Porter Cable Grinder PCB575BG User Manual

8 IN. (200 MM) VARIABLE SPEED  
GRINDER WITH WORKLIGHT  
MEULE À VITESSE VARIABLE DE  
200 MM (8 PO) AVEC BALADEUSE  
AMOLADORA DE VELOCIDAD  
VARIABLE DE 200 MM (8 PULG.)  
CON LUZ DE TRABAJO  
Instruction Manual  
Manuel d’instructions  
Manual de instrucciones  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS  
DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.  
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE  
CATALOG NUMBER  
PCB575BG  
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL  
PRODUCTO.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS  
WARNING ICONS  
Your power tool and its Instruction Manual may contain “WARNING ICONS” (a picture symbol intended to alert  
you to, and/or instruct you how to avoid, a potentially hazardous condition). Understanding and heeding these  
symbols will help you operate your tool better and safer. Shown below are some of the symbols you may see.  
SAFETY ALERT: Precautions that involve your safety.  
PROHIBITION  
WEAR EYE PROTECTION: Always wear safety goggles or safety glasses with side shields.  
READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL: To reduce the risk of injury, user and all bystanders  
must read and understand instruction manual before using this product.  
KEEP HANDS AWAY FROM BLADE: Failure to keep your hands away from the blade will result in serious  
personal injury.  
SUPPORT AND CLAMP WORK  
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in  
death or serious injury.  
!
DANGER  
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in  
!
!
WARNING  
CAUTION  
death or serious injury.  
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor  
or moderate injury.  
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation  
which, if not avoided, may result in property damage.  
CAUTION  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POWER TOOL SAFETY  
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS  
BEFORE USING THIS POWER TOOL  
ANSI Z87.1 could seriously injure you when they  
break.  
Safety is a combination of common sense, staying alert  
and knowing how to use your power tool.  
13. WEAR A FACE MASK OR DUST MASK. Sawing  
operation produces dust.  
!
WARNING  
14.  
SECURE WORK. Use clamps or a vise to  
hold work when practical. It is safer than  
using your hand and it frees both hands to  
operate the tool.  
To avoid mistakes that could cause serious injury,  
do not plug the tool in until you have read and  
understood the following.  
1.  
READ and become familiar with the entire  
Instruction Manual. LEARN the tool’s  
application, limitations and possible hazards.  
15. DISCONNECT TOOLS FROM POWER SOURCE  
before servicing, and when changing accessories  
such as blades, bits and cutters.  
2. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.  
16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL  
STARTING. Make sure switch is in the OFF position  
before plugging the tool in.  
3. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.  
Form the habit of checking to see that keys and  
adjusting wrenches are removed from the tool before  
turning ON.  
17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES.  
Consult this Instruction Manual for recommended  
accessories. The use of improper accessories may  
cause risk of injury to yourself or others.  
4. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and  
benches invite accidents.  
18. NEVER STAND ON THE TOOL. Serious injury  
could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is  
unintentionally contacted.  
5. DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS.  
Do not use power tools in damp locations, or expose  
them to rain or snow. Keep work area well lit.  
19. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before further  
use of the tool, a guard or other part that is damaged  
should be carefully checked to determine that it will  
operate properly and perform its intended function  
– check for alignment of moving parts, binding of  
moving parts, breakage of parts, mounting and  
any other conditions that may affect its operation.  
A guard or other part that is damaged should be  
properly repaired or replaced.  
6. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors and bystanders  
should be kept a safe distance from work area.  
7. MAKE WORKSHOP CHILD PROOF with padlocks,  
master switches or by removing starter keys.  
8. DO NOT FORCE THE TOOL. It will do the job better  
and safer at the rate for which it was designed.  
9. USE THE RIGHT TOOL. Do not force the tool or an  
20. NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING  
UNATTENDED. TURN THE POWER “OFF”. Do  
not walk away from a running tool until the grinding  
wheels come to a complete stop and the tool is  
unplugged from the power source.  
attachment to do a job for which it was not designed.  
10. USE PROPER EXTENSION CORDS. Make sure  
your extension cord is in good condition. When  
using an extension cord, be sure to use one heavy  
enough to carry the current your product will draw.  
An undersized cord will result in a drop in line  
voltage and in loss of power which will cause the tool  
to overheat. The table on page 7 shows the correct  
size to use depending on cord length and nameplate  
ampere rating. If in doubt, use the next heavier  
gauge. The smaller the gauge number, the heavier  
the cord.  
21. DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and  
balance at all times.  
22. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp  
and clean for best and safest performance. Follow  
instructions for lubricating and changing accessories.  
23. DO NOT use power tool in presence of flammable  
11. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose  
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or other  
jewelry which may get caught in moving parts.  
Nonslip footwear is recommended. Wear protective  
hair covering to contain long hair.  
liquids or gases.  
24. DO NOT operate the tool if you are under the  
influence of any drugs, alcohol or medication that  
could affect your ability to use the tool properly.  
12.  
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION. Any  
power tool can throw foreign objects into  
25. Dust generated from certain materials can be  
hazardous to your health. Always operate tool in  
well-ventilated area and provide for proper dust  
removal.  
the eyes and could cause permanent eye  
damage. ALWAYS wear Safety Goggles  
(not glasses) that comply with ANSI Safety standard  
Z87.1. Everyday eyeglasses have only impact–  
resistant lenses. They ARE NOT safety glasses.  
NOTE: Glasses or goggles not in compliance with  
26. WEAR HEARING PROTECTION to reduce the risk  
of induced hearing loss.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BENCH GRINDER SAFETY  
1.  
Wear eye protection that complies with ANSI  
Z87.1 specifications.  
17. NEVER stand or have any part of your body in line  
with the path of the wheel.  
2. Use grinding wheels suitable for the speeds of the  
grinder.  
18. DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT  
TURN IT ON AND OFF. Have defective switches  
replaced by an authorized service center.  
3. Stand beside the bench grinder during start-up, not  
facing directly in front.  
19. DO NOT TURN THE MOTOR SWITCH ON AND  
OFF RAPIDLY. This could cause the wheel to  
loosen and create a hazard. Should this ever  
occur, stand clear and allow the wheel to come to  
a complete stop. Disconnect your grinder from the  
power supply and retighten the wheel nut securely.  
4. Do not remove the wheel guard.  
5. Do not use the grinding wheel to cut anything.  
6. Do not use anything to stress the grinding wheel.  
20. RISK OF INJURY DUE TO ACCIDENTAL  
STARTING. Do not use in an area where children  
may be present.  
7. Use a grinding wheel dressing tool to shape or  
remove glaze from grinding wheels.  
8. Adjust distance between wheel and tool rest to  
maintain 1/8 inch (3.2 mm) or less separation as  
the diameter of the wheel decreases with use.  
21. NEVER START THE GRINDER when the wheel is  
in contact with the workpiece.  
22. SECURE WORK. Always hold the workpiece firmly  
9. Connect to a supply circuit protected by a circuit  
breaker or time-delay fuse.  
against the work rest.  
23. DO NOT USE THE BENCH GRINDER if the flange  
nut or clamp nut is missing or if the spindle shaft is  
bent.  
10. Secure the bench grinder to its supporting surface  
to prevent the grinder from tipping over, sliding, or  
walking on its supporting surface.  
A. Replace a cracked wheel immediately.  
B. Always use the guards and eye shields.  
C. Do not overtighten the wheel nut.  
24. FREQUENTLY clean grinding dust from beneath  
the grinder.  
D. Use only flanges furnished with this grinder.  
25. DO NOT OPERATE THIS TOOL WHILE UNDER  
THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL OR  
ANY MEDICATION.  
11. Always inspect grinding wheels prior to use  
for cracks, missing pieces, etc. Replace wheel  
immediately before use.  
26. ALWAYS STAY ALERT. Do not allow familiarity  
(gained from frequent use of your grinder) to cause  
a careless mistake. ALWAYS REMEMBER that a  
careless fraction of a second is sufficient to inflict  
severe injury.  
12. USE ONLY GRINDING WHEELS that comply with  
ANSI B7.1 and rated greater than 3450 RPM.  
13. GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK by  
preventing body contact with grounded surfaces.  
For example: pipes, radiators, ranges, refrigerator  
enclosures.  
27. STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch  
what you are doing and use common sense. Do not  
operate the tool when you are tired. Do not rush.  
14. DO NOT use wheels with incorrect size holes.  
NEVER use wheel washers or wheel screws that  
are defective or incorrect, and NEVER touch a  
grinding wheel or other moving parts.  
28. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them  
frequently and use them to instruct other users.  
If you loan someone this tool, loan them these  
instructions also.  
15. NEVER reach to pick up a workpiece, a piece of  
scrap, or anything else that is in or near the grinding  
path of the wheel.  
29. ALWAYS EASE THE WORKPIECE AGAINST THE  
ABRASIVE WHEEL when starting to grind. A harsh  
impact can break the wheel. Use light pressure  
when starting to grind. Too much pressure on a cold  
wheel can cause the wheel to crack.  
16. AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND  
POSITIONS where a sudden slip could cause your  
hand to move into the wheel. ALWAYS make sure  
you have good balance.  
30. USE ONLY FLANGES furnished with this bench  
grinder.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BENCH GRINDER SAFETY  
33. WORK REST. The work rests are independently  
31. IF ANY PART OF THIS GRINDER IS MISSING or  
should break, bend, fail in any way, or should any  
electrical component fail to perform properly, shut  
off the power switch, remove the machine plug from  
the power surce and have damaged, missing, or  
failed parts replaced before resuming operation.  
adjustable to compensate for wheel wear. Before  
grinding, make certain the work rests are adjusted  
properly. Generally, the object being ground is done  
slightly above the center of the grinding wheel.  
34. Lawn mower blades are usually sharpened on only  
one edge and dressed up slightly on the other.  
Perform this sharpening process on both cutting  
ends of the blade. After sharpening, balance the  
blade by removing additional material.  
32. SAFETY SHIELD AND SPARK DEFLECTOR. The  
safety shields and spark deflectors are adjustable  
for operator convenience. Operating the grinder  
without these features attached could result in  
serious injury. Do not grind with the safety shield  
raised. Always wear safety glasses for personal  
protection.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ELECTRICAL REQUIREMENTS AND SAFETY  
and burning out of the motor. The table below shows  
the correct size to use depending on cord length and  
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next  
heavier gauge. The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
POWER SUPPLY AND MOTOR SPECIFICATIONS  
!
WARNING  
To avoid electrical hazards, fire hazards, or damage  
to the tool, use proper circuit protection. Use a  
separate electrical circuit for your tool. Your grinder  
is wired at the factory for 120 V operation. Connect  
to a 120 V, 5 Amp circuit and use a 5 Amp time delay  
fuse or circuit breaker. To avoid shock or fire, if  
power cord is worn, cut, or damaged in any way,  
have it replaced immediately.  
Make sure your extension cord is properly wired and in  
good condition. Always replace a damaged extension  
cord or have it repaired by a qualified technician before  
using it. Protect your extension cords from sharp  
objects, excessive heat and damp or wet areas.  
MINIMUM GAUGE FOR EXTENSION CORDS (AWG)  
GROUNDING INSTRUCTIONS  
(When using 120 volts only)  
!
WARNING  
Ampere Rating  
Total length of Cord  
25 50 100 150  
More Than  
Not More Than  
ft.  
This tool must be grounded while in use to protect  
the operator from electrical shock.  
(7.62 15.24 30.48 45.72 m)  
AWG- American Wire Gauge  
IN THE EVENT OF A MALFUNCTION OR  
BREAKDOWN, grounding provides a path of least  
resistance for electric currents and reduces the risk of  
electric shock. This tool is equipped with an electrical  
cord that has an equipment-grounding conductor  
and a grounding plug. The plug must be plugged  
into a matching receptacle that is properly installed  
and grounded in accordance with all local codes and  
ordinances.  
0
6
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
10  
12  
Not Recommended  
!
WARNING  
This tool is for indoor use only. Do not expose to rain or  
use in damp locations.  
DO NOT MODIFY THE PLUG PROVIDED. If it will not  
fit the receptacle, have the proper receptacle installed  
by a qualified electrician.  
This tool is intended for use on a circuit that has a  
receptacle like the one illustrated in Fig. 1. Fig. 1 shows  
a three-pronged electrical plug and receptacle that has a  
grounding conductor. If a properly grounded receptacle  
is not available, an adapter (Fig. 2) can be used to  
temporarily connect this plug to a two-contact grounded  
receptacle. The adapter (Fig. 2) has a rigid lug extending  
from it that MUST be connected to a permanent earth  
ground, such as a properly grounded receptacle box.  
IMPROPER CONNECTION of the equipment grounding  
conductor can result in risk of electric shock. The  
conductor with the green insulation (with or without  
yellow stripes) is the equipment grounding conductor.  
If repair or replacement of the electrical cord or plug is  
necessary, do not connect the equipment grounding  
conductor to a live terminal.  
!
CAUTION  
CHECK with a qualified electrician or service person  
if you do not completely understand the grounding  
instructions, or if you are not certain the tool is properly  
grounded.  
In all cases, make certain the receptacle is properly  
grounded. If you are not sure, have a qualified  
electrician check the receptacle.  
USE only 3-wire extension cords that have  
three-pronged grounding plugs with three-pole  
receptacles that accept the tool’s plug. Repair or  
replace damaged or worn cords immediately.  
Three-Pronged Plug  
Fig. 1  
Use a separate electrical circuit for your tool. This circuit  
must not be less than #18 wire and should be protected  
with a 5 Amp time lag fuse. Before connecting the motor  
to the power line, make sure the switch is in the off  
position and the electric current is rated the same as the  
current stamped on the motor nameplate. Running at a  
lower voltage will damage the motor.  
Grounding Prong  
Properly Grounded  
Three-Pronged Receptacle  
Fig. 2  
Grounding Lug  
Make sure this is  
connected to a  
known ground.  
GUIDELINES FOR EXTENSION CORDS  
USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure  
your extension cord is in good condition. Use an  
extension cord heavy enough to carry the current your  
product will draw. An undersized cord will cause a drop  
in line voltage resulting in loss of power, overheating  
Two-Pronged  
Receptacle  
Adapter  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNPACKING YOUR BENCH GRINDER  
TOOLS NEEDED FOR ASSEMBLY  
Not supplied  
Phillips screwdriver  
Adjustable wrench  
B
CARTON CONTENTS  
UNPACKING AND CHECKING CONTENTS  
C
A
Carefully unpack the grinder and all its parts, and  
compare against the list below and the illustration to the  
right. With the help of an assistant place the grinder on  
a secure surface and examine it carefully.  
D
!
WARNING  
To avoid injury from unexpected starting or electrical  
shock, do not plug the power cord into a source of  
power during unpacking and assembly. This cord  
must remain unplugged whenever you are adjusting/  
assembling the grinder.  
The grinder is heavy and should be lifted with care.  
If needed, get the assistance of someone to lift and  
move the grinder.  
If any part is missing or damaged, do not attempt  
to assemble the grinder, or plug in the power cord  
until the missing or damaged part is correctly  
replaced.  
E
G
I
F
TABLE OF LOOSE PARTS  
H
ITEM DESCRIPTION  
QUANTITY  
A.  
B.  
C.  
D.  
Bench grinder  
1
2
2
Tool rest mounting bracket  
Tool rest  
Tool rest & eye shield hardware  
bag  
Locking knob / flat washer  
2 each  
2 each  
2
Locking nut knob / flat washer /  
carriage bolt  
E.  
F.  
Spark guards  
Spark guard hardware bag  
Phillips screw  
4
Lock washer  
4
Flat washer  
4
G.  
H.  
I.  
Right / left eye shields  
Coolant tray  
1 each  
1
1
Wheel dressing tool  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KNOW YOUR BENCH GRINDER  
Worklight ON/OFF switch  
Worklight  
Eye shield mounting bracket  
Spark guard  
Eye shield  
Medium grinding  
wheel (60 Grit)  
Coarse grinding  
wheel (36 Grit)  
Right tool rest  
Left tool rest  
(V-Grooved)  
Variable speed control knob  
Coolant tray  
Mounting hole  
ON/OFF switch  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS  
Estimated Assembly Time: 10 - 20 minutes.  
Fig. C  
!
CAUTION  
To avoid injury, make sure all parts are assembled  
and adjusted properly before plugging the grinder  
into a power outlet and turning it ON.  
INSTALLING TOOL RESTS (FIG. A, B, C )  
1. Bag “D” - Insert the lock knob (1) through  
the flat washer (2) and the right side tool rest (3)  
to the right side tool rest mounting bracket (4) as  
shown.  
9
5
INSTALLING THE SPARK GUARDS (FIG. D)  
NOTE: The grooved tool rest mounts on the left side  
of grinder.  
1. Bag “F” - Attach the right spark guard (1) to the  
extended pad (2) of guard by using the bolts (3),  
spring washers (4) and flat washers (5).  
Fig. A  
2. Repeat for the left side spark guard.  
NOTE: As the wheel wears down, the spark guards  
must be re-adjusted to maintain a 1/16 in. (1.6 mm)  
distance.  
4
2
3
Fig. D  
1
2
1
2. Remove the knob (5), lock washer (6) and flat  
washer (7) from the carriage bolt (8) on the lower  
portion of the wheel guard.  
5
4
3
Fig. B  
8
INSTALLING THE EYE SHIELDS (FIG. E)  
1. Bag “D” - Attach the right eye shield (1) to the spark  
guard (2) by using the locking nut knob (3), lock  
washer (4) and the carriage bolt (5).  
N
O
O
H
L
F
F
2. Repeat for left side eye shield.  
7
6
NOTE: Adjust eye shields to appropriate distance  
from tool rests avoiding interference when operation.  
5
3. Attach the tool rest assembly (9) to the grinder as  
shown.  
Fig. E  
4. Replace the washers and the lock knob (5).  
5. Repeat the procedure for the left side tool rest.  
NOTE: When in use, the tool rests should be  
adjusted to within 1/8 in. (3.2 mm) of the grinding  
wheel or other accessory being used.  
1
5
4
2
3
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CHANGING GRINDING WHEELS (FIG. F, G, G-1, H)  
Fig. G-1  
!
CAUTION  
7
Turn off and unplug the bench grinder. Use only  
grinding wheels that measure 8 inches (200 mm) in  
diameter. This tool has 5/8 inch (15.88 mm) arbors  
on both sides.  
Wood wedge  
8
1. Raise the eye shield (1) out of the way and place the  
spark guard (6) in its highest setting.  
2. Loosen the knob (2) and remove the tool rest  
assembly (3) and carriage bolt (4).  
Tighten  
3. Remove the two screws (5) from the left side wheel  
cover and then remove the outer cover.  
NOTE: The nut on the right side of the grinder has  
a standard right-hand thread (turn counterclockwise  
to loosen). The one on the left side has a left-hand  
thread (turn clockwise to loosen). Both wheel nuts  
tighten when turning toward the rear of the grinder and  
loosen when turning toward the front of the grinder.  
6. Inspect the wheel (10) for cracks, chips or any  
other visible damage (other than normal wear) and  
discard if such damage is found. Inspect the blotter/  
cardboard disc for damage. If the blotter is missing  
or severely damaged, replace it with a piece of thin  
cardboard or blotter paper cut in the same shape.  
NEVER USE A GRINDING WHEEL WITHOUT A  
BLOTTER.  
Fig. F  
6
1
5
4
3
7. Install the new wheel or other accessory. Make sure  
both wheel flanges (9) are in place with the concave  
sides toward wheels. (Fig. H)  
2
4. To prevent wheel rotating, place a wood wedge (7)  
(not supplied) between the wheel and the wheel  
cover as shown in Fig. G.  
8. Place a wood wedge (7) (not supplied) between the  
wheel and the wheel cover as shown in Fig. G-1.  
