Polaroid Film Camera Splash II User Manual

Splash II  
Instruction Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Camera Overview  
-1-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8/17/04, 9:51:25 AM  
515216-EN  
1
1. Flash  
2. Viewnder  
12. Battery Compartment  
13. Wrist strap  
3. Frame Counter Window  
4. Rewind Switch  
5. Shutter Release Button  
6. Flash Sensor  
7. Red-Eye Reduction LED  
8. Lens  
9. Lens Cover Switch  
10. Spool  
11. Battery Latch  
14. Film Door Latch  
15. Film Chamber  
16. Viewnder  
17. Sprocket Gear  
18. Flash Ready LED  
19. Film Tip Mark  
20. Film Compartment Door  
21. DX Window  
-2-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8/17/04, 9:51:25 AM  
515216-EN  
2
Thank you for buying this 2 in 1 compact camera. Before using, please read this manual carefully to  
ensure correct use.  
Loading the Batteries  
1. Open the Battery Compartment by sliding the latch on the Battery Compartment  
Door to the direction of the arrow. (Fig. 1)  
2. Gently lift up on the Battery Compartment Door. (Fig. 1)  
3. lnsert two AAA alkaline batteries into the Battery Compartment, checking that  
the (+) and (-) on the battery are aligned according to the polarity  
information shown on the contact plate. (Fig. 2)  
4. Close the Battery Compartment Door by pushing it back until it latches.  
About the Film Speed  
The Camera is designed to use DX-coded ISO100 or 400 lm. When the lm is  
loaded, the camera automatically sets the correct lm speed by reading the black-  
and-silver pattern on the lm cassettes. If DX-coded ISO 200 lm is loaded, lm speed  
will be set to ISO400. If non DX-coded lm is loaded, lm speed will be set to ISO100  
automatically.  
Loading the Film  
1. Open the Film Compartment Door by pressing upward on the Film Door Latch and  
gently lift up the Film Compartment Door. (Fig. 3)  
2. Insert the lm into the Film Compartment, and pull out the lm leader to reach the  
Film Tip Mark. (Fig. 4)  
3. Make sure the lm perforations engage the lm Sprocket Gear, and the lm lies  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8/17/04, 9:51:25 AM  
515216-EN  
3
evenly between the guide rails. (Fig. 4)  
4. Close the door. The lm will automatically advance and the Frame Window will  
show “1” (Fig. 5)  
Taking photographs  
1. Slide the Lens Cover Switch to turn the camera on. (Fig. 6)  
2. Hold the camera steady with both hands. Be careful not to block the Lens, Flash  
and Flash Sensor with your ngers or hair. (Fig. 7)  
3. Look through the Viewnder and center the main subject in the Viewnder. To  
ensure sharp pictures, make sure your subject is at least 3.94ft. (1.2m) away from  
the camera. (Fig. 8)  
4. Press on the Shutter-Release Button to take a picture. (Fig. 9)  
5. The camera will advance automatically to the next frame.  
About the Flash  
1. The camera determines when ash is needed and res the ash automatically.  
2. When the ash is recharged and full (the green Flash Ready LED will light up),  
press the Shutter-Release Button to take a ash  
photograph. (Fig. 10)  
3.94ft.(1.2m)  
3. The green Flash Ready LED will go into sleep  
mode after about 3 minutes. Camera will  
re-awaken when the Shutter Release Button is  
depressed or by re-opening the Lens Cover.  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8/17/04, 9:51:26 AM  
515216-EN  
4
4. Recommended ash shooting range:  
ISO 100: 3.94 - 4.92ft. (1.2 - 1.5m)  
ISO 200: 3.94 - 6.89ft. (1.2 - 2.1m)  
ISO 400: 3.94 - 9.84ft. (1.2 - 3m)  
Note: When taking ash pictures under insufcient lighting conditions, please make sure the green  
Flash Ready LED is lit before pressing the Shutter-Release Button.  
Using Red-Eye Reduction  
This function makes it possible to minimize the Red-Eye effect that sometimes occurs when taking  
portrait photographs with the ash.  
1. Press the Shutter-Release Button halfway.  
2. The Red-Eye Reduction LED will light up.  
3. Hold there for at least two seconds.  
4. Then press the Shutter-Release Button down completely to take your  
picture. (Fig. 11)  
Rewinding the Film  
1. As soon as the end of the lm is reached, the lm will rewind  
automatically.  
2. To rewind the lm in mid-roll, press the Rewind Switch with a  
ne-pointed instrument. (Fig. 12)  
3. When rewinding is complete, the motors stops automatically.  
Open the Film Compartment Door and remove the lm for processing. (Fig. 13)  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8/17/04, 9:51:26 AM  
515216-EN  
5
Do not open the Film Compartment Door if the lm is not completely rewound.  
Precautions  
-
-
-
-
Store the camera in a cool, dry place. Don’t expose the camera to heavy dust or water.  
Do not attempt to disassemble the camera by yourself.  
Avoid excessive force or impact caused by handling, bumping or dropping.  
Don’t break up the battery or throw it into re. Keep the battery away from children.  
SPECIFICATIONS  
TYPE: 35MM COMPACT CAMERA  
LENS: 27MM LENS 2 ELEMENTS F8.0  
FOCUSING: FOCUS FREE  
SHUTTER: MECHANICAL SINGLE BLADE  
SHUTTER SPEED: 10.5 +/- 3.5 MS ( 7 - 14 MS )  
Specications are subject to change without notice.  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8/17/04, 9:51:26 AM  
515216-EN  
6
Using the Underwater Housing to Take Pictures Under Water  
5. External Viewnder Strap  
6. Sealing Gasket  
1. Shutter Release Button  
2. Wrist Strap  
7. Security Lock  
8. Locking Latches  
3. External Viewnder  
4. External Viewnder Holder  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8/17/04, 9:51:26 AM  
515216-EN  
7
The supplied Underwater Housing allows you to take pictures underwater as deep as 65ft (20m).  
Fitting the Camera into the Underwater Housing  
1. Opening the Underwater Housing  
a. Locate the Security Lock, use your left thumb to slide and hold it upwards  
(Fig. 1action 1).  
b. Pull the Locking Latch outwards (Fig. 1 action 2).  
c. Ensure that your right thumb is pressing on the other side of the latch  
(Fig. 1 action 3).  
d. Release hold on the Security Lock. Lift the Locking Latch to open the Housing  
2. Place the camera into the Underwater Housing as illustrated in Fig. 2.  
Note:  
• Make sure the camera is loaded with lm and a fresh set of batteries.  
• Slide the Lens Cover Switch to turn on the camera.  
• Remove the Wrist Strap from the camera.  
• Ensure that sealing gasket is correctly in place to prevent water leakage.  
3. Closing the Underwater Housing  
a. Locate the Security Lock, use your left thumb to slide and hold it upwards  
(Fig. 3 action 1).  
b. Pull the Locking Latch outwards (Fig. 1 action 2), release hold on the Security  
Lock.  
c. Firmly press the rear of the case against the front. Position the Locking Latch so  
that it hooks on the rear of the case (Fig. 3. action 2).  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9/10/04, 9:55:49 AM  
515216-EN  
8
d. Firmly press on the Locking Latch to lock the Housing (Fig. 3 action 3).  
Attaching the Wrist Strap to the Underwater Housing  
1. Insert the small loop of the Wrist Strap through the Wrist Strap Holder.  
2. Take the other end of the Wrist Strap and insert this end through the small loop.  
3. Pull tight to secure.  
Mounting the External Viewnder  
Slide the External Viewnder into the External Viewnder Holder. (Fig. 4)  
Taking Photographs  
1. Aim the camera at the subject through the External Viewnder, then press the  
Shutter Release Button to take a picture. (Fig. 5)  
3.94ft.  
(1.2m)  
2. For more information on taking photographs, please see the section “Taking  
Photographs” in the camera portion of this manual.  
Note: Dry the Underwater Housing thoroughly before taking the camera out.  
Safety Precautions  
Observe the list of precautions below so as to enjoy all of the features and functions, while minding  
product safety issues.  
Always make sure that all accessories are securely mounted to the Housing;  
Be sure to use the wrist strap to avoid dropping the camera accidentally;  
Avoid shocks/damage to the exterior and/or interior of the camera;  
Do not open the Housing in a wet or sandy environment;  
After use, always rinse with fresh water. Make sure that the sealing gasket of the Housing is correctly  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9/10/04, 9:55:49 AM  
515216-EN  
9
in place and the latch is securely locked to avoid water from entering the Housing;  
Never use petroleum solvents, such as alcohol or thinner to clean the Housing;  
Be careful not to scratch the lens section of the Housing;  
Do not subject the Housing to extreme heat, such as in direct sunlight, in a sealed vehicle or the dash  
board;  
Do not store the Housing in a damp or humid environment.  
Care and Maintenance of the Sealing Gasket  
The Housing comes with an airtight waterproof seal. Improper handling and maintenance of the sealing  
gasket can cause leakage and possibly ood the camera.  
Always inspect the sealing gasket for scratches, cracks or cuts. Do not attempt to remove the sealing  
gasket from the Housing.  
