PM0495501.01
Insert
Additif
Adición
ELECTRIC GENERATOR
GROUPE ELECTROGENE
GENERADOR ELECTRICO
IMPORTANT – Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and
understand these instructions and any additional instructions provided prior to operation.
IMPORTANT - Prière de vous assurer que les personnes destinées à utiliser cet appareil ont pris soin d'en lire
et d'en comprendre le mode d'emploi ou les directives avant de le mettre en marche.
IMPORTANTE. Asegúrese que las personas que utilizarán este equipo lean y entiendan completamente estas
instrucciones y cualquier instrucción adicional proporcionada antes del funcionamiento.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LIMITED WARRANTY
(NOT VALID IN MEXICO)
HOW TO OBTAIN WARRANTY PERFORMANCE:
Replacement parts and service are available from Coleman
Powermate, Inc. Service Centers. Locate your nearest Service
Center by calling TOLL FREE 1-800-445-1805. In the unlikely
event a Service Center can not be located you may call
Coleman Powermate, Inc. for a return authorization number.
Any unit returned WITHOUT an authorization number will
be refused.
This product is warranted by Coleman Powermate, Inc. to
the original retail consumer against defects in material and
workmanship for a period of two years from the date of retail
purchase and is not transferable. This two year warranty
applies only to products used in consumer applications. If this
generator is used in a commercial application, then the period
of warranty coverage is limited to one (1) year from the date of
purchase.
To the extent any provision of this warranty is prohibited by
federal, state, or municipal law, and cannot be preempted, it
shall not be applicable. This warranty gives you specific rights,
and you may also have other rights which vary from state to
state.
Please complete and return the enclosed Customer
Information Card so that we can reach you in the unlikely event
a safety recall is needed. Return of this card is not required to
validate this warranty.
WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor.
IDLE CONTROL OPERATION
WHAT IS NOT COVERED: Transportation charges to
Coleman Powermate, Inc. for defective products.
The Idle Control circuit is designed to extend engine life and
improve fuel usage by slowing the engine down to
approximately 2000 RPM in a “No Load” condition. The noise is
also greatly reduced during this condition.
When power is required from the generator an electronic
control module automatically senses current flow in the
electrical outlet and allows the engine to return to full speed or
standard operating condition. Likewise, when the load is
removed, the generator will automatically return to the idle
condition after a 4-5 second delay.
Transportation charges to consumer for repaired products.
Brushes, fuses, rubber feet, and receptacles. Damages
caused by abuse, accident, improper repair, or failure to
perform normal maintenance. Power units or engines which
are covered exclusively by the warranties of their manufacturer.
Sales outside of the United States or Canada. Any other
expense including consequential damages, incidental
damages, or incidental expenses, including damage to
property. Some states do not allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the above limitation
or exclusion may not apply to you.
A convenient switch is mounted in the control panel for
easy access and will disable the Idle Control circuitry when in
the off position.
IMPLIED WARRANTIES: Any implied warranties, including
the Implied Warranties of Merchantability and Fitness For A
Particular Purpose, are limited in duration to one (1) year from
the date of retail purchase. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts, so the above
limitation may not apply to you.
IDLE CONTROL TROUBLE SHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Unit will not idle
Control panel switch not on
Load plugged into receptacle
Poor connection or faulty cord
Bad I.C. module; Bad electro-magnet
or solenoids; Bad stator
Turn to idle on position
Unplug load
Check & repair
Replace
Consult dealer
Unit idles even with load plugged in
Load not heavy enough
Turn idle switch to off position
Increase load
Bad I.C. module
Replace
Consult dealer
Unit tries to idle but won’t stay latched Electro-magnet or solenoid position
Reset magnet or solenoid position for
2000 RPM idle speed
Consult dealer
incorrect
Flapper bracket loose or bent
Engine not running smoothly
Tighten or straighten
Replace flapper. Readjust to 2000 RPM
Adjust carburetor
Consult dealer
English
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
saute en raison d’une surcharge, réduire la charge.
