PC0496503.17
Insert
Insertion
Adición
Honda – ELECTRIC GENERATOR
Honda – GÈNÈRATRICE ÉLECTRIQUE
Honda – GENERADOR ELECTRICO
IMPORTANT – Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and
understand these instructions and any additional instructions provided prior to operation.
IMPORTANT - Prière de vous assurer que les personnes destinées à utiliser cet appareil ont pris soin d'en lire
et d'en comprendre le mode d'emploi ou les directives avant de le mettre en marche.
IMPORTANTE. Asegúrese que las personas que utilizarán este equipo lean y entiendan completamente estas
instrucciones y cualquier instrucción adicional proporcionada antes del funcionamiento.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Use cables approved for battery charging. Connect a red
clip to the positive terminal of the battery. Connect a black clip
to the negative terminal of the battery. Connect the other end
of the clip wire to the corresponding black(-) and red (+)binding
posts on the generator panel. After the battery is fully charged,
remove the battery charging cable from the generator and then
disconnect from the battery posts.
IDLE CONTROL OPERATION
The Idle Control circuit is designed to extend engine life
and improve fuel usage by slowing the engine down to
approximately 2000 RPM in a “No Load” condition. The noise is
also greatly reduced during this condition.
When power is required from the generator an electronic
control module automatically senses current flow in the
electrical outlet and allows the engine to return to full speed or
standard operating condition. Likewise, when the load is
removed, the generator will automatically return to the idle
condition after a 4-5 second delay.
A convenient switch is mounted in the control panel for
easy access and will disable the Idle Control circuitry when in
the off position.
WARNING: Battery electrolyte fluid is
comprised of sulfuric acid that can be very
dangerous and cause severe burns. Do not
allow this fluid to contact eyes, skin, clothing,
etc. If contact or spillage does occur, flush
the area with water immediately.
WARNING: Do not continue to charge a
battery that becomes hot or is fully charged.
DC CIRCUIT BREAKER: The maximum current available
from the battery charger circuit is 15 amps. An automatic DC
circuit breaker has been provided to protect the circuit from
overloads and assure that the battery gets recharged. If an
overload occurs, the circuit breaker will trip. After it cools, it will
automatically reset itself. The battery's maximum rate of
charge will eventually reduce to less than 15 amps and then to
zero as the battery approaches a 100 percent state of charge.
IDLE CONTROL TROUBLE SHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Unit will not idle
Control panel switch not on
Load plugged into receptacle
Poor connection or faulty cord
Turn to idle on position
Unplug load
Check & repair
Replace
Bad I.C. module; Bad electro-magnet
or solenoids; Bad stator
Consult dealer
Turn idle switch to off position
Increase load
Unit idles even with load plugged in
Load not heavy enough
Bad I.C. module
Replace
Consult dealer
Unit tries to idle but won’t stay latched Electro-magnet or solenoid position
Reset magnet or solenoid position for
2000 RPM idle speed
incorrect
Consult dealer
Flapper bracket loose or bent
Tighten or straighten
Replace flapper. Readjust to 2000 RPM
Adjust carburetor
Engine not running smoothly
Consult dealer
English
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LIMITED WARRANTY
BATTERY KIT PARTS LIST
(NOT VALID IN MEXICO)
Item
A.
B.
C.
D.
E.
Description
*Bolt, 1/4-20X8”
*Washer 1/4
Hold Down bar (PN 0036525.02)
*Nyloc nut, 1/4-20
*Spacer (optional)
Qty.
2
2
1
2
2
This product is warranted by Coleman Powermate, Inc. to
the original retail consumer against defects in material and
workmanship for a period of two years from the date of retail
purchase and is not transferable. This two year warranty
applies only to products used in consumer applications. If this
generator is used in a commercial application, then the period
of warranty coverage is limited to one (1) year from the date of
purchase.
*All parts are standard parts at your local hardware store.
CAUTION: This battery charging system is intended to
recharge weak batteries, not to “boost start” vehicles.
Please complete and return the enclosed Customer
Information Card so that we can reach you in the unlikely event
a safety recall is needed. Return of this card is not required to
validate this warranty.
Battery Installation
Coleman Powermate recommends a 12 v battery with at
least 235 cranking amps. Model U1L, Lawn and Garden
Battery. Place the battery in the position provided. Then place
the bolts through the loops on the Hold-Down bracket. Place
the assembly over the battery and place the bolts through the
holes on the battery pan and tighten down the Hold-Down
assembly with the 1/4-20 nuts provided.
WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor.
WHAT IS NOT COVERED: Transportation charges to
Coleman Powermate, Inc. for defective products.
Transportation charges to consumer for repaired products.
Brushes, fuses, rubber feet, and receptacles. Damages
caused by abuse, accident, improper repair, or failure to
perform normal maintenance. Power units or engines which
are covered exclusively by the warranties of their manufacturer.
Sales outside of the United States or Canada. Any other
expense including consequential damages, incidental
damages, or incidental expenses, including damage to
property. Some states do not allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the above limitation
or exclusion may not apply to you.
