RIDGID Cordless Drill R86007 User Guide

OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION  
MANUAL DEL OPERADOR  
18 VOLT DRILL-DRIVER  
18 V PERCEUSE/TOURNEVIS  
18 V TALADRO-DESTORNILLADOR  
R86007  
To register your RIDGID  
product, please visit:  
Pour enregistrer votre  
produit de RIDGID,  
s’il vous plaît la visite:  
Para registrar su producto  
de RIDGID, por favor visita:  
Your drill-driver has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and operator  
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.  
WARNING:  
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.  
Thank you for buying a RIDGID® product.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE  
Su taladro-destornillador ha sido diseñado y fabricado de  
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar  
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el  
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente  
funcionamiento.  
Cette perceuse/tournevis a été conçue et fabriquée conformément  
à nos strictes normes de fiabilité, de simplicité d’emploi et de  
sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera  
des années de fonctionnement robuste et sans problème.  
AVERTISSEMENT :  
ADVERTENCIA:  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit  
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation  
avant d’utiliser ce produit.  
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer  
y comprender el manual del operador antes de usar  
este producto.  
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®  
.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.  
CONSERVER CE MANUEL POUR  
FUTURE RÉFÉRENCE  
GUARDE ESTE MANUAL PARA  
FUTURAS CONSULTAS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY RULES  
Remove adjusting keys or wrenches before turning  
the tool on. A wrench or a key that is left attached to a  
rotating part of the tool may result in personal injury.  
WARNING!  
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.  
Failure to follow all instructions listed below, may  
result in electric shock, fire and/or serious personal  
injury.  
Do not overreach. Keep proper footing and balance  
at all times. Proper footing and balance enable better  
control of the tool in unexpected situations.  
Use safety equipment. Always wear eye protection.  
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing  
protection must be used for appropriate conditions.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
WORK AREA  
Keep your work area clean and well lit. Cluttered  
benches and dark areas invite accidents.  
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long  
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn  
into air vents.  
Do not operate power tools in explosive atmospheres,  
such as in the presence of flammable liquids, gases,  
or dust. Power tools create sparks which may ignite the  
dust or fumes.  
Do not use on a ladder or unstable support. Stable  
footing on a solid surface enables better control of the  
tool in unexpected situations.  
TOOL USE AND CARE  
Keep bystanders, children, and visitors away while  
operating a power tool. Distractions can cause you to  
lose control.  
Use clamps or other practical way to secure and  
support the workpiece to a stable platform. Holding  
the work by hand or against your body is unstable and  
may lead to loss of control.  
ELECTRICAL SAFETY  
A battery operated tool with integral batteries or a  
separate battery pack must be recharged only with  
the specified charger for the battery. A charger that  
may be suitable for one type of battery may create a risk  
of fire when used with another battery.  
Do not force tool. Use the correct tool for your  
application. The correct tool will do the job better and  
safer at the rate for which it is designed.  
Do not use tool if switch does not turn it on or off. A  
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous  
and must be repaired.  
Disconnect battery pack from tool or place the  
switch in the locked or off position before making  
any adjustments, changing accessories, or storing  
the tool. Such preventive safety measures reduce the  
risk of starting the tool accidentally.  
Store idle tools out of reach of children and other  
untrained persons. Tools are dangerous in the hands  
of untrained users.  
When battery pack is not in use, keep it away from  
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,  
screws, or other small metal objects that can make  
a connection from one terminal to another. Shorting  
the battery terminals together may cause sparks, burns,  
or a fire.  
Use battery operated tool only with specifically  
designated battery pack. Use of any other batteries  
may create a risk of fire.  
Use battery only with charger listed.  
MODEL  
BATTERY PACK (Li-ion)  
CHARGER  
R84008  
(130383010, 130383019)  
R840084 (130383001)  
R840091  
(140276006,  
140276010)  
BATTERY PACK (Ni-Cd)  
R86007  
130254003, 130254007  
130252004  
130254003, 130254007  
130252004  
140276003  
140276004  
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp  
and clean. Properly maintained tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are easier to control.  
Check for misalignment or binding of moving parts,  
breakage of parts, and any other condition that may  
affect the tool’s operation. If damaged, have the tool  
serviced before using. Many accidents are caused by  
poorly maintained tools.  
Use only accessories that are recommended by the  
manufacturer for your model. Accessories that may be  
suitable for one tool may create a risk of injury when used  
on another tool.  
PERSONAL SAFETY  
Stay alert, watch what you are doing and use common  
sense when operating a power tool. Do not use tool  
while tired or under the influence of drugs, alcohol,  
or medication. A moment of inattention while operating  
power tools may result in serious personal injury.  
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.  
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long  
hair can be caught in moving parts.  
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the  
locked or off position before inserting battery pack.  
Carrying tools with your finger on the switch or inserting  
the battery pack into a tool with the switch on invites  
accidents.  
3 - English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY RULES  
SERVICE  
Keep the tool and its handle dry, clean and free from  
oil and grease. Always use a clean cloth when cleaning.  
Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based  
products, or any strong solvents to clean your tool.  
Following this rule will reduce the risk of loss of control  
and deterioration of the enclosure plastic.  
Tool service must be performed only by qualified  
repair personnel. Service or maintenance performed by  
unqualified personnel may result in a risk of injury.  
When servicing a tool, use only identical replacement  
parts. Follow instructions in the Maintenance section  
of this manual. Use of unauthorized parts or failure to  
follow Maintenance Instructions may create a risk of  
shock or injury.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
Hold tool by insulated gripping surfaces when  
performing an operation where the cutting tool may  
contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will also  
make exposed metal parts of the tool “live” and shock  
the operator.  
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not  
use a battery pack or charger that has been dropped  
or received a sharp blow. A damaged battery is subject  
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged  
battery immediately.  
Batteries can explode in the presence of a source  
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of  
serious personal injury, never use any cordless product  
in the presence of open flame. An exploded battery can  
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water  
immediately.  
Know your power tool. Read operator’s manual  
carefully. Learn its applications and limitations, as well  
as the specific potential hazards related to this tool.  
Following this rule will reduce the risk of electric shock,  
fire, or serious injury.  
Always wear safety glasses with side shields. Everyday  
glasses have only impact resistant lenses. They are NOT  
safety glasses. Following this rule will reduce the risk of  
eye injury.  
Do not charge battery tool in a damp or wet location.  
Following this rule will reduce the risk of electric shock.  
For best results, your battery tool should be charged  
in a location where the temperature is more than 50°F  
but less than 100°F. To reduce the risk of serious personal  
injury, do not store outside or in vehicles.  
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the  
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk  
of serious personal injury.  
Under extreme usage or temperature conditions,  
battery leakage may occur. If liquid comes in contact  
with your skin, wash immediately with soap and water,  
then neutralize with lemon juice or vinegar. If liquid  
gets into your eyes, flush them with clean water for  
at least 10 minutes, then seek immediate medical  
attention. Following this rule will reduce the risk of serious  
personal injury.  
Protect your hearing. Wear hearing protection during  
extended periods of operation. Following this rule will  
reduce the risk of serious personal injury.  
Battery tools do not have to be plugged into an  
electrical outlet; therefore, they are always in  
operating condition. Be aware of possible hazards  
when not using your battery tool or when changing  
accessories. Following this rule will reduce the risk of  
electric shock, fire, or serious personal injury.  
Save these instructions. Refer to them frequently and  
use them to instruct others who may use this tool. If you  
loan someone this tool, loan them these instructions also  
to prevent misuse of the product and possible injury.  
Do not place battery tools or their batteries near fire  
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly  
injury.  
4 - English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLS  
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.  
SYMBOL  
SIGNAL  
MEANING  
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result  
in death or serious injury.  
DANGER:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result  
in death or serious injury.  
WARNING:  
CAUTION:  
CAUTION:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in  
minor or moderate injury.  
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property  
damage.  
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-  
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.  
SYMBOL  
NAME  
DESIGNATION/EXPLANATION  
Safety Alert  
Indicates a potential personal injury hazard.  
V
Volts  
Voltage  
min  
Minutes  
Time  
Direct Current  
No Load Speed  
Per Minute  
Type or a characteristic of current  
Rotational speed, at no load  
n
o
.../min  
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute  
Wet Conditions Alert  
Do not expose to rain or use in damp locations.  
To reduce the risk of injury, user must read and understand  
operator’s manual before using this product.  
Read The Operator’s Manual  
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and,  
as necessary, a full face shield when operating this product.  
Eye Protection  
This product uses nickel-cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion  
(Li-ion) batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal  
of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority  
for information regarding available recycling and/or disposal  
options.  
Recycle Symbols  
Li - Ion  
5 - English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLS  
SERVICE  
WARNING:  
Servicing requires extreme care and knowledge and should be  
performed only by a qualified service technician. For service we  
suggest you return the product to your nearest AUTHORIZED  
SERVICE CENTER for repair. When servicing, use only identi-  
cal replacement parts.  
To avoid serious personal injury, do not attempt  
to use this product until you read thoroughly and  
understand completely the operator’s manual. If you  
do not understand the warnings and instructions in  
the operator’s manual, do not use this product. Call  
RIDGID® customer service for assistance.  
WARNING:  
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result  
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses  
with side shields and, when needed, a full face shield. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over  
eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is marked to comply  
with ANSI Z87.1.  
WARNING:  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals  
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
• lead from lead-based pai ts,  
• crystalli e silica from bricks a d ceme t a d other maso ry products, a d  
• arse ic a d chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to  
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks  
that are specially designed to filter out microscopic particles.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
FEATURES  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
Chuck...........................................................1/2 in. Keyless  
Motor..................................................................18 Volt DC  
Switch.............................. VSR (Variable Speed Reversible)  
No Load Speed .......................0-450-0-1,650 r/min. (RPM)  
Clutch................................................................24 Position  
Torque................................................................... 455 in.lb.  
KEYLESS CHUCK  
KNOW YOUR DRILL  
The keyless chuck allows you to hand-tighten or release the  
drill bit in the chuck jaws.  
See Figure 1, page 12.  
The safe use of this product requires an understanding of the  
information on the product and in this operator’s manual as well  
as a knowledge of the project you are attempting. Before use  
of this product, familiarize yourself with all operating features  
and safety rules.  
LED LIGHT  
The LED light located on the front of the tool base illuminates  
when the switch trigger is depressed.  
TORQUE ADJUSTMENT RING  
Your drill has a 24-position clutch. The torque adjustment ring  
can be turned to select the right amount of torque for your  
application.  
BIT STORAGE  
Bits provided with the drill can be placed in the storage area,  
located on the base of the drill.  
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR  
TWO-SPEED GEAR TRAIN  
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK)  
The two-speed gear train is designed for drilling or driving at  
LO (1) or HI (2) speeds. A slide switch is located on top of your  
drill for selecting either LO (1) or HI (2) speed.  