Make sure that there are no foreign particles such as dust, sand or hair on the groove or contact  
surface of the sealing gasket. Otherwise, the Housing would not be sealed properly, thereby possibly  
causing leakage or even ood the camera. If necessary, wash the seal thoroughly in fresh water, then  
dry with a lint-free cloth.  
SPECIFICATIONS  
COMPATIBLE CAMERA(S): POLAROID 290SL, 298SL & 390AF  
DEPTH RATING: 65FT. (20M)  
DIMENSIONS: 135MM X 90.0MM X 60MM(W X H X D)  
WEIGHT (WITHOUT CAMERA): 226G  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-EN 10  
9/10/04, 11:12:41 AM  
VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL PHOTO  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-Fr 11  
8/17/04, 9:52:24 AM  
1. Flash  
2. Viseur  
12. Compartiment à piles  
13. Bandoulière  
3. Fenêtre du compteur d’images  
4. Bouton de rembobinage  
5. Déclencheur  
14. Couvercle du compartiment à lm  
15. Compartiment à lm  
16. Viseur  
6. Capteur du ash  
7. LED du dispositif anti yeux rouges  
8. Objectif  
9. Bouton du couvre objectif  
10. Bobine  
17. Dents d’entraînement  
18. LED de ash prêt  
19. Marque d’extrémité de lm  
20. Couvercle du compartiment à lm  
21. Fenêtre DX  
11. Fermeture du compartiment à piles  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-Fr 12  
8/17/04, 9:52:25 AM  
Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil photo compact. Avant toute utilisa-  
tion, veuillez lire ce manuel attentivement pour vous assurer une utilisation correcte.  
Chargement des piles  
1. Ouvrez le compartiment des piles en faisant glisser le loquet d’ouverture de la  
trappe de logement des piles dans le sens de la èche. (Fig. 1)  
2. Soulevez avec précaution la trappe de logement des piles. (Fig. 1)  
3. Insérez deux piles alcalines AA dans le logement en vériant que les bornes (+)  
et (-) des piles correspondent aux informations de polarité indiquées sur la plaque  
de contact. (Fig. 2)  
4. Refermez la trappe du logement des piles en appuyant dessus jusqu’à ce qu’elle  
s’enclenche.  
Sensibilité du lm  
L’appareil photo est conçu pour fonctionner avec un lm de type ISO100 ou 400  
encodé DX. Quand le lm est chargé, l’appareil photo règle automatiquement la  
sensibilité en lisant le motif noir et argent présent sur les cassettes de lm. Si un lm  
ISO 200 encodé DX est chargé, la sensibilité sera automatiquement réglée sur ISO  
400. Si un lm non encodé DX est chargé, la sensibilité sera automatiquement réglée  
sur ISO100.  
Mise en place du lm  
1. Pour ouvrir le couvercle du compartiment à lm, poussez le dispositif de fermeture  
vers le haut et soulevez le couvercle du compartiment à lm. (Fig. 3)  
2. Insérez le lm et étirez le pour le mettre en place en utilisant la marque d’extrémité de lm. (Fig. 4)  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-Fr 13  
8/17/04, 9:52:25 AM  
3. Assurez-vous que les perforations du lm sont bien engagées dans les dents  
d’entraînement et que la pellicule est disposée correctement entre les guides.  
(Fig. 4)  
4. Refermez le compartiment. Le lm avance automatiquement jusqu’à la première  
photo et un “1”apparaît dans la fenêtre du compteur d’images (Fig. 5).  
Photographie  
1. Faites glisser la tirette du couvre-objectif an de mettre l’appareil photo en marche.  
(Fig. 6)  
2. Stabilisez l’appareil en le maintenant des deux mains. Prenez garde de ne pas  
obstruer l’objectif, le ash et le capteur de ash avec vos doigts ou vos cheveux.  
(Fig. 7)  
3. Regardez dans l’oculaire de visée et utilisez le viseur pour centrer le sujet principal.  
Pour que votre prise de vue soit nette, veillez à vous placer à une distance d’au  
moins 3.94 ft. (1,2 m) du sujet. (Fig. 8)  
4. Pour prendre la photo, appuyez sur le déclencheur. (Fig. 9)  
5. Le lm avance automatiquement jusqu’à l’image suivante.  
À propos du ash  
1. L’appareil photo détermine si le ash est néces  
3.94ft.(1.2m)  
saire et le déclenche automatiquement.  
2. Lorsque le ash est totalement chargé (la LED  
verted’enclenchement du ash est allumée),  
appuyez sur le déclencheur pour prendre la photo  
avec ash. (Fig. 10)  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-Fr 14  
8/17/04, 9:52:25 AM  
3. La LED verte d’enclenchement du ash se remet en mode veille au bout de 3 minutes environ.Vous  
pouvez réactiver l’appareil en appuyant sur le déclencheur ou en réouvrant le couvre-objectif.  
4. Portée du ash recommandée :  
100 ASA : 3.94 - 4.92 ft. (1,2 – 1,5 m)  
200 ASA : 3.94 - 6.89 ft. (1,2 – 2,1 m)  
400 ASA : 3.94 - 9.84 ft. (1.2 – 3 m)  
Remarque : lorsque vous prenez des photos avec ash dans des conditions d’éclairage  
insufsantes,assurez-vous que le voyant vert d’enclenchement du ash est allumé avant d’appuyer sur  
le déclencheur.  
Utilisation du dispositif anti yeux rouges  
Cette fonction permet de minimiser l’effet yeux rouges qui se produit parfois  
lorsque vous prenez des portraits avec le ash.  
1. Appuyez sur le déclencheur mais ne l’enfoncez qu’à moitié.  
2. le LED anti yeux rouges s’allume.  
3. Maintenez le bouton à demi enfoncé de une à deux secondes.  
4. Appuyez ensuite à fond sur le déclencheur pour prendre votre  
photo. (Fig. 11)  
Rembobinage du Film  
1. Dès que la n du lm est atteinte, le rembobinage se  
produit automatiquement.  
2. Pour rembobiner le lm à mi-pellicule, appuyez sur le bouton de  
rembobinage à l’aide d’un objet pointu. (Fig. 12)  
3. Lorsque le rembobinage est achevé, le moteur s’arrête automa tiquement. Ouvrez le compartiment à  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-Fr 15  
8/17/04, 9:52:25 AM  
lm et sortez-en le lm pour le faire développer. (Fig. 13)  
N’ouvrez jamais le compartiment du lm tant le lm n’est pas totalement  
rembobiné  
Précautions  
-
L’appareil doit être rangé dans un lieu frais et sec. N’exposez pas votre appareil photo  
à trop de poussière ou à de l’eau.  
-
N’essayez pas de démonter l’appareil photo par  
vous-même.  
-
-
Evitez tout choc résultant d’une manipulation, de heurts ou d’une chute.  
N’ouvrez jamais les piles et ne jetez pas ces dernières au feu. Ne laissez pas les piles à la portée des  
enfants.  
SPÉCIFICATIONS  
TYPE : APPAREIL PHOTO COMPACT 35 MM  
OBJECTIF : 27MM OBJECTIF À 2 ÉLÉMENTS F8.0  
MISE AU POINT : MISE AU POINT AUTOMATIQUE  
OBTURATEUR : MÉCANIQUE À VOLET SIMPLE  
VITESSE D’OBTURATEUR : 10.5 +/- 3.5 MS (7 - 14 MS)  
Les spécications sont sujettes à des modications sans avis préalable.  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-Fr 16  
8/17/04, 9:52:26 AM  
Utilisation du boîtier sous-marin pour prendre des photos sous l’eau  
5. Courroie du viseur extérieur  
6. Garniture d’étanchéité  
7. Verrouillage de sécurité  
8. Dispositif de fermeture  
1. Bouton déclencheur  
2. Dragonne  
3. Viseur externe  
4. Porte viseur extérieur  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-Fr 17  
8/17/04, 9:52:26 AM  
Le boîtier sous-marin fourni vous permet de prendre des photos jusqu’à 65pieds (20m) de profondeur.  
Mettre l’appareil photo dans le boîtier sous-marin  
1. Ouverture du boîtier  
a. Localisez le verrouillage de sécurité, utilisez votre pouce gauche pour le pousser  
et maintenez-le tiré vers le haut (Fig. 1 action 1).  
b. Tirez le dispositif d’ouverture vers l’extérieur (Fig. 1 action 2).  
c. Assurez-vous que votre pouce droit appuie sur le côté opposé du dispositif de  
fermeture (Fig. 1 action 3).  
d. Relâchez la pression sur le verrouillage de sécurité. Soulevez le dispositif de  
fermeture pour ouvrir le boîtier.  
2. Placer l’appareil photo dans le boîtier comme illustré en Fig. 2.  
Note:  
• Assurez vous que l’appareil est chargé et que le jeu de piles est neuf.  
• Poussez le bouton du couvercle pour activer l’appareil photo.  
• Retirez la dragonne de l’appareil photo.  
• Assurez vous que la garniture d’étanchéité est correctement en place pour éviter  
que de l’eau n’entre dans le boîtier.  