NOTE: Do not overtighten the nut as this can crack  
the grinding wheel (10).  
9. Replace the wheel cover and screws.  
10.Adjust the tool rest to 1/8 in. (3.2 mm) away from the  
wheel and tighten securely.  
11.Reattach and adjust the eye shield to a point  
between your eyes and the wheel.  
12.Set the spark guard 1/16 in. (1.6 mm) away from the  
wheel.  
NOTE: Using a metal object, like a screwdriver, is  
not recommended as it may damage the grinding  
wheel.  
5. Remove the hex nut (8) (as shown in Fig. G), the  
wheel flange (9) and the wheel (10). (Fig. H)  
Fig. G  
Fig. H  
9
10  
8
7
Loosen  
Wood wedge  
9
8
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MOUNTING THE TOOL ON A WORKBENCH (FIG. K)  
NOTE: We highly recommend that you bolt this bench  
grinder securely to a workbench to gain maximum  
stability for your machine.  
1. Using the base of the bench grinder as a template,  
mark the bench through the holes in the casting.  
2. Bolt the bench grinder on the bench with bolts,  
washers and nuts. Note that these fasteners are not  
supplied with the machine.  
REPLACING THE BULB (FIG. I)  
NOTE: Bulb is not included.  
1. Remove the light bulb (1) from lampshade (2).  
2. Install the new light bulb (40 W bulb maximum) into  
lampshade (2).  
Fig. I  
2
1
Fig. K  
Hole in casting  
!
CAUTION  
To avoid injury from an accidental start, make  
sure the switch is in the OFF position and the  
plug is not connected to a power outlet.  
To prevent injury resulting from heat of the  
light bulb, never touch the light bulb until it has  
completely cooled.  
To prevent electric shock, never touch any part  
of the light bulb when the plug is connected to a  
power outlet.  
WHEEL DRESSING TOOL STORAGE (Fig. L)  
Storage clips (1) for the wheel dressing tool (2) are  
located on the rear of the grinder.  
Fig. L  
It is recommended to use a vibration-resistant  
light bulb for this grinder.  
INSTALLING THE COOLANT TRAY (FIG. J)  
1. Hang the coolant tray (1) on the clips (2).  
2
1
Fig. J  
2
1
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
STARTING AND STOPPING THE GRINDER (FIG. M)  
!
CAUTION  
The “ON / OFF” switch has a removable, black plastic  
key. With the key removed from the switch, unauthorized  
and hazardous use by children and others is minimized.  
1. To turn the grinder “ON”, insert key (1) into the slot  
of the switch (2), and move the switch to the “ON”  
position.  
2. To turn the grinder “OFF”, move the switch to the  
“OFF” position.  
3. To lock the switch in the “OFF” position, grasp the  
end, of the switch key, and pull it out.  
To avoid injury from an accidental start, make  
sure the switch is in the OFF position and the  
plug is not connected to a power outlet.  
• To prevent injury resulted from heat of the light  
bulb, never touch the light bulb until it has  
completely cooled.  
• To prevent electric shock, never touch any part  
of the light bulb when the plug is connected to a  
power outlet.  
• It's recommended to use a vibration-resistant  
light bulb for this grinder.  
4. With the switch key removed, the switch will not  
operate.  
ADJUSTING THE SPEED OF GRINDER (FIG. O)  
Your grinder is equipped with a variable speed control  
knob. The speed of the grinder may be adjusted by  
simply rotating the variable speed control knob (1).  
1. To increase speed, rotate the variable speed control  
knob (1) clockwise.  
5. If the switch key is removed while the grinder  
is running, it can be turned “OFF” but cannot be  
restarted without inserting the switch key.  
!
CAUTION  
Always lock the switch “OFF” when the grinder is  
not in use. Remove the key and keep it in a safe  
place. In the event of a power failure, blown fuse, or  
tripped circuit breaker, turn the switch “OFF” and  
remove the key, preventing an accidental startup  
when the power comes on.  
2. To reduce speed, rotate the variable speed control  
knob (1) counterclockwise.  
Fig. O  
Fig. M  
1
H
L
pointer  
COOLING WORKPIECE (FIG. P)  
The coolant tray (1) allows you to cool overheated  
workpieces. Simply pull upward the tray and half fill with  
appropriate coolant, such as water.  
1
2
!
CAUTION  
USING THE WORKLIGHT (FIG. N)  
1. To turn the worklight "ON", rotate the worklight  
switch (1) counterclockwise.  
Do not overfill the coolant tray.  
Fig. P  
2. To turn the worklight "OFF", rotate the worklight  
switch (1) clockwise.  
Fig. N  
1
1
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TWIST DRILL BITS (FIG. Q)  
GENERAL OPERATION  
Drill bits are best sharpened on a sharpening jig,  
available at most hardware stores, but can be “dressed  
up” on your grinder. Begin on one side of the point at  
the existing angle, then twist the bit while maintaining a  
constant angle with grinding surface. Sharpen only the  
tip. This technique requires considerable practice, so  
take your time and make a few “dry runs” first with the  
grinder off. Be sure to maintain the original cutting edge  
angle as this is important to the efficiency of your bits.  
One tool rest has a V-groove that is correctly angled for  
most drill bits.  
!
CAUTION  
Keep all bystanders a safe distance away from  
the tool and not in direct line, front or back of the  
grinder.  
1. Your bench grinder has a medium wheel (60 grit)  
for medium material removal and general purpose  
grinding, and a coarse wheel (36 grit) for fast material  
removal.  
2. To operate the bench grinder, always wear safety  
glasses and turn the tool on while standing at the side  
and not in front of the grinder. Allow it to reach full  
speed before grinding.  
Fig. Q  
3. Hold the work piece firmly against the tool rest. Hold  
very small pieces with pliers or other suitable clamps.  
4. Feed the work piece smoothly and evenly into the  
grinding wheel.  
5. Move the work piece slowly and avoid jamming the  
work piece against the wheel. If the wheel tends  
to slow down from excessive force, you should  
occasionally release the pressure to let the wheel  
return to full speed.  
LAWN MOWER BLADES  
Lawn mower blades are usually sharpened on only  
one side and dressed up slightly on the other. After  
sharpening, be sure to balance the blade by removing  
additional material from the heavy end. There are a  
number of inexpensive cone balancers on the market  
for this purpose. Unbalanced blades can cause serious  
crank shaft damage to your lawn mower. Always remove  
spark plug wires from the mower before servicing the  
blades to prevent accidental starting.  
6. Grind only on the face of the grinding wheel and  
never the side of it. (Some wheels are designed  
for side grinding and will say so on their blotters/  
cardboard disc.)  
!
CAUTION  
Prolonged grinding will cause most materials  
to become hot. Use care when handling such  
materials.  
DRESSING A GRINDING WHEEL (FIG. R)  
SCISSORS  
A wheel dressing tool is provided with the grinder. Bring  
the dressing tool forward on the tool rest until it touches  
the high point on the face of the wheel. Dress the wheel  
by moving the dressing tool back and forth. Repeat this  
operation until the face of the grinding wheel is clean  
and the corner of the wheel is square. NOTE: DO NOT  
use the wheel dressing tool on wire wheels.  
If possible, take the scissors apart to make the  
sharpening operation easier and safer. Remove material  
only from the outside surface and work from the heavy  
end of the blade toward the tip.  
KNIVES  
Remove metal from both faces of most knives, working  
from the heavy end of the blade toward the tip.  
Fig. R  
SCREWDRIVERS  
The end of a properly sharpened screwdriver will be  
a perfect rectangle, absolutely flat and perpendicular  
to the center line of the shank. The two sides and two  
faces will taper outward from the edge of the shoulder  
or shank. They should be flat with intersecting faces  
perpendicular. Hold each face of the screwdriver against  
the wheel to true it up, then ease the end straight into  
the stone to grind it true.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
!
CAUTION  
For your own safety, turn switch “OFF” and remove  
plug from power source outlet before adjusting and  
maintaining your bench grinder. If power cord is  
worn, cut or damaged in any way, have it replaced  
immediately.  
GENERAL  
1. Regularly check the tool and use a soft brush to  
remove accumulated dust. Wear safety goggles to  
protect your eyes while cleaning.  
2. If the body of the grinder needs cleaning, wipe it  
down with a soft, damp cloth. A mild detergent can  
be used. Do not use alcohol, petrol or other similar  
cleaning agents. Do not make contact with the  
grinding wheels with any damp cloth.  
3. Always make sure the eyeshields are transparent  
and not blocking the view of the grinding wheel.  
4. In normal use, grinding wheels may become cracked,  
grooved, rounded at the edges, chipped, out of true  
or loaded with foreign material. Cracked wheels  
should be replaced IMMEDIATELY. While any of the  
other conditions can be remedied with a dressing tool  
(included), new wheels sometimes require dressing  
to make them round.  
5. If you must replace a wheel be sure to obtain one  
with a safe rated speed at least as high as the “NO  
LOAD” RPM marked on your grinder’s nameplate.  
Replacement wheels must have a 5/8 in. (15.88 mm)  
center hole, 8 in. (200 mm) diameter and should be  
a maximum of 1 in. (25 mm) wide. Test new wheels  
for cracks and maintain the existing sequence of  
retaining hardware. Be sure the tool is unplugged  
before attempting repairs.  
!
CAUTION  
Never use caustic agents to clean the plastic  
parts of the tool.  
Water must never come into contact with the  
grinder.  
The use of any other accessories is not  
recommended and may result in serious injury.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING GUIDE  
!
WARNING  
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and always remove the plug from the power source before  
making any adjustments.  
REPLACEMENT PARTS  
com. You can also order parts from your nearest Porter-Cable Factory Service Center or Porter-Cable Authorized  
Warranty Service Center. Or, you can call our Customer Care Center at (888) 609-9779.  
SERVICE AND REPAIRS  
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about Porter-Cable, its  
Customer Care Center at (888) 609-9779. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against  
defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others.  
You can also write to us for information at Power Tool Specialists, 684 Huey Road, Rock Hill, SC 29730  
(888) 609-9779 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information shown on the nameplate of your  
tool (model number, type, serial number, etc.).  
PROBLEM  
Motor will not run.  
PROBLEM CAUSE  
SUGGESTED CORRECTIVE ACTION  
1. Not plugged into power outlet.  
2. Switch and key not in ON position.  
3. Motor cord cut or abraded.  
1. Plug it into the power outlet.  
2. Insert key and turn the switch ON.  
3. Contact Porter-Cable Service Center  
or Authorized Service Station for repair  
or replacement.  
4. Plug on cord is faulty.  
5. Faulty motor.  
4. Contact Porter-Cable Service Center  
or Authorized Service Station for repair  
or replacement.  
5. Contact Porter-Cable Service Center  
or Authorized Service Station for repair  
or replacement.  
6. Fuse on circuit breaks open.  
6. Re-set; may be too many machines on  
line.  
Grinding wheel vibrates or  
shakes.  
1. Grinding wheel is not fixed properly. 1. Adjust grinding wheel properly.  
See ADJUSTMENT section.  
2. Other.  
2. Contact Porter-Cable Service Center  
or Authorized Service Station for repair  
or replacement.  
Porter-Cable Customer Care Center at (888) 609-9779.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSORIES AND ATTACHMENTS  
AVAILABLE ACCESSORIES  
!
WARNING  
!
WARNING  
Do not use any accessory unless you have completely  
read the Instruction Manual for that accessory.  
Since accessories, other than those offered by Porter-  
Cable, have not been tested with this product, use of  
such accessories with this tool could be hazardous.  
To reduce the risk of injury, only Porter-Cable  
recommended accessories should be used with this  
product.  
A complete line of accessories is available from your  
Porter-Cable Factory Service Center or a Porter-  
Cable Authorized Warranty Service Center. Please  
or for the name of your nearest supplier.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST  
8 IN. (200 MM) VARIABLE SPEED GRINDER WITH WORKLIGHT  
PARTS LIST  
I.D.  
DESCRIPTION  
PHILLIPS SCREW (WHITE)  
BASE COVER  
SIZE  
QTY  
4
I.D.  
DESCRIPTION  
SIZE  
QTY  
1
X488  
X486  
X485  
X484  
X483  
X482  
X481  
X480  
X47Z  
X47Y  
X47X  
X47W  
X47V  
X47U  
X47T  
X47S  
X47R  
X47Q  
X47P  
X47N  
X47M  
X47L  
X47K  
X47J  
X47H  
X47G  
X47F  
X47E  
X47D  
X47C  
X47B  
X47A  
X479  
X478  
X477  
X476  
X475  
X474  
X473  
X472  
X471  
X46T  
M5X16  
X46S  
X46R  
X46Q  
X46P  
X46K  
X46J  
X46H  
X46G  
X46F  
X46E  
X46D  
X46C  
X46B  
X46A  
X469  
X468  
X467  
X466  
X465  
X461  
X460  
X45Z  
X45Y  
X45X  
X45W  
X45U  
X45T  
X45S  
X45R  
X4BD  
X4BC  
X4BB  
X4BA  
X4B8  
X4B7  
X4B6  
X4C4  
PLATE  
1
RIGHT END CAP  
1
PC BOARD  
1
LOCK NUT  
M5  
2
PHILLIPS SCREW (WHITE)  
PC BOARD COVER  
PHILLIPS SCREW (WHITE)  
LOCK WASHER (WHITE)  
RUBBER FOOT  
ST2.9X5  
2
FLAT WASHER  
D5  
10  
4
1
PHILLIPS SCREW  
M4X12  
M8X22  
D8  
2
RIGHT SPARK SHIELD  
CARRIAGE BOLT  
1
2
M6X12  
M4X8  
2
4
PHILLIPS SCREW (WHITE)  
RIGHT SAFETY GUARD  
RIGHT FIXED WORK REST  
RIGHT MOVABLE WORK REST  
I TYPE HEX NUT (WHITE)  
LOCKING KNOB  
3
LOCK WASHER  
CAPACITOR  
D5  
20  
1
1
1
BASE  
1
1
CORD CLIP FIXING PLATE  
CORD CLIP  
1
M16 LEFT  
M6X17  
D5  
1
1
2
PHILLIPS SCREW  
CORD & PLUG  
M4X8  
M8  
4
BIG FLAT WASHER (WHITE)  
LEFT SAFETY GUARD COVER  
LEFT SAFETY GUARD  
WHEEL  
4
1
1
SPECIAL NUT  
2
1
CORD BUSHING  
TOOTHED LOCK WASHER  
LOCK WASHER  
HEX NUT  
3
60#  
1
D4  
D4  
M4  
6
LEFT FIXED WORK REST  
LEFT MOVABLE WORK REST  
PHILLIPS SCREW  
1
5
1
6
M2.5X8  
M4X6  
D6  
2
FIX PLATE  
1
PHILLIPS SCREW  
1
MOUNTING PLATE  
PHILLIPS SCREW  
SPEED CONTROLER  
SWITCH PLATE  
PHILLIPS SCREW  
SPEED CONTROL KNOB  
SWITCH GUARD  
PHILLIPS SCREW  
SWITCH  
1
FLAT WASHER  
2
M4X25  
M5X10  
M3X10  
2
LEFT SPARK SHIELD  
WHEEL DRESSING TOOL  
WHEEL DRESSING CLIP  
VARIABLE SPEED LABEL  
DATA LABEL  
1
1
1
1
1
14  
1
1
1
1
ROTATION LABEL  
2
2
INTRUCTION MANUAL  
FLAT WASHER (WHITE)  
BIG FLAT WASHER  
1
1
D4  
D5  
D4  
M5  
3
COOLANT TRAY  
I TYPE HEX NUT  
LOCK NUT  
1
2
M5  
M6  
9
STANDARD SPRING WASHER (WHITE)  
I TYPE HEX NUT (WHITE)  
RIGHT EYE SHIELD ASSEMBLY  
LEFT EYE SHIELD ASSEMBLY  
LAMP ASSEMBLY  
2
2
4
COOLANT TRAY CLIP  
FLANGE  
1
1
4
1
WHEEL  
36#  
1
1
CAPACITOR SUPPORT  
HEX NUT (WHITE)  
RIGHT SAFTY GUARD COVER  
CARRIAGE BOLT  
PHILLIPS SCREW  
SENSOR  
1
RUB COVER  
1
M16  
1
1
M5X51  
M5X48  
2
HARDWARE BAG  
4
X4C7  
X4C6  
TOOL REST & EYE SHIELD HARDWARE BAG  
SPARK GUARD HARDWARE BAG  
1
1
1
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8 IN. (200 MM) VARIABLE SPEED GRINDER WITH WORKLIGHT  
SCHEMATIC  
X479  
X45Z  
X45R  
X45S  
X47Z  
X4B7  
X46Q  
X47Z  
X47A  
X46H  
X45Y  
X45S  
X468  
X47Z  
X47G  
X4BC  
X46B  
X47Z  
X47A  
X46P  
X465  
X477  
X467  
X47G  
X47Z  
X46P  
X477  
X466  
X46H  
X46J  
X47G  
X47Z  
X47G  
X47Z  
X469  
X46P  
X471  
X46C  
X46P  
X46F  
X46E  
X4B6  
X45Z  
X46D  
X46P  
X46B  
X4BC  
X46P  
X479  
X47A  
X47Z  
X46R  
X460  
X46S  
X47Z  
X4B8  
X461  
X46T  
X47R  
X46Q  
X472  
X4BA  
X45T  
X46P  
X47R  
X47Q  
X4BD  
X4BB  
X46G  
X47T  
X47G  
X47S  
X47W  
X471  
X47V  
X45X  
X472  
X47K  
X47L  
X473  
X47M  
X47U  
X47N  
X474  
X47Q  
X47G  
X47F  
X47J  
X47H  
X45W  
X47Y  
X4C4  
X477  
X47D  
X47C  
X478  
X476  
X47X  
X481  
X47A  
X4BD  
X47P  
X46G  
X477  
X482  
X475  
X45U  
X47E  
X47Q  
X47U  
X47B  
X483  
X484  
X485  
D. Hardware Bag  
F. Hardware Bag  
X486  
X46H2  
X4792  
X4C7  
X4C6  
X45Z2  
X480  
X46A  
X488  
X46P4  
X47Z4  
X47G4  
X46B2  
X46P2  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY  
THREE YEAR LIMITED WARRANTY  
PORTER-CABLE will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of  
purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and  
damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may  
have other rights which vary in certain states or provinces.  
In addition to the warranty, PORTER-CABLE tools are covered by our:  
1 YEAR FREE SERVICE: PORTER-CABLE will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time  
during the first year after purchase.  
90 DAYS MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely satisfied with the performance of your PORTER-CABLE Power  
Tool for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.  
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country  
specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information.  
WARNING LABEL REPLACEMENT  
If your warning labels become illegible or are missing, call (888) 609-9779 for a free replacement.  
The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a gray and black color scheme; a “four  
point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal stripes. The following are also trademarks for one or more  
Porter-Cable and Delta products: 2 BY 4®, 890TM, Air America®, AIRBOSSTM, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®,  
Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor’s Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®.  
DELTA MACHINERY & DESIGNTM, Delta Shopmaster and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel it.®, DUAL  
LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GOTM, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While  
the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVACTM, GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®,  
IMPACT SERIESTM, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX  
FORCETM, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDETM, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®,  
Performance CrewTM, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter-Cable®, Porter-Cable Professional  
Power Tools®, Powerback®, POZI-STOPTM, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET  
DRIVE TECHNOLOGYTM, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGNTM, Quick-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASETM,  
RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®,  
Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®,  
THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND  
DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®,  
Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VTTM, VT RAZORTM, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR  
ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®, Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may  
also be registered in other countries. Other trademarks may apply.  
PORTER-CABLE and the PORTER-CABLE logo are registered trademarks of PORTER-CABLE and are used under license. All  
rights reserved.  