REMARQUE : Le groupe électrogène ou les appareils
branchés dessus peuvent se trouver abîmés si le
disjoncteur saute continuellement. Appuyer sur le bouton du
disjoncteur pour le réenclencher.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES DU
GROUPE ELECTROGENE
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Moteur 11 HP Honda OHV
E. Competeur Horaire
Chemise de cylindres en fonte
Détecteur de bas niveau d'huile
Prises sur tableau de commande
Voltage métre et Competeur Horaire sur tableau
Commande du ralenti
Le competeur horaire est installé afin de tenir le registre du
temps de fonctionnement de la génératrice. Il peut permette de
respecter les caledriers d’entetien.
F. Voltage métre
Suppléer visuel signé de générateur rendement voltage de
0-300 volt.
G. Chargeur de batterie
Utilisation non recommandée avec les ensembles piles
(de motocyclettes) sèches et étanches de petit format.
Ces génératrices renferment un circuit d'appoint aux fins
de chargement de la batterie. Le tableau de commande est
muni d'une borne à double vis de serrage. Le chargeur de
batterie intégré à la génératrice est un chargeur non régulé du
type de ceux qui sont actuellement le plus utilisés sur le
marché. Le débit de courant produit dépend de la tension de
chargement et de l'état de charge de la batterie. Comme la pile
devient plus entièrement chargée, le courant de production aux
diminutions de pile et devient presque constant. Les chargeurs
non régulés sont destinés à servir à la condition d'être
débranchés de la batterie après l'expiration du délai de
chargement à bloc. Il suffit normalement de 30 à 120 minutes
pour recharger une batterie à plat. Le niveau de charge de
cette dernière doit faire l'objet d'une vérification périodique.
La tension automatique régulatrice
Chargeur de batterie
Réservoir de carburant en métal d'une contenance
de 17.4 litres (4,6 gallons)
*
Kit de transport
TABLEAU DE COMMANDE
A. Prise double de 120 V, 20 A
Cette prise double est câblée pour fournir 20 A. La
charge totale doit cependant rester dans les limites indiquées
sur la plaque signalétique. Ces prises peuvent s’utiliser en
conjonction avec la prise à verrouillage à condition que le
générateur ne soit pas surchargée.
ATTENTION : Ce chargeur est destiné à la
recharge des batteries et non pas au
démarrage des véhicules en panne. Éviter de
charger la batterie à l'excès ou de la laisser
sans surveillance.
B. Prise à verrouillage de 120/240 V, 30 A
Cette prise de 120/240 V fournit un maximum de 30 A à
condition que ce soit la seule utilisée. La charge totale doit par
ailleurs rester dans les limites indiquées sur la plaque
signalétique. Si la prise de 120/240 V est utilisée en
conjonction avec les prises de 120 V, la charge totale ne doit
pas dépasser les limites indiquées sur la plaque.
Remarque: Lorsqu’on utilise le circuit du chargeur de pile,
la capacité du courant alternatif est réduite par 180 watts.
Assurez-vous que la charge combinée reste à l’intérieur des
limites de régime.
Avant de recharger une batterie, vérifiez le niveau de
liquide électrolytique dans tous les éléments. Ajoutez de l’eau
distillée à chaque élément, si nécessaire, pour ramener le
niveau à celui exigé par le fabricant.
C. Interrupteur de la commande de ralenti
Certains modèles sont dotés d’un interrupteur de
commande de ralenti. (Voir Commande de ralenti)
DANGER : Les accumulateurs en train de
recharger dégagent du gaz hydrogène
DETONANT. Il doit être formellement interdit
de fumer ou de produire des flammes ou des
étincelles à proximité lorsque vous rechargez
des accus.