Spacers may be added depending on the battery height.
WARNING: Batteries contain sulfuric
acid (when filled). May contain explosive
gasses. Always abide by safety warnings
provided with the battery.
-
-
-
Keep sparks, flame and cigarettes
away.
Hydrogen gas is generated during
charging and discharging.
Always shield eyes, protect skin and
clothing when working near batteries.
IMPLIED WARRANTIES: Any implied warranties, including
the Implied Warranties of Merchantability and Fitness For A
Particular Purpose, are limited in duration to one (1) year from
the date of retail purchase. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts, so the above
limitation may not apply to you.
Connect the Rd 8ga. battery lead to the positive battery
post and the black 8ga. battery to the negative battery post with
the bolts and nuts provided.
HOW TO OBTAIN WARRANTY PERFORMANCE:
Replacement parts and service are available from Coleman
Powermate, Inc. Service Centers. Locate your nearest Service
Center by calling TOLL FREE 1-800-445-1805. In the unlikely
event a Service Center can not be located you may call
Coleman Powermate, Inc. for a return authorization number.
Any unit returned WITHOUT an authorization number will
be refused.
BATTERY INSTALLATION
To the extent any provision of this warranty is prohibited by
federal, state, or municipal law, and cannot be preempted, it
shall not be applicable. This warranty gives you specific rights,
and you may also have other rights which vary from state to
state.
English
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F. Boîtier k’interrupteur de circuit en cas de fuite à la
terre 120 volts.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES DE LA
GÉNÉRATRICE
Le boîtier de prise double d’interrupteur de circuit en cas
de fuite à la terre a une valeur nominale telle qu’un total de 20
A peut être tiré indépendemment du boîtier utilisé (simple ou
demi). Ce boîtier puet être utilisé avec les autres boîtiers en
autant que le générateur n’est pas surchargé et que la
puisance totale reste dans la fourchette de valeurs indiquées
sur la plaque signalétique.
Interrupteur de circuit en cas de fuite à la terre
(conforme à U.L. 943, Catégorie A et ixigences NEC).
Cet appareil vous protège contre les dangers de chocs
électriques qui peuvent ítre causés si votre corps devient un
conduit pour l’électricité se rendant à la terre. Ceci peut se
produire si vous touchez u appareil ou un cordon qui est “sous
tension” suite à un mécanisme défectueux, un isolant usé ou
humide etc.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
13 HP Honda OHV moteur
Chemises de cylindres en fonte
Le détecteur d’huile bas niveau
Prises sur tableau de commande
Voltage métre et competeur horaire sur tableau
Démarreur électrique
Commande du ralenti
La tension automatique régulatrice
Chargeur de batterie
CordKeeper™
Réservoir de carburant en métal d'une contenance
de 21.2 litres (5,6 gallons)
*
Nécessaire de portabilité
G. Prise à verrouillage de 120 V, 30 A
TABLEAU DE COMMANDE
Cette prise fournit un maximum de 30 A. Si d’autres prises
sont utilisées en même temps que celle-ci, la charge totale doit
rester dans les limites indiquées sur la plaque signalétique.
A. Prise à verrouillage de 120/240 V, 30 A
Cette prise de 120/240 V fournit un maximum de 30 A à
condition que ce soit la seule utilisée. La charge totale doit par
ailleurs rester dans les limites indiquées sur la plaque
signalétique. Si la prise de 120/240 V est utilisée en
conjonction avec les prises de 120 V, la charge totale ne doit
pas dépasser les limites indiquées sur la plaque.
H. CordKeeper™
Le CordKeeper™ est un dispositif
unique qui empêche la fiche de
ressortir accidentellement d’une prise
de 120 bolts.
B. Interrupteur de la commande de ralenti
Interrupteur de commande de ralenti certains modèles sont
dotés d’un interrupteur de commande de ralenti.
(Voir Commande de ralenti)
I. Chargeur de batterie
Utilisation non recommandée avec les ensembles piles
(de motocyclettes) sèches et étanches de petit format.
Ces génératrices renferment un circuit d'appoint aux fins
de chargement de la batterie. Le tableau de commande est
muni d'une borne à double vis de serrage. Le chargeur de
batterie intégré à la génératrice est un chargeur non régulé du
type de ceux qui sont actuellement le plus utilisés sur le
marché. Le débit de courant produit dépend de la tension de
chargement et de l'état de charge de la batterie. À mesure que
le courant de sortie sous tension alimentant la batterie diminue,
le courant de sortie alimentant la batterie augmente au point de
devenir presque constant. Les chargeurs non régulés sont
destinés à servir à la condition d'être débranchés de la batterie
après l'expiration du délai de chargement à bloc. Il suffit
normalement de 30 à 120 minutes pour recharger une batterie
à plat. Le niveau de charge de cette dernière doit faire l'objet
d'une vérification périodique.