3. Fermeture du boîtier  
a. Localisez le verrouillage de sécurité, utilisez votre pouce gauche pour le pousser  
et maintenez-le tiré vers le haut (Fig. 3 action 1).  
b. Tirez le dispositif d’ouverture vers l’extérieur (Fig. 1 action 2), relâchez la  
pression exercée sur le verrouillage de sécurité.  
c. Appuyez fermement l’arrière du boîtier contre l’avant. Positionnez le dispositif de fermeture de façon  
à ce qu’il soit xé à l’arrière du boîtier (Fig. 3. action 2).  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-Fr 18  
9/10/04, 11:01:41 AM  
d. Appuyez fermement sur le dispositif de fermeture pour fermer le boîtier (Fig. 3 action 3).  
Attacher la dragonne au boîtier sous-marin  
1. Insérez la petite boucle de la dragonne dans le support de la dragonne.  
2. Faites passer l’autre extrémité de la dragonne dans la petite boucle.  
3. Tirez sur la dragonne pour la xer.  
Mise en place du viseur extérieur  
Faites glisser le viseur dans le porte viseur extérieur (Fig. 4).  
Prise de vues sous marines  
1. Cadrez le sujet dans le viseur, puis appuyez sur le bouton déclencheur pour  
3.94ft.  
(1.2m)  
prendre une photo. (Fig. 5)  
2. Pour de plus amples informations sur la prise de photos, reportez-vous  
à la section “Comment photographier” qui se trouve dans la partie  
appareil photo de ce manuel.  
Note: Faites complètement sécher le boîtier avant d’en sortir l’appareil photo.  
Consignes de sécurité  
Veuillez suivre les consignes de sécurité gurant sur la liste ci-dessous pour proter de toutes les fonc-  
tions offertes par votre appareil tout en respectant les mesures de sécurité relatives à ce produit.  
Assurez-vous que tous les accessoires sont fermement xés sur le boîtier;  
Utilisez la dragonne pour éviter de faire tomber l’appareil photo accidentellement;  
Evitez tout choc/dommage à l’extérieur/intérieur de l’appareil photo;  
N’ouvrez jamais le boîtier dans un environnement humide ou sablonneux;  
Rincez toujours le boîtier à l’eau claire après utilisation. Assurez vous que la garniture d’étanchéité est  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-Fr 19  
9/10/04, 11:01:41 AM  
bien en place pour prévenir toute entrée d’eau dans le boîtier ;  
N’utilisez jamais de solvants à base de pétrole, tels que de l’alcool ou du diluant pour nettoyer le boîtier;  
Evitez de rayer la partie objectif du boîtier;  
Ne soumettez pas le boîtier à des températures extrêmes, ne le placez jamais en plein soleil, dans un  
véhicule fermé ou sur le tableau de bord d’une voiture;  
Ne rangez pas votre boîtier dans un endroit humide ou moite.  
Entretien et maintenance de la garniture d’étanchéité  
Le boîtier comporte un joint étanche à l’eau et à l’air. Une manipulation et maintenance incorrecte de la  
garniture d’étanchéité peuvent provoquer des fuites et endommager votre appareil photo.  
Contrôlez la garniture d’étanchéité pour voir si elle comporte des entailles, des craquelures ou  
des coupures. N’essayez jamais de retirer la garniture d’étanchéité du boîtier.  
Assurez vous qu’il n’y a pas de particules étrangères comme de la poussière, du sable ou des  
cheveux sur la rainure ou la surface de contact de la garniture d’étanchéité. Si tel est le cas, la  
garniture d’étanchéité ne jouera pas son rôle et de l’eau pourrait entrer dans le boîtier. Si cela s’avère  
nécessaire, lavez le joint à l’eau claire et séchez-le avec un chiffon qui ne peluche pas.  
Spécications  
Appareil(s) compatible(s): Polaroid 290SL, 298SL & 390AF  
Profondeur max.: 65 pieds (20m)  
Dimensions: 135mm x 90.0mm x 60mm (L x H x P)  
Poids (sans appareil photo): 226g  
DIMENSIONS: 135MM X 90.0MM X 60MM(W X H X D)  
WEIGHT (WITHOUT CAMERA): 226G  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-Fr 20  
8/17/04, 9:52:27 AM  
VISTA GENERAL DE LA CAMARA  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-SP 21  
8/17/04, 9:53:32 AM  
1. Flash  
12. Compartimento de la Batería  
13. Muñequera  
2. Visor  
3. Ventana de contador de fotografías  
4. Botón de rebobinado  
5. Botón de apertura de obturador  
6. Sensor del ash  
14. Seguro de la tapa de la película  
15. Cámara dae la película  
16. Visor  
17. Tambor dentado  
7. LED de reducción de ojos rojos  
8. Objetivo  
18. Led de ash preperado  
19. Marca de extremo de película  
20. Tapa del Compartimento  
de la película  
9. Interruptor para tapar objetivo  
10. Carrete  
11. Seguro de la batería  
21. Ventana DX  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-SP 22  
8/17/04, 9:53:32 AM  
Gracias por comprar esta cámara compacta. Lea con cuidado este manual antes de utilizarla para  
hacerlo correctamente.  
Carga de las pilas  
1. Abra el compartimiento de las pilas deslizando la pestaña de la tapa de dicho com  
partimiento en la dirección de la echa. (Fig. 1)  
2. Tire hacia arriba, con cuidado, de la tapa del  
compartimiento de las pilas. (Fig. 1)  
3. Introduzca dos pilas alcalinas de tamaño AAA en el compartimien to, de manera que  
sus polos (+) y (-) se alineen según la información sobre la polaridad que se  
muestra en la placa de contacto. (Fig. 2)  
4. Presione la tapa del compartimiento de las pilas para cerrarla.  
Sobre la velocidad de la película  
La cámara está pensada para utilizar película ISO 100 codicada DX o película 400. Cu-  
ando la película esta cargada, la cámara ja la velocidad correcta de la película leyendo  
el dibujo negro y plateado de las casetes de las películas. Si se introduce una película  
ISO 200 codicada, la velocidad se jará para ISO400. Si no se introduce ninguna  
película DX, la velocidad de la película se jará automáticamente para ISO100.  
Introducción de la película  
1. Abra la tapa del compartimento de la película  
presionando hacia arriba en el seguro de la tapa y levántela con cuidado (Fig. 3).  
2. Introduzca la película en el compartimento, tire de la guía de la película hasta alcan  
zar la marca del extremo (Fig. 4).  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-SP 23  
8/17/04, 9:53:32 AM  
3. Asegúrese de que los agjueros de la película encajan en el tambor dentado, y de  
que la película se ajusta uniformemente a los carriles de guía de la película (Fig. 4).  
4. Cierre la tapa. La película avanzará automáticamente y en la ventana de fotografías  
aparecerá un “1” (Fig. 5).  
Toma de fotografías  
1. Deslice el interruptor de la cubierta del objetivo para encender la cámara. (Fig. 6)  
2. Sujete rmemente la cámara con las dos manos. Procure no tapar el objetivo, el ash  
o el sensor del ash con los dedos o el pelo. (Fig. 7)  
3. Mire a través del visor y centre el objeto principal en él. Para garantizar la nitidez de  
las imágenes, el objeto debe estar como mínimo a 1,2 m de la cámara. (Fig. 8)  
4. Pulse el botón de desbloqueo del obturador para tomar una fotografía. (Fig. 9)  
5. La cámara avanzará automáticamente al siguiente fotograma.  
Uso del ash  
1. La cámara determina cuando es necesario el ash, y lo activa automáticamente.  
2. Cuando el ash esté completamente cargado (se iluminará el LED verde indicador de  
ash preparado), pulse el botón de desbloqueo del  
obturador para tomar una fotografía con ash.  
(Fig. 10)  
3.94ft.(1.2m)  
3. El LED verde indicador de ash preparado pasará  
al modo de espera transcurridos unos 3 minutos.  
La cámara se reactiva al apretar el botón de  
desbloqueo del obturador o al volver a abrir la cubierta del objetivo.  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-SP 24  
8/17/04, 9:53:32 AM  
4. Intervalo recomendado de disparo del ash:  
ISO 100: 1,2 a 1,5 m  
ISO 200: 1,2 a 2,1 m  
ISO 400: 1,2 a 3 m  
Nota: Cuando tome fotografías con ash en condiciones de luz insuciente, asegúrese de que el LED  
de ash listo de color verde esté encendido antes de presionar el botón de liberación del obturador.  
Cómo utilizar la reducción de ojos rojos  
Esta función permite minimizar el efecto de ojos rojos que se da a veces al hacer fotos con ash.  
1. Apriete hasta la mitad el botón de apertura del obturador.  
2. El LED de reducción de ojos rojos se encenderá  
3. Espere así durante al menos dos segundos.  
4. Luego apriete hasta el fondo el botón de apertura del obturador para hacer  
su foto (Fig. 11).  
Rebobinar la película  
1. En cuanto se llega al nal de la película, ésta se rebobinará  
automáticamente.  
2. Para rebobinar una película medio enrollada, apriete el botón de  
rebobinado con un objeto puntiagudo (Fig. 12).  
