Rancilio Coffeemaker classe 6 User Guide

Uso e manutenzione  
Emploi et entretien  
Gebrauch und Instandhaltung  
Use and maintenance  
Uso y manutención  
Uso e manutenção  
classe 6  
Macchina per caffè  
Machine à café  
Kaffeemaschinen  
Coffee machine  
Máquina para café  
Máquina para café  
E  
S  
L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EUROPEAN UNION ONLY  
Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.  
Sähköisten ja elektronisten laitteiden jätteiden käsittely  
Smaltire il prodotto seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento  
differenziato presso centri di raccolta dedicati.  
Non trattare come semplice rifiuto urbano.  
Hävitä tuote noudattaen seuraavia voimassa olevia lajitellun jätteiden käsit-  
telyä koskevia määräyksiä asianmukaiseen jätteidenkäsittelylaitokseen.  
Per qualsiasi informazione necessaria contattare il costruttore all’indirizzo indicato  
nel libretto istruzioni.  
Älä käsittele sitä tavallisena kaupunkijätteenä.  
Mitä tahansa tietoja varten ota yhteyttä valmistajaan ohjekirjassa olevaan osoittee-  
seen.  
Il prodotto risponde ai requisiti richiesti dalle nuove direttive introdotte a tutela  
dell’ambiente e che deve essere smaltito in modo appropriato al termine del  
suo ciclo di vita.  
Tuote on uusien ympäristöä suojaavien direktiivien vaatimusten mukainen ja  
se tulee hävittää asianmukaisella tavalla sen käyttöiän päätyttyä.  
Treatment of waste from electric/electronic equipment  
Dispose of the product in accordance with current regulations concerning diffe-  
rentiated waste disposal in dedicated waste disposal areas.  
Do not treat as simple urban waste.  
For any information please contact the manufacturer at the address specified in the user  
manual.  
The product complies with the requirements of the new directives introduced for  
the environmental safeguard and must be disposed of appropriately at the end  
of its life cycle.  
Traitement des ordures des équipements électriques et électroniques  
Ecouler le produit conformément aux normes en vigueur concernant l’écou-  
lement différencié auprès de centres de récolte dédiés.  
Zaobchádzanie s odpadmi z elektrických / elektronických zariadení  
Výrobok likvidujte podľa súčasných predpisov o likvidácii triedeného odpa-  
du na k tomu určených skládkach.  
Ne pas traiter comme simples ordures urbaines. Pour toute information nécessaire  
contacter le constructeur à l’adresse indiquée dans le manuel d’emploi.  
Le produit est conforme aux caractéristiques requises par les nouvelles direc-  
tives introduites pour la sauvegarde de l’environnement et doit être écoulé de  
façon appropriée à la fin de son cycle de vie.  
Nezaobchádzajte s ním ako s bežným komunálnym odpadom.  
Ak potrebujete akékoľvek informácie, kontaktujte, prosím, výrobcu na adrese uve-  
denej v návode na použitie.  
Výrobok zodpovedá požiadavkám nových smerníc zavedených pre ochra-  
nu životného prostredia a zlikvidovať sa na konci svojej životnosti musí  
príslušným spôsobom.  
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten  
Das ist Produkt gemäß den geltenden Normen für die Mülltrennung bei den  
zuständigen Sammelzentren zu entsorgen.  
Az elektromos és elektronikai készülékek hulladékkezelése  
A terméket az erre a célra kijelölt gyűjtőhelyekre adja le követve a szelektív  
hulladékgyűjtéssel kapcsolatos jelenlegi jogszabályokat.  
Ne kezelje közönséges városi hulladékként.  
Nicht wie normalen Müll behandeln.  
Weitere Informationen sind beim Hersteller unter der in der Gebrauchsanleitung an-  
gegebenen Adresse zu erhalten.  
Bárminemű információért forduljon a gyártóhoz, melynek címét a használati útmu-  
tatóban találja.  
Das Produkt entspricht den Erfordernissen den neuen Richtlinien über den  
Umweltschutz, und muss an seinem Lebensende entsprechend entsorgt wer-  
den.  
A termék megfelel a környezet védelme érdekében újonnan bevezetett  
irányelvek követelményeinek és ennek megfelelően kell kezelni az élettar-  
tamának végeztével.  
Zacházení s odpady z elektrických / elektronických zařízení  
Výrobek likvidujte podle současných předpisů o likvidaci tříděného odpadu  
na k tomu určených skládkách.  
Tratamiento de los desechos de los equipos eléctricos y electrónicos  
Eliminar el producto en los centros de recolección especializados, siguiendo  
las normas vigentes relativas a la eliminación diferenciada.  
No tratar como simple desecho urbano.  
Para cualquier información necesaria, contacten al fabricante en la dirección indica-  
da en el manual de instrucciones.  
Nezacházejte s ním jako s běžným obecním odpadem.  
Potřebujete-li jakékoli informace, kontaktujte prosím výrobce na adrese uvedené v  
návodu pro použití.  
Výrobek odpovídá požadavkům nových směrnic zavedených pro ochranu  
životního prostředí a zlikvidovat se na konci své životnosti musí příslušným  
způsobem.  
El producto responde a los requisitos demandados en las nuevas directivas  
introducidas para la protección del ambiente y debe ser eliminado de manera  
apropiada al final de su ciclo de vida.  
Elektri- ja elektronseadmete jäätmete töötlemine  
Tootest lahtisaamist peab läbi viima vastavalt käibivatele eeskirjadele, mis  
käsitlevad jäätmetest eristatud lahtisaamist selleks mõeldud jäätmetest  
lahtisaamise alades.  
Tratamento do lixo dos aparelhos elétricos e eletrônicos  
Jogar o produtos seguindo as normas em vigor relativas à coleta diferencia-  
da em centros de coleta apropriados.  
Não tratar como simples lixo urbano.  
Mitte töödelda nagu tavalisi majapidamisjäätmeid.  
Mistahes informatsiooni saamiseks pöörduge palun tootja poole aadressil, mis on  
märgitud kasutaja käsiraamatus.  
Para qualquer informação necesssária contatar o construtor no endereço indicado  
no manual de instruções.  
O produto responde aos requisitos exigidos pelas novas diretrizes introdu-  
zidas para tutelar o ambiente e deve ser sucadato em modo apropriado ao  
final do seu ciclo de vida.  
Toode vastab uuetele nõutele, mis on esitletud keskkonna kaitsmiseks ja sel-  
lest peab reeglipäraselt lahti saama selle elutsükli lõpus.  
Afvalbehandeling van de elektrische en elektronische apparatuur  
Verwerk het product volgens de geldende normen m.b.t. de gescheiden  
afval bij de voorbestemde vuilniscentrums.  
Kur išmesti elektros \ elektroninės įrangos atliekas.  
Šalinkite įrangos atliekas atitinkamai esamų taisyklių, kurios liečia tokios  
rūšies atliekas apie specialias atliekų kaupimo vietas.  
Behandel het product niet als eenvoudig stadsvuil.  
Neem contact op met de constructeur op het aangegeven adres in deze handleiding  
voor nadere informaties.  