Your drill has a direction of rotation (forward/reverse/center lock)  
selector located above the switch trigger for changing the direc-  
tion of bit rotation. Setting the direction of rotation selector in  
the OFF (center lock) position will lock the switch trigger to help  
reduce the possibility of accidental starting when not in use.  
VARIABLE SPEED  
The variable speed switch trigger delivers higher speed with  
increased trigger pressure and lower speed with decreased  
trigger pressure.  
6 - English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
UNPACKING  
This product has been shipped completely assembled.  
WARNING:  
If any parts are damaged or missing do not operate  
this product until the parts are replaced. Failure to  
heed this warning could result in serious personal  
injury.  
Carefully remove the product and any accessories from  
the box. Make sure that all items listed in the packing list  
are included.  
Inspect the product carefully to make sure no breakage  
or damage occurred during shipping.  
Do not discard the packing material until you have care-  
WARNING:  
fully inspected and satisfactorily operated the product.  
Do not attempt to modify this product or create  
accessories not recommended for use with this  
product. Any such alteration or modification is  
misuse and could result in a hazardous condition  
leading to possible serious personal injury.  
If any parts are damaged or missing, please call  
1-866-539-1710 for assistance.  
PACKING LIST  
Drill-driver  
Battery packs  
Bit  
WARNING:  
Charger  
To prevent accidental starting that could cause  
serious personal injury, always remove the battery  
pack from the product when assembling parts.  
Bag  
Operator’s Manual  
OPERATION  
BATTERY PROTECTION FEATURES  
WARNING:  
Do not allow familiarity with products to make you  
careless. Remember that a careless fraction of a  
second is sufficient to inflict severe injury.  
RIDGID 18 V lithium-ion batteries are designed with features  
that protect the lithium-ion cells and maximize battery life.  
Under some operating conditions, these built-in features  
may cause the battery and the tool it is powering to act  
differently from nickel-cadmium batteries.  
During some applications, the battery electronics may signal  
the battery to shut down, and cause the tool to stop running.  
To reset the battery and tool, release the trigger and resume  
normal operation.  
WARNING:  
Always wear safety goggles or safety glasses with  
side shields when operating products. Failure to do  
so could result in objects being thrown into your  
eyes resulting in possible serious injury.  
NOTE: To prevent further shut down of the battery, avoid  
forcing the tool. Switching to a lower speed will also prevent  
shut down.  
If releasing the trigger does not reset the battery and tool,  
the battery pack is depleted. If depleted, the battery pack will  
begin charging when placed on the lithium-ion charger.  
WARNING:  
Do not use any attachments or accessories not  
recommended by the manufacturer of this product.  
The use of attachments or accessories not  
recommended can result in serious personal injury.  
CAUTION:  
To reduce the risk of injury, charge only RIDGID  
lithium-ion batteries and RIDGID nickel-cadmium  
batteries on the chargers listed in the General  
Safety Rules. Other types of batteries may burst,  
causing personal injury or damage.  
APPLICATIONS  
You may use this product for the purposes listed below:  
Drilling in all types of wood products (lumber, plywood,  
paneling, composition board, and hard board)  
Drilling in ceramics, plastics, fiberglass, and laminates  
Drilling in metals  
Driving screws  
WARNING:  
Always remove battery pack from your tool when  
you are assembling parts, making adjustments,  
cleaning, or when not in use. Removing battery  
pack will prevent accidental starting that could  
cause serious personal injury.  
For complete charging instructions, refer to the Operator’s  
Manual for the battery packs and chargers listed in the  
General Safety Rules.  
7 - English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
TO INSTALL/REMOVE BATTERY PACK  
See Figure 2, page 12.  
CAUTION:  
To prevent gear damage, always allow the chuck  
to come to a complete stop before changing the  
direction of rotation.  
To install the battery pack:  
Lock the switch trigger on the drill by placing the  
direction of rotation (forward/reverse/center lock)  
selector in center position.  
To stop the drill, release the switch trigger and allow the  
chuck to come to a complete stop.  
Align raised rib on battery pack with the groove inside  
the tool.  
Make sure the latches on each side of the battery  
pack snap in place and battery pack is secured before  
beginning operation.  
NOTE: The drill will not run unless the direction of rotation  
selector is pushed fully to the left or right.  
Avoid running the drill at low speeds for extended periods  
of time. Running at low speeds under constant usage may  
cause the drill to become overheated. If this occurs, cool the  
drill by running it without a load and at full speed.  
To remove the battery pack:  
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation  
selector in center position.  
KEYLESS CHUCK  
See Figure 4, page 12.  
Depress the latches on the sides of the battery pack.  
The battery pack will disconnect in the direction to be  
removed.  
The drill has a keyless chuck to tighten or release drill bits  
in the chuck jaws. Grasp and hold the collar of the chuck  
with one hand. Rotate the chuck body with your other hand.  
The arrows on the chuck indicate which direction to rotate  
the chuck body in order to LOCK (tighten) or UNLOCK  
(release) the drill bit.  
WARNING:  
Battery tools are always in operating condition.  
Therefore, switch should always be locked when  
not in use or carrying at your side.  
WARNING:  
SWITCH TRIGGER  
Do not hold the chuck body with one hand and use  
the power of the drill to tighten the chuck jaws on  
the drill bit. The chuck body could slip in your hand,  
or your hand could slip and come in contact with  
the rotating drill bit. This could cause an accident  
resulting in serious personal injury.  
See Figure 3, page 12.  
To turn the drill ON, depress the switch trigger. To turn it  
OFF, release the switch trigger.  
VARIABLE SPEED  
The variable speed switch trigger delivers higher speed with  
increased trigger pressure and lower speed with decreased  
trigger pressure.  
TWO-SPEED GEAR TRAIN  
See Figure 5, page 13.  
NOTE: You might hear a whistling or ringing noise from the  
switch during use. Do not be concerned; this is a normal  
part of the switch function.  
The drill has a two-speed gear train designed for drilling or  
driving at LO (1) or HI (2) speeds. A slide switch is located on  
top of the drill to select either LO (1) or HI (2) speed. When  
using drill in the LO (1) speed range, speed will decrease  
and unit will have more power and torque. When using drill in  
the HI (2) speed range, speed will increase and unit will have  
less power and torque. Use LO (1) speed for high power  
and torque applications and HI (2) speed for fast drilling or  
driving applications.  
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR  
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK)  
See Figure 3, page 12.  
The direction of bit rotation is reversible and is controlled  
by a selector located above the switch trigger. With the drill  
held in normal operating position, the direction of rotation  
selector should be positioned to the left of the switch trigger  
for forward drilling. The drilling direction is reversed when  
the selector is to the right of the switch trigger.  
NOTE: If you have difficulty changing from one gear range to  
the other, turn the chuck by hand until the gears engage.  
Setting the direction of rotation selector in the OFF (center  
lock) position helps reduce the possibility of accidental  
starting when not in use.  
CAUTION:  
Never change gears while the tool is running.  
Failure to obey this caution could result in serious  
damage to the drill.  
8 - English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
ADJUSTABLE TORQUE CLUTCH  
DRILLING  
This product is equipped with an adjustable torque clutch  
for driving different types of screws into different materials.  
The proper setting depends on the type of material and the  
size of screw you are using.  
See Figure 8, page 13.  
Check the direction of rotation selector for the correct  
setti g (forward or reverse).  
Secure the material to be drilled in a vise or with clamps  
ADJUSTING TORQUE  
See Figure 6, page 13.  
to keep it from tur i g as the drill bit rotates.  
Hold the drill firmly and place the bit at the point to be  
There are twenty-four torque indicator settings located on  
the front of the drill.  
drilled.  
Depress the switch trigger to start the drill.  
Rotate the adjusting ring to the desired setting.  
Move the drill bit into the workpiece, applying only enough  
pressure to keep the bit cutting. Do not force the drill or  
apply side pressure to elongate a hole. Let the tool do  
the work.  
1 - 4  
5 - 8  
For drivi g small screws  
For drivi g screws i to soft material  
9 - 12 For drivi g screws i to soft a d hard  
materials  
WARNING:  
13 - 16 For drivi g screws i to hard wood  
17 - 23 For drivi g large screws  
For heavy drilli g  
Be prepared for binding at bit breakthrough. When  
these situations occur, drill has a tendency to grab  
and kick opposite to the direction of rotation and  
could cause loss of control when breaking through  
material. If not prepared, this loss of control can  
result in possible serious injury.  
INSTALLING BITS  
See Figures 6 - 7, page 13.  
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation  
selector in the center position.  
When drilling hard, smooth surfaces, use a center punch  
to mark the desired hole location. This will prevent the  
drill bit from slipping off-center as the hole is started.  
Open or close the chuck jaws to a point where the opening  
is slightly larger than the bit size you intend to use. Also,  
raise the front of the drill slightly to keep the bit from falling  
out of the chuck jaws.  
When drilling metals, use a light oil on the drill bit to keep  
it from overheating. The oil will prolong the life of the bit  
and increase the drilling action.  
Insert the drill bit.  
If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls, stop  
the tool immediately. Remove the bit from the workpiece  
and determine the reason for jamming.  
WARNING:  
Make sure to insert the drill bit straight into the  
chuck jaws. Do not insert the drill bit into the chuck  
jaws at an angle then tighten, as shown in figure 7.  
This could cause the drill bit to be thrown from the  
drill, resulting in possible serious personal injury or  
damage to the chuck.  
NOTE: This drill has an electric brake. When the switch  
trigger is released, the chuck stops turning. When the brake  
is functioning properly, sparks will be visible through the  
vent slots on the housing. This is normal and is the action  
of the brake.  
WOOD DRILLING  
Tighte the chuck jaws securely o the bit.  
For maximum performance, use high speed steel bits for  
wood drilli g.  
NOTE: Rotate the chuck body in the direction of the  
arrow marked LOCK to close the chuck jaws. Do not use  
a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.  
Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from  
slipping off the starting point. Increase the speed as the  
drill bit bites i to the material.  
When drilling through holes, place a block of wood behind  
the workpiece to prevent ragged or splintered edges on  
the back side of the hole.  
REMOVING BITS  
See Figure 6, page 13.  
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation  
selector in the center position.  
Open the chuck jaws.  
NOTE: Rotate the chuck body in the direction of the arrow  
marked UNLOCK to open the chuck jaws. Do not use a  
wrench to tighten or loosen the chuck jaws.  
Remove the drill bit.  
9 - English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
• Be d or bur bits; a d  
METAL DRILLING  
For maximum performance, use high speed steel bits for  
metal or steel drilling.  
• Produce off-ce ter or irregular-shaped holes.  
When drilling large holes in metal, start with a small bit,  
then finish with a larger bit. Also, lubricate the bit with oil  
to improve drilling action and increase bit life.  
Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from  
slippi g off the starti g poi t.  
Maintain a speed and pressure which allows cutting  
without overheating the bit. Applying too much pressure  
will:  
• Overheat the drill;  
• Wear the beari gs;  
MAINTENANCE  
WARNING:  
WARNING:  
When servicing use only identical RIDGID®  
replacement parts. Use of any other parts may  
create a hazard or cause product damage.  