C. Disjoncteurs
Les prises sont protégées par un disjoncteur alternatif. En
cas de surcharge ou de court-circuit extérieur, le disjoncteur
saute. Si cela se produit, débrancher tout appareil relié à la
génératrice et essayer de déterminer la cause du problème
avant d’essayer de la réutiliser. Si le disjoncteur saute en
raison d’une surcharge, réduire la charge. REMARQUE : La
génératrice ou les appareils branchés dessus peuvent se
trouver abîmés si le disjoncteur saute continuellement.
Appuyer sur le bouton du disjoncteur pour le réenclencher.
ATTENTION : Ce chargeur est destiné à la
recharge des batteries et non pas au
démarrage des véhicules en panne. Éviter de
charger la batterie à l'excès ou de la laisser
sans surveillance.
Remarque: Lorsqu’on utilise le circuit du chargeur de pile,
la capacité du courant alternatif est réduite par 180 watts.
Assurez-vous que la charge combinée reste à l’intérieur des
limites de régime.
Avant de recharger une batterie, vérifiez le niveau de
liquide électrolytique dans tous les éléments. Ajoutez de l’eau
distillée à chaque élément, si nécessaire, pour ramener le
niveau à celui exigé par le fabricant.
D. Competeur Horaire
Le competeur horaire est installé afin de tenir le registre du
temps de fonctionnement de la génératrice. Il peut permette de
respecter les caledriers d’entetien.
E. Voltage métre
Suppléer visuel signé de générateur rendement voltage de
0-300 volt.
French
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LE DISJONCTEUR DE COURANT CONTINU: Le courant
maximum disponible du circuit du chargeur d’accus est 15
ampères. Un disjoncteur automatique en courant continu a été
fourni pour protéger le circuit des surcharges et pour assurer
que la batterie se recharge. Si une surcharge se produit, le
disjoncteur basculera. Après qu’il se soit refroidit, il se remettra
automatiquement. Le taux de recharge maximum de la batterie
se réduira éventuellement à moins de 15 ampères et ensuite à
zéro lorsque la batterie approche un état de recharge de 100
pour cent.
DANGER : Les accumulateurs en train de
recharger dégagent du gaz hydrogène
DETONANT. Il doit être formellement interdit
de fumer ou de produire des flammes ou des
étincelles à proximité lorsque vous rechargez
des accus.
Servez-vous de câbles approuvés aux fins de chargement
de la pile. Connectez la cosse rouge à la borne d’attache
positive de la pile. Connectez la cosse noire à la borne
d’attache négative de la pile. Insérez les autre la fin de les
trombone le fil aux correspondre obscur et rouge reliure
poteau. Après que la batterie soit rechargée, détachez le câble
de recharge de la génératrice et ensuite celui de la batterie.
FONCTIONNEMENT DE LA
COMMANDE DU RALENTI
DANGER : Le liquide électrolytique des
batteries est composé d’acide sulfurique qui
peut être très dangereux et occasionner des
brûlures graves. Il ne faut pas que ce liquide
soit en contact avec les yeux, la peau, les
vétements, etc. Si un contact se produit,
nettoyez immédiatement à grande eau la
partie atteinte.
Le circuit de commande du ralenti est conçu pour
prolonger la durée de vie utile du moteur et en améliorer la
consommation de carburant en réduisant le régime à environ
2000 tours/mn en condition «sans charge». Ceci assure
également une forte réduction du bruit.
Lorsque la production d’électricité doit reprendre, un
module de commande électronique «sent» le débit de courant
dans la prise de courant et permet au moteur de retourner à
son plein régime ou aux conditions de fonctionnement
normales. De même, lorsque la charge est retirée, la
génératrice se remet automatiquement au ralenti.
Un interrupteur monté sur le tableau de commande pour
plus de facilité d’accès coupe le circuit de commande du ralenti
lorsqu’il est mis en position éteinte.
AVERTISSEMENT : Ne pas continuer de
charger une batterie chaude ou pleinement
chargée.
DÉPANNAGE DE LA COMMANDE DU RALENTI
PROBLEME
CAUSE POSSIBLE
CORRECTION
La génératrice ne tourne pas au
ralenti
Le ralenti n’est pas allumé au table
de commande
Allumer le ralenti à l’interrupteur
Une charge est branchée sur la prise
Connexion ou cordon défectueux
Module de commande du ralenti
défectueux; électro-aimant ou
solénoïde défectueus; stator
défectueux
Débrancher la charge
Veerifier et réparer
Remplacer
Consulter le concessionnaire
La génératrice tourne au ralenti
même lorsqu’une charge est
branchée dessus
La charge n’est pas assez importante
Module de commande du ralenti
Éteindre le ralenti à l’interrupteur
Augmenter la charge
Remplacer
Consulter le concessionnaire
La génératrice veut tourner au
ralenti mais n’y reste pas
Position de l’électroaimant ou du
solénoïde incorrecte
Régler la position de l’électro-aimant ou
du solénoïde pour un 2000 t/mn
Consulter le concessionnaire
Serrer ou redresser
Le support du papillon des gaz a du
jeu ou est tordu
Remplacer le pappillon des gaz.