Nemeskite atliekas į paprastus miesto šiukšlių konteinerius. Papildomos informa-  
cijos kreipkitės į gamintoją nurodytu vartotojo instrukcijoje adresu .  
Šis produktas atitinka įvestos ekologiniam saugumui naujos direktyvos  
reikalavimams ir turi būti sunaikintas pasibaigus jo atitikties terminui.  
Het product beantwoordt aan de door de nieuwe richtlijnen verlangde verei-  
sten ingevoerd ter bescherming van het milieu en moet op passende wijze op  
het einde van zijn levenscyclus worden verwerkt.  
Behandling af affald fra elektrisk/elektronisk udstyr  
Bortskaf produktet i overensstemmelse med nuværende reguleringer vedr.  
forskellige affaldsprodukter på deponeringssteder dedikeret til affald.  
Må ikke behandles som alm. byaffald.  
Obdelava odpadkov električnih in elektronskih naprav  
Odlaganje izdelkov je potrebno vršiti v skladu z veljavnimi predpisi v zvezi z  
selektivnim odlaganjem odpadkov v centrih za zbiranje odpadkov ki so temu  
namenjeni. Ne odlagajte ga kot običajne smeti.  
Kontakt producenten på den specificerede adresse i brugerhåndbogen for yderligere  
oplysninger.  
Za kakršnokoli informacijo kontaktirajte proizvajalca na naslovu, ki je naveden v  
priročniku z navodili.  
Produktet er i overensstemmelse med de nye direktiver, introduceret for mi-  
ljøforanstaltningen og skal bortskaffes på behørig vis ved slutningen af dets  
livscyklus.  
Izdelek odgovarja zahtevam novih smernic, ki so uvedene zaradi zaščite  
življenske sredine in mora biti odložen na ustrezen način po koncu življenjske  
dobe.  
Postępowanie z odpadami pochodzącymi z urządzeń elektrycznych/  
elektronicznych  
Produkt musi zostać poddany utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepi-  
sami dotyczącymi segregowania odpadów w specjalnie do tego wyznaczonych miej-  
scach. Nie wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami miejskimi.  
W celu uzyskania jakichkolwiek informacji proszę skontaktować się z producentem  
pod adresem podanym w instrukcji obsługi dla użytkownika.  
Avfallshantering av elektriska och elektroniska apparate  
Nedskrota produkten genom att följa gällande normer för differentierad sa-  
nering på seriösa uppsamlingsställen.  
Behandla det inte som vanligt tätortsavfall.  
Vid behov av ytterligare information, var vänlig ta kontakt med tillverkaren på den  
adress som anges i bruksanvisningen.  
Ten produkt odpowiada wymogom zawartym  
w
nowych dyrektywach  
Produkten motsvarar de krav som ställs i de nya miljödirektiven och den  
måste nedskrotas på ett lämpligt sätt i slutet av sin livscykel.  
wprowadzonych w celu ochrony środowiska i po zakończeniu cyklu eksploa-  
tacji musi zostać zutylizowany we właściwy sposób.  
Behandling av avfall fra elektrisk/elektronisk utstyr  
Produktet skal avhendes i samsvar med gjeldende forskrifter angående dif-  
ferensiert avfallsavhending på dediserte avfallsavhendingsområder.  
Det må ikke behandles som vanlig byavfall.  
For videre opplysninger vennligst kontakt fabrikanten på adressen som er angitt i  
bruksanvisningen.  
Kā utilizēt elektrisko/elektronisko iekārtu atkritumus  
Iekārtu atkritumus nepieciešams utilizēt atbilstoši spēkā esošajiem noteikumiem,  
kuri reglamentē dažādu veidu atkritumu utilizēšanu tikai speciālajās atkritumu  
konteineros. Nemetiet šos atkritumus parastajos kopējos pilsētas atkritumu.  
Lai saņemtu jebkuru informāciju, griezieties pie ražotāja, kura adrese uzrādīta  
ekspluatācijas instrukcijā.  
Dotais produkts atbilst jaunās direktīvas prasībām, kura attiecās uz  
ekoloğisko drošību, un tas ir atbilstošā kārtībā utilizējams pēc tā, kad nobei-  
gsies tā derīguma termiņš.  
Produktet etterkommer kravene i de nye miljødirektivene og skal avhendes  
på en passende måte etter avsluttet bruk.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20010 Villastanza di Parabiago (MI)  
Viale della Repubblica 40  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE  
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY  
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE  
Noi RANCILIO Macchine per caffè S.p.A.  
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Macchina per caffè per uso professionale  
Déclarons, sous notre responsabilité, que le produit : Machine à café d’utilisation professionnel  
Wir erklären auf unsere Verantwortung, daß das Produkt: Kaffeemaschine für Beruflichgebrauch  
Declare under our responsibility that the product: Espresso coffee makers for commercial use  
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: Máquina para café de uso profesional  
Declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto: Máquina para café para uso profissional  
al quale è riferita questa Dichiarazione, secondo quanto prescritto dalle direttive specifiche:  
à laquelle se réfère cette déclaration, selon les prescriptions des directives spécifiques.  
auf das sich diese Erklärung bezieht, Entsprechend der Vorschriften der spezifischen Richtlinien.  
to which this declaration relates is, according to the provisions of the specific directives:  
al cual se refiere esta Declaración, de acuerdo con lo prescrito por las específicas directivas:  
ao qual se refere esta Declaração, segundo quanto prescrito pelas específicas diretrizes:  
98/37/CE  
Direttiva macchina - Direttiva machine - Richtlinie Maschine - Makers directive - Directiva máquina - Diretriz da máquina:  
73/23/CEE, 93/68/CEE  
Direttiva Bassa Tensione - Direttiva Basse Tension - Niederspannungsrichtline - Low Voltage Directive - Directiva Baja Tensiòn - Diretriz Baixa Tensão:  
89/336/CEE, 93/68/CEE, 92/31/CEE  
Direttiva EMC - Direttiva EMC - Richtlinie EMC - EMC Directive - Directiva EMC - Diretriz EMC  
97/23/CE  
Direttiva attrezzatura a pressione (PED)-Directive sur les appareillages sous pression (PED)-Richtlinie für unter Druck stehende Geräte (PED) Pressure  
device directive (PED) - Directiva equipos de presión (PED) - Diretriz aparelhagem de pressão (PED)  
è conforme alle seguenti norme: - conforme aux normes suivantes :  
In Übereinstimmung mit den folgenden Normen: - it complies with the following norms:  
es conforme a las siguientes normas: - É conforme as seguintes normas:  
EN 60335-1, EN 60335-2-75, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3, EN 61000-4, EN 50366  
Norme EN armonizzate - Normes EN harmonisées - Harmonisierte EN-Norme - Harmonized EN norms - Normas EN armonizadas - Normes EN Harmonia  
Il presidente - The president  
La presente dichiarazione perde la sua validità se la macchina viene modificata senza la nostra espressa autorizzazione.  
La présente déclaration perd sa validité dès lors que la machine est modifiée sans notre expresse autorisation.  