Servez-vous de câbles approuvés aux fins de chargement
de la pile. Connectez la cosse rouge à la borne d’attache
positive de la pile. Connectez la cosse noire à la borne
d’attache négative de la pile. Insérez les autre la fin de les
trombone le fil aux correspondre obscur et rouge reliure
poteau. Après que la batterie soit rechargée, détachez le câble
de recharge de la génératrice et ensuite celui de la batterie.
D. Disjoncteurs
Les prises sont protégées par un disjoncteur alternatif. En
cas de surcharge ou de court-circuit extérieur, le disjoncteur
saute. Si cela se produit, débrancher tout appareil relié au
groupe électrogène et essayer de déterminer la cause du
problème avant d’essayer de le réutiliser. Si le disjoncteur
French
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANGER : Le liquide électrolytique des
batteries est composé d’acide sulfurique qui
peut être très dangereux et occasionner des
brûlures graves. Il ne faut pas que ce liquide
soit en contact avec les yeux, la peau, les
vétements, etc. Si un contact se produit,
nettoyez immédiatement à grande eau la
partie atteinte.
FONCTIONNEMENT DE LA
COMMANDE DU RALENTI
Le circuit de commande du ralenti est conçu pour
prolonger la durée de vie utile du moteur et en améliorer la
consommation de carburant en réduisant le régime à environ
2000 tours/mn en condition «sans charge». Ceci assure
également une forte réduction du bruit.
Lorsque la production d’électricité doit reprendre, un
module de commande électronique «sent» le débit de courant
dans la prise de courant et permet au moteur de retourner à
son plein régime ou aux conditions de fonctionnement
normales. De même, lorsque la charge est retirée, le groupe
électrogène se remet automatiquement au ralenti.
Un interrupteur monté sur le tableau de commande pour
plus de facilité d'accès. Il coupe le circuit de commande du
ralenti lorsqu’il est mis en position éteinte.
AVERTISSEMENT : Ne pas continuer de
charger une batterie chaude ou pleinement
chargée.
LE DISJONCTEUR DE COURANT CONTINU: Le courant
maximum disponible du circuit du chargeur d’accus est 15
ampères. Un disjoncteur automatique en courant continu a été
fourni pour protéger le circuit des surcharges et pour assurer
que la batterie se recharge. Si une surcharge se produit, le
disjoncteur basculera. Après qu’il se soit refroidit, il se remettra
automatiquement. Le taux de recharge maximum de la batterie
se réduira éventuellement à moins de 15 ampères et ensuite à
zéro lorsque la batterie approche un état de recharge de 100
pour cent.
DÉPANNAGE DE LA COMMANDE DU RALENTI
PROBLEME
CAUSE POSSIBLE
CORRECTION
La génératrice ne tourne pas au
ralenti
Le ralenti n’est pas allumé au tableau
de commande
Allumer le ralenti à l’interrupteur
Une charge est branchée sur la prise
Connexion ou cordon défectueux
Module de commande du ralenti
défectueux; électro-aimant ou
solénoïde défectueux; stator
défectueux
Débrancher la charge
Vérifier et réparer
Remplacer
Consulter le concessionnaire
La génératrice tourne au ralenti
même lorsqu’une charge est
branchée dessus
La charge n’est pas assez importante
Éteindre le ralenti à l’interrupteur
Augmenter la charge
Remplacer
Consulter le concessionnaire
Module de commande du ralenti
défectueux
La génératrice veut tourner au
ralenti mais n’y reste pas
Position de l’électroaimant ou du
solénoïde incorrecte
Régler la position de l’électro-aimant ou
du solénoïde pour un 2000 t/mn
Consulter le concessionnaire
Serrer ou redresser
Le support du papillon des gaz a du
jeu ou est tordu
Remplacer le papillon des gaz.