Rerégler à un ralenti de 2000 t/mn
Régler le carburateur
Le moteur ne fonctionne pas
correctement
Consulter le concessionnaire
French
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE LIMITÉE
(NON VALIDE EN MEXIQUE)
LISTE DES PIÈCES DE LA
TROUSSE DE BATTERIES
Ref.
A.
B.
C.
D.
E.
Description
*Boulon, 1.4-20 x 8”
*Rondelles plates
Barre de retenue (PN 0036525.02)
*Écrous nyloc 1/4-20
*Entretoises (option)
Qty.
2
2
1
2
Ce produit est garanti par Coleman Powermate, Inc. pour
le consommateur au détail original contre tout vice de
fabrication et de matériau pour une période de deux (2) ans à
partir de la date d’achat au détail et la garantie ne peut être
transférée. Cette garantie d’un an s’applique uniquement aux
appareils à usage domestique. Si une génératice est utilisée à
des fins commerciales, sa période de garantie est limitée aux
une (1) an suivant sa date d’achat.
2
*Toutes les pièces sont standard et sont en vente à la
quincaillerie locale.
Veuillez remplir et retourner la carte-client ci-incluse de
façon à ce que nous puissions vous joindre au cas peu
probable où la génératrice devrait être modifiée pour des
raisons de sécurité. Il n’est pas nécessaire de retourner cette
carte pour que cette garantie entre en vigueur.
ATTENTION: Ce aystème de reccharge de batterie est
prévu pour recharger les batteries, pas pour faire démarrer
un véhicule dont la batterie est insuffisamment chargée.
Installation de la Batterie
Coleman Powermate recommande une batterie de 12 V
fournissant au moins 235 A au démarrage. Batterie Lawn and
Garden modèle U1L. Placer la batterie à l’emplacement prévu.
Puis les boulons dans les boucles de la barre de retenue.
Placer l’assemblage sur la batterie, insérer les boulons dans
les trous du plateau de la batterie et serrer la barre au moyen
des écrous 1/4-20 fournis.
CE QUI EST COUVERT : Les pièces de rechange et la
main-d’oeuvre.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : Les frais d’expédition à
Coleman Powermate, Inc. des produits défectueux. Les frais
d’expédition au consommateur des produits réparés. Les
balais, les fusibles, les pieds en caoutchouc et les prises de
courant femelles. Les dommages causés par un usage abusif,
un accident, une réparation incorrecte ou le non-entretien
normal de l’appareil. Les alimentations de puissance ou les
moteurs couverts exclusivement par la garantie de leur
fabricant. Les articles vendus hors des États-Unis ou du
Canada. Tous autres frais y compris ceux dûs à des
dommages indirects ou accidentels ni les dépenses imprévues,
y compris les dommages matériels. Certaines provinces ne
permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages
indirects ou accidentels, et les limitations ou exclusions ci-
dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
Il est possible emploi les entretoises, selon la hauteur de la
batterie.
ATTENTION: Les batteries contiennent de
l'acide sulfurique (lorsqu'elles sont pleines).
Elles peuvent également produire des gaz
explosifs. Toujours observer les mesures de
sécurité recommandées par le fabricant.
-
Ne pas fumer à proximité de batteries, les
garder à distance sûre de toute source
d'étincelles ou de flamme.
-
-
De l'hydrogène est produit pendant la
décharge et la recharge de la batterie.
Toujours protéger les yeux, la peau et les
vêtements lorsqu'on travaille à proximité de
batteries.
GARANTIES IMPLICITES : Toutes garanties implicites, y
compris les Garanties implicites de négociabilité et d’adaptation
à une application particulière, sont limitées à une durée d’un (1)
an à partir de la date d’achat au détail. Certaines provinces ne
permettent pas la limitation de la durée des garanties implicites,
et les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre
cas.
Brancher le fil rouge de calibre 8 de la batterie à la borne
positive et le fil noir de calibre 8 à la borne négative le la
batterie au moyen des boulons et des écrous fournis.
COMMENT OBTENIR LES PRESTATIONS DE
GARANTIE : Pièces de remplacement et service est
disponible à Centres de Service de Coleman Powermate, Inc.
Pour trouver votre centre de service. Le plus rapproche,
composer le NUMÉRO SANS TOLL FREE 1-800-445-1805.
Dans le cas fort improbable un Centre de Service ne le trouver
pas. Veiller à appeier à Coleman Powermate, Inc. pour obtenir
un numéro d’autorisation de retour. Tout appareil retourné
SANS numéro d’autorisation de retour sera refusé.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Dans la mesure où toute stipulation de cette garantie est
interdite par les lois fédérales, provinciales ou locales et qu’ll ne
peut y être substitué, elle n’est pas apllicable. Cette garantie
vous donne des droits spécifiques et vous pouvez aussi jouir
d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.