Die vorliegende Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn die Maschine ohne unsere ausdrückliche Genehmigung verändert wird.  
The present declaration will become invalid should the machine be modified without our specific authorization.  
La presente declaración pierde su validez si la máquina es modificada sin nuestra expresa autorización.  
A presente declaração perde a validade se a máquina é modificada sem a nossa expressa autorização.  
N°MODULO MD-CER.01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Descrizione attrezzatura a pressione-Description de l’appareillage sous pression-Beschreibung der unter Druck stehenden Geräte-  
Pressure device description-Descripción de los equipos de presión - Descrição dos equipamentos de pressão  
Capacità lt-Capacité lt-Fähigkeit lt-  
Capacity lt-Potencia lt- Potência it  
Pressione Max.r  
Pression - Druck  
Pressure - Presión  
Pressão  
Temp.max  
Fluido - Fluide  
Flüssig - Fluid  
Fluido - Fluído  
Température - Temperatur  
Temperature - Temperatura  
Temperatura  
1 gr.  
2 gr.C  
2 gr.  
3 gr.  
4 gr.  
22  
Caldaia - Chaudière  
Kessel - Boiler  
Caldera - Caldeira  
Acqua/Vapore - Eau/Vapeur  
Wasser/Dampf - Water/Steam  
Agua/Vapor - Água/Vapor  
0,18/1,8 Mpa/bar  
131,2 C°  
5
5
11  
16  
Numero scambiatore -Numéro de l’échangeur  
Nummer des Austauschers-Exehanger number  
Número intercambiador-Número Intercambiador  
Pressione Max.  
Pression - Druck  
Temp.maxTempérature-  
Temperatur  
Capacità lt  
Fluido - Fluide  
Capacité- Fähigkeit  
Flüssig - Fluid  
Pressure - Presión Temperature-Temperatura  
Capacity - Potencia  
Fluido - Fluído  
Pressão  
Temperatura  
Potência it  
1 gr.  
1
2 gr.C  
2
2 gr.  
2
3 gr.  
3
4 gr.  
4
Scambiatore - Echangeur  
Austauscher - Exchanger -  
Intercambiador-Intercambiador  
Acqua - Eau  
Wasser - Water  
Agua - Água  
1.2/12 Mpa/bar  
131,2 C°  
0,35  
Fig. 1  
A
Fig. 2  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
6
4
15  
1
2
9
17  
13  
10  
11  
12  
1
5
8
2
3
6
14  
4
1
1
7
16  
4
1
1
Fig. 3  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
H
3
4
t o  
a
v
o
L
L
A
1
(Ø 30 mm)  
B
C
D
2
(3/8"G)  
Fig. 4  
Fig. 5  
Fig. 6  
Fig. 7  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
B
E
C
D
MOD. E  
4B  
11 5B  
6
10  
3
2
1
8
9
4A  
11  
5A  
MOD. S  
6
7
MOD. L  
4C  
11  
5C  
7
Fig. 8  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 9  
Fig. 10  
Fig. 12  
1
2
Fig. 11  
3
1
2
4
Fig. 13  
3
5
4
Fig. 14  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IT  
ITALIANO  
12-23  
24-35  
36-47  
48-59  
60-71  
EN ENGLISH  
CONTENTS  
FR FRANCAIS  
DE DEUTSCH  
EN ENGLISH  
ES ESPAÑOL  
Machine identification data..........................49  
1. General safety rules..................................49  
2. Description.................................................50  
2.1. Specifications and composition ............50  
2.2. Machine equipment ..............................50  
2.3. Mechanical protective devices..............51  
2.4. Electric safety devices ..........................51  
2.5. Aerial noise...........................................51  
2.6. Vibrations..............................................51  
3. Technical data............................................51  
3.1. Dimensions and weights.......................51  
PT PORTUGUÊS 72-83  
4. Use..............................................................51  
4.1. Precautionary measures ......................52  
5. Transport....................................................52  
5.1. Packaging.............................................52  
5.2. Inspection on receipt ............................52  
SCHEMI ELETTRICI  
SCHEMAS ELECTRIQUES  
SCHALTPLANE  
WIRING DIAGRAMS  
ESQUEMAS ELECTRICOS  
ESQUEMAS ELÉTRICOS  
6. Installation .................................................52  
6.1.Connections to be made by the user.....53  
6.1.1. Water and gas supply........................53  
6.1.2. Electric supply ...................................53  
6.2. Preliminary operations..........................53  
6.3. Lever assembly (Mod.L) .......................53  
6.4. Connections..........................................53  
84-90  
91-93  
7. Operation ...................................................54  
7.1. Controls ................................................54  
7.2. Control instruments ..............................54  
7.3. Starting up............................................54  
SCHEMI IDRAULICI  
SCHÉMAS HYDRAULIQUES  
HYDRAULIKPLÄNE  
HYDRAULIC DIAGRAMS  
ESQUEMAS HIDRÁULICOS  
ESQUEMAS HIDRÁULICOS  
8. Use..............................................................55  
8.1. Preparing coffee ...................................55  
8.2. Preparing cappuccino...........................55  
8.3. Warming a beverage.............................56  
8.4. Preparing tea, camomile, etc................ 56  
9. Adjustments and settings of the dose ....56  
9.1.For models E.........................................56  
9.1.1. Adjusting the dose.............................56  
9.1.2. Adjusting the quantity of hot water ....57  
9.2. Tray case assembly ..............................57  
10. Maintenance...............................................57  
10.1. Daily....................................................57  
10.2. Weekly................................................57  
10.3. Periodical............................................58  
10.3.1. Renewal of water ...........................58  
11. Stopping the machine...............................58  
12. Troubleshooting ........................................58  
13. Machines with alternative gas heater  
version........................................................59  
The operations marked with this symbol  
are to be undertaken exclusively by an  
installation technician  
The operations marked with this symbol are  
to be undertaken by the user.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NAME:  
Coffee machine, CLASSE 6 series  
E -S - L  
MODEL:  
VERSIONS:  
1 - 2 - 3 - 4 GROUPS (L)  
2 - 2 COMPACT - 3 GROUPS (E - S)  
The label illustrated on the EC Declaration of Conformity of this instruction manual corresponds to the identifi-  
cation label placed on the machine Fig. 2. (Pos. A).  
Label identification (Fig.1):  
1
Manufacturer  
2
3
Model and version  
Voltage  
4
5
EC conformity mark (if required)  
Serial number  
6
Boiler data  
7
8
Machine total absorption  
Protection level  
9
Motor power  
10  
11  
12  
13  
Heating element power  
Frequency  
Conformity marks  
Year of manufacture  
Symbols  
Warning signal. The instructions which refer to this signal must be followed with great care in order to  
avoid accidents or damage to the machine.  
This manual is an integral and essential part of the product and must be delivered to the user. The warnings  
contained in it must be read carefully, as they supply important indications relating to the safety of installation,  
use and maintenance. Keep this manual for future reference.  
1. GENERAL SAFETY RULES  
Do not leave the machine exposed to atmosphe-  
ric agents or place them in damp rooms such as  
bathrooms.  