Rerégler à un ralenti de 2000 t/mn
Régler le carburateur
Le moteur ne fonctionne pas
correctement
Consulter le concessionnaire
French
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE LIMITÉE
(NON VALIDE EN MEXIQUE)
Ce produit est garanti par Coleman Powermate, Inc. pour
le consommateur au détail original contre tout vice de
fabrication et de matériau pour une période de deux (2) ans à
partir de la date d’achat au détail et la garantie ne peut être
transférée. Cette garantie de deux ans s’applique uniquement
aux appareils à usage domestique. Si un groupe électrogène
est utilisé à des fins commerciales, sa période de garantie est
limitée à un (1) an à partir de sa date d'achat.
Veuillez remplir et retourner la carte-client ci-incluse de
façon à ce que nous puissions vous joindre au cas peu
probable où le groupe électrogène devrait être modifié pour des
raisons de sécurité. Il n’est pas nécessaire de retourner cette
carte pour que la garantie entre en vigueur.
CE QUI EST COUVERT : Les pièces de rechange et la
main-d’oeuvre.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : Les frais d'expédition
des produits défectueux à Coleman Powermate, Inc. Les frais
d'expédition des produits réparés au consommateur. Les
balais, les fusibles, les pieds en caoutchouc et les prises de
courant femelles. Les dommages causés par un usage abusif,
un accident, une réparation incorrecte ou le non-entretien
normal de l’appareil. Les alimentations de puissance ou les
moteurs couverts exclusivement par la garantie de leur
fabricant. Les articles vendus hors des États-Unis ou du
Canada. Tous autres frais y compris ceux dûs à des
dommages indirects ou accidentels ni les dépenses imprévues,
y compris les dommages matériels. Certaines provinces ne
permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages
indirects ou accidentels, et les limitations ou exclusions
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
GARANTIES IMPLICITES : Toutes garanties implicites, y
compris les Garanties implicites de négociabilité et d’adaptation
à une application particulière, sont limitées à une durée d’un (1)
an à partir de la date d’achat au détail. Certaines provinces ne
permettent pas la limitation de la durée des garanties implicites,
et les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre
cas.
COMMENT OBTENIR LES PRESTATIONS DE
GARANTIE : Pièces de remplacement et service sont
disponibles dans les Centres de Service de Coleman
Powermate, Inc. Pour trouver votre centre de service le plus
proche, composer le NUMERO GRATUIT 1-800-445-1805.
Dans le cas fort improbable qu'un Centre de Service ne puisse
être localisé, contacter Coleman Powermate, Inc. pour obtenir
un numéro d’autorisation de retour. Tout appareil retourné
SANS numéro d’autorisation de retour sera refusé.
Dans la mesure où toute stipulation de cette garantie est
interdite par les lois fédérales, provinciales ou locales et qu’ll ne
peut y être substitué, elle n’est pas applicable. Cette garantie
vous donne des droits spécifiques et vous pouvez aussi jouir
d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.
French
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D. Interruptor
Los receptáculos se protegen mediante un cortacircuitos de
CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL
GENERADOR
CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un cortocircuito
externo, el cortacircuitos saltará. Si esto ocurre, desconecte
todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del
problema antes de usar el generador nuevamente. Si la
sobrecarga causa que salte el cortacircuitos, reduzca la carga.
NOTA: Si salta continuamente el cortacircuitos, se podría
dañar el generador o el equipo. El cortacircuitos puede
restaurarse pulsando el botón del cortacircuitos.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Motor 11 HP Honda OHV
Manga de hierro fundido del cilindro
El sensor del nivel bajo de aceite
Receptáculos sobre el panel de control
Voltaje metro y Contador de Horas sobre el panel
Control en vacío
E. Contador de Horas
Se proporciona un contador de horas para seguir el tiempo e
funcionamiento del generador. Éste puede usarse para seguir
los programas de mantenimiento.
F. Voltaje metro
Suministrar visual indicación de generador producción
voltaje de 0-300 voltio.