French
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F. Tomacorriente GFCI de 120 Voltios
CARACTERÍSTICAS DE GENERADORES
MAYORES
El tomacorriente doble del interruptor accionado por corriente
de pérdida tierra tiene una especificación tal que se puede tomar
un total de 20 amperios indeferentemente a si se utilizan los dos
medios o sólo un tomacorriente. Este tomacorriente puede
utilizarse al mismo tiempo que los otros tomas siempre y cuando
no se tomada se mantenga dentro de las especificacciones de la
placa de identificación.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
13 HP Honda OHV motor
Mangas fundidas del cilindro
El sensor del nivel bajo de aceite
Receptáculos sobre el panel de control
Voltaje metro y contador de horas sobre el panel
El arranque eléctrico
Control en vacio
El regulador automático del voltaje
Cargador de batería
CordKeeper™
Interruptor de corriente de pérdida a tierra
(Se ajusta a los requisitos de U.L. 93, Clase A y NEC)
Este dispositivo lo protege contra una sacudida eléctrica peligrosa
que puede causarse cuando su cuerpo se convierte en una senda
por la cual la electricidad viaja para alcanzar la tierra. Esto puede
ocurrir cuando usted.
G. Receptáculo de cierre giratorio de 120 voltios
Puede extraerse un máximo de 30 amp o 3600 vatios desde
este receptáculo. Si se utilizan otros receptáculos al mismo
tiempo, la potencia total usada debe mantenerse dentro de los
valores nominales de la placa de identificación.
Tanque de metal para combustible con capacidad
de 21.2 litros (5.6 galones)
Juego de transporte
*
PANEL DE CONTROL
H. CordKeeper™
El CordKeeper™ es una
característica exclusiva que se
utiliza para impedir que los tapones
se salgan de los receptáculos de
120 voltios.
A. Receptáculo de cierre giratorio de 120/240 voltios
Puede extraerse un máximo de 30 amp desde el
receptáculo de 120/240 voltios según el modelo, y siempre y
cuando sea el único receptáculo usado. Sin embargo, la
corriente debe limitarse al valor nominal de la placa de
identificación. Si se utiliza un receptáculo de 120/240 voltios
junto con los receptáculos de 120 voltios, la carga total extraída
no debe exceder los valores nominales de la placa de
identificación.
I. Cargador de batería
No se recomienda su uso con paquetes de gelatina,
baterías selladas, pequeñas (motocicleta). Estos generadores
contienen un circuito adicional que se utiliza para propósitos de
carga de la batería. Se proporciona un poste de doble ligamento
en el panel de control. Se refiere al cargador de la batería en
este generador como un cargador cónico no regulado, de mayor
utilización en el mercado en la actualidad. La cantidad de
corriente circulante dependerá del voltaje de la carga y del
estado de carga de la batería. Mientras la corriente de salida de
carga hacia la batería disminuya, la corriente de salida hacia la
batería aumenta y casi se vuelve constante. Los cargadores
cónicos están diseñados para utilizarse con la disposición de que
se desconectarán de la batería después de un tiempo máximo de
carga. Normalmente, es suficiente un periodo de 30 a 120
minutos para recargar una batería débil. El nivel de carga de la
batería debe verificarse en forma periódica.
B. Llave de mando de marcha en vacío
Algunos modelos se quipan con una llave de mando de
marcha en vacío. (Ver Control de la marcha en vacío)
C. Interruptor
Los receptáculos se protegen mediante un cortacircuitos de
CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un cortocircuito
externo, el cortacircuitos saltará. Si esto ocurre, desconecte
todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del
problema antes de tratar de usar el generador nuevamente. Si la
sobrecarga causa que salte el cortacircuitos, reduzca la carga.
NOTA: Si salta continuamente el cortacircuitos, se podría
dañar el generador o el equipo. El cortacircuitos puede
restaurarse pulsando el botón del cortacircuitos.
PRECAUCION: Este sistema de carga de la
batería sirve para volver a cargar las baterías
débiles, y no para “arrancar por refuerzo” los
vehículos. No sobrecargue la batería o deje la
batería sin atención.
D. Contador de Horas
Se proporciona un contador de horas para seguir el tiempo e
funcionamiento del generador. Éste puede usarse para seguir
los programas de mantenimiento.
E. Voltaje metro
Suministrar visual indicación de generador producción
voltaje de 0-300 voltio.
Nota: Cuando el circuito cargador de la batería está en uso,
la capacidad de CA se reduce en 180 vatios. Asegúrese de que la
carga combinada esté dentro de los límites nominales.
Antes de cargar una batería de almacenaje, verifique el nivel
de fluido electrolético en todas las células. Agregue agua destilada
a cada célula, si fuera necesario, para traer el nivel hasta el valor
requerido por el fabricante.
ADVERTENICA: Las baterías de almacenaje
emiten gas hidrógeno EXPLOSIVO al estar en
carga. No permita que se fume ni la existencia de
llamas abiertas, chispas o equipos que
produzcan chispas en la zona al estar en carga.