Don’t leave the packing elements (plastic bags,  
expanded polystyrene, nails, cardboard, etc.)  
within the reach of children, as these elements  
are potential sources or danger.  
Do not obstruct the suction or dispersion grilles  
and do not cover with cloths, etc.  
Check that the data on the machine corresponds  
to that of the electrical supply network, before  
connecting the equipment.  
Keep the packed machine in a dry place, not  
exposed to atmospheric agents and in conditions  
in which the temperature does not go below 5°C.  
Adaptors, multiple sockets and /or extensions must  
not be used.  
Donotstackmorethanthreeitemsofthesamekind.  
Do not place heavy items on the packaging.  
In doubt, request an accurate control of the plant  
by qualified personnel. The electric plant must be  
provided with the following safety devices:  
In an emergency, such as the breaking out of a fire,  
unusual noise, overheating, etc., take immediate  
action, disconnecting the power and closing gas  
and water taps.  
- efficient earth connection;  
- section of conductors suitable for absorption  
capacity  
Only use original spare parts in order to avoid  
compromising the safety and proper functioning  
of the machine.  
- efficient earth leakage protection circuit  
breaker.  
Erroneous installation can cause damage  
to people, animals and things for which the  
manufacturer cannot be considered respon-  
sible  
Install the machine on a water repellent surface  
(laminate, steel, ceramic, etc.) away from heat  
sources (oven, cooking stove, fireplace, etc.) and  
in conditions in which the temperature may not go  
below 5°C. KEEP WARM.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. DESCRIPTION  
The machine is composed of a steel carrying struc-  
ture on which the mechanical and electrical compo-  
nents are fitted. These are completely covered with  
panels made of aluminium.  
The machines in the CLASSE 6 series have been  
designed to prepare express coffee and hot beve-  
rages.  
A positive-displacement pump inside the machine  
powers the heater in which the water is heated. By  
pressing the appropriate buttons, water is supplied  
to the spouts in the form of hot water or steam, ac-  
cording to needs.  
The beverages are dispensed at the front of the  
machine, where all the buttons, control devices and  
dispensers are to be found.  
There is a cup-warming plate on the top of the ma-  
chine.  
The hot water used to make drinks comes from the  
boiler and is mixed directly with cold water from the  
water outlet.  
2.1. Specifications and composition (Fig.3)  
A
B
C
D
E
-
ok  
-
2 - 3  
2 - 3  
2
2
2
1
1
1
E
S
L
ok  
ok  
-
1 - 2 - 3 - 4  
1
2
Steam tap  
Steam spout  
Legend:  
3
4
5
6
7
8
9
Function/service button panel  
Hot water switch  
Coffee dispensing unit  
Coffee dispensing button panel (mod.S - E)  
Manual water supply button  
Level indicator  
A Semiautomatic system; manual dispensing start  
and stop.  
B Automatic system; electronic control of coffee  
and hot water doses dispensed.  
C N. of coffee dispensing units.  
D N. of steam spouts.  
Gauge  
E N. of hot water spouts.  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
Power on-off switch and led  
Gas lighter (on specific models)  
Valved gas tap (on specific models)  
Switch and boiler resistance engagement light.  
Programming panel (mod. E)  
Hot water spout  
F Operating with economizer.  
Gas heating, on request.  
Dispenser control lever (mod.L)  
Cup heating resistance switch  
2.2. Machine equipment  
1 GROUP  
2 GR.COMPACT  
2 GROUP  
3 GROUP  
4 GROUP  
1 dose filter holder  
2 dose filter holder  
Filters  
1
2
3
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
3
4
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
4
5
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1 mt. supply pipe  
1,5 mt. supply pipe  
1,5 mt. drainage pipe  
Pipe connections  
Blind disks for cleaning  
Doser and presser  
Instruction manual  
Brush  
Tray side cases  
Models equipped with gas connections (when applied).  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2.3. Mechanical protective devices  
2.4. Electric safety devices  
The machine is equipped with the following protective  
devices:  
The safety devices provided are:  
12V low tension push buttons an the E control key  
panel;  
thermal protection on the pump motor;  
gas failure thermocouple and thermocouple ther-  
mostat automatically closing gas tap;  
safe resistance thermal;  
complete panelling protection of all the parts  
subject to heat and of the steam and hot water  
supplier;  
cup-warmer plate supplied with a tray to collect  
spilt liquids;  
work surface provided with grill and tray to collect  
spilt liquids;  
expansion valve in the hydraulic system and valve  
on the boiler to avoid overpressure;  
nonreturn valve on the hydraulic system to avoid  
flowing back to the main supply.  
Electronic safety devices.  
2.5. Aerial noise  
Noise level in the working place does not usually  
exceed 70dB(A).  
2.6. Vibrations  
The machine is supplied with rubber vibration dam-  
ping feet. In normal working conditions, the machine  
does not produce vibrations harmful to the operator  
and the environment.  
3.TECHNICAL DATA  
3.1. Dimensions and weights (Fig.4)  
2 GR.  
COMPACT  
1 GROUP  
2 GROUP  
3 GROUP  
4 GROUP  
A mm  
690  
570  
505  
500  
300  
490  
850  
5
690  
570  
505  
500  
300  
490  
-
850  
730  
665  
500  
300  
490  
850  
11  
1090  
970  
905  
500  
300  
490  
850  
16  
1330  
1210  
1145  
500  
300  
490  
850  
22  
A1* mm  
B mm  
C mm  
D mm  
H mm  
H1** mm  
Boiler capacity in litr.  
Machine weight kg  
Water inlet  
Ømm drainage  
5
53  
55  
76  
94  
112  
3/8”  
14  
3/8”  
14  
3/8”  
14  
3/8”  
14  
3/8”  
14  
Packaging  
Volume m3  
0.28  
0.28  
0.35  
0,45  
0,54  
760x650x605 760x650x605 880x650x605 1120x650x605 1360x650x605  
63 65 76 90 108  
Dimensions L x P x H mm  
Gross weight kg  
* A1(reduced overall dimensions with side case assembly)  
**H1 (version lever)  
4. USE  
You’ll find all the technical data on electric  
connection, on the machine identification  
label Fig. 1.  
The machine have been designed, manufactured and  
protected to be used to make express coffee and hot  
beverages (tea, cappuccino, etc.). Any other use is to  
be considered unsuitable and therefore dangerous.  
Machines provided with gas heating have a standard  
connection kit to carry out the following connections  
with:  
- direct stiff pipe;  
- copper and double cone pipe;  
- rubber support.  
The manufacturer cannot be held respon-  
sible for any damage caused to people  
or things due to unsuitable, erroneous or  
irrational use of the machine.  
Gas connections must be made in complian-  
ce with the safety regulations in force in the  
relative country.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The operator must always follow the indications con-  
tained in this manual. In the case of a failure or if the  
machine is not working properly, switch it off and do  
not attempt any direct repair. Refer exclusively to a  
service centre.  
5.2. Inspection on receipt  
Check that the machine received corresponds to  
the one indicated on the delivery note, including any  
accessories.  
Check that it has not been damaged during transport  
and, if so, inform the forwarder and our customer  
service office immediately.  