El regulador automático del voltaje
Cargador de batería
G. Cargador de batería
No se recomienda su uso con paquetes de gelatina,
baterías selladas, pequeñas (motocicleta). Estos generadores
contienen un circuito adicional que se utiliza para propósitos de
carga de la batería. Se proporciona un poste de doble ligamento
en el panel de control. Se refiere al cargador de la batería en
este generador como un cargador cónico no regulado, de mayor
utilización en el mercado en la actualidad. La cantidad de
corriente circulante dependerá del voltaje de la carga y del
estado de carga de la batería. Cuando la batería llega a ser más
completamente cargada, la corriente de la salida a las
disminuciones de la batería y casi llega a ser la constante. Los
cargadores cónicos están diseñados para utilizarse con la
disposición de que se desconectarán de la batería después de
un tiempo máximo de carga. Normalmente, es suficiente un
periodo de 30 a 120 minutos para recargar una batería débil. El
nivel de carga de la batería debe verificarse en forma periódica.
Tanque de metal para combustible con capacidad
de 17.4 litros (4.6 galones)
*
Juego de transporte
PANEL DE CONTROL
A. Receptáculo dúplex de 120 voltios, 20 amperes
Este dúplex está partido de modo que puedan extraerse
20 amp de corriente desde cada mitad del receptáculo. Sin
embargo, la potencia total extraída debe mantenerse dentro de
los valores nominales de la placa de identificación. Estos
receptáculos pueden usarse junto con el receptáculo de cierre
giratorio siempre y cuando el generador no esté sobrecargado.
PRECAUCION: Este sistema de carga de la
batería sirve para volver a cargar las baterías
débiles, y no para “arrancar por refuerzo” los
vehículos. No sobrecargue la batería o deje la
batería sin atención.
B. Receptáculo de cierre giratorio de 120/240 voltios, 30
amperes
Puede extraerse un máximo de 30 amp desde el
receptáculo de 120/240 voltios según el modelo, y siempre y
cuando sea el único receptáculo usado. Sin embargo, la
corriente debe limitarse al valor nominal de la placa de
identificación. Si se utiliza un receptáculo de 120/240 voltios
junto con los receptáculos de 120 voltios, la carga total extraída
no debe exceder los valores nominales de la placa de
identificación.
Nota: Cuando el circuito cargador de la batería está en uso,
la capacidad de CA se reduce en 180 vatios. Asegúrese de que la
carga combinada esté dentro de los límites nominales.
Antes de cargar una batería de almacenaje, verifique el nivel
de fluido electrolético en todas las células. Agregue agua destilada
a cada célula, si fuera necesario, para traer el nivel hasta el valor
requerido por el fabricante.
C. Llave de control de marcha en vacío
Algunos modelos vienen con con una llave de control de
marcha en vacío. (Ver Control de la marcha en vacío)
ADVERTENICA: Las baterías de
almacenaje emiten gas hidrógeno
EXPLOSIVO al estar en carga. No permita que
se fume ni la existencia de llamas abiertas,
chispas o equipos que produzcan chispas en
la zona al estar en carga.
Utilice cables aprobados para cargar baterías. Conecte la
grapa roja a la terminal positiva de la batería. Conecte la grapa
negra a la terminal negativa de la batería. Relacionar el otro final
de la gancho hilo hasta el correspondiente negro y bermeja
encuadernación poste. Una vez que la batería esté completamente
cargada, retire el cable cargador de la batería del generador y
luego desconéctelo de las espigas de la batería.
Spanish
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADVERTENCIA: El fluido electrolítico de la
batería está compuesto de ácido sulfúrico que
puede ser muy peligroso y causar quemaduras
graves. No permita que este fluido entre en
contacto con los ojos, la piel, la ropa, etc. En
caso de ocurrir un contacto o un derrame,
enjuague la zona con agua inmediatamente.
FUNCIONAMIENTO DE CONTROL EN
VACIO
El circuito de control en vacío está diseñado para extender la
vida útil del motor y mejorar el uso de combustible, retardando el
motor hasta aproximadamente 2000 RPM en condiciones “sin
carga”. El ruido también se reduce mucho en estas condiciones.