3. Cuando el rebobinado termine, el motor se parará automáti ca  
mente. Abra la tapa del compartimento de la película y retire la  
película para su revelado (Fig. 13).  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-SP 25  
8/17/04, 9:53:33 AM  
No abra la tapa del compartimento de la película si ésta no se ha rebobinado del todo.  
Precauciones  
-
Guarde la cámara en un lugar fresco y seco. No exponga la cámara a mucho polvo ni deje que se  
moje.  
-
-
-
No intente desmontar la cámara por su cuenta.  
Evite los impactos o fuerzas excesivas al manejarla, cuidando de no golpearla o dejarla caer.  
No rompa la batería ni la arroje al fuego, Manténgala fuera del alcance de los niños.  
ESPECIFICACIONES  
TIPO: CÁMARA COMPACTA DE 35MM  
OBJETIVO: OBJETIVO DE 27MM 2 ELEMENTOS F8.0  
ENFOQUE: FOCO LIBRE  
OBTURADOR: MECÁNICO DE HOJA ÚNICA  
VELOCIDAD DEL OBTURADOR: 10,5 +/- 3,5 MS ( 7 - 14 MS )  
Las especicaciones pueden cambiar sin previo aviso.  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-SP 26  
8/17/04, 9:53:33 AM  
Cómo utilizar la carcasa submarina para tomar fotografías bajo el agua  
5.Correa del visor externo  
6.Junta de sellado  
1.Botón de liberación del  
obturador  
7.Traba de seguridad  
8.Pestillo de cierre  
2.Correa de la muñeca  
3.Visor externo  
4.Soporte para visor externo  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-SP 27  
8/17/04, 9:53:33 AM  
La carcasa submarina suministrada le permite tomar fotografías bajo el agua a una profundidad de hasta  
20m (65 pies).  
Cómo colocar la cámara en la carcasa submarina  
1. Cómo abrir la carcasa submarina  
a. Localice la traba de seguridad y utilice el pulgar izquierdo para deslizarla y  
sostenerla hacia arriba. (Fig. 1 acción 1).  
b. Tire el pestillo de cierre hacia fuera (Fig. 1 acción 2).  
c. Asegúrese de presionar con el pulgar derecho el lado opuesto del pestillo  
(Fig. 1 acción 3).  
d. Suelte la traba de seguridad. Levante el pestillo de cierre para abrir la carcasa.  
2. Coloque la cámara en la carcasa submarina tal como se ilustra en la Fig. 2.  
Nota:  
• Asegúrese de que la cámara tenga película y un juego de pilas nuevas.  
• Deslice el Interruptor de la tapa de la lente para encender la cámara.  
• Quite la correa de la muñeca de la cámara.  
• Asegúrese de que la junta de sellado se encuentre en su lugar para evitar  
ltraciones de agua.  
3. Cómo cerrar la carcasa submarina  
a. Localice la traba de seguridad y utilice el pulgar izquierdo para deslizarla y  
sostenerla hacia arriba. (Fig. 3 acción 1).  
b. Tire el pestillo de cierre hacia fuera (Fig. 1 acción 2), suelte la traba de seguridad.  
c. Presione con rmeza la parte trasera de la carcasa contra la parte delantera. Coloque el pestillo de  
cierre de manera que se enganche a la parte trasera de la carcasa (Fig. 3 acción 2).  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-SP 28  
9/10/04, 11:06:03 AM  
d. Presione con rmeza el pestillo para cerrar la carcasa (Fig. 3 acción 3).  
Cómo colocar la correa de la muñeca en la carcasa submarina  
1. Pase el bucle pequeño de la correa de la muñera por el enganche de la correa  
de la muñeca.  
2. Tome el otro extremo de la correa y páselo por el bucle pequeño.  
3. Tire con rmeza para asegurarla.  
Cómo colocar el visor externo  
Deslice el visor externo por el soporte para visor externo. (Fig. 4)  
Cómo tomar fotografías  
1. Enfoque el objeto mirando a través del visor externo, luego presione el botón de  
liberación del obturador para tomar una fotografía. (Fig. 5)  
2. Para obtener información más detallada sobre cómo tomar fotografías,  
consulte la sección “Cómo tomar fotografías” en la sección de la cámara de este  
manual.  
3.94ft.  
(1.2m)  
Nota: Seque bien la carcasa submarina antes de sacar la cámara.  
Precauciones de seguridad  
Observe la lista de precauciones que gura a continuación para disfrutar de todas las características y  
funciones teniendo en cuenta las cuestiones de seguridad del producto.  
Verique siempre que todos los accesorios se hayan colocado de manera segura en la carcasa.  
Asegúrese de utilizar la correa de la muñeca para evitar que se le caiga la cámara por accidente.  
Evite golpes/daños al exterior y/o interior de la cámara.  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-SP 29  
9/10/04, 11:06:03 AM  
No abra la carcasa en lugares húmedos o de mucha arena.  
Siempre enjuague la carcasa con agua limpia después de utilizarla. Asegúrese de que la junta de  
sellado de la carcasa se encuentre en su lugar y que el pestillo esté bien cerrado para evitar que entre  
agua en la carcasa.  
No utilice solventes de petróleo, tales como alcohol o diluyente para limpiar la carcasa.  
Tenga cuidado de no rayar la sección de la lente de la carcasa.  
No exponga la carcasa al calor extremo, por ejemplo, en lugares donde reciba la luz del sol directa, en  
un vehículo cerrado o en el panel de instrumentos.  
No guarde la carcasa en lugares húmedos.  
Cuidado y mantenimiento de la junta de sellado  
La carcasa incluye una junta de sellado impermeable. El uso y mantenimiento inadecuado de la junta de  
sellado puede provocar ltraciones e inundar la cámara.  
Siempre inspeccione que la junta de sellado no tenga rayas, grietas o cortes. No intente quitar la junta  
de sellado de la carcasa.  
Asegúrese de que no haya partículas extrañas, tales como polvo, arena o cabello en la ranura o en  
la supercie de contacto de la junta de sellado. De lo contrario, la carcasa no quedará bien sellada y  
se podrían producir ltraciones o hasta se podría inundar la cámara. Si es necesario, lave bien la junta  
con agua limpia y luego séquela con un paño sin pelusas.  
Especicaciones  
Cámara(s) compatible(s): Polaroid 290SL, 298SL y 390AF  
Testeo en profundidad: 20m (65 pies)  
Tamaño: 135mm x 90,0mm x 60mm (Ancho x Alto x Largo)  
Peso (Sin cámara): 226g  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-SP 30  
8/17/04, 9:53:34 AM  
KAMERABESCHREIBUNG  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-De 31  
8/17/04, 10:15:10 AM  
1. Blitz  
12. Batterieaufnahme  
13. Handschlaufe  
2. Sucher  
3. Zählwerk  
14. Rückwandschalter  
15. Filmaufnahmekammer  
16. Sucher  
4. Rückspulschalter  
5. Auslöser  
6. Blitzsensor  
17. Transportzahnrad  
18. Blitzbereitschafts-LED  
19. Filmtippmarkierung  
20. Rückwand  
7. LED für Rote Augen Reduzierung  
8. Objektiv  
9. Objektivschutzschalter  
10. Spule  
21. DX Fenster  
11. Schalter für das Batteriefach  
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-De 32  
8/17/04, 10:15:11 AM  
Vielen Dank, das Sie sich für diese Kompaktkamera entschieden haben. Bevor Sie diese nun zum ersten Mal  
verwenden, bitten wir Sie zunächst die Anleitung zu lesen, damit Sie sich mit den Funktionen vertraut machen und  
die Kamera richtig verwenden können.  
Abb. 1  
Einlegen der Batterien  
1. Öffnen Sie das Batteriefachfach durch das Bewegen des Schalters auf der Batteriefachabdeck  
ung in Pfeilrichtung. (Abb. 1)  
2. Heben Sie die Batteriefachabdeckung nun vorsichtig an. (Abb. 1)  
3. Legen Sie nun zwei AAA-Alkali Mangan Batterien in das Batteriefach ein. Achten Sie dabei  
Abb. 2  
darauf, das die Batterien entsprechend der auf der Kontaktplatte angezeigten Polarität  
(+) und (-), eingelegt werden. (Abb. 2)  
4. Schließen Sie danach die Batteriefachabdeckung indem Sie diese herunterdrücken und Sie  
ein Klickgeräusch vernehmen.  
Über die Empndlichkeit der verwendeten Filme  
Die Kamera ist so ausgestattet, das diese am besten mit Filmen arbeitet die eine Empndlichkeit  
Abb. 3  
von ISO 100 oder ISO 400 haben. Sobald Sie den Film eingelegt haben, erkennt die Kamera  
automatisch welche Filmempndlichkeit Sie verwenden. Dies geschieht durch das Erkennen der  
schwarz und silbern gemusterten Filmkassette. Wenn ein Film mit der Empndlichkeit ISO 200  
eingelegt ist wird die Kamera die Empndlichkeit automatisch auf ISO 400 einstellen. Ist ein Film  
eingelegt der nicht DX-kodiert ist, wird die Empndlichkeit automatisch auf ISO 100 eingestellt.  