Do not at any time let brake fluids, gasoline,  
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,  
come in contact with plastic parts. Chemicals can  
damage, weaken or destroy plastic which may  
result in serious personal injury.  
WARNING:  
Only the parts shown on the parts list are intended to be  
repaired or replaced by the customer. All other parts should  
be replaced at a RIDGID authorized service center.  
Always wear safety goggles or safety glasses with  
side shields during power tool operation or when  
blowing dust. If operation is dusty, also wear a  
dust mask.  
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION  
FOR RECYCLING  
WARNING:  
To avoid serious personal injury, always remove  
the battery pack from the tool when cleaning or  
performing any maintenance.  
WARNING:  
Upon removal, cover the battery pack’s terminals  
with heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to  
destroy or disassemble battery pack or remove  
any of its components. Lithium-ion and nickel-  
cadmium batteries must be recycled or disposed  
of properly. Also, never touch both terminals with  
metal objects and/or body parts as short circuit  
may result. Keep away from children. Failure to  
comply with these warnings could result in fire  
and/or serious injury.  
GENERAL MAINTENANCE  
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most  
plastics are susceptible to damage from various types of  
commercial solvents and may be damaged by their use. Use  
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.  
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 12  
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.  
10 - English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY  
RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL  
3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY  
Proof of purchase must be presented when requesting war-  
ranty service.  
WHAT IS NOT COVERED  
This warranty applies only to the original purchaser at retail  
and may not be transferred. This warranty only covers  
defects arising under normal usage and does not cover any  
malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse,  
neglect, alteration, modification or repair by other than an  
authorized service center for RIDGID® branded hand held  
and stationary power tools. Consumable accessories pro-  
vided with the tool such as, but not limited to, blades, bits  
and sand paper are not covered.  
Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools  
purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured  
by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed  
from RIDGID, Inc. All warranty communications should be  
directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID Hand  
Held and Stationary Power Tool Technical Service at (toll  
free) 1-866-539-1710.  
90-DAY SATISFACTION GUARANTEE POLICY  
During the first 90 days after the date of purchase, if you are  
dissatisfied with the performance of this RIDGID® Hand Held  
and Stationary Power Tool for any reason you may return  
the tool to the dealer from which it was purchased for a full  
refund or exchange. To receive a replacement tool you must  
present proof of purchase and return all original equipment  
packaged with the original product. The replacement tool  
will be covered by the limited warranty for the balance of  
the 3 YEAR service warranty period.  
RIDGID, INC. AND ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.  
MAKE NO WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR  
PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE  
OF ITS POWER TOOLS OTHER THAN THOSE SPECIFI-  
CALLY STATED IN THIS WARRANTY.  
ADDITIONAL LIMITATIONS  
To the extent permitted by applicable law, all implied war-  
ranties, including warranties of MERCHANTABILITY or FIT-  
NESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed. Any  
implied warranties, including warranties of merchantability  
or fitness for a particular purpose, that cannot be disclaimed  
under state law are limited to three years from the date of  
purchase. One World Technologies, Inc. and RIDGID, Inc.  
are not responsible for direct, indirect, incidental or conse-  
quential damages. Some states do not allow limitations on  
how long an implied warranty lasts and/or do not allow the  
exclusion or limitation of incidental or consequential dam-  
ages, so the above limitations may not apply to you. This  
warranty gives you specific legal rights, and you may also  
have other rights which vary from state to state.  
WHAT IS COVERED UNDER THE 3 YEAR  
LIMITED SERVICE WARRANTY  
This warranty on RIDGID® Hand Held and Stationary Power  
Tools covers all defects in workmanship or materials and nor-  
mal wear items such as brushes, chucks, motors, switches,  
cords, gears and even cordless batteries in this RIDGID®  
tool for three years following the purchase date of the tool.  
Warranties for other RIDGID® products may vary.  
HOW TO OBTAIN SERVICE  
To obtain service for this RIDGID® tool you must return it;  
freight prepaid, or take it in to an authorized service center  
for RIDGID® branded hand held and stationary power tools.  
You may obtain the location of the authorized service center  
nearest you by calling (toll free) 1-866-539-1710 or by log-  
ging on to the RIDGID® website at www.ridgid.com. When  
requesting warranty service, you must present the original  
dated sales receipt. The authorized service center will  
repair any faulty workmanship, and either repair or replace  
any part covered under the warranty, at our option, at no  
charge to you.  
One World Technologies, Inc.  
P.O. Box 35, Hwy. 8  
Pickens, SC 29671  
11 - English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux  
et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en  
mouvement.  
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le  
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher  
l’outil. Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur  
ou l’insertion du bloc de batterie avec le commutateur en  
position de marche est une invite aux accidents.  
AVERTISSEMENT !  
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE  
TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de  
toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un  
choc électrique, un incendie et/ou des blessures  
graves.  
Retirer les outils et clés de réglages avant de mettre  
l’outil en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce  
rotative de l’outil peut causer des blessures.  
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien  
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre  
permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation  
imprévue.  
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une  
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un  
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou  
d’une protection auditive est recommandé.  
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Attacher  
ou couvrir les cheveux longs qui risqueraient de se prendre  
dans les prises d’air.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis  
encombrés et les endroits sombres sont propices aux ac-  
cidents.  
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères  
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou  
poussières inflammables. Les outils électriques produ-  
isent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou  
vapeurs.  
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant  
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent  
Ne pas utiliser sur une échelle ou un support instable.  
Se tenir bien campé sur une surface ferme permet de mieux  
contrôler l’outil dans les situations imprévues.  
causer une perte de contrôle.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIqUE  
Les batteries d’outils électriques, qu’elles soient inté-  
grées ou amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec  
l’appareil spécifié. Un chargeur approprié pour un type de  
batterie peut créer un risque d’incendie peut créer un risque  
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.  
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL  
Utiliser des serre-joints ou autres dispositifs appropriés  
pour maintenir la pièce sur une surface stable. Une pièce  
tenue à la main ou contre son corps est instable et peut  
causer une perte de contrôle.  
Utiliserexclusivementleblocdebatteriespécifiquement  
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer  
un risque d’incendie.  
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le  
travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de  
façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites  
prévues.  
Ne recharger les batteries qu’avec l’appareil indiqué  
.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas  
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Un outil qui ne  
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux  
et doit être réparé.  
Déconnecter le bloc-piles et mettre le commutateur en  
position d’arrêt ou de verrouillage avant d’effectuer des  
réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.  
Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage  
accidentel de l’outil.  
MODÈLE  
BLOC-PILES (Li-ion)  
CHARGEUR  
R84008  
(130383010, 130383019)  
R840084 (130383001)  
R840091  
(140276006,  
140276010)  
BLOC-PILES (Ni-Cd)  
R86007  
130254003, 130254007  
130252004  
Ranger les outils non utilisés hors de la portée des enfants  
et des personnes n’ayant pas reçu des instructions adé-  
quates. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des  
instructions adéquates, les outils sont dangereux.  
130254003, 130254007  
130252004  
140276003  
140276004  
Ne pas abuser de la corde. Ne jamais utiliser la corde  
pour porter l’outil. Garder la corde loin de la chaleur, le  
pétrole, les bords tranchants, ou les parties en mouve-  
ment. Remplacer des cordes endommagées tout de suite.  
Les cordes endommagées peuvent créer un feu.  
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le tenir à l’écart  
d’articles métalliques tels que : Les attaches trombones,  
pièces de monnaie, clous, vis et autres petits objets  
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux  
bornes. La mise en court-circuit de bornes de batteries peut  
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.  
Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils  
bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus  
et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de  
se bloquer et sont plus faciles à contrôler.  
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bri-  
sée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun  
autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement  
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant  
de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés  
par des outils mal entretenus.  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve  
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.  
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous  
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.  
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil  
électrique peut entraîner des blessures graves.  
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements  
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs.  
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart  
3 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés  
DÉPANNAGE  
par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires  
appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont  
utilisés avec un autre.  
Ledépannagedesoutilsdoitêtreconfiéexclusivement  
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens  
effectués par des personnes non qualifiées présentent  
des risques de blessures.  
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts  
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre  
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,  
d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer  
l’outil. Le respect de cette règle réduira les risques de perte  
du contrôle et d’endommagement du boîtier en plastique  
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles  
d’origine pour les réparations. Se conformer aux  
instructions de la section Entretien de ce manuel.  
L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des  
instructions peut présenter des risques de choc électrique  
ou de blessures.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-  
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de  
le mettre en contact avec des fils électriques cachés,  
le tenir par les surfaces de prise isolées. En cas de  
contact avec un fil sous tension, les parties métalliques  
exposées de l’outil seraient électrifées, exposant  
l’opérateur à un risque de choc électrique.  
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur  
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent  
ou a été endommagé de quelque façon que ce soit.  
Une batterie endommagée risque d’exploser. Éliminer  
immédiatement toute batterie endommagée, selon une  
méthode appropriée.  
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le  
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et  
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques  
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne  
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de  
blessures graves.  
Les batteries peuvent exploser en présence d’une  
source d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire  
les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un  
appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme  
vive. En explosant, une batterie peut projeter des débris  
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer  
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.  
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans  
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies  
seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont  
PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle  
réduira les risques de choc électrique.  
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur batteries  
dans un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette  
règle réduira les risques de choc électrique.  
Pou un résultat optimal, le batteries de l’outil doivent  
être rechargées dans un local où la température est de  
10 à 38 °C (50 à 100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur  
ou dans un véhicule.  
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou  
un masque anti-poussière si le travail produit de la  
poussière. Le respect de cette consigne réduira les  
risques de blessures graves.  
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des  
températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent  
se produire. En cas de contact du liquide avec la  
peau, rincer immédiatement la partie atteinte avec  
de l’eau savonneuse, puis neutraliser avec du jus de  
citron ou du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les  
yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10  
minutes, puis contacter immédiatement un médecin.  
Le respect de cette consigne réduira les risques de  
blessures graves.  
Protection auditive. Porter une protection auditive  
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle  
réduira les risques de blessures graves.  
Les outils fonctionnant sur batteries n’ayant pas  
besoin d’être branchés sur une prise secteur, ils sont  
toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des  
dangers possibles lorsque l’outil n’est pas en usage  
et lors du remplacement des batteries. Le respect de  
cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc  
électrique et de blessures graves.  
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment  
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs  
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné  
de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et  
d’éventuelles blessures.  
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs  
batteries à proximité de flammes ou d’une source  
de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de  
blessures.  
4 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES  
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation  
de ce produit.  
SYMBOLE  
SIGNAL  
SIGNIFICATION  
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.  
DANGER :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.  
AVERTISSEMENT :  
ATTENTION :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.  
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner  
des dommages matériels.  
ATTENTION :  
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.  
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.  