Cuando se requiere potencia desde el generador, un módulo
de control electrónico automático detecta el flujo de corriente en el
tomacorriente eléctrico y permite que el motor vuelva a plena
velocidad o a condiciones de funcionamiento estándar. Del mismo
modo, cuando se retira la carga, el generador automáticamente
regresará a la condición de marcha en vacío después de un
retardo de 4 a 5 segundos.
PRECAUCIÓN: No continúe cargando una
batería que se ha quedado caliente o que esté
completamente cargada.
CORTACIRCUITOS DE CC: La corriente máximo disponible del
circuito cargador de la batería es de 15 amp. Se ha provisto un
cortacircuitos de CC automático para proteger el circuito contra
sobrecarga y asegurar que la batería pueda cargarse. En caso de
ocurrir una sobrecarga, saltará el cortacircuitos. Después de
enfriarse, se repondrá automáticamente. La velocidad máxima de
carga de la batería con el tiempo se reducirá a menos de 15 amp y
luego a cero al acercarse la batería a un estado de carga del 100
por ciento.
Hay un interruptor muy conveniente montado en el panel de
control para lograr un acceso fácil. El mismo desactivará los
circuitos de control en vacío cuando está en la posición de
apagado.
DETECCION DE FALLOS DE CONTROL EN VACIO
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
CORRECCIÓN
La unidad no funciona en vacío
El interruptor del panel de control no
está encendido
Colocar el interruptor de vacío en la
posición de encendido
La carga està conectada en el
receptáculo
Desenchufar la carga
Mala conexión o cable defectuoso
Verificar y reparar
Reemplazar
Módulo IC defectuoso, electroimán
defectuoso, estator defectuoso
Consultar con el distribuidor
La unidad funciona en vacío incluso
con una carga conectada
La carga no es lo suficientemente
pesada
Colocar el interruptor de vacío en la
posición de apagado
Aumentar la carga
Reemplazar
Módulo IC defectuoso
Consultar con el distribuidor
La unidad trata de funcionar en vacío
pero no permanece conectada
Posición incorrecta del
electroimán o posición solenoide
Restaurar la posición del imán para
velocidad en vacío de 2000 RPM
Consultar con el distribuidor
Apretar o enderezar
Soporte de chapaleta suelto o doblado
Sustituir la chapaleta. Reajustar a 2000
RPM
El motor no funciona de manera estable Ajustar carburador
Consultar con el distribuidor
Spanish
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIA LIMITADA
(NO ES VALIDA EN MEXICO)
Este producto está garantizado por Coleman Powermate,
Inc. al consumidor minorista original con respecto a defectos
en los materiales y la mano de obra durante un período de dos
(2) años, desde la fecha de compra minorista. Esta garantía es
válida solamente para productos usados en aplicaciones para
el consumidor y no es transferible. En caso de usarse el
generador en una aplicación comercial, entonces el período
que cubre la garantía estará limitado a un (1) año a partir de la
fecha de compra.
Favor de completar y enviar la Tarjeta de Información del
Cliente para que podamos comunicarnos con usted en el caso
poco probable en que debamos recuperar el equipo por
razones de seguridad. No se requiere devolver esta tarjeta
para que la garantía sea válida.
LO QUE ESTA CUBIERTO: Repuestos y mano de obra.
LO QUE NO ESTA CUBIERTO: Los gastos de transporte
a Coleman Powermate, Inc. en el caso de productos
defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor por de
los productos reparados. Las escobillas, los fusibles, los pies
de caucho y los receptáculos; Los daños causados por abuso,
accidente, reparación incorrecta o por no realizar el
mantenimiento normal. Las unidades de energía o motores
que están cubiertos exclusivamente por las garantías de su
fabricante. Las ventas fuera de los Estados Unidos, Canadá.
Cualquier otro gasto incluyendo daños emergentes, daños o
gastos incidentales, incluyendo daños a la propiedad. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o emergentes, de modo que la limitación o
exclusión anterior podría no ser aplicable en su caso particular.