Einlegen des Films  
Abb. 4  
1. Öffnen Sie die Rückwand durch das Schieben des Rückwandschalters nach oben. Öffnen Sie  
dann vorsichtig die Rückwand (Abb. 3)  
2. Legen Sie den Film in die Filmaufnahmekammer ein, ziehen Sie ein Stück des Films heraus,  
und zwar so weit, bis dieser die Filmtippmarkierung erreicht. (Abb. 4)  
3. Achten Sie darauf, dass das Transportzahnrad und die Filmtransportlochung korrekt  
-33-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-De 33  
8/17/04, 10:15:11 AM  
aufeinander liegen. Der Film muss dabei ach zwischen den beiden Filmtransportzahn-  
rädern auiegen. (Abb. 4)  
4. Schließen Sie nun die Rückwand wieder. Der Film wird nun automatisch bis zur ersten  
Aufnahme vorgespult. Im Filmzählwerk wird nun die „1“ angezeigt werden (Abb. 5).  
Abb. 5  
Fotograeren  
1. Zum Einschalten der Kamera schieben Sie die Objektivabdeckung zur Seite. (Abb. 6)  
2. Halten Sie die Kamera ruhig in beiden Händen. Achten Sie darauf, das Sie weder das Objektiv,  
noch den Blitz oder den Blitzsensor mit Ihren Fingern, Haaren oder anderen  
Gegenständen verdecken. (Abb. 7)  
Abb. 6  
3. Schauen Sie durch den Sucher und bringen Sie das Hauptmotiv in die Mitte des Suchers. Um  
eine scharfe Aufnahme zu erzielen, müssen Sie einen Mindestabstand von 1,20 m zwischen der  
Kamera und dem Motiv einhalten. (Abb. 8)  
Abb. 7  
4. Um die Aufnahme zu machen, betätigen Sie den Auslöser. (Abb. 9)  
5. Danach wird die Kamera den Film automatisch zur nächsten Aufnahme weitertransportieren.  
Über den Blitz  
1. Die Kamera misst und entscheidet automatisch wann der Blitz benötigt wird und löst diesen  
dann aus.  
2. Wenn der Blitz wieder voll aufgeladen ist (die grüne  
Abb. 8  
Abb. 9  
Abb. 10  
Blitzbereitschafts-LED leuchtet konstant) können Sie den  
Auslöser zum Erstellen einer Aufnahme mit Blitz  
betätigen. (Abb. 10)  
3.94ft.(1.2m)  
3. Nach ca. 3 Minuten ohne Aktivität wird die Blitzbere-  
itschafts-LED in den Bereitschaftsmodus zurück versetzt.  
Die Kamera wird wieder aktiviert wenn Sie entweder den  
Auslöser ein Mal durchdrücken oder aber die Objektivabdeckung wiedergeöffnet wird (gegebenenfalls müssen Sie  
diese vorher ein Mal schließen und dann öffnen).  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-De 34  
8/17/04, 10:15:11 AM  
4. Empfohlene Blitzreichweiten:  
ISO 100: 1,20 m – 1,50 m  
ISO 200: 1,20 m – 2,10 m  
ISO 400: 1,20 m – 3,00 m  
Hinweis: Überprüfen Sie beim Fotograeren mit Blitzlicht unter unzureichenden Lichtverhältnissen, dass die grüne  
LED-Bereitschaftsanzeige des Blitzlichts leuchtet, bevor Sie den Auslöser drücken.  
Rote Augen Reduzierung  
Diese Funktion ermöglicht es Ihnen den Effekt der roten Augen der manchmal bei Porträtaufnahmen von Personen  
oder Tieren auftritt, zu minimieren.  
1. Betätigen Sie den Auslöser halb nach unten.  
Abb. 11  
2. Die LED zur Reduktion der roten Augen leuchtet auf.  
3. Halten Sie den Auslöser für mindestens zwei Sekunden halb  
nach unten gedrückt.  
4. Dann betätigen Sie den Auslöser ganz durch. Die Aufnahme  
erstellt. (Fig. 11)  
wird  
Zurückspulen des Films:  
1. So bald das Ende des Films erreicht ist, wird der Film automa  
tisch an seinen Anfang zurückgespult.  
Abb. 12  
Abb. 13  
2. Um den Film vor Erreichen der letzten möglichen Aufnahme  
zurück zu spulen, betätigen Sie den Rückspulschalter mit  
einem spitzen Gegenstand (Fig. 12).  
3. Der Film wird nun an den Anfang zurückgespult. Der Motor  
stoppt dann automatisch. Nun können Sie die Rückwand  
öffnen und den Film für das spätere Entwickeln entnehmen (Fig. 13).  
-35-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-De 35  
8/17/04, 10:15:12 AM  
Öffnen Sie niemals die Rückwand bevor der Film komplett zurückgespult wurde.  
Vorsichtsmaßnahmen  
-
Bewahren Sie die Kamera an einem kühlen und trockenen Ort auf. Setzen Sie die Kamera keinesfalls starkem  
Staub oder Wasser aus.  
-
-
Versuchen Sie Kamera keinesfalls auseinander zu nehmen.  
Vermeiden Sie starke Erschütterungen oder Gewalteinwirkung bei der Benutzung durch herunterfallen oder  
anstoßen der Kamera  
-
Brechen Sie die Batterien keinesfalls auf oder werfen Sie diese nie in ein Feuer. Halten Sie die Batterien immer  
von Kindern entfernt.  
SPEZIFIKATIONEN  
TYP: 35MM KOMPAKTKAMERA  
OBJEKTIV: 27MM OBJEKTIV, 2 ELEMENTE F8.0  
SCHARFSTELLUNG: FIXFOKUS  
AUSLÖSER: MECHANISCHE BLENDE  
BELICHTUNGSZEIT: 10.5 +/- 3.5 MS ( 7 - 14 MS )  
Die Spezikationen können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.  
-36-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-De 36  
8/17/04, 10:15:12 AM  
Verwendung des Unterwassergehäuses für Unterwasseraufnahmen  
5.Riemen Externer Sucher  
6.Dichtung  
1.Auslöser  
2.Trageschlaufe  
7.Sicherheitsverschluss  
8.Verriegelungen  
3.Externer Sucher  
4.Halterung Externer Sucher  
-37-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-De 37  
8/17/04, 10:15:12 AM  
Mit dem Unterwassergehäuse können Sie Unterwasseraufnahmen bis zu einer Tiefe von 20 m (65 Fuß) unter der  
Wasseroberäche machen.  
Einlegen des Fotoapparats in das Unterwassergehäuse  
1. Öffnen des Unterwassergehäuses  
a. Betätigen Sie den am Unterwassergehäuse bendlichen Sicherheitsver schluss mit  
dem linken Daumen, und halten Sie ihn nach oben gedrückt (Abb. 1, Schritt 1).  
b. Ziehen Sie die Verriegelung nach außen (Abb. 1, Schritt 2).  
c. Stellen Sie sicher, dass Ihr rechter Daumen auf der anderen Seite der Verriegelung  
Druck ausübt (Abb. 1, Schritt 3).  
d. Lassen Sie den Sicherheitsverschluss los. Heben Sie zum Öffnen des Gehäuses  
die Verriegelung an.  
2. Legen Sie den Fotoapparat wie in Abbildung 2 dargestellt in das Unterwas  
sergehäuse ein.  
Hinweis:  
• Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Film und einen frischen Batteriesatz in den  
Fotoapparat eingelegt haben.  
• Betätigen Sie den Schalter für die Objektivabdeckung, um den Fotoapparat anzuschalten.  
• Nehmen Sie die Trageschlaufe von der Kamera ab.  
• Vergewissern Sie sich, dass die Dichtung richtig sitzt, um das Eindringen von Wasser zu  
verhindern.  
3. Schließen des Unterwassergehäuses  
a. Betätigen Sie den am Unterwassergehäuse bendlichen Sicherheitsverschluss mit dem  
linken Daumen, und halten Sie ihn nach oben gedrückt (Abb. 3, Schritt 1).  
b. Ziehen Sie die Verriegelung nach außen (Abb. 1, Schritt 2), und lassen Sie den Sicherheitsverschluss los.  
-38-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-De 38  
9/10/04, 9:59:18 AM  
c. Drücken Sie den hinteren Teil des Gehäuses fest gegen den vorderen Teil. Positionieren Sie die Verriegelung  
so, dass Sie an der Rückseite des Gehäuses einhakt (Abb. 3, Schritt 2).  
d. Drücken Sie die Verriegelung fest zu, um das Unterwassergehäuse zu verschließen  
(Abb. 3, Schritt 3).  
Anbringen der Trageschlaufe am Unterwassergehäuse  
1. Führen Sie die kleine Schlaufe des Trageriemens durch die Trageschlaufenhalterung.  
2. Nehmen Sie das andere Ende des Trageriemens, und führen Sie es durch die  
kleine Schlaufe.  
3. Ziehen Sie den Riemen fest.  
Montage des externen Suchers  
Setzen Sie den externen Sucher in die dafür vorgesehene Halterung ein. (Abb. 4)  
3.94ft.  
