e un  
detergente delicato.  
2. Verificare che il filtro dell’aria non sia ostruito o forato (vedere “Sostituzione del  
filtro dell’aria” a pagina 162).  
AVVERTENZE  
!
Pericolo di scosse elettriche. Non immergere in acqua l’apparecchio o il cavo di  
alimentazione. Prima di procedere alla pulizia, staccare sempre la spina dalla  
corrente e accertarsi che l’apparecchio sia bene asciutto prima di ricollegarla.  
La maschera ed il tubo dell’aria sono soggetti a normale consumo e  
logoramento. Ispezionarli regolarmente per individuare eventuali anomalie.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PULIZIA E MANUTENZIONE  
161  
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DELLARIA  
Per sostituire il filtro dell’aria occorre:  
1. Rimuovere il coperchio del filtro dell’aria situato sul retro dell’S8 ELITE.  
Coperchio del filtro dell’aria  
2. Staccare e gettare il vecchio filtro.  
3. Inserire un nuovo filtro, con il lato colorato di blu rivolto verso l’esterno.  
4. Rimettere il coperchio del filtro dell’aria.  
Ispezionare il filtro dell’aria mensilmente onde verificare che non sia ostruito dalla  
polvere e che non contenga fori. In condizioni normali di utilizzo dell’S8 ELITE, il filtro  
dell’aria va sostituito ogni sei mesi (o più frequentemente se il sistema opera in un  
ambiente polveroso).  
AVVERTENZE  
!
Non lavare il filtro dell’aria. Esso non è lavabile né riutilizzabile.  
Il coperchio del filtro dell’aria protegge l’apparecchio qualora vengano  
accidentalmente versati su di esso dei liquidi. Assicurarsi che il filtro dell’aria e il  
suo coperchio siano sempre installati.  
MANUTENZIONE  
PRECAUZIONI  
!
Linvolucro dell’S8 Elite non va aperto. Esso non contiene parti la cui  
manutenzione e la cui riparazione possano essere effettuate dall’utente.  
Le ispezioni e le riparazioni devono essere eseguite solo da personale tecnico  
autorizzato. Non tentare per nessun motivo di riparare il generatore di flusso o  
effettuare operazioni di manutenzione da soli.  
Questo prodotto (S8 ELITE) va fatto ispezionare da un centro di assistenza autorizzato  
ResMed allo scadere dei 5 anni dalla data di fabbricazione. Il prodotto è realizzato per  
operare in maniera sicura e affidabile in questo arco di tempo, purché lo si faccia  
funzionare e se ne abbia cura secondo le istruzioni fornite da ResMed. Le informazioni  
dettagliate sulla garanzia ResMed vengono fornite insieme all'apparecchio all'atto  
dell'acquisizione. Naturalmente, come per ogni apparecchio elettrico, qualora si  
manifestassero anomalie si consiglia di usare cautela e fare ispezionare l'apparecchio da  
un centro di assistenza autorizzato ResMed.  
Se si ritiene che l’apparecchio non funzioni correttamente, vedi “Risoluzione dei  
problemi” a pagina 165.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
162  
DOMANDE PIÙ FREQUENTI  
CHE SENSAZIONE SI PROVA A RESPIRARE CON L’S8 ELITE?  
Quando si inizia ad utilizzare il sistema S8 ELITE può capitare di provare una sensazione  
di disagio nel respirare contro il flusso dell'aria in fase espiratoria. Si tratta di una  
reazione comune. Durante il sonno si continuerà a respirare normalmente. Occorre  
dare a se stessi il tempo di abituarsi a questa nuova sensazione.  
COME DEVO FARE SE VOGLIO ALZARMI DURANTE LA NOTTE?  
Se ci si deve alzare dal letto durante la notte, togliersi la maschera e interrompere la  
terapia. Ricordarsi sempre di riavviare la terapia e indossare la maschera quando si  
torna a letto.  
COSA FACCIO SE SENTO ARIA FUORIUSCIRE DALLA MASCHERA?  
Il generatore di flusso è in grado di somministrare il trattamento ottimale quando la  
maschera è indossata in maniera confortevole e garantisce una buona tenuta. Viceversa  
le perdite d’aria possono nuocere all’efficacia del trattamento, ed è importante cercare  
di eliminarle. Provare ad esempio a sistemare meglio la maschera a regolarne le cinghie.  
Se si utilizza una maschera nasale è bene sforzarsi di non aprire la bocca durante il  
trattamento. Le perdite d’aria dalla bocca possono infatti diminuire l’efficacia del  
trattamento. Se le perdite rappresentano un problema, l’uso di una maschera facciale  
o di una cinghia sottomento può aiutare a risolverlo. Per maggiori dettagli consultare il  
proprio medico o fornitore di apparecchiature mediche.  
Se si usa una maschera facciale ma si hanno difficoltà a indossarla in modo che sia  
confortevole e garantisca una buona tenuta, rivolgersi alla propria clinica del sonno o  
al proprio fornitore di apparecchiature mediche. Può darsi che una maschera di diverso  
tipo o misura possa contribuire a risolvere il problema.  
Un altro modo di migliorare la tenuta della maschera è quello di utilizzare l’apposita  
funzione di installazione. Vedi “Uso della funzione di installazione della maschera” a  
pagina 147.  
CI SONO COSE CHE È BENE FARE PRIMA DI INDOSSARE LA MASCHERA?  
Prima di indossare la maschera, lavarsi la faccia in modo da rimuovere il grasso in  
eccesso. Ciò permetterà di migliorare la tenuta della maschera e di prolungare la durata  
del cuscinetto.  
Non usare idratanti per la pelle quando si indossa la maschera.  
HO LA BOCCA SECCA DURANTE IL TRATTAMENTOCOSA POSSO FARE?  
Nel periodo del trattamento, soprattutto in inverno, alcune persone soffrono di  
secchezza del naso, della bocca e/o della gola. In molti casi l’uso di un umidificatore  
permette di risolvere questo problema. Rivolgersi al proprio medico per una  
consulenza specifica.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DOMANDE PIÙ FREQUENTI  
163  
HO IL NASO IRRITATO DURANTE IL TRATTAMENTOCOSA POSSO FARE?  
Durante le prime settimane di trattamento può capitare di starnutire eccessivamente  
o di andare soggetti a congestione o gocciolamento del naso. In molti casi queste  
irritazioni nasali possono essere eliminate ricorrendo a un umidificatore. Rivolgersi al  
proprio medico o fornitore di apparecchiature mediche per una consulenza.  
POSSO USARE L’S8 ELITE IN VIAGGIO?  
USO NEI VARI PAESI  
Il generatore di flusso S8 ELITE è dotato di un alimentatore elettrico interno in grado di  
funzionare in Paesi diversi. Esso è compatibile con una tensione elettrica di 100V–240V  
ed una frequenza di 50/60 Hz. Non occorre regolare il sistema ma potrebbe essere  
necessario utilizzare un adattatore per il collegamento alle prese di corrente locali.  
VARIAZIONI DI ALTITUDINE  
L’S8 ELITE regola automaticamente i propri parametri di funzionamento in modo da  
compensare eventuali cambiamenti di altitudine, fino a un differenziale di 2591 m.  
USO IN AEROPLANO  
Se si ha intenzione di usare l’S8 ELITE a bordo di un aereo, si prega di consultare l’ufficio  
sanitario della propria compagnia aerea. L’S8 ELITE è conforme allo standard  
aeronautico americano FCC Parte 15, Classe B se non si utilizzano cavi esterni per il  
trasferimento dei dati.  
Nota: Non utilizzare l’S8 Elite durante le fasi di decollo e atterraggio.  
POSSO UTILIZZARE L’S8 ELITE IN MANCANZA DI UNA RETE DI ALIMENTAZIONE A  
CORRENTE ALTERNATA?  
Per collegare l’S8 ELITE a un alimentatore a corrente continua da 12V o 24V occorre  
utilizzare un convertitore DC-12 ResMed. Per maggiori informazioni interpellare il  
proprio fornitore o ResMed.  
AVVERTENZA  
L’apparecchio non deve essere collegato contemporaneamente ad alimentatori  
CA e CC.  
!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
164  
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI  
In caso di problemi, provare ad applicare i suggerimenti che seguono. Se i problemi  
dovessero persistere, interpellare il proprio fornitore o ResMed. L’involucro  
dell’apparecchio non va aperto.  
Problema  
Possibile causa  
Soluzione  
Lo schermo a cristalli  
liquidi non visualizza  
nulla.  
Lapparecchio non è attaccato  
a una fonte di energia elettrica.  
Assicurarsi che l’S8 Elite sia  
collegato ad un cavo di  
alimentazione di tipo corretto e  
che l’interruttore di attivazione  
della corrente, se ve ne è uno, sia  
acceso.  
L’S8 Elite somministra  
una quantità d’aria  
insufficiente.  
Si sta facendo uso di un tempo  
di incremento o  
stabilizzazione.  
Attendere che la pressione abbia  
il tempo di salire, o modificare il  
tempo di stabilizzazione.  
Il filtro dell’aria è sporco.  
Sostituire il filtro.  
Il tubo dell’aria è attorcigliato  
o forato.  
Distendere o sostituire il tubo.  
Il tubo dell’aria non è inserito  
correttamente.  
Verificare il tubo dell’aria.  
La maschera e il copricapo  
non sono posizionati  
correttamente.  
Sistemare la maschera e il  
copricapo.  
I tappi delle aperture della  
maschera sono mancanti.  
Rimettere i tappi.  
La pressione richiesta per il  
trattamento potrebbe essere  
cambiata.  
Rivolgersi al proprio medico  
perché regoli la pressione.  
L’S8 Elite non si avvia  
quando si respira  
all’interno della  
maschera.  
Il cavo di alimentazione non è  
inserito correttamente.  
Collegare bene entrambe le  
estremità del cavo di  
alimentazione.  
La presa di corrente potrebbe  
essere difettosa.  
Provare un’altra presa di  
corrente.  
Il dispositivo SmartStart non è  
attivato.  
Attivare il dispositivo SmartStart.  
Lallarme che segnala le  
perdite d’aria è stato abilitato,  
e di conseguenza il dispositivo  
SmartStart è stato  
Disattivare l’allarme in modo da  
poter abilitare il dispositivo  
SmartStart.  
automaticamente disattivato.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI  
165  
Problema  
Possibile causa  
Soluzione  
Si fa uso di una maschera  
Mirage o Ultra Mirage Full  
Face.  
Il dispositivo SmartStart non  
funziona con le maschere facciali  
in quanto la valvola anti-asfissia  
non permette una pressione  
sufficientemente alta al momento  
dell’espirazione.  
La respirazione non è  
abbastanza profonda per far  
scattare il dispositivo  
SmartStart.  
Inspirare ed espirare  
profondamente attraverso la  
maschera.  
Si è verificata una perdita  
d’aria eccessiva.  
Sistemare la maschera e il  
copricapo.  
Le porte di accesso della  
maschera non sono dotate degli  
appositi tappi. Rimettere i tappi.  
Il tubo dell’aria non è inserito  
correttamente. Collegare in  
maniera ben salda entrambe le  
estremità del tubo.  
Il tubo dell’aria è attorcigliato o  
forato. Distenderlo o sostituirlo.  
LS8 Elite non si arresta  
quando ci si toglie la  
maschera.  
Il dispositivo SmartStart/Stop è  
disattivato.  
Attivare il dispositivo SmartStart/  
Stop.  
Il dispositivo SmartStart  
è attivato ma il  
generatore di flusso non  
si ferma quando ci si  
toglie la maschera.  
Lumidificatore o la maschera  
che si sta utilizzando è  
incompatibile.  
Utilizzare solo gli apparecchi  
consigliati e forniti da ResMed.  
Messaggio d’errore sullo  
schermo:  
Verifica tubo!!  
Il tubo dell’aria è allentato o  
ostruito.  
Accertarsi che il tubo dell’aria sia  
collegato saldamente alla  
maschera e alla presa di uscita  
dell’aria sulla parte frontale  
dell’S8 Elite.  
Premi se fatto  
Una volta verificato il tubo  
dell’aria, premere il tasto di  
avvio/stop per riavviare  
l’apparecchio.  
Se il messaggio non scompare,  
staccare il cavo di alimentazione  
e riattaccarlo per avviare  
nuovamente l’apparecchio.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
166  
Problema  
Possibile causa  
Soluzione  
Messaggio d’errore sullo  
schermo:  
Uno dei componenti è guasto.  
Restituire l’apparecchio perché  
venga riparato.  
ERRORE SISTEMA  
Chiama assist.!  
Messaggio d’errore sullo  
schermo:  
Alte perdite  
nella ultima  
sessione.  
Vi sono state eccessive perdite  
d’aria durante la notte.  
Accertarsi che il tubo dell’aria sia  
collegato in maniera corretta e  
che la maschera non presenti  
perdite eccessive.  
Utilizzare la funzione di  
installazione della maschera per  
ottenere una migliore tenuta.  
Se questo messaggio dovesse  
apparire di nuovo, contattare il  
proprio medico.  
Messaggio d’errore sullo  
schermo:  
ALTE FUGHE!!!  
Sistemare la  
maschera  
Vi sono state eccessive perdite  
d’aria per oltre 20 secondi.  
Accertarsi che il tubo dell’aria sia  
collegato in maniera corretta e  
che la maschera non presenti  
perdite eccessive.  
Utilizzare la funzione di  
installazione della maschera per  
ottenere una migliore tenuta.  
Se questo messaggio dovesse  
apparire di nuovo, contattare il  
proprio medico.  
Messaggio d’errore sullo  
schermo:  
Uno dei componenti è guasto.  
Restituire l’apparecchio perché  
venga riparato.  
Exxxx (laddove xxxx  
definisce un errore)  
Il seguente messaggio di  
errore compare sullo  
schermo se si tenta di  
aggiornare le  
impostazioni tramite una  
Data Card:  
La Data Card non è inserita  
correttamente.  
Assicurarsi che la Data Card sia  
inserita in modo che la freccia  
compaia sulla faccia superiore e  
che essa sia puntata in direzione  
dell’apparecchio. Assicurarsi che  
l’apparecchio sia acceso e in  
modalità standby prima di  
Err scheda  
Estrarre la  
inserire la Data Card.  
scheda  
La Data Card è inserita solo  
parzialmente.  
Assicurarsi che la Data Card sia  
inserita fino in fondo  
nell’alloggiamento del suo  
modulo.  
La scheda Data Card potrebbe  
essere stata rimossa prima che  
sia trascorso il tempo  
necessario per il trasferimento  
delle impostazioni all’S8 Elite.  
Inserire nuovamente la scheda e  
attendere che sullo schermo sia  
comparso il messaggio Impst  
caricate - Rimuovi  
scheda.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI  
167  
Problema  
Possibile causa  
Soluzione  
La scheda non è una Data  
Card di ResScan.  
Usare solo schede Data Card di  
ResScan.  
Il seguente messaggio di  
errore compare sullo  
schermo a cristalli liquidi  
dopo un tentativo di  
copiare dati su una Data  
Card:  
Err scheda  
Estrarre la  
scheda  
La Data Card non è inserita  
correttamente.  
Assicurarsi che la Data Card sia  
inserita in modo che la freccia  
compaia sulla faccia superiore e  
che essa sia puntata in direzione  
dell’apparecchio.  
La scheda non è una Data  
Card di ResScan.  
Usare solo schede Data Card di  
ResScan, come specificato in  
questo manuale.  
La scheda Data Card potrebbe  
essere stata rimossa prima del  
trasferimento dei dati su di  
essa.  
Inserire nuovamente la scheda e  
attendere che sullo schermo sia  
comparso il messaggio Copia  
finita - Rimuovi scheda.  
Il seguente messaggio di  
errore compare sullo  
schermo a cristalli liquidi  
se si tenta di aggiornare  
le impostazioni tramite  
una Data Card:  
I dati di identificazione della  
scheda Data Card non  
corrispondono a quelli  
dell’apparecchio.  
Contattare immediatamente il  
proprio medico.  
Impst non valide  
Estrarre la  
scheda  
Il seguente messaggio di  
errore compare sullo  
schermo a cristalli liquidi  
se si tenta di aggiornare  
le impostazioni tramite  
una Data Card:  
Sono stati ravvisati errori sulla  
Data Card.  
Contattare immediatamente il  
proprio medico.  
Errore impostaz  
Estrarre la  
scheda  
Il seguente messaggio di  
errore NON compare  
sullo schermo a cristalli  
liquidi se si tenta di  
aggiornare le  
Laggiornamento delle  
impostazioni è fallito.  
Contattare immediatamente il  
proprio medico.  
impostazioni tramite una  
Data Card:  
Impst caricate  
Estrarre la  
scheda  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
168  
SPECIFICHE DEL SISTEMA  
S8 ELITE (SENZA ACCESSORI)  
Prestazioni: Gamma della pressione di esercizio: Tra 4 e 20 cmH2O  
Dimensioni (A x L x P): 112 mm x 164 mm x 145 mm  
Peso:1,3 kg  
Alimentazione elettrica  
Gamma di potenza d’ingresso per l’S8 ELITE con HUMIDAIRE 3i: 100–240 V,  
50/60 Hz; 110 V, 400 Hz; 2,5A <140 VA (110 W) (consumo massimo). Consumo  
istantaneo di picco <340 VA.  
Per i coefficienti CC, vedere il manuale di istruzioni del convertitore DC-12. Per  
l’alimentazione a corrente continua utilizzare esclusivamente il convertitore  
DC-12 di ResMed.  
Il consumo effettivo varia a seconda di fattori come gli accessori utilizzati, l’altezza sul  
livello del mare e la temperatura ambiente. I coefficienti di consumo nelle normali  
condizioni di funzionamento (utilizzando una macchina respiratoria regolata su 0,5 litri  
e 15 respiri al minuto con un tubo d’aria lungo 2 metri e una maschera ULTRA MIRAGE)  
sono forniti nella tabella sottostante.  
Pressione  
Potenza  
(VA)  
Potenza  
(W)  
Apparecchio  
(cmH O)  
2
5
18  
23  
30  
39  
7,6  
S8 ELITE  
10  
15  
20  
11,6  
15,9  
20,7  
Presa di corrente per lo HumidAire 3i  
Gamma della presa: 100–240V, 50/60 Hz; 110V, 400 Hz; 2,0A  
Filtro dell’aria: Due strati di espanso di poliestere a cellule aperte legate in polvere.  
Tubo dell’aria: Plastica flessibile, 2 m  
Presa di uscita dell’aria: La presa di uscita dell’aria conica da 22 mm è conforme  
allo standard EN 1281-1  
Classificazioni CEI 60601-1: Classe II (a doppio isolamento), Tipo CF  
Rumorosità: La pressione acustica emessa è misurata in <30 dBA a 10 cm H2O e  
1 m secondo lo standard ISO17510  
ACCESSORI  
DATA CARD  
Dimensioni (A x L x P): 65,04 mm x 22,15 mm x 0,85 mm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFICHE DEL SISTEMA  
169  
MODULO PER DATA CARD  
Dimensioni (A x L x P): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm  
TUTTE LE APPARECCHIATURE (OVE PERTINENTE)  
Fabbricazione dell’involucro: Materiale termoplastico ignifugo  
Condizioni ambientali di funzionamento  
Temperatura d’esercizio: tra +5°C e +40°C  
Umidità d’esercizio: 10–95% non-condensante  
Temperatura di conservazione e trasporto: tra -20°C e +60°C  
Umidità di conservazione e trasporto: 10–95% non-condensante  
Altitudine d’esercizio: tra il livello del mare e 2591 m  
Compatibilità elettromagnetica  
Il prodotto è conforme a tutti i pertinenti requisiti di compatibilità elettromagnetica  
disposti dalla norma CEI60601-1-2 per ambienti residenziali, commerciali e  
dell’industria leggera. Per ulteriori dettagli, vedere “Raccomandazioni e dichiarazione  
del fabbricante su emissioni e immunità elettromagnetiche” a pagina 171.  
Nota: Il produttore si riserva il diritto di cambiare queste specifiche tecniche senza  
preavviso.  
SIMBOLI CHE COMPAIONO SULLAPPARECCHIO  
Attenzione, consultare la documentazione allegata.  
Dispositivo di tipo CF  
Dispositivo di Classe II  
A prova di gocciolamento  
Tensione elettrica pericolosa  
Avvio/stop e installazione della maschera  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
170  
RACCOMANDAZIONI E DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE SU EMISSIONI E  
IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICHE  
Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante—emissioni elettromagnetiche  
Gli apparecchi della serie S8 sono indicati per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino  
in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utilizzatore assicurarsi che l’S8 operi in un ambiente  
dalle dovute caratteristiche.  
Ambiente elettromagnetico—  
raccomandazioni  
Test sulle emissioni  
Conformità  
Emissioni RF CISPR11  
Gruppo 1  
LS8 utilizza energia in radiofrequenza  
solo per il suo funzionamento interno.  
Di conseguenza le sue emissioni RF  
sono molto ridotte e tali da comportare  
bassi rischi di interferenza con eventuali  
dispositivi elettronici posti vicino ad  
esso.  
Emissioni RF CISPR 11 con  
adattatore seriale  
Classe B*  
Classe B  
Classe A  
Conforme  
LS8 è indicato per l’uso in ogni tipo di  
ambiente, compresi quelli domestici e  
quelli collegati direttamente alla rete  
pubblica a bassa tensione che rifornisce  
gli edifici adibiti ad uso residenziale.  
Emissioni RF CISPR 11 con  
adattatore USB  
Emissioni armoniche  
CEI 61000-3-2  
Variazioni di tensione/sfarfallio  
CEI 61000-3-3  
* Classe B per tutte le configurazioni di sistema, eccetto quando un PC è collegato a un apparecchio S8  
tramite adattatore seriale, nel qual caso il sistema è conforme alla Classe A. La Classe A è indicata per  
l'uso in ogni tipo di ambiente, tranne quelli domestici e quelli collegati direttamente alla rete pubblica a  
bassa tensione che rifornisce gli edifici adibiti ad uso residenziale.  
Le apparecchiature elettroniche per uso medico richiedono speciali precauzioni per quanto riguarda la  
compatibilità elettromagnetica e vanno installate e messe in servizio in conformità con le indicazioni in  
fatto di CEM fornite in questo documento.  
Avvertenze: LS8 non va utilizzato in prossimità di altri dispositivi o sopra o sotto di essi.  
Se è necessario utilizzarlo in prossimità di altri dispositivi o sopra o sotto di essi, occorre assicurarsi che il  
suo funzionamento in tale configurazione sia regolare.  
Si sconsiglia l’uso di accessori (ad esempio umidificatori) diversi da quelli specificati in questo manuale.  
Essi possono causare un aumento delle emissioni e una diminuzione dell’immunità dell’S8.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFICHE DEL SISTEMA  
171  
Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante—immunità elettromagnetica  
Gli apparecchi della serie S8 sono indicati per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino  
in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utilizzatore assicurarsi che l’S8 operi in un ambiente  
dalle dovute caratteristiche.  
Ambiente  
elettromagnetico—  
raccomandazioni  
Livello test  
CEI60601-1-2  
Livello di  
conformità  
Test di immunità  
Scariche  
elettrostatiche (SES)  
CEI 61000-4-2  
6 kV a contatto  
8 kV in aria  
6 kV a contatto  
8 kV in aria  
I pavimenti devono essere  
rivestiti in legno, cemento o  
piastrelle di ceramica. Se i  
pavimenti sono rivestiti in  
materiale sintetico, l’umidità  
relativa deve essere pari  
almeno al 30%.  
Fast transient  
burst elettrico  
CEI 61000-4-4  
2 kV per le linee  
di alimentazione di  
rete  
2 kV  
La qualità dell’alimentazione  
di rete dev’essere conforme  
alle tipiche applicazioni  
commerciali o ospedaliere.  
1 kV per le linee  
in ingresso/uscita  
Non pertinente  
Sovratensione  
transitoria  
CEI 61000-4-5  
1 kV modalità  
differenziale  
1 kV modalità  
differenziale  
La qualità dell’alimentazione  
di rete dev’essere conforme  
alle tipiche applicazioni  
2 kV modalità  
comune  
2 kV modalità  
comune  
commerciali o ospedialiere.  
Cadute di tensione,  
brevi interruzioni e  
variazioni della  
<5% Ut  
< 12V  
La qualità dell’alimentazione  
di rete dev’essere conforme  
alle tipiche applicazioni  
commerciali o ospedialiere.  
Se l’utente dell’S8 necessita  
del suo funzionamento  
continuo anche in presenza  
di interruzione della corrente  
di alimentazione di rete, si  
consiglia di alimentare il  
sistema tramite una fonte di  
energia non interrompibile.  
(>95% di caduta  
su Ut)  
(>95% di caduta  
su 240V)  
tensione sulle linee di  
alimentazione in  
ingresso.  
per 0,5 cicli  
per 0,5 cicli  
40% Ut  
96V  
CEI 61000-4-11  
(60% di caduta  
su Ut)  
(60% di caduta  
su 240V)  
per 5 cicli  
per 5 cicli  
70% Ut  
168V  
(30% di caduta  
su Ut)  
(30% di caduta  
su 240V)  
per 25 cicli  
per 25 cicli  
<5% Ut  
<12V  
(>95% di caduta  
su Ut)  
(>95% di caduta  
su 240V)  
per 5 sec  
per 5 sec  
Frequenza di rete  
(50/60 Hz)  
campo magnetico  
CEI 61000-4-8  
3 A/m  
3 A/m  
I campi magnetici della  
frequenza di rete devono  
attestarsi sui livelli tipici per  
una rete standard adibita ad  
uso commerciale o  
ospedaliero.  
NOTA: Ut è la tensione della rete CA prima dell’applicazione del livello di collaudo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
172  
Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante—immunità elettromagnetica  
Gli apparecchi della serie S8 sono indicati per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli  
specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utilizzatore assicurarsi che l’S8 operi in un ambiente dalle dovute  
caratteristiche.  
CEI60601-1-2  
livello di  
collaudo  
Test di  
immunità  
Livello di  
conformità  
Ambiente elettromagnetico—  
raccomandazioni  
I dispositivi di comunicazione in radiofrequenza  
portatili e mobili non devono essere collocati a una  
distanza dall’apparecchio S8 e dalle sue parti,  
compresi i cavi, inferiore alla distanza di  
separazione consigliata, calcolata in base  
all’equazione corrispondente alla frequenza del  
trasmettitore.  
Distanza di separazione consigliata  
RF condotta  
CEI 61000-4-6  
3 Vrm  
tra 150 kHz e  
80 MHz  
3 Vrm  
d = 1,17 P  
RF radiata  
CEI 61000-4-3  
10 V/m  
tra 80 MHz e  
2,5 GHz  
10 V/m  
d = 0,35 P tra 80 MHz e 800 MHz  
d = 0,70 P tra 800 MHz e 2,5 GHz  
laddove P è il coefficiente massimo di potenza in  
uscita del trasmettitore espressa in watt (W) secondo  
le informazioni fornite dal fabbricante, e d è la  
distanza di separazione consigliata in metri (m).  
Lintensità dei campi emessi da trasmettitori in  
radiofrequenza fissi, determinata da un rilevamento  
elettromagnetico in loco, a deve risultare inferiore al  
livello di conformità corrispondente a ciascuna  
gamma di frequenza.b  
Possono verificarsi interferenze in prossimità di  
dispositivi recanti il seguente simbolo:  
NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz vale la gamma di frequenza superiore.  
NOTA 2: Queste linee guida possono non risultare applicabili in tutte le situazioni. La propagazione  
elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione da parte di strutture, oggetti e persone.  
a Lintensità dei campi emessi da trasmettitori fissi, come le stazioni base per telefonia radio (cellulare/senza filo) e  
i sistemi terrestri mobili di radiocomunicazione, le radio amatoriali, le emittenti radiofoniche in AM ed FM e le  
emittenti televisive, non possono essere previsti con precisione su base teorica. Per questo per la valutazione  
dell’ambiente elettromagnetico creato da trasmettitori in RF fissi è bene prendere in considerazione un  
rilevamento in loco. Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui si utilizza l’apparecchio S8 è superiore al  
corrispondente livello di conformità RF (vedi sopra), è necessario assicurarsi che il funzionamento del sistema sia  
comunque regolare. In caso di funzionamento anomalo potrà risultare necessario ricorrere a misure ulteriori,  
come il riorientamento o lo spostamento dell’apparecchio S8.  
b Per la gamma di frequenza compresa tra 150 kHz e 80 MHz, l’intensità di campo deve risultare inferiore a 10 V/m.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFICHE DEL SISTEMA  
173  
Distanze di separazione consigliate tra dispositivi in RF portatili e mobili e apparecchi della  
serie S8  
Gli apparecchi della serie S8 sono indicati per l’uso in ambienti in cui le interferenze derivanti da RF radiata siano  
controllate. Il cliente o l’utente dell’apparecchio può contribuire alla prevenzione delle interferenze  
elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra i dispositivi portatili e mobili per la comunicazione in  
radiofrequenza (trasmettitori) e il sistema in base alle indicazioni qui di seguito, rifacendosi alla potenza massima  
in uscita dei dispositivi stessi.  
Distanza di separazione in funzione della frequenza del trasmettitore  
m
Coefficiente massimo di  
potenza in uscita del  
trasmettitore secondo le  
indicazioni fornite dal  
fabbricante  
tra 150 kHz e 80 MHz  
tra 80 MHz e 800 MHz  
tra 800 MHz e 2,5 GHz  
d = 1,17 P  
d = 0,35 P  
d = 0,7 P  
W
0,01  
0,1  
1
0,17  
0,37  
1,17  
3,69  
11,70  
0,04  
0,11  
0,35  
1,11  
3,50  
0,07  
0,22  
0,7  
10  
2,21  
7,0  
100  
Nel caso di trasmettitori il cui coefficiente massimo di potenza nominale in uscita non rientri nei parametri  
indicati, la distanza di separazione consigliata d in metri (m) può essere determinata tramite l’equazione  
corrispondente alla frequenza del trasmettitore, laddove P è il coefficiente massimo di potenza in uscita del  
trasmettitore espressa in watt (W) secondo le informazioni fornite dal fabbricante.  
NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz applicare la distanza di separazione corrispondente alla gamma di frequenza  
superiore.  
NOTA 2: Queste linee guida possono non risultare applicabili in tutte le situazioni. La propagazione  
elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione da parte di strutture, oggetti e persone.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
174  
GARANZIA LIMITATA  
ResMed garantisce il suo prodotto da difetti dei materiali o di fabbricazione per il  
periodo sottoindicato a partire dalla data di acquisto da parte del cliente originale.  
Questa garanzia non è trasferibile.  
Prodotto  
Periodo di garanzia  
Umidificatori ResMed, ResControl™, ResLink™  
Generatori di flusso ResMed  
1 Anno  
2 Anni  
Accessori, maschere (compresi telaio, cuscinetto, copricapo e  
tubi). Esclusi i prodotti monouso.  
90 Giorni  
Nota: Alcuni moodelli non sono disponibili in tutte le regioni.  
Se il prodotto dovesse risultare difettoso in condizioni di uso normale, ResMed  
provvederà a riparare o sostituire, a sua discrezione, il prodotto difettoso o i suoi  
componenti. Questa Garanzia Limitata non comprende:  
a) danni causati da uso improprio, abuso, modifica o alterazione del prodotto;  
b) riparazioni effettuate da organizzazioni o tecnici non espressamente autorizzati da  
ResMed a compiere tali riparazioni;  
c) danni o contaminazione causati da fumo di sigaretta, pipa, sigaro o altra fonte;  
d) danni causati dal versamento di acqua sopra o all’interno di un generatore di flusso.  
Per far valere la garanzia, l’acquirente originale deve restituire il prodotto difettoso al  
luogo di acquisto, avendo previamente saldate le spese di trasporto.  
Questa garanzia viene fornita in luogo di ogni altra assicurazione, implicita o esplicita,  
ivi comprese le assicurazioni implicite di commerciabilità e idoneità a un dato scopo.  
Alcuni stati o regioni non consentono di fissare limitazioni temporali alle garanzie  
implicite, e la limitazione di cui sopra potrebbe pertanto non essere applicabile nel  
vostro caso.  
ResMed non si assume alcuna responsabilità per qualsivoglia danno indiretto che sia  
fatto risalire alla vendita, all’installazione o all’uso di uno dei suoi prodotti. Alcuni stati  
o regioni non consentono di fissare limitazioni o esclusioni in materia di danni collaterali  
o indiretti, e la limitazione di cui sopra potrebbe pertanto non essere applicabile nel  
vostro caso. Questa garanzia conferisce all’acquirente diritti legali specifici, oltre a quelli  
eventualmente previsti dalle singole giurisdizioni.  