GARANTIAS IMPLICITAS: Cualquier garantía implícita,
incluyendo las Garantías Implícitas de Comerciabilidad y
Aptitud para un Propósito Particular, está limitada al período de
un (1) año a partir de la fecha de la compra minorista. Algunos
estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de
la garantía implícita, de modo que es posible que la limitación
anterior no sea aplicable en su caso particular.
COMO OBTENER SERVICIO A TRAVES DE LA
GARANTIA: Un reemplazo de partes y servicio son disponible
de Centros de Servicio de Coleman Powermate, Inc. Localice
sus centro de servicio más cercano llamanco al
1-800-445-1805. En caso improbable un Centro de Servicio
pero no es posible estar localizado, llame Coleman
Powermate, Inc. for un número de autorización de devolución.
No se admitirá ningún producto devuelto Sin un número de
autorización de devolución.
Esta garantía no será válida si cualquier parte de la misma
está prohibida por leyes federales, estatales o municipales y no
tenga preferencia de compra.
Spanish
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF. PART
NO. NO.
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
QTY
1
2
3
4
5
6
7
8
Note A
Engine, 11 hp Honda OHV
Moteur
Adaptateur pour moteur
Boulon
Rotor
Contre-écrou 5/16
Boulon
Motor
Adaptador, motor
Perno
Rotor
Arandela, de cierre 5/16
Perno
Estator
1
1
4
1
3
1
1
0050236.01 Adapter, engine
0000919.01 Bolt, wz 3/8-16 x 3/4
0058130
Note B
0049004
0057978
0056717
Rotor, 5.5 kW
Washer, lock 5/16
Bolt, hex 5/16-24 x 7.25
Stator, 5.5 kW, 60 HZ
Connector, hsg. set, endbell
Stator
Jeu pr logement prise, couvre-enroul. Conector, conjunto
alojamiento, termnador.
Jeu pr logement prise, couvre-enroul Conector, conjunto
alojamiento, termnador.
Jeu pr logement prise, tableau
alojamiento, panel
2
2
1
8A
9
0056720
0046719
Connector, hsg. set, endbell
Connector, hsg. set, panel
Conector, conjunto
10
0050511.02 Endbell Wired AVR
0050439 Brush, E-4R
0034819.01 Capacitor
0034843.01 Diode
Couvre-enroulement, câblage complet Caja posterior con cable
tableau
1
2
1
2
1
1
4
1
5
4
9
1
4
1
4
1
1
3
5
4
5
2
1
10A
10C
10D
10E
10F
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Balais, E-4R
Capaciteur
Escobilla, E-4R
Capacitor
Diode
Diodos
0038976
0048844
0056076
0008854
Note B
0049352
0040832
0062128
Note B
0052795
0051094
0057664
0056039
0049279
0048736
0061845
Note B
Heat Sink
Brush Cover
Bolt, hex hd 1/4-20 x 6.5
Lug, ground
Washer, flat 1/4
Washer, 5/16
Nut, nyloc 1/4-20
Carrier, assembly, full
Bolt HH 1/4-20 x 1.25
AVR
Isolator
Muffler
Diode dissipatrice de chaleur
Couvre-balais
Boulon
Sumidero térmico diodos
Cubierta de escobillas
Perno
Oeillet de mise à la terre
Rondelles plates 1/4
Rondelles à dents ext.