(1.2m)  
Fotos aufnehmen  
1. Richten Sie die Kamera mit Hilfe das externen Suchers auf das Motiv, und drücken Sie  
den Auslöser, um eine Aufnahme zu machen. (Abb. 5)  
2. Weitere Informationen über das Aufnehmen von Fotos nden Sie im Abschnitt „Fotos aufnehmen“ des Kamera  
teils dieses Handbuchs.  
Hinweis: Trocknen Sie das Unterwassergehäuse sorgfältig ab, bevor Sie die Kamera herausnehmen.  
Sicherheitshinweise  
Beachten Sie die unten angeführten Sicherheitshinweise, sodass Sie lange Freude an allen Funktionen  
des Geräts haben können.  
Vergewissern Sie sich stets, dass das gesamte Zubehör sicher am Gehäuse befestigt ist.  
Benutzen Sie die Trageschlaufe, um das unbeabsichtigte Hinunterfallen der Kamera auszuschließen.  
-39-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-De 39  
9/10/04, 9:59:18 AM  
Vermeiden Sie Stöße und Beschädigungen am Äußeren und Inneren der Kamera.  
Öffnen Sie das Unterwassergehäuse nicht in nasser oder sandiger Umgebung.  
Spülen Sie das Unterwassergehäuse nach Gebrauch mit Süßwasser aus. Vergewissern Sie sich, dass die  
Dichtung des Unterwassergehäuses richtig sitzt und die Verriegelung sicher verschlossen ist, um das Eindringen  
von Wasser zu verhindern.  
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Alkohol oder Verdünnungsmittel zum Reinigen des  
Unterwassergehäuses.  
Geben Sie acht, dass Sie den Objektivteil des Gehäuses nicht zerkratzen.  
Setzen Sie das Gehäuse nicht extremer Hitze z.B. durch direkte Sonnenbestrahlung in einem  
verschlossenen Fahrzeug oder auf dem Armaturenbrett aus.  
Lagern Sie das Gehäuse nicht in feuchter Umgebung.  
Pege und Wartung der Dichtung  
Das Unterwassergehäuse wird mit einer Dichtung geliefert, die das Gehäuse luft- und wasserdicht  
abschließt. Eine unsachgemäße Handhabung oder Wartung der Dichtung kann zu Undichtigkeit und  
Wassereindringen führen.  
Überprüfen Sie die Dichtung stets auf Kratzer, Risse oder Schnitte. Versuchen Sie nicht, die Dichtung aus dem  
Unterwassergehäuse zu entfernen.  
Vergewissern Sie sich, dass sich keine Fremdkörper wie Staub, Sand oder Haare in der Dichtungsrille oder auf  
der Kontaktäche der Dichtung benden. Das Vorliegen von Fremdkörpern kann dazu führen, dass das  
Unterwassergehäuse nicht gut schließt und Wasser eindringt. Waschen Sie ggf. die Dichtung gründlich mit  
Süßwasser, und trocknen Sie sie mit einem fusselfreien Lappen ab.  
Technische Daten  
Kompatible Kamera(s): Polaroid 290SL, 298SL &390AF  
Tiefenbereich: 20 m (65 Fuß)  
Abmessungen: 135 mm x 90,0 mm x 60 mm (B x H x T)  
Gewicht (ohne Kamera): 226 g  
-40-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-De 40  
8/17/04, 10:15:13 AM  
PANORAMICA DELLA FOTOCAMERA  
-41-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-IT 41  
8/17/04, 9:55:25 AM  
1. Flash  
12. Vano batterie  
2. Mirino  
13. Cinturino da polso  
14. Chiusura a scatto sportello  
vano pellicola  
3. Finestra di conteggio fotogrammi  
4. Interruttore di riavvolgimento  
5. Tasto dell’otturatore  
6. Sensore ash  
15. Vano pellicola  
16. Mirino  
7. LED di riduzione dell’effetto occhi  
rossi  
17. Rotella di avvolgimento  
18. LED di ash pronto  
19. Indicatore estremità pellicola  
20. Vano pellicola  
8. Obiettivo  
9. Interruttore copriobiettivo  
10. Bobina  
21. Finestra DX  
11. Chiusura a scatto del vano batterie  
-42-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-IT 42  
8/17/04, 9:55:26 AM  
Grazie per acquistato questa fotocamera compatta. Prima dell’uso, leggere attentamente questo manu-  
ale per utilizzarla in modo corretto.  
Inserimento delle batterie  
1. Aprire lo sportello dello scomparto batterie, facendolo scorrere nella direzione della  
freccia. (Fig. 1)  
2. Sollevare delicatamente lo sportello dello scomparto batterie. (Fig. 1)  
3. Inserire due batterie AAA alcaline nello scomparto batterie, controllando che la po  
larità (+) e la polarità(-) delle batterie corrispondano alle polarità indicate sulla  
piastrina dei contatti. (Fig. 2)  
4. Chiudere lo sportello delle batterie, facendolo scorrere no allo scatto.  
Informazioni sulla velocità della pellicola  
La fotocamera è progettata per utilizzare pellicole codicate DX ISO100 o 400. Dopo  
aver caricato la pellicola, la fotocamera ne imposta automaticamente la velocità cor-  
retta leggendo il marchio nero/argentato sulla bobina della pellicola. Se si inserisce una  
pellicola codicata DX ISO 200, la velocità viene impostata a ISO400. Se si inserisce  
una pellicola non codicata DX ISO 200, la velocità viene impostata automaticamente a  
ISO100.  
Inserimento della pellicola  
1. Aprire il vano pellicola spingendo verso l’alto la linguetta di blocco dello sportellino e  
sollevandolo delicatamente (Fig. 3).  
2. Inserire la pellicola nel vano, estrarre la punta della pellicola per portarla no  
all’indicatore (Fig. 4).  
3. Accertarsi che i fori presenti sulla punta della pellicola si inseriscano sulla rotella di  
-43-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-IT 43  
8/17/04, 9:55:26 AM  
avvolgimento e che la pellicola sia ben distesa tra i binari guida (Fig. 4).  
4. Chiudere lo sportello. La pellicola avanzerà automaticamente e la nestra di  
conteggio dei fotogrammi visualizzerà “1” (Fig. 5)  
Scattare le fotograe  
1. Per accendere la fotocamera, fare scorrere l’interruttore di accensione verso il  
basso. (Fig. 6)  
2. Tenere saldamente la macchina fotograca con entrambe le mani. Fare attenzione a  
non coprire l’obiettivo, il ash o il sensore del ash con le dita o con i capelli. (Fig. 7)  
3. Guardare attraverso il mirino e centrare il soggetto nel mirino. Per ottenere fotograe  
nitide, accertarsi che il soggetto sia ad almeno 120,09 cm dalla fotocamera. (Fig. 8)  
4. Per acquisire l’immagine, premere il pulsante di scatto. (Fig. 9)  
5. La fotocamera avanzerà automaticamente no.  
Uso del ash  
1. La fotocamera rileva se il livello d’illuminazione è  
sufciente, in caso contrario attiva il ash  
automatica mente.  
2. Quando il ash è completamente carico (la  
spia verde di ash pronto si accende). Premere il  
3.94ft.(1.2m)  
pulsante di scatto per acquisire l’immagine.  
(Fig. 10)  
3. La spia verde di ash pronto, dopo 3 secondi circa,  
entrerà in modalità sleep (modalità di non  
funzionamento).La fotocamera ritornerà in  
funzionamento premendo il pulsante di accensione oppure riaprendo il coperchio dell’obiettivo.  
-44-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-IT 44  
8/17/04, 9:55:26 AM  
4. Distanza consigliata per l’attivazione del ash:  
ISO 100: 3,94 - 149,96cm 1,2/-1,5m  
ISO 200: 3,94 -210,01cm 1,2/-2,1m  
ISO 400: 3,94 -299,92cm 1,2/-3m  
Nota: Quando acquisite delle foto in condizioni di scarsa luminosità, prima di premere il pulsante di scatto, assicurat-  
evi che il Led verde di Flash pronto sia acceso.  
Utilizzo della funzione di riduzione dell’effetto occhi rossi  
Questa funzione consente di minimizzare l’effetto occhi rossi che a volte si verica quando si scattano  
fotograe con ash.  
1. Premere a metà il tasto dell’otturatore.  
2. Il LED della funzione di riduzione dell’effetto occhi rossi si accenderà.  
3. Attendere almeno due secondi.  
4. Quindi, premere a fondo il tasto dell’otturatore per scattare la fotograa  
(Fig. 11).  
Riavvolgimento della pellicola  
1. Quando la pellicola termina, la fotocamera la riavvolge  
automaticamente.  
2. Per riavvolgere la pellicola a metà, premere l’interruttore di  
riavvolgimento con un oggetto appuntito (Fig. 12).  
3. Al termine del riavvolgimento, il motore si ferma  
automaticamente. Aprire lo sportellino del vano e rimuovere la  
pellicola per lo sviluppo (Fig. 13).  
-45-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-IT 45  
8/17/04, 9:55:26 AM  
Non aprire lo sportellino del vano pellicola prima di averla riavvolta completamente.  