Per ulteriori informazioni sui diritti previsti dalla garanzia, rivolgersi alla sede o al  
rivenditore ResMed più vicini.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANZIA LIMITATA  
175  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
176  
INDICE ANALITICO  
A
informazioni  
mediche 139  
accessori 144  
aeroplano 164  
sull’utilizzo 152  
installazione della maschera 147  
interruzione della terapia 146  
Irritazioni nasali 164  
aiuto espiratorio 151, 154  
alimentatori elettrici 164  
alimentazione elettrica 169  
M
B
maschera  
borsa da trasporto 143  
collegamento 145  
perdite d’aria 163  
posizione 165  
C
cavo di alimentazione 143, 165  
preparazione all’uso 163  
pressione 165  
collegamento 145  
configurazione 145  
controindicazioni 139  
convertitore DC-12 164  
coperchio anteriore 144, 154  
pulizia 161  
rimozione 163  
tipi di 143, 144, 151, 154  
menu  
avanzato 153  
D
Impostazioni 154  
Manutenzione 155  
Opzioni 155  
Data Card 157, 167  
busta di riconsegna 158  
copiatura dati 158  
inserimento 158  
rimozione 158  
Risultati 155  
standard 151  
messaggi di errore 167  
moduli 157  
domande più frequenti 163  
collegamento 143  
Data Card 157  
falso modulo 157  
modulo per Data Card 144, 157  
F
falso modulo 157  
filtro dell’aria 143, 165  
sostituzione 162  
flusso dell’aria  
N
respirazione con 163  
NS 155  
numero di serie 155  
numero di versione del software 155  
H
HumidAire 3i 144  
collegamento 148  
conservazione 143, 148  
P
PCS  
numero di serie 155  
piastra del circuito stampato 155  
posizione del copricapo 165  
prese di alimentazione 143  
pressione dell’aria 165  
prodotti per la gestione dei dati 157  
promemoria 156  
chiama medico 156  
inserisci scheda 156  
manutenzione 156  
I
impostazione  
dell’allarme fughe 155  
lingua 155  
SmartStart 154  
impostazioni della maschera 152, 154  
in uso  
numero di sessioni 152, 155  
ore 152, 155  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICE ANALITICO  
177  
messaggi personalizzati 156  
sostituisci masc. 156  
collegamento alla presa dell’aria 145  
posizionamento 146  
sostituzione del filtro dell’aria 156  
pulizia 161  
pulizia  
periodica 161  
quotidiana 161  
settimanale 161  
U
umidificatori  
HumidAire 3i 144  
pulizia 161  
R
riduzione della secchezza 163  
tipo 154  
risoluzione dei problemi 165  
uso  
S
in aeroplano 164  
nei vari Paesi 164  
S8 Elite  
avvio del trattamento 146  
configurazione 145  
dimensioni 169, 170  
manutenzione 162  
uso in viaggio 164  
schermata  
V
valore  
AE 151, 154  
della lunghezza del tubo 154  
VER 155  
versione del software 152, 155  
di stand-by 146  
Masch 147  
schermate di menu 150  
accesso 150  
modifica 150  
scorrimento 150  
uscita 150  
schermo a cristalli liquidi 143, 146, 149  
messaggi 156  
messaggi di errore 168  
secchezza  
bocca, naso o gola 163  
SmartStart 146  
specifiche del sistema 169  
T
tastierino 143  
funzioni dei tasti 149  
tasto  
destro 149  
di avvio/stop 149  
giù 149  
sinistro 149  
su 149  
tempo  
di incremento 146, 165  
di stabilizzazione 165  
tenuta della maschera  
quoziente in stellette 148  
tipo di maschera 152, 154  
tubo dell’aria 143  
attorcigliato 165  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
178  
Sistema S8 Elite™  
MANUAL DEL USUARIO  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
179  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
180  
ÍNDICE  
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183  
SU RESPONSABILIDAD  
183  
INFORMACIÓN MÉDICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183  
ACERCA DEL S8 ELITE  
CONTRAINDICACIONES  
ADVERTENCIAS  
PRECAUCIONES  
EFECTOS SECUNDARIOS  
183  
183  
184  
185  
185  
EL SISTEMA S8 ELITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187  
S8 ELITE  
MASCARILLAS  
HUMIDIFICADOR  
MÓDULO TARJETA DE DATOS RESSCAN  
ACCESORIOS  
187  
187  
188  
188  
188  
CÓMO USAR EL S8 ELITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189  
INSTALACIÓN DEL S8 ELITE  
MONTAJE DE LA MASCARILLA  
INICIO DEL TRATAMIENTO  
DETENCIÓN DEL TRATAMIENTO  
USO DE LA FUNCIÓN AJUSTE DE MASCARILLA  
189  
189  
190  
190  
191  
CÓMO ACOPLAR UN HUMIDIFICADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192  
192  
CONEXIÓN DE UN HUMIDIFICADOR HUMIDAIRE 3I  
CÓMO UTILIZAR EL TECLADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193  
194  
CÓMO CAMBIAR LOS PARÁMETROS  
CÓMO USAR EL MENÚ ESTÁNDAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195  
CÓMO USAR EL MENÚ DETALLADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197  
MENÚ PARÁMETROS  
MENÚ RESULTADOS  
MENÚ OPCIONES  
MENÚ SERVICIO  
MENSAJES EN EL VISOR DEL S8 ELITE  
198  
199  
199  
199  
199  
MÓDULOS DEL S8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201  
USO DE UN MÓDULO EN BLANCO  
USO DE UN MÓDULO TARJETA DE DATOS RESSCAN  
201  
201  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÍNDICE  
181  
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205  
LIMPIEZA DIARIA  
LIMPIEZA SEMANAL  
LIMPIEZA PERIÓDICA  
CAMBIO DEL FILTRO DE AIRE  
SERVICIO DE MANTENIMIENTO  
205  
205  
205  
206  
206  
PREGUNTAS FRECUENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209  
ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213  
S8 ELITE (SIN ACCESORIOS)  
ACCESORIOS  
TODOS LOS DISPOSITIVOS (CUANDO CORRESPONDA)  
213  
213  
214  
GARANTÍA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219  
ÍNDICE ALFABÉTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
182  
INTRODUCCIÓN  
Gracias por elegir el generador de aire S8 ELITE. El S8 ELITE es una unidad compacta  
con una fuente de alimentación integrada y con opciones para gestión de datos y  
humidificación integradas.  
El presente manual del usuario contiene la información necesaria para un uso correcto  
del S8 ELITE.  
SU RESPONSABILIDAD  
El propietario o usuario de este sistema será enteramente responsable de cualquier  
lesión a personas o daños a bienes que resulten de:  
una operación no conforme con las instrucciones de funcionamiento suministradas  
un mantenimiento o modificaciones efectuadas, a menos que sean conformes con  
instrucciones autorizadas y realizadas por personas autorizadas.  
Antes de usar el equipo lea este manual detenidamente.  
Este manual contiene términos e iconos especiales que aparecen en los márgenes,  
para llamar su atención hacia información específica e importante.  
Una Advertencia le alerta sobre la posibilidad de lesiones.  
Una Precaución explica medidas especiales a tomar para el uso seguro y eficaz  
del dispositivo.  
Una Nota se trata de una nota informativa o útil.  
INFORMACIÓN MÉDICA  
ACERCA DEL S8 ELITE  
El sistema CPAP (presión positiva continua en las vías respiratorias) S8 ELITE está  
indicado para el tratamiento del síndrome de la apnea obstructiva del sueño (SAOS)  
en pacientes adultos.  
El sistema CPAP S8 ELITE está diseñado para uso hospitalario y en domicilio.  
CONTRAINDICACIONES  
El S8 ELITE no es un equipo de apoyo vital y puede dejar de funcionar en caso de fallos  
en el suministro de energía o debido a desperfectos. No debe ser usado por pacientes  
que requieran un tratamiento continuo.  
El tratamiento con presión positiva en las vías respiratorias puede estar contraindicado  
en algunos pacientes que presenten las siguientes afecciones previas:  
enfermedad pulmonar bullosa severa  
neumotórax  
presión arterial patológicamente baja  
deshidratación  
fuga de líquido cefalorraquídeo, cirugía o traumatismo craneano reciente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INTRODUCCIÓN  
183  
ADVERTENCIAS  
Se debe leer todo el manual antes de usar el S8 ELITE.  
Los consejos que se dan en este manual no deben sustituir las instrucciones dadas  
por el médico que indica el tratamiento.  
El paciente no debe conectar ningún dispositivo en el puerto de comunicación de  
datos a menos que su médico o proveedor de asistencia sanitaria se lo indique.  
Únicamente los productos ResMed han sido diseñados para ser conectados al  
puerto de comunicación de datos. La conexión de otros dispositivos puede  
provocar lesiones o daños al equipo S8 ELITE.  
El S8 ELITE debe utilizarse únicamente con las mascarillas (y conectores)*  
recomendados por ResMed o por un médico o terapeuta respiratorio. No se  
deberá utilizar una mascarilla a menos que el equipo S8 ELITE esté encendido  
y funcionando correctamente. Nunca se debe obstruir el o los orificios de  
ventilación asociados con la mascarilla.  
Explicación: El equipo S8 ELITE se ha diseñado para utilizarse con mascarillas  
(o conectores)* especiales cuyos orificios de ventilación permiten un flujo  
continuo de aire hacia fuera de la mascarilla.  
Mientras el equipo esté encendido y funcionando correctamente, el aire fresco del  
dispositivo desplaza el aire espirado hacia fuera de la mascarilla a través de sus  
orificios de ventilación. No obstante, cuando el equipo no está funcionando, no se  
suministrará suficiente aire fresco a través de la mascarilla y es posible que se  
vuelva a respirar aire exhalado. El volver a respirar aire exhalado durante varios  
minutos, puede conducir en algunas circunstancias a la asfixia. Esto se aplica a la  
mayoría de los modelos de equipos CPAP.  
En caso de cese en el suministro de energía o de malfuncionamiento del equipo,  
se debe quitar la mascarilla.  
El S8 ELITE puede configurarse para suministrar presiones de hasta 20 cm H2O.  
En el caso improbable de que se produzcan ciertos desperfectos en el  
funcionamiento, este dispositivo puede suministrar presiones de hasta 30 cm H2O.  
Si se utiliza oxígeno con este dispositivo, el flujo del mismo deberá estar cerrado  
mientras el equipo no esté en funcionamiento.  
Explicación: Mientras el equipo CPAP no esté funcionando, si se deja abierto el  
flujo de oxígeno, el oxígeno suministrado al tubo de respiración podrá acumularse  
dentro del dispositivo CPAP, creando así un riesgo de incendio. Esto se aplica a la  
mayoría de los tipos de equipos CPAP.  
El oxígeno favorece la combustión. Por tanto no debe utilizarse en presencia de  
una llama expuesta o mientras se fuma.  
Siempre asegúrese de que se genere flujo de aire por parte del equipo antes de  
encender el suministro de oxígeno.  
Siempre apague el suministro de oxígeno antes de detener el flujo de aire  
desde el equipo.  
*
Puede haber puertos integrados en la mascarilla o en los conectores próximos a la  
mascarilla.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
184  
Nota: A un caudal fijo de oxígeno suplementario, la concentración de oxígeno  
inhalado variará dependiendo del punto en que éste se introduce, los ajustes de  
presión programados, el ritmo de respiración del paciente, la mascarilla elegida y el  
nivel de fuga.  
No utilice el S8 ELITE si presenta defectos externos obvios u ocurren cambios  
inexplicados en su funcionamiento.  
No abra la carcasa del S8 ELITE. No hay dentro piezas que el usuario pueda  
reparar. Las reparaciones y el mantenimiento interno deberán ser efectuados  
únicamente por un agente de servicio autorizado.  
Peligro de explosión – no utilizar cerca de anestésicos inflamables.  
PRECAUCIONES  
A bajas presiones, el flujo de aire a través de los puertos de exhalación de la  
mascarilla puede no ser suficiente para eliminar todos los gases exhalados del  
tubo. Puede producirse cierto grado de reinspiración.  
El flujo de aire generado por este equipo para la respiración puede llegar a estar  
hasta 6oC por encima de la temperatura ambiente. Se deberá tener cuidado si la  
temperatura ambiente es superior a los 32oC.  
Cuando no haya disponibilidad de energía de red (CA de 100–240 V), utilice  
siempre un transformador DC-12 de ResMed. (El transformador DC-12 se puede  
obtener como accesorio opcional.)  
Si se suministra, el módulo Tarjeta de datos RESSCANestá diseñado para ser  
usado con equipos ResMed determinados.  
Únicamente utilice el módulo Tarjeta de datos RESSCAN (si se suministra) tal como  
se especifica en este manual.  
Nota: Lo que se ha expuesto son advertencias y precauciones generales. Las  
advertencias, precauciones y notas específicas aparecen en el manual junto a las  
instrucciones pertinentes.  
EFECTOS SECUNDARIOS  
Los pacientes deben informar a su médico acerca de todo dolor inusual en el pecho,  
un dolor de cabeza severo o un aumento en su dificultad para respirar. Una infección  
respiratoria alta aguda puede requerir la suspensión temporal del tratamiento.  
Durante el curso del tratamiento con el equipo S8 pueden aparecer los siguientes  
efectos colaterales:  
sequedad de la nariz, boca o garganta  
sangrado nasal  
hinchazón por tragar aire  
molestias sinusales o del oído  
irritación ocular  
erupciones cutáneas  
molestias en el pecho.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INFORMACIÓN MÉDICA  
185  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
186  
EL SISTEMA S8 ELITE  
El equipo S8 ELITE es parte de un sistema que está integrado por cinco elementos:  
Generador de aire S8 ELITE  
Mascarilla  
Humidificador  
Productos de gestión de datos  
Accesorios.  
S8 ELITE  
Consulte las figuras en la sección A de la hoja de figuras.  
VISTA FRONTAL (A-1)  
Muestra el teclado, el visor y la salida de aire.  
VISTA POSTERIOR (A-2)  
Muestra dónde se acopla el módulo y la ubicación del filtro de aire y de los enchufes  
de alimentación.  
CABLE DE ALIMENTACIÓN (A-3)  
Cable de alimentación para conectar el S8 ELITE a la fuente de energía de CA (red).  
BOLSA PARA EL TRANSPORTE (A-4)  
La bolsa para el transporte del S8 ELITE tiene dos compartimentos: uno para guardar  
el equipo S8 y otro para guardar el humidificador integrado. Cuando guarde el  
humidificador, colóquelo siempre en el compartimento más grande hecho de malla.  
TUBO DE AIRE (A-5)  
El tubo de aire de 2 m conecta el S8 ELITE con su mascarilla.  
MASCARILLAS  
También necesitará un sistema de mascarilla ResMed (suministrado aparte).  
Los sistemas de mascarillas ResMed recomendados para el uso con el S8 ELITE son:  
MASCARILLAS NASALES  
MASCARILLA NASAL MODULAR  
MASCARILLA NASAL MIRAGE VISTA™  
MASCARILLA NASAL ULTRA MIRAGE™  
MASCARILLA NASAL MIRAGE™  
MASCARILLA NASAL MIRAGE ACTIVA™  
PAPILLON™  
SISTEMAS DE ALMOHADILLAS NASALES  
SISTEMA DE ALMOHADILLAS NASALES MIRAGE SWIFT™  
MASCARILLAS FACIALES  
MASCARILLA FACIAL MIRAGE™  
MASCARILLA FACIAL MIRAGE™ SERIE 2  
MASCARILLA FACIAL ULTRA MIRAGE™  
Nota: No todas las mascarillas están disponibles en todas las regiones.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EL SISTEMA S8 ELITE  
187  
ADVERTENCIA  
Únicamente los sistemas de mascarillas ResMed son compatibles para su uso con el  
S8 Elite. Sírvase remitirse a “Advertencias” en la página 184.  
!
HUMIDIFICADOR  
Consulte la figura en la sección B de la hoja de figuras.  
Si experimenta sequedad de la nariz, boca o garganta, es posible que necesite utilizar  
un humidificador. El S8 ELITE es compatible para ser usado con el humidificador térmico  
integrado HUMIDAIRE 3i.  
MÓDULO TARJETA DE DATOS RESSCAN  
El módulo Tarjeta de datos RESSCANy la Tarjeta de datos RESSCAN (C-1) se pueden  
usar con el S8 ELITE ya sea para ayudar a su médico a monitorizar su tratamiento o para  
recibir actualizaciones de los parámetros del dispositivo. Para más información acerca  
de cómo usar el módulo Tarjeta de datos y la Tarjeta de datos, consulte “Uso de un  
Módulo Tarjeta de datos ResScan” en la página 201.  
ACCESORIOS  
Consulte las figuras en la sección C de la hoja de figuras.  
Otros accesorios para usar con el S8 ELITE:  
Cubierta delantera (no disponible en todas las regiones) (C-2)  
Tubo de aire de 3 m (C-3)  
Transformador DC-12 (C-4)  
Módulo en blanco (C-5).  
Nota: ResMed lanza nuevos productos en forma periódica. Consulte nuestra página  
en internet en <www.resmed.com>.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
188  
CÓMO USAR EL S8 ELITE  
Consulte las figuras en la sección D de la hoja de figuras.  
INSTALACIÓN DEL S8 ELITE  
1
Coloque el S8 ELITE en una mesa cerca de la cabecera de su cama.  
PRECAUCIÓN  
Tenga cuidado de no colocar el equipo en un lugar donde pueda ser golpeado  
o donde alguien pueda tropezar con el cable de alimentación.  
!
Nota: También puede colocar el S8 Elite en el suelo, al lado o debajo de la cama.  
Asegúrese de que no haya polvo en el área y que no haya ropa, ropa de cama ni ningún  
otro objeto que pudiera bloquear la entrada de aire.  
2
3
Conecte el cable de alimentación en el enchufe de la parte trasera del generador de  
aire (D-1). Conecte el otro extremo del cable de corriente a una toma de corriente.  
ADVERTENCIA  
Asegúrese de que el cable de corriente y el enchufe estén en buenas condiciones y  
que el equipo no esté dañado.  
!
!
Conecte firmemente uno de los extremos del tubo de aire a la salida de aire (D-2).  
ADVERTENCIA  
Solamente deberán utilizarse tubos de aire ResMed con este generador de aire.  
Un tubo de aire diferente podría modificar la presión que efectivamente recibe,  
lo cual reduciría la eficacia del tratamiento.  
La obstrucción de la entrada de aire o del tubo podría provocar un  
sobrecalentamiento del equipo.  
En el entorno clínico, todo ordenador que se utilice con el sistema CPAP  
deberá estar al menos a 1,5 m del paciente, o al menos 2,5 m por encima de él.  
También deberá cumplir con la norma de prueba correspondiente. Para los  
ordenadores personales, la norma internacional es la CEI 60950 o su  
equivalente.  
MONTAJE DE LA MASCARILLA  
1
Monte el sistema de mascarilla siguiendo las instrucciones para el usuario de la  
mascarilla.  
2
3
Conecte su sistema de mascarilla al extremo libre del tubo de aire (D-3).  
Verifique que la configuración de la mascarilla en la pantalla MASCARILLA sea la  
recomendada para la mascarilla que está usando (consulte la tabla de la sección  
“Cómo seleccionar el tipo de mascarilla” en la página 195).  
El S8 ELITE ya está listo para ser usado (D-4).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CÓMO USAR EL S8 ELITE  
189  
INICIO DEL TRATAMIENTO  
1
Asegúrese de que la alimentación esté encendida.  
En el visor aparecerá brevemente un mensaje de bienvenida, después aparece la  
pantalla de espera (Rampa). También se encienden las luces de fondo del teclado y del  
visor.  
2
Acuéstese y acomode el tubo de aire de forma que pueda moverse libremente si se  
da la vuelta mientras duerme.  
PRECAUCIÓN  
!
No deje largos tramos de tubo de aire encima de la cabecera de su cama.  
Se podrían enrollar alrededor de su cabeza o cuello mientras duerme.  
Asegúrese de que el área alrededor del generador de aire esté limpia y seca.  
Tampoco debería haber ropa, ropa de cama ni ningún otro tipo de obstrucción  
potencial.  
3
Si es necesario, modifique el tiempo de rampa (consulte “Cómo cambiar el Tiempo  
de rampa” en la página 194).  
Para iniciar el tratamiento, oprima la tecla Inicio/Parada, a menos que su médico  
haya configurado el equipo para que éste inicie automáticamente el suministro del  
tratamiento. En este último caso, el equipo comenzará a suministrar tratamiento  
cuando usted respire en la mascarilla (para más detalles consulte “SmartStart”).  
4
5
Colóquese la mascarilla siguiendo las instrucciones para el usuario de dicha mascarilla.  
ADVERTENCIA  
No se deberá utilizar una mascarilla a menos que el equipo S8 Elite esté encendido  
y funcionando correctamente.  
!
Al iniciarse el tiempo de rampa, en el visor aparecerá la leyenda “EN RAMPA”, y la  
presión actual estará indicada en forma de guiones. Cada guión corresponde  
aproximadamente a 2 cm H2O. Por ejemplo, 6 guiones representan  
aproximadamente 12 cm H2O de presión.  
SMARTSTART™  
El S8 ELITE cuenta con una función llamada SmartStartque puede ser habilitada por  
su médico. Si la función SmartStart está habilitada, el equipo se pondrá en marcha  
automáticamente cuando usted respire en la mascarilla y se detendrá  
automáticamente cuando se quite la mascarilla. Esto significa que no será necesario  
oprimir la tecla Inicio/Parada para iniciar o detener el tratamiento.  
Nota: No active la función SmartStart cuando utilice el dispositivo con una mascarilla  
equipada con una válvula antiasfixia, como la mascarilla Facial Mirage.  
DETENCIÓN DEL TRATAMIENTO  
Para detener el tratamiento en cualquier momento, quítese la mascarilla y pulse la tecla  
Inicio/Parada  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
190  
o bien  
si su médico ha activado la función SmartStart, simplemente quítese la mascarilla y el  
tratamiento se detendrá.  
USO DE LA FUNCIÓN AJUSTE DE MASCARILLA  
Puede usar la función Ajuste de mascarilla del S8 ELITE para ayudarse a obtener un  
ajuste adecuado. Esta función suministra presión de aire durante tres minutos antes del  
inicio del tratamiento a fin de que usted pueda verificar y optimizar el ajuste de la  
mascarilla para minimizar las fugas.  
Nota: Verifique que la configuración de la mascarilla en la pantalla MASCARILLA coincida  
con la mascarilla que usted está usando.  
Para usar la función Ajuste de mascarilla:  
1
Colóquese la mascarilla siguiendo las instrucciones para el usuario de dicha mascarilla.  
2
Mantenga presionada la tecla Inicio/Parada durante por lo menos tres segundos  
hasta que comience el suministro de presión de aire.  
Aparecerá lo siguiente en el visor, lo que indica que la función Ajuste de mascarilla está  
funcionando. Su equipo S8 aumentará la presión hasta la presión de ajuste de  
mascarilla y mantendrá esta presión durante tres minutos.  
En el visor aparecerá también una calificación de estrellas del ajuste de la mascarilla.  
Consulte la Tabla 1, “Definiciones de la calificación de estrellas del ajuste de la  
mascarilla”, en la página 192.  
calificación de estrellas del  
AJUS. MASC:  
*****  
ajuste de la mascarilla  
excel.  
Nota: La calificación de estrellas del ajuste de la mascarilla desaparecerá después de  
tres minutos.  
La función Ajuste de mascarilla se puede iniciar únicamente a partir de la pantalla de  
RAMPA.  
La presión de ajuste de mascarilla será la presión de tratamiento configurada o bien  
10 cm H2O, la que sea mayor.  
3
Ajústese la mascarilla, la almohadilla de la mascarilla y el arnés para la cabeza hasta  
tener un ajuste estable y cómodo.  
Una vez que cuente con un ajuste estable y cómodo, verifique su calificación de  
estrellas del ajuste de la mascarilla en el visor. La Tabla 1 explica la calificación de  
estrellas del ajuste de la mascarilla.  
Nota: Si hay otra persona cerca que pueda observar su calificación de estrellas del  
ajuste de la mascarilla, usted podrá ajustar su mascarilla, almohadilla y arnés estando  
acostado/a.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CÓMO USAR EL S8 ELITE  
191  
4
Después de 3 minutos la presión bajará al mínimo preestablecido y se iniciará el  
tratamiento.  
Si no quisiera esperar tres minutos, oprima y mantenga presionada la tecla  
Inicio/Parada durante al menos tres segundos y el tratamiento comenzará  
inmediatamente.  
Si oprime la tecla Inicio/Parada durante menos de tres segundos, la unidad  
volverá al modo de espera (se verá la pantalla de RAMPA).  
Tabla 1: Definiciones de la calificación de estrellas del ajuste de la mascarilla  
Calificación de estrellas  
Definición  
*****  
****-  
***--  
**---  
*----  
-----  
Excelente  
Muy bueno  
Bueno  
Ajustar mascarilla  
Ajustar mascarilla  
Ajustar mascarilla  
CÓMO ACOPLAR UN HUMIDIFICADOR  
CONEXIÓN DE UN HUMIDIFICADOR HUMIDAIRE 3i  
Consulte la figura en la sección E de la hoja de figuras y el manual del HumidAire 3i.  
El HUMIDAIRE 3i se adjunta en la parte frontal del S8 ELITE para proporcionar  
humidificación térmica. No se requiere ningún otro accesorio para su utilización.  
Notas:  
a. Antes de acoplar o desacoplar el humidificador verifique que la cámara de agua del  
HumidAire 3i esté vacía.  
b. Antes de acoplar el HumidAire 3i retire el enchufe conector del S8 Elite. Después de  
desacoplar el humidificador vuelva a colocar firmemente el enchufe conector.  
GUARDADO DEL HUMIDAIRE 3i  
Cuando no esté en uso, guarde el HUMIDAIRE 3i en el compartimento más grande,  
hecho de malla, de la bolsa para el transporte del S8 ELITE.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
192  
CÓMO UTILIZAR EL TECLADO  
El panel de control del S8 ELITE incluye un visor y un teclado para navegar por los  
menús y suministrar el tratamiento.  
Visor  
Tecla Superior  
Tecla Derecha  
Tecla Izquierda  
Tecla Inicio/Parada  
Tecla Inferior  
VISOR  
En el visor aparecen los menús y las pantallas de tratamiento.  
La luz de fondo del visor se apaga después de dos minutos de inactividad.  
Se enciende nuevamente al presionar una tecla.  
TECLADO  
El teclado del S8 ELITE tiene las siguientes teclas:  
Tecla  
Función  
• Inicia o detiene el tratamiento.  
Inicio/Parada  
• El mantenerla presionada durante por lo menos tres segundos  
inicia la función Ajuste de mascarilla.  
• Le permite desplazarse por los menús y submenús del  
S8 ELITE e incrementar las opciones de configuración.  
Superior  
Inferior  
• Le permite desplazarse por los menús y submenús del  
S8 ELITE y disminuir las opciones de configuración.  
• Realiza la función indicada por el texto guía que aparece  
justo encima de ella en el visor. El texto guía incluye menú,  
cambiar y aplicar.  
Izquierda  
Derecha  
• Realiza la función indicada por el texto guía que aparece  
justo encima de ella en el visor. El texto guía incluye salir y  
cancelar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CÓMO UTILIZAR EL TECLADO  
193  
Cuando el equipo S8 está en modo de espera, todas las teclas permanecen  
encendidas. Durante el tratamiento, la luz de fondo del teclado se apaga transcurridos  
dos minutos de inactividad, y la tecla Inicio/Parada se atenúa.  
CÓMO CAMBIAR LOS PARÁMETROS  
Puede cambiar los parámetros del S8 ELITE por medio del teclado y el visor. Cuando el  
S8 ELITE está en modo de espera, puede navegar por una serie de pantallas (un menú)  
en el visor a efectos de ver y cambiar los parámetros de una función determinada.  
Su médico preconfigurará el menú para que tenga un acceso estándar o detallado.  
Para más información consulte “Cómo usar el menú estándar” en la página 195 y  
“Cómo usar el menú detallado” en la página 197.  
CÓMO ACCEDER A LAS PANTALLAS DE MENÚ  
Cuando aparezca la pantalla de espera (RAMPA) del S8 ELITE, verá la palabra “menú”  
en la esquina izquierda. Para seleccionar un menú del S8 ELITE, oprima la tecla  
Izquierda.  
CÓMO DESPLAZARSE POR EL MENÚ  
Cuando esté en el menú, desplácese por las diferentes opciones oprimiendo las teclas  
Superior o Inferior.  
CÓMO CAMBIAR UNA OPCIÓN DE CONFIGURACIÓN  
Cuando haya llegado a la opción que desee:  
1. Oprima la tecla Izquierda (Cambiar).  
2. Oprima las teclas Superior o Inferior hasta que vea la opción de configuración  
que desee.  
3. Oprima le tecla Izquierda (Aplicar) para seleccionar la opción de configuración.  
Si desea salir sin modificar la opción, oprima la tecla Derecha (Cancelar).  
CÓMO SALIR DE UN MENÚ  
Oprima la tecla Derecha (Salir). Esto lo llevará de regreso a la pantalla de espera  
(RAMPA).  
CÓMO SALIR DE UNA OPCIÓN DENTRO DEL MENÚ  
Oprima la tecla Derecha (Salir).  
CÓMO CAMBIAR EL TIEMPO DE RAMPA  
Durante el tiempo de rampa, la presión se va incrementando a partir de una presión  
baja hasta la presión indicada para el tratamiento. Puede configurar el tiempo de rampa  
en intervalos de 5 minutos, desde 0 minutos (APAGADO) hasta el tiempo de rampa  
máximo que su médico haya fijado.  
La pantalla de espera muestra el tiempo de rampa actual en la esquina derecha. Para  
cambiar el tiempo de rampa, oprima la tecla Superior o Inferior hasta que aparezca  
el tiempo de rampa deseado.  
Después de seleccionar un tiempo de rampa, comience el tratamiento oprimiendo la  
tecla Inicio/Parada.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
194  
CÓMO USAR EL MENÚ ESTÁNDAR  
La Figura 1 muestra el menú estándar.  
BIENVENIDO  
>>>>>>  
RAMPA: 10min  
menú  
VALOR APE:  
cambiar  
1
salir  
HS USADO:  
0
8000  
salir  
USO:  
100/1068  
salir  
MASC: ULTRA  
cambiar  
salir  
salir  
VS: SX3960200  
Figura 1 : Pantalla del menú estándar  
Al menú estándar se entra desde la pantalla de espera (RAMPA), oprimiendo la tecla  
Izquierda (menú).  
CÓMO CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DE LA OPCIÓN ALIVIO DE PRESIÓN  
ESPIRATORIA  
Nota: es posible que el APE no esté disponible en todas las regiones.  
Su médico tal vez haya configurado su dispositivo para que suministre un alivio de  
presión espiratoria (APE). Esto le puede ayudar a aliviar la incomodidad que tal vez  
experimente al espirar mientras recibe el tratamiento. Hay cuatro configuraciones:  
APAGADO (no hay APE)  
1 (el APE más bajo)  
2
3 (el APE más alto).  
La pantalla VALOR DE APE sólo aparece si su médico ha habilitado el acceso a la  
configuración del APE. Para cambiar el valor del APE, seleccione Cambiar (tecla  
Izquierda). Oprima las teclas Superior o Inferior hasta que vea la configuración  
que desee.  
CÓMO SELECCIONAR EL TIPO DE MASCARILLA  
Desplácese hasta MASCARILLA y seleccione Cambiar (tecla Izquierda). Oprima las  
teclas Superior o Inferior hasta que vea el tipo de mascarilla que desee.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CÓMOUSAR ELMENÚ ESTÁNDAR  
195  
La siguiente tabla muestra la configuración que se debe seleccionar para cada tipo de  
mascarilla.  
Tabla 2: Configuraciones para los tipos de mascarillas  
Configuración  
Mascarilla  
ULTRA  
Mascarilla Nasal Ultra Mirage  
MIR FACIAL  
Mascarilla Facial Mirage  
Mascarilla Facial Mirage Serie 2  
Mascarilla Facial Ultra Mirage  
ACTIVA  
SWIFT  
Mascarilla Nasal Mirage Activa  
Sistema de Almohadillas Nasales Mirage Swift  
Mascarilla Nasal Mirage  
MIRAGE  
ESTÁNDAR  
Mascarilla Nasal Mirage Vista  
Mascarilla Nasal Modular  
Papillon  
OTRA INFORMACIÓN DISPONIBLE  
También puede ver la cantidad total de horas de tratamiento (HS USADO); la  
cantidad de sesiones en las que el S8 ELITE se usó durante un determinado periodo de  
tiempo (USO); y la versión de software actual (VS).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
196  
CÓMO USAR EL MENÚ DETALLADO  
La Figura 2 muestra el menú detallado.  
BIENVENIDO  
>>>>>>  
RAMPA: 10min  
menú  
PARÁMETROS  
intro  
salir  
VALOR APE: 1  
cambiar  
salir  
salir  
salir  
MASC: ULTRA  
cambiar  
LONG. TUBO: 2m  
cambiar  
HUMID: NINGUNO  
cambiar  
salir  
SMARTSTART: ENCE  
cambiar salir  
ALERTA FUGA: APAG  
cambiar  
salir  
RESULTADOS  
intro  
salir  
HS USADO:  
USO:  
08000  
salir  
100/1068  
salir  
OPCIONES  
intro  
salir  
salir  
IDIOMA: ESPAÑOL  
cambiar  
salir  
SERVICIO  
intro  
NS: 12345678912  
salir  
PCB: 123456789123  
4567  
salir  
VS: SX3960200  
salir  
Figura 2 : Pantallas del menú detallado  
Al menú detallado se accede desde la pantalla de espera (RAMPA), oprimiendo la tecla  
Izquierda (menú). Aparece la pantalla del menú PARÁMETROS.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CÓMO USAR EL MENÚ DETALLADO  
197  
MENÚ PARÁMETROS  
Para acceder a las opciones de este menú seleccione Intro (tecla Izquierda) en el  
menú Parámetros.  
CÓMO CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DE LA OPCIÓN ALIVIO DE PRESIÓN  
ESPIRATORIA  
Nota: es posible que el APE no esté disponible en todas las regiones.  
Su médico tal vez haya configurado su dispositivo para que suministre un alivio de  
presión espiratoria (APE). Esto le puede ayudar a aliviar la incomodidad que tal vez  
experimente al espirar mientras recibe el tratamiento. Hay cuatro valores: 1 (el APE  
más bajo), 2, 3 (el APE más alto), y APAGADO (no hay APE).  
Si tiene acceso y desea cambiar la configuración del APE, desplácese hasta  
VALOR DE APE y seleccione Cambiar (tecla Izquierda). Oprima las teclas Superior  
o Inferior hasta que vea la configuración que desee.  
CÓMO SELECCIONAR EL TIPO DE MASCARILLA  
Desplácese hasta MASCARILLA y seleccione Cambiar (tecla Izquierda). Oprima las  
teclas Superior o Inferior hasta que vea el tipo de mascarilla que desee.  
La siguiente tabla muestra la configuración que se debe seleccionar para cada tipo de  
mascarilla.  
Tabla 3: Configuraciones para los tipos de mascarillas  
Configuración  
Mascarilla  
ULTRA  
Mascarilla Nasal Ultra Mirage  
MIR FACIAL  
Mascarilla Facial Mirage  
Mascarilla Facial Mirage Serie 2  
Mascarilla Facial Ultra Mirage  
ACTIVA  
SWIFT  
Mascarilla Nasal Mirage Activa  
Sistema de Almohadillas Nasales Mirage Swift  
Mascarilla Nasal Mirage  
MIRAGE  
ESTÁNDAR  
Mascarilla Nasal Mirage Vista  
Mascarilla Nasal Modular  
Papillon  
CÓMO CAMBIAR LA LONGITUD DEL TUBO  
Desplácese hasta LONGITUD DEL TUBO y seleccione Cambiar (tecla Izquierda).  
Oprima las teclas Superior o Inferior hasta que vea la longitud del tubo que desee.  