The user must not:  
touch the hot surfaces and dispensing areas;  
place liquids containers on the machine;  
put his hands under the spouts during use;  
transport the machine or carry out maintenance  
operations when the plug is connected or when  
the machine is hot;  
wash the machine with water or steam jet;  
dip completely or partially the machine in water;  
use the machine if the cable is damaged;  
touch the machine when his hands or feet are wet  
or damp;  
The packing elements (plastic bags, expan-  
ded polystyrene, nails, cardboard, etc.) must  
not be left within reach of children as they are  
potential sources of danger. Do not dispose  
of the packing elements in the environment;  
consign them to firms authorized for their  
disposal.  
use the machine when there are children in its  
proximity;  
6. INSTALLATION  
allow the machine to be used by children or unfit  
people;  
obstruct the suction or dispersal grilles with cloth  
or any other thing;  
The appliance is only to be installed in loca-  
tions where use and maintenance is restricted to  
trained personnel.  
The machines are fitted with height adjustable feet.  
do not use the machine when wet or very damp.  
The support surface shall be levelled, dry, smooth,  
steady and stable and at such a height that the cup-  
warming surface is at over 150 cm from ground. Do  
not use water jets or install where water jets are  
used.  
4.1. Precautionary measures  
This machine may only be used with foodstuffs. It  
cannot be used for heating liquids or grinding any other  
kind of product that could damage and pollute it.  
In order to guarantee normal operation, the machine  
must be installed in areas that the environmental  
temperature is between +5°C ÷ +32°C end humidity  
of not over 70%.  
The manufacturer cannot be held responsible  
for damage to people or things caused by  
unsuitable, erroneous or irrational use.  
It does not need to be anchored to the surface and it  
does not require any technical operations to dampen  
vibrations in order to operate properly.  
5.TRANSPORT  
It is recommended to leave the area around the ma-  
chine free to facilitate its use and the performance  
of any maintenance operations.  
5.1. Packaging  
The machine is delivered in a strong cardboard box  
with internal protection.  
If the machine is wet or very damp, wait until it is  
completely dry before installing or using it. It is always  
necessary to request an accurate control to qualified  
service people in order to find any possible damage  
to the electric components.  
The packaging bears symbols which must be obser-  
ved during handling and stocking of the item.  
Reserve an area near the machine for the installa-  
tion of the coffee grinding and dosage machine (see  
relevant documentation).  
The machine is usually equipped with a water sof-  
tener, type DP2 or DP4, which must be connected  
by the user in compliance with the laws in force.  
Should a different softener be installed, refer to the  
documentation of the relevant product.  
Always keep the package in a vertical position  
during transport. Do not turn it over or lay it  
on its side and avoid bumping and exposure  
to atmospheric agents.  
A dreg drawer should be fitted by the installer.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.1. Connections to be made by the  
user  
6.2. Preliminary operations (Fig.6)  
P O T E N T I A L - E Q U A L I Z I N G  
CONNECTION  
Hook-up must be carried out by qualified  
personnel in full accordance with federal,  
state and local regulations.  
This connection, which is the one called for by several  
norms, avoids electrical potential differences, building  
up between any equipment that may be installed in  
the same room.There is a terminal clip on the under  
side of the base of the machine to which an external  
potential-equalizing wire should be connected.  
This connection is ABSOLUTELY NECESSARY and  
must be made right after the machine is installed.  
Use a wire whose cross-sectional area conforms to  
the existing norms.  
6.1.1. Water and gas supply (Fig.5)  
This equipment is to be installed to  
comply with the applicable federal, state  
or local plumbing codes.  
Connections must be installed close to the machine.  
Water drainage pipe 1, having a minimum internal  
diameter of 30 mm, equipped with a water-trap  
accessible for inspection.  
6.3. Lever assembly (Mod.L) (Fig.7)  
During the installation, the lever shall be assem-  
bled.  
To carry out this operation, assemble the upper case  
according to the instructions in Fig.7 (1 and 2).  
Fix the case by tightening the screws and then screw  
the lever in the upper part.  
Water supply pipe 2, with a 3/8"G cut-off tap.  
Gas supply pipe 3, with a cutoff tap.  
Make sure that the maximum supply pressure  
does not exceed 6.5 bar; otherwise, install a  
pressure reducer.  
The machine with gas heating must be instal-  
led in compliance with current local laws.  
6.4. Connections  
Place the machine on the horizontal  
surface previously prepared.  
Before connecting, thoroughly wash the mains water  
pipes:  
6.1.2. Electric supply  
Leave the water supply taps running at full pres-  
sure for several minutes.  
Connect to the mains water supply.  
Connect the machine to the socket.  
Connect the gas pipe.  
The machine is supplied ready for connection  
according to the required electrical specifications.  
Before connecting the machine ensure that the plate  
details comply with those of the electric distribution  
network.  
The electrical connection cable must be directly  
connected to the connection provided according to  
current legislation. Ensure that the earthing system  
is efficient and in compliance with current legal re-  
quirements.  
The earthing system and the lightening protection  
system must be realized in accordance with the  
provisions of current legislation.  
For the supply network use a cable in compliance with  
standards with protective conductor (earthing wire).  
For three-phase power use a cable with 3 conductors  
( 3 phases + neutral + earth).  
Thoroughly wash all the water pipes of the machine:  
Leave the water supply taps running at full pres-  
sure.  
Switch on main switch 1 (Fig.8):wait until the boiler  
fills up to the level set.  
Switch on boiler resistance switch 2 (Fig.8) to begin  
heating the water in the boiler.  
Operateeachunitinordertoallowthewatertoescape  
for about one minute;repeat the operation twice.  
Deliver steam from the steam jets for about one  
minute.  
Deliver hot water for about one minute; repeat the  
operation twice.  
Switch off switches 1 and 2.  
Empty the water from the boiler: see point  
10.3.1.  
For single phase power supply use a cable with 3  
conductors (phase + neutral + earth).  
In both cases it is necessary to provide an automatic  
differential switch (Fig.5) at the start of the power cable,  
complete with magnetic release elements in accord-  
ance with the identification plate details (Fig. 1). The  
contacts must have an opening of equal or over 3 mm  
and with dispersed current protection of 30 mA.  
Remember that each machine must be fitted with its  
own safety elements.  
IMPORTANT  
Should the machine not deliver water for over  
24 hours, wash the internal components be-  
fore beginning work, repeating the operations  
as described above.  
WARNING:  
Should the power supply cable be damaged  
it is to be replaced by the manufacturer or by  
its technical assistance service or by person  
with equivalent qualification, in order to pre-  
vent any risks.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
If you press the button for 2 seconds, dispensing  
is continuous and only stops when the button is  
pressed again.  
Dispensing is discontinued automatically after 30  
and 60 seconds, respectively.  
7. OPERATION  
7.1. Controls (Fig.8)  
1 Main switch  
Two-position switch with led.  
Turn on the switch (led on) the machine is turned  
(apart from the boiler) and the pump is turned on  
to fill the boiler;  
5C Hot water supply tap (mod.L)  
Tap: turn a antclockwise to open and clockwise to  
close.  