SYMBOLE  
NOM  
DÉSIGNATION / EXPLICATION  
Symbole d’alerte de sécurité  
Indique un risque de blessure potentiel.  
V
Volts  
Tension  
min  
Minutes  
Temps  
Courant continu  
Vitesse à vide  
Par minute  
Type ou caractéristique du courant  
Vitesse de rotation à vide  
n
o
.../min  
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute  
Avertissement concernant  
l’humidité  
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et  
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser  
ce produit.  
Lire le manuel d’utilisation  
Protection oculaire  
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux  
et un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil.  
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion  
(Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent  
interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter  
les autorités locales compétentes pour les options de recyclage  
et/ou l’élimination.  
Symboles de recyclage  
Li - Ion  
5 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES  
DÉPANNAGE  
AVERTISSEMENT :  
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la  
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un  
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les  
réparations, nous recommandons de confier l’outil au  
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser  
exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour  
les réparations.  
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer  
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et  
bien compris toutes les instructions contenues dans  
le manuel d’utilisation. Si tous les avertissements et  
toutes les consignes de sécurités et instructions du  
manuel d’utilisation ne sont pas bien compris, ne  
pas utiliser ce produit. Appeler le service après-vente  
RIDGID®  
.
AVERTISSEMENT :  
L’utilisation de tout outil motorisé peut causer la projection d’objets en direction du visage et entraîner des lésions  
oculaires graves. Avant de commencer l’opération de cet outil motorisé, toujours porter des lunettes de sécurité  
étanches ou à écrans latéraux, et si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un  
masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans  
latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.  
AVERTISSEMENT :  
La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de  
construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions  
de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :  
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,  
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que  
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.  
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité  
approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
CARACTÉRISTIqUES  
FICHE TECHNIqUE  
Vitesse à vide ...............................0-450-0-1 650 r/min. (RPM)  
Embrayage ............................................................. 24 position  
Mandrin ............................................ 13 mm (1/2 po), sans clé  
Moteur........................................................................18 V c.c.  
Commutateur ........................VSR (vitesse variable/réversible)  
Couple......................................................51,4 Nm (455 po-lb)  
MANDRIN SANS CLÉ  
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA PERCEUSE  
À PERCUSSION  
Voir la figure 1, page12.  
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension  
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce  
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à  
exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes  
ses fonctions et règles de sécurité.  
Cette perceuse est équipée d’un mandrin sans clé permettant  
de serrer les forets et de les libérer des mors à la main.  
LAMPES À DEL  
Les lampes à DEL situées à l’avant de l’outil, s’allument lorsque  
la commutateur est enfoncée. Cela procure davantage de  
lumière pour une meilleure visibilité.  
BAGUE DE RÉGLAGE DU COUPLE  
Cette perceuse est équipée d’un embrayage à 10 positions.  
Tourner la bague de réglage de couple pour sélectionner le  
couple approprié à l’application.  
RANGEMENT D’EMBOUTS  
Lorsque l’outil n’est pas en usage, les embouts fournis peuvent  
être rangés dans le compartiment se trouvant sur la base du  
boîtier du moteur.  
TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES  
Le train d’engrenages permet de visser et percer à deux  
vitesses : BASSE (1) et HAUTE (2). Un commutateur à glissière,  
situé sur le dessus de la perceuse, permet de sélectionner la  
vitesse BASSE (1) ou HAUTE (2).  
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION  
(AVANT / ARRIÈRE / VERROUILLAGE CENTRAL)  
La perceuse est équipée d’un sélecteur de sens de rotation  
(avant / arrière / verrouillage central) situé au-dessus de la  
gâchette. La gâchette peut être verrouillée en position ARRÊT  
(verrouillage central) pour empêcher le démarrage de l’outil  
lorsqu’il n’est pas utilisé.  
VITESSE VARIABLE  
La pression exercée sur la gâchette permet de contrôler la  
vitesse.  
6 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
DÉBALLAGE  
Ce produit a été expédié complètement assemblé.  
AVERTISSEMENT :  
Si des pièces manquent ou sont endommagées,  
ne pas utiliser cet produit avant qu’elles aient été  
remplacées. Ne pas prendre cette précaution pourrait  
entraîner des blessures graves.  
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de  
la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste  
de contrôle sont incluses.  
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien  
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.  
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir  
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il  
fonctionne correctement.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de  
créer des accessoires non recommandés pour cet  
produit. De telles altérations ou modifications sont  
considérées comme un usage abusif et peuvent créer  
des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des  
blessures graves.  
Si des pièces manquent ou sont endommagées, téléphoner  
au 1-866-539-1710.  
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION  
Perceuse/tournevis  
Blocs-piles  
Embout  
AVERTISSEMENT :  
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant  
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc  
de batterie de l’outil avant d’assembler des pièces.  
Chargeur  
Sacoche  
Manuel d’utilisation  
UTILISATION  
CARACTÉRISTIqUES RELATIVES À LA  
PROTECTION DES BATTERIES  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier  
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de  
seconde d’inattention peut entraîner des blessures  
graves.  
Les batteries au lithium-ion 18 V de RIDGID possèdent des  
caractéristiques visant à protéger les cellules au lithium-ion  
et à maximiser la durée de vie de la batterie. Dans certaines  
conditions de fonctionnement, ces caractéristiques intégrées  
peuvent faire en sorte que la batterie et l’outil qu’elle alimente  
fonctionnent différemment des batteries nickel-cadmium.  
AVERTISSEMENT :  
Lors de certaines applications, les éléments électroniques de  
la batterie peuvent signaler à la batterie de s’arrêter, ce qui  
arrêtera l’outil.  
Toujours porter des lunettes de sécurité étanches  
ou à coques latérales lors de l’utilisation d’produits  
électriques. Si cette précaution n’est pas prise, des  
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer  
des lésions graves.  
NOTE : Afin de prévenir tout autre arrêt de la batterie, éviter  
de forcer l’outil.  
Si le relâchement de la gâchette ne permet pas de réinitialiser  
la batterie et l’outil, le bloc-batteries est vide. Lorsque le  
bloc-piles est vide, le charger en le plaçant sur un chargeur  
lithium-ion.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non  
recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces  
et accessoires non recommandés peut entraîner des  
blessures graves.  
ATTENTION :  
Pour réduire les risques de blessures, charger seulement  
les batteries au lithium-ion et au nickel cadmium  
de RIDGID à l’aide des chargeurs indiqués dans les  
règles de sécurité générales. Les autres types de  
batteries peuvent éclater et causer des blessures et  
des dommages.  
APPLICATIONS  
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous:  
Perçage de produits du bois (bois d’oeuvre, contreplaqué,  
lambris, aggloméré et bois dur)  
 Perçage de la céramique, du plastique, de la fibre de verre  
AVERTISSEMENT :  
et des matériaux laminés  
Les outils à batteries sont toujours en état de  
fonctionnement. Il est donc nécessaire de toujours  
verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas en usage  
et pendant son transport.  
Perçage des métaux mous et durs  
Vissage de vis  
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,  
consulter le manuel d’utilisation des batteries et des chargeurs  
à la section des règles de sécurité générales.  
7 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
La gâchette peut être verrouillée en position ARRÊT  
(verrouillage central) pour empêcher le démarrage de l’outil  
lorsqu’il n’est pas utilisé.  
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES  
Voir les figure 2, page 12.  
Installation du bloc-piles :  
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de  
rotation (avant / arrière / verrouillage central) en position  
centrale.  
ATTENTION :  
Pour éviter des dommages aux engrenages,  
toujours laisser le mandrin parvenir à l’arrêt  
complet avant de changer de sens de rotation.  
Aligner la nervure du bloc-piles sur la rainure intérieure  
de la clé à chocs.  
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent  
correctement et vérifier que le bloc est solidement  
assujetti avant d’utiliser l’outil.  
Pour arrêter la perceuse, relâcher la gâchette et laisser le  
mandrin parvenir à l’arrêt complet.  
NOTE : La perceuse ne peut fonctionner que si le sélecteur  
de sens de rotation est poussé à fond vers la droite ou la  
gauche.  
Éviter d’utiliser la perceuse à basse vitesse pendant des  
périodes prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe.  
Si la perceuse surchauffe, la refroidir en la laissant tourner  
à vide et à la vitesse maximum.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours retirer la batterie de l’outil au moment  
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages  
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil  
n’est pas utilisé. Le fait de retirer la batterie permet  
d’empêcher un démarrage accidentel pouvant  
entraîner des blessures graves.  
MANDRIN SANS CLÉ  
Voir la figure 4, page 13.  
Retrait du bloc-piles :  
La perceuse est équipée d’un mandrin permettant de serrer  
ou desserrer les forets. Les flèches gravées sur le mandrin  
indique dans quel sens tourner pour LOCK (serrage) ou  
UNLOCK (desserrage) le foret.  
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de  
rotation en position centrale.  
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés  
du bloc-piles pour le séparer de la outil. Le bloc-piles est  
libéré, dans le sens dans lequel il doit être retiré.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas tenir le corps du mandrin d’une main et  
utiliser la force du moteur pour serrer les mors du  
mandrin sur le foret. Le mandrin pourrait glisser  
de la main et celle-ci risquerait d’être heurtée par  
le foret en rotation. Ceci pourrait entraîner des  
blessures graves.  
AVERTISSEMENT :  
Les outils à batteries sont toujours en état de  
fonctionnement. Il est donc nécessaire de toujours  
verrouiller le commutateur lorsque l’outil n’est pas  
en usage et pendant son transport.  
GâCHETTE  
TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES  
Voir la figure 3, page 12.  
Voir la figure5, page 13.  
Pour mettre la perceuse en MARCHE, appuyer sur la  
gâchette. Pour l’ARRÊTeR, relâcher la gâchette.  
Laperceuseàpercussionestéquipéed’untraind’engrenages  
permettant de visser et percer à deux vitesses : BASSE  
(1) et HAUTE (2). Un commutateur à glissière permet de  
sélectionner la vitesse BASSE (1) ou HAUTE (2). Lorsque  
la gamme BASSE (1) est utilisée, l’outil offre davantage  
de puissance et de couple. Lorsque la gamme de vitesse  
HAUTE (2) est utilisée, l’outil offre moins de puissance et de  
couple. Utiliser la vitesse BASSE (1) pour les applications  
exigeant beaucoup de puissance et de couple, et la vitesse  
HAUTE (2) pour visser ou percer rapidement.  
VITESSE VARIABLE  
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse  
sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression  
exercée sur la gâchette.  
NOTE : La gâchette peut produire un bruit de sifflement ou de  
grincement pendant le fonctionnement. Ne pas s’inquiéter,  
ce bruit fait partie du fonctionnement normal.  
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION  
(AVANT / ARRIÈRE / VERROUILLAGE CENTRAL)  
Voir la figure 3, page 12.  