CÓMO AGREGAR UN HUMIDIFICADOR O LA CUBIERTA DELANTERA  
Desplácese hasta HUMIDIFICADOR y seleccione Cambiar (tecla Izquierda).  
Oprima las teclas Superior o Inferior hasta que vea la configuración que desee.  
Puede utilizar el equipo con o sin una cubierta delantera.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
198  
CÓMO CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DE SMARTSTART  
SmartStart le permite a su equipo iniciar el tratamiento automáticamente cuando usted  
respira en la mascarilla.  
Desplácese hasta SMARTSTART y seleccione Cambiar (tecla Izquierda). Oprima las  
teclas Superior o Inferior para cambiar la opción a APAGADA o ENCENDIDA.  
CÓMO CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DE LA ALERTA DE FUGA  
La Alerta de fuga indica cuándo hay un fuga elevada por la mascarilla.  
Desplácese hasta ALERTA DE FUGA y seleccione Cambiar (tecla Izquierda).  
Oprima las teclas Superior o Inferior para cambiar la opción a APAGADA o  
ENCENDIDA.  
MENÚ RESULTADOS  
Para acceder a las opciones de este menú seleccione Intro (tecla Izquierda) en el  
menú Resultados.  
Nota: Es posible que su médico le haya programado el equipo para que muestre datos  
de Smart Data. Para más datos acerca de Smart Data comuníquese con su médico.  
VISUALIZACIÓN DE LA INFORMACIÓN DE USO  
Puede ver la cantidad total de horas de tratamiento (HS USADO) y la cantidad de  
sesiones durante las cuales se usó el S8 ELITE durante un periodo de uso (USO).  
MENÚ OPCIONES  
Para acceder a las opciones de este menú seleccione Intro (tecla Izquierda) en el  
menú Opciones.  
CÓMO CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL IDIOMA  
Desplácese hasta IDIOMA y seleccione Cambiar (tecla Izquierda). Oprima las teclas  
Superior o Inferior hasta que vea el idioma que desee.  
MENÚ SERVICIO  
Para acceder a las opciones de este menú seleccione Intro (tecla Izquierda) en el  
menú Servicio.  
Puede ver la versión de software actual instalada en su unidad (VS), el número de serie  
de la placa de circuito impresa del dispositivo (PCB), y el número de serie del  
dispositivo (NS).  
MENSAJES EN EL VISOR DEL S8 ELITE  
Su médico tal vez haya configurado el S8 ELITE para que le recuerde acerca de hechos  
importantes, tales como cambiar la mascarilla, insertar la Tarjeta de datos (si su equipo  
es compatible con ella), etc.  
El mensaje recordatorio aparece en el visor sólo cuando el equipo no está  
suministrando tratamiento. Cuando aparece un mensaje, la luz de fondo del  
visor parpadea.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CÓMO USAR EL MENÚ DETALLADO  
199  
Su médico puede configurar cualquiera de los siguientes recordatorios en su visor:  
Mensaje  
Descripción  
Acción  
INSERTAR  
TARJETA  
Puede aparecer si  
su equipo es  
compatible con la  
Tarjeta de datos.  
Inserte la Tarjeta de datos (consulte la  
sección H de la hoja de figuras) y siga las  
instrucciones que su médico le haya dado. Una  
vez que lo haya hecho, el mensaje  
desaparecerá del visor. Si oprime la tecla  
Izquierda (Aceptar), el mensaje también  
desaparecerá.  
CAMBIAR  
MASCARILLA  
Puede aparecer  
cuando es tiempo  
de cambiar su  
mascarilla.  
Oprima la tecla Izquierda (Aceptar) para que  
desaparezca el mensaje del visor y sustituya la  
mascarilla por una nueva.  
LLAMAR  
PROVEEDOR  
Puede aparecer  
como recordatorio  
para ponerse en  
contacto con su  
médico, por  
Oprima la tecla Izquierda (Aceptar) para que  
desaparezca el mensaje del visor y  
comuníquese con su médico.  
ejemplo para hablar  
sobre la marcha del  
tratamiento.  
CAMBIAR  
FILTRO  
Puede aparecer  
como recordatorio  
para cambiar el  
filtro de aire de su  
equipo.  
Oprima la tecla Izquierda (Aceptar) para que  
desaparezca el mensaje del visor y sustituya el  
filtro de aire.  
REALIZAR  
SERVICIO  
Puede aparecer  
como un  
Oprima la tecla Izquierda (Aceptar) para que  
desaparezca el mensaje del visor.  
recordatorio para  
que envíe el equipo  
a fin de que se le  
realice un servicio  
de mantenimiento.  
Mensajes  
personalizados  
Es posible que su  
médico también  
configure  
Oprima la tecla Izquierda (Aceptar) para que  
desaparezca el mensaje del visor.  
recordatorios por  
otros motivos; por  
ejemplo para  
devolver el equipo  
o para llamar a una  
persona o un  
número  
determinado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
200  
MÓDULOS DEL S8  
Nota: No separe ningún módulo mientras el S8 Elite esté conectado a la fuente de  
alimentación.  
Su S8 ELITE tendrá uno de los siguientes módulos en la parte trasera: un módulo en  
blanco o un módulo Tarjeta de datos RESSCAN.  
USO DE UN MÓDULO EN BLANCO  
Consulte las figuras en la sección F de la hoja de figuras.  
El módulo en blanco es una cubierta protectora para su S8 ELITE. En determinadas  
situaciones tal vez desee retirar o conectar este módulo, por ejemplo para usar otro  
módulo.  
Para retirar el módulo en blanco, tire de él a fin de separarlo de la parte trasera del  
S8 ELITE y para que aparezca el puerto de comunicación de datos (F-1).  
Para conectar el módulo en blanco, empújelo hacia el puerto de comunicación de datos  
hasta que se ajuste en su lugar por medio de un clic (F-2).  
Nota: Para proteger el puerto de comunicación de datos, verifique que en todo momento  
haya un módulo acoplado en la parte trasera del equipo.  
USO DE UN MÓDULO TARJETA DE DATOS RESSCAN  
Consulte las figuras en la sección G de la hoja de figuras.  
El módulo Tarjeta de datos RESSCAN es un accesorio del S8 ELITE. Utilice una Tarjeta  
de datos RESSCAN con el módulo Tarjeta de datos a fin de recolectar datos y actualizar  
los parámetros del S8 ELITE. El módulo y la tarjeta le proporcionan a su médico un fácil  
acceso a la información acerca de su tratamiento, y con ellos su médico le puede  
suministrar a usted una nueva configuración para el equipo sin necesidad de que usted  
salga de su casa.  
CONEXIÓN DEL MÓDULO  
Para conectar el módulo Tarjeta de datos, presiónelo hacia el puerto de comunicación  
de datos en la parte trasera de su S8 ELITE hasta que se ajuste en su lugar por medio  
de un clic (G-1).  
DESCONEXIÓN DEL MÓDULO  
Para quitar el módulo Tarjeta de datos, tire de él para separarlo de la parte trasera del  
S8 ELITE (G-2).  
Nota: Para proteger el puerto de comunicación de datos, verifique que en todo momento  
haya un módulo acoplado al equipo.  
USO DE LA TARJETA DE DATOS PARA RECOLECTAR DATOS  
Consulte las figuras en la sección H de la hoja de figuras.  
Si su médico necesita examinar su tratamiento, le pedirá que use la Tarjeta de datos a  
efectos de copiar datos desde su S8 ELITE y que después le envíe la tarjeta. La Tarjeta  
de datos se suministra en un práctico sobre de retorno postal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MÓDULOS DEL S8  
201  
Los datos que se copien a la Tarjeta de datos quedan igualmente almacenados y  
disponibles en el S8 ELITE.  
La copia de datos a la Tarjeta de datos puede tardar un máximo de 30 segundos.  
1 INSERTE LA TARJETA DE DATOS  
Encienda el S8 ELITE y espere hasta que vea la pantalla de espera (RAMPA).  
Tome en su mano la Tarjeta de datos de manera que la flecha apunte hacia  
arriba e insértela en la ranura del módulo Tarjeta de datos (H-1).  
Empuje suavemente la tarjeta hacia dentro hasta que no avance más (H-2)  
y hasta que empiecen a aparecer mensajes en el visor.  
2 COPIE LOS DATOS EN LA TARJETA DE DATOS  
Cuando la Tarjeta de datos se inserta en el módulo Tarjeta de datos, la copia de  
los datos se inicia automáticamente.  
Durante la copia de los datos, en el visor del S8 ELITE aparecerá el mensaje  
Tarjeta insertada, espere”. El copiado tarda hasta un máximo de 30 segundos.  
Una vez que la copia haya finalizado, en el visor aparecerá el mensaje  
“Copia completa, quitar tarjeta”.  
Retire la Tarjeta de datos del módulo Tarjeta de datos.  
3 RETIRE LA TARJETA DE DATOS  
Tome el extremo de la Tarjeta de datos y tírela hacia fuera del módulo Tarjeta de  
datos (H-3).  
4 GUARDE LA TARJETA DE DATOS  
Cuando no esté en uso, la Tarjeta de datos se debe guardar en su sobre de retorno  
postal.  
5 ENVÍO DE LA TARJETA DE DATOS A SU MÉDICO POR CORREO  
Para asegurar el transporte seguro de la Tarjeta de datos, se suministra un sobre de  
correo con papel burbuja. Cuando envíe la Tarjeta de datos por correo a su médico:  
1. Inserte la Tarjeta de datos en el compartimento del sobre de retorno postal.  
Doble el sobre de retorno postal.  
2. Coloque el sobre de retorno postal con la Tarjeta de datos en el sobre de correo  
con papel burbuja y ciérrelo.  
3. Verifique que en el sobre de correo con papel burbuja figuren el nombre y la  
dirección de su médico, y envíelo de inmediato.  
USO DE LA TARJETA DE DATOS PARA ACTUALIZAR LOS PARÁMETROS  
Si su médico le ha dado una Tarjeta de datos con una nueva configuración para  
el equipo:  
Con el equipo en modo de espera (Rampa), inserte la Tarjeta de datos en la  
ranura del módulo Tarjeta de datos. La actualización se iniciará automáticamente.  
Durante la actualización, en el visor aparecerá el mensaje “Tarjeta insertada,  
espere”. La actualización tarda hasta un máximo de 30 segundos.  
Si la configuración se actualizó correctamente, en el visor aparecerá el mensaje  
“Configuración correcta, quitar tarjeta”.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
202  
Nota: Este mensaje aparece sólo una vez. Si vuelve a insertar la Tarjeta de datos  
después de haber actualizado la configuración, el mensaje no volverá a aparecer.  
Retire la Tarjeta de datos del módulo Tarjeta de datos.  
Cuando no esté en uso, guarde la Tarjeta de datos en su sobre de retorno postal.  
ADVERTENCIA  
!
Si su médico le ha indicado que use la Tarjeta de datos para actualizar la  
configuración de su equipo y el mensaje “Configuración correcta” no aparece,  
comuníquese inmediatamente con su médico.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MÓDULOS DEL S8  
203  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
204  
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO  
Debe efectuar regularmente la limpieza y el mantenimiento descritos en esta sección.  
Para tener instrucciones más detalladas remítase al manual de la mascarilla.  
LIMPIEZA DIARIA  
MASCARILLA  
Limpie la mascarilla de acuerdo con las instrucciones que se suministran con la misma.  
TUBO DE AIRE  
Desconecte el tubo de aire del S8 ELITE (y, si se está usando, del humidificador) y  
cuelgue el tubo de aire y la mascarilla en un lugar limpio y seco hasta el próximo uso.  
HUMIDIFICADOR  
Si está usando un humidificador, sepárelo del S8 ELITE y límpielo de acuerdo con las  
instrucciones contenidas en el manual del usuario del humidificador.  
LIMPIEZA SEMANAL  
1. Separe el tubo de aire del S8 ELITE y también de la mascarilla.  
2. Lave el tubo de aire en agua tibia con un detergente suave. Enjuáguelo bien,  
cuélguelo y déjelo secar.  
3. Antes del próximo uso, monte la mascarilla y el arnés para la cabeza de  
conformidad con las instrucciones para el usuario.  
4. Vuelva a conectar el tubo de aire a la salida de aire y a la mascarilla.  
LIMPIEZA PERIÓDICA  
1. Limpie el exterior de la unidad S8 ELITE con un paño húmedo y un jabón líquido  
suave.  
2. Examine el filtro de aire para verificar que no tenga obstrucciones ni agujeros  
(consulte “Cambio del filtro de aire” en la página 206).  
ADVERTENCIA  
!
Peligro de electrocución. No sumerja la unidad ni el cable de alimentación en  
agua. Siempre desconecte el equipo antes de limpiarlo y asegúrese de que esté  
seco antes de conectarlo nuevamente.  
La mascarilla y el tubo de aire están sujetos a un desgaste natural por el uso.  
Inspecciónelos regularmente para verificar que no estén dañados.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO  
205  
CAMBIO DEL FILTRO DE AIRE  
Para cambiar el filtro de aire:  
1. Retire la tapa del filtro de aire en la parte trasera del S8 ELITE.  
Cubierta del filtro de aire  
2. Retire y deseche el viejo filtro de aire.  
3. Inserte un filtro nuevo colocándolo con el lado pintado de azul hacia fuera  
del equipo.  
4. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire.  
Inspeccione el filtro de aire todos los meses para verificar que no esté bloqueado por  
suciedad y que no tenga agujeros. Con el uso normal de un S8 ELITE, el filtro de aire  
tendrá que cambiarse cada seis meses (o más a menudo si el equipo se encuentra en  
un ambiente con mucho polvo).  
ADVERTENCIA  
!
No lave el filtro de aire. El filtro de aire no es lavable ni reutilizable.  
La tapa del filtro de aire protege al dispositivo en caso de un derrame accidental  
de líquidos sobre el mismo. Asegúrese de que el filtro de aire y la tapa del filtro  
estén instalados en todo momento.  
SERVICIO DE MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN  
!
No intente abrir la carcasa de la unidad S8 Elite. No hay dentro piezas que el  
usuario pueda reparar.  
La inspección y las reparaciones deberán ser efectuadas únicamente por un  
agente de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia deberá intentar dar  
servicio o reparar el generador de aire usted mismo.  
Al cumplirse 5 años de su fabricación, este producto (S8 ELITE) debe ser inspeccionado  
por un Centro de Servicio ResMed autorizado. Hasta ese momento, el equipo está  
diseñado para funcionar de manera segura y fiable, siempre que se maneje y mantenga  
de acuerdo con las instrucciones suministradas por ResMed. Al entregarse el equipo,  
se proporcionan los detalles correspondientes de la garantía ResMed. Como en el caso  
de todos los dispositivos eléctricos, si aparece alguna irregularidad en su  
funcionamiento, se deberán tomar las precauciones necesarias y el equipo deberá ser  
revisado por un Centro de Servicio ResMed autorizado.  
Si considera que su generador de aire no está funcionando como debiera, consulte la  
sección “Solución de problemas” en la página 209.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
206  
PREGUNTAS FRECUENTES  
¿QUÉ SENSACIÓN SE TIENE AL RESPIRAR CON EL S8 ELITE?  
Puede ocurrir que la primera vez que utilice el S8 ELITE se sienta incómodo por el  
hecho de respirar contra el flujo de aire. Esto es normal. Usted seguirá respirando  
normalmente mientras duerme. Tómese su tiempo para adaptarse a esta nueva  
sensación.  
¿QUÉ HAGO EN CASO DE QUERERME LEVANTAR POR LA NOCHE?  
Si tiene que levantarse por la noche, quítese la mascarilla y detenga el tratamiento.  
Siempre recuerde volver a iniciar el tratamiento y ponerse nuevamente la mascarilla al  
regresar a la cama.  
¿QUÉ PUEDO HACER SI SIENTO QUE HAY FUGAS DE AIRE POR LA MASCARILLA?  
El generador de aire suministrará el tratamiento más efectivo cuando la mascarilla esté  
bien puesta y resulte cómoda. El tratamiento puede verse afectado por las fugas, por  
lo que es importante eliminar todas las fugas que pudieran surgir. Por ejemplo, trate  
de modificar la posición de la mascarilla y ajustar las correas.  
Si utiliza una mascarilla nasal, trate de mantener la boca cerrada durante el tratamiento.  
Las fugas de aire por la boca pueden reducir la eficacia del tratamiento. Si las fugas por  
la boca resultan ser un problema, usted se podrá beneficiar de una mascarilla facial o  
una correa para el mentón. Para obtener más información póngase en contacto con  
su médico o con su proveedor de equipos.  
Si usa una mascarilla facial y tiene problemas para obtener un ajuste cómodo de la  
mascarilla, comuníquese con su clínica del sueño o con el proveedor de su equipo. Es  
probable que usted se beneficie de un tamaño o estilo de mascarilla diferente.  
También puede utilizar la función Ajuste de mascarilla para ayudarse a obtener un  
ajuste adecuado. Consulte “Uso de la función Ajuste de mascarilla” en la página 191.  
¿HAY ALGO EN ESPECIAL QUE DEBA HACER ANTES DE COLOCARME LA MASCARILLA?  
Antes de ponerse la mascarilla, lávese la cara para quitar el exceso de grasa facial. Esto  
hará que la mascarilla se ajuste mejor y le permitirá prolongar la vida de la almohadilla  
de la mascarilla.  
No utilice cremas hidratantes mientras tenga puesta la mascarilla.  
SE ME SECA LA BOCA DURANTE EL TRATAMIENTO; ¿QUÉ PUEDO HACER?  
Es posible que experimente sequedad de la nariz, boca y/o garganta durante el  
curso del tratamiento, especialmente durante el invierno. En muchos casos, un  
humidificador puede resolver estas molestias. Póngase en contacto con su médico para  
que le asesore.  
SE ME IRRITA LA NARIZ DURANTE EL TRATAMIENTO; ¿QUÉ PUEDO HACER?  
Es posible que durante las primeras semanas de tratamiento sufra de estornudos,  
le gotee la nariz o la tenga tapada. En muchos casos, la irritación nasal se puede resolver  
usando un humidificador. Para obtener más asesoramiento comuníquese con su  
médico o proveedor de equipos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREGUNTAS FRECUENTES  
207  
¿PUEDO VIAJAR CON EL S8 ELITE?  
USO INTERNACIONAL  
Su generador de aire S8 ELITE tiene una alimentación interna que le permite funcionar  
en otros países. Puede funcionar con suministros de corriente de 100–240 V y  
50/60 Hz. No es necesario realizar ningún ajuste especial, pero es posible que necesite  
un adaptador para la toma de corriente.  
CAMBIOS DE ALTITUD  
Su S8 ELITE se ajusta automáticamente a los cambios de altitud hasta los 2591 m.  
EN UN AVIÓN  
Si tiene intención de usar su S8 ELITE en un avión, consulte al departamento de  
servicios médicos de su aerolínea. Si no se usan cables de datos externos, el S8 ELITE  
cumple con los requisitos de la Parte 15, Clase B, de la FCC (Comisión Federal de  
Comunicaciones) de EE.UU.  
Nota: no debe usar el S8 Elite cuando el avión esté despegando o aterrizando.  
¿PUEDO USAR EL S8 ELITE EN CASO DE NO HABER ENERGÍA DE RED (CA)?  
Para conectar el S8 ELITE a una fuente de alimentación de 12 o 24 V de CC, debe usar  
un transformador DC-12 de ResMed. Para más detalles comuníquese con su  
proveedor de equipamiento o con ResMed.  
ADVERTENCIA  
El equipo no se debe conectar simultáneamente a una fuente de alimentación de  
CA y a una de CC.  
!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
208  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
Si hay un problema, intente las siguientes sugerencias. Si el problema no puede ser  
resuelto, comuníquese con su proveedor de equipos o con ResMed. No intente abrir  
el equipo.  
Problema  
Causa posible  
Solución  
No se ve nada en la  
pantalla.  
La alimentación no está  
conectada.  
Verifique que el cable de  
alimentación adecuado esté  
conectado al S8 Elite y que el  
interruptor de la fuente de  
alimentación o toma de corriente (en  
caso de haberlo) esté encendido.  
El S8 Elite no está  
proporcionando  
suficiente aire.  
Se está usando el Tiempo de  
Rampa.  
Espere a que la presión del aire  
aumente o modifique el Tiempo de  
rampa.  
El filtro de aire está sucio.  
Cambie el filtro de aire.  
El tubo de aire está torcido  
o roto.  
Enderece o cambie el tubo.  
El tubo de aire no está  
Revise el tubo de aire.  
debidamente conectado.  
La mascarilla y el arnés no  
Ajuste la posición de la mascarilla y  
están correctamente colocados. del arnés.  
Falta(n) tapón(es) en el/los  
puerto(s) de acceso de la  
mascarilla.  
Vuelva a poner el/los tapón(es).  
Puede ser que la presión  
necesaria para el tratamiento  
haya cambiado.  
Consulte a su médico para que  
cambie dicha presión.  
El S8 Elite no se pone  
en marcha al respirar  
en la mascarilla.  
El cable de corriente no está  
debidamente conectado.  
Conecte el cable de corriente  
firmemente en ambos extremos.  
La toma de corriente puede  
estar defectuosa.  
Pruebe otra fuente de alimentación o  
toma de corriente.  
SmartStart no está encendida.  
Active la función SmartStart.  
Se ha activado la Alerta de fuga; Desactive la Alerta de fuga para  
la función SmartStart ha sido  
desactivada automáticamente.  
activar SmartStart.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
209  
Problema  
Causa posible  
Solución  
Uso de una Mascarilla Facial  
Ultra Mirage o Mirage.  
SmartStart no funciona con una  
mascarilla facial, ya que la válvula  
antiasfixia no permitirá que se genere  
la suficiente presión al espirar.  
La respiración no es lo  
suficientemente profunda para  
hacer funcionar la SmartStart.  
Inhale y exhale profundamente a  
través de la mascarilla.  
Hay una fuga excesiva.  
Ajuste la posición de la mascarilla y  
del arnés.  
Es posible que falten los tapones de  
los puertos de acceso de la  
mascarilla. Vuelva a colocarlos.  
El tubo de aire no está debidamente  
conectado. Conéctelo firmemente en  
ambos extremos.  
El tubo de aire está torcido o roto.  
Enderece o cambie el tubo.  
El S8 Elite no se  
detiene al quitarse la  
mascarilla.  
La función SmartStart/Stop está Active la función SmartStart/Stop.  
desactivada.  
SmartStart está  
Se está utilizando un  
humidificador o sistema de  
mascarilla no compatible.  
Utilice únicamente el equipo  
recomendado y suministrado por  
ResMed.  
activada pero el  
generador de aire no  
se detiene  
automáticamente al  
quitarse la mascarilla.  
Aparece un mensaje de El tubo de aire no está bien  
Verifique que el tubo de aire esté  
firmemente conectado a su mascarilla  
y a la salida de aire en el frente del S8  
Elite.  
error en el visor:  
conectado o está obstruido.  
¡¡Revisar tubo!!  
Pulse c/ hecho  
Una vez que haya verificado el tubo  
de aire, pulse la tecla  
Inicio/Parada para volver a poner en  
marcha el equipo.  
Si esto no logra hacer desaparecer el  
mensaje, desconecte el cable de  
alimentación y después vuelva a  
conectarlo para poner nuevamente en  
marcha al equipo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
210  
Problema  
Causa posible  
Solución  
Aparece un mensaje  
de error en el visor:  
ERROR DE SISTEMA  
¡Llamar  
Fallo de un componente.  
Lleve el S8 Elite al servicio de  
mantenimiento.  
Servicio!  
Aparece un mensaje  
de error en el visor:  
Fuga grave en  
última sesión  
Usted presentó niveles  
excesivamente elevados de fuga debidamente conectado y que no  
durante la noche.  
Verifique que el tubo de aire esté  
haya fugas excesivas por la  
mascarilla.  
Sírvase de la función Ajuste de  
mascarilla para obtener un ajuste  
adecuado.  
Si este mensaje vuelve a aparecer,  
consulte a su médico.  
Aparece un mensaje  
de error en el visor:  
FUGA GRAVE  
Ha presentado niveles de fuga  
excesivamente altos durante  
más de 20 segundos.  
Verifique que el tubo de aire esté  
debidamente conectado y que no  
haya fugas excesivas por la  
mascarilla.  
Ajustar  
mascarilla  
Sírvase de la función Ajuste de  
mascarilla para obtener un ajuste  
adecuado.  
Si este mensaje vuelve a aparecer,  
consulte a su médico.  
Aparece un mensaje  
de error en el visor:  
Exxxx (en el cual  
xxxxdefine un error)  
Fallo de un componente.  
Lleve el S8 Elite al servicio de  
mantenimiento.  
Al tratar de actualizar La Tarjeta de datos no se ha  
Verifique que la Tarjeta de datos esté  
insertada con la flecha hacia arriba y  
apuntando hacia el equipo. Verifique  
que el equipo esté encendido y en  
modo de espera antes de insertar la  
Tarjeta de datos.  
los parámetros por  
medio de una Tarjeta  
de datos, aparece el  
siguiente mensaje en  
el visor:  
insertado correctamente.  
Error tarjeta,  
quitar tarjeta  
La Tarjeta de datos se ha  
insertado sólo parcialmente.  
Verifique que la Tarjeta de datos esté  
insertada hasta el fondo en la ranura  
del módulo Tarjeta de datos.  
Es posible que haya retirado la  
Tarjeta de datos antes de que  
los parámetros se hayan  
Vuelva a insertar la Tarjeta de datos y  
espere a que aparezca en el visor el  
mensaje: Configuración  
copiado en el S8 Elite.  
correcta, quitar tarjeta.  
La tarjeta no es una Tarjeta de  
datos ResScan.  
Utilice únicamente una Tarjeta de  
datos ResScan.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
211  
Problema  
Causa posible  
Solución  
Al tratar de copiar  
datos a una Tarjeta de insertado correctamente.  
datos, aparece el  
La Tarjeta de datos no se ha  
Verifique que la Tarjeta de datos esté  
insertada con la flecha hacia arriba y  
apuntando hacia el equipo.  
siguiente mensaje en  
el visor:  
Error tarjeta,  
quitar tarjeta  
La tarjeta no es una Tarjeta de  
datos ResScan.  
Utilice una Tarjeta de datos ResScan,  
tal como se especifica en este  
manual.  
Es posible que haya retirado la  
Vuelva a insertar la Tarjeta de datos y  
Tarjeta de datos antes de que el espere a que aparezca en el visor el  
copiado de datos haya  
finalizado.  
mensaje: Copia completa,  
quitar tarjeta.  
Al tratar de actualizar Los datos identificatorios en la  
Comuníquese inmediatamente con su  
médico.  
los parámetros por  
medio de una Tarjeta  
de datos, aparece el  
siguiente mensaje en  
el visor:  
Tarjeta de datos no coinciden  
con los datos de su equipo.  
Configuración  
inválida,  
quitar tarjeta  
Al tratar de actualizar Hay un error de datos en la  
Comuníquese inmediatamente con su  
médico.  
los parámetros por  
medio de una Tarjeta  
de datos, aparece el  
siguiente mensaje en  
el visor:  
Tarjeta de datos.  
Error  
configuración,  
quitar tarjeta  
Al tratar de actualizar La configuración no se  
Comuníquese inmediatamente con su  
médico.  
los parámetros por  
medio de una Tarjeta  
de datos, el siguiente  
mensaje NO aparece  
en el visor:  
actualizó.  
Configuración  
correcta,  
quitar tarjeta  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
212  
ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA  
S8 ELITE (SIN ACCESORIOS)  
Rendimiento: rango de presión de funcionamiento: 4 a 20 cm H2O  
Dimensiones (altura x ancho x profundidad): 112 mm x 164 mm x 145 mm  
Peso: 1,3 kg  
Alimentación  
Rango de entrada para el S8 ELITE con HUMIDAIRE 3i: 100–240 V, 50/60 Hz; 110 V,  
400 Hz; 2,5 A <140 VA (110 W) (máximo consumo de energía). Potencia  
máxima instantánea <340 VA.  
Para los valores de CC consulte las instrucciones del transformador DC-12. Para  
alimentación por CC utilice solamente el transformador DC-12 de ResMed.  
El consumo real de energía variará dependiendo de factores tales como el uso de  
accesorios, la altura sobre el nivel del mar y la temperatura ambiente. En la siguiente  
tabla se proporcionan los valores de consumo de energía para condiciones de  
tratamiento típicas (usando el equipo ajustado a 0,5 l y 15 respiraciones/min con  
2 m de tubo de aire y una mascarilla ULTRA MIRAGE).  
Presión  
Consumo  
(VA)  
Consumo  
(W)  
Equipo  
(cm H O)  
2
5
18  
23  
30  
39  
7,6  
S8 ELITE  
10  
15  
20  
11,6  
15,9  
20,7  
Fuente de alimentación para el HumidAire 3i  
Rango de salida: 100–240 V, 50/60 Hz; 110 V, 400 Hz; 2,0 A  
Filtro de aire: dos capas de fibra de poliéster no entrelazada, con unión de polvo  
Tubo de aire: plástico flexible, 2 m  
Salida de aire: la salida de aire cónica de 22 mm cumple con EN 1281-1  
Clasificaciones CEI 60601-1: Clase II (doble aislación), Tipo CF  
Nivel de ruido: la presión acústica radiada está medida a <30 dBA a 10 cm H2O y  
1 m de acuerdo con la norma ISO17510  
ACCESORIOS  
TARJETA DE DATOS  
Dimensiones (largo x ancho x grosor): 65,04 mm x 22,15 mm x 0,85 mm  
MÓDULO TARJETA DE DATOS  
Dimensiones (altura x ancho x profundidad): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA  
213  
TODOS LOS DISPOSITIVOS (CUANDO CORRESPONDA)  
Construcción de la carcasa: termoplástico de ingeniería ignífuga  
Condiciones ambientales  
Temperatura de funcionamiento: +5°C a +40°C  
Humedad para el funcionamiento: 10%–95% sin condensación  
Temperatura de almacenamiento y transporte: -20°C a +60°C  
Humedad para el transporte y el almacenamiento: 10%–95% sin condensación  
Altitud para el funcionamiento: nivel del mar a 2591 m  
Compatibilidad electromagnética  
El producto cumple con todos los requisitos pertinentes en cuanto a compatibilidad  
electromagnética de acuerdo con la CEI 60601-1-2 para entornos residenciales,  
comerciales y de industria ligera. Para más detalles remítase a “Guía y declaración del  
fabricante - Emisiones e inmunidad electromagnéticas” en la página 215.  
Nota: El fabricante se reserva el derecho de cambiar estas especificaciones sin  
previo aviso.  
SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL PRODUCTO  
Atención, consultar la documentación adjunta  
Equipo tipo CF  
Equipo Clase II  
A prueba de goteo  
Voltaje peligroso  
Inicio/Parada y Ajuste de mascarilla  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
214  
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE - EMISIONES E INMUNIDAD  
ELECTROMAGNÉTICAS  
Guía y declaración del fabricante — emisiones electromagnéticas  
La serie de equipos S8 está diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado a  
continuación. El cliente o usuario del equipo S8 deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho  
entorno.  
Prueba de emisiones  
Cumplimiento  
Entorno electromagnético - guía  
Emisiones de RF CISPR11  
Grupo 1  
El equipo S8 usa energía de RF sólo para  
su funcionamiento interno. Por lo tanto,  
sus emisiones de RF son muy bajas y es  
improbable que provoquen  
interferencias en equipos electrónicos  
cercanos.  
Emisiones de RF CISPR 11 con  
adaptador serial  
Clase B*  
Clase B  
Clase A  
Cumple  
El equipo S8 es apropiado para ser usado  
en todos los ámbitos, incluidos ámbitos  
domésticos y aquéllos conectados  
directamente a la red pública de bajo  
voltaje que abastece a los edificios  
destinados a vivienda.  
Emisiones de RF CISPR 11 con  
adaptador USB  
Emisiones armónicas  
CEI 61000-3-2  
Fluctuaciones de voltaje/Emisiones  
de parpadeo (“flicker”)  
CEI 61000-3-3  
* Clase B para todas las configuraciones del sistema, excepto cuando se conecta un ordenador personal  
al equipo S8 a través de un adaptador serial, en cuyo caso el sistema cumple con la Clase A. La Clase A es  
apropiada para ser usada en todos los ámbitos, a excepción de los ámbitos domésticos y aquéllos  
conectados directamente a la red de alimentación de bajo voltaje que abastece a los edificios destinados  
a fines domésticos.  
Un equipo médico eléctrico requiere precauciones especiales en lo concerniente a la compatibilidad  
electromagnética, y debe ser instalado y puesto en funcionamiento según la información relativa a dicha  
compatibilidad que se proporciona en este documento.  
Advertencias: el equipo S8 no debe utilizarse al lado de otro equipo ni montado sobre o debajo de  
otro equipo.  
Si dicha proximidad o el tenerlo montado sobre o debajo de otro equipo son inevitables, el equipo S8  
deberá ser observado para verificar su normal funcionamiento en la configuración en la que será  
utilizado.  
No se recomienda el uso de accesorios (por ej. humidificadores) distintos a los que se especifican en este  
manual. Dichos humidificadores podrían provocar un aumento de las emisiones o una disminución de la  
inmunidad del equipo S8.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA  
215  
Guía y declaración del fabricante — inmunidad electromagnética  
La serie de equipos S8 está diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado a  
continuación. El cliente o usuario del equipo S8 deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho  
entorno.  
Prueba de  
inmunidad  
Nivel de prueba  
CEI60601-1-2  
Nivel de  
cumplimiento  
Entorno  
electromagnético - guía  
Descarga  
electrostática  
CEI 61000-4-2  
6 kV por  
contacto  
6 kV por contacto  
8 kV al aire  
Los pisos deben ser de  
madera, cemento o baldosas  
de cerámica. Si los pisos  
están revestidos de material  
sintético, la humedad relativa  
debería ser al menos 30%.  
8 kV al aire  
Transitorios eléctricos  
rápidos/en ráfagas  
CEI 61000-4-4  
2 kV para líneas  
de suministro de  
energía  
2 kV  
La calidad de la red de  
energía eléctrica deberá ser  
la de un típico entorno  
comercial u hospitalario.  
1 kV para líneas  
de entrada/salida  
No corresponde  
Subida rápida de  
tensión  
CEI 61000-4-5  
1 kV en modo  
diferencial  
1 kV en modo  
diferencial  
La calidad de la red de  
energía eléctrica deberá ser  
la de un típico entorno  
comercial u hospitalario.  