Power Tool Specialists, Inc.  
684 Huey Road, Rock Hill, SC 29730  
(888) 609-9779  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8 IN. (200 MM) VARIABLE SPEED  
GRINDER WITH WORKLIGHT  
MEULE À VITESSE VARIABLE DE  
200 MM (8 PO) AVEC BALADEUSE  
AMOLADORA DE VELOCIDAD  
VARIABLE DE 200 MM (8 PULG.)  
CON LUZ DE TRABAJO  
Instruction Manual  
Manuel d’instructions  
Manual de instrucciones  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS  
DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.  
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE  
NUMÉRO DE BROCHURE  
PCB575BG  
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL  
PRODUCTO.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE DES MATIÈRES  
SECTION  
PAGE  
22  
22  
23  
24  
26  
27  
27  
29  
30  
31  
34  
36  
37  
38  
39  
42  
FICHE TECHNIQUE DU PRODUIT ...............................................................................................................  
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE ........................................................................................................  
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS ...................................................................................................  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUR LES OUTILS ..........................................................................................  
SÉCURITÉ POUR LA MEULEUSE SUR PIED ..............................................................................................  
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES ET SÉCURITÉ ...............................................................................  
OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE ....................................................................................................  
CONTENU DE LA BOÎTE...............................................................................................................................  
PARTIES DE LA MEULEUSE SUR PIED .....................................................................................................  
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES.....................................................................................................................  
UTILISATION..................................................................................................................................................  
ENTRETIEN....................................................................................................................................................  
GUIDE DE DÉPANNAGE...............................................................................................................................  
ACCESSOIRES..............................................................................................................................................  
LISTE DES PIÈCES........................................................................................................................................  
GARANTIE......................................................................................................................................................  
FICHE TECHNIQUE DU PRODUIT  
MOTEUR  
MEULE  
Alimentation ................. 120 V AC, 60 HZ, 5 A  
Diamètre ......................... 8 po (200 mm)  
Face ................................ 1 po (25 mm)  
Trou ................................. 5/8 po (15,88 mm)  
Ampoule (non inclus) 40 W (maximale)  
Puissance..................... 3/4 HP  
Vitesse......................... 2000 ~ 3400 RPM  
Type............................. Induction  
Diamètre de l’arbre ..... 5/8 po (15,88 mm)  
Interrupteur ................. MARCHE/ARRÊT  
! AVERTISSEMENT  
Pour éviter les risques d’origine électrique, d’incendie et d’endommagement de l’outil, protéger adéquatement le circuit  
électrique. Utiliser un circuit électrique distinct pour l’outil. Cette meuleuse a été réglée à l’usine pour fonctionner selon  
une tension de 110 -120 volts. Elle doit être branchée à un circuit de dérivation de 120 V et de 5 A et utiliser un fus-  
ible à fusion lente ou un disjoncteur de 5 A. Pour éviter tout choc électrique ou incendie, remplacer immédiatement le  
cordon d’alimentation s’il est usé, coupé ou endommagé de quelque façon que ce soit.  
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE  
! AVERTISSEMENT  
Des études effectuées en Californie ont démontré que la poussière produite par le ponçage, le sciage, le  
meulage, le perçage et les autres travaux de construction contenait des produits chimiques pouvant causer le  
cancer, des anomalies congénitales et autres dommages au système reproducteur. Voici des exemples de ces  
produits chimiques :  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres  
produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques. Éviter tout contact prolongé avec la poussière produite par le ponçage, le sciage, le meulage,  
le perçage et autres activités de la construction. Porter des vêtements de protection et laver les zones  
exposées à l’eau et au savon. La pénétration de la poussière dans la bouche ou les yeux ou le dépôt de la  
poussière sur la peau peuvent faciliter l’absorption de produits chimiques dangereux.  
! AVERTISSEMENT  
L’utilisation de cet outil peut produire ou propager de la poussière pouvant entraîner de graves problèmes  
respiratoires permanents ou autres lésions. Utiliser toujours un appareil de protection respiratoire approuvé  
par NIOSH/OSHA en cas d’exposition à la poussière.  
22  
Imprimé à Chine  
01/2010  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS  
SYMBOLES D’AVERTISSEMENT  
Votre outil électrique et son manuel de l’utilisateur peuvent contenir des «SYMBOLES DE MISE EN GARDE »  
(un symbole illustré qui vous avertit d’une situation potentiellement dangereuse et/ou vous indique comment  
éviter cette situation). Bien comprendre ces symboles et en tenir compte vous aideront à mieux utiliser votre  
outil et à l’utiliser de façon plus sécuritaire. Voici quelques-uns des symboles que vous pourriez rencontrer.  
AVERTISSEMENT DE DANGER : Précautions à suivre pour votre sécurité.  
INTERDICTION  
PORTER UNE PROTECTION DES YEUX : Portez toujours des lunettes de sécurité avec des protecteurs  
latéraux.  
LIRE ET S’ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LE MANUEL D’INSTRUCTIONS: Pour réduire le risque de  
blessures, les utilisateurs et les spectateurs doivent lire et comprendre le manuel d’instruction avant d’utiliser  
le produit.  
GARDER LES MAINS LOIN DE LA LAME : Le fait de ne pas garder les mains loin de la lame présente un  
danger de graves blessures.  
SOUTENIR ET BIEN SERRER LES PIÈCES  
DANGER : Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, causera  
la mort ou des blessures graves.  
!
DANGER  
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant, si elle  
n’est pas évitée, causer la mort ou des blessures graves.  
! AVERTISSEMENT  
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n’est  
pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou légères.  
MISE EN GARDE  
!
MISE EN GARDE : Sans le symbole d’avertissement de danger, indique une situation  
potentiellement dangereuse pouvant, si elle n’est pas évitée, causer des dommages matériels.  
MISE EN GARDE  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – OUTIL ÉLECTRIQUE  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES À  
RESPECTER AVANT D’UTILISER LA SCIE À  
DÉCOUPER  
11.PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne pas  
porter de vêtements amples, gants, cravate, bagues,  
bracelets ou bijoux. Ceux-ci peuvent s’accrocher aux  
pièces mobiles. Des chaussures antidérapantes sont  
recommandées. Porter une résille en cas de cheveux  
longs.  
La sécurité est une combinaison de bon sens, de  
vigilance et d’utilisation utilisation adéquate de la scie à  
découper.  
12.  
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE  
PROTECTION. Tous les outils électriques  
peuvent projeter des corps étrangers qui  
risqueraient de causer des lésions oculaires  
permanentes. TOUJOURS porter des lunettes  
de sécurité (pas de lunettes à verres correcteurs)  
conformes à la norme Z87.1 de l’ANSI. Les lunettes  
à verres correcteurs ne résistent pas aux impacts.  
CE NE SONT PAS des lunettes de sécurité. Les  
lunettes de protection sont offertes chez Sears.  
REMARQUE: Les lunettes ou les masques de  
sécurité non conformes à la norme ANSI Z87.1  
pourraient provoquer de graves blessures en se  
brisant.  
! AVERTISSEMENT  
Pour éviter toute erreur pouvant causer des  
blessures graves, ne pas brancher la scie à  
découper avant d’avoir lu et bien compris les  
consignes suivantes.  
1.  
LIRE et se familiariser avec toutes les  
instructions. CONNAÎTRE les applications,  
les limites de l’outil et les risques qui s’y  
rattachent.  
2. GARDER LES PROTECTEURS EN PLACE et en  
bon état de fonctionnement.  
3. RETIRER LES CLÉS D’ENTRETIEN ET DE  
RÉGLAGE. abituer à vérifi er que les clés sont  
retirées de l’outil avant la mise en marche.  
13.PORTER UN MASQUE. Le perçage produit de la  
poussière.  
14.  
FIXER LA PIÈCE À TRAVAILLER. Utiliser  
des pinces ou des pinces autobloquantes  
pour maintenir la pièce en place quand cela  
4. GARDER L’ESPACE DE TRAVAIL PROPRE. Les  
endroits et les bancs encombrés présentent un  
risque d’accident.  
est possible. Cela est plus sécuritaire que d’utiliser  
les mains et libère ces dernières pour actionner  
l’outil.  
5. NE PAS TRAVAILLER DANS UN  
ENVIRONNEMENT DANGEURUEX. Ne pas utiliser  
d’outils électriques dans des endroits humides,  
mouillés ou exposés aux intempéries. L’espace de  
travail doit être bien éclairé.  
15.DÉBRANCHER L’OUTIL. Avant d’effectuer des  
travaux d’entretien ou de changer d’accessoire tel  
une lame, un foret ou un couteau.  
6. ÉLOIGNER LES ENFANTS. Garder tous les  
visiteurs et les passants à une distance sécuritaire  
de la zone de travail.  
16.RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE MISE EN MARCHE  
ACCIDENTELLE. S’assurer que l’interrupteur est en  
position d’arrêt (OFF) avant de brancher l’outil.  
7. METTRE L’ESPACE DE TRAVAIL À L’ÉPREUVE  
DES ENFANTS en utilisant des cadenas, des  
interrupteurs principaux ou en retirant les clés de  
démarrage.  
17.UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.  
Consulter le guide de l’utilisateur pour les accessoires  
recommandés. L’utilisation d’accessoires inadéquats  
peut occasionner des blessures graves à l’utilisateur  
ou à autrui.  
8. NE PAS FORCER L’OUTIL. L’outil effectue un  
meilleur travail et est plus sécuritaire quand il est  
utilisé au rythme pour lequel il est conçu.  
18.NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR L’OUTIL. II  
y a risque de blessures graves si l’outil culbute ou si  
l’ on touche accidentellement la lame.  
9. UTILISER LE BON OUTIL. Ne pas utiliser l’outil ou  
l’accessoire pour effectuer un travail autre que celui.  
pour lequel il est conçu.  
19.S’ASSURER QU’IL N’Y A PAS DE PIÈCES  
ENDOMMAGÉES avant d’utiliser un outil. Un  
protecteur ou une pièce endommagés doivent  
être attentivement inspectés pour s’assurer qu’ ils  
pourront fonctionner adéquatement et effectuer le  
travail pour lequel ils ont été conçus.  
10.UTILISER UNE RALLONGE APPROPRIÉE.  
S’assurer qu’elle est en bon état. Employer une  
rallonge de calibre approprié au courant utilisé  
par l’outil. Une rallonge de moindre calibre cause  
une baisse de tension, résultant en une perte de  
puissance et une surchauffe. Le tableau de la  
page 28 fournit les calibres recommandés selon la  
longueur de la rallonge et l’intensité nominale. En  
cas de doute, utiliser une rallonge de calibre plus  
élevé. Plus le nombre est petit, plus le calibre est  
élevé.  
S’assurer que les pièces mobiles sont bien alignées,  
qu’elles ne sont pas grippées, mal montées ou  
desserrées et qu’elles peuvent être utilisées en toute  
sécurité. Un protecteur, ou toute autre pièce desserré  
ou endommagé, doit être adéquatement réparé ou  
remplacé.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – OUTIL ÉLECTRIQUE  
20. NE JAMAIS LAISSER UN OUTIL FONCTIONNER  
SANS SURVEILLANCE. LE METTRE HORS  
TENSION. Ne pas s’éloigner d’un outil en marche  
tant que la lame n’est pas à l’arrêt complet et  
que l’outil n’a pas été débranché de la source  
d’alimentation.  
24. Ne PAS utiliser l’outil avec les facultés affaiblies  
par des drogues, l’alcool ou des médicaments; cela  
pourrait nuire à votre capacité à utiliser correctement  
l’outil.  
25. La poussière produite par certains matériaux peut  
être dangereuse pour la santé. Toujours utiliser l’outil  
dans une pièce bien aérée et prévoir un dispositif  
efficace d’aspiration des poussières. Dans la mesure  
du possible, utiliser un système  
21. NE PAS SE PENCHER AU DESSUS DE  
L’ APPAREIL. Conserver un bon équilibre et une  
bonne stabilité en tout temps.  
d’aspiration de la sciure.  
22. ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Pour une  
performance et une sécurité optimales, maintenir les  
outils propres et bien aiguisés. Suivre les instructions  
de graissage et de remplacement des accessoires.  
26. PORTER UNE PROTECTION DE L’OUÏE pour  
minimiser le risque de perte d’ouïe.  
23. Ne PAS utiliser d’outil électrique en présence de  
liquides ou de gaz inflammables.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÉCURITÉ POUR LA MEULEUSE SUR PIED  
1.  
Portez une protection pour les yeux  
conforme à la norme ANSI Z87.1.  
16. ÉVITEZ LES OPÉRATIONS QUI METTENT  
LA PIÈCE OU LES MAINS EN UNE POSITION  
GÊNANTE où un mouvement accidentel pourrait  
mettre une main en contact avec la meule.  
Assurezvous TOUJOURS d’être en position bien  
équilibrée.  
2. Utilisez des meules convenant à la vitesse de la  
meuleuse.  
3. Tenez-vous à côté de la meuleuse au démarrage et  
non directement devant.  
17. Ne JAMAIS vous tenir ou mettre une quelconque  
partie du corps dans le trajet de la meule.  
4. N’enlevez pas le protecteur de la meule.  
18. N’UTILISEZ PAS L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR  
NE FONCTIONNE PAS. Faites remplacer  
l’interrupteur dans un atelier autorisé.  
5. N’utilisez pas la meule pour couper un objet.  
6. N’utilisez rien pour mettre de la tension sur la meule.  
19. N’ALLUMEZ ET N’ÉTEIGNEZ PAS L’OUTIL  
RAPIDEMENT. Cela pourrait entraîner le  
desserrement de la meule et poser un danger. Si  
cela se produit, restez à l’écart et laissez la meule  
s’arrêter complètement. Débranchez la meuleuse  
de l’alimentation et resserrez correctement l’écrou  
de la meule.  
7. Utilisez un outil de dressage de pierre pour former  
ou dévernir les meules.  
8. Réglez la distance entre la meule et l’appui d’outil  
pour maintenir une distance de 3,2 mm (1/8 po) ou  
moins à mesure que la meule s’use.  
20. RISQUE DE BLESSURES SUITE AU  
9. Branchez la meuleuse à un circuit protégé par un  
disjoncteur ou un fusible temporisé.  
DÉMARRAGE ACCIDENTEL. Ne pas utiliser dans  
un endroit où des enfants pourraient être présents.  
10.Fixez la meuleuse à son support pour l’empêcher de  
basculer, de glisser ou de bouger sur la surface du  
support.  
21. NE DÉMARREZ JAMAIS LA MEULEUSE si la  
meule est en contact avec la pièce.  
A. Remplacez immédiatement une meule fendue.  
B. Utilisez toujours les protecteurs et le bouclier  
oculaire.  
22. TENEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE. Tenez toujours la  
pièce solidement contre l’appui.  
C. Ne serrez pas trop l’écrou de la meule  
D. Utilisez uniquement les brides fournies avec la  
meuleuse.  
23. N’UTILISEZ PAS LA MEULEUSE si l’écrou à  
embase ou l’écrou de serrage est manquant ou si  
l’arbre est plié.  
11.Inspectez toujours les meules avant l’utilisation pour  
y détecter des fi ssures, des pièces manquantes,  
etc. Remplacez immédiatement une meule  
défectueuse avant l’usage.  
24. Nettoyez FRÉQUEMMENT la poussière sous la  
meuleuse.  
25. N’UTILISEZ PAS CET OUTIL SI VOUS AVEZ  
CONSOMMÉ DE L’ALCOOL, DES DROGUES OU  
DES MÉDICAMENTS.  
12.UTILISEZ UNIQUEMENT DES MEULES conforme  
avec la norme ANSI B7.1 cotées pour une vitesse  
supérieure à 3450 tr/min.  
26. DEMEUREZ TOUJOURS ALERTE. Ne laissez  
pas la familiarité (issue d’un usage fréquent de  
la meuleuse) causer une erreur d’inattention.  
RAPPELEZ-VOUS TOUJOURS qu’une fraction de  
seconde de négligence peut suffi re à infl iger des  
blessures graves.  
13.PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES CHOCS  
ÉLECTRIQUES en évitant le contact du corps  
avec les surfaces mises à la terre. Par exemple,  
des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières ou des  
réfrigérateurs.  
14.N’utilisez PAS de meules au trou de la mauvaise  
taille. N’utilisez JAMAIS de rondelles ou de vis de  
meules défectueuses ou incorrectes et ne touchez  
JAMAIS une meule ou d’autres pièces mobiles.  
27. DEMEUREZ ALERTE ET EN CONTRÔLE.  
Surveillez ce que vous faites et usez de votre  
jugement. N’utilisez pas l’outil si vous êtes fatigué.  
Ne vous précipitez pas.  
15.Ne JAMAIS tendre la main ou le bras pour saisir  
28. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Vous pourrez  
vous y reporter régulièrement et les utiliser pour  
former d’autres opérateurs. Si vous prêtez cet outil  
à quelqu’un, prêtez également le guide d’utilisation.  
une pièce qui est dans le trajet de la meule.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÉCURITÉ POUR LA MEULEUSE SUR PIED  
32. BOUCLIERS PROTECTEURS ET  
29. METTEZ TOUJOURS DOUCEMENT LA PIÈCE  
EN CONTACT AVEC LA MEULE lorsque vous  
commencez le travail. Un impact trop fort peut  
casser la meule. Utilisez une pression légère au  
début du meulage. Trop de pression sur une meule  
froide peut la casser.  
PAREÉTINCELLES.  
Les boucliers protecteurs et les pareétincelles  
sont réglables aux besoins de l’opérateur.  
L’utilisation de la meuleuse sans ces dispositifs  
en place peut entraîner des blessures graves. Ne  
meulez pas avec le bouclier relevé. Portez toujours  
des lunettes à coque et une protection personnelle.  
30. UTILISEZ UNIQUEMENT LES MEULES fournies  
avec cette meuleuse.  
33. APPUI DE PIÈCE. Les appuis sont réglables  
indépendamment pour compenser l’usure des  
meules. Avant de meuler, assurez-vous que les  
appuis sont correctement réglés. En règle générale,  
l’objet est meulé légèrement plus haut que le centre  
de la meule.  
31. SI UNE PIÈCE QUELCONQUE DE LA MEULEUSE  
EST MANQUANTE, ou si elle se casse, se tord  
ou fait défaut d’une manière quelconque, ou  
si un composant électrique ne fonctionne pas  
adéquatement, coupez l’alimentation, débranchez la  
machine de la prise de courant et faites remplacer  
la pièce manquante ou endommagées avant de  
reprendre le fonctionnement.  
34. Les lames de tondeuse sont habituellement  
meulées d’un côté seulement et dressées  
légèrement de l’autre. Effectuez la procédure  
d’affûtage aux deux extrémités de la lame. Après  
l’affûtage, équilibrez la lame en meulant davantage.  
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES ET SÉCURITÉ  
DONNÉES TECHNIQUES SUR LE MOTEUR ET  
L’ALIMENTATION  
NE PAS MODIFIER LA FICHE FOURNIE. Si elle  
n’est pas adaptée à la prise de courant, faire installer  
une prise de courant adéquate par un électricien.  
! AVERTISSEMENT  
UN MAUVAIS BRANCHEMENT du conducteur de mise  
à la terre peut présenter un risque de chocs électriques.  
Le conducteur recouvert d’une gaine isolante verte (avec  
ou sans bande jaune) est le conducteur de mise à la  
terre de l’équipement. Si le cordon électrique ou sa fiche  
doivent être réparés ou remplacés, NE PAS brancher le  
conducteur de mise à la terre de l’équipement sur une  
borne sous tension.  
Si on ne comprend pas parfaitement les instructions  
de mise à la terre, ou si on n’est pas sûr que l’outil est  
bien mis à la terre, CONSULTER un électricien ou un  
préposé à l’entretien qualifié.  