NOTE : S’il est difficile de changer de gamme de vitesse,  
tourner le mandrin à la main, jusqu’à ce que les pignons  
s’engrènent.  
Le sens de rotation est commandé par un sélecteur situé  
au-dessus de la gâchette. La perceuse étant tenue en  
position normale d’utilisation, le sélecteur de sens de  
rotation doit être tourné vers la gauche pour percer. Le sens  
de rotation est inversé lorsque le sélecteur est tourné vers  
la droite.  
ATTENTION :  
Ne jamais changer de gamme de vitesse lorsque  
l’outil est en fonctionnement. Le non-respect de  
cette mise en garde pourrait entraîner de sérieux  
dommages de la perceuse.  
8 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
EMBRAYAGE À COUPLE RÉGLABLE  
PERÇAGE  
Voir le figure 8, page 13.  
La perceuse est dotée d’un embrayage à couple réglable  
permettant d’enfoncer différents types de vis dans différents  
matériaux. Le réglage dépend du type de matériau et de la  
taille de la vis utilisée.  
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de  
rotation en position avant ou arrière.  
Bloquer la pièce de travail dans un étau ou avec des  
serre-joint, pour l’empêcher de tourner avec le foret.  
RÉGLAGE DU COUPLE  
Voir la figure 6, page 13.  
Tenir la perceuse fermement et placer la pointe du foret  
à l’endroit à percer.  
La bague de réglage à vingt-quatre positions se trouve à  
l’avant de la perceuse.  
Appuyer sur la gâchette pour mettre le foret en rotation.  
Percer en appuyant sur la perceuse juste assez pour  
que le foret morde dans le matériau. Ne pas forcer la  
perceuse ou appliquer une force latérale pour ovaliser le  
trou. Laisser l’outil faire le travail.  
Tourner ce collier sur le réglage désiré.  
1 à 4  
5 à 8  
Pour les vis de petite taille  
Pour le vissage dans des matériaux ten  
dres  
AVERTISSEMENT :  
9 à 12 Pour le vissage dans des matériaux  
Se tenir prêt lorsque le foret traverse le matériau  
ou en cas de blocage. Dans ces situations, la  
perceuse à tendance â être propulsée dans le sens  
contraire à la rotation, ce qui peut causer la perte  
de contrôle. Si l’opérateur n’est pas préparé, cette  
perte de contrôle peut entraîner des blessures  
graves.  
tendres ou durs  
13 à 16 Pour le vissage dans du bois dur  
17 à 23 Pour les vis de grande taille  
Pour les travaux de perçage les plus durs  
INSTALLATION DES EMBOUTS  
Voir le figure 6 - 7, page 13.  
Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner  
l’emplacement du trou. Cette précaution empêchera le  
foret de glisser au départ du trou.  
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de  
rotation en position centrale.  
Ouvrir les mors du foret de manière à pouvoir insérer  
l’embout à utiliser. Relever légèrement l’avant de la per-  
ceuse pour empêcher le foret de s’échapper des mors  
du mandrin.  
Lors du perçage de métaux, appliquer de l’huile légère  
sur le foret pour l’empêcher de surchauffer. Cette huile  
prolongera la vie utile du foret et facilitera le perçage.  
Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cale,  
l’arrêter immédiatement. Sortir le foret de la pièce et  
déterminer la raison du blocage.  
Insérer le foret.  
AVERTISSEMENT :  
NOTE : Cette perceuse est équipée d’un frein électrique.  
Lorsque la gâchette est relâchée, le mandrin cesse de  
tourner. Si le frein fonctionne correctement, des étincelles  
sont visibles au travers des trous d’aération du corps de la  
perceuse. Ces étincelles, causées par le fonctionnement du  
frein, sont normales.  
Veiller à insérer le foret ou l’embout droit dans les  
mors du mandrin. Ne pas insérer un foret dans  
les mors en serrant comme illustré à la figure 7.  
Le foret pourrait être éjecté de la perceuse et  
causer des blessures graves ou endommager le  
mandrin.  
Serrer les mors fermement sur l’embout / foret.  
NOTE : Tourner le corps du mandrin dans le sens de la  
flèche marquée LOCK pour serrer les mors. Ne pas utiliser  
une clé pour serrer ou desserrer les mors du mandrin.  
RETRAIT DES EMBOUTS  
Voir le figure 6, page13.  
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de  
rotation en position centrale.  
Ouvrir les mors du mandrin.  
NOTE : Tourner le corps du mandrin dans le sens de  
la flèche marquée UNLOCK pour ouvrir les mors. Ne  
pas utiliser une clé pour serrer ou desserrer les mors du  
mandrin.  
Retirer le foret.  
9 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
Appuyer sur la gâchette de façon à maintenir une vitesse  
ne causant pas la surchauffe du foret. Une pression  
excessive causerait :  
PERÇAGE DU BOIS  
Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier  
haute vitesse pour le perçage du bois.  
La surchauffe de la perceuse ;  
Commencer le perçage à basse vitesse pour éviter que  
la pointe du foret ne glisse. Augmenter la vitesse une fois  
que le foret à mordu dans le matériau.  
Une usure excessive des roulements ;  
La déformation ou le brûlage du foret ; et  
Des trous décentrés ou de forme irrégulière.  
Lors du perçage de trous traversants, placer un morceau  
de bois derrière la pièce pour éviter l’éclatement du bord  
inférieur du trou.  
Lors du perçage de gros trous dans le métal, nous  
recommandons de commencer avec un foret de petite  
taille avant d’élargir le trou avec le foret du diamètre  
désiré. Lubrifier le foret avec de l’huile afin de prolonger  
la vie utile du foret et de faciliter le perçage.  
PERÇAGE DU MÉTAL  
Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier  
haute vitesse pour métal ou acier.  
Commencer le perçage à basse vitesse pour éviter que  
la pointe du foret ne glisse.  
ENTRETIEN  
AVERTISSEMENT :  
AVERTISSEMENT :  
Utiliser exclusivement des pièces RIDGID®  
d’origine pour les réparations. L’usage de toute  
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse  
ou endommager l’outil.  
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de  
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,  
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec  
les pièces en plastique. Les produits chimiques  
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le  
plastique, ce qui peut entraîner des blessures  
graves.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours porter des lunettes de sécurité munies  
d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils  
motorisés ou des opérations de nettoyage à l’air  
comprimé. Si une opération dégage de la poussière,  
porter également un masque anti-poussière.  
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont  
conçues pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur.  
Toutes les autre pièces doivent être remplacées dans un  
centre de réparations RIDGID agréé.  
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC-PILES  
POUR LE RECYCLAGE  
AVERTISSEMENT :  
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant  
entraîner des blessures graves, toujours retirer le  
bloc de batterie de l’outil avant tout nettoyage ou  
entretien.  
AVERTISSEMENT :  
Après avoir retiré le bloc-piles, couvrir ses bornes  
avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne  
pas essayer de démonter ou détruire le bloc-piles,  
ni de retirer des composants quels qu’ils soient. Les  
piles de lithium-ion et nickel-cadmium doivent être  
recyclées ou doivent être liquidé convenablement.  
Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets  
en métal ou une partie du corps, car cela pourrait  
créer un court-circuit. Garder hors de la portée des  
enfants. Le non-respect de ces mises en garde  
peut résulter en un incendie et/ou des blessures  
graves.  
ENTRETIEN GÉNÉRAL  
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en  
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être  
endommagées par divers types de solvants du commerce.  
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,  
l’huile, la graisse, etc.  
FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR  
12 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.  
10 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE  
GARANTIE D’ENTRETIEN DE 3 ANS SUR LES OUTILS ÉLECTRIqUES À MAIN ET D’ÉTABLI  
RIDGID®  
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande  
de réparation sous garantie.  
CE qUI N’EST PAS COUVERT  
La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et  
n’est pas transférable. Cette ne couvre pas les problèmes  
de fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant  
d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la  
modification, de l’altération ou de réparations effectuées  
par quiconque autre qu’un centre de réparations d’outils  
motorisés à main et d’établi RIDGID® agréé. Les articles de  
consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans  
y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas  
couverts.  
Cette garantie se limite aux outils électriques à main et  
d’établi RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est  
fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence  
de marque de RIDGID, Inc. Toutes les correspondances  
relatives à la garantie doivent être adressées à One World  
Technologies, Inc. à l’intention de : Service technique des  
outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au 1-866-539-  
1710 (appel gratuit).  
POLITIqUE DE SATISFACTION ASSURÉE DE  
90 JOURS  
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE FAIT AUCUNE  
AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION OU PROMESSE  
CONCERNANT LA qUALITÉ ET LES PERFORMANCES  
DE CET Outil motorisé, AUTRES qUE CELLES  
EXPRESSÉMENT INDIqUÉES DANS LE PRÉSENT  
DOCUMENT.  
En cas de non satisfaction pour quelque raison que ce soit  
au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à  
main ou d’établi RIDGID®, il pourra être retourné au point  
de vente pour échange ou remboursement intégral. Pour  
obtenir un outil en échange, l’équipement original devra être  
retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une  
preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera couvert par  
la garantie limitée pour le restant de la période de validité  
de 3 ANS.  
AUTRES LIMITATIONS  
Sous réserve que les lois en vigueur le permettent, toutes les  
garanties implicites sont exclues, y compris les GARANTIES  
DE VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE  
PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris  
les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un  
usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison  
des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans,  
à compter de la date d’achat. One World Technologies, Inc.  
et RIDGID, Inc. déclinent toute responsabilités pour les  
dommages directs ou indirects. Certains états et provinces  
ne permettant pas de limitation sur la durée des garanties  
implicites, et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages  
directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas  
être applicables. Cette garantie donne au consommateur  
des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres  
droits, qui varient selon les états ou provinces.  
CE qUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE  
LIMITÉE DE 3 ANS  
Cette garantie sur les outils électriques à main et d’établi  
RIDGID® couvre tous les vices de matériaux et de fabrication,  
ainsi que les articles de consommation courants, tels  
que balais, mandrins, moteurs, commutateurs, cordons,  
engrenages et même les batteries d’outils sans fil de cet  
outil RIDGID®, pour une période de trois ans, à compter de  
la date d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID®  
peuvent être différentes.  
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE  
Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID® devra  
être retourné, en port payé, à un centre de réparations  
RIDGID® pour outils motorisés à main et d’établi agréé.  
L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche  
peut être obtenue en appelant le 1-866-539-1710  
One World Technologies, Inc.  
P.O. Box 35, Hwy. 8  
Pickens, SC 29671, États-Unis  
(appel gratuit) ou en accédant au site Internet RIDGID®  
,
lors de toute demande de réparation sous garantie. Le centre  
de réparations agréé corrigera tout défaut de fabrication et  
réparera ou remplacera (à notre choix) gratuitement, toute  
pièce défectueuse.  
11 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento  
o de apagado antes de instalar el paquete de baterías.  
Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o instalar  
el paquete de baterías en la herramienta con el interruptor  
puesto es causa común de accidentes.  