2 kV en modo  
común  
2 kV en modo  
común  
Caídas de voltaje,  
variaciones de voltaje  
e interrupciones  
cortas en las líneas de  
entrada del  
suministro de energía  
CEI 61000-4-11  
<5% del Ut  
<12 V  
La calidad de la red de  
energía eléctrica deberá ser  
la de un típico entorno  
(>95% de caída  
con respecto al Ut)  
durante 0,5 ciclos  
(>95% de caída  
en 240 V)  
durante 0,5 ciclos  
comercial u hospitalario.  
Si el usuario del equipo S8  
necesita un funcionamiento  
continuo a pesar de cortes en  
el suministro de energía, se  
recomienda que el equipo  
S8 sea alimentado por una  
fuente de energía continua.  
40% del Ut  
96 V  
(60% de caída con  
respecto al Ut)  
durante 5 ciclos  
(60% de caída  
en 240 V)  
durante 5 ciclos  
70% del Ut  
168 V  
(30% de caída con  
respecto al Ut)  
durante 25 ciclos  
(30% de caída  
en 240 V)  
durante 25 ciclos  
<5% del Ut  
<12 V  
(>95% de caída  
con respecto al Ut)  
durante 5 seg  
(>95% de caída  
en 240 V)  
durante 5 seg  
Campo magnético de  
la frecuencia  
industrial  
3 A/m  
3 A/m  
Los campos magnéticos de la  
frecuencia industrial deben  
tener los niveles propios de  
un local típico de un entorno  
comercial u hospitalario  
típico.  
(50/60 Hz)  
CEI 61000-4-8  
NOTA: Ut es la tensión de red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
216  
Guía y declaración del fabricante — inmunidad electromagnética  
La serie de equipos S8 está diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado a  
continuación. El cliente o usuario del equipo S8 deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno.  
Prueba de  
inmunidad  
Nivel de prueba  
CEI60601-1-2  
Nivel de  
cumplimiento  
Entorno electromagnético - guía  
Los equipos de comunicaciones por RF portátiles  
y móviles no deben ser usados cerca de parte  
alguna del equipo S8 (incluidos los cables) a una  
distancia menor que la recomendada, calculada  
a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia  
del transmisor.  
Distancia recomendada  
RF conducida  
CEI 61000-4-6  
3 Vrms  
3 Vrms  
10 V/m  
d = 1,17 P  
150 kHz a 80 MHz  
RF irradiada  
CEI 61000-4-3  
10 V/m  
80 MHz a 2,5 GHz  
d = 0,35 P 80 MHz a 800 MHz  
d = 0,70 P 800 MHz a 2,5 GHz  
donde P es la potencia máxima de salida del  
transmisor en vatios (W) según el fabricante del  
transmisor y d es la distancia recomendada en  
metros (m).  
Las intensidades de campo de los transmisores  
de RF fijos, según lo que determine la encuesta  
electromagnética del lugar,a deben ser menores  
al nivel de cumplimiento en cada rango de  
frecuencia.b  
Puede haber interferencias cerca de equipos  
marcados con el siguiente símbolo:  
NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencias más alto.  
NOTA 2: es posible que estas guías no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética es  
afectada por la absorción y el reflejo en estructuras, objetos y personas.  
a Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones base para teléfonos de radio  
(celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radios amateur, transmisores de radio AM y FM y de televisión,  
no se pueden predecir con exactitud en forma teórica. Para evaluar el entorno electromagnético provocado por  
transmisores de RF fijos, se debería considerar la realización de una encuesta electromagnética del lugar. Si la  
intensidad de campo medida en el lugar donde habrá de usarse el equipo S8 excede el nivel de cumplimiento de  
RF correspondiente indicado antes, el equipo S8 deberá ser vigilado en cuanto a su normal funcionamiento. Si  
ocurre un funcionamiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como la reorientación o  
reubicación del equipo S8.  
b Dentro del rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deberían ser menores  
a 10 V/m.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA  
217  
Distancias recomendadas entre equipos de comunicación por RF portátiles y móviles, y la serie  
de equipos S8  
La serie de equipos S8 está diseñada para ser usada en un entorno en el que las alteraciones por RF irradiada sean  
controladas. El cliente o usuario del equipo S8 puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética  
guardando una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles (transmisores)  
y el equipo S8, tal como se recomienda a continuación según la potencia máxima de salida del equipo de  
comunicaciones.  
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor  
m
Potencia máxima de  
salida del transmisor  
W
150 kHz a 80 MHz  
80 MHz a 800 MHz  
800 MHz a 2,5 GHz  
d = 1,17 P  
0,17  
d = 0,35 P  
0,04  
d = 0,7 P  
0,07  
0,01  
0,1  
1
0,37  
0,11  
0,22  
1,17  
0,35  
0,7  
10  
3,69  
1,11  
2,21  
100  
11,70  
3,50  
7,0  
Para transmisores con una potencia máxima de salida que no figure en la tabla precedente, la distancia de  
separación recomendada d en metros (m) se puede determinar por medio de la ecuación que se aplica a la  
frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W), según el  
fabricante del transmisor.  
NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia para el rango de frecuencias más alto.  
NOTA 2: es posible que estas guías no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética es  
afectada por la absorción y el reflejo en estructuras, objetos y personas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
218  
GARANTÍA LIMITADA  
ResMed garantiza que su producto ResMed estará libre de todo defecto de material y  
mano de obra durante el plazo estipulado a continuación a partir de la fecha de  
adquisición por parte del consumidor inicial. Esta garantía no es transferible.  
Producto  
Plazo de la garantía  
Humidificadores ResMed, ResControl™, ResLink™  
Generadores de aire ResMed  
1 año  
2 años  
90 días  
Accesorios, sistemas de mascarilla (incluidos el armazón de la  
mascarilla, la almohadilla, el arnés para la cabeza y los tubos).  
Excluye los dispositivos desechables.  
Nota: algunos modelos no se encuentran disponibles en todas las regiones.  
Si el producto falla bajo condiciones de utilización normales, ResMed reparará o  
reemplazará, a opción suya, el producto defectuoso o cualquiera de sus componentes.  
Esta Garantía limitada no cubre:  
a) cualquier daño causado como resultado de una utilización indebida, abuso,  
modificación o alteración del producto;  
b) reparaciones llevadas a cabo por cualquier organización de servicio que no haya sido  
expresamente autorizada por ResMed para efectuar dichas reparaciones;  
c) cualquier daño o contaminación debida a humo de cigarrillo, pipa, cigarro u otras  
fuentes de humo;  
d) cualquier daño causado por el derrame de agua sobre un generador de aire o hacia  
su interior.  
Para realizar un reclamo bajo la garantía, el consumidor inicial debe enviar el producto  
defectuoso al lugar donde lo compró, con el envío prepagado.  
Esta garantía revoca toda otra garantía expresa o implícita, incluso cualquier garantía  
implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular. Algunas  
regiones o estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía  
implícita, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable en su caso.  
ResMed no será responsable por ningún daño incidental ni emergente que se reclame  
por haber ocurrido como resultado de la venta, instalación o utilización de cualquier  
producto de ResMed. Algunas regiones o estados no permiten la exclusión ni la  
limitación de daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que lo que  
precede no sea aplicable en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales  
específicos, y es posible que usted tenga otros derechos que pueden variar de una  
región a otra.  
Para más información sobre los derechos que le otorga esta garantía, póngase en  
contacto con su distribuidor local ResMed o con una oficina de ResMed.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA  
219  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
220  
ÍNDICE ALFABÉTICO  
A
I
accesorios 188  
información médica 183  
instalación 189  
irritación nasal 207  
ajuste de la mascarilla 191  
calificación de estrellas 192  
alimentación 213  
alivio de presión espiratoria 195, 198  
L
avión 208  
limpieza  
diaria 205  
periódica 205  
semanal 205  
B
bolsa para el transporte 187  
C
M
cable de alimentación 187, 209  
mascarilla  
conexión 189  
conexión 189  
fuga de aire 207  
limpieza 205  
configuración  
de APE 195, 198  
de la alerta de fuga 199  
de la longitud del tubo 198  
de SmartStart 199  
posición 209  
preparación para el uso 207  
puerto 209  
del idioma 199  
retirar 207  
configuraciones de la mascarilla 196, 198  
contraindicaciones 183  
cubierta delantera 188, 198  
tipo de mascarilla 195, 198  
tipos 187  
mensajes de error 211  
menú  
D
detallado 197  
estándar 195  
Opciones 199  
Parámetros 198  
Resultados 199  
Servicio 199  
datos de uso 196  
detención del tratamiento 190  
E
enchufes de alimentación 187  
especificaciones del sistema 213  
módulo  
en blanco 201  
Tarjeta de datos 188, 201  
módulo Tarjeta de datos 188, 201  
dimensiones 213  
módulos  
F
filtro de aire 187, 209  
cambio 206  
flujo de aire  
respirar con 207  
fuentes de alimentación 208  
conexión 187  
del S8 201  
N
H
NS 199  
número  
HumidAire 3i 188  
conexión 192  
guardado 187, 192  
humidificadores  
alivio de la sequedad 207  
HumidAire 3i 188  
limpieza 205  
de serie 199  
de versión de software 199  
P
pantalla  
de espera 190  
Mascarilla 191  
tipo 198  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÍNDICE ALFABÉTICO  
221  
pantallas de menú 194  
acceso 194  
transformador DC-12 208  
tubo de aire 187  
cambiar 194  
conexión a la salida de aire 189  
limpieza 205  
desplazamiento 194  
salir 194  
PCB  
posición 190  
torcido 209  
número de serie 199  
placa de circuito impreso 199  
posición del arnés 209  
preguntas frecuentes 207  
presión de aire 209  
productos de gestión de datos 201  
U
usado  
cantidad de sesiones 196, 199  
horas 196, 199  
uso  
en avión 208  
internacional 208  
R
recordatorios 200  
cambiar filtro de aire 200  
cambiar mascarilla 200  
insertar tarjeta 200  
llamar proveedor 200  
mensajes personalizados 200  
realizar servicio 200  
V
versión de software 196, 199  
visor 187, 190, 193  
mensajes 199  
mensajes de error 212  
VS 199  
S
S8 Elite  
inicio del tratamiento 190  
instalación 189  
servicio 206  
viaje con 208  
sequedad  
boca, nariz o garganta 207  
SmartStart 190  
solución de problemas 209  
T
Tarjeta de datos 201, 211  
copiado de datos 202  
dimensiones 213  
inserción 202  
retiro 202  
sobre de retorno postal 202  
tecla  
Derecha 193  
Inferior 193  
Inicio/Parada 193  
Izquierda 193  
Superior 193  
teclado 187  
funciones de las teclas 193  
tiempo  
de rampa 190, 194, 209  
tipos de mascarilla 196, 198  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
222  
Sistema S8 Elite™  
MANUAL DO UTILIZADOR  
Português  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
223  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
224  
ÍNDICE  
INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227  
AS SUAS RESPONSABILIDADES  
227  
INFORMAÇÃO MÉDICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227  
ACERCA DO S8 ELITE  
CONTRA-INDICAÇÕES  
AVISOS  
PRECAUÇÕES  
EFEITOS ADVERSOS  
227  
227  
228  
229  
229  
O SISTEMA S8 ELITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231  
S8 ELITE  
MÁSCARAS  
231  
231  
232  
232  
232  
HUMIDIFICADOR  
MÓDULO DE CARTÕES DE DADOS DO RESSCAN  
ACESSÓRIOS  
COMO USAR O S8 ELITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233  
INSTALAÇÃO DO S8 ELITE  
MONTAR A MÁSCARA  
INICIAR O TRATAMENTO  
PARAR O TRATAMENTO  
233  
233  
234  
235  
235  
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO DE AJUSTE DA MÁSCARA  
COMO JUNTAR UM HUMIDIFICADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236  
236  
JUNTAR UM HUMIDIFICADOR HUMIDAIRE 3I  
COMO USAR O TECLADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237  
238  
COMO ALTERAR OS PARÂMETROS  
COMO USAR O MENU STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239  
COMO USAR O MENU EM DETALHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241  
MENU DE PARÂMETROS  
MENU DE RESULTADOS  
MENU DE OPÇÕES  
MENU DE MANUTENÇÃO  
242  
243  
243  
243  
243  
MENSAGENS APRESENTADAS NO MOSTRADOR LCD DO S8 ELITE  
MÓDULOS S8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245  
COMO USAR UM MÓDULO EM BRANCO  
COMO USAR UM MÓDULO DE CARTÕES DE DADOS RESSCAN  
245  
245  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÍNDICE  
225  
LIMPEZA E MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249  
LIMPEZA DIARIAMENTE  
LIMPEZA SEMANALMENTE  
LIMPEZA PERIODICAMENTE  
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE AR  
MANUTENÇÃO  
249  
249  
249  
250  
250  
PERGUNTAS FREQUENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251  
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253  
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257  
S8 ELITE (SEM ACESSÓRIOS)  
ACESSÓRIOS  
TODOS OS DISPOSITIVOS (ONDE FOR APLICÁVEL)  
257  
257  
258  
GARANTIA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263  
ÍNDICE REMISSIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
226  
INTRODUÇÃO  
Obrigado por ter escolhido o gerador de fluxo S8 ELITE. O S8 ELITE é um gerador  
de fluxo compacto, com todas as funções num só dispositivo, com um fornecimento  
de energia incorporado e que possui a opção de gestão de dados e humidificação  
integrada.  
Este manual do utilizador contém as informações necessárias para o uso adequado do  
seu S8 ELITE.  
AS SUAS RESPONSABILIDADES  
O utilizador ou proprietário deste sistema será o responsável único por quaisquer  
danos pessoais ou danos a propriedade resultantes de:  
utilização do dispositivo não respeitando as instruções de funcionamento  
fornecidas  
manutenção ou modificações a não ser que estas sejam feitas de acordo com  
instruções autorizadas e por pessoas autorizadas.  
Leia este manual cuidadosamente antes de usar.  
Este manual contém termos e ícones especiais que aparecerão junto às margens do  
texto de forma a chamar a sua atenção para informações específicas e importantes.  
Aviso: alerta-o da possibilidade de ferimentos.  
Precaução: explica cuidados especiais a ter para a utilização segura e eficaz do  
dispositivo.  
Nota: é uma observação informativa ou útil.  
INFORMAÇÃO MÉDICA  
ACERCA DO S8 ELITE  
O sistema de pressão contínua e positiva das vias respiratórias (CPAP) S8 ELITE é  
indicado para o tratamento da apneia obstrutiva do sono (AOS) em pacientes adultos.  
O sistema CPAP S8 ELITE é destinado a ser utilizado em residências e hospitais.  
CONTRA-INDICAÇÕES  
O S8 ELITE não é um dispositivo de reanimação e poderá parar de funcionar devido  
a uma interrupção do fornecimento de energia ou no caso de certas condições de  
avaria. O mesmo não deverá ser usado em pacientes que estejam dependentes de um  
tratamento contínuo.  
A pressão positiva das vias respiratórias poderá ser contra-indicada em certos  
pacientes que sofram das seguintes condições:  
doença bolhosa do pulmão grave  
pneumotórax  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INTRODUÇÃO  
227  
tensão arterial patologicamente baixa  
desidratação  
fuga de líquido cerebrospinal, trauma ou cirurgia cranial recente.  
AVISOS  
O manual deverá ser lido na íntegra antes de se usar o S8 ELITE.  
Os conselhos contidos neste manual não substituem as instruções dadas pelo  
médico assistente.  
Os pacientes não deverão conectar dispositivos à porta de comunicação de dados  
a não ser que tal lhes tenha sido indicado pelo provedor de cuidados de saúde ou  
médico. Os únicos dispositivos desenhados para serem conectados à porta de  
comunicação de dados são os produtos da ResMed. A ligação de outros  
dispositivos pode provocar lesões ou danificar o dispositivo S8 ELITE.  
A unidade S8 ELITE só deve ser usada com máscaras (e conectores)*  
recomendados pela ResMed ou por um médico ou terapeuta respiratório. Só se  
deverá usar uma máscara no caso do dispositivo S8 ELITE se encontrar ligado e a  
funcionar adequadamente. O orifício ou orifícios de ventilação associados à  
máscara nunca devem ser obstruídos.  
Explicação: A unidade S8 ELITE é destinada a ser utilizada com máscaras (ou  
conectores)* que contêm orifícios de ventilação de modo a proporcionar a saída  
de um fluxo contínuo de ar da máscara.  
Quando o dispositivo estiver ligado e a funcionar correctamente, o ar fresco do  
dispositivo elimina o ar expirado através das aberturas de ventilação da máscara.  
Todavia, quando o dispositivo não está a funcionar, não é fornecido ar fresco  
suficiente através da máscara, e o ar expirado pode ser respirado de novo.  
A respiração de ar expirado durante mais do que vários minutos pode, nalgumas  
circunstâncias, provocar asfixia. Tal aplica-se à maioria dos modelos de dispositivos  
de CPAP.  
Na eventualidade de uma falha de energia ou avaria da máquina, remova  
a máscara.  
O S8 ELITE pode ser programado para administrar pressões de até 20 cm H2O.  
No caso improvável de certas condições de avaria, é possível a administração de  
pressões de até 30 cm H2O.  
Se se utilizar oxigénio com este dispositivo, o fluxo de oxigénio deverá ser  
desligado quando o dispositivo não estiver em funcionamento.  
Explicação: Quando o dispositivo CPAP não se encontra em funcionamento e o  
fluxo de oxigénio é mantido, o oxigénio fornecido à tubagem de ar pode  
acumular-se dentro do dispositivo CPAP e criar o risco de incêndio. Tal aplica-se à  
maioria dos modelos de dispositivos de CPAP.  
*
Podem incorporar-se portas na máscara ou em conectores que estejam próximos da  
máscara.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
228  
O oxigénio apoia a combustão. O oxigénio não deverá ser usado enquanto  
que se estiver a fumar ou na presença de uma chama.  
Certifique-se sempre de que o dispositivo se encontra a gerar um fluxo de ar  
antes do fornecimento de oxigénio ser ligado.  
Desligue sempre o fornecimento de oxigénio antes de parar o fluxo de ar do  
dispositivo.  
Nota: Aquando da existência de um caudal fixo do fluxo suplementar de oxigénio,  
a concentração de oxigénio inalado pode variar consoante os ajustes de pressão,  
o padrão de respiração do paciente, a selecção da máscara e o regime de fuga.  
Não utilize o S8 ELITE no caso de serem observados defeitos exteriores óbvios ou  
mudanças estranhas no desempenho do dispositivo.  
Não abra a caixa do S8 ELITE. Não existem peças dentro da mesma que possam  
ser reparadas pelo utilizador. Inspecções e consertos do interior só deverão ser  
levados a cabo por um agente de serviços autorizado.  
Risco de explosão—não use na proximidade de anestésicos inflamáveis.  
PRECAUÇÕES  
A baixas pressões, o fluxo através das portas de exalação pode vir a ser  
inadequado na remoção do gás exalado da tubagem. Neste caso, poder-se-á dar a  
ocorrência de uma certa respiração de ar exalado.  
O fluxo de ar para a respiração produzido por este dispositivo pode exceder a  
temperatura ambiente num máximo de 6oC. Cuidado deverá ser tomado no caso  
da temperatura ambiente for em excesso de 32oC.  
Quando não for possível usar uma tomada de corrente eléctrica (100–240V CA),  
use sempre um transformador DC-12 da ResMed. (O transformador DC-12  
encontra-se disponível como um acessório opcional.)  
Caso seja fornecido, o módulo de Cartões de Dados RESSCANfoi concebido  
para ser usado com dispositivos específicos da ResMed.  
Use apenas o módulo de Cartões de Dados RESSCAN (caso seja fornecido), tal  
como é especificado neste manual.  
Nota: O acima mencionado são avisos e precauções gerais. Avisos, precauções e notas  
específicas aparecerão junto às instruções relevantes no manual.  
EFEITOS ADVERSOS  
Os pacientes deverão informar o seu médico no caso de sentirem dores no peito,  
fortes dores de cabeça ou um agravamento da falta de ar. No caso da haver uma  
infecção no trato respiratório superior, poderá ser necessário interromper o  
tratamento temporariamente.  
Os seguintes efeitos secundários poderão ocorrer durante o tratamento com o  
dispositivo S8:  
secura do nariz, boca ou garganta  
hemorragia do nariz  
sensação de inchaço  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INFORMAÇÃO MÉDICA  
229  
mal estar no ouvido ou seio nasal  
irritação dos olhos  
urticária  
desconforto no peito.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
230  
O SISTEMA S8 ELITE  
O dispositivo S8 ELITE faz parte de um sistema composto por cinco elementos.  
Gerador de fluxo S8 ELITE  
Máscara  
Humidificador  
Produtos de gestão de dados  
Acessórios.  
S8 ELITE  
Consulte as ilustrações na secção A do folheto de ilustrações.  
VISTA FRONTAL (A-1)  
Mostra o teclado, o ecrã de LCD e a saída de ar.  
VISTA TRASEIRA (A-2)  
Mostra o ponto de ligação do módulo e a localização do filtro de ar e das tomadas de  
energia.  
CABO ELÉCTRICO (A-3)  
Cabo eléctrico para ligar o S8 ELITE à tomada de corrente eléctrica (corrente  
alternada).  
SACO DE TRANSPORTE (A-4)  
O saco de transporte do S8 ELITE possui duas bolsas: uma para guardar o dispositivo  
S8 e a outra para guardar o humidificador integrado. Quando estiver a guardar o  
humidificador, coloque-o sempre na bolsa maior de rede.  
TUBAGEM DE AR (A-5)  
O tubo de ar de 2 m liga o S8 ELITE à sua máscara.  
MÁSCARAS  
Irá também necessitar de um sistema de máscara da ResMed (fornecido  
separadamente).  
Os seguintes sistemas de máscara da ResMed são recomendados para uso com o  
S8 ELITE:  
MÁSCARAS NASAIS  
MÁSCARA NASAL MODULAR  
MÁSCARA NASAL MIRAGE VISTA™  
MÁSCARA NASAL ULTRA MIRAGE™  
MÁSCARA NASAL MIRAGE™  
MÁSCARA NASAL MIRAGE ACTIVA™  
PAPILLON™  
SISTEMAS DE ALMOFADAS NASAIS  
SISTEMA DE ALMOFADAS NASAIS MIRAGE SWIFT™  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
O SISTEMA S8 ELITE  
231  
MÁSCARAS FACIAIS  
MÁSCARA FACIAL MIRAGE™  
MÁSCARA FACIAL MIRAGE™, SÉRIE 2  
MÁSCARA FACIAL ULTRA MIRAGE™  
Nota: Alguns modelos não se encontram disponíveis em certas regiões.  
AVISO  
!
Apenas os sistemas de máscara da ResMed são compatíveis para uso com o S8 Elite.  
Consulte os “Avisos” na página 228.  
HUMIDIFICADOR  
Consulte as ilustrações na secção B do folheto de ilustrações.  
Poderá vir a ser necessário utilizar um humidificador se experimentar secura do nariz,  
garganta ou boca. O S8 ELITE é compatível para uso com o humidificador integrado  
aquecido HUMIDAIRE 3i.  
MÓDULO DE CARTÕES DE DADOS DO RESSCAN  
O módulo de Cartões de Dados RESSCANe o Cartão de Dados RESSCAN (C-1)  
podem ser usados com o S8 ELITE tanto para ajudar o seu médico a monitorizar o seu  
tratamento como para lhe proporcionarem actualizações aos parâmetros do seu  
dispositivo. Consulte “Como usar um Módulo de Cartões de Dados ResScan” na  
página 245 para mais informações em como usar o módulo de Cartões de Dados e o  
Cartão de Dados.  
ACESSÓRIOS  
Consulte as ilustrações na secção C do folheto de ilustrações.  
Outros acessórios que podem ser usados com o S8 ELITE:  
Tampa da frente (não se encontra disponível em algumas regiões) (C-2)  
Tubo de ar, 3 m (C-3)  
Transformador DC-12 (C-4)  
Módulo em branco (C-5).  
Nota: A ResMed lança novos produtos no mercado regularmente. Consulte o nosso site  
em <www.resmed.com>.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
232  
COMO USAR O S8 ELITE  
Consulte as ilustrações na secção D do folheto de ilustrações.  
INSTALAÇÃO DO S8 ELITE  
1
Coloque o S8 ELITE numa mesa na proximidade da cabeceira da sua cama.  
PRECAUÇÃO  
!
Coloque o dispositivo de maneira a que não seja possível derrubá-lo acidentalmente  
e assegure-se de que o cabo eléctrico não é colocado de maneira a que possa causar  
o tropeçar de alguém.  
Nota: O S8 Elite também pode ser colocado no chão junto ou debaixo da sua cama.  
Certifique-se de que a área é mantida limpa (sem pó) e de que não existem artigos, tais  
como roupa de cama ou vestuário ou outros que possam vir a bloquear a entrada de ar.  
2
3
Conecte o cabo eléctrico à tomada que se encontra na parte de trás do gerador de  
fluxo (D-1). Conecte a outra extremidade do cabo eléctrico a uma tomada de  
corrente eléctrica.  
AVISO  
!
!
Certifique-se de que o cabo eléctrico e a ficha do mesmo estejam em boas  
condições e de que o equipamento não se encontra danificado.  
Conecte uma das extremidades da tubagem de ar firmemente à saída de ar da  
unidade (D-2).  
AVISO  
Só deverá usar uma tubagem de ar da ResMed com o seu gerador de fluxo. A  
utilização de um tipo diferente de tubagem de ar pode vir a alterar a pressão  
recebida, reduzindo deste modo a eficácia do seu tratamento.  
O bloquear da entrada de ar ou do tubo durante o funcionamento poderá  
causar o sobreaquecimento do dispositivo.  
No ambiente clínico, qualquer computador pessoal a ser usado com o sistema  
CPAP dever-se-á encontrar a pelo menos 1,5 metros de distância ou 2,5 metros  
acima do paciente. O mesmo também se deverá encontrar em conformidade  
com a norma de testes relevante. No caso de computadores pessoais, a norma  
internacional é a IEC 60950 ou equivalente.  
MONTAR A MÁSCARA  
1
Monte o seu sistema de máscara de acordo com as instruções para o utilizador da  
máscara.  
2
Conecte o seu sistema de máscara à extremidade livre da tubagem de ar (D-3).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COMO USAR O S8 ELITE  
233  
3
Verifique que o parâmetro de máscara no ecrã de MÁSCARA é o recomendado para  
a máscara que está a usar (consulte a tabela na secção de “Como seleccionar o tipo  
de máscara” na página 239).  
O S8 ELITE está agora pronto a ser utilizado (D-4).  
INICIAR O TRATAMENTO  
1
Certifique-se de que a unidade se encontra ligada.  
Uma mensagem de boas vindas aparecerá brevemente no mostrador LCD, seguida  
pelo ecrã de espera (Subida). A retroiluminação do teclado e do mostrador LCD  
também será activada.  
2
Deite-se e disponha a tubagem de ar de modo a que esta se possa mover no caso de  
se voltar enquanto dorme.  
PRECAUÇÃO  
!
Não deixe grandes comprimentos de tubagem de ar à volta da cabeceira da sua  
cama. A tubagem poderia se enrolar à volta da sua cabeça ou pescoço enquanto  
dorme.  
Certifique-se de que a área à volta do gerador de fluxo se encontra limpa e  
seca. Certifique-se também que não há roupa da cama, vestuário ou outros  
objectos que possam causar bloqueios.  
3
Caso deseje, reajuste o tempo de subida (ver “Como alterar o Tempo de Subida” na  
página 238).  
Para iniciar o tratamento, prima a tecla Iniciar/Parar, a não ser que o seu médico  
tenha programado o dispositivo de forma a que este comece a administrar a terapia  
automaticamente. Neste caso, o dispositivo começará a funcionar quando respirar  
para dentro da máscara (ver “SmartStart” para mais informações).  
4
5
Coloque a sua máscara tal como é descrito nas instruções para o utilizador da máscara.  
AVISO  
!
Só se deverá usar uma máscara no caso do dispositivo S8 Elite se encontrar ligado  
e a funcionar adequadamente.  
Quando a subida for iniciada, o mostrador LCD irá apresentar a palavra “SUBIDA”,  
com a pressão actual indicada a travessões. Cada travessão corresponde  
aproximadamente a 2 cm H2O. Por exemplo, 6 travessões indicam uma pressão de  
aproximadamente 12 cm H2O.  
SMARTSTART™  
O S8 ELITE possui uma função chamada SmartStartque o seu médico pode activar.  
Se o SmartStart se encontrar activado, o seu dispositivo começará a funcionar  
automaticamente quando respirar para dentro da máscara e irá parar  
automaticamente quando remover a máscara. Isto significa que não necessita de  
premir a tecla Iniciar/Parar para iniciar ou terminar o tratamento.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
234  
Nota: Não active o SmartStart quando estiver a usar uma máscara com uma válvula de  
anti-asfixia, como é o caso da Máscara Mirage Facial.  
PARAR O TRATAMENTO  
Para parar o tratamento a qualquer altura, remova a sua máscara e prima a tecla  
Iniciar/Parar  
ou  
se o seu médico tiver activado a função SmartStart, basta-lhe simplesmente remover  
a máscara para parar o tratamento.  
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO DE AJUSTE DA MÁSCARA  
Pode utilizar a função de ajuste da máscara do S8 ELITE para o ajudar a colocar a  
máscara adequadamente. A função de ajuste da máscara fornece ar a pressão durante  
um período de três minutos antes do início do tratamento, para que possa verificar e  
ajustar a colocação da máscara de modo a minimizar fugas.  
Nota: Verifique que o parâmetro de máscara no ecrã de MÁSCARA é o recomendado  
para a máscara que está a usar.  
Para usar a função de ajuste da máscara:  
1
Coloque a sua máscara tal como é descrito nas instruções para o utilizador da máscara.  
2
Mantenha a tecla Iniciar/Parar premida durante pelo menos três segundos até que  
a administração do ar a pressão seja iniciada.  
A imagem seguinte irá ser apresentada no ecrã do mostrador LCD indicando que a  
função de ajuste da máscara se encontra em funcionamento. O dispositivo S8 vai  
aumentar a pressão de encontro à pressão de ajuste da máscara e manterá esta  
pressão durante três minutos.  
O mostrador LCD também apresenta uma classificação por estrelas do ajuste da  
máscara. Ver Quadro 1, “Definições da classificação por estrelas do ajuste da máscara,”  
na página 236.  
classificação por estrelas  
AJU MÁSC:  
*****  
do ajuste de máscara  
excelnt  
Nota: A apresentação da classificação por estrelas do ajuste de máscara desaparecerá  
após 3 minutos.  
A característica de ajuste da máscara só pode ser iniciada a partir do ecrã de SUBIDA.  
A pressão de ajuste de máscara é a pressão programada de tratamento ou 10 cm H20 -  
aquele que for o valor mais alto.  
3
Ajuste a sua máscara, almofada da máscara e arnês até obter um ajuste seguro e  
confortável.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COMO USAR O S8 ELITE  
235  
Assim que tiver obtido um ajuste seguro e confortável, verifique a classificação por  
estrelas do ajuste de máscara no mostrador de LCD. O quadro 1 explica a classificação  
por estrelas do ajuste de máscara.  
Nota: Se houver uma pessoa perto de si para verificar a classificação por estrelas do  
ajuste de máscara, você pode ajustar a sua máscara, almofada da máscara e arnês  
enquanto está deitado.  
4
Após três minutos, a pressão retorna à pressão programada e o tratamento é iniciado.  
Se não desejar esperar três minutos, mantenha a tecla de Iniciar/Parar  
premida durante pelo menos três segundos e o tratamento será iniciado  
imediatamente.  
Se premir a tecla Iniciar/Parar durante menos de três segundos, a unidade irá  
retornar ao seu modo de espera (o ecrã de SUBIDA será apresentado).  
Tabela 1: Definições da classificação por estrelas do ajuste da máscara  
Classificação por estrelas  
Definições  
*****  
****-  
***--  
**---  
*----  
-----  
Excelente  
Muito bom  
Bom  
Ajuste a máscara  
Ajuste a máscara  
Ajuste a máscara  
COMO JUNTAR UM HUMIDIFICADOR  
JUNTAR UM HUMIDIFICADOR HUMIDAIRE 3i  
Consulte as ilustrações na secção E do folheto de ilustrações e o seu manual do  
HumidAire 3i.  
O HUMIDAIRE 3i é fixo à parte da frente do S8 ELITE para proporcionar humidificação  
aquecida. Não são necessários outros acessórios para a sua utilização.  
Notas:  
a. Certifique-se de que a câmara de água do HumidAire 3i se encontra vazia antes de  
fixar ou separar o humidificador.  
b. Remova o tampão do conector do S8 Elite antes de fixar o HumidAire 3i. Volte a  
colocar o tampão do conector firmemente depois de separar o humidificador.  
ARMAZENAMENTO DO HUMIDAIRE 3i  
Guarde o HUMIDAIRE 3i na bolsa maior de rede do saco de transporte do S8 ELITE  
quando este não estiver a ser usado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
236  
COMO USAR O TECLADO  
O painel de controle do S8 ELITE inclui um mostrador LCD e teclado para que se possa  
percorrer os menus e administrar o tratamento.  
Mostrador LCD  
Tecla Para cima  
Tecla Direita  
Tecla Iniciar/Parar  
Tecla Esquerda  
Tecla Para baixo  
MOSTRADOR LCD  
O ecrã de LCD apresenta os menus e os ecrãs de tratamento.  
A retroiluminação do mostrador LCD desliga-se automaticamente após dois minutos  
de inactividade. A mesma volta a ser activada assim que prima uma tecla.  
TECLADO  
O teclado do S8 ELITE possui as seguintes teclas:  
Tecla  
Função  
• Inicia ou pára o tratamento.  
Iniciar/Parar  
• Mantendo apertada durante pelo menos 3 segundos inicia a  
função de ajuste da máscara.  
• Permite-lhe percorrer os menus e submenus do  
S8 ELITE e aumentar as opções de parâmetros.  
Para cima  
Para baixo  
• Permite-lhe percorrer os menus e submenus do  
S8 ELITE e diminuir as opções de parâmetros.  
• Desempenha a função indicada pelo texto informativo que  
se encontra acima da mesma no mostrador LCD. O texto  
informativo inclui menu, alterar e aplicar.  