Pour éliminer les risques d’électrocution, d’incendie  
et de dommages à l’outil, protéger adéquatement  
le circuit électrique. Utiliser un circuit électrique  
distinct pour l’outil. La meuleuse a été conçue pour  
fonctionner selon une tension de 120 V. La brancher  
à un circuit de 120 V et de 5 A et utiliser un fusible  
à fusion lente ou un disjoncteur de 5 A. Afin d’  
éviter les risques de choc électrique et d’incendie,  
remplacer immédiatement le cordon d’alimentation  
s’il est usé ou coupé d’une façon quelconque.  
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE  
N’UTILISER que des rallonges à 3 fils munies de  
fiche de mise à la terre à 3 broches branchées dans  
des prises à 3 trous qui acceptent la fiche de l’outil.  
Réparer ou remplacer immédiatement toute rallonge  
usée ou endommagée.  
! AVERTISSEMENT  
Cet outil doit être relié à la terre pendant  
l’utilisation de façon à protéger l’utilisateur des  
risques de choc électrique.  
EN CAS DE DÉFECTUOSITÉ OU DE PANNE, la  
mise à la terre offre au courant électrique un trajet  
à moindre résistance et réduit les risques de chocs  
électriques. Cet outil est équipé d’un cordon électrique  
doté d’un conducteur et d’une fiche de mise à la  
terre. La fiche DOIT être branchée dans une prise de  
courant correspondante bien installée et mise à la terre  
conformément à TOUS les codes et règlements de la  
municipalité.  
Alimenter l’outil par un circuit indépendant. Ce circuit  
doit consister en un câble de diamètre 18 et être pro-  
tégé par un fusible temporisé de 5 A. Avant de brancher  
l’outil, s’assurer que l’interrupteur est à OFF et que  
l’ alimentation électrique est conforme aux spécifications  
du moteur. Une basse tension endommagera le moteur.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES ET SÉCURITÉ  
DIRECTIVES CONCERNANT LES RALLONGES  
Fig. 1  
Fiche à 3 broches  
UTILISER UNE RALLONGE APPROPRIÉE. S’assurer  
que la rallonge est en bon état. Si on utilise une rallonge,  
s’assurer que son calibre convient à la consommation  
électrique de l’outil.  
Une rallonge de calibre inférieur entraîne une chute de  
tension, ce qui a pour effet de provoquer une perte de  
puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous  
indique le calibre approprié en fonction de la longueur de  
la rallonge et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque  
signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre supérieur  
suivant. Plus le numéro de calibre est petit, plus la rallonge  
est grosse.  
Broche de mise à la terre  
Prise de courant à trois  
trous mise à la terre  
Fig. 2  
Cosse de  
mise à la terre  
S’assurer que cette  
connexion est  
branchée sur une  
terre connue  
S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon  
état. Toujours remplacer une rallonge endommagée  
ou la faire réparer par une personne qualifiée avant de  
l’utiliser. Protéger les rallonges des objets tranchants,  
de la chaleur excessive et des endroits humides ou  
détrempés.  
Prise à 2 trous  
Adaptateur  
CALIBRE MINIMUM DES RALLONGES (AWG)  
(Pour une alimentation de 120 V uniquement)  
Ampérage  
Longueur totale en pieds  
120 V 25 50 100 150 pi  
Plus de  
Pas plus de  
(7,62 15,24 30,48 45,72 m)  
AWG- American Wire Gauge  
0
6
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
10  
12  
S.O.  
! AVERTISSEMENT  
Cet outil est conçu uniquement pour un usage  
intérieur. Éviter de l’exposer à la pluie ou de l’utiliser  
dans un lieu humide.  
Cet outil est conçu pour être utilisé sur un circuit ayant  
une prise de courant semblable à celle illustrée à la  
figure 1. La figure 1 illustre une fiche à trois broches  
et une prise de courant avec conducteur de mise à la  
terre. Si la prise de courant n’est pas correctement mise  
à la terre, on peut utiliser un adaptateur (figure 2) pour  
connecter temporairement cette fiche dans une prise de  
courant à deux trous mise à la terre.  
L’adaptateur (figure 2) est muni d’une cosse rigide qui  
ressort, laquelle DOIT être connectée à une prise de  
terre permanente, comme une boîte de prise de courant  
correctement mise â la terre.  
MISE EN GARDE  
!
Toujours s’assurer que la prise est correctement  
reliée à la terre. En cas de doute, faire vérifier la  
prise par un électricien agréé.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉBALLAGE DE LA MEULEUSE SUR PIED  
OUTIL REQUIS POUR  
L’ASSEMBLAGE ET LE RÉGLAGE  
Non fourni  
B
Tournevis Phillips  
Clé réglable  
CONTENU DE LA BOÎTE  
DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DU CONTENU  
Déballez meuleuse et toutes les pièces avec précaution  
et reportez-vous à la liste ci-dessous ainsi qu’à la figure  
de droite pour vérifier si vous disposez de toutes les  
pièces. Avec l’aide d’une autre personne, placez la  
meuleuse sur une surface sûre et examinez-la minu-  
tieusement.  
C
A
! AVERTISSEMENT  
D
Afin d’éviter les blessures que pourrait entraîner une  
mise en marche accidentelle ou un choc électrique,  
ne branchez pas le cordon électrique à une source  
d’alimentation pendant le déballage ou l’assemblage.  
Ce cordon doit demeurer débranché chaque fois que  
vous ajustez ou assemblez la meuleuse.  
La meuleuse est lourde et devrait être soulevée avec  
précaution. Au besoin, demandez de l’aide pour la  
soulever et la déplacer.  
En cas de pièce manquante ou endommagée,  
n’essayez pas d’assembler la meuleuse ou de  
brancher le cordon d’alimentation tant que la pièce  
manquante ou endommagée n’a pas été correcte-  
ment installée.  
E
G
I
F
TABLEAU DES PIÈCES DÉTACHÉES  
H
ART.  
A.  
DESCRIPTION  
QUANTITÉ  
Meule d’établi  
1
2
2
Support de montage d’appui d’outil  
Appui d’outil  
B.  
C.  
Sac des pièces de quincaillerie  
de l’appui d’outil et du protecteur  
oculaire  
D.  
Bouton de verrouillage / rondelle  
plate  
2 chacun  
Bouton du contre-écrou / rondelle  
plate / boulon ordinaire  
2 chacun  
2
Pare-étincelles  
E.  
F.  
Sacdequincailleriedupare-étincelles  
Vis Phillips  
4
Rondelle de blocage  
Rondelle plate  
4
4
Protecteurs oculaires droit/gauche  
Bac d’arrosage  
G.  
H.  
I.  
1 chacun  
1
1
Dresseur à meule  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTIES DE LA MEULEUSE SUR PIED  
Interrupteur marche/arrêt de la  
lampe de travail  
Lampe de travail  
Support de montage du  
bouclier pour les yeux  
Pare-étincelles  
Meule moyenne  
(60 grains)  
Bouclier pour  
les yeux  
Meule grossière  
(36 grains)  
Appui d’outil droit  
Appui d’outil  
gauche  
(Rainure en V)  
Bouton de commande  
de vitesse variable  
Trou de montage  
Interrupteur principal  
Bac d’arrosage  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES  
Fig. C  
Estimation du temps requis pour l’assemblage:  
De 10 à 20 minutes environ.  
MISE EN GARDE  
!
Afi n de prévenir les blessures, assurez-vous que  
toutes les pièces sont assemblées et réglées  
adéquatement avant de brancher la meuleuse et de  
la mettre en marche.  
INSTALLATION DES APPUIS D’OUTIL (FIG. A, B, C )  
1. Sac « D » -Insérez le bouton de verrouillage (1)  
dans la rondelle plate (2) et l’appui d’outil droit (3),  
sur le support de montage (4) de l’appui d’outil droit,  
tel qu’illustré.  
9
5
INSTALLATION DES PARE-ÉTINCELLES (FIG. D)  
1. Sac « F » - Fixez le pare-étincelle droit (1) à la  
plaquette verticale (2) du pare-étincelles à l’aide  
des boulons (3), des rondelles élastiques (4) et des  
rondelles plates (5).  
REMARQUE: L’appui d’outil rainuré se monte sur le  
côté gauche de la meule.  
2. Répétez la procédure pour le pare-étincelles gauche.  
REMARQUE: À mesure que la meule s’use, les  
pare-étincelles doivent être ajustés pour être  
maintenus à moins de 1,6 mm (1/16 po).  
Fig. A  
4
2
Fig. D  
2
3
1
1
2. Retirez le bouton (5), la rondelle de blocage (6) et la  
rondelle plate (7) du boulon ordinaire (8) situé sur la  
section inférieure du protège-meule.  
5
4
3
Fig. B  
INSTALLATIONDESPROTECTEURSOCULAIRES(FIG. E)  
8
1. Sac « D » - Fixez le protecteur oculaire droit (1) au  
pare-étincelles (2) à l’aide du bouton d’écrou (3), de  
la rondelle de blocage (4) et du boulon ordinaire (5).  
2. Répétez la procédure pour le protecteur oculaire gauche.  
REMARQUE: Ajustez les protecteurs oculaires à la  
distance adéquate de l’appui d’outil en évitant qu’ils  
gênent l’utilisation de l’outil.  
N
O
O
H
L
F
F
7
6
5
Fig. E  
3. Fixez l’assemblage de l’appui d’outil (9) à la meule,  
1
tel qu’illustré.  
5
4. Remplacez les rondelles et le bouton de verrouillage (5).  
5. Répétez le procédé pour le repos gauche d’outil.  
REMARQUE: Lorsqu’il est utilisé, l’appui d’outil  
devrait se trouver à moins de 3,2 mm (1/8 po) de la  
meule ou autre accessoire utilisé.  
4
2
3
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REMPLACEMENT DES MEULES (FIG. F, G, G-1, H)  
Fig. G-1  
MISE EN GARDE  
!
7
Arrêtez et débranchez la meule d’établi. Utilisez  
uniquement des meules d’un diamètre de 8 po  
(200 mm). Cette meuleuse est munie d’arbres de  
5/8 po (15,88 mm) de chaque côté.  
Morceau de bois  
8
1. Relevez le bouclier (1) pour libérer la voie et mettez  
la pare-étincelle (6) dans son réglage le plus élevé.  
2. Desserrez le bouton (2) et retirez l’assemblage  
d’appui d’outil (3) et le boulon ordinaire (4)  
Serrez  
REMARQUE: L’écrou du côté droit de la meuleuse  
possède un fi let standard vers la droite (tourner  
dans le sens antihoraire pour desserrer). Celui du  
côté gauche a un fi let vers la gauche (tourner dans  
le sens horaire pour desserrer). Les deux écrous  
se serrent en tournant vers l’arrière de la meuleuse  
et se desserrent en tournant vers l’avant de la  
meuleuse.  
3. Retirez les deux vis (5) du protège-disque gauche,  
puis la protection extérieure.  
Fig. F  
6
1
6. Inspectez la meule (10) pour des fi ssures, des  
éclats ou d’autres dommages visibles (autre que  
l’usure normale) et jetez-la si vous trouvez des  
dommages de cette nature. Inspectez le disque  
tampon pour des signes de dommages. S’il n’y a pas  
de tampon ou qu’il est très usé, remplacez-le avec  
un morceau de carton mince ou de papier buvard  
coupé de la même manière. N’UTILISEZ JAMAIS  
UNE MEULE SANS TAMPON.  
7. Installez une nouvelle meule ou autre accessoire.  
Assurez-vous que les deux brides (9) sont en place  
avec les côtés concaves vers la meule. (Fig. H)  
8. Mettez une morceau de bois (7) (non fourni) entre  
5
4
3
2
4. Pour empêcher les meule de tourner, mettez une  
morceau de bois (7) (non fourni) entre la meule et la  
protège-disque, tel qu’illustré dans Fig. G.  
REMARQUE: L’utilisation d’un objet métallique,  
comme un tournevis, n’est pas recommandée, car  
elle mai endommager la meule.  
la meule et la protège-disque, tel qu’illustré dans  
Fig. G-1.  
REMARQUE: Ne pas trop serrer l’écrou, car cela  
peut fendre la meule (10).  
9. Remettez le protège-disque et les vis en place.  
10.Rattachez et ajustez l’appui d’outil à moins de 3,2  
mm (1/8 po) du disque et serrez solidement.  
11.Rattachez et ajustez le protecteur oculaire entre vos  
yeux et le disque.  
5. Retirez la l’écrou hexagonal (8) (tel qu’illustré dans  
Fig. G), la bride de la meule (9) et la meule (10).  
(Fig. H)  
Fig. G  
12.Réglez le pare-étincelles à 1,6 mm (1/16 po) de la  
meule.  
9
Fig. H  
10  
8
7
Desserrez  
Morceau de bois  
9
8
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DE L’OUTIL SUR UN ÉTABLI (FIG. K)  
REMARQUE: Nous vous recommandons vivement  
de boulonner solidement cette meule à un établi pour  
assurer une stabilité maximum à votre outil.  
1. En utilisant la meule d’établi comme gabarit,  
marquez l’établi à travers les trous dans la pièce  
moulée.  
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE (FIG. I)  
REMARQUE: L’ampoule n’est pas comprise.  
1. Retirez l’ampoule (1) de l’abat-jour (2).  
2. Installez la nouvelle ampoule (40 W maximale) dans  
l’abat-jour (2).  
Fig. I  
2. Boulonnez la meule sur l’établi à l’aide des boulons,  
des rondelles et des écrous. Notez que ces fixations  
ne sont pas fournies avec l’outil.  
2
1
Fig. K  
MISE EN GARDE  
!
Trou dans la pièce  
moulée  
Pour prévenir les blessures causées par le  
démarrage accidentel, assurez-vous que  
l’interrupteur est à OFF et que le fi l n’est pas  
branché dans une prise de courant.  
RANGEMENT DU DRESSEUR À MEULE (Fig. L)  
Les pattes de fixation (1) du dresseur à meule (2) se  
trouvent à l’arrière de la meule.  
Pour éviter de vous blesser en raison de la  
chaleur dégagée par l’ampoule, ne touchez  
jamais à celle-ci tant qu’elle n’a pas refroidi.  
Pour prévenir les chocs électriques, ne touchez  
aucune partie de l’ampoule si la fi che est  
branchée dans une prise de courant.  
Fig. L  
Avec cette meule, il est recommandé d’utiliser  
une ampoule résistant aux vibrations.  
INSTALLATION DU BAC D’ARROSAGE (FIG. J)  
1. Suspendez le bac d’arrosage (1) sur les pattes de  
fixation (2).  
2
1
Fig. J  
2
1
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA MEULEUSE (FIG. M)  
MISE EN GARDE  
!
L’interrupteur possède une clé en plastique amovible  
rouge. Si la clé est retirée de l’interrupteur, le risque  
d’utilisation non autorisée ou dangereuse par des  
enfants est minimisé.  
Pour prévenir les blessures causées par le  
démarrage accidentel, assurez-vous que  
l’interrupteur est à OFF et que le fi l n’est pas  
branché dans une prise de courant.  
1. Pour mettre la meuleuse en marche, insérez la  
clé (1) dans la fente de l’interrupteur (2) et mettez  
celui-ci à la position « ON ».  
Pour éviter de vous blesser en raison de la  
chaleur dégagée par l’ampoule, ne touchez  
jamais à celle-ci tant qu’elle n’a pas refroidi.  
Pour prévenir les chocs électriques, ne touchez  
aucune partie de l’ampoule si la fi che est  
branchée dans une prise de courant.  
2. Pour arrêter la meuleuse, mettez l’interrupteur à la  
position « OFF ».  
3. Pour verrouiller l’interrupteur à la position « OFF »,  
saisissez la clé et retirez-la.  
Avec cette meule, il est recommandé d’utiliser une  
ampoule résistant aux vibrations.  
4. Avec la clé retirée, l’interrupteur ne peut pas être  
actionné.  
RÉGLAGE DE LA VITESSE DE LA MEULE (FIG. O)  
Votre meuleuse est équipée d’une commande  
rotative de vitesse variable. Pour régler la vitesse de  
la meule, il suffit de tourner le bouton de réglage de la  
vitesse variable (1).  
5. Si la clé est retirée pendant que la meuleuse est en  
marche, elle peut être arrêtée, mais ne pourra pas  
être remise en marche sans insérer la clé.  
MISE EN GARDE  
!
1. Pour augmenter la vitesse, tournez le bouton de  
réglage de la vitesse variable (1) dans le sens des  
aiguilles d’une montre.  
2. Pour réduire la vitesse, tournez le bouton de réglage  
de la vitesse variable (1) dans le sens contraire des  
Verrouillez toujours l’interrupteur à « OFF » lorsque  
la meuleuse n’est pas utilisée. Retirez la clé et  
rangez-la en lieu sûr. En cas de panne de courant,  
d’un fusible grillé ou d’un disjoncteur déclenché,  
mettez l’interrupteur à la position « OFF » et retirez  
la clé pour éviter le démarrage accidentel lorsque le  
courant est rétabli.  
aiguilles d’une montre.  
Fig. O  
Fig. M  
1
H
L
aiguille  
REFROIDISSEMENT DE LA PIÈCE (FIG. P)  
Le bac d’arrosage (1) vous permet de refroidir les  
pièces surchauffées. Soulevez simplement le bac et  
remplissez-le à moitié avec le liquide de refroidissement  
approprié, par exemple avec de l’eau.  
1
2
UTILISATION DE LA LAMPE DE TRAVAIL (FIG. N)  
1. Pour allumer la lampe de travail, tournez l’interrupteur  
(1) de la lampe de travail dans le sens contraire des  
aiguilles d’une montre.  
MISE EN GARDE  
!
Veillez à ne pas le remplir excessivement.  
2. Pour éteindre la lampe de travail, tournez l’interrupteur (1)  
de la lampe de travail dans le sens des aiguilles d’une  
montre.  
Fig. P  
Fig. N  
1
1
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
perpendiculaires aux intersections. Tenez chaque  
face du tournevis contre la meule pour la dresser, puis  
relevez la pointe sur la meule pour la dresser.  
FONCTIONNEMENT  
MISE EN GARDE  
!
L’interrupteur possède une clé en plastique  
amovible rouge. Si la clé est retirée de l’interrupteur,  
le risque d’utilisation non autorisée ou dangereuse  
par des enfants est minimisé.  
1. Votre meuleuse d’établi possède une meule  
moyenne (60 grains) pour l’enlèvement de matériau  
moyen et le meulage général, ainsi qu’une meule  
grossière (36 grains) pour l’enlèvement rapide de  
matériau.  
2. Pour utiliser la meuleuse, portez toujours des  
lunettes de protection et mettez-la en marche en  
vous tenant sur le côté de la meuleuse et non  
directement devant. Laissez la meule atteindre sa  
pleine vitesse avant de commencer à meuler.  
3. Tenez la pièce fermement contre l’appui d’outil.  
Tenez les très petites pièces avec des pinces ou un  
autre outil convenable.  
MÈCHES EN VRILLE (FIG. Q)  
Il est préférable d’affûter les mèches sur un guide  
d’affûtage disponible dans les quincailleries, mais  
elles peuvent être dressées avec votre meuleuse.  
Commencez d’un côté de la pointe à l’angle existant,  
puis tournez la mèche en maintenant un angle constant  
avec la surface de la meule. N’affûtez que la lèvre.  
Cette technique exige beaucoup de pratique, il faut que  
vous preniez votre temps et vous exercer quelques  
fois avant de mettre la meuleuse en marche.  
Assurezvous de conserver l’angle de coupe d’origine  
car il est essentiel à l’effi cacité de la mèche. Un des  
appuis d’outil comporte une rainure en V inclinée à  
l’angle requis pour la plupart des mèches.  