2 Boiler resistance switch  
Safety Devices  
Two-position switch with led.  
Dispensing cannot be carried out if the machine  
has not reached the operating pressure or tempe-  
rature at least once, and each time that the boiler  
pressure drops too much.  
On activating the switch (the led comes on) and  
power is supplied to the resistance for the boiler  
water.  
3 Cup heating resistance switch  
Two-position switch with led.  
6 Steam supply handwheel.  
Tap:turn in an anticlockwise direction to open and  
clockwise to close.  
By turning on the switch (led on), the cup heating  
resistance is power supplied.  
7 Supplementary manual water filling button  
positioned under the discharge basin.  
Press down to fill the boiler.  
4ACoffee dispensing switch (mod.S)  
Two-position switch:  
With switch ON, coffee is dispensed;  
With switch OFF, dispensing of coffee is interrup-  
ted.  
8 Valved gas power tap (models with gas hea-  
ting).  
Open: vertical position;  
Closed: turn 90° in clockwise direction.  
4B Coffee Dispensing Electronic Panel (mod. E)  
This panel features 5 buttons for each dispenser  
(max 4) and 5 LEDs consisting of the following:  
9
Piezoelectric button (models with gas hea-  
ting).  
Firing button: press down firmly to give off the  
spark to light the gas for the burner.  
4 (A-B-C-D) buttons for start/stop dispensing the  
programmed coffee dose  
1 (E) button for:  
- Stop dispensing any dose  
- Start in continuous mode  
7.2. Control instruments (Fig.8)  
- Initialize dose programming for self-learning if  
pressed for about 8 sec.(If the function is ena-  
bled)  
10 Gauge with mobile needle on a fixed dial with a  
double scale.  
Visual control of the pump (lower manometer ) and  
of the boiler pressure (upper manometer) (mod.  
E-S).  
Each time a coffee is dispensed, the LED of the  
relative button lights up.  
During dose programming, the LED of the 5th  
button flashes rapidly.  
11 Minimum and maximum water level indicator .  
If the dose is supplied irregularly or the volumetric  
counter is malfunctioning, the LED of the pressed  
button flashes dispensing the dose on a time ba-  
sis.  
Visual control of water level in boiler.  
12 Control window (models with gas heating).  
Visual control of lighting and functioning of the  
flame of the gas burner.  
4C Coffee dispensing control lever (mod.L)  
The lever is usually placed in high position.  
Activate hte lever by pushing it down to obtain  
coffee dispensing.  
7.3. Starting up  
Turn on the water supply tap 2 Fig.5.  
5A Hot woter button (mod.S)  
Turn the main switch 1;the pump is activated, filling  
Hot water switch (picking up directly from the boi-  
ler) with two positions:  
the boiler.  
With switch ON, the LED flashes and hot water is  
dispensed directly from the boiler.  
With switch OFF, the LED switches off and dispen-  
sing stops.  
When the water reaches the correct level, the  
pump stops.  
Turn the main switch 2 to begin heating the water  
in the boiler then turn each one until water begins  
to flow from them.  
5B Hot water button (mod.E)  
Wait for the machine to reach its working pressure  
When the button is pressed, hot water is dispensed  
directly from the boiler for the set time or until the  
button is pressed again.  
and to reach the correct thermal balance.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Models with gas (Fig.8)  
When the coffee has been poured, leave the filter-  
holder attached to the dispensing unit until the next  
coffee is required.  
Turn on the water supply tap 2 (Fig.5).  
Turn on the gas tap 3 (Fig.5).  
When pouring, beware of the hot parts of the  
machine, especially the coffee dispensing  
units, the steam and hot water spouts. Do not  
put your hands for any reason under the units  
and the spouts when they are operating.  
Turn the main switch 1;the pump is activated, filling  
the boiler.  
When the correct level is reached, the pump stops.  
Turn the switch 2 in order to activate the resistance  
in boiler.  
The grinding of the coffee beans is of funda-  
mental importance to the making of good coffee, and  
the granular texture of the resulting grounds should  
be such that it takes 25-30 seconds to produce the  
beverage. If the coffee is ground too coardsely the  
coffee will be pale in colour and weak in flavour, with  
only a very small amount of white cream, and if the  
grounds are too fine, the coffee will be dark with no  
cream. Good coffee can only be made if the beans  
are freshly and uniformly ground (only possible when  
the blades of the coffee grinder are sharp) and are  
then measured out into the correct quantities (roughly  
6 grams per measure).  
Turn the gas tap 8 to the vertical open position and  
hold down the incorporated button, at the same  
time repeatedly press hard on the piezelectric  
button 9 until the spark lights the gas flame (carry  
out this operation looking through window 12).Hold  
the tap button 8 down for approx. 30 seconds to  
allow the safety system to keep the flame lighted.  
If the flame goes out, repeat the operation.  
Should the flame not light up, avoid insisting  
and close the gas tap by turning it 90° in a  
clockwise direction.  
Theimportanceoffreshlygroundcoffeebeansisdueto  
thefactthatonceground,theyrapidlylosetheiraromatic  
qualities, and fats present in the beans go rancid.  
Wait until the machine reaches its working pres-  
sure and until the correct thermal balance is  
achieved.  
Model L (Fig.8)  
Espresso-coffee-machine with mechanical groups  
and fixed dosing. Bring down the group control lever  
(4C). Wait for the outflow of some coffee drops in  
the cup; work the lever only initially, then let it lift up  
of itself.  
8. USE  
The machine has a top shelf on which the cups are  
kept and heated, ready for use.  
This is very important to obtain good coffee as the  
pre-warmed cup stops the coffee from growing cold  
too quickly.  
To make 2 coffees, repeat this operation for the  
second time.  
For the sake of safety, don’t bring down the  
lever, if there is no coffee in the filter holder  
hooked on the brewing group.  
8.1. Preparing coffee  
Unclamp the filter-holder from the dispensing unit  
and knock any grouts out into the drawer espe-  
cially provided for this purpose, taking care not to  
damage the rim of the filter.  
8.2. Preparing cappuccino (Fig.9)  
Make cup of cappuccino with the express coffee.  
Use the filter for 1 or 2 coffees, according to  
Use a high and narrow jug, half-filled with milk.  
need.  
Place the jug under the spout so that the nozzle  
touches the bottom.  
Fill the filter with the measure of coffee, level it off  
and press it down gently with the presser.  
Turn on the steam tap and lower the jug so that  
the nozzle is almost at the surface of the milk.  
Remove any ground coffee that has stuck to the  
Now, raise and lower the vessel constantly so that  
the steam nozzle is immersed in and out of the  
milk to create the froth.  
rim of the filter while pressing.  
If ground coffee is left on the rim of the filter, a  
leaktight seal is not ensured, with consequent  
leaking of water and coffee grounds.  
Turn off the steam tap and pour the milk into the  
cup.  
Lock the filter-holder into the dispensing unit firmly  
to obtain a leaktight seal.  
Place the cups under the spouts and start pouring  
using control 3 - 4 or button panel 5 according to  
model (Fig.8).  