Esquerda  
Direita  
• Desempenha a função indicada pelo texto informativo que  
se encontra acima da mesma no mostrador LCD. O texto  
informativo inclui sair e cancelar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COMO USAR O TECLADO  
237  
Quando o dispositivo S8 se encontra no modo de espera, todas as teclas  
encontrar-se-ão acesas. Durante o tratamento, a retroiluminação do mostrador LCD  
desliga-se automaticamente após dois minutos de inactividade e a luminosidade da  
tecla Iniciar/Parar é reduzida.  
COMO ALTERAR OS PARÂMETROS  
Pode alterar os parâmetros no S8 ELITE usando o teclado e o mostrador LCD. Quando  
o S8 ELITE se encontra no modo de espera é possível apresentar uma série de ecrãs  
(um menu) no ecrã de LCD de modo a ver e alterar os parâmetros de uma dada  
função.  
O seu médico programará o menu de forma a que seja apresentado um ecrã standard  
ou um ecrã em detalhe.  
Ver “Como usar o menu standard” na página 239 e “Como usar o menu em detalhe”  
na página 241 para mais informações.  
COMO ACEDER AOS ECRÃS DE MENUS  
Quando o ecrã de espera (SUBIDA) do S8 ELITE for apresentado irá observar a palavra  
“Menu” no canto esquerdo. Para seleccionar um menu do S8 ELITE, prima a tecla  
Esquerda.  
COMO PERCORRER OS MENUS  
Quando se encontrar num menu, percorra a lista premindo as teclas Para cima ou  
Para baixo.  
COMO ALTERAR O PARÂMETRO DE UMA OPÇÃO  
Quando alcançar o item desejado:  
1. Prima a tecla Esquerda (Alterar).  
2. Prima a tecla Para cima ou Para baixo até que apareça a opção de parâmetro  
desejada.  
3. Prima a tecla Esquerda (Aplicar) para seleccionar a opção de parâmetro.  
Se desejar sair sem alterar a opção, prima a tecla Direita (Cancelar).  
COMO SAIR DE UM MENU  
Prima a tecla Direita (Sair). Isto irá levá-lo de volta ao ecrã de espera (SUBIDA).  
COMO SAIR DE UM ITEM NUM MENU  
Prima a tecla Direita (Sair).  
COMO ALTERAR O TEMPO DE SUBIDA  
Durante o tempo de subida, a pressão administrada é aumentada de um nível baixo  
até à pressão de tratamento prescrita. O tempo de subida pode ser programado em  
intervalos de 5 minutos, de 0 minutos (DESLIGADO) até ao tempo máximo de subida  
definido pelo seu médico. O ecrã de espera apresenta o tempo de subida actual no  
canto direito. Para ajustar o tempo de subida, prima a tecla Para cima ou Para  
baixo até que o tempo de subida desejado seja apresentado. Assim que o tempo de  
subida tenha sido seleccionado, inicie o tratamento premindo a tecla Iniciar/Parar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
238  
COMO USAR O MENU STANDARD  
A Figura 1 apresenta o menu standard.  
BEM-VINDO  
>>>>>>  
SUBIDA: 10min  
menu  
PARAM APE: 1  
alterar  
sair  
USADO HRS:  
0
8000  
sair  
USO:  
1000/1068  
sair  
MÁSCARA: ULTRA  
alterar  
sair  
VS: SX3960200  
sair  
Figura 1: Ecrã do menu standard  
Pode entrar no menu standard a partir do ecrã de espera (SUBIDA), premindo a tecla  
Esquerda.  
COMO ALTERAR O PARÂMETRO DE ALÍVIO DE PRESSÃO EXPIRATÓRIA  
Nota: APE pode não se encontrar disponível em certas regiões.  
O seu médico poderá ter programado o dispositivo para administrar alívio de pressão  
expiratória (APE). Isto pode ser utilizado para reduzir qualquer desconforto que possa  
vir a sentir enquanto que respira durante o tratamento. Existem quatro parâmetros:  
DESLIGADO (sem APE)  
1 (menor APE)  
2
3 (maior APE).  
O ecrã de PARÂMETRO APE só irá ser apresentado se o seu médico activar o acesso  
aos parâmetros APE. Para alterar o parâmetro APE, seleccione Alterar (tecla  
Esquerda). Prima a tecla Para cima ou Para baixo até que seja apresentado o  
parâmetro desejado.  
COMO SELECCIONAR O TIPO DE MÁSCARA  
Dirija-se a MÁSCARA e seleccione Alterar (tecla Esquerda). Prima a tecla  
Para cima ou Para baixo até que apareça o tipo de máscara desejado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COMO USAR O MENU STANDARD  
239  
A seguinte tabela apresenta o parâmetro que deverá ser seleccionado para cada um  
dos tipos de máscara.  
Tabela 2: Parâmetros para diversos tipos de máscaras  
Parâmetros Máscara  
ULTRA  
Máscara Nasal Ultra Mirage  
MIR FACIAL  
Máscara Facial Mirage  
Máscara Facial Mirage, Série 2  
Máscara Facial Ultra Mirage  
ACTIVA  
Máscara Nasal Mirage Activa  
Sistema de Almofadas Nasais Mirage Swift  
Máscara Nasal Mirage  
SWIFT  
MIRAGE  
STANDARD  
Máscara Nasal Mirage Vista  
Máscara Nasal Modular  
Papillon  
OUTRAS INFORMAÇÕES DISPONÍVEIS  
Também é possível ver o número total de horas de tratamento (USADO HRS), o  
número de sessões em que o S8 ELITE foi usado num período de utilização (USO) e a  
versão de software que actualmente se encontra instalada na sua unidade (VS).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
240  
COMO USAR O MENU EM DETALHE  
A Figura 2 apresenta o menu em detalhe.  
BEM-VINDO  
>>>>>>  
SUBIDA: 10min  
menu  
PARÂMETROS  
entrar  
sair  
PARAM APE: 1  
alterar  
sair  
sair  
sair  
MÁSCARA: ULTRA  
alterar  
COMP TUBO: 2m  
alterar  
HUMID: NENHUM  
alterar  
sair  
SMARTSTART: LIG  
alterar  
sair  
ALERTA FUGA: DES  
alterar  
sair  
RESULTADOS  
entrar  
sair  
USADO HRS: 08000  
sair  
USO:  
1000/1068  
sair  
OPÇÕES  
entrar  
sair  
sair  
IDIOMA: PORTUGS  
alterar  
sair  
MANUTENÇÃO  
entrar  
NS: 12345678912  
sair  
PCB: 123456789123  
4567  
sair  
VS: SX3960200  
sair  
Figura 2: Ecrãs do menu em detalhe  
Pode entrar no menu em detalhe a partir do ecrã de espera (SUBIDA), premindo a  
tecla (de menu) Esquerda. O ecrã do menu de PARÂMETROS é apresentado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COMO USAR O MENU EM DETALHE  
241  
MENU DE PARÂMETROS  
Seleccione Entrar (tecla Esquerda) no menu de parâmetros para aceder às opções  
neste menu.  
COMO ALTERAR O PARÂMETRO DE ALÍVIO DE PRESSÃO EXPIRATÓRIA  
Nota: APE não se encontra disponível em certas regiões.  
O seu médico poderá ter programado o dispositivo para administrar alívio de pressão  
expiratória (APE). Isto pode ser utilizado para reduzir qualquer desconforto que possa  
vir a sentir enquanto que respira durante o tratamento. Existem quatro parâmetros:  
1 (menor APE), 2, 3 (maior APE) e DESLIGADO (sem APE).  
Se possuir acesso e desejar alterar o parâmetro de APE, dirija-se a PARÂMETRO APE  
e seleccione Alterar (tecla Esquerda). Prima a tecla Para cima ou Para baixo até  
que seja apresentado o parâmetro desejado.  
COMO SELECCIONAR O TIPO DE MÁSCARA  
Dirija-se a MÁSCARA e seleccione Alterar (tecla Esquerda). Prima a tecla Para  
cima ou Para baixo até que apareça o tipo de máscara desejado.  
A seguinte tabela apresenta o parâmetro que deverá ser seleccionado para cada um  
dos tipos de máscara.  
Tabela 3: Parâmetros para diversos tipos de máscaras  
Parâmetros Máscara  
ULTRA  
Máscara Nasal Ultra Mirage  
MIR FACIAL  
Máscara Facial Mirage  
Máscara Facial Mirage, Série 2  
Máscara Facial Ultra Mirage  
ACTIVA  
Máscara Nasal Mirage Activa  
Sistema de Almofadas Nasais Mirage Swift  
Máscara Nasal Mirage  
SWIFT  
MIRAGE  
STANDARD  
Máscara Nasal Mirage Vista  
Máscara Nasal Modular  
Papillon  
COMO ALTERAR O COMPRIMENTO DO TUBO  
Dirija-se a COMPRIMENTO DO TUBO e seleccione Alterar (tecla Esquerda). Prima  
a tecla Para cima ou Para baixo até que apareça o comprimento de tubo desejado.  
COMO JUNTAR UM HUMIDIFICADOR OU TAMPA DA FRENTE  
Dirija-se a HUMIDIFICADOR e seleccione Alterar (tecla Esquerda). Prima a tecla  
Para cima ou Para baixo até que seja apresentado o parâmetro desejado. Pode  
usar o dispositivo com ou sem uma tampa da frente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
242  
COMO ALTERAR O PARÂMETRO SMARTSTART  
O SmartStart permite que o seu dispositivo arranque automaticamente quando respira  
para dentro da máscara.  
Dirija-se a SMARTSTART e seleccione Alterar (tecla Esquerda). Prima a tecla  
Para cima ou Para baixo de forma a alterar a opção para LIGADO ou  
DESLIGADO.  
COMO ALTERAR O PARÂMETRO DE ALERTA DE FUGA  
O alerta de fuga indica a presença de uma fuga de ar grande na máscara.  
Dirija-se a ALERTA DE FUGA e seleccione Alterar (tecla Esquerda). Prima a tecla  
Para cima ou Para baixo de forma a alterar a opção para LIGADO ou  
DESLIGADO.  
MENU DE RESULTADOS  
Seleccione Entrar (tecla Esquerda) no menu de resultados para aceder às opções  
neste menu.  
Nota: O seu médico pode ter personalizado o seu dispositivo para apresentar Smart  
Data. Contacte o seu médico para obter mais informações acerca de Smart Data.  
COMO VER A INFORMAÇÃO DE UTILIZAÇÃO  
É possível ver o número total de horas de tratamento (USADO HRS) e o número de  
sessões em que o S8 ELITE foi usado num período de utilização (USO).  
MENU DE OPÇÕES  
Seleccione Entrar (tecla Esquerda) no menu de opções para aceder às opções neste  
menu.  
COMO ALTERAR O PARÂMETRO DE IDIOMA  
Dirija-se a IDIOMA e seleccione Alterar (tecla Esquerda). Prima a tecla Para cima  
ou Para baixo até que apareça o idioma desejado.  
MENU DE MANUTENÇÃO  
Seleccione Entrar (tecla Esquerda) no menu de manutenção para aceder às opções  
neste menu.  
É possível ver a versão de software instalada na sua unidade (VS), o número de série  
da placa de circuito impresso no seu dispositivo (PCB) e o número de série do  
dispositivo (NS).  
MENSAGENS APRESENTADAS NO MOSTRADOR LCD DO S8 ELITE  
O seu médico pode ter programado o S8 ELITE para o recordar de eventos  
importantes, tais como quando deve substituir a sua máscara, quando deve introduzir  
o seu Cartão de Dados (no caso do dispositivo ter o Cartão de Dados activado), entre  
outros.  
O lembrete é apresentado no mostrador LCD e tornar-se-á visível quando o  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COMO USAR O MENU EM DETALHE  
243  
dispositivo não estiver a administrar a terapia. A retroiluminação do mostrador LCD  
pisca quando uma mensagem for apresentada.  
O seu médico pode programar os lembretes seguintes no seu mostrador LCD:  
Mensagem  
Descrição  
Acção  
INTRODUZIR  
CARTÃO  
Poderá ser apresentada  
se o seu dispositivo  
estiver equipado com  
um leitor de cartões de  
dados.  
Introduza o seu Cartão de Dados (ver  
secção H no folheto de ilustrações), e siga  
quaisquer instruções que o seu médico  
lhe tenha dado. Após o ter feito, a  
mensagem irá desaparecer do mostrador  
LCD. Premindo a tecla Esquerda (Ok)  
também irá fazer com que a mensagem  
seja apagada.  
SUBSTITUIR A  
MÁSCARA  
Poderá ser apresentada  
caso seja altura de  
substituir a sua  
máscara.  
Prima a tecla Esquerda (Ok) para apagar  
a mensagem do seu mostrador LCD, e  
substitua a máscara com uma nova.  
CHAMAR  
MÉDICO  
Poderá ser apresentada  
para o lembrar de entrar  
em contacto com o seu  
médico,  
Prima a tecla Esquerda (Ok) para apagar  
a mensagem do seu mostrador LCD, e  
contacte o seu médico.  
p. exemplo, para falar  
acerca do progresso do  
tratamento.  
SUBSTITUIR  
FILTRO  
Poderá ser apresentada  
para o lembrar de  
substituir o filtro de ar  
do seu dispositivo.  
Prima a tecla Esquerda (Ok) para apagar  
a mensagem do seu mostrador LCD, e  
substitua o filtro de ar.  
MANUTENÇÃO Poderá ser apresentada  
para o lembrar de  
Prima a tecla Esquerda (OK) para apagar  
a mensagem do seu mostrador LCD.  
enviar o seu dispositivo  
para manutenção.  
Mensagens  
personalizadas  
O seu médico também  
poderá desejar  
Prima a tecla Esquerda (Ok) para apagar  
a mensagem do seu mostrador LCD.  
programar lembretes  
por outras razões, tais  
como para devolver o  
equipamento ou para  
contactar uma certa  
pessoa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
244  
MÓDULOS S8  
Nota: Não remova os módulos enquanto que o S8 Elite estiver ligado  
à corrente eléctrica.  
O seu S8 ELITE vai ter um de dois módulos montados na parte de trás: um módulo em  
branco ou um módulo para Cartões de Dados RESSCAN.  
COMO USAR UM MÓDULO EM BRANCO  
Consulte as ilustrações na secção F do folheto de ilustrações.  
O módulo em branco é uma tampa protectora no seu S8 ELITE.  
Em certas alturas, poderá desejar retirar ou instalar o módulo, como por exemplo  
quando desejar usar um outro módulo.  
Para remover o módulo em branco, puxe-o da parte de trás do S8 ELITE para ver a  
porta de comunicação de dados (F-1).  
Para encaixar o módulo em branco, empurre o módulo em branco para dentro da  
porta de comunicação de dados até que o módulo se encaixe no lugar (F-2).  
Nota: De modo a que possa proteger a porta de comunicação de dados, certifique-se de  
que haja sempre um módulo fixo à parte de trás do dispositivo.  
COMO USAR UM MÓDULO DE CARTÕES DE DADOS RESSCAN  
Consulte as ilustrações na secção G do folheto de ilustrações.  
O módulo de Cartões de Dados RESSCAN é um acessório do S8 ELITE. Use um Cartão  
de Dados RESSCAN com o módulo de Cartões de Dados para registar dados e  
actualizar os parâmetros do S8 ELITE. O módulo e o cartão não só proporcionam ao  
seu médico um acesso mais fácil aos dados referentes ao tratamento, mas também lhe  
podem dar novos parâmetros para o dispositivo fornecidos pelo seu médico sem ter  
de deixar o seu lar.  
COMO FIXAR O MÓDULO  
Para fixar o módulo de Cartões de Dados, empurre-o para dentro da porta de  
comunicações que se encontra na parte de trás do seu S8 ELITE até que este encaixe  
em lugar (G-1).  
COMO REMOVER O MÓDULO  
Para remover o módulo de Cartões de Dados, puxe-o da parte de trás do  
S8 ELITE (G-2).  
Nota: De modo a que possa proteger a porta de comunicações, certifique-se de que está  
sempre um módulo fixo ao dispositivo.  
COMO USAR O CARTÃO DE DADOS PARA RECOLHER DADOS  
Consulte as ilustrações na secção H do folheto de ilustrações.  
Se o seu médico necessitar de rever o tratamento, este pedir-lhe-á para usar o Cartão  
de Dados para copiar os dados do seu S8 ELITE, e enviar-lhe o cartão.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MÓDULOS S8  
245  
O Cartão de Dados será fornecido num conveniente envelope de correio com  
porte pago.  
Os dados copiados para um Cartão de Dados serão armazenados e encontrar-se-ão  
disponíveis no S8 ELITE.  
Demora até 30 segundos a copiar os dados para um Cartão de Dados.  
1 INTRODUZA O CARTÃO DE DADOS  
Ligue o S8 ELITE e aguarde até que possa observar o ecrã de espera (SUBIDA).  
Segure o Cartão de Dados com a seta virada para cima e introduza-o na  
ranhura do módulo de Cartões de Dados (H-1).  
Com cuidado, empurre o cartão até que este não entre mais (H-2) e as  
mensagens começarão então a serem apresentadas no mostrador LCD.  
2 COPIE OS DADOS PARA O CARTÃO DE DADOS  
Os dados começarão a ser copiados automaticamente quando o Cartão de  
Dados for introduzido no módulo de Cartões de Dados.  
A mensagem “Cartão introduzido – aguarde por favor” será apresentada no  
mostrador LCD do S8 ELITE enquanto que os dados são copiados. O copiar de  
dados pode demorar até 30 segundos.  
A mensagem “Cópia completa – retire o cartão” será apresentada no  
mostrador LCD quando os dados tiverem sido copiados.  
Remova o Cartão de Dados do módulo de Cartões de Dados.  
3 REMOVA O CARTÃO DE DADOS  
Segure a extremidade do Cartão de Dados e puxe-o para fora do módulo de Cartões  
de Dados (H-3).  
4 GUARDE O CARTÃO DE DADOS  
O seu Cartão de Dados deverá ser guardado no envelope de correio quando não  
estiver a ser usado.  
5 COMO ENVIAR O CARTÃO DE DADOS POR CORREIO PARA O SEU MÉDICO  
É fornecido um envelope almofadado com o Cartão de Dados de forma a assegurar  
o transporte seguro do mesmo. Quando enviar o Cartão de Dados por correio para  
o seu médico, deverá:  
1. Introduzir o Cartão de Dados na bolsa do envelope de correio. Dobrar o  
envelope de correio.  
2. Colocar o envelope de correio com o Cartão de Dados no envelope almofadado  
e fechá-lo.  
3. Certificar-se de que o nome e endereço do médico estão presentes no envelope  
almofadado, e envie-o imediatamente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
246  
COMO USAR O CARTÃO DE DADOS PARA ACTUALIZAR PARÂMETROS  
No caso do seu médico lhe ter enviado um Cartão de Dados com novos parâmetros  
para o dispositivo:  
Com o dispositivo no modo de espera (Subida), introduza o Cartão de Dados na  
ranhura do módulo de Cartões de Dados. A actualização será iniciada  
automaticamente.  
A mensagem “Cartão introduzido – aguarde por favor” será apresentada no  
mostrador LCD durante a actualização. A actualização pode demorar até  
30 segundos.  
A mensagem “Parâmetros actualizados – retire o cartão” será apresentada no  
mostrador LCD no caso dos parâmetros tiverem sido actualizados correctamente.  
Nota: Esta mensagem será apresentada uma só vez. Se voltar a introduzir o Cartão de  
Dados após a actualização dos parâmetros, esta mensagem não irá ser apresentada.  
Remova o Cartão de Dados do módulo de Cartões de Dados.  
Guarde o Cartão de Dados no envelope de correio quando não estiver a ser  
usado.  
AVISO  
!
Se o médico tiver pedido que usasse este Cartão de Dados para actualizar os  
parâmetros no seu dispositivo e a mensagem de “Parâmetros actualizados” não for  
apresentada, contacte o seu médico imediatamente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MÓDULOS S8  
247  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
248  
LIMPEZA E MANUTENÇÃO  
Deverá levar a cabo regularmente a limpeza e manutenção descritas nesta secção.  
Consulte o manual da sua máscara para mais informações.  
LIMPEZA DIARIAMENTE  
MÁSCARA  
Lave a máscara de acordo com as instruções fornecidas com a mesma.  
TUBAGEM DE AR  
Desconecte o tubo de ar do S8 ELITE (e humidificador, caso esteja a ser utilizado) e  
pendure o tubo e a máscara num local seco e limpo até à próxima utilização.  
HUMIDIFICADOR  
Se estiver a usar um humidificador, retire-o do S8 ELITE e limpe-o de acordo com as  
instruções no manual para o utilizador do humidificador.  
LIMPEZA SEMANALMENTE  
1. Remova a tubagem de ar do S8 ELITE e da máscara.  
2. Lave a tubagem de ar em água morna e detergente suave. Enxagúe bem e  
pendure-a a secar.  
3. Antes da próxima utilização, monte a máscara e o arnês de acordo com as  
instruções para o utilizador da máscara.  
4. Volte a conectar a tubagem de ar à saída de ar e à máscara.  
LIMPEZA PERIODICAMENTE  
1. Limpe o exterior do S8 ELITE com um pano húmido e detergente suave.  
2. Inspeccione o filtro de ar para verificar se este se encontra bloqueado com  
sujidade ou se tem perfurações (ver “Substituição do Filtro de Ar” na página 250).  
AVISO  
!
Tome precauções contra o risco de electrocussão. Não mergulhe a unidade ou  
cabo eléctrico em água. Antes de limpar, remova sempre o cabo eléctrico da  
unidade e certifique-se de que esta se encontra seca antes de o voltar a  
conectar.  
A máscara e a tubagem de ar vão estar sujeitas ao desgaste normal devido ao  
uso. Verifique-as periodicamente para a possível existência de danos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMPEZA E MANUTENÇÃO  
249  
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE AR  
Para substituir o filtro de ar:  
1. Remova a tampa do filtro de ar que se encontra na parte de trás do S8 ELITE.  
Tampa do filtro de ar  
2. Remova e deite fora o filtro de ar usado.  
3. Introduza um filtro novo, com a face azul virada para fora da unidade.  
4. Volte a colocar a tampa do filtro de ar.  
Inspeccione o filtro de ar todos os meses para verificar se este se encontra bloqueado  
com sujidade ou tem perfurações. Com a utilização normal de uma unidade  
S8 ELITE, o filtro de ar precisa de ser substituído uma vez em cada seis meses (ou mais  
frequentemente se a sua unidade se encontrar num ambiente com muito pó).  
AVISO  
!
Não lave o filtro de ar. O filtro de ar não é lavável ou reutilizável.  
A tampa do filtro de ar protege o dispositivo na eventualidade de um derrame  
de líquidos acidental sobre o dispositivo. Certifique-se de que o filtro de ar e a  
tampa do filtro de ar estejam sempre instalados.  
MANUTENÇÃO  
PRECAUÇÃO  
!
Não tente abrir a caixa do S8 Elite. Não existem peças dentro da mesma que  
possam ser reparadas pelo utilizador.  
Inspecções e consertos só deverão ser levados a cabo por um agente de  
serviços autorizado. Sob nenhuma circunstância deverá tentar efectuar  
consertos ou manutenção ao gerador de fluxo você mesmo.  
Este produto (S8 ELITE) deverá ser inspeccionado por um centro de assistência técnica  
autorizado da ResMed 5 anos após a data de fabrico. Antes disto, o dispositivo destina-  
se a proporcionar um funcionamento seguro e fiável desde que a sua utilização e  
manutenção respeitem as instruções fornecidas pela ResMed. Os detalhes referentes  
à garantia ResMed aplicável são fornecidos com o dispositivo aquando da sua compra  
original. No entanto, e como é o caso de todos os dispositivos eléctricos, deverá ter  
cuidado e enviar o dispositivo a um centro de assistência técnica autorizado da  
ResMed no caso de detectar anomalias no mesmo.  
Se achar que o seu gerador de fluxo não está a funcionar adequadamente, consulte  
“Detecção e Resolução de Problemas” na página 253.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
250  
PERGUNTAS FREQUENTES  
O QUE SENTIREI QUANDO ESTIVER A RESPIRAR COM O S8 ELITE?  
Quando utilizar o S8 ELITE pela primeira vez, pode vir a sentir um certo desconforto  
ao respirar contra o fluxo de ar. Isto é normal e você continuará a respirar  
normalmente enquanto dorme. Habitue-se gradualmente a esta nova sensação.  
O QUE DEVO FAZER QUANDO ME QUISER LEVANTAR DA CAMA DURANTE A NOITE?  
No caso de necessitar de se levantar durante a noite, remova a máscara e interrompa  
a terapia. Deverá lembrar-se sempre de reiniciar a terapia e colocar a máscara quando  
voltar para a cama.  
O QUE DEVO FAZER SE SENTIR AR A ESCAPAR PELA MÁSCARA?  
O gerador de fluxo proporciona um tratamento mais eficaz quando a máscara se  
encontra bem ajustada e confortável. O tratamento pode vir a ser afectado por fugas  
de ar, e por esta razão é importante eliminar quaisquer fugas de ar que venham a  
ocorrer. Por exemplo, experimente reposicionar a máscara e ajustar as correias.  
Se estiver a usar uma máscara nasal tente manter a sua boca fechada durante o  
tratamento. As fugas de ar pela boca podem diminuir a eficácia do seu tratamento. Se  
as fugas de ar pela boca forem um problema, experimente usar uma máscara facial ou  
uma correia para o queixo. Entre em contacto com o seu médico ou fornecedor de  
equipamento para mais informações.  
Se estiver a usar uma máscara facial e tiver dificuldades em encontrar um ajuste  
confortável da máscara, não hesite em entrar em contacto com o seu médico de  
perturbações do sono ou fornecedor de equipamento. Poderá vir a beneficiar de um  
tamanho ou estilo diferente de máscara.  
Pode utilizar a característica de ajuste da máscara para o ajudar a colocar a máscara  
adequadamente. Ver “Utilização da Função de Ajuste da Máscara” na página 235.  
DEVO FAZER ALGO DE ESPECIAL ANTES DE COLOCAR A MÁSCARA?  
Antes de colocar a máscara lave a sua face de modo a remover qualquer excesso de  
óleos faciais. Isto permitirá um melhor ajuste e prolongará a vida útil da almofada da  
máscara.  
Não use cremes hidratantes quando estiver a usar uma máscara.  
SINTO A MINHA BOCA SECA DURANTE O TRATAMENTO O QUE DEVO FAZER?  
Você pode experimentar secura no nariz, na boca e na garganta, no decorrer do  
tratamento, e especialmente durante o Inverno. Em muitos casos a utilização de um  
humidificador pode aliviar este desconforto. Consulte o seu médico para mais  
informações.  
O MEU NARIZ FICA IRRITADO DURANTE O TRATAMENTO O QUE POSSO FAZER?  
Durante as semanas iniciais do tratamento, poderá vir a sofrer com o espirrar ou com  
o corrimento nasal ou nariz entupido. Na maioria dos casos, a irritação nasal pode ser  
resolvida com um humidificador. Entre em contacto com o seu médico ou fornecedor  
de equipamento para mais informações.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PERGUNTAS FREQUENTES  
251  
POSSO VIAJAR COM O S8 ELITE?  
USO INTERNACIONAL  
O seu gerador de fluxo S8 ELITE vem equipado com um transformador de energia  
interno que lhe permite utilizá-lo noutros países. A unidade aceita correntes de  
alimentação de 100 a 240V e 50/60 Hz. Não é necessário fazer um ajuste especial à  
unidade, mas no entanto poderá necessitar de um adaptador de ficha para o tipo de  
tomada eléctrica.  
MUDANÇAS DE ALTITUDE  
O S8 ELITE ajusta-se automaticamente a mudanças de altitude até 2591 metros.  
NUM AVIÃO  
Consulte o departamento médico da companhia aérea que vai usar se pretender usar  
o S8 ELITE num avião. O S8 ELITE encontra-se em conformidade com os requisitos US  
FCC Parte 15, Classe B se não forem utilizados cabos de dados externos.  
Nota: Não use o seu S8 Elite quando o avião estiver a levantar voo ou a aterrar.  
POSSO UTILIZAR O MEU S8 ELITE SE NÃO HOUVER CORRENTE ALTERNADA  
DISPONÍVEL?  
Deve usar um transformador DC-12 da ResMed para conectar o S8 ELITE a uma fonte  
de energia de 12V ou 24V de corrente contínua. Contacte o seu fornecedor de  
equipamento ou a ResMed para mais informações.  
AVISO  
!
Este dispositivo não deverá ser ligado a fontes de energia de corrente alternada  
e corrente contínua simultaneamente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
252  
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS  
Aquando da ocorrência de um problema, tente as sugestões seguintes. Se o problema  
não puder ser resolvido, contacte o seu fornecedor de equipamento ou a ResMed.  
Não tente abrir a unidade.  
Problema  
Possível causa  
Solução  
Nada é apresentado  
no mostrador LCD.  
A unidade não se encontra  
ligada a uma fonte de  
energia.  
Certifique-se de que o cabo eléctrico  
adequado se encontra ligado ao seu  
S8 Elite e de que o interruptor de  
energia (no caso de ser disponível) se  
encontra ligado.  
O ar fornecido pelo  
S8 Elite é insuficiente.  
O tempo de subida está a ser  
utilizado.  
Aguarde pelo aumento da pressão de  
ar ou ajuste o tempo de subida.  
O filtro de ar está sujo.  
Substitua o filtro de ar.  
A tubagem de ar está  
Endireite ou substitua a tubagem.  
dobrada ou foi perfurada.  
A tubagem de ar não foi  
Verifique a tubagem de ar.  
conectada adequadamente.  
A máscara e o arnês não  
foram posicionados  
correctamente.  
Ajuste a posição da máscara e do  
arnês.  
Falta(m) a(s) tampa(s) da(s)  
porta(s) de acesso na  
máscara.  
Volte a colocar a(s) tampa(s).  
A pressão necessária para  
tratamento pode ter sido  
alterada.  
Entre em contacto com o seu médico  
para ajustar a pressão.  
O S8 Elite não começa  
a funcionar quando  
respira para dentro da  
máscara.  
O cabo eléctrico não foi  
conectado adequadamente.  
Conecte o cabo eléctrico firmemente  
em ambas extremidades.  
A tomada eléctrica poderá  
estar avariada.  
Experimente usar uma outra tomada  
eléctrica.  
O SmartStart não está  
activado.  
Active o SmartStart.  
O Alerta de Fuga foi  
activado;  
Desactive o Alerta de Fuga para  
activar o SmartStart.  
o SmartStart foi desactivado  
automaticamente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS  
253  
Problema  
Possível causa  
Solução  
Utilização de Máscaras  
Faciais Mirage ou Ultra  
Mirage.  
O SmartStart não funciona com uma  
máscara facial uma vez que a válvula  
de anti-asfixia não permite pressão  
suficientemente alta durante a  
expiração.  
A respiração não é  
suficientemente forte para  
activar o SmartStart.  
Respire profundamente através da  
máscara.  
A fuga de ar é excessiva.  
Ajuste a posição da máscara e do  
arnês.  
As tampas poderão não se encontrar  
nas portas da máscara. Volte a  
colocar as tampas.  
A tubagem de ar não foi conectada  
adequadamente. Conecte a tubagem  
de ar firmemente em ambas  
extremidades.  
A tubagem de ar está dobrada ou foi  
perfurada. Endireite ou substitua a  
tubagem.  
A unidade  
O SmartStart/Stop está  
desactivado.  
Active o SmartStart/Stop.  
S8 Elite não pára  
quando remove a sua  
máscara.  
O SmartStart  
O humidificador ou sistema  
de máscara utilizado é  
incompatível.  
Use apenas o equipamento  
recomendado e fornecido pela  
ResMed.  
encontra-se activado  
mas o gerador de fluxo  
não pára  
automaticamente  
quando remove a sua  
máscara.  
Apresentação de  
mensagem de erro:  
Verifique o  
tubo!!  
A tubagem de ar está solta  
ou bloqueada.  
Verifique que o tubo de ar está  
firmemente ligado à sua máscara e à  
saída de ar na frente do S8 Elite.  
Quando tiver verificado o tubo de ar,  
prima a tecla Iniciar/Parar para  
reiniciar o aparelho.  
Premir se o fez  
Se isto não fizer com que a  
mensagem seja apagada, desconecte  
o cabo eléctrico e em seguida volte a  
conectá-lo para voltar a arrancar o  
dispositivo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
254  
Problema  
Possível causa  
Solução  
Apresentação de  
mensagem de erro:  
ERRO DE SISTEMA  
Contacte o  
Falha de componente.  
Devolva a unidade S8 Elite para  
manutenção.  
agente de  
serviços!  
Apresentação de  
Você experimentou níveis  
demasiadamente altos de  
fugas de ar no decorrer da  
noite.  
Verifique que os seus tubos de ar  
estão conectados de forma adequada  
e de que a sua máscara não contém  
fugas excessivas.  
mensagem de erro:  
Fuga elevada na  
última sessão  
Pode utilizar a característica de ajuste  
da máscara para o ajudar a colocar a  
máscara adequadamente.  
Se o problema persistir, entre em  
contacto com o seu médico.  
Apresentação de  
Você experimentou níveis  
demasiadamente altos de  
fugas durante mais de 20  
segundos.  
Verifique que os seus tubos de ar  
estão conectados de forma adequada  
e de que a sua máscara não contém  
fugas excessivas.  
mensagem de erro:  
FUGA ELEVADA!!!  
Ajuste a máscara  
Pode utilizar a característica de ajuste  
da máscara para o ajudar a colocar a  
máscara adequadamente.  
Se o problema persistir, entre em  
contacto com o seu médico.  
Apresentação de  
mensagem de erro:  
Exxxx (onde xxxx  
define um código de  
erro)  
Falha de componente.  
Envie a unidade S8 Elite para  
manutenção.  
A mensagem seguinte  
é apresentada no  
mostrador LCD depois  
de tentar actualizar os  
parâmetros usando o  
Cartão de Dados:  
O Cartão de Dados não foi  
introduzido correctamente.  
Certifique-se de que o Cartão de  
Dados é introduzido com a seta  
virada para cima e a apontar para o  
dispositivo. Certifique-se de que o  
dispositivo se encontra ligado e no  
modo de espera antes de introduzir o  
Cartão de Dados.  
Erro de Cartão  
Remova o Cartão  
O Cartão de Dados só foi  
introduzido parcialmente.  