¡ADVERTENCIA!  
LEAYCOMPRENDATODASLASINSTRUCCIONES.  
El incumplimiento de las instrucciones señaladas  
abajo puede causar descargas eléctricas, incendios  
y lesiones serias.  
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de  
encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta  
de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta  
eléctrica puede causar lesiones corporales.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Seguridad en el área de trabajo  
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una  
mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son  
causas comunes de accidentes.  
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.  
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en  
todo momento. La postura firme y el buen equilibrio  
permiten un mejor control de la herramienta en situaciones  
inesperadas.  
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas  
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,  
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas  
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores  
inflamables.  
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección  
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse  
careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes,  
casco o protección auditiva.  
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás  
presentes al utilizar una herramienta eléctrica. Toda  
distracción puede causar la pérdida del control de la  
herramienta.  
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello  
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el  
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de  
las aberturas de ventilación.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
Toda herramienta de baterías, ya sea de baterías  
integradas o de paquete de baterías separado, debe  
recargarse únicamente con el cargador especificado  
para las baterías. Un cargador que puede ser adecuado  
para un tipo de baterías puede significar un riesgo de  
incendio si se emplea con otro tipo de baterías.  
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un  
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie  
sólida permite un mejor control de la herramienta en  
situaciones inesperadas.  
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA  
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de  
asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma  
segura. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo  
es inestable y puede causar una pérdida de control.  
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada  
al trabajo. La herramienta adecuada efectúa mejor y de  
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la  
velocidad para la que está diseñada.  
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o  
no apaga. Una herramienta que no puede controlarse con  
el interruptor es peligrosa y debe repararse.  
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o  
ponga el interruptor en la posición de aseguramiento  
o apagado antes de efectuar ajustes, de cambiar  
accesorios o de guardar la herramienta. Con tales  
medidas preventivas de seguridad se reduce el riesgo de  
poner en marcha accidentalmente la herramienta.  
Utilice las herramientas de baterías sólo con el paquete  
de baterías específicamente indicado. El empleo de  
baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  
Cargue las baterías solamente con el cargador  
indicado.  
PaQuete de bateríaS  
MODELO  
CARGADOR  
(Li-ion)  
R84008  
(130383010, 130383019)  
R840084 (130383001)  
R840091  
(140276006,  
140276010)  
PaQuete de bateríaS  
(Ni-Cd)  
R86007  
130254003, 130254007  
130252004  
Guarde toda herramienta desocupada fuera del alcance  
de los niños y de toda persona no capacitada. Las  
herramientas son peligrosas en manos de personas no  
capacitadas en el uso de las mismas.  
130254003, 130254007  
130252004  
140276003  
140276004  
Cuando no esté usando el paquete de baterías,  
manténgalo alejado de todo objeto metálico como:  
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos  
metálicos pequeños que puedan establecer conexión  
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa  
entre las dos terminales puede causar chispas, quemaduras  
o incendios.  
Proporcione mantenimiento con cuidado a las  
herramientas. Mantenga las herramientas de corte  
afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas,  
con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de  
atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de  
controlar.  
SEGURIDAD PERSONAL  
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté  
haciendo y aplique el sentido común al utilizar  
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta si  
está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna  
droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención  
al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones  
corporales serias.  
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni  
joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el  
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas  
móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo  
pueden engancharse en las piezas móviles.  
3 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento  
de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra  
condición que pueda afectar el funcionamiento de  
la herramienta. Si se daña la herramienta, llévela  
a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos  
accidentes son causados por herramientas mal  
cuidadas.  
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes  
fuertes para limpiar la herramienta. Con el cumplimiento  
de esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control  
y el deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.  
SERVICIO  
El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado  
por personal de reparación calificado. Todo servicio  
o mantenimiento efectuado por personal no calificado  
puede significar un riesgo de lesiones.  
Sólo utilice accesorios recomendados por el  
fabricante para cada modelo en particular. Accesorios  
que pueden ser adecuados para una herramienta pueden  
significar un riesgo de lesiones si se emplean con otra  
herramienta.  
Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de  
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas  
en la sección “Mantenimiento” de este manual. El  
empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de  
las instrucciones de mantenimiento puede significar un  
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.  
Mantenga la herramienta y el mango secos, limpios y  
sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para  
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,  
reglaS de Seguridad eSPeCíFiCaS  
Nunca vuelva a utilizar una pila que haya sufrido una  
Sujete la herramienta por las superficies aisladas de  
sujeción al efectuar una operación en la cual el tornillo  
pueda tocar cables ocultos. Con cualquier contacto de  
una herramienta de corte con un cable cargado se cargan  
las piezas metálicas expuestas de la herramienta de corte  
y recibe una descarga eléctrica el operador.  
caída o un golpe sólido. Las baterías dañadas pueden  
sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda pila que  
haya sufrido una caída o cualquier daño.  
Las baterías pueden explotar en presencia de una  
fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir  
el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un  
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.  
La explosión de una pila puede lanzar fragmentos y  
compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la  
explosión de una pila, lávese de inmediato con agua.  
Familiarícese con su herramienta eléctrica. lea  
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus  
usos y limitaciones, así como los posibles peligros  
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento  
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga  
eléctrica, incendio o lesión seria.  
No cargue herramientas de baterías en lugares  
mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla  
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  
Siempre use gafas de seguridad con protección  
lateral. Los anteojos comunes sólo tienen lentes  
resistentes a los impactos. NO son anteojos de seguridad.  
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de  
posibles lesiones oculares.  
Para obtener resultados óptimos, debe cargar  
la herramienta de baterías en un lugar donde la  
temperatura esté entre 50°F (10°C) y 100°F (38°C). No  
guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de  
vehículos.  
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla  
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.  
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de  
lesiones serias.  
En condiciones extremas de uso o temperatura las  
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega  
a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y  
jabón, y después neutralice los efectos con jugo  
de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos,  
veselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,  
y después busque de inmediato atención médica.  
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo  
de lesiones serias.  
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados  
de utilización del producto, póngase protección para  
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce  
el riesgo de lesiones corporales serias.  
No se necesita conectar a una toma de corriente las  
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están  
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente  
de los posibles peligros cuando no esté usando la  
herramienta de baterías o cuando esté cambiando  
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de  
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,  
incendio o lesión corporal seria.  
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia  
y empléelas para instruir a otras personas que puedan  
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta  
herramienta, facilítele también las instrucciones con el  
fin de evitar un uso indebido del producto y posibles  
lesiones.  
No coloque herramientas de baterías ni las baterías  
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera  
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  
4 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SíMboloS  
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados  
con este producto.  
SíMbolo  
SEÑAL  
SigniFiCado  
Indicaunasituaciónpeligrosainminente,lacual,sinoseevita,causarálamuerte  
o lesiones serias.  
PELIGRO:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la  
muerte o lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede  
causar lesiones leves o moderadas.  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
(Sinelsímbolodealertadeseguridad)Indicaunasituaciónquepuedeproducir  
daños materiales.  
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender  
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el  
producto.  
SíMbolo  
noMbre  
Alerta de seguridad  
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN  
Indica un peligro posible de lesiones personales.  
V
Volts  
Voltaje  
min  
Minutos  
Tiempo  
Corriente continua  
Velocidad en vacío  
Por minuto  
Tipo o característica de corriente  
Velocidad de rotación, en vacío  
n
o
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,  
por minuto  
.../min  
Alerta de condiciones húmedas  
Lea el manual del operador  
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.  
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender  
el manual del operador antes de usar este producto.  
Siempre lleve las gafas de la seguridad o gafas de seguridad con  
protectores de lado y, como sea necesario, un protector repleto  
de la cara al operar este producto.  
Protección ocular  
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones  
de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales  
o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio  
en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de  
desechos para obtener información en relación con las alternativas  
de reciclado y desecho disponibles.  
Símbolo de reciclado  
Li - Ion  
5 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SíMboloS  
SERVICIO  
ADVERTENCIA:  
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y  
conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado  
por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la  
herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO  
AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al dar  
servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas.  
Para evitar lesiones corporales serias, no intente  
utilizar este producto sin haber leído y comprendido  
totalmente el manual del operador. Si no comprende  
los avisos de advertencia y las instrucciones del  
manual del operador, no utilice este producto. Llame  
al departamento de atención al consumidor de  
RIDGID®, y le brindaremos asistencia.  
ADVERTENCIA:  
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede causar  
serios daños a los mismos. Antes de iniciar la operación de herramientas de corriente siempre utilice gafas de  
seguridad, gafas de seguridad con protección lateral, y en la medida en que sea necesario, un protector para toda  
la cara. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o los anteojos  
protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento  
de la norma ANSI Z87.1  
ADVERTENCIA:  
Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la  
construcción, contienen compuestos químicos sabidamente causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afec-  
ciones del aparato reproducto:r. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:  
• plomo de las pinturas a base de plomo,  
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.  
El riesgo de una exposición corporal a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.  
Para reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad  
aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
CaraCteríStiCaS  
eSPeCiFiCaCioneS del ProduCto  
Portabroca....................13 mm (1/2 pulg.), de apriete sin llave  
Motor...............................................................18 V, corr. cont.  
Interruptor........................ VSR (velocidad variable / invertible)  
Velocidad en vacío .......................0-450-0-1 650 r/min. (RPM)  
Embrague...........................................................24 posiciones  
Fuerza de torsión..............................51,4 Nm (455 in.lb. pulg.)  
PortabroCaS de aPriete Sin llaVe  
El portabrocas de apriete sin llave permite apretar o aflojar a  
mano la broca en las mordazas del portabrocas.  
FaMiliaríCeSe Con el taladro de  
PERCUSIÓN  
Vea la figura 1, página 12.  
luZ de trabajo de diodo  
LUMINISCENTE  
Para usar este producto con la debida seguridad se debe  
comprender la información indicada en la herramienta misma  
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo  
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese  
con todas las características de funcionamiento y normas de  
seguridad del mismo.  
La luz de trabajo de diodo luminiscente iluminan cuando el  
interruptor está en encendido. De esta manera se suministra  
luz adicional para mayor visibilidad.  
anillo de ajuSte de FuerZa de  
LUGAR PARA GUARDAR PUNTAS  
TORSIÓN  
Cuando no están utilizándose las brocas suministradas con el  
taladro-destornillador, pueden colocarse en el compartimiento  
situado en la base del alojamiento del motor.  
El taladro incorpora un embrague de 10 posiciones. El anillo  
de ajuste de la fuerza de torsión puede girarse para escoger la  
cantidad correcta de torsión necesaria en cada caso.  
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN  
engranaje de doS VeloCidadeS  
(MarCHa adelante / atráS / Seguro en el Centro)  
El engranaje de dos velocidades taladra o atornilla a velocidad  
baja, posición (1) o ALTA, posición (2). Hay un interruptor  
deslizante en la parte superior del taladro para seleccionar  
velocidad baja, posición (1) o ALTA, posición (2).  