Immediately after carrying out this operation,  
clean the spout with a sponge or a clean  
cloth so that the milk does not dry on it. Be  
careful as the spout is hot and may burn  
your hand.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8.3. Heating a beverage  
9. ADJUSTMENT AND SETTING OFTHE  
DOSE  
Immerse the steam spout into the liquid to be  
heated.  
9.1. Models E (Fig.8)  
Gradually turn on the steam tap 6 (Fig.8); the  
steam that bursts in the liquid heats it to the de-  
sired temperature.  
It is possible to adjust the dose of coffee and hot  
water dispensed by electronically controlled models.  
(If the function is enabled)  
Turn off the steam tap when the desired tempe-  
rature has been reached.  
9.1.1. Adjusting the dose  
Immediately after carrying out this operation,  
clean the spout with a sponge or clean cloth.  
Be careful as the spout is hot and may burn  
your hand.  
The quantity of coffee and hot water dispensed can  
be adjusted using the button panel or the hot water  
controls.  
1 Press the button E on any button panel and hold  
it down for 8-10 seconds until water stops flowing  
from the dispensing unit and the led of the conti-  
nuons button on the first button panel on the left  
begins flashing.  
8.4. Preparing tea, camomile, etc.  
Place the jug under the hot water spout and use  
the delivery control according to the model (Fig.8).  
When the desired quantity has been obtained, turn  
off the switch.  
2 It is necessary to act as to make 1 or 2 cups in  
order to reach the correct coffee amount adjust-  
ment in the cup.  
Add the beverage desired.  
3 Put the filter-holder (with ground coffee) on the  
left unit and the cup under the spout.  
Models E  
For these models, hot water is dispensed in specific  
measures (see paragraph 9, adjusting the dose of  
hot water).  
4 Operate the selected button (i.e. button A for one  
small cup).  
To dispense hot water in different quantities, proceed  
as follows:  
5 One the required coffee amount in the cup has  
been reached, press the stop button A. Coffe will  
stop pouring and the microprocessor will store the  
dose.  
Hold down the delivery control 4 (Fig.8) for at least  
four seconds then release the button;the machine  
continuously delivers water.  
When the desired measure has been obtained,  
press the button E again to interrupt delivery.  
6 Press the continuous button E again; the led will  
go out and the machine will store the new quan-  
tity.  
7 Make the coffee and check the cup amount in  
order to check that programming is correct.  
When the dose of hot water is being delivered electro-  
nically, delivery can be interrupted by pressing the  
button 4.  
If some doses have to be changed (A-B-C-D), once  
at point 5 repeat the instructions in points 3-4-5 for  
each dose, remembering to use the filter-holder with  
relevant filter and freshly ground coffee.  
When purified water is used, these beverages often  
assume a darker colour.  
Then carry out point 6 and repeat point 7 to check  
all changed doses.  
Should the user prefer a lighter coloured drink, draw  
fresh water from an ordinary tap and proceed with  
the heating phase as described in point 8.3.  
If all units are to be programmed with the same  
doses, the selection of coffee doses is finished. If  
the dosage of another unit is to be changed (1-2-3-4  
doses), proceed as indicated in the above-mentio-  
ned point 1-7, using only the button panel of the  
selected unit.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9.1.2. Adjusting the quantity of hot water  
10. MAINTENANCE  
Proceed as follows:  
Maintenance operations have to be carried  
out when the machine is off and cold and  
the plug is disconnected. Some particular  
operations have to be effected when the  
machine is operating.  
Do not clean the machine by using metal or  
abrasive devices, such as steel wool, metal  
brushes, needles, etc. or general detergents  
(alcohol, solvents, etc.)  
1 Press the continuous E button on any button panel  
and hold down for 8-10 seconds until water stops  
flowing from the dispensing unit and the led of the  
E button on the first button panel on the left starts  
flishing. The machine is ready to accept quantity  
variations.  
2 Put a cup or a jug to receive the water under the  
water spout 16 (Fig.3).  
When necessary, use special detergents for  
coffee machines that can be bought in spe-  
cialized service centres.  
3 Push the delivery button 5B  
4 Once the required amount is reached, press the  
button 5B again. Water will stop pouring and the  
microprocessor will store the dose.  
10.1. Daily (Fig.11)  
Use a clean cloth or sponge that does not leave hairs  
or fluff (preferably cotton or linen).  
- To adjust the water dose for the dispensing spout  
4 (Fig. 3), proceed in the same way using button  
5B.  
Carefully clean the outside surface, following the  
grain of the satin finish on the parts in stainless  
steel.  
5 Once adjusted, press the stop-continuous button  
E on any button panel; the led will go out and the  
machine will store the new quantity.  
Clean the steam and hot water spouts and check  
that the nozzles are not encrusted (if they become  
encrusted, be careful not to deform or damage  
them).  
6 Pour out doses of hot water to check that program-  
ming is correct.  
Clean the spray units and the seals under the ca-  
sing of the delivery units using the special brush  
supplied.  
WARNING!  
The amount of hot water dispensed can be controlled  
by proceeding as follows:  
Remove the filter-holders and remove the filter and  
the clamp which secures the filter, use a brush  
to remove any coffee deposits and rinse with hot  
water in order to dissolve any grease deposits.  
press the hot water control button 5A or 5B and  
hold down for at least 2 seconds; when the but-  
ton is released, the machine will dispense water  
continuously.;  
to manually stop dispensing, press the water  
control button 5A or 5B again when the required  
amount has been dispensed.  
10.2. Weekly  
Operations to be carried out with the machine  
operative and under pressure.  
To stop dispensing the measured amounts of hot  
water, press the water control button 5A or 5B.  
Place the supplied blind filter in the filter-holder,  
put in a spoonful of detergent in powder for coffee  
machines and fit the filter-holder in the unit to be  
cleaned.  
9.2.Tray case assembly (Fig.10)  
The CLASSE 6 machine is provided with 2 side  
cases to be applied to the tray group if the available  
space does not allow, during installation, to install  
the machine in standard version.  
To replace the cases installed on the machine, un-  
screw the 3 screws (Fig.10), remove the right case  
and replace with the one having smaller dimensions.  
In the same way replace the left case.  
Press the coffee dispensing button and draw water  
for approx. 30 seconds.  
Stop and start dispensing several times until clean  
water comes out of the discharge unit tube.  
Remove the filter-holder, take out the blind filter and  
insert a normal one.Replace the filter-holder on the  
unit and rinse by drawing water several times.  
Make a coffee to eliminate any unpleasant taste.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cleaning the filters and delivery heads (Fig.12)  
11. STOPPING THE MACHINE  
A - Temporary stop  
Operation to be carried out when the machine is off  
and cold.  
Carry out cleaning and maintenance operations.  
Wind up the cable and fasten it to the machine  
Prepare a solution of 4 sachets of detergent  
powder Code 69000124 dissolved in a litre of  
boiling water in a stainless steel, plastic or glass  
recipient (NOT ALUMINIUM OR IRON).  
with sticky tape.  