Certifique-se de que o Cartão de  
Dados foi empurrado para dentro da  
ranhura no módulo de Cartões de  
Dados até mais não poder ir.  
Poderá ter removido o  
Cartão de Dados antes dos  
parâmetros terem sido  
copiados para o  
Volte a introduzir o Cartão de Dados  
e espere até que a mensagem de  
Parâmetros actualizados –  
retire o cartão seja  
S8 Elite.  
apresentada no mostrador LCD.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS  
255  
Problema  
Possível causa  
Solução  
O cartão não é um Cartão  
de Dados ResScan.  
Use apenas Cartões de Dados  
ResScan.  
A mensagem seguinte  
é apresentada no  
mostrador LCD depois  
de tentar copiar os  
dados para um Cartão  
de Dados:  
O Cartão de Dados não foi  
introduzido correctamente.  
Certifique-se de que o Cartão de  
Dados é introduzido com a seta  
virada para cima e a apontar para o  
dispositivo.  
O cartão não é um Cartão  
de Dados ResScan.  
Use um Cartão de Dados ResScan, tal  
como é especificado neste manual.  
Erro de Cartão  
Remova o Cartão  
Poderá ter removido o  
Cartão de Dados antes dos  
parâmetros terem sido  
copiados.  
Volte a introduzir o Cartão de Dados  
e espere até que a mensagem de  
Parâmetros copiados –  
retire o Cartão seja  
apresentada no mostrador LCD.  
A mensagem seguinte  
é apresentada no  
mostrador LCD depois  
de tentar actualizar os  
parâmetros usando o  
Cartão de Dados:  
Parâmetros  
A informação de  
Entre imediatamente em contacto  
com o seu médico.  
identificação do Cartão de  
Dados não corresponde à  
informação no seu  
dispositivo.  
inválidos  
Remova o Cartão  
A mensagem seguinte  
é apresentada no  
mostrador LCD depois  
de tentar actualizar os  
parâmetros usando o  
Cartão de Dados:  
Erro de  
Existe um erro de dados no  
Cartão de Dados.  
Entre imediatamente em contacto  
com o seu médico.  
Parâmetros  
Remova o Cartão  
A mensagem seguinte  
NÃO é apresentada  
no mostrador LCD  
depois de tentar  
Os parâmetros não foram  
actualizados.  
Entre imediatamente em contacto  
com o seu médico.  
actualizar os  
parâmetros usando o  
Cartão de Dados:  
Parâmetros  
actualizados  
Remova o Cartão  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
256  
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA  
S8 ELITE (SEM ACESSÓRIOS)  
Desempenho: Variação da pressão de funcionamento: 4 a 20 cm H2O  
Dimensões (A x L x P): 112 mm x 164 mm x 145 mm  
Peso: 1,3 kg  
Fornecimento de energia  
Tensão e corrente de alimentação para o S8 ELITE com o HUMIDAIRE 3i:  
100–240 V, 50/60 Hz; 110 V, 400 Hz; 2,5 A <140 VA (110 W) (consumo máximo  
de energia). Consumo de energia de pico instantânea <340 VA.  
Consulte as instruções do transformador DC-12 para informações acerca das  
classificações CC. Use apenas o transformador DC-12 da ResMed para entrada  
de corrente contínua.  
O consumo de energia real irá variar de acordo com vários factores tais como a  
utilização de acessórios, altitude acima do nível do mar e temperatura ambiente.  
Os valores de consumo de energia para condições de tratamento típicas (usando um  
dispositivo de respiração ajustado a 0,5 l e 15 respirações por minuto com um tubo  
de ar de 2 m e uma máscara ULTRA MIRAGE) são dados no quadro seguinte.  
Pressão  
Energia  
(VA)  
Energia  
(W)  
Dispositivo  
(cm H O)  
2
5
18  
23  
30  
39  
7,6  
S8 ELITE  
10  
15  
20  
11,6  
15,9  
20,7  
Tomada de corrente para o HumidAire 3i  
Tensão da tomada: 100–240 V, 50/60 Hz; 110 V, 400 Hz; 2,0 A  
Filtro de ar: Duas camadas de fibra não-tecida de poliéster, coligadas por pó  
Tubagem de ar: Plástico flexível, 2 m  
Saída de ar: A saída de ar cónica de 22 mm encontra-se em conformidade com o  
EN 1281-1  
Classificações IEC 60601-1: Classe II (isolamento duplo), Tipo CF  
Nível de ruído: A pressão acústica irradiada é de <30 dBA a 10 cm H2O e 1 m de  
acordo com o ISO17510  
ACESSÓRIOS  
CARTÃO DE DADOS  
Dimensões (C x L x P): 65,04 mm x 22,15 mm x 0,85 mm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA  
257  
MÓDULO DE CARTÕES DE DADOS  
Dimensões (A x L x P): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm  
TODOS OS DISPOSITIVOS (ONDE FOR APLICÁVEL)  
Construção da caixa: Construída com termoplástico retardante à chama  
Condições ambientais  
Temperatura de funcionamento: +5°C a +40°C  
Humidade de funcionamento: 10 a 95% (sem condensação)  
Temperatura de armazenamento e transporte: -20°C a +60°C  
Humidade de armazenamento e transporte: 10 a 95% (sem condensação)  
Altitude de funcionamento: nível do mar a 2591 m  
Compatibilidade electromagnética  
O produto encontra-se em conformidade com todos os requisitos de compatibilidade  
electromagnética (EMC) de acordo com o IEC60601-1-2, para áreas residenciais,  
comerciais e de indústria leve. Para mais informações, ver “Guia e Declaração do  
Fabricante – Imunidade e Emissões Electromagnéticas” na página 259.  
Nota: O fabricante reserva o direito de fazer alterações a estas especificações sem  
aviso prévio.  
OS SÍMBOLOS QUE SÃO ENCONTRADOS NO DISPOSITIVO  
Atenção, consulte documentos anexos  
Equipamento do tipo CF  
Equipamento de Classe II  
À prova de respingos  
Perigo de choque eléctrico  
Iniciar/Parar e Ajuste da Máscara  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
258  
GUIA E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE – IMUNIDADE E EMISSÕES  
ELECTROMAGNÉTICAS  
Guia e declaração do fabricante – emissões electromagnéticas  
Os dispositivos da série S8 são destinados a serem utilizados no ambiente electromagnético especificado  
abaixo. O cliente ou o utilizador do dispositivo S8 deverá assegurar-se de que este se encontra em tal  
ambiente.  
Teste de emissões  
Conformidade  
Ambiente electromagnético – guia  
Emissões RF (radio-frequência)  
CISPR11  
Grupo 1  
O dispositivo S8 usa energia de radio-  
frequência apenas para o seu  
funcionamento interno. Por esta razão,  
as emissões RF são muito baixas e é  
improvável que venham a causar  
interferências com equipamento  
electrónico na sua proximidade.  
Emissões RF (radio-frequência)  
CISPR11 com adaptador série  
Classe B*  
O dispositivo S8 é adequado para  
utilização em todos os locais, incluindo  
residências e locais ligados directamente  
à rede pública de energia da baixa  
tensão que proporciona energia para  
fins domésticos.  
Emissões RF (radio-frequência)  
CISPR11 com adaptador USB  
Classe B  
Emissões harmónicas  
IEC 61000-3-2  
Classe A  
Flutuações na tensão/Emissões  
“Flicker” (vacilantes)  
IEC 61000-3-3  
Em conformidade  
* A Classe B é adequada para todas as configurações de sistema excepto quando é usado um adaptador  
de série para conectar o dispositivo S8 a um computador, sendo que em tal caso o sistema encontra-se  
em conformidade com a Classe A. A Classe A é adequada para todas as instalações com a excepção de  
residências e locais ligados directamente à rede pública de baixa tensão que fornece energia para fins  
domésticos.  
O equipamento eléctrico médico necessita de precauções especiais relativas à Compatibilidade  
Electromagnética (EMC) e também necessita de ser instalado e colocado a funcionar de acordo com a  
informação referente a EMC contida neste documento.  
Avisos: O dispositivo S8 não deve ser utilizado em cima ou em baixo de outro equipamento ou na  
proximidade de outro equipamento.  
Se for necessário utilizar o dispositivo S8 em cima ou na proximidade de outro equipamento, dever-se-á  
verificar o correcto funcionamento do mesmo com o tipo de configuração a ser usada.  
A utilização de acessórios (por exemplo, humidificadores) para além daqueles especificados neste  
manual não é recomendada. Estes poderão resultar num aumento de emissões ou na diminuição da  
imunidade do dispositivo S8.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA  
259  
Guia e declaração do fabricante – imunidade electromagnética  
Os dispositivos da série S8 são destinados a serem utilizados no ambiente electromagnético especificado  
abaixo. O cliente ou o utilizador do dispositivo S8 deverá assegurar-se de que este se encontra em tal  
ambiente.  
Teste de  
imunidade  
IEC60601-1-2  
nível de teste  
Nível de  
conformidade  
Ambiente  
electromagnético – guia  
Descarga  
electrostática (ESD)  
IEC 61000-4-2  
6 kV contacto  
8 kV ar  
6 kV contacto  
8 kV ar  
O chão deverá ser de  
madeira, cimento ou azulejo.  
Se o chão se encontrar  
coberto com um material  
sintético, a humidade relativa  
deverá ser de pelo menos  
30%.  
Transiente rápido/  
disparo  
IEC 61000-4-4  
2 kV para linhas  
de corrente  
2 kV  
A qualidade da corrente  
eléctrica deverá ser  
semelhante à de um  
ambiente comercial ou  
hospitalar.  
eléctrica  
1 kV para linhas  
de entrada/saída  
Não aplicável  
Sobretensão  
IEC 61000-4-5  
1 kV modo  
diferencial  
1 kV modo  
diferencial  
A qualidade da corrente  
eléctrica deverá ser  
semelhante à de um  
ambiente comercial ou  
hospitalar.  
2 kV modo  
comum  
2 kV modo  
comum  
Quedas de tensão,  
pequenas  
interrupções e  
flutuações de tensão  
em linhas de  
alimentação.  
IEC 61000-4-11  
<5% Ut  
(>95% de queda  
de Ut)  
durante 0,5 de  
um ciclo  
<12V  
(>95% de queda  
em 240V)  
durante 0,5 de  
um ciclo  
A qualidade da corrente  
eléctrica deverá ser  
semelhante à de um  
ambiente comercial ou  
hospitalar.  
Se o utilizador do dispositivo  
S8 necessitar de um  
40% Ut  
96V  
(60% de queda  
de Ut)  
(60% de queda  
em 240V)  
funcionamento contínuo  
durante as interrupções na  
corrente de alimentação,  
recomenda-se a utilização de  
uma fonte de alimentação  
contínua para fornecer  
energia ao dispositivo S8.  
durante 5 ciclos  
durante 5 ciclos  
70% Ut  
168V  
(30% de queda  
de Ut)  
(30% de queda  
em 240V)  
durante 25 ciclos  
durante 25 ciclos  
<5% Ut  
<12V  
(>95% de queda  
de Ut)  
(>95% de queda  
em 240V)  
durante 5 segundos  
durante 5 segundos  
Corrente de  
3 A/m  
3 A/m  
Os campos de frequência  
magnética da corrente  
deverão se encontrar a níveis  
característicos de uma  
localização típica num  
ambiente comercial ou  
hospitalar.  
alimentação  
(50/60 Hz)  
campo magnético  
IEC 61000-4-8  
NOTA: Ut é a voltagem da corrente alternada antes da aplicação do nível de teste.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
260  
Guia e declaração do fabricante – imunidade electromagnética  
Os dispositivos da série S8 são destinados a serem utilizados no ambiente electromagnético especificado abaixo.  
O cliente ou o utilizador do dispositivo S8 deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente.  
Teste de  
imunidade  
IEC60601-1-2  
nível de teste  
Nível de  
conformidade  
Ambiente electromagnético – guia  
O equipamento de comunicações portáteis e  
móveis RF não deverá ser utilizado a uma  
distância do dispositivo S8 (incluindo os cabos)  
menor que a distância de separação  
recomendada calculada a partir da equação  
aplicável à frequência do transmissor.  
Distância de separação recomendada  
RF transmitida  
IEC 61000-4-6  
3 Vrms  
3 Vrms  
10 V/m  
d = 1,17 P  
150 kHz a 80 MHz  
RF irradiada  
IEC 61000-4-3  
10 V/m  
80 MHz a 2,5 GHz  
d = 0,35 P 80 MHz a 800 MHz  
d = 0,70 P 800 MHz a 2,5 GHz  
onde “P” é a tensão máxima de saída do  
transmissor em Watts (W) de acordo com o  
fabricante do transmissor e “d” é a distância de  
separação recomendada em metros (m).  
A intensidade de campo proveniente de  
transmissores RF fixos, determinada por uma  
inspecção electromagnética da instalação,a  
deverá ser menor do que o nível de  
conformidade para cada gama de frequência.b  
Poderão ocorrer interferências na proximidade  
de equipamento marcado com o seguinte  
símbolo:  
NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, é aplicável a maior gama de frequência.  
NOTA 2: Estas linhas directrizes poderão não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação electromagnética é  
afectada pela absorção e reflexão de estruturas, objectos e pessoas.  
a A intensidade de campo de transmissores, tais como estações de base para telefones de rádio (telemóveis/sem  
fio), rádios móveis terrestres, rádio amador, emissões de radiodifusão (AM e FM) e televisão, não pode ser prevista  
com exactidão. Para avaliar o ambiente electromagnético causado por transmissores fixos RF, deverá ser realizada  
uma inspecção ao local. Se o valor da intensidade de campo no local onde o dispositivo S8 está a ser utilizado  
exceder o nível de conformidade RF aplicável mencionado acima, dever-se-á verificar o funcionamento  
adequado do dispositivo S8. Se se observar um desempenho fora do normal, poderá ser necessário tomar  
medidas adicionais, tais como redireccionar ou alterar a posição do dispositivo S8.  
b Na gama de frequência entre 150 kHz e 80 MHz, a intensidade de campo deverá ser menos que 10 V/m.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA  
261  
Distâncias de separação recomendadas entre os equipamentos de comunicações RF portátil e  
móvel e os dispositivos da série S8  
Os dispositivos da série S8 são destinados a serem utilizados num ambiente onde as perturbações RF irradiadas  
são controladas. O cliente ou utilizador do dispositivo S8 pode ajudar a evitar interferências electromagnéticas  
mantendo a distância mínima entre os equipamentos de comunicações RF portátil e móvel (transmissores) e o  
dispositivo S8 tal como é recomendado abaixo, de acordo com a potência máxima de saída do equipamento de  
comunicações.  
Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor  
m
Potência máxima  
nominal de saída do  
transmissor  
150 kHz to 80 MHz  
80 MHz a 800 MHz  
800 MHz a 2,5 GHz  
d = 1,17 P  
d = 0,35 P  
d = 0,7 P  
W
0,01  
0,1  
1
0,17  
0,37  
1,17  
3,69  
11,70  
0,04  
0,11  
0,35  
1,11  
3,50  
0,07  
0,22  
0,7  
10  
2,21  
7,0  
100  
Para transmissores cuja potência máxima nominal de saída não é listada acima, a distância (d) de separação  
recomendada em metros (m) pode ser determinada usando a equação aplicável à frequência do transmissor,  
onde “P” é a potência máxima de saída do transmissor em Watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor.  
NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, é aplicável a distância de separação para a maior gama de frequência.  
NOTA 2: Estas linhas directrizes poderão não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação electromagnética é  
afectada pela absorção e reflexão de estruturas, objectos e pessoas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
262  
GARANTIA LIMITADA  
A ResMed garante que o seu produto da ResMed está livre de defeitos de material e  
mão-de-obra durante o período de tempo abaixo especificado, a partir da data de  
compra pelo consumidor original. Esta garantia não é transferível.  
Produto  
Período da Garantia  
Humidificadores da ResMed, ResControl™, ResLink™  
Geradores de fluxo da ResMed  
1 Ano  
2 Anos  
90 Dias  
Acessórios, sistemas de máscara (incluindo armação da máscara,  
almofada, arnês e tubo). Exclui dispositivos de utilização única.  
Nota: Alguns modelos não se encontram disponíveis em todas as regiões.  
Se o produto falhar nas condições normais de utilização, a ResMed irá proceder, ao  
seu critério, à reparação ou substituição do produto defeituoso ou de qualquer um  
dos seus componentes. Esta Garantia Limitada não cobre:  
a) qualquer dano provocado em consequência de utilização inadequada, abuso,  
modificação ou alteração do produto;  
b) reparações efectuadas por qualquer entidade de assistência técnica que não tenha  
sido expressamente autorizada pela ResMed para efectuar esse tipo de reparação;  
c) qualquer dano ou contaminação devidas ao fumo de cigarros, cachimbos, charutos  
ou outros;  
d) qualquer dano provocado pelo derrame de água sobre ou para dentro de um  
gerador de fluxo.  
Para fazer um pedido de reparação no âmbito da garantia, o comprador inicial deverá  
proceder ao envio do produto avariado ao ponto de venda com os fretes pagos.  
Esta garantia substitui todas as outras, explícitas ou implícitas, incluindo qualquer  
garantia implícita de mercantibilidade ou de adequabilidade para determinada  
utilização. Algumas regiões ou estados não permitem limitações de tempo sobre a  
duração de uma garantia implícita, pelo que a limitação acima pode não se aplicar ao  
seu caso.  
A ResMed não é responsável por quaisquer danos incidentais ou consequentes  
reivindicados como decorrentes da venda, instalação ou uso de qualquer produto da  
ResMed. Algumas regiões ou estados não permitem a exclusão ou limitação de danos  
incidentais ou consequentes, pelo que a limitação acima pode não se aplicar ao seu  
caso. Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e pode ter outros direitos que  
variam de região para região.  
Para mais informações sobre os seus direitos de garantia, contacte o seu revendedor  
local da ResMed ou os escritórios da ResMed.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIA LIMITADA  
263  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
264  
ÍNDICE REMISSIVO  
A
aliviar a secura 251  
HumidAire 3i 232  
limpeza 249  
acessórios 232  
ajuste da máscara 235  
classificação por estrelas 236  
alívio de pressão expiratória 239, 242  
avião 252  
tipo 242  
I
informação  
C
de utilização 240  
médica 227  
cabo eléctrico 231, 253  
instalação 233  
irritação nasal 251  
a conectar 233  
Cartão de Dados 245, 255  
copiar dados 246  
dimensões 257  
L
envelope de correio com porte pago  
246  
introduzir 246  
remoção 246  
lembretes 244  
chamar médico 244  
introduzir cartão 244  
manutenção 244  
mensagens personalizadas 244  
substituir máscara 244  
substituir o filtro de ar 244  
limpeza  
contra-indicações 227  
D
detecção e resolução de problemas 253  
diariamente 249  
periodicamente 249  
semanalmente 249  
E
ecrã  
de espera 234  
de máscara 235  
ecrãs de menus 238  
aceder 238  
M
máscara  
a fixar 233  
fuga de ar 251  
limpeza 249  
alterar 238  
percorrer 238  
sair 238  
especificações do sistema 257  
porta 253  
posição 253  
preparar para usar 251  
remoção 251  
F
tipo de máscara 239, 242  
tipos 231, 232  
mensagens de erro 255  
menu  
filtro de ar 231, 253  
substituição 250  
fluxo de ar  
respiração 251  
fontes de energia 252  
fornecimento de energia 257  
de manutenção 243  
de Opções 243  
de parâmetros 242  
de resultados 243  
em detalhe 241  
standard 239  
H
HumidAire 3i 232  
a fixar 236  
armazenamento 231, 236  
humidificadores  
Módulo de Cartões de Dados 232, 245  
dimensões 258  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÍNDICE REMISSIVO  
265  
ResScan 232  
funções das teclas 237  
tempo  
de subida 234, 238, 253  
tipos de máscaras 240, 242  
tomadas de corrente eléctrica 231  
transformador DC-12 252  
tubagem de ar 231  
conectar à saída de ar 233  
dobrada 253  
limpeza 249  
posicionamento 234  
módulo em branco 245  
módulos  
a fixar 231  
Cartão de Dados 245  
em branco 245  
Módulos S8 245  
Mostrador LCD 231, 234, 237  
mensagens 243  
mensagens de erro 256  
N
U
NS 243  
número de série 243  
número de versão do software 243  
uso internacional 252  
utilização  
horas 240, 243  
num avião 252  
número de sessões 240, 243  
P
parâmetro  
APE 239, 242  
V
de alerta de fuga 243  
de comprimento do tubo 242  
de idioma 243  
versão de software 240, 243  
VS 243  
SmartStart 243  
parâmetros da máscara 240, 242  
parar o tratamento 235  
PCB  
número de série 243  
perguntas frequentes 251  
placa de circuito impresso 243  
posição do arnês 253  
pressão de ar 253  
produtos de gestão de dados 245  
S
S8 Elite  
iniciar o tratamento 234  
instalação 233  
manutenção 250  
viagens 252  
saco de transporte 231  
secura  
secura do nariz, boca ou garganta 251  
SmartStart 234  
T
tampa da frente 232, 242  
tecla  
direita 237  
esquerda 237  
iniciar/parar 237  
para baixo 237  
para cima 237  
teclado 231  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
266  
S8 Elitesysteem  
HANDLEIDING VOOR DE GEBRUIKER  
Nederlands  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
267  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
268  
INHOUD  
INLEIDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271  
UW VERANTWOORDELIJKHEID  
271  
MEDISCHE INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271  
OMTRENT DE S8 ELITE  
CONTRA-INDICATIES  
WAARSCHUWINGEN  
VOORZICHTIG  
271  
271  
272  
273  
273  
NADELIGE EFFECTEN  
HET S8 ELITE-SYSTEEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275  
S8 ELITE  
MASKERS  
BEVOCHTIGER  
RESSCAN DATA CARD-MODULE  
ACCESSOIRES  
275  
275  
276  
276  
276  
HET GEBRUIK VAN DE S8 ELITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277  
OPSTELLEN VAN DE S8 ELITE  
277  
277  
278  
278  
279  
HET MONTEREN VAN HET MASKER  
STARTEN VAN DE BEHANDELING  
BEHANDELING BEËINDIGEN  
GEBRUIK VAN DE MASKERPASVORM-FUNCTIE  
HET AANSLUITEN VAN EEN BEVOCHTIGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280  
280  
AANSLUITEN VAN EEN HUMIDAIRE 3I BEVOCHTIGER  
HET GEBRUIK VAN HET TOETSENPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281  
282  
WIJZIGEN VAN DE INSTELLINGEN  
GEBRUIK VAN HET STANDAARDMENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283  
GEBRUIK VAN HET GEDETAILLEERDE MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285  
MENU INSTELLINGEN  
MENU RESULTATEN  
MENU OPTIES  
MENU SERVICE  
286  
287  
287  
287  
287  
BERICHTEN OP HET LCD-SCHERM VAN DE S8 ELITE  
S8-MODULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289  
HET GEBRUIK VAN EEN LEGE MODULE  
GEBRUIK VAN EEN RESSCAN DATA CARD-MODULE  
289  
289  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INHOUD  
269  
REINIGING EN ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293  
DAGELIJKSE REINIGING  
WEKELIJKSE REINIGING  
PERIODIEKE REINIGING  
VERVANGEN VAN HET LUCHTFILTER  
SERVICE  
293  
293  
293  
294  
294  
VEELGESTELDE VRAGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295  
OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN PROBLEMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297  
SYSTEEMSPECIFICATIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301  
S8 ELITE (GEEN ACCESSOIRES)  
ACCESSOIRES  
ALLE APPARATEN (INDIEN VAN TOEPASSING)  
301  
302  
302  
BEPERKTE GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307  
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
270  
INLEIDING  
Dank u voor uw keuze van de S8 ELITE  
CPAP flow-generator. De S8 ELITE is een  
compact, alles-in-één pakket met ingebouwde elektriciteitsvoorziening en de optie van  
geïntegreerd gegevensbeheer en luchtbevochtiging.  
De gebruikershandleiding bevat de informatie die u nodig hebt voor het correcte gebruik  
van uw S8 ELITE.  
UW VERANTWOORDELIJKHEID  
De gebruiker of eigenaar van dit systeem is als enige verantwoordelijk en aansprakelijk  
voor eventueel letsel van personen of beschadiging aan eigendommen als gevolg van:  
gebruik anders dan volgens de bijgeleverde gebruikersinstructies  
onderhoud of aanpassingen, tenzij deze overeenkomstig de instructies en door  
daartoe bevoegde personen zijn uitgevoerd.  
Lees voor gebruik deze handleiding zorgvuldig door.  
Deze handleiding bevat speciale termen en pictogrammen die in de marge staan  
afgedrukt.  
‘Waarschuwing’ vestigt uw aandacht op de kans op letsel.  
‘Voorzichtig’ geeft uitleg over speciale maatregelen voor een veilig en doelmatig  
gebruik van het apparaat.  
‘N.B.’ is informatieve of nuttige informatie.  
MEDISCHE INFORMATIE  
OMTRENT DE S8 ELITE  
Het S8 ELITE systeem voor nasale continue overdrukbeademing (CPAP) wordt  
geïndiceerd voor de behandeling van obstructieve slaapapneu (OSA) bij volwassen  
patiënten.  
Het S8 ELITE CPAP-systeem is bedoeld voor gebruik in het ziekenhuis en in de  
thuissituatie.  
CONTRA-INDICATIES  
De S8 ELITE dient niet voor life-support doeleinden en kan uitvallen bij een stroomstoring  
of tijdens het optreden van bepaalde fouten. Het apparaat mag niet worden gebruikt bij  
patiënten die afhankelijk zijn van continue therapie.  
Nasale continue overdruk beademingstherapie kan een contra-indicatie vormen bij  
patiënten met de volgende reeds bestaande aandoeningen:  
ernstige longziekten met bullae  
pneumothorax  
pathologische lage bloeddruk  
uitdroging  
cerebrospinale vloeistoflekkage, recente craniale chirurgische ingrepen of trauma.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INLEIDING  
271  
WAARSCHUWINGEN  
Lees voor gebruik van de S8 ELITE de volledige handleiding.  
Adviezen uit deze handleiding mogen nooit voorrang krijgen op de instructies van  
de behandelend arts.  
Een patiënt mag een apparaat niet aansluiten op de data-communicatiepoort,  
tenzij hij daartoe instructies heeft ontvangen van de arts of een andere deskundige  
op het gebied van gezondheidszorg. Alleen ResMed-producten zijn ontwikkeld om  
te worden aangesloten op de data-communicatiepoort. Het aansluiten van andere  
apparatuur kan leiden tot letsel of schade aan het S8 ELITE apparaat.  
De S8 ELITE mag alleen worden gebruikt met maskers (en connectors)* die  
worden aanbevolen door ResMed, of een arts of ademtherapeut. Een masker mag  
alleen worden gebruikt als de S8 ELITE is ingeschakeld en op correcte wijze  
functioneert. De ventilatieopening of -gaten van het masker mogen nooit worden  
geblokkeerd.  
Uitleg: De S8 ELITE is bedoeld om te worden gebruikt met speciale maskers (of  
connectors)* met ventilatieopeningen voor een continue luchtstroom uit het  
masker.  
Wanneer het apparaat is ingeschakeld en correct functioneert, doet nieuwe lucht  
uit het apparaat de uitgeademde lucht uitstromen via de ventilatieopeningen in het  
masker. Wanneer het apparaat echter niet in werking is, wordt er onvoldoende  
lucht geleverd via het masker en kan de uitgeademde lucht weer worden  
ingeademd. Het langer dan enkele minuten inademen van uitgeademde lucht kan  
in sommige omstandigheden leiden tot verstikking. Dit is van toepassing op de  
meeste modellen van de CPAP-apparaten.  
Verwijder in het geval van een stroomstoring of een defect aan het apparaat het  
masker bij de patiënt.  
De S8 ELITE kan worden ingesteld op het leveren van een druk tot een waarde van  
20 cmH2O. In het onwaarschijnlijke geval van het optreden van bepaalde storingen  
is een druk tot 30 cmH2O mogelijk.  
Als dit apparaat wordt gebruikt in combinatie met zuurstof, moet de  
zuurstoftoevoer worden uitgeschakeld wanneer het apparaat niet aan staat.  
Uitleg: Wanneer het CPAP-apparaat buiten gebruik is en de zuurstoftoevoer niet  
wordt onderbroken, kan de zuurstof uit de ventilatieslang zich in het CPAP-  
apparaat ophopen en gevaar voor brand opleveren. Dit is van toepassing op de  
meeste types CPAP-apparaten.  
Zuurstof is brandbaar. Gebruik geen zuurstof terwijl u rookt of in de nabijheid  
van open vuur.  
Zorg er altijd voor dat er een luchtstroom wordt gegenereerd door het  
apparaat voordat de zuurstofvoorziening wordt ingeschakeld.  
Schakel de zuurstofvoorziening altijd uit alvorens de luchtstroom uit het  
apparaat stop te zetten.  
N.B.: Bij een vaste mate van zuurstofvoorziening varieert de ingeademde  
*
In het masker of in de connectors bij het masker kunnen poorten zijn geïntegreerd.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
272  
zuurstofconcentratie, afhankelijk van de plaats waar de zuurstof wordt ingelaten, de  
ingestelde druk, het ademhalingspatroon van de patiënt, het gekozen masker en de  
mate van lekkage.  
Gebruik de S8 ELITE niet als er sprake is van duidelijke externe defecten of  
onverklaarbare veranderingen in de prestatie.  
Open de behuizing van de S8 ELITE niet. Het apparaat bevat geen onderdelen die  
de gebruiker kan onderhouden. Reparaties en onderhoud van het binnenwerk  
mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegde service-agent.  
Gevaar voor explosies — niet gebruiken in de nabijheid van brandbare  
verdovingsmiddelen.  
VOORZICHTIG  
Bij lage druk verwijdert de stroom via de uitademingspoorten van uw masker  
mogelijkerwijs niet alle uitgeademde lucht uit de slang. Dan kan er sprake zijn van  
enige herinademing.  
De ademhalingsluchtstroom die door dit apparaat wordt geproduceerd kan een  
temperatuur hebben die tot 6oC hoger is dan de kamertemperatuur.  
Voorzichtigheid moet in acht worden genomen wanneer de kamertemperatuur  
hoger dan 32oC is.  
Wanneer er geen wisselstroom-netvoeding (100–240V AC) beschikbaar is,  
gebruik dan altijd een ResMed DC-12 omvormer. (De DC-12 omvormer is  
verkrijgbaar als optioneel accessoire.)  
De RESSCANData Card-module (indien geleverd) is ontwikkeld voor gebruik bij  
specifieke ResMed-apparaten.  
Gebruik de RESSCAN module (indien geleverd) alleen zoals aangegeven in deze  
handleiding.  
N.B.: Hierboven staan algemene waarschuwingen en aanwijzingen om voorzichtig te zijn.  
Specifieke waarschuwingen, aanwijzingen om voorzichtig te zijn en opmerkingen treft u  
naast de betreffende instructies in de handleiding aan.  
NADELIGE EFFECTEN  
Patiënten moeten ongebruikelijke pijn op de borst, zware hoofdpijn of een toename van  
het ademtekort melden aan hun behandelend arts. Een acute infectie van de bovenste  
luchtwegen kan een tijdelijke onderbreking van de behandeling noodzakelijk maken.  
De volgende bijverschijnselen kunnen zich voordoen tijdens de therapie met het  
S8-apparaat:  
uitdroging van neus, mond of keel  
neusbloedingen  
zwellingen  
pijn aan oren of sinus  
oogirritatie  
huiduitslag  
pijn op de borst.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MEDISCHE INFORMATIE  
273  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
274  
HET S8 ELITE-SYSTEEM  
Het S8 ELITE apparaat maakt deel uit van een systeem dat bestaat uit vijf elementen:  
S8 ELITE flow-generator  
Masker  
Bevochtiger  
Gegevensbeheer-producten  
Accessoires.  
S8 ELITE  
Raadpleeg de afbeeldingen in deel A van het illustratieblad.  
VOORAANZICHT (A-1)  
Toont het toetsenpaneel en het LCD-scherm en de luchtuitgang.  
ACHTERAANZICHT (A-2)  
Toont waar de module wordt bevestigd en de locatie van het luchtfilter en de  
elektriciteitsaansluitingen.  
ELEKTRICITEITSKABEL (A-3)  
Elektriciteitssnoer om de S8 ELITE aan te sluiten op wisselstroom-netvoeding.  
DRAAGTAS (A-4)  
De S8 ELITE draagtas heeft twee vakken: één voor het S8-apparaat, het andere voor de  
geïntegreerde bevochtiger. Bewaar de bevochtiger altijd in het grootste, van gaatjesstof  
gemaakte vak van de draagtas.  
LUCHTSLANG (A-5)  
De luchtslang met een lengte van 2 m verbindt de S8 ELITE met uw masker.  
MASKERS  
U hebt ook een ResMed-maskersysteem nodig (apart verkrijgbaar).  
De ResMed-maskersystemen die worden aanbevolen voor gebruik met de S8 ELITE zijn:  
NEUSMASKERS  
MIRAGE VISTANEUSMASKER  
ULTRA MIRAGENEUSMASKER  
MIRAGENEUSMASKER  
MIRAGE ACTIVANEUSMASKER.  
NEUSDOPPENSYSTEMEN  
MIRAGE SWIFTNEUSDOPPENSYSTEEM  
VOLGELAATSMASKERS  
MIRAGEVOLGELAATSMASKER  
MIRAGEVOLGELAATSMASKER SERIE 2  
ULTRA MIRAGEVOLGELAATSMASKER  
N.B.: Niet alle maskers zijn in alle regio's verkrijgbaar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HET S8 ELITE-SYSTEEM  
275  
WAARSCHUWING  
Alleen ResMed-maskersystemen zijn geschikt voor gebruik met de S8 Elite.  
Raadpleeg “Waarschuwingen” op pagina 272.  
!
BEVOCHTIGER  
Raadpleeg de afbeelding in deel B van het illustratieblad.  
Het gebruik van een luchtbevochtiger kan nodig zijn wanneer u last heeft van een droge  
neus, mond of keel. De S8 ELITE is geschikt voor gebruik met de HUMIDAIRE 3i  
geïntegreerde verwarmde luchtbevochtiger.  