El taladro dispone de un selector de sentido de giro (marcha  
adelante / atrás / seguro en el centro) situado arriba del gatillo  
del interruptor para cambiar el sentido de giro de la broca. Si se  
pone el interruptor de gatillo en la posición de APAGADO (seguro  
en el centro) se evita el peligro de arrancar accidentalmente la  
herramienta cuando no está usándose.  
VeloCidad Variable  
El gatillo del interruptor produce mayor velocidad cuanta mayor  
presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad cuanta menor  
presión se aplica en el mismo.  
6 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ARMADO  
DESEMPAQUETADO  
Enviamos este producto completamente armado.  
Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los  
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los  
artículos enumerados en la lista de empaquetado.  
ADVERTENCIA:  
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice  
este producto sin haber reemplazado las piezas  
dañadas o faltantes. La inobservancia de esta  
advertencia puede causar lesiones graves.  
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse  
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el  
transporte.  
No deseche el material de empaquetado sin haber  
inspeccionado cuidadosamente el producto y haberla  
utilizado satisfactoriamente.  
ADVERTENCIA:  
No intente modificar este producto ni hacer  
accesorios no recomendados para la misma.  
Cualquier alteración o modificación constituye  
maltrato el cual puede causar una condición  
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones  
corporales serias.  
Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al  
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.  
LISTA DE EMPAQUETADO  
Taladro-destornillador  
Paquetes de baterías  
Broca  
Cargador  
Bolsa de herramientas  
Manual del operador  
ADVERTENCIA:  
Para evitar un arranque accidental que podría  
causar lesiones corporales serias, siempre  
desmonte de el producto el paquete de baterías  
al montarle piezas a aquélla.  
FunCionaMiento  
Este producto acepta los paquetes de baterías RIDGID de  
iones de litio de 18 V y los paquetes de baterías RIDGID de  
níquel-cadmio de 18 V.  
ADVERTENCIA:  
No permita que su familarización con las  
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente  
que un descuido de un instante es suficiente para  
causar una lesión grave.  
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte  
el manual del operador de los paquetes de baterías y  
cargadores enumerados en las Reglas de seguridad  
generales.  
ADVERTENCIA:  
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte  
el manual del operador de los paquetes de baterías y  
cargadores enumerados en las Reglas de seguridad  
generales.  
Cuando utilice herramientas, póngase siempre gafas  
de seguridad o anteojos protectores con protección  
lateral. La inobservancia de esta advertencia puede  
causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por  
consecuencia posibles lesiones serias.  
CaraCteríStiCaS de ProteCCiÓn de laS  
bateríaS  
Las baterías de iones de litio de RIDGID de 18 V están  
diseñadas con características que protegen las celdas de  
iones de litio y maximizan la duración de las baterías. En  
ciertas condiciones de funcionamiento, estas características  
integradas pueden hacer que la batería y la herramienta que  
está encendiendo actúen de manera diferente a la mayoría  
de las baterías níquel-cadmio.  
ADVERTENCIA:  
No utilice ningún aditamento o accesorio no  
recomendado por el fabricante de esta herramienta.  
El empleo de aditamentos o accesorios no  
recomendados podría causar lesiones serias  
.
USOS  
Durante algunas aplicaciones, el sistema electrónico de la  
batería puede indicar a la batería que se apague y hacer que  
la herramienta deje de funcionar.  
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:  
Taladrado productos de madera (madera aserrada,  
madera contrachapada, paneles. madera compuesta y  
madera dura)  
NOTA: Para evitar que la batería se vuelva a apagar, evite  
forzar la herramienta.  
Si al soltar el gatillo no se reajustan la batería y la herramienta,  
el paquete de baterías está agotado. Si está agotado, el  
paquete de baterías comenzará a cargarse cuando se  
coloque en el cargador de iones de litio.  
Taladrado en cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material  
laminado  
Taladrado en madera  
Introducción de tornillos  
7 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FunCionaMiento  
VeloCidad Variable  
PRECAUCIÓN:  
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad  
variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor  
presión se aplica en el gatillo. La velocidad se controla  
mediante la presión aplicada en el gatillo del interruptor.  
Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue  
baterías RIDGID de iones de litio y baterías RIDGID  
de níquel-cadmio en los cargadores enumerados  
en las Reglas de seguridad generales. Otros tipos  
de baterías pueden estallar y causar lesiones  
corporales así como daños materiales.  
NOTA: Es posible que se escuche un ruido de silbido o  
de zumbido del interruptor al usarse. No debe ser motivo  
de preocupación; es parte normal del funcionamiento del  
interruptor.  
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN  
(MarCHa adelante /atráS / SeguroenelCentro)  
Vea la figura 3, página 12.  
El sentido de rotación de la broca es invertible y se controla  
con un selector, el cual está situado arriba del gatillo del  
interruptor. Con el taladro sostenido en la posición normal  
de trabajo, el selector de sentido de rotación debe estar  
a la izquierda del gatillo del interruptor para el taladrado.  
El sentido de rotación está invertido cuando el selector se  
encuentra a la derecha del gatillo del interruptor.  
ADVERTENCIA:  
Las herramientas de baterías siempre están en  
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto,  
siempre debe estar asegurado el interruptor  
cuando no esté usándose o el operador lo lleve  
por un lado.  
PARA INSTALAR/DESMONTAR EL PAQUETE  
de bateríaS  
Vea la figura 2, página 12.  
Para instalar el paquete de baterías:  
Si se pone el interruptor de gatillo en la posición de  
APAGADO (seguro en el centro) se evita el peligro de  
arrancar accidentalmente la herramienta cuando no está  
usándose.  
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el  
selector de sentido de rotación (adelante-atrás-seguro  
en el centro) en la posición central.  
Alinee la costilla realzada del paquete de baterías con la  
ranura situada en el interior del taladro.  
PRECAUCIÓN:  
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar  
el sentido de rotación siempre permita que se  
detenga completamente el portabrocas.  
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados  
del paquete de baterías entren completamente en su  
lugar con un chasquido, y de que el paquete quede bien  
fijo antes de empezar a utilizar éste.  
Para detener el taladro, suelte el gatillo del interruptor y  
permita que se detenga completamente el portabrocas.  
NOTA: El taladro no funciona a menos que se empuje el  
selector de dirección de giro completamente a la izquierda  
o derecha.  
Evite utilizar el taladro a velocidad baja durante períodos de  
tiempo prolongados. Si se hace funcionar el taladro a baja  
velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal  
situación, enfríe el taladro poniéndolo a funcionar en vacío  
y a toda velocidad.  
ADVERTENCIA:  
Retire siempre el paquete de baterías de la  
herramienta antes de instalar las piezas, realizar  
ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar  
el paquete de baterías evitará que la unidad se  
accione accidentalmente y provoque lesiones  
graves.  
Desmontar el paquete de baterías:  
Asegure el gatillo del interruptor del taladro; para ello,  
coloque el selector de sentido de rotación en la posición  
central.  
PortabroCaS de aPriete Sin llaVe  
Vea la figura 4, página 12.  
El taladro-destornillador dispone de un portabrocas de apriete  
sin llave para apretar o aflojar la broca en las morda-zas del  
portabrocas. Las flechas del portabrocas indican en cuál  
dirección girar el cuerpo de éste para UNLOCK (apretar) o  
LOCK (aflojar) la broca.  
Al oprimirse los botones, el paquete de baterías se  
desconecta en la dirección de remoción del mismo.  
ADVERTENCIA:  
Las herramientas de baterías siempre están en  
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto,  
siempre debe estar asegurado el interruptor  
cuando no esté usándose o el operador lo lleve  
por un lado.  
ADVERTENCIA:  
No sujete el cuerpo del portabrocas con una mano  
para usar la potencia del taladro con el fin de  
apretar la broca en las mordazas. El cuerpo del  
portabrocas podría resbalársele en la mano, o la  
mano misma podría resbalarse y llegar a tocar la  
broca girando. Esto podría causar un accidente, y  
como consecuencia lesiones corporales serias.  
GATILLO DEL INTERRUPTOR  
Vea la figura 3, página 12.  
Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del interruptor.  
Para APAGARLO, suelte el gatillo del interruptor.  
8 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FunCionaMiento  
tren de engranajeS de doS  
VELOCIDADES  
Vea la figura 5, página 13.  
ADVERTENCIA:  
Asegúrese de introducir la broca recta en las  
mordazas del portabrocas. No introduzca en ángulo la  
broca en las mordazas del portabrocas para después  
apretarla, como se muestra en la figura 7. Podría  
causar que la broca salga disparada del taladro, y por  
consecuencia, posibles lesiones corporales serias, o  
daños al portabrocas.  
El taladro dispone de un engranaje de dos velocidades para  
taladrar o impulsar tornillos a velocidad baja, posición (1) o  
ALTA, posición (2). Hay un interruptor deslizante en la parte  
superior del taladro para seleccionar velocidad baja, posición  
(1), o ALTA, posición (2). Al utilizar el taladro en la gama de  
velocidad baja, posición (1), la velocidad disminuye y la  
unidad desarrolla potencia y fuerza de torsión mayores. Al  
utilizar el taladro en la gama de velocidad ALTA, posición (2),  
la velocidad aumenta y la unidad desarrolla potencia y fuerza  
de torsión menores. Para usos donde se requieran potencia y  
fuerza de torsión elevadas, use velocidad baja, posición (1),  
y para taladrado o atornillado rápidos, use velocidad ALTA,  
posición (2).  
Apriete firmemente la broca.  
NOTA: Para apretar las mordazas del portabrocas, gire el  
cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada con  
la palabra LOCK (aflojar). No utilice ninguna llave de tuercas  
para apretar o aflojar las mordazas del portabrocas.  
reMoCiÓn de laS broCaS  
NOTA: Si tiene dificultades para cambiar de una gama de  
velocidad a la otra, gire con la mano el portabrocas hasta que  
embraguen los engranajes.  
Vea las figuras 6, página 13.  
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el  
selector de sentido de rotación en la posición central.  
Abrir las mordazas del portabrocas.  
PRECAUCIÓN:  
NOTA: Para aflojar las mordazas del portabrocas, gire el  
cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada con  
la palabra UNLOCK (aflojar). No utilice ninguna llave para  
apretar o aflojar las mordazas del portabro-cas.  
Nunca cambie de gama de velocidad mientras esté  
funcionando la herramienta. El incumplimiento de  
esta precaución puede producir daños serios en el  
taladro.  
Retire la broca.  
eMbrague de torSiÓn ajuStable  
TALADRADO  
Este producto viene equipado de un embrague de fuerza de  
torsión ajustable para atornillar diferentes tipos de tornillos en  
diferentes materiales. El ajuste adecuado depende del tipo de  
material y del tamaño del tornillo que se está utilizando.  
Vea las figuras 8, página 13.  
Revise el selector de sentido de rotación para ver si está en  
la posición correcta (marcha adelante o atrás).  