Cover the machine and place it in a dry room. Do  
not leave it exposed to atmospheric agents and  
do not allow it to be touched by children or unift  
persons.  
Remove the filters and immerse them with the filter  
holders in the prepared solution, leaving them for  
at least 10/20 minutes (all night is better).  
To disconnect from the main power supply, consult  
qualified personnel.  
Remove them from the container and rinse them  
thoroughly in running water.  
B - Definitive stop  
Remove the cup rack 1 (Fig.12), slide out the drip  
Besides carrying out the operations necessary for  
a temporary stop, cut off the cable, pack the ma-  
chine in cardboard, polystyrene or other packing  
material and consign it to firms authorized for its  
disposal or to second-hand goods dealers.  
tray and clean them both.  
Check and clean the drainage sump 4 (Fig.13),  
removing any sludge with the help of a spoon.  
10.3. Periodical maintenance  
Operation to be carried out while there is still  
some pressure in the machine.  
12. PROBLEMS AND REMEDIES  
Drain the water from the boiler using the hot water  
tap 7;  
Check operations to be carried out by the  
user with the plug disconnected.  
For any type of problem or inconvenience not  
specifically indicated, disconnect the plug and  
contact our service centre without attempting  
any direct repairs.  
Wait for the machine to te-establish its correct  
thermal balance before use.  
10.3.1. Renewal of water in the boiler  
(Fig.13)  
A)The machine does not start:  
To be carried out only by qualified personnel.  
Turn off the machine and wait for the pressure in  
the boiler to diminish (gauge needl on “0”).  
- check that the plug is connected;  
- In case of power failure wait for the power to return  
and check if the earth leakage protection circuit  
breaker or the main switch is on;  
Insert a rubber hose into the hose-end fitting (3)  
(Fig.13)  
- check the condition of the plug and the supply  
cable;if damaged have them replaced by qualified  
personnel.  
Use the wrench (1) to immobilize the fitting (2) and  
loosen the hose-end fitting (3).  
B)There is water under the machine:  
- check that the drainage tray is not obstructed.  
Allow the water to flow out completely; then, close  
the fitting (3) and remove the rubber hose.  
C) Slow dispensing:  
- check that the filters and delivery heads are  
clean;  
Refill the boiler (paragraph 7.3.).  
- check that the coffee is not too finely ground.  
D)Irregular steam delivery:  
- check that the nozzles are not obstructed.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wair about 20 seconds, then release the valve  
knob and the burner should stay lit – the flame is  
vidible through the special hole in the panel behind  
the dispenser units.  
13. MACHINESWITH ALTERNATIVE GAS  
HEATER VERSION (Fig.14)  
N.B. Installation of the machine and any  
adjustment or adaptation to the type of gas  
should be done by a technically qualified  
person.  
N.B.  
Should the burner not light up, do not persist, but  
release the valve knob, and then check that lighter  
spark on the burner is in order and about 5 mm  
long.  
Should the flame go out when te valve knob is re-  
leased, check the position of thermocouple and the  
circuit connected to it.  
The machine leaves the factory all set for use with  
liquid gas (GPL).  
The gas regulator (1) is therefore fitted with the ap-  
propriate injector shown in the table below:  
The flame should be bright blue; if not, slightly regu-  
late the primary air intake (2) until the desired effect  
is achieved.  
Wait until the machine has the correct pressure,  
according to instructions. Otherwise, adjust the gas  
pressure regulator, which has two regulating screws.  
The one that protrudes more (4) serves to regulate  
the boiler’s operating pressure, while the other (5)  
serves to set the flame at the minimum.  
Nominal  
thermic  
capacity  
GPL  
Natural gas  
Model  
G30 - 29 mbar G20 - 20 mbar  
(cent of milimeter) (cent of milimeter)  
2,5 KW  
(2150 Kcal/h.)  
2 Gr.  
75  
90  
102  
135  
3,3 KW  
(2850 Kcal/h.)  
3-4 Gr  
The primary air intake regulator (2) is set with the  
reference notch showing “GPLcorresponding te the  
secuting screw (3).  
The flame is regulated (minimum and maximum) to  
suit this type of gas.  
When the machine is pressurized, check to see  
that the minimum flame is correct by adjusting the  
screw (4) if necessary; after loosening the locking-  
nut, unscrew the screw until it feels loose (the main  
gas-pipe is closed), and check whether, under these  
conditions, the low flame remains lit, thus acting as  
a pilot.  
If the flame is too high, it will be necessary to regulate  
screw (5), turning it slightly clockwise, of course after  
having loosened the locking-nut. If, on the contrary,  
the flame tends to go out, then regulate screw (5) by  
turning it anti-clockwise, until a very low, but constant  
flame is obtained. Having achieved this correct adju-  
stment of the minimum flame, hold the screw still and  
lock it with the locking-nut.  
Then rotate the screw (4) clockwise until there is a  
there is a high flame, and wait for the boiler to reach  
the desired operating pressure: if the flame dies  
down before reaching the required pressure, tighten  
screw (4) further; if the flame dies down at a higher  
pressure, then unscrew the screw.  
Check once or twice by opening the steam tap to  
release the pressure in the boiler, then hold screw  
(4) still and lock it with the locking-nut.  
If the machine is to be used with a different type  
of gas, it will be necessary to replace the injector  
in accordance with the above table and to rotate  
the primary air regulator (2), which, in the case of  
natural gas, will have to be set with the reference  
notch showing “N” corresponding to the securing  
screw (3).  
To do this, it will of course be necessary to loosen  
the securing screw (3) and to tighten it again after  
rotating the primary air intake regulator (2).  
Connections to mains gas, from the gas tap available  
in the room to the valve fitted on the machine, must  
be carried out in accordance with the regulations in  
force, using a flexible pipe or a rigid pipe in annealed  
copper.  
In the latter case, the special rubber-pipe fitting in  
connected tightly to the valve by means of the bico-  
nical nozzle and securing nut supplied.  
The flexible pipe is fitted over the end of the mains  
outlet and secured with the metal strip supplied.  
Alternatively, the annealed copper pipe can be con-  
nected up, again using the special biconical nozzle  
and the appropriate nuts, directly to the valve.  
Once the machine has been connected up to the  
gas main, and after filling the boiler up with water in  
accordance with the instructions in the booklet (“IN-  
STRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE”),  
the burner can be lit in the following manner:  
Open the main gas tap.  
Press on the gas valve knob, on the machine rotate  
it 90° anti-clockwise, and keep it pressed in. At  
the same time, press the piezoelectric lighter one  
or more times – the lighter knob bears a symbol  
resembling a spark – until the burner lights up.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Pyramid Car Audio Car Amplifier PB440X User Guide
Ryobi Portable Radio p745 User Guide
Samsung Home Theater System HT Q80 HT TQ85 User Guide
Samsung Printer ML 3312 User Guide
Samsung Stereo System HT Q40 User Guide
Sanyo Computer Monitor VMC 7321P User Guide
Sanyo Oven ECJ AC4E User Guide
Sears Compact Loader 48624412 User Guide
Sears Lawn Mower 91737283 User Guide
Sears Planer 11320680 User Guide