RESSCAN DATA CARD-MODULE  
De RESSCANData Card-module en RESSCAN Data Card (C-1) kunnen worden  
gebruikt met de S8 ELITE als hulpmiddel voor de arts voor het bewaken van uw  
behandeling of om u te voorzien van updates van uw apparaatinstellingen. Raadpleeg  
“Gebruik van een ResScan Data Card-module” op pagina 289 voor informatie omtrent  
het gebruik van de Data Card-module en de Data Card.  
ACCESSOIRES  
Raadpleeg de afbeeldingen in deel  
C
van het illustratieblad.  
Andere accessoires voor gebruik met de S8 ELITE:  
Frontkap (niet in alle regio's verkrijgbaar) (C-2)  
Luchtslang (3 m) (C-3)  
DC-12 omvormer (C-4)  
Lege module (C-5).  
N.B.: ResMed brengt regelmatig nieuwe producten op de markt. Kijk op onze website:  
<www.resmed.com>.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
276  
HET GEBRUIK VAN DE S8 ELITE  
Raadpleeg de afbeeldingen in deel  
D
van het illustratieblad.  
OPSTELLEN VAN DE S8 ELITE  
1
Plaats de S8 ELITE op een tafel bij het hoofdeinde van uw bed.  
VOORZICHTIG  
Plaats het apparaat zo, dat niemand er tegenaan kan stoten of over de  
elektriciteitskabel kan struikelen.  
!
N.B.: U kunt uw S8 Elite ook op de vloer naast of onder uw bed plaatsen. Zorg ervoor dat  
de omgeving vrij is van stof en dat de luchtinlaat niet wordt geblokkeerd door beddengoed,  
kleding of eventuele andere zaken.  
2
3
Sluit het elektriciteitssnoer aan op de aansluiting op de achterzijde van de flow-generator  
(D-1). Steek het andere eind van het elektriciteitssnoer in een stopcontact.  
WAARSCHUWING  
Controleer of het elektriciteitssnoer en de stekker in goede staat zijn en controleer  
het apparaat op eventuele beschadigingen.  
!
!
Sluit een uiteinde van de luchtslang stevig aan op de luchtuitlaat (D-2).  
WAARSCHUWING  
Gebruik alleen ResMed luchtslangen voor uw flow-generator. Een ander type  
luchtslang kan de geleverde daadwerkelijke druk veranderen en daardoor een  
negatieve invloed hebben op de effectiviteit van uw behandeling.  
Het blokkeren van de luchtinlaat of de slang terwijl het apparaat in werking is,  
kan leiden tot oververhitting van het apparaat.  
In de klinische omgeving moet een eventuele pc die wordt gebruikt met uw  
CPAP-systeem minstens 1,5 m zijn verwijderd van de patiënt of minstens 2,5 m  
boven deze staan opgesteld. Deze moet tevens voldoen aan de toepasselijke  
testnorm. Voor pc's is de internationale norm IEC 60950 of een equivalent  
daarvan.  
HET MONTEREN VAN HET MASKER  
1
2
3
Monteer uw masker volgens de bijbehorende gebruiksaanwijzing.  
Sluit uw masker aan op het losse uiteinde van de luchtslang (D-3).  
Controleer of de maskerinstelling op het scherm MASKER de aanbevolen instelling is  
voor het door u gebruikte masker (raadpleeg de tabel in“Selecteren van het maskertype”  
op pagina 283).  
De S8 ELITE is nu klaar voor gebruik (D-4).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HET GEBRUIK VAN DE S8 ELITE  
277  
STARTEN VAN DE BEHANDELING  
1
Let erop dat de elektriciteit is ingeschakeld.  
Er verschijnt korte tijd een welkomstbericht op het scherm, daarna verschijnt het standby-  
scherm (Aanloop). De achtergrondverlichting van de toetsen en het scherm gaat ook aan.  
2
Ga in bed liggen en leg de luchtslang zo, dat deze vrij kan bewegen als u zich in uw slaap  
omdraait.  
VOORZICHTIG  
!
Laat geen lange stukken luchtslang bij het hoofdeinde van het bed liggen. Deze  
zouden zich om uw hoofd of hals kunnen draaien wanneer u slaapt.  
Controleer of het gebied rondom de flow-generator droog en schoon is. Er  
mogen zich ook geen mogelijke blokkades bevinden in de vorm van  
beddengoed, kleding of anderszins.  
3
Indien nodig kunt u de aanlooptijd wijzigen (zie “Wijzigen van de aanlooptijd” op  
pagina 282).  
Om de behandeling te starten drukt u op de toets Start/Stop, tenzij uw arts uw  
apparaat zodanig heeft ingesteld dat het automatisch therapie levert. Als dat het geval is,  
start uw apparaat als u in het masker ademt (zie “SmartStart” voor bijzonderheden).  
4
5
Bevestig uw masker zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing voor het masker.  
WAARSCHUWING  
Een masker mag alleen worden gebruikt als het S8 Elite-apparaat is ingeschakeld en  
op correcte wijze functioneert.  
!
Als de aanloop begint, verschijnt op het scherm het woord “AANLOOP BEZIG”, waarbij  
de actuele druk wordt aangegeven als liggende streepjes. Ieder streepje is ongeveer gelijk  
aan 2 cmH2O. Bijvoorbeeld, 6 streepjes betekent een druk van ongeveer 12 cmH2O.  
SMARTSTART™  
De S8 ELITE heeft een functie met de naam SmartStart, die uw arts kan inschakelen. Als  
SmartStart is ingeschakeld, start uw apparaat automatisch wanneer u in uw masker ademt,  
en stopt automatisch wanneer u het masker afneemt. Dit betekent dat u niet op de  
Start/Stop-toets hoeft te drukken om de behandeling te starten of te stoppen.  
N.B.: Gebruik SmartStart niet als u een masker met een anti-verstikkingsklep gebruikt,  
zoals het Mirage volgelaatsmasker.  
BEHANDELING BEËINDIGEN  
Om uw behandeling te allen tijde te stoppen uw masker verwijderen en de  
Start/Stop-toets indrukken  
of  
als uw arts SmartStart heeft ingeschakeld, hoeft u alleen maar uw masker af te nemen om  
de behandeling te laten stoppen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
278  
GEBRUIK VAN DE MASKERPASVORM-FUNCTIE  
U kunt de maskerpasvorm-functie van de S8 ELITE gebruiken, waardoor uw masker goed  
past. Deze functie levert voorafgaand aan de behandeling gedurende drie minuten  
luchtdruk. Tijdens deze periode kunt u uw masker controleren en bijstellen, om lekkage  
tot een minimum te beperken.  
N.B.: Let erop dat de maskerinstelling op het scherm MASKER overeenkomt met het  
masker dat u gebruikt.  
De maskerpasvorm-functie gebruiken:  
1
Bevestig uw masker zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing voor het masker.  
2
Houd de Start/Stop-toets minstens drie seconden lang ingedrukt, totdat de  
druktoediening start.  
Op het LCD-scherm wordt daarna weergegeven dat de maskerpasvorm-functie actief is.  
Uw S8-apparaat gaat met een aanlooptijd naar de maskerpas-druk en blijft gedurende  
drie minuten op deze druk.  
Op het scherm verschijnt tevens een maskerpasvorm-sterrenwaardering. Zie tabel 1  
Tabel 1, “Definities van Maskerpasvorm-sterrenwaardering,” op pagina 280.  
maskerpasvorm-  
sterrenwaardering  
MASKER PAS:  
*****  
perfect  
N.B.: De weergave van de maskerpasvorm-sterrenwaardering verdwijnt na drie minuten.  
De maskerpasvorm-functie kan alleen worden gestart vanuit het scherm AANLOOP.  
De maskerpas-druk is de ingestelde behandelingsdruk, of 10 cmH20, welke van deze  
beide waarden de hoogste is.  
3
4
Stel het masker, het kussentje en de hoofdband bij voor een zekere en comfortabele  
pasvorm.  
Controleer - als uw masker een zekere en comfortabele pasvorm heeft - de  
maskerpasvorm-sterrenwaardering op het scherm. In tabel 1 staat een verklaring van de  
maskerpasvorm-sterrenwaardering.  
N.B.: Als er iemand in de buurt is die de sterrenwaardering van uw maskerpasvorm kan  
controleren, kunt u uw masker, kussentje en hoofdband bijstellen terwijl u ligt.  
Na drie minuten keert de druk terug naar de ingestelde druk en begint de behandeling.  
Als u niet drie minuten wilt wachten, houd dan de Start/Stop-toets  
gedurende minstens drie seconden ingedrukt om de behandeling onmiddellijk  
te laten beginnen.  
Als u gedurende minder dan drie seconden op de Start/Stop-toets drukt,  
keert het apparaat terug naar de standby-modus (het scherm AANLOOP  
wordt weergegeven).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HET GEBRUIK VAN DE S8 ELITE  
279  
Tabel 1: Definities van Maskerpasvorm-sterrenwaardering  
Sterrenwaardering  
Definitie  
*****  
****-  
***--  
**---  
*----  
-----  
Uitstekend  
Zeer goed  
Goed  
Masker aanpassen  
Masker aanpassen  
Masker aanpassen  
HET AANSLUITEN VAN EEN BEVOCHTIGER  
AANSLUITEN VAN EEN HUMIDAIRE 3i BEVOCHTIGER  
Raadpleeg de afbeelding in deel  
HumidAire 3i.  
E
van het illustratieblad en de gebruiksaanwijzing van uw  
De HUMIDAIRE 3i wordt bevestigd aan de voorzijde van de S8 ELITE om te voorzien in  
verwarmde bevochtiging. Er zijn geen andere accessoires nodig voor het gebruik hiervan.  
Opmerkingen:  
a. Controleer of de waterkamer van de HumidAire 3i leeg is voordat u de bevochtiger  
bevestigt of loskoppelt.  
b. Verwijder de connectorplug op de S8 Elite voordat u de HumidAire 3i bevestigt. Zet de  
connectorplug weer goed vast nadat de bevochtiger is losgekoppeld.  
OPSLAG VAN DE HUMIDAIRE 3i  
Bewaar de HUMIDAIRE 3i, wanneer u deze niet gebruikt, in het grootste, van gaatjesstof  
gemaakte vak van de S8 ELITE draagtas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
280  
HET GEBRUIK VAN HET TOETSENPANEEL  
Het bedieningspaneel van de S8 ELITE omvat een LCD-scherm en een toetsenpaneel om  
te kunnen lopen door de menu's en voor het leveren van de behandeling.  
LCD-scherm  
Toets Omhoog  
Toets Rechts  
Toets Links  
Start/Stop-toets  
Toets Omlaag  
LCD-SCHERM  
Op het scherm worden de menu's en de behandelingsschermen weergegeven.  
De achtergrondverlichting van het scherm dooft na twee minuten van inactiviteit. Deze  
gaat weer aan nadat u een toets indrukt.  
TOETSEN OP HET TOETSENPANEEL  
Het toetsenpaneel van de S8 ELITE bevat de volgende toetsen:  
Toets  
Functie  
Start of stopt de behandeling.  
Start/Stop  
• Door deze toets minstens 3 seconden ingedrukt te houden  
start de maskerpas-functie.  
Hiermee kunt u door de menu's en submenu's van de S8 ELITE  
scrollen en de instelopties verhogen.  
Omhoog  
Omlaag  
Hiermee kunt u door de menu's en submenu's van de S8 ELITE  
scrollen en de instelopties verlagen.  
• Voert de functie uit die wordt aangegeven door de helptekst  
die daarboven wordt weergegeven op het LCD-scherm.  
De helptekst omvat menu, wijzigen en toepassen.  
Links  
• Voert de functie uit die wordt aangegeven door de helptekst  
die daarboven wordt weergegeven op het LCD-scherm.  
De helptekst omvat verlaten en annuleren.  
Rechts  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HET GEBRUIK VAN HET TOETSENPANEEL  
281  
Wanneer het S8-apparaat in de standby-modus staat, blijven alle toetsen verlicht. Tijdens  
de therapie dooft de achtergrondverlichting van de toetsen na twee minuten van  
inactiviteit en dimt de Start/Stop-toets.  
WIJZIGEN VAN DE INSTELLINGEN  
U kunt de instellingen op de S8 ELITE wijzigen met het toetsenpaneel en het scherm.  
Wanneer de S8 ELITE in de standby-modus staat, kunt u een serie schermen weergeven  
(een menu) op het LCD-scherm om de instellingen voor een bepaalde functie te bekijken  
en te wijzigen.  
Uw arts zal het menu vooraf instellen op standaardweergave of gedetailleerde weergave.  
Zie voor meer informatie “Gebruik van het standaardmenu” op pagina 283 en “Gebruik  
van het gedetailleerde menu” op pagina 285.  
HET INVOEREN VAN DE MENUSCHERMEN  
Wanneer het standby-scherm (AANLOOP) van de S8 ELITE wordt weergegeven, ziet u  
het woord ‘Menu’ in de linkerhoek. Druk om een S8 ELITE menu te selecteren op de toets  
Links.  
DOOR HET MENU SCROLLEN  
Wanneer u in het menu bent, scrollt u door de keuzes door te drukken op de toetsen  
Omhoog of Omlaag.  
HET WIJZIGEN VAN EEN INSTELLINGSOPTIE  
Wanneer u naar de door u gewenste keuze bent gescrolld, moet u:  
1. De toets Links (Wijzigen) indrukken.  
2. De toets Omhoog of Omlaag indrukken, totdat de door u gewenste  
instellingsoptie verschijnt.  
3. Op de toets Links drukken om de instellingsoptie te selecteren.  
Als u het menu wilt verlaten zonder de optie te wijzigen, drukt u op de toets Rechts  
(Annuleren).  
EEN MENU VERLATEN  
Druk op de toets Rechts (Verlaten). Nu gaat u terug naar het standby-scherm  
(AANLOOP).  
EEN KEUZE VERLATEN BINNEN HET MENU  
Druk op de toets Rechts (Verlaten).  
WIJZIGEN VAN DE AANLOOPTIJD  
Tijdens de aanlooptijd stijgt de druk van een lage druk naar de voorgeschreven  
behandelingsdruk. U kunt de aanlooptijd instellen in tussenpozen van 5 minuten, van  
0 minuten (UIT) tot een door uw arts ingestelde maximum-aanlooptijd.  
In het standby-scherm wordt de huidige aanlooptijd in de rechterhoek weergegeven. Om  
de aanlooptijd te wijzigen drukt u op de toets Omhoog of Omlaag totdat de  
gewenste aanlooptijd verschijnt.  
Nadat een aanlooptijd is geselecteerd start u de therapie door op de Start/Stop-toets  
te drukken.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
282  
GEBRUIK VAN HET STANDAARDMENU  
Figuur 1 toont het standaardmenu.  
WELKOM  
>>>>>>  
AANLOOPTIJD: 10min  
menu  
EPR INST: 1  
wijzig  
exit  
GEBR. UUR:  
08000  
exit  
GEBRUIK: 1000/1068  
exit  
MASKER: ULTRA  
wijzig  
exit  
exit  
SW: SX3960200  
Figuur 1 : Standaard-menuscherm  
U gaat naar het standaardmenu vanuit het standby-scherm (AANLOOP) door te  
drukken op de toets Links (menu).  
WIJZIGEN VAN DE EPR-INSTELLING  
N.B.: EPR is wellicht niet in alle regio's beschikbaar.  
Uw arts heeft wellicht uw apparaat ingesteld op het leveren van uitademingsdruk-  
verlichting (EPR). Hiermee kan tijdens de behandeling eventueel ongemak tijdens het  
uitademen worden verlicht. Er zijn vier instellingen:  
UIT (geen EPR)  
1 (laagste EPR)  
2
3 (hoogste EPR).  
Het scherm EPR-INSTELLING verschijnt alleen als uw arts toegang tot EPR-instellingen  
mogelijk heeft gemaakt. Om de EPR-instelling te veranderen selecteert u Wijzigen (toets  
Links). Druk op de toetsen Omhoog of Omlaag, totdat de door u gewenste  
instellingsoptie verschijnt.  
SELECTEREN VAN HET MASKERTYPE  
Scroll naar MASKER en selecteer Wijzigen (toets Links). Druk op de toetsen Omhoog  
of Omlaag, totdat de door u gewenste instellingsoptie verschijnt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIK VAN HET STANDAARDMENU  
283  
In de onderstaande tabel worden de instellingen weergegeven die u voor ieder  
maskertype dient te selecteren.  
Tabel 2: Instellingen voor maskertypes  
Instellingen  
Masker  
ULTRA  
Ultra Mirage neusmasker  
MIR VOL  
Mirage volgelaatsmasker  
Mirage volgelaatsmasker serie 2  
Ultra Mirage volgelaatsmasker  
ACTIVA  
Mirage Activa neusmasker  
Mirage Swift neuskussentjes-systeem  
Mirage neusmasker  
SWIFT  
MIRAGE  
STANDAARD  
Mirage Vista neusmasker  
Modulair neusmasker  
ANDERE TE BEKIJKEN INFORMATIE  
U kunt ook het totale aantal behandelingsuren bekijken (GEBR. UUR); het aantal sessies  
waarvoor de S8 ELITE werd gebruikt in een gebruiksperiode (GEBRUIK) en de huidige  
softwareversie (SW).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
284  
GEBRUIK VAN HET GEDETAILLEERDE MENU  
Figuur 2 toont het gedetailleerde menu.  
WELKOM  
>>>>>>  
AANLOOPTIJD: 10min  
menu  
INSTELLINGEN  
enter  
exit  
EPR INST: 1  
wijzig  
exit  
exit  
MASKER: ULTRA  
wijzig  
SLANGLENGTE: 2m  
wijzig  
exit  
BEVOCHT: GEEN  
wijzig  
exit  
SMARTSTART: AAN  
wijzig  
exit  
LEK-ALARM: UIT  
wijzig  
exit  
RESULTATEN  
enter  
exit  
GEBR. UUR:  
08000  
exit  
GEBRUIK: 1000/1068  
exit  
OPTIES  
enter  
exit  
exit  
TAAL: NEDERL  
wijzig  
exit  
SERVICING  
enter  
SN: 12345678912  
exit  
PCB: 123456789123  
4567  
exit  
SW: SX3960200  
exit  
Figuur 2 : Menuschermen Gedetailleerd  
U gaat naar het gedetailleerde menu vanuit het standby-scherm (AANLOOP) door te  
drukken op de toets Links (menu). Het menuscherm INSTELLINGEN wordt  
weergegeven.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIK VAN HET GEDETAILLEERDE MENU  
285  
MENU INSTELLINGEN  
Selecteer de toets Enter (Links) in het menu Instellingen om naar de opties in dit menu  
te gaan.  
WIJZIGEN VAN DE EPR-INSTELLING  
N.B.: EPR is wellicht niet in alle regio's beschikbaar.  
Uw arts heeft wellicht uw apparaat ingesteld op het leveren van uitademingsdruk-  
verlichting (EPR). Hiermee kan tijdens de behandeling eventueel ongemak tijdens het  
uitademen worden verlicht. Er zijn vier instellingen: 1(laagste EPR), 2, 3 (hoogste EPR) en  
UIT (geen EPR).  
Als u toegang hebt en de EPR-instelling wilt wijzigen, scroll dan naar EPR-INSTELLING en  
selecteer Wijzigen (Links). Druk op de toetsen Omhoog of Omlaag, totdat de door  
u gewenste instellingsoptie verschijnt.  
In de onderstaande tabel worden de instellingen weergegeven die u voor ieder  
maskertype dient te selecteren.  
Tabel 3: Instellingen voor maskertypes  
Instellingen  
Masker  
ULTRA  
Ultra Mirage neusmasker  
MIR VOL  
Mirage volgelaatsmasker  
Mirage volgelaatsmasker serie 2  
Ultra Mirage volgelaatsmasker  
ACTIVA  
Mirage Activa neusmasker  
Mirage Swift neuskussentjes-systeem  
Mirage neusmasker  
SWIFT  
MIRAGE  
STANDAARD  
Mirage Vista neusmasker  
Modulair neusmasker  
SELECTEREN VAN HET MASKERTYPE  
Scroll naar MASKER en selecteer Wijzigen (toets Links). Druk op de toetsen Omhoog  
of Omlaag, totdat het door u gewenste maskertype verschijnt.  
HET WIJZIGEN VAN DE SLANGLENGTE  
Scroll naar SLANGLENGTE en selecteer Wijzigen (toets Links). Druk op de toetsen  
Omhoog of Omlaag, totdat de door u gewenste slanglengte verschijnt.  
TOEVOEGEN VAN EEN BEVOCHTIGER OF FRONTKAP  
Scroll naar BEVOCHT en selecteer Wijzigen (toets Links). Druk op de toetsen  
Omhoog of Omlaag, totdat de door u gewenste instellingsoptie verschijnt. U kunt het  
apparaat met en zonder frontkap gebruiken.  
HET WIJZIGEN VAN DE SMARTSTART-INSTELLING  
Met SmartStart kunt u uw apparaat automatisch starten wanneer u in het masker ademt.  
Scroll naar SMARTSTART en selecteer Wijzigen (toets Links). Druk op de toetsen  
Omhoog of Omlaag om de optie te wijzigen naar AAN of UIT.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
286  
WIJZIGEN VAN DE LEKALARM-INSTELLING  
Lekalarm geeft aan wanneer er sprake is van een hoge maskerlekkage.  
Scroll naar LEKALARM en selecteer Wijzigen (toets Links). Druk op de toetsen  
Omhoog of Omlaag om de optie te wijzigen naar AAN of UIT.  
MENU RESULTATEN  
Selecteer de toets Enter (Links) in het menu Instellingen om naar de opties in dit menu  
te gaan.  
N.B.: Uw arts heeft wellicht uw apparaat ingesteld op het weergeven van Smart Data.  
Neem contact op met uw arts omtrent Smart Data.  
GEBRUIKSINFORMATIE BEKIJKEN  
U kunt het totale aantal behandelingsuren bekijken (GEBR. UUR) en het aantal sessies  
waarvoor de S8 ELITE werd gebruikt in een gebruiksperiode (GEBR).  
MENU OPTIES  
Selecteer de toets Enter (Links) in het menu Opties om naar de opties in dit menu te  
gaan.  
HET WIJZIGEN VAN DE TAALINSTELLING.  
Scroll naar TAAL en selecteer Wijzigen (toets Links). Druk op de toetsen Omhoog  
of Omlaag, totdat de door u gewenste taal verschijnt.  
MENU SERVICE  
Selecteer de toets Enter (Links) in het menu Service om naar de opties in dit menu te  
gaan.  
U kunt de huidige softwareversie bekijken die op uw apparaat is geïnstalleerd (SW); het  
serienummer van de printplaat in uw apparaat (PCB); en het serienummer van het  
apparaat (SN).  
BERICHTEN OP HET LCD-SCHERM VAN DE S8 ELITE  
Uw arts heeft wellicht uw S8 ELITE zodanig ingesteld, dat u wordt herinnerd aan  
belangrijke gebeurtenissen, zoals wanneer uw masker moet worden vervangen, wanneer  
uw Data Card moet worden geplaatst (als uw apparaat de mogelijkheid voor een Data  
Card heeft), enz.  
Het herinneringsbericht wordt weergegeven op het scherm en is zichtbaar als het  
apparaat geen therapie levert. De achtergrondverlichting van het scherm flitst wanneer  
een bericht wordt weergegeven.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIK VAN HET GEDETAILLEERDE MENU  
287  
Uw arts kan elk van de volgende herinneringsberichten op uw scherm instellen:  
Bericht  
Omschrijving  
Actie  
KAART  
PLAATSEN  
Kan verschijnen als  
uw apparaat is  
uitgerust met een  
Data Card-functie.  
Plaats uw Data Card (zie hoofdstuk H van het  
illustratieblad) en volg evt. door uw arts  
gegeven aanwijzingen. Als dit is gebeurd,  
verdwijnt het bericht van het scherm. Het  
bericht verdwijnt ook door te drukken op de  
toets Links (OK).  
MASKER  
VERVANGEN  
Kan verschijnen als  
uw masker aan  
vervanging toe is.  
Druk op de toets Links (OK) om het bericht  
van uw scherm te verwijderen en vervang uw  
masker.  
LEVERANCIER  
BELLEN  
Kan verschijnen als  
herinneringsbericht  
om contact op te  
nemen met uw arts;  
bijvoorbeeld om  
het verloop van uw  
therapie te  
Druk op de toets Links (OK) om het bericht  
van uw scherm te verwijderen en neem  
contact op met uw arts.  
bespreken.  
FILTER  
VERVANGEN  
Kan verschijnen als  
herinneringsbericht  
om het luchtfilter  
van uw apparaat te  
vervangen.  
Druk op de toets Links (OK) om het bericht  
van uw scherm te verwijderen en vervang het  
luchtfilter.  
SERVICEBEURT  
Kan verschijnen als  
herinneringsbericht  
om uw apparaat  
terug te brengen  
voor service.  
Druk op de toets Links (OK) om het bericht  
van uw scherm te verwijderen.  
Aangepaste  
berichten  
Uw arts kan ook  
vanwege andere  
redenen  
Druk op de toets Links (OK) om het bericht  
van uw scherm te verwijderen.  
herinnerings-  
berichten instellen;  
bijvoorbeeld om  
apparatuur te  
retourneren of om  
contact op te  
nemen met een  
bepaalde persoon  
of een bepaald  
nummer.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
288  
S8-MODULES  
N.B.: Verwijder geen modules als de elektriciteit van de S8 Elite is aangesloten.  
Op de achterzijde van uw S8 ELITE is één van twee modules gemonteerd: een lege  
module of een RESSCAN Data Card-module.  
HET GEBRUIK VAN EEN LEGE MODULE  
Raadpleeg de afbeeldingen in deel  
F
van het illustratieblad.  
De lege module is een beschermkap op uw S8 ELITE. Af en toe moet deze module  
mogelijkerwijs worden verwijderd of geplaatst, bijvoorbeeld voor het gebruik van een  
andere module.  
Om de lege module te verwijderen trekt u deze van de achterzijde van de S8 ELITE, zodat  
de datacommunicatie-poort zichtbaar wordt (F-1).  
U plaatst de lege module door deze op de datacommunicatie-poort te duwen totdat de  
module op zijn plaats klikt (F-2).  
N.B.: Zorg er ter bescherming van de datacommunicatie-poort altijd voor dat er een  
module aan de achterzijde van het apparaat is geplaatst.  
GEBRUIK VAN EEN RESSCAN DATA CARD-MODULE  
Raadpleeg de afbeeldingen in deel  
G
van het illustratieblad.  
De RESSCAN Data Card-module is een accessoire bij de S8 ELITE. Gebruik een RESSCAN  
Data Card met de Data Card-module voor het verzamelen van gegevens en het bijstellen  
van de instellingen van de S8 ELITE. De module en kaart kunnen uw arts gemakkelijk  
toegang bieden tot gegevens omtrent uw behandeling en kan u voorzien van nieuwe  
apparaatinstellingen van uw arts zonder dat u uw huis hoeft te verlaten.  
BEVESTIGEN VAN DE MODULE  
Om de Data Card-module te bevestigen deze op de datacommunicatiepoort aan de  
achterzijde van uw S8 ELITE duwen totdat deze op zijn plaats klikt (G-1).  
DE MODULE VERWIJDEREN  
Om de Data Card te verwijderen trekt u deze van de achterzijde van de  
S8 ELITE (G-2).  
N.B.: Zorg er ter bescherming van de datacommunicatiepoort altijd voor dat er een  
module op uw apparaat is gemonteerd.  
GEBRUIK VAN DE DATA CARD VOOR HET VERZAMELEN VAN GEGEVENS  
Raadpleeg de afbeeldingen in deel  
H
van het illustratieblad.  
Als uw arts uw behandeling moet herzien, zal hij/zij u vragen de Data Card te gebruiken  
om gegevens te kopiëren van uw S8 ELITE en om de kaart aan hem/haar te retourneren.  
De Data Card wordt geleverd in een gemakkelijke retourenveloppe.  
Gegevens die worden gekopieerd naar een Data Card, worden tevens opgeslagen en zijn  
beschikbaar op de S8 ELITE.  
Het kost max. 30 seconden om de gegevens naar de Data Card te kopiëren.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S8-MODULES  
289  
1 PLAATS DE DATA CARD  
Zet de S8 ELITE aan en wacht tot het standby-scherm (AANLOOP) verschijnt.  
Houd de Data Card met de pijl naar voren gericht en steek deze in de opening  
in de Data Card-module (H-1).  
Duw de kaart geleidelijk in de opening, totdat deze niet verder kan (H-2) en er  
berichten op het LCD-scherm beginnen te verschijnen.  
2 KOPIËREN VAN GEGEVENS NAAR DE DATA CARD  
Het kopiëren van gegevens begint automatisch wanneer de Data Card in de  
Data Card-module wordt geplaatst.  
Het bericht “Kaart geplaatst, wachten a.u.b.” verschijnt op het scherm van de  
S8 ELITE terwijl de gegevens worden gekopieerd. Het kopiëren duurt max.  
30 seconden.  
Als het kopiëren gereed is, verschijnt het bericht “Kopiëren voltooid, kaart  
verwijderen” op het scherm.  
Verwijder de Data Card uit de Data Card-module.  
3 HET VERWIJDEREN VAN DE DATA CARD  
Neem het uiteinde van de Data Card vast en trek deze uit de Data Card-module (H-3).  
4 BEWAREN VAN DE DATA CARD  
Uw Data Card moet, wanneer deze niet wordt gebruikt, worden bewaard in de  
bijbehorende retourenveloppe.  
5 STUUR DE DATA CARD NAAR UW ARTS  
Om veilig transport van de Data Card te garanderen is een bubbeltjesenveloppe  
toegevoegd. Wanneer u de Data Card aan uw arts verstuurt:  
1. Doe de Data Card in het speciale vakje in de retourenveloppe. Vouw de  
retourenveloppe op.  
2. Doe de retourenveloppe met de Data Card bevat in de bijgeleverde  
bubbeltjesenveloppe en sluit deze.  
3. Zorg ervoor dat de naam- en adresgegevens van uw arts op de voorzijde van de  
bubbeltjesenveloppe zijn vermeld en stuur deze meteen terug.  
GEBRUIK VAN DE DATA CARD VOOR HET AANPASSEN VAN DE INSTELLINGEN  
Als uw arts u heeft voorzien van een Data Card met nieuwe apparaatinstellingen:  
Terwijl het apparaat in de standby-modus staat (AANLOOP), steekt u de Data  
Card in de opening op de Data Card-module. Het aanpassen begint onmiddellijk.  
Terwijl het aanpassen bezig is, wordt het bericht “Kaart geplaatst, wachten a.u.b.”  
weergegeven op het scherm. Het aanpassen duurt max. 30 seconden.  
Als het aanpassen van de instellingen is gelukt, wordt het bericht “Instellingen  
gelukt, kaart verwijderen” op het scherm.  
N.B.: Dit bericht verschijnt slechts eenmaal. Als u uw Data Card nogmaals plaatst  
nadat u uw instellingen hebt aangepast, verschijnt dit bericht niet.  
Verwijder de Data Card uit de Data Card-module.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
290  
Bewaar de Data Card wanneer deze niet wordt gebruikt in de bijbehorende  
retourenveloppe.  
WAARSCHUWING  
!
Neem onmiddellijk contact op met uw arts als hij/zij u heeft opgedragen deze Data  
Card te gebruiken voor het aanpassen van de instellingen op uw apparaat en het  
bericht "Instellingen gelukt" niet verschijnt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S8-MODULES  
291  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
292  
REINIGING EN ONDERHOUD  
U dient de in dit hoofdstuk beschreven onderhouds- en reinigingswerkzaamheden  
regelmatig uit te voeren. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw masker voor  
uitgebreide instructies.  
DAGELIJKSE REINIGING  
MASKER  
Reinig het masker volgens de bijbehorende instructies.  
LUCHTSLANG  
Koppel de luchtslang los van de S8 ELITE (en de luchtbevochtiger, indien gebruikt) en hang  
de slang en het masker zolang deze niet worden gebruikt op een schone en droge plek.  
BEVOCHTIGER  
Als u een luchtbevochtiger gebruikt, koppel deze dan los van de S8 ELITE en reinig deze  
volgens de aanwijzingen in de bijbehorende handleiding.  
WEKELIJKSE REINIGING  
1. Koppel de luchtslang los van de S8 ELITE en het masker.  
2. Reinig luchtslangen in warm water met een mild reinigingsmiddel. Goed spoelen  
en hangend laten drogen.  
3. Voordat u het masker en de hoofdband weer gebruikt, dient u deze te monteren  
volgens de aanwijzingen voor het gebruik.  
4. Sluit de luchtslang weer aan op de luchtuitlaat en het masker.  
PERIODIEKE REINIGING  
1. Reinig de buitenzijde van de S8 ELITE met een vochtige doek en een mild  
reinigingsmiddel.  
2. Controleer het luchtfilter op eventuele verstoppingen of gaten (zie “Vervangen  
van het luchtfilter” op pagina 294).  
WAARSCHUWING  
!
Pas op voor elektrische schokken. Het apparaat en de elektriciteitskabel niet in  
water dompelen. Haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens het  
apparaat te reinigen en let erop dat dit droog is voordat u de elektriciteit weer  
aansluit.  
Het masker en de luchtslangen zijn onderhevig aan normale slijtage. Controleer  
regelmatig op evt. beschadigingen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REINIGING EN ONDERHOUD  
293  
VERVANGEN VAN HET LUCHTFILTER  
Vervangen luchtfilter:  
1. Verwijder het luchtfilterdeksel aan de achterzijde van de S8 ELITE.  
Luchtfilterdeksel  
2. Verwijder het oude luchtfilter en gooi dit weg.  
3. Plaats een nieuw filter, houd daarbij de blauw gekleurde zijde naar buiten gericht.  
4. Plaats het luchtfilterdeksel terug.  
Inspecteer het luchtfilter iedere maand en controleer of dit niet wordt verstopt door vuil  
of gaten bevat. Bij normaal gebruik van een S8 ELITE moet het luchtfilter om de zes  
maanden worden vervangen (of vaker als uw apparaat in een stoffige omgeving staat).  
WAARSCHUWING  
!
Het luchtfilter niet wassen. Het luchtfilter is niet wasbaar of herbruikbaar.  
Het luchtfilterdeksel beschermt het apparaat wanneer er onbedoeld vloeistof  
op wordt gemorst. Let erop dat het luchtfilter en het luchtfilterdeksel te allen  
tijde zijn geplaatst.  
SERVICE  
VOORZICHTIG  
!