Fig. Q  
4. Alimentez la pièce doucement et uniformément dans  
la meule.  
5. Déplacez la pièce lentement et évitez de la bloquer  
contre la meule. Si la meule tend à ralentir à cause  
d’une pression excessive, vous devriez à l’occasion  
relâcher la pression sur la meule pour la laisser  
reprendre de la vitesse.  
LAMES DE TONDEUSE  
6. Meulez toujours avec la face de la meule et jamais  
avec le côté. (Certaines meules sont conçues pour  
le meulage sur le côté et cette information sera  
indiquée sur le disque tampon.)  
Les lames de tondeuse sont habituellement affûtées  
d’un côté seulement et dressées légèrement de  
l’autre. Après l’affûtage, il faut équilibrer la lame en  
enlevant du matériau du côté plus lourd. Il existe un  
bon nombre de balances composées sur le marché qui  
servent à cette fi n. Une lame déséquilibrée peut causer  
de sérieux dommages au vilebrequin de la tondeuse.  
Retirez toujours le fi l de la bougie d’une tondeuse avant  
de faire l’entretien de la lame pour éviter le démarrage  
accidentel.  
MISE EN GARDE  
!
Le meulage prolongé tend à échauffer les matériaux.  
Prenez garde lorsque vous manipulez de tels  
matériaux.  
CISEAUX  
DRESSAGE D’UNE MEULE (FIG. R)  
Dans la mesure du possible, défaites les ciseaux afi n  
de pouvoir les affûter plus facilement et en plus grande  
sécurité. Enlevez du matériau sur la surface extérieure  
seulement et travaillez de la partie épaisse de la lame  
jusqu’à la pointe.  
Un dresseur est fourni avec la meule. Avancer le dres-  
semeule/bâton sur le porte-outil jusqu’à ce qu’il touche  
le point le plus élevé de la face de la meule. La dresser  
en déplaçant le dresse-meule d’un côté à l’autre et  
vice-versa. Répéter l’opération jusqu’à ce que la face  
de la meule soit propre et les bords, bien équarris.  
REMARQUE: N’utilisez PAS le dresseur sur les disques  
métalliques..  
COUTEAUX  
Enlevez le métal des deux faces de la plupart des  
couteaux, en allant de la partie épaisse de la lame à la  
pointe.  
Fig. R  
TOURNEVIS  
La pointe d’un tournevis correctement affûté sera un  
rectangle parfait, absolument plat et perpendiculaire  
à l’axe central de la tige. Les deux côtés et les deux  
faces sont coniques vers le rebord de l’épaulement  
ou de la tige. Ils devraient être plats avec des faces  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
MISE EN GARDE  
MISE EN GARDE  
!
!
N’utilisez jamais de nettoyant caustique pour  
nettoyer les pièces de plastique de la meuleuse.  
L’outil ne doit jamais entrer en contact avec de  
l’eau.  
Pour votre propre sécurité, mettez l’interrupteur à  
« OFF » et débranchez le fi l de la prise de courant  
avant de faire des réglages ou l’entretien de votre  
meuleuse. Si le fi l est usé, coupé ou endommagée  
de quelque manière que ce soit, faites-le remplacer  
immédiatement.  
L’utilisation de tout autre accessoire n’est pas  
recommandée et peut entraîner des blessures  
graves.  
GÉNÉRALITÉS  
1. Inspectez régulièrement l’outil et utilisez une brosse  
souple pour enlever la poussière accumulée. Portez  
des lunettes de sécurité pour vous protéger les yeux  
lorsque vous nettoyer la meuleuse.  
2. Si le boîtier de la meuleuse doit être nettoyé,  
essuyez-le avec un linge doux et humide. Un  
détergent doux peut également servir. N’utilisez pas  
d’alcool, d’essence ou d’autre nettoyant similaire.  
3. Assurez-vous que les boucliers pour les yeux  
sont transparents et ne bloquent pas la vue de la  
meule.  
4. En usage normal, les meules peuvent se fendre,  
se rainurer, s’arrondir sur les rebords, s’écailler,  
gauchir ou se charger de matériaux étrangers.  
Les meules fendues doivent être remplacées  
IMMÉDIATEMENT. Bien que certaines des autres  
situations puissent être corrigées à l’aide d’un  
outil de dressage (disponible dans la plupart  
des quincailleries), de nouvelles meules peuvent  
parfois nécessiter un dressage pour les arrondir.  
5. Si vous devez remplacer une meule, assurezvous  
d’en obtenir une cotée au minimum pour la vitesse  
SANS CHARGE indiquée sur la plaque signalétique  
de votre meuleuse. Les meules de remplacement  
doivent avoir un trou de 15,88 mm (5/8 po), un di  
amètre de 200 mm (8 po) et une épaisseur ne dé  
passant pas 25 mm (1 po). Vérifi ez l’absence de fi  
ssures dans les nouvelles meules et conservez le  
même ordre des pièces de retenue. Assurez-vous  
que l’outil est débranché avant d’effectuer des répa  
rations.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GUIDE DE DÉPANNAGE  
! AVERTISSEMENT  
Pour éviter les blessures d’un démarrage accidentel, mettre le bouton sur OFF et enlever la clef. Toujours tirer la fi che  
de la prise avant de faire des réglages. Consultez le service à la clientèle si le moteur ne fonctionne pas pour quelque  
raison que ce soit.  
PIÈCES DE RECHANGE  
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en  
Centre de service d’usine Porter-Cable ou au Centre agréé de réparations au titre de la garantie Porter-Cable le plus  
proche ou contacter notre Centre de service à la clientèle en composant le (888) 609-9779.  
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS  
Tous les outils de qualité nécessiteront une réparation ou le remplacement d’une pièce un jour ou l’autre. Pour de plus  
amples renseignements sur Porter-Cable, ses centres de service d’usine ou ses centres agréés de réparations au titre  
composant le (888) 609-9779. Toutes les réparations effectuées par nos centres sont entièrement garanties contre les  
défauts de fabrication et de main-d’œuvre. Nous ne pouvons pas garantir les réparations effectuées ou tentées par  
quelqu’un d’autre. Vous pouvez aussi nous écrire à Power Tool Specialists, Inc. 684 Huey Road, Rock Hill, SC 29730,  
(888) 609-9779 – Attention : Product Service. Assurez-vous d’inclure toute l’information figurant sur la plaque  
d’identification de votre outil (numéro de modèle, type, numéro de série, etc.).  
PROBLÈME  
CAUSE PROBABLE  
SOLUTION CONSEILLÉE  
Le moteur ne fonctionne pas. 1. Iln’estpasbranchédanslaprisedecourant. 1. Le brancher dans la prise de courant.  
2. Interrupteur et clé pas à ON.  
3. Cordon du moteur usé.  
2. Insérer la clé et mettre l’interrupteur à ON.  
3. Contacter le Centre de service  
Porter-Cable ou la Station de service  
agréée qui exécutera la réparation ou  
le remplacement.  
4. Fiche défectueuse.  
4. Contacter le Centre de service  
Porter-Cable ou la Station de service  
agréée qui exécutera la réparation ou  
le remplacement.  
5. Moteur défectueux.  
5. Contacter le Centre de service  
Porter-Cable ou la Station de service  
agréée qui exécutera la réparation ou  
le remplacement.  
6. Le fusible ou le disjoncteur a coupé.  
6. Réinitialiser; il y a peut-être trop d’outils  
en ligne.  
La meule vibre et tremble.  
1. La meule n’est pas fixée correctement. 1. Réglez la meule correctement. Voir la  
section RÉGLAGES.  
2. Autre.  
2. Contacter le Centre de service  
Porter-Cable ou la Station de service  
agréée qui exécutera la réparation ou  
le remplacement.  
des centres de service ou contactez le Centre de service à la clientèle Porter-Cable en composant le (888) 609-9779.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSOIRES  
ACCESSOIRES OFFERTS EN OPTION  
! AVERTISSEMENT  
! AVERTISSEMENT  
N’utilisez aucun accessoire sans avoir lu dans son inté-  
gralité le Manuel d’instructions qui s’y rapporte.  
Comme les accessoires autres que ceux offerts par  
Porter-Cable n’ont pas été testés avec ce produit,  
leur utilisation avec cet outil pourrait se révéler  
dangereuse. Pour minimiser le risque de blessure,  
seuls les accessoires recommandés par Porter-Cable  
devraient être utilisés avec ce produit. Une gamme  
complète d’accessoires est offerte par notre Centre  
de service Porter-Cable de l’usine ou par les Centres  
de service Porter-Cable agréés. Veuillez consulter  
un catalogue ou le nom du fournisseur le plus proche.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LISTE DE PIÈCES  
MEULE À VITESSE VARIABLE DE 200 MM (8 PO) AVEC BALADEUSE  
LISTE DE PIÈCES  
Réf  
Désignation  
Dimensions  
Qté  
Réf  
Désignation  
Dimensions  
Qté  
X488  
X486  
X485  
X484  
X483  
X482  
X481  
X480  
X47Z  
X47Y  
X47X  
X47W  
VIS PHILLIPS (BLANC)  
M5X16  
4
1
X46S  
X46R  
X46Q  
X46P  
X46K  
X46J  
X46H  
X46G  
X46F  
X46E  
X46D  
X46C  
PLAQUE  
1
1
COUVERCLE DE SOCLE  
CARTE DE CIRCUITS IMPRIMÉS  
VIS PHILLIPS (BLANC)  
EMBOUT DROIT  
1
CONTRE-ÉCROU  
M5  
2
ST2.9X5  
2
RONDELLE PLATE  
D5  
10  
4
COUVERCLE DE CARTE DE CIRCUITS IMPRIMÉS  
VIS PHILLIPS (BLANC)  
1
VIS PHILLIPS  
M4X12  
M8X22  
D8  
2
PARE-ÉTINCELLES DROIT  
BOULON ORDINAIRE  
VIS PHILLIPS (BLANC)  
DISPOSITIF DE PROTECTION DROIT  
PORTE-PIÈCE FIXE DROIT  
PORTE-PIÈCE AMOVIBLE DROIT  
ÉCROU HEXAGONAL TYPE I (BLANC)  
1
RONDELLE DE BLOCAGE (BLANC)  
PIED EN CAOUTCHOUC  
RONDELLE DE BLOCAGE  
CONDENSATEUR  
2
M6X12  
M4X8  
2
4
3
D5  
20  
1
1
1
SOCLE  
1
1
PLAQUE DE FIXATION DE L’ATTACHE DU CORDON  
D’ALIMENTATION  
1
M16 LEFT  
1
X47V  
X47U  
X47T  
X47S  
X47R  
X47Q  
X47P  
X47N  
X47M  
X47L  
X47K  
X47J  
X47H  
X47G  
X47F  
X47E  
X47D  
X47C  
X47B  
X47A  
X479  
X478  
ATTACHE DU CORDON D’ALIMENTATION  
VIS PHILLIPS  
1
4
1
2
3
6
5
6
1
1
2
1
1
14  
1
1
2
1
1
9
2
1
X46B  
X46A  
X469  
X468  
X467  
X466  
X465  
X461  
X460  
X45Z  
X45Y  
X45X  
X45W  
X45U  
X45T  
X45S  
X45R  
X4BD  
X4BC  
X4BB  
X4BA  
X4B8  
BOUTON DE VERROUILLAGE  
GRANDE RONDELLE PLATE (BLANC)  
DISPOSITIF DE PROTECTION GAUCHE  
DISPOSITIF DE PROTECTION GAUCHE  
MEULE  
M6X17  
D5  
2
4
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
2
1
3
2
2
4
1
M4X8  
M8  
CORDON D’ALIMENTATION ET FICHE  
ÉCROU  
BAGUE DE CORDON D’ALIMENTATION  
RONDELLE ÉLASTIQUE À DENTS  
RONDELLE DE BLOCAGE  
ÉCROU HEXAGONAL  
60#  
D4  
D4  
M4  
PORTE-PIÈCE FIXE GAUCHE  
PORTE-PIÈCE AMOVIBLE GAUCHE  
VIS PHILLIPS  
M2.5X8  
M4X6  
D6  
PLAQUE DE FIXATION  
VIS PHILLIPS  
PLAQUE DE MONTAGE  
VIS PHILLIPS  
RONDELLE PLATE  
M4X25  
M5X10  
M3X10  
PARE-ÉTINCELLES GAUCHE  
DRESSEUR À MEULE  
RÉGULATEUR DE VITESSE  
PLAQUE DE MONTAGE DE L’INTERRUPTEUR  
VIS PHILLIPS  
ATTACHE DU DRESSEUR À MEULE  
ÉTIQUETTE INDIQUANT LA VITESSE VARIABLE  
ÉTIQUETTE INDIQUANT LES DONNÉES  
ÉTIQUETTE INDIQUANT LA ROTATION  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA VITESSE  
PLAQUE D’INTERRUPTEUR  
VIS PHILLIPS  
INTERRUPTEUR  
RONDELLE PLATE (BLANC)  
D4  
D5  
D4  
M5  
BAC D’ARROSAGE  
GRANDE RONDELLE PLATE  
RONDELLE ÉLASTIQUE ORDINAIRE (BLANC)  
ÉCROU HEXAGONAL TYPE I (BLANC)  
ÉCROU HEXAGONAL TYPE I  
CONTRE-ÉCROU  
M5  
M6  
ATTACHE DE BAC D’ARROSAGE  
ASSEMBLAGE DE PROTECTEUR OCULAIRE  
DROIT  
X477  
BRIDE  
4
X4B7  
ASSEMBLAGE DE PROTECTEUR OCULAIRE  
GAUCHE  
1
X476  
X475  
X474  
X473  
X472  
X471  
MEULE  
36#  
1
1
1
1
2
4
X4B6  
X4C4  
ASSEMBLAGE DE LAMPE  
1
1
SUPPORT DE CONDENSATEUR  
ÉCROU HEXAGONAL (BLANC)  
DISPOSITIF DE PROTECTION DROIT  
BOULON ORDINAIRE  
PROTECTION CONTRE LES FROTTEMENTS  
M16  
M5X51  
M5X48  
SAC DE PIÈCES DE QUINCAILLERIE  
VIS PHILLIPS  
X4C7  
X4C6  
SAC DES PIÈCES DE QUINCAILLERIE DE L’  
APPUI D’OUTIL ET DU PROTECTEUR OCULAIRE  
1
1
X46T  
CAPTEUR  
1
SACDEQUINCAILLERIEDUPARE-ÉTINCELLES  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MEULE À VITESSE VARIABLE DE 200 MM (8 PO) AVEC BALADEUSE  
SCHÉMA  
X479  
X45Z  
X45R  
X45S  
X47Z  
X4B7  
X47A  
X46H  
X46Q  
X47Z  
X45Y  
X45S  
X468  
X47Z  
X47G  
X4BC  
X46B  
X47Z  
X47A  
X46P  
X465  
X477  
X467  
X47G  
X47Z  
X46P  
X477  
X466  
X46H  
X46J  
X47G  
X47Z  
X47G  
X47Z  
X469  
X46P  
X471  
X46C  
X46P  
X46F  
X46E  
X4B6  
X45Z  
X46D  
X46P  
X46B  
X4BC  
X46P  
X479  
X47A  
X47Z  
X46R  
X460  
X46S  
X47Z  
X4B8  
X461  
X46T  
X47R  
X46Q  
X472  
X4BA  
X45T  
X46P  
X47R  
X47Q  
X4BD  
X4BB  
X46G  
X47T  
X47G  
X47S  
X47W  
X471  
X47V  
X45X  
X472  
X47K  
X47L  
X473  
X47M  
X47U  
X47N  
X474  
X47Q  
X47G  
X47F  
X47J  
X47H  
X45W  
X47Y  
X4C4  
X477  
X47D  
X47C  
X478  
X476  
X47X  
X481  
X47A  
X4BD  
X47P  
X46G  
X477  
X482  
X475  
X45U  
X47E  
X47Q  
X47U  
X47B  
X483  
X484  
X485  
D. Sac de quincaillerie  
F. Sac de quincaillerie  
X486  
X46H2  
X4792  
X4C7  
X4C6  
X45Z2  
X480  
X46A  
X488  
X46P4  
X47Z4  
X47G4  
X46B2  
X46P2  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REMARQUE  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE  
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS (3) ANS  
PORTER-CABLE réparera, gratuitement, toutes les défaillances dues à un défaut de matériau ou de main-d’œuvre pendant les trois  
ans suivant la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas les défaillances de pièces dues à l’usure normale ou à une utilisation inap-  
propriée de l’outil. Pour de plus amples renseignements sur la couverture de la garantie et sur les réparations au titre de la garantie,  
causés par les réparations effectuées ou tentées par quelqu’un d’autre. Cette garantie vous confère des droits spécifiques auxquels  
peuvent s’ajouter d’autres droits variant selon l’État ou la province.  
En plus de cette garantie, les outils PORTER-CABLE sont assujettis à :  
1 AN DE SERVICE GRATUIT : PORTER-CABLE assurera la maintenance de l’outil et remplacera les pièces usées normalement et  
ce, gratuitement, en tout temps pendant la première année suivant la date d’achat.  
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DANS LES 90 JOURS : Si vous n’êtes pas complètement satisfait de la performance de votre  
outil électrique PORTER-CABLE pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le renvoyer dans les 90 jours suivant la date d’achat  
accompagné du reçu aux fins de remboursement – aucune question ne vous sera posée.  
AMÉRIQUE DU SUD : Cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique du Sud. Pour les produits vendus en  
Amérique du Sud, reportez-vous à l’information sur la garantie spécifique au pays et contenue dans l’emballage, contactez la so-  
ciété locale ou consultez le site Web pour plus de détails sur la garantie.  
REMPLACEMENT DE L’ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE  
Si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le (888) 609-9779 pour obtenir une étiquette  
de remplacement gratuite.  
Les marques suivantes sont des marques de commerce de PORTER-CABLE pour un ou plusieurs outils électriques et accessoires:  
un plan gris et noir; le symbole représentant une « étoile à quatre pointes » et trois bandes longitudinales en contraste et schémati-  
sées. Les marques suivantes sont des marques de commerce pour un ou plusieurs produits Porter-Cable et Delta: 2 BY 4®, 890TM,  
Air America®, AIRBOSSTM, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRAC-  
TOR SUPERDUTY®, Contractor’s Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®. DELTA MACHINERY & DESIGNTM, Delta Shopmaster  
and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel it.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO  
GOTM, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVACTM, GTF®, HICKO-  
RY WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIESTM, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job  
Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCETM, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®,  
MONSTER-CARBIDETM, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance CrewTM, Performance Gear®, Pocket Cutter®,  
Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter-Cable®, Porter-Cable Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOPTM, Pressure Wave®,  
PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGYTM, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND  
DESIGNTM, Quick-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASETM, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand  
Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel  
Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger  
Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNI-  
RIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VTTM, VT RAZORTM, Water Driver®, WATER VROOM®,  
Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®, Les marques de commerce suivies du symbole ® sont  
des marques déposées au Bureau des brevets et des marques de commerce des États-Unis (United States Patent and Trademark  
Office) et peuvent également être déposées dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent s’appliquer.  
PORTER-CABLE et le logo PORTER-CABLE sont des marques déposées de PORTER-CABLE utilisées sous licence. Tous droits  
réservés.  
Power Tool Specialists, Inc.  
684 Huey Road, Rock Hill, SC 29730  
(888) 609-9779  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8 IN. (200 MM) VARIABLE SPEED  
GRINDER WITH WORKLIGHT  
MEULE À VITESSE VARIABLE DE  
200 MM (8 PO) AVEC BALADEUSE  
AMOLADORA DE VELOCIDAD  
VARIABLE DE 200 MM (8 PULG.)  