Precauzioni  
-
Conservare la fotocamera in un luogo fresco e asciutto. Tenere la fotocamera lontano dalla polvere e  
dall’acqua.  
-
-
Non smontare la fotocamera.  
Maneggiare la fotocamera con cura, evitandone  
scossoni o movimenti bruschi.  
-
Non rompere la batteria o gettarla nel fuoco. Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini.  
Speciche tecniche  
Tipo: fotocamera compatta 35mm  
Obiettivo: 27mm Obiettivo a 2 elementi F8.0  
Messa a fuoco: senza messa a fuoco  
Otturatore: meccanico a lama singola  
Velocità dell’otturatore: 10.5 +/- 3.5 ms ( 7 - 14 ms )  
Le caratteristiche sono soggette a modica senza preavviso.  
-46-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-IT 46  
8/17/04, 9:55:27 AM  
Utilizzo della fotocamera in acqua  
5. Cinghietta del mirino esterno  
1. Tasto dell’otturatore  
6. Tenuta ermetica  
7. Blocco di sicurezza  
8. Chiusure  
2. Cinturino da polso  
3. Mirino esterno  
4. Supporto del mirino esterno  
-47-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-IT 47  
8/17/04, 9:55:27 AM  
Il contenitore ermetico fornito consente di scattare fotograe sott’acqua no a una profondità di 20 metri.  
Inserimento della fotocamera nel contenitore ermetico  
1. Apertura del contenitore  
a. Individuare il blocco di sicurezza, con il pollice sinistro farlo scorrere e sollevarlo  
(Fig. 1 azione 1).  
b. Sollevare le chiusure (Fig. 1 azione 2).  
c. Con il pollice destro premere l’altro lato della chiusura (Fig. 1 azione 3).  
d. Rilasciare il blocco di sicurezza. Sollevare la chiusura per aprire il contenitore.  
2. Inserimento della fotocamera nel contenitore ermetico come illustrato in Fig. 2  
Nota:  
• Accertarsi che nella fotocamera ci sia il rullino e un set di batterie nuove.  
• Far scorrere l’interruttore del copriobiettivo per accendere la fotocamera.  
• Rimuovere il cinturino da polso dalla fotocamera.  
• Assicurarsi che la tenuta ermetica sia in sede per evitare l’ingresso di acqua.  
3. Chiusura del contenitore ermetico  
a. Individuare il blocco di sicurezza, con il pollice sinistro farlo scorrere e sollevarlo  
(Fig. 3 azione 1).  
b. Sollevare le chiusure (Fig. 1 azione 2), rilasciare il blocco di sicurezza.  
c. Premere saldamente il retro del contenitore.  
Posizionare la chiusura in modo che si agganci sul retro (Fig. 3. azione 2).  
d. Premere la chiusura per chiudere il contenitore (Fig. 3. azione 3).  
-48-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-IT 48  
9/10/04, 11:03:14 AM  
Per attaccare il cinturino da polso al contenitore ermetico  
1. Inserire l’occhiello del cinturino nel relativo supporto.  
2. Afferrare l’altra estremità del cinturino e inserirla attraverso l’occhiello.  
3. Tirare per ssarlo.  
Montaggio del mirino esterno  
Far scorrere il mirino esterno nel relativo supporto (Fig. 4).  
Per scattare fotograe  
1. Inquadrare il soggetto attraverso il mirino, quindi premere il tasto dell’otturatore  
per scattare la fotograa (Fig. 5).  
2. Per maggiori informazioni su come scattare fotograe, consultare la sezione “Per  
scattare fotograe” di questo manuale.  
Nota: prima di rimuovere la fotocamera dal contenitore ermetico, asciugarlo perfetta-  
mente.  
3.94ft.  
(1.2m)  
Precauzioni di sicurezza  
Attenersi alla seguente lista di precauzioni per utilizzare correttamente tutte le funzioni  
della fotocamera.  
Vericare sempre che tutti gli accessori siano montati correttamente sul contenitore.  
Utilizzare il cinturino da polso per evitare di far cadere accidentalmente la fotocamera.  
Evitare urti e danni all’interno e all’esterno della fotocamera.  
Mettere la fotocamera nel bagaglio a mano.  
-49-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-IT 49  
8/17/04, 9:55:27 AM  
Dopo l’uso, risciacquare con acqua pulita. Assicurarsi che la tenuta ermetica del contenitore sia  
posizionata correttamente e che la chiusura sia bloccata per evitare l’ingresso di acqua nel contenitore.  
Non utilizzare solventi aggressivi o alcol per pulire il contenitore.  
Fare attenzione a non grafare la parte dell’obiettivo del contenitore.  
Tenere il contenitore lontano dal calore eccessivo, dalla luce diretta DEL SOLE O all’interno di un’auto  
chiusa.  
Non conservare la fotocamera in luoghi umidi.  
Cura e manutenzione della tenuta ermetica  
Il contenitore è fornito con una tenuta ermetica. L’errata manipolazione e manutenzione della tenuta può  
causare ingresso d’acqua e danni alla fotocamera.  
Controllare sempre che la tenuta non sia grafata, spaccata o tagliata. Non tentare di rimuovere la  
tenuta dal contenitore.  
Assicurarsi che non vi siano corpi estranei come polvere, sabbia o peli sulla scanalatura o sulla supercie di  
contatto della tenuta ermetica. In tal caso, il contenitore non si chiuderebbe correttamente, causando  
ingresso d’acqua e danni alla fotocamera. Se necessario, lavare la tenuta con acqua pulita,  
quindi asciugarla con un panno privo di pelucchi.  
SPECIFICHE TECNICHE  
Fotocamere compatibili: Polaroid 290SL, 298SL & 390AF  
Profondità raggiungibile nell’uso: 20 metri  
Dimensioni: 135mm x 90.0mm x 60mm (L x H x P)  
Peso (senza fotocamera): 226 g  
-50-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-IT 50  
8/17/04, 9:55:27 AM  
OVERZICHT CAMERA  
-51-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-DU 51  
8/17/04, 9:56:31 AM  
1. Flitser  
12. Batterijgedeelte  
13. Polsbandje  
2. Zoeker  
3. Tellervenster  
4. Terugspoelknop  
5. Sluiterknop  
6. Flitssensor  
7. Rode-ogen reductielampje  
8. Lens  
14. Filmklepslot  
15. Filmgedeelte  
16. Zoeker  
17. Kettingwiel  
18. Flitsklaar lampje  
19. Markering lmstrook  
20. Filmgedeelte klep  
21. DX venster  
9. Lenskap  
10. Soel  
11. Batterijslot  
-52-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-DU 52  
8/17/04, 9:56:31 AM  
Dank u wel voor het aanschaffen van deze compact camera. Lees alstublieft eerst zorgvuldig deze  
handleiding zodat u de camera correct zult gebruiken.  
Plaatsen van de batterijen  
1. Open het batterijvak door de grendel van het batterijvakdeksel in de richting van de  
pijl te schuiven (g. 1).  
2. Klap het deksel van het batterijvak voorzichtig open (g. 1).  
3. Plaats twee AAA-alkalinebatterijen in het batterijvak; let erop dat de (+) en (-) op de  
batterijen overeenstemmen met de op de contactplaat gemarkeerde polariteit  
(g. 2).  
4. Sluit het deksel van het batterijvak door erop te duwen tot het inklikt.  
De Filmsnelheid  
De camera is ontwikkeld voor gebruik van DX gecodeerde ISO100 of 400 lm. De  
camera zal automatisch de correcte lmsnelheid instellen zodra de lm in de camera  
geladen is door het zwart-zilver patroon op de lmrol te lezen. Bij DX gecodeerde  
ISO200 zal de snelheid gezet worden op ISO400. Als een niet DX gecodeerde lm is  
geladen dan zal de snelheid automatisch aangepast worden naar ISO100.  
De lm laden  
1. Open het lmgedeelte door de de lmsluiting omhoog te duwen en voorzichtig de  
lmklep te openen. (Fig. 3)  
2. Leg de lm in het lmgedeelte en trek het begin van het rolletje iets uit totdat het  
lmtipteken is bereikt. (Fig. 4)  
3. Let er op dat de gaatjes in het rolletje aansluiten op het lmkettingwiel, en dat de  
-53-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-DU 53  
8/17/04, 9:56:31 AM  
lm tussen de rails in ligt. (Fig. 4)  
4. Sluit de klep. De lm zal automatisch vooruit spoelen en de teller zal “1” aangeven.  
(Fig. 5)  
Foto’s maken  
1. Verschuif de schakelaar van het lensdeksel, om de camera in te schakelen (g. 6).  
2. Houd de camera stevig vast met beide handen. Zorg ervoor dat u de lens, de itser  
en de itssensor niet bedekt met uw vingers of haar (g. 7).  
3. Kijk door de zoeker en vang uw object centraal in de zoeker. Om scherpe foto’s te  
kunnen maken, moet het object zich op ten minste 1,2 m van de camera  
bevinden (g. 8).  