Asegure la pieza de trabajo en una prensa de banco, o con  
ajuSte de la FuerZa de torSiÓn  
prensas de mano, para evitar que rote al girar la broca.  
Vea la figura 6, página 13.  
Sostenga firmemente la herramienta y coloque la broca en  
Hay veinticuatro marcas de ajuste del indicador de fuerza de  
torsión situadas en la parte frontal del taladro.  
el punto donde va a taladrar.  
Oprima el interruptor de gatillo para arrancar el taladro.  
Gire el anillo de ajuste a la marca deseada.  
Introduzca la broca en la pieza de trabajo aplicando  
justamente la presión suficiente para mantener la broca  
perforando el material. No fuerce el taladro ni aplique presión  
lateral para ovalar el orificio.  
1 - 4  
5 - 8  
9 - 12  
Para enroscar tornillos pequeños  
Para enroscar tornillos en material blando  
Para enroscar tornillos en material blando  
o duro  
13 - 16 Para enroscar tornillos en madera dura  
17 - 23 Para enroscar tornillos grandes  
Para taladrado pesado  
ADVERTENCIA:  
Esté preparado por si se atasca la broca al traspasar  
la pieza de trabajo. Cuando ocurren estas situaciones,  
el taladro presenta una tendencia a trabarse y dar un  
contragolpe en la dirección opuesta, y podría causar  
una pérdida de control al perforar el material. Si usted  
no está preparado, esta pérdida de control podría ser  
causa de lesiones serias.  
inStalaCiÓn de laS broCaS  
Vea las figuras 6 - 7, página 13.  
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el  
selector de sentido de rotación en la posición central.  
Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto  
que la abertura sea levemente más grande que la broca  
deseada. Además, eleve levemente la parte frontal del  
taladro para evitar que la broca caiga de las mordazas del  
portabrocas.  
Para taladrar superficies lisas duras utilice un punzón de  
marcar para señalar la ubicación de la perforación. De esta  
manera se evita que la broca se desplace del centro al iniciar  
la perforación.  
Al taladrar metales aplique aceite de baja viscosidad en la  
broca para evitar el recalentamiento de la misma. El aceite  
prolonga la vida de servicio de la broca y aumenta la eficacia  
de la operación de taladrado.  
Introduzca la broca.  
9 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FunCionaMiento  
Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene  
el taladro, apague de inmediato la herramienta. Retire la  
broca de la pieza de trabajo y determine la razón causante  
del atoramiento.  
TALADRADO EN MADERA  
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice brocas  
de acero de alta velocidad para taladrado en madera.  
Comience a taladrar a una velocidad muy baja para impedirle  
a la broca abandonar el punto inicial. Aumente la velocidad  
a medida que la broca penetra en el material.  
NOTA: Este taladro dispone de un freno eléctrico. Al soltarse  
el gatillo del interruptor, el portabrocas cesa de girar. Cuando  
el freno funciona correctamente, se observan chispas a través  
de las ranuras de ventilación del alojamiento del motor. Esto  
es normal y es la acción del freno.  
Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de  
madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir  
orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del  
MANTENIMIENTO  
MANTENIMIENTO GENERAL  
ADVERTENCIA:  
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.  
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes  
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.  
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el  
aceite, la grasa, etc.  
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de  
repuesto RIDGID® idénticas. El empleo de piezas  
diferentes puede presentar un peligro o causar  
daños al producto.  
ADVERTENCIA:  
ADVERTENCIA:  
No permita en ningún momento que fluidos para  
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,  
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas  
de plástico. Las sustancias químicas pueden  
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su  
vez puede producir lesiones serias.  
Siempre use gafas de seguridad o anteojos  
protectores con protección lateral al usar  
herramientas eléctricas o al soplar el polvo con aire  
comprimido. Si la operación genera mucho polvo,  
también póngase una mascarilla contra el polvo.  
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden  
ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas las  
piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de  
servicio autorizado RIDGID.  
ADVERTENCIA:  
Para evitar lesiones corporales serias, siempre  
retire el paquete de baterías de la herramienta al  
limpiarla o darle mantenimiento.  
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE  
de bateríaS Para el reCiClado  
ADVERTENCIA:  
Al retirar el paquete de baterías, cubra las  
terminales de la misma con cinta adhesiva  
reforzada. No intente destruir o desarmar el  
paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de  
sus componentes. Las baterías de níquel-cadmio  
o iones de litio deben reciclarse o desecharse  
debidamente. También, nunca toque ambas  
terminales con objetos metálicos y partes del  
cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito.  
Manténgase fuera del alcance de los niños. La  
inobservancia de estas advertencias puede causar  
incendios y lesiones corporales serias.  
10 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
garantía  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®  
garantía de SerViCio liMitada de treS aÑoS  
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio  
al amparo de la garantía.  
lo Que no eStá Cubierto  
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original  
al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre  
defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no  
cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido  
por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración,  
modificación o reparación efectuada por terceros diferentes  
de los centros de servicio autorizados para herramientas  
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias  
RIDGID® adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto está  
manufacturado por One World Technologies, Inc., La licencia  
de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc.  
Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse  
a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio  
Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias  
RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710.  
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®  
No están cubiertos los accesorios suministrados con la  
herramienta, como las hojas, brocas, papel de lija, etc.  
.
PolítiCa de garantía de SatiSFaCCiÓn  
de 90 díaS  
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.  
no oFreCen ninguna garantía, deClaraCiÓn  
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL  
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
MáS Que laS SeÑaladaS eSPeCíFiCaMente en  
eSta garantía.  
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,  
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta  
de mano o estacionaria RIDGID®por cualquier razón, puede  
devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde  
se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.  
Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar  
documentación de prueba de la compra, y devolver el  
equipo original empaquetado con el producto original. La  
herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía  
limitada por el resto del período de garantía de servicio de  
3 AÑOS.  
LIMITACIONES ADICIONALES  
Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce  
toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE  
COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN  
PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las  
garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en  
particular, que no pueda desconocerse según las leyes  
estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de  
compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son  
responsables de daños directos, indirectos, incidentales o  
consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en  
cuanto al período de vigencia de una garantía implícita y/o  
no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales  
o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación  
no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere  
derechos legales específicos, y es posible que usted goce  
de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a  
estado.  
lo Que eStá Cubierto Por la garantía  
de SerViCio liMitada de 3 aÑoS  
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias  
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano  
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,  
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,  
engranajes e incluso las baterías inalámbricas de esta  
herramienta RIDGID®por tres años a partir de la fecha de  
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos  
RIDGID® pueden ser diferentes.  
ForMa de obtener SerViCio  
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe  
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o  
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas  
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. Para  
obtener información sobre el centro de servicio autorizado  
más cercano a usted, le suplicamos llamar al (línea gratuita)  
1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico de RIDGID® en la  
de la garantía, debe presentar el recibo fechado de venta.  
El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra  
deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier  
pieza cubierta en la garantía, a nuestra sola discreción, sin  
ningún cargo al consumidor.  
One World Technologies, Inc.  
P.O. Box 35, Hwy. 8  
Pickens, SC 29671 USA  
11 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
a - torque adjustment ring (bague de mode  
de percussion, anillo selector del modo de  
taladrado de percusión)  
Fig. 1  
A
b - two- speed gear tran (train d’engrenages  
à deux vitesses, tren de engranajes de dos  
velocidades)  
c - direction of rotation selector (sélecteur de  
sens de rotation, selector de sentido de  
rotación  
h
B
d - bit storage (rangement d’embouts,  
compartimiento para guardar las brocas)  
e - battery pack (rangement d’embouts, paquete  
de baterías)  
f - led light (lampes à del, luz de trabajo de  
diodo luminiscente)  
C
G
g - variable speed switch trigger (gâchette de  
commande de vitesse variable, interruptor  
de gatillo de velocidad variable)  
h - keyless  
chuck  
(mandrin  
sans clé,  
portabrocas de apriete sin llave)  
D
E
F
Fig.4  
Fig.3  
Fig. 2  
A
A
A
B
B
D
C
D
C
B
a - direction of rotation selector (sélecteur  
de sens de rotation, selector de marcha  
adelante)  
b - reverse (arrière, adelante)  
c - forward (avant, atrás)  
d - variable speed switch trigger (gâchette de  
commande de vitesse variable, gatillo del  
interruptor delocidad variable)  
a - drill bit (foret, broca)  
a - 18 v lithium-ion battery pack (pile au lithium-  
ion de 18 v, paquete de baterías de iones de  
litio de 18 v)  
b - depress latches to release battery pack  
(appuyer sur le loquet pour libérer le bloc de  
batteries, para soltar el paquete de baterías  
oprima el pestillo)  
b - unlock (desserage, desasegurar)  
c - lock (serrage, asegurar)  
d - chuck jaws ( mors du mandrin, mordazas  
del portabrocas)  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig.8  
Fig.5  
Fig.6  
A
C
2
1
B
D
A
B
a - unlock (desserrage, desasegurar)  
b - lock (serrage, asegurar)  
F
E
a - to decrease torque (pour réduire le couple,  
para disminuir la fuerza de torsión)  
Fig.7  
b - hi speed ( basse vitesse, velocidad baja)  
c - two speed gear train (réducteur à deux  
vitesses,  
tren de engranajes de dos  
velocidades)  
d - lo speed (haute vitesse, alta velocidad)  
e - adjusting ring (bague de réglage, anillo de  
ajuste)  
f - to increase torque (pour augmenter le  
couple, para aumentar la fuerza de torsión)  
WRONG/INCORRECT/  
FORMA INCORECTA  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION  
MANUAL DEL OPERADOR  
18 vOLT DRILL-DRIvER  
18 v PERCEUSE/TOURNEvIS  
18 v TALADRO-DESTORNILLADOR  
R86007  
Customer Service Information:  
For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be  
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the  
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online  
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.  
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair  
parts, always give the following information:  
R86007  
Model No.  
Serial No.  
Service après-vente :  
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations  
RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors  
de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations  
com.  
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter  
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces  
détachées, fournir les informations suivantes :  
R86007  
No. de modèle  
No. de série  
Información sobre servicio al consumidor:  
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado  
de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos  
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre  
el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-  
El número de modelo de este producto se encuentraenunaplacaadheridaalalojamiento  
del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo.  
Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información:  
R86007  
Núm. de modelo  
Núm. de serie  
987000-284  
02-13-09 (REV:03)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Raritan Computer Home Theater Server KX2101 v220 0B E User Guide
RCA Home Theater System RTB1100 User Guide
Roland DJ Equipment RSS 10 User Guide
Rosewill Switch RHUB 200 User Guide
Rotel Stereo System RT 820 User Guide
Samson Microphone CL8 User Guide
Samsung Bluetooth Headset GH68 12948A User Guide
Schumacher Automobile Battery Charger IP 75 User Guide
Sears TV DVD Combo SRTD313 User Guide
Sennheiser Headphones GP 03 M User Guide