CON LUZ DE TRABAJO  
Instruction Manual  
Manuel d’instructions  
Manual de instrucciones  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS  
DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.  
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE  
NÚMERO DE CATÁLOGO  
PCB575BG  
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL  
PRODUCTO.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÍNDICE  
SECCIÓN  
PÁGINA  
44  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO........................................................................................................  
PROPOSICION 65 DE CALIFORNIA ............................................................................................................  
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES...................................................................................................  
EGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS...............................................................  
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE LA MOLEDORA DE BANCO...................................................................  
REQUISITOS ELÉCTRICOS Y DE SEGURIDAD .........................................................................................  
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL ENSAMB...................................................................................  
CONTENIDO DE LA CAJA ............................................................................................................................  
CONOZCA SU MOLEDORA DE BANCO ......................................................................................................  
ENSAMBLE Y AJUSTES................................................................................................................................  
FUNCIONAMIENTO.......................................................................................................................................  
MANTENIMIENTO.........................................................................................................................................  
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS..............................................................................................  
ACCESORIOS Y ACOPLAMIENTOS ...........................................................................................................  
LISTA DE PIEZAS...........................................................................................................................................  
GARANTÍA......................................................................................................................................................  
44  
45  
46  
48  
49  
51  
51  
52  
53  
56  
58  
59  
60  
61  
64  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
MOTOR  
MUELA  
Fuente de energía ...... 120 V CA, 60 HZ, 5 A  
Diámetro ......................................... 8 pulg. (200 mm)  
Caballos de fuerza....... 3/4 HP  
Ancho .............................................. 1 pulg. (25 mm)  
Orifi cio ............................................ 5/8 pulg.(15,88 mm)  
FOCO DE LA LUZ (no se suministran) 40 W (máximo)  
Velocidad..................... 2000 ~ 3400 RPM  
Tipo.............................. Inducción  
Diámetro del eje........... 5/8 pulg. (15,88 mm)  
Interruptor.................... ENCENDIDO/APAGADO  
ADVERTENCIA  
!
Para evitar riesgos de descargas eléctricas, incendios o daños en las herramientas, utilice una protección para  
circuitos adecuada. Utilice un circuito eléctrico diferente para sus herramientas. Esta moledora viene cableada de  
fábrica para operaciones de 110-120 voltios. Debe estar conectado a una de 120 V, circuito de 5 A y utilizar un retraso  
5 A tiempo fusible o interruptor de circuito. Para evitar descargas eléctricas o incendios, reemplace el cable eléctrico  
inmediatamente si está desgastado, cortado o dañado de alguna manera.  
PROPOSICION 65 DE CALIFORNIA  
ADVERTENCIA  
!
Cierto polvo generado por el lijado,aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de  
trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. Evite el contacto prolongado con el  
polvo generado por el lijado, aserrado, amolado, taladrado y por otras actividades de construcción. Utilice  
vestimenta de protección y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Dejar que el polvo ingrese en la boca o  
en los ojos, o permanezca en la piel, puede provocar la absorción de agentes químicos nocivos.  
ADVERTENCIA  
!
El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo, lo que puede ocasionar lesiones respiratorias  
graves o permanentes u otras lesiones. Siempre utilice un respirador apropiado aprobado por NIOSH/OSHA si  
va a estar expuesto al polvo. Aleje las partículas del rostro y cuerpo.  
44  
Impreso en China  
2010/01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES  
ICONOS DE ADVERTENCIA  
La herramienta eléctrica y el manual del usuario pueden contener “ICONOS DE ADVERTENCIAS” (símbolos  
dibujados para alertar o instruir al usuario para que evite situaciones de riesgo). La comprensión y la  
observación de estos símbolos lo ayudarán a manipular su herramienta mejor y con más seguridad.  
ALERTA DE SEGURIDAD: Precauciones para su seguridad.  
PROHIBIDO  
UTILICE PROTECCION PARA LOS OJOS: Siempre use gafas o anteojos de seguridad con protectores  
laterales.  
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario y  
todos los espectadores deben leer y comprender el manual de instrucción antes de usar este producto.  
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LA HOJA: El no mantener las manos alejadas de la hoja  
puede causar graves lesiones personales.  
APOYE LA PIEZA DE TRABAJO Y ASEGURELA CON ABRAZADERAS  
PELIGRO: Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, puede ocasionar  
lesiones graves o la muerte.  
PELIGRO  
!
!
!
ADVERTENCIA: Indica una posible situación de riesgo que, si no se evita, puede  
ocasionar lesiones graves o la muerte.  
ADVERTENCIA  
PRECAUCION  
PRECAUCION: Indica una posible situación de riesgo, que si no se evita, puede ocasionar  
lesiones mínimas o moderadas.  
PRECAUCION: Cuando aparece sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación  
de riesgo potencial que, si no se evita, puede producir daños materiales.  
PRECAUCION  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA  
ELECTRICA  
La seguridad es una combinación de sentido común,  
precaución y conocimiento del manejo de la herr mienta  
eléctrica.  
necesita. La utilización de una extensión de menor  
medida ocasionará una caída en el voltaje de la  
línea y una pérdida de flujo eléctrico que recalentará  
la herramienta. La tabla de la página 50 muestra la  
medida correcta que debe utilizar según el largo de  
la extensión y el rango de amperios especificado en  
la placa. Si tiene dudas, utilice el calibre mayor más  
próximo. Cuanto menor sea el calibre, mayor deberá  
ser el grosor del cable.  
!
ADVERTENCIA  
Para evitar errores que podrían ocasionarle lesiones  
graves, no enchufe la herramienta hasta haber leído  
y entendido lo siguiente.  
11.USE LA VESTIMENTA APROPIADA. No utilice  
ropa suelta, guantes, corbatas, anillos ni brazaletes  
u otros tipos de alhajas que puedan atascarse en  
las piezas móviles. Se recomienda utilizar calzado  
antideslizante. Utilice una protección para cubrir y  
contener el cabello largo.  
1.  
LEA y familiarícese con todo el Manual del  
instrucciones. APRENDA todo lo relacionado  
con la utilización, las limitaciones y los  
posibles riesgos de la herramienta.  
12.  
UTILICE SIEMPRE PROTECCION  
PARA LOS OJOS.  
Cualquier herramienta eléctrica podría  
2. MANTENGA LOS PROTECTORES EN SU  
POSICION y en correcto funcionamiento.  
despedir y hacer que se introduzcan en sus  
ojos objetos extraños que podrían ocasionar un daño  
permanente. Utilice SIEMPRE gafas de seguridad  
(no lentes comunes) que cumplan con la norma de  
seguridad Z87.1 de ANSI. Los lentes comunes sólo  
tienen cristales resistentes a los golpes. NO SON  
gafas de seguridad. Las gafas de seguridad están  
disponibles en Sears. NOTA: Los lentes o las gafas  
que no cumplan con la norma ANSI Z87.1 podrían  
ocasionarle graves lesiones si se rompen.  
3. EXTRAIGA LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS  
LLAVES INGLESAS. Acostúmbrese a revisar la  
herramienta y a ver que se extraigan de ella las  
llaves de ajuste antes de ENCENDERLA.  
4. MANTENGA LIMPIA EL AREA DE TRABAJO.  
Los bancos y las áreas de trabajo desordenados  
provocan accidentes.  
13.UTILICE UNA MASCARA FACIAL O UNA  
MASCARILLA CONTRA EL POLVO. El trabajo  
realizado con sierras produce polvo.  
5. NO LA USE EN UN AMBIENTE PELIGROSO. No  
use las herramientas eléctricas en lugares húmedos,  
ni las exponga a la lluvia o a la nieve. Mantenga el  
área de trabajo bien iluminada.  
14.  
REALICE UN TRABAJO SEGURO.  
Si le resulta práctico, utilice prensas o un  
tornillo de banco para sujetar el material  
de trabajo. Es más seguro que utilizar una  
mano y libera las dos manos para manejar la  
herramienta.  
6. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos los  
visitantes y los transeúntes deben permanecer a una  
distancia segura del área de trabajo.  
7. EVITE QUE SUS HERRAMIENTAS PUEDAN SER  
UTILIZADAS POR LOS NIÑOS, mediante candados o  
interruptores maestros, o mediante la extracción de las  
llaves de encendido.  
15.DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA  
FUENTE DE ENERGIA antes de realizar el  
mantenimiento y cuando cambie accesorios, como  
hojas, brocas y cortadores.  
8. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. De esta manera,  
realizará su trabajo mejor, con más seguridad y a la  
velocidad para la que está diseñada la herramienta.  
16.REDUZCA EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCA  
UN ARRANQUE NO DESEADO. Asegúrese de que  
el interruptor esté en la posición de APAGADO antes  
de enchufar la herramienta.  
9. UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No  
intente hacer que la herramienta o los acoplamientos  
realicen trabajos para los cuales no fueron diseñados.  
17.UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.  
Consulte el Manual del operador para hallar los  
accesorios recomendados. La utilización de los  
accesorios inapropiados puede implicar riesgos de  
lesiones para usted o para otras personas.  
10.UTILICE UNA EXTENSION ELECTRICAADECUADA.  
Asegúrese de que la extensión eléctrica esté en  
buenas condiciones. Al utilizar una extensión eléctrica,  
asegúrese de que sea suficientemente gruesa  
para proporcionar la corriente que la herramienta  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
18.NUNCA SE PARE ENCIMA DE LA HERRAMIENTA.  
Dar vuelta la herramienta o tocar accidentalmente la  
hoja de corte puede ocasionarle lesiones graves.  
22. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON  
CUIDADO. Mantenga las herramientas afiladas y  
límpielas para que su funcionamiento sea mejor  
y más seguro. Siga las instrucciones para la  
lubricación y el reemplazo de los accesorios.  
19.COMPRUEBE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS.  
Antes de seguir utilizando la herramienta, debe  
revisar cuidadosamente los protectores u otras  
piezas que estén dañados para comprobar que  
funcionarán correctamente. Revise la alineación y  
el acoplamiento de las piezas móviles y compruebe  
que no haya roturas en las piezas o en el montaje y  
que no existan otras condiciones que puedan afectar  
su funcionamiento. Los protectores u otras piezas  
que estén dañados deben arreglarse o reemplazarse  
debidamente.  
23. NO utilice herramientas eléctricas en presencia de  
líquidos o gases inflamables.  
24. NO opere la herramienta bajo la influencia de  
drogas, alcohol o medicamentos que pudieran  
afectar su capacidad para utilizar la herramienta  
correctamente.  
25. El polvo originado por ciertos materiales puede ser  
dañino para su salud. Maneje siempre la sierra en  
lugares bien ventilados y proporcione un método  
adecuado para la remoción de polvo.  
20. NUNCA DEJE DESATENDIDA UNA  
HERRAMIENTA. CORTE EL SUMINISTRO  
ELECTRICO. No se aleje de una herramienta  
hasta que la hoja se detenga por completo y la  
herramienta esté desenchufada de la fuente de  
energía.  
26. UTILICE PROTECCIÓN AUDITIVA para reducir el  
riesgo de pérdida de la audición ocasionada por el  
ruido.  
21. NO FUERCE LA POSTURA. Mantenga el equilibrio  
y el apoyo correcto de los pies en todo momento.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE LA MOLEDORA DE BANCO  
1.  
Utilice protección para ojos que cumpla  
con las especifi caciones de la norma  
Z87.1 de ANSI.  
16. EVITE TAREAS Y POSTURAS DE LAS  
MANOS QUE SEAN EXTRANAS, en las que un  
deslizamiento repentino pueda hacer que su mano  
resbale hacia la muela. Asegúrese SIEMPRE de  
mantener el equilibrio.  
2. Utilice muelas abrasivas que sean apropiadas  
para las velocidades de la moledora.  
17. NUNCA se pare delante de la moledora ni deje que  
alguna parte de su cuerpo quede en línea con la  
trayectoria de la muela.  
3. Cuando encienda la moledora de banco, párese a  
un costado y no frente a ella.  
4. No quite el protector de la muela.  
18. NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL  
INTERRUPTOR NO ENCIENDE NI APAGA.  
Haga que los interruptores defectuosos sean  
reemplazados en un centro de servicio autorizado.  
5. No utilice la muela de la moledora para cortar.  
6. No utilice nada que presione la muela para afilar.  
19. NO ENCIENDA Y APAGUE EL INTERRUPTOR  
DEL MOTOR RAPIDAMENTE. Esto puede hacer  
que la muela se afl oje y puede generar riesgos.  
En caso de que esto ocurra, aléjese de la máquina  
y deje que la muela se detenga por completo.  
Desconecte la moledora de la fuente de energía y  
vuelva a ajustar fi rmemente la tuerca de la muela.  
7. Utilice una rectifi cadora para muelas abrasivas  
para darles forma o para quitarles los residuos.  
8. Ajuste la distancia entre la muela y el soporte  
para herramientas de modo que quede una  
separación de 1/8 pulg. (3.2 mm) o menor a medida  
que el diámetro de la muela disminuya por el uso.  
20. RIESGOS DE LESIONES PROVOCADAS  
POR UN ARRANQUE ACCIDENTAL. No utilice  
la herramienta en áreas en las que haya niños  
presentes.  
9. Conecte la herramienta a un circuito eléctrico que  
esté protegido por un interruptor de circuitos o por  
un fusible de retardo.  
10. Sujete la moledora de banco en un soporte para  
evitar que se dé vuelta, se deslice o se mueva  
sobre la superfi cie de soporte.  
21. NUNCA ENCIENDA LA MOLEDORA cuando  
la muela esté en contacto con la pieza de trabajo.  
A. Reemplace inmediatamente las muelas rajadas.  
B. Utilice siempre los protectores de las muelas y  
los protectores para los ojos.  
C. No ajuste demasiado la tuerca de la muela.  
D. Utilice únicamente las bridas que se suministran  
con esta moledora.  
22. REALICE UN TRABAJO SEGURO. Sujete  
siempre la pieza de trabajo fi rmemente contra el  
soporte para piezas.  
23. NO UTILICE LA MOLEDORA DE BANCO si  
falta la tuerca con brida o la tuerca de fi jación  
o si el eje está torcido.  
11. Inspeccione siempre las muelas abrasives antes de  
utilizarlas para controlar que no tengan rajaduras,  
partes faltantes, etc. Reemplace las muelas  
24. Limpie FRECUENTEMENTE la suciedad  
acumulada debajo de la moledora.  
defectuosas inmediatamente antes de usarlas.  
25. NO TRABAJE CON ESTA HERRAMIENTA  
SI SE HALLA BAJO EL EFECTO DE LAS  
DROGAS, EL ALCOHOL O ALGUNA  
MEDICACION.  
12. UTILICE UNICAMENTE MUELAS ABRASIVAS  
que cumplan con la norma B7.1 de ANSI y que  
puedan utilizarse a más 3450 r. p. m.  
13. PROTEJASE CONTRA LAS DESCARGAS  
ELECTRICAS evitando el contacto físico con las  
superfi cies con conexión a tierra. Por ejemplo:  
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.  
26. PONGA ATENCION EN TODO MOMENTO.  
No permita que el hecho de estar familiarizado  
con la moledora debido a la utilización frecuente lo  
lleve a cometer un error por descuido. RECUERDE  
SIEMPRE que un descuido de una fracción de  
Segundo es sufi ciente para ocasionar una lesion  
grave.  
14. NO UTILICE muelas con orifi cios de tamaño  
incorrecto. Nunca utilice arandelas o tornillos para  
muelas que estén defectuosos o que no sean los  
adecuados y NUNCA toque una muela abrasiva ni  
ninguna otra pieza móvil.  
27. PONGA ATENCION Y MANTENGA EL CONTROL.  
Preste atención a lo que está haciendo y use el  
sentido común. No opere la herramienta cuando  
esté cansado. No se apresure.  
15. NUNCA intente tomar una pieza de trabajo, un  
trozo de material ni cualquier otro objeto que  
se interfi era con la trayectoria de la muela o se  
encuentre cerca de ésta.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE LA MOLEDORA DE BANCO  
32. PROTECCION DE SEGURIDAD Y DEFLECTOR  
DE CHISPAS. Los protectores de seguridad y  
los defl ectores de chispas son ajustables, para  
mayor comodidad del operador. La operación  
de la moledora sin estos complementos puede  
causarle lesiones graves. No utilice la moledora  
si el protector de seguridad está levantado. Utilice  
siempre gafas de seguridad para su protección  
personal.  
28. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Remítase a  
ellas con frecuencia y utilícelas para instruir a otros  
usuarios. Si presta esta herramienta, no olvide  
hacerlo junto con estas instrucciones.  
29. Cuando comience a desbastar, SIEMPRE  
COLOQUE SUAVEMENTE LA PIEZA DE  
TRABAJO CONTRA LA MUELA. Cualquier  
impacto fuerte puede romper la muela. Cuando  
comience a desbastar, aplique una presión suave.  
Demasiada presión sobre la muela fría puede hacer  
que ésta se parta.  
33. SOPORTE PARA PIEZAS. Los soportes  
de la pieza de trabajo se ajustan de forma  
independiente para compensar el desgaste  
producido en la muela. Antes de comenzar a utilizar  
la moledora, asegúrese de que los soportes de  
la pieza estén correctamente ajustados. Por lo  
general, la operación se realiza colocando la pieza  
apenas encima del centro de la muela abrasiva.  
30. Utilice únicamente LAS BRIDAS que se  
suministran con esta moledora.  
31. EN CASO DE QUE ALGUNA PIEZA DE  
LA MOLEDORA se pierda, se rompa, se doble o  
falle de algún modo, o de que algún componente  
eléctrico falle, apague la moledora, desenchúfela y  
haga que cambien las piezas dañadas, perdidas o  
falladas antes de continuar la operación.  
34. Las hojas de las podadoras de césped  
generalmente se afi lan en un solo borde y apenas  
se desbarban del otro. Realice este proceso de afi  
lado en ambos extremos de corte de la cuchilla.  
Luego de afi lar, equilibre la pieza quitando el  
material adicional.  
REQUISITOS ELÉCTRICOS Y DESEGURIDAD  
ESPECIFICACIONES DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO  
Y DEL MOTOR  
NO MODIFIQUE EL ENCHUFE QUE SE  
PROPORCIONA. Si no encaja en el tomacorriente,  
haga que un técnico califi cado instale uno adecuado.  
!
ADVERTENCIA  
LA CONEXION INAPROPIADA del conductor de  
conexión a tierra del equipo puede ocasionar un riesgo  
de descarga eléctrica. El conductor con aislamiento  
verde (con rayas amarillas o sin ellas) es el conductor  
de conexión a tierra. Si el cable eléctrico o el enchufe  
necesitan ser reparados o remplazados, NO conecte  
este conductor a una terminal que tenga corriente.  
Para evitar riesgos de descargas eléctricas, in-  
cendios o daños en las herramientas, utilice una  
protección para circuitos adecuada. Utilice un  
circuito eléctrico diferente para sus herramien-  
tas. La moledora viene cableada de fábrica para  
operaciones de 120 voltios. Conéctela a un circuito  
de 120 V y 5 A, y use un interruptor de circuito o  
un fusible de acción retardada de 5 A. Para evitar  
descargas eléctricas o incendios, si el cable de  
alimentación está desgastado, cortado o dañado  
de alguna manera, solicite sea reemplazado  
inmediatamente.  
HAGA QUE un electricista califi cado o una persona  
del servicio técnico revisen la conexión si no entiende  
completamente las instrucciones para la conexión a  
tierra o si no está seguro de que la herramienta está  
correctamente conectada a tierra.  
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA  
UTILICE únicamente extensiones eléctricas de 3  
cables que tengan enchufes de conexión a tierra  
de 3 espigas y tomacorrientes de 3 polos que  
concuerden con el enchufe de la herramienta.  