4. Druk op de ontspanner om de foto te maken (g. 9).  
5. De camera zal automatisch doorspoelen naar de volgende foto.  
Over de itser  
1. De camera bepaalt zelf wanneer de itser nodig is en itst dan automatisch.  
2. Als de itser volledig is opgeladen (de groene LED “itser gereed” brandt), drukt u op  
de ontspanner om een itsfoto te maken (g. 10).  
3. De groene LED “itser gereed” springt na on  
geveer 3 minuten spontaan in de stand-bystand.  
3.94ft.(1.2m)  
De camera wordt weer geactiveerd door de  
ontspanner in te drukken of door het lensdeksel te  
openen.  
-54-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-DU 54  
8/17/04, 9:56:31 AM  
4. Aanbevolen itsafstand:  
ISO 100: 1,2 - 1,5 m  
ISO 200: 1,2 - 2,1 m  
ISO 400: 1,2 - 3 m  
Opmerking: Wanneer u onder slechte lichtomstandigheden met een itser fotografeert, let erop dat het groene  
‘Flitser gereed’ lampje brandt voordat u de sluiterknop indrukt.  
Rode-ogen reductie  
Deze functie stelt u in staat om het rode-ogeneffect dat soms optreedt bij gebruik van de its, te vermin-  
deren.  
1. Druk de sluiterknop half in.  
2. Het rode-ogen lampje zal branden.  
3. Houdt de sluiterknop minstens 2 seconden half ingedrukt.  
4. Druk de sluiterknop volledig in om de foto te maken.  
De lm terugspoelen  
1. De lm zal automatisch terugspoelen zodra het eind  
van de lm bereikt is.  
2. Druk de terugspoelknop in als u het rolletje  
halverwege wilt terugspoelen.  
3. De motor van de camera zal automatisch stoppen  
zodra het terugspoelen is voltooid. Op de lmklep en  
verwijder de lm voor ontwikkelen. (g. 13)  
-55-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-DU 55  
8/17/04, 9:56:32 AM  
Open de lmklep niet als het rolletje niet volledig is teruggespoeld.  
Voorzorgsmaatregelen  
-
-
-
-
Bewaar de camera op een koele, droge plaats. Stel de camera niet bloot aan stof of water.  
Probeer de camera niet zelf te demonteren.  
Vermijdt harde klappen veroorzaakt door gebruik, ergens tegenaan stoten of de camera laten vallen.  
Probeer de batterij niet te breken en gooi deze niet in vuur. Bewaar de batterij veilig voor kinderen.  
SPECIFICATIES  
TYPE: 35MM COMPACT CAMERA  
LENS: 27MM LENS 2 ELEMENTEN F8.0  
FOCUS: FOCUS VRIJ  
ZOEKER: MECHANISCHE ENKELVOUDIGE ZOEKER  
ZOEKERSNELHEID: 10.5 +/- 3.5MW (7-14MS)  
Specicaties kunnen zonder aankondiging gewijzigd worden.  
-56-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-DU 56  
8/17/04, 9:56:32 AM  
Met het onderwaterhuis onder water fotograferen  
1.Sluiterknop  
2.Polsriem  
5.Riempje van externe zoeker  
6.Afdichtpakking  
3.Externe zoeker  
4.Externe zoekerhouder  
7.Veiligheidsvergrendeling  
8.Sluitpallen  
-57-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-DU 57  
8/17/04, 9:56:32 AM  
U kunt het meegeleverde onderwaterhuis gebruiken om foto s tot op twintig meter onder de waterspiegel  
te maken.  
Het fototoestel in het onderwaterhuis plaatsen  
1. Het onderwaterhuis openen  
a. Zoek de veiligheidsvergrendeling, verschuif en houd haar omhoog met uw linker  
duim (Afb. 1 handeling 1).  
b. Trek de sluitpal naar buiten (Afb. 1 handeling 2).  
c. Verzeker u ervan dat de rechterduim tegen de andere kant van de pal drukt  
(Afb. 1 handeling 3).  
d. Ontgrendel de greep op de veiligheidsvergrendeling. Doe de sluitpal omhoog  
om het onderwaterhuis te openen.  
2. Het fototoestel in het onderwaterhuis aanbrengen volgens de aanwijzingen  
in Afb. 2.  
Opmerking:  
• Controleer of de camera met een lm en met nieuwe batterijen geladen is.  
• Verschuif de lensdekselknop om de camera aan te zetten.  
• De polsriem van de camera verwijderen.  
• Verzeker u ervan dat de afdichtpakking goed op zijn plaats zit om te voorkomen  
dat water binnendringt.  
3. Het onderwaterhuis sluiten  
a. Zoek de veiligheidsvergrendeling, verschuif en houd haar met uw linker duim  
omhoog (Afb. 3 handeling 1).  
b. Trek de sluitpal naar buiten (Afb. 1 handeling 2), ontgrendel de greep op de veiligheidsvergrendeling.  
c. Druk de achterzijde van de kast stevig tegen de voorkant. Plaats de sluitpal zo dat hij op de  
-58-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-DU 58  
9/10/04, 10:59:09 AM  
achterzijde van de kast (Afb. 3 handeling 2) vasthaakt..  
d. Druk krachtig op de sluitpal om het onderwaterhuis te vergrendelen  
(Afb. 3 handeling 3).  
De polsriem aan het onderwaterhuis bevestigen  
1. Doe het lusje van de polsriem door de polsriembevestiging.  
2. Neem het andere eind van de polsriem en doe dit eind door het lusje.  
3. Trek de polsriem vast aan.  
De externe zoeker aanbrengen  
Schuif de externe zoeker in de externe zoekerhouder. (Afb. 4)  
3.94ft.  
(1.2m)  
Foto s maken  
1. Richt de camera met behulp van de externe zoeker op het onderwerp en druk  
vervolgens op de sluiterknop om een foto te nemen. (Afb. 5)  
2. Raadpleeg voor nadere inlichtingen over fotograferen de paragraaf Foto s  
maken in het cameragedeelte van deze handleiding.  
Opmerking: Droog het onderwaterhuis zorgvuldig af voordat u de camera eruit haalt.  
Voorzorgsmaatregelen  
Neem de onderstaande voorzorgsmaatregelen in acht om optimaal van alle kenmerken en functies  
gebruik te maken zonder de productveiligheid te veronachtzamen.  
Let er altijd op dat alle toebehoren stevig aan de behuizing bevestigd is.  
Vergeet nooit de polsriem te gebruiken. Anders zou de camera per ongeluk uit uw handen kunnen  
vallen.  
Vermijd stoten tegen en beschadigingen van de buiten- en binnenkant van de camera;  
-59-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-DU 59  
9/10/04, 10:59:09 AM  
Maak het onderwaterhuis niet in een natte of zanderige omgeving open;  
Spoel de behuizing na gebruik met schoon water af. Verzeker u ervan dat de afdichtpakking van het  
onderwaterhuis goed op haar plaats zit en de sluitpal stevig gesloten is om te voorkomen dat water de  
behuizing binnendringt;  
Gebruik geen olie-oplosmiddelen zoals alcohol of verdunner om het onderwaterhuis schoon te maken;  
Wees voorzichtig om het lensgedeelte van het onderwaterhuis niet te beschadigen;  
Stel de behuizing niet aan uitzonderlijk hoge temperaturen bloot, zoals in direct zonlicht, in een  
afgesloten auto of op het dashboard het geval is;  
Bewaar het onderwaterhuis niet in een vochtige of natte omgeving.  
Onderhoud en verzorging van de afdichtpakking  
Het onderwaterhuis wordt geleverd met een lucht- en waterdichte afdichting. Onjuiste omgang en onder-  
houd van de afdichtpakking kan lekken veroorzaken waardoor de camera nat zou kunnen worden.  
Inspecteer de afdichtpakking altijd op krassen, barsten of breuken. Probeer de afdichtpakking niet van  
het onderwaterhuis te verwijderen.  
Verzeker u ervan dat er geen oneigenlijke deeltjes, zoals stof, zand of haartjes op de groef of het  
contactoppervlak van de afdichtpakking zitten. Het onderwaterhuis zou in dat geval niet goed afgedicht  
zijn waardoor water binnen kan dringen en de camera nat zou kunnen worden. Was de afdichting zo  
nodig grondig met schoon water af en droog haar vervolgens met een rafelvrije doek af.  
Technische gegevens  
Geschikte camera(‘s): Polaroid 290SL, 298SL & 390AF  
Maximale diepte: 20 meter. (65 voet)  
Afmetingen: 135 mm x 90,0 mm x 60 mm (B x H x D)  
Gewicht (zonder camera): 226 gr.  
-60-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
515216-DU 60  
8/17/04, 9:56:33 AM  
515216-00  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Peavey Musical Instrument Amplifier 810 TX User Manual
Pelco Home Security System C1456M D User Manual
Pelco Stereo System C2458M F User Manual
Philips Cell Phone CT9A9QPNX User Manual
Philips Computer Monitor 107S61 User Manual
Philips CRT Television 15PT1320 User Manual
Philips Stereo System FW 48 User Manual
Pioneer DVD Player DVD 117 User Manual
Princeton Digital USA Carbon Monoxide Alarm SP 2300i User Manual
ProForm Treadmill PFTL79020 User Manual