Spanish
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
enfriarse, se repondrá automáticamente. La velocidad máxima de
carga de la batería con el tiempo se reducirá a menos de 15 amp y
luego a cero al acercarse la batería a un estado de carga del 100
por ciento.
Utilice cables aprobados para cargar baterías. Conecte la
grapa roja a la terminal positiva de la batería. Conecte la grapa
negra a la terminal negativa de la batería. Relacionar el otro final
de la gancho hilo hasta el correspondiente negro y bermeja
encuadernación poste. Una vez que la batería esté completamente
cargada, retire el cable cargador de la batería del generador y
luego desconéctelo de las espigas de la batería.
FUNCIONAMIENTO DE CONTROL EN VACIO
El circuito de control en vacío está diseñado para extender
la vida útil y mejorar el uso de combustible, retardando el motor
hasta aproximadamente 2000 RPM en condiciones “sin carga”.
El ruido también se reduce mucho en estas condiciones.
Cuando se requiere potencia desde el generador, un
módulo de control electrónico automático detecta el flujo de
corriente en el tomacorriente eléctrico y permite que el motor
vuelva a plena velocidad o a condiciones de funcionamiento
estándar. Del mismo modo, cuando se retira la carga, el
generador automáticamente regresará a la condición de marcha
en vacío después de un retardo de 4 a 5 segundos.
Se monta un práctico interruptor en el panel de control para
lograr un acceso sencillo, el cual desactivará los circuitos de
control en vacío al estar en la posición de apagado.
Puesto que este circuito utiliza un electroimán para hacer
funcionar el brazo gobernador en lugar de un arreglo de
solenoide y pistón, no es tan susceptible al aceite, la grasa y la
suciedad.
ADVERTENCIA: El fluido electrolítico de la
batería está compuesto de ácido sulfúrico que
puede ser muy peligroso y causar
quemaduras graves. No permita que este
fluido entre en contacto con los ojos, la piel,
la ropa, etc. En caso de ocurrir un contacto o
un derrame, enjuague la zona con agua
inmediatamente.
PRECAUCIÓN: No continúe cargando una
batería que se ha quedado caliente o que esté
completamente cargada.
CORTACIRCUITOS DE CC: La corriente máximo disponible del
circuito cargador de la batería es de 15 amp. Se ha provisto un
cortacircuitos de CC automático para proteger el circuito contra
sobrecarga y asegurar que la batería pueda cargarse. En caso de
ocurrir una sobrecarga, saltará el cortacircuitos. Después de
DETECCION DE FALLOS DE CONTROL EN VACIO
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
CORRECCIÓN
La unidad no funciona en vacío
El interruptor del panel de control no
está encendido
Colocar el interruptor de vacío en la
posición de encendido
La carga està conectada en el
receptáculo
Desenchufar la carga
Mala conexión o cable defectuoso
Verificar y reparar
Sustituir
Módulo IC defectuoso electroimán
defectuoso estator defectuoso
Consultar con el distribuidor
La unidadfunciona en vacío incluso
con una carga conectada
La carga no es lo suficientemente
pesada
Colocar el interruptor de vacío en la
posición de apagado
Aumentar la carga
Sustituir
Módulo IC defectuoso
Consultar con el distribuidor
La unidad trata de funcionar en vacío
pero no permanece conectada
Posición incorrecta del
electroimán
Restaurar la posición del imán para
velocidad en vacío de 2000 RPM
Consultar con el distribuidor
Apretar o enderezar
Soporte de chapaleta suelto o doblado
Sustituir la chapaleta
Reajustar a 2000 RPM
Consultar con el distribuidor
Ajustar carburador
El motor no funciona de manera pareja
Consultar con el distribuidor
Spanish
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LISTA DE PARTES PARA EL
EQUIPO DE BATERÁ
GARANTIA LIMITADA
(NO ES VALIDA EN MEXICO)
Artículo
Description
Cantidad
Este producto está garantizado por Coleman Powermate,
Inc. al consumidor minorista original con respecto a defectos
en los materiales y la mano de obra durante un período de dos
(2) años es válida solamente para los productos usados en
aplicaciones para el consumidor. En caso de usarse un
generador de otra serie en una aplicación comercial, entonces
el período de cobertura de la garantía estará limitado a un (1)
año a partir de la fecha de compra.
A.
B.
C.
D.
E.
*Perno 1/4-20 X 8”
*Arandela, plana 1/4
Barra sujetadora (PN 0036525.02)
*Tuerca, nyloc
2
2
1
2
2
*Espaciador (opcional)
*Todas las partes son estándar y puede encontrarlas en su
ferretería local.
Favor de completar y devolver la Tarjeta de Información
del Cliente para que podamos comunicarnos con usted en el
caso poco probable en que debamos recuperar el equipo por
razones de seguridad. No se requiere devolver esta tarjeta
para que la garantía sea válida.
PRECAUCION: Este sistema de carga de la batería sirve
para volver a cargar las baterías débiles, y no para
“arrancar por refuero” los vehículos.