Probeer de behuizing van de S8 Elite niet te openen. Het apparaat bevat geen  
onderdelen die de gebruiker kan onderhouden.  
Inspectie- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door  
een bevoegde service-agent. Probeer in geen geval zelf service- of  
reparatiewerkzaamheden aan de flow-generator te verrichten.  
Dit product (S8 ELITE) dient 5 jaar na de fabricagedatum te worden geïnspecteerd door  
een geautoriseerd ResMed servicecentrum. In de genoemde periode is het apparaat  
bedoeld om veilig en betrouwbaar te werken, mits het wordt bediend en onderhouden  
overeenkomstig de door ResMed gegeven instructies. Ten tijde van de oorspronkelijke  
levering heeft ResMed toepasselijke garantiegegevens verstrekt bij het apparaat. Bij dit  
apparaat geldt uiteraard, net als bij andere elektrische apparaten, dat voorzichtigheid  
geboden is als er sprake is van een eventuele onregelmatigheid. Laat het apparaat in dat  
geval controleren door een ResMed servicecentrum.  
Als u vindt dat uw flow-generator niet goed functioneert, zie “Opsporen en oplossen van  
problemen” op pagina 297.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
294  
VEELGESTELDE VRAGEN  
HOE VOELT HET ALS IK ADEMHAAL MET DE S8 ELITE?  
Wanneer u voor de eerste maal uw S8 ELITE gebruikt, vindt u het misschien niet  
comfortabel om te ademen tegen de luchtstroom. Dit is normaal. U blijft gewoon  
ademen terwijl u slaapt. Neem de tijd om vertrouwd te raken met dit nieuwe gevoel.  
WAT MOET IK DOEN ALS IK 'S NACHTS WIL OPSTAAN?  
Als u 's nachts moet opstaan, verwijdert u uw masker en stopt u de therapie. Vergeet niet  
de therapie weer te starten en uw masker op te zetten als u weer naar bed gaat.  
WAT MOET IK DOEN ALS IK VOEL DAT ER LUCHT UIT HET MASKER LEKT?  
De flow-generator levert de meest effectieve behandeling wanneer het masker goed past  
en comfortabel zit. De behandeling kan worden beïnvloed door lekken, dus het is  
belangrijk om eventuele lekkages te verhelpen. Probeer bijvoorbeeld het masker beter te  
positioneren en de banden bij te stellen.  
Als u een neusmasker gebruikt, probeer dan tijdens de behandeling uw mond dicht te  
houden. Luchtlekkage uit uw mond kan een nadelige invloed hebben op de effectiviteit  
van uw behandeling. Als mondlekkage een probleem is, kan een volgelaatsmasker of een  
kinband helpen. Neem voor meer bijzonderheden contact op met uw arts of met de  
leverancier van de apparatuur.  
Neem contact op met uw slaapkliniek of de leverancier van de apparatuur als u een  
volgelaatsmasker gebruikt en het masker niet goed past. U hebt wellicht baat bij een  
andere maat of een ander model van het masker.  
Om uw masker goed te laten passen kunt u ook de maskerpas-functie gebruiken. Zie  
“Gebruik van de maskerpasvorm-functie” op pagina 279.  
MOET IK IETS SPECIAALS DOEN VOORDAT IK HET MASKER OPZET?  
Was, voordat u uw masker opzet, uw gezicht om overtollig gezichtsvet te verwijderen.  
Hierdoor past het masker beter en gaat het maskerkussentje ook langer mee.  
Gebruik geen nachtcrème als u een masker draagt.  
MIJN MOND VOELT DROOG AAN TIJDENS DE BEHANDELING WAT KAN IK  
DAARAAN DOEN?  
U kunt tijdens de behandeling een droog gevoel hebben in de neus, de mond en/of de  
keel, vooral in de winter. In veel gevallen kan een luchtbevochtiger bijdragen aan het  
verhelpen van dit probleem. Neem voor advies contact op met uw arts.  
MIJN NEUS IS GEÏRRITEERD TIJDENS DE BEHANDELING WAT KAN IK DAARAAN  
DOEN?  
Het kan zijn dat u tijdens de eerste weken van de behandeling last hebt van niezen  
en/of een loopneus of verstopte neus. In veel gevallen kan deze neusirritatie worden  
opgelost door een luchtbevochtiger te gebruiken. Neem voor bijzonderheden contact op  
met uw arts of de leverancier van uw apparatuur.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VEELGESTELDE VRAGEN  
295  
KAN IK DE S8 ELITE MEE OP REIS NEMEN?  
INTERNATIONAAL GEBRUIK  
Uw S8 ELITE flow-generator heeft een interne elektriciteitsaansluiting, waardoor deze in  
andere landen kan functioneren. Het apparaat functioneert op een  
elektriciteitsvoorziening van 100–240V en 50/60Hz. Er is geen speciale instelling nodig,  
maar mogelijkerwijs hebt u een verloopstekker voor het stopcontact nodig.  
HOOGTEVERANDERINGEN  
Uw S8 ELITE past zich automatisch aan veranderingen in hoogte tot 2591 m aan.  
IN EEN VLIEGTUIG  
Neem contact op met de medische afdeling van uw luchtvaartmaatschappij als u van plan  
bent uw S8 ELITE mee te nemen tijdens een vliegreis. S8 ELITE voldoet aan de vereisten  
van US FCC Deel 15, Klasse B s indien er geen externe datakabels worden gebruikt.  
N.B.: Gebruik uw S8 Elite niet wanneer het vliegtuig opstijgt of landt.  
KAN IK MIJN S8 ELITE GEBRUIKEN ALS ER GEEN NETSTROOM (WISSELSTROOM)  
BESCHIKBAAR IS?  
U moet een ResMed DC-12 omvormer gebruiken om de S8 ELITE aan te sluiten op een  
12V of 24V DC krachtbron. Neem voor bijzonderheden contact op met de leverancier  
van uw apparatuur of ResMed voor verdere informatie.  
WAARSCHUWING  
Het apparaat mag niet tegelijkertijd op wisselstroom en gelijkstroom worden  
aangesloten.  
!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
296  
OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN PROBLEMEN  
Probeer de volgende suggesties als er sprake is van een probleem. Neem contact op met  
de leverancier van uw apparatuur of met ResMed als het probleem niet kan worden  
opgelost. Probeer het apparaat niet te openen.  
Probleem  
Mogelijke oorzaak  
Oplossing  
Geen scherm.  
Elektriciteit niet aangesloten.  
Let erop dat de juiste  
elektriciteitskabel is aangesloten  
op uw S8 Elite en dat de  
schakelaar (indien aanwezig) is  
ingedrukt.  
Er wordt onvoldoende  
lucht geleverd door de  
S8 Elite.  
Aanlooptijd of Inwerktijd is in  
gebruik.  
Wacht tot de luchtdruk opbouwt  
of wijzig de aanlooptijd of  
inwerktijd.  
Luchtfilter is vuil.  
Vervang het luchtfilter.  
Luchtslang geknikt of lek.  
Leg de slang recht of vervang  
deze.  
Luchtslang is niet goed  
aangesloten.  
Controleer luchtslang.  
Positie van masker en hoofdband  
niet correct.  
Stel de positie van het masker en  
de hoofdband bij.  
Schildjes van toegangspoort(en)  
op het masker niet aanwezig.  
Vervang schildjes.  
De voor de behandeling  
benodigde druk kan zijn  
veranderd.  
Raadpleeg uw arts omtrent de  
aanpassing van de druk.  
S8 Elite start niet  
wanneer u in het  
masker ademt.  
Elektriciteitssnoer is niet goed  
aangesloten.  
Sluit elektriciteitssnoer aan beide  
kanten goed aan.  
Stopcontact kan defect zijn.  
SmartStart niet ingeschakeld.  
Probeer een ander stopcontact.  
Schakel SmartStart in.  
Lekalarm is ingeschakeld;  
SmartStart is automatisch  
uitgeschakeld.  
Schakel Lekalarm uit om  
SmartStart in te kunnen  
schakelen.  
Gebruik van een Mirage of Ultra  
Mirage volgelaatsmasker.  
SmartStart werkt niet met een  
volgelaatsmasker, aangezien de  
anti-verstikkingsklep de  
benodigde hoge druk bij  
uitademen in de weg staat.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN PROBLEMEN  
297  
Probleem  
Mogelijke oorzaak  
Oplossing  
De ademhaling is niet diep  
genoeg om SmartStart te  
activeren.  
Adem eenmaal diep in en uit  
door het masker.  
Er is bovenmatige lekkage.  
Stel de positie van het masker en  
de hoofdband bij.  
Schildjes op de toegangspoorten  
van het masker kunnen  
ontbreken. Vervang ze.  
Luchtslang is niet goed  
aangesloten. Aan beide zijden  
stevig aansluiten.  
Luchtslang geknikt of lek.  
Rechtleggen of vervangen.  
S8 Elite stopt niet als u  
uw masker afneemt.  
SmartStart/Stop is uitgeschakeld.  
Schakel SmartStart/Stop in.  
SmartStart is  
Er wordt gebruik gemaakt van  
een ongeschikte bevochtiger of  
ongeschikt maskersysteem.  
Gebruik alleen apparatuur die  
door ResMed wordt geadviseerd  
en geleverd.  
ingeschakeld, maar de  
flow-generator stopt  
niet automatisch  
wanneer u uw masker  
afneemt.  
Geeft foutmelding  
weer:  
Controleer  
De ademslang zit los of is  
verstopt.  
Controleer of de ademslang  
correct verbonden is met uw  
masker en de luchtuitlaat aan de  
voorzijde van de S8 Elite.  
slang!!  
Druk op toets  
indien  
uitgevoerd  
Druk, nadat u de luchtslang hebt  
gecontroleerd, op de Start/Stop-  
knop om het apparaat weer te  
starten. Als het bericht nu niet  
verdwijnt, het elektriciteitssnoer  
losmaken en weer aansluiten.  
Foutmelding op het  
scherm:  
Onderdeelfout.  
Breng uw S8 Elite terug voor  
service.  
SYSTEEMFOUT  
Bel onderhoud!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
298  
Probleem  
Mogelijke oorzaak  
Oplossing  
Geeft foutmelding  
weer:  
Hoge lekkage  
tijdens  
Gedurende de nacht ervoer u  
hoge lekkageniveaus.  
Controleer of uw luchtslang goed  
is aangesloten en of uw masker  
niet buitensporig lekt.  
Gebruik de maskerpas-functie  
om uw masker goed te laten  
passen.  
afgelopen sessie  
Neem contact op met uw arts als  
dit bericht weer verschijnt.  
Geeft foutmelding  
weer:  
HOGE LEKKAGE!!!  
masker  
U hebt gedurende meer dan 20  
seconden hoge lekkageniveaus  
ervaren.  
Controleer of uw luchtslang goed  
is aangesloten en of uw masker  
niet buitensporig lekt.  
Gebruik de maskerpas-functie  
om uw masker goed te laten  
passen.  
bijstellen  
Neem contact op met uw arts als  
dit bericht weer verschijnt.  
Geeft foutmelding  
weer:  
Onderdeelfout.  
Breng uw S8 Elite terug voor  
service.  
Exxxx (waarbij xxxx  
een fout aangeeft)  
Het volgende bericht  
verschijnt op het  
scherm nadat u  
probeert de  
De Data Card is niet correct  
geplaatst.  
Let erop dat de Data Card wordt  
geplaatst met de pijl naar voren  
en in de richting van het apparaat  
gericht. Controleer of het  
instellingen aan te  
passen m.b.v. de Data  
Card:  
apparaat is ingeschakeld en in de  
standby-modus staat voordat u de  
Data Card plaatst.  
Kaartfout  
Kaart  
verwijderen  
De Data Card is niet volledig  
ingestoken.  
Controleer of de Data Card zo ver  
als mogelijk in de opening op de  
Data Card-module is gestoken.  
Mogelijkerwijs hebt u de Data  
Card verwijderd voordat de  
instellingen werden gekopieerd  
naar de S8 Elite.  
Plaats de Data Card nogmaals en  
wacht tot het bericht  
Instellingen gelukt,  
kaart verwijderen op het  
scherm verschijnt.  
De kaart is geen ResScan Data  
Card.  
Gebruik uitsluitend een ResScan  
Data Card.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN PROBLEMEN  
299  
Probleem  
Mogelijke oorzaak  
Oplossing  
Het volgende bericht  
verschijnt op het  
scherm nadat u  
probeert gegevens te  
kopiëren naar een  
Data Card:  
De Data Card is niet correct  
geplaatst.  
Let erop dat de Data Card wordt  
geplaatst met de pijl naar voren  
en in de richting van het apparaat  
gericht.  
De kaart is geen ResScan Data  
Card.  
Gebruik een ResScan Data Card  
zoals aangegeven in deze  
handleiding.  
Kaartfout  
Kaart  
verwijderen  
U hebt wellicht de Data Card  
verwijderd voordat de gegevens  
erheen werden gekopieerd.  
Plaats de Data Card nogmaals en  
wacht tot het bericht Kopiëren  
voltooid, kaart  
verwijderen op het scherm  
verschijnt.  
Het volgende bericht  
verschijnt op het  
scherm nadat u  
probeert de  
De identificatiegegevens op de  
Data Card komen niet overeen  
met de gegevens op uw  
apparaat.  
Neem onmiddellijk contact op  
met uw arts.  
instellingen aan te  
passen m.b.v. de Data  
Card:  
Instellingen  
ongeldig  
Kaart  
verwijderen  
Het volgende bericht  
verschijnt op het  
scherm nadat u  
probeert de  
Er is een gegevensfout op de  
Data Card.  
Neem onmiddellijk contact op  
met uw arts.  
instellingen aan te  
passen m.b.v. de Data  
Card:  
Instelfout  
Kaart  
verwijderen  
Het volgende bericht  
verschijnt NIET op het  
scherm nadat u  
probeert de  
De instellingen werden niet  
aangepast.  
Neem onmiddellijk contact op  
met uw arts.  
instellingen aan te  
passen m.b.v. de Data  
Card:  
Instellingen  
gelukt  
Kaart  
verwijderen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
300  
SYSTEEMSPECIFICATIES  
S8 ELITE (GEEN ACCESSOIRES)  
Prestatie: Werkdrukbereik: 4 tot 20 cmH2O  
Afmetingen (H x B x D): 112 mm x 164 mm x 145 mm  
Gewicht: 1,3 kg  
Elektriciteitsvoorziening  
Invoerbereik voor S8 ELITE met HUMIDAIRE 3i 100–240 V, 50/60 Hz; 110 V, 400  
Hz; 2,5A <140 VA (110 W) (maximum stroomverbruik). Momentaan piekverbruik  
<340 VA.  
Raadpleeg de instructies bij de DC-12 omvormer voor gelijkstroomspanning.  
Gebruik alleen de ResMed DC-12 omvormer voor gelijkstroomtoevoer.  
Het werkelijke stroomverbruik varieert en is afhankelijk van factoren zoals  
temperatuurinstelling, de ingestelde druk, het gebruik van accessoires, de hoogte boven  
zeeniveau en de omgevingstemperatuur. De stroomverbruikwaarden bij typische  
behandelingsomstandigheden (bij gebruik van een ademhalingsapparaat ingesteld op 0,5L  
en 15 ademhalingen/min bij 2m luchtslang en een ULTRA MIRAGE masker) staan in de  
onderstaande tabel.  
Druk  
(cmH O)  
Vermogen  
(VA)  
Vermogen  
(W)  
Apparaat  
2
5
18  
23  
30  
39  
7,6  
S8 ELITE  
10  
15  
20  
11,6  
15,9  
20,7  
Stopcontact voor HumidAire 3i  
Stroombereik: 100–240Hz; 110V, 400Hz; 2,0A  
Luchtfilter: Tweelagig, poedergebonden, non-woven polyestervezel  
Luchtslang: Flexibele kunststof, 2 m  
Luchtuitlaat: De 22 mm conische luchtuitlaat voldoet aan de vereisten van EN 1281-1  
IEC 60601-1 classificaties: Klasse II (dubbele isolatie), type CF  
Geluidsniveau: Het niveau van de geproduceerde geluidsdruk gemeten bij 10 cmH2O  
en 1 m is <30 dBA en voldoet aan ISO17510  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYSTEEMSPECIFICATIES  
301  
ACCESSOIRES  
DATA CARD  
Afmetingen (L x B x D): 65,04 mm x 22,15 mm x 0,85 mm  
DATA CARD-MODULE  
Afmetingen (H x B x D): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm  
ALLE APPARATEN (INDIEN VAN TOEPASSING)  
Behuizingsconstructie: Vlamvertragend thermoplastisch materiaal  
Omgevingsomstandigheden  
Werktemperatuur: +5°C tot +40°C  
Bedrijfsvochtigheid: 10%–95% niet-condenserend  
Opslag- en transporttemperatuur: -20°C tot +60°C  
Opslag- en transportvochtigheid: 10%–95% niet-condenserend  
Bedrijfshoogte: zeeniveau tot 2591 m  
Elektromagnetische compatibiliteit  
Het product voldoet aan alle toepasselijke elektromagnetische compatibiliteitsvereisten  
(EMC) volgens IEC60601-1-2, voor gebruik in woonwijken, bedrijven en lichte industrie.  
Raadpleeg voor meer bijzonderheden de “Richtlijn en verklaring van de fabrikant—  
Elektromagnetisch emissie en immuniteit” op pagina 303.  
N.B.: De fabrikant behoudt zich het recht voor om deze specificaties zonder kennisgeving  
te wijzigen.  
SYMBOLEN DIE OP HET APPARAAT STAAN  
Let op, raadpleeg bijbehorende documenten  
Type CF apparatuur  
Klasse II-apparatuur  
Spatwaterbestendig  
Gevaarlijke spanning  
Start/Stop en maskerpasvorm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
302  
RICHTLIJN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT— ELEKTROMAGNETISCH EMISSIE  
EN IMMUNITEIT  
Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische emissie  
De S8-serie apparaten is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder  
wordt omschreven. De klant of de gebruiker van het S8-apparaat dient te verzekeren dat het apparaat in  
een dergelijke omgeving wordt gebruikt.  
Elektromagnetische omgeving -  
richtlijn  
Emissietest  
Compliantie  
RF-emissie CISPR11  
Groep 1  
Het S8-apparaat gebruikt RF-energie  
alleen voor de interne functie. De RF-  
emissie van het apparaat is daarom erg  
laag en veroorzaakt naar alle  
waarschijnlijkheid geen storingen in de  
buurt van elektronische apparatuur.  
RF-emissie CISPR met seriële  
adapter  
Klasse B*  
Klasse B  
Klasse A  
Conform  
Het S8-apparaat is geschikt voor gebruik  
in alle instellingen, waaronder ook  
huishoudelijke instellingen en  
instellingen die rechtstreeks zijn  
aangesloten op het openbare  
laagspanningsnetwerk dat gebouwen  
van elektriciteit voor huishoudelijke  
doeleinden voorziet.  
RF-emissie CISPR met USB-  
adapter  
Harmonische emissie  
IEC 61000-3-2  
Voltagefluctuaties/Flikkeremissies  
IEC 61000-3-3  
* Klasse B voor alle systeemconfiguraties, behalve wanneer een pc via een seriële adapter wordt  
aangesloten op het S8-apparaat. In dat geval is het systeem conform Klasse A. Klasse A is geschikt voor  
alle instellingen die geen huishoudelijke instellingen zijn, en de instellingen die rechtstreeks zijn  
aangesloten op een laagspanningsnetwerk dat gebouwen voorziet van stroom voor huishoudelijk  
gebruik.  
Bij medische elektrische apparatuur zijn speciale voorzorgsmaatregelen nodig ten aanzien van EMC. De  
apparatuur dient te worden geïnstalleerd en gebruikt volgens de EMC-informatie in dit document.  
Waarschuwingen: Het S8 apparaat mag niet naast of gestapeld op andere apparaten worden gebruikt.  
Als het gebruik van naastgelegen of gestapelde automaten noodzakelijk is, dient het S8-apparaat in de  
gebruikte opstelling te worden geobserveerd ter verificatie van een normale werking.  
Het gebruik van accessoires (bijv. luchtbevochtigers) anders dan genoemd in deze handleiding wordt  
afgeraden. Dit kan leiden tot grotere emissie of afgenomen immuniteit van het S8-apparaat.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYSTEEMSPECIFICATIES  
303  
Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit  
De S8-serie apparaten is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder  
wordt omschreven. De klant of de gebruiker van het S8-apparaat dient te verzekeren dat het apparaat in  
een dergelijke omgeving wordt gebruikt.  
IEC60601-1-2  
testniveau  
Elektromagnetische  
omgeving - richtlijn  
Immuniteitstest  
Compliantieniveau  
Elektrostatische  
ontlading (ESD)  
IEC 61000-4-2  
6 kV contact  
8 kV air  
6 kV contact  
8 kV air  
Vloeren dienen van hout,  
beton of keramische tegels te  
zijn. Als de vloerbedekking  
bestaat uit synthetisch  
materiaal dient de relatieve  
luchtvochtigheid minimaal  
30% te zijn.  
Elektrische snelle  
transiënt/burst  
IEC 61000-4-4  
2 kV voor  
2 kV  
De netvoedingskwaliteit  
dient die van een typische  
kantoor- of  
voedingskabels  
1 kV voor  
ingangs- en  
uitgangslijnen  
Niet van toepassing  
ziekenhuisomgeving te zijn.  
Spanningsbeveiliging  
IEC 61000-4-5  
1 kV differentiële  
modus  
1 kV differentiële  
modus  
De netvoedingskwaliteit  
dient die van een typische  
kantoor- of  
2 kV gewone  
modus  
2 kV gewone  
modus  
ziekenhuisomgeving te zijn.  
Kortstondige  
<5% Ut  
(>95% daling in  
Ut)  
gedurende 0,5  
cyclus  
< 12V  
(>95% daling in  
240V)  
gedurende 0,5  
cyclus  
De netvoedingskwaliteit  
dient die van een typische  
kantoor- of  
ziekenhuisomgeving te zijn.  
Wanneer de behandeling van  
de gebruiker van het S8-  
apparaat tijdens  
spanningsdalingen,  
korteonderbrekingen  
en  
spanningsfluctuaties  
bij ingangslijnen van  
de  
40% Ut  
96V  
stroomvoorziening.  
IEC 61000-4-11  
(60% daling in Ut)  
gedurende 5 cycli  
(60% daling bij  
240V)  
onderbrekingen van de  
netvoeding moet doorgaan,  
wordt aangeraden om het  
S8-apparaat van stroom te  
voorzien met een  
gedurende 5 cycli  
70% Ut  
(30% daling in Ut)  
gedurende 25 cycli  
168V  
(30% daling bij  
240V)  
stroombron die niet  
onderbroken wordt.  
gedurende 25 cycli  
<5% Ut  
<12V  
(>95% daling in  
Ut)  
(>95%daling in  
240V)  
gedurende 5 sec  
gedurende 5 sec  
Netfrequentie  
(50/60 Hz)  
magnetisch veld  
IEC 61000-4-8  
3 A/m  
3 A/m  
De magnetische velden van  
de netfrequentie dienen die  
van een typische kantoor- of  
ziekenhuisomgeving te zijn.  
N.B.: Ut is de wisselstroom-netvoeding voorafgaand aan de instelling van het testniveau.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
304  
Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit  
De S8-serie apparaten is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt  
omschreven. De klant of de gebruiker van het S8-apparaat dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke  
omgeving wordt gebruikt.  
IEC60601-1-2  
testniveau  
Compliantie-  
niveau  
Immuniteitstest  
Elektromagnetische omgeving - richtlijn  
Draagbare en mobiele RF-  
communicatieapparatuur mag niet dichter bij  
onderdelen van het S8-apparaat, inclusief de  
kabels, worden geplaatst dan de aanbevolen  
separatie-afstand berekend uit de vergelijking die  
van toepassing is voor de frequentie van de  
zender.  
Aanbevolen separatie-afstand  
RF door middel  
van geleiding  
3 Vrms  
150 kHz tot  
80 MHz  
3 Vrms  
10 V/m  
d = 1,17 P  
IEC 61000-4-6  
Uitgestraalde RF  
IEC 61000-4-3  
10 V/m  
80 MHz tot  
2,5 GHz  
d = 0,35 P 80 MHz tot 800 MHz  
d = 0,70 P 800 MHz tot 2,5 GHz  
waarbij P het maximale uitgangsvermogen van  
de zender is, weergegeven in Watt (W), volgens  
de opgave van de fabrikant van de zender, en d  
de aanbevolen separatie-afstand in meters (m) is.  
Veldsterktes van vaste RF-zenders, zoals bepaald  
door een overzicht van het elektromagnetisch  
veld, dienena lager te zijn dan het compliantie-  
niveau in elk frequentiebereik.b  
Interferentie kan voorkomen in de nabijheid van  
apparatuur waarop het volgende symbool staat:  
N.B. 1: Bij 80 MHz en 800 MHz geldt het hogere frequentiebereik.  
N.B. 2: Deze richtlijnen kunnen op sommige situaties niet van toepassing zijn. Elektromagnetische propagatie  
wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van bouwwerken, voorwerpen en mensen.  
a Veldsterktes van stationaire zenders, zoals basisstations van radiotelefoons (cellulaire/draadloze) en landmobiele  
radio’s, 27 MC, AM- en FM-radiouitzendingen en TV-uitzendingen kunnen theoretisch niet precies worden  
voorspeld. Vanwege stationaire RF-zenders kan overwogen worden om een onderzoek van het elektromagnetisch  
veld uit te voeren om de elektromagnetische omgeving te beoordelen. Wanneer de gemeten veldsterkte op de  
plek waar het S8-apparaat wordt gebruikt boven het hierboven weergegeven RF-compliance-niveau uitkomt,  
moet het S8-apparaat worden geobserveerd om normaal functioneren te controleren. Wanneer u abnormaal  
functioneren constateert, kan het nodig zijn om extra maatregelen te treffen, zoals heroriëntatie of een andere  
plaatsing van het S8-apparaat.  
b Binnen het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz dienen de veldsterktes minder dan 10 V/m te zijn.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYSTEEMSPECIFICATIES  
305  
Aanbevolen separatie-afstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de  
S8-serie apparatuur  
De S8-serie apparaten is bedoeld voor gebruik in een omgeving waarin RF stralingsstoringen worden beheerst. De  
koper of gebruiker van het S8 apparaat kan elektromagnetische storingen helpen voorkomen door een minimale  
separatie-afstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatie-apparatuur (zenders) en het S8 apparaat te  
handhaven, zoals hieronder wordt aangeraden, volgens het maximale uitgangsvermogen van de  
communicatieapparatuur.  
Separatie-afstand in overeenstemming met de zenderfrequentie  
m
Nominaal maximaal  
uitgangsvermogen  
vermogen van zender  
W
150 kHz tot 80 MHz  
80 MHz tot 800 MHz  
800 MHz tot 2,5 GHz  
d = 1,17 P  
d = 0,35 P  
d = 0,7 P  
0,01  
0,1  
1
0,17  
0,37  
1,17  
3,69  
11,70  
0,04  
0,11  
0,35  
1,11  
3,50  
0,07  
0,22  
0,7  
10  
2,21  
7,0  
100  
Voor zenders waarvan het nominale maximale uitgangsvermogen hierboven niet is weergegeven, kan de  
aanbevolen separatie-afstand d in meters (m) worden bepaald met gebruik van de vergelijking die van toepassing  
is op de zenderfrequentie. P is dan het maximale uitgangsvermogen van de zender in watt (W) volgens de opgave  
van de zenderfabrikant.  
N.B. 1: Bij 80 MHz en 800 MHz geldt de separatie-afstand voor de hogere frequentiebereiken.  
N.B. 2: Deze richtlijnen kunnen op sommige situaties niet van toepassing zijn. Elektromagnetische propagatie  
wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van bouwwerken, voorwerpen en mensen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
306  
BEPERKTE GARANTIE  
ResMed garandeert dat uw ResMed-product gedurende de hieronder aangegeven  
periode vanaf de datum van aanschaf door de eerste consument vrij is van fouten in  
materiaal en vakmanschap. Deze garantie is niet overdraagbaar.  
Product  
Garantieperiode  
ResMed luchtbevochtigers, ResControl™, ResLink™  
ResMed flow-generators  
1 jaar  
2 jaar  
Accessoires, maskersystemen (inclusief maskerframe, kussentje,  
hoofdband en slang). Met uitzondering van onderdelen voor  
eenmalig gebruik.  
90 dagen  
N.B. Sommige modellen zijn niet in alle regio's verkrijgbaar.  
Als het product niet goed functioneert onder de voorwaarden voor normaal gebruik,  
repareert of vervangt ResMed naar eigen keuze het defecte product of eventuele  
onderdelen daarvan. Deze beperkte garantie is niet van toepassing op:  
a) eventuele schade als gevolg van oneigenlijk gebruik, misbruik, wijziging of aanpassing  
van het product;  
b) reparaties die zijn uitgevoerd door een serviceorganisatie die daartoe niet expliciet  
is gemachtigd door ResMed;  
c) eventuele schade of besmetting door rook van sigaretten, pijp, sigaren of anderszins;  
d) eventuele schade als gevolg van op of in een flow-generator gemorst water.  
Om aanspraak te kunnen maken op garantie moet de eerste consument het defecte  
product retourneren naar de plaats van aanschaf, waarbij de vrachtkosten ten laste van  
de consument komen.  
Deze garantie komt in de plaats van elke andere expliciete of impliciete garantie,  
inclusief eventuele impliciete garantie van verkoopbaarheid of geschiktheid voor een  
bepaald doel. In sommige regio’s of staten zijn geen beperkingen toegestaan op de  
duur van een impliciete garantie, daarom is de bovengenoemde beperking misschien  
niet voor u van toepassing.  
ResMed is niet verantwoordelijk voor eventuele incidentele schade of gevolgschade  
die beweerdelijk het gevolg zou zijn van verkoop, installatie of gebruik van enig  
ResMed-product. In sommige regio’s of staten is de uitsluiting of beperking van  
incidentele schade of gevolgschade niet toegestaan, daarom is de bovengenoemde  
beperking misschien niet voor u van toepassing. Deze garantie geeft u specifieke  
rechten, en u kunt tevens andere rechten hebben die per regio verschillen.  
Voor meer informatie over uw garantierechten kunt u contact opnemen met uw  
plaatselijke ResMed-dealer of ResMed-vestiging.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEPERKTE GARANTIE  
307  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
308  
INDEX  
A
leverancier bellen 288  
masker vervangen 288  
servicebeurt 288  
vervangen luchtfilter 288  
HumidAire 3i 276  
aansluiten 280  
opslag 275, 280  
aanlooptijd 278, 297  
accessoires 276  
B
behandeling beëindigen 278  
C
I
contra-indicaties 271  
instellen slanglengte 286  
internationaal gebruik 296  
inwerktijd 297  
D
dagelijkse reiniging 293  
Data Card 289, 299  
gegevens kopiëren 290  
plaatsen 290  
L
LCD-scherm 275, 278, 281  
berichten 287  
retourenveloppe 290  
verwijderen 290  
foutmeldingen 300  
lege module 289  
lekalarm-instelling 287  
luchtbevochtigers  
droogte verlichten 295  
HumidAire 3i 276  
reiniging 293  
Data Card-module 276, 289  
DC-12 omvormer 296  
draagtas 275  
droogheid  
mond, neus of keel 295  
type 286  
E
luchtdruk 297  
elektriciteitsaansluitingen 275  
elektriciteitskabel 275, 297  
aansluiten 277  
elektriciteitsvoorziening 301  
EPR-instelling 283, 286  
luchtfilter 275, 297  
vervangen 294  
luchtslang 275  
aansluiten op luchtuitlaat 277  
geknikt 297  
positioneren 278  
reiniging 293  
F
foutmeldingen 298  
frontkap 276, 286  
luchtstroom  
ademen met 295  
G
M
masker  
gebruik in een vliegtuig 296  
gebruiksgegevens 284  
gebruikt  
aansluiten 277  
luchtlekkage 295  
maskertype 283, 286  
poort 297  
aantal sessies 284, 287  
gebruikte  
uren 284, 287  
positie 297  
gedetailleerd menu 285  
gegevensbeheer-producten 289  
reiniging 293  
types 275  
verwijderen 295  
voorbereiding voor gebruik 295  
maskerinstellingen 284, 286  
maskerpasvorm 279  
sterrenwaardering 280  
H
herinneringsberichten 288  
aangepaste berichten 288  
kaart plaatsen 288  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDEX  
309  
maskertypes 284, 286  
medische informatie 271  
Menu  
gedetailleerd 285  
Instellingen 286  
Opties 287  
Resultaten 287  
Service 287  
serienummer 287  
SmartStart 278  
SmartStart-instelling 286  
SN 287  
softwareversie 287  
standaardmenu 283  
standby-scherm 278  
start/stop-toets 281  
stroombronnen 296  
SW 287  
standaard 283  
menuschermen 282  
scrollen 282  
systeemspecificaties 301  
toegang 282  
verlaten 282  
T
wijzigen 282  
taalinstelling 287  
modules  
toets  
aansluiten 275  
Data Card 289  
leeg 289  
Links 281  
Omhoog 281  
Omlaag 281  
Rechts 281  
toetsenpaneel 275  
toetsfuncties 281  
N
neusirritatie 295  
nummer softwareversie 287  
U
O
uitademingsdruk-verlichting 283, 286  
opsporen en oplossen van problemen 297  
opstellen 277  
V
veelgestelde vragen 295  
P
PCB  
vliegtuig 296  
serienummer 287  
periodieke reiniging 293  
positie hoofdband 297  
printplaat 287  
W
wekelijkse reiniging 293  
R
reiniging  
dagelijks 293  
periodiek 293  
wekelijks 293  
ResScan Data Card-module 276  
S
S8 Elite  
afmetingen 302  
opstellen 277  
reizen met 296  
service 294  
starten van de behandeling 278  
S8-modules 289  
Scherm  
Masker 279  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
310  

Quantum Home Theater Server 3141 User Guide
Radio Shack Network Card 20 198 User Guide
Radio Shack Portable DVD Player 16 3255 User Guide
Ramsey Electronics Stereo Amplifier PR20 User Guide
Reliable Iron I60 User Guide
RF Link Technology Security Camera AWS 5832 VSR User Guide
Samsung Cordless Telephone SGH t609 User Guide
Samsung Flat Panel Television 2433BW User Guide
Samsung Switch SCLSeries User Guide
Sanitaire Carpet Cleaner SC6090 Series User Guide