Écrous nyloc 1/4-20
Ensemble transport
Boulon
Terminal, tierra
Arandela, plana 1/4
Arandela, estrella externa
Tuerca, nyloc 1/4-20
Transportador, conjunto
Perno
AVR
AVR
Sectionneur moteur
Silencieux
Aislador
Silenciador
Bracket, stator
Bolt, wz 5/16-18 x 1/2
Nut, nyloc 5/16-18
Sectionneur stator
Boulon
Conjunto de soporte
Perno
Écrous nyloc 5/16-18
Tuerca, nyloc 5/16-18
Arandela de cabo
Arandela, plana 5/16
Perno
24
25
26
27
Grommet 7/16 ID X 15/16 OD Oeillet
Washer, flat 5/16
Bolt, 5/16-18 x 1 1/2
Clamp J 1/2
Rondelles plates 5/16
Boulon
Note B
0052931
0049224
Collier
Abrazadera
28
Assembly, ground wire
Ens. fil de masse tressé
a tierra
Conjunto, cable trenzado
1
29
Note B
Washer, star external 5/16
Rondelles à dents 5/16
externa 5/16
Arandela, estrella
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
4
1
30
36
36A
36B
36C
37
37A
37B
37C
40
40A
40B
40C
40F
40G
41
Note B
Note C
Bolt, hex 5/16-18 x 3/4
Fuel tank assembly
Fuel Gauge/Screws
Strainer Basket
Fuel Cap
Fuel Shut Off
Filter, fuel valve and washer
Nut, fuel valve
Filter, fuel
Boulon, tête hex 5/16-18 x 3/4
Assemb. complet du réservoir
Combustible Indicador/Tornillos
Passoire Panier
Perno
Conjunto tanque
Essence Écartement/Visser
Colador Canasta
Tapa de combustible
Apagado combustible
Filtro y arandela
Tuerca
Filtro combustible
Panel, abeado completo
Cortacircuitos 20 amp
Cortacircuitos 35 amp
Interruptor
Módulo, control en vacío
Conector conjunto alambre
Hora Metro
Voltaje metro
DC Recept.
0061817
0061942
0061816
0061811
0061876
0061875
0051102
0057798
0049071
0048337
0056207
Capuchon
Fermeture d’essence
Filtre et rondelles
Écrous
Filtre à carburant
Tableau compl. câblé
Disjoncteurs 20 amp
Disjoncteurs 35 amp
Interrupteur
Module de commande du ralenti
Connecteur de l’assemblage de fils
Heure Métre
Voltage métre
DC Prise
Panel, wired
Circuit Breaker 20 amp
Circuit Breaker 35 amp
Switch, Rocker
0050625.02 Module, idle control
0061336
0056438
0057799
0057800
0053320
0012526
Assembly, I/C wires
Hour Meter
Voltmeter
DC Receptacle
Screw, 10-24 x .63
Bolt, hex 1/4-20 x .75
42
43
45
46
Vis
Boulon
Tornillo
Perno
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Note A: Coleman Powermate will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying
engine manual or contact our service department for assistance.
Note B: These are standard parts available at your local hardware store.
Note C: Contact your nearest Coleman Powermate Service Center for replacement fuel tanks.
WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should
perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit.
Electrical: For models approved for the City of Los Angeles (PL’s), the ampacity of the phase conductors from the generator terminals to the first over
current device shall not be less than 115 percent of the nameplate rating of the generator.
Remarque A: Coleman Powermate ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le
manuel du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance.
Remarque B: Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
Remarque C: Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Coleman Powermate le plus proche.
DANGER: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un électricien
qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal.
Électricité: Pour les modèles a approuvé pour la ville de Los Angeles (PL’s): La charge limite en ampères des fils de phase allant des bornes du groupe électrogène
au premier appareil en surcharge ne doit pas être inférieure à 115% de la puissance nominale indiquée sur la plaque des caractéristiques du groupe électrogène.
Nota A: Coleman Powermate no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el
manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir ayuda al respecto.
Nota B: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
Nota C: Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman Powermate más cercano.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista
matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de
manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico.
Eléctricos: El amperaje de los conductores de fase desde los terminales del generador al primer dispositivo de sobrecorriente no podrâ ser menor que 115 porciento
del valor nominal que aparece en la placa de identificación del generador en los modelos aprobados para la ciudad de Los Angeles (PL's).
4970 Airport Road
P. O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-800-445-1805
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|