Instalación de la batería
Coleman Powermate recomienda una batería de 12 v con,
por lo menos, 235 amps disponibles. El model U1L, Batería
Lawn and Garden. Coloqque la batería en la posición provista.
Coloque los pernos a través de lo lazos en la ménsula
sujetadora. Acomode el montaje sobre la batería y pase los
pernos a través de los orificios que se encuentran en la base
de la batería y apriete el montaje sujetador con las tuercas de
1/4-20 suministradas.
LO QUE ESTA CUBIERTO: Repuestos y mano de obra.
LO QUE NO ESTA CUBIERTO: Los gastos de transporte
a Coleman Powermate, Inc. en el caso de productos
defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor de los
productos reparados. Las escobillas, los fusibles, los pies de
caucho y los receptáculos. Los daños causados por abuso,
accidente, reparación incorrecta o por no realizar el
Se pueden útil espaciadores dependiendo de la altura de
mantenimiento normal. Las unidades de energía o motores
que están cubiertos exclusivamente por las garantías de su
fabricante. Las ventas fuera de los Estados Unidos, Canadá y
México. Cualquier otro gasto incluyendo daños emergentes,
daños o gastos incidentales, incluyendo daños a la propiedad.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o emergentes, de modo que la limitación o
exclusión anterior podría no ser aplicable en su caso particular.
la batería.
ADVERTENCIA: Las baterías contienen ácido
sulfúrico (cuando están llenas). Pueden
contener gases explosivos. Siempre deben
cumplirse las advertencias de seguri dad
provistas con la batería.
Mantenga alejadas las chispas, la llama y los
cigarrillos.
El gas hidrógeno se genera durante la carga y
la descarga.
Siempre proteja los ojos, la piel y la ropa al
-
-
-
GARANTIAS IMPLICITAS: Cualquier garantía implícita,
incluyendo las Garantías Implícitas de Comerciabilidad y
Aptitud para un Propósito Particular, está limitada al período de
un (1) año a partir de la fecha de la compra minorista. Algunos
estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de
la garantía implícita, de modo que es posible que la limitación
anterior no sea aplicable en su caso particular.
trabajar cerca de las baterías.
Conecte la punta roja de calibre 8 de la batería al poste
positivo de la misma y la punta negra de calibre 8 al poste
negativo. Para esto, utilice los pernos y las tuercas
suministrados.
COMO OBTENER SERVICIO A TRAVES DE LA
GARANTIA: Adjunte al producto su nombre, dirección, una
descripción del problema, su número telefónico y evidencia de
la fecha de compra minorista (factura de ventas). Embale y
devuelva el producto (con los gastos de transporte pagados)
a:, Coleman Powermate, Inc., Attn: Warranty Service Dept., P,
O. Box 6001, Kearney, Nebraska 68848
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Hasta el punto en que cualquier disposición de esta
garantía esté prohibido por las leyes federales, estatales o
municipales y no pueda tener prioridad, no será aplicable. Esta
garantía le otorga ciertos derechos específicos y quizás
también tenga otros derechos que varían de un estado a otro.
Spanish
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARTS DRAWING / DES PIÈCES / REPUESTOS
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE REPUESTOS
REF. PART
NO. NO.
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
QTY
1
2
3
4
5
6
7
8
Note A
Engine, 13 hp Honda OHV
Moteur
Adaptateur pour moteur
Boulon
Rotor
Contre-écrou 5/16
Boulon
Moteur
Adaptador, motor
Perno
1
1
4
1
5
1
1
0050236.01 Adapter, engine
0000919.01 Bolt, wz 3/8-16 x 3/4
0052293
Note B
0049613.01 Bolt, hex 5/16-24 x 8.69
0059100
0056717
Rotor, 6.5 kW
Washer, lock 5/16
Rotor
Arandela, de cierre 5/16
Perno
Estator
Stator, 6.5 kW, 60 HZ
Connector, hsg. set, endbell
Stator
Jeu pr logement prise, couvre-enroul. Conector, conjunto
alojamiento, termnador.
Jeu pr logement prise, couvre-enroul Conector, conjunto
alojamiento, termnador.
Jeu pr logement prise, tableau
alojamiento, panel
2
2
1
8A
9
0056720
0046719
Connector, hsg. set, endbell
Connector, hsg. set, panel
Conector, conjunto
10
0050511.02 Endbell Wired AVR
Couvre-enroulement, câblage complet Jeu pr logement prise,
tableau
1
2
1
1
2
1
1
4
1
7
7
6
1
1
1
4
1
3
5
5
2
1
10A
10B
10C
10D
10E
10F
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
23
25
0050439
0035188
0034819.01 Capacitor
0034843.01 Diode
0038976
0048844
0035170
0008854
Note B
0049352
0040832
0059524
Note B
0052627
0051094
0056039
0049279
0048736
Note B
Note B
0052931
0049224
Brush, E-4R
Bearing, needle FTT-1212
Balais, E-4R
Roulement à aiguilles FTT-1212
Capaciteur
Escobilla, E-4R
Cojinete, aguja FTT-1212
Capacitor
Diode
Diodos
Heat Sink
Brush Cover
Bolt, hex hd 1/4-20 x 8
Lug, ground
Washer, flat 1/4
Washer, 5/16
Nut, nyloc 1/4-20
Carrier, assembly, full
Bolt HH 1/4 x 20 x 1.25
AVR
Isolator
Bracket, stator
Bolt, wz 5/16-18 x 1/2
Nut, nyloc 5/16-18
Washer, flat 5/16
Bolt, 5/16-18 x 1 1/2
Clamp J 1/2
Diode dissipatrice de chaleur
Couvvre-balais
Boulon
Oeillet de mise à la terre
Rondelles plates 1/4
Rondelles à dents ext.