Repare o reemplace inmediatamente las extensiones  
eléctricas dañadas o desgastadas.  
!
ADVERTENCIA  
La herramienta debe estar conectada a tierra  
mientras esté funcionando, para proteger al  
operador contra descargas eléctricas.  
EN CASO DE QUE EXISTA UNA FALLA EN EL  
FUNCIONAMIENTO O UNA AVERIA, la conexión  
a tierra proporciona una menor resistencia para la  
corriente eléctrica y reduce el riesgo de descargas. Esta  
herramienta está equipada con un cable eléctrico que  
tiene un conductor y un enchufe para conexión a tierra.  
El enchufe debe estar conectado a un tomacorriente  
de combinación que esté instalado debidamente y  
conectado a tierra según TODOS los códigos y las  
ordenanzas locales.  
Utilice un circuito eléctrico separado para la  
herramienta. Este circuito no debe tener cables meno-  
res que los N.° 18 y debe estar protegido con un fusible  
de retardo de 5 A. Antes de conectar el motor a la línea  
de energía eléctrica, asegúrese de que el interruptor  
esté en la posición de APAGADO y de que la corriente  
eléctrica sea la misma que la especificada en la placa  
del motor. Si la herramienta funciona con un voltaje  
menor, el motor se dañará.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REQUISITOS ELÉCTRICOS Y DESEGURIDAD  
EXTENSIONES ELECTRICAS  
!
ADVERTENCIA  
Utilice una extensión eléctrica apropiada.  
Asegúrese de que la extensión eléctrica esté en  
buenas condiciones. Al utilizar una extensión eléctrica,  
asegúrese de que sea sufi cientemente gruesa  
para proporcionar la corriente que la herramienta  
necesita. Una extensión eléctrica de menor medida  
puede ocasionar una caída en el voltaje de la línea  
y, en consecuencia, una pérdida de potencia y el  
recalentamiento de la máquina.  
Esta herramienta puede usarse solamente en interiores.  
No la exponga a la lluvia ni la utilice en lugares mojados.  
Esta herramienta está diseñada para ser utilizada con  
un circuito que tenga un tomacorriente como el que se  
muestra en la Figura 1. La Figura 1 muestra un enchufe  
eléctrico de tres espigas y un tomacorriente con  
conexión a tierra. Si no dispone de un tomacorriente  
adecuadamente conectado a tierra, puede utilizar un  
adaptador (Fig. 2,) para conectar provisoriamente este  
enchufe a un tomacorriente de 2 espigas, con conexión  
a tierra. El adaptador (Figura 2) tiene un borne rígido  
que DEBE estar conectado permanentemente a tierra,  
por ejemplo, en una caja de tomacorriente. El Código  
Eléctrico Canadiense prohíbe el uso de adaptadores.  
Asegúrese de que la extensión eléctrica esté bien  
conectada y en buenas condiciones. Reemplace  
siempre las extensiones eléctricas dañadas o haga que  
un técnico califi cado las repare antes de utilizarlas.  
Proteja las extensiones eléctricas contra los objetos  
afi lados y el calor excesivo, y aléjelas de las áreas  
húmedas o mojadas.  
!
PRECAUCION  
CALIBRE MINIMO PARA EXTENSIONES ELECTRICAS (AWG)  
En todos los casos, asegúrese de que el tomacorriente  
esté correctamente conectado a tierra. Si no está  
seguro, haga que un técnico calificado revise el  
tomacorriente.  
(Sólo cuando la corriente es de 120 V)  
Rango de amperios  
More Than Not More Than  
Longitud total del cable en pies  
25 50 100 150 ft.  
(7,62 15,24 30,48 45,72 m)  
Enchufe de 3 espigas  
Fig. 1  
AWG- Calibre Estadounidense Para Cables  
0
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
16  
Espiga de conexión a tierra  
10  
12  
No se recomienda  
Tomacorriente de 3  
espigas adecuadamente  
conectado a tierra  
Fig. 2  
Borne de  
conexión a tierra  
Asegúrese de  
enchufarla a una  
conexión a tierra  
confi able.  
Tomacorriente  
de 2 espigas  
Adaptador  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESEMPAQUE DE LA MOLEDORA DE  
BANCO  
HERRAMIENTAS NECESARIAS  
PARA EL MONTAJE  
No Se Suministran  
Destornillador phillips  
Llave ajustable  
B
CONTENIDO DE LA CAJA  
DESEMPAQUE Y VERIFICACIÓN DEL CONTENIDO  
Desempaque cuidadosamente la herramienta y todas sus  
partes y compare contra la lista y la ilustración de la derecha.  
Junto con un asistente, coloque la moledora sobre una  
superficie segura y examínela cuidadosamente.  
C
A
!
ADVERTENCIA  
Para evitar lesiones por un arranque inesperado  
o por una descarga eléctrica, no enchufe el cable  
de alimentación en la fuente de energía durante el  
desempaque y ensamble. El cable debe mantenerse  
desenchufado mientras se ajusta/ensambla la  
moledora.  
D
La sierra es pesada y se debe levantar con  
cuidado. Si es necesario, pida ayuda para levantar y  
mover la moledora.  
Si faltan piezas o están dañadas, no intente  
ensamblar la moledora ni enchufar el cable de  
alimentación hasta que se hayan reemplazado las  
piezas faltantes o dañadas.  
E
G
I
F
TABLA DE PIEZAS SUELTAS  
ARTÍCULO DESCRIPCIÓN  
CANTIDAD  
A.  
B.  
Moledora de banco  
1
H
Soportes de montaje de los  
protectores para los ojo  
2
2
C.  
D.  
Soporte para herramientas  
Bolsa de herrajes de  
portaherramientas y  
protectores para los ojos  
Perilla de inmovilización /  
Arandela plana  
2
de cada uno  
Tuerca de inmovilización de  
la perilla /Arandela plana /  
Perno cabeza de hongo  
2
de cada uno  
E.  
F.  
Protectores contra las chispas  
2
Bolsa de accesorios del  
protector contra chispas  
Tornillo Phillips  
Arandelas freno  
Arandela plana  
4
4
4
1
Protectores de ojos derecho  
/ izquierdo  
G.  
de cada uno  
H.  
I.  
Bandeja de enfriamiento  
Rectificadora de muela  
1
1
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONOZCA SU MOLEDORA DE BANCO  
Interruptor para ENCENDIDO/APAGADO de  
luz de trabajo  
Luz de trabajo  
Soporte de montaje de los  
protectores para los ojos  
Protector contra  
las chispas  
Muela abrasiva  
media (Grano 60)  
Protector para  
los ojos  
Muela abrasiva  
gruesa (Grano 36)  
Soporte derecho  
para herramientas  
Soporte izquierdo  
para herramientas  
(Ranura en V)  
Mando de control variable  
de la velocidad  
Orificios de montaje  
Bandeja de  
enfriamiento  
Interruptor de  
ENCENDIDO/APAGADO  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBLE Y AJUSTES  
Tiempo calculado para el ensamble:  
Fig. C  
De 10 a 20 minutos  
!
PRECAUCION  
Para evitar lesiones, asegúrese de que todas  
la piezas estén correctamente ensambladas  
y ajustadas antes de enchufar la moledora al  
tomacorriente y antes de encenderla.  
INSTALACION DE LOS SOPORTES PARA  
HERRAMIENTAS (FIG. A, B, C)  
9
5
1. Bolsa “D”. Inserte la perilla de tranca (1) a través de  
la arandela plana (2) y el portapieza del lado derecho  
(3) al soporte de montaje del portapieza del lado  
derecho (4) como se ilustra.  
INSTALACIÓN DE LOS PROTECTORES CONTRA  
CHISPAS (FIG. D)  
1. Bolsa “F”. Fije el protector contra chispas derecho  
(1) a la almohadilla prolongada (2) del protector  
utilizando los pernos (3), las arandelas elásticas (4)  
y las arandelas planas (5).  
NOTA: El portaherramientas acanalado se monta en  
el lado izquierdo de la amoladora.  
2. Repita para el protector contra chispas del lado izquierdo.  
NOTA: A medida que la muela se desgasta, los  
protectores contra chispas deberán reajustarse para  
mantener una distancia de 1/16 pulg. (1,6 mm).  
Fig. A  
4
2
Fig. D  
3
2
1
1
2. Retire la perilla (5), la arandela de bloqueo (6) y la  
arandela plana (7) del perno cabeza de hongo (8) en  
la porción inferior del protector de la muela.  
5
4
3
Fig. B  
INSTALACIÓN DE LOS PROTECTORES PARA LOS  
OJOS (FIG. E)  
1. Bolsa “D”. Fije el protector para los ojos del lado derecho  
(1) al protector contra chispas (2) utilizando la tuerca de  
inmovilización de la perilla (3), la arandela de bloqueo (4) y  
el perno cabeza de hongo (5).  
8
N
O
O
2. Repita para el protector de ojos del lado izquierdo.  
NOTA: Ajuste los protectores para los ojos a la distancia  
adecuada de los portaherramientas evitando la  
interferencia cuando esté funcionando.  
H
L
F
F
7
6
5
3. Fije el ensamble del portapieza (9) al esmeril como  
se ilustra.  
4. Vuelva a colocar las arandelas y la perilla de tranca  
(5).  
5. Repita el procedimiento en el soporte para  
herramientas izquierdo. NOTA: Cuando use los  
soportes para herramientas, debe ajustarlos a  
1/8 pulg. (3,2 mm) de distancia de la muela abrasiva  
o de cualquier otro accesorio que esté utilizando.  
Fig. E  
1
5
4
2
3
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CAMBIO DE LAS MUELAS ABRASIVAS  
(FIG. F, G, G-1, H)  
Fig. G-1  
7
Cuña de madera  
!
PRECAUCION  
Apague y desenchufe la moledora de banco. Utilice  
sólo muelas abrasivas de 8 pulg. (200 mm) de  
diámetro. Esta herramienta cuenta con árboles de  
5/8 pulg. (15,88 mm) en ambos lados.  
8
Apriete  
1. Levante el protector para los ojos (1) y coloque la  
protector contra chispas (6) en su ajuste más alto.  
2. Afloje la perilla (2) y retire el ensamble del  
portaherramientas (3) y el perno cabeza de hongo (4).  
3. Extraiga los dos tornillos (5) de la cubierta de la  
muela izquierda y quite la cubierta.  
NOTA: La tuerca del lado derecho de la  
moledora tiene una rosca derecha estándar  
(que se gira en el sentido contrario de las manecillas  
del reloj para desajustar). La tuerca del lado  
izquierdo tiene una rosca izquierda (que se gira en el  
sentido de las manecillas del reloj para desajustar).  
Ambas tuercas se aprietan cuando giran hacia la  
parte trasera de la amoladora y se aflojan cuando  
giran hacia el frente de la amoladora.  
Fig. F  
6
6. Inspeccione la muela (10) para asegurarse  
de que no tenga rajaduras, roturas ni otros daños  
visibles (distintos del desgaste normal) y deséchela en  
caso de detectar algún daño. Controle que la arandela  
de papel secante/ cartón no esté dañada.Si el papel  
secante no está presente o está significativamente  
dañado, reemplácelo con un trozo de cartón fi no o  
con otro papel secante de la misma forma. NUNCA  
USE LA MUELA ABRASIVA SIN PAPEL SECANTE.  
7. Instale la muela nueva u otro accesorio. Asegúrese  
de que las dos bridas de cada muela (9) estén en su  
lugar con los lados cóncavos hacia las muelas.  
(Fig. H)  
1
5
4
3
2
4. Para prevenir la muela giratoria, coloque una cuña  
de madera (7) (no se suministran) entre la muela y  
la cubierta de la muela como se ilustra en la Fig. G.  
NOTA: Usando un objeto metálico, como un  
destornillador, no se recomienda ya que podría  
dañar la muela abrasive.  
8. Coloque una cuña de madera (7) (no se suministran)  
entre la muela y la cubierta de la muela como se  
ilustra en la Fig. G-1.  
NOTA: No apriete la tuerca ya que esto puede  
romper la muela abrasive (10).  
9. Reemplace la cubierta de la muela y los tornillos.  
10.Vuelva a fijar y ajuste el portaherramientas a  
1/8 pulg. (3,2 mm) de la muela y apriete de forma  
segura.  
5. Quite la tuerca hexagonal (8) (como se ilustra en  
la Fig. G), la brida de la muela (9) y la muela (10).  
(Fig. H)  
11. Vuelva a fijar y ajuste el protector de los ojos a un  
punto entre sus ojos y la muela.  
Fig. G  
12.Coloque el protector contra chispas a 1/16 pulg.  
(1,6 mm) de la muela.  
9
Fig. H  
10  
8
7
Afloje  
Cuña de madera  
9
8
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAJE DE LA HERRAMIENTA SOBRE UN BANCO  
DE TRABAJO (FIG. K)  
REEMPLAZO DEL FOCO (FIG. I)  
NOTA: La bombilla no está incluida.  
1. Extraiga el foco (1) de la pantalla de la lámpara(2).  
2. Instale el nuevo foco (Bombilla de máximo 40 W.) en  
la pantalla (1).  
NOTA: Recomendamos que sujete firmemente con  
pernos esta moledora en un banco de trabajo para  
lograr la mayor estabilidad de la herramienta.  
1. Utilizando la base de la moledora de banco como  
plantilla, marque el banco a través de los orificios de  
la pieza de fundición.  
Fig. I  
2
1
2. Sujete la moledora en el banco de trabajo con  
pernos, arandelas y tuercas. Estos sujetadores no se  
suministran con la herramienta.  
Fig. K  
!
PRECAUCION  
• Para evitar lesiones por encendidos accidentales,  
asegúrese de que el interruptor esté en la  
posición de APAGADO y de que el enchufe no  
esté conectado al tomacorriente.  
Orificio de la pieza  
de fundición  
ALMACENAJE DE LA HERRAMIENTA  
RECTIFICADORA DE LA MUELA (Fig. L)  
Los sujetadores para almacenaje (1) de la herramienta  
rectificadora de la muela (2) están ubicados en la parte  
posterior de la amoladora.  
• Para evitar lesiones por quemaduras con el  
foco de luz, nunca lo toque hasta que se haya  
enfriado completamente.  
• Para evitar descargas eléctricas, nunca toque  
ninguna parte del foco de luz cuando el enchufe  
esté conectado a un tomacorriente.  
Fig. L  
Se recomienda utilizar una bombilla resistente a la  
vibración para esta amoladora.  
INSTALACIÓN DE LA BANDEJA DE REFRIGERANTE  
(FIG. J)  
1. Coloquelabandejaderefrigerante(1)enlossujetadores(2).  
Fig. J  
2
1
2
1
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
COMO ENCENDER Y APAGAR LA MOLEDORA  
!
PRECAUCION  
(FIG. M)  
• Para evitar lesiones por encendidos accidentales,  
asegúrese de que el interruptor esté en la  
posición de APAGADO y de que el enchufe no  
esté conectado al tomacorriente.  
• Para evitar lesiones por quemaduras con el  
foco de luz, nunca lo toque hasta que se haya  
enfriado completamente.  
• Para evitar descargas eléctricas, nunca toque  
ninguna parte del foco de luz cuando el enchufe  
esté conectado a un tomacorriente.  
• Se recomienda utilizar una bombilla resistente a  
la vibración para esta amoladora.  
El interruptor ON / OFF tiene una llave plástica negra  
removible. Con la llave retirada del interruptor, se  
minimiza el uso no autorizado o peligroso por parte de  
los niños u otras personas.  
1. Para encender la amoladora, inserte la llave (1) en la  
ranura del interruptor (2) y mueva el interruptor a la  
posición “ON”.  
2. Para apagar la amoladora, mueva el interruptor a la  
posición “OFF”.  
3. Para asegurar el interruptor en la posición OFF,  
agarre el extremo de la llave del interruptor de segu-  
ridad y hálelo hacia afuera.  
AJUSTEDELAVELOCIDADDELAAMOLADORA (FIG. O)  
Su amoladora viene equipada con una perilla de control  
de velocidad variable. La velocidad de la amoladora  
puede regularse simplemente girando la perilla de  
control de velocidad variable.  
4. Cuando la llave de remoción de seguridad se ha  
retirado, el interruptor no funciona.  
5. Si la llave del interruptor se retira mientras la amoladora  
está en funcionamiento, puede apagarse pero no podrá  
volverse a activar sin insertar la llave del interruptor.  
1. Para aumentar la velocidad, gire la perilla de control  
de velocidad variable (1) en el sentido horario.  
2. Para disminuir la velocidad, gire la perilla de control  
de velocidad variable (1) en el sentido antihorario.  
!
PRECAUCION  
Siempre bloquee el interruptor en “OFF” cuando la  
amoladora no esté en uso. Retire la llave y consérvela  
en un lugar seguro. En caso de que halla una falla  
eléctrica, un fusible quemado o un interruptor  
de circuito averiado, coloque el interruptor en la  
posición de APAGADO y quite la llave; así evitará  
que se produzca un arranque accidental cuando  
vuelva la energía.  
Fig. O  
1
Fig. M  
H
L
pointer  
ENFRIAMIENTO DE LA PIEZA DE TRABAJO (FIG. P)  
La bandeja del refrigerante (1) le permite enfriar las  
piezas de trabajo recalentadas. Simplemente hale la  
bandeja hacia arriba y llénela hasta la mitad con el  
refrigerante adecuado, tal como agua.  
1
2
!
PRECAUCION  
USO DE LA LUZ DE TRABAJO (FIG. N)  
1. Para encender la luz de trabajo, gire el interruptor de la  
luz de trabajo (1) en el sentido antihorario.  
No llene excesivamente la bandeja para el  
refrigerante.  
2. Para apagar la luz de trabajo, gire el interruptor de la luz  
de trabajo (1) en el sentido horario.  
Fig. P  
Fig. N  
1
1
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BROCAS HELICOIDALES PARA TALADROS (FIG. Q)  
Las brocas para taladros se afi lan mejor con una  
plantilla para afi lar disponible en la mayoría de las  
ferreterías, pero también se pueden afi lar directamente  
en su moledora de banco. Comience en un lado del  
punto en el ángulo existente, luego gire la broca  
manteniendo un ángulo constante con la superfi cie de  
amolar. Afi le únicamente la punta. Esta técnica requiere  
de una práctica considerable, así que tómese su tiempo  
y haga algunos afi lados “en seco” con la moledora  
apagada. Asegúrese de mantener el corte del borde  
del ángulo original ya que éste es importante para la  
efi ciencia de sus brocas. Uno de los soportes para  
herramientas tiene una ranura en V que posee el ángulo  
correcto para la mayoría de las brocas para taladro.  
TRABAJOS GENERALES  
!
PRECAUCION  
Mantenga a los transeúntes a una distancia segura  
de la herramienta y evite que se ubiquen en línea  
directa, al frente o en la parte trasera de la moledora.  
1. La moledora de banco tiene una muela media  
(de grano 60) para una extracción mediana de  
material y para operaciones en general y una muela  
gruesa (de grano 36) para desbastar el material  
rápidamente.  
2. Para operar la moledora de banco, utilice gafas  
de seguridad, encienda la herramienta y párese  
al costado y no al frente de la máquina. Antes de  
utilizar la máquina, deje pasar 30 segundos hasta  
que alcance la máxima velocidad.  
3. Sostenga la pieza de trabajo fi rmemente contra  
el soporte para herramientas. Sostenga las piezas  
pequeñas con pinzas o con prensas apropiadas.  
4. Coloque la pieza de trabajo en forma lenta y pareja  
sobre la muela abrasiva.  
Fig. Q  
5. Mueva la pieza de trabajo lentamente para evitar  
que se atasque contra la muela. Si la muela tiende  
a disminuir la velocidad a causa de una fuerza  
excesiva, libere la presión para que la muela vuelva  
a alcanzar la máxima velocidad.  