Écrous nyloc 1/4-20
Ensemble transport
Boulon
Sumidero térmico diodos
Cubierta, escobill
Perno
Terminal, tierra
Arandela, plana 1/4
Arandela, estrella externa
Tuerca, nyloc 1/4-20
Transportador, conjunto
Perno
AVR
AVR
Aislador
Sectionneur moteur
Sectionneur stator
Boulon
Écrous nyloc 5/16-18
Rondelles plates 5/16
Boulon
Collier
Ens. fil de masse tressé
a tierra
Conjunto de soporte
Perno
Tuerca, nyloc 5/16-18
Arandela, plana 5/16
Perno
26
27
28
Abrazadera
Conjunto, cable trenzado
Assembly, ground wire
1
29
Note B
Washer, star external 5/16
Rondelles à dents 5/16
externa 5/16
Arandela, estrella
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
30
36
Note B
Note C
Bolt, hex 5/16-18 x 3/4
Fuel tank assembly
Fuel Gauge/Screws
Strainer Basket
Fuel Cap
Fuel filter
Fuel Shut Off
Panel, wired
Boulon, tête hex 5/16-18 x 3/4
Assemb. complet du réservoir
Combustible Indicador/Tornillos
Passoire Panier
Perno
Conjunto tanque
Essence Écartement/Visser
Colador Canasta
Tapa
Filtro combustible
Apagado combustible
Panel, abeado completo
Cortacircuitos 20 amp
Cortacircuitos 35 amp
Interruptor
Módulo, control en vacío
Conector conjunto alambre
Recept
Cortacircuitos 35 amp
Hora Metro
36A
36B
36C
37A
37B
40
40A
40B
40C
40F
40G
40H
40K
41
0058583
0058584
0058582
0051102
0049920
0059553
0049071
0048337
0056207
Capuchon
Filtre à carburant
Fermeture d’essence
Tableau compl. câblé
Disjoncteurs 20 amp
Disjoncteurs 35 amp
Interrupteur
Circuit Breaker 20 amp
Circuit Breaker 35 amp
Switch, Rocker
0050625.02 Module, idle control
Module de commande du ralenti
0061336
0053020
0052553
0056438
0057799
0057800
0053320
0058618
0012526
Harness solenoid/panel jumper Connecteur de l’assemblage de fils
GFCI receptacle
Circuit Breaker 30 amp dual
Hour Meter
Voltmeter
DC Receptacle
Screw, 10-24 x .63
Screw, 10-24 x 1
Bolt, hex 1/4-20 x .75
Prise
Disjoncteurs 35 amp
Heure Métre
Voltage métre
DC Prise
Tornillo
Tornillo
42
43
45
46
Voltaje metro
DC Recept.
Visser
Visser
48
Boulon
Perno
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Note A: Coleman Powermate will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying
engine manual or contact our service department for assistance.
Note B: These are standard parts available at your local hardware store.
Note C: Contact your nearest Coleman Powermate Service Center for replacement fuel tanks.
WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should
perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit.
Electrical: For models approved for the City of Los Angeles (PL’s), the ampacity of the phase conductors from the generator terminals to the first over
current device shall not be less than 115 percent of the nameplate rating of the generator.
Remarque A: Coleman Powermate ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le
manual du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance.
Remarque B: Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
Remarque C: Pour commander un réservoir de rechange, communiquer avec le Centre de service Coleman Powermate le plus proche.
DANGER: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un électricien
qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal.
Électricité: La charge limite en ampères des fils de phase allant des bornes de la génératrice au premier appareil en surcharge ne doit pas être inférieure à 115% de
la puissance nominale indiquée sur la plaque des caractéristiques de la génératrice.
Nota A: Coleman Powermate no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el
manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir asistencia al respecto.
Nota B: Estas son piezas estándares disponibles en su ferretería local.
Nota C: Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman Powermate más cercano.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista
matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de
manipular cables dentro del circuito de utilidad.
Eléctricos: El amperaje de los conductores de fase desde los terminales del generador al primer dispositivo de sobrecorriente no podrâ ser menor que 115 porciento
del valor nominal que aparece en la placa de identificación del generador.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES – REMARQUES – NOTAS
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES – REMARQUES – NOTAS
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4970 Airport Road
P. O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-800-445-1805
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|