6. Realice la operación utilizando el frente de la muela  
abrasiva y nunca el costado de ésta. (Algunas muelas  
están diseñadas para desbaste lateral, en cuyo caso  
lo indicarán en el papel secante o cartón.)  
HOJAS PARA CORTADORAS DE CESPED  
Las hojas para cortadoras de césped normalmente  
están afi ladas en un solo lado y ligeramente afi  
ladas en el otro. Después de afi lar, asegúrese de  
balancear la hoja quitando el material adicional del  
extremo grueso. Existen en el mercado una cantidad  
de balanzas cónicas para estos fi nes. Las hojas  
desbalanceadas pueden provocar un serio daño en el  
cigüeñal de su cortadora de césped. Quite siempre los  
cables de las bujías de la cortadora antes de hacerle el  
servicio a las hojas, para así prevenir que se encienda  
accidentalmente.  
!
PRECAUCION  
Un desbaste prolongado hará que la mayoría de  
los materiales se calienten. Tenga cuidado cuando  
manipule estos materiales.  
TIJERAS  
Si es posible, desarme las tijeras para que la afi lación  
sea más fácil y segura. Quite el material únicamente de  
la superfi cie exterior y trabaje del extremo grueso de la  
hoja hacia la punta.  
ACABANDO UNA RUEDA RECTIFICADORA (FIG. R)  
Con la amoladora se incluye una herramienta rectificadora  
de la muela. Mueva el rectificador hacia adelante sobre el  
portaherramientas hasta rozar el punto alto de la cara de  
la rueda y acabe la rueda moviendo el rectificador de lado  
a lado. Repita dicho procedimiento hasta que la cara de la  
rueda quede limpia y las esquinas de la rueda estén pare-  
jas. NOTA: NO utilice la herramienta rectificadora de la  
muela en muelas de alambre.  
CUCHILLOS  
Quite el metal de ambas caras de la mayoría de los  
cuchillos trabajando del extremo grueso de la hoja hacia  
la punta.  
DESTORNILLADORES  
El extremo de un destornillador afi lado adecuadamente  
es un rectángulo perfecto, completamente plano y  
perpendicular a la línea central del vástago. Ambos  
lados y ambas caras deberán disminuir gradualmente  
hacia la punta a partir del borde del vástago o reborde.  
Deben quedar planos con las caras de intersección  
perpendiculares. Sostenga cada cara del destornillador  
contra la rueda para retocarla, luego coloque el extremo  
recto en la piedra para retocarlo.  
Fig. R  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
!
!
PRECAUCION  
PRECAUCION  
Nunca utilice agentes cáusticos para  
limpiar las piezas de plástico de la herramienta.  
Nunca permita que la moledora entre en contacto  
con el agua.  
Para su propia seguridad, coloque el interruptor  
en la posición “OFF” (apagado) y desenchufe la la  
moledora de banco de la fuente de alimentación  
antes de realizar ajustes o de realizar el  
No se recomienda el uso de ningún otro  
accesorio ya que puede ocasionar lesiones  
graves.  
mantenimiento. Si el cable de alimentación está  
desgastado, cortado o dañado de alguna manera,  
solicite sea reemplazado inmediatamente.  
GENERALES  
1. Revise la herramienta con regularidad y utilice  
un cepillo de cerda suave para quitar la suciedad  
acumulada. Use gafas de seguridad para proteger  
sus ojosdurante la operación de limpieza.  
2. Si el cuerpo de la moledora requiere limpieza,  
límpielo con un paño suave y húmedo. Se puede  
utilizar un detergente suave. No utilice alcohol,  
gasolina o agentes de limpieza similares. No haga  
contacto con las muelas afiladoras y un paño  
húmedo.  
3. Asegúrese siempre de que los protectores para los  
ojos sean transparentes y de que no bloqueen la  
visión de la muela abrasiva.  
4. Con el uso normal, las muelas abrasivas se pueden  
agrietar, rajar, redondear en los bordes, astillar,  
desalinear o llenarse de materiales ajenos. Las  
muelas agrietadas deben ser reemplazadas  
INMEDIATAMENTE. Mientras el resto de las  
condiciones pueden ser reparadas con una  
herramienta para afi lar (incluido), algunas veces  
las muelas nuevas necesitan ser afi ladas para que  
queden redondas.  
5. Si usted debe reemplazar una muelas, asegúrese  
de obtener una con una califi cación de velocidad  
segura que sea, por lo menos, tan alta como el  
número de r. p. m. indicado en la placa informativa  
de la moledora. Las muelas de repuesto deberán  
tener un agujero central de 5/8 pulgada (15,88  
mm), 8 pulgadas (200 mm) de diámetro y un ancho  
máximo de 1 pulgada (25 mm). Compruebe que  
las muelas nuevas no tengan grietas y mantenga  
la secuencia existente del material de retención.  
Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada  
antes de intentar repararla.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS  
!
ADVERTENCIA  
Para evitar lesiones por un arranque accidental, APAGUE el interruptor y siempre retire el enchufe de la fuente de  
energía antes de realizar ajustes.  
PIEZAS DE REPUESTO  
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de las piezas o para solicitarlas, visite nuestro sitio  
Web en www.portercable.com. También puede solicitar piezas al Centro de servicio técnico de fábrica de Porter-Cable  
más cercano o al Centro de servicio de garantía autorizado de Porter-Cable. También puede llamar a nuestro Centro  
de atención al cliente al (888) 609-9779.  
SERVICIO Y REPARACIONES  
Todas las herramientas de calidad necesitan, eventualmente, mantenimiento o reemplazo de piezas. Para obtener  
información acerca de Porter-Cable, los centros de servicio técnico de fábrica o los centros de servicio de garantía au-  
Todas las reparaciones que se realicen en nuestros centros de servicio técnico están garantizadas contra defectos en  
el material y la mano de obra. No podemos garantizar las reparaciones que realizaron o intentaron realizar terceros.  
También puede escribirnos para obtener información a Power Tool Specialists, Inc. 684 Huey Road, Rock Hill, SC  
29730, (888) 609-9779 - Atención: Product Service. Asegúrese de incluir toda la información incluida en la placa de  
identificación de su herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.).  
PROBLEMA  
CAUSA DEL / PROBLEMA  
ACCIÓN CORRECTIVA SUGERIDA  
El motor no funciona.  
1. No está enchufado en un tomacorriente. 1. Enchúfelo en el tomacorriente.  
2. El interruptor y la llave no están en la  
posición de ENCENDIDO.  
3. El cable del motor está cortado o  
gastado.  
2. Inserte la llave y gire el interruptor hasta  
la posición de ENCENDIDO.  
3. Comuníquese con el Centro de servicio  
técnico o con la Estación de servicio  
técnico autorizada de Porter-Cable para  
reparaciones o reemplazo de piezas.  
4. Comuníquese con el Centro de servicio  
técnico o con la Estación de servicio  
técnico autorizada de Porter-Cable para  
reparaciones o reemplazo de piezas.  
5. Comuníquese con el Centro de servicio  
técnico o con la Estación de servicio  
técnico autorizada de Porter-Cable para  
reparaciones o reemplazo de piezas.  
6. Reinicie; es posible que haya muchas  
máquinas en línea.  
4. El enchufe del cable es defectuoso.  
5. Hay una falla en el motor.  
6. Se quemó un fusible del circuito.  
La muela abrasiva vibra o 1. La muela abrasiva no está  
se mueve. correctamente ajustada.  
2. Otro.  
1. Ajuste correctamente la muela abrasiva.  
Vea la sección de AJUSTES.  
2. Comuníquese con el Centro de servicio  
técnico o con la Estación de servicio  
técnico autorizada de Porter-Cable para  
reparaciones o reemplazo de piezas.  
centros de servicio técnico o llame al Centro de atención al cliente de Porter-Cable al (888) 609-9779.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESORIOS Y ACOPLAMIENTOS  
ACCESORIOS DISPONIBLES  
!
ADVERTENCIA  
No utilice ningún accesorio, a menos que haya leído  
completamente el Manual de instrucciones de dicho  
accesorio.  
!
ADVERTENCIA  
Los accesorios que no ofrece Porter-Cable no se han  
probado con este producto; por lo tanto, utilizar tales  
accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.  
Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto  
solo deben utilizarse los accesorios recomendados por  
Porter-Cable.  
En el Centro de servicio técnico de fábrica de Porter-  
Cable o en el Centro de servicio de garantía autorizado  
de Porter-Cable encontrará la línea completa de ac-  
para obtener un catálogo o para conseguir el nombre de  
su distribuidor más cercano.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LISTA DE PIEZAS  
AMOLADORA DE VELOCIDAD VARIABLE DE 200 MM (8 PULG.) CON LUZ DE TRABAJO  
LISTA DE PIEZAS  
N.º de ID  
X488  
X486  
X485  
X484  
X483  
X482  
X481  
X480  
X47Z  
X47Y  
X47X  
X47W  
X47V  
X47U  
X47T  
DESCRIPCIÓN  
TAMAÑO  
CANT.  
N.º de ID DESCRIPCIÓN  
TAMAÑO  
CANT.  
TORNILLO PHILLIPS (BLANCO)  
CUBIERTA DE BASE  
M5X16  
4
1
1
2
1
2
2
4
20  
1
1
1
1
4
1
X46S  
X46R  
X46Q  
X46P  
X46K  
X46J  
X46H  
X46G  
X46F  
X46E  
X46D  
X46C  
X46B  
X46A  
X469  
PLACA  
1
1
2
10  
4
1
2
3
1
1
1
1
2
4
1
TAPA TERMINAL DERECHA  
CONTRATUERCA  
PLANCHA PC  
M5  
TORNILLO PHILLIPS (BLANCO)  
CUBIERTA DE LA PLANCHA PC  
TORNILLO PHILLIPS (BLANCO)  
ARANDELAS FRENO (BLANCO)  
TACO DE GOMA  
ST2.9X5  
ARANDELA PLANA  
D5  
TORNILLO PHILLIPS  
M4X12  
M8X22  
D8  
PROTECTOR CONTRA CHISPAS DERECHO  
PERNO CABEZA DE HONGO  
TORNILLO PHILLIPS (BLANCO)  
PROTECTOR DE SEGURIDAD DERECHO  
PORTAPIEZA FIJO DERECHA  
PORTAPIEZA MÓVIL DERECHA  
TUERCA HEXAGONAL TIPO I (BLANCO)  
PERILLA DE INMOVILIZACIÓN  
ARANDELA PLANA GRANDE (BLANCO)  
M6X12  
M4X8  
ARANDELAS FRENO  
D5  
CONDENSADOR  
BASE  
PLACA DE FIJACIÓN DEL SUJETADOR DEL CABLE  
SUJETADOR DE CABLE  
TORNILLO PHILLIPS  
M16 LEFT  
M6X17  
D5  
M4X8  
M8  
CABLE Y ENCHUFE  
CUBIERTA DEL PROTECTOR DE SEGURIDAD  
IZQUIERDO  
X47S  
X47R  
X47Q  
X47P  
X47N  
X47M  
X47L  
X47K  
X47J  
X47H  
X47G  
X47F  
X47E  
X47D  
X47C  
X47B  
X47A  
X479  
X478  
X477  
X476  
X475  
X474  
X473  
X472  
X471  
TUERCA ESPECIAL  
2
3
6
5
6
1
1
2
1
1
14  
1
1
2
1
1
9
2
1
4
1
1
1
1
2
4
X468  
X467  
X466  
X465  
X461  
X460  
X45Z  
X45Y  
X45X  
X45W  
X45U  
X45T  
X45S  
X45R  
X4BD  
X4BC  
X4BB  
X4BA  
X4B8  
X4B7  
X4B6  
X4C4  
PROTECTOR DE SEGURIDAD IZQUIERDO  
MUELA  
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
2
1
3
2
2
4
1
1
1
1
COJINETE DEL CABLE  
60#  
ARANDELA DE BLOQUEO DENTADA  
ARANDELAS FRENO  
D4  
D4  
M4  
PORTAPIEZA FIJO IZQUIERDO  
PORTAPIEZA MÓVIL IZQUIERDO  
TORNILLO PHILLIPS  
TUERCA HEXAGONAL  
M2.5X8  
M4X6  
D6  
PLACA DE FIJACIÓN  
TORNILLO PHILLIPS  
PLACA DE MONTAJE  
ARANDELA PLANA  
TORNILLO PHILLIPS  
M4X25  
M5X10  
M3X10  
PROTECTOR CONTRA CHISPAS IZQUIERDO  
RECTIFICADORA DE MUELA  
CONTROLADOR DE VELOCIDAD  
PLACA DEL INTERRUPTOR  
TORNILLO PHILLIPS  
SUJETADOR DE LA RECTIFICADORA DE LA MUELA  
ETIQUETA DE VELOCIDAD VARIABLE  
ETIQUETA DE DATOS  
PERILLA DE CONTROL DE VELOCIDAD  
PROTECTOR DEL INTERRUPTOR  
TORNILLO PHILLIPS  
ETIQUETA INDICADORA DE ROTACION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
ARANDELA PLANA (BLANCO)  
INTERRUPTOR  
D4  
D5  
D4  
M5  
BANDEJA DE ENFRIAMIENTO  
TUERCA HEXAGONAL TIPO I  
CONTRATUERCA  
ARANDELA PLANA GRANDE  
M5  
M6  
ARANDELA DE RESORTE ESTÁNDAR (BLANCO)  
TUERCA HEXAGONAL TIPO I (BLANCO)  
ENSAMBLE DEL PROTECTOR DEl OJO DERECHO  
ENSAMBLEDELPROTECTORDELOJOIZQUIERDO  
ENSAMBLE DE LA BOMBILLA  
SUJETADOR DE LA BANDEJA DE REFRIGERANTE  
FLANGE  
MUELA  
36#  
SOPORTE DEL CONDENSADOR  
TUERCA HEXAGONAL (BLANCO)  
CUBIERTADELPROTECTORDESEGURIDADDERECHA  
PERNO CABEZA DE HONGO  
TORNILLO PHILLIPS  
CUBIERTA DE FRICCIÓN  
M16  
M5X51  
M5X48  
BOLSA DE PARTES  
X4C7  
X4C6  
BOLSA DE HERRAJES DE PORTAHERRAMIENTAS Y  
PROTECTORES PARA LOS OJOS  
1
1
X46T  
SENSOR  
1
BOLSA DE ACCESORIOS DEL PROTECTOR CONTRA  
CHISPAS  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AMOLADORA DE VELOCIDAD VARIABLE DE 200 MM (8 PULG.) CON LUZ DE TRABAJO  
ESQUEMA  
X479  
X45Z  
X45R  
X45S  
X47Z  
X4B7  
X47A  
X46H  
X46Q  
X47Z  
X45Y  
X45S  
X468  
X47Z  
X47G  
X4BC  
X46B  
X47Z  
X47A  
X46P  
X465  
X477  
X467  
X47G  
X47Z  
X46P  
X477  
X466  
X46H  
X46J  
X47G  
X47Z  
X47G  
X47Z  
X469  
X46P  
X471  
X46C  
X46P  
X46F  
X46E  
X4B6  
X45Z  
X46D  
X46P  
X46B  
X4BC  
X46P  
X479  
X47A  
X47Z  
X46R  
X460  
X46S  
X47Z  
X4B8  
X461  
X46T  
X47R  
X46Q  
X472  
X4BA  
X45T  
X46P  
X47R  
X47Q  
X4BD  
X4BB  
X46G  
X47T  
X47G  
X47S  
X47W  
X471  
X47V  
X45X  
X472  
X47K  
X47L  
X473  
X47M  
X47U  
X47N  
X474  
X47Q  
X47G  
X47F  
X47J  
X47H  
X45W  
X47Y  
X4C4  
X477  
X47D  
X47C  
X478  
X476  
X47X  
X481  
X47A  
X4BD  
X47P  
X46G  
X477  
X482  
X475  
X45U  
X47E  
X47Q  
X47U  
X47B  
X483  
X484  
X485  
D. Bolsa De Partes  
F. Bolsa De Partes  
X486  
X46H2  
X4792  
X4C7  
X4C6  
X45Z2  
X480  
X46A  
X488  
X46P4  
X47Z4  
X47G4  
X46B2  
X46P2  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTA  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA  
GARANTIA LIMITADA POR TRES AÑO  
PORTER-CABLE reparará, sin cargo, cualquier defecto en materiales defectuosos o en la mano de obra durante tres años a partir  
de la fecha de compra. Esta garantía no cubre las fallas que las piezas pudieran tener como consecuencia del desgaste normal o  
por el mal uso de la herramienta. Para obtener más detalles acerca de la cobertura de la garantía e información sobre reparaciones  
dos por reparaciones que realizaron o intentaron realizar terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de  
los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.  
Además de la garantía, las herramientas PORTER-CABLE están cubiertas por nuestro:  
SERVICIO DE MANTENIMIENTO GRATUITO POR 1 AÑO: PORTER-CABLE hará el mantenimiento de la herramienta y reemplaz-  
ará las piezas desgastadas por el uso normal, sin costo alguno, durante el primer año a partir de la fecha de compra.  
GARANTÍA DE REEMBOLSO POR 90 DÍAS: si por algún motivo no estuviera completamente satisfecho con el rendimiento de  
su herramienta eléctrica PORTER-CABLE, puede devolverla dentro de los 90 días posteriores a la compra junto con el recibo de  
compra para obtener el reintegro completo; no se le harán preguntas.  
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden  
en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía  
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.  
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en  
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA  
Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al (888) 609-9779 para reemplazarlas sin costo alguno.  
Las siguientes son marcas comerciales de PORTER-CABLE que distinguen a una o más herramientas y accesorios eléctricos: un  
diagrama en negro y gris, un diseño de “estrella de cuatro puntas” y tres franjas longitudinales contrastantes/delineadas.  
Las siguientes también son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y Delta. 2 BY 4®, 890TM, Air America®,  
AIRBOSSTM, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPER-  
DUTY®, Contractor’s Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®. DELTA MACHINERY & DESIGNTM, Delta Shopmaster and Design®,  
Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel it.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GOTM, EN-  
DURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVACTM, GTF®, HICKORY  
WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIESTM, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job  
Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCETM, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®,  
MONSTER-CARBIDETM, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance CrewTM, Performance Gear®, Pocket Cutter®,  
Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter-Cable®, Porter-Cable Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOPTM, Pressure Wave®,  
PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGYTM, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND  
DESIGNTM, Quick-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASETM, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand  
Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel  
Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger  
Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNI-  
RIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VTTM, VT RAZORTM, Water Driver®, WATER VROOM®,  
Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®, Las marcas comerciales que tengan el símbolo ®  
están registradas en la Oficina de Marcas Comerciales y Patentes de Estados Unidos y también pueden estar registradas en otros  
países. Es posible que se apliquen otras marcas comerciales.  
PORTER-CABLE y el logo PORTER-CABLE son marcas comerciales registradas de PORTER-CABLE y se utilizan bajo licencia.  
Todos los derechos reservados.  
Power Tool Specialists, Inc.  
684 Huey Road, Rock Hill, SC 29730  
(888) 609-9779  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Pelco Home Security System C2404M A 4 05 User Manual
Pentax Digital Camera 1938507 User Manual
Phase Technology Portable Speaker FP6020 User Manual
Philips Camera Accessories SBC RU 510 87U User Manual
Philips Clock Radio AJ3480 17 User Manual
Philips CRT Television TP2797B1 User Manual
Philips Stereo System FW V795 User Manual
Philips Work Light Plus Slimline 8 User Manual
Pioneer Car Stereo System AVIC X940BT User Manual
POSIFLEX Business Machines Printer Posiflex Thermal Printer User Manual